Professional Documents
Culture Documents
In the Bible there are many different names given to the One True God. The
most frequently used names are YHWH, usually rendered as Yahweh (ca. 6,800
times); Elohim (ca. 2,600 times); Adonai (ca. 439 times); and El (ca. 238
times). Most of the other names are combinations of these names like El
Shaddai, El Eloah, and Yahweh Elohim. The most commonly used names for
God in the Hebrew and Protestant Bibles are Ha-Shem (meaning "the name"
which is used in the modern Jewish Masoretic Text translations of the Tanach)
and Jehovah (used in both Protestant and Jewish translations). Both are names
for God that only date back to the Middle Ages and are not found in the ancient
texts of Sacred Scripture.
EL and ELOHIM: The word El is used for God about 238 times while Elohim is
used about 2,600 times. In the Bible Elohim has two distinct meanings. First it is
a plural form (-im and -ot are the standard Hebrew plural endings) of the word
"god" in the Hebrew and the Canaanite languages which is rendered "el" in the
singular (when the word "el" is used for the One True God it is always capitalized
= "El"). An example of the first meaning used in the plural form can be found in
Deuteronomy 5:7: You shall have not other false gods [elohim] before me. But
the most common use of Elohim is its second distinct meaning when it is used as
a personal name for God or when referring to God as the true God among false
gods. Thus it is used in Genesis 1:1: In the beginning Elohim created the
heavens and the earth ..., and also in Joshua 24:19: You cannot worship Yahweh
for He is a holy god [elohim].... There is no explanation why the plural form is
used for the One True God (as it is in Genesis 1:1). However, scholars from the
times of the Fathers of the Church have suggested that the plural form suggests
the mystery of the Trinity which was hidden in the Old Testament to be revealed
in the New.
YHWH: The four Hebrew consonants that comprise YHWH are given in
Scripture as God's holy Covenant name, and it is this form of His name that is the
most frequently used in the Bible (about 6,800 times). These four Hebrew
characters, YHWH = yad, hay, vav (v in Hebrew can also be rendered w in
English), and hay have been called the "Tetragrammaton" or "tetragram",
meaning "the four letter word." Biblical scholars do not know how YHWH was
originally pronounced because its original pronunciation, which was part of the
sacred Oral Tradition of the Jews, was lost when the Temple in Jerusalem was
destroyed in 70AD. Throughout history, God's Old Covenant people treated
God's name with great reverence, declaring it too holy to be spoken
aloud. Speaking God's divine covenant name was restricted to the priests
worshipping in God's Temple in Jerusalem, and so with the destruction of the
Temple His holy covenant name was no longer spoken and the correct
pronunciation of the name was lost. The rendering of YHWH as "Yahweh" is a
modern conjecture (first suggested in the 16th century by biblical scholar Gilbert
Genebrard, professor of Hebrew at the College Royal in Paris) but which has
been accepted by biblical scholars today as the most likely rendering. You will
find this rendering in the Catholic New Jerusalem Bible translation. In other
translations, following what became the Jewish custom, YHWH is rendered as
LORD (for example in the Catholic Revised Standard and New American Bible
translations as well as in most Protestant Bible translations). This became a
custom from the time of the 3 rd century BC when the ancient Jewish scholars
translated the Hebrew Bible (Old Testament) into the Greek translation known as
the Septuagint. They replaced the Sacred Name YHWH with "ho Kyrios" or "the
Lord." In the modern Jewish Tanach YHWH is rendered as Hashem (or ha-
Shem, meaning in Hebrew, "the name") or as Adoshem, which is a contraction of
Adonai and ha-Shem.
But what does the Tetragrammaton YHWH mean? Biblical scholars have been
arguing about the meaning of YHWH for centuries. Since biblical names
generally have a discernible meaning, scholars have believed that YHWH can be
reasonably translated. Based on etymology and context most scholars have
agreed that YHWH is an archaic form of the verb "to be" (in Hebrew hawah) and
should be translated "I am who I am or I will be who I will be." This meaning
contextually fits the passages in Exodus 3:13-15a: Moses then said to God
[Elohim], 'Look, if I go to the Israelites and say to me, "What is his name?" what
am I to tell them?' God [Elohim] said to Moses, 'I am [YHWH] he who is.' And he
said, 'This is what you are to say to the Israelites I am [YHWH] has sent me to
you...', which agrees with Exodus 3:6: I am the God of your ancestors ..., and
Jesus' "I AM" statements in the fourth Gospel i.e.: In all truth I tell you, before
Abraham ever was, I AM (John 8:58).
JEHOVAH: The Biblical reference to God as Yehova (Jehova), spelled out with
Hebrew characters, first appeared in c. 800AD. At that time Jewish scholars
(called the Masorites) translated the Greek translation of the (Old Testament)
Bible back into Hebrew and added vowel points to the Hebrew language, which
had originally only been written with consonants. Since that time, Hebrew Bible
manuscripts have inserted the vowels from the Hebrew word "Adonai" (Lord)
within the Tetragrammaton ("the four letters), YHWH, as a reminder that readers
should say "Adonai" instead of the sacred name which Jews believe must not be
spoken. The pronunciation of "Jehovah" was unknown until 1520 AD when a
biblical scholar named Galatians introduced it. This pronunciation was contested
by other scholars as being against grammatical and historical
propriety. However, when Protestant scholars began their vernacular
translations (into their common languages) of the Old Testament using the
Jewish Masoretic translations, they also mixed the four consonants of YHWH
(JHWH in German) with the vowels of Adonai in the mistaken belief that this was
the correct pronunciation of the Sacred Name, and from then on, YHWH
appeared in Protestant Biblical texts as "Jehovah". This rendering is most
frequently used in the King James Version translations as in, Let them be put to
shame, and perish: That men may know that thou, whose name alone is
Jehovah, art the most high over all the earth (Psalms 83:18). Modern scholars
do not recognize this form as a legitimate name for the Hebrew God and dismiss
it as a misreading or mispronunciation.
All Scripture quotations are from the New Jerusalem Bible (NJB) unless
otherwise noted as from the New American Bible (NAB).
El Roi = "God Who Sees": Then she called the name of the LORD who spoke
to her, 'You are a [El Roi] God who sees'; for she said, 'Have I even remained
alive here after seeing Him?' Therefore the well was called Beer-lahai-roi
[well of the living one who sees me] (Genesis 16:13-14).
Yahweh-jireh = "Yahweh will provide" or "I AM will provide": But the angel of
the LORD called to him from heaven and said, 'Abraham, Abraham!' And he
said, 'Here I am.' And he said, 'Do not stretch out your hand against the lad,
and do nothing to him; for now I know that you fear God, since you have not
withheld your son, your only son, form Me.' Then Abraham raised his eyes
and looked, and behind him he saw a ram caught up in the thicket by his
horns; and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt
offering in the place of his son. And Abraham called the name of that place
[Yahweh jireh] The LORD will provide, as it is said to this day: On the
Mountain Yahweh provides (Genesis 22:11-14).
Yahweh-rapha = "Yahweh who heals": If you will give earnest heed to the
voice of Yahweh your God and do what He regards as right, if you pay
attention to His commandments and keep all His laws, I shall never inflict on
you any of the diseases that I inflicted on the Egyptians, for I am Yahweh
your Healer [Yahweh rapha] (Exodus 15:26).
What ever word you use when you call upon the name of God, remember to call
in reverence and in love for the word that expresses the essence of God in His
most intimate relationship with you is LOVE, for God is love (1 John 4:16c).
Michal Hunt, Copyright © 2003 Agape Bible Study. Permissions All Rights Reserved.
• Miscellaneous Documents
REFERENCES
1. The Jewish Book of Why, Alfred J. Kolatch, Jonathan David Publishers, Inc.
1995
2. Bible Review (August 2003): "Why God has so Many Names" by Bernhard
Lang (Old Testament and religious studies, University of St. Andrews, Scotland &
Professor of Catholic Theology, University of Paderborn, Germany).
3. Dictionary of the Bible, John L McKenzie, editor (Simon & Schuster, 1995).
4. Vincent's Word Studies in the New Testament vol. II, Martin R. Vincent, D.D.,
Union Theological Seminary, (Hendrickson Publishers).