You are on page 1of 17

LIVING LANGUAGE ®

eTICKET™ ARABIC
Welcome to eTicket Arabic, from Living Language. Just listen to the
native speakers of Arabic and repeat in the pauses. Let’s get started!

PRONUNCIATION
The Arabic words, phrases, and conversations in eTicket Arabic
are written in both Arabic script and roman transliteration.
To help you recognize how to pronounce Arabic words, here are some
of the difficult consonants, vowels, and vowel combinations in Arabic.

CONSONANTS

Sound Approximate Arabic letter Example Transliteration


English Sound

th th in thank
or think
‫ﺚ‬ ‫َثالثة‬ thalaatha

dh th in this
or that
‫ﺫ‬ ‫هذا‬ haadhaa

s s in so or sit ‫ﺲ‬ ‫ستَّة‬ sitta

sh sh in shoe
‫ﺶ‬ ً‫ُشكرا‬ shukran
or ship
kh ch in loch
or Bach
‫ﺥ‬ ‫َخمْسة‬ khamsa

r rolled r ‫ﺭ‬ ‫َر ُجل‬ rajul


gh r in French
rue or rare
‫ﻍ‬ ً‫غدا‬ ghadan

S emphatic,
forceful s
‫ﺺ‬ ‫صغير‬ Saghiir

eTix_Arabic_v3_ibis-simplified arabic.indd 2-3 16.03.2010. 21:43


1. NUMBERS 0 TO 20
D emphatic,
forceful d
‫ﺽ‬ ‫َمريض‬ mariiD

ِ
‫ص ْفر‬ Sifr zero (0)
’ the sound at
the beginning
‫ﺀ‬ ‫أَيْن‬ ’ayna

of uh-oh ِ
‫واحد‬ waaHid 1

H enthusiastic,
forceful Ha!
‫ﺡ‬ ‫حار‬ Haarr
‫إث َن ْين‬ ’ithnayn 2

x similar to the ‫ﻉ‬ ‫ال َع َربيّة‬ al-xarabiyya ‫ثَالثة‬ thalaatha 3


very emphatic
H, with
vibration and
‫أر َبعة‬
ْ ’arbaxa 4
constriction
at the top of ‫َخ ْمسة‬ khamsa 5
the throat
‫ستَّة‬ sitta 6

LONG VOWELS
‫َس ْبعة‬ sabxa 7
Sound Approximate Arabic letter Example Transliteration
English Sound ‫ثَمانِية‬ thamaaniya 8
aa a in car, or ‫ا‬ ‫ناس‬ naas
‫ِسعة‬
a in dad ْ‫ت‬ tisxa 9

ii ee in near, or
ee in meet
‫ﻱ‬ ‫تين‬ tiin
‫َع َشرة‬ xashara 10

uu oo in boot ‫و‬ ‫دود‬ duud ‫أحدى َع َشر‬ ’aHada xashar 11

VOWEL COMBINATIONS
‫إثنى َع َشر‬ ’ithna xashar 12

Sound Approximate Arabic letter Example Transliteration ‫ثَالثة َع َشر‬ thalaathata xashar 13
English Sound

aw ow in now ‫ْو‬ ‫ال َي ْوم‬ al-yawm ‫أر َبعة َع َشر‬


ْ ’arbaxata xashar 14

ay i in mine ‫ْي‬ ‫أَيْن‬ ’ayna ‫َخ ْمسة َع َشر‬ khamsata xashar 15

‫ِستّة َع َشر‬ sittata xashar 16

‫َس ْبعة َع َشر‬ sabxata xashar 17

2 m 3

eTix_Arabic_v3_ibis-simplified arabic.indd 4-5 16.03.2010. 21:43


‫ثَمانية َع َشر‬ thamaaniyata xashar 18 ‫ثَمانين‬ thamaaniin 80

‫ِسعة َع َشر‬
ْ‫ت‬ tisxata xashar 19 ‫ِسعين‬
ْ‫ت‬ tisxiin 90

‫ِع ْشرين‬ xishriin 20 ‫مِئة‬ mi’a 100

ِ
‫وواحد‬ ‫مِئة‬ mi’a wa waaHid 101

2. NUMBERS 21 AND HIGHER


‫مِئة وإث َن ْين‬ mi’a wa ’ithnayn 102

ِ ‫واحد‬
‫وع ْشرين‬ ِ waaHid wa xishriin 21 ‫مِئة و ثَالثة‬ mi’a wa thalaatha 103

ِ ‫إثْنان‬
‫وع ْشرين‬ ’ithnaan wa xishriin 22 ‫مِئ َت ْين‬ mi’atayn 200

ِ ‫ثَالثة‬
‫وع ْشرين‬ thalaatha wa xishriin 23 ‫ُالث مِئة‬
ُ ‫ث‬ thulthu mi’a 300

ِ ‫أر َبعة‬
‫وع ْشرين‬ ْ ’arbaxa wa xishriin 24 ‫أر َبع مِئة‬
ْ ’arbaxa mi’a 400

ِ ‫َخ ْمسة‬
‫وع ْشرين‬ khamsa wa xishriin 25 ‫س مِئة‬
ُ ‫ُخ ْم‬ khumsu mi’a 500

ِ ‫ِستّة‬
‫وع ْشرين‬ sitta wa xishriin 26 ‫أَلْف‬ ’alf 1,000 (one thousand)

ِ ‫َس ْبعة‬
‫وع ْشرين‬ sabxa wa xishriin 27 ‫ِملْيون‬ milyuun 1,000,000 (one
million)
ِ ‫ثَمانِية‬
‫وع ْشرين‬ thamaaniya wa xishriin 28
3. COLORS
ِ ‫ِسعة‬
‫وع ْشرين‬ ْ‫ت‬ tisxa wa xishriin 29
‫أَ ْح َمر‬ ’aHmar red
‫ثَالثين‬ thalaathiin 30
‫أَ ْز َرق‬ ’azraq blue
‫أَ ْر َبعين‬ ’arbaxiin 40

ْ َ‫أ‬
‫ص َفر‬ ’aSfar yellow
‫َخ ْمسين‬ khamsiin 50
َ ‫أَ ْخ‬
‫ضر‬ ’akhDar green
‫ِستّين‬ sittiin 60
‫قالي‬
ّ ُ‫بُ ْرت‬
burtuqaalii orange
‫َس ْبعين‬ sabxiin 70

4 m 5

eTix_Arabic_v3_ibis-simplified arabic.indd 6-7 16.03.2010. 21:43


‫سجي‬
ّ ‫َب َن ْف‬
banafsijii purple 5. DAYS

‫أَ ْس َود‬ ’aswad black ‫اإل ْث َن ْين‬ al-’ithnayn Monday

‫أَ ْب َيض‬ ’abyaD white ‫الثُالثاء‬ al-thulaathaa’ Tuesday

‫بُنّي‬ bunnii brown ‫األربِعاء‬


ْ al-’arbixaa’ Wednesday

‫الخميس‬
َ al-khamiis Thursday

‫الجمعة‬
4. DESCRIBING THINGS
ُ al-jumxa Friday

‫صغير‬/‫بير‬
َ ‫َك‬ kabiir/Saghiir big/small
‫الس ْبت‬
َ as-sabt Saturday

‫س ّيء‬/‫د‬
َ ّ‫َجي‬ jayyid/sayyi’ good/bad
‫األحد‬
َ al-’aHad Sunday

‫ َقبيح‬/‫َجميل‬ jamiil/qabiiH beautiful/ugly


6. MONTHS
‫بارد‬/‫ن‬
ِ ‫ساخ‬ ِ saakhin/baarid hot/cold
‫كانون الثاني‬ kaanuun al-thaanii January
‫ َقصير‬/‫َطويل‬ Tawiil/qaSiir tall/short
)‫(يناير‬
(yanaayir)

‫ضعيف‬/‫مين‬
َ ‫َس‬ samiin/Daxiif fat/thin
)‫َشباط (فبراير‬ shabaaT (fibraayir) February

‫جديد‬/‫ديم‬
َ ‫َق‬ qadiim/jadiid old/new
)‫آذار (مارس‬ ’aazaar (maaris) March

‫صغير‬/‫بير‬
َ ‫َك‬ kabiir/Saghiir old/young
)‫نيسان (إبريل‬ niisaan (ibriil) April

‫حزين‬/‫عيد‬
َ ‫َس‬ saxiid/Haziin happy/sad
)‫أيّار (مايو‬ ’ayyaar (mayuu) May

‫بطيء‬/‫ريع‬
َ ‫َس‬ sariix/baTii’ fast/slow
)‫ُح َز ْيران (يونية‬ Huzayraan (yuunya) June

‫بعيد‬/‫ريب‬
َ ‫َق‬ qariib/baxiid near/far
)‫َت ّموز (يولية‬ tammuuz (yuulya) July

ُ ‫(أغ‬
)‫سطس‬ ُ ‫آب‬ ’aab (’aghusTus) August

6 m 7

eTix_Arabic_v3_ibis-simplified arabic.indd 8-9 16.03.2010. 21:43


)‫ْأيلول (سبتمبر‬ ’ayluul (sibtimbir) September ‫هذا اإل ْث َن ْين‬ haadhaa l-’ithnayn this Monday

)‫األول (أكتوبر‬
َّ ‫تِشرين‬ tishriin al-’awwal October ُ‫ا‬
‫أل ْسبوع الماضي‬ al ’usbuux al-maaDii last week
(’uktuubar)
‫الش ْهر القادِم‬
َ ash-shahr al-qaadim next month
‫تِشرين الثاني‬ tishriin ath-thaanii November
)‫(نوفمبر‬ .‫في العِشرين مِن آذار‬
(nuufambir)
fi l-xishriin min aazaar on March 20

)‫األول (ديسمبر‬
َّ ‫كانون‬ kaanuun al-’awwal December ‫الي ْوم؟‬
َ ‫هو تاريخ‬
َ ‫ما‬ maa huwa taariikh What is the
(diisambir) al-yawm? date today?

7. TIME EXPRESSIONS 8. TELLING TIME

‫الصباح‬
َ as-SabaaH morning ‫الو ْقت؟‬
َ ‫َكم‬ kam al waqt? What time is it?
(Do you have
ُ ‫َب ْع َد‬
‫الظ ْهر‬ baxda DH-DHuhr afternoon time to meet?)
ِ
.‫الواح َدة‬ ‫إنَّها‬ ’innaha l-waaHida. It’s 1:00.
‫المساء‬
َ al-masaa’ evening
.‫إنّها الثانية‬ ’innaha th-thaaniya. It’s 2:00.
‫ال‬
ً ‫ل َْي‬ laylan night
.‫ِصف‬
ْ ‫إنَّها الثالِثة والن‬ ’innaha th-thaalithatu It’s 3:30.
ُ
‫الظ ْهر‬ aDH-DHuhr noon wanniSf.

‫الليل‬
ْ ‫صف‬ َ ‫ُم ْن َت‬ muntaSaf al-layl midnight .‫إنَّها الرابِعة‬ ’innaha r-raabixa. It’s 4:00.

‫الي ْوم‬
َ al-yawm today ‫والخ ْمسة‬
َ ‫إنَّها الخامِسة‬ innaha l-khaamisa It’s 5:45.
.‫واألر َبعون‬
wa l-khamsatu wa
‫َغدًا‬ ghadan tomorrow
ْ l-arbaxuun.

‫الفيلم َيبدأ الساعة‬ al-film yabda’ as-saaxa The movie starts


‫البارحة‬
ِ al-baariHa yesterday
ِ
.‫التاسعة والنِصف‬
al-taasixata wanniSf. at 9:30.

‫اآلن‬ al’aan now


‫القِطار يُغادِرالساعة‬ al-qiTaar yughaadir The train leaves
ِ
‫الحقًا‬ laaHiqan later ‫وس ْبعة‬
َ ‫الحادية َع ْشرة‬
as-saaxa l-Haadiyata
xashara wasabxata
at 11:17.

.‫َع َشر‬ xashar.


‫ال‬
ً ‫حا‬ Haalan right away

8 m 9

eTix_Arabic_v3_ibis-simplified arabic.indd 10-11 16.03.2010. 21:43


9. ASKING QUESTIONS !‫سعيد‬
َ ‫َي ْوم‬ yawm saxiid! Good day!

‫أَ ْين؟‬ ’ayna? Where? !‫الخ ْير‬


َ ‫َمساء‬ masaa’ al-khayr! Good evening!

‫الم ْخ َرج؟‬
َ ‫ْأين‬ ’ayna l-makhraj? Where is the exit? ‫ُك؟‬َ ‫ف حال‬ َ ‫َك ْي‬ kayfa Haaluka? (m.) How are you?
ِ ‫ف حال‬
)‫ُك؟‬ َ ‫( َك ْي‬
(kayfa Haaluki? (f.))
‫ما؟‬/‫ماذا؟‬ maadha?/maa? What?
.‫ِخ ْير‬
َ‫ب‬ bikhayr. Fine, thanks.
‫بريدك‬
َ ‫ما هو ُعنوان‬ maa huwa xunwaan What is your
‫تروني؟‬
ّ ‫اإللِ ْك‬
bariiduka l-’iliktruniiy? email address?
.‫َجيِّد ِج ّدًا‬ jayyid jiddan. Very well.

‫َم ْن؟‬ man? Who? .‫ال بأس‬ la ba’s. So-so.

‫َم ْن هذا؟‬ man haadhaa? Who is that? ‫إس ُمك؟‬


ْ ‫ما‬ maa ’ismuk? What’s your name?

‫َمتى؟‬ mataa? When? .‫أحمد‬


َ ‫إسمي‬
ْ ’ismii ’aHmad. My name is
Mr. Ahmad.
‫صل َه ِذ ِه‬
ِ ‫َمتى َت‬ mataa taSil haadhihi When does the .‫إسمي أمينة‬
ْ ’ismii ’amiina. My name is
‫الر ْحلة؟‬
ِ
r-riHla? flight arrive? Ms. Amina.
َ ‫َسعي ٌد ِبل‬
.‫ِقائك‬ saxiidun bi liqaa’ika. It’s nice to meet you.
‫ف؟‬
َ ‫َك ْي‬ kayfa? How?
.‫السالمة‬
َ ‫َم َع‬ maxa s-salaama. Good-bye.
ِ َّ‫ف أت‬
‫صل بالوِاليات‬ َ ‫َك ْي‬ kayfa ’attaSil bil wilaayaat How do I call
‫المتَّ ِحدة؟‬
al-muttaHida? the U.S.? ِ ‫أراك‬
.‫الحقًا‬ ’araaka laaHiqan. See you later.
ُ
‫ب َكم؟‬/‫َكم؟‬ kam?/bikam? How much? (How .‫أراك َقريبًا‬
َ ’araaka qariiban. See you soon.
much money
does this cost?) .‫ِص َبح على َخ ْير‬
ْ‫ت‬ tiSbaH xala khayr. Good night.

10. SAYING HELLO


11. BASIC EXPRESSIONS

!‫حبا‬
َ ‫ َم ْر‬marHaba! Hello!
.‫ُشكرًا‬ shukran. Thank you.

!‫الخ ْير‬
َ ‫صباح‬
َ SabaaH al-khayr! Good morning!
.ً‫ُشكرًا َجزيال‬ shukran jaziilan. Thank you very much.

10 m 11

eTix_Arabic_v3_ibis-simplified arabic.indd 12-13 16.03.2010. 21:43


!‫ِك‬
َ‫ب‬ ‫َم ْر َحبًا‬ marHaban bika! You’re welcome. !‫ِم‬
ّ ‫ُمه‬ ‫إنَّ ُه‬ ’innahu muhimm! It’s important!

.‫جاء‬
ً ‫َر‬ rajaa’an. Please. !‫’ إِ ْن َتبِه‬intabih! Be careful!

.‫ َن َعم‬/.‫أَ َجل‬ ’ajal./naxam. Yes. !‫إس َت ْمتِع‬


ْ ’istamtix! Have fun!

.‫ ال‬/ .ّ‫َكال‬ kalla./laa. No.


12. AT THE AIRPORT
.‫َعفوًا‬ xafwan. Excuse me.
‫أَ ْين؟‬ ’ayna? Where?
.‫ ُعذْرًا‬/ .‫َع ْفوًا‬ xafwan./xuzran. Pardon me.
‫مارك؟‬ َ ‫أَ ْي َن‬
ِ ‫الج‬ ’ayna l-jamaarik? Where is customs?
ِ ‫أنا‬
.‫آسف‬ ’anaa ’aasif. I’m sorry.
‫الجوازات؟‬
َ ‫ْأي َن َم ْك َت َب‬ ’ayna maktab al- Where is passport
.‫ال أ ْف َهم‬ laa ’afham. I don’t understand. jawaazaat? control?

.‫الع َربيّة‬ ‫َهل َم َعك أَ َّي َشي ٍء‬


َ ‫أنا ال أ َتكلَّم‬ ’anaa laa ’atakallam I don’t speak Arabic. hal maxaka ayya shay’in Do you have anything
‫ص ِّرح َع ْن ُه؟‬
َ ُ‫ت‬
al-xarabiyya. tuSarriH xanhu? to declare?

ِ ‫هل َت َت َكلَّم‬
‫إنجليزي؟‬ ‫أي َشيء‬
ُّ ‫س َمعي‬ َ ‫ل َْي‬
hal tatakallam ’ingiliiziy? Do you speak laysa maxi ayyu shay’ I have nothing
English?
.‫ص ِّر ُح َع ْن ُه‬َ ُ‫أ‬
’uSarriHu xanhu. to declare.
َ ‫أنا ال أََت َكلَّم‬
‫الع َربيّة‬ ’anaa laa ’atakallam I don’t speak
.‫َجيّدًا‬ َ ُ‫َمعي َش ُيء أ‬
al-xarabiyya jayyidan. Arabic very well.
‫ص ِّر ُح‬ maxi shay’un I have something
.‫َع ْن ُه‬
’uSarriHu xanhu. to declare.
.‫َرجاء َت َكلَّم بِبُ ْطئ‬ rajaa’an takallam bi buT’. Speak slowly, please.

‫ْأين َم ْك َتب تشهيل‬


ْ ‫أَ ِعد مِن َف‬
’ayna maktab tashiil Where is the
.‫ضلِك‬ ’axid, min faDlik. Repeat, please.
‫الحقائب؟‬
al Haqaa’ib? baggage claim area?
َ
!‫عظيم‬
َ ‫هذا‬ haadhaaa xaziim! That’s great!
‫الرحالت‬ِ ‫ْأين َمكان‬ ’ayna makaan ar- Where are the

!‫َفظيع‬ ‫هذا‬ ‫المغادِرة؟‬


ُ ‫الخارجيّة‬
ِ
riHlaat al-khaarijiyya international
haadhaa faDHiix! That’s terrible!
al-mughaadira? / departures?
‫ْأين َمكان الرِحالت‬ ’ayna makaan ar-
.‫َح َسنًا‬ Hasanan. Okay. riHlaat al-xaalamiyya
‫المغادِرة؟‬
ُ ‫العالَميّة‬ al-mughaadira?
.‫أع ِرف‬
ْ ‫ال‬ laa ’axrif. I don’t know.

12 m 13

eTix_Arabic_v3_ibis-simplified arabic.indd 14-15 16.03.2010. 21:43


‫ْأي َن الوصول؟‬ ’ayna l-wuSuul? Where are the ‫الحصول‬ُ ‫َهل أَ ْس َتطيع‬ hal ’astaTiixu l-Husuul May I have a
‫الر َحالت؟‬
َ ‫على َج ْد َول‬
arrivals? xala jadwal ir-raHalaat? schedule?
‫البوابة َر َقم مِئة‬
ّ ‫ْاين‬ ’ayna l-bawwaaba Where is gate 132?
‫إ ْث َن ْين و ثَالثين؟‬ ‫صة؟‬ َّ ‫أَ َّي ِم َن‬
raqam mi’a ’ithnayn ’ayy minaSSa? Which platform?
wa thalaathiin?

‫أَ ْي َن َم ْك َتب‬ ’ayna maktab al- Where is information? ‫أي َو ْقت يُغادِر‬
َّ ‫في‬ fii ’ayy waqt yughaadir When does the
‫القِطار؟‬
al-qiTaar? train leave?
‫اإلستِعالمات؟‬
’istixlaamaat?
ْ
...‫أنا أُريد‬ ’anaa ’uriid . . . I would like … ِ ‫إمتى َي‬
‫صل القِطار؟‬ ’imtaa yaSil al-qiTar? When does the
train arrive?

َ ‫أنا أُريد‬
.‫مقعد نافِذة‬ ’anaa ’uriid maqxad I’d like a window seat. ‫َهل القِطارعلی‬ hal al-qiTaaru xala l-waqt? Is the train on time?
naafidha.
‫الوقت؟‬
َ ‫أنا أُريد‬
.‫مقعد َم َم ّر‬ ’anaa ’uriid maqxad I’d like an aisle seat.
‫طورة‬
mamarr. َ ‫ناك َم ْق‬
َ ‫َهل ُه‬ hal hunaaka maqTuura Is there a dining car?
َ ‫ل‬
‫ِلطعام؟‬
liT-Taxaam?
‫هذهِ هي تذكرة‬ haadhihi hiya Here is your

.‫الركوب‬
tazkarat al-rukuub. boarding pass.
‫َهل ُهناك َمقطورة‬ hal hunaaka maqTuura Is there a
‫لِل َن ْوم؟‬
lil nawm? sleeping car?

!‫سعيدة‬
َ ‫ِر ْحلَة‬ riHlatun saxiida! Have a good trip!

14. AROUND TOWN


13. AT THE TRAIN STATION
‫ضوء الٍشارة‬ Daw al-’ishaara the street light
.‫ َرجاء‬،ً‫أُري ُد بِطاقة‬ ’uriidu biTaaqatan, I would like a
rajaa’an. ticket, please. ‫الشارع‬
ِ ash-shaarix the street

.‫إلى َب ْيروت‬ ’ilaa bayruut. To Beirut.


ُ ‫قطة) ال َت‬
‫قاطع َحلَقة‬ َ ُ‫(ن‬ (nuqTat) al-taqaaTux, the intersection
‫ُمرور‬
(Halaqat muruur)
.‫ذِهابًا َف َقط‬ dhihaaban faqaT. One-way (ticket).

.‫ذِهاب و َع ْودة‬ dhihaab wa xawda. Round-trip (ticket). ‫الحديقة‬


َ al-Hadiiqa the park

‫َد َرجة أُولى أو ثانِية؟‬ daraja ’uula aw thaaniya? First class or ‫قف الباص‬‫َمو‬ mawqif al-baaS the bus stop
second class?
َّ ‫َم‬
‫حطة الميترو‬ maHaTTat al-miitru the subway station

14 m 15

eTix_Arabic_v3_ibis-simplified arabic.indd 16-17 16.03.2010. 21:43


‫ال ُف ْن ُدق‬ al-funduq the hotel 16. ASKING DIRECTIONS

15. GETTING AROUND


‫؟‬...‫ ْأين‬،‫َعفوًا‬ xafwan, ’ayna . . . ? Excuse me,
where is …?

ُ ‫ْأين َسيّاراة ا‬ ...‫ْهب‬


َ ‫إذ‬ ’idhhab . . . Go …
‫أل ْجرة؟‬ ’ayna sayyaaraat al-’ujra? Where are the taxis?
.‫ْهب إلى األمام‬
َ ‫إذ‬ ’idhhab ’ila l-’amaam. Go straight ahead.
‫ْأين الباص؟‬ ’ayna l-baaS? Where is the bus?
ِ ‫ْهب مِن ه ِذ ِه‬
.‫الج َهة‬ َ ‫إذ‬ ’idhhab min hadhihi l-jiha. Go that way.
‫ْأين ميترو األ ْنفاق؟‬ ’ayna miitru al-’anfaaq? Where is the
.‫إر َجع‬
subway (station)?
‫الم ْخ َرج؟‬ ْ ’irjax. Go back.
َ ‫ْأين‬ ’ayna l-makhraj? Where is the exit?
...‫إ ْن َع ِطف‬ ’inxaTif . . . Turn …
‫جاء إلى هذا‬
ً ‫َر‬ rajaa’an ’ilaa haadhaa Take me to this
.‫العنوان‬
ُ
al-xunwaan. address, please.
.‫إ ْن َع ِطف َيمينًا‬ ’inxatif yamiinan. Turn right.

ُ ‫ما هي ا‬
‫أل ْجرة؟‬ .‫إ ْن َع ِطف َيسارًا‬ ’inxatif yasaaran. Turn left.
َ
maa hiya l-’ujra? What is the fare?

.‫جاء‬
ً ‫ِف ُهنا َر‬
ْ‫ق‬ qif huna rajaa’an. Stop here, please. .‫َد َّور‬ dawwar. Turn around.

‫ْهب هذا الباص‬


َ ‫َهل َيذ‬ hal yadhhab haadhaa Does this bus go .‫الشارع‬
ِ ِ ‫في‬
‫آخر‬ fi ’aakhir ash-shaarix. At the end of
the street.
‫شارع الحمرة؟‬
ِ ‫إلى‬
l-baaS ’ilaa shaarix to Hamra street?
al-Hamra?
.‫الزاوية‬
َ ‫َعلى‬ xala l-zaawiya. On the corner.

، ‫ِلمدينة‬
َ ‫َخريطة ل‬ khariiTa lil-madiina, A map of the
...‫إلى جانِب‬ ’ila jaanib . . . Next to …
.‫جاء‬
ً ‫َر‬
rajaa’an. city, please.

.‫أول ِشمال‬
َّ ’awwal shimaal. The first left.
،‫َخريطة الميترو‬ khaariTat al- A subway map,
.‫رجاء‬
ً
miitru, rajaa’an. please.
.‫ثاني َيمين‬ thaani yamiin. The second right.

‫َهل ُه َو َقريب؟‬ hal huwa qariib? Is it near?

‫َهل ُه َو َبعيد؟‬ hal huwa baxiid? Is it far?

16 m 17

eTix_Arabic_v3_ibis-simplified arabic.indd 18-19 16.03.2010. 21:43


17. CHECKING IN ‫ناك ُغر َفة أَ ْك َبر؟‬
َ ‫َهل ُه‬ hal hunaaka Is there a larger
ghurfa ’akbar? room?
.‫أُري ُد أَ ْن أَ ْح ِجز‬ ’uriidu ’an ’aHjiz. I’d like to check in.
‫ناك ُغ ْرفة‬
َ ‫َه ْل ُه‬ hal hunaaka ghurfa Is there an
‫ِلرياضة؟‬
ِ‫ل‬
lir-riyaaDa? exercise room?
.‫أُري ُد ُغ ْرفة‬ ’uriidu ghurfa. I’d like a room.

ِ ‫ِشخص‬
.‫واحد‬ ْ ‫ل‬ lishakhS waaHid. For one person. ‫ناك َم ْس َبح؟‬
َ ‫َهل ُه‬ hal hunaaka masbaH? Is there a pool?

.‫ص ْين‬ ‫أَ ْي َن ُغ ْرفة‬


َ ‫ِش ْخ‬
َ‫ل‬ lishakhSayn. For two people. ’ayna ghurfat al- Where is the
‫اإلجتِماعات؟‬
’ijtimaaxaat? conference room?
ْ
.‫ِعندي َح ْجز‬ xindi Hajz. I have a reservation.
‫ناك َمكينة‬
َ ‫َهل ُه‬ hal hunaaka Where is the
‫َك ْم ل َْيلة؟‬ kam layla? For how many nights?
‫فا ْكس؟‬
maakinat faaks? fax machine?

ِ ‫لِل َْيلة‬
.‫واحدة‬
َ ‫أَ ْي َن‬
‫الب ّواب؟‬
lilayla waaHida. For one night.
’ayna l-bawwaab? Where is the
concierge?
.‫لِل َْيلََت ْين‬ .‫أن أُغادِر‬
ْ ‫أَ َو ُّد‬
lilaylatayn. For two nights.
’awaddu ’an ’ughaadir. I’d like to check out.
ُ
.‫أل ْسبوع‬ li’usbuux. For one week.
19. MONEY
.‫فتاح َك‬
ُ ‫هذا ُم‬ haadhaa muftaaHuka. Here is your key.

‫مال‬ maal money


‫المفتاح‬
ُ ‫رت‬ ْ ‫هذا َك‬ haadhaa kart al‑muftaaH Here is your key card.
.‫تروني‬ ‫اإللِ ْك‬
al-’iliktruniiy.
ّ ‫ص َرف‬
ْ ‫الم‬
َ al-maSraf the bank

18. AT THE HOTEL


‫ص َرف؟‬ َ ‫أَ ْي َن‬
ْ ‫الم‬ ’ayna l-maSraf? Where is the bank?

َ ‫أُري ُد أَ ْن أَُب ِّد َل َب ْع‬


‫ض‬ ’uriidu ’an ’ubaddila I’d like to change
‫َهل ِع ْن َد َك ُغ ْرفة‬ hal xindak ghurfa ’ukhra? Do you have
.‫المال‬
baxDa l-maal. some money.

‫أُخرى؟‬
another room?

‫أُري ُد أَ ْوراق ُع ْملة‬ ’uriidu ’awraaq I’d like that in


‫َم َع َح ّمام خاص؟‬ .‫غيرة‬
َ ‫ص‬
maxa Hammaam khaaS? With a private xumla Saghiira. small bills.
bathroom? َ
‫ناك ُغ ْرفة أَ ْهدأ؟‬
َ ‫َهل ُه‬ hal hunaaka Is there a quieter ‫العمولة؟‬
ُ ‫َك ْم هي‬ kam hiya l-xumuula? What is the
ghurfa ’ahda’? room? commission?

18 m 19

eTix_Arabic_v3_ibis-simplified arabic.indd 20-21 16.03.2010. 21:43


20. SHOPPING ‫أي َوقت َيف َت ُح‬
ّ ‫في‬ fii ’ayyi waqt yaftaHu At what time does
‫الم َح ّل؟‬
l-maHall? the store open?
َ
‫جاري‬
ّ ُ‫َم َح ّل ت‬ maHall tujaariiy department store
‫ِق‬
ُ ‫أي َو ْقت يُ ْغل‬
ّ ‫في‬ fii ’ayyi waqt yughliqu At what time does
‫َمالبِس نِسائيّة‬ malaabis nisaa’iyya women’s clothes
‫الم َح ّل؟‬
l-maHall? the store close?
َ
‫ ُف ْستان‬،‫ َتنّورة‬،‫بلوزة‬
َ bluuza, tannuura, fustaan blouse, skirt, dress
‫ماذا تُريد؟‬ maadhaa turiid? What would you like?

‫َمالبِس ِرجاليّة‬ ِ ُ‫أن أ‬


‫ساع ُد َك؟‬ ْ ‫َهل لي‬
malaabis rijaaliyya men’s clothes
hal lii ’an ’usaaxiduka? Can I help you?

،‫ َق ْميص‬،‫َب ْن َطلون‬ banTaluun, qamiiS, pants, shirt, tie


.‫أُري ُد َهذا‬ ’uriidu haadhaa. I would like this.
‫العنُق‬ُ ‫ِرباط‬
ribaaT al-xunuq

.‫أُري ُد َب ّطاريّات‬ ’uriidu baTTaariyyat. I would like batteries.


ِ ‫أَ ْحذية و َج‬
‫وارب‬ ’aHdhiya wa jawariib shoes and socks
.‫أُري ُد فيلمًا لِلكاميرا‬ ’uriidu filman lil-kaamira. I would like a
‫جينز‬ jiinz jeans roll of film.

‫مكتب‬ maktab bookstore َ ‫أُري ُد َخ ْريط ًة ل‬


.‫ِلم ْدينة‬ ’uriidu khariTatan
lil-madiina.
I would like a
map of the city.

‫َم ْخ َبز‬ makhbaz bakery ).‫هو‬


َ ‫ (ها‬.‫هي‬
َ ‫ها‬
haa huwa. (m.) Here it is.
[haa hiya. (f.)]
‫رماركِت‬
ْ ‫سوب‬َ suubermaarkit supermarket
‫َهل هذا ُك ُّل َشيءٍ؟‬ hal haadhaa kullu shay’in? Is that all?

‫الج ّزار‬
َ .‫أن أَ ْد َف َع َن ْقدًا‬
ْ ‫أُري ُد‬
al-jazzaar butcher shop
’uriidu ’an ’adfaxa naqdan. I’d like to pay
with cash.
‫سوق‬ suuq market
‫أن أَ ْد َفع ِببِطاقة‬
ْ ‫أري ُد‬ ’uriidu ’an ’adfaxa bi I’d like to pay by
.‫اإلئتِمان‬
biTaaqata l-’itimaan. credit card.
21. SHOPPING EXPRESSIONS
‫طيع أَ ْن أَ ْطلُب‬
ُ ‫َس َت‬
ْ ‫َهل ا‬ hal ’astaTiixu ’an aTlub Can I order
‫ب َكم؟‬ / ‫َكم؟‬ kam?/bikam? How much?
‫َهذا َعلى اإل ْن َترنِت؟‬
haadhaa xala l-’internet? this online?
(How much money
does this cost?)

ً ‫ َر‬، ‫أُ ْكتُ ْب ُه‬


.‫جاء‬ ’uktubhu, rajaa’an. Write that, please.

20 m 21

eTix_Arabic_v3_ibis-simplified arabic.indd 22-23 16.03.2010. 21:43


22. GOING OUT 23. FOOD

‫أن َت ْق َت ِرح‬
ْ ‫لك‬ َ ‫َهل‬ hal laka ’an taqtariH Can you recommend ‫ص ْحن‬
َ SaHn plate
‫َم ْط َعمًا؟‬
maTxaman? a restaurant?
‫َش ْو َكة‬ shawka fork
‫أن َت ْق َت ِرح‬
ْ ‫لك‬
َ ‫َهل‬ hal laka ’an taqtariH Can you recommend
‫ِس ّكين‬ sikkiin knife
‫َق ْه َو ًة؟‬
qahwatan? a café?

‫ِمل َْعقة‬ milxaqa spoon


‫دار سينِما‬
ُ ‫ناك‬َ ‫َهل ُه‬ hal hunaaka daaru siinima Is there a movie
‫بِال ُق ْرب مِن ُهنا؟‬ ‫عيدان‬
bilqurb min huna? theater nearby?
xiidaan chopsticks

‫ناك َم ْت َحف‬
َ ‫َهل ُه‬ hal hunaaka matHaf Is there a museum ‫َم ْح َرمة‬ maHrama napkin
‫بِال ُق ْرب مِن ُهنا؟‬
bilqurb min huna? nearby?
‫كوب‬ kuub cup
‫ناك بار بِال ُق ْرب‬
َ ‫َهل ُه‬ hal hunaaka baar Is there a good
‫َكأس‬ ka’s glass
‫مِن ُهنا؟‬
bilqurb min huna? bar nearby?

‫ُزجاجة َنبيذ‬ zujaajat nabiidh a bottle of wine


‫ما هي األماكِن‬ ma hiya l-’amaakin Where are the
ِ
‫السياحيَّة؟‬
is-siyaaHiyya? tourist attractions?
‫بيرة‬
َ biira beer

َ ‫ْأي َن أَس َتطيع أَ ْن أَذ‬


‫ْهب‬ ’ayna ’astaTiixu ’an Where can I ‫َعصير‬ xaSiir juice
‫لأِ ْس َبح؟‬
’adhhab li’asbaH? go to swim?
‫الحليب‬
َ ‫هو ٌة َم َع‬
َ ‫َق‬ qahwatun maxa al-Haliib coffee with milk

َ ‫ْأي َن أَس َتطيع أَ ْن أَذ‬


‫ْهب‬ ’ayna ’astaTiix ’an ’adhab Where can I
‫لِ َك ّي أَ ْر َكب ال َد ّراجة؟‬
likay ’arkab ad-darraaja? go to bike? ‫ُم َك َّعبات ثلْج‬ mukaxabaat thalj ice cubes

‫ِملْح‬
َ ‫ْأي َن أَس َتطيع أَ ْن أَذ‬
milH salt
‫ْهب‬ ’ayna ’astaTiix ’an Where can I

ْ ‫لِ َك ّي‬
‫أر َُكض؟‬
’adhab likay ’arkuD? go to jog?
‫ِف ْلفِل‬ filfil (’aswad) black pepper
(condiment)
َ ‫ْأي َن أَس َتطيع أَ ْن أَذ‬
‫ْهب‬ ’ayna astaTiix ’an Where can I go
‫ُس َّكر‬ sukkar sugar
‫لِ َك ّي أَ ْر ُقص؟‬
’adhab likay ’arquS? to dance?

‫ُز ْبدة‬ zubda butter

22 m 23

eTix_Arabic_v3_ibis-simplified arabic.indd 24-25 16.03.2010. 21:43


‫ِحساء‬ Hisaa’ soup 24. AT THE RESTAURANT

‫َسلَطة‬ SalaTa salad ‫ناك َم ْط َع ٌم َجيِّ ٌد؟‬


َ ‫َه ْل ُه‬ hal hunaaka maTxamun Is there a good
jayyidun? restaurant?
‫ُخ ْبز‬ khubz bread
.‫جاء‬
ً ‫طاوِلة إل ْث َن ْين َر‬ Taawila li ’ithnayn, A table for
‫َم َكرونة‬ makaruuna noodles rajaa’an. two, please.

‫أَ ُر ّز‬ ’aruzz rice َ َ‫َتدخين أ‬


‫وع َدم ال َت ْدخين؟‬ tadkhiin ’aw xadam
al-tadkhiin?
Smoking or non-
smoking?

‫ُج ْبنة‬ jubna cheese


ً ‫ َر‬، ‫ِمة َطعام‬
.‫جاء‬ َ ‫قائ‬ qaa’imat Taxaam, rajaa’an. The menu, please.

‫ُخضار‬ khuDaar vegetables .‫جاء‬


ً ‫ َر‬، ‫ِمة ال َنبيذ‬
َ ‫قائ‬ qaa’imat al-nabiidh, The wine list, please.
rajaa’an.
‫َدجاج‬ dajaaj chicken
‫ُم َش ّهيات‬ mushahiyaat appetizers
‫َخ ْنزير‬ khanziir pork
‫األساسي‬
ّ َ
‫الط َبق‬ ’al-Tabaq al-’asaasiy main course
‫َب َقر‬ baqar beef
ِ
‫الحلو‬ ’al-Hiluu dessert
‫َفطيرة‬ faTiira pie
.‫اُري ُد َمشروبًا‬ ’uriidu mashruuban. I would like
‫ ْأيس كريم‬، ‫بوظة‬ buuDHa, ’ays kriim ice cream something to drink.
.‫جاء‬
ً ‫ َر‬، ‫ُكبّايِة ميّاه‬ kubbaayit mayyaah, A glass of water,
‫الحار‬ al-Haar spicy rajaa’an. please.

ِ
‫الحلُو‬ al-Hiluu sweet .‫جاء‬
ً ‫ َر‬، ‫كوب شاي‬ kuub shaay, rajaa’an. A cup of tea, please.

‫الحامِض‬ al-HaamiD sour ‫َهل ِعن َد ُكم َط َب ٌق‬ hal xindakum Tabaqun Do you have a
‫باتي؟‬
ٌ ‫َن‬
nabaatiyun? vegetarian dish?

‫الفِطار‬ al-fiTaar breakfast


.‫َهذا ُك ّل َش ْيء‬ haadhaa kull shay’. That’s all.
‫َغداء‬ ghadaa’ lunch
.‫جاء‬
ً ‫ َر‬، ‫الفاتورة‬ ’al-faatuura, rajaa’an. The check, please.
‫َعشاء‬ xashaa’ dinner

24 m 25

eTix_Arabic_v3_ibis-simplified arabic.indd 26-27 16.03.2010. 21:43


‫البقشيش‬
َ ‫َهل‬ hal al-baqshiish Is the tip included? 25. MEETING PEOPLE
‫َم ْحسوب؟‬
maHsuub?
‫إس ُمك؟‬
ْ ‫ ما‬،‫َمرحبًا‬ marHaban, maa ’ismuk? Hello! What’s
/ !‫عامك‬
َ ‫ِط‬ َ ‫إس َتمتِع ب‬
ْ ’istamtix biTaxaamak! Enjoy the meal! your name?

َ ‫إس َتمتِعي ب‬
!‫ِطعامِك‬ ْ ‫َهل َت ْس َمح أَ ْن‬
‫أجلِس‬
(m.)/ ’istamtixii hal tasmaH ’an ’ajlis huna? May I sit here?
ْ biTaxaamik! (f.)
‫ُهنا؟‬
ِ ‫في‬
/ !‫ص َّح َتك‬ fi SiHHatak! (m.)/ To your health!
!‫ص َّحتِك‬ِ ‫في‬ fi SiHHatik! (f.) .‫صديقي‬
َ ‫َهذا‬ haadhaa Sadiiqii. This is my friend.

/ !‫إنَّ ُه لَذيذ‬ ’innahu ladhiidh! (m.)/ It’s delicious!


ِ
.‫صاحبي‬ ‫َهذا‬ haadhaa SaaHibii. This is my boyfriend.

!‫إنَّها لَذيذة‬
’innaha ladhiidha! (f.)
ِ
.‫صاح َبتي‬ ‫ه ِذ ِه‬ haadhihi SaaHibatii. This is my girlfriend.

ْ ‫أُري ُد َشريحة ل‬
‫َحم َغ ْير‬ ’uriidu shariiHat laHm I like my steak rare. .‫ه ِذ ِه َز ْو َجتي‬ haadhihi zawjatii. This is my wife.
.‫ناضجة‬ِ ghayr naaDija.
.‫َهذا َز ْوجي‬ haadhaa zawjii. This is my husband.

ْ ‫أُري ُد َشريحة ل‬
‫َحم‬ ’uriidu shariiHat laHm I like my steak
ِ
.ً‫ناضجة قليال‬
naaDijatun qaliilan. medium. .‫أنا في ِر ْحلَ ُة َع َمل‬ ’anaa fii riHlatu xamal. I’m on a business trip.

.‫ِر َم َع عائلَتي‬
ٌ ‫أنا ُمساف‬
ْ ‫أُري ُد َشريحة ل‬
‫َحم‬
’anaa musaafirun I’m traveling with
’uriidu shariiHat laHm I like my steak
maxa xaa’ilatii. my family.
.‫ناضج ٌة َجيِّدًا‬
ِ naDija jayyidan. well-done.

.‫َن ْح ُن ُس ّواح‬ naHnu suwwaaH. We are tourists.


.‫جاء‬
ً ‫آخر َر‬ ِ
َ ‫واح ٌد‬ waaHidun aakhar, Another, please.
‫(واحد ٌة أُخرى‬
ِ rajaa’an. (m.) (waaHidatun ‫أس َتطيع أَ ْن أُقابِل‬
ْ ‫َهل‬ hal ’astaTiix ’an Can I meet your
‫صدي ُق َك؟‬
’ukhra, rajaa’an. (f.)) ’uqaabil Sadiiquk? (male) friend?
).‫جاء‬
ً ‫َر‬ َ
.‫جاء‬ ‫أس َتطيع أَ ْن أُقابِل‬
ْ ‫َهل‬
ً ‫ َر‬،‫المزيد‬
hal ’astaTiix ’an ’uqaabil Can I meet your
َ ’al-maziid, rajaa’an. More, please.
‫صدي َقتُ َك؟‬
(female) friend?
َ Sadiiqatuk?
...‫جاء َم ِّرر لي ال‬
ً ‫َر‬ rajaa’an marrir li l-. . . Please pass the …

26 m 27

eTix_Arabic_v3_ibis-simplified arabic.indd 28-29 16.03.2010. 21:43


26. MAKING FRIENDS َ ‫لَ َقد أَ ْم‬
‫ض ْي ُت َوقتًا‬ laqad ’amDaytu I had a wonderful
.ً‫َجميال‬
waqtan jamiilan. time.
ُ ‫ْأي َن َت‬
‫ ْأين‬/ ‫قطن؟‬ ’ayna taqTun?/’ayna Where do you live?
‫َتعيش؟‬
taxiish?
27. STAYING IN TOUCH

.‫أعيش في َب ْيروت‬
ُ ’axiishu fi bayruut. I live in Beirut.
‫هاتِف‬ haatif telephone
.‫بِال َد ُكم َجميلَ ٌة ِج ّدًا‬ bilaadakum Your country is
jamiilatun jiddan. very beautiful. ْ ‫أُري ُد‬
ِ َّ‫أن أت‬
.‫صل هاتِفيًّا‬ ’uriidu ’an ’attaSil I have to make
haatifiyyan. a phone call.
‫َهل ُز ْر َت ال ِواليات‬ hal zurta l-wilaayaat Have you been
‫ِف‬
ٌ ‫ناك هات‬
َ ‫َهل ُه‬ hal hunaaka haatifun Is there a public
‫المتّ ِحدة؟‬
al-muttaHida? to the U.S.?
ُ ‫مومي ُهنا؟‬
ٌ ‫ُع‬
’umuumiyyun huna? phone here?

‫عام ُهنا‬ َ ‫لَ َق ْد أَ ْع َج َبني‬


ُ ‫الط‬ laqad ’axjabani l-Taxaamu I like the food
‫َهل أَ ْس َتطيع أَن‬ hal ’astaTiix ’an ’astaxmil May I use your
.‫َكثيرًا‬
huna kathiiran. here very much.
‫أَ ْس َت ْعمِل ها ِت ُف َك‬
haatifuka l-maHmuul? cell phone?

‫ْهب‬َ ‫َهل تُري ُد أن َتذ‬ hal turiidu ’an tadhhab Do you like to go ‫الم ْحمول؟‬ َ
‫ َهل‬/ ‫إلى السينِما؟‬
’ila s-siinama? (m.)/ hal to the movies?
turiidiina ’an tadhhabi ‫ لَو‬،‫الر َقم‬
َ ‫هو‬َ ‫ما‬ maa huwa r-raqam, What number, please?
‫أن َتذْهبي إلى‬ْ ‫ريدين‬
َ ُ‫ت‬ ’ila s-siinama? (f.)
‫َس َم ْحت؟‬
law samaHt?
‫السينِما؟‬
.‫الخ ّط َم ْشغول‬
َ ’al-khaTT mashghuul. The line is busy.
‫َهل تُري ُد أَ ْن َت ْر ُقص؟‬ hal turiida ’an tarquS Do you like to dance?
‫ريدين أَ ْن‬
َ ُ‫ َه ْل ت‬/ .‫َف ْكس‬
(m.)/hal turiidiina
faaks fax
’an tarquSi? (f.)
‫َت ْر ُقصي؟‬
.‫أُري ُد أَ ْن أُ ْر ِسل فا ْكسًا‬ ’uriidu ’an ’ursila faaksan. I need to send a fax.
!‫ْهب‬
َ ‫َهيّا َنذ‬ hayya nadhhab! Let’s go!
‫س لي؟‬
ٌ ‫ناك فا ْك‬
َ ‫َهل ُه‬ hal hunaaka faaksun lii? Is there a fax for me?
/ ‫ما ُه َو َر َقم ها ِت ُف َك؟‬ ma huwa raqam What is your
‫تروني‬
ّ ‫َبريد إلِ ْك‬ bariid ’iliktruniiy email
‫ما ُه َو َر َقم ها ِت ُف ِك؟‬
haatifuka? (m.)/ma huwa telephone number?
raqam haatifuki? (f.)
‫أَ ْي َن الحاسوب؟‬ ’ayna l-Haasuub? Where is the
َ ‫أَ ْرجو أَ ْن َت‬
/ !‫زورني‬ ’arju ’an tazuurani! (m.)/ Please visit me! computer?
/ !‫أَ ْرجو أَ ْن َتزوريني‬
’arju ’an tazuuriini! (f.)

28 m 29

eTix_Arabic_v3_ibis-simplified arabic.indd 30-31 16.03.2010. 21:43


‫أر ِسل ِرسالة‬ْ ‫أُري ُد أن‬ ’uriiidu ’an ’arsil risaala I need to send 29. GETTING HELP
.‫تروني‬ ‫بالبريد اإللِ ْك‬
bil bariid al-’iliktruniiy. an email.
ّ َ
‫َهل َتس َتطيع أَ ْن‬ hal tastaTiixa ’an Can you help
‫أن‬ْ ‫أس َتطيع‬ ْ ‫َهل‬ hal ’astaTiix ’an Can I get on ِ ُ‫ت‬
‫ساع َدني؟‬
tusaaxidanii? me? (informal)

‫أَ ْس َت ْعمِل اإل ْن َت ْرنِت؟‬


’astaxmil al-’internet? the internet?
.‫لَ َقد َف َق ْد ُت َحقائبي‬ laqad faqadtu Haqaa’bii. I’ve lost my baggage.

ّ ‫َهل ِع ْن َد َك َم ْوقِع َش َب‬


‫كي‬ hal xindaka mawqix Do you have
‫على اإل ْن َت ْرنِت؟‬
shabakiiy xala a website? .‫ِح َف َظتي‬
ْ ‫لَ َقد َف َق ْد ُت م‬ laqad faqadtu I’ve lost my wallet.
al-’internet? miHfaDHati.

‫واز‬
َ ‫لَ َقد َف َق ْد ُت َج‬ laqad faqadtu I’ve lost my passport.
28. AT THE POST OFFICE
.‫َس َفري‬
jawaaza safari.

َ ‫أَ ْي َن َم ْك َت ُب‬
‫البريد؟‬ ’ayna maktabu l-bariid? Where is the
post office? .‫لَ َقد فا َتني القِطار‬ laqad faatanii l-qiTaar. I’ve missed my train.

َ ‫ض‬
،‫الطوابِع‬ َ ‫أُري ُد َب ْع‬ ’uriidu baxDa I’d like some
.‫أنا ضائِع‬ ’anaa Daa’ix. I’m lost.
.‫جاء‬
ً ‫َر‬
l-Tawaabix, rajaa’an. stamps, please.

!‫ال َن ْجدة‬ ’an-najda! Help!


.ٌ‫ِرسالة‬
ِ‫ل‬ li risaalatun. For a letter.
!‫الش ْرطة‬
ُ ’ash-shurTa! Police!
.‫لِبِطاقة َبريديّة‬ li biTaaqa bariidiyya. For a postcard.
.‫لَ َق ْد ُس ِر ْقت‬ laqad suriqt. I’ve been robbed.
‫البريديّة؟‬
َ ‫َك ْم ال َتعريفة‬ kam al-taxriifa How much is
al‑bariidiyya? the postage? ‫ف ْأي َن‬
ُ ‫أع ِر‬
ْ ‫ال‬ la ’axrifu ’ayna zawjatii. I don’t know where
.‫َز ْو َجتي‬
my wife is.
.‫المتّ ِحدة‬
ُ ‫إلى الوِاليات‬ ’ila l-wilaayaat al- To the United States.
muttaHida.
.‫ف ْأي َن َز ْوجي‬
ُ ‫أع ِر‬
ْ ‫ال‬ la ’axrifu ’ayna zawjii. I don’t know where
‫الج ّو ّي‬
َ ‫البريد‬
َ al-bariid al-jawwiiyy air mail my husband is.
.‫ف ْأي َن ْإبني‬
ُ ‫أع ِر‬
ْ ‫ال‬ la ’axrifu ’ayna ’ibnii. I don’t know where
‫اليوم‬
َ ‫َتوصيل في‬ tawSiil fi l-yawm at-taalii overnight mail my son is.
.‫التالي‬ .‫ف ْأي َن ْإب َنتي‬
ُ ‫أع ِر‬
ْ ‫ال‬ la ’axrifu ’ayna ’ibnatii. I don’t know where
my daughter is.

30 m 31

eTix_Arabic_v3_ibis-simplified arabic.indd 32-33 16.03.2010. 21:43


30. SEEING A DOCTOR

.‫ريح‬
ٌ ‫أنا َج‬ ’anaa jariihun. I’m hurt.

ُ َ‫أ‬
.‫حتاج إلى َطبيب‬ ’aHtaaju ’ila Tabiib. I need a doctor.

.‫إسعاف‬
ْ ‫ارة‬ ْ‫ا‬
َ ّ‫ُطلُب َسي‬ ’uTlub sayyaarat ’isxaaf. Call an ambulance.

ِ ‫ِع ْندي َحساسيَّة‬


‫ض ّد‬ xindi Hasaasiyya Didd I’m allergic to
.‫البيِنيسلين‬
penicillin.
al-biiniisiliin.

.‫أنا دائخ‬ ’anaa daa’ikh. I’m dizzy.

ُّ ‫أُ ِح‬
.‫س بال َغثَيان‬ ’uHissu bil ghathayaan. I feel nauseous.

.‫ِمني‬
ُ ‫َيدي تُؤل‬ yadii tu’limunii. My arm hurts.

.‫ِمني‬
ُ ‫ِر ْجلي تُؤل‬ rijlii tu’limunii. My leg hurts.

.‫ِمني‬
ُ ‫رأسي تُؤل‬ ra’sii tu’limunii. My head hurts.

That brings us to the end of Living Language eTicket Arabic. Of course,


you may decide that you had a great time learning just a little bit, and now
you’d like to learn more. If that’s the case, Living Language offers great
complete courses in a variety of languages, too. For now, though, we wish
you the best of luck using all the Arabic that you’ve learned with us so far.

© 2010 BY LIVING LANGUAGE, AN IMPRINT OF RANDOM HOUSE, INC., NEW YORK.

LIVING LANGUAGE IS A REGISTERED TRADEMARK OF RANDOM HOUSE, INC.

32 m
eTix_Arabic_v3_ibis-simplified arabic.indd 34 16.03.2010. 21:43

You might also like