Professional Documents
Culture Documents
Summary
The literary pattern of Asael’s punishment in the Enochic myth does not
seem to stem from biblical literature or Greek mythology. It is far more prob-
able that one has to look for its antecedents in Babylonian anti-witchcraft
literature. The Jewish author who lived in Mesopotamia in Late Babylonian
period treated Asael and other Watchers as warlocks against whom exorcistic
rituals have to be applied. The elimination of Asael and other Watchers from
the earthly realm paved the way for the Jewish context of knowledge trans-
mission, exemplified by Enoch and his insight into the structure of the world,
revealed to him by angels faithful to God of Israel.
1. Previous Interpretations
T
he section about the punishment of Asael (1 En. 10:4-8) has
been considered by many scholars as making part of the Asael
narrative, a separate literary stratum that was eventually joined
to Shemihazah narrative to form what today constitutes chapters 6-11
of 1 Enoch. The motif of instruction brought to earth by Watchers has
been considered as a third element that “contaminated” the two sepa-
rate narratives. The most prominent proponent of this literary develop-
ment is George Nickelsburg who also claims that the myth of Asael
has been written under the influence of the Greek Prometheus myth,
especially in the form attested in Aeschylus’s drama entitled Pro-
metheus Bound. As the one who reveals many beneficent arts to
humanity, among them metallurgy and mining, Prometheus is taken
to the wilderness, chained hand and foot to the side of the cliff and
eventually entombed in a rock until a time when he will be subjected
to terrible torment. Seeing the parallelism with the Asael narrative
Nickelsburg (2001, 193) claims that “as in the Asael tradition, Pro-
(1) Such a statement makes one suspect that the interpreter is not sure whether
his interpretation can be linked in an unequivocal way with Greek mythical tradition.
Note that when discussing the magical and divinatory background of 1 En. 8:3
Nickelsburg (2001, 200) in the final conclusion proposes the same evasive response:
“Thus the present passage refers to a practice that could have existed at a variety of
places in the lands of the eastern Mediterranean.” The comparison of the twelve
Aramaic terms concerning magic and divination in 1 En. 8:3 with theurgic, magical
and astrological practices of the asipu in Persian and Hellenistic Babylonia properly
explains the Enochic text and indicates with precision the religious and historic back-
ground for the Watchers’ teaching (Drawnel 2010).
wise men, scholars attempt to analyze the Enochic text from the
Mesopotamian point of view. Both James VanderKam (1984) and
Helge Kvanvig (1988) greatly contributed to the explanation of the
person of Enoch against the context of mantic and mythological cunei-
form texts. Kvanvig pursued his interest in Mesopotamian literature
and recently published a learned monograph (2011) in which he
analyzes primeval traditions in Mesopotamia, the Bible and Book of
Watchers. Concerning the latter text, his main contention is that
behind the Watchers presented in Daniel 4 and the Book of Watchers
there stands a tradition about the Babylonian primeval wise men,
called apkallu, while the giants, Watchers’ offspring, denote pre-
diluvian Mesopotamian warrior-kings. (2) Surprisingly, he does not
discuss the content of 1 En. 10:4-8, although he mentions these verses
several times. (3) It does not seem, therefore, that he has found there
any point of comparison with the mythological traditions about apkal-
lus.
The discussion in the rest of this article interprets the punishment
of Asael in 1 En. 10:4-8 from the perspective of my earlier research
into the origins of early Enochic literature. It is claimed that one part
of the Mesopotamian asiputu, namely anti-witchcraft literature, pro-
vided main ideological framework for the description of Asael’s
punishment. Thus the same tendency of using some elements of
Mesopotamian cultural tradition detected in the Visions of Levi and
Aramaic Astronomical Book guided the author of the Enochic myth.
While in the latter two compositions these elements were presented as
making part of Jewish (priestly) heritage, in 1 En. 10:4-8 they were
used in order to fight one part of Babylonian craftsmanship repre-
sented by Asael. Drawing inspiration from the asiputu literature
proved once more that this literature could be fruitfully exploited by
Jewish scribes in Babylonia for their own purposes.
counter the attacks of evil in its various forms resorted to the same
magical rites practiced by witches and warlocks, according to the prin-
ciple similia similibus curantur. (11) Additionally, Babylonian asiputu
contains several rituals that might be easily considered as belonging
to black magic because they intend to aggressively harm a person:
rituals for the destruction of enemy, to subdue legal opponents in court
(even with the use of illegal hate [ziru], distortion of justice [dibalû],
“cutting of the throat’ magic [zikurudû]), (12) and love-magic (râmû)
rituals. (13) The accusations therefore against the Watchers/asipus for
practicing witchcraft might not necessarily have been pure invention
but might have stemmed from actual practices of these Babylonian
scholars and from the sense of insecurity and danger that they might
have caused in others. (14)
The description of Asael’s knowledge of metals (8:1 iron, bronze,
gold and silver) can hardly be linked with the Mesopotamian craft of
asiputu and †upsarrutu in their Late Babylonian form. (15) The pro-
duction of weapons in Mesopotamia is assigned to the trade of the
smith (nappaÌu), and the elaboration of bracelets and ornaments
recalls the work of the goldsmith (kutimmu); both professions are
attested in Late Babylonian period in Mesopotamia, and it appears that
the author of 1 En. 8:1 modeled his description of Asael’s craft on the
work of actual Babylonian craftsmen, namely the smith and gold-
smith. The knowledge of stones and minerals (stibnite, antimony, pre-
cious stones) that also makes part of Asael’s teaching can be assigned
to the Babylonian goldsmith or jeweler. On the other hand the asipu
was also an expert in minerals and stones that were commonly used
in magical practices and were believed to have magical qualities.
Since both antimony and stibnite were probably used in ophthalmol-
ogy by the professional enchanters and healers, it is not excluded that
(11) Thus the anti-witchcraft rituals return the witchcraft to its originators and
produce a reversal of the patient’s and the witch’s destiny; the witch is destined to die,
while the patient’s life is spared. For a general description of the methods with which
the asipu fought black magic, see, e.g. Thomsen 2001, 43-56.
(12) See Schwemer 2007b, 67, 127-131; one may add here egalkura and
surÌunga rituals, see Schwemer 2007b, 30, and n. 17.
(13) For the presentation of this aspect of asiputu, see Schwemer 2007a, 159-
163.
(14) See the comment by Schwemer (2007a, 163): “Es scheint mir aber tatsäch-
lich naheliegend, daß der Beschwörer (asipu) von vielen als eine durchaus ambivalente
Gestalt empfunden wurde, deren Fähigkeiten auch eine Gefahr für den einzelnen
bedeuten konnten”.
(15) For a detailed analysis of single terms in 1 En. 8:1 and their Mesopotamian
background, see Drawnel 2012c. What follows in the analysis of 8:1 here is based on
this earlier article.
(16) Note that in 8:1 GC lists cosmetics (kósmouv) separately from minerals and
stones; GC is more explicit about the connection with women (kósmia ta⁄v gunaizí).
(17) Later developments of the Enochic myth expressly state that the fallen
Watchers abandon “the highest heaven, the sanctuary (tò ägíasma) of their station”
(1 En. 12:4; cf. 15:3). The Greek term implies the idea of heaven considered as a
temple, see (LXX) Exod 15:17, 25:8, etc.; Am 1:14; Ezek 45:2-3; 48:21; 1 Chr
22:19; 28:10; 1 Macc 1:36-37, 39, etc. Thus the connection between the Watchers
and the heavenly sanctuary present in these later developments constitutes an addi-
tional argument in favor of the presented here interpretation of the social context of
early Enochic literature.
(18) See CAD U and W, ummânu, meaning 2, p. 111-115.
Beneath the culprit some sharp and jagged stones are to be placed, and
on the day of great judgment he has to be led to burning conflagra-
tion; finally his sins are to be written over him. Except for jagged and
sharp stones, other elements of Asael’s punishment seem to be inspired
by Mesopotamian anti-witchcraft literature where this kind of pro-
ceedings were directed against witches and warlocks. Thus similarly
to 1 En. 8:3 the Jewish author proves himself acquainted with the
Akkadian literature that made part of asiputu, this time using the ritual
practices of the Babylonian enchanter to punish the Watcher who rep-
resents Babylonian ummânutu. The use of some elements of Babylo-
nian anti-witchcraft literature proves that the author of the Enochic
myth considered Asael’s knowledge to be as harmful and malefic as
the knowledge of other Watchers in 1 En. 8:3 expressly accused of
witchcraft. This is also the reason why the punishment of the rest of
the Watchers in 1 En. 10:11-14 is so similar to that of Asael. The
notes that follow intend to read the Enochic description of Asael’s
punishment (1 En. 10:4-8) in the light of Mesopotamian anti-witch-
craft literature.
There exists an extensive anti-witchcraft literature from Babylo-
nia in which the asipu appears as the main actor of incantations and
rituals directed against the black magic of anonymous witches and
warlocks. (22) This type of literature belonged to the professional
knowledge of asiputu whose scope was to undo the evil machina-
tions of the sorcerers that, as was commonly believed, caused the
illness of the patient and/or his religious or social estrangement. The
attested literature is indeed immense and it is not possible to analyze
its content and religious background here. For the purpose of this
research it is enough to concentrate on some important anti-witch-
craft rituals and incantations in order to show that the Jewish author
adapted to his needs some elements of Babylonian asiputu in order
En. 60:8 denday¢n). Milik suggests that this proper noun is an exact replica of the
Akkadian Masu, “Twin” mountain, where in the Gilgamesh epic arrives Gilgamesh
in his travel to the underworld to meet Uta-napisti (Gilgames, ix, 9). The description
of the Twin mountain in the Babylonian epic is quite instructive for 1 En. 10:4: “The
name of the mountain was Masu. When [he] arrived at Mount Masu, which daily
guards (i-na-aÒ-Òa-ru) the rising [of the sun] – their tops [abut] the fabric of the heav-
ens, their bases (i-rat-su-nu) reach down to Hades (a-ra-le-e)” (ix, 37-41; George
2003, 669). The term irtu means “breast” in Akkadian. This parallelism between the
Akkadian epos and Jewish Aramaic myth adds yet another literary motif in the punish-
ment of Asael based on the Akkadian literature. It seems therefore justified to claim
that Asael’s burial at Mount Dadouel means his descending into the realm of the dead,
becase the bases of Mount Masu reach down to Hades.
(22) For a detailed and instructive overview of different types of anti-witchcraft
literature in ancient Mesopotamia, see Schwemer 2007a, 29-69.
(23) The classical edition of the text is still the one published by Maier (1937).
A new edition is being prepared by Tzvi Abusch and Daniel Schwemer who published
a new German translation (Abusch and Schwemer 2008) based on the text that has not
yet appeared in print.
(24) This collection of anti-witchcraft incantations and rituals is listed in the
“Exorcit’s Manual” (KAR 44, 14) among different literary compositions studied by
the asipus, see Bottéro 1985, 72; cf. also Schwemer 2007a, 41 and n. 55.
(25) For a general presentation of the ritual, see Schwemer 2007a, 37-55; for
the pioneering analysis of its content and calendrical setting, see Abusch 1974.
(26) For the introduction, text, translation, and notes, see Abusch and Schwemer
2011, 270-292. The text does not have any title but on the basis of its content the edi-
tors call it “Burning the Witches’ Figurines before Samas and Purifying the Patient”.
The text is attested in some ten manuscripts, the two oldest of which come from the
8th/7th c. BC Assur (Ms. B and J), the most recent one from the 4th-3rd c. BC Uruk
(Ms. a).
tation “You are water” (ÉN Attunu mê) is recited. When presenting
the succesive steps of the rite, the text uses the verbs in second person
singular, and although the asipu is rarely mentioned, he is the main
officiant of the whole rite and the recipient of the ritual instruction.
At the end of the ritual the patient strips off the cloak and recites the
last incantation “I have stripped off, I have stripped off” (ÉN AsÌu†
asÌu†) three times. This action ends the ritual and the text states: “The
witchcraft is undone, curse (and) ban will not come near” (l. 116).
Then the first few lines of the incantation AsÌu† asÌu† are cited (lines
117-124).
3.1 Healing
The purpose statement (lines 1-11) of the incantation is cited here
in full for it contains a typical description of a bewitched man and
some terms that might be of use for the understanding of 1 En. 10:4-8.
1
“If witchcraft has been performed against a man, (if) either figurin[es
of him] have been sunk [in wat]er, 2or figurines of him (Òalmusu) have
been entrus[ted] to a human skull, 3or figurines of him have been thrown
into fire (lu Òalmusu ina isati nadû), or figurines of him have been
bu[ried] in the ground (lu Òalmusu ina erÒeti qeb[ru]), 4or the water of
his ‘cutting-of-the-throat’ has been drawn [(and) poured] before the
st[ars], 5or he has been given (bewitched) bread to eat, or he has been
given (bewitched) water (var.: beer) to dring, <or> he has been anoi[nted]
with (bewitched) oil, 6or he has been sent (bewitched) presents: To cure
h[im] 7and to save him (ana bullu†is[u] u suzubisu), and so that th[is]
witchcraft (and) sorcery (kispi ruÌê) 8not come near his body, 9and so
that her witchcraft (and) her sorcery turn (back) (saÌarim-ma) – 8be
it warlock or witch, [who bewitched him] – 9and seize her (Òabatisa),
10
to bind (ubburim-ma) 9warlock and [witch] 10quickly, and to [ …
them] with dropsy (and) ‘hand-of-a-c[urse’ disease]: … (Abusch and
Schwemer 2011, 283)
26-32) or death (lines 52, 54). (27) Hence it is not surprising to read
in the introductory statement to the incantation and ritual that the pur-
pose of their application to the victim of witchcraft is “to cure h[im]
and to save him” (ana bullu†is[u] u suzubisu). (28)
The bewitched person is considered ill, polluted, and in mortal
peril, hence with the recitation of the incantation and application of
the ritual the Babylonian healer restores the victim to his health, puri-
fies him, and saves his life. The author of the Enochic myth reverts
the meaning of the Watchers/asipus’ activity: instead of being healers
and exorcists, they are presented as warlocks that practice witchcraft,
consequently humanity dies or is close to death because of their perni-
cious activity. God’s intervention consists in sending Raphael (1 En.
10:4), whose name expresses not only his healing mission, but also
points to God as the only healer, (29) in contradistinction to the
Babylonian asipu and his gods of exorcism. Raphael’s healing of the
earth (30) is presented as healing of the plague/wound, (31) and thus
it closely corresponds to the asipu’s magico-medical activity against
witchcraft. While the asipu dealt with one person at a time, the Watchers/
asipus’ witchcraft has universal consequences for all of humanity.
Note, however, that most of anti-witchcraft incantations present the
drama of the bewitched individual in universal and often cosmic
terms. (32)
3.2 Binding
The introductory statement of the Akkadian text announces the
way it intends to deal with the witch and warlock: “and seize her, to
bind warlock and [witch] quickly” (lines 9-10). Since binding of the
victim’s figurine is practiced by the sorcerers, solving of the spell
resorts to the same tactics, according to the principle similia similibus
curabuntur. In the ritual (DÙ.DÙ.BI) that accompanies the incantation
text, the asipu sweeps the ground, sprinkles pure water, sets a table
before Samas with three food offerings, prepares a censer before
Samas, and pours beer (lines 103-106). The next step consists in pre-
paring several groups of four figurines of the sorcerers made of dif-
ferent material, and then the ritual instruction continues: “You bind
gods, and presents the witch as a demonic force that has a defined place in the cosmos
and can act in opposition to the gods.”
(33) Lods 1892, 118: “Il est permis de penser que l’auteur, séduit par le rap-
prochement des mots, n’a pas attaché à cette guérison de la terre un sens bien précis;
est-ce en coupant court aux funestes révélations d’Azaël que Raphael guérira le
monde? N’est-ce pas plutôt en préservant de la contagion du mal la lignée des patri-
arches (cf. És. 6, 10)?” Citing the Book of Raziel where Raphael is sent to Noah to
heal the earth, Lods opts for the second solution.
(34) Lines 111-114; text and translation in Abusch and Schwemer 2011, 287-
288.
(35) Lines 9-14; text and translation in Abusch and Schwemer 2011, 288.
(36) 1 En. 54:1-6 speaks about iron chains for the binding of Asael and his
troops. In 1 En. 88:1 one of the four angels seizes the first star that has fallen from
heaven, binds it by its hands and feet, and throws it into an abyss. It seems that the
text reworks the description of Asael’s punishment in 10:4. 1 En. 88:3 applies the
binding and throwing into the abyss to all stars, which constitutes a clear allusion to
the punishment of the Watchers in 1 En. 10:12-13. Note that the process of elimination
of the forces of evil in the public and private life by binding and burying lead, clay,
and wax figurines is also attested in ancient Egypt and Greece, see Faraone 1991.
However, the cluster of motifs present in 1 En. 10:4-8, especially the judicial charac-
ter of Asael’s burning, unequivocally points to Mesopotamian background, with the
exclusion of any Egyptian or Greek influence.
(37) In Rev 17:5 the mysterious name of the sinful city written on her forehead
expresses the reason for her punishment: kaì êpì tò métwpon aût±v ∫noma gegram-
ménon, mustßrion, BabulÑn ™ megálj, ™ mßtjr t¬n porn¬n kaì t¬n bdelug-
mátwn t±v g±v. For the action of writing on somebody as a reward, not punishment,
sents his case against demons and evil spirits who are considered to
be criminals brought to court. Samas presents the final ruling, a judi-
cial decision which cannot be changed, which frees the plaintiff from
the influence of evil powers, that is, wins his case:
(42) For the role of Nusku and Girra in anti-witchcraft rituals, see Schwemer
2007a, 207-208; concerning Nusku, see also Abusch 2002, 22-23.
(43) The Maqlû text is cited according to the edition by Meier (1937), but the
versification follows the new translation by Abusch and Schwemer (2008); the new
edition is in the works by Tzvi Abuch and Daniel Schwemer, but it has not yet
appeared. For the concordances between Meyer’s edition and the new edition of the
text, see Schwemer 2007a, 282-285. English translation of the cited texts by Laessøe
1955, 87-88.
It seems that the legal framework within which function the anti-
witchcraft rituals in ancient Mesopotamia served as a starting point
for the composer of 1 Enoch 6-11. The suffering humanity directs its
plea for help to heaven and it requests from the angels to present their
legal case (eîsagágete t®n krísin ™m¬n) before the Most High (8:4
[GS2]). It is evident that humanity as victim of Watchers’ teaching and
giants’ violence is not primarily responsible for its plight, (44) and
makes a recourse to God because it is unable to solve the problem by
itself. (45) The angels inspect the earth, see much blood being spilt,
and repeat human request on the heavenly level (9:3 eîsagágete t®n
krísin ™m¬n [GC; GS1]), and in an intercessory prayer they indict
Asael and the Watchers before God (9:4-11). The last angelic sen-
tence stresses with a note of reproach that God knows what to do, but
does not say anything about what has to be done (9:11). The accusa-
tions brought forward by the angels against the Watchers do not men-
(44) Even though 1 En. 8:2 (GS) suggests that humanity transgresses and leads
the “saints” astray, the primary responsibility for lawlessness is Watchers’ sexual sin
with the women (1 En. 7:1) and their transmission of knowledge, together with witch-
craft, with which they “strike” humanity (10:7 [GC]). Watchers’ indictment by the
archangels before God (9:5-11) does not include humanity which is described as
victim of Watchers’ activity (9:10).
(45) The position of being victimized, powerless, and innocent is characteristic
for the sufferer under the influence of witchcraft caused by forces external to an indi-
vidual. Abusch’s description of the victim of witchcraft in ancient Mesopotamia cor-
responds to humanity’s powerlessness in relation to the Watchers and its appeal to God
for justice: “When the cause of one’s suffering is externalized and others (human or
demonic) are seen as the source of one’s difficulties, the sufferer not only asserts the
guilt of the beings that are held responsible for harming him, but also emphasizes his
own innocence as well as his own powerlessness (and dependence). For if he were not
powerless, others could not harm him, and even if they could, he would be able to
rectify the situation by himself. He becomes a victim; and, as such, the victim of
witchcraft has both the need and the right to go to the god, for he is both innocent and
powerless. His lack of power and of guilt allows him to initiate a legal suit and appeal
to the gods (in their role as judge) for help” (Abusch 1999, 92-93).
tion witchcraft, but depict in general terms the sinful revelations of the
mysteries by Asael (9:6) and by the rest of the Watchers (9:8) together
with their fornication with women (9:8-9). The detailed list of crafts
and sciences has been given earlier in the narrative (8:1; 8:3), it does
contain witchcraft, healing, magic, astral and earthly divination, crafts
that cause so much lawlessness, because transmitted by the impure
angels, that is Babylonian polytheistic craftsmen and scholars. God’s
answer is decisive and the punishment of Asael and the Watchers
consists in their being condemned in a legal proceeding (krísiv 10:6,
12; tò kríma toÕ aî¬nov t¬n aîÉnwn 10:12) for burning (10:6
ênpurismóv [GS toÕ puróv]; 10:13 tò xáov toÕ puróv). (46)
The general perspective, however, in Mesopotamian anti-witch-
craft literature seems to be different from the one presented in the
Enochic myth. The difference consists not only in the presentation
during the legal trial before Samas of the figurines of the sorcerers,
while the Enochic text speaks of the culprits being present during the
judgment executed by God’s angels. The Mesopotamian incantations
and rituals were intended to free one single patient from his bewitch-
ment at a time and were construed for being constantly repeated in
case of necessity. The Enochic text presents the drama of the fall,
legal proceedings and condemnation of the Watchers on a universal
level that deals with the fate of the whole humanity and leads to its
beatific future (1 En. 10:16-11:2). The palpable change of perspective
is easily understandable, once one assumes that the myth was com-
posed in late Persian or Hellenistic Babylonia where cuneiform cul-
ture, although restricted to the temple precincts, flourished and pro-
duced works of exceptional scientific quality. While criticizing the
Babylonian ummânus, represented either by smiths or goldsmiths
(Asael and his crafts) or by asipus (the rest of the Watchers together
with their crafts and sciences) the Jewish author lived in the society
where the ummânu still existed and enjoyed a high social status. The
presentation of the immediate annihilation of these artisans and schol-
ars by burning must have sounded quite surrealistic and unreal, hence
the “burning” was postponed for a “day of judgment” that still was
to come. The second contributing factor is the universal perspective
of the whole myth – although it is deeply rooted in the social context
of late Persian or Hellenistic period in Babylonia, its message sur-
passes the historical limits of hic et nunc and projects the vision of
humanity and the world different from the present one because freed
(46) In a similar way, 1 En. 54:5 Asael and his hosts are thrown into the abyss
of great judgment, and the next verse parallels that action with their being thrown into
the burning furnace.
from all sorts of evil and impurity with all the nations worshipping
one God (10:21).
(47) See this text from the incantation that accompanies the discussed ritual:
“Samas, let your furious storm defea[t them], smash them like a pot, let their smoke
cover [the sky] like (smoke from) a kiln, let them dissolve, melt and drip [away], let
their life come to an end like water from a waterskin. Let them die, but let me live…”
(lines 87-91; text and translation Abusch and Schwemer 2011, 287). Concerning the
burning rites in ancient Mesopotamia, see the following comment by Schwemer (2010,
64): “It is worth noting that burning rites are employed in only a few groups of
Babylonian rituals: a) anti-witchcraft rituals that use burning for the destruction of the
figurines of the sorcerers; b) rituals against curses resulting from the transgression of
a taboo (mamitu) in which materials representing the patient’s sins are burnt; c) rituals
for undoing evil omens (namburbi) that occasionally use burning to destroy the con-
crete object that was interpreted as a bad omen for the client; d) finally, rituals against
field pests in which representations of vermin are burnt.” Thus it appears that the
burning of the figurines of the sorcerers in Babylonian anti-witchcraft rituals consti-
tutes the best parallel in Mesopotamian literature for the punishment of Asael in 1 En.
10:6, and at the same time the exclusive one.
(48) In a similar way, 1 En. 54:5 Asael and his hosts are thrown into the abyss
of great judgment, and the next verse parallels that action with their being thrown into
the burning furnace.
“As soon as they [the figurines, HD] are burnt to ashes, you cool them
off with water reciting the incantation “You are water” three times. …
you discard in a deserted place (ina Ìarbati tanassuk).” (50)
“He crushes the figurines of clay (and) the figurines of dough with his
feet in (the wash) water (of his feet); you bury (them) in wasteland (ina
Ìarbate tetemmer). You perform this ritual either at sunrise or at sunset,
then the witchcraft will be undone.” (51)
(49) The ashes sometimes were also thrown into a river, see Schwemer 2010, 64.
(50) Lines 113-114; text and translation in Abusch and Schwemer 2011, 287-
288. Such a move comes as a response to the accusations of the bewitched man: “they
have made figurines of me and buried (them) in a deserted city and in a steppe (ina
ali nadî u namê itmiru)… (line 63, in Abusch and Schwemer 2011, 286); see also
LKA 44, line 76´ (ina Òeri iqebber) published as “Hauptritual B” by Farber 1977,
226-259.
(51) Lines 61-62; in a ritual against a witchcraft-induced illness caused by one’s
personal enemy (bel dababi or bel lemutti), Abusch and Schwemer 2011, 303.
(52) Schwemer (2010, 64-65) suggests that both sinking of all the remains of
the burning rites in the river and their burial in the wilderness beyond the borders of
human habitations could symbolize a transfer to the netherworld. To substantiate his
claim, he cites the ritual KAR 227 which mentions the sinking figurines in the river
in a short address to the personified clay pit (p. 66). The uninhabited wilderness and
the mountains are considered a haunt of demons that is associated with the nether-
world, cf. Wiggermann 1996, 212: “The most common theme for the Other World is
kur, ‘mountain land’, which is in opposition to ‘kalam’, ‘own country.’ This kur is
where the dead go, and where rebellious mountain gods, demons, and monsters are at
home. Human enemies as well descend from the mountains, and sometimes they are
so dreadful that they cannot be distinguished from demons, the brood of Sea. Another
common term is edin ≈ Òeru “steppe”, with roughly the same connotations as kur.”
person and thus the ghost would make the sufferer descend to the
netherworld. In this case the sufferer would have to cross the mytho-
logical Îubur river where Gilgames is the ferryman and judge of the
dead: “(the sorcerer) who has handed (the figurines of the sufferer,
HD) over to a skull, [has ha]nded (them) over [to Gilgames] and thus
has made (them) cross the Îubur-river!” (line 61; Abusch and Schwe-
mer 2011, 345). Conversely, the punishment of the sorcerers may
include their sending to the “Land of No Return”.
Some rituals use funerary rites for entrusting the sorcerers to a
ghost who will carry them off to the netherworld, while their figurines
were probably sunk in the river at whose bank one performed the
ritual in a clay pit. The sinking in the river most probably symbolized
the transfer to the netherworld that involved the crossing of the subter-
ranean waters of the river Îubur. (53) In a Late Babylonian text pub-
lished by Schwemer (2010, 70-77), the patient asks the sun god to take
the sorcerers with him on his cosmic journey and hand them over to
the powers of the netherworld (rev. 9-13; cf. obv. 10´-11´). In the
incantation Samas annûtu episu’a the burning of the figurines indi-
cates not only the annihilation of the sorcerers but also their sending
to the netherworld: “let Girra send t[h]em down to the Land of No
Return (ana Kurnugia)…let Girra hand [them over] to Namtar, the
vizier of the netherworld (sukkal erÒeti)”. (54) The adduced examples
show that Mesopotamian anti-witchcraft literature used both burning
and relegation of the sorcerers to the netherworld as two complemen-
tary ways of punishing the culprits. (55) In the context of these exam-
ples, the burial of Asael in a deserted place called Dadouel should also
be considered as his relegation to the “Land of No Return”; the par-
allelism of Dadouel with the Masu mountain (56) whose bases reach
the netherworld (arallû) adds even more credibility to such an inter-
pretation.
(53) For the discussion of the ritual, see Schwemer 2010, 66. In the context of
the use of water in Mesopotamian anti-witchcraft rituals one should most probably
interpret the flood in the Enochic myth (1 En. 7:1 [GS]; 10:2) as the final element of
witchcraft removal from the earth.
(54) lines 76, 78 in Abusch and Schwemer 2011, 286.
(55) Additionally, see the comment by Schwemer (2010, 69): “If one further
takes into account that all burning rituals against witches include the disposal of the
burnt materials in places associated with the netherworld (see supra, §1.2) and that
ghosts of persons burnt to death were feared as roaming the upper world deprived of
any funerary care, one must ask whether the relationship between the two motifs (burn-
ing and burying, HD) is not better described as additive and supplementary than as
conflated – one action symbolizing complete annihilation, the other eternal imprison-
ment.”
(56) See note 21.
Conclusion
When read in the light of Mesopotamian anti-witchcraft literature,
most of the literary motifs found in the description of the punishment
of Asael, and of other Watchers, find their antecedents in the Babylo-
nian tradition that fought against black magic. The Jewish composer
used these motifs in order to show to his readers that the Babylonian
ummânus responsible for the upkeep of polytheistic craftsmanship and
knowledge must be treated as sorcerers and warlocks, against whom
exorcistic rites must be used. Such a statement against the main bear-
ers of Babylonian culture constituted only one step in a more complex
program undertaken by the Jewish priestly composer. This step dele-
gitimized the main bearers of Babylonian culture in order to pave the
way for the Jewish version of that same culture. Elements of that
culture available to the Jewish author were vested in an Aramaic garb
and transmitted to an antediluvian patriarch under the auspices of God
of Israel and angels faithful to him. The program had its chance to
succeed as long as the contact with cuneiform scientific culture sub-
sisted. Once that contact died out, the apocalyptic form lost its touch
with the world of science, but continued an idependent life within its
religious context, life never imagined or projected by the author of the
Enochic myth.
Bibliography