You are on page 1of 7

A.

Yukata

The yukata (浴衣) is a casual version of the kimono. It is a robe usually made of cotton or

synthetic fabric, wrapped around the body and fastened with a sash (obi). Yukata literally
means "bathing cloth", and it was originally intended to be just that. Traditionally, the
garment is worn after bathing in a communal bath, functioning as a quick way to cover the
body and to absorb remaining moisture.

Fittingly, the yukata is often worn in onsen towns. In particular, the garment is the typical
dress code for guests at ryokan. Visiting an onsen town can provides the enjoyable
experience of strolling the streets in yukata and geta (wooden clogs), producing scenes
reminiscent of past centuries.

Recently, the yukata has also become a way of dressing for summer festivals. Increasingly
fashionable designs have surfaced to a degree that it is sometimes difficult for the untrained
eye to discern between a yukata and a kimono. Yukata for men generally have darker or more
subdued colors, while that for young women are usually bright and colorful, often with floral
designs. Yukata for matured women tend to be less flashy.

B. Song

Song 1 : Orange

Description :

Title : Orange

Artist : 7!! Oops

Original / Romaji Lyrics

Orange

Chiisana kata wo narabete aruita


Nan demo nai koto de waraiai onaji yume wo mitsumete ita
Mimi wo sumaseba ima demo kikoeru
Kimi no koe ORENJI-iro ni somaru machi no naka
Kimi ga inai to hontou ni taikutsu da ne
Samishii to ieba warawarete shimau kedo
Nokosareta mono nando mo tashikameru yo
Kieru koto naku kagayaite iru

Ameagari no sora no you na kokoro ga hareru you na


Kimi no egao wo oboete iru omoidashite egao ni naru
Kitto futari wa ano hi no mama mujaki na kodomo no mama
Meguru kisetsu wo kakenukete iku sorezore no ashita wo mite

Hitori ni nareba fuan ni naru to


Nemuri takunai yoru wa hanashi tsudzukete ita

Kimi wa kore kara nani wo mite iku'n darou


Watashi wa koko de nani wo miteku no darou
Shizumu yuuyake ORENJI ni somaru machi ni
Sotto namida wo adzukete miru

Nan'oku mono hikari no naka umareta hitotsu no ai


Kawaranakute mo kawatte shimatte mo kimi wa kimi da yo shinpainai yo
Itsuka futari ga otona ni natte suteki na hito ni deatte
Kakegae no nai kazoku wo tsurete kono basho de aeru to ii na

Ameagari no sora no you1 na kokoro ga hareru you na


Kimi no egao wo oboete iru omoidashite egao ni naru
Nan'oku mono hikari no naka umareta hitotsu no ai
Meguru kisetsu wo kakenukete iku sorezore no ashita wo mite
Sorezore no yume wo erande
English translation
Orange

Walking with our small shoulders side by side


Laughing at every little thing and we were seeing the same dream
If I listen closely I can hear it even now
Your voice In this orange-coloured town

If you are not there it is really boring


Though I think I’ll be laughed at if I said I was lonely
The things you left behind I check them again and again
They are still shining brightly without anything disappearing

I remember your smile


Your smile which is like the sky after the rain; your smile which makes my heart feel
refreshed
I remember it and smile
I’m sure we will remain as we were on that day; as innocent children
And go through these changing seasons looking forward to our own tomorrows

If I’m alone I become uneasy


And on nights I couldn’t sleep we continued to talk
What will you look forward to and move forward from now on?
What will I look forward to here to move forward?

To the disappearing sunset and the town being painted orange


I’m entrusting my tears to it gently
In between so many thousands of points of light this one love was born
Whether you stay unchanged or even if you change
You are always you there is no need to worry

Someday, the two of us will become adults and meet an amazing person
And if we are able to meet here again along with our irreplaceable families, it would be
enough
I remember your smile
Your smile which is like the sky after the rain; your smile which makes my heart feel
refreshed
I remember it and smile

In between so many thousands of points of light this one love was born
We go through these changing seasons looking forward to our own tomorrows
Choosing our own dreams

Song 2 : Lemon

Description:

Title : Lemon

Theme song for "Unnatural" drama

Sung by Kenshi Yonezu

Music & Lyrics by Kenshi Yonezu

Original / Romaji Lyrics

Lemon

Yume naraba dore hodo yokatta deshou


imada ni anata no koto wo yume ni miru
wasureta mono wo tori ni kaeru you ni
furubita omoide no hokori wo harau

Modoranai shiawase ga aru koto wo


saigo ni anata ga oshiete kureta
iezu ni kakushiteta kurai kako mo
anata ga inakya eien ni kurai mama
Kitto mou kore ijou kizutsuku koto nado
ari wa shinai to wakatte iru

Ano hi no kanashimi sae ano hi no kurushimi sae


sono subete wo aishiteta anata to tomo ni
mune ni nokori hanarenai nigai remon no nioi
ame ga furiyamu made wa kaerenai
ima demo anata wa watashi no hikari

Kurayami de anata no se wo nazotta


sono rinkaku wo senmei ni oboete iru
uketome kirenai mono to deau tabi
afurete yamanai no wa namida dake

Nani wo shiteita no nani wo miteita no


watashi no shiranai yokogao de

Dokoka de anata ga ima watashi to onaji you na


namida ni kure sabishisa no naka ni iru nara
watashi no koto nado douka wasurete kudasai
sonna koto wo kokoro kara negau hodo ni
ima demo anata wa watashi no hikari

Jibun ga omou yori


koi wo shiteita anata ni
are kara omou you ni
iki ga dekinai
anna ni soba ni ita no ni
marude uso mitai
totemo wasurerarenai
sore dake ga tashika

Ano hi no kanashimi sae ano hi no kurushimi sae


sono subete wo aishiteta anata to tomo ni
mune ni nokori hanarenai nigai remon no nioi
ame ga furiyamu made wa kaerenai
kiriwaketa kajitsu no katahou no you ni
ima demo anata wa watashi no hikari

English translation
Lemon

If this were a dream, I wonder how grateful I'd be


I still see you within my dreams
In order to take home all that i've forgotten
I must pay brush off the dust of my aged memories
In the end, you were the one who taught me
That there's such a thing as never-returning happiness

Even the murky past that I hid without a word


If you weren't there, it'd remain murky forever
Surely this is enough, getting hurt and so forth
I know that it doesn't exist.
Even the sadness of that day, even the pain of that day

Together with you, I loved all of it


What is left over and refuses to leave my chest is the bitter scent
of lemon
Until the rain stops, I can't go home
Even now, you are my light

Within the darkness I traced your back


I remember that outline so clearly
That which I can't make myself stop taking in, and each time we
meet
Tears are the only thing which won't stop overflowing
What were you doing, what were you looking at
With my face that I didn't recognise?
Somewhere right now, you're the same as me
If you're existing in the midst of loneliness and lost in your tears
Please, just forget about everything about me
To the extent that I'm praying for this from the bottom of my he
art

Even now, you are my light


More so than I myself thought
I was in love with you
More so than I thought from that
I cannot breathe
Despite being by your side so often
It's almost as if it's a lie
I truly cannot forget
That's the only thing I'm certain of

You might also like