You are on page 1of 28
ON Thank you for purchasing a Yamaha PortaSound PC-100. It's a revolu- tionary product that lets you enjoy playing and learning keyboard music in a variety of ways. You can learn melodies quickly with the Playcard System, and with the Auto Bass Chord system you can start playing professional-like accompaniment — Using just one finger — today! You ‘ean also use your PC-100 as a 44- note portable keyboard —a keyboard that gives you multiple choices of instrument voices and rhythm ac- ‘companiments, too. PortaSound PC-100, with its broad range of great features, introduces you to a new world of musical fun and pleasure. To be sure you get maximum satisfaction, we suggest you follow the steps in the Owner's | Guide carefully while actually play- ing the instrument. Contents | “4. Before playing ee] | 2 Nomenclature 22..0000000000) 2 3. Playcard System... .c.csoeood 4, How to use all the other features. 12 5. Making use of the jacks .....-18 6 Optional accessories 19 7. Taking care of the PC-100 and Playcards . 8 Specifications 9. Piaycard Library 10. Troubleshooting Wir bedanken uns fur den Kauf des ‘Yamaha PortaSound PC-100. Es han- det sich hier um ein vollkommen neues Produkt, das mit einer Vielfalt von interessanten SpielmOglichkeiten ausge- stattet ist und mit dem Sie mithelos lemen, auf einer Tastatur zu spielen. Zam schnellen Erlernen von Melodien ist ein ,,Playcard“-System vorgesehen, und dank der BaGakkord-Automatik Koanen Sie gleich vom ersten Tag an mit einem einzigen Finger professionell klin- geade Musik spielen—sogar mit Beg! tung! Weiterhin konnen Sie das PC-100 auch als portable 44-Tone-Tastatur verwenden—mit verschiedenen Instru- mentalstimmen und mit Rhythmus- Begleitung. Sie werden sicher bald an den vielen Sonderfunktionen Freude finden, Um alle gebotenen Spiclmdglichkeiten aus- schopfen zu konnen, gehen Sie zunachst die Anleitung sorgfaltig durch, Probie- ren Sie dabei gleich alle Punkte direkt ‘am PortaSound aus, um sich mit ihm vertraut zu machen. Inhalt 1, Vor dem Spielen 2. Bezeichnung der Bedienungselemente ae 3, ,Playcard*-System ...... 4 4, Verwendung der anderen Funktionen «ss... 12 5. AnschluBmoglichkeiten «00.18 6. Sonderzubehor ..... et) 7. Natzliche Hinweise 20 8. Technische Daten 22 9. ,,Playcard*-Bibliothek 2B 10. Storungsuberprafungen 24 Tout d'abord merci pour la confiance que vous témoignez & Yamaha pour | son PortaSound PC-100. Le Porta- Sound PC-100 — un modéle révolu- tionnaire — vous permet d'apprécier la musique et d'en jouer, au claviet, de bien des maniares. Vous pouvez — dés aujourd'hui — apprendre rapidement des mélodies grdce au Systéme “Playcard”. Quant au Systeme Basses/Accords Auto- matique, il vous permet — sur la pression d'un seul doigt — d'exé- cuter des accompagnements profes- sionnels. Enfin, vous pouvez utiliser toutes les ressources de votre PC- 100, clavier portatit & 44 notes offrant tun choix étendu de sonorités d'inst- ruments et d'accompagnements rvthmés. Le PortaSound PC-100 — grace & sa riche gamme de possibilités — yous ouvre un champ étendu de divertissements musicaux, en fait un nouveau monde fertile en sensations musicales. fin d'utiliser pleinement les res: sources de votre PortaSound PC-100, ‘nous vous conseillons vivement de suivre sorupuleusement les instruc: tions du Manuel, au cours de I'utlisa- tion de votre instrument. Table des matiéres 1. Avant de jouer .. A | 2 Nomenclature 2 3. Systéme “Playcard” : 4, Mode d'utilisation des autres fonctions. 12 5. Mode d'utilisat 18 6 Accessoires en option .........19 7. Entretien du PC-100 et des “Playcards” 20, 8. Spécifications oo... 22 9. Fichier de “Playcards” 23 10. Détection d'une defaillance éventuelle .. Gracias por haber adquirido un Porta- | Sound PC-100 de Yamaha. Es un pr ducto revolucionario que le permite dis- frutar tocando y aprendiendo miisica de teclado en una diversidad de maneras. Puede aprender melodias répidamente con el sistema Playcard (tarjetas musicales), y con el sistema de Acorde y Bajo Automatico puede empezar a tocar ‘con acompaflamiento profesionalizado — utilizando un solo dedo — Hoy mismo! También puede utilizar su PC- 100 como teclado portatil de 44 notas — un teclado que le oftece miltiples selecciones de voces instrumentales y acompaftamientos de ritmo también. El PortaSound PC-100, con su amplia gama de posibilidades, le intro- duce a un nuevo mundo de\placer y diversion musical. Para sacar el maximo partido, le sugerimos que siga l caciones del Manual del Propietario, cuando toque el instrumento. Indice 1, Antes de tocar . 2. Nomenclatura ...... 2a 3. Sistema Playcard (tarjetas musicales)... 4 4, Como utilizar las demas caracteristicas 5. Utilizacion de los contactos 6. Accesorios opcionales 7. Cuidados del PC-100 y de las tarjetas Playcard 8. Especificaciones 9. Biblioteca de tarjet Playcard. . 10, Solucion de problemas. | Before Playing | The 3-way power system PortaSound PC-100 operates on intemal batteries of with optional power adaptors, on household current or a car battery. Inserting bata Remove the baltery compartment cover ‘on the bottom of the instrument. and insert six 15V SUM2, °C" size, R14, or equivalent batteries. (sold separately), making sure thatthe polarities re correct 2 indicated on the base of the instru: ment. Replace the cover, ensuring that it locks securely in place. When the internal batteries are weak and need replacing, the Poweron light flashes on and off Optional power adaptors Household current: Power Adaptor PA is avallable for household current. Car battery: Car Battery Adaptor CAA plugs into a car cigarette lightor socket. Carrying case The carrying case also serves as a music rest when you use musio sheets other than Playcards. Two convenient pockets in the case enable you to store Playcards, but no more than 5 cards should be put in each pocket otherwise the Playcards of keyboard — or both — may be damaged. Handling the Playcards Included with your PC-100 are 12 Play- cards and one head cleaning card. Follow the instructions in Section 3 (page 4) when you use the Playcards. Care should be taken in handling the Playcards, as described on page 21. Vor dem Spielen 3-Weg-Stromversorgung Das PortaSound PC-100 kann entweder ‘ther die eingesetzten Batterien, ber Netz- strom oder Uber eine Autobatterie betrcben werden. In den beiden letzten Fallen sind als Sorderzubehir erhiltiche Adapter erfor- derich, Eimetzen der Batterien Nehmen Sie den Batteriefachdeckel_ am Boden des Instrumentes ab, und legen Sie sechs 1,5V-Babyzellen (nicht mitgeliefert) unter Beachtung der auf der Unterseite an- ‘gegebenen Polaritat cin, Bringen Sie den Deckel wieder an, und achien Sie dasauf, dal er cinrastet. Sind die Batteien erschopi und milssen ersetzt werden, so blinkt die Einschaltanzeig. Als Sonderzubehdr erhilliche Adapter Fur Netastrom: Verwenden Sie zum An- schluf an cine Netzsteckdose den Netz- adapter PAI Fur Betrieb uber Autobattrie: Verwenden Sie zum AnschluB an die Zigaretten- anzinderbuchse Thres Wagens den Auto- batterieadapter CA-t ‘Tragekoffer Dieser Koffer dient auch als Notenstinder, wern nicht die ,,Playcards” (Spielkarten), somiern Notenblatter verwendet werden, Zum bequemen Aufbewahten der ,,Play- cards sind im Koffer 2wei Taschen vorgese hhen, Stecken Sie aber nicht mehr als § Karten in eine Tasche, da sonst die Karten, das Geri oder beides beschadigt werden komten. Behandeln der ,,Playcards (Spielkarten) Bei der PC-100 werden 12 ,Playcards'* und ine Reinigungskarte mitgeliefert. Halten Sie sich beim Verwenden der Karten an die Erleuterungen von Kapitel 3 (Seite 4), und beachten Sie auch die auf Seite 21 befind- lichen Hinweise zum Umgang. mit den sPlaycards" Avant de jouer Le triple systéme d’alimentation Le PortaSound PC-100 fonctionne soit sur piles. interes; soit sur le. courant secteur ou sur une batterie automobile, des adaptateurs en option _étant nécessalres dans ces deux derniers cas. Insertion des piles Retirer le couvercle du compartiment des piles situé sous l'appareil et insérer 6 piles SUM-2 de 1,5V, format “C", Rt4, ou piles équivalentes (vendues séparément) veiller & ce que les potartés soient con: formes & Vindication stipulée sur la base de Finstrument. Remeitre le couvercie en place, en s'assurant de son parfait ver roullage. Quand les ples intemes sont en perte de puissance et que leur remplace- ment s'impose, le clignotant dalimenta- tion siallume et s’éteint. ‘Adeptateurs en option Courant secteur: 'adaptateur PAA — ‘convenant au courant secteur — est disponible. Batterie automobile: 'adaptateur CAI — prévu pour batterie automobile — se branche sur 'allumecigare du tableau de bord, Et En cas diutlisation de partitions must cales — au lieu de “Playcards” — rétul peut étre utlisé comme portepartitions. LVétul est doté de deux poches judicieuse- iment prévues pour le stockage des “Piay- cards Villr & ne pas y stocker plus de cartes par poche, afin de ne pas causer {de dommage aux cartes ou ou clavier. Maniement des “Playcards” Votre PC-100 est doté de 12 cartes ot Sune carte de nettoyage de téte. Se conformer aux instructions stipulées & la Section 3 (Page 4), lors de Futlisation des “Playcards’. Le maniement des “Play: cards” doit steffectuer méticuleusement, ‘onformément aux instructions de la Page 21 Antes de tocar EI sistema de potencia de 3 vias EI PortaSound PC-100 funciona con | baterias internas 0, uliizendo adaptadores de potencia opcionales, con corriente doméstica 0 con bateria del automévil TInsercion de las baterias Extraer la cubierta del compartimiento de baterias de la parte inferior del instrumentoe insertar seis baterias de 1,SV SUM2, de tamafio “C", R-14 0 equivalentes (vendidas por separado), asegurindose de que las ppolaridades sean correctas tal y como se indica en la base del instrumento. Volver @ colocar la cubierta, asegurandola en st posicién. Cuando las baterias estén des- ‘cargindose y necesiten cambiarse, la luz de conexi6n se iluminard intermitentemente ‘Adaptadores de potencia apcionales Corriente doméstica: El adaptador de ppotencia PAc1 esté disponible para co- rriente domestica, Bateria del automovil: El adaptador de bateria del automévil CA-1 se conecta al contacto del encendedor de cigarillos del automovil. Caja de transporte La caja de transporte sine también como soporte musical cuando utlice partitures de ‘misica aparte de las tarjetas Playcard. Los dos bolillos de la caja resultan muy con- venientes ya que le permiten guardar las tarjetas Playcard, pero no deben guardarse mis de cinco tarjetas en cada bolsilo ya que las tarjetas 0 el teclado — 0 ambos — pueden daftarse Manejo de las Playcards Con su PC-100 se incluyen 12 Playcards y una tarjeta limpiadora de cabeza. Siga las instrucciones de la Secci6n 3 (pag. 4) cuando ulilice las tarjetas. Tomar las precauciones convenientes al manejar las Playcards, como se describe en la pagina 21, 1 ——<$§ ee Nomenclature Bezeichnui Bedienun: ®@ | | YAMAHA Partaound ne [Jere see | 6OO0% ing der gselement Nomenclature ite Nomenclatura | im Hu @ Playcard System buttons APLAY B) MELODY CANCEL ©) FREE TEMPO D) LAMP CANCEL _, 5) REPEAT @ Auto Base Chord Volume (©) Single Finger Chord » Auto Bass Chord Variation © Rhythm Volume © Tempo Control ® Rhythm Selectors © Synohvo Start @ Tempo Light Instrument Voice Selectors © Sustain {8 Playcard Groove «8 Power Switch {@ Repeat Keys (with Phrase Numbers) | i) '@ Melody Lamps @ Auto Bass Chord Key Section @ Speaker & Pitch Control (on bottor, under cap) @ Jacks (on side) D Schalter fur das ,,Playcard-System AA) Spielstart-Schalter (PLAY) B) Melodie-Lasch-Schalter (MELODY CANCEL) ©) Tempoautomatik-Sehalter (FREE TEMPO) D) Lampen-Losch-Schalter (LAMP CANCEL) {B) Wiederhol Schalter (REPEAT) Haupilautstarkeregler Bafakkord-Automatik-Lautstarkeregler Einfingerakkord-Schalter ‘BaSakkord- Automatik-Variations- schalter D Arpeggio-Lauistarkeregler | Rhythmus-Lautstarkerepler & Temporegler \@ Rhythmus- Wahlschalter D Synchron-Star-Schalter “Tempoanzeige 1 Instrumentalstimmen-Register Sustain-Schalter ‘Playcard“Schlitz Ein-Aus-Schalter ‘WiederholTasten (mit Phrasennummer) Melodie-Lampen Tasten fur den Baflakkord-Automatik- Teil ® Lautsprecher @) Tonhohenregler (am Boden unter einer Kappe) @ Anschlubbuchsen (an der Seite) @ Touches du Systéme “Playcard” 'A) Exécution du Morceau ("PLAY") 8) Annulation de la Mélodie (MELODY CANCEL”) ©) Tempo Libre (“FREE TEMPO") 1) Annulation des Lampes ("LAMP CANCEL”) ©) Répétition (“REPEAT”) ® Transposeur ® Volume Principal @ Volume Basses/Accords Automati- ques @ Accord & Un Seul Doigt © Variation Basses/Accords Automat. ques @ Arpege @ Volume Rythme ® Contrdle Tempo @ Sustain @ Rainure “Playcard” interupteur dalimentation Touches Répsttion (avec: Numéros "des Phrases) @ Lampes de Melodie « Section Touches Basses/Accords ‘Automatiques @ Haut parieur @ Contible Hauteur de Son (au bas, ‘sous élément protecteur) @ Jacks (sur le cote) © Botones del sistema Plyeard ‘A) Toque (PLAY) B) Anulacion de Melodia (MELODY CANCEL) © Tiempo Libre (FREE TEMPO) D) Anulacion de Luz (LAMP CANCEL) ) Repeticién (REPEAT) @ Transposicionador @ Volumen Principal Volumen de Acorde y Bajo ‘Automatica @ Acorde de Un Solo Dedo © Vatiacion de Acorde y Bajo ‘Automético @ Arpesio © Volumen de Ritmo ) Control de Tiempo G@ Selectores de Ritmo © Arranque Sincronizado @ Luz de Tiempo i) Selectores de Voces Insrumentales {@ Sostenido @ Hendidura para Playeard (@ Interruptor de Potencia (@) Teelas de Repeticion (con Nimeros de Frase) @ Luces de Melodia @ Seccibn de Teelas de Acorde y Bajo ‘Automético @ Altavoz {® Control de Tono (en la parte inferior, bajo Ta tapa) @ Contactos (en el later) Playcard System Why not start off playing music using the PC-100's biggest feature: the Playcard System. »Playcard“-System. Am besten beginnen Sie mit der aullerge- wOhlichsten aller Spielmoglichkeiten: dem Playeard-System. ame “| » | Systéme “Playcard’ | une ‘suggestion: commencez a jouer en trant part des ressources offerte parle systéme le plus accompli du PC-100: le Syatime "Payeard Sistema Playcard (tarjetas musicales) Empecemos a tocar misica utiizando ta caracteristica principal del PC-100: El sistema Playeard Playcards Each Playcard has a music score together with a magnetic strip on one side, and in structions for use on the other. The magnetic strip has musical data recorded ‘nit. This data comprises a melody, obbli- gato, chords, rhythm accompaniment, Atm accmaniment Risin beans at AecSmpagnamont tne & — Base pastas Ircrmerasieren Proprammanwetngen | Tarjetas Playcard | | Cada tarjeta tiene un patrén musical junto con una franja magnétca en un lado, y las insirucciones para su uso en el ott. La franja magnétca lleva gabada informacion rmusical. Esta informacén comprende una melodia, obligado, acordes, acompata- miento ‘de rtm, bata, linea de bajo, voces instrumentals, instruciones de pro- arama, y cuando se hace necesaro, rpegios. EL PCLi00 memoriza tolaexta informacion cuando Ud, desiza la tarjeta Playcard por la Cabeza letora dl insrumento, ‘hide (panes con solos ‘decor Ae Iocan | How to use the Playcard System First A. Switch on Slide the POWER SWITCH ( to the right Insert a Playcard Select a Playcard, remove it from the protective envelope, and place itn the ‘roave % so that its leading edge is level with the arrow designating the Insertion position (see figure). Then slide the Playcard firmly along the ‘groove in one action trom right to left Until itreaches the end of the groove. If the PO-100's head, which is located in the groove, has read the magnetic strip correctly, the last Melody Lamp on the right of the keyboard will light up for a few seconds. Repeat the procedure if the Melody Lamp does not illuminate. I you slide the Playcard too slowly, the head will not read the data; the sliding action should take fram one to two seconds. Ty several times 10 familiarize yourself with the correct speed. ‘Verwendung des ,,Playcard“ Systems | Zoerst... A. Einschalten Den Ein-AusSchalter (POWER SWITCH) 16 nach rechis schieben. ‘»Playeara™ einschicben ‘Wahen Sie eine , Playcard” aus, nehmen Sie sie aus ihrer Schutzhille, und stecken Sie sic so in den ,,Playcard*-Schlitz 18, ‘dal ihr vorderer Rand an dem die Aus- ‘gangsposition markierenden Pfeil liegt (Giehe Abb,), Schieben Sie dann de ,Play- | card gleichmaliig ofine Unterbrechung vvon rechis nach links bis zum Ende des Schltzes. Hat der im Schlitz befindliche LLesekop* alle Daten des Magnestreifens richtig gelesen, leuchtet zur Kontrolle die Jetzt, ganz rechts auf der Tastatur befind fiche Melodie-Lampe einige Sekunden Jang auf. Leuchtet diese Lampe nicht, so ‘mu der Vorgang wiedetholt. werden. ‘Wenn dic ,,Playeard* zu langsam durch den Schlitz geschoben wird, kann der Lesekopf die Daten nicht ‘lesen, Der Schiebevorgang sollte cins bis zwel Se kunden dauern. Chen Sie einige Male, tum ein Gefuhl fur dis richtige Gesehwin- digkeit zu bekommen, | Hold Payoard in noth hands ne (Players “avec les deux mane Mode d'utilisation du Systeme “Playcard” Premigrement ‘A. Mise en marche Déplacer Finterrupteur d'alimentation (POWER SWITCH) (vers Ia coite. Insérer une “Playcard” Retire ia “Piaycard” choisio de renve- loppe protectrice et la placer dans la rainure_', en velllant&ce que le bord principal solt au niveau de fa fléche Aésignant la position dinsertion ise rétérer ou schéma). Déplacer ensuite Ia "Playcard” fermement Ie long de la ralnure d'un seul mouvement de droite a gauche jusqu'a ce quelle parvienne au bout dé la rainure, Sila t6te du PC-100 — située dans la ainure — a procédé correctement & Ia lecture de la piste magnétique, la RATATAT TW » ETT WA, | Renda | Hlawels Remarque | Now | | ‘Una vez que el PC-100 ha memoricado ta infor. ‘macion de la tarjeta Pavcard, puede guitar la Tarjetas lo deseo: para maser sepurad velsa a Iniroducirla en su sobre proctor. For Playcards with magnetic str ono sides eo Some Playcards that you purchase separately may have a magnetic strip on both sides. Follow the procedure do- Scrbed above to have the head read all the data, When the data on one side has been memorizag, the extreme right-hand Melody Lamp will flash on and of for a few seconds. This indeatos that you should tum the card over and inset it again so that the remainder of the data an be read by the PC-100. The same Melody Lamp wil light up continuously for a few seconds to indicate correct insertion | Reading of the Playcard is completed, ‘and your PC-100 is in standby mode. Now you're ready to play music using the Play. ‘card System. Playcard System Functions wus yg eared ae ® . Zig? rece cit BEG EEN aw i oe wee os oO SOOO 8 LninWWNM Wwe 2 ra ee!) ean Nee 4. For automatic playing Button ®) Press the PLAY button (). The PC-100 will play the entire Playcard music for you, and at the same time the Melody Lamps will light up to show you the pro- ‘gression of the melody notes. When the music ends, the PC-100 automatically retums to the standby mode. If you want -Playcards“ mit Magnetstreifen auf beiden Einige im Handel erhalliche ,,Playcards* haben aut beiden Seiten einen Magnetsre. fen. Fuhren Sieden oben erlduterten Voreane durch, um alle Daten einzulesen. Sind alle Daten einer Seite eingelesen, so blinkt die ‘ganz rechtsbefindliche Melodie-Lampecinige Sekunden und zeit damit an, dai die ,.Play- ‘ard umgedreht noch einmal einzuschieben ‘um auch die restlichen Daten noch in der PC-100 abzuspeichern. Sobald dies richtig durchgefuirt wurde, leuchtet zur Kontrolle sie gleiche Melodie-Lampe konstant einige Sekunden lang auf. mit beendet, und das PC-100 befindet sich in Spielberetschaft. Sie kOnnen nun beginnen, Das Binlesen der Spielkarten-Daten it da- mit dem Spielkarten-System zu spielen. I Funktionen des ,,Playcard'-Systems “Playcards” comportant une piste ‘magnétique sur chaque face Certaines "Playcards" achetées séparé ment comportent, parfois, une piste ‘magnétique sur chaque face. Procéder lamanoeuvre indiquée plus haut pour que la téte assure la lecture de ensemble des données. ‘Quand les données d'une face ont &té dOment mises en mémoire, la Lampe de Mélodie situe a extreme droite lignotera pendant quelques secondes. Ce signal indique quill est temps de retoumer la "Playcard” et de l'insérer a owveau, de maniére & ce que les don- ‘nées informatiques portées sur l'autre face puissent, & leur tour, tre lues par le PC.100. La mame Lampe de Mélodie slallumera pendant quelques secondes, signalant ainsi que insertion a été ‘effectuée correcternent. Para Tarjetas Playcard con fran) -magnética en ambos lados | Algunas tarjetas Playcard que se adquieren Separadamente puede que tengan franja magnética en ambos lados. Seguir el pprocedimiento descrto antes para que la ‘cabeza lea toda la informacion, Cuando se hhaya memorizado la informacion de un lado, Ja Luz de Melodia del extrema derecho se ‘Muminard intermitentemente durante unos segundos. Esto indica que deberé dar la vuelta ala tarjeta insertaria de nuevo para que el resto de la informacion pueda ser leida or el PC-100. La misms Luz de Melodia se ituminardcontinuamente durante unos segundos para indicar la correcta insercin. Lopération de lecture de la “Playcard” est terminée: votre PC-100 est maintenant | ct stra de la tarjeta Placard se ha en mode “standby”. Uexécution du | completado, y su PC-10) esta en la modali- dad de standby (Isto). Ahora ya esta prepa- rado para tocar misica utlizando el sistema Playcard, ‘morceau peut commencet. Fonetions du Systéme “Playcard” Funciones del Sistema Playeard 1, Automatsches Spicien Schalter@) | Drucken Sie den Schalter (PLAY)@). Das | PC-100 spiel dann die gesamie aut der | Playcard enthaltene Musik, wobei die Titelodie durch Aufleuchten der Melodie- Lampen angezeigt wird. Am Ende des Spiel- ‘organgs kehrt das PC-100 automatisch in die Spielbereitschaft zurick. Durch Driicken 1. Exécution automatique (Touche ()) Appuyez sur la touche Exéoution du Morceau ("PLAY") ®) . Le PC-100 jouera, dans son intégralité, la partition musicale ‘désignée par la carte; en méme temps, les Lampes de Mélodie s‘allumeront pour progresion de notas dela melodia. Al termi- vous Indiquer la progression des notes nar la misica, el PC-10) vuelve automatica- mélodiques. A la fin du morceau, le | mente a la modalidad de standby (listo). Si Oprimir el botén de Toque (PLAY) (3) PC-100 tocard para Ud. toda ta misica de Playcard, y al mismo tiempo las Luces de Melodia ‘se iluminarin para mostrarie la to'stop the music at any time, press either button @), ® or ©. Note 1. Adjust the rhythm speed by moving the TEMPO control (@) to the position ind. cated on tho Playeard 2 For optimum balance, move the AUTO BASS. CHORD and RHYTHM VOLUME ind\®), to the positions ind ‘adjustment, use the MASTER VOLUME) ‘contro. 3. The suggested instrument voice and ‘hythm fave been preset on the Playcerd’s ‘magnetic strip. if you wish, you can Change the melody voice (see page 12) and Ihythm (Gee page 13) during pertorm- ‘ance. However, waltz music should not be ‘Switched fo a 4/4 beat Mere neat Size meme Eads de memoria 2 To play the melody by yourselt utton) Press the MELODY CANCEL button ®), and you will hear the accompaniment only, You can then play the melody. ollow- in the Melody Lamps. If the tempo is too fast, use the TEMPO contro! to slow it Gown s0 you can practice comfortably. As | with automatic playing, you can select ape Tn, \—e| der Schalter ®,@oder kann der Spielvor- gang zu jeder beliebigen Zeit abgebrochen warden, Hiawelse 1. Stellen Sie den Temporesler(TEMPO)(9) zur Enstetung der RhythmusGeschwindighelt auf die auf der ,,Playcard™ angegebene Position 2. ‘Stellen Sie den BaBakkord-Automatie(AUTO BASS CHORD) (3) und den Rhythmus- Lautstarkeresler (RHYTHM VOLUME) (5) a die Pheiimarkierungen, um ein mogickst ‘ausgewogenes Laulstrkeverhalns 24 erhal- ten. Die Einstelng der Gesamtlautstrke ferflet dann am ‘Houptautsarkeregler (MASTER VOLUME) (3). 3. Die vorgesehene Insirumentastimme und der Rhythms ist durch Eileen der, Playeard™ Daten ‘berets auiomatisch eingesell. Wenn | ‘gemtnseht, kann aber dle. Melodie Stimme (hehe $12) und der Rhythmus (iehe S.13) | ‘noch withrend des Spletvorgangs geandert | ‘werden. Jedock sollte bei Walzer kein $/4-Takt verwendet werden, PC-100 ravient automatiquement au mode “standby”. Si vous désirez, a un moment donné, ‘suspendre exéoution du ‘morceau, appuyer inditféremment sur la touche @), @ou ©. Romarques 1. Réglez la vitosse du rythme en amenant fe Ccontrdle Tempo (TEMPO) 9 sur la position Indiquée sur la "Playcard’ 2, Pour assurer un équilibre optimal, amenez les. contrbles Volume BassosiAccords ‘Automatiques (AUTO BASS CHORD VOLUME), et Volume Rythme (RHYTHM VOLUME) — (et (©) — sur les postions Inaiquées par les Neches. Pour le régiage du volume global, utilisez le controle Volume principal (MASTER VOLUME}. 3. Les voir instrumentales ot rythmes Sug- ‘gérés ont 616 prérégits sur la piste mag- nétique de fa “Playcard”: Vous pouvez, si Vous le désirez, modifier la ligne mélod {que (voir P.12) et le rythme (voir P.13) au ours de Fexécution du morceau. Une ‘musique de valse ne savrait, toutetols, ‘tre associ6e & un rythme 4/4. desea parar la misica en cualquier momento, ‘prima cualquiera de los botones @), @) 0 1. Ajustar la velocidad del rimo moviendo et ‘conirol de Tiempo (TEMPO) ) ala posicién Indicada en a tarjeta Placard 2. Para un balance éptimo, mover los controes ‘de Acorde y Bajo Automatco (AUTO BASS CHORD) » de Volumen de Ritmo (RHYTHM VOLUME), @) 9 @), «las. posiciones indicatas por tas flecks. Para ajustar ef Yolumen general, ilar el control de Volumen Principal (MASTER VOLUME) 3). 3. El imo y la vox instrumental sugeidos han ‘ido preseleccionados en la Jranja magnética de a tarjeta Silo dese, pede cambiar la vox ‘de a melodia (ver pi, 121 el ritmo (er pag. 15 durante a ejectetin. De fodas manera, la ‘musica de vals no deberd disponerse en compas 4 por 4. Fausto stacy ot museca ki Standby mos Becta ogo "standby" Moanin! sandy iso) any" etn ou orwe a anby to) a tal dci mans Pras ton, 8 or am Abbrehen seni Vanes 2. Kigenes Spielen der Melodie (Gchalter ®)) Dicken Sie den Melodie Losch-Scalter (MELODY CANCEL) Sie ren dann nur noch die Begleitung und Konnen versuchen, die Melodie durch Dracken der Taste, deren Melodie-Lampe gerade leuchtet, 2u spielen. Istdas Tempo zu hoch, so schieben Sie den ‘Temporegler(TEMPO)@)nach links, um ein 2. Exécution du morceau par vous-méme Touche ©) ‘Sur la pression de la touche Annulation de la Mélodie(MELODY CANCEL) ©), seul Vaccompagnement sera exécuté. Vous pouvez alors jouer la mélodie, en suivant les Lampes de Mélodie, Si le tempo est ‘trop rapide, utiisez le controle Tempo (TEMPO) (@) pour le ralentir et vous | 2. arm tocar Ud, misono la melodia Gotéa ©) prima el botbn de Anukiion de Melodia (MELODY CANCEL) © y sblo escuchar’ al acompatamiento, Enfonces Ud. puede tocar la melodia, siguietdo las Luces de Melodia. Stel tiempo es demasiado répido, utilise el control de Tienpo (TEMPO) (@) para bajar la velocidad y poder tocar més a oo ee the instrument and rhythm of your choice. W you want to stop the music at any time, press either button (®), @) or 3. To make the accompaniment follow you (Button ©) This is the FREE TEMPO function, and i's one of the PC-100's most exciting features. It helps you lear melodies at your own playing speed — there's no ‘need to search hurriedly for the correct keys to keep up withthe accompaniment because the accompaniment always walts for you to lead it ‘Ate setting the PC-100 in the standby imade (fer to flow chart, press tne FREE TEMPO button (©. Youti hear the intro dductory music phrase (the small notes at the beginning of the Playcard music score), then the Melody Lamp corre: sponding to the first note of the melody {large notes on the music score) wil ight Up. The PC-100 will wait until you start Playing the melody. AS you speed up or slow down your melody. playing, the accompaniment will stay right with you. Because the PC-100 waits for you when you can't find the next note t6 play, or When you make a mistake, you can learn the correct melody at your own pace. It you want to return the PC-100 to standby mode at anytime, press ether button @, Bore 4. Playing without the Melody Lamps Button ©) ‘When you have leamed the melody, you no longer need the Melody Lamps’ to ‘uide you, You can switch them off by pressing the LAMP CANCEL button ‘© Ihren Fahigkeiten angepates Tempo einzu: stellen, Genau wie beim automatischen Spie- Jen konnen Sie die Instrumentalstimmen und den Rhythmus frei wahlen. Durch Drucken der Schalter(®,(® oder © kann der Spieivo gang 2u jeder belebigen Zeit abgebrochen ‘werden, 3. Ampassung der Begleitung an Thre Splelgeschwindigkeit (Schalter (©) Diese Tempoautomatik (FREE TEMPO) stellt cine der interessantesten Funktionen. IhresPC-100 dar. Sie konnen damit Melodien mit threr eigenen Spielgeschwindigkeit erler- rnen—Sie brauchen sich beim Drticken der richtigen Taste nicht 7u beeen, da die Be- leitung sich automatisch nach Threm Spiel- tempo richtet. Schalten Sie das PC-100 in Spietbereitschaft (Giehe Diagramm), und dricken Sie dea ‘Tempoautomatik-Schalter (FREE TEMPO) (©. Sie héren dann das Einfuhrungs-Musik- stick (kleine Noten am Anfang der Play card"-Partitur), und anschlieend leuchtet die Melodie-Lampe des ersten Tons der zu spielenden Melodie (auf der ,Playcard" gro sedruckte Note) auf. Das PC-100 wartet nun arauf, daB Sie die erste Note spelen, Wird das Spieltempo erhoht oder ernicdrit, so Aandert sich auch automatisch das Tempo der Begleitung. Da das PC-100 auch wartet, bis Sie die als nichstes zu spiclende Taste ge- funden haben oder einen Febler korrigiert hhaben, sind Sie beim Erlernen der Melodie stets hr eigener Schrittmacher. Durch Drucken der Schalter®®)oder‘© kann der Spielvorgang zu jeder belcbigen Zeit abge- brochen werden. 4, Spielen ohne Melodie-Lampen Gchalter ©) ‘Wenn Sie im Spielen der Melodie sicher ge- worden sind, brauchen Si keine Hilfestellung durch die Melodie-Lampen mehr. Schalten Sie die Lampen dann durch Dricken des Lampen-Losch-Schalters (LAMP CANCEL) ermettre ainsi de jouer plus alsément. Pour ce qui est de I'exécution automati- ue, vous pouvez choisir, a votre gré, instrument et fe rythme. Si vous désirez ‘suspendre, & un moment donné, rexéou tion du morceau, I! vous suit c'appuyer Inditféremment sur la touche (), 8) ou 3 Leccompagnement suit exécution de la mélodie (Touche =) Grice la fonction Tempo Libre (FREE TEMPO) — une des fonctions les plus att rayantes du PC-100 — vous pouver app- rendre 'exécution d'une mélodie a allure Qui est ia vétre. Vous n’aurez pas a cher- ccher & la hate les notes correspondant & Faccompagnement: celui, en effet, vous sult docilement ‘Apres avoir réqlé Je PC-100 sur le ‘mode “standby” (se référer au graphique), appuye2 sur la touche Tempo Libre (FREE TEMPO) ©. Vous entendrez alors. la Phrase musicale d'introduction (les notes du début de la partition musicale sur carte); puls la Lampe de Mélodie corres- ppondant & la premire note de la mélodie (Grande note sur la partition musicale) Saallumera. Le PC-100 attendra le début de votre exécution de la mélodie. Que vous accélériez ou que vous ralentissiez votre jeu, 'accompagnement vous suivra, fidelement. Etant donné que le PC-100 “yous attend” pendant que vous cherchez. la note suivante & jouer ou occasion d'une erreur, vous avez toute latitude pour apprendre la mélodie & votre gré et selon votre humeur. Vous pouvez, mn'importe Quand, revenir au mode “standby”, sur la simple pression de la touche (),'(8) ou ©. 4. Exécution du morceau sans de Mélodie (Touche ©) Une fois que la mélodie est apprise, vous "avez plus besoin des Lampes de Méio- dle pour vous guider. Vous pouvez sus- pendre leur mise en service, sur simple pression de la touche Annulation des Lampes (LAMP CANCEL) ©). gusto. En cuanto al toque automatico, Ud. puede seleccionar el instrumento y el ritmo ‘que guste. Si desea parar la misica en cual- 4uier momento, oprina et botén @, © 0 3. Para hacer que el acompafiamiento le sign GBoton © Esta es la funcion de Tiempo Libre (FREE TEMPO), yes una delas caracteristicas mas interesantes del PC-100, Le ayuda a aprender melodias a su propia velocidad de toque — no hay necesdad de buscar aprest- radamente las teclas correctas para seguir el acompafamiento porque el acompatia- ‘miento siempre espera a que Ud. lo dij. Después de colocar el PC100 en. la ‘modalidad standby (consultar_ la tabla), prima el botén de Tiempo Libre (FREE TEMPO) ©. Escuchara la frase musical de introduecion (las notascorta al principio del patron de misica de Playcard), y entonces, a Luz de Melodia sorrespondiente a la primera nota de la melodia (nota larga del patron musical) se ihuminara. EI PC-100 esperar hasta que Ud. empiece a tocar la melodia. A medida que acelera o retrasa su toque de melodia, el acompatemiento le seguird. Como el PC-100 le espera cuando Ud. no puede encontrar la siguiente nota a tovar, © cuando se equivoca, Ud. puede aprender la melodia correcta a su propio ritmo de marcha, Si desea redisponer el PC- 100 a la modalidad de standby (listo) en cualquier momento, cprima cualquiera de los botones @), ®) 0 ©). 4. Tocando sin las Luces de Melodia GBotén ©) ‘Cuando haya aprendido Ia melodia, ya no necestar las Luces de Melodia para guiarle Puede desconectarlas oprimiendo el botdn de Anulacién de Luces (LAMP CANCEL) Phrase numbers benoatn Kove Nias Pane me SEES aoe ae Ser ct i mene Wl tlhe tare see, at -c8 5, Learning through repetition (Button ©) ‘The best way to eam a melody is to Practice it repeatedly, and the PC-100 has ‘avery convenient feature for this purpose. Each phrase on every Playcard music ‘score Is numbered (the numbers, appear in circles) and the first 20 white keys on the left of the keyboard are also ‘numbered (see figure). To repeat a specific phrase over and over until you want to stop it, set the PC-100 in standby ‘mode, hold the REPEAT button (©) down using your left hand then, using your right hand, press the white ‘key that corre- sponds to the phrase number on the soore, @. if the phrase number is. 4, press the white key marked "4", Release the REPEAT button ), then press either the PLAY ®, MELODY CANCEL (8) or FREE TEMPO ‘) button (see Nos. 1, 2 and 3 above for the functions of these buttons). The selected phrase will be played and repeated continuously until Yyou stop it by pressing either button ® or © 5, Lernen durch Wiederholen (Sehalter(©)) ‘Am besten laBt sich eine Melodie durch stets wiederholtes Spicten erleruen. Hicrau besital da: PC-100 eine bequeme Wiederholfunk tion. Alle Phrasen der ,Playcard"-Partitur sind mit einer Nummer versehen (mit Kreis ‘markiert), und auch die ersten 20 Tasten auf dlr linken Seite der Tastatur sind numeriert (Giehe Abb ). Um eine bestimmte Phrase fort- laufend zu wiederholen, bringen Sie das PC-100 auf Spielbereitscaf, halten Sie dan den Wiederhol-Schalter (REPEAT) (©) mit der linken Hand gedrckt, und drucken Sie alechzeitig mit der rechten Hand die weile ‘Taste, die die Nummer der gewinschten Phrase besitt. (Soll zB. die Phrase Nt. 4 Wiederholt werden, so ist die mit 4* mar- kiete weile Taste 2u dricken,) Nun konnen Sie den Wiederhol‘Schalter (REPEAT) ©) ‘wieder loslassen und entweder den Spielstart- Sctalter (PLAY) (3), den Melodie-Losch- Sctalter (MELODY CANCEL) (®) oder den ‘Terspoautomatik-Schalter (FREE TEMPO) © dricken (die Funktion dieser Schalter ist in der obigen Abschnitten 1, 2 und 3 erliuer) Die gewunschte Phrase wird nun wiederholt gesoielt, bis Sie den Spielvorgang durch Dricken der Schalter @), (®) oder (©) abbrechen, 5. lation musical pri pion (ouche La feller thao pour aprenoure melodie eta pratique asidue, ee PC 100 est spécialement adapté a cette mathode. Crago prose de shequ prt tion musical our “ayer et asso {hin nonbee fos nortree sont ene Gin corey oties 20 probres tutes Banches aur ia gaucho Gu clever sot elles aussi, assorties d'un nombre (voir schéma). Pour répéter une phrase quel- conque @ loisir, régiez le PC-100 sur le ‘rods starchy lanes see ean gauche la touche Répétition (REPEAT) ©) oh poston sppuyee pul appuyes, avec tartan arte or a buch ae car reeponcant ‘tu nombre. desigant a phrase sur la partition. Autrement dit, si la phrase est assortie du nombre 4, sprayer sr Is uche Bunche marauts Se Eeronar asa poalon vo a touche Répétition (REPEAT) ©, puis SSpujez Weliseretont su la jhe Exécution de Morceau (PLAY) @, touche wwulaten ola Molo (MELODY CANCEL) ©) ou la touche Tempo Libre (FREE TEMPO) ‘© (voir Para- arses 1301 Spout ios ontons de cos touches). La phrase choisie sera jouée et répétée systématiquement jusqu’a ce que vous ober don ssoponsa Foxsceton Sr eppuyant tare! cura ouch ®, Que. ‘5. Aprendiendo por repetkién (Boton ©) ‘La mejor manera de aprender una melodia es practicandola repetidammente, y el PC-100 tiene una caracteristica muy’ conveniente para este propésito. Cada frase en todos los patrones de miisica de Playcard est nume- ada (los nimeros aparecen en circulos), y las primeras 20 teclas blancas de Ia parte iaquierda del teclado «tin numeradas también (ver figura). Para repetir una frase specifica una y otra vez hasta que desce pararla, disponer el PC-100 en la modalidad de standby, mantener pulsado hacia abajo el botén de Repeticion (REPEAT) (©) utii- zando la mano izquierda, y con la mano derecha, pulsar la tecla blanca correspon- diente al namero de la frase en el patron. Por ejemplo, si el nimero de la frase es 4, pulsar la tecla blanca marcada con el “4 Soltar el botén de Repeticion (REPEAT) © yy luego oprimir el boton de Toque (PLAY) @ , el de Anulacién de Melodia (MELODY CANCEL) @ 0 el de Tiempo Libre (FREE TEMPO) © (Ver los nimeros 1, 2 y 3 anteriores para las funsiones de estos botones). La frase seleccicnada se tocard y repetiré continuamente hasta que Ud. Ia pare oprimiendo cualquiera de los botones ‘Note By pressing either button ®, ® or © to retum the PC-100 to the standby mode, you also cancal the REPEAT programming. You can even program the PC-100 10 repeat two or more successive phrases. For ‘example, ifyou want phrases 3, 4, 5 ond 6 to be repeated, return to the standby mode then hold down the REPEAT button ©) while ‘pressing key no. "3" and no. "6" (only the first ‘and last keys need be pressed). For automatic repetition of the entire length of musi, press the white key on the exirome right {Indicated by an asterisk) Together with the REPEAT button ©) 6. Using the TRANSPOSER | ‘The TRANSPOSER @ ets you adjust the PC-100's pitch to suit either a singing voice — so anyone can sing along as you play — or an instrument such as a B? ‘trumpet, clarinet or saxophone. The right half of the dial is for increasing the pitch up to half an octave, and the left haf for decreasing up to half an octave. Hinweis Durch Drcken der Schltr @, (oder ©) kehrt. ‘das PC-100 indie Spilberetschat uruek, wobet die Wiederholfuntion gelosch wird. ‘Es it sogar moglich, zwei oder mehr ajein- anderfolgende Phrasen ste zu wisderholen Solin 2.8: de Prasen 3, 4, 5 und 6 fortlaufend tederholt werden so schalien Sie zundchet auf Spielbereschat, halen Sle dann den Wiederho- Sohalter (REPEAT) ©) gedrackt, und dricken Sie ‘lechzetig noch dle Taston Nr. 3" und 6" (nur de jewels erste und letzte Taste braweht fedrackt a werden). Zum automatischen Wiederholen des gesamten Masikstuckes ist die ganz recht liegende weife Taste (mit ,*" markier) zusammen mit dem WiederholSchalter (REPEAT) (zu drickem. Left mand Hin gate Mino tier (ARTO 6. Verwendung des Transponierungsreglers (TRANSPOSER) Mit_ dem Transponierungsregler_(TRANS- POSER) @ kann die Tonlage des PC-100 cntweder an eine Gesangsstimme—so da cine belicbige Person bei Ihrem Spiele mit- singen kann—oder an ein Instrument wie?.B eine B-Trompete, eine Klarinette oder ein Saxophon angepasit werden. In der rechten Skalenhalfte erhalt man einen bis 2u einer ‘halben Oktave hoheren Ton und in der linken Halfte einen bis 2u einer halben Oktave nie- drigeren Ton, Remarque 11 convient de noter que le pression de la touche ®), (8) ou © — déclenchant le retour ‘au mode “standby” — annule aussi la pro. ‘grammation de répétition (REPEAT, Vous pouver méme programmer le PC:100 ‘en we dobtenir la répétition de plusieurs Phrases successives. Si, par exemple, vous ‘ésirez la répétiton des phrases 3, 4, 5 et ®, revener au mode "standby" maintenez ‘ensuite la touche Répétiion (REPEAT) © en ‘osition appuyée et anpuyez sur les touche "3" et "6" sufttd'appuyer sur la premidre.et la demiére touche de la série). Pour le répéttion automatique du morceau e musique intégral, appuyez sur fa touche Dlanche de fextréme droite (marquée d'une astérisqua) ainsi quo sur la touche Répétition (REPEAT) ©), Flight nana Rone Han Nain crte Mano deca ‘6 Mode dutilisation du Transposeur (TRANSPOSER) Le Transposeur (TRANSPOSER) permet le réglage de la hauteur du son du PC-100 et de adapter ainsi soit & une voix fredonnant la mélodie — la mélodie pout donc étre chantée pendant que vous Jouez — soit & un instrument tel que trom- pette en si bémol, clarinette ou saxo- phone. La moitié droite du cadran permet, d'élever la hauteur de son dune demi- ‘octave; la moitié gauche permet d'abais- sr la hauteur de son d'une demi-octave. Decrease pn ‘Abas Ia hauteur du son Disminue tone tncrease pitch Epon Eve a autour du son ‘uments ono Now Oprimiendocuaiquer ets dotones @), @) 0 {© para devoner ef PCI00 ae modltad de Sandy, Se ana tambien la programacion de Repetclin REPEAT) ‘ncluso puede prosranar que el PC-100 rept dos 0: mis. frases suceshamente. Por ejemplo s ‘ea repels ses 3, 45) 6, bao Imoddldad de standby, manieiga oprimido el Uovin de Repetitan (REPEAT) (© mlenrss sa as tecasn* "3" 98" 6" lo es necesario usar secs primer tng Pare la repetion automaton de toda ls ‘isis, pulse la tela ble del exremo derecho Aina por um asters") amo come Boron de FRepeticon (REPEAT) © 6, Utlzacion del Trarsposicionador (TRANSPOSER) E] Transposicionador (TRANSPOSER) © le permite ajustar el ono del PC-100 para acoplarlo a una voz cantante — para ue cualquiera pueda cantar mientras Ud. roca — 0 a un instrumento tal como tuna trompeta, clarinete osaxofin BY. La mmitad derecha del dco es para aumentar el tono hasta media octava, y la mitad izquierda para disminuir hasta media octava. 7. Erasing the PC-100's Playcard memory ‘The memory will be erased whenever you | switch off the PC-100, Also, if you change | from one Praycard to another the PC:100 automatically wipes the memory clean and records the fresh data, Using the Playcard and Auto Bass Chord systems together | ‘Single Finger Chord practice This combination is ideal for practicing | Single Finger Chords using yourlefthand | {cee page 15 for Auto Bass Chord descrip: | tion). The Playcard music scores have the | chord names(C,D.E,F.G, A,B) written on | them. Insert. Playcard, and the PC-100 will | be in standby mods. Press the SINGLE | FINGER CHORD button then either | the PLAY “8, MELODY CANCEL ® or | FREE TEMPO ©) button fo start the | music (see Nos. 1,2 and 3 above for the functions of these buttons). f you press the PLAY button you have to play the chords only. With MELODY CANCEL you have to play both chords and melody. FREE TEMPO © enables you to proceed with the chords and melody at your own speed. 7. Lichen des ,,Playcard PC-100 Der Speicher wird beim Ausschalten des | PC.100 geldscht. Auch beim Finlesen neuer | wPhaycard-Daten wird der Speicher vorher | Belescht. Speichers der ge Verwendung des .Playeard* und des Baakkord-Automatik-Systems ome ds Plncnt” | Mode (ben des Einfingeraktods | | | Die: Kombination elgnet sich ideal zum ben von Einfingerakkorden mit de inken Hand (EMiuterung. der’ Bahakkord-Auto- mat sche S18) Die Akkordbezcichnungen (G.D.E, F,G, A, BY) sind der.Playeard"™ Pastor i entnelmen Schieben Sie die ,,Playeard** ein. Das 'PC-100 befind sich min in Spelbereitschaft. Drovken Sie nun den Einfingerakkord- | Schalter (SINGLE FINGER CHORD) =) | and dann entweder den Spielstart-Schalter | (PLAY) & und den Melodie-Losch-Schal-_ | ter (MELODY CANCEL) 0) oder den | Temrpoautomatik-Schalier (FREE TEMPO) ©, um den Spievorgang zu staren (die | Furktion dieser Schalter ist ia den obigen er a den Spielsant Schaller (PLAY) 2 dricken, brauchen Sie nur den Akkord 24 spielen ec erce ores | tet (MELODY CANCEL) ©) drcken, milsen Sie sowoll die Akkorde als auch die Medi spielen. Durch Drucken des Tempo- | auiomatikSchalters (FREE TEMPO) kamen Sie die Akkorde und die Melodie mit bealebigem Tempo spelen. *B enispriche der deutschen Note H. 7. Effacement des données stockées ura “Playcard” du PC-100 Les données sont effacées chaque fois {que vous mettez le PC-100 en position darét. Par ailleurs, lors de chaque changement de “Playcard’, le PC-100 procéde automatiquement & V'effacement des données portées sur la “Playcard” précédente et stocke les nowelles données. ‘Mode diutiisation des Systémes & “Playcard” et BassesiAccords ‘Automatiques Pratique Accords & Un Seul Doigt Cette combinalson est Idéale pour la pratique d'Accords & Un Seul Doigt (main ‘gauche) (voir P.15 pour la description des. Basses/Accords Automatiques). Les par- titions musicales sur “Playcard” portent Jes noms des accords —C, D, E, F,G, A, B (00, RE, Ml, FA, SOL, LA, Si, Procédez & insertion dune "Play- card”, et Je PC-100 se trouvera ainsi en mode “standby”. Appuyez sur la touche ‘Accord & Un Saul Doigt SINGLE FINGER CHORD) \5); appuyez ensuite sur la touche Exécution du Morceau (PLAY) ®, ‘ou sur a touche Annulation de la Mélodie (MELODY CANCEL) © ou sur la touche Tempo Libre (FREE TEMPO) ©, pour commencer l'exécution musicale (voir Paragraphes 1, 2 et 3 pour les fonctions de ces touches). Si yous appuyez sur la touche Exécution de Morceau (PLAY) || yous devez jouer les accords seulement. ‘Avec la touche Annulation de la Mélodie (MELODY CANCEL), vous dever jouer es accords et la méiodie. La touche Tempo Lbre (FREE TEMPO) © vous permet de jouer accords et mélodie & votre propre vitesse. | 7. Borrado de tn memoria de la tarjeta Playcard del PC-100 La memoria se borrart sempre que des- ‘conecte ef PC-100. Ademis, si cambia de ‘una tarjeta Playcard a otra, el PC-100 borra ‘autométicamente Ia memoria y graba la nueva informacion Ualizacion conjunta de los sistemas Playcard y de Acorde y Bajo Automsiico, Prictica con Acorde de Un Solo Dedo Esta combinacion es ideal para practicar ‘Acordes de Un Solo Dedo utlizando su mano izquierda (ver pig. 1Sppara deseripei6n de Acorde y Bajo Automético). Los | ppatrones de misica de Playcard tienen los | | nombres de acorde (C, D, E, F, G, A, B) Inserte una tarjeta Playeard y el PC-100 s¢ dispondré en la modaliiad de standby. ‘Oprima el boron de Acordede un Solo Dedo (SINGLE FINGER CHORD) © y Iuego. ‘cualquiera de los botones de Toque (PLAY) @, Anulaci de Melodia (MELODY CANCEL) ©), 0 Tiempo Libre (FREE TEMPO) © , para emperar la misica (ver fos n© 1, 2y 3 anteriores para las funciones de estos botones). Si oprine el boton de ‘Toave (PLAY) 2, s6lo tee que tocar los acordes. Con el bot6a de Anulacion de Melodia (MELODY CANCEL) ©, tiene | que tocar los acordes y la melodia, EI boton | de Tiempo Libre (FREE TEMPO) © e | permite tocar los acordes y la melodia a su ropa velocidad ] | | | | | | How To Use All The Other Features The PC-100 has many other great features besides the Playcard System. For example, you can employ the Instru- ment's Auto Bass Chord system fo make professionallike chords right away — Using only one finger And you can ‘choose from among 10 different instru iment voices and rhythms. First, switch on by sliding the POWER SWITCH to the right. Then slide the | MASTER VOLUME ©) to the desired | position. | Orchestra Section | 4. Instrument voice selectors. The PC-100 lets you choose from 10 dit ferent instrument voices: ORGAN, PIC- COLO, TRUMPET, VIOLIN, CLARINET, ‘OBOE, PIANO, HARPSICHORD, GUITAR, and VIBRAPHONE. ‘© Press the selector corresponding 10 the instrument voice you want to heat. If the selector with the red tab is up, | you can select voices in the top row; if it is down, you can select voices ‘in | Verwendung der anderen Funktionen ‘Das PC-100 besitzt neben dem ,,Playcard'*- System noch eine Vielfalt anderer einzig- artiger Funktionen. So konnen Sie 2.B. mit dem BaBakkord-Automatik-System gleich von Anfang—mit nur einem Finger—pro- fessionell klingende Musik spielen, Weiter. hin konnen Sie zwischen 10 verschiedenen Instrumentalstimimen und Rhythmen wablea, Schalten Sie zunachst cin, indem Sie den Ein-Aus-Schalter (POWER SWITCH) 1 nach rechts schieben, und stellen Sic dann den Hauptlaustarkeresler_ (MASTER VOLUME) “in die gewanschte Position, ‘Orchester-Tell 1, Instrumentastimmen-Reister ‘Am PC-100 sind 10 verschiedene Instrumen- talsimmen cinstelbar: Orgel (ORGAN), Piccolo (PICCOLO), “Trompete (TRUM: PET), Violine (VIOLIN), — Klarinette (CLARINET), Oboe (OBOE), Piano. (PIANO), Cembalo (HARPSICHORD), Gitarre " (GUITAR) und Vibraphon (VIBRAPHONE). ‘© Drucken Sie ein Register zur Wahl der ‘gewinschten Instrumentastimme, Ist der | Mode d’utilisation des autres dispositifs Outre le Systéme “Playcard”, le PC-100 osséde encore da nombreuses res: sources. Vous pouvez, par exemple, Utliser le systéme Basses/Accords Auto: matiques pour obtenir des accords “pro- fessionnels”, sur la pression d'un seul doigt. Votre choix est étendu: 10 possibil- {és diinstruments et de rythmes s‘offrent 2 vous. Tout dabord, mettez rinctrument on marche en déplacant Pinterupteur dali mentation (POWER SWITCH) vers la droite. Déplacer ensuite le contrdle Volume Principal (MASTER VOLUME) 3) sur la position désirée. Section orchestrale 41. Sélecteurs cinstruments Le PC-100 vous offre 10 possibilités Instrumentales: Orgue (ORGAN), Piccolo (PICCOLO), Trompeite (TRUMPEN, Violon (VIOLIN, Clarinetie (CLARINET), Hautbois (B08, Piano (PIANO), Clavecin (HARPSICHORD), Guitere (GUITAR), et Vibraphone (VIBRAPHONE). © Appuyez sur le sélecteur correspon- dant & instrument désiré. Si le séleo- tour marqué en rouge est placé vers le | Como utilizar las demas caracteristicas EI PC-100 tiene muchas otras caractersticas interesantes aparte del sistema Playcard. Por ejemplo, puede utilizar el sistema de Acorde ¥ Bajo. Autométco para conseguir instanténeamente acordes.“‘profesionales”” — utiliando un solo dedo. Y Ud. puede || escoger entre 10 diferentes voces instrumen- tales y ritmos. Primero, conscte desizande ol tnterruptor de Potencia (POWER SWITCH) “© hacia Ja derecha, Principal (MASTER VOLUME) posicin deseada, Lego. deste ef Volumen ala |, Secetin de orquesta 1, Selectores de voces instrumentales Fl PC-100 le permite escoger entre 10 diferentes voces instrumentales:_Organo (ORGAN), Piccolo PICCOLO), Trompeta (TRUMPET), Violin (VIOLIN), Clarinete (CLARINET), Oboe (OBOE), Piano (PIANO), Clavicordo (HARPSICHORD), Guitarra’ (GUITAR), y__Vibrafono (VIBRAPHONE), © alse el selector correspondiente a la voz instrumental deseada, Sie selector con la > 12 a the bottom row. The volume can be | | adjusted by'tmeans’ of the MASTER VOLUME (3) ‘8 When two or more voice selectors are pressed simultaneously, the right hand Sooctor always has oviriy fe it no. selector fs depressed, the ORGAN voice wil bo automatically selected © Delayed vibrato is builtin for the Pc- cole, Trumpet, Violin and Ob0e voices. voices except for Vibraphone, which has ‘sustain built in Press the SUSTAIN selec: tor, and notes will linger after you take your fingers off the keys. Rhythm Section 1. Choose a rhythm Pick the rhythm that best suits the music you're going to play and press the button. If the button witn the red tab is up, you can select rhythms in the top row; if it is down, you can select rhythms in the bottom row. © If two or more buttons are pressed the fone on the right has priority, © If no button is depressed, March is automatically selected rot markierte Schalter ausgerastet, so konnen die Instrumentalstimmen "der dberen Reihe gewabit werden, ist er ein- gerastet, Konnen die Instrumentalsim- men det unteren Reihe gewahlt werden, Die Lautstarke kann am Hauptlautstar- keregler (MASTER VOLUME)()einge- stellt werden, Werden zwei oder mehr Register gleich. zeitig gedrickt, so hat das jewellsrechts liegende Register Vorrang. Wird kein Register gedrlckt, s0 schaltet das PC-100 automatisch auf Orgel- stimme. Fuir Piecolo-, Trompeten-, Violinen- und Oboestimme ist ein verzdgeres Vibrato cingebaut 2, Sustain-Effekt Wied: der Sostain-Schatter (SUSTAIN) @ gedrickt, Klingen die Tone nach, nachdem Sie Ihre’ Finger von der Taste genommen haben, Dieser Sustain-Effekt kann. allen Ingrumentalstimmen auler der Vibraphon- stimme zugefigt werden. Rhythmus-Teil 1. Wahl des Rhythmus Dricken Sie den Schalter des Rhythmus der am besten zu Threr Musik pat. Ist der rot rmarkierte Schalter ausgerastet, konnen die ‘Riythmen der oberen Reihe gewahlt werden, haut, vous pouvez choisir les voix instrumentales de la rangée du haut; sill est placé vers le bas, vous pouvez choisir los voix instrumentales de la rangée du bas. Le volume peut étre régié grice au controle du Volume Principal (WASTER VOLUME) (). Si vous appuyer simultanément sur plusieurs sélecteurs, le sélecteur de droite a toujours la priorité. Si vous n’appuyez sur aucun sélecteur, Crest Forgue qui est automatiquement choisi Un vibrato retardé est incorporé pour le Piccolo, la Trompette, le Violon et le Hautbois, . 2 “Sustain” Cat effat fonctionne avec toutes les voix instrumentales, & exception du Vibra- phone qui est doté d'un effet de “sustain” Incorporé. Appuyez sur le sélecteur "Sus tain” (SUSTAIN) 9, et le son des notes. se prolongera aprés que vos. doigts auront quitté le clavier. Section rythmique occo Woct wedear Wowk samen I 7 4. Cholsissez un rythme Choisissez le ryihme convenant le mieux au type de musique que vous allez jouer ft appuyez sur la touche. Si la touche ‘marquée en rouge est vers le haut, vous ister eingerastet, KOnnen die Rhythmen det pouvez choisir parmi les. rythmes’ de la tuneren Reihe gewahlt werden. (© Werden zwei oder mehr Schalter_ge- ddrukkt, so hat der weiter rechts liegende Schalter Vorrang. (© Wird kein Schalter gedruckt, so schaltet rangée du haut; si elle est placée vers le bas, vous pouvez choisir les rythmes de la rangée du bas. © Si vous appuyez sur plusieurs touches, Ta touche de droite a la priorté ‘marca roja esté arriba, puede seleccionar las voces de a fila de ariba; siesta abajo, puede seleecionar las voces de Ia fila de abajo. El volumen puede ajustarse por ‘medio del Volumen Principal (MASTER VOLUME) @). Cuando se pulsen dos omis selectores de vor simulténeamente, el selector de la dderecha siempre tendré prioridad, Sino se pulsa algin selector, se selec- cionar automaticamente la) voz de Organo. El vibrato retardado exté incorporado a las voces de Piccolo, Trompeta, Violin y Oboe, 2. Sostendo Bae efecto funciona. con todas ls vooes excepto con Vibrfono qu ten el sosensdo Incorprado, Pulse et stetor de Soreido (SUSTAIN) (3 y ls nts se prolong Sesputs de habe separa los Geos de las tcc. Secei6n de ritmo 1, Escoja un ritmo Seleccione el ritmo més apropiado a la masica que vaya a tocar y oprima el bot6n. Si al bot6n con la marca roja esté arriba, puede seleccionar ritmos ée la fila superior, sesté abajo, puede seleccionar ritmos de la fila inferior. © Si se oprimen dos 0 més botones, tendrd prioridad el de la derecha, © Sinose oprime algim baton, se selecciona ‘Marcha automaticamerte 13 -_——-eeeeee—— 2. Press SYNCHRO START After selecting a rhythm, press the SYNCHRO START button @ 3, Press a key on the left part of Press a key pa The rhythm will start the moment you play a note in the Auto Bass Chord key sec tion. To. stop the rhythm, press the ‘SYNCHRO START button <1) again. 4, Adjustments ‘© Tempo Use the TEMPO control @ to adjust the speed of the rhythm. © Volume ‘The RHYTHM VOLUME control @ lets you adjust the rhythm volume in rela tion to the melody volume. 5. Making use of the Tempo Light ‘The Tempo Light {@) functions as a visual metronome, making it simple for you to ‘confirm the rhythm tempo when playing the melody. When the rhythm is playing, the light flashes at the first beat of every bar. When the SYNCHRO START button is engaged but you have not yet started the rhythm by pressing a key, the ‘Tempo Light (@ flashes at every quarter rote. das PC-100 automatisch auf Marsch" 2, Synchro-Start-Schalter dricken Dricken Sie nach der Wahl des Rhythmus den Synchro-StartSchalter_ (SYNCHRO START) (i. 3. Hine Taste im linken Teil der Tastatur driicken Der Rhythmus beginnt, sobald cine Taste im BaBakkord-Automatik-Teil gedrickt wird. Um den Rhythmus wieder abzustellen, dricken | Sie_den Synchro-Stat-Schaltet (SYNCHRO START) ) erneut. 4, Einstellungen © Tempo Stellen Sie die Geschwindigkeit des Rhythmus mit dem Temporegler (TEMPO) @) ein. © Lautstarke Mit “dem Rhythums-Lautstarkeregler (RHYTHM VOLUME) ©) kann das Ver hhaltnis 2wischen Rhythmus- und Melodie Lautstarke eingestellt werden. 5. Verwendung der Tempoanzeige Die Tempoanzeige (2) dient als optisches Metronom zur einfachen Uberprafung des Rhythmustempos beim Spiclen einer Melo- dic, Bei eingeschaltetem Rhythmus_blinkt dle Anzeige beim ersten Schlag jedes Taktes, Ist der Synchro-Start-Schalter (SYNCHRO START) 1) gedruckt, der Rhythmus durch Drticken einer Taste aber noch nicht einge- schaltet,blinkt die Tempoanzéige (3 bei jeder Viertelnote. 14 © Si vous n’appuyez sur aucune touche, Crest la Marche qui est automatique: ‘ment choisie sur la touche Départ Synchro NCHRO START) ‘Aprés avoir choisi un rythme, appuyez sur Ja touche Départ Synchro’ (SYNCHRO START) 4) a 2 ‘sur une touche de la partie du clavier Le ythme est déctenché de instant ot ‘yous jouez une note de la section Basses! ‘Accords Automatiques. Pour suspendre effet de rythme, appuyez a nouveau sur la touche ‘Départ Synchro (SYNCHRO START) (1) 4, Réglages © Tem, Utilsez le controle Tempo (TEMPO) @ Pour régler la vitesse du rythme. © Volume Le contrdle Volume Rythme (RHYTHM VOLUME) © permet le réglage du volume du rythme en relation avec le volume de la mélodie. ‘5. Utilisation de la Lampe Tempo La Lampe Tempo @ fait office de métro- ‘nome visuel, vous assurant, de maniére simple, la confirmation du tempo rythmi- Que, lors de Vexécution de la mélodie. Quand le rythme est joué, la lampe Slallume au premier temps de chaque Mesure. Quand la touche Départ Synchro (SYNCHRO START) (1) est engagée mais. ‘Que vous n'avez pas encore déclenché le rythme en appuyant sur la touche corres: pondante, la Lampe Tempo (@) s'allume a chaque noire. 2. Oprima Arrangue Sincronizado (SYNCHRO START) ‘Después de seleccionar un ritmo, oprima el Bowtn, de Arrange Siconzado (SYN- CHRO START) 3. Pulse una tecla de a parte izquierda el tedlado. EI ritmo comenzara en el momento que toque una nota de la seccion de teclas de Acorde y Bajo Automitico, Para parar el ritmo, oprima de nuevo el boton de Arrangue _Sineronizado (SYNCHRO START) @ 4, Ajustes, © Tiempo Utilice el control de Tiempo (TEMPO) () para ajustar la velocidad del ritmo, © Volumen El control de Volumen de Ritmo (RHYTHM VOLUME) ©) le permite ajustar el volumen del ritmo en relacion al volumen de la melodia. 5. Usilizacion de la Luz de Tiempo La Luz de Tiempo “funciona como un ‘metrénomo visual, faciltando la confirma cin del tiempo del ito al tocar la melodia, Cuando el ritmo esté tocando, la luz se ilumina al principio de cada compés, ‘Cuando el boten de Atranque Sincronizado (SYNCHRO START) (se encuentra ‘oprimido pero el ritma no ha comenzado todavia sin pulsar ura tecla, la Luz de Tiempo @) se ilumina a cada cuarto de nota, ‘Auto Bass Chord Section |_ Tis feature lets you obtain a chord, bass and rhythm accompaniment simply by Dressing a single key 4, Select a rhythm Choose the rythm you want then press the SYNCHRO START bution 1. (Don't forget to do this whenever you use the ‘Aulo Bass Chord feature) 2. Prose the SINGLE FINGER CHORD button ( 3. Press a key Press one ofthe 14 keys on the ot side of the keyboard. You will hear the corre sponding chord with bass. and rhythm | accompaniment. For instance, when you press “C” (‘Do"), you'll obtain aC major Chord that strums along with the bass and rythm 4. Set the volume ‘Adjust the volume to suit the overall level Using the Auto Bass Chord's independent VOLUME control 5. Set the tempo Select the tempo you want using the ttythm section's TEMPO control ®). 6. Using VARIATION - Press the VARIATION selector @ it you want a different bass line and chyihm accompaniment. Section Basses/Accords ‘Automatiques Diese Einrichtung ermoglicht eine Akkord. BaB- und Rhythmusbeglitung Drucken einer einzigen Taste, 1. Rhythmas widen ‘Wahlen Sie den gewiinschten Rhythmus, und drUcken Sie dann den Synchro-Start-Schalter (SYNCHRO START) @. (Dies ist immer darchaufuhren, wenn die BaBakkord- ‘Automatik verwendet wird.) 2. Den Einfingerakkkord-Schalter (SINGLE FINGER CHORD) () dricken. 3. Eine Taste dricken Drucken Sie eine der 14 Tasten auf der linken ‘Stite der Tastatur. Der entsprechende Akkord ist dann mit Bai- und Rhythmusbegleitung 21 horen. Wird zum Beispiel C™ (,do") gedrickt, erklingt ein C-Dur-Akkord samt Ba und Rhythmus. 4. Lautstirke einstellen Passen Sie mit dem unabhingigen BaBak- kord-Automatik-Lautstarkeregler (VOL- UME) )dieLautstarke dem Gesamtpegel an. ‘5. Tempo einstellen Stellen Sie am Temporegler (TEMPO) (3)des, Raythnmus-Teils das gewiinschte Tempo ein, 6. Verwendung einer Variation Dricken Sie den Variationsschalter (VARIATION) @zum Andern der Balinie und der Rhythmusbepleitung, Ce dispositit permet d'obtenir un accord, basses et accompagnement rythmé, sur la simple pression d'une seule touche. 4, Choisissez un rythme Choisissez un rythme donné et appuyez ensuite sur la touche Départ Synchro (SYNCHRO START) 4). (N'oubliez pas de rocéder ainsi chaque fois que vous ttiisez le dispositit Basses/Accords craton eee ae 2 ‘sur Ia touct in Soul Bolt SINGLE FINGER CHORD). ‘3. Appuyez sur une touche du clavier ‘Appuyez sur une des 14 touches de la partie gauche du clavier. Vous entendrez Facoord correspondant avec basses et accompagnement rythmé. Ainsi, par exemple, quand vous appuyez sur la touche correspondant au "Do", vous ‘obtenez un accord de do majeur assorti es basses et du rythme. 4. Réglez le volume Réglez le volume en fonction du niveau Gensemble, en utilisant le controle de Volume Basses/Accords Automatiques (VOLUME) @ indépendant. 55. Régle le tempo Réglez le tempo désiré en utilisant le controle TEMPO @ de la section rythmique. 6. Utlisation de VARIATION A ‘Appuyaz sur le sélectour VARIATION ® si vous désirez des basses et un accom agnement rythmé différents. | Seectom de Acorde y Bajo Autommitico | | xa caracteristica le permite obtener un | acorde, y acompanaiento de ritmo y bajo Simplemente pusando wna tea. 4, Seeclone un ritmo Escoja el mo aye deseev prima el bot6n de Arrangue Sincronizado. (SYNCHRO START) "UD. (No se olvde de_ hacerlo Siempre que utlie la caraterisica de ‘Acorde y Bajo Automate) 2. Oprima el botén de Acorde de Un Solo Dedo (SINGLE FINGER CHORD) (3), 3. Pale ona tec Pulse una de las 14 teclas de la parte inguieda del teclado, Escuchard. el acorée correspondiente con’ acompattamiento de ritmo y bajo. Por ejemplo, cuando pulse NC" ipo"), obtendré un acorde C mayor que sonaré junto con bajo y ritmo. 4, Ajuste el volumen Ajuste el volumen apropiado para el nivel general utlizando el control de Volumen (VOLUME) independiene ( de Acorde y Bajo Autométco. 5 Ajaste el tempo Sekecione el tiempo que dese utilzando el control de Tiempo (TEMPO) ©) de la seccion de ito. 6. Usllzacion de Variacién (VARIATION) Pubs el selector de Varacon (VARIATION) © sidesea na inca de bajo yun acompana- mento diferentes 15 ‘Auto Bass Chord key section Bafiakkord-Automatik-Teil seventh © To get aC major chord, push C key. ‘The bass accompaniment will always conform to the strumming chord. © To get a C minor chord depress the C key together with the next black key to the left © To get aC seventh chord depress the C key together with the next white key to the left. ‘© To get a C minor seventh chord, simply press the C key together with the next black key and white key to the lef. Obtaining minor, seventh and minor | ing minor, ae | Points to Note 1 | © You must completely lift your finger from the key for the chord to change. If You hold down the previous chord and move to the next one, the PC-100 will not change chords. © Ifthe Auto Bass Chord feature is used | without ‘SYNCHRO START), you | ll get a continuous chord with bass. |The chore will stop when you take your |L__ finger trom the key | Moll, Septimen- und Moll-Septimen- akkord © Drricken Sie die C-Taste fur einen C-Dur- Akkord. Die Bafbegleitung ist immer dem gewahlten Akkord angepal. © Dricken Sie die C-Taste zusammen mit der links danebenliegenden schwarzen “Taste fr einen C-Moll-Akkord. © Drucken Sie die C-Taste zusammen mit der links danebenliegenden weiflen Taste fiir einen Septimenakkord auf C. © Drucken Sie die C-Taste zusammen mit den inks danebenliegenden_schwarzen und weifen Tasten fur einen Moll- Septimenakkord auf C. itm Ch ‘Zu beachtende Punkte ‘© Wird zum Akkordwechse eine neue Taste sgedrickt, so muf dle alte vorher voll: Kommen’ losgelassent werden, da das PC-100 sonst. keinen AkKordwechsel ddurehfithrt. © Wird die Balakkord-Automatik ohne Drucken des _Synchro-Start-Schalters (SYNCHRO START) (1) verwendet, so crhalt man einen Kontinuierlchen AkKord ‘mit BaBbegleitung. Der Akkord stoppt, Section touches Automatiques. Obter tion des accords: mineurs, de | septieme et de septiéme mineure © Pour obtenir un’ accord de C (do) majeur, appuyez sur la touche "C” ('do") Llaccompagnement des basses ‘sera toujours conforme & l'accord. © Pour obtenir un accord de C (do) ineur, appuyez en méme temps sur la touche "C" ("do") ot eur la touche noire située immédiatement a gauche. © Pour obtenir un accord de septi¢me en (do), appuyez en méme temps sur la touche "C" ('do") et sur la touche blanche située Immédiatement ‘gauche, ‘© Pour obtenir un accord de septiéme mineure en C (do), appuyez en méme temps sur la touche “C” (‘do") et sur les 2 touches voisines — noire et blan- che situges immédiatement 2 Cm: ® Voire doigt doit avoir quitté la touche définitivement pour que accord change. SI vous maintenez accord précédent et passez au suivant, le PC- 400 ne procédera pas au changement accord, © Si le dispositif de Basses/Accords Automatiques est utilisé sans le Départ Synchro (SYNCHAO START © , Yous obtiendrez un accord con- de Basses/Accords Seceton de teclas de Acorde y Bajo Automitico | Obtencién de acordes de menor, séptima y séptima menor Para obiener un scorde de C mayor, pulse la tela C. El acompanamiento de | bao, sempre Se scoplr al acorde | © Para obtener un scorde de © menor, | pulse la tecla C junto con la siguiente |< tool negra au izquerda, | © Para obtener un acorde de C séptima, pulse la tela C junto eon la siguiente tecla blanca a su izquerda © Para obtener un acorde de C séptima | menor, pulse la tesla C junto can. las siguientes teclas blanca y negra a su | anuierda. Puntos a tener en cuenta ‘© Para que cambie cl acorde debe separar completamente el dedo de la tecla. Si mantiene el acorde anterior y past al | Siguiente, el PC100. no cambiard | scores | @ Sie uiza la caraceristica de Avonde y | Bajo Automatico sin el Arrangue Sincronizado (SYNCHRO START), || obtendra un acorde continuo com bajo EI acorde se detendra cuando separe el 16 © To cancel the Auto Bass Chord func: tion, press. the SINGLE FINGER CHORD button again. The rhythm will also stop, but will start again when. @ note Is pressed in the Auto Bass Chord key section. ‘Single Finger Chord practice hint You can use the Auto Bass Chord System Jn conjunction with the Playcard system tohelp you practice Single Finger Chords, See page 11 for details. Automatic Arpeggios ‘The ARPEGGIO control @) ads a rippling effect tothe accompaniment. This feature must be used in conjunction with the ‘Auto Bass Chord and Rhythm sections, but since the Auto Bass Chord, Rhythm and Arpegglo volumes are Independentiy controllable, you can finely balance all thee to sult the music. sobald Sie thren Finger von der Taste ehmen, © Druicken Sie 2um Ausschalten der Bal akkord-Automatik den Finfingerakkord- Schaller INGLE FINGER CHORD) ‘erneut, Der Rhythmus hort dann eben falls au beginnt aber erneut, sobald eine Taste des BaBakkord-Aucomatik Tells ge- ceuckt wird ‘Tips 2ur Verwendung der Einfingerakkord-Funktion ‘Sie kénnen das Ballakkord-Automatik Sysem_asammen mit dem ,Playcard" Sysem verwenden, um sich mit dem Ein: ‘AngerakKord vertraat zu machen Gesiaueres siehe $.11 Arpeggio-Automatik tinu avec basses. 'accord cessera des que votre doigt aura quitté la touche, © Pour annuler la fonction Basses! ‘Accords Automatiques, appuyez & nouveau sur la touche ‘Accord & Un ‘Soul Doigt (SINGLE FINGER CHORD) .Lerythme cessera également, mais reprendra quand une note est jouée dans la section touches de Basses! ‘Suggestion portant sur la pratique d'Accords a Un Seul Doiot Vous pouvez utliser le systéme Basses! ‘Accords Automatiques en conjonction ‘avec le Systeme “Playcard’, pour vous facilites la pratique des Accords & Un Seul Dolgt. Voir P.11 pour de plus amples | détails Mit dem Arpeggio-Regler (ARPEGGIO\® ‘arn der Begleitung cin WellenefFekt binzu- sefigt werden. Diese Funktion muf zusam- ‘nen mit dem Baliakkord-Automatik- und Rythmus-Teil verwendet werden; da jedoch fur BaBakkord-Automadk, Rhythmus und Ampeggo drei getrennte Regler vorhanden Sind, kann cine unabhingige Anpassung aller drei Funktionen an die jewelige Musik ‘vorgenommen werden. Le controle Arpége (ARPEGGIO) (7) ajoute un fet darpoge & Taccompagnement. Cette fonction doit etre utlisée en conjonction avec les. sections. Bassos! Accords Automatiques et Rythme, Etant donné que les. volumes relatifs aux Basses/Accords Automatiques, Rythme ‘et Arpége peuvent étre indépendamment ontoies, vous pouvez procéder & un ‘lage fin des trols pour trouver féqui- libre le mieux adapté a la musique. 7 edo de la tecla || © Para anular la funcion de Acorde y Bajo ‘Accords Automatiques. ‘Aves, opin Gemmere a botme| de Acorde de Un Solo Deo GINCLE | FINGER CHORD) . Elritmo también f= parr, pero cometzara de nuevo Gancose pulse una noaen a sccion de telas de Acoede Bajo Automitico. | | ae Sosge ee aya pen ie i An 20 Arpegios Autométicos ‘aftade un efecto ondulante al acompana- miento, Esta caracteristica debe utlizarse ‘onjuntamente con las sectiones de Acorde y Bajo Automatico y de Ritmo, pero como los volimenes de Acorde y Bajo Automatico, Ritmo y Arpegio son controlables indepen dientemente, puede equiltrar los tres exac- El control de Arpegio (ARPEGGIO) © | tamente para acoplarse a la misica, Making Use Of The | Anschlufiméglichkeiten| Mode d'utilisation Jacks You'l find four jacks on the left side of the instrument. These jacks are for connect: ing the optional accessories and other ‘equipment. External k ocean i Gonred he optional AC Power Adaptor Pact to the DC 9-12V IN jack. © Car ‘The Car Battery Adaptor CA-1 plugs into the DC 9-12V"IN jack and a cigarette lighter socket. ression pedal jack © The EXP. PEDAL jack is for connecting the Expression Pedal (EP-1), which lets you control the overall volume level Using your foot ‘Aux out jack ‘@ The Speaker Cabinet (TO-100) is connected to the PC-100 via the AUX OUT jack. © You can channel sound through your stereo system's. speakers using this Jack. Also, you can connect directly ‘with a cassette deck for recording. In elther case, the connecting cord PC-2 a an ordinary extension ‘cord is Headphone jack ‘© Connect a set of headphones to this, jack and you can practice in private or Play by yourself at night without dis- turbing a soul. ‘An der rechten Seite des Instrumentes be- finden sich vier Buchsen, die zum Anschlie- Ben von Sondernubehdr und anderen Geraten dienen, des jacks Vous trowerez 4 jacks sur la partie ‘gauche de Instrument. Ces jacks servent ‘au branchement des accessoires en | option et de matériel divers Fremdstrombuchse (DC 9-12V IN) © Netstrom SchlieBen Sie den als Sonderzubehr erhalt- lichen Netzadapter PA-1 an die mit DC 9V-12V IN bezeichnete Buchse an. © Autobatterie SchlieBen Sie den als Sonderzubehor erhlt- lichen Autobatterieadapter CA.2, an die mit DC 9.12 IN bezeichnete Buchse an Fulisehwellerbuchse (EXP. PEDAL) © Diemit EXP. PEDAL bezeichnete Buchse dient zum AnschlieBen des Fullschwellers EP-1, mit dem sich die Gesamtlaut- starke regein lit. ‘Ausgangsbuchse (AUX OUT) ‘© Das Tonkabinett (TO-100) kann an diese Buchse angeschlossen werden. © Bei Verwendung dieser Buchse ist auch cine Klangwiedergabe dber die Laut- sprecher Ihrer Stereo-Anlage moslich ‘Aulerdem Konnen Sie diese Buchse far ‘Aufnahmen direkt mit einem Casseten- recorder verbinden. In beiden Fallen ist das AnschluBkabel PC-2 oder ein gewohn- liches Verlingerungskabel erforderlich. Kopfhdrerbuchse (HEADPHONES) An diese Buchse kann cin Kopthorer angeschlossen werden, um ungestort ben oder ohne die Nachbarn zu storen nachis spielen 2u konnen. Jack d’alimentation ext (OC 9-12V IN) © Courant alternatit Branchez adaptateur courant altematit Act en otion au jack courant continu 9412V IN (OC 9-12V IN) © Battorie automobi Uadaptateur batterie automobile CA-1 se branche sur le jack courant continu 9-12V IN et sur Vallumecigare du tableau de bord, Jack de pédale d'expressi © Le jack de pédale d'expression sert au bbranchement de la pédale dexpres- sion (EP-1), qui permet le controle — au pied — du niveau de volume global. Jack Aux Out © Lenceinte hautparieurs (TO-100) est branchée au PC-100 par intermédaire ure reproduction sonore dans les _hautperieurs de voire systéme stéréo. Le ranchement direct sur magnétophone & cassette — en we d'un enregistrement — est égale- ment possible. Dans les deux cas, le ‘cordon de branchement PC-2 (ou un cordon ordinaire) est requis. Jack casque d'écoute ‘© Branchez un casque d'écoute a ce jack ct vous pouvez pratiquer en privé, de nuit par exemple, sans crainte de éranger qui que ce soit. | Utilizacion de los contactos Encontrard cuatro contactos en el lateral igquierdo del instrumento, Estos contactos son para conectar los accesorios opeionales y otros equipos. Contacto de fuente de potencia externa (DC 9.12 IN) © Potencia CA Conecte el adaptador de CA. opcional PA-1 al contacto de CC 9-12V (DC 9-12V IN). © Bateria de automovl EL adaptador para bateria de automéwvil (CAI se conecta al contacto de DC 9-12V IN| yal contacto del encendedor de cigarills. | Contacto de pedal de expresion | © El contacto de pedal de expresiOn es para conectar el Pedal de Expresion (EP-1) | que le permite controlar el nivel de | volumen general, utlizando su pie. Contacto Aux Out (salida de auxiliares) © EI Gabinete de Altavoz (TO-100) se conecta al PC-100 por medio del contacto ‘Aux Out. ‘© Ud. puede canalizar el sonido a través de los altavoces de su equipo estereofénico, utilizando este contacto. Ademés, puede conectarlo directamente @ una pletina de cassette para grabaciones. En cualquier «aso, son necesarios el adaptador de con- tactoy el cable de ramificacion PC-2 0 un cable de extensiOn ocdinario, | Contacto de auriculares | © Conecte un juego de auriculares a este contacto y podré practicar en privado 0 tocar por la noche sin causar molestias a nadie. a Optional Accessories ‘AC Power Adaptor (PA-1) ‘Transforms AC voltage to DC 12. Car Battery Adaptor (CA-1) Enables you to provide power to the instrument from a car battery using the cigarette lighter socket. The adaptor con- tains a circuit for protecting the Porta: ‘Sound PC-100 against high voltages. Headphones (YH series) Specially designed lightweight dynamic headphones with extra-soft ear pads. Expression Pedal (EP-1) Lets you add more feeling to music by enabling subtle control of the overall volume level ‘Speaker Cabinet (10-100) ‘An auxiliary speaker without an amplifier. Provides fuller, more dynamic sound in ow note ranges, Connecting Cord (PC-2) For hooking the instrument up with a stereo system so you can channel sound through the stereo's speakers or make a itect recording. ‘Some optional accessories may not be avall: able in avery region. Sonderzubehér Netandapter (PA-1) Dieser Adapter wandelt Netzspannung in 12V Gleichspannung tm Autobatterieadapter (CA-1) Dieser Adapter kann an die Zigarettenan- zunerbuchse thes Wagens angeschlossen ‘werden, um das Instrument von der Auto- batterie zu versorgen. Der Adapter besitzt eine Schaltung zum Schutz des PortaSound PC.100 gegen zu hohe Spannung, Kopttrer (YHSerie) Sperell entwickelter, leichter, dynamischer Kopihorer mit besonders weichen Unr- poltern, Fulschweller (EP-1) Mit diesem Pedal lat sich die Gesamtlaut- strke individuell regeln, um Musik aus- drucksvoller wiederzugeben, ‘Tonkabinett (TO-100) Ein Zusatzlautsprecher ohne cingebauten Verstrker. Liefert einen volleren, dyna- ‘mischeren Klang. AnschluBkabel (PC-2) Dieses Kabel dient zum Anschleflen des Instrumentes an eine Stereo-Anlage, um den Klang uber die Lautsprecher der Stereo Anlage wiederzugeben oder Direktauf- rnahmen zu machen. | Mosichermese snd in eigen Gebiein nicht ale | Sonceraubehor Tele erhaich | Accessoires en | option | Adaptateur courant alternatit (PA-1) Transforme le voltage courant alteratit fen courant continu 124. ‘Adaptateur Battorio automobile (CA) ilyous permet d'assurer T'alimentation do Vinstrument-& partir une batterie auto- mobile, en utilisant Vallumecigare du tableau de bord. 'adaptateur contient un circuit assurant la protection du Porta Sound PC-100 contre les hauts voltages. Casque d’écoute (série YH) Spécialement congu, léger, ce casque Glecout et cote '8 cousinets exe foux. Pédalo expression (EP-1) Grace & un contrdle subtil du niveau du volume global, elle permet de. nuancer | expression musicale. | Encointe haut parieur (TO-100) || Haut pareurauxiliaire sans amplificateu ‘Assure un son plus plein et plus dynam {que dans les notes basses. | Cordon de branchement (PC-2) Permet le branchement un systéme | Sto. Vous pouver, en conséquence, obtenir le son dan¢ les hautparleurs | Stéréo\ ou effectuer “un enregistrement | diet Certains accessoires en option peuvent ne pas étre dlsponibles dans chaque région. Poe | Accesorios opcionales | ‘Adaptador de potencia CA (PA-1) ‘Transforma el voltaje CA zn voltaje CC de IDV. ‘Adaptador para baterfa de autombvil (CA. Le permite proporcionar potencia al instru- ‘mento desde la bateria del automovil utl- zando el contacto del encendedor de cigari- los. El adaptador contiene un circuto para proteger al PC-100 contra altos voltajes. ‘Auriculares (serie YD ‘Auriculares dindmicos igeos, especialmente disefados, con almohadilas extra-suaves. Pedal de Expresion (EP-1) Le permite aftadir més sentimiento a la ‘isica haciendo posible uncontrol ms suil del nivel de volumen general, Gabinete de Altavoz (TO-100) Un altavoz auniliar sin amplificador. Proporciona un mayor y més dinémico sonido en Ia gama de nota: baja. Cable ramificado de extension (PC-2) Para conectar el instrumento a un equipo estereofénico, para poder canalizar el sonido através de los altavoces del equipo 0 para hhacer una grabacién directa ‘Puede que algunos de tos acesoriosopcionales no estén dloponibles en fodas ls ireas. Ps Taking Care Of The PC-100 And Playcards Your PortaSound PC-100 will remain in excellent playing condition if care is taken concerning the following. PC.100 1. Occasionally clean the reading head located in the groove by sliding the head cleaning card (included) along the Playcard groove several times. 2. Keep the Playcard groove free of dust and other foreign matter, otherwise damage to the head may occur. ‘3, When you use AC power or a car battery, be sure to use the optional PortaSound adaptors. Before use, read the adaptor instructions carefully. 4. The optional car battery adaptor is only for use with a negative ground 12V battery. Ensure that this is the case before connecting the adaptor. 6, Do not set the MASTER VOLUME at MAX when you connect the PC-100 to stereo system. Use the stereo system's volume control to adjust the ‘sound level 6. Avoid placing the instrument in exces: sively humid areas. 7. Do not subject the unit to physical shock, and avoid placing anything heavy ‘on it. 8, The PortaSound PC-100 should not be placed in direct sunlight for a long time. 8. Do not place the instrument near any heating appliance, or leave it inside a car in direct sunlight for any length of time. Direct sunshine can raise the interior temperature of a car with closed doors and windows to as high as 80°C (176°F). In extremely high temperatures (60°C/140°F or higher) the instrument may be damaged, Niitzliche Hinweise Damit Sie immer Freude an Threm Porta ‘Sound PC-100 haben, beachten Sie bitte die folgenden Punkte. PC-100 1. Reinigen Sie gelegentlich den im ,,Play- card" Schlitz” befindlichen Lesekopf, indem Sie die Reinigungskarte (mitgelie- fert) mehrmals in den Schlitz schieben. 2. Schiizen Sie den ,,Playcard'Schltz vor ‘Staub und fremden Gegenstanden, da es sonst au einer Beschadigung des Kopfes kommen kann, 3. Verwenden Sie fur Netz- und Autobat- teriebetrieb ausschlieBich fur das Porta- Sound als Sonderzulbehor lieferbare ‘Adapter, Lesen Sie vor der Inbetrieb rnahme die Anleitung des Adapters sorg faltig durch, Der als Sonderaubehor erhaltiche Auto- batterieadapter ist nur flr eine negativ geerdete 12V-Batterie gecignet. Vergewis- sem Sie sich vor dem AnschlieBen des Adapters, ob dies bei Ihrer Wagenbatterie Ger Fall it 5. Stellen Sie den Hauptlautstarkeregler (MASTER VOLUME) nicht auf MAX, wenn das PC-100 an eine Stereo-Anlage angeschlossen ist. Verwenden Sie zur Lautstarkeneinstellang den Lautstarke- regler der Stereo-Anlage. 6. Halten Sie das Instrument von extrem feuchten Platzen fern. 7. Schuizen Sie das Gerst vor mechanischen ‘toBen, und stellen Sie Keine schweren Gegenstande daraut. 8. Setzen Sie das PortaSound nicht langere Zeit direktem Sonnenlicht aus, ). Halten Sie das PortaSound von Heizun- igen fern, und lassen Sie es niche in einem ‘Auto, das direkt in der Sonne geparkt ist. Bei einem mit geschlossenen Tlren und Entretien du PC-100 et des “Playcards” Votre PortaSound PC-100 restera en. excellente condition, si les points suivants sont observés: PC-100 1. Procédez de temps en temps au netto- yage de la téte de lecture située dans la rainure, en déplagant la carte de nettoyage de téte (comprise) le long de la rainure plusieurs fos. 2, Valle & ce que la rainure ne contienne ri poussiére ni corps étranger, suscep tibie o'endommager la téte. 3, En cas d'utilisation du courant alter natit ou d'une batterie automobile, ‘oubliez pas dutiliser les adaptateurs PortaSound en option. Avant Tutlisa tion de ces demiers, il est recom mandé de lire les instructions s'y rapportant avec la plus grande atten ton, daptateur batterie automobile en ‘option doit étre utilisé seulement avec une batterie négative de 12V. Assurez- vous que cette condition est remplie avant de brancher 'adaptateur. 5. Ne pas régler le Volume Principal (MASTER VOLUME) sur la position ‘MAX lors du branchement du PC-100 & un systéme stéréo. Pour le régiage du niveau sonore, utilisez le contrdle de Volume du systéme stéréo. 6. Evitez de placer instrument dans des lieux 00 rhumidité est excessive, 7. Ne pas soumettre instrument & des cchocs. Velllez aussi ane pas placer objet pesant sur "instrument, & Eviter ¢exposer directement au soleil votre PortaSound PC-100 pour une longue durée. 9. Ne pas placer linstrument a proximité lune source de chaleur. Evitez aussi Cuidados del PC-100 y de las tarjetas Playcard Su PortaSound PC-100.permanecerd. en excelente condicion si se toman los cuidados siguientes PC-100 1. Limpiar de ver en cuando la cabeza Jectora localizada en la hendidura, desl zando la tarjeta limpiadora de cabeza (incluida) por la hendilura varias veces. 2. Mantener la hendidura de tarjetas Play- card limpia de polvo y matenas extranas, ya que pueden ocasionar dafios a la ‘cabeza, 3. Cuando utilice potencia CA o bateria de automévil, asegirese ce utilizar los adap- tadores opcionales PortaSound. Antes de utilizarlos, lea detenidamente las instruc 4. El adaptador opcional para bateria de automévil es para utlizarse dnicamente con bateria de tierra negativa de 12V. Asegurarse de que ests sea el caso antes de conectar el adaptacor. 5. No_ ajuste. el Volumen Principal (MASTER VOLUME) a MAX cuando coneete el PC-100 a an equipo estereo- {onico. Utiice el control de volumen del equipo estereofénico para ajustar el nivel de sonido, 6, Evite dejar el instrumento en areas excesi- vamente himedas, 7. Evite los impactos fisioos a la unidad, y no cologue nada pesado sobre ella, 8. E1PortaSound PC-100 no deberd dejarse durante largo tiempo bajo la accién directa de la Iuz solar. 9. No cologue el instrument cerca de fuentes de calor, ni lo deje dentro del autom6vil al sol. La luz solar puede élevar la temperatura interior de un auto- ‘mévil con las puertas y ventanas cerradas hasta 80°C. A temperaturas extremada- _——————$—_——— —————EESSSsSsSes Possibly resulting in malfunction. 10.Use a dry or damp cloth for cleaning, 11.When you aren't using the PortaSound PC-100, keep it in the case to protect it Playcards 1. Handle the Playcards carefully so that the magnetic strips do not become damaged in any way, and ensure that you insert them in the correct direction (see page 5). 2. Don't place Playcards on the speaker since the speaker's magnet may affect the recorded data. For the same reason, do not put the Playcards near a TV, amplifier or other product having ‘a magnetic field, 3, Its better not to touch the magnetic strip with your fingers. 4, If water of alcohol is spilled on a Play: card, wipe It off immediately and allow the Playcard to dry before using it 5, Clean the Playcards with a soft cioth when they become dirty. 6. Never put cleaning agents such as thinner or benzine on the magnetic. strip. 7. Avoid placing the Playcards in exces: sively humid and high-temperature 8. Do not leave the Playcards in direct, sunlight. 98. When you aren't using the Playcards, keep them in their protective enve- ‘opes. Fenstern in der prallen Sonne geparkten ‘Wagen kann die Innentemperatur bis auf 80°C ansteigen. Bei extrem hohen Tem- peraturen (60°C oder hoher) kann das Instrument beschadigt werden, und es kommt zu Fehlfunktionen 10.Verwenden Sie zur Reinigung ein trok- kenes oder leicht angefeuchtetes Tuch, 11.Bewahren Sie das PortaSound stets in seinem Koffer auf, wenn es nicht benutzt wird, Playcards™ (Spielkarten) 1. Gehen Sie vorsichtig mit den ,,Play- cards um, damit der Magnetstreifen nicht beschadigt wird. Stecken sie die Karten nicht teitenverkehrt ein (Seite 5). 2. Legen Sie die ,,Playcards" nicht auf n Lautsprecher, da sonst die aufge- zeichneten Daten durch den Lautspre- chermagneten geldscht werden Kkonnen. ‘Aus dem gleichen Grund missen die »Playcards™ auch von anderen Geraten, mit starken Magnetfeldem wie 7.B. Fernseher und Verstarker ferngehalten werden, 3. Berahren Sie den Magnetestreifen mog- lichst niche mit den Fingern, 4. Sollten Wasser oder alkoholische Ge- trinke auf die ,.Playcard" gelangen, wi- schen Sie sie sofort ab, und lassen Sie sie trocknen, bevor Sie sie wieder benutzen, 5. Verwenden Sie zur Reinigung einer ver. schmutzien ,Playcard“ cin. trockenes Tach, 6. Verwenden Sie zur Sauberung des Magnetstreifens _niemals Reinigungs- Aassigheiten wie Verdunner oder Benzin. 7. Halten Sie die ,,Playcards* vor extrem feuchten und helen Platzen fern 8, Legen Sie die ,,Playcards nicht langere Zeit in die pralie Sonne, 9. Bewahren Sie die ,,Playeards* stets in ihren Schutzhallen ‘auf, wenn sie nicht verwendet werden. o le laisser dans une voiture, exposé directement au soleil. Lerayonnement solaire direct peut, en effet, élever la température &intérieur dune voiture fermée jusqu’a 80°C (176°), Soumis 8 des températures extrémement élevées (60°C/140°F ou plus), instru ment risque dire endommagé ot de présenter des défallances de fonction- nement. 10.Pour le nettoyage utlisez un morceau détoffe sec ou humide. 11.Quand vous ‘Vutilisez pas le Porta- ‘Sound PC-100, i est recommandé de Ie laisser dans son étul protecteuc “Playeards” 4. Il est recommandé de manior tes laycards” soigneusement, afin de ‘ne pas endommager les pistes magné tiques. Veillez, par ailleurs, @ leo inérer dans la direction approprige (voir P. 8) 2, Ne pas placer les “Playcards” sur le hautparleur Taimant du hautparleur pourrait, en effet, avoir une incidence | acheuse sur les données enregist- | tes. Pour la méme raison, ne pas placer les "Playcards” proximité dun téléviseur, dun amplificatour ou dun quelconque apparell possédant un | champ magnétique. 3. Ilest recommandé de ne pas toucher la piste magnétique avec ies doigts. 4. Acas od de eat ou de alcool serait renvers6 @)sur une Playcard’ essuyez immédiatement le liquide et’ assurez- vous ue la "Playcard” est paraite- ment séche avant son utlsation. 5. Nettoyez les “Playcards” — lorsque cla slavére nécessalre — avec une étofte douce. 6. Veillez & ne jamais mettre de produits nettoyants — tels que dissolvant ou benzine — sur la piste magnétique. 7. Evites de placer les “Playcards” dans es lieux excessivement humides ou chauds, 8. Exitez dexposer les “Playcards” au rayonnement solaire direct. 8 Quand vous niutlisez pas tes “Pla cards’ ilestrecommandé dels laisser dans leurs enveloppes protectrces. mente altas (60°C 0 ms) puede dafarse el instrumento, resultando en un funcio- nnamiento defectuoso, 10.Utilice un pano seco o humedecido con ‘agua, para limpiarlo. 11,Cuando no utilice el PartaSound PC-100, ‘guardelo dentro de la caja para prote- ser. ‘Tarjetas Playeard ‘Manejar las tarjetas Pluycard cuidadosa- ‘mente para que las franjas magnéticas no resulten dafadas, y asegirese de inser- tarlas en la direceion correcta (ver pag. 5). 2. Nocoloque las tarjetas sobre el altavou ya que el imén de éste puede afectar a la informacion grabada. Por la misma azn, no coloque las tarjetas cerca de un televisor, amplificador u otro producto {que tenga campo magnético. 3. Es mejor no tocar la franja magnética con los dedos. 4, Si se deja caer alcohol o agua sobre la {tarjeta Playcard,limpiaclainmediatamen- te y dejar que st seque antes de usarla. 5. Limpie ls tarjetas Playcard con un pao suave cuando se ensucien, 6. No poner nunca agentes. limpiadores ‘como acetona o bencira sobre la franja ‘magndtica. 7. Evite colocar las tarjetas en areas excesi- vamente hémedas 0 calurosas. 8, No deje ls tarjetas bajo la acci6n directa de la tuz sola. 9, Cuando no utilice las tarjetas, guardelas ‘en sus sobres protectors. eee 21 Specifications Repeat, Lamp Cancel, Free Tempo, Melody Cancel, Play 30 Melody Lamps: Orchestra Section ‘Organ, Plecolo, Tumpet, Votin, Carnet, ‘Oboe, Piano, Harpsichord, Guitar, Vibraphone Sustain rythm Section ‘March, Disco, Waltz, Siow Rock, Jazz Rock, 16 Beal, Swing, Bossanova, Rhumba, Samba ‘Synchro Start, Tempo, Volume, Tempo Ugnt ‘Arpegaio. "volume ‘Auto Bass Chord Section ‘Single Fingor Chord, Varlation, Volume ‘ther Controls and Indicators Power Switch, Power-On Light, Master ‘Volume, Transposer (12 octave high and ow), Pitch Contr! ‘Auxillary Jocks Headphones, Aux-out, Expression Pecal, bc 92V Input Ampliior +14 (RMS) Speaker 7-7em 3°) Rated Voltage ‘DC OV using six 15V SUM2, "C" size, 4, or equivalent batteries, AC power ‘adaptor, of car battery adaptor || Power Consu | "SW with AC adaptor, max. volume; | 22W with batteries, max. volume "ABS resin, acre lacquer finish Dimensions 162.30) 18.6(0)x43(H}om 24-12" 7-18" 1718") Weight 2g (4.4 Ibs) (excluding batteries and case) (Sprtfcaons ore subject to change without SSS || Gekiusematers ‘Wiederholen, Laschen der Lampen, Tempoautomatik, Loschen der Melodie, Spiestare 30 Melodie-Lampen Onhester-Tei ‘Orgel, Plecolo, Trompete,Violne,Klrinette, ‘Oboe, Piano, Cembalo, Gitarre Wibraphon, Sustain Raythmus-ei "Marsch, Disco, Walzer, Langsamer Rock, Taze Rock, 16 Beat, Swing, Bossanova ‘Rumba, Samba Synchro Sar, Tempo, Lautstirke, Temponzege| Amegsio Teautstarke alakkord-Automatik-Teit Einfiagerakkord, Variation, Lauistarke Andere Bedienungslemente und Ancelgen in-Aus Shaler, Einschakanzeige, Haupt lautstarkeregler,‘Transponierungsresler (172 Oktave noher oder niedrger). ‘Tonhohenregler| Arechlubacheen ‘Kopmhorer, Tonausgang, Fusschweller, Eingang fir 9-12V Gleichspannung Verstiker 1,4W (Sins) Lantaprecher ‘tem Nenaspannung 1V Gleichspannung (ech 1,5V Babyzellen, [Neadapter oder Autobatcricadaptes) “Leistungseufnabime S.SW mit Netadapter, max. Lautstrke 2,2W mit Baterien, max, Lautstirke AABS-Kunstha Abmessungen 162,30 bret x 18,6em tie 4,3em hoch Gewicht 2,0kg (ohne Batterien und Tragekofer) (agen, ie dom ecichen Forsch denen Seber vorthaten) Akryllack 22 Spécifications Clavier 144 touches (F1-Cx/Far-Dos) Syetdme "Playcard™ ‘Exéoution du Morceau, Repstition, “Annulation des Lampes, Tempo Libre, “Annulation de ia Melodie 30 Lampes de Mélodie Section Orchestale Orgue, Pesolo, Trompett, Violon, Ciarinate, Hautbols, Piano, Ciavecin, Guitare, vibraphone, “Sustain Section Rythmique arch, os, ale, Slow Rock Jaz Fock, 16 Beat, Swing, Bossanova, Rumba, Samba Depart Syncnre, Tempo, volume, Lampe Tempo apie ‘Volume Section Besses/Accords Autometiques ‘Accord 8 Un Saul Dot, Variation, Volume ‘utr Contes ot indcatours Inertupteur F'alimentation, Lampe {émoinimarche, Volume Principal, ‘Transposeut (12 octave au-dessus et au- dossous), Controle dela hauteur Jacks Auxiiares Casque d'écoute, Auxcout, Pédale dex pression, Ende courant continu 8-12V ‘Amplfeatour "14W (FMS) Hautparour "Fem 8 Voltage Nominal ‘Courant continu 8Y, utilisant six SUM-2 & Si fomat “C4 ou les dui ‘daptateur courant alterati, ou adaptateur batterie automobte. Consommation Electrique '35W avec adeptateur courant alteratt, ‘max. volume; 22WV avec piles, max, volume FRésine ABS, fini aque acrylique ‘Pimenslons 62.3 (Largour)x 186 (Profondeur)x 4,9 (Hauteur) om (24172"% 7-118" 1-718") Poids 2.0kgs (44 lives) (non compris les piles et et) W convent de noter que les specications peuvent ‘fe modtises sans brows Especificaciones ‘Telado aftecls CD Sistema de tarjetas Playeard Repetiion, Anulacion de Luz, Tiempo Libre, Anulaion de Melodia, Toque 30 Luces de Melodia. Secciin de orquesta ‘Organo, Piecolo, Trompe, Violin, CClarinete, Oboe, Pian, Clavicordio, Guitarra, Vibrifono Sostenido Secsiin de Ritmo ‘Matcha, Disco, Vals, Rock Leno, Jazz Rock, Ritmo 16, Swing, Bossanova, Rumba, Samba. ‘Arranque Sincronlzado, Tempe, Volumen, Luz de Tiempo Armegio "Volumen Seecion de Acorde y Bajo Atomético "Acorde de Un Solo Dede, Varin, Volumen (Otros Controtese Indicadores Thterruptor de Potenca, Luz de Conexion, Volumen Principal, Rarsposcionader (1/2 coctava aia y baja), Comal de Tono ‘Contactos Auxliares "Auriculares, Auxcout, Plal de Expresin, Entrada de CC 9.12¥ Ampiificador| TW (RMS) Atwvor 7.3em 3) Votaje Nominal ‘CC 9Vuilizando seis baerias SUM-2, de amano “C, R-4 0 equivalents, adaptador e potencia CA 0 adaptator para batera de automo ‘Consumo de energia '}SW con adaptador CA a volumen maximo 222W con baterias a volumen maximo ‘Consruccton del cuerpo Resina ABS, acabado en aa a imensiones 162.3 (ancho) 1,6 (fondo) 4,3 (lt) em, QED TAXED Peo 2.0. (4 Tb) (excluyendo bateria y caja) (ar expecifeaciones etn sets cambio in previo, Playcard Library There are numerous pieces of music in the Playcard Library, s0 by the time you've mastered them all you will have a very big repertoire! The selection is diverse. There are popular hits, standards, screen music Latin numbers, classical music, Walt Disney favorites, and the music of ABBA, Paul McCartney, John Denver and other Popular artists. “Atoton sears the USA Aatnn P00 bpd crc wi rei ee Te ma SESE ME cevwtins nn os SS eat te mcs Ssgannon in crrdnca mtn oss swan ei Esco tre eter nar one | Soe aN etes rs eae eee ames Eamon ang teameea ‘eruScund tao enon We aaerescontase Blodiniee eaten Sees Sear eaeeens in pence nyo oie ae ape eg ate fa eo ee son eons so fern mpeleieios ee Faas ets sey eee es aa Seer ISLA Se et ree Sea eae ce een ey eae eee teense Serene mae ae pierce rear weet »sPlaycard‘‘- Bibliothek Die ,Playcard'Bibliothek enthalt eine Vielzahl von Musiksticken, so da Sie sich cin groBes cigenes Repertoir ancignen kéanen, Das Angebot ist vielfatig: aktuelle Schlager, Evergreens, Filmmusik, latein amerikanische Musik, Klassik, Walt Disney Mdodien, Stucke 'von ABBA, Paul ‘McCartney, John Denver und vieles mehr. | Fichier de “Playcards” | | Le Frehir de “Playoards” content une | variété impressionnante de morceaux de | musique. Quand vous les connaitrez tous, vous ‘sure un répertote enable! Ls Grok ost vas” sce "populares, Changore courates, musique. fms, sir Tati, classquos, lr do. "Wall | Bianey melodies ABBA Paul MeGartney, | Sonn Boner et autos artes pops 23 | Biblioteca de tarjetas | Playcard | sien numero pir ses Biblioteca de tarjetas Playcard, de manera | que cuando ya las dominetodas, Ud. tendré | gan peor, | RENSon os my dre. Hay éxts | populares, canciones comunes, misica de | Patol temas inion os temas Ge | Miat Dicyr'y mises de ABBA, Pal | Mcarney, itn Deen yctosfamoss | Troubleshooting If your PC-100 is not functioning property, check these points. Problem [Cause | No musie plays atter Ho music plays af Data not read by head. lepeererpearrereres |s(PGRVGLE FRIGER| In whe GHORD Eton coompaniment when press |Playeard System's used. 2. Auto Bass Chord VOLUME contol is at | Man No rhyitim when Playeard Syetamne uses Instrument vole and yim | you select ar not pa ‘hen Playeard Syston is | [Dsed. Rhythm VOLUME corral Js at Mi. Voice and rhythm are preset‘on Playcard's Magnetic stip siLower voice lector tod tab 9 incor. fealy set You are playing Feys in Tuto Base Chora ‘ection mith SINGL | FINGER CHORD button Gepressed 1. SYNCHRO START button | > not depressed. Tol yet pressed im Auto Bas Ghord key section yim VOLUME contro! ‘at MIN, Different instrument voice : | iB to the one you select plays. I | Rhythm does not play. | Upperiiower rhythm selector Ditferent yt to one you mr is incorrectly set. selected plays, [ Solution Insert Playoard again, and make sure righthand Melody Lamp illuminates Briefly. ‘See page 7/11 for explanation Select voieg and rhythm after ‘you press PLAY. ‘See page 12 for explanation, When SINGLE FINGER CHORD) Button is pressed, only ORGA? volce I played in AUto Bass Chara key section. ‘See page 13 for explanation. ‘See page 13 for explanation 6 Stérungsiiberpriifungen Oberprafen Sie bei Storungen des Insta mentes die folgenden Punkte. Srorona [Nach dem Binschicben dee ‘Playa it Keine Musik 20 ioren Keine Begleitung bet Verwen dung des, Playeard™ Syste. Kein Riythmus bet Verwer dung ds Playard Systems. ‘Bel Verwendung des sPlayeard™-Sysems it die ovale instumeatalscimive Ud der gevahite Rhiythmus ich 2 horen, Bei Verwendung des ‘Playeara Systems ist nicht die ewahie, sondern eine andere Tastrumentlsmime 20 horen. Der Rhychmus ist nicht 2 hore. Es ist nicht der gewaie, sondern ein andeter Rhythms mi horen. 24 Uisache Die Daten wurden vom Fesekopt nicht gelesen 1 Der Einingerakkord ‘Schalter ist geri. 2, Der Balakkond-Automatk Taustarkereler steht au MIN ber Rhythosoeautarkereaer | Stehtaut MIN. ‘Wahl der insirumentalstimme und des Rhythms erolg durch ie ,Playeard" Daten. T. Der Oben/Unten-Sshalter (ok rorer Maskirung) steht fake 2. Bei gedrcktem Einfingerak- ord: Schalter wurden Tasten fim Baakkord Automat Tel sedrackt T. Der SnehroSiar Schalter i nicht godrckt 2, Fs wurde noch Keine Tas Im Baliakkord-Automatk Tal gearuckt 3. Die Rhythmus-Lautstarke cht auf MIN. Dey Oben/Unten Scaler Soht falc, Reseitiguna “Playcard” erneut einichieben lind daraur atten, dab die | Melodie-Lampe gunz techs kurz | auneucheet Erlauterunges dazu sche 8. 7/11 Wahlen Sie de Instrumental stimme und den Rlythmous nach Bracken des Spllstart Schalters. Erlauterungen dazu sghe S, 12. ‘el parickiem Einingcrak ord: Shaler etnt bem Drucken einer Teste in Babs Kord-Ausometk Tet tee eine Orgeistimme, Ertauterungen dazu sihe S. 13, Ertauterangen dazu siche 8.13. Detection d’une défaillance éventuelle Si votre PC-100 présente une défaillance ‘quelconque, vérifiez les points suivants: Proome__—~—S~S~=d aus ‘Solution ie oe | Réinsérer la “Playcara”™ ot a Solucién de problemas Si su PC-100 no funciona adecuadamente, ‘compruebe los siguientes puntos. Problema [causa La musique ne joe pas arts Donnbos non Wwe parla | Stssurer que a Camp ds La misao ser depts de | La cabeza noe i infor ‘earn ea Blayeare | hcl rte saline ieSaris aga Pageads | Ss 1. La touche Accord Un | 7 1. Est oprimido a botdn de Seal Boa SINGLE ‘core de an So Deo as caccompagnement SINGER CHORD) est No hay scopatainto SINGLE FINGER quandlg systemic Played” conte Volume ano ze iinet stema tl de volume Basses/Accords Auto. Voir Page 7/11 m (VOLUME) de Acorde y ‘matiques (VOLUME) est pour explication Sura bastion MI a Pas de rytnme quand le systeme "Playcard” est iiss Le contre Volume. ythme (VOLUME) est sur la'position MIN. ajo Automitico ea en Mi El control de volumen 4 ritmo (VOLUME) esta en LMIN. | No hay ritmo cuando se uiizn [et sstema Prayead La vor instrumental y el itmo | La vor y el ritmo estin prese- ‘Lavo instrumentale ot le rythme de vate enol ne ‘ont pas jouss quand le systéme "Playcard’ est Voix et rythme sont pré- regis su la piste magnétique de la corte. otis i 7. Stlesteur de voix aut | bas (marqué en rouge) et ncorectoment posilonns Records Automatiques, avec la touche Accord & On Seul Boigt SINGLE Rees. 2 econ cae ReLatiin fee wees ews arte aw [Brercammant FINGER CHORD) pressée,_ Basses/Act CChojsissez voix et rythme apres avoir appuyé sur Execution ou Morceau (PLAY) Voir Page 12 pour explication. ‘Quand la touche Acoord & Un Seu) Dole SINGLE FINGER | GHORD) et poss, fa vol instrumentals de “orgue (ORGAN) est jouse | SE Is cts tates de | Voir Page 13 our expiction Voi Page 18 pour explication jo | | pou | Sleconados no suenan | Tesconados en la fana Incertar de rus la area y de qe ba Luz de Melodia dela derecha se | Alumine durante un momento | er pti 7/1 para “spleaciones Seleccionar vory ritmo después [Guano se lll el sstema Playcard, de oprimie Tose PLAY). “1. El selector de voz superior/ ‘Vor instrumental diferente la que se ha seleeionado {inferior marca roj) et ‘colocade Inadecuadaments reteset Ply: | Ss t ‘er pigina 12 para explicaciones. | 2 Esté tocando elas dela seecion de teas de Acorde {Bajo Automatic con d | Boten de Acorde de Un Solo) toca la vor de Organ. | Dato (SINGLE FINGER CHORD) oprimido, ‘Guando a boiin de Acorde de Un) Sole Dedo (SINGLE FINGER") CHORD) ea ino, ose | Gin de ts hee Ba | Ratomtico. wiomatigues I ritmo no suena Ritmo diferente al que se ha selessionad. ee | Bini area | "Sahat aro |, aera, | tecla de la seccion de teclas. | 4 Acorde y Bajo Automa- [ecco es eee | Beira amar Ver pina 13 para explicaciones, ‘Ver pina 13 para expicaciones. ‘The gerlal numbor of thie product may be found on {he bottom ofthe unt. You shouls note ths ral umber ne apace povided Plow ad ean ts ~~ @ YAMAHA NIPPON GAKKI CO, LTO. HAMAMATSD, JAPAN Die Seennrmerbefnt sich an der Unter des Inseam, Wir epee, die Name sherk ‘ater a de nten vorguehnen Steers th Le numbro de sie ce ce produit figure ay bas du | Ble ootensrs dnc Sums do sero dns | Tesbace teen audossous ot de conserve ce ormanant reaton on cas de vO, Romarque relative & la gerantie anual ana permanant record af Your puchaso'o | scan Full cna Beoechs pds Hand's) | Meanast oolusteonsttgale document [BE dentiesion nie vet of he isa

You might also like