Professional Documents
Culture Documents
Engl. Italijanskog Umberta Eka Naučnofantastična Srednjem Veku Biblije Šonom Konerijem
Engl. Italijanskog Umberta Eka Naučnofantastična Srednjem Veku Biblije Šonom Konerijem
The Name of the Rose) je prvi roman italijanskog književnika Umberta Eka,
objavljen 1980. godine. Na prvi pogled, to je postmodernistički triler koji se bavi misterioznim
ubistvima u jednoj italijanskoj opatiji, ali pored toga to je inaučnofantastična studija o srednjem
veku i različitim tumačenjima Biblije. Godine 1986. roman je ekranizovan u film, sa Šonom
Konerijem u glavnoj ulozi.
Engleski franjevački monak, Vilijam od Baskervila, poznat po svojoj mudrosti i visprenosti stiže u
opatiju, smeštenu negde u Alpima, u severnoj Italiji, koja je bila poprište jednog zločina. Sa
sobom dovodi i Adsa od Melka, svog pomoćnika i bendiktinskog iskušenika. Na prvi pogled,
ubistvo zgodnog minijaturiste ima veze sa njegovim homoseksualnim vezama sa nekim
monasima. Međutim, Vilijam shvata da je motiv za ubistvo nešto mnogo veće od sodomitskog
greha i da opatija, večito skrivena u magli, krije mnoge tajne koje se tvrdoglavo čuvaju vekovima.
Jedna od njih je i čuvena biblioteka, u koju imaju pristup samo tri osobe: bibliotekar, njegov
pomoćnik i sam opat, kao duhovni otac svih monaha. Posao mu otežavaju i dve delegacije,
papska i careva, koje treba da se sastanu u opatiji, gde će voditi raspravu o tome da li je Isus bio
siromašan, te da li franjevci imaju pravo da se odriču svih ovozemaljskih dobara. Posredi je bilo
mnogo važnije pitanje, koje se ticalo materijalnog bogatstva samog klera, koje bi bilo ugroženo
preteranim odricanjima i okretanju skromnom životu. Carevi izaslanici brane teze franjevačkog
reda i njihovo zalaganje za siromaštvo, dok papini ljudi, na čelu sa inkvizitorom, dominikancem
Bernarom Gijem, tvrde da se Isus nikada nije odrekao svojih materijalnih dobara. U
međuvremenu, ubistva u opatiji će biti vršena hronološkim redom, onako kako Jovanovo
Otkrovenje predviđa dolazak Antihrista. Vilijam i Adso ulaze u trag jednoj staroj, jeretičkoj knjizi,
koju ubica želi da zadrži što dalje od znatiželjnih monaha. Inkvizitor i njegovi ljudi hvataju
pogrešne ljude, kojima pripisuju počinjene i nepočinjene prestupe i osuđuju ih na lomaču. Time
se dokazuje da avinjonski papa Jovan XXII i njegovi biskupi imaju velike pretenzije da pored
duhovne, preuzmu i svetovnu vlast, te tako potčine i ograniče cara Svetog rimskog carstva.
Vilijam se uporno drži svojih hipoteza, pa na kraju, kada opatija nestaje u požaru, otkriva
oštroumnog ubicu
Kada je Tomas Man ustvrdio da dobar pisac mora da piše i za "glupog" čitaoca, nije time mislio da kaže da
su njegovi čitaoci glupi ljudi, nego da jedno književno delo čiji se aluzivni spektar oslanja na mnoge druge
tekstove mora da se obraća i onim čitaocima kojima ti drugi tekstovi nisu poznati. Jedan postmoderni
roman kao što je "Ime ruže" Umberta Eka živi od starih tekstova, prepun je intertekstualnih odjeka i
preplitanja značenja koja predstavljaju intelektualni izazov, jer njihovo prepoznavanje i razumevanje
dovodi do kvalitetnijeg doživljaja dela (sastavljači prikaza Ekovog romana u nedogled ponavljaju
sintagmu "semiotička šuma", koju je zgodno skovao neki kreativni recenzent, verovatno aludirajući na
činjenicu da Umberto Eko predaje semiotiku na univerzitetu). Međutim, delo čiji se autor nada
komercijalnom uspehu ne sme da bude hermetično. Eku je bilo veoma stalo do mišljenja "bezazlenog"
čitaoca (Eko upotrebljava osetno blaži izraz nego što je onaj koji je upotrebio Man). Veliki poštovalac
Aristotelove "Poetike" dao je zato primat radnji i stvorio zaplet poput onih u kriminalističkim romanima i -
da bi čitaocu bilo što ugodnije - u priču ubacio još i jednog islednika Engleza (i to, da aluzija bude
očiglednija, taj engleski detektiv je iz Baskervila!). Eko je bio izuzetno pažljiv prema svojim bezazlenim
čitaocima, kako ne bi odustali od čitanja zbog nerazumevanja pojedinih segmenata romana, poslužio se
odličnim sredstvom - pripovedačem koji ne razume zbivanja oko sebe, a ipak o njima prenosi celovitu i
jasnu sliku (postupak koji je genijalno primenio Fokner u prvom poglavlju "Buke i besa"). Sa Adsom iz
Melka čitalac može da se poistoveti bar u onoj meri u kojoj bi ga to sprečilo da se zaustavi na nejasnom
delu - zašto bi morao sve da razume, kada ni pripovedaču nije jasno? Uostalom, realnost ovog romana je
realnost lavirinta; ako je lavirint onaj fizički prostor po kome se junaci kreću, zašto i duhovni prostor ne
bismo mogli posmatrati kao nekakav lavirint u kome čitalac nailazi na razne ćorsokake, ali na kraju
svakako nabasa na pravi put.
Istorija i fikcija: postmodernizam i naličje istorijske nauke
"Ime ruže" je jedna izmišljena hronika, istoriografska metafikcija (kako ne bih kakvog bezazlenog čitaoca
odvratila od daljeg čitanja ovog teksta, trudiću se da koliko je moguće minimiziram upotrebu
književnoteorijskih termina vezanih za postmodernizam; one pak koje to zanima upućujem na tekstove
posvećene knjizi Linde Hačion "Poetika postmodernizma" i nastavak), svojevrsno krivotvorenje istorije
karakteristično za postmodernu književnost. Ipak, da li je u pitanju krivotvorenje? Nisu li istoričari,
manipulišući istorijskom građom, svesno ili nesvesno nametali određene interpretacije istorijskih zbivanja?
Nisu li, dakle, oni falsifikatori smisla?
Postmoderni pisci, poput Umberta Eka, ponavljaju ono što su pre njih činile brojne generacije istoričara -
prave selekciju unutar obimne tekstualne građe, a ponekad i izmisle neku sitnicu, kako bi se sve uklopilo u
sliku sveta kakvu pokušavaju da predstave. Pripovedanje služi da bi se stvorio smisao, nemoguće je
neutralno beležiti događaje, naracija podrazumeva imanentnu interpretaciju. Razlika se posle svodi na to
što knjige jednih nalazimo u knjižarama i bibliotekama na policama sa natpisom "književnost" ili "fikcija",
dok su knjige drugih obeležene oznakom "istorija".
Tendencije autora te dve vrste tekstova su različite, jedni tvrde da prenose istinu, dok se drugi pitaju šta je
to istina i da li postoji istina kao takva. U tome možda leži koren netrpeljivosti konzervativnih
intelektualaca prema svemu što nosi oznaku postmodernizma. Oni, tvrdeći da "to nije književnost"
potvrđuju da nije umetnička vrednost postmodernih dela ono na šta prevashodno obraćaju pažnju. Ne, biće
da njih muči proces demokratizacije znanja. Neko razotkriva, zabave radi, mehanizme manipulacije
smislom koji su izgrađivani desetinama vekova i to na takav način da ono u šta je ranije imala uvid samo
obrazovana elita (tačnije, ljudi određenih obrazovnih profila) sada postaje dostupno širokom auditorijumu
(zahvaljujući zapletu svojstvenom detektivskim romanima, svako može da čita "Ime ruže" i da usput ubere
nešto od zabranjenog voća).
Postmodernisti se, nakon što se upuste u ozbiljna istorijska istraživanja, smeju istoriografiji i istorijskoj
nauci. To je taj opasni smeh koji tajna znanja čini pitkim. Smehom te vrste bavi se Umberto Eko u svom
romanu "Ime ruže" i navodi nas da se zapitamo zbog čega nije sačuvan drugi deo Aristotelove "Poetike".
Da li tako značajna knjiga može slučajno da nestane ili u metežu istorije ipak ima nekakvog reda? Ne
mislim, naravno, na metafizički red, nego na onaj koji kreiraju ljudi selektujući dokumente koji ulaze u
istorijske arhive. Dakle, ono što se događa u fikcionalnom svetu romana "Ime ruže" (skrivanje drugog dela
Aristotelove "Poetike" od očiju javnosti zbog njenog sadržaja - afirmativnog govora o smehu - i fizičko
uništenje koje je sa tim u vezi) jedna moguća istina. E sad, da li književnost treba da pravi istorijske
pretpostavke i da ih tumači... Da li treba još jednom naglasiti u kakvoj su vezi književnost i istoriografija
oduvek bile? Obe se bave tekstovima, kažu postmodernisti, služe se naracijom da bi proizvele smisao.
Možemo i da zanemarimo ono što tvrde postmodernisti i da se vratimo do Aristotela, čija tvrdnja da se
književnost, kao i filozofija, bavi opštim, a istoriografija pojedinačnim, daje za pravo književnicima da se
bave tumačenjem istorije, makar je i dekonstruisali i preispitali većinu njenih pretpostavki.
Možda je trebalo spaliti kompletan Aristotelov opus. (Šta ja pišem?! Pa i spalili su ga. Krstaši. Čitave
biblioteke. Antiku poznajemo prevashodno zahvaljujući arapskim prevodiocima.) Ne mari, uvek postoje
drugi tekstovi. Poznata premisa postmodernizma, da bilo koju knjigu možemo rekonstruisati ako čitamo
druge knjige, ponavlja se kao refren u Ekovom romanu "Ime ruže".
Svet romana
Uvidevši da je pisanje romana jedan kosmološki čin, ta da valja konstruisati čitav jedan svet u kojem će se
radnja kasnije odvijati, Eko provodi silno vreme gradeći gotovo opipljivu fizičku realnost, koja se ogleda i
u prostoru (precizan, do detalja razrađen arhitektonski plan opatije i lavirinta) i u vremenu (dijalog između
junaka dok se penju uz stepenice fizički traje upravo onoliko koliko bi u realnosti trajalo to penjanje uz
stepenice - ovakva fizička doslednost čini roman pogodnim za filmsku obradu, poput one koju je snimio
Žan Žak Ano sa Šonom Konerijem u glavnoj ulozi).
Još je zanimljivija duhovna i intelektualna atmosfera koju zatičemo čitajući "Ime ruže". Eko je veliki deo
svog života proveo proučavajući srednji vek o kom, kako kaže, ima neposredna saznanja. Zahvaljujući
tome, nama je tako živo dočarana klima koja je vladala Evropom u XIV veku, uvučeni smo u sukobe
između pape i cara, raznih duhovnih pokreta i pape, dok se o aktuelnim političkim pitanjima, u koje je tada
spadala i rasprava o tome da li je Hrist nešto posedovao i da li crkva treba da usvoji ideal siromaštva,
govori dijalektikom franjevačkih i dominikanskih teologa onog vremena. Nema odstupanja od
istoriografske verodostojnosti ni kada se govori o trivijalnim stvarima poput svinjokolja i paganskih
ljubavnih vradžbina. Eko kaže da je opatija morala na kraju da izgori iz prostog razloga što su tada crkve i
manastiri širom Evrope goreli kao šibice, te da ne može da zamisli neku hroniku iz tog vremena, a da u
njoj nema reči o nekom požaru.
Stil pripovedanja takođe neodoljivo podseća na srednjevekovne tekstove i to ne toliko na književna dela
(mada ima i takvih), koliko na istorijske hronike. Da pomenem samo topose kojima obiluje Ekov tekst, a
koji su bili stvar konvencije u srednjevekovnom pisanju, počev od postupka pronađenog rukopisa (ovaj
postupak, gotovo nezaobilazan u postmodernističkoj književnosti, poznat je odavno, samo što se ranije
upotrebljavao nekako bezazleno, bez tendencija koje imaju postmodernisti), zatim su tu karakteristične
digresije (koje opet pomažu onom "bezazlenom čitaocu" da se snađe), topos izokrenutog sveta iz teksta
"Coena Cypriani"... Eko je zapazio suštinske veze između srednjevekovnog i postmodernog načina
mišljenja. Linda Hačion govori i o tome u već pomenutoj knjizi "Poetika postmodernizma": "Kao što je
Umberto Eko hrabro pokazao u 'Imenu ruže', enkodiranje i dekodiranje znakova i njihovih međuodnosa
bio je takođe idejni interes srednjevekovnog perioda".
Bezbroj detalja nas uverava da Eko nije naprosto uzeo svoje savremenike, navukao im monaške rize i
smestio ih u jednu benediktinsku opatiju. Zaista smo uvučeni u taj svet (intertekstualni, metaistorijski) i
prisustvujemo njegovom slomu.
Ipak, kao što rekoh, u pitanju su detalji. U celini uzev, duhovna atmosfera koju zatičemo u romanu "Ime
ruže" neodoljivo podseća na jedan, pola veka stariji, roman koji govori o slomu onoga što u kulturnoj
istoriji Evrope predstavlja XIX vek.
Nakon što Salvatore, nekadašnji fratičelo lutalica, ispriča Adsu intrigantnu priču o tzv. čobančićima (inače,
ovaj roman obiluje takvim pričama, istorijskim i pseudoistorijskim anegdotama), ovaj se zapita šta je u toj
priči izmišljeno, a šta prećutano. Ne znam koliko je takav način mišljenja bio svojstven benediktinskim
iskušenicima, verujem da nije, ali oprostićemo Eku ovu nedoslednost jer se postmodernistički pisci (kada
se nađu u svojstvu čitalaca i tumača) stalno to pitaju, pa je Eko prosto morao takvo pitanje da stavi u usta
nekom od svojih junaka.
I objasni mi da su čitavog života slušali od propovednika kako su Jevreji neprijatelji hrišćanstva i da zgrću
dobra koja su njima uskraćena. Zapitah ga nije li, međutim, tačno da dobra zgrću gospoda i biskupi,
uzimajući svoje desetke, što onda znači da se čobančići nisu borili protiv svojih pravih neprijatelja.
Odgovori mi da onda kada su pravi neprijatelji suviše jaki, valja pronaći kakvog slabijeg neprijatelja.
Pomislih da zato ove ljude nazivaju prostima. Samo moćnici oduvek veoma jasno znaju ko su im pravi
neprijatelji. Gospoda nisu htela da čobančići ugroze njihova dobra i za njih je bila velika sreća što su
čobančićima njihove vođe prišapnule da Jevreji imaju mnogo blaga.
Upitah ko je svetini podmetnuo ideju da treba napasti Jevreje. Salvatore se toga nije sećao. Verujem da
kada se okupi toliko mnoštvo, idući za nekim obećanjem i tražeći da odmah nešto dobije, nikada nije
izvesno ko od njih govori. Razmišljao sam kako su njihove vođe obrazovane u manastirima i školama pri
biskupiji, i kako su govorili jezikom gospode, iako su ga prevodili u reči koje čobani razumeju. A čobani
nisu znali gde je papa, ali su znali gde su Jevreji.
(citat iz: Eko, Umberto, "Ime ruže", prevod Milana Piletić. - Beograd : Novosti, 2004, strana 174)
Ovaj citat je ilustrativan u jednom drugom smislu - pokazuje način na koji se manipuliše masama. Eko
mnogo govori o sprezi ideja i moći i o tome da svaka ideologija ima značaj jedino u kontekstu borbe za
vlast. Pogledajmo ideju o Hristovom siromaštvu - svaka frakcija koja se zalagala za reformu crkve u tom
smislu bivala je proglašavana za jeretičku, razume se, ali u jednom trenutku počinje ozbiljno da se govori o
tome u vrhu te korumpirane institucije i to samo zato što to odgovara nekome drugom ko poseduje
ogromnu moć - ni manje ni više nego caru.
O ovome bi se tek moglo pisati u nedogled, ali ovaj post mora negde da se završi. Komentari su
dobrodošli.
Valentina Đorđević
Roman “Ime ruže” (“Il nome della rosa”, 1980.), autora Umberta Eca jeste filozofsko-
problematizira pitanje istine, a potom i pitanje tijela, uma i religije, i to kroz prizmu pogodnih
O značaju ovog romana svjedoči i njegova ekranizacija 1986. godine. Film „Ime ruže“ („Der
Name der Rose“), redatelja Jean-Jacques Annauda, također, predstavlja kod u okviru kojeg su
koji su tematizirani i u romanu, ali na znatno drugačiji način. Posmatrajući film kao prvenstveno
vizuelnu, a potom i verbalnu umjetnost, otkriva se prvi elemenat razlikovanja filma i romana.
Vrijeme prikazivanja filma, scene, kadrovi, montaža, pokreti kamere, glumci, prostor u koji je
radnja smještena, boje, muzika i ostali audio-vizuelni signali jesu neizostavni segmenti filma, koji
se ili ne mogu otkriti čitajući knjigu, ili mogu, ali u sasvim izmijenjenom svjetlu.
Ecov roman „Ime ruže“ podijeljen je na dane i ima uokvirenu priču. Autor romana je pisac XX
stoljeća, bibliofil i pronalazač dokumenta na temelju prijevoda opata Villeta iz 19. stoljeća, kojem
je zapis dao Mabillon iz 17. stoljeća, koji ga je prepisao od benediktinskog redovnika Adsona iz
Melka iz 14. stoljeća. Dakle, mi čitamo rukopis koji dolazi iz četvrte ruke, pri čemu možemo
problematiziranje pojma istine u romanu, koje je u filmu u velikoj mjeri zanemareno. Naime, u
filmu je akcenat stavljen na kriminalističku okosnicu priče, te filozofsko stjecište ostaje u drugom
planu. Detektivska okosnica romana tako se otkriva u traganju za zabranjenom istinom, istinom
koja se ne predstavlja kao doslovna, već metaforička i posredovana. Ova istina je realizirana u
drugoj knjizi Aristotelove „Poetike“, knjizi “O smijehu“, kojoj pripada jedino prazno mjesto u
moći.
Umberto Eco
neminovno podrazumijeva prošlost, a budućnost još uvijek nije, jer ona podrazumijeva
iščekivanje. Priča mora postati svoja sopstvena stvarnost. Propitivanje stvarnosti, odnosno zbilje,
jeste osnovno pitanje razmatrano u romanu „Ime ruže“, s obzirom na historijski slijed događaja
(ubistava).
Umberto Eco je sebi mogao dozvoliti opširnost pripovjedačkog angažmana, no, na filmu,
zgusnutnost radnje u samo dva sata povlači za sobom ispuštanje niza dugih dijaloga, susreta,
situacija, itd. Međutim, roman „Ime ruže“ nije mogao postići ono što je film tako jezivo prikazao.
Tama, strašna atmosfera mračnih prostorija samostana, svjetlosni efekti izazvani svijećama,
fenjerima (svjetiljkama) ili zrakama Sunca koje probijaju kroz prozore, krv, blato i izopačena lica
isposnika, jedino su na filmu tako realistični. Poredeći film i roman „Ime ruže“, naracija se
pripovjedač.
Kategorije vremena i prostora su neodvojive jedna od druge. Film je za razliku od knjige uslovljen
svojim trajanjem, odnosno svojom filmskom vrpcom. On se ne može prekinuti, jer to onda nije isti
film. Svaki film funkcionira na montaži i kadrovima, te se vječnost u filmu može sažeti u nekoliko
Poznato je da je radnja romana „Ime ruže“ smještena u sedam dana, u okviru kojih postoje sati
koji slijede tok bitnih obreda božje službe u opatiji, a vode kriminalističku fabulu. Stjecište radnje
potpuno je isto u filmu, s tom razlikom što su određeni dijelovi skraćeni i prilagođeni filmskom
vremenu. Tako, na primjer, treći čas drugog dana Umberto Eco u romanu opisuje na 14 stranica,
U romanu „Ime ruže“ kao glavni likovi izdvajaju se Adson i William. Adson je u isto vrijeme i
pripovjedač, ali ne u svim dijelovima. U ovom romanu svi likovi osim Adsona i Williama su samo
likovi, a njih dvojica bi se mogli smatrati karakterima. Otuda i na filmu usmjeravanje kamere
upravo na njih. Ovakvo markiranje likova u romanu je postignuto Ecovim opisima ili Adsonovim
i u romanu postoji mogućnost dvostrukog promatranja jednog lika-Adsona, koji obitava i kao
karakter (glumac) i kao instanca pripovjedača, u kojoj se dalje otkriva pripovijedanje o sebi i o
drugim likovima i događajima iz prošlosti. Eco, kao sveznajući pripovjedač, obuhvata perspektive
apsolutno svih likova i na neki način i sam postaje lik koji priča priču. Prilikom toga, on detaljno
opisuje fizički izgled isposnika, koji su u filmu vjerodostojno oslikani i daju pečat misterioznom
instrumenta, Adson ovdje biva pobijeđen ljepotom siromašne djevojke. Ubijeđenost u svoje
tvrdnje i istina još jednom nailaze na sumnje, koja se i u romanu i u filmu stalno podriva. To je
četvrte ruke, neizbježna je. Imajući u vidu to da je roman ,,Ime ruže” postmodernističko
ostvarenje, jasno je da Eco nastoji zakomplicirati i otežati njegovu percepciju. Zbog toga ovo
samostanske biblioteke i samostana kao umreženog labirinta, lako je doći do narativne tehnike
pronalazač dokumenta. Krajnji ishod jeste plod dugog razgovora i pregovora među knjigama,u
U romanu „Ime ruže“ postoji još jedna vrsta fabule — epsko tektonska, a dokaz je radnja koja je
povijesno situirana uz epičnost i pripovijedanje u prvom i trećem licu, tako da postoji mogućnost
pripovijedanja filozofskog sloja romana. U tom smislu, mogu se izdvojiti dvije bitne tačke gledišta
u romanu, o kojima govori B.A. Uspenski. Prva je, naime, unutrašnja, kada je vremenska pozicija
pripovjedača sinhrona vremenu koje se opisuje. Druga tačka gledišta, spoljašnja, koristi se pri
retrospektivnoj autorovoj poziciji. U ovom romanu je mnogo prisutniji drugi slučaj tačke gledišta.
svojim prošlim doživljajima, te na određen način učestvuje u romanu kao lik; u ovom slučaju u
svom dosta mlađem izdanju. Međutim, u romanu ,,Ime ruže“ prisutan je i tzv. intradijegetički
heterodijegetički pripovjedač. Taj pripovjedač je Umberto Eco, koji ne učestvuje u priči koju sam
povijesno situirane radnje romana, izdvaja se historiografska metafikcija kao sredstvo koje
historijskim, kako na tematskom tako i na formalnom planu. Još je Aristotel navodio prednosti
fikcije u odnosu na historiju. Fikcija, naime, nije ograničena prikazivanjem samo mogućeg i
osobitog, nego i nemogućeg. Zbog toga je upravo Eco majstor u stvaranju tzv. mogućih svjetova,
jer se postavlja pitanje koja je priča zapravo istinita. Interpretacijom se zaboravljaju stvarni
događaji, te priča tada počinje pričati svoju priču. Spajajući historiju i fikciju, ,,Ime ruže“, formom
kriminalističkog romana, provodi kao lajtmotiv pitanje sukoba hrišćanske tradicije i novovjekoga
duha, sažeto u kontrastiranju tjelesnog i duhovnog, ali granajući se slijedom detektivske fabule u
ogranke koji apostrofiraju različite segmente ovoga sukoba. Tako, postoje dvije razine ovog
romana. Jedna je razina detektivskog romana, a druga predstavlja filozofsku raspravu, koja
povijesnih događaja i imena). Ovi povijesni likovi kod Eca su produkti sociokulturološki zadanih
imena. Istinitost povijesnih podataka se ovim putem nanovo propituje kroz fikciju.
Na filmu se ovakav postupak gubi u istoj mjeri u kojoj je i oživljen. Srednjovjekovni ambijent i
Crkva u potpunosti su životopisno naslikani, no, ipak, prema Ecovim smjernicama kroz roman.
Svi postupci otežavanja interpretativne prakse, koji su namjerno uvedeni u roman, pretočeni u
sliku (film) gube na svojoj jačini. Preispisivanje, redefiniranje, pitanje istine i skepse na filmu nisu
Aristotelova druga knjiga „Poetike“, stalno akcentirana u romanu, na filmu prepuštaju ulogu
Williamu od Baskervilla (Seanu Conneryju) i Adsonu od Melka (Christianu Slateru). Iako njihova
Conan Doylea i Dr. Watsona iz romana Agathe Christie, to ipak nije dovoljno u prikazivanju
Konačno, kriminalističko tkivo fabule, koje započinje otvaranjem prstena, i u kojem inkvizitor,
intelektualac William, istražuje ubistva, zatvara se slučajnim otkrićem ubice Jorgea, samozvanog
nosioca istine. Knjiga je dio biblioteke, a biblioteka mora planuti. Brišu se sve napisane istine, na
Ovakvo jedno novo, u ovom slučaju pojednostavljeno preispisivanje romana „Ime ruže“, Umberto
Eco je najavio u tekućoj, 2012. godini, pa nam ostaje da vidimo da li će nova verzija naići na
ZAKLJUČAK
likova, fabule, sižea i ostalih segmenata koji grade strukturu pretežno svakog
filmskog ili
književnog ostvarenja.
prilikom njegove ekranizacije. Roman „Ime ruže“ autora Umberta Eca jeste
filozofskokriminalistički roman sa uokvirenom fabulom i njenom prstenastom
strukturom, u kojem se
ideologije.
Film „Ime ruže“, redatelja Annauda, takođe, predstavlja kod u okviru kojeg su
neizostavni segmenti filma, koji se ili ne mogu otkriti čitajući knjigu, ili mogu, ali
u sasvim
izmijenjenom svjetlu.
priča pod nazivom „Ime ruže“ , sa različitom konotacijom pojma priča, što je,
takođe,
razjašnjeno.
Ključne riječi: vrijeme, prostor, priča, narator, opis, dijalog, likovi, fabula, siže,
intertekstualnost.
Ecov roman „Ime ruže“ podijeljen je na dane i ima uokvirenu priču. Nasuprot
tome,
redovnika Adsona iz Melka iz 14. stoljeća. Dakle, mi čitamo rukopis koji dolazi iz
četvrte
označuje imenom praznim tako dugo dok nije jasno kao zbilja.
Otac Vilim i njegov pomoćnik Adson stižu u vrlo raskošan i bogat benediktinski samostan u Italiji kako bi pomogli
da nesretni događaj (ubojstvo jednog fratra) ne zasjeni ionako vrlo delikatan sastanak koji se tamo kroz par dana
treba održati.
Dok se njih dvojica bacaju u koštac s vrlo izazovnom i misterioznom zagonetkom, pronalaze različite tragove,
otkrivaju pomno čuvane tajne i dolaze do zapanjujućih spoznaja, u samostan pristižu veledostojnici koji trebaju
raspraviti odnos pape i cara, pape i različitih duhovnih pokreta koji mu prijete, te sukob benediktinaca i franejvaca
oko pitanja je li Isus išta posjedovao, a samim time trebaju li i oni nešto posjedovati. Kada netko kaže da je Crkva
dvolična, to ispadne klišej, no način na koji je o tome pisao Umberto Eco vrlo je direktan, ali i s dosta takta. On ne
imenuje stranu koja je u krivu, a koja u pravu, on iznosi činjenice u stilu srednjevijekovnog ljetopisa kroz vizuru
pomalo zbunjenog pripovjedača koji ne razumije mnogo toga, a na čitatelju je da sam prosudi. S jedne su strane
pune riznice, nezamislive delicije i pomalo morbidne relikvije, a s druge strane je dioba svijeta na ovce, pastire i
pse…
Likovi su naročito interesanti. Za početak, svakom zapinje za oko sličnost Vilima i Sherlocka Holmesa, te Adsona
i Watsona. Ipak, najviše simbolike je sadržano u liku Jorgea koji je predstavnik čitavog srednjeg vijeka: on živi u
mraku i ljubomorno čuva znanje, koči napredak i ne predviđa svijetu budućnost. Jedan od značajnih likova, iako
ne u ljudskom obliku, je svakako knjižnica sa svojim neodgonetnutim (ne i za Vilima) labirintom, brojnim i
dragocjenim knjigama, tajnama koje sadrži, događanjima kojih je poprište, te mističnim statusom. Zapravo, odnos
prema knjižnici je odnos prema znanju i koliko se god činilo da znanje uz prisutnost tolike pisane riječi caruje,
caruju njegovi čuvari koji “nezgodnim” spoznajama ne daju da dopru na vidjelo.
Za kraj je sam autor rekao da mora biti takav, da se priča u onakvom prostoru i onom vremenu mora završiti na
takav način. Također otkriva da je pročitao i pažljivo proučio podosta ljetopisa kako bi čim vjernije kopirao njihovu
formu i stil. Kolika je pozornost pridana detaljima možda se najjasnije vidi u tome da je načinio tlocrt opatije i čak
izbrojao stepenice od točke a do točke b kako bi na tom putu likovima dodijelio baš onoliko rečenica koliko su u
mogućnosti izmijeniti.
To nije jedna od onih knjiga koje se smiju pročitati u dahu jer je previše toga lijepo, duboko i važno da bi se
pročitalo, a bez da se nad tim zamisli. Knjiga obiluje dijalozima i raspravama fratra u kojima je sadržano mnogo
mudrosti i zanimljivo argumentiranih svjetonazora, te pojedinostima o navikama, načinu života, znanstvenim
dostignućima tadašnjeg svijeta. Čak i ako postoji opasnost da čitatelja to sve umori, njegova pažnja neće
popustiti, niti će preskakati stranice iz straha da ne propusti trag za rasplet kriminalističkog zapleta. Iako bi bila
prava šteta da ga pronalazak krivca jedino veseli.
Zapravo, teško je izmisliti kompliment za nešto što svi hvale i čime su svi oduševljeni, a takve reakcije su
zasigurno i više nego izvrsna preporuka.
romana sigurno je da će mnogi čitaoci pohrliti da obogate svoja saznanja o alhemiji, kabali i
srednjovekovnim tajnim društvima. U ovom romanu Eko se lucidno podsmehnuo svim teorijama
zavere od srednjeg veka do danas.
Ime ruže
"Ovo je jedna od onih knjiga koje nas preobražavaju, koje zamenjuju našu stvarnost
sopstvenom... suočava nas s jednim novim svetom, idući tragom Rablea, Servantesa, Sterna,
Melvila, Dostojevskog, pa i samog Džojsa i Garsije Markesa." - Nikolas Šrimpton, The Sunday
Times
"Ime ruze" je svuda u svetu okarakterisano kao istinsko književno delo koje je, po rečima Entoni
Bardžisa iz Observera, bilo kadro da istisne sve ostale literarne drangulije, kao i da dokaže da
osobitost i popularnost ne moraju uzajamno da se isključuju.
Ime ruže je prvi roman Umberta Eka, i verovatno jedan od najboljih romanesknih prvenaca u
svetskoj književnosti.
Roman Ime ruže prestavljao je Ekov "izlet" u literaturu prema kome su mnogi bili skeptični, ali,
koji se pretvorio u totalni izdavački trujumf i rezultirao je kultnom knjigom dvadesetog veka.
Umberto Eko jedan je od najznačajnijih italijanskih teoretičara i pisaca druge polovine proteklog
stoleća.