Professional Documents
Culture Documents
ΕΛΕΝΗ ΓΙΑΛΑΜΠΟΥΚΗ
ΔΙΔΑΚΤΟΡΙΚΗ ΔΙΑΤΡΙΒΗ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ:
ΕΠΟΠΤΡΙΑ: Θ. Σ. ΠΑΥΛΙΔΟΥ
ΜΕΛΗ: Σ. ΤΣΟΧΑΤΖΙΔΗΣ, Σ. ΧΑΤΖΗΣΑΒΒΙΔΗΣ
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ 2008
ii
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΠΡΟΛΟΓΟΣ .................................................................................................. vi
ΕΙΣΑΓΩΓΗ .................……………………………………………….....….. viii
1. ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΙΚΟΣ ΛΟΓΟΣ ……………………...........................… 1
1.1. Μαζική Επικοινωνία και Μέσα Μαζικής Επικοινωνίας ….….……. 1
1.1.1. Χαρακτηριστικά της μαζικής επικοινωνίας ……...………...….. 4
1.1.2. Οικονομική οργάνωση των Μέσων Μαζικής Επικοινωνίας ...... 9
1.1.3. Ο θεσμικός ρόλος και οι λειτουργίες των Μέσων Μαζικής
Επικοινωνίας ….......................................................…………… 11
1.2. Ο δημοσιογραφικός λόγος …….………………………………...… 13
1.2.1. Χαρακτηριστικά του δημοσιογραφικού λόγου ........................... 14
1.2.2. Είδη του δημοσιογραφικού λόγου …………………………….. 15
1.3. Η είδηση ………………………………………..………………….. 17
1.3.1. Τυπολογία της είδησης ………………....................................... 18
1.3.2. Η είδηση ως αφήγηση ……..………………………….…….…. 20
1.3.3. Αφηγηματική δομή της είδησης ................................................. 24
1.3.4. Η πολυτροπικότητα της τηλεοπτικής είδησης ............................ 27
1.3.5. Διαδικασίες παραγωγής της είδησης .......................................... 29
1.3.5.1. Οργανωτική δομή ........................................................... 30
1.3.5.2. Διαδικασίες επιλογής ...................................................... 32
1.3.5.3. Επεξεργασία του κειμένου της είδησης ……………….. 35
1.3.6. Πηγές της είδησης ....................................................................... 38
1.3.7. Επαγγελματική δεοντολογία …….........…………………..…… 41
1.3.8. Η ιδεολογική διάσταση της δημοσιογραφικής πρακτικής …….. 44
2. ΚΡΙΤΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ ΤΟΥ ΛΟΓΟΥ ....................................................... 50
2.1. Κοινωνία και λόγος ........................................................................... 52
2.2. Συμφραστικό πλαίσιο του λόγου ...................................................... 60
2.3. Εξουσία ............................................................................................. 64
iv
ΠΡΟΛΟΓΟΣ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
αυτό παρέχει η Κριτική Ανάλυση του Λόγου. Θεωρητική αφετηρία της αποτελεί η
θέση ότι η γλώσσα δεν αντικατοπτρίζει μόνο την κοινωνική πραγματικότητα, αλλά
αποτελεί συστατικό παράγοντα στη συγκρότησή της. Κατά συνέπεια, εμπλέκεται
άμεσα στην κοινωνική διαμάχη για την παραγωγή και αναπαραγωγή σχέσεων
εξουσίας και των αντίστοιχων ιδεολογιών τους.
Η Κριτική Ανάλυση του Λόγου ορίζει τον λόγο ως μια μορφή κοινωνικής
πρακτικής με τρεις συνιστώσες: 1) το κείμενο (δηλαδή, το υλικό προϊόν της
γλωσσικής χρήσης σε συγκεκριμένες επικοινωνιακές περιστάσεις) 2) τη γλωσσική
πρακτική (δηλαδή, τις συμβάσεις παραγωγής και ερμηνείας του κειμένου) και 3) την
κοινωνική πρακτική (δηλαδή, το ευρύτερο θεσμικό και κοινωνικό πλαίσιο στο οποίο
δομούνται οι σταθερές του κειμένου). Με αυτόν τον τρόπο, παρέχει τη δυνατότητα
σύνδεσης και μετάβασης από το επίπεδο της μικροδομής (κείμενο) στο επίπεδο της
μακροδομής (κοινωνική πρακτική). Στόχος της είναι να διερευνήσει τους
συσχετισμούς μεταξύ των γλωσσικών συμβάντων και των ευρύτερων κοινωνικών
δομών και πρακτικών οι οποίες καθορίζουν τις συνθήκες παραγωγής και ερμηνείας
του λόγου, καθώς και τις συνέπειές τους στην αναπαραγωγή ή τον μετασχηματισμό
σχέσεων εξουσίας.
Σε αυτό το πλαίσιο, η διερεύνηση της πολυφωνικής συγκρότησης του
δημοσιογραφικού λόγου καθιστά αναγκαία την υιοθέτηση μιας διακειμενικής
προσέγγισης στην ανάλυση των κειμένων. Μια τέτοια προσέγγιση δίνει έμφαση στην
ιστορικότητα των συνθηκών παραγωγής και ερμηνείας τόσο των ίδιων των κειμένων
όσο και των συμβάσεων που τα διαμορφώνουν. Το κείμενο, δηλαδή, δεν αποτελεί
απλή πραγμάτωση του αφηρημένου συστήματος της γλώσσας, ούτε μόνον έκφραση
της ατομικότητας του/της δημιουργού του, αλλά και πεδίο άρθρωσης διαφορετικών
και συχνά αντιμαχόμενων φωνών. Η υιοθέτηση μιας διακειμενικής προσέγγισης στην
ανάλυση των κειμένων μπορεί να ρίξει φως στην ετερογενή σύστασή τους από ένα
πλήθος φωνών τις οποίες ο/η δημοσιογράφος αναλαμβάνει να οργανώσει και να
αξιοποιήσει στον λόγο του/της.
Ωστόσο, η διακειμενικότητα των κειμένων δεν αποτελεί προϊόν μιας
ελεύθερης παραγωγικής διαδικασίας, αλλά είναι κοινωνικά καθορισμένη και διέπεται
από σχέσεις εξουσίας. Η ανάλυση της διακειμενικότητας στο πλαίσιο της Κριτικής
Ανάλυσης του Λόγου επιτρέπει αφενός να διερευνήσουμε τον τρόπο με τον οποίον οι
διακειμενικές σχέσεις των κειμένων καθορίζονται και διαμορφώνονται από την
ευρύτερη κοινωνική διαμάχη για την αναπαραγωγή ή τον μετασχηματισμό σχέσεων
x
οποία εισάγει. Γι’ αυτόν τον λόγο, συμβαδίζει με το ενδιαφέρον μου για τον τρόπο με
τον οποίον η μεταφορά και απόδοση του λόγου τρίτων διαμεσολαβείται και
ερμηνεύεται από τον/τη δημοσιογράφο.
Για την ανάλυση των τρόπων και των μορφών με τους οποίους ο
μεταφερόμενος λόγος ενσωματώνεται στον λόγο του/της δημοσιογράφου, αξιοποίησα
την κατηγοριοποίηση του Thompson (1996), λόγω της πληρότητας και
περιεκτικότητάς της. Παράλληλα, όμως, έλαβα υπόψη μου το έργο των Leech &
Short (1981) και Semino, Short & Culpeper (1997).
Όσον αφορά την ανάλυση των λειτουργιών, χρησιμοποίησα την τυπολογία
των Vincent & Perrin (1999) για τις αφηγηματικές και μη-αφηγηματικές λειτουργίες
της Αναπαράστασης του Λόγου. Χρειάστηκε, ωστόσο, να την τροποποιήσω εν μέρει,
καθώς οι Vincent & Perrin ασχολήθηκαν με την προφορική αφήγηση, ένα κειμενικό
είδος το οποίο διαφέρει σημαντικά από το κειμενικό είδος της τηλεοπτικής είδησης,
το οποίο εξετάζεται εδώ.
Στο έβδομο κεφάλαιο παρουσιάζονται τα αποτελέσματα της ανάλυσης. Το
κεφάλαιο χωρίζεται σε τέσσερις ενότητες, οι οποίες αντιστοιχούν στους τέσσερις
άξονες ανάλυσης του φαινομένου της Αναπαράστασης του Λόγου. Κάθε ενότητα
χωρίζεται σε τρία μέρη. Στο πρώτο, παρατίθενται τα συνολικά αποτελέσματα για
κάθε άξονα, με στόχο να προσδιοριστούν οι γενικότερες τάσεις όσον αφορά κάθε μία
από τις υπό εξέταση πτυχές της Αναπαράστασης του Λόγου. Στο δεύτερο μέρος,
παρουσιάζονται τα αποτελέσματα που αφορούν τις διαφορετικές κατηγορίες πηγών.
Η ενότητα κλείνει με τη συζήτηση των αποτελεσμάτων κάθε άξονα ανάλυσης.
Η έρευνα ολοκληρώνεται με τη διατύπωση των γενικών συμπερασμάτων και
τη συζήτησή τους στο όγδοο κεφάλαιο. Σε αυτό, υπογραμμίζεται ότι, μολονότι η
πολυφωνία αποτελεί βασικό χαρακτηριστικό του δημοσιογραφικού λόγου, ο τρόπος
με τον οποίον οργανώνεται και ‘ενορχηστρώνεται’ από τον/τη δημοσιογράφο έχει ως
αποτέλεσμα την προβολή και προώθηση των θέσεων και απόψεων κοινωνικά
ισχυρών φωνών. Με αυτόν τον τρόπο, η δημοσιογραφική πρακτική συμβάλλει στην
αναπαραγωγή της ανισοκατανομής της εξουσίας.
1
1. ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΙΚΟΣ ΛΟΓΟΣ
1
Ο όρος ‘κοινωνικός σχηματισμός’ (social formation) χρησιμοποιείται για να αναφερθεί σε κάθε
ιστορικά καθορισμένη μορφή κοινωνικής οργάνωσης.
3
Gurevitch & Woollacott 1982, Bennett 1982, Adorno & Horkheimer 1977), σύμφωνα
με τις οποίες η ανάπτυξη της μαζικής επικοινωνίας και κουλτούρας οδηγεί στη
δημιουργία πειθήνιων και υπάκουων υποκειμένων, τα οποία δέχονται παθητικά τα
μηνύματα των Μέσων Μαζικής Επικοινωνίας και τη διαστρεβλωμένη εικόνα της
πραγματικότητας που αυτά διαμορφώνουν. Υπό αυτήν την έννοια, η μαζική
επικοινωνία αφορά τις μάζες, τους πολλούς, καθώς προάγει την ηθική και διανοητική
μετριότητα.
Κατά συνέπεια, το επίθετο μαζικός δεν επαρκεί για να οριοθετήσει αυτή τη
μορφή επικοινωνίας ούτε και για να τη διαχωρίσει από άλλες, καθώς αποτελεί έναν
πολύ αφαιρετικό χαρακτηρισμό της διαδικασίας την οποία καλείται να περιγράψει,
αδυνατώντας να αποδώσει τους ποικίλους παράγοντες που την προσδιορίζουν και
επιτρέποντας να συμπεριληφθούν σε αυτήν μορφές επικοινωνίας οι οποίες δεν
συγκαταλέγονται συνήθως σε αυτό που αποκαλούμε ‘μαζική επικοινωνία’.
Από την άλλη πλευρά, και ο όρος ‘επικοινωνία’ δεν φαίνεται λιγότερο
άστοχος, καθώς παραπέμπει σε μορφές διαπροσωπικής επικοινωνίας όπως, για
παράδειγμα, η συνομιλία (Ο’ Sullivan et al. 1994: 172-173). Η ίδια η έννοια της
επικοινωνίας αποτελεί αντικείμενο διαπραγμάτευσης και διαφωνίας μεταξύ των
ερευνητών/τριών και δεν υπάρχει ένας ευρύτερα αποδεκτός ορισμός της (πρβλ. Fiske
1990, Corner & Hawthorn 1989, Ο’ Sullivan et al. 1994). Αν ορίσουμε την
επικοινωνία σύμφωνα με τον Gerbner ως «κοινωνική διεπίδραση μέσω μηνυμάτων»
(παρατίθεται στον McQuail 1994: 10), τότε γίνεται φανερό ότι από την έννοια της
μαζικής επικοινωνίας απουσιάζει ένα βασικό χαρακτηριστικό της, η ανατροφοδότηση
(feedback). Ο όρος ‘μετάδοση’ (transmission) θα ήταν ενδεχομένως πιο κατάλληλος,
καθώς οι αποδέκτες των μηνυμάτων της μαζικής επικοινωνίας δεν έχουν τη
δυνατότητα να ‘απαντήσουν’ άμεσα στα μηνύματα που λαμβάνουν. 2 Η
ανατροφοδότηση 3 είναι πάντοτε έμμεση και υστερόχρονη (π.χ., μέσω ερευνών
αγοράς ή μετρήσεων αναγνωσιμότητας ή τηλεθέασης), ποτέ ταυτόχρονη. Η έλλειψη
ανατροφοδότησης είναι απόρροια του τοπικού και χρονικού διαχωρισμού των
διαδικασιών παραγωγής και κατανάλωσης, ενός από τα βασικά χαρακτηριστικά της
μαζικής επικοινωνίας (βλ. και 1.1.1.).
2
Αυτό, βέβαια, δεν σημαίνει ότι δέχονται παθητικά τα μηνύματα της μαζικής επικοινωνίας ή ότι δεν
επηρεάζονται από αυτήν.
3
Μολονότι η έλλειψη άμεσης ανατροφοδότησης αποτελεί βασικό χαρακτηριστικό της μαζικής
επικοινωνίας, η εξέλιξη της τεχνολογίας έχει οδηγήσει στην ανάπτυξη νέων μέσων που καθιστούν
δυνατή την άμεση επικοινωνία, όπως, είναι για παράδειγμα, το διαδίκτυο (McQuail 1994: 20-22).
4
Η φύση των παραγόμενων προϊόντων, τόσο όσον αφορά τη μορφή όσο και το
περιεχόμενό τους, καθορίζεται περαιτέρω από τη συγκεκριμένη τεχνολογία την οποία
κάθε μέσο αξιοποιεί. Έτσι, η μορφή και το περιεχόμενο των προϊόντων του
ηλεκτρονικού Τύπου (π.χ., τηλεόραση, ραδιόφωνο) καθορίζονται από τα οπτικο-
ακουστικά μέσα τα οποία χρησιμοποιούνται για την παραγωγή των προγραμμάτων
του. Η χρήση των συγκεκριμένων τεχνολογιών διαφοροποιούν, παράλληλα, τα
προϊόντα του ηλεκτρονικού Τύπου από αυτά του έντυπου Τύπου, ο οποίος
χρησιμοποιεί τις σύγχρονες τεχνικές τυπογραφίας για την παραγωγή των εφημερίδων
και περιοδικών του.
Επιπλέον, η εξέλιξη της τεχνολογίας έχει οδηγήσει στη δημιουργία
εφαρμογών με νέες δυνατότητες, όπως είναι, για παράδειγμα, η ανάπτυξη της
τηλεματικής, οι οποίες θέτουν καινούργια δεδομένα στον τομέα της μαζικής
επικοινωνίας (McQuail 1994: 20-22).
2) Xρονικός και τοπικός διαχωρισμός των διαδικασιών παραγωγής και
ερμηνείας/κατανάλωσης: Η χρήση της τεχνολογίας κατέστησε εφικτό τον
διαχωρισμό, στον χρόνο και τον χώρο, των διαδικασιών παραγωγής και
ερμηνείας/κατανάλωσης (Bell 1991: 85-87, Fairclough 1995β: 36-37, Thompson
1995: 56). Χρονικά, η παραγωγή των προϊόντων της μαζικής επικοινωνίας
προηγείται της κατανάλωσής τους. Τo μεγαλύτερο μέρος των προγραμμάτων των
Μέσων Μαζικής Επικοινωνίας είναι βιντεοσκοπημένο, ακόμη και σε εκπομπές που
μεταδίδονται απ’ ευθείας, όπως είναι, για παράδειγμα, οι ειδήσεις (Bell 1991: 86).
Από την άλλη πλευρά, η κατανάλωση των παραγόμενων προϊόντων μπορεί να
γίνει με ποικίλους τρόπους και σε διαφορετικό χρόνο για τους διαφορετικούς/ές
καταναλωτές/τριες, όπως, για παράδειγμα, μέσω της ενοικίασης βιντεοκασετών ή της
επιλογής συγκεκριμένων προγραμμάτων όσον αφορά την καλωδιακή τηλεόραση, ή
απλώς μέσω της παρακολούθησης προγραμμάτων τη στιγμή της μετάδοσής τους. Οι
δυνατότητες που προσφέρουν οι σύγχρονες μέθοδοι καταγραφής (π.χ.,
βιντεοσκόπηση, μαγνητοφώνηση, κ.τ.λ.) παρέχουν στους/στις καταναλωτές/τριες των
προϊόντων της μαζικής επικοινωνίας μεγαλύτερη ευχέρεια επιλογής ως προς τον
χρόνο και τον τρόπο κατανάλωσής τους.
Όσον αφορά τον τόπο, η παραγωγή των προϊόντων της μαζικής επικοινωνίας
γίνεται σε συγκεκριμένους χώρους, όπως είναι, για παράδειγμα, τα γραφεία μιας
εφημερίδας ή τα στούντιο ενός τηλεοπτικού σταθμού ή μιας μουσικής εταιρείας, από
6
4
Η ανάπτυξη, βέβαια, νέων ηλεκτρονικών μέσων και η παγκοσμιοποίηση του εμπορίου έχει
καταστήσει δυνατή την αποκέντρωση των δικτύων παραγωγής και διάθεσης των προϊόντων της
μαζικής επικοινωνίας, διαμορφώνοντας καινούργια δεδομένα στις διαδικασίες παραγωγής και
προώθησής τους (McQuail 1994: 20-22).
7
5
Η κρατική χρηματοδότηση, ωστόσο, καθιστά τη δημόσια τηλεόραση ευάλωτη σε ενδεχόμενες
παρεμβάσεις της κρατικής εξουσίας με στόχο τη χειραγώγησή της.
6
Η διερεύνηση του ρόλου και της λειτουργίας των Μέσων Μαζικής Επικοινωνίας στην κοινωνική
δομή, μέσα από τη συστηματική εξέταση της οικονομικής οργανωσης, του καθεστώτος ιδιοκτησίας
και του εμπορικού προσανατολισμού τους (παράγοντες οι οποίοι θεωρούνται ότι καθορίζουν άμεσα
τις εργασιακές πρακτικές και τη φύση των παραγόμενων προϊόντων τους) έχει γίνει αντικείμενο
μελέτης στο πλαίσιο της πολιτικής οικονομίας (Golding & Murdock 1999, Murdock 1982, Murdock &
Golding 1977, 1995). Για μια κριτική αυτής της προσέγγισης βλ. Curran, Gurevitch & Woollacott
1982.
11
ετερογένεια των ειδών 8 του (βλ., π.χ., Charnley & Charnley 1992: 109-175). Στην
παρούσα έρευνα, θα ακολουθήσω σε γενικές γραμμές την τυπολογία που προτείνει ο
Χατζησαββίδης (1999: 48-52) διότι αποτελεί μια συνεπή κατηγοριοποίηση των ειδών
του δημοσιογραφικού λόγου και των κειμενικών ειδών (genres) στα οποία αυτά
πραγματώνονται. Λαμβάνοντας, λοιπόν, υπόψη τις επικοινωνιακές συνθήκες μέσα
στις οποίες παράγεται ο δημοσιογραφικός λόγος, αλλά και την παράδοση, ο
Χατζησαββίδης διακρίνει τα ακόλουθα είδη δημοσιογραφικού λόγου:
1) ειδησεογραφικός λόγος: Πρόκειται για το κατεξοχήν πληροφοριακό είδος
δημοσιογραφικού λόγου. Στόχος είναι η ενημέρωση και η παροχή πληροφοριών για
γεγονότα της τρέχουσας επικαιρότητας που θεωρούνται σημαντικά και, ως εκ τούτου,
αξιοδημοσίευτα. Ο ειδησεογραφικός λόγος σχετίζεται με μια σειρά κειμενικών ειδών
όπως είναι η τηλεοπτική είδηση και το έντυπο άρθρο. Ως προς τη σύνταξη και το
λεξιλόγιο, ο ειδησεογραφικός λόγος προσιδιάζει περισσότερο στον γραπτό παρά στον
προφορικό λόγο. Το ύφος είναι απρόσωπο και ουδέτερο, αντικατοπτρίζοντας την
απόσταση του/της συντάκτη/τριας από τα περιγραφόμενα γεγονότα.
2) σχολιογραφικός λόγος: Πρόκειται για εκείνο το είδος δημοσιογραφικού
λόγου που στόχο έχει να σχολιάσει και να αναλύσει γεγονότα της τρέχουσας
επικαιρότητας ή να ασκήσει κριτική προβάλλοντας επιχειρήματα υπέρ της μιας ή της
άλλης άποψης. Με τον σχολιογραφικό λόγο συνδέονται κειμενικά είδη όπως είναι η
επιφυλλίδα, η κριτική, το παραπολιτικό σχόλιο ή το πολιτικό άρθρο (editorial). Ο
σχολιογραφικός λόγος χαρακτηρίζεται από μεγάλη ποικιλία. Κάποια από τα
κειμενικά είδη του εμφανίζουν έντονα τα χαρακτηριστικά του γραπτού λόγου, ενώ
κάποια άλλα προσιδιάζουν περισσότερο στον προφορικό λόγο. Γενικότερα, το ύφος
είναι πιο προσωπικό με έντονο το στοιχείο της επιχειρηματολογίας.
3) ο λόγος της συνέντευξης: Στόχος του/της δημοσιογράφου είναι να
διατυπώσει ερωτήματα και να πάρει απαντήσεις από άτομα με αυξημένο κύρος, των
οποίων ο θεσμικός ρόλος και η εξουσία που κατέχουν τα καθιστούν γνώστες
θεμάτων που άπτονται της τρέχουσας επικαιρότητας. Συνδέεται με κειμενικά είδη
όπως είναι η ατομική συνέντευξη και οι εκπομπές λόγου. Ο λόγος της συνέντευξης
εμφανίζει σε μεγάλο βαθμό χαρακτηριστικά που προσιδιάζουν στον προφορικό λόγο,
όπως είναι, για παράδειγμα, η ελλειπτικότητα και η επανάληψη.
8
Ο όρος ‘είδος λόγου’ (discourse type) αναφέρεται σε κάθε σχετικά παγιωμένο συνδυασμό
συμβάσεων από τις οποίες αντλούν τα κοινωνικά υποκείμενα κατά τη γλωσσική διεπίδραση
(Faircoulgh 1992: 5).
17
1.3. Η ΕΙΔΗΣΗ
Στην αγγλική, η λέξη ‘είδηση’ (news), σύμφωνα με τον van Dijk (1988: 4),
χρησιμοποιείται στον καθημερινό λόγο για να αναφερθεί στα εξής: 1) σε νέες
πληροφορίες για πρόσωπα και γεγονότα, 2) σ’ εκείνο το είδος προγράμματος στην
τηλεόραση ή το ραδιόφωνο στο οποίο παρέχεται ενημέρωση για θέματα της
τρέχουσας επικαιρότητας και 3) σ’ ένα είδος κειμένου στο οποίο δίνονται οι πιο
πρόσφατες πληροφορίες για τρέχοντα θέματα. Στην παρούσα έρευνα, θα
χρησιμοποιήσω τον όρο ‘είδηση’ με την τρίτη σημασία του: η είδηση ως εκείνο το
κειμενικό είδος του δημοσιογραφικού λόγου με το οποίο δημοσιοποιούνται στα
Μέσα Μαζικής Επικοινωνίας οι πιο πρόσφατες πληροφορίες για ζητήματα που
βρίσκονται στο επίκεντρο της επικαιρότητας.
18
9
Στην κατηγορία της ‘σκληρής’ είδησης συμπεριλαμβάνω και εκείνα τα είδη ειδήσεων που η
Tuchman αποκαλεί ‘spot news’, ‘developing news’ και ‘continuing news,’ καθώς θεωρώ ότι
αποτελούν παραλλαγές, με μικρότερες ή μεγαλύτερες αποκλίσεις, του ίδιου είδους είδησης (βλ.
Tuchman 1978: 47-58).
20
των περιστάσεων κάτω από τις οποίες αυτή λαμβάνει χώρα (Genette 1980: 25-32,
Rimmon-Kenan 1983: 1-5, Toolan 2001: 10-12).
Στην παρούσα έρευνα, είναι η αφήγηση ως λόγος, ως είδος κειμένου που θα
με απασχολήσει στη συνέχεια. Όπως προανέφερα, βασικό χαρακτηριστικό κάθε
αφήγησης είναι η οργάνωσή της με βάση τον χρόνο. Το οργανωτικό πρότυπό της
είναι το λεγόμενο ‘σχήμα’ (schema) (de Beaugrande & Dressler 1981: 184, van Dijk
1988: 49-52).
Προκειμένου, λοιπόν, να εξετάσω την είδηση ως μια μορφή ρεαλιστικής
αφήγησης, θα τη συγκρίνω με ένα άλλο είδος ρεαλιστικής αφήγησης, την προφορική
αφήγηση, όπως αυτή αναλύθηκε από τον Labov (1972) (πρβλ. και Bell 1991: 148-
155, Caldas-Coulthard 1997: 45-57). Το δομικό σχήμα που προτείνει ο Labov για την
ανάλυση της προφορικής αφήγησης περιλαμβάνει τα εξής στοιχεία: 1) τη σύνοψη
(abstract) της ιστορίας, 2) τον προσανατολισμό (orientation), 3) την αφηγηματική
δράση (complicating action), 4) τη λύση (result/resolution), 5) την κατάληξη (coda)
και 6) την αξιολόγηση (evaluation).
1) Σύνοψη: Δεν είναι σπάνιο στην προφορική αφήγηση ο/η αφηγητής/τρια να
ξεκινά την εξιστόρησή του/της με μία ή περισσότερες φράσεις στις οποίες συνοψίζει
το περιεχόμενο της ιστορίας του/της (Labov 1972: 363). Η σύνοψη δεν αποτελεί στην
ουσία τμήμα της αφήγησης, αλλά προηγείται αυτής και είναι προαιρετικό στοιχείο
της (Toolan 2001: 149). Εκτός από τη βασική αναπαραστατική λειτουργία της
συνοπτικής διατύπωσης του περιεχομένου της αφήγησης, η σύνοψη επιτελεί και μια
αξιολογική λειτουργία: ‘διαφημίζει’ κατά κάποιον τρόπο την ιστορία, εστιάζοντας σε
εκείνα ακριβώς τα στοιχεία της που την καθιστούν άξια εξιστόρησης (Labov 1972:
370, Toolan 2001: 149-151).
Στην είδηση, η εισαγωγή (lead) λειτουργεί με παρόμοιο τρόπο. Σε αντίθεση,
όμως, με τη σύνοψη, η εισαγωγή αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της είδησης. Σε
αυτήν συνοψίζονται τα βασικά στοιχεία της ιστορίας και προβάλλεται η
σπουδαιότητά της (Bell 1991: 149). Εκτός από την εισαγωγή, η είδηση, σε αντίθεση
με την προφορική αφήγηση, περιλαμβάνει και τον τίτλο (headline), 10 ο οποίος
αποτελεί στην ουσία μια σύνοψη της εισαγωγής (Bell 1991: 150). Ο τίτλος της
είδησης αποτελεί το πλέον διαφημιστικό στοιχείο της, καθώς είναι το πρώτο πράγμα
που διαβάζει ο/η αναγνώστης/τρια. Έτσι, εάν ο τίτλος της είδησης κινήσει το
10
Για τη ρητορική των τίτλων στον ελληνικό δημοσιογραφικό λόγο, βλ. Χατζησαββίδη 1997.
22
11
Όπως αναφέρει ο Schlesinger (1999: 132), “there is an inherent tendency for the news to be framed
in a discontinuous and a-historical way, and this implies a truncation of ‘context’, and therefore a
reduction of meaningfulness.”
12
Η Αναπαράσταση του Λόγου, με την οποία ασχολείται η παρούσα έρευνα, είναι ένας από τους
μηχανισμούς αξιολόγησης που αναφέρει ο Labov (1972: 371-373). Υπάρχει μια υπόρρητη διάκριση
στο έργο του μεταξύ της δράσης ως πυρήνα της αφήγησης και του λόγου ως αξιολογικού σχολιασμού
αυτής της δράσης (βλ. και Toolan 2001: 153). Ωστόσο, αυτή η διάκριση δεν είναι απόλυτη. Υπάρχουν
24
Το αφηγηματικό σχήμα της είδησης έγινε αντικείμενο εξέτασης από τον van
Dijk (1988: 49-57) στο πλαίσιο της δικής του μελέτης των γλωσσικών πρακτικών της
δημοσιογραφίας. Στο Σχήμα 1 παρατίθεται η δομή του. Το συγκεκριμένο
αφηγηματικό σχήμα αφορά την έντυπη είδηση, μπορεί, όμως, να αξιοποιηθεί και για
την τηλεοπτική είδηση, η οποία δεν διαφέρει σημαντικά από την έντυπη ως προς την
οργάνωση της αφηγηματικής ύλης.
αφηγήσεις, αντικείμενο των οποίων δεν είναι το τι έγινε αλλά το τι ειπώθηκε. Σε αυτές τις περιπτώσεις,
ο λόγος έρχεται στο προσκήνιο της αφηγηματικής δράσης. Η είδηση, όπως θα δούμε παρακάτω,
αποτελεί μία τέτοια περίπτωση.
25
ΣΧΗΜΑ 1: Δομή του αφηγηματικού σχήματος της είδησης (van Dijk 1988: 55).
26
realize high level information of each category/topic first, working from left
to right; and then express lower level information of each category/topic.
(van Dijk 1988: 57)
Το παρόν σχήμα αποτελεί μια ιδεατή απεικόνιση της αφηγηματικής δομής της
(σκληρής) είδησης. Ο τρόπος με τον οποίον αυτό το σχήμα πραγματώνεται σε
κείμενο συγκεκριμένων ειδήσεων μπορεί να ποικίλλει και να διαφέρει σημαντικά από
είδηση σε είδηση. Παρ’ όλα αυτά, η αξιοποίησή του στην παρούσα έρευνα θα μας
επιτρέψει να διερευνήσουμε τη θέση και τη λειτουργία της Αναπαράστασης του
Λόγου στην τηλεοπτική είδηση.
13
Μπορούμε να πούμε ότι η τηλεοπτική είδηση αποτελεί μια μορφή διακεχυμένης αφήγησης (diffuse
story), όπου διαφορετικοί/ες αφηγητές/τριες εξιστορούν διαφορετικά τμήματα της ιστορίας. Ο όρος
ανήκει στην Polanyi και παρατίθεται στον Toolan (2001: 162).
29
την εξιστόρηση των γεγονότων μέσω του λόγου, προσδίδει στην τηλεοπτική είδηση
τη ρεαλιστικότητά της και επιτείνει την αληθοφάνειά της. 14
Συγκεφαλαιώνοντας τα όσα ειπώθηκαν παραπάνω, η τηλεοπτική είδηση
αποτελεί συνδυασμό διαφορετικών οπτικοακουστικών μέσων για την οργάνωση και
παρουσίαση πληροφοριών γύρω από γεγονότα τα οποία κρίνεται ότι έχουν
πληροφοριακή αξία για το κοινό. Η συλλογή και καταγραφή αυτών των
πληροφοριών, ωστόσο, προϋποθέτουν έναν περίπλοκο μηχανισμό εντοπισμού και
επεξεργασίας τους, ο οποίος καθορίζει σε μεγάλο βαθμό το τι μεταδίδεται ως είδηση
από τα Μέσα Μαζικής Επικοινωνίας και με ποιον τρόπο.
14
Αυτό που ο Barthes (1982: 11-17) αποκαλεί ‘reality effect’.
30
χώρες του Δυτικού Κόσμου απ’ ό,τι του Τρίτου Κόσμου ή από δημόσιους
οργανισμούς (π.χ., κυβέρνηση, αστυνομία) απ’ ό,τι από ιδιωτικούς (π.χ., μη
κυβερνητικές οργανώσεις, περιβαλλοντικές ενώσεις) (βλ. και Burns 1977: 67-68,
Murdock & Golding 1977: 37-40).
Όσον αφορά την οργάνωση του ειδησεογραφικού δικτύου ως προς τον χρόνο,
η χρονική μονάδα για την καταγραφή και επεξεργασία των γεγονότων είναι το
24ωρο. Αυτό σημαίνει ότι είναι πιθανότερο να καταγραφούν ως ειδήσεις γεγονότα τα
οποία μπορούν να ενταχτούν σε αυτόν τον κύκλο εργασίας απ’ ό,τι γεγονότα των
οποίων η χρονική διάρκεια ξεπερνά το 24ωρο. Για παράδειγμα, ένας φόνος είναι πιο
πιθανό να γίνει είδηση απ’ ό,τι η αστυνομική έρευνα για τον εντοπισμό του δράστη.
Το ημερήσιο πρόγραμμα των ειδησεογραφικών τμημάτων επηρεάζει
αναπόφευκτα τόσο την αξιολόγηση ενός γεγονότος ως είδησης όσο και τον τρόπο
παρουσίασής του. Το πότε θα συμβεί ένα γεγονός έχει αποφασιστική σημασία για το
αν θα συμπεριληφθεί ή όχι σε ένα δελτίο ειδήσεων ή στην ημερήσια έκδοση μιας
εφημερίδας. Επιπλέον, το χρονικό διάστημα μεταξύ του γεγονότος και της
καταγραφής του επηρεάζει τον τρόπο παρουσίασής του (βλ. παραπάνω τη διάκριση
μεταξύ ‘σκληρής’ είδησης και είδησης-αφιερώματος). Οι διαδικασίες αυτές,
σύμφωνα με την Tuchman (1978: 46-47), είναι σχετικά ανεξάρτητες από τη φύση των
ίδιων των γεγονότων και δεν αποτελούν αντικειμενικά κριτήρια καταγραφής τους.
Αφορούν περισσότερο τον τρόπο με τον οποίον λαμβάνουν χώρα τα γεγονότα καθώς
και τη διαχείρισή τους, και λιγότερο τα γεγονότα αυτά καθ’ αυτά.
Η έκταση του δικτύου συλλογής και διαχείρισης πληροφοριών κάθε
ειδησεογραφικού τμήματος καθορίζεται, όπως ήδη ανέφερα, από τους οικονομικούς
πόρους που διαθέτει και από τους στόχους που θέτει στο πλαίσιο της αγοράς στην
οποία δραστηριοποιείται. Όπως επισημαίνει ο van Dijk,
agency subscriptions, and the number of reporters and the beats they can
cover.
(van Dijk 1988: 120)
είδηση (ένα άτομο μπορεί να εμφανιστεί ως ομιλητής/τρια στην οθόνη, γεγονός που
δεν ισχύει στην περίπτωση αφηρημένων κοινωνικών διεργασιών). Επιπλέον, η
προσωποποίηση καθιστά πιο εύκολη την ταύτιση του κοινού με τα πρόσωπα της
είδησης.
Είναι προφανές ότι όσο περισσότερους παράγοντες ικανοποιεί ένα γεγονός
τόσο πιο πιθανό είναι να καταγραφεί ως είδηση. Ωστόσο, οι ειδησεογραφικές αξίες
δεν αποτελούν μόνο ένα σύνολο κριτηρίων για την επιλογή εκείνων των γεγονότων
που θα καταγραφούν ως ειδήσεις. Λειτουργούν, ταυτόχρονα, και ως χαρακτηριστικά
της ίδιας της αναπαράστασης αυτών των γεγονότων ως ειδήσεων. Σύμφωνα με τον
Fowler, οι ειδησεογραφικές αξίες
σειρά σημασιακών και υφολογικών μηχανισμών, οι οποίοι στόχο έχουν την καλύτερη
οργάνωση και αξιοποίηση του αρχικού υλικού.
Ποιοι είναι, λοιπόν, αυτοί οι μηχανισμοί; Σύμφωνα με τον van Dijk (1988:
114-119), μπορούμε να διακρίνουμε τέσσερις βασικούς μηχανισμούς επεξεργασίας
του υλικού της είδησης:
1) την επιλογή (selection): Αφορά τη διαλογή εκείνων των πληροφοριών
του/των αρχικού/ών τροφοδοτικού/ών κειμένου/ων (βλ. 1.3.6.) οι οποίες θα
χρησιμοποιηθούν στο κείμενο της είδησης. Οι αποφάσεις εδώ αφορούν ποια κείμενα
θα χρησιμοποιηθούν και σε ποια έκταση, καθώς και πώς αυτά θα ενσωματωθούν στη
συνολική κειμενική δομή της είδησης.
2) τη σύνοψη (summarization): Αφορά τη διαχείριση του όγκου και της
πολυπλοκότητας των επιλεγμένων προς δημοσιοποίηση πληροφοριών. Μία
στρατηγική σύνοψης είναι η διαγραφή (deletion). Κάποιες πληροφορίες διαγράφονται
είτε γιατί θεωρούνται περιττές είτε γιατί προϋποτίθενται στο εναπομένον κείμενο.
Μια δεύτερη στρατηγική είναι αυτή της γενίκευσης (generalization). Ομοιότητες
μεταξύ διαφορετικών ατόμων ή καταστάσεων γενικεύονται ώστε να συμπεριληφθούν
σε ένα κοινό σχήμα. Για παράδειγμα, μεμονωμένα μέλη του αστυνομικού σώματος
μπορεί να αναφέρονται γενικευτικά ως «η αστυνομία». Τέλος, η στρατηγική της
κατασκευής (construction) αφορά τον συνδυασμό επί μέρους πράξεων ή γεγονότων
σε ένα συνολικό μακρο-γεγονός. Για παράδειγμα, τα γεγονότα της πτήσης ενός
αεροπλάνου, της πτώσης του και της επιχείρησης διάσωσης τυχόν επιζώντων μπορεί
να υπαχθούν στο γενικότερο μακρο-γεγονός του ατυχήματος.
3) τοπικούς σημασιακούς μετασχηματισμούς (local semantic transformations):
Η σύνοψη αφορά τη συνολική κειμενική δομή της είδησης. Ωστόσο, η επεξεργασία
των πληροφοριών απαιτεί και μετασχηματισμούς σε επιμέρους σημεία του κειμένου.
Έτσι, ορισμένες λεπτομέρειες μπορεί να διαγραφούν ή, αντίθετα, να προστεθούν
περαιτέρω διευκρινιστικές πληροφορίες, οι οποίες προέρχονται από διαφορετικά
τροφοδοτικά κείμενα. Επιπλέον, όταν το αρχικό τροφοδοτικό κείμενο δεν ακολουθεί
τη δομή του αφηγηματικού σχήματος της είδησης (βλ. 1.3.3.), η διάταξη των
πληροφοριών στο κείμενο της είδησης μπορεί να διαφοροποιηθεί. Για παράδειγμα,
σημαντικές πληροφορίες μπορεί να μετατεθούν στην αρχή του κειμένου ώστε να
τονιστεί η πληροφοριακή αξία τους. Αντίθετα, λιγότερο σημαντικές πληροφορίες
μπορεί να τοποθετηθούν στο τέλος του κειμένου. Τέλος, όταν αξιοποιούνται
περισσότερα από ένα τροφοδοτικά κείμενα στην ίδια είδηση, τμήματα του ενός
37
1) the subjective model of the situation; that is the interpretation of the events
of the input texts; 2) the model of the reporter about source characteristics
(credibility, authority); 3) the goals and plans of news text production,
involving news schema and macrostructures; 4) models of the readers, and
finally 5) the model of the production context, including general and
38
Όσον αφορά την τηλεοπτική είδηση, εκτός από την επεξεργασία του
κειμένου, υπάρχουν αντίστοιχες διαδικασίες επεξεργασίας της εικόνας και του
τρόπου με τον οποίον εικόνα και κείμενο συνδυάζονται στο τελικό παραγόμενο
προϊόν (βλ. Hartley 1982: 118-129, Tuchman 1978: 104-132).
Η επεξεργασία του κειμένου της είδησης αποτελεί προϊόν συλλογικής
εργασίας. Το κείμενο της είδησης είναι το τελικό παράγωγο μιας αλυσίδας
τροποποιήσεων, παρεμβάσεων και επανεγγραφών, στα διάφορα στάδια της οποίας
εμπλέκονται πολλά άτομα, που συμβάλλουν στη διόρθωση και βελτίωση του τελικού
κειμένου. 15 Οι διεργασίες αυτές καθιστούν τον δημοσιογραφικό λόγο πολυφωνικό με
την έννοια της διαστρωμάτωσης: κάθε διαδοχική επεξεργασία του κειμένου από ένα
άτομο έχει ως αποτέλεσμα την παραγωγή ενός δυνάμει διαφορετικού κειμένου, το
οποίο λειτουργεί ως τροφοδοτικό υλικό για το επόμενο στάδιο επεξεργασίας του από
κάποιο άλλο άτομο ως την τελική μορφοποίησή του (βλ. και Bell 1991: 51).
15
Ο Bell (1991: 34-36, 44-83) περιγράφει με περισσότερες λεπτομέρειες τόσο τους/τις
εμπλεκόμενους/ες σε αυτήν τη διαδικασία όσο και τον τρόπο με τον οποίον αυτή συντελείται.
39
ως ομιλία είτε ως κείμενο. Ο ίδιος διακρίνει τον λόγο των πηγών σε δύο κατηγορίες:
1) λόγο ο οποίος αποτελεί ο ίδιος είδηση, όπως είναι, για παράδειγμα, μια
κυβερνητική εξαγγελία ή μια πολιτική ομιλία και 2) λόγο ο οποίος χρησιμοποιείται
μόνο για το περιεχόμενό του, όπως είναι, για παράδειγμα, μια συνέντευξη τύπου,
όπου το ίδιο το επικοινωνιακό γεγονός έχει μικρότερη πληροφοριακή αξία από τα
θέματα που εγείρονται σε αυτό.
Προκειμένου να διασφαλίσουν μια ‘αντικειμενική’ και τεκμηριωμένη
αναπαράσταση των γεγονότων (βλ. 1.3.7.), οι δημοσιογράφοι αξιοποιούν συνήθως
περισσότερες από μία πηγές, αντλώντας από μια ευρεία γκάμα, η οποία περιλαμβάνει
μεταξύ άλλων (βλ. και Bell 1991: 56-61, van Dijk 1988: 126-129):
1) προσωπικές ή τηλεφωνικές συνεντεύξεις,
2) δημόσιες ομιλίες,
3) συνεντεύξεις τύπου,
4) γραπτά κείμενα δημόσιων ομιλιών,
5) διαφόρων ειδών έγγραφα που δημοσιοποιούνται από διάφορους
οργανισμούς, όπως αναφορές, γράμματα, πρακτικά, μελέτες,
6) ανακοινώσεις τύπου,
7) προγενέστερες ειδήσεις στο ίδιο ή σε άλλα Μέσα Μαζικής Επικοινωνίας,
8) υλικό από διεθνή πρακτορεία ειδήσεων,
9) σημειώσεις του/της δημοσιογράφου,
10) μαρτυρίες αυτοπτών μαρτύρων των γεγονότων.
Από αυτές τις πηγές (κυρίως τις γραπτές), όσες έχουν ήδη υποστεί
επεξεργασία ως ειδήσεις (π.χ., υλικό από διεθνή πρακτορεία, ανακοινώσεις τύπου,
προγενέστερες ειδήσεις άλλων Μέσων Μαζικής Επικοινωνίας) έχουν μεγαλύτερες
πιθανότητες να αξιοποιηθούν σε μια είδηση (διότι χρειάζονται λιγότερες
προσαρμογές και διορθώσεις) από εκείνες οι οποίες δεν έχουν υποστεί μια τέτοια
διαδικασία (π.χ., αναφορές, πρακτικά, μελέτες) (Bell 1991: 57-58).
Οι μηχανισμοί με τους οποίους όλο αυτό το τροφοδοτικό υλικό (γραπτό ή
προφορικό) ενσωματώνεται στο τελικό κείμενο της είδησης ποικίλλει. Μπορεί είτε
να αποδίδεται στην αρχική πηγή μέσω της Αναπαράστασης του Λόγου (βλ.
παρακάτω) είτε να γίνεται αντικείμενο οικειοποίησης από τη θεσμική φωνή του/της
δημοσιογράφου και προβάλλεται ως δικός του/της λόγος.
Όπως γίνεται φανερό από το είδος των πηγών που αναφέρθηκαν παραπάνω,
δεν έχουν όλες οι πηγές την ίδια βαρύτητα. Ο τρόπος με τον οποίον ο/η
41
δημοσιογράφος αξιολογεί και επιλέγει τις πηγές του/της καθώς και οι σχέσεις που
αναπτύσσει με αυτές έχουν γίνει αντικείμενο εξέτασης σε επιστημονικούς κλάδους
όπως είναι η κοινωνιολογία και οι σπουδές των Μέσων Μαζικής Επικοινωνίας (βλ.,
π.χ., Ericson, Baranek & Chan 1999β, Gans 1999, Gieber 1999, Gitlin 1999,
Schlesinger & Tumber 1999, Sigal 1999, Tuchman 1978). Η έρευνα σε αυτά τα
επιστημονικά πεδία έχει δείξει ότι άτομα που κατέχουν θεσμικά αξιώματα και
εξουσία απολαμβάνουν της ιδιαίτερης εμπιστοσύνης των δημοσιογράφων, καθώς
θεωρούνται όχι μόνο περισσότερο σημαντικά ως δημιουργοί ειδήσεων, αλλά και πιο
αξιόπιστα και φερέγγυα ως πηγές ειδήσεων. Ταυτόχρονα, είναι αυτά που έχουν την
οικονομική δυνατότητα να διατηρούν οργανωμένες σχέσεις με τα Μέσα Μαζικής
Επικοινωνίας (Bell 1991, Fowler 1991). Από την άλλη πλευρά, άτομα που
στερούνται θεσμικής εξουσίας, όπως είναι, για παράδειγμα, απλοί πολίτες ή
εκπρόσωποι μη κυβερνητικών σωματείων και μειονοτικών οργανώσεων, δεν
αξιοποιούνται συχνά από τον/τη δημοσιογράφο, είτε διότι οι πληροφορίες τους δεν
διοχετεύονται στους ειδησεογραφικούς οργανισμούς είτε διότι δεν θεωρούνται
αξιόπιστες ως πηγές (Bell 1991). Η παρουσία τέτοιων ατόμων στα Μέσα Μαζικής
Επικοινωνίας είναι συνήθως περιστασιακή και επιλεκτική. 16
Από τα παραπάνω γίνεται φανερό ότι ο ειδησεογραφικός λόγος είναι
πολυφωνικός, όχι μόνο με την έννοια της διαστρωμάτωσης (βλ. 1.3.5.3.), αλλά και με
την έννοια της διακειμενικότητας: τα κείμενά του αποτελούν πεδίο άρθρωσης τόσο
του θεσμικού λόγου του/της δημοσιογράφου όσο και του λόγου ενός πλήθους άλλων
φωνών, οι οποίες τα τροφοδοτούν και τα τεκμηριώνουν. Αυτήν την πολυφωνία
αναλαμβάνει να οργανώσει και να ενορχηστρώσει ο/η δημοσιογράφος.
16
Οι συνέπειες αυτής της πρακτικής για την ιδεολογική λειτουργία της δημοσιογραφίας και τη
συμβολή της στην αναπαραγωγή σχέσεων εξουσίας έχουν επίσης επισημανθεί στη σχετική
βιβλιογραφία. Ωστόσο, τέτοιες προσεγγίσεις παραβλέπουν συνήθως τη συμβολή της γλώσσας σε αυτές
τις διεργασίες (βλ. 1.3.8.).
42
believed that facts are not human statements about the world but aspects of
the world itself.
(Schudson 1999: 293)
43
κανείς υπόψη του τη θέση των Μέσων Μαζικής Επικοινωνίας στο ευρύτερο
κοινωνικό πλαίσιο, τις σχέσεις που αναπτύσσουν με άλλα θεσμικά πεδία και τον
γενικότερο εμπορικό προσανατολισμό των περισσοτέρων από αυτά. Αφενός, το
σύνολο των διαδικασιών παραγωγής της είδησης (οργανωτική δομή των
ειδησεογραφικών τμημάτων, διαδικασίες επιλογής και επεξεργασίας, σχέσεις των
δημοσιογράφων με τις πηγές τους) και αφετέρου η ανάγκη ικανοποίησης του
ετερογενούς κοινού τους, η οποία υπαγορεύεται από πιέσεις για την επίτευξη
οικονομικού κέρδους, καθιστούν οποιαδήποτε έννοια αυτονομίας και ελευθερίας
σχετική.
Κατά συνέπεια, οι αρχές της αντικειμενικότητας, της ουδετερότητας και της
ισοτιμίας που πρεσβεύει η δημοσιογραφική επαγγελματική δεοντολογία φαίνεται ότι
αποτελούν ζητούμενο μάλλον παρά κατάκτηση της σύγχρονης δημοσιογραφίας.
επικοινωνιακού συμβάντος (βλ. και κεφάλαιο τρία). Για παράδειγμα, μια πολιτική
ομιλία στο Κοινοβούλιο δεν ταυτίζεται με το επικοινωνιακό γεγονός της
παρουσίασής της ως είδησης σ’ ένα τηλεοπτικό δελτίο ειδήσεων: το αρχικό
επικοινωνιακό συμβάν (πολιτική ομιλία) ανασυμφραστικοποιείται στο πλαίσιο ενός
άλλου επικοινωνιακού συμβάντος (δελτίο ειδήσεων), μέσω μιας θεσμικά
καθορισμένης διαδικασίας μετασχηματισμών. Η διαδικασία αυτή δεν αφήνει
ανέπαφο το αρχικό επικοινωνιακό συμβάν.
Η φύση αυτής της διαμεσολάβησης καθορίζεται τόσο από εσωτερικούς όσο
και από εξωτερικούς παράγοντες. Εσωτερικά, ο τρόπος με τον οποίον πραγματώνεται
η διαμεσολαβητική παρέμβαση του/της δημοσιογράφου καθορίζεται αφενός από τις
συνθήκες της μαζικής επικοινωνίας και αφετέρου από το συνολικό θεσμικό πλαίσιο
λειτουργίας της δημοσιογραφίας ως αυτόνομου κοινωνικού πεδίου. Εξωτερικά, η
φύση της διαμεσολάβησης διαμορφώνεται από τις σχέσεις που αναπτύσσει η
δημοσιογραφία με άλλους θεσμούς του δημόσιου και ιδιωτικού πεδίου.
Έχω ήδη εξετάσει παραπάνω το θεσμικό πλαίσιο λειτουργίας της
δημοσιογραφίας κι έχω αναφερθεί στις βασικές συνιστώσες που καθορίζουν την
συλλογή, επιλογή και παραγωγή της είδησης βλ. 1.3.5).
Η σχέση της δημοσιογραφίας με άλλους θεσμούς του δημόσιου πεδίου, και
κυρίως την πολιτική και την οικονομία, είναι αμφίδρομη. Η άσκηση της πολιτικής
σήμερα στηρίζεται σε σημαντικό βαθμό στα Μέσα Μαζικής Επικοινωνίας, καθώς τα
τελευταία αποτελούν τους βασικούς δίαυλους της πολιτικής επικοινωνίας των
κομμάτων και του Κοινοβουλίου με τους/τις πολίτες. Επιπλέον, το Κράτος
εμπλέκεται ενεργά στη διαμόρφωση του ευρύτερου πλαισίου λειτουργίας των Μέσων
Μαζικής Επικοινωνίας, καθώς καθορίζει το νομικό τους πλαίσιο, ελέγχει την έκδοση
αδειών λειτουργίας τηλεοπτικών και ραδιοφωνικών σταθμών και παρέχει τις
απαιτούμενες συχνότητες. Στην περίπτωση δε της δημόσιας τηλεόρασης, η εμπλοκή
του είναι ακόμη πιο άμεση, καθώς ελέγχει, ταυτόχρονα, και τη στελέχωσή της, όντας
ο κύριος χρηματοδότης της. Από την άλλη πλευρά, οι δημοσιογράφοι στηρίζονται σε
άτομα που δραστηριοποιούνται σε θεσμικά πεδία του δημόσιου βίου προκειμένου να
εξασφαλίσουν πληροφορίες που τέτοια άτομα, λόγω της θέσης και του ρόλου τους,
μπορούν να παρέχουν. 17
17
Όπως ήδη είδαμε (1.3.5.1.), τα ειδησεογραφικά τμήματα είναι δομικά οργανωμένα με τέτοιον τρόπο
ώστε να διευκολύνουν την πρόσβαση τέτοιων ατόμων στα Μέσα Μαζικής Επικοινωνίας, όχι μόνο ως
δημιουργών ειδήσεων αλλά και ως πηγών τους.
46
όχι μόνο να μεταφέρει, αλλά και να ερμηνεύσει για τον κοινό του/της τη
σπουδαιότητα και τις συνέπειες των πληροφοριών που δημοσιοποιεί, ασκώντας
έλεγχο και κριτική στην πολιτική εξουσία. Επιχειρεί να λειτουργήσει ως εκπρόσωπος
των πολιτών, προασπιζόμενος/η το δημόσιο συμφέρον, αναλύοντας και διερευνώντας
επιλογές και αποφάσεις της πολιτικής ηγεσίας (ο ρόλος του Τύπου ως Τέταρτης
Εξουσίας) (McQuail 1994: 194-197). Ταυτόχρονα, αναλαμβάνει να ακουστεί η
‘κοινή λογική’ του/της μέσου/ης πολίτη με την οποία ο/η ίδιος/α συντάσσεται.
Ενδεικτικές της προσπάθειας να υπερκεραστεί η δυσαρμονία μεταξύ
παραγωγής και κατανάλωσης των προϊόντων της δημοσιογραφίας είναι δύο
συναφείες τάσεις στις οποίες αναφέρθηκα παραπάνω: αφενός, η έμφαση που
αποδίδεται στο στοιχείο της διασκέδασης εις βάρος του στοιχείου της ενημέρωσης, η
οποία γίνεται εμφανής σε χαρακτηριστικά όπως η δραματοποίηση της αφήγησης και
η προσωποποίηση των γεγονότων (Fairclough 1995β), και αφετέρου η καλλιέργεια
ενός πιο ανεπίσημου επικοινωνιακού ύφους (informalization) μέσω της υιοθέτησης
πρακτικών του ιδιωτικού πεδίου (Fairclough 1992, 1995β, Fowler 1991, Hall et al.
1978, Scannell 1992).
Οι συνέπειες αυτών των τάσεων για την ιδεολογική λειτουργία της
δημοσιογραφικής πρακτικής και τη συμβολή της στην αναπαραγωγή σχέσεων
εξουσίας παραμένουν ασαφείς και οι ερμηνείες που δίνονται από διάφορους
ερευνητές ποικίλλουν. Για παράδειγμα, όσον αφορά τη γενικότερη τάση για
εμπορευματοποίηση, ο Abercrombie (1991) υποστηρίζει ότι η μετάθεση του κέντρου
βάρους στις σύγχρονες οικονομίες από την παραγωγή στην κατανάλωση έχει
επιφέρει αλλαγές στις σχέσεις εξουσίας μεταξύ παραγωγών και καταναλωτών προς
όφελος των δεύτερων, με αποτέλεσμα να δίνεται μεγαλύτερη έμφαση στις πρακτικές
του ιδιωτικού πεδίου και στις αξίες των απλών ανθρώπων και να υπάρχει μεγαλύτερη
ποικιλία φωνών. Αντίθετα, άλλοι ερευνητές (π.χ., Burns 1977: 67-68, Murdock &
Golding 1977: 37-40) διατείνονται ότι ο εμπορικός προσανατολισμός των
ειδησεογραφικών τμημάτων έχει οδηγήσει σε συρρίκνωση της ατζέντας των υπό
εξέταση ζητημάτων και στον αποκλεισμό φωνών οι οποίες στερούνται οικονομικών
πόρων και δύναμης για την προβολή τους. Επιπλέον, η στροφή προς το στοιχείο της
διασκέδασης εις βάρος του στοιχείου της ενημέρωσης και στον τομέα της
ειδησεογραφίας στην ουσία νομιμοποιεί και φυσικοποιεί ένα καταναλωτικό μοντέλο
48
της κοινωνικής εξουσίας ως ηγεμονίας του Gramsci (1971), την κοινωνική θεώρηση
της γλώσσας του Voloshinov (1973) και τη Συστημική Γλωσσολογία του Halliday
(1978, 1985).
Βασική παραδοχή αποτελεί η κοινωνική και αιτιολογημένη (motivated) φύση
της παραγωγής και ερμηνείας του γλωσσικού σημείου (Kress 1993). Για την Κριτική
Ανάλυση του Λόγου, η γλώσσα δεν αποτελεί ένα αφηρημένο σύστημα σημείων, το
οποίο διαμορφώνεται ανεξάρτητα από τη χρήση του. Αντίθετα, αποτελεί συστατικό
στοιχείο του εκάστοτε κοινωνικού σχηματισμού στον οποίον χρησιμοποιείται και
διαμορφώνεται ανάλογα με τις ανάγκες τις οποίες καλείται να ικανοποιήσει σε
συγκεκριμένες επικοινωνιακές περιστάσεις. Παράλληλα, ωστόσο, η γλώσσα
συμβάλλει στη συγκρότηση της κοινωνικής πραγματικότητας.
Η εξουσία αποτελεί βασικό χαρακτηριστικό κάθε κοινωνικού σχηματισμού
και η εκάστοτε κοινωνική δομή είναι απόρροια της διαμάχης μεταξύ διαφορετικών
κοινωνικών ομάδων για τη διατήρηση ή κατάκτησή της. Σε αυτήν τη διαμάχη
εμπλέκεται και η γλώσσα, η οποία αποτελεί όχι μόνο μέσο άσκησης της εξουσίας,
αλλά και διακύβευμά της. Αυτή η θεώρηση της γλώσσας μπορεί να ειδωθεί,
σύμφωνα με τον van Dijk, ως αντίδραση στις κυρίαρχες φορμαλιστικές
γλωσσολογικές προσεγγίσεις των δεκαετιών του 1960 και 1970, οι οποίες ήταν μη
κοινωνικές και, ταυτόχρονα, μη κριτικές (van Dijk 2001α: 352).
Ωστόσο, οι μηχανισμοί με τους οποίους η γλώσσα εμπλέκεται στην κοινωνική
διαμάχη για την εξουσία δεν είναι πάντοτε εμφανείς στους/στις χρήστες/τριές της. Η
Κριτική Ανάλυση του Λόγου επιχειρεί να φέρει στο φως αυτούς ακριβώς τους
άδηλους συσχετισμούς γλώσσας-εξουσίας και να διαφωτίσει τον τρόπο με τον οποίον
η γλώσσα συμβάλλει στην παραγωγή και αναπαραγωγή κοινωνικών ανισοτήτων και
των ιδεολογιών που τις συντηρούν: συσχετίζοντας χαρακτηριστικά των ίδιων των
κειμένων με τις γλωσσικές και κοινωνικές πρακτικές της παραγωγής και ερμηνείας
τους, επιδιώκει να περιγράψει και να ερμηνεύσει πώς η καθημερινή γλωσσική
πρακτική των κοινωνικών υποκειμένων συμβάλλει στην αναπαραγωγή των εκάστοτε
κοινωνικών δομών και τη νομιμοποίηση και διατήρηση σχέσεων εξουσίας
(Fairclough and Wodak 1997: 272-273, Kress 1996: 15, van Dijk 1993: 252-254,
1996: 84, 2001α: 352, Wodak 2001β: 11).
Επιπλέον, η Κριτική Ανάλυση του Λόγου παίρνει θέση στην κοινωνική
διαμάχη για την εξουσία και υιοθετεί την οπτική κοινωνικά υποτελών κοινωνικών
ομάδων (Fairclough and Wodak 1997: 259, Meyer 2001: 30, van Dijk 2001β: 96),
52
και, αντίστροφα, η μελέτη της γλώσσας δεν μπορεί να γίνει ανεξάρτητα από την
εξέταση και ανάλυση της κοινωνίας της οποίας αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα.
Η κοινωνιολογική έρευνα, σύμφωνα με τον Fairclough (2001: 171),
ασχολείται με την εξέταση των κοινωνικών δομών (social structures), των
κοινωνικών συμβάντων (social events) και των μεταξύ τους σχέσεων. Η έννοια της
κοινωνικής δομής παραμένει αφηρημένη και ασαφής. Ωστόσο, μπορούμε να δούμε
την κοινωνική δομή ως ένα αφηρημένο σύστημα το οποίο καθορίζει ένα σύνολο
δομικών δυνατοτήτων (Fairclough 2003: 23). 19 Από την άλλη πλευρά, κάθε
κοινωνικό συμβάν αποτελεί έκφανση συγκεκριμένων επιλογών από αυτές που είναι
δομικά διαθέσιμες. Η σχέση μεταξύ δομής και συμβάντος δεν είναι μονοδιάστατη,
αλλά διαλεκτική: αφενός, η κοινωνική δομή οριοθετεί και διαμορφώνει τις συνθήκες
κάτω από τις οποίες λαμβάνουν χώρα τα κοινωνικά συμβάντα και αφετέρου, τα ίδια
τα κοινωνικά συμβάντα, ως πραγματώσεις συγκεκριμένων δομικών δυνατοτήτων,
συμβάλλουν στην παραγωγή και αναπαραγωγή των κοινωνικών δομών.
Ωστόσο, τα κοινωνικά συμβάντα δεν αποτελούν άμεση και μηχανιστική
πραγμάτωση των δομικών δυνατοτήτων που οριοθετούν οι εκάστοτε κοινωνικές
δομές. Η διερεύνηση της σχέσης δομής-συμβάντος απαιτεί την υιοθέτηση ενός
ενδιάμεσου θεωρητικού κρίκου: αυτού της κοινωνικής πρακτικής (social practice)
και της δράσης των κοινωνικών υποκειμένων. Η αναπαραγωγή ή ο μετασχηματισμός
των εκάστοτε κοινωνικών δομών συντελείται μέσω της δράσης των κοινωνικών
υποκειμένων στις πρακτικές των διαφορετικών πεδίων κοινωνικής ζωής στα οποία
δραστηριοποιούνται. Όπως αναφέρει ο Fairclough,
social events are constituted through the intersection of two causal powers –
those of social practices (and, behind them, social structures) and those of
social agents. Social agents produce events in occasioned and situated ways,
but they depend on social structures and social practices in doing so – the
causal powers of social agents are mediated by those of social structures and
practices and vice-versa.
(Fairclough 2005α: 78)
19
Υπό αυτήν την έννοια, παραδείγματα κοινωνικών δομών είναι τα συστήματα συγγένειας και η
γλώσσα (Fairclough 2003: 23).
54
20
Ο όρος ‘πεδίο’, τον οποίον ο Fairclough δανείζεται από τον Bourdieu, αναφέρεται σε
συγκεκριμένους τομείς της κοινωνικής ζωής, οι οποίοι παρουσιάζουν μια εσωτερική συνάφεια και
είναι σχετικά διακριτοί μεταξύ τους (Fairclough 2000: 170). Για παράδειγμα, η πολιτική, η
εκπαίδευση, τα Μέσα Μαζικής Επικοινωνίας αποτελούν πεδία της κοινωνικής ζωής.
55
discourse is shaped and constrained by social structure in the widest sense and
at all levels: by class and other social relations at a societal level, by the
relations specific to particular institutions such as law or education, by systems
of classification, by various norms and conventions of both a discursive and a
non-discursive nature, and so forth. Specific discursive events vary in their
structural determination according to the particular social domain or
institutional framework in which they are generated.
(Fairclough 1992: 64)
πραγματικότητας και του κόσμου. Η Κριτική Ανάλυση του Λόγου υιοθετεί εδώ τις
απόψεις των Foucault (1987) 22 και Voloshinov (1973) για τη συστατική φύση του
λόγου.
Πιο συγκεκριμένα, ο λόγος συμβάλλει στη διαμόρφωση: 1) κοινωνικών
ταυτοτήτων (social identities) και θέσεων υποκειμένου (subject positions), 2)
κοινωνικών σχέσεων (social relationships) και 3) συστημάτων γνώσης και πίστης
(systems of knowledge and belief) (Fairclough 1992: 64-65). Αυτές οι τρεις πτυχές
της συστατικής ικανότητας του λόγου αντιστοιχούν στις δύο βασικές μετα-
λειτουργίες της γλώσσας τις οποίες διακρίνει ο Halliday (1978, 1985): τη
διαπροσωπική λειτουργία (interpersonal function), η οποία αφορά τους τρόπους με
τους οποίους συγκροτούνται και αναπαριστάνονται γλωσσικά οι κοινωνικές σχέσεις
και η ταυτότητα των κοινωνικών υποκειμένων, και την αναπαραστατική λειτουργία
(ideational function), η οποία αφορά τους γλωσσικούς μηχανισμούς με τους οποίους
δομείται η κοινωνική πραγματικότητα και ο κόσμος.
Η διερεύνηση του τρόπου με τον οποίον η γλώσσα ως σύστημα
πραγματώνεται σε κείμενο, δηλαδή, στο υλικό προϊόν της γλωσσικής χρήσης σε
συγκεκριμένες επικοινωνιακές περιστάσεις, καθίσταται πιο απτή με την υιοθέτηση
ενός ενδιάμεσου 23 θεωρητικού επιπέδου: αυτού της γλωσσικής πρακτικής (discursive
practice) (Fairclough 1989, 1992, 1995α, 2000, 2001, 2003, 2005α, Fairclough &
Wodak 1997: 277-278, Meyer 2001: 15-16). Ο όρος αναφέρεται στις συμβάσεις και
τις διαδικασίες οι οποίες καθορίζουν την παραγωγή, κατανομή και ερμηνεία του
κειμένου σε συγκεκριμένα επικοινωνιακά συμβάντα (Fairclough 1992: 78-81).
Το σύνολο των γλωσσικών πρακτικών που συνδέονται με ένα συγκεκριμένο
κοινωνικό πεδίο ή θεσμό συγκροτούν την τάξη του λόγου (order of discourse) αυτού
του πεδίου ή θεσμού (Fairclough 1995α: 12). Το άθροισμα των τάξεων του λόγου
στα διαφορετικά πεδία κοινωνικής ζωής (π.χ., η τάξη του λόγου των Μέσων Μαζικής
Επικοινωνίας, της οικογένειας, της πολιτικής) συνιστά αυτό που ο Fairclough
22
Για μια κριτική αποτίμηση της συμβολής του έργου του Foucault στο πλαίσιο της Κριτικής
Ανάλυσης του Λόγου βλ. Fairclough (1992: 37-61).
23
Ως προς τη φύση αυτού του διαμεσολαβητικού επιπέδου, υπάρχουν διαφορετικές απόψεις μεταξύ
των αναλυτών/τριών της Κριτικής Ανάλυσης του Λόγου. Για παράδειγμα, ο van Dijk (1998, 2001α,
2001β) δίνει μεγαλύτερη έμφαση σε κοινωνιο-γνωσιακούς μηχανισμούς και γνωσιακά μοντέλα. Από
την άλλη πλευρά, η προσέγγιση της Wodak (2001α) είναι περισσότερο ιστορικά προσανατολισμένη.
Τέλος, ο Jäger βρίσκει στο κοινωνικά ενεργό υποκείμενο τον συνδετικό κρίκο μεταξύ λόγου και
κοινωνίας (Jäger 2001).
58
(1995α: 132) αποκαλεί ‘τάξη του λόγου της κοινωνίας’ (order of discourse of a
society).
Οι γλωσσικές πρακτικές σε κάθε επιμέρους τάξη του λόγου είναι απόρροια
συνδυασμού προγενέστερων πρακτικών και συγκροτούν ένα σύστημα ανοικτό και
ευμετάβλητο, το οποίο διαμορφώνεται από τις διεργασίες που λαμβάνουν χώρα σε
συγκεκριμένα επικοινωνιακά συμβάντα (Fairclough 2003: 207). Επιπλέον, η φύση
κάθε γλωσσικής πρακτικής καθορίζεται από τις σχέσεις που αναπτύσσει με άλλες
πρακτικές στην ίδια ή σε διαφορετική τάξη του λόγου (Fairclough 1992: 40) 24 και οι
οποίες μπορεί να είναι συμπληρωματικές, αντικρουόμενες ή αποκλίνουσες
(Fairclough 1995α: 132). Κάποιες γλωσσικές πρακτικές καθίστανται κυρίαρχες και
ευρύτερα αποδεκτές ενώ άλλες περιθωριοποιούνται (Fairclough 2003: 206, 2005α:
78). Η επικράτηση συγκεκριμένων γλωσσικών πρακτικών έναντι άλλων αποτελεί μία
πτυχή της ευρύτερης κοινωνικής διαμάχης μεταξύ διαφορετικών κοινωνικών ομάδων
για τη διατήρηση ή κατάκτηση της εξουσίας (βλ. και 2.3.).
Μπορούμε, λοιπόν, να δούμε τις τάξεις του λόγου ως την κοινωνική
οργάνωση της γλωσσικής ποικιλίας ή ετερότητας. Η γλώσσα παρέχει ποικίλες
δυνατότητες, αλλά η επιλογή μεταξύ αυτών είναι κοινωνικά καθορισμένη
(Fairclough 2003: 220). Κατά συνέπεια, αλλαγές στις τάξεις του λόγου αποτελούν
μέρος ευρύτερων κοινωνικο-πολιτισμικών αλλαγών. Όπως αναφέρει ο Fairclough,
Οι έννοιες της γλωσσικής πρακτικής και της τάξης του λόγου επιτρέπουν να
κατανοήσουμε και να ερμηνεύσουμε καλύτερα την πολυπλοκότητα των σχέσεων
24
Πρβλ. την έμφαση που δίνει ο Foucault (1987) στην αλληλεξάρτηση μεταξύ των σχηματισμών του
λόγου (discursive formations) καθώς και τη σημασία που αποδίδει ο Pêcheux (1982) στην έννοια του
δια-λόγου (interdiscourse).
59
Κείμενο
και κοινωνική αλλαγή. 25 Από την άλλη πλευρά, ο υπερτονισμός της συστατικής
ικανότητας του λόγου θα καθιστούσε την κοινωνική πραγματικότητα απλή απόρροια
του λόγου και θα παρέβλεπε την ύπαρξη μη-γλωσσικών πρακτικών, οι οποίες έχουν
με τη σειρά τους πραγματικές συνέπειες στη ζωή των κοινωνικών υποκειμένων. Η
συστατική ικανότητα του λόγου δεν λειτουργεί μεμονωμένα, αλλά σε συνάρτηση με
άλλες, μη-γλωσσικές πρακτικές.
Τέλος, μια τέτοια προσέγγιση καθιστά δυνατή τη διερεύνηση του τρόπου με
τον οποίον η γλώσσα συμβάλλει στην παραγωγή και αναπαραγωγή κοινωνικών
ανισοτήτων. Η γλωσσική σύσταση της κοινωνίας είναι, σύμφωνα με τον Fairclough
(1992: 65-66), το αποτέλεσμα ιστορικά και κοινωνικά καθορισμένων δομών και
πρακτικών, οι οποίες διαμορφώνονται στο πλαίσιο της ευρύτερης κοινωνικής
διαμάχης μεταξύ διαφορετικών ομάδων για την κατάκτηση ή διατήρηση της εξουσίας
και έχουν πραγματικές, υλικές συνέπειες στην καθημερινή ζωή των κοινωνικών
υποκειμένων.
26
Για τον λόγο αυτόν, ο van Dijk υποστηρίζει ότι, εκτός από τον ορισμό του συμφραστικού πλαισίου
με όρους κοινωνικούς, είναι απαραίτητος κι ένας γνωσιακός ορισμός του. Αυτό επιτρέπει “subjective
interpretations of social situations and differences between language users in the same situation,
strategically incomplete models, and in general a flexible adaptation of discourse to the social
situation. In other words, not the various properties of the local situation that control and constrain text
and talk, but the ways language users interpret or define these properties in their mental context
models” (van Dijk 2001β: 108-109).
63
2.3. ΕΞΟΥΣΙΑ
a social group can, and indeed must, already exercise ‘leadership’ before
winning governmental power (this indeed is one of the principal conditions
for the winning of such power); it subsequently becomes dominant when it
66
exercises power, but even if it holds it firmly in its grasp, it must continue to
‘lead’ as well.
(Gramsci 1971: 57-58)
27
Για την ύπαρξη άλλων μοντέλων θεώρησης της εξουσίας βλ. Fairclough 1992: 94-95.
67
both a matrix – a way of analysing the social practice within which the
discourse belongs in terms of power relations, in terms of whether they
reproduce, restructure or challenge existing hegemonies – and a model – a
way of analysing discourse practice itself as a mode of hegemonic struggle,
reproducing, restructuring or challenging existing orders of discourse.
(Fairclough 1992: 95)
2.4. ΙΔΕΟΛΟΓΙΑ
28
Βέβαια, η υιοθέτηση ενός πιο φιλικού, συνομιλιακού ύφους σε επικοινωνιακές περιστάσεις στις
οποίες οι σχέσεις εξουσίας είναι δεδομένες δεν σημαίνει απαραίτητα και τον εκδημοκρατισμό των
γλωσσικών πρακτικών τους, με την απαλοιφή της απόστασης μεταξύ των συμμετεχόντων/ουσών.
Όπως ήδη ανέφερα στο πρώτο κεφάλαιο, η τάση προς προφορικότητα στις γλωσσικές πρακτικές του
δημόσιου πεδίου φαίνεται να ενισχύεται στις σύγχρονες δυτικές κοινωνίες. Ωστόσο, το ερώτημα κατά
πόσον συνιστά έκφανση ενός πραγματικού εκδημοκρατισμού των θεσμικών πρακτικών ή, αντίθετα,
μια στρατηγική χρήση του λόγου παραμένει ανοιχτό (βλ. και Fairclough 1992: 201-207, 1995β: 8-14).
69
των κοινωνικών υποκειμένων. Υπό αυτήν την έννοια, μπορούμε να πούμε ότι η
ιδεολογία έχει υλική υπόσταση (material existence) (Althusser 1971: 165-170,
Gramsci 1971: 328, Voloshinov 1973: 11) και να δούμε τις γλωσσικές πρακτικές ως
‘υλικές’ πτυχές της (Fairclough 1992: 87).
Δεύτερον, η ιδεολογία διαμορφώνει κοινωνικά υποκείμενα (subjects)
(Althusser 1971: 170-177, Voloshinov 1973: 11). Η συγκρότηση του ατόμου ως
κοινωνικού υποκειμένου συντελείται: 1) μέσω της κοινωνικής του δράσης, η οποία
οριοθετείται και ρυθμίζεται από τις συμβάσεις και πρακτικές (συμπεριλαμβανομένων
και των γλωσσικών) των θεσμικών πεδίων στα οποία δραστηριοποιείται (π.χ.,
οικογένεια, θρησκεία, εκπαίδευση) και 2) μέσω της αποδοχής και αφομοίωσης των
κοσμοθεωριών που αυτές οι συμβάσεις και πρακτικές συνεπάγονται. Για παράδειγμα,
η συγκρότηση ενός ατόμου ως εκπαιδευτικού προϋποθέτει αφενός τη συμμετοχή του
σε συγκεκριμένες θεσμικές πρακτικές του εκπαιδευτικού συστήματος (π.χ.,
διδασκαλία, αξιολόγηση μαθητών/τριών, σχολικές συνελεύσεις) και αφετέρου την
υιοθέτηση μιας συγκεκριμένης στάσης ή οπτικής απέναντι σε αυτές τις πρακτικές
(π.χ., θέσεις και απόψεις για την αξία της εκπαίδευσης και τον ρόλο του/της
εκπαιδευτικού στη διαμόρφωση του ατόμου).
Ωστόσο, η ιδεολογική συγκρότηση των κοινωνικών υποκειμένων δεν
αποτελεί μια συνειδητή διεργασία, καθώς, όπως αναφέρει ο Althusser,
represent the underlying principles of social cognition, and thus form the
basis of knowledge, attitudes and other, more specific beliefs shared by a
group.
(van Dijk 1997β: 28)
the balance between the subject as ideological ‘effect’, and the subject as
active agent, is a variable which depends upon social conditions such as the
relative stability of relations of domination.
(Fairclough 1992: 91)
την ερμηνεία των κειμένων. Τέλος, όπως η παραγωγή, έτσι και η ερμηνεία μπορεί να
είναι προϊόν συλλογικών ή ατομικών διεργασιών.
Οι διαδικασίες κατανομής των κειμένων μπορεί να είναι περισσότερο ή
λιγότερο απλές. Για παράδειγμα, το κείμενο μιας τηλεφωνικής συνδιάλεξης ανήκει
στο συμφραστικό πλαίσιο της περίστασης στην οποία εντάσσεται και μπορεί να
αναπαραχθεί ίσως και σε μια φιλική συνομιλία. Άλλα κείμενα, όμως, έχουν μια πιο
περίπλοκη αλυσίδα κατανομής, συνήθως σε διαφορετικά θεσμικά πεδία, το καθένα
από τα οποία διαθέτει τις δικές του διαδικασίες αναπαραγωγής, μετασχηματισμού και
ερμηνείας. Για παράδειγμα, η ομιλία ενός πολιτικού προσώπου συνήθως
αναπαράγεται ως είδηση στα τηλεοπτικά δελτία των σταθμών ή στα άρθρα των
εφημερίδων. Στη συνέχεια, μπορεί να αναπαραχθεί και να γίνει αντικείμενο
συζήτησης σε φιλικές συνομιλίες μεταξύ των πολιτών. Κατά τη μεταφορά του από το
ένα συμφραστικό πλαίσιο στο άλλο, σε κάθε ένα από αυτά τα στάδια κατανομής, το
κείμενο υφίσταται μετασχηματισμούς, οι οποίοι έχουν επιπτώσεις τόσο στη μορφή
όσο και στο περιεχόμενό του (βλ. και .3.2.)
Η ανάλυση του λόγου ως γλωσσικής πρακτικής μπορεί να οργανωθεί,
σύμφωνα με τον Fairclough (1992: 78-86), γύρω από τρεις άξονες:
1) τη δύναμη του κειμένου (force): Αφορά την επιτελεστική λειτουργία του,
δηλαδή, ποια γλωσσική πράξη καλείται να επιτελέσει (π.χ., να ενημερώσει, να
απειλήσει, να διατάξει). Κάποια κείμενα είναι αμφίσημα ως προς τη δύναμή τους.
Συνήθως, το γλωσσικό και το θεσμικό συμφραστικό πλαίσιο περιορίζουν την
αμφισημία του κειμένου και συμβάλλουν στον καθορισμό της δύναμής του και, κατ’
επέκταση, στην ερμηνεία του (πρβλ., ωστόσο, τα όσα αναφέρθηκαν παραπάνω για τη
σχέση κειμένου-συμφραστικού πλαισίου).
2) τη συνεκτικότητα του κειμένου (coherence): Περιλαμβάνει τη διερεύνηση
του τρόπου με τον οποίον αρθρώνονται τα διαφορετικά τμήματα του κειμένου ώστε
να συγκροτήσουν ένα κατανοητό νοηματικό σύνολο. Η συνεκτικότητα του κειμένου
μπορεί να είναι εμφανής (π.χ., μέσω της παρουσίας συνδέσμων) ή, αντίθετα, να
στηρίζεται σε αφανείς συσχετισμούς του κειμένου. Η συνεκτικότητα δεν αποτελεί
ιδιότητα μόνο των ίδιων των κειμένων, αλλά και των διαδικασιών ερμηνείας τους
(Fairclough 1992:134). Κάθε κείμενο διαμορφώνει θέσεις υποκειμένου (subject
positions) για αναγνώστες/τριες-ερμηνευτές/τριες οι οποίοι/ες μπορούν να κάνουν
τους απαιτούμενους ερμηνευτικούς συσχετισμούς ώστε να κατανοήσουν το κείμενο.
Στον βαθμό που αυτό επιτυγχάνεται, το κείμενο συμβάλλει ιδεολογικά στη
77
Περιγραφή
Κείμενο (γραμματική, λεξιλόγιο,
ΣΧΗΜΑ 3.: Διαστάσεις του λόγου και επίπεδα ανάλυσής του (Fairclough 1995α: 98).
συντελείται) και στη διερεύνηση της συμβολής του δημοσιογραφικού λόγου στην
αναπαραγωγή σχέσεων εξουσίας.
81
dialogue, in the narrow sense of the word, is of course, only one of the forms
… of verbal interaction. But dialogue can be understood in a broader sense,
meaning not only direct, face-to-face, vocalized verbal communication
between persons, but also verbal communication of any type whatsoever. A
book, i.e., a verbal performance in print, is also an element of verbal
communication. … Thus the printed verbal performance engages, as it were,
in ideological colloquy of large scale: it responds to something, objects to
something, affirms something, anticipates possible responses and objections,
seeks support, and so on. Any utterance, no matter how weighty and
complete in and of itself, is only a moment in the continuous process of
verbal communication.
(Voloshinov 1973: 95)
29
Ενδεχομένως πρόκειται για έργο του ίδιου του Bakhtin, το οποίο εκδόθηκε υπό το όνομα του
Voloshinov λόγω της πολιτικής κατάστασης στη Ρωσία εκείνης της περιόδου (βλ. Bakhtin 1981: xxvi,
Bakhtin 1986: xv, Holquist 1990: 3).
83
παραπέμπει στην ιστορικότητα των συνθηκών παραγωγής και ερμηνείας τους. Κάθε
κείμενο ενσωματώνει και συγκροτείται από προγενέστερα κείμενα, στα οποία με
κάποιο τρόπο ‘απαντά’, αναδιατυπώνοντας και τροποποιώντας τα. Το κείμενο
αποτελεί έτσι μια παραγωγική διαδικασία μετασχηματισμού προϋπαρχόντων
κειμένων, μέσω της οποίας συμβάλλει το ίδιο στη διαμόρφωση της ιστορίας, όντας
μέρος ευρύτερων ιστορικο-κοινωνικών διεργασιών (Kristeva 1980, 1986). 30
Για τον λόγο αυτό, η διακειμενικότητα, ως η γλωσσική πραγμάτωση της
κοινωνικής πολυφωνίας, διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην Κριτική Ανάλυση του
Λόγου. Παραπέμποντας στην ιστορικότητα των συνθηκών παραγωγής, κατανομής
και κατανάλωσης/ερμηνείας τους, η μελέτη της διακειμενικής συγκρότησης των
κειμένων αναδεικνύει την κοινωνική υπόστασή τους και τονίζει τη διαλογικότητά
τους, το γεγονός, δηλαδή, ότι κάθε κείμενο δεν είναι αυθύπαρκτο και αυτοτελές, αλλά
υπάρχει και διαμορφώνεται μόνο σε σχέση και συνάρτηση με άλλα κείμενα, τα οποία
προϋποθέτει και με τα οποία βρίσκεται σε διάλογο.
Ακολουθώντας τον Fairclough (1992: 84), θα ορίσω τη διακειμενικότητα ως
την ιδιότητα που έχουν τα κείμενα να απαρτίζονται από σπαράγματα άλλων
κειμένων, τα οποία μπορεί να οριοθετούνται ρητά ή να συγχωνεύονται σε αυτά, και
τα οποία το κείμενο μπορεί να αφομοιώνει, να διαψεύδει, να απηχεί ειρωνικά, κ.τ.λ..
Όσον αφορά την παραγωγή, η υιοθέτηση μιας διακειμενικής προσέγγισης
στην ανάλυση των κειμένων δίνει έμφαση στην ιστορικότητα των διεργασιών και των
συμβάσεων βάσει των οποίων παράγονται: το κείμενο συγκροτείται από
προγενέστερα κείμενα στα οποία με κάποιον τρόπο ‘απαντά’. Με αυτόν τον τρόπο,
κάθε κείμενο αποτελεί έναν νέο κρίκο στην αλυσίδα της γλωσσικής επικοινωνίας
(Bakhtin 1986: 94). Ως προς τις διαδικασίες κατανομής, η υιοθέτηση μιας τέτοιας
προσέγγισης διευκολύνει τη διερεύνηση των σχετικά σταθερών δικτύων στα οποία
κινούνται τα κείμενα και των μετασχηματισμών στους οποίους υπόκεινται (π.χ., οι
πολιτικές ομιλίες συχνά μετασχηματίζονται σε τηλεοπτικές ειδήσεις). Τέλος, στην
περίπτωση της κατανάλωσης/ερμηνείας, η υιοθέτηση μιας διακειμενικής προσέγγισης
30
Η Kristeva διακρίνει δύο διαστάσεις διακειμενικότητας (Kristeva 1986: 36-37). Η πρώτη, η
οριζόντια (horizontal), αφορά τις σχέσεις του κειμένου με τα κείμενα που το πλαισιώνουν, δηλαδή,
το γλωσσικό συμφραστικό πλαίσιο του. Η πιο προφανής περίπτωση εδώ είναι η εναλλαγή
συνεισφορών μεταξύ των ομιλητών/τριών σε μια συνομιλία. Κάθε συνεισφορά ενσωματώνει και με
τη σειρά της απαντά σε προηγούμενες συνεισφορές και προσανατολίζεται προς αυτές που θα
ακολουθήσουν. Η δεύτερη διάσταση, η κάθετη (vertical), αφορά τις σχέσεις του κειμένου με άλλα
κείμενα που συνιστούν λίγο έως πολύ το άμεσο ή απώτερο ιστορικό πλαίσιό του, δηλαδή,
προγενέστερα ή σύγχρονα κείμενα. Η θέση του κειμένου, σύμφωνα με την Kristeva, καθορίζεται
από αυτούς τους δύο άξονες.
85
τονίζει το γεγονός ότι η ερμηνεία του κειμένου δεν διαμορφώνεται μόνο από το/τα
κείμενο/α που διακειμενικά το συγκροτούν, αλλά και από τα κείμενα που ο/η
αναγνώστης/τρια αξιοποιεί κατά την ερμηνευτική διαδικασία (Fairclough 1992: 84-
85, πρβλ. και Barthes 1977, Frow 1986).
Η διακειμενική άρθρωση του κειμένου δεν αφήνει ανέπαφη την ερμηνεία των
κειμένων που το συγκροτούν. Όπως ήδη είδαμε (2.2.), η παραγωγή και ερμηνεία του
κειμένου διαμορφώνονται στο συμφραστικό πλαίσιο της περίστασης και το ευρύτερο
θεσμικό και κοινωνικό συμφραστικό πλαίσιο μέσα στο οποίο αυτό εντάσσεται. Η
ανασυμφραστικοποίηση (recontextualization) του κειμένου, δηλαδή, η απόσπασή του
από το αρχικό συμφραστικό πλαίσιο παραγωγής του και η ενσωμάτωσή του σε ένα
νέο συμφραστικό πλαίσιο (π.χ., η μετατροπή μιας επιστημονικής ανακοίνωσης σε
δημοσιογραφικό άρθρο), αναπόφευκτα συνεπάγεται αλλαγές στον τρόπο ερμηνείας
του και στη δυνατότητά του να ερμηνευθεί με συγκεκριμένο τρόπο. Η
ανασυμφραστικοποίηση του κειμένου δεν αποτελεί ποτέ την απλή μεταφορά μιας
σταθερής σημασίας. Περιλαμβάνει μετασχηματισμούς του σημασιακού δυναμικού
του, οι οποίοι είναι συχνά περίπλοκοι. Κατά συνέπεια, όπως επισημαίνει ο Linell,
είναι σημαντικό να δούμε τις ίδιες τις διαδικασίες ανασυμφραστικοποίησης του
λόγου
οργάνωση αυτής της πολυφωνίας ως μία πτυχή της ηγεμονικής διαμάχης για την
αναπαραγωγή ή τον μετασχηματισμό σχέσεων εξουσίας. Σύμφωνα με τον Fairclough,
the text to the apparently closed context of its initial writing. It can be
situated neither in an unmediated pastness nor in an unmediated presence.
(Frow 1986: 227)
πλαίσιο, μπορούμε να δούμε την οργάνωση της πολυφωνίας του κειμένου ως μία
πτυχή της ηγεμονικής διαμάχης για την αναπαραγωγή ή τον μετασχηματισμό
σχέσεων εξουσίας. Η ιδεολογική λειτουργία του κειμένου συντελείται μέσω της
διαμόρφωσης θέσεων υποκειμένων τα οποία είναι σε θέση να διατυπώσουν
συνεκτικές ερμηνείες των διακειμενικά ποικίλων στοιχείων που το συγκροτούν.
Επειδή, ωστόσο, το πλαίσιο παραγωγής του κειμένου δεν συμπίπτει πάντοτε με το
πλαίσιο της ερμηνείας του, η ιδεολογική λειτουργία του κειμένου δεν πρέπει να
προϋποτίθεται, καθώς δεν αποκλείεται η διατύπωση εναλλακτικών, αντιθετικών
ερμηνείων του.
32
Για μια τέτοια προσέγγιση, χωρίς, ωστόσο, ευρύτερες κοινωνικές προεκτάσεις, βλ. τη διακειμενική
ανάλυση της ποίησης στο έργο του Riffaterre (1978,1983, 1990).
33
Πρβλ. τη διάκριση μεταξύ καθορισμένης (determinate) και τυχαίας (aleatory) διακειμενικότητας του
Allen (2000: 130) και τη διάκριση μεταξύ ισχυρών (strong) και ασθενών (weak) μορφών
διακειμενικότητας του Jenny (1982: 40-41).
93
μεταφέρει τον λόγο τρίτων. Ωστόσο, θα χρησιμοποιήσω τον όρο ‘Αναπαράσταση του
Λόγου’ (Discourse Representation), διότι αντικατοπτρίζει καλύτερα το γεγονός ότι η
μεταφορά του λόγου τρίτων αναπόφευκτα συνεπάγεται και επιλογές ως προς τον
τρόπο αναπαράστασής του (βλ. και Fairclough 1992: 118). Η Αναπαράσταση του
Λόγου αποτελεί τον πιο ρητό τρόπο δήλωσης της παρουσίας ενός άλλου κειμένου στο
κείμενο.
2) Προϋποθέσεις: Πρόκειται για πληροφορίες οι οποίες θεωρούνται ότι
ισχύουν και είναι γνωστές, οπότε δεν δηλώνονται ρητά στο κείμενο. Υπάρχουν,
όμως, νύξεις στην επιφανειακή δομή του κειμένου που τις ‘ενεργοποιούν’ (π.χ., η
παρουσία του οριστικού άρθρου, η χρήση δεικτικών, η παρουσία γεγονοτικών
ρημάτων) (βλ. και Levinson 1983, Yule 2006).
Όπως επισημαίνει ο Fairclough (1992: 120-121), αυτή η θεώρηση θέτει το
εξής ερώτημα: ποιος/α θεωρεί ως γνωστές και δεδομένες τις πληροφορίες που
προϋποτίθενται στο κείμενο; Ως παράδειγμα αναφέρει την πρόταση «Η Σοβιετική
απειλή είναι μύθος». Εάν υποθέσουμε ότι είναι ο/η παραγωγός του κειμένου που
θεωρεί ως γνωστές τις πληροφορίες που προϋποτίθενται στη συγκεκριμένη πρόταση,
τότε η πρόταση είναι αντιφατική, καθώς ο/η παραγωγός του κειμένου προϋποθέτει
την ύπαρξη Σοβιετικής απειλής (παρουσία του οριστικού άρθρου) και ταυτόχρονα
δηλώνει ότι δε υπάρχει τέτοια απειλή.
Εάν, όμως, υιοθετήσουμε μια διακειμενική προσέγγιση των προϋποθέσεων
και τις θεωρήσουμε ως μια μορφή εμφανούς διακειμενικότητας, τότε αίρεται η
αντιφατικότητα της παραπάνω πρότασης: η ονοματική φράση «η Σοβιετική απειλή»
και η προϋπόθεση που ‘ενεργοποιεί’ προέρχονται από κείμενο που ανήκει σε άλλον/η
παραγωγό το οποίο αντικρούεται στο παρόν κείμενο.
Μέσα σε αυτό το πλαίσιο, οι περιπτώσεις κατά τις οποίες οι προϋποθέσεις
ενός κειμένου αποτελούν πληροφορίες τις οποίες ο/η ίδιος/α ο/η παραγωγός του
θεωρεί δεδομένες μπορούν να ερμηνευθούν βάσει των διακειμενικών σχέσεων του
συγκεκριμένου κειμένου με προγενέστερα κείμενα του/της ίδιου/ας παραγωγού.
Ακριβώς επειδή οι προϋποθέσεις δεν δηλώνονται ρητά αλλά θεωρούνται
δεδομένες, αποκτούν ιδιαίτερη σημασία για την ιδεολογική λειτουργία του κειμένου
και τη συμβολή του στην αναπαραγωγή σχέσεων εξουσίας (βλ. δεύτερο κεφάλαιο και
Culler 1981: 100-118, Fairclough 2003: 55-61).
3) Άρνηση: Όπως και οι προϋποθέσεις, έτσι και η άρνηση μπορεί να θεωρηθεί
ως μια μορφή εμφανούς διακειμενικότητας. Η άρνηση λειτουργεί διακειμενικά,
94
34
[a relatively stable set of conventions that is associated with, and partly enacts, a socially ratified
type of activity.]
97
τους μπορεί να ερμηνευθεί ως η γλωσσική όψη αυτής της αναδιάρθρωσης της τάξης
της κοινωνίας.
2) Λόγος: Ο όρος ‘λόγος’ χρησιμοποιείται στην Κριτική Ανάλυση του Λόγου
και με μια δεύτερη, πιο συγκεκριμένη σημασία (βλ. Fairclough 1992, 1995α, 2003,
Jäger 2001, Wodak 2001α), η οποία αποτελεί αντικείμενο εξέτασης και στο έργο του
Foucault (1987): ο λόγος ως τρόπος σημασιοδότησης ενός συγκεκριμένου πεδίου
κοινωνικής πρακτικής από συγκεκριμένη οπτική γωνία (Fairclough 1995α: 14). 35
Με αυτή τη σημασία, ο όρος αντιστοιχεί, σε γενικές γραμμές, σε ό,τι σε άλλες
προσεγγίσεις εξετάζεται ως το περιεχόμενο του κειμένου, το πεδίο (field) (Halliday
1978) ή ο σχηματισμός του λόγου (discursive formation) (Foucault 1987). Ωστόσο, η
σημασία που του αποδίδεται στην Κριτική Ανάλυση του Λόγου διαφέρει από τη
σημασία αυτών των όρων, καθώς τονίζει το γεγονός ότι η σημασιοδότηση ενός
πεδίου κοινωνικής πρακτικής ή γνώσης διαμορφώνεται πάντοτε από συγκεκριμένη
οπτική γωνία (Fairclough 1992: 127-128). Για παράδειγμα, μπορούμε να μιλούμε για
τον ‘συμβατικό’, ‘εναλλακτικό’ ή ‘πρακτικό’ ιατρικό λόγο, δηλαδή, την ιατρική ως
πεδίο γνώσης από την οπτική των συμβατικών, εναλλακτικών ή καθαρά πρακτικών
μορφών άσκησής της.
Οι λόγοι, ως σημασιοδοτήσεις από συγκεκριμένη οπτική γωνία, σχετίζονται
με τη δραστηριότητα και τη θέση στην κοινωνική δομή των κοινωνικών υποκειμένων
που τους αρθρώνουν, καθώς και από τις σχέσεις μεταξύ τους. Συνδέονται με την
αναπαρασταστική λειτουργία (ideational function) της γλώσσας (Halliday 1978,
1985) και πραγματώνονται σε διάφορα χαρακτηριστικά του κειμένου, όπως είναι το
λεξιλόγιο, οι σημασιακές σχέσεις και η συντακτική δομή του (Fairclough 2003: 129-
133).
Ο λόγος δεν αποτελεί μια στατική και κλειστή μορφή σημασιοδότησης, αλλά
είναι εγγενώς ευμετάβλητος. Η εσωτερική του οργάνωση καθορίζεται τόσο από τη
συσχέτισή του με άλλους λόγους στο ίδιο πεδίο κοινωνικής πρακτικής στο οποίο
ανήκει όσο και με λόγους σε άλλα πεδία. Κάποιοι λόγοι μπορεί να αντικρούουν
άλλους, να τους συμπληρώνουν ή να τους επικαλύπτουν (Fairclough 2003: 129-133
Wodak 2001α: 65-67). Το κείμενο μπορεί να αποτελεί πραγμάτωση περισσότερων
του ενός λόγων, οι σχέσεις μεταξύ των οποίων ποικίλλουν.
35
[a discourse is a way of signifying a particular domain of social practice from a particular
perspective]
99
when different discourses come into conflict and particular discourses are
contested, what is centrally contested is the power of these preconstructed
semantic systems to generate particular visions of the world which may have
the performative power to sustain or remake the world in their image, so to
speak.
(Fairclough 2003: 130)
100
36
Με όρους του Halliday (1985: 227-228), στην Αναπαράσταση του Λόγου δεν έχουμε την
κωδικοποίηση στη γλώσσα ενός φαινομένου (phenomenon), αλλά ενός μετα-φαινομένου (meta-
phenomenon).
105
π.χ., Banfield 1973, Κλαίρης & Μπαμπινιώτης 2005: 455-457, Partee 1973α, 1973β,
Τζάρτζανος 1928: 277-280, Τσοπανάκης 1994: 561-562, 590, Wierzbicka 1974).
Στην πρώτη περίπτωση, ο/η ομιλητής/τρια θεωρείται ότι αποδίδει με ακρίβεια τόσο
τη μορφή όσο και το περιεχόμενο του μεταφερόμενου λόγου, ενώ στη δεύτερη, μόνο
το περιεχόμενο του λόγου θεωρείται ότι αποδίδεται με ακρίβεια. Πρόκειται για την
παραδοσιακή γραμματική διάκριση μεταξύ Ευθέος και Πλαγίου Λόγου.
Έτσι, εάν υποθέσουμε ότι το αρχικό ομιλούν άτομο εκφώνησε το (1) κάποια
χρονική στιγμή στο παρελθόν, το εκφώνημά του μπορεί να μεταφερθεί είτε σε Ευθύ
(2) είτε σε Πλάγιο Λόγο (3) (βλ. Κλαίρης & Μπαμπινιώτης 2005: 457):
1. Δούλεψα σε ανασκαφές.
2. «Δούλεψα σε ανασκαφές,» είπε.
3. Είπε ότι δούλεψε/είχε δουλέψει σε ανασκαφές.
37
Σύμφωνα με τον Goffman (1981: 144-145), ο ρόλος του ομιλούντος ατόμου μπορεί στην ουσία να
αναλυθεί σε τρεις επιμέρους, διακριτούς μεταξύ τους, ρόλους: 1) τον ρόλο του εμψυχωτή (animator),
του ατόμου που εκφωνεί τον λόγο ή γράφει το κείμενο, 2) τον ρόλο του συγγραφέα (author), του
ατόμου που είναι υπεύθυνο για τη λεκτική διατύπωση και 3) τον ρόλο του αυτουργού (principal), του
ατόμου του οποίου η άποψη διατυπώνεται στον λόγο.
106
Από την άλλη πλευρά, στον Πλάγιο Λόγο, ο/η ομιλητής/τρια μεταφέρει τον
λόγο του αρχικού ομιλούντος ατόμου εξ ολοκλήρου από τη δική του/της οπτική.
Έτσι, ο χρόνος και η έγκλιση του ρήματος, το πρόσωπο, καθώς και οι χρονικοί και
τοπικοί προσδιορισμοί (εάν υπάρχουν) τροποποιούνται έτσι ώστε να προσαρμοστούν
στο δικό του/της δεικτικό κέντρο. Ο μεταφερόμενος λόγος εκφέρεται σε
συμπληρωματική πρόταση, η οποία λειτουργεί ως αντικείμενο στο ρήμα που τον
εισάγει. Η ελληνική γλώσσα, βέβαια, παρέχει μεγάλη ελευθερία ως προς τη μεταφορά
της χρονικής τοποθέτησης του αρχικού εκφωνήματος, όπως φαίνεται και από τις
διαφορετικές επιλογές στο παράδειγμα 3 (βλ. και Κλαίρης & Μπαμπινιώτης 2005:
455-457). Ωστόσο, η αλλαγή στο πρόσωπο (από πρώτο σε τρίτο) δείχνει ότι είναι
μέσα από την οπτική του/της τρέχοντος/ουσας ομιλητή/τριας που μεταφέρεται ο
λόγος του αρχικού ομιλούντος ατόμου. Στον Πλάγιο Λόγο, ο/η ομιλητής/τρια δεν
αναλαμβάνει την ευθύνη για την άποψη που διατυπώνεται στον μεταφερόμενο λόγο,
είναι, όμως, υπεύθυνος/η για τη λεκτική διατύπωσή της. Αναλαμβάνει, δηλαδή, πέραν
του ρόλου του εμψυχωτή, και τον ρόλο του συγγραφέα, ενώ ο ρόλος του αυτουργού
ανήκει στο αρχικό ομιλούν άτομο, καθώς είναι η δική του άποψη που μεταφέρεται
στο συμφραστικό πλαίσιο του/της τρέχοντος/ουσας ομιλητή/τριας.
Η προσέγγιση και μελέτη του φαινομένου της Αναπαράστασης του Λόγου σε
διαφορετικά κειμενικά είδη (π.χ., στο μυθιστόρημα, την προφορική αφήγηση, τη
συνομιλία, το δημοσιογραφικό άρθρο) ανέδειξε μια σειρά ζητημάτων, για τη μελέτη
των οποίων η παραπάνω περιγραφική προσέγγιση της γραμματικής δεν επαρκεί. Σε
αυτά τα ζητήματα θα αναφερθώ στη συνέχεια, ώστε να οριοθετήσω και να
τεκμηριώσω τη δική μου προσέγγιση του φαινομένου της Αναπαράστασης του Λόγου
στον δημοσιογραφικό λόγο.
Τρία είναι τα ζητήματα που θα με απασχολήσουν: 1) η έννοια της πιστότητας
στην Αναπαράσταση του Λόγου, 2) η περιγραφική επάρκεια της διάκρισης μεταξύ
Ευθέος, Πλαγίου και Ελεύθερου Πλαγίου Λόγου ως μορφών Αναπαράστασης του
Λόγου και 3) η αναγκαιότητα μιας πιο σφαιρικής προσέγγισης του φαινομένου της
Αναπαράστασης του Λόγου.
107
Η έννοια της πιστότητας στη μεταφορά και απόδοση του λόγου τρίτων
αποτέλεσε κεντρικό θέμα στη μελέτη του φαινομένου της Αναπαράστασης του
Λόγου. Γραμματικές προσεγγίσεις του φαινομένου (π.χ., Banfield 1973, Cappelen &
Lepore 1997, Partee 1973α, 1973β, Wierzbicka 1974, Zwicky 1971) προϋποθέτουν
την ύπαρξη ενός προγενέστερου χρονικά γλωσσικού ‘πρωτοτύπου’ βάσει του οποίου
καθίσταται δυνατή και ερμηνεύσιμη η μεταφορά και απόδοση του λόγου. Σε αυτό το
πλαίσιο, οι τρόποι Αναπαράστασης του Λόγου διαφοροποιούνται ως προς την
πιστότητα στην απόδοση διαφορετικών πτυχών αυτού του πρωτοτύπου. Έτσι, όπως
ήδη ανέφερα παραπάνω, ο Ευθύς Λόγος θεωρείται ότι αποτελεί πιστή απόδοση τόσο
της μορφής όσο και του περιεχομένου του μεταφερόμενου λόγου, ενώ ο Πλάγιος
Λόγος θεωρείται ότι αποδίδει με πιστότητα μόνο το περιεχόμενό του.
Είναι γεγονός ότι, σε συγκεκριμένα κειμενικά είδη (π.χ., δημοσιογραφικό
άρθρο, επιστημονικό άρθρο, βιογραφία, προφορική αφήγηση, συνομιλία), η
Αναπαράσταση του Λόγου παραπέμπει στην ύπαρξη ενός προγενέστερου χρονικά
γλωσσικού συμβάντος, το οποίο και μεταφέρεται από τον/την ομιλητή/τρια για να
εξυπηρετήσει τους δικούς του/της σκοπούς (ενημερωτικούς, αφηγηματικούς,
ρητορικούς ή άλλους) στο πλαίσιο του δικού του/της επικοινωνιακού πλαισίου. Για
παράδειγμα, ο/η δημοσιογράφος χρησιμοποιεί κάποια μορφή Αναπαράστασης του
Λόγου προκειμένου να ενημερώσει τους/τις αναγνώστες/τριες ή τηλεθεατές/τριες για
το τι είπε σε μια συγκεκριμένη προγενέστερη χρονική στιγμή ένας πολιτικός ή κάποιο
κυβερνητικό στέλεχος.
Ωστόσο, ακόμη και στην περίπτωση κατά την οποία υπάρχει ένα
προγενέστερο γλωσσικό συμβάν που αποτελεί αντικείμενο της αναπαράστασης, η
έννοια της πιστότητας στην απόδοσή του δεν μπορεί να γίνει αποδεκτή για διάφορους
λόγους.
Ας ξεκινήσουμε με τον Ευθύ Λόγο, ο οποίος θεωρείται η πιο πιστή μορφή
Αναπαράστασης του Λόγου. Το βασικό ζήτημα αφορά τα κριτήρια που καθορίζουν
την πιστότητα μεταξύ του αρχικού γλωσσικού συμβάντος και της παράθεσής του, ή,
όπως το θέτει ο Lyons (1977: 13-18), τα κριτήρια που καθορίζουν την ταυτότητα
μεταξύ τύπου και δείγματος (type-token identity). Μπορούμε να μιλήσουμε για πιστή
108
πιστή αναπαραγωγή στη μεταφορά του λόγου που παρέχουν αυτές οι τεχνολογίες δεν
έχει συζητηθεί στη βιβλιογραφία σε σχέση με το φαινόμενο της Αναπαράστασης του
Λόγου. Ωστόσο, τέτοιες περιπτώσεις μπορούν να θεωρηθούν, όπως θα δούμε
παρακάτω, ως μορφές παράθεσης.
Εκ πρώτης όψεως, η δυνατότητα μεταφοράς του λόγου με τέτοια μέσα
φαίνεται να αντικρούει τη μέχρι τώρα επιχειρηματολογία για την αδυναμία
πιστότητας στην παράθεσή του. Πράγματι, η ηχογραφημένη ή βιντεοσκοπημένη
μεταφορά του λόγου μπορεί να αποδώσει με μοναδική πιστότητα όλες τις πτυχές του
παρατιθέμενου λόγου (συμπεριλαμβανομένων των προσωδιακών και παραγλωσσικών
χαρακτηριστικών του), παρακάμπτοντας ταυτόχρονα τα προβλήματα της μνημονικής
δυνατότητας και της στρατηγικής πρόθεσης του/της ομιλητή/τριας (π.χ., να πει
ψέματα), καθώς φαίνεται να αποτελεί μια απεικονιστική (iconic) αναπαραγωγή του
μεταφερόμενου λόγου, στην οποία η δυνατότητα παρέμβασης είναι μηδενική.
Η παράθεση του λόγου με τεχνικά μέσα θα εξεταστεί διεξοδικότερα
παρακάτω. Ωστόσο, θα επισημάνω εδώ δύο σημεία που αναιρούν το επίχειρημα της
πιστής αναπαραγωγής του λόγου σε αυτές τις περιπτώσεις. Πρώτον, η
βιντεοσκοπημένη ή ηχογραφημένη μεταφορά του λόγου, όσο πιστά κι αν αποδίδει τα
φωνολογικά, μορφικά, προσωδιακά και παραγλωσσικά χαρακτηριστικά του,
εξακολουθεί να είναι επιλεκτική. Η ανασυμφραστικοποίηση του λόγου καθώς και η
λειτουργία που καλείται να επιτελέσει στο νέο συμφραστικό πλαίσιο δεν αφήνουν
ανέπαφη τη σημασία του (βλ. και 3.2.). Δεύτερον, ακόμη και σε αυτές τις
περιπτώσεις, δεν αποκλείεται η δυνατότητα παρέμβασης (π.χ., μέσω του μοντάζ).
Τέλος, η αδυναμία πιστής αναπαραγωγής του μεταφερόμενου λόγου γίνεται
εμφανής και από το γεγονός ότι είναι δυνατή η μετάφρασή του, ακόμη και μέσω της
παράθεσης, από μια γλώσσα σε άλλη (Clark & Gerrig 1990: 798, Tsohatzidis 1998:
662).
Κατά συνέπεια, η παράθεση ενός αρχικού γλωσσικού συμβάντος είναι εκ των
πραγμάτων επιλεκτική (βλ. Baynham & Slembrouck 1999: 446-449, Caldas-
Coulthard 1994: 297-299, Clark & Gerrig 1990: 775-782, Leech 1980: 33-39,
Sternberg 1982β: 81-83) και δεν είναι σαφές εάν όντως υπάρχει, ή εάν μπορεί να
υπάρξει, ένα συγκεκριμένο σύνολο καθολικών κριτηρίων βάσει των οποίων θα
μπορούσε κανείς να τεκμηριώσει, για κάθε περίπτωση, την πιστότητα της παράθεσης
ενός πρωτοτύπου. Πραγματολογικοί παράγοντες φαίνεται ότι καθορίζουν για κάθε
111
περίπτωση τι συνιστά πιστή, ή τουλάχιστον ακριβή, μεταφορά του λόγου του αρχικού
ομιλούντος ατόμου.
Η έννοια της πιστότητας στη μεταφορά του λόγου εξετάστηκε στη
βιβλιογραφία κυρίως σε σχέση με τον Ευθύ Λόγο, ο οποίος θεωρείται η πιο πιστή
μορφή Αναπαράστασης του Λόγου. Ωστόσο, και στην περίπτωση του Πλαγίου
Λόγου, ο οποίος θεωρείται ότι αποδίδει με ακρίβεια μόνο το περιεχόμενο του
μεταφερόμενου λόγου, το ζήτημα της πιστότητας δεν φαίνεται να είναι τόσο
ξεκάθαρο όσο παρουσιάζεται σε ορισμένες μελέτες (π.χ., Banfield 1973, Partee
1973β, Wierzbicka 1974). Όπως και στον Ευθύ Λόγο, το βασικό ερώτημα που
ανακύπτει αφορά τα κριτήρια βάσει των οποίων καθορίζεται η πιστότητα στη
μεταφορά του περιεχομένου. Και σε αυτήν την περίπτωση, όμως, ο καθορισμός των
κριτηρίων φαίνεται ότι εξαρτάται από πραγματολογικούς παράγοντες, όπως είναι οι
ανάγκες και οι λειτουργίες που καλείται να επιτελέσει ο μεταφερόμενος λόγος στο
επικοινωνιακό πλαίσιο στο οποίο ενσωματώνεται.
Ο Πλάγιος Λόγος αποτελεί μια εγγενώς αμφίσημη μορφή Αναπαράστασης
του Λόγου. Η αμφισημία του είναι απόρροια της αναφορικής αδιαφάνειάς του
(referential opacity) (βλ. και Leech 1980: 51-56, Lyons 1977: 192-193). Για
παράδειγμα, εάν υποθέσουμε ότι η Νιόβη είναι η διευθύντρια της τράπεζας, στο
παράδειγμα 4
και βάσει του οποίου μπορεί θεωρητικά να ελεγχθεί η ακρίβεια της μεταφοράς του
λόγου τρίτων. Ωστόσο, υπάρχουν περιπτώσεις όπου το ζήτημα της πιστότητας δεν
μπορεί καν να τεθεί, καθώς δεν υφίσταται το αρχικό γλωσσικό συμβάν. Για
παράδειγμα, στην περίπτωση του μυθοπλαστικού αφηγηματικού λόγου (π.χ.,
μυθιστόρημα, παραμύθι), κανείς δεν μπορεί να ισχυριστεί ότι ο/η συγγραφέας
μεταφέρει τον λόγο των ηρώων/ίδων του/της όπως αυτός διατυπώθηκε σε χρόνο
προγενέστερο της εξιστόρησης γιατί, απλώς, η μυθοπλαστική αφήγηση δεν εξιστορεί
πραγματικά γεγονότα. Η Αναπαράσταση του Λόγου των ηρώων/ίδων ενός
μυθιστορήματος αποτελεί έναν λόγο κατασκευασμένο και σε καμία περίπτωση δεν
ερμηνεύεται από τον/την αναγνώστη/τρια ως μεταφορά ενός αρχικού πρωτοτύπου,
καθώς οι συμβάσεις ανάγνωσης και ερμηνείας αυτού του κειμενικού είδους
αποκλείουν μια τέτοια ερμηνεία.
Η απουσία ενός προγενέστερου γλωσσικού συμβάντος δεν αποτελεί
αποκλειστικό χαρακτηριστικό των μη-ρεαλιστικών αφηγηματικών κειμενικών ειδών.
Ακόμη και σε κειμενικά είδη όπως είναι, για παράδειγμα, η προφορική αφήγηση, η
Αναπαράσταση του Λόγου μπορεί να αφορά τη μεταφορά λόγου ο οποίος δεν
εκφωνήθηκε ποτέ (βλ. και Marnette 2005: 39-46, Myers 1999, Semino, Short &
Wynne 1999, Short 1989, Sternberg 1982α, 1982β, Tannen 1989: 98-133). Ας δούμε
ορισμένες περιπτώσεις.
γι’ αυτόν τον λόγο προσπάθησε να τους παρακάμψει και να μπει πρώτη στη σειρά
όπου εκείνοι περίμεναν για πολλή ώρα.
7. And then all the Americans said “Oh in that case, go ahead.”
(Tannen 1989: 113)
10. … so if you manage to do that and er, it will be a few more years,
that’s when they are going off retiring or dying, they will say yeah
he was promising this and he did it all the way through till he
die.
(Myers 1999: 577)
11. … you don’t tend to say say oh I want to go cause I can’t go, do
you? I’ll go somewhere else.
(Myers 1999: 584)
12. You can’t say, “Well, Daddy I didn’t HEAR you.”
(Tannen 1989: 111)
15. He had thought her wretchedly altered, and, in the first moment of
appeal, had spoken as he felt. He had not forgiven Anne Elliot. She
had used him ill; deserted and disappointed him; and worse, she had
shewn a feebleness of character in doing so, which his own decided,
confident temper could not endure.
(Leech & Short 1981: 339)
Ο Ελεύθερος Πλάγιος Λόγος κατέχει μια ενδιάμεση θέση μεταξύ Ευθέος και
Πλαγίου Λόγου: αφενός, δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι μεταφέρει, με μεγαλύτερη ή
μικρότερη πιστότητα, τη λεκτική διατύπωση του αρχικού ομιλούντος ατόμου, όπως ο
Ευθύς Λόγος, γιατί δεν αποτελεί μεταφορά λόγου που έχει εκφωνηθεί. Αφετέρου, και
σε αντίθεση με τον Πλάγιο Λόγο, αποτελεί κάτι παραπάνω από απλή μεταφορά
περιεχομένου. Συντακτικά, ο Ελεύθερος Πλάγιος Λόγος παρουσιάζει χαρακτηριστικά
τόσο του Ευθέος όσο και του Πλαγίου Λόγου. Πιο συγκεκριμένα, η συντακτική
εκφορά του προσεγγίζει τον Ευθύ Λόγο, καθώς επιτρέπει, μεταξύ άλλων, τη
μεταφορά ημιτελών εκφωνημάτων, ευθέων ερωτήσεων, επιφωνημάτων και δεικτικών
που διατηρούν τη σύνδεσή τους με το δεικτικό κέντρο του αρχικού ομιλούντος
ατόμου. Γενικότερα, η λεκτική διατύπωση είναι πιο ελεύθερη, όπως και στον Ευθύ
Λόγο. Αντίθετα, οι χρόνοι των ρημάτων και οι αντωνυμίες προσαρμόζονται στο
δεικτικό κέντρο του/της μεταφέροντος/ουσας τον λόγο ομιλητή/τριας. Έτσι, οι χρόνοι
117
μπορεί να υπάρξει, ένα σύνολο καθολικών κριτηρίων βάσει των οποίων μπορεί να
ελεγχθεί η πιστότητα της απόδοσης. Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες προϋπάρχει ένα
γλωσσικό συμβάν, το οποίο γίνεται αντικείμενο αναπαράστασης, είναι
πραγματολογικοί παράγοντες που καθορίζουν τα εκάστοτε κριτήρια πιστότητας. Από
την άλλη πλευρά, η επίκληση της έννοιας της πιστότητας φαίνεται να στερείται
ουσίας στις περιπτώσεις εκείνες κατά τις οποίες δεν υφίσταται ένα αρχικό γλωσσικό
συμβάν.
Η έμφαση στην έννοια της πιστότητας φαίνεται ότι αποτελεί απόρροια αυτού
που οι Baynham & Slembrouck (1999: 446-449) αποκαλούν ‘μεροληψία του γραπτού
λόγου’ (written bias), δηλαδή, τη μελέτη του φαινομένου της Αναπαράστασης του
Λόγου σε γραπτά κυρίως κείμενα. Ωστόσο, όσο κανείς προχωρά στην εξέταση και
άλλων κειμενικών ειδών, κυρίως του προφορικού λόγου, 39 αντιλαμβάνεται τη
δυσκολία να προσδιορίσει τι ακριβώς περιλαμβάνει η έννοια της ‘πιστής’ απόδοσης
του μεταφερόμενου λόγου.
Είναι, λοιπόν, αναγκαίο να δούμε το φαινόμενο της Αναπαράστασης του
Λόγου όχι ως την πιστή και ‘αντικειμενική’ αναπαραγωγή του λόγου τρίτων, αλλά ως
την έκφραση της επεξεργασίας και αναδιατύπωσης που έχει υποστεί ο λόγος τρίτων
από τον/την ομιλητή/τρια. Η φύση αυτής της διαδικασίας, όπως θα δούμε παρακάτω,
είναι κοινωνική και καθορίζεται από το επικοινωνιακό πλαίσιο στο οποίο εντάσσεται
ο μεταφερόμενος λόγος και από τους στόχους που καλείται να εξυπηρετήσει σε αυτό.
39
Για παράδειγμα, προφορική αφήγηση (π.χ., Clark & Gerrig 1990), συνομιλία (π.χ., Tannen 1986,
1989), λόγος της σχολικής τάξης (π.χ., Baynham 1996).
119
τρεις τρόποι Αναπαράστασης του Λόγου: ο Ευθύς Λόγος, ο Πλάγιος Λόγος και ο
Ελεύθερος Πλάγιος Λόγος. Εκτός από το σημασιακό κριτήριο της πιστότητας, την
ανεπάρκεια του οποίου εξετάσαμε στην προηγούμενη ενότητα, στη βιβλιογραφία
έχουν εξεταστεί και συντακτικά κριτήρια για τη διάκριση μεταξύ Ευθέος, Πλαγίου
και Ελεύθερου Πλαγίου Λόγου (βλ., μεταξύ άλλων, Banfield 1973, Κλαίρης &
Μπαμπινιώτης 2005, Partee 1973α, 1973β, Τζάρτζανος 1928, Τσοπανάκης 1994,
Wierzbicka 1974). Όπως ήδη ανέφερα παραπάνω, ο Ευθύς Λόγος ταυτίζεται με την
παρατακτική εκφορά, ο Πλάγιος Λόγος με την υποτακτική εκφορά, ενώ ο Ελεύθερος
Πλάγιος Λόγος, παρά την ποικιλία της συντακτικής εκφοράς του, συνήθως συνδέεται
με την απουσία εισαγωγικού ρήματος και την ανεξάρτητη εκφορά.
Ωστόσο, πιο πρόσφατες προσεγγίσεις του φαινομένου αναδεικνύουν αφενός
την ανεπάρκεια αυτών των κριτηρίων για μια σαφή οριοθέτηση της διάκρισης μεταξύ
Ευθέος, Πλαγίου και Ελεύθερου Πλαγίου Λόγου και αφετέρου την υπάρξη περαιτέρω
διαβαθμίσεων όσον αφορά τους τρόπους με τους οποίους μεταφέρεται και αποδίδεται
ο λόγος τρίτων (βλ., μεταξύ άλλων, Cappelen & Lepore 1997, Fludernik 1993, Leech
& Short 1981, Marnette 2005, Semino, Short & Culpeper 1997, Sternberg 1982α,
1982β, Thompson 1996, Vandelanotte 2004α, 2004β).
Ας ξεκινήσουμε με τη διάκριση μεταξύ Ευθέος και Πλαγίου Λόγου, και πιο
συγκεκριμένα, με τον συσχετισμό της παρατακτικής εκφοράς με τον Ευθύ και της
υποτακτικής εκφοράς με τον Πλάγιο Λόγο. Οι συσχετισμοί αυτοί δεν είναι ούτε
καθολικοί ούτε αναγκαίοι (πρβλ. τις μελέτες του φαινομένου της Αναπαράστασης του
Λόγου σε διαφορετικές γλώσσες στον Coulmas 1986).
Όσον αφορά τον Ευθύ Λόγο, υπάρχουν περιπτώσεις κατά τις οποίες ο
μεταφερόμενος λόγος εκφέρεται σε πρόταση που εισάγεται με τον σύνδεσμο ότι/πως
και λειτουργεί συντακτικά ως συμπλήρωμα του εισαγωγικού στοιχείου της
Αναπαράστασης του Λόγου. Ενδεικτικό ως προς την περίπτωση αυτή είναι το
παράδειγμα 20, το οποίο προέρχεται από το υλικό της έρευνας.
21. Οι γονείς του όμως κάνουν λόγο για αδικία, αφού όπως λέν’, το
παιδί τους είν’ ένας άγγελος. [STAR 9.7-8]
22. Σύμφωνα με πληροφορίες, ο δράστης τους τελευταίους μήνες είχε
προκαλέσει επεισόδια σε βάρος της υπαλλήλου, έξω από το γραφείο
της στη Γενική Γραμματεία Αθλητισμού. [ΝΕΤ 25.31-34]
23. Ο κύριος Μπερνς, λέει η εφημερίδα, εκφράζει την εμπιστοσύνη του
για την πρόθεση τόσο του πρωθυπουργού Κώστα Σημίτη όσο και
του υπουργού Δημόσιας Τάξης Μιχάλη Χρυσοχοΐδη (.) να
εξαρθρώσουν την οργάνωση. [MEGA 15.36-40]
40
Η μαύρη κουκκίδα δηλώνει την αρχή και το τέλος κειμένου που εμφανίζεται στην οθόνη και
ταυτόχρονα εκφωνείται από τον/τη δημοσιογράφο/ρεπόρτερ.
41
Ένα από τα παραδείγματα που δίνει είναι και το ακόλουθο: Τι έστι τούτο ο λέγει ημίν ότι εγώ υπάγω
προς τον πατέρα; Κατά Ιωάννην, ΙΣΤ’ 17 (Καρανάσιος 2007: 42).
121
αναφορικό επίρρημα όπως (παράδειγμα 21), είτε με την προθετική φράση σύμφωνα
με + αιτ. (παράδειγμα 22) είτε παρενθετικά (παράδειγμα 23).
Με βάση συντακτικά μόνο κριτήρια, οι εν λόγω περιπτώσεις θα μπορούσαν
να θεωρηθούν είτε ως Ευθύς Λόγος είτε ως Ελεύθερος Πλάγιος Λόγος, καθώς σε
αυτές τις δύο μορφές Αναπαράστασης του Λόγου ο μεταφερόμενος λόγος εκφέρεται
συνήθως σε πρόταση ανεξάρτητη από το ρήμα που τον εισάγει. Ωστόσο, καμία από
τις δύο εκδοχές δεν φαίνεται πιθανή. Ας δούμε γιατί.
Η ερμηνεία τους ως Ευθέος Λόγου θα μπορούσε να στηριχτεί κατ’
αντιστοιχία με το ακόλουθο παράδειγμα:
Στην περίπτωση αυτή, όμως, η παρουσία στοιχείων του Ευθέος Λόγου, όπως
η διατήρηση του πρώτου προσώπου των ρημάτων (λυπούμαστε, δεν μπορούμε, να
ματαιώσουμε) καθιστά την ερμηνεία αδιαμφισβήτητη, κάτι που δεν συμβαίνει με τις
περιπτώσεις στα παραδείγματα 21-23. Αντιθέτως, υπάρχουν στοιχεία που αποκλείουν
μια τέτοια ερμηνεία.
Έτσι, στο παράδειγμα 21, το τρίτο πρόσωπο της κτητικής αντωνυμίας (τους)
δεν μπορεί να αποδοθεί στα αρχικά ομιλούντα άτομα, καθώς εδώ ως πηγή του λόγου
αναφέρονται οι γονείς του παιδιού. Κατά συνέπεια, θα ήταν πιο φυσική η
χρησιμοποίηση του πρώτου προσώπου της κτητικής αντωνυμίας (μας) για να
αναφερθούν στο παιδί τους. Είναι, λοιπόν, πιο πιθανό η συγκεκριμένη λεκτική
διατύπωση να ανήκει στον/στην μεταφέροντα/ουσα τον λόγο δημοσιογράφο και να
υιοθετείται έτσι η δική του/της οπτική.
Επιπλέον, στο παράδειγμα 22, ο χρόνος του ρήματος (είχε προκαλέσει)
φαίνεται ότι απηχεί το δεικτικό κέντρο του/της μεταφέροντος/ουσας τον λόγο
δημοσιογράφου, και όχι αυτό του αρχικού ομιλούντος ατόμου, όπου η χρήση του
αορίστου (ή και του παρατατικού) θα ήταν πιο πιθανή. Ακόμη, ο προσδιορισμός του
τόπου (στη Γενική Γραμματεία Αθλητισμού) φαίνεται περιττός σε μια ερμηνεία Ευθέος
Λόγου, καθώς ο χώρος εργασίας της υπαλλήλου θα ήταν γνωστός στον/στην αρχικό/ή
ομιλητή/τρια.
122
Τέλος, στο παράδειγμα 23, δεν υπάρχει κανένα στοιχείο που να μπορεί να
βοηθήσει την ερμηνεία. Ο μεταφερόμενος λόγος είναι σε τρίτο πρόσωπο, και
επιπλέον, ο χρόνος του ρήματος δεν βοηθά. Ίσως, λοιπόν, να πρόκειται όντως στην
περίπτωση αυτή για Ευθύ Λόγο. Μια τέτοια ερμηνεία, ωστόσο, δε φαίνεται πιθανή,
διότι εάν ο/η ομιλητής/τρια επιθυμούσε να μεταφέρει τον λόγο του αρχικού
ομιλούντος ατόμου σε Ευθύ Λόγο, θα μπορούσε να το κάνει χρησιμοποιώντας
εισαγωγικά (ή την κατάλληλη προσωδία στην προκειμένη περίπτωση καθώς
πρόκειται για προφορικό λόγο) προκειμένου να δηλώσει ξεκάθαρα ότι ο
μεταφερόμενος λόγος παρατίθεται (βλ. και Vandelanotte 2004α: 561-563).
Έχοντας αποκλείσει την ερμηνεία του Ευθέος Λόγου, ας δούμε εάν μπορούμε
να ερμηνεύσουμε τα παραδείγματα 21-23 ως περιπτώσεις Ελεύθερου Πλαγίου
Λόγου. Η ανεξάρτητη εκφορά του μεταφερόμενου λόγου θα ευνοούσε μια τέτοια
ερμηνεία. Όπως ήδη ανέφερα, ο Ελεύθερος Πλάγιος Λόγος είναι διφωνικός, καθώς οι
φωνές του αρχικού ομιλούντος ατόμου και του/της μεταφέροντος/ουσας τον λόγο
ομιλητή/τριας συν-εκφέρονται σε ένα μόνο εκφώνημα. Αυτή η διφωνικότητα γίνεται
εμφανής στην ετερογένεια των γραμματικών χαρακτηριστικών του Ελεύθερου
Πλαγίου Λόγου: το πρόσωπο του ρήματος καθώς και οι αντωνυμίες προσαρμόζονται
στο δεικτικό κέντρο του/της μεταφέροντος/ουσας τον λόγο ομιλητή/τριας, ενώ η
δείξη και εκφραστικά χαρακτηριστικά του μεταφερόμενου λόγου (π.χ., επιφωνήματα,
ερωτήσεις, αποσπασματικός λόγος) διατηρούν την αναφορά τους στο αρχικό
συμφραστικό πλαίσιο (βλ. Fludernik 1993, Leech & Short 1981, McHale 1978,
Vandelanotte 2004α, 2004β).
Ούτε αυτή η ερμηνεία, όμως, φαίνεται πιθανή για τους ακόλουθους λόγους.
Πρώτον, απουσιάζουν όλα εκείνα τα εκφραστικά χαρακτηριστικά που μαρτυρούν την
παρουσία μιας άλλης φωνής διαφορετικής από αυτήν του/της ομιλητή/τριας.
Δεύτερον, απουσιάζουν περιπτώσεις ακαθόριστης αναφοράς (indeterminate
reference), οι οποίες αποτελούν χαρακτηριστικό του Ελεύθερου Πλαγίου Λόγου (βλ.
Fludernik 1993: 143). Αντίθετα, στα παραδείγματα 21-23, έχουμε τη χρήση κύριων
και κοινών ονομάτων για την αναφορά σε τρίτα πρόσωπα (το παιδί, ο δράστης, της
υπαλλήλου, ο κύριος Μπερνς, του πρωθυπουργού Κώστα Σημίτη, του υπουργού
Δημόσιας Τάξη Μιχάλη Χρυσοχοΐδη, την οργάνωση), γεγονός που δεν συνάδει με την
έκφραση μιας προσωπικής, υποκειμενικής σχέσης με τα πρόσωπα αυτά και με τον
‘απευθυνόμενο στον εαυτό’ χαρακτήρα που προϋποθέτει ο Ελεύθερος Πλάγιος Λόγος
(Fludernik 1993: 143, Vandelanotte 2004β: 502). Το αρχικό ομιλούν άτομο δεν θα
123
Αυτή η μορφή μεταφοράς και απόδοσης του λόγου τρίτων δεν έχει συζητηθεί
στη βιβλιογραφία σε σχέση με το φαινόμενο της Αναπαράστασης του Λόγου. Στις
ελάχιστες μελέτες στις οποίες γίνεται αναφορά σε αυτήν (βλ., π.χ., Marnette 2005:
61-63, Short, Semino & Wynne 2002), συνήθως εξετάζεται ως ιδιάζουσα περίπτωση
ανεξάρτητα από τις υπόλοιπες μορφές Αναπαράστασης του Λόγου. Η ιδιαίτερη
μεταχείρισή της τεκμηριώνεται από το γεγονός ότι η χρήση τεχνικών μέσων καθιστά
δυνατή την πιστή αντιγραφή του αρχικού γλωσσικού συμβάντος, κάτι που δεν είναι
δυνατόν, ακόμη και στην περίπτωση της παράθεσης, όταν το μέσο μεταφοράς του
λόγου είναι ο άνθρωπος.
Πιστεύω ότι πρέπει να δούμε την περίπτωση της μεταφοράς του λόγου με
τεχνικά μέσα ως μια μορφή Αναπαράστασης του Λόγου και, πιο συγκεκριμένα, ως
μια μορφή παράθεσης. Μπορούμε να παρομοιάσουμε τη σχέση μεταξύ της
μεταφοράς του λόγου από την ανθρώπινη φωνή και της μεταφοράς του με τεχνικά
μέσα με τη σχέση μεταξύ της ζωγραφικής απεικόνισης ενός τοπίου και της
φωτογραφικής αποτύπωσής του. Η φωτογραφία ως μέσο αναπαραγωγής φαίνεται ότι
αποτελεί μια ‘αντικειμενική’ αποτύπωση της πραγματικότητας, καθώς θεωρείται
τέλειο αντίγραφό της. Ωστόσο, δεν παύει και αυτή να είναι προϊόν μιας θεσμικής
δραστηριότητας, πολιτισμικά και ιστορικά καθορισμένης, με τους δικούς της κανόνες
σημασιοδότησης και ερμηνείας (βλ. Barthes 1977: 15-31, και πρβλ. Tuchman 1978
για τις τεχνικές λήψης εικόνας στην τηλεοπτική είδηση).
Κατά τον ίδιο τρόπο, η μεταφορά του λόγου με τεχνικά μέσα, όσο πιστά κι αν
αποδίδει τα μορφικά χαρακτηριστικά του μεταφερόμενου λόγου, δεν παύει να
42
Το σύμβολο * δηλώνει την αρχή και το τέλος γραπτού κειμένου που εμφανίζεται στην οθόνη αλλά
δεν εκφωνείται από τον/τη δημοσιογράφο.
130
43
Έτσι, δεν είναι σπάνιο φαινόμενο οι διαμαρτυρίες για ‘αποσπασματική’ ή ‘διαστρεβλωμένη’
απόδοση των δηλώσεων κάποιου/ας ακόμη και στις περιπτώσεις μεταφοράς του λόγου με τεχνικά
μέσα.
131
the mechanism of this process is located, not in the individual soul, but in
society. It is the function of society to select and to make grammatical (adapt
to the grammatical structure of its language) just those factors in the active
and evaluative reception of utterances that are socially vital and constant and,
hence, that are grounded in the economic existence of the particular
community of speakers. There are, of course, essential differences between
the active reception of another’s speech and its transmission in a bound
context. These differences should not be overlooked. Any type of
transmission – the codified variety in particular – pursues special aims,
appropriate to a story, legal proceedings, a scholarly polemic, or the like.
(Voloshinov 1973: 117)
132
Κριτική Ανάλυση του Λόγου παρέχει τη δυνατότητα σύνδεσης και μετάβασης από το
επίπεδο της μικρο-δομής (επίπεδο κειμένου) στο επίπεδο της μακρο-δομής (επίπεδο
κοινωνικής πρακτικής).
Σε αυτό το πλαίσιο, η έννοια της διακειμενικότητας αποτελεί σημαντικό
εννοιολογικό εργαλείο για τη μελέτη της πολυφωνικής συγκρότησης των κειμένων,
καθώς παραπέμπει στην ιστορικότητα των συνθηκών και των συμβάσεων
παραγωγής, κατανομής και ερμηνείας τους. Ο τρόπος με τον οποίον οργανώνεται η
κοινωνική πολυφωνία στον λόγο δεν είναι ελεύθερος, αλλά ιεραρχικά δομημένος και
διέπεται από τις εκάστοτε σχέσεις εξουσίας και την κοινωνική διαμάχη για την
κατάκτηση ή διατήρησή της. Επιπλέον, η ανασυμφραστικοποίηση του κειμένου,
καθώς αυτό αποσπάται από το αρχικό συμφραστικό του πλαίσιο για να ενσωματωθεί
σε ένα νέο, αναπόφευκτα συνεπάγεται και αλλαγές στη σημασία του. Η υιοθέτηση
μιας διακειμενικής προσέγγισης στην ανάλυση των κειμένων του δημοσιογραφικού
λόγου μπορεί να αποκαλύψει τόσο το είδος των φωνών που ‘ακούγονται’ σε αυτόν
όσο και τους μηχανισμούς με τους οποίους η ερμηνεία του λόγου τους
διαμορφώνεται από τον/τη δημοσιογράφο.
Η ανάλυση του τρόπου με τον οποίον συγκροτείται διακειμενικά το κείμενο
γίνεται σε δύο επίπεδα: στο επίπεδο του ίδιου του κειμένου (εμφανής
διακειμενικότητα) και στο επίπεδο των συμβάσεων παραγωγής, κατανομής και
ερμηνείας του (συστατική διακειμενικότητα) (βλ. και κεφάλαιο τρία).
Στην παρούσα έρευνα, το ενδιαφέρον μου επικεντρώνεται στην
Αναπαράσταση του Λόγου, την οποία θεωρώ ως τη βασικότερη μορφή εμφανούς
διακειμενικότητας στον δημοσιογραφικό λόγο. Καθώς ο/η δημοσιογράφος σπάνια
είναι αυτόπτης μάρτυρας των γεγονότων που εξιστορεί, ο λόγος τρίτων αποκτά γι’
αυτόν ιδιαίτερη πληροφοριακή αξία.
Όπως είδαμε στο τέταρτο κεφάλαιο, η Αναπαράσταση του Λόγου δεν
αποτελεί ένα σύνολο γλωσσικών μηχανισμών για την ‘αντικειμενική’ αναπαραγωγή
του μεταφερόμενου λόγου. Αντίθετα, αυτό που καταγράφεται σε αυτούς τους
μηχανισμούς είναι ο τρόπος με τον οποίον ο μεταφερόμενος λόγος προσλαμβάνεται
και αφομοιώνεται από τον/την ομιλητή/τρια.
Στη βιβλιογραφία, αντικείμενο εκτεταμένης έρευνας έγιναν κυρίως οι
μηχανισμοί με τους οποίους ο μεταφερόμενος λόγος ενσωματώνεται στον λόγο
του/της ομιλητή/τριας (π.χ., Ευθύς/Πλάγιος Λόγος). Ωστόσο, η Αναπαράσταση του
Λόγου περιλαμβάνει και άλλες πτυχές, οι οποίες είναι εξίσου σημαντικές για την
136
κατανόηση και ερμηνεία του τρόπου με τον οποίο προσλαμβάνεται και αφομοιώνεται
ο λόγος τρίτων. Το γεγονός αυτό καθιστά αναγκαία την υιοθέτηση μιας πιο σφαιρικής
προσέγγισης του φαινομένου.
Λαμβάνοντας, λοιπόν, υπόψη τα παραπάνω, η πραγμάτευση του φαινομένου
της Αναπαράστασης του Λόγου στην παρούσα έρευνα περιλαμβάνει την εξέταση των
ακόλουθων ζητημάτων:
1) Ποιων πηγών ο λόγος επιλέγεται ως αντικείμενο της Αναπαράστασης του
Λόγου στον δημοσιογραφικό λόγο και πώς αναπαριστάνονται αυτές; Το ενδιαφέρον
μου εδώ επικεντρώνεται στην εξέταση του είδους των δημοσιογραφικών πηγών και
του τρόπου με τον οποίον η κοινωνική ταυτότητα τους αναπαριστάνεται γλωσσικά
από τον/τη δημοσιογράφο.
2) Ποιο είναι το περιεχόμενο της Αναπαράστασης του Λόγου στον
δημοσιογραφικό λόγο και πώς προβάλλεται αυτό; Εδώ εξετάζονται οι επιλογές που
αφορούν τους ενδείκτες αναπαράστασης, δηλαδή, τα γλωσσικά στοιχεία που
εισάγουν και πλαισιώνουν την Αναπαράσταση του Λόγου. Μέσω αυτών, επιδιώκεται
να διερευνηθεί πώς προβάλλεται και πώς ερμηνεύεται ο μεταφερόμενος λόγος από
τον/τη δημοσιογράφο.
3) Πώς πραγματώνεται γλωσσικά η μεταφορά και απόδοση του λόγου τρίτων;
Το ερώτημα αφορά τους τρόπους και τις μορφές με τις οποίες ο/η δημοσιογράφος
μεταφέρει και ενσωματώνει στον λόγο του/της τον λόγο άλλων ομιλητών/τριών. Η
επιλογή των τρόπων αναπαράστασης και των μορφών γλωσσικής πραγμάτωσής τους
σχετίζεται γενικότερα με το ζήτημα της διατήρησης ή μη των ορίων μεταξύ του
λόγου του/της δημοσιογράφου και του μεταφερόμενου λόγου (Fairclough 1995α: 58-
60), καθώς και με το συναφές ζήτημα του ‘ελέγχου’ που ασκεί ο/η δημοσιογράφος
πάνω στον λόγο που μεταφέρει (Leech & Short 1981: 324): κατά πόσον, δηλαδή, ο
μεταφερόμενος λόγος ‘μεταφράζεται’ στη φωνή του/της δημοσιογράφου, ή, αντίθετα,
παραμένει σχετικά διακριτός και οριοθετημένος.
4) Γιατί χρησιμοποιείται η Αναπαράσταση του Λόγου στον δημοσιογραφικό
λόγο; Τα τρία παραπάνω ζητήματα αφορούν τους γλωσσικούς μηχανισμούς με τους
οποίους ο λόγος τρίτων ενσωματώνεται στον λόγο του/της δημοσιογράφου. Το
ερώτημα της χρήσης της Αναπαράστασης του Λόγου σχετίζεται με τις λειτουργίες
και τους στόχους που αυτή καλείται να επιτελέσει στο πλαίσιο της δημοσιογραφικής
πρακτικής.
137
και της Κυριακής (7/11), διότι συνήθως η θεματολογία και το ύφος των ειδήσεων
διαφοροποιείται κατά το Σαββατοκύριακο (βλ. και Bell 1991: 9-32). Συνολικά, από
τα 21 απομαγνητοφωνημένα δελτία ειδήσεων αξιοποιήθηκαν τα 15, πέντε για κάθε
τηλεοπτικό σταθμό. Η διάρκεια κάθε δελτίου κυμαίνεται από 64 έως 92 λεπτά.
Από αυτό το υλικό απομονώθηκαν οι κοινές σκληρές ειδήσεις των τριών
τηλεοπτικών σταθμών για να διασφαλιστεί η ομοιογένεια του δείγματος όσον αφορά
την μελέτη της Αναπαράστασης του Λόγου σε αυτό. Ο συνολικός αριθμός των
ειδήσεων ανέρχεται στις 89.
Επιπλέον, η επιλογή των τηλεοπτικών σταθμών δεν είναι τυχαία. Και οι τρεις
είναι σταθμοί πανελλαδικής εμβέλειας. Το MEGA και το STAR είναι ιδιωτικοί, ενώ
η ΝΕΤ αποτελεί έναν από τους τηλεοπτικούς σταθμούς της δημόσιας τηλεόρασης.
Από τους τρεις τηλεοπτικούς σταθμούς, το MEGA έχει, κατά κανόνα, το υψηλότερο
ποσοστό τηλεθέασης. Το ποσοστό τηλεθέασης του STAR είναι σαφώς χαμηλότερο.
Ο σταθμός, όμως, συνήθως βρίσκεται στην πρώτη πεντάδα των μετρήσεων. Τέλος, η
ΝΕΤ κατέχει το χαμηλότερο ποσοστό τηλεθέασης. 44
Ακολουθεί ο θεματικός κατάλογος των ειδήσεων του υλικού. Τα περισσότερα
από τα θέματα εμφανίζονται σε περισσότερες από μία ειδήσεις, σε δελτία ειδήσεων
διαφορετικών ημερών, οι οποίες περιλαμβάνουν νεότερες εξελίξεις για κάθε θέμα.
44
Δεν κατέστη δυνατό να εντοπίσω εβδομαδιαίες μετρήσεις τηλεθέασης των συγκεκριμένων σταθμών
για την περίοδο της βιντεοσκόπησης. Οι πιο κοντινές χρονικά στην περίοδο της βιντεοσκόπησης είναι
της περιόδου από 29/10/2001 έως 2/12/2001. Σύμφωνα με αυτές, το εβδομαδιαίο ποσοστό του MEGA
κυμαίνεται μεταξύ 19.9% και 20.7%, του STAR μεταξύ 10.4% και 10.9% και της NET μεταξύ 3.7%
και 3.8% (πηγή AGB Hellas S.A). Επίσης, ενδεικτικά αναφέρω ότι την εβδομάδα βιντεοσκόπησης του
υλικού, οι δέκα από τις είκοσι πρώτες σε θεαματικότητα εκπομπές προέρχονταν από τον τηλεοπτικό
σταθμό MEGA, ενώ καμία εκπομπή των δύο άλλων τηλεοπτικών σταθμών δεν βρίσκεται στην πρώτη
εικοσάδα (πηγή AGB Hellas S.A.).
139
Για τον σκοπό αυτό, αξιοποίησα την τυπολογία του van Leeuwen (1996) για
την αναπαράσταση των δρώντων κοινωνικών υποκειμένων (social actors) στον λόγο,
προσαρμοσμένη στα δεδομένα της δικής μου έρευνας. Με βάση κοινωνιο-σημασιακά
κριτήρια, η τυπολογία του van Leeuwen αποτυπώνει το σύνολο των επιλογών που
έχει στη διάθεσή του το ομιλούν άτομο προκειμένου να αναπαραστήσει στον λόγο
του τα δρώντα κοινωνικά υποκείμενα στα οποία αναφέρεται. Η τυπολογία του
ενσωματώνει και απηχεί ευρύτερες κοινωνικές κατηγοριοποιήσεις ως προς τον τρόπο
αναπαράστασης των κοινωνικών υποκειμένων στον λόγο χωρίς να περιορίζεται σε
γλωσσολογικές κατηγορίες όπως είναι, για παράδειγμα, το γραμματικό υποκείμενο.
Με βάση, λοιπόν, αυτήν την τυπολογία, η πρώτη βασική επιλογή ως προς την
αναπαράσταση της πηγής του λόγου αφορά το εάν η πηγή 1) αναφέρεται ρητά στο
κείμενο σε σχέση με μια συγκεκριμένη περίπτωση Αναπαράστασης του Λόγου (ρητή
αναφορά), 2) προσδιορίζεται σε άλλο σημείο του κειμένου σε σχέση με μια άλλη
(γλωσσική ή μη) δραστηριότητά της και επομένως η ταυτότητά της μπορεί να
συναχθεί με σχετική βεβαιότητα (υπόρρητη αναφορά) και 3) δεν κατονομάζεται
(απουσία αναφοράς).
Στις περιπτώσεις ρητής αναφοράς, η πηγή του λόγου δηλώνεται στο κείμενο
με ονόματα (κύρια και κοινά), αντωνυμίες και επίθετα. Το μέσο για τον ρητό
προσδιορισμό της πηγής μπορεί να είναι είτε ο προφορικός λόγος (η φωνή του/της
δημοσιογράφου ή ρεπόρτερ που εκφωνεί την είδηση) είτε ο γραπτός (γραπτό κείμενο
που εμφανίζεται στην οθόνη). Στην πρώτη περίπτωση, η αναφορά στην πηγή του
λόγου ενσωματώνεται συντακτικά στην πρόταση με την οποία εκφέρεται η
Αναπαράσταση του Λόγου, ενώ στη δεύτερη, αυτό δεν συμβαίνει. 45
Όσον αφορά την πρώτη περίπτωση, το γλωσσικό στοιχείο με το οποίο
δηλώνεται ρητά η πηγή του λόγου λειτουργεί συντακτικά ως:
1) υποκείμενο (παράδειγμα 42) ή ποιητικό αίτιο (παράδειγμα 43) στο ρήμα με
το οποίο εισάγεται η Αναπαράσταση του Λόγου,
45
Πρβλ. τη διάκριση μεταξύ integral και non-integral citation που κάνει ο Swales (1990: 148).
142
45. Τελικά, μετά από τις πολύωρες καταθέσεις του διοικητή και των
υπευθύνων της στρατιωτικής αποθήκης, διαπιστώθηκε ότι οι
φερόμενοι ως κλαπέντες πύραυλοι είχαν χρησιμοποιηθεί σε άσκηση,
την περασμένη άνοιξη, και δεν είχαν διαγραφεί από το αρχείο της
μονάδας. [MEGA 1.41-46]
Όταν η πηγή του λόγου αναφέρεται ρητά στο κείμενο της είδησης, ο/η
δημοσιογράφος έχει στη διάθεσή του μια σειρά γλωσσικών μέσων για την
αναπαράστασή της. Στο Σχήμα 4 παρουσιάζεται το σύστημα αυτών των μέσων. Οι
στρογγυλεμένες αγκύλες δηλώνουν συμπληρωματικές επιλογές, ενώ τα άγκιστρα
ταυτόχρονες επιλογές.
Όπως προκύπτει από το Σχήμα 4, η πηγή του λόγου μπορεί να
προσωποποιείται (προσωποποίηση) ή, αντίθετα, να αναπαριστάνεται απρόσωπα
(απο-προσωποποίηση). Στην πρώτη περίπτωση, η πηγή του λόγου δηλώνεται με
γλωσσικά στοιχεία των οποίων η σημασία περιλαμβάνει το σημασιακό
χαρακτηριστικό ‘άνθρωπος’, ενώ στη δεύτερη, η αναπαράστασή της γίνεται με
γλωσσικά στοιχεία από τη σημασία των οποίων απουσιάζει αυτό το σημασιακό
χαρακτηριστικό.
Η απο-προσωποποίηση πραγματώνεται κυρίως μέσω της μετωνυμικής
αναφοράς με τους εξής τρόπους:
1) με ονόματα, κύρια ή κοινά, τα οποία αναφέρονται στον τόπο, τον
οργανισμό ή την αρχή/υπηρεσία με την οποία σχετίζεται ή στην οποία
δραστηριοποιείται το άτομο του οποίου ο λόγος μεταφέρεται (παραδείγματα 48-50),
144
Λειτουργική (functionalization)
Κατηγοριοποίηση
(categorization)
Ταυτοποιητική (identification)
[Ταξινομική (classification)/
Συσχετιστική (relational identification)]
Καθορισμός
(determination)
Όνομα+Επώνυμο (name+Surname)
Προσωποποίηση Ονομασία Τίτλος+Επώνυμο (Title+Surname)
(personalization) (nomination) Άλλο
Ρητή
Αναφορά
Απροσδιοριστία
(indetermination)
Απο-προσωποποίηση
(impersonalization)
ΣΧΗΜΑ 4: Το σύστημα αναπαράστασης της πηγής στην Αναπαράσταση του Λόγου (προσαρμοσμένο με βάση την τυπολογία του van Leeuwen (1996)).
145
48. Αυτός είναι ο οδηγός της νταλίκας στην οποία βρέθηκαν, χθες, τρεις
ακόμη νεκροί Κούρδοι λαθρεπιβάτες, και σύμφωνα με το
Υπουργείο Ναυτιλίας, κατεζητείτο. [STAR 28.33-36]
49. Πρόσφατα, η κυβέρνηση ανακοίνωσε αυξήσεις (.) στο βασικό μισθό
του ανθυπολοχαγού, και σε δύο επιδόματα των αστυνομικών, καθώς
και την θέσπιση επιδόματος διοίκησης μάχιμων υπηρεσιών.
[ΝΕΤ 12.19-22]
50. Η αστυνομία θεωρεί υπεύθυνη την οργάνωση Επαναστατικοί
Πυρήνες, ενώ η βόμβα εξουδετερώθηκε με ελεγχόμενη
έκρηξη.[STAR 25.4-6]
Από την άλλη πλευρά, ο καθορισμός της πηγής του λόγου συντελείται με δύο
τρόπους:
1) την κατηγοριοποίηση, δηλαδή, την αναπαράσταση της πηγής του λόγου
βάσει λειτουργιών και ιδοτήτων που μοιράζεται με άλλα άτομα και 2) την ονομασία,
δηλαδή, την αναπαράστασή της μέσω του ονόματός της, το οποίο προσδιορίζει την
ατομικότητά της.
Η κατηγοριοποίηση μπορεί να είναι:
α) λειτουργική, να σχετίζεται, δηλαδή, με μια δραστηριότητα που ασκεί η
πηγή, όπως είναι το επάγγελμα ή ο (θεσμικός) ρόλος της. Σε αυτήν την περίπτωση, η
ταυτότητα της πηγής καθορίζεται σε σχέση με τη δράση της (το τι κάνει). Γλωσσικά,
η λειτουργική κατηγοριοποίηση πραγματώνεται με ονόματα δηλωτικά επαγγελμάτων
ή με ονόματα που αναφέρονται στον ρόλο ή το λειτούργημα που ασκεί το άτομο το
οποίο αναφέρεται ως πηγή του λόγου (παραδείγματα 58-61),
β2) συσχετιστική, να αφορά, δηλαδή, τον καθορισμό της πηγής βάσει των
προσωπικών, συγγενικών ή επαγγελματικών σχέσεων που αναπτύσσει με άλλα
άτομα. Η συσχετιστική ταυτοποίηση πραγματώνεται με ουσιαστικά δηλωτικά τέτοιων
σχέσεων (παραδείγματα 65-68).
Από την άλλη πλευρά, η ονομασία της πηγής συντελείται μέσω της χρήσης
μιας από τις ακόλουθες φόρμουλες: [Όνομα+Επώνυμο], [Τίτλος+Επώνυμο], [Όνομα]
και [Επώνυμο] (παραδείγματα 69-72).
Στην περίπτωση της έμμεσης αναφοράς, η πηγή του λόγου δεν προσδιορίζεται
ρητά σε σχέση με μια συγκεκριμένη περίπτωση Αναπαράστασης του Λόγου, αλλά σε
σχέση με κάποια άλλη (γλωσσική ή μη) δραστηριότητά της στην οποία αναφέρεται
ο/η δημοσιογράφος είτε στην ίδια πρόταση ή περίοδο είτε σε άλλο σημείο του
κειμένου.
Έμμεση αναφορά έχουμε στις περιπτώσεις:
1) μηδενικής αναφοράς στην ίδια (παραδείγματα 77-78) ή σε γειτονικές
περιόδους (παραδείγματα 79-80),
46
Με έντονη γραφή δηλώνεται η πρωταρχική αναφορά, ενώ με το σύμβολο Ø η μηδενική αναφορά.
47
Με έντονη γραφή δηλώνεται η πρωταρχική αναφορά, ενώ η παραπεμπτική αναφορά
υπογραμμίζεται.
151
3) ο μεταφερόμενος λόγος παρατίθεται με τεχνικά μέσα (βλ. 4.2. και 6.3.1.), χωρίς
ταυτόχρονα να προσδιορίζεται γλωσσικά με κάποιον τρόπο η ταυτότητα του/της
ομιλητή/τριας.
48
Σε αυτές τις περιπτώσεις, η πηγή του λόγου δηλώνεται ως ‘ομιλητής/τρια’ στο
απομαγνητοφωνημένο κείμενο.
155
ΕΝΔΕΙΚΤΕΣ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ
ΕΞΩΤΕΡΙΚΕΥΜΕΝΟΥ ΛΟΓΟΥ
1. ΟΥΔΕΤΕΡΟΙ λέω, μιλώ για, κάνω λόγο για, αναφέρω,
αναφορά
2. ΜΕΤΑΠΡΟΤΑΣΙΑΚΟΙ
α. Δηλωτικοί ανακοινώνω, δηλώνω, επισημαίνω,
ανακοίνωση, δήλωση, επισήμανση
β. Κατευθυντικοί ζητώ, καλώ, απαγορεύω
απαγόρευση
γ. Δεσμευτικοί δεσμεύομαι, διαβεβαιώνω, απειλώ
δέσμευση, διαβεβαίωση, απειλή
δ. Εκφραστικοί κατηγορώ, καταγγέλλω, διαμαρτύρομαι
κατηγορία, καταγγελία, διαμαρτυρία
3. ΔΗΛΩΤΙΚΟΙ ΕΞΕΛΙΞΗΣ προσθέτω, επαναλαμβάνω
ΤΟΥ ΛΟΓΟΥ
ΠΙΝΑΚΑΣ 1: Ενδείκτες Αναπαράστασης του Εξωτερικευμένου Λόγου (Caldas-Coulthard
1997: 93).
113. Είναι μόλις οκτώ ετών. Κι όμως, όπως καταγγέλλουν οι γονείς των
συμμαθητών του, η επιθετική του συμπεριφορά έχει αναστατώσει τη
σχολική κοινότητα. [NET 4.7-9]
114. Ανάμεσα στους οδηγούς (.) ήταν κι ο Διαμαντής Ριτσούλης, που
κατηγορήθηκε (.) ότι έκρυψε στο φορτηγό του τρεις
λαθρομετανάστες, που βρέθηκαν χθες νεκροί. [NET 27.26-28]
115. Και τα δύο αεροσκάφη είχαν παραδοθεί ακριβώς πριν αρχίσει η
απεργία των τεχνικών της Μπόινγκ, οι οποίοι διαμαρτύρονταν για
εξαντλητικές υπερωρίες. [STAR 1.119-121]
ΕΝΔΕΙΚΤΕΣ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΥΜΕΝΟΥ ΛΟΓΟΥ
1. ΠΡΟΤΑΣΙΑΚΟΙ πιστεύω, εκτιμώ, θεωρώ, κρίνω
εικασία, εκτίμηση
2. ΕΝΔΟΙΑΣΤΙΚΟΙ αναρωτιέμαι
3. ΒΟΥΛΗΤΙΚΟΙ ελπίζω, θέλω, προσμένω
ελπίδα
ΠΙΝΑΚΑΣ 2: Ενδείκτες Αναπαράστασης του Εσωτερικευμένου Λόγου (Leech 1980: 42).
117. Οι άντρες της ακτοφυλακής πιστεύουν ότι πήραν σήμα από ένα από
τα μαύρα κουτιά. [STAR 11.31-33]
118. Ο Συνασπισμός, με ανακοίνωσή του, εκτιμά: ότι παρά τον
προεκλογικό χαρακτήρα του, ο προϋπολογισμός βρίσκεται σε
αντίθεση με τις ανάγκες των εργαζομένων. [ΝΕΤ 17.47-50]
119. Η επιτροπή της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που επισκέφθηκε πρόσφατα
την Ελλάδα και εξέτασε την εφαρμογή της συνθήκης Σέγκεν, που
αφορά και τις μετακινήσεις μη κοινοτικών πολιτών, θεωρεί πάντως
(.) ότι στο λιμάνι της Πάτρας (.) οι έλεγχοι εφαρμόζονται σε
ικανοποιητικό βαθμό. [ΝΕΤ 15.97-102]
120. Οι ειδικοί έκριναν ότι μετά την επισκευή του το πλοίο μπορεί να
αναχωρήσει. [MEGA 7.33-34]
Το παράδειγμα 127 αποτελεί μια μορφή παράθεσης (βλ. 6.3.1.) με την οποία ο
μεταφερόμενος λόγος εισάγεται με τεχνικά μέσα, με τη βοήθεια των οποίων ο/η
αρχικός/ή ομιλητής/τρια εμφανίζεται να μιλά ο/η ίδιος/α στην οθόνη. Αυτές οι
περιπτώσεις παράθεσης δεν εισάγονται με κάποιον ενδείκτη. Στο παράδειγμα 128, το
οποίο εμφανίζεται ως τίτλος στην οθόνη και δεν εκφωνείται από τον/τη
δημοσιογράφο, το γεγονός ότι πρόκειται για Αναπαράσταση του Λόγου δηλώνεται
μόνο από την παρουσία των εισαγωγικών. Τέλος, στο παράδειγμα 129, είναι η
προθετική φράση σύμφωνα με + αιτ., η οποία αναφέρεται στην πηγή του
μεταφερόμενου λόγου, που υποδεικνύει ότι πρόκειται για Αναπαράσταση του Λόγου.
Σε παρόμοιες περιπτώσεις, είναι το γλωσσικό συμφραστικό πλαίσιο καθώς
και πραγματολογικοί παράγοντες που καθιστούν δυνατή την απόδοση του λόγου σε
ομιλητή/τρια διαφορετικό/ή από τον/τη δημοσιογράφο.
Εξετάσαμε στο τέταρτο κεφάλαιο την έννοια της πιστότητας και καταλήξαμε
στο συμπέρασμα ότι η Αναπαράσταση του Λόγου δεν αποτελεί την πιστή
αναπαραγωγή ενός προγενέστερου γλωσσικού συμβάντος, αλλά τη γλωσσική
καταγραφή του τρόπου με τον οποίον αυτό το γλωσσικό συμβάν προσλαμβάνεται και
αφομοιώνεται από τον/την ομιλητή/τρια. Επιπλέον, διαπιστώσαμε ότι η παραδοσιακή
τριμερής διάκριση μεταξύ Ευθέος, Πλαγίου και Ελεύθερου Πλαγίου Λόγου, η οποία
βασίστηκε σε συντακτικά κριτήρια, είναι περιγραφικά ανεπαρκής και ότι είναι
αναγκαίο να δούμε το σύνολο των γραμματικών μηχανισμών με τους οποίους
πραγματώνεται γλωσσικά η μεταφορά και απόδοση του λόγου τρίτων ως ένα συνεχές,
δηλαδή, ως ένα σύστημα διαβαθμισμένων επιλογών.
164
6.3.1. Παράθεση
50
Στην τηλεοπτική είδηση, γραπτό λόγο έχουμε στις περιπτώσεις τίτλων ή κειμένων τα οποία
εμφανίζονται στην οθόνη και τα οποία εκφωνεί ο/η δημοσιογράφος.
51
Η μαύρη κουκκίδα δηλώνει την αρχή και το τέλος κειμένου που εμφανίζεται στην οθόνη και το
οποίο εκφωνεί ο/η δημοσιογράφος.
166
6.3.2. Συνήχηση
Λόγος στη βιβλιογραφία (βλ. π.χ., Fludernik 1993, Leech & Short 1981, McHale
1978). (παραδείγματα 141-142).
Το ομιλούν άτομο φιλτράρει τον μεταφερόμενο λόγο μέσα από τη δική του
οπτική, διατηρώντας, όμως, ταυτόχρονα εκφραστικά στοιχεία του λόγου του/της
αρχικού/ής ομιλητή/τριας, τα οποία θεωρείται ότι δίνουν μια γεύση της αρχικής
‘διατύπωσης’, χωρίς να αποτελούν πιστή μεταφορά της. Το βασικό χαρακτηριστικό
αυτού του τρόπου αναπαράστασης έγκειται στη διφωνικότητά του (double-
voicedness). Το ίδιο εκφώνημα ανήκει ταυτόχρονα και στον/στην αρχικό/ή
ομιλητή/τρια και στο μεταφέρον τον λόγο του/της άτομο. Η εγγενής διφωνικότητα
αυτού του τρόπου Αναπαράστασης του Λόγου τον καθιστά, όπως είδαμε, ιδανικό
μέσο στα χέρια του ομιλούντος ατόμου για την εξωτερίκευση της συνείδησης και της
σκέψης του/της αρχικού/ής ομιλητή/τριας, οι οποίες, καθώς συνήθως δεν
πραγματώνονται σε ομιλία, δεν μπορούν να αποδοθούν με παράθεση, ενώ, από την
άλλη πλευρά, η περιφραστική μεταφορά τους δεν μπορεί να αποδώσει τη ζωντάνια,
τον αυθορμητισμό και την αποσπασματικότητα μιας σκέψης σε εξέλιξη.
Η διφωνικότητα της συνήχησης αντικατοπτρίζεται και στη μορφική
ποικιλότητά της. Σε γενικές γραμμές, ο μεταφερόμενος λόγος εκφέρεται σε πρόταση
ανεξάρτητη. Το εισαγωγικό στοιχείο της αναπαράστασης μπορεί να δηλώνεται, αλλά
συνήθως απουσιάζει. Οι χρόνοι του ρήματος και οι αντωνυμίες προσαρμόζονται στην
οπτική του ομιλούντος ατόμου, ταυτόχρονα, όμως, υπάρχουν εκφραστικά στοιχεία τα
οποία διατηρούν την οπτική του/της αρχικού/ής ομιλητή/τριας.
6.3.3. Παράφραση
157. Χωρίς καν τον τυπικό τελωνειακό έλεγχο, η πομπή των αυτοκινήτων
(.) βγήκε από τη πύλη, και κατευθύνθηκε προς την Αθήνα με
αστυνομική συνοδεία. Σύμφωνα με πληροφορίες, το πολύτιμο
φορτίο ήταν μηχανήματα ενδοεπικοινωνίας τελευταίου τύπου,
ανιχνευτές εκρηκτικών υλών, καθώς και ηλεκτρονικά
μηχανήματα για τον εντοπισμό (.) και την καταγραφή
τηλεφωνικών συνδιαλέξεων από ψηφιακές (.) και κινητές
συσκευές. STAR 12.29-37]
158. Το Γαρύφαλλο στ’ Αυτί, και άλλα τέσσερα τραγούδια του
Μάνου Χατζιδάκι, που αγαπήθηκαν μέσα από τις
κινηματογραφικές επιτυχίες του Αλέκου Σακελλάριου, δεν
επιτρέπεται ν’ ακουσθούν, σύμφωνα με δικαστική απόφαση, στο
θέατρο Βέμπο, στην παράσταση του έργου Λατέρνα Φτώχεια και
Φιλότιμο. Το δικαστήριο δικαίωσε τον θετό γιο και μοναδικό
κληρονόμο του μεγάλου δημιουργού, Γιώργο Θεοφανόπουλο
Χατζιδάκι, και απαγορεύει στον θεατρικό επιχειρηματία Βαγγέλη
Λειβαδά (.) να χρησιμοποιήσει τα τραγούδια στην παράσταση.
[MEGA 29.12-21]
159. Η σαρανταεξάχρονη μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο Ευαγγελισμός,
και εισήχθη αμέσως στο χειρουργείο. Λίγη ώρα αργότερα όμως
υπέκυψε. Ο Στυλιανού, σύμφωνα με την αστυνομία, διατηρούσε
ερωτική σχέση με τη Νικολάκου (.) εδώ και πολλά χρόνια.
[NET 25.22-26]
6.3.4. Σύνοψη
Στη σύνοψη, όπως και στην παράφραση, το ομιλούν άτομο μεταφέρει τον
λόγο άλλων ομιλητών/τριών από τη δική του οπτική, αλλά με τρόπο ακόμη πιο
έμμεσο και περιληπτικό απ’ ό,τι στην παράφραση, καθώς σε αυτές τις περιπτώσεις το
περιεχόμενο του μεταφερόμενου λόγου συνοψίζεται σε μεγαλύτερο ή μικρότερο
βαθμό. Αυτή η διαφοροποίηση γίνεται εμφανής από το γεγονός ότι στις περιπτώσεις
σύνοψης, ο μεταφερόμενος λόγος δεν εκφέρεται με (συμπληρωματική ή ανεξάρτητη)
πρόταση, αλλά ονοματοποιείται.
Συντακτικά, η σύνοψη πραγματώνεται με τις εξής μορφές:
1) [+ εισαγωγικό στοιχείο + απλό ονοματικό ανάπτυγμα]: Ο μεταφερόμενος
λόγος εκφέρεται με ονοματική φράση, η οποία λειτουργεί ως αντικείμενο
(παραδείγματα 163-164) ή υποκείμενο (παράδειγμα 165) στο ρήμα ή τη μετοχή που
εισάγει την Αναπαράσταση του Λόγου ή ως προσδιορισμός στις περιπτώσεις εκείνες
που η Αναπαράσταση του Λόγου ονοματοποιείται (παράδειγμα 166).
αναφέρει είναι το γεγονός ότι έλαβε χώρα ένα γλωσσικό συμβάν. Η αφηγηματική
απόδοση, δηλαδή, αποτελεί το οριακό σημείο μεταξύ της χρήσης της γλώσσας για
την αναπαράσταση μιας ήδη γλωσσικά κωδικοποιημένης αναπαράστασης
(Αναπαράσταση του Λόγου) και της χρήσης της γλώσσας για την κωδικοποίηση εξω-
γλωσσικών εμπειριών ή καταστάσεων. Στις περισσότερες προσεγγίσεις, τέτοιες
περιπτώσεις δεν εντάσσονται καν στην εξέταση του φαινομένου της Αναπαράστασης
του Λόγου.
Ωστόσο, αποφάσισα να τις συμπεριλάβω στην παρούσα έρευνα για δύο
λόγους. Πρώτον, στο πλαίσιο της θεώρησης του φαινομένου της Αναπαράστασης του
Λόγου ως συστήματος διαβαθμισμένων επιλογών, ως συνεχούς, η αφηγηματική
απόδοση αποτελεί μία από τις επιλογές που έχει στη διάθεσή του το ομιλούν άτομο.
Όπως κάθε επιλογή από αυτό το σύστημα, έτσι και η επιλογή της αφηγηματικής
απόδοσης του λόγου τρίτων μπορεί να είναι εξίσου σημαντική με την επιλογή
οποιουδήποτε άλλου τρόπου Αναπαράστασης του Λόγου (βλ. και Thompson 1996:
518). Δεύτερον, μολονότι στον συγκεκριμένο τρόπο Αναπαράστασης του Λόγου
αναφέρεται μόνο το γεγονός ότι έλαβε χώρα ένα γλωσσικό συμβάν, ο/η ομιλητής/τρια
μπορεί, ταυτόχρονα, να μεταφέρει και την προσλεκτική δύναμή του, όπως αυτή
γίνεται εμφανής από την επιλογή ενδείκτη αναπαράστασης, ερμηνεύοντας με αυτόν
τον τρόπο το περιεχόμενο του λόγου του/της αρχικού/ής ομιλητή/τριας χωρίς να τον
μεταφέρει.
Συντακτικά, η αφηγηματική απόδοση πραγματώνεται με την παρουσία μόνο
του ενδείκτη αναπαράστασης (παραδείγματα 170-174).
170. Στο κλίμα αυτό ήταν και η Μαίρη Μπόση, πρώην σύμβουλος για
θέματα τρομοκρατίας, στο υπουργείο Δημόσιας Τάξης, που μίλησε
στην εκπομπή του Μέγκα Οκτώ στον Αέρα. [MEGA 21.58-61]
171. Πολλοί οδηγοί ξέσπασαν σήμερα. Καταγγέλλουν ακόμα και
λιμενικούς στη Πάτρα. [MEGA 31.55-56]
172. Ο υπουργός Τύπου όταν ρωτήθηκε (.) προχώρησ’ ένα βήμα
περισσότερο κατηγορώντας ευθέως τον αρχηγό της Νέας
Δημοκρατίας. [MEGA 20.52-54]
173. Το Σούπερ Φαστ 3 έπειτα από παραγγελία του εισαγγελέα Πατρών
(.) θα επιθεωρηθεί από πραγματογνώμονες (.) για να διαπιστωθούν
τα ακριβή (.) αίτια της τραγωδίας. [NET 7.172-174]
178
52
Με έντονη και πλάγια γραφή δηλώνονται εκείνα τα τμήματα του μεταφερόμενου λόγου που
αποδίδονται με παράθεση.
179
53
Με έντονη γραφή δηλώνονται τα κυρίως γεγονότα της ιστορίας, ενώ με έντονη και πλάγια γραφή
δηλώνονται όσα από τα κυρίως γεγονότα είναι γλωσσικά.
182
Το θέμα της δίνεται από τον παρουσιαστή στην εισαγωγή. Πρόκειται για την
αντιπαράθεση κυβέρνησης και αντιπολίτευσης όσον αφορά τη δημοσιοποίηση των
μεγεθών του προϋπολογισμού. Αυτή η αντιπαράθεση παίρνει τη μορφή μιας
αλληλουχίας γλωσσικών συμβάντων με πρωταγωνιστές τους εκπροσώπους τόσο της
54
Σε διπλή παρένθεση δηλώνεται η ταυτότητα ομιλητών/τριών που έχει προσδιοριστεί με κείμενο που
εμφανίζεται στην οθόνη σε προγενέστερο σημείο της είδησης.
185
κυβέρνησης όσο και της αντιπολίτευσης. Ο ρεπόρτερ της είδησης ξεκινά την
αφήγησή του μεταφέροντας τον λόγο του πρωθυπουργού (ο πρωθυπουργός ... στη
σκανδαλολογία). Ως απάντηση, ακολουθεί η εκτίμηση των εκπροσώπων της
αντιπολίτευσης (Η Νέα Δημοκρατία εκτιμά ... για την μετά ΟΝΕ εποχή.). Η αφήγηση
συνεχίζεται με τη μεταφορά και πάλι του λόγου του πρωθυπουργού (Στη σημερινή
συνεδρίαση ... που δεν οδηγεί στην ΟΝΕ.), για να ολοκληρωθεί με τις δηλώσεις των
εκπροσώπων των άλλων κομμάτων της αντιπολίτευσης για το θέμα (το Κάπα Κάπα
Έψιλον χαρακτηρίζει ... και συνταξιούχων, ο Συνασπισμός εκτιμά: ... των
εργαζομένων, ο πρόεδρος του ΔΗΚΚΙ Δημήτρης Τσοβόλας δήλωσε ...της πραγματικής
οικονομίας.). Η εξιστόρηση των κυρίως γεγονότων της αφήγησης διακόπτεται από
μια σειρά περιπτώσεων Αναπαράστασης του Λόγου, των οποίων η λειτουργία είναι
διαφορετική (βλ. παρακάτω).
Συνοψίζοντας τα όσα ειπώθηκαν παραπάνω, όταν η Αναπαράσταση του
Λόγου λειτουργεί αφηγηματικά, ο μεταφερόμενος λόγος έρχεται στο επίκεντρο της
αφηγηματικής δομής της είδησης, καθώς το τι ειπώθηκε αποκτά πληροφοριακό
ενδιαφέρον.
της κρίσης, 3) το πεδίο της εκτίμησης, 4) το πεδίο της εικασίας και 5) το πεδίο της
υποχρέωσης/αναγκαιότητας. Στις τρεις πρώτες κατηγορίες, η αξιολόγηση είναι
γεγονοτική, ενώ στις υπόλοιπες δύο η αξιολόγηση είναι μη γεγονοτική.
Ας δούμε κάθε αξιολογικό πεδίο χωριστά.
1) Το πεδίο του συναισθήματος: Αφορά την έκφραση της συναισθηματικής
στάσης του ομιλούντος ατόμου απέναντι στο αντικείμενο της αξιολόγησης, για
παράδειγμα, εάν χαίρεται ή λυπάται για κάτι, εάν αισθάνεται ασφαλές ή ανασφαλές
για κάτι ή εάν είναι ευχαριστημένο ή δυσαρεστημένο από κάτι. Η συναισθηματική
στάση του αξιολογούντος ατόμου δηλώνεται με ρήματα, ουσιαστικά, επίθετα και
επιρρήματα που λειτουργούν ως ενδείκτες συναισθημάτων, διαθέσεων και
συναισθηματικών τάσεων (βλ. και Biber & Finegan 1989, Martin & White 2005).
182. Ομιλητής Εγώ πολύ τους αγαπάω, αλλά θέλω και να μείνω.
[MEGA 11.49]
Στο παράδειγμα 182, εμφανίζεται να μιλά στην οθόνη ένας μικρός μαθητής, η
συμπεριφορά του οποίου έχει προκαλέσει προβλήματα στη σχέση του με τα άλλα
παιδιά και τους δασκάλους στο σχολείο. Έτσι, δάσκαλοι και μαθητές κάνουν αποχή
από τα μαθήματά τους και ζητούν την απομάκρυνσή του. Στο συγκεκριμένο
απόσπασμα, ο μικρός μαθητής αξιολογεί την όλη κατάσταση, εκφράζοντας τη
συναισθηματική του στάση απέναντι στα γεγονότα (αγαπάω, θέλω, έμφαση στο
πολύ).
Στο παράδειγμα 183, το οποίο προέρχεται από μια είδηση για την πτώση ενός
αεροπλάνου, ο ρεπόρτερ αφηγείται πώς δύο άτομα που επρόκειτο να ταξιδέψουν με
το εν λόγω αεροπλάνο σώθηκαν επειδή για διαφορετικούς λόγους έχασαν την πτήση
τους. Ο ρεπόρτερ παραθέτει τον λόγο ενός από αυτούς, ο οποίος αξιολογεί εκ των
υστέρων το γεγονός, εκφράζοντας τη συναισθηματική του στάση απέναντι σ’ αυτό
(εξοργισμένος, δώρο θεού).
Τέλος, στο παράδειγμα 184, το οποίο προέρχεται από μια είδηση για τις
πτήσεις μαθητών με πολεμικά αεροσκάφη στο πλαίσιο του εορτασμού της Πολεμικής
Αεροπορίας, εμφανίζεται να μιλά στην οθόνη ένας από τους μαθητές που ήδη
πέταξαν με μαχητικά, ο οποίος αξιολογεί το γεγονός, τοποθετούμενος
συναισθηματικά απέναντί του (υπέροχα, ήθελα::, ένα όνειρο).
2) Το πεδίο της κρίσης: Αφορά τη στάση του αξιολογούντος ατόμου απέναντι
στη συμπεριφορά άλλων ατόμων ή και του ίδιου του εαυτού του βάσει γενικότερα
αποδεκτών κανόνων και αρχών που ρυθμίζουν θεσμικά τη συμπεριφορά των
κοινωνικών υποκειμένων. Η αξιολόγηση παίρνει εδώ τη μορφή κρίσεων για τη
συμπεριφορά του αξιολογούμενου ατόμου, για παράδειγμα, πόσο ιδιαίτερο, ικανό,
αξιόπιστο, ειλικρινές ή ενάρετο είναι (βλ. και Martin & White 2005).
Στο παράδειγμα 186, το οποίο αφορά την περίπτωση του μαθητή που ανέφερα
παραπάνω (βλ. παράδειγμα 182), η αξιολόγηση γίνεται ανώνυμα και αφορά τη
συμπεριφορά του ίδιου του μικρού μαθητή (ιδιαίτερα άτακτος).
Τέλος, στο παράδειγμα 187, το οποίο προέρχεται από μια είδηση με θέμα μια
σειρά σεισμών που έγιναν στη Δυτική Ελλάδα και την αντιπαράθεση που
πυροδότησαν μεταξύ των επιστημόνων, ο ρεπόρτερ μεταφέρει την αρνητική κρίση
ενός από αυτούς για την Επιτροπή Εκτίμησης Σεισμικού Κινδύνου (αφερέγγυα).
190
Στο παράδειγμα 188, το οποίο προέρχεται από μια είδηση για τη συντριβή
ενός αεροπλάνου των αιγυπτιακών αερογραμμών, η αξιολόγηση παίρνει τη μορφή
της εκτίμησης από ειδικούς της κατάστασης του αεροπλάνου που συνετέλεσε στην
πτώση του (τρομακτική, εκτός ελέγχου).
189. Ινδοί αξιωματούχοι μιλούν (.) για τις χειρότερες πλημμύρες των
τελευταίων εκατό ετών. [STAR 4.17-18]
Στο παράδειγμα 189, το οποίο προέρχεται από μια είδηση που αφορά τις
καταστροφές που προκάλεσαν πλημμύρες στην Ινδία, Ινδοί αξιωματούχοι αξιολογούν
το μέγεθος της καταστροφής για τη χώρα, συγκρίνοντάς την με αντίστοιχες
περιπτώσεις καταστροφών στο παρελθόν (χειρότερες, των τελευταίων εκατό ετών).
Τέλος, στο παράδειγμα 190, το οποίο προέρχεται από μια είδηση για την
εκδήλωση πυρκαγιάς σε πλοίο της γραμμής Πάτρα-Αγκόνα, στην οποία έχασαν τη
ζωή τους Κούρδοι λαθρομετανάστες, ο υπουργός Εμπορικής Ναυτιλίας εμφανίζεται
να μιλά ο ίδιος στην οθόνη και να διατυπώνει τη δική του εκτίμηση για την
επιχείρηση διάσωσης των επιβατών του πλοίου (πραγματικά, δύσκολο, μ’ απόλυτη
επιτυχία, άμεση, ομαλότατα:).
4) Το πεδίο της εικασίας: Αφορά εκείνο το είδος αξιολόγησης το οποίο
συνίσταται στη διατύπωση υποθέσεων για το τι συνέβη στο παρελθόν ή πρόκειται να
συμβεί στο μέλλον. Η αξιολόγηση, δηλαδή, των γεγονότων γίνεται μέσω της
προβολής των πιθανών ή ενδεχόμενων εξελίξεων και συνεπειών τους στο μέλλον, ή
μέσω της διατύπωσης υποθέσεων για το τι θα μπορούσε να είχε συμβεί στο
παρελθόν. Η διατύπωση εικασιών πραγματώνεται με τη χρήση τροπικών ρημάτων
(π.χ., μπορεί) και επιρρημάτων (π.χ., ίσως, πιθανόν), του μορίου θα με παρατατικό, τη
χρήση μελλοντικών χρόνων, υποθετικών λόγων, ή ρημάτων (π.χ., φαίνεται,
αναμένεται, ενδέχεται), επιθέτων (π.χ., πιθανόν, σίγουρο, βέβαιο) και ουσιαστικών
(π.χ., ενδεχόμενο) τα οποία λειτουργούν ως τροπικά (βλ. και Biber & Finegan 1989).
Στο παράδειγμα 191, το οποίο προέρχεται από μια είδηση για την εκδήλωση
πυρκαγιάς σε πλοίο της γραμμής Πάτρα-Αγκόνα, ο ρεπόρτερ αποδίδει στις λιμενικές
αρχές την αξιολόγηση για τα αίτια της πυρκαγιάς. Η αξιολόγησή τους διατυπώνεται
ως εικασία, με την οποία, στη συγκεκριμένη περίπτωση, αποκλείεται η πιθανότητα οι
Κούρδοι λαθρομετανάστες που επέβαιναν στο πλοίο να προκάλεσαν την πυρκαγιά (το
ενδεχόμενο, να είχαν βάλει).
192. Η τελευταία μήνυση (.) έγινε πριν από δύο ημέρες στο αστυνομικό
τμήμα της Ακροπόλεως. Ήτανε μια κίνηση απελπισίας καθώς η ίδια
(.) προαισθανόταν ότι κάτι κακό θα συνέβαινε. [STAR 21.66-69]
192
Το παράδειγμα 192 προέρχεται από μια είδηση για τη δολοφονία, μέσα στο
γραφείο της, μιας υπαλλήλου από τον σύντροφό της. Στο συγκεκριμένο απόσπασμα,
ο/η δημοσιογράφος αναφέρεται στα γεγονότα που προηγήθηκαν της δολοφονίας,
μεταξύ των οποίων ήταν και η κατάθεση δύο μηνύσεων του θύματος κατά του
συντρόφου του. Η Αναπαράσταση του Λόγου χρησιμοποιείται εδώ για να ερμηνεύσει
τη συμπεριφορά της γυναίκας, μέσω της διατύπωσης μιας εικασίας της ίδιας για τη
μελλοντική εξέλιξη της κατάστασής της (θα συνέβαινε).
Τέλος, στο παράδειγμα 193, το οποίο προέρχεται από μια είδηση με θέμα τα
εγκαίνια ενός νέου οικισμού σεισμοπλήκτων από τον υπουργό ΠΕΧΩΔΕ, ο
δημοσιογράφος παραθέτει τον λόγο του υπουργού, ο οποίος διατυπώνει την
πρόβλεψή του για το τι θα έχει συμβεί σε συγκεκριμένη χρονική στιγμή στο μέλλον
(θα έχουν εγκατασταθεί ... θα έχουν εγκατασταθεί ... θα έχουν εγκατασταθεί).
5) Το πεδίο της υποχρέωσης/αναγκαιότητας: Αφορά περιπτώσεις κατά τις
οποίες η αξιολόγηση γεγονότων και καταστάσεων παίρνει τη μορφή διατύπωσης
κρίσεων για το τι (δεν) πρέπει ή (δεν) χρειάζεται να γίνει στο μέλλον, ή τι (δεν)
193
Το παράδειγμα 194 αποτελεί απόσπασμα από μια είδηση που αναφέρεται στη
δημοσίευση σε αμερικανική εφημερίδα ενός άρθρου για την τρομοκρατία στην
Ελλάδα λίγες ημέρες πριν από την επίσκεψη Κλίντον στη χώρα. Στη συγκεκριμένη
περίπτωση Αναπαράστασης του Λόγου, η αξιολόγηση του εκπροσώπου της Ν.Δ. για
τη σκοπιμότητα της δημοσίευσης του άρθρου στη συγκεκριμένη χρονική συγκυρία
διατυπώνεται ως αναγκαιότητα να εξεταστούν οι πραγματικές προτεραιότητες και τα
οφέλη που μπορεί να έχει η χώρα από την επίσκεψη του Αμερικανού προέδρου (δεν
πρέπει να ...).
195. Στελέχη της κυβέρνησης έλεγαν σήμερα (.) ότι οι Έλληνες πρέπει
να ξεφύγουν από τα ανακλαστικά μιας πολιτικής του Ψυχρού
Πολέμου, και να δουν την επίσκεψη Κλίντον στο πλαίσιο των
διμερών σχέσεων με τη μεγαλύτερη χώρα στο κόσμο.
[MEGA 8.36-40]
Στο παράδειγμα 195, το οποίο προέρχεται από μια είδηση με το ίδιο θέμα, ο
ρεπόρτερ μεταφέρει τον λόγο στελεχών της κυβέρνησης, τα οποία αξιολογούν το
κλίμα που επικρατεί στην Αθήνα λίγες μέρες πριν την επίσκεψη εκφράζοντας την
άποψή τους για το ποια πρέπει να είναι η στάση των Ελλήνων απέναντι σε αυτό το
γεγονός (πρέπει να ...).
194
Τέλος, στο παράδειγμα 196, το οποίο προέρχεται από μια είδηση με θέμα την
εκδήλωση σεισμών και τη γενικότερη σεισμική δραστηριότητα στη Δυτική Ελλάδα, ο
ρεπόρτερ μεταφέρει τον λόγο ενός σεισμολόγου, ο οποίος αξιολογεί το φαινόμενο
διατυπώνοντας την άποψή του για το ποια πρέπει να είναι η στάση των επιστημόνων
απέναντι σε αυτό (θα πρέπει να ...).
Στο Σχήμα 5 συνοψίζονται οι διαστάσεις αξιολόγησης της Αναπαράστασης
του Λόγου, όπως αυτές εξετάστηκαν παραπάνω.
συναίσθημα
Γεγονοτική κρίση
εκτίμηση
Αξιολόγηση
εικασία
Μη-γεγονοτική αναγκαιότητα/υποχρέωση
Υπάρχουν, ωστόσο, και μικτές περιπτώσεις, κατά τις οποίες σε μία περίπτωση
Αναπαράστασης του Λόγου η αξιολόγηση συντελείται σε περισσότερες από μία
διαστάσεις. Ας δούμε μερικά παραδείγματα.
201. Σήμερα όμως ήταν η σειρά των οδηγών, που πέρασαν στην
αντεπίθεση κατηγορώντας λιμενικούς και τελωνειακούς (.) για το
όργιο των παρανομιών στο λιμάνι της Πάτρας. [STAR 28.43-45]
198
υπαγορεύεται από το γεγονός ότι ο/η δημοσιογράφος σπάνια έχει άμεση αντίληψη
των γεγονότων που αφηγείται, γιατί δεν είναι παρών/ούσα σε αυτά τη στιγμή που
λαμβάνουν χώρα. Κατά συνέπεια, η αφήγησή του/της χρειάζεται να τεκμηριωθεί
μέσω της επίκλησης του λόγου άλλων ατόμων, που είτε συμμετείχαν είτε υπήρξαν
μάρτυρες των γεγονότων. Η τεκμηρίωση μπορεί να αφορά είτε γλωσσικά είτε μη
γλωσσικά γεγονότα τα οποία μεταφέρει ο/η δημοσιογράφος.
Ας δούμε ορισμένα παραδείγματα της υποστηρικτικής λειτουργίας.
του γιατρού που περιέθαλψε τις τρεις τραυματίες, ο οποίος επιβεβαιώνει την
αφήγηση του ίδιου του ρεπόρτερ για το συμβάν παρέχοντας περισσότερες
λεπτομέρειες.
Λειτουργώντας υποστηρικτικά, οι παραπάνω περιπτώσεις Αναπαράστασης
του Λόγου αποτελούν μικρο-αφηγήσεις που εντάσσονται και συμπληρώνουν την
μακρο-αφήγηση του/της ρεπόρτερ. Επικεντρώνονται, κατά κανόνα, στην εξιστόρηση
των γεγονότων (π.χ., ρήματα παρελθοντικού χρόνου, συνοπτική ρηματική όψη) της
είδησης, χωρίς να αποκλείεται και η παρουσία αξιολόγησης σε αυτές, όπως, για
παράδειγμα, η αξιολόγηση στον λόγο του ανώνυμου αυτόπτη μάρτυρα (χαμός έγινε)
στο παραπάνω παράδειγμα. Ωστόσο, η βασική λειτουργία της Αναπαράστασης του
Λόγου σε αυτές τις περιπτώσεις είναι η τεκμηρίωση που παρέχει για τον/τη
δημοσιογράφο, λειτουργώντας ως μαρτυρία και απόδειξη της δικής του/της εκδοχής
των εξιστορούμενων γεγονότων. Σε αυτό έγκειται και η αξία της.
Κατά τον ίδιο τρόπο, στο παράδειγμα 207, ο ρεπόρτερ παραθέτει τον λόγο
ενός αυτόπτη μάρτυρα έτσι ώστε να τεκμηριώσει τη δική του αφήγηση όσον αφορά
τον εντοπισμό Κούρδων λαθρομεταναστών στην Πάτρα. Η μικρο-αφήγηση του
ιδιοκτήτη της νταλίκας στην οποία εντοπίστηκαν οι Κούρδοι λαθρομετανάστες
συμπληρώνει και επιβεβαιώνει τη μακρο-αφήγηση του ρεπόρτερ για το γεγονός.
Στα δύο παραπάνω παραδείγματα, η τεκμηρίωση που παρέχει η
Αναπαράσταση του Λόγου αφορά μη γλωσσικά γεγονότα τα οποία μεταφέρει ο/η
δημοσιογράφος. Ωστόσο, η Αναπαράσταση του Λόγου μπορεί να χρησιμοποιηθεί
υποστηρικτικά για να τεκμηριώσει και γλωσσικά γεγονότα. Σε αυτές τις περιπτώσεις,
προηγείται μια άλλη, κατά κανόνα πιο πλάγια μορφή Αναπαράστασης του Λόγου, η
οποία λειτουργεί είτε αφηγηματικά είτε αξιολογικά. Ας δούμε μερικά παραδείγματα.
Στο παράδειγμα 208, το οποίο προέρχεται από μια είδηση με θέμα τις
αντιδράσεις που προκάλεσε δημοσίευμα αμερικανικής εφημερίδας για την
τρομοκρατία στην Ελλάδα, ο ρεπόρτερ μεταφέρει σε παράφραση τη δήλωση του
επίτιμου προέδρου της Νέας Δημοκρατίας σχετικά με το δημοσίευμα. Αυτή η
περίπτωση Αναπαράστασης του Λόγου λειτουργεί αξιολογικά, καθώς με αυτήν
μεταφέρεται η άποψη του Κωνσταντίνου Μητσοτάκη για το γεγονός. Στη συνέχεια, ο
επίτιμος πρόεδρος εμφανίζεται να μιλά ο ίδιος στην οθόνη. Η παράθεση του λόγου
του δεν εξυπηρετεί σε τίποτε την οικονομία της αφήγησης. Ωστόσο, με αυτήν
τεκμηριώνεται η ακρίβεια της μεταφοράς του λόγου του συγκεκριμένου ομιλητή από
τον ρεπόρτερ.
203
Το ίδιο ισχύει και στην περίπτωση του παραδείγματος 209, το οποίο αποτελεί
απόσπασμα από μια είδηση για την εκδήλωση μιας σειράς σεισμικών δονήσεων στη
Δυτική Ελλάδα. Η παράφραση του λόγου ενός από τους σεισμολόγους ακολουθείται
από την παράθεσή του, η οποία λειτουργεί υποστηρικτικά προς την πρώτη.
Συγκεφαλαιώνοντας, μπορούμε να πούμε ότι οι περιπτώσεις κατά τις οποίες η
Αναπαράσταση του Λόγου λειτουργεί υποστηρικτικά δεν προσθέτουν τίποτε στην
αφηγηματική πλοκή της είδησης και θα μπορούσαν να απουσιάζουν χωρίς να
διαταράσσουν την ομαλότητα της αφήγησης. Η χρήση τους καθίσταται αναγκαία από
το γεγονός ότι ο/η δημοσιογράφος χρειάζεται να τεκμηριώσει τη δική του/της εκδοχή
των γεγονότων που αφηγείται, είτε αυτά είναι γλωσσικά είτε όχι.
και κατονομάζονται, οι πληροφορίες που δίνονται γι’ αυτές δεν επαρκούν για να
προσδιοριστεί το κύρος το οποίο ενδεχομένως διαθέτουν.
206
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ
ΣΤΑΘΜΟΣ
ΕΙΔΟΣ
MEGA STAR NET ΣΥΝΟΛΟ
ΑΝΑΦΟΡΑΣ
253 207 174 634
Ρητή αναφορά (39.9%) (32.6%) (27.5%) (100%)
(54.9%) (53.1%) (60.0%) (55.6%)
157 126 76 359
Έμμεση αναφορά (43.7%) (35.1%) (21.2%) (100%)
(34.1%) (32.3%) (26.2%) (31.4%)
51 57 40 148
Απουσία αναφοράς (34.5%) (38.5%) (27.0%) (100%)
(11.0%) (14.6%) (13.8%) (13.0%)
461 390 290 1141
ΣΥΝΟΛΟ (40.4%) (34.2%) (25.4) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 3: Είδος αναφοράς ανά τηλεοπτικό σταθμό (χ2=7.378, df=4, p=0.117).
Από τον Πίνακα προκύπτει ότι η πηγή του λόγου αναφέρεται ρητά στο 55.6%
των περιπτώσεων Αναπαράστασης του Λόγου (παράδειγμα 210) και έμμεσα στο
31.4% (παράδειγμα 211). Η πηγή του λόγου δεν κατονομάζεται σε ποσοστό 13%
(παράδειγμα 212).
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ
ΣΤΑΘΜΟΣ
MEGA STAR NET ΣΥΝΟΛΟ
ΡΗΤΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
213 168 135 516
Προσωποποίηση (41.3%) (32.6%) (26.1%) (100%)
(84.2%) (81.2%) (77.6%) (81.4%)
40 39 39 118
Απο-προσωποποίηση (33.8%) (33.1%) (33.1%) (100%)
(15.8%) (18.8%) (22.4%) (18.6%)
253 207 174 634
ΣΥΝΟΛΟ (39.9%) (32.6%) (27.5%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 4: Ρητή αναφορά ανά τηλεοπτικό σταθμό (χ2=2.978, df=2, p=0.226).
Όσον αφορά τη φύση της απο-προσωποποίησης, από τις 118 περιπτώσεις του
υλικού, στις 96 (81.3%) ως πηγή του λόγου αναφέρεται μετωνυμικά ο τόπος, ο
οργανισμός ή η αρχή/υπηρεσία στην οποία δραστηριοποιείται το άτομο του οποίου ο
λόγος μεταφέρεται (παράδειγμα 215). Στις υπόλοιπες 22 περιπτώσεις (18.7%), ως
πηγή του λόγου αναφέρεται μετωνυμικά το εκφώνημα του ατόμου του οποίου ο
λόγος μεταφέρεται και όχι το ίδιο το άτομο που το εκφέρει (παράδειγμα 216).
215. Στις ένδεκα η ώρα, δόθηκε το πράσινο φως από το υπουργείο για
να/την: αναχώρηση του πλοίου με επιβάτες, και προορισμό τον
Πειραιά. [NET 8. 27-29]
216. Στο διεθνή χώρο, ανακοίνωση των αμερικανικών αρχών
υποστηρίζει ότι το αιγυπτιακό αεροσκάφος δεν κατέπεσε ανέπαφο
στη θάλασσα, αλλά είχε κομματιαστεί κατά τη διάρκεια της βουτιάς
θανάτου. [NET 24.1-4]
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ
ΣΤΑΘΜΟΣ
MEGA STAR NET ΣΥΝΟΛΟ
ΠΡΟΣΩΠΟΠΟΙΗΣΗ
202 161 132 495
Καθορισμός (40.8%) (32.5%) (26.7%) (100%)
(94.8%) (95.8%) (97.8%) (95.9%)
11 7 3 21
Απροσδιοριστία (52.4%) (33.3%) (14.3%) (100%)
(5.2%) (4.2%) (2.2%) (4.1%)
213 168 135 516
ΣΥΝΟΛΟ (41.3%) (32.6%) (26.1%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 5: Προσωποποίηση ανά τηλεοπτικό σταθμό (χ2=1.838, df=2, p=0.399).
Από τον Πίνακα 5 προκύπτει ότι η πηγή του λόγου καθορίζεται στο 95.9%
των περιπτώσεων (παράδειγμα 217), ενώ παραμένει απροσδιόριστη σε ποσοστό μόλις
4.1% (παράδειγμα 218). Και στην περίπτωση αυτή, δεν υπάρχουν στατιστικά
σημαντικές διαφορές μεταξύ των τριών τηλεοπτικών σταθμών. Έτσι, για το MEGA,
το ποσοστό καθορισμού ανέρχεται στο 94.8%, ενώ για το STAR και τη ΝΕΤ τα
ποσοστα είναι 95.8% και 97.8% αντίστοιχα.
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ
ΣΤΑΘΜΟΣ
MEGA STAR NET ΣΥΝΟΛΟ
ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ
86 71 53 210
Κατηγοριοποίηση (41.0%) (33.8%) (25.2%) (100%)
(42.6%) (44.1%) (40.1%) (42.4%)
19 10 10 39
Ονομασία (48.8%) (25.6%) (25.6%) (100%)
(9.4%) (6.2%) (7.6%) (7.9%)
97 80 69 246
Κατηγοριοποίηση+Ονομασία (39.5%) (32.5%) (28.0%) (100%)
(48.0%) (49.7%) (52.3%) (49.7%)
202 161 132 495
ΣΥΝΟΛΟ (40.8%) (32.5%) (26.7%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 6: Καθορισμός ανά τηλεοπτικό σταθμό (χ2=1.740, df=4, p=0.783).
Από τον Πίνακα προκύπτει ότι η πηγή του λόγου κατηγοριοποιείται και
ταυτόχρονα ονομάζεται σε ποσοστό 49.7%. (παράδειγμα 219). Ο δεύτερος σε
συχνότητα τρόπος καθορισμού είναι η κατηγοριοποίηση, το συνολικό ποσοστό της
οποίας ανέρχεται στο 42.4% (παράδειγμα 220). Τέλος, η πηγή καθορίζεται μέσω της
ονομασίας της σε ποσοστό μόλις 7.9% (παράδειγμα 221).
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ
ΣΤΑΘΜΟΣ
MEGA STAR NET ΣΥΝΟΛΟ
ΚΑΤΗΓΟΡΙΟΠΟΙΗΣΗ
+ΟΝΟΜΑΣΙΑ
93 79 68 240
Λειτουργική+ (38.8%) (32.9%) (28.3%) (100%)
[Όνομα+Επώνυμο] (95.9%) (98.8%) (98.6%) (97.6%)
3 0 1 4
Ταυτοποιητική+ (75.0%) (0.0%) (25.0%) (100%)
[Όνομα+Επώνυμο] (3.1%) (0.0%) (1.4%) (1.6%)
1 1 0 2
Άλλο (50.0%) (50.0%) (0.0%) (100%)
(1.0%) (1.2%) (0.0%) (0.8%)
97 80 69 246
ΣΥΝΟΛΟ (39.4%) (32.5%) (28.1%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 7: Κατηγοριοποίηση και ονομασία ανά τηλεοπτικό σταθμό (one-way ANOVA:
F=0.646, p=0.525).
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ
ΣΤΑΘΜΟΣ
MEGA STAR NET ΣΥΝΟΛΟ
ΚΑΤΗΓΟΡΙΟΠΟΙΗΣΗ
64 48 41 153
Λειτουργική (41.8%) (31.4%) (26.8%) (100%)
(74.4%) (67.6%) (77.4%) (72.9%)
22 23 12 57
Ταυτοποιητική (38.6%) (40.4%) (21.0%) (100%)
(25.6%) (32.4%) (22.6%) (27.1%)
86 71 53 210
ΣΥΝΟΛΟ (41.0%) (33.8%) (25.2%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 8: Κατηγοριοποίηση ανά τηλεοπτικό σταθμό (χ2=1.639, df=2, p=0.441).
Ο καθορισμός της πηγής, δηλαδή, γίνεται βάσει του (θεσμικού) ρόλου ή της
δραστηριότητας την οποία ασκεί (συνήθως το επάγγελμα) ή στην οποία εμπλέκεται,
σε ποσοστό 72.9% (παράδειγμα 226). Η ταυτοποιητική κατηγοριοποίηση
χρησιμοποιείται σε ποσοστό 27.1% (παράδειγμα 227).
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ
ΣΤΑΘΜΟΣ MEGA STAR NET ΣΥΝΟΛΟ
ΟΝΟΜΑΣΙΑ
15 5 3 23
Όνομα+Επώνυμο (65.2%) (21.7%) (13.1%) (100%)
(78.9%) (50.0%) (30.0%) (59.0%)
4 4 6 14
Τίτλος+Επώνυμο (28.6%) (28.6%) (42.8%) (100%)
(21.1%) (40.0%) (60.0%) (35.9%)
0 1 1 2
Άλλο (0.0%) (50.0%) (50.0%) (100%)
(0.0%) (10.0%) (10.0%) (5.1%)
19 10 10 39
ΣΥΝΟΛΟ 48.8%) (25.6%) (25.6%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 9: Ονομασία ανά τηλεοπτικό σταθμό (one-way ANOVA: F=4.089, p=0.025).
216
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ
ΣΤΑΘΜΟΣ MEGA STAR NET ΣΥΝΟΛΟ
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ
Απλοί άνθρωποι 100 110 50 260
(38.5%) (42.3%) (19.2%) (100%)
(21.7%) (28.2%) (17.2%) (22.8%)
Επαγγελματίες 153 75 57 285
(53.7%) (26.3%) (20.0%) (100%)
(33.2%) (19.2%) (19.6%) (25.0%)
Πολιτικοί/Αξιωματούχοι 142 137 135 414
(34.3%) (33.1%) (32.6%) (100%)
(30.8%) (35.1%) (46.6%) (36.2%)
Ø/? 66 68 48 182
(36.3%) (37.4%) (26.3%) (100%)
(14.3%) (17.5%) (16.6%) (16.0%)
ΣΥΝΟΛΟ 461 390 290 1141
(40.4%) (34.2%) (25.4%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 10: Κατηγορίες πηγών ανά τηλεοπτικό σταθμό (χ2=43.834, df=6, p=0.000).
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/? ΣΥΝΟΛΟ
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΕΙΔΟΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ
130 183 295 26 634
Ρητή αναφορά (20.5%) (28.9%) (46.5%) (4.1%) (100%)
(50.0%) (64.2%) (71.3%) (76.5%) (63.8%)
130 102 119 8 359
Έμμεση αναφορά (36.2%) (28.4%) (33.1%) (2.3%) (100%)
(50.0%) (35.8%) (28.7%) (23.5%) (36.2%)
260 285 414 34 993
ΣΥΝΟΛΟ (26.2%) (28.7%) (41.7%) (3.4%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 11: Κατηγορίες πηγών και είδος αναφοράς (χ2=33.806, df=3, p=0.000).
221
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/?
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΕΙΔΟΣ
ΑΝΑΦΟΡΑΣ
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET
47 56 27 100 45 38 94 97 104 12 9 5
Ρητή αναφορά
(47.0%) (50.9%) (54.0%) (65.4%) (60.0%) (66.7%) (66.2%) (70.8%) (77.0%) (80.0%) (81.8%) (62.5%)
53 54 23 53 30 19 48 40 31 3 2 3
Έμμεση αναφορά
(53.0%) (49.1%) (46.0%) (34.6%) (40.0%) (33.3%) (33.8%) (29.2%) (23.0%) (20.0%) (18.2%) (37.5%)
234. Οι αρχές εκτιμούν ότι πρόκειται για έργο αναρχικής ομάδας, από
αυτές που κατά το παρελθόν έχουν κάνει επιθέσεις και σε άλλα
γραφεία (.) πολιτικών προσώπων στην Αθήνα. [MEGA 22.43-46]
235. Τρεις ημέρες μετά την αεροπορική τραγωδία στ’ ανοιχτά των ακτών
της Μασαχουσέτης, και η κατασκευάστρια εταιρεία ανακοίνωσε
ότι σταματά τις παραδόσεις (.) τεσσάρων μοντέλων της, λόγω
προβλημάτων στο παράθυρο του πιλοτηρίου. [STAR 11.1-5]
236. Η πλευρά των κληρονόμων του θεατρικού συγγραφέα υποστηρίζει
ότι τα τραγούδια αυτά ανήκουν στο κοινό. [MEGA 10.69-71]
224
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/? ΣΥΝΟΛΟ
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΡΗΤΗ ΑΝΑΦΟΡΑ
129 151 215 21 516
Προσωποποίηση (25.0%) (29.3%) (41.7%) (4.0%) (100%)
(99.2%) (82.5%) (72.9%) (80.8%) (81.4%)
1 32 80 5 118
Απο-προσωποποίηση (0.9%) (27.1%) (67.8%) (4.2%) (100%)
(0.8%) (17.5%) (27.1%) (19.2%) (18.6%)
130 183 295 26 634
ΣΥΝΟΛΟ (20.5%) (28.9%) (46.5%) (4.1%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 13: Κατηγορίες πηγών και ρητή αναφορά (χ2=41.574, df=3, p=0.000).
225
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/?
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΡΗΤΗ
ΑΝΑΦΟΡΑ
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET
46 56 27 88 36 27 68 69 78 11 7 3
Προσωποποίηση
(97.9%) (100%) (100%) (88.0%) (80.0%) (71.1%) (72.3%) (71.1%) (75.0%) (91.7%) (77.8%) (60.0%)
1 0 0 12 9 11 26 28 26 1 2 2
Απο-προσωποποίηση
(2.1%) (0.0%) (0.0%) (12.0%) (20.0%) (28.9%) (27.7%) (28.9%) (25.0%) (8.3%) (22.2%) (40.0%)
47 56 27 100 45 38 94 97 104 12 9 5
ΣΥΝΟΛΟ
(100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 14: Σχέση τηλεοπτικού σταθμού και είδους αναφοράς ανά κατηγορία πηγής (one-way ANOVA: απλοί άνθρωποι: F=0.881, p= 0.417,
επαγγελματίες: επειδή η ανάλυση της διακύμανσης σε αυτήν την περίπτωση δεν είναι αξιόπιστη, καθώς ο έλεγχος Levene είναι στατιστικά
σημαντικός (p<0.05), χρησιμοποιήθηκε ο μη συσχετισμένος έλεγχος t, από τον οποίον προέκυψε στατιστικά σημαντική διαφοροποίηση
μεταξύ του MEGA και της NET (t=-2.082, df=51.848, p=0.042), πολιτικοί/αξιωματούχοι: F=0.198, p=0.820, Ø/?: F=1.147, p=0.335).
227
237. Οι συμμαθητές του γιου της (.) κάνουν αποχή, και οι γονείς τους (.)
ζητούν να απομακρυνθεί το οκτάχρονο παιδί από το σχολείο, γιατί
είναι υπερκινητικό. [MEGA 11.12-14]
238. *Τ. Μπάκα, Μητέρα* Είχα σίγουρα ένα άγχος, αλλά:
ήξερα ότι το ήθελε πάρα πολύ ο
Γιώργος, και ήτανε μία μοναδική
ευκαιρία γι’ αυτόν ((παύση)) και
χάρηκα πάρα πολύ.
[MEGA 30.41-43]
239. Πάντως, ο πρωταγωνιστής της ιστορίας, ο δημοσιογράφος Τζέφρι
Σμιθ, που υπογράφει το επίμαχο άρθρο, μιλώντας στο Μέγκα,
επέμεινε στις απόψεις του, και επικαλέστηκε μάλιστα τον Αμερικανό
πρέσβη κύριο Μπερνς. [MEGA 21.20-24]
240. *Σταύρος Σουμάκης, Έχει φύγει ήδη κλιμάκιο της
Υπουργός Εμπορικής Επιθεώρησης ε: Εμπορικών Πλοίων
Ναυτιλίας* για τη Πάτρα, προκειμένου να:: πάει
στο πλοίο, να κάνει αυτοψία, διότι
εκεί ((ένας θόρυβος τον διακόπτει))
και ο εισαγγελέας για να είναι
ενήμερος, [NET 7.175-178]
228
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ ΣΥΝΟΛΟ
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ
87 53 70 210
Κατηγοριοποίηση (41.4%) (25.3%) (33.3%) (100%)
(67.4%) (35.1%) (32.6%) (42.4%)
9 11 19 39
Ονομασία (23.1%) (28.2%) (48.7%) (100%)
(7.0%) (7.3%) (8.8%) (7.9%)
33 87 126 246
Κατηγοριοποίηση (13.4%) (35.4%) (51.2%) (100%)
+Ονομασία (25.6%) (57.6%) (58.6%) (49.7%)
129 151 215 495
ΣΥΝΟΛΟ (26.1%) (30.5%) (43.4%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 15: Κατηγορίες πηγών και καθορισμός τους (χ2=46.759, df=4, p=0.000).
229
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
29 41 17 31 12 10 26 18 26
Κατηγοριοποίηση
(63.0%) (73.2%) (63.0%) (35.2%) (33.3%) (37.0%) (38.2%) (26.1%) (33.3%)
3 3 3 8 2 1 8 5 6
Ονομασία
(6.5%) (5.4%) (11.1%) (9.1%) (5.6%) (3.7%) (11.8%) (7.2%) (7.7%)
14 12 7 49 22 16 34 46 46
Κατηγοριοποίηση+Ονομασία
(30.5%) (21.4%) (25.9%) (55.7%) (61.1%) (59.3%) (50.0%) (66.7%) (59.0%)
46 56 27 88 36 27 68 69 78
ΣΥΝΟΛΟ
(100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 16: Σχέση τηλεοπτικού σταθμού και καθορισμού ανά κατηγορία πηγής (one-way ANOVA: απλοί άνθρωποι: F=0.659, p= 0.519, επαγγελματίες:
F=0.077, p=0.926, πολιτικοί/αξιωματούχοι: F=1.689, p=0.187).
231
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ ΣΥΝΟΛΟ
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΚΑΤΗΓΟΡΙΟΠΟΙΗΣΗ
+ΟΝΟΜΑΣΙΑ
29 87 124 240
Λειτουργική+[Όνομα+Επώνυμο] (12.1%) (36.3%) (51.6%) (100%)
(87.9%) (100%) (98.4%) (97.6%)
4 0 0 4
Ταυτοποιητική + [Όνομα+Επώνυμο] (100%) (0.0%) (0.0%) (100%)
(12.1%) (0.0%) (0.0%) (1.6%)
0 0 2 2
Άλλο (0.0%) (0.0%) (100%) (100%)
(0.0%) (0.0%) (1.6%) (0.8%)
33 87 126 246
ΣΥΝΟΛΟ 13.4%) (35.4%) (51.2%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 17: Κατηγοριοποίηση και ονομασία ανά κατηγορία πηγής (one-way ANOVA: F=3.752, p= 0.025).
233
Τέλος, υπάρχουν δύο περιπτώσεις όπου ο καθορισμός της πηγής μέσω της
ταυτόχρονης κατηγοριοποίησης και ονομασίας της επιτυγχάνεται με άλλο τρόπο. Και
οι δύο περιπτώσεις αφορούν την κατηγορία των πολιτικών/αξιωματούχων (βλ.
παραδείγματα 224-225).
Δεν υπάρχουν στατιστικά σημαντικές αποκλίσεις ανάμεσα στους τρεις
τηλεοπτικούς σταθμούς όσον αφορά τον τρόπο κατηγοριοποίησης και ονομασίας των
διαφορετικών κατηγοριών πηγών, όπως προκύπτει από τον Πίνακα 18. Και στους
τρεις τηλεοπτικούς σταθμούς, είναι οι κατηγορίες των επαγγελματιών και των
πολιτικών/αξιωματούχων που καθορίζονται πρωτίστως μέσω της λειτουργικής
κατηγοριοποίησης και ονομάζονται μέσω της φόρμουλας [Όνομα+Επώνυμο]. Αυτός
ο τρόπος καθορισμού είναι καθολικός για την κατηγορία των επαγγελματιών, ενώ τα
ποσοστά για την κατηγορία των πολιτικών/αξιωματούχων είναι 97.1%, 97.8% και
100% για το MEGA, το STAR και τη NET αντίστοιχα. Αντίθετα, η ταυτοποιητική
κατηγοριοποίηση και η ονομασία μέσω της ίδιας φόρμουλας χρησιμοποιείται
αποκλειστικά όταν η πηγή του λόγου ανήκει στην κατηγορία των απλών ανθρώπων.
Η κατηγοριοποίηση, όπως είδαμε, αποτελεί τον δεύτερο σε συχνότητα τρόπο
καθορισμού της πηγής του λόγου στην τηλεοπτική είδηση (βλ. Πίνακα 6). Από τον
Πίνακα 19 προκύπτουν στατιστικά σημαντικές διαφοροποιήσεις μεταξύ των
διαφορετικών κατηγοριών πηγών και ως προς αυτόν τον τρόπο καθορισμού. Η
ταυτοποιητική κατηγοριοποίηση χρησιμοποιείται και στην περίπτωση αυτή σχεδόν
αποκλειστικά για τον καθορισμό της κατηγορίας των απλών ανθρώπων (94.7%).
Όσον αφορά τη φύση της ταυτοποίησης, από τις συνολικά 54 περιπτώσεις
ταυτοποιητικής κατηγοριοποίησης, στις 37 (68.5%) η ταυτοποίηση είναι
συσχετιστική (παράδειγμα 249), ενώ στις υπόλοιπες 17 (31.5%) η πηγή του λόγου
ταυτοποιείται ταξινομικά (παράδειγμα 250). Η λειτουργική κατηγοριοποίηση,
αντίθετα, χρησιμοποιείται λιγότερο συχνά σε αυτή την κατηγορία πηγών (21.6%)
(παράδειγμα 251).
Από την άλλη πλευρά, οι κατηγορίες των επαγγελματιών και των
πολιτικών/αξιωματούχων κατηγοριοποιούνται και πάλι σχεδόν αποκλειστικά μέσω
της λειτουργικής κατηγοριοποίησης (98.1% και 97.1% αντίστοιχα) (παραδείγματα
252-253). Υπάρχουν μόνο τρεις περιπτώσεις ταυτοποιητικής κατηγοριοποίησης σε
αυτές τις κατηγορίες πηγών (παράδειγμα 254).
234
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΚΑΤΗΓΟΡΙΟΠΟΙΗΣΗ
+ΟΝΟΜΑΣΙΑ
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
Λειτουργική + [Όνομα+Επώνυμο] 11 12 6 49 22 16 33 45 46
(78.6%) (100%) (85.7%) (100%) (100%) (100%) (97.1%) (97.8%) (100%)
Ταυτοποιητική +[Όνομα+Επώνυμο] 3 0 1 0 0 0 0 0 0
(21.4%) (0.0%) (14.3%) (0.0%) (0.0%) (0.0%) (0.0%) (0.0%) (0.0%)
Άλλο 0 0 0 0 0 0 1 1 0
(0.0%) (0.0%) (0.0%) (0.0%) (0.0%) (0.0%) (2.9%) (2.2%) (0.0%)
ΣΥΝΟΛΟ 14 12 7 49 22 16 34 46 46
(100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 18: Σχέση τηλεοπτικού σταθμού και κατηγοριοποίησης & ονομασίας ανά κατηγορία πηγής (one-way ANOVA: απλοί άνθρωποι: F=1.404,
p= 0.261, επαγγελματίες: -, πολιτικοί/αξιωματούχοι: F=0.612, p=0.544).
235
249. Ο Εμάρ, τριάντα ενός ετών, ήταν ένας από τους πιλότους. Ο
ξάδελφός του εξηγεί ότι ο Εμάρ άφησε πίσω μία νέα γυναίκα και
δύο μικρά παιδιά. [STAR 11.24-26]
250. Τυφλωμένος από ερωτικό πάθος, πήρε την απόφαση να τη σκοτώσει
γιατί η άτυχη γυναίκα (.) ήθελε να διακόψουν τη σχέση τους.
[STAR 27.31-33]
251. Οι αγανακτισμένοι οδηγοί των οχημάτων (.) αρνούνται να δώσουν
τα κλειδιά ζητώντας εγγυήσεις, ενώ το Σούπερ Φαστ 3 (.) παραμένει
στη ράμπα, μαζί με το μακάβριο φορτίο του. [STAR 23.57-61]
252. Το ερώτημα βέβαια είναι κατά πόσο πρέπει ν’ απομακρύνονται από
το σχολείο τους παιδιά που εμφανίζουν σύνδρομο
υπερκινητικότητας. Παιδιά, που όπως τονίζουν οι γιατροί,
παρουσιάζουν πρόβλημα στην αυτοσυγκέντρωσή τους, ενώ
σπανιότερα μπορούν να εμφανίσουν ακόμη κι επιθετικότητα.
[NET 4.26-31]
253. Τοπικοί αξιωματούχοι αναφέρουν ότι το λιμάνι του Παραντί, στον
κόλπο της Βεγγάλης, έχει κυριολεκτικά εξαφανιστεί κάτω από τη
θάλασσα, και το μοναδικό στοιχείο, που μαρτυρεί ότι εκεί υπήρχε
κάποτε ζωή, είναι τα άψυχα κορμιά των κατοίκων, που επιπλέουν.
[MEGA 13.16-20]
254. Οι άντρες της ακτοφυλακής πιστεύουν ότι πήραν σήμα από ένα από
τα μαύρα κουτιά. [STAR 11.31-33]
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ ΣΥΝΟΛΟ
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΚΑΤΗΓΟΡΙΟΠΟΙΗΣΗ
33 52 68 153
Λειτουργική (21.6%) (34.0%) (44.4%) (100%)
(37.9%) (98.1%) (97.1%) (72.9%)
54 1 2 57
Ταυτοποιητική (94.7%) (1.8%) (3.5%) (100%)
(62.1%) (1.9%) (2.9%) (27.1%)
87 53 70 210
ΣΥΝΟΛΟ (41.4%) (25.2%) (33.4%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 19: Κατηγοριοποίηση ανά κατηγορία πηγής (χ2=91.638, df=2, p=0.000).
237
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΚΑΤΗΓΟΡΙΟΠΟΙΗΣΗ
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
8 20 5 31 11 10 25 17 26
Λειτουργική
(27.6%) (48.8%) (29.4%) (100%) (91.7%) (100%) (96.2%) (94.4%) (100%)
21 21 12 0 1 0 1 1 0
Ταυτοποιητική
(72.4%) (51.2%) (70.6%) (0.0%) (8.3%) (0.0%) (3.8%) (5.6%) (0.0%)
29 41 17 31 12 10 26 18 26
ΣΥΝΟΛΟ
(100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 20: Σχέση τηλεοπτικού σταθμού και κατηγοριοποίησης ανά κατηγορία πηγής (one-way ANOVA: απλοί άνθρωποι: F=1.967, p= 0.146,
επαγγελματίες: F=1.758, p=0.183, πολιτικοί/αξιωματούχοι: F=0.648, p=0.526).
238
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ ΣΥΝΟΛΟ
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΟΝΟΜΑΣΙΑ
7 6 10 23
Όνομα+Επώνυμο (30.4%) (26.1%) (43.5%) (100%)
(77.8%) (54.5%) (52.6%) (59.0%)
0 5 9 14
Τίτλος+Επώνυμο (0.0%) (35.7%) (64.3%) (100%)
(0.0%) (45.5%) (47.4%) (35.9%)
2 0 0 2
Άλλο (100%) (0.0%) (0.0%) (100%)
(22.2%) (0.0%) (0.0%) (5.1%)
9 11 19 39
ΣΥΝΟΛΟ (23.1%) (28.2%) (48.7%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 21: Ονομασία ανά κατηγορία πηγής (one-way ANOVA: F=0.008, p=0.992).
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΟΝΟΜΑΣΙΑ
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
Όνομα+Επώνυμο 3 2 2 5 1 0 7 2 1
(100%) (66.7%) (66.7%) (62.5%) (50.0%) (0.0%) (87.5%) (40.0%) (16.7%)
Τίτλος+Επώνυμο 0 0 0 3 1 1 1 3 5
(0.0%) (0.0%) (0.0%) (37.5%) (50.0%) (100%) (12.5%) (60.0%) (83.3%)
Άλλο 0 1 1 0 0 0 0 0 0
(0.0%) (33.3%) (33.3%) (0.0%) (0.0%) (0.0%) (0.0%) (0.0%) (0.0%)
ΣΥΝΟΛΟ 3 3 3 8 2 1 8 5 6
(100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 22: Σχέση τηλεοπτικού σταθμού και ονομασίας ανά κατηγορία πηγής (o μη συσχετισμένος έλεγχος t έδειξε ότι υπάρχει στατιστική
διαφοροποίηση μόνο στην κατηγορία των πολιτικών/αξιωματούχων μεταξύ του MEGA και της NET (t=-3.476, df=12, p=0.005)).
241
Οι τάσεις αυτές ως προς την αναπαράσταση της πηγής του λόγου στην
τηλεοπτική είδηση μπορούν να ερμηνευθούν με βάση τις γενικότερες συμβάσεις της
δημοσιογραφικής γλωσσικής πρακτικής, όπως αυτές διαμορφώνονται από το θεσμικό
πλαίσιο της δημοσιογραφίας, το οποίο εξετάσαμε στο πρώτο κεφάλαιο.
Ξεκινώντας, λοιπόν, από το είδος της αναφοράς, η προτίμηση στη ρητή
αναφορά της πηγής του λόγου υπαγορεύεται από τις δημοσιογραφικές συμβάσεις της
έγκυρης και αξιόπιστης πληροφόρησης, οι οποίες καθιστούν απαραίτητο τον σαφή
προσδιορισμό της πηγής σε κάθε περίπτωση μεταφοράς λόγου. Όσον αφορά δε την
έμμεση αναφορά, μπορούμε να τη δούμε εν μέρει ως απόρροια της σημασιακής
πυκνότητας και της συντακτικής πολυπλοκότητας του δημοσιογραφικού λόγου (βλ.
και van Dijk 1988), ο οποίος, ως προς αυτό, βρίσκεται πιο κοντά στον γραπτό παρά
τον προφορικό λόγο (βλ. και Χατζησαββίδης 1999). Το κείμενο της τηλεοπτικής
είδησης κατά κανόνα συντάσσεται γραπτά και εκφωνείται από τον παρουσιαστή ή
τον ρεπόρτερ στη διάρκεια του δελτίου. Η έμμεση αναφορά εξυπηρετεί την
οικονομία του λόγου καθώς αποφεύγεται η επανάληψη. Ωστόσο, με τον τρόπο αυτό,
μειώνεται παράλληλα και ο αριθμός των περιπτώσεων που ο/η δημοσιογράφος
αναφέρεται ρητά στην πηγή του λόγου, θέτοντας έτσι την ταυτότητά της στο
παρασκήνιο (βλ. και van Leeuwen 1996).
Συνεχίζοντας με τους τρόπους με τους οποίους αναπαριστάνεται γλωσσικά η
πηγή του λόγου όταν αυτή αναφέρεται ρητά στο κείμενο της τηλεοπτικής είδησης,
μπορούμε να ερμηνεύσουμε την προτίμηση στην προσωποποίηση της πηγής του
λόγου ως απόρροια της γενικότερης τάσης για προσωποποίηση της είδησης και,
243
ταυτόχρονα, της έμφασης που αποδίδεται σε αυτήν στο συγκεκριμένο και απτό (βλ.
και Tumber 1999, van Dijk 1988). Παράλληλα, η επίκληση του λόγου συγκεκριμένων
ατόμων, των οποίων η ταυτότητα προσδιορίζεται με ακρίβεια, συντελεί σε αυτό που ο
van Dijk (1988: 86) αποκαλεί ‘ψευδαίσθηση της αλήθειας’ (the illusion of truth) και
συμβάλλει στην επίταση της αντικειμενικότητας, η οποία αποτελεί βασική
ειδησεογραφική αξία στη δημοσιογραφική πρακτική. Λειτουργεί, δηλαδή, ως
ρητορικός μηχανισμός στοιχειοθέτησης της αξιοπιστίας της δημοσιογραφικής
πρακτικής και, ταυτόχρονα, ως μηχανισμός ενίσχυσης της γεγονοτικότητας της
είδησης.
Όπως ήδη είδαμε, όταν οι πηγές του λόγου αναφέρονται ρητά και
προσωποποιούνται, στη συντριπτική πλειοψηφία των περιπτώσεων η ταυτότητά τους
προσδιορίζεται με κάποιον τρόπο. Οι γλωσσικοί μηχανισμοί με τους οποίους
επιτυγχάνεται αυτό είναι απόρροια του τρόπου με τον οποίο αξιολογείται η
σημαντικότητά τους ως πηγών και, κατ’ επέκταση, η αξιοπιστία και η σπουδαιότητα
του μεταφερόμενου λόγου τους. Έτσι, με δεδομένο τον γενικότερο προσανατολισμό
της δημοσιογραφίας στο δημόσιο πεδίο κοινωνικής δράσης, η προτίμηση στην
ταυτόχρονη λειτουργική κατηγοριοποίηση και ονομασία των πηγών του λόγου, σε
συνδυασμό με το χαμηλό ποσοστό καθορισμού μέσω μόνο της ονομασίας τους,
υπαγορεύεται από το γεγονός ότι το ενδιαφέρον του/της δημοσιογράφου δεν
επικεντρώνεται στις πηγές πρωτίστως ως άτομα με ξεχωριστή προσωπικότητα, αλλά
ως άτομα με συγκεκριμένο θεσμικό ρόλο και δράση. Αυτό γίνεται εμφανές και από
τις περιπτώσεις καθορισμού της πηγής του λόγου μέσω μόνον της κατηγοριοποίησής
της, καθώς και εδώ η λειτουργική κατηγοριοποίηση κυριαρχεί.
Συνολικότερα, ο τρόπος με τον οποίον αναπαριστάνονται οι πηγές του λόγου
στην τηλεοπτική είδηση είναι παγιωμένος και γενικευμένος, καθώς δεν προκύπτουν
στατιστικά σημαντικές διαφοροποιήσεις μεταξύ των τριών τηλεοπτικών σταθμών. Η
συχνότερη χρήση από τη ΝΕΤ της φόρμουλας [Τίτλος+Επώνυμο] ως τρόπου
ονομασίας της πηγής του λόγου έναντι της φόρμουλας [Όνομα+Επώνυμο], που
προτιμάται από το MEGA και το STAR, μπορεί να ερμηνευθεί ως απόρροια του πιο
‘σοβαρού’ προφίλ που προβάλλει η δημόσια τηλεόραση, υιοθετώντας πιο αυστηρές
γλωσσικές επιλογές που προσδίδουν έναν τόνο κύρους και επισημότητας.
Εξετάζοντας το είδος των πηγών και τη συχνότητα εμφάνισής τους, είδαμε
ότι, συνολικά, είναι η φωνή κοινωνικών υποκειμένων με υψηλό κύρος, όπως
πολιτικοί, αξιωματούχοι και επαγγελματίες, η οποία ακούγεται πιο συχνά στην
244
τηλεοπτική είδηση. Αυτό ισχύει τόσο για τους δύο ιδιωτικούς τηλεοπτικούς σταθμούς
(MEGA και STAR), όσο και για τη ΝΕΤ, σε μεγαλύτερο μάλιστα ποσοστό. Αντίθετα,
μολονότι ο λόγος τους δεν απουσιάζει από τα δελτία ειδήσεων, φωνές που στερούνται
κύρους (απλοί άνθρωποι) ακούγονται λιγότερο συχνά. Τέτοιες φωνές έχουν
συχνότερα πρόσβαση στους δύο ιδιωτικούς τηλεοπτικούς σταθμούς απ’ ό,τι στη
δημόσια τηλεόραση.
Τα αποτελέσματα αυτά βρίσκονται σε συμφωνία με τα αποτελέσματα άλλων
ερευνών γύρω από τους μηχανισμούς επιλογής και αξιολόγησης των
δημοσιογραφικών πηγών (βλ. 1.3.6.) και μπορούν να συσχετιστούν με τα όσα
ανέφερα στο πρώτο κεφάλαιο για τις συμβάσεις που καθορίζουν τη δημοσιογραφική
πρακτική και για τη γενικότερη οργάνωση και λειτουργία των ειδησεογραφικών
τμημάτων των Μέσων Μαζικής Επικοινωνίας. Μία από αυτές τις συμβάσεις είναι και
η ποιότητα της απόδοσης, δηλαδή, η αξιοπιστία της πηγής της οποίας ο λόγος
μεταφέρεται από τον/τη δημοσιογράφο. Επειδή, λοιπόν, στη δημοσιογραφική
πρακτική, αξιόπιστες θεωρούνται, όπως είδαμε, εκείνες οι πηγές που έχουν
πρόσβαση (και, επομένως, γνώση) σε δημόσιους θεσμούς (π.χ., κυβέρνηση,
αστυνομία), δηλαδή, πηγές με κύρος και θεσμική εξουσία, ο λόγος τους γίνεται πιο
συχνά αντικείμενο μεταφοράς και προβολής από τον/τη δημοσιογράφο. Επιπλέον, η
συχνότερη παρουσία τέτοιων πηγών διευκολύνεται από τη χωροταξική διάρθρωση
των ειδησεογραφικών τμημάτων των Μέσων Μαζικής Επικοινωνίας, η οποία είναι
τέτοια ώστε να ευνοεί την πρόσβαση και προβολή κοινωνικών υποκειμένων που
συνδέονται με αυτούς τους θεσμικούς χώρους. Αντίθετα, η πρόσβαση στα Μέσα
Μαζικής Επικοινωνίας κοινωνικών υποκειμένων που στερούνται κύρους και
εξουσίας είναι πιο περιορισμένη και λιγότερο συστηματική.
Σε αυτό το γενικότερο πλαίσιο, η διαφοροποίηση ως προς τη συχνότητα
εμφάνισης της κατηγορίας των απλών ανθρώπων μεταξύ των δύο ιδιωτικών
τηλεοπτικών σταθμών και της ΝΕΤ μπορεί να αποδοθεί στις διαφορετικές
προσεγγίσεις και προτεραιότητες της ειδησεογραφικής πρακτικής τους. Η ΝΕΤ, ως
δημόσιος τηλεοπτικός σταθμός που προσεγγίζει τον/την τηλεθεατή/τρια ως πολίτη
που χρειάζεται αξιόπιστη και έγκυρη ενημέρωση για σημαντικά ζητήματα που
τον/την αφορούν, υιοθετεί μια πιο θεσμική προσέγγιση της δημοσιογραφίας,
αποδίδοντας μεγαλύτερη έμφαση στο δημόσιο πεδίο της κοινωνικής δράσης, όπου
λαμβάνονται οι σημαντικές αποφάσεις. Κατά συνέπεια, η θεματολογία της είναι
περισσότερο πολιτική, με αποτέλεσμα να ακούγονται συχνότερα σε αυτήν οι φωνές
245
προσδιορισμός της ταυτότητάς τους δεν αποτελεί βασική προτεραιότητα για τον/τη
δημοσιογράφο. Όταν δε αυτές οι πηγές αναφέρονται ρητά, καθορίζονται πρωτίστως
μέσω της κατηγοριοποίησής τους, και μάλιστα ταυτοποιητικά, δηλαδή, βάσει πιο
μόνιμων ιδιοτήτων που τις χαρακτηρίζουν και τις οποίες μοιράζονται με άλλα άτομα.
Στο μεγαλύτερο ποσοστό των περιπτώσεων, η ταυτοποιητική κατηγοριοποίηση είναι
συσχετιστική, δηλαδή, η ταυτότητα αυτών των πηγών προσδιορίζεται βάσει των
(συγγενικών, επαγγελματικών, κτλ.) σχέσεών τους με άλλα άτομα. Η ταξινομική
ταυτοποίηση, δηλαδή, η κατηγοριοποίησή τους βάσει χαρακτηριστικών, όπως είναι η
ηλικία, το φύλο ή η εθνικότητα, χρησιμοποιείται σε μικρότερο βαθμό.
Συνολικότερα, δεν προκύπτουν στατιστικά σημαντικές αποκλίσεις μεταξύ
των τριών τηλεοπτικών σταθμών ως προς τον τρόπο καθορισμού των διαφορετικών
κατηγοριών πηγών. Μοναδικές εξαιρέσεις, όπως προανέφερα, είναι η τάση της ΝΕΤ,
σε σχέση με το MEGA, αφενός για συχνότερη από-προσωποποίηση της κατηγορίας
των επαγγελματιών και αφετέρου για συχνότερη χρήση της φόρμουλας
[Τίτλος+Επώνυμο] ως τρόπου ονομασίας της κατηγορίας των
πολιτικών/αξιωματούχων. Η διαφοροποίηση της ΝΕΤ σε αυτές τις δύο περιπτώσεις
μπορεί να ερμηνευθεί ως απόρροια του πιο επίσημου ύφους που προβάλλει και της
πιο θεσμικής προσέγγισης της ειδησεογραφίας που υιοθετεί ως δημόσια τηλεόραση.
Συνοψίζοντας τα όσα ειπώθηκαν παραπάνω, μπορούμε να πούμε ότι η
δημοσιογραφική πρακτική διαφοροποιείται τόσο ως προς τη συχνότητα χρήσης των
διαφορετικών πηγών όσο και ως προς τον τρόπο αναπαράστασής τους στα κείμενα
του δημοσιογραφικού λόγου. Η διαφοροποίηση αυτή είναι απόρροια της
διαφορετικής πληροφοριακής αξίας που αποδίδει ο/η δημοσιογράφος στις
διαφορετικές κατηγορίες πηγών. Από τη μια πλευρά, πηγές που απολαμβάνουν
υψηλού κύρους αξιοποιούνται με στόχο να διασφαλιστεί η αξιοπιστία και η
εγκυρότητα των εξιστορούμενων γεγονότων. Από την άλλη πλευρά, πηγές που
στερούνται κύρους και θεσμικής εξουσίας χρησιμοποιούνται προκειμένου να
προκαλέσουν τη συναισθηματική εμπλοκή και ταύτιση του κοινού με τα γεγονότα
και να καταστήσουν με αυτόν τον τρόπο την είδηση πιο ελκυστική για τον/την
τηλεθεατή/τρια.
Το αποτέλεσμα αυτής της πρακτικής είναι η συστηματική προβολή και
προώθηση κοινωνικά ισχυρών φωνών και η ταυτόχρονη περιθωριοποίηση φωνών
που στερούνται κύρους και εξουσίας. Από τη μια πλευρά, είναι ο θεσμικός ρόλος και
η ατομικότητα κοινωνικά ισχυρών φωνών που προβάλλονται μέσω της συχνότητας
248
εμφάνισής τους και κυρίως του τρόπου με τον οποίον αναπαριστάνονται στα κείμενα
του δημοσιογραφικού λόγου, με αποτέλεσμα τη νομιμοποίηση και αναπαραγωγή,
μέσω της δημοσιογραφικής πρακτικής, της θεσμικής εξουσίας που αυτές κατέχουν.
Από την άλλη πλευρά, φωνές που στερούνται κύρους και θεσμικής εξουσίας τίθενται
στο παρασκήνιο, τόσο με την περιορισμένη συχνότητα εμφάνισής τους ως πηγών όσο
και μέσω του τρόπου αναπαράστασής τους, καθώς είναι κυρίως βάσει των
διαπροσωπικών τους σχέσεων ή βάσει ιδιοτήτων και χαρακτηριστικών που
μοιράζονται με άλλα άτομα ως μέλη ευρύτερων κοινωνικών ομάδων που
αναπαριστάνονται στην τηλεοπτική είδηση και όχι ως ατόμων με τη δική τους
ξεχωριστή προσωπικότητα. Από την ανάλυση των αποτελεσμάτων προκύπτει ότι η
τάση αυτή είναι γενικευμένη στη δημοσιογραφική πρακτική, καθώς, συνολικότερα,
δεν υπάρχουν στατιστικά σημαντικές διαφοροποιήσεις ανάμεσα στους τρεις
τηλεοπτικούς σταθμούς ως προς τον τρόπο αναπαράστασης των διαφορετικών
κατηγοριών πηγών.
Όσον αφορά, λοιπόν, την αναπαράσταση των πηγών του λόγου στην
τηλεοπτική είδηση, η διαφοροποίηση στον τρόπο με τον αναπαριστάνονται γλωσσικά
οι διαφορετικές κατηγορίες πηγών έχει ως αποτέλεσμα την προβολή και προώθηση
κοινωνικά ισχυρών φωνών και την περιθωριοποίηση, ταυτόχρονα, φωνών που
στερούνται κύρους και εξουσίας. Ως εκ τούτου, η δημοσιογραφική πρακτική
λειτουργεί ιδεολογικά και συμβάλλει στην αναπαραγωγή σχέσεων εξουσίας.
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ
ΣΤΑΘΜΟΣ MEGA STAR NET ΣΥΝΟΛΟ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ
ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΗΣ
402 329 243 974
Εξωτερικευμένος λόγος (41.3%) (33.8%) (24.9%) (100%)
(87.2%) (84.4%) (83.8%) (85.4%)
59 61 47 167
Εσωτερικευμένος λόγος (35.3%) (36.5%) (28.2%) (100%)
(12.8%) (15.6%) (16.2%) (14.6%)
461 390 290 1141
ΣΥΝΟΛΟ (40.4%) (34.2%) (25.4%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 23: Περιεχόμενο της Αναπαράστασης του Λόγου ανά τηλεοπτικό σταθμό
(χ2=2.134, df=2, p=0.344).
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ
ΣΤΑΘΜΟΣ MEGA STAR NET ΣΥΝΟΛΟ
ΠΑΡΟΥΣΙΑ/ΑΠΟΥΣΙΑ
ΕΝΔΕΙΚΤΗ
247 191 142 580
Παρουσία ενδείκτη (42.6%) (32.9%) (24.5%) (100%)
(61.4%) (58.1%) (58.4%) (59.5%)
155 138 101 394
Απουσία ενδείκτη (39.3%) (35.0%) (25.7%) (100%)
(38.6%) (41.9%) (41.6%) (40.5%)
402 329 243 974
ΣΥΝΟΛΟ (41.3%) (33.8%) (24.9%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 24: Παρουσία-απουσία ενδείκτη εξωτερικευμένου λόγου ανά τηλεοπτικό
σταθμό (χ2=1.028, df=2, p=0.598).
251
Όπως προκύπτει από τον Πίνακα 24, στο μεγαλύτερο ποσοστό των
περιπτώσεων ο εξωτερικευμένος λόγος εισάγεται με κάποιον ενδείκτη (59.5%).
Απουσία ενδείκτη έχουμε στο 40.5% των περιπτώσεων. Σε αυτές τις περιπτώσεις, ο
λόγος τρίτων ενσωματώνεται στο κείμενο της τηλεοπτικής είδησης χωρίς τη
διαμεσολαβητική παρέμβαση του/της δημοσιογράφου. Πρόκειται κυρίως για
περιπτώσεις παράθεσης του λόγου τρίτων με τεχνικά μέσα (παράδειγμα 257) και
τίτλων που εμφανίζονται γραπτά στην οθόνη (παράδειγμα 258) (βλ. και 6.2.).
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ
ΣΤΑΘΜΟΣ MEGA STAR NET ΣΥΝΟΛΟ
ΕΝΔΕΙΚΤΕΣ
ΕΞΩΤ/ΜΕΝΟΥ ΛΟΓΟΥ
1. ΟΥΔΕΤΕΡΟΙ 88 59 40 187
(47.0%) (31.6%) (21.4%) (100%)
(35.6%) (30.8%) (28.2%) (32.2%)
2. ΜΕΤΑΠΡΟΤΑΣΙΑΚΟΙ
2.1. Δηλωτικοί 84 66 66 216
(38.8%) (30.6%) (30.6%) (100%)
(34.0%) (34.6%) (46.5%) (37.3%)
2.2. Κατευθυντικοί 32 37 19 88
(36.4%) (42.0%) (21.6%) (100%)
(13.0%) (19.4%) (13.4%) (15.2%)
2.3. Δεσμευτικοί 19 16 7 42
(45.2%) (38.1%) (16.7%) (100%)
(7.7%) (8.4%) (4.9%) (7.2%)
2.4. Εκφραστικοί 23 10 10 43
(53.4%) (23.3%) (23.3%) (100%)
(9.3%) (5.2%) (7.0%) (7.4%)
3. ΔΗΛΩΤΙΚΟΙ ΕΞΕΛΙΞΗΣ 1 3 0 4
ΤΟΥ ΛΟΓΟΥ (25.0%) (75.0%) (0.0%) (100%)
(0.4%) (1.6%) (0.0%) (0.7%)
247 191 142 580
ΣΥΝΟΛΟ (42.6%) (32.9%) (24.5%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 25: Ενδείκτες εξωτερικευμένου λόγου ανά τηλεοπτικό σταθμό (one-way
ANOVA: F=0.331, p= 0.718).
ενδεικτών είναι πιο περιορισμένη. Είναι, λοιπόν, η γλωσσική πράξη της απόφανσης η
οποία συγκεντρώνει το ενδιαφέρον του/της δημοσιογράφου.
Όπως ήδη είδαμε, ο εσωτερικευμένος λόγος δεν χρησιμοποιείται συχνά στην
τηλεοπτική είδηση (βλ. Πίνακα 23). Στον Πίνακα 26 παρουσιάζονται τα
αποτελέσματα που αφορούν την παρουσία ή απουσία ενδείκτη με τον οποίον ο
εσωτερικευμένος λόγος εισάγεται στο κείμενο της τηλεοπτικής είδησης όταν ο/η
δημοσιογράφος επιλέξει να τον μεταφέρει.
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ
ΣΤΑΘΜΟΣ MEGA STAR NET ΣΥΝΟΛΟ
ΠΑΡΟΥΣΙΑ/ΑΠΟΥΣΙΑ
ΕΝΔΕΙΚΤΗ
58 60 47 165
Παρουσία ενδείκτη (35.1%) (36.4%) (28.5%) (100%)
(98.3%) (98.4%) (100%) (98.8%)
1 1 0 2
Απουσία ενδείκτη (50.0%) (50.0%) (0.0%) (100%)
(1.7%) (1.6%) (0.0%) (1.2%)
59 61 47 167
ΣΥΝΟΛΟ (35.3%) (36.5%) (28.2%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 26: Παρουσία-απουσία ενδείκτη εσωτερικευμένου λόγου ανά τηλεοπτικό
σταθμό (one-way ANOVA: F=0.392, p= 0.677).
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ
ΣΤΑΘΜΟΣ MEGA STAR NET ΣΥΝΟΛΟ
ΕΝΔΕΙΚΤΕΣ
ΕΣΩΤ/ΜΕΝΟΥ ΛΟΓΟΥ
1. ΠΡΟΤΑΣΙΑΚΟΙ 37 28 27 92
(40.2%) (30.4%) (29.4%) (100%)
(63.8%) (46.7%) (57.4%) (55.8%)
2. ΕΝΔΟΙΑΣΤΙΚΟΙ 3 5 2 10
(30.0%) (50.0%) (20.0%) (100%)
(5.2%) (8.3%) (4.3%) (6.0%)
3. ΒΟΥΛΗΤΙΚΟΙ 18 27 18 63
(28.6%) (42.8%) (28.6%) (100%)
(31.0%) (45.0%) (38.3%) (38.2%)
ΣΥΝΟΛΟ 58 60 47 165
(35.2%) (36.3%) (28.5%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 27: Ενδείκτες εσωτερικευμένου λόγου ανά τηλεοπτικό σταθμό (one-way
ANOVA: F=1.580, p= 0.209).
267. Ο έκπτωτος θεωρεί ότι ξεκινά από καλύτερη θέση, αφού είναι υπέρ
του η απόφαση του Συμβουλίου της Ευρώπης. [MEGA 17.60-62]
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/? ΣΥΝΟΛΟ
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ
ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΗΣ
221 260 371 122 974
Εξωτερικευμένος λόγος (22.7%) (26.7%) (38.1%) (12.5%) (100%)
(85.0%) (91.2%) (89.6%) (67.0%) (85.4%)
39 25 43 60 167
Εσωτερικευμένος λόγος (23.4%) (15.0%) (25.7%) (35.9%) (100%)
(15.0%) (8.8%) (10.4%) (33.0%) (14.6%)
260 285 414 182 1141
ΣΥΝΟΛΟ (22.8%) (25.0%) (36.2%) (16.0%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 28: Κατηγορίες πηγών και περιεχόμενο αναπαράστασης (χ2=62.804, df=3, p=0.000).
261
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/?
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ
ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΗΣ
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET
Εσωτερικευμένος λόγος 13 19 7 10 7 8 15 15 13 21 20 19
(13.0%) (17.3%) (14.0%) (6.5%) (9.3%) (14.0%) (10.6%) (10.9%) (9.6%) (31.8%) (29.4%) (39.6%)
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/? ΣΥΝΟΛΟ
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΠΑΡΟΥΣΙΑ/ΑΠΟΥΣΙΑ
ΕΝΔΕΙΚΤΗ
112 154 226 88 580
Παρουσία ενδείκτη (19.3%) (26.6%) (39.0%) (15.1%) (100%)
(49.6%) (59.5%) (61.6%) (72.1%) (59.5%)
114 105 141 34 394
Απουσία ενδείκτη (28.9%) (26.6%) (35.8%) (8.7%) (100%)
(50.4%) (40.5%) (38.4%) (27.9%) (40.5%)
226 259 367 122 974
ΣΥΝΟΛΟ (23.2%) (26.6%) (37.7%) (12.5%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 30: Κατηγορίες πηγών και παρουσία-απουσία ενδείκτη εξωτερικευμένου λόγου (χ2=18.014, df=3, p=0.000).
264
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/?
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΠΑΡΟΥΣΙΑ/ΑΠΟΥΣΙΑ
ΕΝΔΕΙΚΤΗ
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET
Παρουσία ενδείκτη 45 47 20 91 38 25 80 72 74 31 34 23
(48.9%) (51.6%) (46.5%) (64.1%) (55.9%) (51.0%) (65.0%) (59.0%) (60.7%) (68.9%) (70.8%) (79.3%)
Απουσία ενδείκτη 47 44 23 51 30 24 43 50 48 14 14 6
(51.1%) (48.4%) (53.5%) (35.9%) (44.1%) (49.0%) (35.0%) (41.0%) (39.3%) (31.1%) (29.2%) (20.7%)
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/? ΣΥΝΟΛΟ
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΕΝΔΕΙΚΤΕΣ
ΕΞΩΤ/ΜΕΝΟΥ ΛΟΓΟΥ
1. ΟΥΔΕΤΕΡΟΙ 28 59 64 36 187
(15.0%) (31.6%) (34.2%) (19.2%) (100%)
(24.9%) (38.3%) (28.3%) (40.9%) (32.2%)
2. ΜΕΤΑΠΡΟΤΑΣΙΑΚΟΙ
2.1. Δηλωτικοί 20 54 108 34 216
(9.3%) (25.0%) (50.0%) (15.7%) (100%)
(17.9%) (35.1%) (47.8%) (38.6%) (37.3%)
2.2. Κατευθυντικοί 29 18 29 12 88
(33.0%) (20.5%) (33.0%) (13.5%) (100%)
(25.9%) (11.7%) (12.8%) (13.6%) (15.2%)
2.3. Δεσμευτικοί 20 9 12 1 42
(47.6%) (21.4%) (28.6%) (2.4%) (100%)
(17.9%) (5.8%) (5.3%) (1.1%) (7.2%)
2.4. Εκφραστικοί 15 13 10 5 43
(34.9%) (30.2%) (23.3%) (11.6%) (100%)
(13.4%) (8.4%) (4.4%) (5.8%) (7.4%)
3. ΔΗΛΩΤΙΚΟΙ ΕΞΕΛΙΞΗΣ 0 1 3 0 4
ΤΟΥ ΛΟΓΟΥ (0.0%) (25.0%) (75.0%) (0.0%) (100%)
(0.0%) (0.7%) (1.4%) (0.0%) (0.7%)
ΣΥΝΟΛΟ 112 154 226 88 580
(19.3%) (26.6%) (39.0%) (15.1%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 32: Κατηγορίες πηγών και ενδείκτες εξωτερικευμένου λόγου (one-way ANOVA: F=10.367, p= 0.000).
267
277. Αιτία (.) η διαμάχη μεταξύ του θεατρικού επιχειρηματία και του γιου
του Μάνου Χατζιδάκι, που ζητά δικαιώματα για ν’ ακουστεί η
μουσική του πατέρα του. [NET 13.4-7]
278. Αντίθετα (.) με τους κληρονόμους του Αλέκου Σακελλάριου,
((μουσική ……………………………………..……………………..
που έχουν συμφωνήσει ν’ ακουστούν τα τραγούδια της
………………………………………….………………………
θρυλικής ταινίας στη θεατρική της επανέκδοση.
……………………………………………….……..))
[ΝΕΤ 13.29-36]
279. Σήμερα όμως ήταν η σειρά των οδηγών, που πέρασαν στην
αντεπίθεση κατηγορώντας λιμενικούς και τελωνειακούς (.) για το
όργιο των παρανομιών στο λιμάνι της Πάτρας. [STAR 28.43-45]
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/?
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΕΝΔΕΙΚΤΕΣ
ΕΞΩΤ/ΜΕΝΟΥ ΛΟΓΟΥ
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET
1. ΟΥΔΕΤΕΡΟΙ
8 16 4 39 13 7 29 16 19 12 14 10
(17.8%) (34.0%) (20.0%) (42.9%) (34.2%) (28.0%) (36.3%) (22.2%) (25.6%) (38.7%) (41.2%) (43.5%)
2. ΜΕΤΑΠΡΟΤΑΣΙΑΚΟΙ
2.1. Δηλωτικοί
9 6 5 26 14 14 34 34 40 15 12 7
(20.0%) (12.8%) (25.0%) (28.6%) (36.9%) (56.0%) (42.5%) (47.2%) (54.1%) (48.4%) (35.3%) (30.4%)
2.2. Κατευθυντικοί
11 12 6 10 6 2 10 12 7 1 7 4
(24.4%) (25.5%) (30.0%) (11.0%) (15.8%) (8.0%) (12.5%) (16.7%) (9.5%) (3.2%) (20.6%) (17.4%)
2.3. Δεσμευτικοί
10 8 2 7 1 1 2 6 4 0 1 0
(22.2%) (17.0%) (10.0%) (7.7%) (2.6%) (4.0%) (2.5%) (8.3%) (5.4%) (0.0%) (2.9%) (0.0%)
2.4. Εκφραστικοί
7 5 3 9 3 1 4 2 4 3 0 2
(15.6%) (10.7%) (15.0%) (9.8%) (7.9%) (4.0%) (5.0%) (2.8%) (5.4%) (9.7%) (0.0%) (8.7%)
3. ΔΗΛΩΤΙΚΟΙ
ΕΞΕΛΙΞΗΣ ΤΟΥ ΛΟΓΟΥ 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0
(0.0%) (0.0%) (0.0%) (0.0%) (2.6%) (0.0%) (1.2%) (2.8%) (0.0%) (0.0%) (0.0%) (0.0%)
45 47 20 91 38 25 80 72 74 31 34 23
ΣΥΝΟΛΟ (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 33: Σχέση τηλεοπτικού σταθμού και ενδεικτών εξωτερικευμένου λόγου ανά κατηγορία πηγής (one-way ANOVA: απλοί άνθρωποι: F=1.010,
p=0.368, επαγγελματίες: F=0.208, p=0.812, πολιτικοί/αξιωματούχοι: F=1.375, p=0.255, Ø/?: F=0.214, p=0.808).
270
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/? ΣΥΝΟΛΟ
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΕΝΔΕΙΚΤΕΣ
ΕΣΩΤ/ΜΕΝΟΥ ΛΟΓΟΥ
1. ΠΡΟΤΑΣΙΑΚΟΙ 10 20 32 30 92
(10.9%) (21.7%) (34.8%) (32.6%) (100%)
(30.3%) (76.9%) (69.6%) (50.0%) (55.8%)
2. ΕΝΔΟΙΑΣΤΙΚΟΙ 1 2 7 0 10
(10.0%) (20.0%) (70.0%) (0.0%) (100%)
(3.0%) (7.7%) (15.2%) (0.0%) (6.0%)
3. ΒΟΥΛΗΤΙΚΟΙ 22 4 7 30 63
(35.0%) (6.3%) (11.1%) (47.6%) (100%)
(66.7%) (15.4%) (15.2%) (50.0%) (38.2%)
ΣΥΝΟΛΟ 33 26 46 60 165
(20.0%) (15.8%) (27.9%) (36.3%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 34: Κατηγορίες πηγών και ενδείκτες εσωτερικευμένου λόγου (χ2=37.568, df=6, p=0.000).
272
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/?
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΕΝΔΕΙΚΤΕΣ
ΕΣΩΤ/ΜΕΝΟΥ ΛΟΓΟΥ
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET
1. ΠΡΟΤΑΣΙΑΚΟΙ
3 4 3 9 4 7 13 9 10 12 11 7
(37.5%) (22.2%) (42.9%) (81.8%) (57.1%) (87.5%) (72.2%) (60.0%) (76.9%) (57.1%) (55.0%) (36.8%)
2. ΕΝΔΟΙΑΣΤΙΚΟΙ
0 1 0 0 1 1 3 3 1 0 0 0
(0.0%) (5.6%) (0.0%) (0.0%) (14.3%) (12.5%) (16.7%) (20.0%) (7.7%) (0.0%) (0.0%) (0.0%)
3. ΒΟΥΛΗΤΙΚΟΙ
5 13 4 2 2 0 2 3 2 9 9 12
(62.5%) (72.2%) (57.1%) (18.2%) (28.6%) (0.0%) (11.1%) (20.0%) (15.4%) (42.9%) (45.0%) (63.2%)
8 18 7 11 7 8 18 15 13 21 20 19
ΣΥΝΟΛΟ (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 35: Σχέση τηλεοπτικού σταθμού και ενδεικτών εσωτερικευμένου λόγου ανά κατηγορία πηγής (one-way ANOVA: απλοί άνθρωποι: F=0.435,
p=0.651, επαγγελματίες: F=1.168, p=0.329, πολιτικοί/αξιωματούχοι: F=0.395, p=0.676, Ø/?: F=0.955, p=0.391).
274
δηλωτικούς ενδείκτες. Ο/Η δημοσιογράφος, δηλαδή, εστιάζει στον ίδιο τον λόγο
αυτών των κατηγοριών πηγών ως απόφανση, ως επίσημα διατυπωμένη άποψη.
Όσον αφορά τον εσωτερικευμένο λόγο, ο λόγος πηγών που στερούνται
κύρους εισάγεται συχνότερα με βουλητικούς ενδείκτες. Το ενδιαφέρον, δηλαδή,
του/της δημοσιογράφου επικεντρώνεται σε πιο συναισθηματικές πτυχές της σκέψης
τους. Από την άλλη πλευρά, ο εσωτερικευμένος λόγος πηγών με υψηλό κύρος
εισάγεται κατά κανόνα με προτασιακούς ενδείκτες. Και στην περίπτωση αυτή,
δηλαδή, η πληροφοριακή αξία του λόγου αυτών των κατηγοριών πηγών έγκειται στις
θέσεις και απόψεις που διατυπώνονται σε αυτόν, αυτή τη φορά ως γνωσιακή στάση.
Μπορούμε να ερμηνεύσουμε τις διαφοροποιήσεις αυτές ως προς τον τρόπο με
τον οποίον εισάγεται και ερμηνεύεται ο λόγος των διαφορετικών κατηγοριών πηγών
στο πλαίσιο της γενικότερης τάσης για εμπορευματοποίηση των Μέσων Μαζικής
Επικοινωνίας, η οποία έχει επιπτώσεις και στη δημοσιογραφία. Μία από αυτές, όπως
είδαμε στο πρώτο κεφάλαιο, είναι και η έμφαση που αποδίδεται στο στοιχείο της
διασκέδασης εις βάρος του στοιχείου της ενημέρωσης, η οποία δεν εναρμονίζεται
εύκολα με την επαγγελματική δεοντολογία του/της δημοσιογράφου για αξιόπιστη και
έγκυρη ενημέρωση. Επιχειρώντας, λοιπόν, να ανταποκριθεί σε αυτές τις
αντικρουόμενες απαιτήσεις και ανάγκες, ο/η δημοσιογράφος αξιοποιεί με
διαφορετικό τρόπο τον λόγο των διαφορετικών κατηγοριών πηγών. Από τη μια
πλευρά, ο λόγος πηγών χωρίς κύρος χρησιμοποιείται ως μηχανισμός δραματοποίησης
της είδησης, με τον οποίον επιδιώκεται η συναισθηματική εμπλοκή του κοινού.
Μέσω της ενίσχυσης του δραματικού στοιχείου, ενισχύεται και το αξιοδημοσίευτο
των γεγονότων-ειδήσεων. Γι’ αυτόν τον λόγο, ο/η δημοσιογράφος επικεντρώνεται
αφενός στον εξωτερικευμένο λόγο αυτής της κατηγορίας πηγών όχι ως άποψη αλλά
ως μέσο για την επίτευξη εξωγλωσσικών στόχων και αφετέρου σε πιο
συναισθηματικές πτυχές του εσωτερικευμένου λόγου τους.
Από την άλλη πλευρά, ο λόγος πηγών με υψηλό κύρος αξιοποιείται ως
μηχανισμός ενίσχυσης της αξιοπιστίας και της εγκυρότητας της ενημέρωσης που
παρέχει ο/η δημοσιογράφος, καθώς είναι αυτές οι πηγές που έχουν πρόσβαση σε
δημόσιους θεσμούς και, επομένως, καλύτερη γνώση των θεμάτων που ο/η ίδιος/α
δημοσιοποιεί. Επιπλέον, με δεδομένο τον θεματικό προσανατολισμό της
ειδησεογραφίας στο δημόσιο πεδίο, ο λόγος αυτών των κατηγοριών πηγών έχει
αυτόνομη πληροφοριακή αξία και είναι σημαντικός, καθώς μπορεί, όπως, άλλωστε,
και οι (μη γλωσσικές) πράξεις τους, να έχει επιπτώσεις στην καθημερινή ζωή του
279
πολίτη. Είναι, λοιπόν, μέσω της σπουδαιότητας και της αξιοπιστίας που η παρουσία
του λόγου τους ενισχύει το αξιοδημοσίευτο των εξιστορούμενων γεγονότων. Γι’
αυτόν τον λόγο, ο/η δημοσιογράφος επικεντρώνει τον ενδιαφέρον του/της στις θέσεις
και απόψεις αυτών των κατηγοριών πηγών, είτε αυτές διατυπώνονται ως ομιλία ή
γραφή είτε ως γνωσιακή στάση. Έτσι, ο εξωτερικευμένος λόγος αυτών των πηγών
εισάγεται συχνότερα με δηλωτικούς ενδείκτες και ο εσωτερικευμένος λόγος τους με
βουλητικούς.
Συνολικότερα, δεν υπάρχουν, όπως είδαμε, στατιστικά σημαντικές
διαφοροποιήσεις ανάμεσα στους τρεις τηλεοπτικούς σταθμούς ως προς το
περιεχόμενο της αναπαράστασης και τους ενδείκτες με τους οποίους εισάγεται ο
λόγος των διαφορετικών κατηγοριών πηγών.
Συνοψίζοντας τα όσα ειπώθηκαν παραπάνω, μπορούμε να πούμε ότι η
δημοσιογραφική πρακτκή διαφοροποιείται ως προς τον τρόπο με τον οποίον
εισάγεται και ερμηνεύεται ο λόγος των διαφορετικών κατηγοριών πηγών. Το
ενδιαφέρον του/της δημοσιογράφου επικεντρώνεται αφενός στις θέσεις και τις
απόψεις κοινωνικά ισχυρών φωνών και αφετέρου στις προσδοκίες, τις επιθυμίες και
τις ελπίδες φωνών που στερούνται κύρους και εξουσίας.
Αυτή η διαφοροποίηση έχει επιπτώσεις για την ιδεολογική λειτουργία του
δημοσιογραφικού λόγου και τη συμβολή του στην αναπαραγωγή σχέσεων εξουσίας.
Ερμηνεύοντας ως διαφορετικές γλωσσικές πράξεις τον εξωτερικευμένο λόγο των
διαφορετικών κατηγοριών πηγών (και αποδίδοντας με αυτόν τον τρόπο το δικαίωμα
για την επίτευξη συγκεκριμένων γλωσσικών πράξεων σε διαφορετικές πηγές), και
εστιάζοντας σε διαφορετικές πτυχές του εσωτερικευμένου λόγου τους, η
δημοσιογραφική πρακτική συμβάλλει στην προβολή και προώθηση των θέσεων και
απόψεων κοινωνικά ισχυρών φωνών, αποκλείοντας, ταυτόχρονα, τη διατύπωση της
οπτικής φωνών που στερούνται κύρους. Με αυτόν τον τρόπο, ωστόσο, η
δημοσιογραφική πρακτική λειτουργεί ιδεολογικά και συμβάλλει στην αναπαραγωγή
σχέσεων εξουσίας.
280
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ
ΣΤΑΘΜΟΣ MEGA STAR NET ΣΥΝΟΛΟ
ΤΡΟΠΟΣ
ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΗΣ
153 132 92 377
Παράθεση (40.6%) (35.0%) (24.4%) (100%)
(33.2%) (33.8%) (31.7%) (33.0%)
137 99 88 324
Παράφραση (42.3%) (30.6%) (27.1%) (100%)
(29.7%) (25.4%) (30.3%) (28.4%)
102 97 66 265
Σύνοψη (38.5%) (36.6%) (24.9%) (100%)
(22.1%) (24.9%) (22.8%) (23.2%)
63 60 35 158
Αφηγηματική (39.8%) (38.0%) (22.2%) (100%)
Απόδοση (13.7%) (15.4%) (12.1%) (13.8%)
6 2 9 17
Άλλο (35.3%) (11.8%) (52.9%) (100%)
(1.3%) (0.5%) (3.1%) (1.6%)
461 390 290 1141
ΣΥΝΟΛΟ (40.4%) (34.2%) (25.4%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 36: Τρόποι Αναπαράστασης του Λόγου ανά τηλεοπτικό σταθμό (χ2=11.886,
df=8, p=0.156).
281
Aπό τον Πίνακα προκύπτει ότι ο πιο συχνός τρόπος Αναπαράστασης του
Λόγου στην τηλεοπτική είδηση είναι η παράθεση, το συνολικό ποσοστό της οποίας
ανέρχεται στο 33%. Επιπλέον, η παράθεση αποτελεί τον πρώτο σε συχνότητα τρόπο
Αναπαράστασης του Λόγου και σε κάθε τηλεοπτικό σταθμό χωριστά. Τα αντίστοιχα
ποσοστά είναι 33.2% για το MEGA, 33.8% για το STAR και 31.7% για τη ΝΕΤ.
Η παράφραση χρησιμοποιείται σε ποσοστό 28.4% και αποτελεί τον δεύτερο
σε συχνότητα τρόπο Αναπαράστασης του Λόγου, τόσο συνολικά όσο και για κάθε
τηλεοπτικό σταθμό χωριστά. Τα αντίστοιχα ποσοστά είναι 29.7% για το MEGA,
25.4% για το STAR και 30.3% για τη ΝΕΤ.
Η σύνοψη και η αφηγηματική απόδοση χρησιμοποιούνται σε μικρότερο
βαθμό στην τηλεοπτική είδηση. Αποτελούν το 23.2% και το 13.8% αντίστοιχα των
περιπτώσεων Αναπαράστασης του Λόγου στο υλικό. Τέλος, σε ένα πολύ μικρό
ποσοστό (1.6%), ο λόγος τρίτων μεταφέρεται μέσω της συνήχησης και του
συνδυασμού τρόπων, που έχουν ενταχθεί στην κατηγορία Άλλο του Πίνακα. Από τις
συνολικά 17 περιπτώσεις αυτής της κατηγορίας, οι 15 αφορούν συνδυασμούς τρόπων
και μόλις δύο είναι περιπτώσεις συνήχησης.
Από τον Πίνακα 36 δεν προκύπτουν στατιστικά σημαντικές διαφοροποιήσεις
ανάμεσα στους τρεις τηλεοπτικούς σταθμούς ως προς τους τρόπους Αναπαράστασης
του Λόγου που αξιοποιούνται.
Η παράθεση, λοιπόν, αποτελεί τον πρώτο σε συχνότητα τρόπο
Αναπαράστασης του Λόγου στην τηλεοπτική είδηση. Ωστόσο, συνολικότερα, είναι οι
πιο πλάγιοι τρόποι που κυριαρχούν. Έτσι, το ποσοστό της παράφρασης, της σύνοψης
και της αφηγηματικής απόδοσης μαζί ανέρχεται στο 65.4% για το σύνολο του
υλικού, ενώ το ίδιο υψηλά είναι και τα ποσοστά για κάθε τηλεοπτικό σταθμό χωριστά
(65.5%, 65.7% και 65.2% για το MEGA, το STAR και τη NET αντίστοιχα).
Ας δούμε τώρα με ποιες μορφές πραγματώνονται γραμματικά οι διαφορετικοί
τρόποι Αναπαράστασης του Λόγου, ξεκινώντας από την παράθεση. Στον Πίνακα 37
παρουσιάζονται τα σχετικά αποτελέσματα.
282
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ
ΣΤΑΘΜΟΣ MEGA STAR NET ΣΥΝΟΛΟ
ΜΟΡΦΕΣ
ΠΑΡΑΘΕΣΗΣ
8 4 2 14
+ εισαγωγικό στοιχείο (57.1%) (28.6%) (14.3%) (100%)
+ ρηματικό ανάπτυγμα (5.2%) (3.0%) (2.2%) (3.7%)
4 1 0 5
- εισαγωγικό στοιχείο (80.0%) (20.0%) (0.0%) (100%)
+ ρηματικό ανάπτυγμα (2.6%) (0.8%) (0.0%) (1.3%)
141 127 90 358
- εισαγωγικό στοιχείο (39.4%) (35.5%) (25.1%) (100%)
+ τεχνικά αποδιδόμενο ανάπτυγμα (92.2%) (96.2%) (97.8%) (95.0%)
153 132 92 377
ΣΥΝΟΛΟ (40.6%) (35.0%) (24.4%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 37: Μορφές παράθεσης ανά τηλεοπτικό σταθμό (one-way ANOVA: F=1.667,
p= 0.190).
Το ίδιο φαίνεται ότι ισχύει και για τον Ελεύθερο Ευθύ Λόγο. Από τις πέντε
περιπτώσεις Ελεύθερου Ευθέος Λόγου στο υλικό, οι τρεις είναι τίτλοι που
εμφανίζονται γραπτά στην οθόνη (βλ. παράδειγμα 288), μία αποτελεί αναπαράσταση
εσωτερικευμένου λόγου, όπως προκύπτει από τα συμφραζόμενα (Μ’ αυτή την
αντίληψη) (βλ. παράδειγμα 265), ενώ η τελευταία αποτελεί αναπαράσταση γραπτού
λόγου (βλ. παράδειγμα 136). Επιπλέον, η απουσία εισαγωγικού στοιχείου και η
αδυναμία, στον προφορικό λόγο, σαφούς οριοθέτησης του λόγου άλλων
ομιλητών/τριών από τον λόγο του ομιλούντος ατόμου (με έναν μηχανισμό
αντίστοιχο, για παράδειγμα, με τα εισαγωγικά στον γραπτό λόγο) καθιστούν ακόμη
πιο δύσκολη τη χρήση αυτής της μορφής παράθεσης σε ένα κειμενικό είδος στο
οποίο η σαφής οριοθέτηση του λόγου τρίτων θεωρείται απαραίτητη προϋπόθεση.
Η παράφραση, όπως προανέφερα, αποτελεί τον δεύτερο σε συχνότητα τρόπο
Αναπαράστασης του Λόγου στην τηλεοπτική είδηση. Στον Πίνακα 38 παρουσιάζεται
η κατανομή των μορφών με τις οποίες πραγματώνεται συντακτικά. Οι μορφές
παράφρασης έχουν ομαδοποιηθεί ανάλογα με το εάν το ανάπτυγμα εκφέρεται σε
συμπληρωματική πρόταση εξαρτημένη από το ρήμα ή το ουσιαστικό που το εισάγει
(εξαρτημένη εκφορά) ή, αντίθετα, σε πρόταση ανεξάρτητη από το εισαγωγικό
στοιχείο (ανεξάρτητη εκφορά).
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ
ΣΤΑΘΜΟΣ MEGA STAR NET ΣΥΝΟΛΟ
ΜΟΡΦΕΣ
ΠΑΡΑΦΡΑΣΗΣ
110 75 70 255
Εξαρτημένη εκφορά (43.1%) (29.4%) (27.5%) 100%)
(80.3%) (75.8%) (79.5%) (78.7%)
27 24 18 69
Ανεξάρτητη εκφορά (39.1%) (34.8%) (26.1%) (100%)
(19.7%) (24.2%) (20.5%) (21.3%)
137 99 88 324
ΣΥΝΟΛΟ (42.3%) (30.6%) (27.1%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 38: Μορφές παράφρασης ανά τηλεοπτικό σταθμό (χ2=0.756, df=2, p=0.685).
Όπως προκύπτει από τον Πίνακα 38, η πιο συχνή μορφή παράφρασης είναι ο
παραδοσιακά αποκαλούμενος Πλάγιος Λόγος, όπου η Αναπαράσταση του Λόγου
285
Είδαμε ότι αυτή η μορφή παράφρασης φέρνει στο προσκήνιο τον ίδιο τον
μεταφερόμενο λόγο, ενώ θέτει στο περιθώριο την πράξη της απόδοσής του στον/στην
αρχικό/ή ομιλητή/τρια, επιτρέποντας ταυτόχρονα στον/στη δημοσιογράφο να
οικειοποιηθεί το περιεχόμενό του, χωρίς, ωστόσο, να αναλαμβάνει και την ευθύνη
για αυτό, καθώς ο μεταφερόμενος λόγος αποδίδεται, έστω και έμμεσα, στην πηγή
του.
Η δεύτερη σε συχνότητα μορφή ανεξάρτητης εκφοράς του μεταφερόμενου
λόγου αφορά εκείνες τις περιπτώσεις στις οποίες ως εισαγωγικό στοιχείο λειτουργεί
η προθετική φράση σύμφωνα με+αιτ., η οποία δηλώνει, ταυτόχρονα, και την πηγή
του λόγου. Από τις 69 περιπτώσεις ανεξάρτητης εκφοράς, οι 22 είναι αυτής της
μορφής (31.9%) (παράδειγμα 292).
τη βασική μορφή παράφρασης (80.3%, 75.8% και 79.5% για το MEGA, το STAR
και τη NET αντίστοιχα), ενώ οι ανεξάρτητες μορφές της χρησιμοποιούνται με
μικρότερη συχνότητα.
Περνώντας στις μορφές σύνοψης, στον Πίνακα 39 παρουσιάζεται η κατανομή
τους στο υλικό.
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ
ΣΤΑΘΜΟΣ MEGA STAR NET ΣΥΝΟΛΟ
ΜΟΡΦΕΣ
ΣΥΝΟΨΗΣ
82 75 48 205
+ εισαγωγικό στοιχείο (40.0%) (36.6%) (23.4%) (100%)
+ απλό ονοματικό ανάπτυγμα (80.4%) (77.3%) (72.7%) (77.4%)
20 22 18 60
+ εισαγωγικό στοιχείο (33.3%) (36.7%) (30.0%) (100%)
+ σύνθετο ονοματικό ανάπτυγμα (19.6%) (22.7%) (27.3%) (22.6%)
102 97 66 265
ΣΥΝΟΛΟ (38.5%) (36.6%) (24.9%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 39: Μορφές σύνοψης ανά τηλεοπτικό σταθμό (χ2=1.344, df=2, p=0.511).
Από τον Πίνακα προκύπτει ότι η πιο συχνή μορφή σύνοψης και για τους τρεις
τηλεοπτικούς σταθμούς είναι εκείνη στην οποία ο μεταφερόμενος λόγος αποδίδεται
με απλό ονοματικό ανάπτυγμα που λειτουργεί ως συμπλήρωμα ή ως προσδιορισμός
στο εισαγωγικό στοιχείο της Αναπαράστασης του Λόγου (ρήμα ή ουσιαστικό
αντίστοιχα). Αποτελεί το 77.4% των περιπτώσεων σύνοψης στο υλικό (παράδειγμα
295). Η χρήση σύνθετων μορφών σύνοψης είναι πιο περιορισμένη (22.6%)
(παράδειγμα 296). Από τον Πίνακα δεν προκύπτουν στατιστικά σημαντικές
διαφοροποιήσεις μεταξύ των τριών τηλεοπτικών σταθμών.
επιτροπή του Συμβουλίου της Ευρώπης τον δικαιώνει αρχικά, αλλά η δικαστική
διαμάχη δεν έχει ολοκληρωθεί. Όπως και στην περίπτωση του παραδείγματος 300, η
ελλειπτικότητα του λόγου και το ύφος υποδηλώνουν ότι δεν πρόκειται για τον λόγο
του/της δημοσιογράφου. Αντίθετα, στο συγκεκριμένο παράδειγμα φαίνεται να
συνοψίζεται η στάση του ελληνικού Δημοσίου απέναντι στις απαιτήσεις του τέως
βασιλιά. Μάλιστα, σε μια είδηση για το ίδιο θέμα στο STAR, ο λόγος αποδίδεται
στον υφυπουργό Εσωτερικών της κυβέρνησης (παράδειγμα 302).
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/? ΣΥΝΟΛΟ
ΤΡΟΠΟΙ Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΗΣ
ΤΟΥ ΛΟΓΟΥ
114 103 135 25 377
Παράθεση (30.2%) (27.3%) (35.8%) (6.7%) (100%)
(43.8%) (36.1%) (32.6%) (13.7%) (33.0%)
74 73 107 70 324
Παράφραση (22.8%) (22.6%) (33.0%) (21.6%) (100%)
(28.5%) (25.6%) (25.9%) (38.5%) (28.4%)
43 60 102 60 265
Σύνοψη (16.3%) (22.6%) (38.5%) (22.6%) (100%)
(16.5%) (21.1%) (24.6%) (33.0%) (23.2%)
28 45 62 23 158
Αφηγηματική Απόδοση (17.7%) (28.5%) (39.2%) (14.6%) (100%)
(10.8%) (15.8%) (15.0%) (12.6%) (13.8%)
1 4 8 4 17
Άλλο (5.9%) (23.5%) (47.1%) (23.5%) (100%)
(0.4%) (1.4%) (1.9%) (2.2%) (1.6%)
260 285 414 182 1141
ΣΥΝΟΛΟ (22.8%) (25.0%) (36.2%) (16.0%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 40: Κατηγορίες πηγών και τρόποι Αναπαράστασης του Λόγου (χ2=58.594, df=12, p=0.000).
295
306. Προβλέπεται ακόμη ότι σε πρώτη φάση θα δοθούν (.) ογδόντα πέντε
δισεκατομμύρια (.) στους σεισμοπαθείς της Αττικής. Ο υπουργός
296
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/?
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΤΡΟΠΟΙ
ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΗΣ
ΤΟΥ ΛΟΓΟΥ
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET
Παράθεση 47 44 23 56 27 20 41 49 45 9 12 4
(47.0%) (40.0%) (46.0%) (36.5%) (36.0%) (35.1%) (28.9%) (35.8%) (33.3%) (13.6%) (17.6%) (8.3%)
Παράφραση 31 30 13 39 20 14 44 24 39 23 25 22
(31.0%) (27.3%) (26.0%) (25.5%) (26.7%) (24.6%) (31.0%) (17.5%) (28.9%) (34.8%) (36.8%) (45.8%)
Σύνοψη 12 23 8 35 12 13 32 41 29 23 21 16
(12.0%) (20.9%) (16.0%) (22.9%) (16.0%) (22.8%) (22.5%) (29.9%) (21.5%) (34.8%) (30.9%) (33.3%)
Αφηγηματική Απόδοση 10 13 5 20 15 10 24 22 16 9 10 4
(10.0%) (11.8%) (10.0%) (13.1%) (20.0%) (17.5%) (16.9%) (16.1%) (11.9%) (13.6%) (14.7%) (8.3%)
Άλλο 0 0 1 3 1 0 1 1 6 2 0 2
(0.0%) (0.0%) (2.0%) (2.0%) (1.3%) (0.0%) (0.7%) (0.7%) (4.4%) (3.2%) (0.0%) (4.2%)
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/? ΣΥΝΟΛΟ
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΜΟΡΦΕΣ
ΠΑΡΑΘΕΣΗΣ
2 5 6 1 14
+ εισαγωγικό στοιχείο (14.3%) (35.7%) (42.9%) (7.1%) (100%)
+ ρηματικό ανάπτυγμα (1.8%) (4.9%) (4.4%) (4.0%) (3.7%)
0 0 3 2 5
- εισαγωγικό στοιχείο (0.0%) (0.0%) (60.0%) (40.0%) (100%)
+ ρηματικό ανάπτυγμα (0.0%) (0.0%) (2.2%) (8.0%) (1.3%)
112 98 126 22 358
- εισαγωγικό στοιχείο (31.3%) (27.4%) (35.2%) (6.1%) (100%)
+ τεχνικά αποδιδόμενο ανάπτυγμα (98.2%) (95.1%) (93.4%) (88.0%) (95.0%)
114 103 135 25 377
ΣΥΝΟΛΟ (30.2%) (27.3%) (35.8%) (6.7%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 42: Κατηγορίες πηγών και μορφές παράθεσης (T-Tests: απλοί άνθρωποι-επαγγελματίες: t=1.260, df=165.355, p=0.209, απλοί άνθρωποι-
πολιτικοί/αξιωματούχοι: t=1.695, df=225.450, p=0.091, απλοί άνθρωποι- Ø/?: t=1.279, df=27.363, p=0.212, επαγγελματίες-
πολιτικοί/αξιωματούχοι: t=0.247, df=236, p=0.805, επαγγελματίες-Ø/?: t=0.641, df=126, p=0.522, πολιτικοί/αξιωματούχοι- Ø/?: t=0.509,
df=158, p=0.611).
300
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/?
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΜΟΡΦΕΣ
ΠΑΡΑΘΕΣΗΣ
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET
+ εισαγωγικό στοιχείο 1 1 0 5 0 0 2 2 2 0 1 0
(2.1%) (2.3%) (0.0%) (8.9%) (0.0%) (0.0%) (4.9%) (4.1%) (4.4%) (0.0%) (8.3%) (0.0%)
+ ρηματικό ανάπτυγμα
- εισαγωγικό στοιχείο 0 0 0 0 0 0 2 1 0 2 0 0
(0.0%) (0.0%) (0.0%) (0.0%) (0.0%) (0.0%) (4.9%) (2.0%) (0.0%) (22.2%) (0.0%) (0.0%)
+ ρηματικό ανάπτυγμα
- εισαγωγικό στοιχείο 46 43 23 51 27 20 37 46 43 7 11 4
(97.9%) (97.7%) (100%) (91.1%) (100%) (100%) (90.2%) (93.9%) (95.6%) (77.8%) (91.7%) (100%)
+ τεχνικά αποδιδόμενο ανάπτυγμα
47 44 23 56 27 20 41 49 45 9 12 4
ΣΥΝΟΛΟ (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 43: Σχέση τηλεοπτικού σταθμού και μορφών παράθεσης ανά κατηγορία πηγής (one-way ANOVA: απλοί άνθρωποι: F=0.253, p=0.777,
επαγγελματίες: F=2.237, p=0.112, πολιτικοί/αξιωματούχοι: F=0.202, p=0.818, Ø/?: F=0.290, p=0.751).
301
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/? ΣΥΝΟΛΟ
ΜΟΡΦΕΣ Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΠΑΡΑΦΡΑΣΗΣ
62 50 86 57 255
Εξαρτημένη εκφορά (24.3%) (19.6%) (33.7%) (22.4%) (100%)
(83.8%) (68.5%) (80.4%) (81.4%) (78.7%)
12 23 21 13 69
Ανεξάρτητη εκφορά (17.4%) (33.3%) (30.5%) (18.8%) (100%)
(16.2%) (31.5%) (19.6%) (18.6%) (21.3%)
74 73 107 70 324
ΣΥΝΟΛΟ (22.8%) (22.6%) (33.0%) (21.6%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 44: Κατηγορίες πηγών και μορφές παράφρασης (χ2=6.168, df=3, p=0.104).
303
Ωστόσο, από τον Πίνακα διαφαίνεται μια προτίμηση στη χρήση ανεξάρτητων
μορφών παράφρασης όταν η πηγή του λόγου ανήκει στις κατηγορίες των
επαγγελματιών και των πολιτικών/αξιωματούχων (33.3% έναντι 30.5% αντίστοιχα)
(παραδείγματα 318-321).
318. Όπως λένε οι συνδικαλιστές των τριών σωμάτων, δεν αντέχουν άλλο
την οικονομική εξαθλίωση. [STAR 10.28-29]
319. Τα συντρίμμια του Μπόινγκ 767 των αιγυπτιακών αερογραμμών που
ανασύρθηκαν προχθές, και οι σοροί των θυμάτων (.) δείχνουν ότι το
αεροσκάφος δεν είχε διαλυθεί πριν πέσει στο νερό, όπως ανέφεραν
Αμερικανοί εμπειρογνώμονες. [MEGA 19.12-17]
320. Όπως είπαν στο Σταρ ανώτατα κυβερνητικά στελέχη, οι απαιτήσεις
του τέως βασιλιά έχουν νομική βάση, γι’ αυτό και η κυβέρνηση θα
επιχειρήσει σ’ επαφές που θα κάνει στο Στρασβούργο (.) να
πολιτικοποιήσει το θέμα. [STAR 14.41-44]
321. Ο Διαμαντής Ριτσούλης είναι ο οδηγός της νταλίκας, στην οποία
σύμφωνα με το Υπουργείο Ναυτιλίας, βρέθηκαν χθες νεκροί (.)
τρεις Κούρδοι λαθρομετανάστες (.) μέσα σε ειδικά
διαμορφωμένη κρύπτη. [MEGA 31.23-26]
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/?
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΜΟΡΦΕΣ
ΠΑΡΑΦΡΑΣΗΣ
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET
Εξαρτημένη εκφορά 27 25 10 28 14 8 35 18 33 20 18 19
(87.1%) (83.3%) (76.9%) (71.8%) (70.0%) (57.1%) (79.5%) (75.0%) (84.6%) (87.0%) (72.0%) (86.4%)
Ανεξάρτητη εκφορά 4 5 3 11 6 6 9 6 6 3 7 3
(12.9%) (16.7%) (23.1%) (28.2%) (30.0%) (42.9%) (20.5%) (25.0%) (15.4%) (13.0%) (28.0%) (13.6%)
31 30 13 39 20 14 44 24 39 23 25 22
ΣΥΝΟΛΟ (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 45: Σχέση τηλεοπτικού σταθμού και μορφών παράφρασης ανά κατηγορία πηγής (one-way ANOVA: απλοί άνθρωποι: F=0.342, p=0.712,
επαγγελματίες: F=0.513, p=0.601, πολιτικοί/αξιωματούχοι: F=0.443, p=0.643, Ø/?: F=1.132, p=0.328).
305
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/? ΣΥΝΟΛΟ
ΜΟΡΦΕΣ Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΣΥΝΟΨΗΣ
35 48 76 46 205
+ εισαγωγικό στοιχείο (17.1%) (23.4%) (37.1%) (22.4%) (100%)
+ απλό ονοματικό ανάπτυγμα (81.4%) (80.0%) (74.5%) (76.7%) (77.4%)
8 12 26 14 60
+ εισαγωγικό στοιχείο (13.3%) (20.0%) (43.4%) (23.3%) (100%)
+ σύνθετο ονοματικό ανάπτυγμα (18.6%) (20.0%) (25.5%) (23.3%) (22.6%)
43 60 102 60 265
ΣΥΝΟΛΟ (16.2%) (22.6%) (38.6%) (22.6%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 46: Κατηγορίες πηγών και μορφές σύνοψης (χ2=1.128, df=3, p=0.770).
307
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/?
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΜΟΡΦΕΣ
ΣΥΝΟΨΗΣ
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET
12 23 8 35 12 13 32 41 29 23 21 16
ΣΥΝΟΛΟ (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 47: Σχέση τηλεοπτικού σταθμού και μορφών σύνοψης ανά κατηγορία πηγής.
308
Gerrig 1990, Leech & Short 1981, Sternberg 1982α, Tannen 1989, Wierzbicka 1974),
όπως επίσης και το γεγονός ότι αυτή η ζωντάνια συμβάλλει στη συναισθηματική
εμπλοκή του/της ακροατή/τριας ή τηλεθεατή/τριας, καθώς συντελεί στη
δραματοποίηση της αφήγησης (βλ. Chafe 1982). Αυτή ακριβώς η ιδιότητα της
παράθεσης την καθιστά ιδιαίτερα δημοφιλή και στην τηλεοπτική είδηση. Επιπλέον,
ως ο θεωρούμενος πιο πιστός τρόπος Αναπαράστασης του Λόγου, η παράθεση
προσδίδει αυθεντικότητα στην τηλεοπτική είδηση και συμβάλλει στη γεγονοτικότητά
της, καθώς είναι εκείνος ο τρόπος Αναπαράστασης του Λόγου όπου η
διαμεσολάβηση του/της δημοσιογράφου γίνεται λιγότερο αισθητή. Συμβαδίζει, έτσι,
με τη δημοσιογραφική αρχή της αντικειμενικότητας στην παρουσίαση των ειδήσεων.
Λειτουργεί, με αυτόν τον τρόπο, ως ένας από τους ρητορικούς μηχανισμούς μέσω
των οποίων συγκροτείται γλωσσικά ο θεσμικός ρόλος του/της δημοσιογράφου ως
αντικειμενικού και αξιόπιστου καταγραφέα της πραγματικότητας. Παράλληλα,
επιτρέπει στον/στη δημοσιογράφο να μεταφέρει τον λόγο άλλων ομιλητών/τριών
χωρίς ταυτόχρονα να αναλαμβάνει την ευθύνη για το περιεχόμενό του.
Επιτυγχάνεται, έτσι, η καταγραφή του λόγου τρίτων ως γεγονότος, ενώ παράλληλα η
ευθύνη για την επαλήθευση του περιεχομένου του μετατίθεται στις ίδιες τις πηγές
(βλ. Tuchman 1978: 89-90). Η χρήση της παράθεσης με τεχνικά μέσα εξυπηρετεί με
τον καλύτερο τρόπο αυτούς τους στόχους, γι’ αυτό και αποτελεί τη σχεδόν
αποκλειστική μορφή παράθεσης στην τηλεοπτική είδηση.
Το γεγονός ότι δεν υπάρχουν στατιστικά σημαντικές διαφοροποιήσεις μεταξύ
των τριών τηλεοπτικών σταθμών δείχνει μια παγιωμένη δημοσιογραφική πρακτική
όσον αφορά τους γλωσσικούς μηχανισμούς με τους οποίους μεταφέρεται ο λόγος
τρίτων στην τηλεοπτική είδηση. Αυτή η πρακτική είναι αποτέλεσμα των κοινών
διλημμάτων που αντιμετωπίζει και των αντιφατικών αναγκών που καλείται να
ικανοποιήσει ο/η δημοσιογράφος τόσο στην ιδιωτική όσο και στη δημόσια
τηλεόραση: αφενός να λειτουργήσει ως αντικειμενικός και ουδέτερος καταγραφέας
των γεγονότων που εξιστορεί, όπως επιτάσσει η δημοσιογραφική δεοντολογία, και
αφετέρου να προσελκύσει μεγαλύτερο κοινό στο πλαίσιο της ευρύτερης
εμπορευματοποίησης των Μέσων Μαζικής Επικοινωνίας, υιοθετώντας έναν ρόλο
διαμεσολαβητή-ερμηνευτή. Ως εκ τούτου, ακόμη και η ΝΕΤ, η οποία ως δημόσια
τηλεόραση καλείται πιο επιτακτικά να καλύψει τις ανάγκες του τηλεθεατή-πολίτη για
έγκυρη και αξιόπιστη ενημέρωση και της οποίας η οικονομική επιβίωση δεν
εξαρτάται τόσο άμεσα από τους κανόνες του ελεύθερου εμπορίου καθώς
312
το περιεχόμενο του λόγου τους, επιστρατεύοντας τη δική του/της εκδοχή της ‘κοινής
λογικής’, την οποία ισχυρίζεται ότι μοιράζεται με τον/τη μέσο/η τηλεθεατή/τρια. Η
χρήση πιο πλάγιων τρόπων Αναπαράστασης του/της δίνει αυτή τη δυνατότητα,
επιτρέποντάς του/της, ταυτόχρονα, να διατηρήσει μιαν επίφαση αντικειμενικότητας.
Από την άλλη πλευρά, ο λόγος πηγών που στερούνται κύρους μεταφέρεται με
μεγαλύτερη συχνότητα, όπως είδαμε, μέσω της παράθεσης. Η προτίμηση αυτή
φαίνεται ότι υπαγορεύεται από τις διαφορετικές ανάγκες που καλείται να καλύψει η
μεταφορά του λόγου τους στην τηλεοπτική είδηση. Καθώς στερούνται θεσμικής
εξουσίας και, επομένως, κύρους ως πηγές πληροφόρησης, η πληροφοριακή αξία του
λόγου αυτών των πηγών δεν έγκειται στο περιεχόμενό του. Ο/Η δημοσιογράφος
εστιάζει το ενδιαφέρον του/της σε διαπροσωπικές πτυχές του λόγου τους, στο πώς
λέγεται κάτι και όχι στο τι λέγεται. Γι’ αυτόν τον λόγο, επιλέγεται συχνότερα η
παράθεση ως τρόπος μεταφοράς του λόγου τους. Με αυτόν τον τρόπο, εισάγονται
στην τηλεοπτική είδηση πιο ανεπίσημες γλωσσικές πρακτικές με τις οποίες ο/η
τηλεθεατής/τρια μπορεί πιο εύκολα να ταυτιστεί. Η χρήση της παράθεσης στις
περιπτώσεις αυτές αποτελεί μία πτυχή της γενικότερης τάσης για τη διαμόρφωση και
καλλιέργεια στα Μέσα Μαζικής Επικοινωνίας ενός πιο ανεπίσημου επικοινωνιακού
ύφους μέσα από τη θεσμοποίηση συνομιλιακών πρακτικών του ιδιωτικού πεδίου (βλ.
Fairclough 1992: 201-207, Hall et al. 1978, Scannell 1992). Ταυτόχρονα, η
ρεαλιστικότητα και η αμεσότητα που χαρακτηρίζουν αυτόν τον τρόπο
Αναπαράστασης του Λόγου συμβάλλουν στη συναισθηματική εμπλοκή του/της
τηλεθεατή/τριας και, κατ’ επέκταση, στη δραματοποίηση της αφήγησης.
Στο πλαίσιο, λοιπόν, του γενικότερου εμπορικού προσανατολισμού των
Μέσων Μαζικής Επικοινωνίας και με δεδομένο το γεγονός ότι, συνολικότερα, πηγές
που στερούνται κύρους ακούγονται με πολύ μικρότερη συχνότητα στην τηλεοπτική
είδηση (βλ. και 7.1.2.), μπορούμε να πούμε ότι η χρήση της παράθεσης ως του
συχνότερου τρόπου Αναπαράστασης του Λόγου πηγών που στερούνται κύρους
αποτελεί έναν μηχανισμό ενίσχυσης του στοιχείου της διασκέδασης, μέσω του οποίου
επιδιώκεται η ενίσχυση του αξιοδημοσίευτου της είδησης. Ταυτόχρονα, η χρήση της
παράθεσης σε αυτές τις περιπτώσεις συντελεί, υφολογικά, στη διαμόρφωση ενός πιο
φιλολαϊκού προφίλ, με το οποίο καλλιεργείται η εντύπωση ότι η φωνή του απλού
πολίτη έχει βήμα να ακουστεί. Η τάση αυτή είναι αντίστοιχη, σε ένα γενικότερο
επίπεδο, της διαμόρφωσης σε ατομικό επίπεδο αυτού που ο Tolson (1991) αποκαλεί
‘συνθετική προσωπικότητα’ (synthetic personality). Δεν είναι τυχαίο το γεγονός ότι
314
κύρους και εξουσίας τίθεται στο παρασκήνιο, καθώς ο λόγος τους αξιοποιείται όχι
τόσο για την πληροφοριακή αξία του περιεχομένου του όσο για το δραματικό
στοιχείο που εισάγει στην εξιστόρηση των γεγονότων από τον/τη δημοσιογράφο.
Συμπερασματικά, λοιπόν, μπορούμε να πούμε ότι η διαχείριση των
διαφορετικών φωνών από τον/τη δημοσιογράφο, όπως αυτή γίνεται εμφανής μέσα
από την επιλογή των τρόπων Αναπαράστασης του Λόγου τους, λειτουργεί ιδεολογικά
και συμβάλλει στην αναπαραγωγή σχέσεων εξουσίας.
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ
ΣΤΑΘΜΟΣ MEGA STAR NET ΣΥΝΟΛΟ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
94 80 58 232
Αφήγηση (40.5%) (34.5%) (25.0%) (100%)
(23.7%) (24.1%) (23.1%) (23.7%)
150 127 91 368
Αξιολόγηση (40.8%) (34.5%) (24.7%) (100%)
(37.8%) (38.3%) (36.3%) (37.6%)
71 55 46 172
Προσανατολισμός (41.3%) (32.0%) (26.7%) (100%)
(17.8%) (16.5%) (18.3%) (17.5%)
82 70 56 208
Υποστήριξη (39.4%) (33.7%) (26.9%) (100%)
(20.7%) (21.1%) (22.3%) (21.2%)
397 332 251 980
ΣΥΝΟΛΟ (40.5%) (33.9%) (25.6%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 48: Λειτουργίες της Αναπαράστασης του Λόγου ανά τηλεοπτικό σταθμό
(χ2=0.718, df=6, p=0.994).
Από τον Πίνακα προκύπτει ότι η βασική λειτουργία της Αναπαράστασης του
Λόγου στην τηλεοπτική είδηση είναι η αξιολογική, με ποσοστό 37.6%. Ο λόγος
τρίτων, δηλαδή, χρησιμοποιείται για να αξιολογήσει τη σημασία και τη σοβαρότητα
των γεγονότων που εξιστορούνται από τον/τη δημοσιογράφο. Η αξιολόγηση μπορεί
να γίνεται, όπως είδαμε, είτε από συμμετέχοντα στα γεγονότα άτομα είτε από άτομα
που δεν σχετίζονται άμεσα με την υπό αφήγηση ιστορία.
Έτσι, στο παράδειγμα 325, το οποίο αποτελεί απόσπασμα από μια είδηση για
τη συντριβή ενός αεροσκάφους των αιγυπτιακών αερογραμμών, η ρεπόρτερ
παραθέτει τον λόγο ενός ειδικού, ο οποίος διατυπώνει τη δική του εκτίμηση για το
δυστύχημα, απαντώντας με αυτόν τον τρόπο στο ερώτημα που θέτει η ίδια σχετικά με
τα αίτια της πτώσης του αεροσκάφους.
αυτό; Δεν νομίζω ότι πρόκειται για το τρίγωνο του Διαβόλου των
Βερμούδων, δήλωσε ο υπεύθυνος ερευνών μίας άλλης πτώσης,
αυτής της Τι Ντάμπλγιου Έι τον Ιούλιο του ενενήντα έξι.
[STAR 1.87-92]
γλωσσικά γεγονότα. Κατά τον ίδιο τρόπο, στο παράδειγμα 328 ο μεταφερόμενος
λόγος χρησιμοποιείται για να υποστηρίξει την εξιστόρηση του/της δημοσιογράφου,
μόνο που στην περίπτωση αυτή το γεγονός που τεκμηριώνεται είναι γλωσσικό.
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ
ΣΤΑΘΜΟΣ MEGA STAR NET ΣΥΝΟΛΟ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ
18 15 9 42
Συναίσθημα (42.9%) (35.7%) (21.4%) (100%)
(12.0%) (11.9%) (9.9%) (11.4%)
32 20 16 68
Κρίση (47.1%) (29.4%) (23.5%) (100%)
(21.3%) (15.7%) (17.6%) (18.5%)
37 38 36 111
Εκτίμηση (33.3%) (34.2%) (32.5%) (100%)
(24.7%) (29.9%) (39.6%) (30.2%)
35 25 16 76
Εικασία (46.0%) (32.9%) (21.1%) (100%)
(23.3%) (19.7%) (17.6%) (20.7%)
3 5 3 11
Υποχρέωση/Αναγκαιότητα (27.3%) (45.4%) (27.3%) (100%)
(2.0%) (3.9%) (3.3%) (3.0%)
25 24 11 60
Συνδυασμοί (41.7%) (40.0%) (18.3%) (100%)
(16.7%) (18.9%) (12.0%) (16.2%)
150 127 91 368
ΣΥΝΟΛΟ (40.8%) (34.5%) (24.7%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 49: Διαστάσεις αξιολόγησης ανά τηλεοπτικό σταθμό (one-way ANOVA:
F=0.568, p=0.567).
320
Στο παράδειγμα 333, το οποίο προέρχεται από μια είδηση με θέμα την
κατάθεση από την κυβέρνηση του προϋπολογισμού στη Βουλή, ο ρεπόρτερ
παραθέτει τον λόγο του υπουργού Τύπου της κυβέρνησης, ο οποίος σχολιάζει
παλαιότερες δηλώσεις του αρχηγού της αξιωματικής αντιπολίτευσης για την
323
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/? ΣΥΝΟΛΟ
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
55 52 85 40 232
Αφήγηση (23.7%) (22.4%) (36.7%) (17.2%) (100%)
(23.4%) (21.8%) (24.1%) (26.0%) (23.7%)
70 97 135 66 368
Αξιολόγηση (19.0%) (26.4%) (36.7%) (17.9%) (100%)
(29.8%) (40.6%) (38.4%) (42.9%) (37.6%)
31 44 58 39 172
Προσανατολισμός (18.0%) (25.6%) (33.7%) (22.7%) (100%)
(13.2%) (18.4%) (16.5%) (25.3%) (17.5%)
79 46 74 9 208
Υποστήριξη (38.0%) (22.1%) (35.6%) (4.3%) (100%)
(33.6%) (19.2%) (21.0%) (5.8%) (21.2%)
235 239 352 154 980
ΣΥΝΟΛΟ (24.0%) (24.4%) (35.9%) (15.7%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 50: Κατηγορίες πηγών και λειτουργίες Αναπαράστασης του Λόγου (χ2=49.123, df=9, p=0.000).
326
Έτσι, στο παράδειγμα 336, το οποίο αποτελεί απόσπασμα από μια είδηση με
θέμα ένα δημοσίευμα αμερικανικής εφημερίδας στο οποίο διατυπώνονται αρνητικές
κρίσεις αμερικανών αξιωματούχων για την αναποτελεσματικότητα των ελληνικών
αρχών να εξαρθρώσουν την τρομοκρατία, ο ρεπόρτερ παραθέτει τον λόγο του τότε
υπουργού ΠΕΧΩΔΕ, ο οποίος διατυπώνει τη δική του εκτίμηση για το περιεχόμενο
του δημοσιεύματος (απαράδεκτο, κατάπτυστο, παράλογο, προκλητικό).
337. Έχουν περάσει πέντε ολόκληρες ώρες, και η: αγωνία σιγά σιγά
κορυφώνεται. Δεν έχει ακόμα αποφανθεί η αρμόδια επιτροπή εάν θα
επιτρέψει στο πλοίο Ναϊάς Εξπρές να συνεχίσει το ταξίδι του. Στις
ένδεκα η ώρα, δόθηκε το πράσινο φως από το υπουργείο για να/την:
αναχώρηση του πλοίου με επιβάτες, και προορισμό τον Πειραιά.
[NET 8.24-29]
327
338. Ρεπόρτερ Στο πλευρό των μαθητών και οι γονείς τους, που δεν
έκρυβαν την αγωνία τους.
*Μητέρα Σίγουρα ένα άγχος, αλλά: ήξερα ότι το ήθελε
Γ. Μπάκα* πάρα πολύ ο Γιώργος, και ήτανε μία μοναδική
ευκαιρία γι’ αυτόν ((παύση)) και χάρηκα πάρα
πολύ. [STAR 29.67-71]
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/?
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET
Αφήγηση 25 21 9 28 15 9 32 27 26 9 17 14
(26.9%) (21.6%) (20.1%) (22.2%) (23.3%) (18.4%) (25.8%) (23.9%) (22.6%) (16.7%) (29.3%) (33.3%)
Αξιολόγηση 28 27 15 53 25 19 45 48 42 24 27 15
(30.1%) (27.8%) (33.3%) (42.1%) (39.1%) (38.8%) (36.3%) (42.5%) (36.5%) (44.4%) (46.5%) (35.7%)
Προσανατολισμός 9 16 6 22 12 10 22 16 20 18 11 10
(9.7%) (16.5%) (13.3%) (17.5%) (18.8%) (20.4%) (17.7%) (14.2%) (17.4%) (33.3%) (19.0%) (23.8%)
Υποστήριξη 31 33 15 23 12 11 25 22 27 3 3 3
(33.3%) (34.1%) (33.3%) (18.2%) (18.8%) (22.4%) (20.2%) (19.4%) (23.5%) (5.6%) (5.2%) (7.2%)
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/? ΣΥΝΟΛΟ
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ
26 6 8 2 42
Συναίσθημα (61.9%) (14.3%) (19.0%) (4.8%) (100%)
(37.2%) (6.2%) (5.9%) (3.1%) (11.4%)
13 24 22 9 68
Κρίση (19.1%) (35.3%) (32.4%) (13.2%) (100%)
(18.6%) (24.7%) (16.3%) (13.6%) (18.5%)
14 27 43 27 111
Εκτίμηση (12.6%) (24.3%) (38.8%) (24.3%) (100%)
(20.0%) (27.8%) (31.9%) (40.9%) (30.2%)
5 12 33 26 76
Εικασία (6.6%) (15.8%) (43.4%) (34.2%) (100%)
(7.1%) (12.4%) (24.4%) (39.4%) (20.7%)
1 5 4 1 11
Υποχρέωση/Αναγκαιότητα (9.1%) (45.4%) (36.4%) (9.1%) (100%)
(1.4%) (5.2%) (3.0%) (1.5%) (3.0%)
11 23 25 1 60
Συνδυασμοί (18.3%) (38.3%) (41.7%) (1.7%) (100%)
(15.7%) (23.7%) (18.5%) (1.5%) (16.2%)
70 97 135 66 368
ΣΥΝΟΛΟ (19.0%) (26.4%) (36.7%) (17.9%) (100%)
(100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 52: Κατηγορίες πηγών και διαστάσεις αξιολόγησης (χ2=95.706, df=15, p=0.000).
331
341. Ρεπόρτερ Αυτή είναι μια απ’ τις δεκάδες νταλίκες, που
καθημερινά περνούν μπροστά απ’ τα μάτια
λιμενικών και τελωνειακών στο λιμάνι της
Πάτρας, με προορισμό την Ιταλία. Και
χρησιμοποιούνται απ’ το αδίστακτο
κύκλωμα των δουλεμπόρων, που
στοιβάζουν μέσα σ’ αυτές Κούρδους
λαθρομετανάστες.
* Κώστας Και: εχθές που με ρωτήσατε:: σε: μια
Καραντώνης, συνέντευξη που: έδωσα (.) αν: ε:: (.) θα
Περιφερειάρχης είναι κι άλλα άτομα μέσα, κανείς (.) είχα
Π.Υ.* πει ότι κανείς δε μπορεί ν’ αποκλείσει
κάτι τέτοιο. [STAR 23.17-25]
ΚΑΤΗΓΟΡΙΕΣ
ΠΗΓΩΝ Απλοί Επαγγελματίες Πολιτικοί/ Ø/?
Άνθρωποι Αξιωματούχοι
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ
ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ
ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET MEGA STAR NET
Συναίσθημα 9 11 6 4 1 1 4 2 2 1 1 0
(32.2%) (40.8%) (40.0%) (7.5%) (4.0%) (5.3%) (8.9%) (4.2%) (4.8%) (4.2%) (3.7%) (0.0%)
Κρίση 6 6 1 14 7 3 9 4 9 3 3 3
(21.4%) (22.2%) (6.7%) (26.4%) (28.0%) (15.8%) (20.0%) (8.3%) (21.4%) (12.5%) (11.1%) (20.0%)
Εκτίμηση 7 4 3 14 5 8 10 13 20 6 16 5
(25.0%) (14.8%) (20.0%) (26.4%) (20.0%) (42.1%) (22.2%) (27.1%) (47.6%) (25.0%) (59.3%) (33.3%)
Εικασία 2 3 0 4 3 5 16 13 4 13 6 7
(7.1%) (11.1%) (0.0%) (7.5%) (12.0%) (26.3%) (35.6%) (27.1%) (9.5%) (54.1%) (22.2%) (46.7%)
Υποχρέωση/Αναγκαιότητα 0 0 1 3 2 0 0 2 2 0 1 0
(0.0%) (0.0%) (6.7%) (5.8%) (8.0%) (0.0%) (0.0%) (4.2%) (4.8%) (0.0%) (3.7%) (0.0%)
Συνδυασμοί 4 3 4 14 7 2 6 14 5 1 0 0
(14.3%) (11.1%) (26.6%) (26.4%) (28.0%) (10.5%) (13.3%) (29.1%) (11.9%) (4.2%) (0.0%) (0.0%)
ΣΥΝΟΛΟ 28 27 15 53 25 19 45 48 42 24 27 15
(100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%) (100%)
ΠΙΝΑΚΑΣ 53: Σχέση τηλεοπτικού σταθμού και διαστάσεων αξιολόγησης ανά κατηγορία πηγής (one-way ANOVA: απλοί άνθρωποι: F=0.663, p=0.519,
επαγγελματίες: F=0.395, p=0.675, πολιτικοί/αξιωματούχοι: F=4.464, p=0.013, Ø/?: F=0.974, p=0.383).
335
με μεγαλύτερη συχνότητα στο MEGA και τη NET (20% και 21.4%) απ’ ό,τι στο
STAR, το ποσοστό του οποίου ανέρχεται στο 8.3%. Φαίνεται, λοιπόν, ότι η δημόσια
τηλεόραση επικεντρώνει το ενδιαφέρον της σε γεγονοτικές διαστάσεις της
αξιολόγησης πολιτικών/αξιωματούχων, σε αντίθεση με τους δύο ιδιωτικούς
τηλεοπτικούς σταθμούς, στους οποίους μη γεγονοτικές διαστάσεις της αξιολόγησης
αυτής της κατηγορίας πηγών αξιοποιούνται περισσότερο συχνά.
κατηγορίας των απλών ανθρώπων που λειτουργούν υποστηρικτικά (βλ. Πίνακα 50),
οι 76 είναι περιπτώσεις παράθεσης. Ο αριθμός αυτός αποτελεί το 66.7% του συνόλου
των περιπτώσεων παράθεσης γι’ αυτήν την κατηγορία πηγών, οι οποίες ανέρχονται
σε 114 (βλ. Πίνακα 40). Φαίνεται, λοιπόν, ότι, μολονότι η μεταφορά του λόγου της
κατηγορίας των απλών ανθρώπων δεν συνεισφέρει πολλά στην αφηγηματική δομή
της είδησης, χρησιμοποιείται, ωστόσο, ως μηχανισμός δραματοποίησής της, καθώς
προσδίδει έναν τόνο αυθεντικότητας, ρεαλιστικότητας και αμεσότητας στην
εξιστόρηση των γεγονότων, καθιστώντας έτσι την είδηση περισσότερο ελκυστική για
τον/την τηλεθεατή/τρια. Η ερμηνεία αυτή συμβαδίζει με τα όσα είπαμε παραπάνω
(7.3.3.) για τη χρήση της παράθεσης ως ρητορικού μηχανισμού συνομιλιοποίησης του
δημοσιογραφικού λόγου σε αυτές τις περιπτώσεις. Ο λόγος, λοιπόν, αυτής της
κατηγορίας πηγών αποτελεί έναν μηχανισμό ενίσχυσης του στοιχείου της
διασκέδασης στην τηλεοπτική είδηση.
Η ερμηνεία αυτή συμβαδίζει και με τις διαφοροποιήσεις που προκύπτουν από
την ανάλυση των αποτελεσμάτων ως προς τους τρόπους με τους οποίους αξιολογούν
τα γεγονότα της τηλεοπτικής είδησης οι διαφορετικές κατηγορίες πηγών όταν η
Αναπαράσταση του Λόγου τους λειτουργεί αξιολογικά. Όπως είδαμε, είναι οι
επαγγελματίες και οι πολιτικοί/αξιωματούχοι που διατυπώνουν συχνότερα
εκτιμήσεις, εικασίες και κρίσεις για τα γεγονότα και τους/τις πρωταγωνιστές/τριες
των ειδήσεων. Αντίθετα, οι απλοί άνθρωποι αξιολογούν πρωτίστως μέσω της
έκφρασης της συναισθηματικής στάσης τους απέναντι στα γεγονότα. Η
διαφοροποίηση αυτή είναι απόρροια των διαφορετικών στόχων που καλείται να
εξυπηρετήσει η αξιολόγησή τους στην τηλεοπτική είδηση. Διατυπώνοντας
εκτιμήσεις, εικασίες και κρίσεις, πηγές με υψηλό κύρος αναδεικνύουν τη
σπουδαιότητα της είδησης, τονώνοντας την αξιοπιστία της. Αντίθετα, εκφράζοντας τη
σναισθηματική τους στάση απέναντι στα γεγονότα, πηγές που στερούνται κύρους
τονώνουν το δραματικό στοιχείο της είδησης, καθιστώντας την περισσότερο
ελκυστική για τον/την τηλεθεατή/τρια.
Συνολικότερα, δεν υπάρχουν στατιστικά σημαντικές αποκλίσεις μεταξύ των
τριών τηλεοπτικών σταθμών ως προς τις λειτουργίες που επιτελεί η Αναπαράσταση
του Λόγου των διαφορετικών κατηγοριών πηγών, γεγονός που δείχνει ότι και στην
περίπτωση των λειτουργιών υπάρχει μια παγιωμένη και γενικευμένη δημοσιογραφική
γλωσσική πρακτική. Όσον αφορά τις διαστάσεις αξιολόγησης όταν ο λόγος των
διαφορετικών κατηγοριών πηγών χρησιμοποιείται αξιολογικά, η διαφοροποίηση
341
μεταξύ της NET και των δύο ιδιωτικών σταθμών MEGA και STAR ως προς τις
διαστάσεις αξιολόγησης της κατηγορίας των πολιτικών/αξιωματούχων μπορεί να
αποδοθεί στο διαφορετικό ειδησεογραφικό ύφος που υιοθετούν: εμμένοντας σε
γεγονοτικές διαστάσεις της αξιολόγησης αυτής της κατηγορίας πηγών (κυρίως
εκτιμήσεις), η ΝΕΤ ενισχύει το πιο ‘σοβαρό’ προφίλ που προβάλλει σε σχέση με τους
δύο ιδιωτικούς τηλεοπτικούς σταθμούς, στους οποίους η κατηγορία των
πολιτικών/αξιωματούχων αξιολογεί συχνότερα μέσω της διατύπωσης εικασιών για τα
γεγονότα.
Συνοψίζοντας τα όσα ειπώθηκαν παραπάνω, μπορούμε να πούμε ότι η
δημοσιογραφική πρακτική διαφοροποιείται τόσο ως προς τις λειτουργίες που επιτελεί
η Αναπαράσταση του Λόγου των διαφορετικών κατηγοριών πηγών σε αυτήν όσο και
ως προς τους τρόπους με τους οποίους οι διαφορετικές κατηγορίες πηγών αξιολογούν
τα γεγονότα που εξιστορεί ο/η δημοσιογράφος. Από τη μια πλευρά, ο λόγος πηγών με
υψηλό κύρος αξιοποιείται πρωτίστως για να αξιολογήσει τα γεγονότα της είδησης,
καθώς με αυτόν τον τρόπο αναδεικνύεται η αξιοπιστία και η εγκυρότητα της
δημοσιογραφικής αφήγησης. Επιπλέον, ο λόγος αυτών των κατηγοριών πηγών
έρχεται συχνότερα στο προσκήνιο της είδησης λειτουργώντας αφηγηματικά, λόγω
της αυξημένης πληροφοριακής αξίας του. Τέλος, πηγές με υψηλό κύρος αξιολογούν
συχνότερα τα γεγονότα και τους/τις πρωταγωνιστές/τριες της είδησης,
διατυπώνοντας, κατά κανόνα, εκτιμήσεις, εικασίες και κρίσεις για αυτά. Από την
άλλη πλευρά, ο λόγος πηγών που στερούνται κύρους αξιοποιείται πρωτίστως ως
μηχανισμός υποστήριξης της δημοσιογραφικής εκδοχής των γεγονότων, καθώς δεν
αξιοποιείται για να προωθήσει την αφήγηση, αλλά για να συμβάλλει στη
δραματοποίησή της. Επιπλέον, αυτή η κατηγορία πηγών αξιολογεί τα γεγονότα της
είδησης κυρίως μέσω της έκφρασης της συναισθηματικής της στάσης απέναντι σε
αυτά.
Συνολικότερα, λοιπόν, είναι ο λόγος φωνών με κύρος και θεσμική εξουσία
που κατέχει κεντρική θέση στην αφηγηματική δομή της τηλεοπτικής είδησης,
λειτουργώντας είτε αφηγηματικά είτε αξιολογικά. Κατά συνέπεια, είναι η δική τους
οπτική που διαμορφώνει την ερμηνεία των εξιστορούμενων γεγονότων και
προβάλλεται συστηματικά από τον/τη δημοσιογράφο. Αντίθετα, οι απόψεις,
αξιολογήσεις και, γενικότερα, η οπτική φωνών που στερούνται κύρους και θεσμικής
εξουσίας αξιοποιείται με μικρότερη συχνότητα από τον/τη δημοσιογράφο. Το
ενδιαφέρον του/της επικεντρώνεται σε συναισθηματικές πτυχές του λόγου τους, ο
342
στον/στην πολίτη ενημέρωση για θέματα του δημόσιου βίου που τον/την αφορούν
και ενδέχεται να επηρεάσουν την καθημερινότητά του/της. Προκειμένου, όμως, να
λειτουργήσει ως αποτελεσματικός/ή διαχυτής πληροφοριών, ο/η δημοσιογράφος
οφείλει να διασφαλίσει τόσο την αξιοπιστία των πληροφοριών που μεταφέρει όσο και
την αντικειμενική καταγραφή τους.
Ο ρόλος αυτός, ωστόσο, δεν εναρμονίζεται εύκολα με τον γενικότερο
εμπορικό προσανατολισμό των Μέσων Μαζικής Επικοινωνίας, ο οποίος αποβλέπει
στην εξασφάλιση μέγιστου κέρδους μέσω της ‘πώλησης’ κοινού σε διαφημιστικές
εταιρείες, αντιμετωπίζοντας τον/την τηλεθεατή ως καταναλωτή/τρια. Σε αυτό το
πλαίσιο, ο/η δημοσιογράφος δεν μπορεί να παραμείνει αμέτοχος/η. Η αναζήτηση του
οικονομικού κέδρους τον/την υποχρεώνει να διεκδικήσει μερίδα του κοινού και να
επιδιώξει την ταύτιση μαζί του/της. Γι’ αυτόν τον λόγο, υιοθετεί τον ρόλο του
διαμεσολαβητή-ερμηνευτή, και αναλαμβάνει όχι μόνο να μεταφέρει, αλλά και να
‘αναγνώσει’ για το κοινό του/της τη σημαντικότητα και τις συνέπειες των γεγονότων
που εξιστορεί, μιλώντας σε μια γλώσσα που το κοινό κατανοεί. Ταυτόχρονα,
επιχειρεί να καταστήσει την είδηση πιο ελκυστική για το κοινό του/της, ενισχύοντας
το στοιχείο της διασκέδασης μέσω της δραματοποίησης της αφήγησης.
Μέσα σε αυτό το πλέγμα των αντικρουόμενων απαιτήσεων και αναγκών,
είδαμε ότι οι διαφοροποιήσεις ως προς τον τρόπο με τον οποίο αναπαριστάνεται και
αξιοποιείται στον λόγο του/της δημοσιογράφου ο λόγος των διαφορετικών
κατηγοριών πηγών είναι απόρροια των διαφορετικών στόχων που καλείται να
εξυπηρετήσει η μεταφορά και απόδοση του λόγου τους.
Ο λόγος πηγών που απολαμβάνουν υψηλού κύρους (επαγγελματίες και
πολιτικοί/αξιωματούχοι) χρησιμοποιείται για να αναδείξει το αξιοδημοσίευτο και τη
σπουδαιότητα των γεγονότων της είδησης, προσδίδοντάς τους αξιοπιστία και
εγκυρότητα. Είναι το υψηλό κύρος αυτών των πηγών που καθιστά τον λόγο τους
πληροφοριακά σημαντικό για τον/τη δημοσιογράφο.
Γι’ αυτόν τον λόγο, ακούγονται συχνότερα στην τηλεοπτική είδηση.
Επιπλέον, αναφέρονται ρητά και καθορίζονται μέσω της ταυτόχρονης (λειτουργικής)
κατηγοριοποίησης και ονομασίας τους με πολύ μεγαλύτερη συχνότητα απ’ ό,τι πηγές
που στερούνται κύρους, καθώς οι επιλογές αυτές αναδεικνύουν τόσο την
ατομικότητα όσο και τον θεσμικό τους ρόλο. Στην ανάδειξη του κύρους τους ως
μέσου για την ενίσχυση της αξιοπιστίας και της εγκυρότητας της είδησης αποσκοπεί
και η απο-προσωποποίηση αυτών των κατηγοριών πηγών, όπως και η χρήση της πιο
350
του/της, ενώ, ταυτόχρονα, καθιστά τον λόγο του/της περισσότερο οικείο για το κοινό,
εισάγοντας ένα πιο ανεπίσημο, συνομιλιακό ύφος. Αυτή η ερμηνεία της παράθεσης
ενισχύεται ακόμη περισσότερο εάν ληφθεί υπόψη η λειτουργία που επιτελεί στην
αφηγηματική δομή της είδησης. Τα 2/3 περίπου των περιπτώσεων παράθεσης του
λόγου πηγών που στερούνται κύρους λειτουργούν υποστηρικτικά. Η αφηγηματική
αξία τους, δηλαδή, είναι δευτερεύουσα, καθώς θα μπορούσαν θεωρητικά να
απουσιάζουν χωρίς να διαταράσσουν την αφηγηματική ροή.
Επιπλέον, η αξιοποίηση του λόγου αυτής της κατηγορίας πηγών ως
μηχανισμού δραματοποίησης και συναισθηματικής ταύτισης εξηγεί, παράλληλα,
τόσο τον τρόπο με τον οποίον αναφέρονται ως πηγές στην τηλεοπτική είδηση όσο και
τον τρόπο με τον οποίον εισάγεται ο λόγος τους. Πρώτον, η ρητή αναφορά σε αυτές
είναι λιγότερο συχνή. Δεύτερον, όταν αυτή η κατηγορία πηγών αναφέρεται ρητά,
καθορίζεται συχνότερα μέσω της (ταυτοποιητικής) κατηγοριοποίησης. Είναι, δηλαδή,
ως αντιπροσωπευτικά μέλη ευρύτερων κοινωνικών ομάδων – με τα οποία μπορεί να
ταυτιστεί το κοινό - και λιγότερο ως ξεχωριστές προσωπικότητες που έχουν αξία ως
πηγές για τον/τη δημοσιογράφο. Μάλιστα, η ειδησεογραφική τους αξία έγκειται
περισσότερο στις διαπροσωπικές σχέσεις που αναπτύσσουν στο ιδιωτικό πεδίο, όπως
φαίνεται από το γεγονός ότι αυτή η κατηγορία πηγών κατηγοριοποιείται, κατά
κανόνα, συσχετιστικά.
Τέλος, ο λόγος αυτής της κατηγορίας πηγών εισάγεται συχνότερα με
κατευθυντικούς, δεσμευτικούς, εκφραστικούς και βουλητικούς ενδείκτες ακριβώς
επειδή ο/η δημοσιογράφος εστιάζει σε πιο συναισθηματικές πτυχές του (τι ζητούν, τι
επιθυμούν, τι προσδοκούν). Ο λόγος τους ως άποψη δεν έρχεται στο επίκεντρο του
δημοσιογραφικού λόγου. Αυτό, άλλωστε, γίνεται εμφανές και από το γεγονός ότι
αυτή η κατηγορία πηγών αξιολογεί πρωτίστως συναισθηματικά.
Οι παραπάνω διαφοροποιήσεις ως προς τον τρόπο με τον οποίον μεταφέρεται
και αποδίδεται στον δημοσιογραφικό λόγο ο λόγος των των διαφορετικών
κατηγοριών πηγών έχουν ως αποτέλεσμα την προβολή και προώθηση της οπτικής
κοινωνικά ισχυρών φωνών. Η δημοσιογραφική γλωσσική πρακτική συστηματικά
αναπαράγει τις δικές τους προσεγγίσεις και αναπαράστασεις της κοινωνικής
πραγματικότητας και του κόσμου, καθιστώντας τες, παράλληλα, πιο εύκολα
αποδεκτές μέσω της διαμεσολαβητικής παρέμβασης του/της δημοσιογράφου. Από
την άλλη πλευρά, η οπτική φωνών που στερούνται κύρους και εξουσίας σπάνια
έρχεται στο προσκήνιο, καθώς το ενδιαφέρον του/της δημοσιογράφου δεν
352
επικεντρώνεται στις θέσεις και απόψεις που διατυπώνουν, αλλά στις εμπειρίες και τα
συναισθήματά τους. Η πρακτική αυτή είναι γενικευμένη και παγιωμένη, όπως
προκύπτει από το γεγονός ότι δεν υπάρχουν, εκτός ελαχίστων εξαιρέσεων,
συστηματικές διαφοροποιήσεις μεταξύ των τριών τηλεοπτικών σταθμών που
εξετάστηκαν.
Από τη συζήτηση που προηγήθηκε επιβεβαιώνεται η αρχική υπόθεση
εργασίας για την ιδεολογική λειτουργία του δημοσιογραφικού λόγου και τη συμβολή
του στην αναπαραγωγή σχέσεων εξουσίας. Συμπερασματικά, λοιπόν, μπορούμε να
πούμε ότι, μολονότι η πολυφωνία αποτελεί βασικό χαρακτηριστικό του
δημοσιογραφικού λόγου, η οργάνωση και διαχείρισή της από τον/τη δημοσιογράφο
έχει ως αποτέλεσμα την αναπαραγωγή της ανισοκατανομής της εξουσίας,
προβάλλοντας και ενισχύοντας την οπτική των κοινωνικά ισχυρών.
Κλείνοντας, θα ήθελα να αναφερθώ σε ορισμένα θεωρητικά και
μεθοδολογικά ζητήματα τα οποία προκύπτουν από την υιοθέτηση μιας κριτικής
προσέγγισης στη διερεύνηση της σχέσης γλώσσας-κοινωνίας και, ως εκ τούτου,
σχετίζονται με το θεωρητικό πλαίσιο της εργασίας μου. Τα ζητήματα αυτά έχουν
γίνει αντικείμενο εκτεταμένης κριτικής στη βιβλιογραφία.
Το πρώτο ζήτημα αφορά την αντικειμενικότητα και τα κριτήρια
επιστημονικότητας που πληροί μια τέτοια προσέγγιση. Σύμφωνα με ορισμένους/ες
ερευνητές/τριες (π.χ., Richardson 1987, Tyrwhitt-Drake 1999, Widdowson 1998,
2000), η Κριτική Ανάλυση του Λόγου δεν αποτελεί μια επιστημονικά ‘αντικειμενική’
προσέγγιση της γλώσσας, αλλά, αντίθετα, μια ερμηνεία της, η οποία, μάλιστα,
θεωρείται ότι προκαθορίζεται από την εκάστοτε τοποθέτηση των αναλυτών/τριών της
και δεν προκύπτει από την ανάλυση.
Ωστόσο, πιστεύω ότι το ζήτημα της αντικειμενικότητας ανακύπτει σε κάθε
είδους ανάλυση, και δεν αφορά μόνο την Κριτική Ανάλυση του Λόγου. Κάθε
ανάλυση συνιστά μια ερμηνεία και σχετίζεται άμεσα με τους στόχους που θέτει και
τις θεωρητικές βάσεις που υιοθετεί. Όπως αναφέρει ο Fairclough,
the general point is that there are always particular motivations for choosing to
ask certain questions about texts and not others. … Our ability to know what is
‘there’ is inevitably limited and partial. And the questions we ask necessarily
arise from particular motivations which go beyond what is ‘there’.
(Fairclough 2003: 14-15)
353
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΤΑ ΣΥΜΒΟΛΑ ΑΠΟΜΑΓΝΗΤΟΦΩΝΗΣΗΣ
Ο κωδικός που δίνεται σε αγκύλες στο τέλος κάθε αποσπάσματος λόγου που
παρατίθεται στην παρούσα έρευνα προσδιορίζει τη θέση του αποσπάσματος στο
σύνολο του υλικού. Έτσι, για παράδειγμα, ο κωδικός [ΝΕΤ 5.3] δηλώνει τα εξής: α)
τον τηλεοπτικό σταθμό, β) τον αριθμό της είδησης στο υλικό, και γ) την αράδα ή τις
αράδες του αποσπάσματος.
359
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
Almeida E.P. 1992. A category system for the analysis of factuality in newspaper
discourse. Text 12(2): 233-262.
Althusser L. 1971. Lenin and Philosophy and Other Essays. London: New Left
Books.
Austin J. L. 1962. How to Do Things with Words. Oxford: Oxford University Press.
Bagdikian B.H. 1999. The Media monopoly. In News: A Reader. Tumber H. (ed.),
148-154. Oxford: Oxford University Press.
Minnesota Press.
Bakhtin M. M. 1986. Speech Genres and Other Late Essays. Austin: University of
Texas Press.
Banfield A. 1973. Narrative Style and the Grammar of Direct and Indirect Speech.
Foundations of Language 10: 1-39.
Barbier F. & Lavenir C. B. 1999. Ιστορία των Μέσων Μαζικής Επικοινωνίας: Από
τον Ντιντερό στο Internet. Αθήνα: Εκδόσεις Δρομέας.
Barthes R. 1982. The reality effect. In French Literary Theory Today: A Reader.
Todorov T. (ed.), 11-17. Cambridge: Cambridge University Press.
Bennett T. 1982. Theories of the Media, Theories of Society. In Culture, Society and
the Media. Gurevitch M., Bennett T., Curran J. & Woollacott J. (eds.), 30-55.
London: Routledge.
361
Biber D. & Finegan E. 1989. Styles of stance in English: Lexical and grammatical
marking of evidentiality and affect. Text 9(1): 93-124.
«Γνώση».
Chatman S. 1990. Coming to Terms: The Rhetoric of Narrative in Fiction and Film.
Ithaca: Cornell University Press.
Curran J., Gurevitch M. & Woollacott J. 1982. The Study of the Media: Theoretical
Approaches. In Culture, Society and the Media. Gurevitch M., Bennett T.,
Curran J. & Woollacott J. (eds.), 11-29. London: Routledge.
Fairclough N. 2000. Discourse, social theory, and social research: the discourse of
welfare reform. Journal of Sociolinguistics 4(2): 163-195.
Fludernik M. 1993. The Fictions of Language and the Languages of Fiction: The
Linguistic Representation of Speech and Consciousness. London & New
York: Routledge.
Galtung J. & Ruge M. H. (1999. The Structure of Foreign News. In News: A Reader.
Tumber H. (ed.),21-31. Oxford: Oxford University Press.
Genette G., Ben-Ari N. & McHale B. 1990. Fictional Narrative, Factual Narrative.
Poetics Today 11(4): 755-774.
365
Gieber W. 1999. News is What Newspapermen Make It. In News: A Reader. Tumber
H. (ed.), 218-223. Oxford: Oxford University Press.
Gitlin T. 1999. The Whole World is Watching. In News: A Reader. Tumber H. (ed.),
267-279. Oxford: Oxford University Press.
Goffman E. 1974. Frame Analysis. New York: Harper & Row Publishers.
Golding P. & Elliott P. 1999. Making the News. In News: A Reader. Tumber H.
(ed.), 112-120. Oxford: Oxford University Press.
Gramsci A. 1971. Selections from the Prison Notebooks. London: Lawrence and
Wishart.
Hall S. 1977. Culture, the media and the ‘ideological effect’. In Mass Communication
and Society. Curran J., Gurevitch M. & Woollacott J. (eds.), 315-348. London:
Edward Arnold.
Hall S. 1980. Encoding/Decoding. In Culture, Media, Language. Hall S., Hobson D.,
Lowe A. & Willis P., 128-138. London: Routledge.
Hall S., Critcher C., Jefferson T., Clarke J. & Roberts B. 1978. Policing the Crisis:
Mugging, the State, and Law and Order. Hampshire: Palgrave.
Hall S., Hobson D., Lowe A. & Willis P. 1980. Culture, Media, Language. London:
366
Routledge.
Hamilton H. E. 1998. Reported speech and survivor identity in on-line bone marrow
transplantation narratives. Journal of Sociolinguistics 2(1): 53-67.
Holquist M. 1990. Dialogism: Bakhtin and his World. London & New York:
Routledge.
Jenny L. 1982. The Strategy of Form. In French Literary Theory Today: A Reader.
Todorov T. (ed.), 34-63. Cambridge: Cambridge University Press.
Kress G. 1986. Language in the media: the construction of the domains of public and
private. Media, Culture & Society 8: 395-419.
Kress G. & Hodge R. 1979. Language as Ideology. London: Routledge & Kegan
Paul.
Kristeva J. 1986. Word, dialogue and novel. In The Kristeva Reader. Moi T. (ed.),
34-61. Oxford: Basil Blackwell.
Kumar K. 1977. Holding the middle ground: the BBC, the public and the
professional broadcaster. In Mass Communication and Society. Curran J.,
Gurevitch M. & Woollacott J. (ed.), 231-248. London: Edward Arnold.
368
Labov W. 1972. Language in the Inner City: Studies in the Black English
Vernacular. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Leech G.N. & Short M.H. 1981. Style in Fiction. London/New York: Longman.
Li C. N. 1986. Direct and indirect speech: A functional study. In Direct and Indirect
Speech. Coulmas F. (ed.), 29-45. Berlin/New York/Amsterdam: Mouton de
Gruyter.
3: 249-287.
McManus 1999. Market driven journalism: Let the citizen beware. In News: A
Reader. Tumber H. (ed.),180-190. Oxford: Oxford University Press.
Meyer M. 2001. Between theory, method, and politics: positioning of the approaches
to CDA. In Methods of Critical Discourse Analysis. Wodak R. & Meyer M.
(eds.), 14-31. London: Sage Publications.
Molotch H. & Lester M. 1999. News as Purposive Behavior: On the Strategic Use of
Routine Events, Accidents, and Scandals. In News: A Reader. Tumber H.
(ed.), 37-48. Oxford: Oxford University Press.
O’Sullivan T., Hartley J., Saunders D., Montgomery M. & Fiske J. 1994. Key
370
Partee B.H. 1973α. The Syntax and Semantics of Quotation. In A Festschrift for
Morris Halle. Anderson S.R. & Kiparsky P. (eds.), 410-418. Holt, Rinehart
and Winston Inc.
Pêcheux M. 1982. Language, Semantics and Ideology: Stating the Obvious. London:
The Macmillan Press.
Politis P. & Kakavoulia Μ. 2006. Direct discourse in the Greek press: Between
evidentiality and subjectivity. Revista Alicantina de Estudios Ingleses (Special
Issue on linguistic analyses of media discourse(s)) 19: 345-363.
Richardson K. 1987. Critical linguistics and textual diagnosis. Text 7(2): 145-163.
371
Sampson A. 1999. The crisis at the heart of our media. In News: A Reader. Tumber H.
(ed.), 201-208. Oxford: Oxford University Press.
Scannell P. 1992. Public service broadcasting and modern public life. In Culture and
Power: A Media, Culture and Society Reader. Scannell P., Schlesinger P. &
Sparks C. (eds.), 317-348. London: Sage Publications.
Schlesinger P. & Tumber H. 1999. Reporting Crime: The Media Politics of Criminal
Justice. In News: A Reader. Tumber H. (ed.), 257-266. Oxford: Oxford
University Press.
Scollon R. 2001. Action and text: towards an integrated understanding of the place of
text in social (inter)action, mediated discourse analysis and the problem of
social action. In Methods of Critical Discourse Analysis. Wodak R. & Meyer
M. (eds.), 139-183. London: Sage Publications.
Semino E., Short M. & Culpeper J. 1997. Using a corpus to test a model of speech
and thought presentation. Poetics 25(1): 17-43.
Semino E., Short M. & Wynne M. 1999. Hypothetical words and thoughts in
contemporary British narratives. Narrative 7(3): 307-334.
Shaw P. 1992. Reasons for the correlation of voice, tense, and sentence function in
reporting verbs. Applied Linguistics 13(3): 302-319.
Short M. 1989. Speech Presentation, the Novel and the Press. In The Taming of the
Text: Explorations in Language, Literature and Culture. van Peer W. (ed.),
61-81. London & New York: Routledge.
Short M., Semino E. & Wynne M. 2002. Revisiting the notion of faithfulness in
discourse presentation using a corpus approach. Language & Literature 11:
325-355.
Sternberg M. 1982α. Proteus in quotation land: mimesis and the forms of reported
Discourse. Poetcis Today 3(2): 107-156.
Thompson G. & Yiyun Y. 1991. Evaluation in the reporting verbs used in academic
papers. Applied Linguistics 12(4): 365-382.
Tolson A. 1991. Televised chat and the synthetic personality. In Broadcast Talk.
Scannell P. (ed.), 178-200. London: Sage Publications.
Tsohatzidis S.L. 1998. The Hybrid Theory of Mixed Quotation. Mind 107: 661-664.
van Dijk T. A. 1993. Principles of critical discourse analysis. Discourse & Society
4(2): 249-283.
van Dijk T. A. 1995. Discourse semantics and ideology. Discourse & Society
6(2): 243-289.
van Dijk T. A. 1996. Discourse, power and access. In Texts and Practices: Readings
in Critical Discourse Analysis. Caldas-Coulthard C.R. & Coulthard M. (eds.),
84-104. London: Routledge.
van Dijk T. A. 1997α. The study of discourse. In Discourse as Structure and Process.
van Dijk T. A. (ed.), 1-34. London: Sage Publications.
van Leeuwen T. 1996. The representation of social actors. In Texts and Practices:
Readings in Critical Discourse Analysis. Caldas-Coulthard C. R. & Coulthard
M. (eds.), 32-70. London: Routledge.
Wodak R. 1996. The genesis of racist discourse in Austria since 1989. In Texts and
Practices: Readings in Critical Discourse Analysis. Caldas-Coulthard C. R. &
Coulthard M. (eds.), 107-128. London: Routledge.
Wodak R. 2001β. What CDA is about – a summary of its history, important concepts
and its developments. In Methods of Critical Discourse Analysis. Wodak R. &
377
Wodak R. & Chilton P. (eds.) 2005. A New Agenda in (Critical) Discourse Analysis:
Theory, Methodology and Interdisciplinarity.
ΠΕΡΙΛΗΨΗ
ABSTRACT
ΕΛΕΝΗ ΓΙΑΛΑΜΠΟΥΚΗ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ:
ΕΠΟΠΤΡΙΑ: Θ. Σ. ΠΑΥΛΙΔΟΥ
ΜΕΛΗ: Σ. ΤΣΟΧΑΤΖΙΔΗΣ, Σ. ΧΑΤΖΗΣΑΒΒΙΔΗΣ
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ 2008
ii
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
1. MEGA ……………………………………………………………….......... 1
2. STAR ……………………………………………………………………… 84
3. NET ………………………………………………………………………... 163
1
1. ΜEGA [1.11.1999]
1. Παρουσιαστής Συναγερμός κυρίες και κύριοι σήμανε για τις ελληνικές
2. αρχές αλλά και για τους Αμερικανούς του Εφ Μπι Άι που
3. βρίσκονται στην Ελλάδα, μόλις διαπιστώθηκε ότι χάθηκαν
4. μυστηριωδώς (.) πέντε αντιαρματικοί πύραυλοι από
5. μονάδα στη Κω. Η κινητοποίηση ήταν άμεση καθώς
6. επίκειται η επίσκεψη Κλίντον (.) και εκφράστηκαν φόβοι
7. για τρομοκρατική ενέργεια. Τελικά το Υπουργείο Αμύνης
8. ανακοίνωσε ότι οι πύραυλοι δεν εκλάπησαν, αλλά είχαν
9. χρησιμοποιηθεί σε άσκηση κι έγινε λογιστικό λάθος.
10. ((μουσική))
11. *ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΠΥΡΑΥΛΟΥΣ*
12. Ρεπόρτερ 1 Η κινητοποίηση των στρατιωτικών αρχών ξεκίνησε τη
13. περασμένη Πέμπτη. Τότε, διαπιστώθηκε από την
14. επιθεώρηση στις αποθήκες οπλισμού, του δύο ενενήντα
15. πέντε τάγματος εθνοφυλακής, στο Πλατάνι της Κω, ότι
16. έλειπαν πέντε αντιαρματικοί πύραυλοι τύπου Λόου, ενώ οι
17. αντίστοιχοι πυροσωλήνες υπήρχαν στα κιβώτια. Αμέσως,
18. σήμανε συναγερμός, και κάτω από απόλυτη μυστικότητα,
19. ξεκίνησαν οι έρευνες. Ακόμη, ειδοποιήθηκε η Εθνική
20. Υπηρεσία Πληροφοριών, καθώς εξετάστηκε το ενδεχόμενο
21. να είχαν κλαπεί από τρομοκράτες, για να χρησιμοποιηθούν
22. εναντίον του προέδρου Κλίντον, που φθάνει στην Αθήνα
23. στις δεκατρείς Νοεμβρίου.
24. Ομιλητής Είν’ ένα ελαφρύ αντιαρματικό (.) βλήμα, φέρεται από ένα
25. άτομο, και είναι επιπλέον του φορητού οπλισμού.
26. ((παύση)) Ε: (.) στην ουσία είναι δύο σωλήνες (.)
27. συνεπτυγμένοι, μέσα στον ένα σωλήνα (.) βρίσκεται το
28. βλήμα. Η λειτουργία του είναι εντελώς απλή (.) τραβώντας
29. τον έναν σωλήνα ((τραβά τον σωλήνα)) αναπτύσσεται το
30. όπλο, σ’ αυτό το σωλήνα που είναι από αλουμίνιο είναι το
31. βλήμα μέσα (.) κι αυτός ο σωλήνας είναι από πολυεστέρα.
32. Τα σκοπευτικά όργανα είδατε ότι αναπτύχθησαν ((παύση))
2
2. MEGA [1.11.1999]
1. Παρουσιαστής Η επίσκεψη του προέδρου Κλίντον στην Ελλάδα προκαλεί
2. έντονες αντιδράσεις, προκαλεί και την αντίδραση πολλών
3. γνωστών ηθοποιών, οι οποίοι αποφάσισαν να βγουν στους
4. δρόμους για να τη διαδηλώσουν. Έτσι την ερχόμενη
5. Δευτέρα (.) οργανώνουν συγκέντρωση διαμαρτυρίας στη
6. πλατεία Συντάγματος, μαζί με συνδικαλιστικές
7. οργανώσεις.
8. ((πλάνα ανθρώπων που διαδηλώνουν))
9. *‘ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ’ ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΑΣ*
10. Ρεπόρτερ Εννέα μήνες μετά τη συγκέντρωση στα Προπύλαια για την
11. υπόθεση Οτσαλάν, γνωστοί ηθοποιοί διαδηλώνουν και
12. πάλι. Αυτή τη φορά, για την επικείμενη έλευση του
13. προέδρου Κλίντον στην Ελλάδα. Τα συνδικαλιστικά
14. σωματεία των ηθοποιών, των λογοτεχνών, και άλλων
15. επιστημονικών φορέων, διοργανώνουν την προσεχή
16. Δευτέρα συγκέντρωση διαμαρτυρίας. Λαϊκό δικαστήριο
17. την ονόμασαν (.) στη πλατεία Συντάγματος.
18. *Δημήτρης Παπαμιχαήλ, Θεωρώ την επίσκεψη, ειδικά αυτού του προέδρου (.)
19. Ηθοποιός* προκλητική (.) για τη χώρα μας (.) γιατί η Κύπρος (.) είναι
20. η μισή σκλαβωμένη. >Γιατί τα< Βαλκάνια είναι ερείπια
21. ((παύση)) με χιλιάδες νεκρούς (.) κι εκατομμύρια
22. πρόσφυγες.
23. Ρεπόρτερ Το κείμενο διαμαρτυρίας υπογράφουν πολλοί δημοφιλείς
24. καλλιτέχνες. Ανάμεσά τους ο Άγγελος Αντωνόπουλος, η
25. Μπέτη Βαλάση, ο Γρηγόρης Βαλτινός, ο Κώστας Βουτσάς,
26. ο Γιάννης Βούρος, η Κάτια Δανδουλάκη, ο Θύμιος
27. Καρακατσάνης, ο Κώστας Καζάκος, ο Δημήτρης
28. Παπαμιχαήλ, και πολλοί άλλοι. Συνολικά εκατόν επτά
29. άτομα.
30. *ΔΕΝ ΤΟΝ ΘΕΛΟΥΝ*
31. *Θύμιος Καρακατσάνης, Αν πρέπει να συνεχίσει να υπάρχει ζωή στο πλανήτη,
32. Ηθοποιός* πρέπει ν’ αρχίσουμε να συνειδητοποιούμε (.) τι μας
5
67. Ηθοποιός* ελληνικό λόμπι για να του πάρει την ψήφο (.) ότι θα
68. δουλέψει σκληρά, για τη λύση του Κυπριακού. Και για τα
69. ελληνικά προβλήματα. Είδε κανείς κάτι τέτοιο να γίνεται;
7
3. MEGA [1.11.1999]
1. Παρουσιαστής Αποχή από τα μαθήματα έκαναν σήμερα οι μαθητές της
2. δευτέρας τάξης ενός δημοτικού στη Τριανδρία
3. Θεσσαλονίκης. Τις κινητοποιήσεις αποφάσισαν οι γονείς
4. τους, με αίτημα να απομακρυνθεί ένας άτακτος μαθητής. Η
5. υπόθεση έχει φθάσει στα δικαστήρια. Αρκετά παιδιά όμως
6. ζητούν από τους δασκάλους τους να βοηθήσουν το
7. συμμαθητή τους, ώστε να ξεπεραστούν τα προβλήματα και
8. να επανέλθει η ηρεμία στο σχολείο.
9. ((πλάνα από το προαύλιο του σχολείου))
10. Ρεπόρτερ Οι μικροί μαθητές της δεύτερης τάξης του ογδοηκοστού
11. δημοτικού σχολείου Θεσσαλονίκης (.) βρίσκονται από
12. νωρίς το πρωί στο προαύλιο μαζί με τους γονείς τους. Ο
13. Σύλλογος Γονέων και Κηδεμόνων (.) αποφάσισε να
14. προχωρήσουν σε αποχή από τα μαθήματά τους, με το
15. αίτημα ν’ απομακρυνθεί από το σχολείο ένας οκτάχρονος
16. μαθητής, που θεωρείται ιδιαίτερα άτακτος.
17. *Άγγελος Δημόπουλος, Η οποία απόφαση πάρθηκε όχι έτσι: αβασάνιστα, αλλά
18. Εκπρόσωπος Γονέων μετά από:: ενός έτους προσπάθειες, >αυτό< το πρόβλημα
19. 80ου Δημοτικού* δεν μπορεί να λυθεί (.) η τάξη έχει καταργηθεί
20. κυριολεκτικά (.) ε:: όσο αφορά τουλάχιστο τα μαθήματα
21. που θα πρέπει να κάνει, δεν: δεν γίνεται τίποτα μες την
22. τάξη, όλη την ημέρα κυνηγάν’ (.) όλοι το μαθητή αυτό,
23. *ΔΙΧΑΖΟΥΝ ΟΙ ΑΤΑΞΙΕΣ ΤΟΥ ...*
24. Ρεπόρτερ Αναγκάστηκαν όπως λένε να καταφύγουν στην αποχή,
25. αφού δεν απέδωσαν άλλες λύσεις, όπως αυτή της
26. παρουσίας και δεύτερου δασκάλου, την ώρα του
27. μαθήματος.
28. *Χρήστος Λασκαρέλης, Στο σχολείο μας όντως υπάρχει πρόβλημα με το
29. Δ/ντης 80ου Δημοτικού* συγκεκριμένο μαθητή, δημιουργεί προβλήματα στην τάξη
30. (.) αλλά και γενικά σ’ ολόκληρο το σχολείο ((παύση))
31. δυστυχώς, ε: έχουμε προβλήματα ακόμη και από τους
32. γονείς (.) του παιδιού, οι οποίοι δεν μας πλησιάζουν ούτε
8
4. MEGA [1.11.1999]
1. Παρουσιαστής Άλλες εκατόν σαράντα τέσσερις οικογένειες σεισμοπαθών
2. αυτή τη φορά στο Μενίδι εγκατέλειψαν σήμερα τις σκηνές,
3. και εγκαταστάθηκαν σε λυόμενα σπίτια και τροχόσπιτα. Ο
4. Κώστας Λαλιώτης δεσμεύθηκε ότι μέχρι τις είκοσι
5. Δεκεμβρίου (.) θα έχουν παραδοθεί συνολικά επτάμισι
6. χιλιάδες λυόμενα σπίτια και τροχόσπιτα.
7. ((πλάνα από μια οικογένεια σεισμοπαθών που εισέρχεται σε
8. ένα λυόμενο κουβεντιάζοντας))
9. *ΣΠΙΤΙ ΜΟΥ, ΣΠΙΤΑΚΙ ΜΟΥ*
10. Ρεπόρτερ Έξι εβδομάδες μετά τον σεισμό ο Υπουργός ΠΕΧΩΔΕ
11. Κώστας Λαλιώτης εγκαινίασε σήμερα τον οικισμό
12. λυομένων Πλάτων απέναντι απ’ το πολυδύναμο
13. αστυνομικό τμήμα Μενιδίου, και άλλα σαράντα λυόμενα
14. σε δύο οικισμούς στο Ζεφείρι.
15. *Κώστας Λαλιώτης, Μέχρι τις είκοσι Δεκεμβρίου (.) οι: (.) οικίσκοι, που θα
16. Υπουργός παραδοθούν (.) στους δήμους ((παύση)) και αυτοί (.) θα τα
17. Περιβάλλοντος* βα/δώσουν στους πολίτες (.) θα ανέρχονται (.) οι οικίσκοι
18. (.) σε εφτάμισι χιλιάδες,
19. Ρεπόρτερ Αμέσως μετά τα εγκαίνια του οικισμού Πλάτων,
20. ακολούθησ’ η παράδοση των κλειδιών των οικίσκων (.)
21. στους σεισμόπληκτους της περιοχής Μενιδίου. ((πλάνα από
22. σεισμοπαθείς που περιμένουν στην ουρά για να να πάρουν
23. τα κλειδιά των νέων λυόμενων)) Τα εκατόν είκοσι τέσσερα
24. προκατασκευασμένα λυόμενα είναι είκοσι πέντε
25. τετραγωνικών, έχουν φως, νερό, αποχέτευση, κουζίνα,
26. τουαλέτα κι ένα δωμάτιο, ενώ στον περιφραγμένο οικισμό
27. υπάρχουν και είκοσι τροχόσπιτα.
28. Ρεπόρτερ Πώς σας φαίνεται το: σπιτάκι;
29. Ομιλητής-1 (Ωραίο) ωραίο είναι, ευχαριστούμε. Πολύ ωραίο.
30. Ομιλήτρια-2 Πολύ ωραίο. ºΩ[ραίο.º]//
31. Ρεπόρτερ //[Τώρα] που μένετε;
32. Ομιλήτρια-2 Τώρα:, μένουμε στη σκηνή,
33. Ρεπόρτερ ºΚαι;º
10
5. MEGA [1.11.1999]
1. Παρουσιαστής Απειροελάχιστες, σχεδόν ανύπαρκτες είναι πλέον οι
2. πιθανότητες να βρεθεί: ζωντανός κάποιος απ’ τους
3. διακόσους δεκαεπτά επιβάτες του Μπόινγκ των
4. αιγυπτιακών αερογραμμών, που συνετρίβη στον
5. Ατλαντικό. Οι ειδικοί είπαν ότι το αεροσκάφος (.) έπεφτε
6. με ιλλιγγιώδη ταχύτητα, ενενήντα μέτρα το δευτερόλεπτο,
7. κι εξετάζουν τώρα δύο σενάρια για τα αίτια που το
8. οδήγησαν στο βυθό του ωκεανού.
9. ((μουσική))
10. *2 ΣΕΝΑΡΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ*
11. Ρεπόρτερ 1 Περισσότερες από σαράντα ώρες μετά την αεροπορική
12. τραγωδία ανοικτά της Μασαχουσέτης (.) πλοία κι
13. ελικόπτερα εξακολουθούν να ψάχνουν για επιζώντες στα
14. παγωμένα νερά του Ατλαντικού. Μεταξύ αυτών και
15. σκάφος του αμερικανικού πολεμικού ναυτικού
16. εξοπλισμένο με ειδικές κάμερες και σόναρ βυθού (.) για
17. τον εντοπισμό του μαύρου κουτιού με τα δεδομένα της
18. πτήσης. Και παρότι οι ελπίδες να βρεθούν ζωντανοί
19. επιβάτες είναι πια σχεδόν μηδαμινές καθώς η θερμοκρασία
20. του νερού στην περιοχή δεν ξεπερνά τους δεκατέσσερις
21. βαθμούς Κελσίου, οι αμερικανικές αρχές μιλούν ακόμα για
22. επιχείρηση διάσωσης.
23. *Ρίτσαρντ Λάραμπυ, Σκοπεύουμε να συνεχίσουμε την έρευνα και τη διάσωση ωσότου
24. Εκπρόσωπος πεισθούμε ότι δεν υπάρχουν επιζώντες. Τώρα είμαστε σε αυτήν την
38. Πρόεδρος Αιγύπτου* Κλίντον ο οποίος υποστηρίζει την προσπάθεια της έρευνας των αιτίων
40. Ρεπόρτερ 1 Δύο ήταν αυτοί που στάθηκαν πολύ τυχεροί. Ο Έντουαρντ
41. Μακλάφλιν, σύμβουλος των αιγυπτιακών αερογραμμών,
42. κοινωνικός ψυχολόγος, που αποβιβάστηκε απ’ το
43. αεροσκάφος στη Νέα Υόρκη προερχόμενος απ’ το Λος
44. Άντζελες. Κι ο τριανταδυάχρονος μηχανικός Χισάμ Αχμέτ
45. Ομάρ, που για λίγα λεπτά καθυστέρησης, στα μαγαζιά,
46. έχασε τη πτήση εννέα ενενήντα. Ήμουνα εξοργισμένος που
47. έχασα τ’ αεροπλάνο είπε αλλά τελικά, ήταν δώρο θεού. Στ’
48. αεροδρόμια της Νέας Υόρκης και του Καΐρου ωστόσο
49. θρήνος και αγωνία από τους συγγενείς για την αναπάντεχη
50. τραγωδία. Και καθώς οι ώρες περνούν, η απελπισία
51. διαδέχεται την ελπίδα, και όλοι προσεύχονται για το
52. θαύμα.
53. Ρεπόρτερ 2 Ελπίζετε ακόμη σε κάποιο θαύμα;
75. Πρόεδρος Η.Π.Α. οι έρευνες. Στον ίδιο τόπο όμως έχουν ήδη συμβεί δύο ή τρία
76. δυστυχήματα.
6. MEGA [2.11.1999]
1. Παρουσιαστής Δέκα Κούρδοι λαθρεπιβάτες έχασαν τη ζωή τους από τη
2. πυρκαγιά που ξέσπασε χθες το βράδυ στο υπερσύγχρονο
3. πλοίο Σούπερ Φαστ 3, ενώ έπλεε ανοιχτά της Πάτρας με
4. προορισμό την Αγκόνα. Και οι δέκα είχαν: μπει κρυφά στο
5. γκαράζ του φέρι, δεν πρόφτασαν να το εγκαταλείψουν και
6. πέθαναν από ασφυξία. Οι τρακόσοι επτά επιβάτες βγήκαν
7. σώοι στη Πάτρα με σωσίβιες λέμβους. Τέσσερις
8. τραυματίστηκαν. Ο ένας όταν έπεσε πανικόβλητος στη
9. θάλασσα. Η πυρκαγιά ξεκίνησε πιθανότατα από αναμμένο
10. τσιγάρο.
11. ((μουσική))
12. *10 ΛΑΘΡΟΜΕΤΑΝΑΣΤΕΣ ΝΕΚΡΟΙ*
13. *ΔΡΟΜΟΛΟΓΙΟ ΘΑΝΑΤΟΥ*
14. ((πλάνα από την κατάσβεση της πυρκαγιάς στο πλοίο))
15. Ρεπόρτερ 1 Δύο απανωτές εκρήξεις. Και το επάνω γκαράζ του
16. επιβατηγού πλοίου Σούπερ Φαστ 3 φλέγεται. ((πλάνα από
17. την κατάσβεση της πυρκαγιάς στο πλοίο)) Ρυμουλκά
18. σπεύδουν να βοηθήσουν τη κατάσβεση. Ο πλοίαρχος,
19. Γιώργος Καζιπίδης, δίνει εντολή να εγκαταλειφθεί το
20. σκάφος. Οι επιβάτες, με τη βοήθεια του πληρώματος,
21. κατεβαίνουν στις σωσίβιες λέμβους, που ήδη έχουν ριχθεί
22. στη θάλασσα. ((πλάνα από την κατάσβεση της πυρκαγιάς
23. στο πλοίο)) Ο οδηγός αυτοκινήτου, Θύμιος Δανίσκας,
24. πανικοβάλλεται από τις εκρήξεις, και παρά το ότι πάσχει
25. από τη καρδιά του, πέφτει στη θάλασσα. Ένα παραπλέον
26. σκάφος καταφέρνει να τον περισυλλέξει.
27. *Θύμιος Δανίσκας, Τρώγαμε στο ’στιατόριο ((παύση)) [και κάποια] στιγμή
28. Επιβάτης*
29. Ρεπόρτερ 2 [Για πέστε μας.]
30. ((>>)) ακουστήκανε δυο μπαμ δυνατά. Δυο εκρήξεις.
31. Ρεπόρτερ 2 Ναι.
32. ((>>)) Ακουστήκαν σαν εκρήξεις. Στην αρχή δεν καταλάβαμε τι
33. ήτανε ((παύση)) και: (.) ταυτόχρονα: μυρίσαμε (.) σα
15
106. [(….…......…)]
107. ((>>)) [Το πλήρωμα,] ε το πλήρωμα ενήργησε το κατά δύναμιν.
108. Διότι πιστεύω ότι όταν δούμε μια φωτιά, είναι και πανικός
109. (………) ((απανωτές ερωτήσεις δημοσιογράφων))
110. Ακούσαμε πολλές εκρήξεις. Τώρα, δε μπορώ να πω σε
111. αριθμό ((παύση)) ήτανε πέντε ήτανε δέκα ήτανε τρεις δε
112. ξέρω. Ήτανε πάνω από πέντε οι εκρήξεις.
113. *Ευάγγελος Μπάρμπας, Κι αν μας έπιανε (.) η φωτιά την ώρα που θα καιγόμασταν,
114. Επιβάτης* θα σκάζαμ’ όλοι απ’ τον καπνό.
115. Ρεπόρτερ 5 Την ώρα που θα κοιμόσασταν;
116. ((>>)) Την ώρα που θα κοιμόμασταν. Μόλις τρώγαμε, και λέει
117. κάποιος οδηγός, ρε παιδιά λέει καιγόμαστε κι ’σείς τρώτε;
118. Και σηκωθήκαμ’ ’κείν’ την ώρα, και φύγαμε να φύγουμε
119. πά:νω φεύγα[με α]λλά (.) που φεύγαμε είχε πολύ καπνό, θα
120. Ρεπόρτερ 5 [Ναι,]
121. ((>>)) σκάζαμε.
122. Ρεπόρτερ 1 Εκεί έχουν ήδη φθάσει συγγενείς και φίλοι, που αμέσως
123. μόλις έμαθαν το περιστατικό, προσπαθούσαν ακόμα και με
124. κινητά τηλέφωνα να συλλέξουν πληροφορίες. ((πλάνα από
125. δύο άτομα, εκ των οποίων ο ένας μιλά στο κινητό
126. αναζητώντας πληροφορίες)) Κι ενώ όλοι πίστευαν ότι οι
127. ταξιδιώτες είχαν σωθεί, πυροσβέστες ανακαλύπτουν στο
128. γκαράζ του πλοίου (.) Κούρδους λαθρομετανάστες
129. νεκρούς. Δίπλα στα φορτηγά και τις νταλίκες. Είχαν
130. προσπαθήσει να βγουν έξω. Δεν τα κατάφεραν.
131. Παγιδεύτηκαν από τους πυκνούς καπνούς, και πέθαναν από
132. ασφυξία. Συνολικά δέκα άτομα. Οχτώ άνδρες, και δύο
18
133. γυναίκες.
134. ((πλάνα από την κατάσβεση της πυρκαγιάς στο πλοίο))
135. ((μουσική))
136. *ΑΠΟΠΛΟΥΣ ‘ΣΟΥΠΕΡ ΦΑΣΤ 3’*
137. Ρεπόρτερ 1 Το υπερσύγχρονο πλοίο είχε αποπλεύσει στις οκτώ χθες το
138. βράδυ, από Πάτρα για Αγκόνα.
139. ((μουσική))
140. *ΕΚΡΗΞΕΙΣ-ΠΥΡΚΑΓΙΑ*
141. Ρεπόρτερ 1 Στις εννέα παρά δέκα ενώ έπλεε στο Πατραϊκό κόλπο,
142. τέσσερα μίλια ανοιχτά από τον Άραξο, σημειώθηκαν δύο
143. απανωτές εκρήξεις από το γκαράζ της πρύμνης. Σχεδόν
144. αμέσως, ξέσπασ’ η πυρκαγιά. Οι επιβάτες (.) μπήκαν στις
145. σωσίβιες λέμβους.
146. *Επιβάτης ‘Super Μία ώρα καιγότανε το καράβι, και δε δώσανε καθόλου
147. Fast’*-1 [σημασία.] ((φωνάζοντας))
148. Ρεπόρτερ 6 [(Κοίτα ’δώ λίγο.)] >Τι είπες; Τι; Δεν/δεν;<
149. ((>>)) Μια ώρα το καράβι καιγότανε και δεν ήρθε κανείς να μας
150. εξυπηρετήσει. ((φωνάζοντας))
151. ((πλάνα από την κατάσβεση της πυρκαγιάς στο πλοίο))
152. *Επιβάτης ‘Super Πίνουμε καφέ:, και βλέπουμε και το πλοίο ει (.) μαυρίσει
153. Fast’*-2 από καπνούς (θεέ μου) ((παύση)) Και πιάσαν’ οι εκρήξεις.
154. Φωτιά, βγήκαμ’ όλος ο κόσμος έξω, μιλάμε για φωτιά.
155. Βγαίναν από τα: (.) απ’ τα φινιστρίνια, από κάτω που έχει
156. απ’ τα γκαράζ, μιλάμε φωτιά.
157. Ρεπόρτερ 7 Πόσες εκρήξεις γίνανε;
158. ((>>)) Πολλές. Μία πα’ στην άλλη.
159. Ρεπόρτερ 1 Τέσσερις από τους επιβάτες τραυματίστηκαν ελαφρά.
160. Μεταξύ τους και μία γυναίκα, που έσπασε το πόδι της στην
161. προσπάθειά της να πέσει στη θάλασσα. Η γυναίκα αυτή
162. κρατούσε σφικτά στην αγκαλιά (.) το παιδί της. Πρόκειται
163. για την Ειρήνη Κατώνη. Η οποία αμέσως μόλις έφτασε στο
164. λιμάνι της Πάτρας, μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο Άγιος
165. Ανδρέας, για την παροχή πρώτων βοηθειών. Δύο άνδρες, ο
19
240. φίλος.
7. MEGA [2.11.1999]
1. Παρουσιαστής Ναυτική περιπέτεια όμως χθες και για τους εκατόν είκοσι
2. επιβάτες του φέρι μπόουτ Ναϊάς εξπρές, το οποίο
3. προσέκρουσε στη προβλήτα του λιμανιού στο Καρλόβασι
4. Σάμου. Τρεις γυναίκες τραυματίστηκαν ελαφρά, ενώ το
5. πλοίο υπέστη ζημιές στα ύφαλα.
6. ((μουσική))
7. *‘ΓΚΡΕΜΙΣΕ’ ΤΟ ... ΛΙΜΑΝΙ!*
8. ((πλάνα από τον έλεγχο των δυτών))
9. Ρεπόρτερ Τρεις ώρες οι δύτες του λιμενικού έκαναν έλεγχο στα
10. ύφαλα του πλοίου Ναϊάς εξπρές, μετά την πρόσκρουσή του
11. στην προβλήτα του λιμανιού, στο Καρλόβασι της Σάμου.
12. Ομιλητής-1 Αυτό (.) κρεπάρισ’ εδώ, κατάλαβες; Το κράτησ’ η
13. ανωδομή από πάνω, κι άνοιξε μονοκόμματα, και πλώρισε.
14. Ρεπόρτερ Το επιβατηγό πλοίο προσέκρουσε με την πλώρη στη
15. προβλήτα, την ώρα της πρόσδεσης. Ενώ μάταια ο
16. πλοίαρχος προσπαθούσε με χειρισμούς να το επαναφέρει
17. στην κανονική του πορεία.
18. Ομιλητής-2 Ε ήρθε πολύ γρήγορα μέσα. Εκεί που πήγε να στρίψει:
19. εχτύπησε το μόλο, εκεί πέρα. Πεταχτήκαν νερά έξω: χαμός
20. έγινε.
21. Ρεπόρτερ Από τους εκατόν είκοσι επιβάτες, λαχτάρισαν όσοι
22. βρίσκονταν εκείνη την ώρα στο καταπέλτη. Μάλιστα, τρεις
23. γυναίκες μεταφέρθηκαν στο Κέντρο Υγείας του νησιού, με
24. εκδορές στο κεφάλι και τα χέρια.
25. *Νικόλαος Νίκας, Περιποιήθηκαν εδώ οι κυρίες αυτές, και η: τρίτη: είχε::
26. Γιατρός εφημερείας* ((παύση)) μία κάκωση των: ε: πλευρών αριστερά,
27. Ομιλητής-3 Το παιδί εδώ που καθόμαστε δίπλα νόμιζε ότι κάνανε
28. κράτει οι μηχανές, αλλά: εγώ κατάλαβα ότι κάτι χτύπησε.
29. Αλλά δεν ήταν τόσο δυνατό το χτύπημα.
30. Ομιλητής-4 Ε γύρω στο ενάμισι μέτρο έχει: γίνει φυσαρμόνικα
31. μπροστά το: /η μπ:άλα αυτή.
32. Ρεπόρτερ Από την πρόσκρουση, στρέβλωση υπέστη ο βολβός κάτω
24
8. MEGA [2.11.1999]
1. Παρουσιαστής Η επικείμενη επίσκεψη Κλίντον στην Αθήνα έχει σημάνει
2. συναγερμό στην αστυνομία. Η ηγεσία του Υπουργείου
3. Δημοσίας Τάξεως εμφανίζεται αποφασισμένη να μην
4. επιτρέψει σε διαδηλωτές να πλησιάσουν τον αμερικανό
5. πρόεδρο, κι ενώ είναι βέβαιο (.) ότι οι μετακινήσεις θα
6. προκαλέσουν προβλήματα στη κυκλοφορία, σήμερα
7. αποκαλύπτεται ότι γερανοί της Τροχαίας (.) θα σηκώνουν
8. ακόμη και τα σταθμευμένα αυτοκίνητα από κεντρικούς
9. δρόμους, τρεις ημέρες (.) πριν από την άφιξη του
10. προεδρικού ζεύγους.
11. ((μουσική))
12. *ΑΝΗΣΥΧΟΥΝ ΜΕΤΑ ΤΟ ΟΣΛΟ*
13. *Η ΑΘΗΝΑ ΣΕ ΚΛΟΙΟ!*
14. ((πλάνα από διαδήλωση στο Όσλο))
15. Ρεπόρτερ Οι σκηνές από τις χθεσινές οδομαχίες στο Όσλο μεταξύ της
16. νορβηγικής αστυνομίας και νεαρών, που διαδήλωναν κατά
17. της επίσκεψης του Μπιλ Κλίντον (.) έχουν σημάνει
18. συναγερμό στην ηγεσία του Υπουργείου Δημοσίας
19. Τάξεως, που εκτιμά ότι ανάλογα επεισόδια θα γίνουν και
20. στην Αθήνα. ((πλάνα από διαδήλωση στο Όσλο)) Η
21. ελληνική αστυνομία είν’ αποφασισμένη να μην αφήσει
22. κανένα να πλησιάσει σε απόσταση εξακοσίων μέτρων τον
23. πλανητάρχη, όσο θα βρίσκεται στην Αθήνα. Έτσι, όσοι
24. πάρουν μέρος στα προγραμματισμένα αντιαμερικανικά
25. συλλαλητήρια (.) δεν αποκλείεται να συναντήσουν
26. μπροστά τους τα ΜΑΤ.
27. *Δημήτρης Δεν είναι δυνατόν δηλαδή, αν τυχόν έχει προγραμματιστεί
28. Ευσταθιάδης, κάποια στιγμή (.) ότι ο πρόεδρος Κλίντον θα πάει στο
29. Γεν. Γραμμ. Υπ. Δημ. Μέγαρο Μουσικής ή θα πάει στην (.) πρεσβεία,
30. Τάξεως* ταυτόχρονα, να έχουμε πορεία προς εκείνη την
31. κατεύθυνση. Αυτό θα αποτραπεί, όπως και να ’χει.
32. Ρεπόρτερ Μιλάμε δηλαδή για απαγόρευση πορείας σε τέτοιο
33. ενδεχόμενο.
26
9. MEGA [2.11.1999]
1. Παρουσιαστής Πληθαίνουν μέρα με την ημέρα οι φωνές διαμαρτυρίας από
2. γνωστούς ηθοποιούς, αλλά κι από ανθρώπους του
3. πνεύματος. Αντιδρούν (.) στην αναμενόμενη επίσκεψη
4. Κλίντον στην Αθήνα. Δεν έχει θέση στη χώρα μας λένε για
5. τον Αμερικανό πρόεδρο και προγραμματίζουν
6. συλλαλητήρια, στην Αθήνα και την επαρχία.
7. ((μουσική))
8. *ΑΝΤΙΔΡΑΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΚΛΙΝΤΟΝ*
9. *“NON PASSARAN!”*
10. ((πλάνα από διαδήλωση))
11. Ρεπόρτερ Μπορεί η επίσκεψη Κλίντον στην Ελλάδα να μην (.)
12. πυροδοτήσει βίαια επεισόδια όπως αυτά του Όσλο, που ο
13. Αμερικανός πρόεδρος βρίσκεται εκεί για τη σύνοδο
14. κορυφής για το Μεσανατολικό, αντιδράσεις όμως έχει ήδη
15. προκαλέσει πολλές. Μάλιστα, όσο μειώνεται το χρονικό
16. διάστημα από την προγραμματισμένη για τις 13 Νοεμβρίου
17. άφιξη Κλίντον στην Αθήνα, τόσο πληθαίνουν οι φωνές,
18. καθώς και οι εξαγγελθείσες εκδηλώσεις διαμαρτυρίας.
19. *Κώστας Ζουράρις, Ο: πρόεδρος Κλίντον (.) είναι: διακεκριμένος εγκληματίας
20. Καθηγητής πολέμου, βαρύνεται με εγκλήματα κατά της ανθρωπότητος,
21. πανεπιστημίου* όχι μόνο για τον βομβαρδισμό αμάχων στην: Σερβία (.)
22. αλλά για τους βομβαρδισμούς εναντίον των αμάχων στο
23. Ιράκ, για τους βομβαρδισμούς/για το εμπάργκο (.) εναντίον
24. των παιδιών της Κούβας, εναντίον των παιδιών του Ιράκ,
25. για τις επεμβάσεις στη Λατινική Αμερική,
26. Ρεπόρτερ Ήδη έχουν συγκεντρωθεί οι υπογραφές εκατόν επτά
27. καλλιτεχνών, μεταξύ των οποίων ο Κώστας Καζάκος, ο
28. Πέτρος Φυσσούν, ο Θύμιος Καρακατσάνης, οι οποίοι
29. καταδικάζουν την επίσκεψη του Μπιλ Κλίντον.
30. *Κώστας Καζάκος, Η: (.) ελάχιστη αίσθηση ανεξαρτησίας, ελευθερίας
31. Ηθοποιός* ((παύση)) φιλότιμου ((παύση)) αξιοπρέπειας ((παύση))
32. πρέπει να: κινητοποιήσουν ολόκληρο τον ελληνικό λαό.
33. ((παύση)) Δεν είναι αποδεχτή αυτή η φιλοξενία, δεν
29
34. χρόνια από τότε ((παύση)) ο/οι ηθοποιοί αυτοί ήτανε (.)
35. πολύ μεγάλου διαμετρήματος ((παύση)) και (.) ο σκοπός
36. μας δεν είναι ούτε να συγκριθούμε, ούτε ν’
37. ανταγωνιστούμε αυτούς τους ανθρώπους, αλλά να
38. παρουσιάσουμε στη σκηνή (.) τους ρόλους μέσα από μας.
39. *Πέτρος Φιλιππίδης* >Ο Σακελλάριος< ((παύση)) είν’ ένας κλασικός και
40. μεγάλος συγγραφέας. Μίλησε για μία εποχή: νοσ/που: (.)
41. τη νοσταλγούμε και σήμερα (.) ε και όχι την εποχή έτσι
42. ρομαντικά κι αυτά, αλλά τις αξίες εκείνης της εποχής, τα
43. ήθη και τα έθιμα εκείνης της εποχής, ε:: και νομίζω ότι
44. αυτός είν’ ο λόγος για τον οποίον ε: ανεβάζουμ’ αυτό το
45. έργο. Γιατί είναι κι ένα σπουδαίο έργο.
46. Ρεπόρτερ Το ιστορικό θέατρο σε δύο μήνες συμπληρώνει πενήντα
47. χρόνια ζωής, και ανακαινίζεται για να υποδεχθεί τη νέα
48. χιλιετία. Ο θεατρικός επιχειρηματίας Βαγγέλης Λειβαδάς,
49. με συνεργάτη τον Σταμάτη Φασουλή, αποφάσισαν να
50. μεταφέρουν στο θεατρικό σανίδι τις δύο κλασικές
51. κινηματογραφικές ταινίες, που έγραψαν ιστορία στο χώρο
52. της έβδομης τέχνης.
53. ((Γιάννης Μπέζος)) Ο τρόπος που: συμπεριφερόντουσαν οι άνθρωποι, που
54. αγαπούσαν, που: τραγουδούσαν, που γλεντούσαν, που
55. υπέφεραν ((παύση)) ε νομίζω ότι: παραμένει ο ίδιος.
56. Ουσιαστικά.
57. ((πλάνα από τις πρόβες του έργου))
58. Ρεπόρτερ Μια παράσταση όμως, που μπορεί να μην ανοίξει αυλαία.
59. Ο λόγος; Η διαφωνία που έχει ξεσπάσει μεταξύ του θετού
60. γιου του Μάνου Χατζιδάκι, Γιώργου Θεοφανόπουλου, ο
61. οποίος αρνείται να χρησιμοποιηθεί, στο θέατρο, η μουσική
62. του μεγάλου συνθέτη. Το πρόβλημα προέκυψε, όταν ο
63. κληρονόμος του Μάνου Χατζιδάκι διαφώνησε με το
64. θεατρικό επιχειρηματία στο μέγεθος της αμοιβής. Και τότε,
65. ο Γιώργος Θεοφανόπουλος πρόβαλε ηθικόν δικαίωμα, και
66. δεν δέχθηκε να παραχωρήσει τα δικαιώματα της μουσικής.
67. ((πλάνα από τις ταινίες)) Σήμερα, βρέθηκαν στην
33
26. Ρεπόρτερ Το Λιμενικό Σώμα δίνει τη δική του μάχη στα ελληνικά
27. πελάγη, για να ανασχέσει το δουλεμπόριο
28. λαθρομεταναστών. Και το οργανωμένο δίκτυο διακίνησης
29. ναρκωτικών. Η πραγματικότητα,
30. *Γιώργος Ε στο Λιμενικό Σώμα σήμερα υπηρετούν τεσσεράμισι
31. Παναγόπουλος, χιλιάδες ε: (.) συνάδελφοι, που έπρεπε να υπηρετούν ε:
32. Πρόεδρος πανελλ. σύμφωνα με τα: στοιχεία που έχουμε και με μελέτες που
33. ένωσης προσωπικού έχουνε γίνει δέκα χιλιάδες. Καταλαβαίνετε ότι αυτή η
37
80. βασικά θέματα που θέλει να συζητήσει ... είναι πως θα συνεργασεί ...
81. με τον κ. Σημίτη και την ελληνική κυβέρνηση ... για να ευνοηθεί η
82. σταθερότητα, η ειρήνη ... και οι επενδύσεις στον ιδιωτικό τομέα στα
83. Βαλκάνια. Για τον λόγο αυτό είμαστε σήμερα εδώ και χαίρομαι πολύ.
33. Ρεπόρτερ Ο τέως στο μεταξύ (.) έχει κάθε λόγο να χαμογελάει, αφού
34. το Συμβούλιο της Ευρώπης τον δικαίωσε, και αποφάσισε
35. ότι πρέπει να του δοθεί το αστρονομικό ποσό των
36. εξακοσίων δεκαπέντε δισεκατομμυρίων δραχμών.
37. Ομιλητής-1 Θα ψάξει πολύ να τα βρει νομίζω.
38. Ομιλήτρια-2 Αυτό δε το ’χουν περιλάβει, και δε νομίζω ότι θα το
39. περιλάβουν στο προϋπολογισμό. ((χαμογελώντας))
40. Ρεπόρτερ Όπως αναφέρει σήμερα η εφημερίδα Έθνος, ο τέως
41. διεκδικεί την αξία των εβδομήντα έξι χιλιάδων στρεμμάτων
42. (.) στο Τατόι, το Πολυδένδρι Λάρισας, και το Μον Ρεπό
43. στη Κέρκυρα. Με σκωπτικό τρόπο αντιμετώπισαν
44. ορισμένοι βουλευτές (.) τις απαιτήσεις του έκπτωτου.
45. *Γεράσιμος Γιακουμάτος, Ε (.) κι εγώ ζητάω τη >Μέριλιν< Μονρόε.
46. Βουλευτής Ν.Δ.*
47. Ρεπόρτερ Αντιθέτως, άλλοι βουλευτές της Νέας Δημοκρατίας, που
48. διατηρούν φιλικές σχέσεις με τον τέως, δεν έκρυψαν την
49. ικανοποίησή τους (.) για τη δικαστική απόφαση.
50. *Αλέξανδρος Η: πρώτη ληστρική (.) επιδρομή (.) κατά της βασιλικής
51. Παπαδόγγονας, περιουσίας έγινε επί δικτατορίας το 1973. Το ΠΑΣΟΚ (.)
52. Βουλευτής Ν.Δ.* συνέχισε (.) αυτή την επιδρομή (.) με το δικό του νόμο,
53. * Δημήτρης Ρέππας, Αυτό δείχνει πως κάποιοι (.) είν’ αμετανόητα
54. Υπουργός Τύπου* προσδεδεμένοι στο παρελθόν,
55. Ρεπόρτερ Ο έκπτωτος δεν αποδέχθηκε ποτέ την απόφαση της
56. ελληνικής Βουλής, επί ΠΑΣΟΚ, ότι η κυριότητα των
57. επίμαχων ακινήτων ανήκει στο Ελληνικό Δημόσιο. Οι δύο
58. πλευρές θα διασταυρώσουν, για τελευταία φορά, τα
59. επιχειρήματά τους (.) στο Δικαστήριο των Ανθρωπίνων
60. Δικαιωμάτων. Ο έκπτωτος θεωρεί ότι ξεκινά από καλύτερη
61. θέση, αφού είναι υπέρ του η απόφαση του Συμβουλίου της
62. Ευρώπης. Αλλά και η πλευρά του Ελληνικού Δημοσίου (.)
63. ανασυντάσσει την επιχειρηματολογία της, στη βάση ότι ο
64. τέως (.) υπέβαλλε μεν φορολογικές δηλώσεις, δεν πλήρωνε
65. όμως ποτέ.
52
26. ((φωνή)) Δημόσιας Τάξης ... έχουν δεσμευτεί να λύσουν το πρόβλημα. Για
77. Ινστιτούτου))
34. ((παύση))
35. ((>>)) Τι [να κάνω ρε παι]διά;
36. Ρεπόρτερ 5 [Τι ε/τι έγινε;]
37. ((>>)) [(Μετά:) ΤΟΝ ΤΡΑΒΗΞΑ ΑΠΑΝΩ] ΜΟΥ να: ((παύση))
38. Ρεπόρτερ 4 [Προσπάθησες (...................;)]
39. ((>>)) να μη τη χτυπάει άλλο με μαχαιριές.
40. Ρεπόρτερ 1 Πριν ο παλαίμαχος παλαιστής προλάβει ν’ ακινητοποιήσει
41. το Θεοχάρη, εκείνος είχε καταφέρει δώδεκα μαχαιριές στην
42. άτυχη γυναίκα. Και αμέσως έστρεψε το μαχαίρι στη κοιλιά
43. του, και αυτοτραυματίστηκε. Στο κτίριο της Γενικής
44. Γραμματείας Αθλητισμού επικράτησε πανδαιμόνιο. Οι
45. συνάδελφοι της σαρανταεξάχρονης υπαλλήλου
46. ειδοποίησαν αμέσως το 166.
47. *Γιώργος Κωστάκης, Ήταν αυτοί ξαπλωμένοι κάτω και οι δύο ((παύση)) είχε
48. Γενικός Διευθυντής ’ρθεί/όταν ήρθα εγώ είχε ’ρθεί: ένας γιατρός.
49. Αθλητισμού*
50. Ρεπόρτερ 1 Η γυναίκα μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο Ευαγγελισμός,
51. όπου παρά τις προσπάθειες των γιατρών στο χειρουργείο,
52. υπέκυψε στα τραύματά της. Στο ίδιο νοσοκομείο
53. νοσηλεύεται κι ο πενηνταεφτάχρονος πρώην φίλος της.
54. Μέχρι πριν από έξι μήνες συζούσαν. Όμως, η Ευαγγελία
55. Νικολάκου, η οποία ήταν ήδη διαζευγμένη και μητέρα δύο
56. κοριτσιών, του ζήτησε να διακόψουν τη σχέση τους. Ο
57. δράστης συχνά την απειλούσε. (.) Και μάλιστα εκείνη είχε
58. καταθέσει δύο μηνύσεις εναντίον του, στα τμήματα
59. Περιστερίου και Ακροπόλεως, οι οποίες εκκρεμούσαν.
60. *Συνάδελφος θύματος*-1 Αγχωμένη μου είπε είμαι,
61. Ρεπόρτερ 6 Ναι,
62. ((>>)) για: οικογενειακά προβλήματα. Όχι όμως τέτοια. Τίποτα (.)
63. δε μου είπε η κοπέλα.
64. Ρεπόρτερ 1 Το μεσημέρι ο δράστης πήγε αποφασισμένος στη δουλειά
65. της γυναίκας. Ήθελε να τη πείσει να επιστρέψει κοντά του.
66. Κρατούσε μια σακούλα μ’ ένα μπουκάλι ουίσκι. Για να μη
68
67. δώσει στόχο στην είσοδο του κτιρίου. Και για να κρύψει το
68. μαχαίρι όπως πιστεύουν οι αστυνομικοί.
69. *Συνάδελφος θύματος*-2 Δε ξέρω πως μπήκε. Πέρασε με μια τσ/τσάντα του
70. Βασιλόπουλου, που είπε είχε τελικά ένα ουίσκι μέσα,
71. Ρεπόρτερ 1 Ο πενηνταεφτάχρονος δράστης νοσηλεύεται φρουρούμενος
72. στο νοσοκομείο. Όταν συνέρθει και καταθέσει στους
73. αστυνομικούς, ίσως φωτίσει τις συνθήκες και τα κίνητρα
74. της πράξης του.
69
33. ότι: έχω έναν ακόμα λόγο να πάω Ικάρων από ’δώ και
34. πέρα,
35. *Π. Στεργίου, Ήταν απ’ τους καλύτερους μαθητές που είχα, πολύ
36. Πιλότος εκπαιδευτής* συνεργάσιμος ((παύση)) και: πολύ εξοικειωμένος γενικά με
37. το χώρο του κόκπιτ.
38. Ρεπόρτερ 1 Κοντά στους δύο μαθητές (.) και οι γονείς τους που με
39. αγωνία (.) έβλεπαν τα παιδιά τους να κάνουν το όνειρό τους
40. πραγματικότητα.
41. *Τ. Μπάκα, Μητέρα* Είχα σίγουρα ένα άγχος, αλλά: ήξερα ότι το ήθελε πάρα
42. πολύ ο Γιώργος, και ήτανε μία μοναδική ευκαιρία γι’ αυτόν
43. ((παύση)) και χάρηκα πάρα πολύ.
44. Ρεπόρτερ 1 Μετά το τέλος των πτήσεων, οι δύο δεκαεξάχρονοι
45. τιμήθηκαν από τους πιλότους της Πολεμικής Αεροπορίας,
46. που στα πρόσωπά τους έβλεπαν (.) τους αυριανούς
47. συναδέλφους τους.
81
67. ένα βράδυ που ήμουνα στο: Φαστ απ’ έξω (.) πήγα να
68. ......................................................................................
69. κόψω τα εισιτήρια (.) κι έρχεται κάποιος σκουπιδιάρης
70. ........................................................................................
71. ((παύση)) στ’ αμάξι σου μπήκε άνθρωπος μέσα. Και πίσω
72. .............................................................................................
73. από τ’ αμάξι σου, αυτό το νούμερο πάρ’ το, ήταν ένα
74. .....................................................................................
75. κόκκινο αυτοκινητάκι που του άνοιξε τη πόρτα (και τον)
76. .........................................................................................
77. έβαλε μέσα. Πήγα στην αστυνομία. Το ’δωσα το νούμερο.
78. .............................................................................................
79. Το πιάσανε ποτέ;
80. ……..…………..))
81. Ρεπόρτερ 1 Το πρωί έγινε σε νεκροταφείο της Πάτρας η κηδεία των
82. Κούρδων λαθρομεταναστών, που βρήκαν τραγικό θάνατο
83. από ασφυξία (.) στα γκαράζ του επιβατηγού, στη φωτιά της
84. περασμένης Δευτέρας.
84
1. STAR [1.11.99]
1. Παρουσιαστής Κυρίες και κύριοι καλησπέρα σας, σήμερα Δευτέρα, πρώτη
2. Νοεμβρίου, και η νέα αεροπορική τραγωδία στο τρίγωνο
3. του Διαβόλου (.) εξακολουθεί να καλύπτεται από πέπλο
4. μυστηρίου. Οι ελπίδες εξανεμίζονται για την ανεύρεση
5. επιζώντων επιβατών του μοιραίου αιγυπτιακού Μπόινγκ
6. 767, ενώ ο θρήνος των συγγενών τους δεν έχει τελειωμό. Η
7. μοίρα όμως στάθηκε ιδιαίτερα σκληρή για το πιλότο του
8. αεροσκάφους, ο οποίος είχε αλλάξει βάρδια επειδή
9. επρόκειτο να παντρευτεί σε λίγες ημέρες.
10. ((μουσική))
11. *ΤΙ ‘ΚΡΥΒΕΙ’ Η ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΤΡΑΓΩΔΙΑ*
12. *ΤΟ ‘ΤΡΙΓΩΝΟ-ΡΟΥΦΗΧΤΡΑ’*
13. ((πλάνα από συγενείς των θυμάτων που κλαίνε))
14. Ρεπόρτερ Οι σκηνές, που διαδραματίζονται στ’ αεροδρόμια του Λος
15. Άντζελες της Νέας Υόρκης και του Καΐρου είναι
16. παρόμοιες. ((πλάνα από συγενείς των θυμάτων που κλαίνε))
17. Είναι στιγμές πόνου, για τους συγγενείς των διακοσίων
18. δεκαεπτά ανθρώπων, που επέβαιναν στο Μπόινγκ 767 των
19. αιγυπτιακών αερογραμμών, και που δε μπορούν να
20. πιστέψουν ότι οι δικοί τους άνθρωποι χάθηκαν για πάντα.
21. *Χόσνι Μουμπάρακ, Καθόμουν και έβλεπα CNN όταν το άκουσα σοκαρίστηκα. Είναι
22. Αιγύπτιος Πρόεδρος* μεγάλη τραγωδία για μας … είναι όμως η μοίρα … θα μπορούσε να
34. *Μπρέντον Μέρφι, Το βάθος των νερών στην περιοχή είναι μεγαλύτερο των 66 μέτρων κι
35. Δ/ντης Αμερικανικού έτσι οι έρευνες θα πάρουν καιρό. Δεν θα πρέπει να περιμένετε γρήγορα
37. ((μουσική))
38. Ομιλητής-2 Όταν καταλάβουν τα αίτια του δυστυχήματος θα επικεντρωθούν στα
41. *Λούις Σιλίρο, Βρήκαμε έναν τροχό, σωσίβια, μέρος καθισμάτων, ρούχα, χαρτιά και
54. πρωί … η τελευταία επαφή με τον ασύρματο που έδωσε ήταν περίπου
56. πόδια … έχασε πολύ απότομα ύψος … περίπου 23.200 πόδια το λεπτό!
57. ((μουσική))
58. Ρεπόρτερ Το αεροσκάφος δεν εξέπεμψε σήμα κινδύνου. Κάτι, που
59. ερμηνεύεται ως ένδειξη αιφνίδιας πτώσης του. Οι
60. περισσότεροι από τους εκατόν δεκαεννέα επιβάτες ήταν
61. Αμερικανοί, εξήντα δύο Αιγύπτιοι, δεκατρείς Καναδοί, ενώ
62. υπήρχαν κι άλλων εθνικοτήτων. Ο συγκυβερνήτης του
63. αεροσκάφους (.) βιαζόταν να φτάσει στο Κάϊρο, αφού
64. παντρευόταν την επομένη. Και γι’ αυτό είχε αλλάξει
65. βάρδια μ’ ένα συνάδελφό του, αν και δεν εργαζόταν για τη
66. συγκεκριμένη πτήση.
67. ((μουσική))
86
97. Αιγύπτιος Πρόεδρος* ολοκληρωθούν οι έρευνες … Στο ίδιο σημείο έχουν συμβεί ήδη δύο ή
2. STAR [1.11.99]
1. Παρουσιαστής Την ατζέντα των συνομιλιών, που θα έχει ο Μπιλ Κλίντον
2. στην Αθήνα, θα εξετάσουν αύριο, στο Μέγαρο Μαξίμου, ο
3. πρωθυπουργός Κώστας Σημίτης, κι ο αμερικανός πρέσβης
4. Νίκολας Μπερνς. Όλα δείχνουν πάντως ότι το Κυπριακό
5. και τα ελληνοτουρκικά μένουν στο ράφι, ενώ παίρνουν
6. προτεραιότητα οι τουριστικές περιηγήσεις του πλανητάρχη.
7. Το μεγάλο αγκάθι όμως είναι τα μέτρα για την ασφάλεια
8. του προέδρου των Ηνωμένων Πολιτειών, αφού η υποδοχή
9. του στην Αθήνα προβλέπεται καυτή.
10. *ΣΕ ‘ΚΛΙΜΑ’ ... ΚΛΙΝΤΟΝ!*
11. Ρεπόρτερ Σε δώδεκα μέρες από σήμερα, το προεδρικό αεροσκάφος
12. των Ηνωμένων Πολιτειών, το περίφημο Ερ Φορς Ουάν, θα
13. προσγειωθεί στο αεροδρόμιο του Ελληνικού. Και επί δύο
14. εικοστετράωρα, η Αθήνα θα ζήσει στο ρυθμό που
15. προστάζει η υπηρεσία ασφαλείας του προέδρου των
16. Ηνωμένων Πολιτειών. Η εξ ίσου περίφημη Σίκρετ Σέρβις.
17. Που έχει το πρώτο και τον τελευταίο λόγο σε οτιδήποτε
18. αφορά την ασφάλεια του προέδρου. Και η ασφάλεια του
19. Μπιλ Κλίντον θα είναι η βασική προτεραιότητα αυτής της
20. επίσκεψης, καθώς, όλα δείχνουν (.) ότι ο αμερικανός
21. πρόεδρος θα περιοριστεί σε τουριστικές περιηγήσεις, και
22. τυπικές συναντήσεις με τη πολιτική ηγεσία της χώρας. Ο
23. αμερικανός πρέσβης Νίκολας Μπερνς, που θα γίνει δεκτός
24. αύριο το πρωί από το πρωθυπουργό, με δήλωσή του στην
25. εφημερίδα τα Νέα, ξεκαθαρίζει ότι τα ελληνοτουρκικά και
26. το Κυπριακό βρίσκονται πολύ χαμηλά στην ατζέντα των
27. συζητήσεων. Στο επίκεντρο των συνομιλιών θα είναι η
28. οικονομική, εμπορική και αμυντική συνεργασία των δύο
29. χωρών, προσθέτει ο κύριος Μπερνς, που θα συζητήσει
30. αύριο στο Μέγαρο Μαξίμου το περιεχόμενο της κατ’ ιδίαν
31. συνάντησης του πρωθυπουργού με το κύριο Κλίντον. Όσο
32. για το πρόγραμμα της επίσκεψης, θα είναι έτοιμο
33. κυριολεκτικά τη τελευταία στιγμή. Για λόγους ασφαλείας
89
34. βέβαια.
35. *Δημήτρης Ρέππας, Επειδή ακριβώς (.) δεν έχει καταρτιστεί κάποιο
36. Υπουργός Τύπου* πρόγραμμα, ουδείς μπορεί να μιλήσει για το πρόγραμμα
37. αυτό, επειδή μιλάει για κάτι το οποίο δεν υπάρχει.
38. Τουλάχιστον αυτή την ώρα.
39. Ρεπόρτερ Αυτό που ανησυχεί ιδιαίτερα τη κυβέρνηση αλλά και τις
40. αμερικανικές υπηρεσίες ασφαλείας (.) είναι η θερμότατη
41. υποδοχή που ετοιμάζουν στον αμερικανό πρόεδρο το Κάπα
42. Κάπα Έψιλον, οι νεολαίες του Συνασπισμού και του
43. ΔΗΚΚΙ, και περισσότερες από τριάντα πέντε οργανώσεις
44. της εξωκοινοβουλευτικής Αριστεράς, και όχι μόνον. Τη
45. συμμετοχή τους στο παλλαϊκό συλλαλητήριο που θα γίνει
46. στο Σύνταγμα, την ημέρα της άφιξης του Μπιλ Κλίντον
47. στην Αθήνα, δηλώνουν και πολλοί ηθοποιοί, που
48. υπογράφουν μάλιστα και το σχετικό κείμενο με τίτλο (.)
49. έξω ο δολοφόνος των Βαλκανίων.
50. *Ελένη Γερασιμίδου* Υπογράφεται από: πολλούς ε: (.) συνδικαλιστικούς φορείς,
51. από κινήματα ειρήνης, από συλλόγους επιστημόνων, και
52. από το ΣΕΗ, επισήμως, από το Σωματείο Ελλήνων
53. Ηθοποιών. Ε:: ζητήθηκε από κάποιους ανθρώπους να
54. βάλουμε και την υπογραφή μας, και βέβαια: αυτές οι
55. υπογραφές δεν ανταποκρίνονται: στο:ν αριθμό των
56. καλλιτεχνών που συμμετέχουν (.) ε: είναι πολλοί
57. περισσότεροι.
58. Ρεπόρτερ Ανάμεσα στους εκατόν οχτώ ηθοποιούς, που υπογράφουν
59. μέχρι στιγμής το κείμενο, είναι ο Δημήτρης Παπαμιχαήλ, ο
60. Κώστας κι ο Κωνσταντίνος Καζάκος, και η σύζυγος του
61. τελευταίου Τάνια Τρύπη, η Κάτια Δανδουλάκη, η Νένα
62. Μεντή, η Μάρθα Καραγιάννη, η Μπέτυ Βαλάση, ο Θύμιος
63. Καρακατσάνης, και πολλοί άλλοι.
90
3. STAR [1.11.99]
1. Παρουσιαστής Μία μυστηριώδης εξαφάνιση έβαλε σε συναγερμό τις
2. μυστικές υπηρεσίες του στρατού και την Εθνική Υπηρεσία
3. Πληροφοριών. Πέντε αντιαρματικοί πύραυλοι τύπου Λόου
4. έκαναν φτερά από στρατόπεδο της Κω, και τώρα οι αρχές
5. Ασφαλείας δεν αποκλείουν πίσω απ’ αυτή την υπόθεση να
6. κρύβονται τρομοκράτες. Κάποιοι εκφράζουν ανοιχτά
7. φόβους για νέο αιματηρό χτύπημα, ενώ το Γενικό Επιτελείο
8. Στρατού θολώνει τα νερά μιλώντας για λάθος (.) στην
9. <καταμέτρηση> των πυραύλων.
10. Ρεπόρτερ Πέντε αντιαρματικοί πύραυλοι τύπου Λόου εξαφανίστηκαν
11. από το στρατόπεδο της Κω, με αποτέλεσμα οι αρχές
12. ασφαλείας να τεθούν σε κατάσταση επιφυλακής. Οι
13. αντιαρματικοί αυτοί πύραυλοι έχουν μεγάλη διατρητική
14. ικανότητα, σχεδόν ενενήντα πέντε τοις εκατό, ακρίβεια
15. βολής και δραστικό βεληνεκές εκατόν πενήντα μέτρα, ενώ
16. το μέγιστο βεληνεκές τους φτάνει τα τρακόσια μέτρα.
17. Μόλις έγινε γνωστή η απώλεια των πέντε αντιαρματικών
18. πυραύλων από το διακόσια ενενήντα πέντε τάγμα της Κω,
19. σήμανε συναγερμός στις υπηρεσίες ασφαλείας του
20. στρατού, ενώ ενημερώθηκε αμέσως κι η Εθνική Υπηρεσία
21. Πληροφοριών. Οι πύραυλοι αυτοί που φυλάσσονται σε
22. μεγάλα κιβώτια αλουμινίου κι είναι περιτυλιγμένοι (.) με
23. πολυεστέρα για να προστατεύονται από την υγρασία,
24. φυλάσσονται σε ειδικούς χώρους του στρατοπέδου. Μόλις
25. έγινε γνωστή η εξαφάνιση των πέντε πυραύλων οι αρμόδιες
26. υπηρεσίες του στρατού (.) προσπάθησαν να αποσιωπήσουν
27. την εξαφάνιση των πυραύλων. Από τη πλευρά του, το
28. γραφείο Τύπου του Γενικού Επιτελείου Στρατού με σχετική
29. του ανακοίνωση τονίζει (.) ότι η απώλεια των πυραύλων
30. αυτών οφείλεται σε λογιστικό λάθος και υποστηρίζει (.) ότι
31. οι πύραυλοι αυτοί χρησιμοποιήθηκαν σε ασκήσεις.
32. *Στυλιανός Φραγκούλης, Τραβώντας τον ένα σωλήνα ((τραβά τον σωλήνα))
33. Αντισυνταγματάρχης αναπτύσσεται το όπλο, σ’ αυτό το σωλήνα που είναι από
91
34. Πεζικού Γραφείου αλουμίνιο είναι το βλήμα μέσα (.) κι αυτός ο σωλήνας
35. Τύπου Γ.Ε.Σ.* είναι από πολυεστέρα. Τα σκοπευτικά όργανα είδατε ότι
36. αναπτύχθησαν ((παύση)) κι εδώ υπάρχει η σκανδάλη του
37. όπλου, πότου/όπου εκ/εκτοξεύεται το βλήμα.
38. Ρεπόρτερ Πάντως, οι ελληνικές αρχές ασφαλείας έχουν αποδυθεί (.)
39. σ’ ένα δίχως προηγούμενο αγώνα δρόμου, για ν’
40. αποτρέψουν πιθανή εμπλοκή στην υπόθεση αυτή
41. τρομοκρατικής οργάνωσης, που θα ήθελε να
42. χρησιμοποιήσει τους πυραύλους αυτούς.
92
4. STAR [1.11.99]
1. Παρουσιαστής Εφιαλτική εικόνα παρουσιάζει η παράκτια περιοχή Ορίσα,
2. στις ανατολικές Ινδίες, μετά το πέρασμα ενός φονικού
3. κυκλώνα. Ήδη, οι νεκροί αναμένεται να ξεπεράσουν τους
4. τρεις χιλιάδες, ενώ δεν υπάρχει ακόμα καμία επίσημη
5. εκτίμηση της καταστροφής, καθώς έχουνε διακοπεί όλες οι
6. επικοινωνίες. Πάντως, οι αρχές έχουνε κινητοποιηθεί για να
7. προσφέρουνε βοήθεια (.) στους χιλιάδες αποκλεισμένους
8. πλημμυροπαθείς.
9. *ΚΥΚΛΩΝΑΣ ΣΚΟΡΠΑ ΘΑΝΑΤΟ*
10. Ρεπόρτερ Οι μετεωρολόγοι χαρακτήρισαν τον κυκλώνα που χτύπησε
11. την Παρασκευή τις ακτές του κόλπου της Βεγγάλης, ως (.)
12. υπερκυκλώνα. Ήταν από τους ισχυρότερους του αιώνα, και
13. άφησε πίσω του βιβλικές καταστροφές. ((πλάνα από την
14. περιοχή)) Άνεμοι, ταχύτητας διακοσίων εξήντα
15. χιλιομέτρων την ώρα, τσάκισαν τα πάντα στο πέρασμά
16. τους. Οι καταρρακτώδεις βροχές ήρθαν να αποτελειώσουν
17. ό,τι απέμεινε. Ινδοί αξιωματούχοι μιλούν (.) για τις
18. χειρότερες πλημμύρες των τελευταίων εκατό ετών. ((πλάνα
19. από την περιοχή)) Μέχρι τώρα υπάρχουν αναφορές για
20. πάνω από διακόσιους νεκρούς. Όμως, οι επικοινωνίες
21. έχουν διακοπεί. Επίσημη καταμέτρηση των νεκρών και
22. έρευνες για τους αγνοούμενους (.) δεν έχουν αρχίσει καν.
23. Τα θύματα ενδέχεται να είναι χιλιάδες. Τους δέκα χιλιάδες
24. όμως ξεπερνούν και οι στρατιώτες που έχουν κινητοποιηθεί
25. στην ανατολική Ινδία (.) για να βοηθήσουν τα θύματα του
26. φοβερού κυκλώνα στην Ορίσα. ((πλάνα από την περιοχή))
27. Στο Μπουμπανεσβάρ, ο όχλος λεηλάτησε τα οχήματα που
28. μετέφεραν εφόδια για τους πλημμυροπαθείς. Ζουν, τρεις
29. μέρες τώρα, χωρίς ρεύμα, πόσιμο νερό και φρέσκα
30. τρόφιμα. Χιλιάδες άνθρωποι κατασκήνωσαν κοντά στην
31. εθνική οδό, ζητιανεύοντας φαγητό. Μεγάλα κομμάτια του
32. οδικού δικτύου όμως (.) έχουν καταστραφεί, εμποδίζοντας
33. τις εφοδιοπομπές. ((πλάνα από την περιοχή)) Τώρα, οι
93
5. STAR: [1.11.99]
1. Παρουσιαστής Με αγωνία περιμένουν οι χιλιάδες άστεγοι του σεισμού της
2. εβδόμης Σεπτεμβρίου τα λυόμενα σπίτια που έχει
3. υποσχεθεί η κυβέρνηση, προκειμένου να φύγουν από τις
4. σκηνές. Σήμερα, ο υπουργός Περιβάλλοντος κύριος
5. Λαλιώτης παρέδωσε συνολικά εκατόν εξήντα τέσσερις
6. νέους οικίσκους στο Μενίδι και το Ζεφείρι, ενώ
7. ανακοίνωσε ότι μέχρι τις είκοσι Δεκεμβρίου (.) θα έχουνε
8. στεγαστεί σε λυόμενα επτάμισι χιλιάδες οικογένειες.
9. *ΑΛΛΑ 164 ΛΥΟΜΕΝΑ*
10. ((πλάνα από την είσοδο μιας οικογένειας στο λυόμενο μαζί
11. με τον υπουργό Περιβάλλοντος))
12. Ρεπόρτερ Η Κατερίνα Ροβιάδου μέσα στις επόμενες ημέρες θα φέρει
13. στο κόσμο το δωδέκατο παιδί της. Μέχρι τότε, ελπίζει να
14. έχει καταφέρει να βρει σπίτι ο σύζυγός της, και να φύγει
15. από το κοντέινερ, τα κλειδιά του οποίου της έδωσε σήμερα
16. ο υπουργός Περιβάλλοντος Κώστας Λαλιώτης.
17. ((πλάνα από την είσοδο της οικογένειας στο λυόμενο μαζί με
18. τον υπουργό Περιβάλλοντος))
19. Ρεπόρτερ (.......) μετά θα βάλετε και χριστουγεννιάτικο δέντρο, και τα
20. λοιπά, έτσι;, [(σα ..)]
21. *Αικατερίνη Ροβιάδου* [<Ελπί]ζω:> να βρεθούμε σε κάτι πιο μόνιμο
22. μέχρι τότε. Γιατί θα έρχεται και μωρό σύντομα, οπότε, θα
23. ήτανε καλύτερο να: είναι πιο νωρίς ε:
24. ((παύση))
25. Ρεπόρτερ °Έτοιμη.°
26. ((>>)) έτοιμη η κατοι[κία.]
27. Ρεπόρτερ [(>Ε βέβαια.<)]
28. Ρεπόρτερ Μαζί με τη κυρία Ροβιάδου άλλοι εκατόν είκοσ’ τέσσερις
29. άστεγοι στο Μενίδι (.) πήραν τα κλειδιά των μικρών
30. λυόμενων σπιτιών, που θα στεγάσουν από σήμερα τη ζωή
31. τους. Όλοι ελπίζουν πως σε σύντομο χρονικό διάστημα θα
32. μπορέσουν να βρουν ένα κανονικό σπίτι. Αυτός είν’ ο
95
6. STAR [2.11.99]
1. Παρουσιαστής Κυρίες και κύριοι καλησπέρα σας, σήμερα είναι Τρίτη, δύο
2. Νοεμβρίου, και το ναυτικό δυστύχημα ανοιχτά της Πάτρας
3. φέρνει στο προσκήνιο τη τραγωδία των λαθρομεταναστών,
4. που παίζουν κορώνα γράμματα τη ζωή τους, αναζητώντας
5. καταφύγιο στην Ευρώπη. Δώδεκα Κούρδοι βρήκαν φρικτό
6. θάνατο από ασφυξία, στ’ αμπάρια του πλοίου, ενώ πάνω
7. στο φλεγόμενο Σούπερ Φαστ 3 επικράτησε πανικός, και
8. τρόμος. Μετά από μία δραματική επιχείρηση, οι τρακόσοι
9. έξι επιβάτες (.) μπήκαν στις βάρκες της σωτηρίας, όμως για
10. τους άτυχους λαθρομετανάστες δεν υπήρχε καμία οδός
11. διαφυγής.
12. ((μουσική))
13. *ΘΡΙΛΕΡ ΤΗ ΝΥΧΤΑ ΣΤΟ ΙΟΝΙΟ*
14. ((πλάνα από την κατάσβεση της πυρκαγιάς))
15. Ρεπόρτερ 1 Νύχτα αγωνίας, τρόμου και πανικού χθες βράδυ για τους
16. τρακόσιους εφτά επιβάτες (.) του πλοίου Σούπερ Φαστ 3.
17. ((πλάνα από την κατάσβεση της πυρκαγιάς)) Λίγο μετά τις
18. οχτώ και μισή, το πλοίο άρχισε να τυλίγεται σε πυκνούς
19. καπνούς, και γρήγορα οι φλόγες, που άρχισαν να ξεπηδούν
20. απ’ το πέμπτο και το τρίτο κατάστρωμα (.) σήμαναν
21. συναγερμό.
22. ((μουσική))
23. ((πλάνα από την κατάσβεση της πυρκαγιάς))
24. Ρεπόρτερ 1 Από τα σαλόνια τις καμπίνες αλλά και τα εστιατόρια (.) οι
25. επιβάτες πανικόβλητοι (.) ζητούσαν εξόδους σωτηρίας και
26. διαφυγής, καθώς η ατμόσφαιρα άρχισε να γίνεται
27. αποπνικτική.
28. ((μουσική))
29. *ΚΑΗΚΑΝ ΣΑΝ ‘ΠΟΝΤΙΚΙΑ’ ΣΤΟ ΓΚΑΡΑΖ*
30. Ρεπόρτερ 1 Την ίδια ώρα, δώδεκα αλλοδαποί λαθρεπιβάτες, κρυμμένοι
31. σαν τα ποντίκια (.) στα τέσσερα γκαράζ του πλοίου, μάταια
32. προσπαθούσαν να βρουν μιαν έξοδο ζωής. Καπνοί και
33. φλόγες τους έκλειναν το διάβα, κι ο ένας μετά τον άλλον
97
118. φεύγουν με κάθε τρόπο για την Ευρώπη ή οποιαδήποτε άλλη χώρα.
120. Ομιλητής 4 και του μιλά στα Κουρδικά)) Αυτός λέει ότι ο
121. θάνατος είναι καλύτερος για εμάς. Γιατί δεν έχουμε ζωή.
122. ((μουσική))
123. Ρεπόρτερ 1 Το πλοίο, με εμφανή τα σημάδια της φωτιάς παραμένει
124. ανοιχτά του λιμανιού της Πάτρας, ενώ οδηγοί φορτηγών
125. και Ι.Χ. ζητούσαν λύση στην ταλαιπωρία τους.
126. Ομιλητής-2 Ο κόσμος ταλαιπωρείται έξω, χωρίς να έχει λεφτά (.) χωρίς
127. να έχει: (.) τα διαβατήρια, χαρτιά, τίποτα, τ’ αυτοκίνητά
128. μας έχουν καεί, δεν έχουν καεί, δε ξέρουμε τίποτα.
129. *Γιάννης Κρητικός, Εκδηλώθηκε φωτιά επί του πλοίου Σούπερ Φαστ 3, στις
130. Εκπρόσωπος εννέα παρά πέντε το βράδυ, στο πρυμναίο κατάστρωμα
131. πλοιοκτήτριας ((παύση)) στο Τζι 5 ((παύση)) ε:: η: φωτιά αντιμετωπίστηκε
132. εταιρίας* από τα μέλη του πληρώματος κι από τα μέσα του πλοίου
133. ((παύση)) οι: επιβάτες, τριακόσιοι επτά
134. επιβαίνοντας/επιβαίνοντες επιβατ/ε: σ’/επί του πλοίου
135. ((παύση)) ε: ((παύση)) °ε:° μετεπιβιβάσθησαν από τα
100
7. STAR [2.11.99]
1. Παρουσιαστής Πρεμιέρα στα δικαστήρια φαίνεται ότι θα κάνει η
2. παράσταση Λατέρνα φτώχια και φιλότιμο, που ανεβαίνει το
3. Σάββατο στο θέατρο Βέμπο. Κι αυτό γιατί (.) πέντε
4. τραγούδια του έργου, που έχουν την υπογραφή του
5. αξέχαστου Μάνου Χατζιδάκι, ήταν η αιτία για να ξεσπάσει
6. αντιδικία ανάμεσα στο θεατρικό επιχειρηματία, και το γιο
7. του μεγάλου συνθέτη. Άκρη δε βρίσκεται στη υπόθεση,
8. αφού ο γιος του Χατζιδάκι ζητάει τριάντα εκατομμύρια,
9. ενώ ο επιχειρηματίας δηλώνει ότι θα δώσει τα νόμιμα, και
10. δραχμή παραπάνω.
11. ((πλάνα από τις ταινίες))
12. Ρεπόρτερ Τότε ήταν ο Βασίλης Αυλωνίτης που τσακωνόταν με το
13. Μίμη Φωτόπουλο (.) για τις ανάγκες του σεναρίου της
14. ταινίας Λατέρνα φτώχια και φιλότιμο.
15. ((πλάνα από τις ταινίες))
16. *ΕΞΙ ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ*
17. Ρεπόρτερ Τώρα, σαράντα χρόνια μετά, ο καβγάς μεταφέρεται και
18. πάλι, όχι όμως στο κινηματογράφο, αλλά στις αίθουσες των
19. δικαστηρίων. Και αντίδικοι ο θεατρικός επιχειρηματίας,
20. Κώστας Λειβαδάς (.) με το γιο του αξέχαστου Μάνου
21. Χατζιδάκι. ((πλάνα από τη φραστική αντιπαράθεση των
22. αντιδίκων έξω από την αίθουσα του δικαστηρίου)) Ο λόγος
23. (.) πέντε τραγούδια, που έχουν συμπεριληφθεί στη
24. θεατρική παράσταση (.) Λατέρνα φτώχια και φιλότιμο, που
25. σε λίγες μέρες, θα σηκώσει αυλαία στο θέατρο Βέμπο.
26. Πέντε τραγούδια που είχε γράψει ο μεγάλος σεναριογράφος
27. Αλέκος Σακελλάριος, και μελοποίησε ο Μάνος Χατζιδάκις.
28. *Κώστας Λειβαδάς, Ο κύριος Χατζιδάκις θέλει (.) να πάρει εξήντα ανθρώπους,
29. Θεατρικός που (.) υπηρετούν (.) τη Λατέρνα φτώχια και φιλότιμο, να
30. επιχειρηματίας* τους πάρει αιχμαλώτους. Να δουλεύουνε ό:λοι γι’ αυτόνε.
31. Ε, αυτό δε θα γίνει.
32. *Δημήτριος Σκούρτης, Ο κύριος Λειβαδάς τα είπε όλα. Εγώ δεν έχω να πω τίποτα.
33. Δικηγόρος Εκπλήσσομαι ((παύση)) δια την ((παύση)) δια την
105
8. STAR [2.11.99]
1. Παρουσιαστής Περιπέτεια εν πλω έζησαν οι εκατόν πέντε επιβάτες του
2. πλοίου Ναϊάς Εξπρές, που απέπλευσε από το Βαθύ Σάμου
3. με τελικό προορισμό το Πειραιά. Την ώρα που το πλοίο
4. έφτανε στο Καρλόβασι, προσέκρουσε στο λιμενοβραχίονα,
5. με αποτέλεσμα να τραυματιστούν τρεις γυναίκες, από τις
6. οποίες η μία παρέμεινε α: στο νοσοκομείο (.) για νοσηλεία.
7. Μετά το ατύχημα, το πλοίο αναχώρησε με έξι ώρες
8. καθυστέρηση, και οι επιβάτες έφθασαν το πρωί στο
9. Πειραιά, ύστερα από ένα μαραθώνιο ταλαιπωρίας.
10. ((πλάνα από τον έλεγχο του πλοίου από δύτες))
11. *‘ΤΡΑΚΑΡΕ’ ΤΟ ‘ΝΑΪΑΣ ΕΞΠΡΕΣ’*
12. Ρεπόρτερ 1 Ένα δυνατό τράνταγμα συγκλόνισε το επιβατηγό
13. οχηματαγωγό Ναϊάς Εξπρές, καθώς έμπαινε στο δεύτερο
14. μεγαλύτερο λιμάνι της Σάμου. Το Καρλόβασι.
15. Ομιλητής-1 Όπως εγώ είδα, ήτανε πολύ γλήγορα, ήρθε πολύ γρήγορα
16. μέσα. Εκεί που πήγε να στρίψει: εχτύπησε το μόλο, εκεί
17. πέρα. Πεταχτήκαν νερά έξω: χαμός έγινε.
18. Ρεπόρτερ 1 Το πλοίο είχε αποπλεύσει στις τέσσερις το απόγευμα με
19. εκατόν πέντε επιβάτες (.) από το Βαθύ Σάμου για
20. Καρλόβασι, (Εύδηλο), Μύκονο, Σύρο, Πειραιά. Όμως,
21. κατά τη διάρκεια χειρισμών πρόσδεσης το Ναϊάς Εξπρές (.)
22. προσέκρουσε στο λιμενοβραχίονα. ((πλάνα από τον έλεγχο
23. του πλοίου από δύτες)) Ασθενοφόρο που έσπευσε στο
24. Καρλόβασι μετέφερε στο Κέντρο Υγείας του νησιού τρεις
25. γυναίκες που επέβαιναν στο Ναϊάς Εξπρές, οι οποίες
26. τραυματίστηκαν κατά τη διάρκεια της πρόσκρουσης.
27. Ομιλητής-2 Γύρω στο ενάμισι μέτρο έχει: γίνει φυσαρμόνικα μπροστά
28. το:/η μπ:άλα αυτή.
29. Ρεπόρτερ 2 Μπορεί να ταξιδέψει λέτε;
30. Ομιλητής-2 Ναι. Για μένα, ναι.
31. Ρεπόρτερ 1 Κατά τη διάρκεια της πρόσκρουσης, το πλοίο υπέστη
32. στρέβλωση βολβού στην πλώρη, και απαγορεύτηκε ο
33. απόπλους του, προκειμένου να επιθεωρηθεί από ειδικό
107
9. STAR [2.11.99]
1. Παρουσιαστής Ένας μικρός διάβολος έφερε τα πάνω κάτω σε δημοτικό
2. σχολείο της Θεσσαλονίκης. Ο λόγος για ένα σκανδαλιάρικο
3. αγόρι, οκτώ χρόνων, που τα βάζει με τους συμμαθητές του
4. με την παραμικρή αφορμή. Το ποτήρι της αγανάκτησης
5. ξεχείλισε για τα παιδιά του σχολείου, που προχώρησαν σε
6. αποχή διαρκείας ζητώντας την απομάκρυνση του άτακτου
7. αγοριού. Οι γονείς του όμως κάνουν λόγο για αδικία, αφού
8. όπως λέν’, το παιδί τους είν’ ένας άγγελος.
9. Ρεπόρτερ Κόκκινο πανί έχει γίνει για τους συμμαθητές του ο
10. οκτάχρονος Γρηγόρης στο ογδοηκοστό δημοτικό σχολείο
11. Θεσσαλονίκης. Τα παιδιά: υποστηρίζουν πως με τη
12. συμπεριφορά του δημιουργεί τόσα προβλήματα μέσα στην
13. αίθουσα που είναι αδύνατον να γίνει μάθημα. Είναι
14. διαρκώς ανήσυχος, κι ενοχλεί δασκάλους και μαθητές.
15. Ομιλήτρια-1 Δε μας αφήνει να διαβά:σουμε ((παύση)) ε: χτυ/χτυπάει τα
16. παιδιά χωρίς να τον κάνουν τί:ποτε,
17. Ομιλητής-2 Οι άλλοι οι φίλοι με χτυπάνε, γιατί θέλουν να με λένε
18. δολοφόνο κι εγκληματία. Θέλουν να με χτυπάνε και: (.) δ:ε
19. <συμπεριφέ:ρονται,> ε: δε <συμπεριφέρονται> (.) ε: καλά
20. σε μένα ούτε δε με συμπαθούν.
21. Ρεπόρτερ Ο Σύλλογος Γονέων και Κηδεμόνων ζητά να απομακρυνθεί
22. το υπερκινητικό παιδί από το δημοτικό τους και να
23. παρακολουθήσει μαθήματα σε ειδικό σχολείο για μαθητές
24. με ανάλογη συμπεριφορά.
25. *Άγγελος Δημόπουλος, Φτάσαμε >κυριολεκτικά< (.) σ’ ένα οριακό σημείο. Τα
26. Πρ. Συλλόγου Γονέων & παιδιά: ε έχουν τρομοκρατηθεί ((παύση)) αφ’ ενός, αφ’
27. Κηδεμόνων* ετέρου το βλέπουνε και σα συμμαθητή τους και:
28. δημιουργείται μετα/μ:ε:/σε/στη στην ψυχοσύνθεσή τους
29. ένα πρόβλημα αυτή τη στιγμή έτσι; Γυρνάνε τα παιδιά στο
30. σπίτι, στα σπίτια τους, και κλαίνε, δε ξέρουν τι να κάνουνε.
31. Ρεπόρτερ Όμως ο πατέρας του οκτάχρονου, εκπαιδευτικός στο
32. επάγγελμα, υποστηρίζει πως δεν υπάρχει κανένα πρόβλημα
33. στη συμπεριφορά του παιδιού, και απειλεί με μηνύσεις εάν
109
21. που αισθάνομαι κάτι κακό. Από τη φωνή του κατάλαβα ότι κάτι
22. πήγαινε στραβά. Ένιωσα ότι ήταν η τελευταία φορά που του μιλούσα.
23. ((κλαίει))
24. Ρεπόρτερ Ο Εμάρ, τριάντα ενός ετών, ήταν ένας από τους πιλότους.
25. Ο ξάδελφός του εξηγεί ότι ο Εμάρ άφησε πίσω μία νέα
26. γυναίκα και δύο μικρά παιδιά. Ο ένας από τους
27. συγκυβερνήτες του αεροσκάφους παντρευόταν την επομένη
28. της τραγωδίας. Ο άλλος; Πλησίαζε τα εξήντα, κι αυτή ήταν
29. η τελευταία του πτήση. Στο Νιου Πορτ βρίσκονται και
30. δύτες, του αμερικανικού ναυτικού, που παίρνουν μέρος στις
31. έρευνες για τα αίτια της συντριβής του Μπόινγκ 767. Οι
32. άντρες της ακτοφυλακής πιστεύουν ότι πήραν σήμα από
33. ένα από τα μαύρα κουτιά. Οι έρευνες, που επικεντρώνονται
113
66. Περιφερειάρχης Π.Υ. πλοίου:: μέσα. Αλλά και περισσότερο, όταν θα πάει να
67. Δ. Ελλάδας* δέσει στο: Σκαραμαγκά (.) που: θα γίνεται και η
68. απελευθέρωση των οχημάτων, εκεί: οπωσδήποτε θα ψαχτεί
69. και το κάθε όχημα ξεχωριστά.
70. Ρεπόρτερ 5 Εσείς ε: τι πιστεύετε κύριε περιφερειάρχα; Ότι υπάρχουν κι
71. άλλοι νεκροί μες το πλοίο;
72. ((>>)) Δε μπορώ να το [αποκλείσω.]
73. Ρεπόρτερ 6 [Ποιες είν’ οι εκ]τιμήσεις σας;
74. ((>>)) ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΤΟ ΑΠΟΚΛΕΙΣΩ.
75. Ρεπόρτερ 1 Την ίδια ώρα, αγανακτισμένοι επιβάτες, που για τρίτη μέρα
76. παραμένουνε σε ξενοδοχείο της πόλης, πολιόρκησαν τα
77. γραφεία της πλοιοκτήτριας εταιρείας.
78. *Γ. Λέκκας, Δεν έχουμε ρούχα. Δεν έχουμε λεφτά. Σα τ/σα τους
79. Επιβάτης πλοίου* πρόσφυγες μας δώσανε: ένα παντελόνι ((παύση)) κι ένα
80. μπλουζάκι. ((φωνάζοντας))
81. *Επιβάτης πλοίου* Προσπαθούμε να μάθουμε τι αποφάσισαν για τις αποσκευές μας.
83. τα αυτοκίνητα δεν μπορούν να βγουν από το πλοίο. Αλλά για τις
84. αποσκευές μας χθες μας είπαν ότι αν είναι στις καμπίνες μπορούμε να
85. τις πάρουμε και ότι δεν υπάρχει πρόβλημα. Τότε γιατί δεν μπορούν να
86. βγάλουν τα πράγματα μας από τις καμπίνες και να μας τα φέρουν εδώ;
87. *Γιώργος Παναγιωτίδης, Τους έχει δοθεί από εμάς (.) ό,τι (.) έχουνε (.) θελήσει
88. Εκπρόσωπος Εταιρίας ((παύση)) ε: χρήματα (.) ε: θα δώσουμε ε: αυτή τη στιγμή
89. Super fast* (.) ε: φαγητό (.) ε: ε: ((παύση)) ξενοδοχεία: (.) η
90. δυνατότητα η δυνατότητα να φύγουνε, να πάνε στο
91. προορισμό τους ((παύση)) με οποιοδήποτε μέσο θελήσουν
92. αυτοί.
93.Ρεπόρτερ 1 Οι διακόσοι Κούρδοι που έχουν αποκλείσει από χθες την
94. πρώτη πύλη του λιμανιού (.) δηλώνουν αποφασισμένοι να
95. συνεχίσουν τη διαμαρτυρία τους. ((πλάνα από τη
96. διαμαρτυρία των Κούρδων)) Οι κηδείες των νεκρών
97. λαθρομεταναστών (.) δεν έγιναν καθώς (.) τρία από τα
98. πτώματα δεν μπορούν να αναγνωρισθούν, καθώς είναι
120
99. απανθρακωμένα.
121
42. Συμβουλίου τον ελάχιστο εξοπλισμό για το αεροσκάφος. Στο Λος Άντζελες, δύο
44. Ρεπόρτερ Μία βλάβη στο σύστημα επαναφοράς των κινητήρων όμως
45. (.) είχε θεωρηθεί υπεύθυνη για τη συντριβή του
46. αεροσκάφους της Λάουντα Ερ, πριν από οκτώ χρόνια στη
47. Ταϊλάνδη. Οι εμπειρογνώμονες εξακολουθούν να
48. εξετάζουν όλα τα ενδεχόμενα, ακόμη και το να έπαθε κάτι
49. το πλήρωμα του Μπόινγκ 767 καθώς τα συντρίμμια
50. αποκαλύπτουν (.) ότι το αεροσκάφος δεν εξερράγη στον
51. αέρα, αλλά συνετρίβη ανέπαφο στον Ατλαντικό. Ενώ
52. πετούσε στα τριάντα τρεις χιλιάδες πόδια με ταχύτητα (.)
53. χιλίων εκατό χιλιομέτρων την ώρα έκανε βουτιά πέντε
54. χιλιομέτρων, στα δεκαέξι χιλιάδες επτακόσια πόδια, μέσα
55. σε σαράντα δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια, έκανε δεξιά
56. στροφή (.) και σε τριάντα επτά δευτερόλεπτα
57. εξαφανίστηκε από τα ραντάρ.
128
30. Αμερ. πρέσβης συνεργαστεί με τον πρωθυπουργό Κ. Σημίτη και την ελληνική
31. στην Ελλάδα* κυβέρνηση, για την προώθηση της σταθερότητας, της ειρήνης και των
67. Ρούμπιν.
68. ............))
69. *Σήφης Βαλυράκης, Θα πρέπει να υπάρχει (.) προσέγγιση (.) σοβαρότητας και
70. Πρώην Υπουργός υπευθυνότητας (.) και απ’ αυτήν την κυβέρνηση των
71. Δημόσιας Τάξης* Ηνωμένων Πολιτειών, και βεβαίως, κι από την
72. διπλωματική της αντιπροσωπεία (.) εδώ, και όχι να:
73. παρακολουθούμε τέτοια φαινόμενα γελοιότητας. Είναι
74. αστείο: να επανερχόμαστε ((παύση)) και να (.) επιχειρούμε
75. μικροπολιτική αξιοποίηση (.) στο να (.) α: ρίχνομ’ ένα
76. τέτοιο πρόβλημα στη πλάτη κάποιου συγκεκριμένου
77. κόμματος με καθαρά (.) πολιτική στόχευση.
78. Ρεπόρτερ 1 Το ρεπορτάζ της εφημερίδας εμφανίζεται σε μία
79. ((μουσική .............................................................
80. συγκεκριμένη στιγμή. Λίγες μέρες δηλαδή πριν από την
81. ..........................................................................................
82. έλευση Κλίντον στη χώρα μας, γεγονός που κάνει πολλούς
83. ...............................................................................................
84. υπουργούς και στελέχη του ΠΑΣΟΚ (.) να διερωτώνται για
85. ...............................................................................................
86. τις σκοπιμότητες που μπορεί να έχουν τέτοιου είδους
87. ......................................................................................
88. δημοσιεύματα.
89. .....................))
90. *Παναγιώτης Κρητικός, Το δημοσίευμα ((παύση)) αποτελεί ((παύση)) αναμάσημα
91. Αντιπρόεδρος Βουλής* (.) αμερικάνικης τσίχλας ((παύση)) που προκαλεί και αηδία,
92. και οργή, και αγανάκτηση.
93. *Στέλιος Παπαθεμελής, Το δημοσίευμα είναι προβοκατόρικο, αναμασάει
94. Βουλευτής ΠΑΣΟΚ* χιλιοειπωμένα πράγματα, τα οποία η: αμερικανική
95. κυβέρνηση, και οι υπηρεσίες της (.) τουλάχιστον στη
96. περίοδο της υπουργείας μου (.) δεν τα επαναλάμβαναν, τα
97. είχανε ξεχάσει.
98. ((μουσική))
99. *ΠΟΥ ΣΤΟΧΕΥΕΙ ΤΟ ΔΗΜΟΣΙΕΥΜΑ*
136
100. Ρεπόρτερ 1 Από το πρωί στη Βουλή, υπουργοί, βουλευτές, και στελέχη
101. ((μουσική ...............................................................................
102. του κυβερνώντος κόμματος (.) αναζητούσαν τη
103. ...........................................................................
104. σκοπιμότητα του δημοσιεύματος, και εκτιμούσαν (.) ότι
105. ..........................................................................................
106. πρόκειται για πιέσεις της αμερικανικής κυβέρνησης,
107. ....................................................................................
108. προκειμένου να υπογράψει με την ελληνική κυβέρνηση
109. .........................................................................................
110. συμφωνία (.) για τη πάταξη της τρομοκρατίας, όπου (.) η Σι
111. ...............................................................................................
112. Άι Έι και το Εφ Μπι Άι (.) θα είχαν το πρώτο λόγο.
113. ..............................................................................))
114. *Γιώργος Ρωμαίος, Είναι ((παύση)) καθαρά πολιτική κίνηση ((παύση)) ε:
115. Πρώην Υπουργός κατευθυνόμενη από το Στέιτ Ντιπάρτμεντ (.) κι όχι απ’ την
116. Δημόσιας Τάξης* εφημερίδα ((παύση)) και:: συνδέεται με το: ταξίδι του
117. προέδρου Κλίντον στη Ελλάδα. Έχει: (.) σχέση ((παύση))
118. με την: ε: επιμονή ((παύση)) των Ηνωμένων Πολιτειών για
119. μία συμφωνία ((παύση)) αντιμετώπισης της τρομοκρατίας
120. (.) συμφωνία η οποία (.) ουσιαστικά ((παύση)) παραχωρεί
121. (.) έτσι που τουλάχιστον θέλουν ((παύση)) παραχωρεί (.)
122. κυριαρχικά δικαιώματα ((παύση)) της χώρας μας, εξουσίες
123. (.) κρατικές της αστυνομίας ((παύση)) στο Εφ Μπι Άι και
124. σε άλλες ε: αμερικανικές υπηρεσίες,
125. *Δημήτρης Αποστολάκης, Νομίζω πως είν’ ένα παιχνίδι που έχει: άλλους στόχους.
126. Υφυπουργός Εθνικής Άμυνας*
34. ((μουσική))
35. Ρεπόρτερ 1 Ο ολυμπιονίκης Μπάμπης Χολίδης (.) του άρπαξε το
36. μαχαίρι, ήταν όμως αργά.
37. *Μπάμπης Χολίδης, Ήταν από κάτω, και τη χτύπαγε με το[: μαχαίρι.]
38. Ολυμπιονίκης*
39. Ρεπόρτερ 2 [Την είχε ρίξει κάτω;]
40. ((>>)) Ναι, κάτω ήτανε (.) ξαπλω:/καθιστός απάνω της, και τη
41. χτύπαγε με το μαχαίρι. Και αυτό ήτανε. Το:ν πήρα, (..........)
42. τον πήραμε από πάνω της. Η κοπέλα. Και του ’φυγε το (.)
43. του ’φυγε το μαχαίρι εκεί.
44. *Γιώργος Κωστάκος, Εδώ ήτανε αυτοί ξαπλωμένοι κάτω και οι δύο ((παύση))
45. Γενικός Διευθυντής είχε ’ρθεί/όταν ήρθα ’γώ είχε ’ρθεί: ένας γιατρός. Είπε για
46. Αθλητισμού* τη κοπέλα ότι είναι:/έχει χάσει πολύ αίμα.
47. Ρεπόρτερ 1 Τους τελευταίους μήνες, η ζωή του θύματος (.) είχε γίνει
48. πραγματικός εφιάλτης.
49. ((μουσική))
50. Ρεπόρτερ 3 Η σαρανταεξάχρονη Ευαγγελία Νικολάκου δεχόταν
51. συνεχώς απειλές για τη ζωή της. Μάλιστα, οι γείτονες την
52. έβλεπαν αρκετές φορές να βγαίνει από το σπίτι της
53. τρέχοντας, και να καλεί σε βοήθεια.
54. Ρεπόρτερ 1 Συντετριμμένες, οι δύο κόρες της (.) τη συνόδευσαν το
55. απόγευμα στην τελευταία της κατοικία. Η κηδεία της (.)
56. έγινε από το νεκροταφείο Περιστερίου σε ιδιαίτερα βαρύ
57. κλίμα. Ο δράστης του εγκλήματος, ο οποίος αποπειράθηκε
58. να αυτοκτονήσει, εξακολουθεί να νοσηλεύεται
59. φρουρούμενος στον Ευαγγελισμό.
158
1. NET [1.11.99]
1. Παρουσιαστής Κυρίες και κύριοι καλησπέρα σας. Πυκνό μυστήριο
2. εξακολουθεί να καλύπτει την αεροπορική τραγωδία,
3. τέταρτη σε τρία χρόνια στην ίδια περιοχή ανοιχτά της
4. Μασαχουσέτης. Οι ελπίδες να βρεθούν επιζώντες μεταξύ
5. των διακοσίων δεκαεπτά επιβαινόντων του Μπόινγκ των
6. αιγυπτιακών αερογραμμών έχουν ουσιαστικά σβήσει. Η
7. αμερικανική ακτοφυλακή ψάχνει στα παγωμένα νερά του
8. Ατλαντικού για τα μαύρα κουτιά του αεροπλάνου, που ίσως
9. ρίξουν φως στα αίτια του δυστυχήματος.
10. ((μουσική))
11. *ΤΟ ΤΡΙΓΩΝΟ ΤΟΥ ΧΑΛΙΦΑΞ*
12. ((πλάνα από την περιοχή))
13. Ρεπόρτερ Κανείς δεν αποκλείει τίποτα για τα αίτια της τραγικής
14. πτώσης του Μπόινγκ 767 των αιγυπτιακών αερογραμμών.
15. Πολλοί μιλάνε μάλιστα για το τρίγωνο της κολάσεως,
16. ανοιχτά των ακτών της Μασαχουσέτης.
17. *Γιουσρί Χαμέντ, Το μόνο που μπορεί να περιμένει κανείς είναι να έγινε έκρηξη ή να
18. Πιλότος EGYPT AIR* υπήρξε κάποια εξωτερική επίδραση, γιατί σίγουρα κάτι έγινε πολύ
19. ξαφνικά …
27. Πρ. Αερομεταφορών δυστυχήματος της πτήσης 990. Όλες είναι υποθετικές, δεν γνωρίζουμε
54. Ρεπόρτερ Τυχερός ήταν κι ένας άλλος επιβάτης του Μπόινγκ 767. Ο
55. Αμερικανός Έντουαρντ Μακλάφλιν, ειδικός στην
56. ψυχολογική στήριξη οικογενειών, που έχουν θύματα σε
57. καταστροφές. Ο Μακλάφλιν τσακώθηκε με τις αρχές του
58. αεροδρομίου της Νέας Υόρκης, γιατί ήθελε να κατέβει από
59. το μοιραίο Μπόινγκ, κάτι που απαγορεύεται από την
60. αμερικανική νομοθεσία, αφού το Μπόινγκ είχε προσγειωθεί
61. στη Νέα Υόρκη για ανεφοδιασμό. Η επιμονή του όμως τον
62. έσωσε.
63. ((μουσική))
64. *Η ΒΟΥΤΙΑ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ*
65. * Φακρί Χασάν, Δεν ξέρω αν είναι ζωντανός, αν κολυμπάει στο νερό, ή αν είναι κάτω
66. Συγγενής θύματος* από την επιφάνεια … Δεν ξέρω τίποτα.
165
2. NET [1.11.99]
1. Παρουσιαστής αλλάζουμε θέμα κυρίες και κύριοι, επιστρέφουμε στην
2. Αθήνα, από τις σκηνές σε λυόμενα εγκαταστάθηκαν το
3. μεσημέρι πάνω από τριακόσιες οικογένειες σεισμοπλήκτων
4. στο Μενίδι και το Ζεφείρι. Τρεις νέους οικισμούς
5. εγκαινίασε ο υπουργός Περιβάλλοντος Κώστας Λαλιώτης,
6. ο οποίος είπε ότι η κυβέρνηση (.) βρίσκεται μέσα στους
7. στόχους της, δηλαδή να έχουν εγκατασταθεί περίπου
8. εφτάμισι χιλιάδες λυόμενα, έως τις είκοσι Δεκεμβρίου.
9. ((μουσική))
10. *ΣΤΕΓΗ ΕΛΠΙΔΑΣ*
11. ((πλάνα από την παράδοση των λυόμενων))
12. Ρεπόρτερ Η Κατερίνα Ροβιάδου, που στα σαράντα ένα της χρόνια
13. έχει έντεκα παιδιά, και σε λίγο περιμένει το δωδέκατο, ήταν
14. η πρώτη από τους σεισμόπληκτους του Μενιδίου που
15. παρέλαβε από τον υπουργό ΠΕΧΩΔΕ Κώστα Λαλιώτη (.)
16. το κλειδί της λυόμενης κατοικίας της. Ο υπουργός
17. ΠΕΧΩΔΕ υποσχέθηκε ότι θα της δοθεί και δεύτερη
18. κατοικία ενώ το ίδιο θα συμβεί (.) σε όλους τους
19. σεισμόπληκτους, που έχουν πάνω από πέντε παιδιά. Στο
20. Μενίδι, ο κύριος Λαλιώτης εγκαινίασε οικισμό εκατόν
21. είκοσι λυομένων κατοικιών, και είκοσι τροχόσπιτων.
22. *ΛΥΟΜΕΝΑ*
23. *Κώστας Λαλιώτης, Μέχρι: τις δεκαπέντε Νοεμβρίου (.) ισχύει η δέσμευσή μας
24. Υπουργός ΠΕΧΩΔΕ* (.) άλλωστε γίνεται μέρα με τη μέρα πραγματικότητα, θα
25. έχουν εγκατασταθεί (.) περίπου τέσσερις χιλιάδες (.)
26. λυόμενοι και μεταφερόμενοι οικίσκοι, σε αντίστοιχους
27. οικισμούς ((παύση)) μέχρι: ((παύση)) τις ε:/το τέλος του:
28. Νοεμβρίου ((παύση)) αρχές Δεκεμβρίου ((παύση)) θα
29. έχουν εγκατασταθεί πέντε χιλιάδες λυόμενοι: (.) οικίσκοι,
30. και μεταφερόμενοι οικίσκοι, και στις είκοσι Δεκεμβρίου,
31. θα έχουν εγκατασταθεί (.) σε: ((παύση)) η/οργανωμένους
32. οικισμούς εφτάμισι (.) χιλιάδες (.) σπίτια,
33. Ρεπόρτερ Όλα τα λυόμενα υποστηρίζονται από δίκτυα υποδομής.
167
34. Είναι συνδεδεμένα με τα δίχτυα της ΔΕΗ, του ΟΤΕ και της
35. ΕΥΔΑΠ, ενώ ασφαλτοστρωμένοι δρόμοι διευκολύνουν την
36. πρόσβαση στους νέους οικισμούς. Στο Ζεφείρι
37. εγκαινιάστηκαν δύο οικισμοί, με είκοσι λυόμενες κατοικίες
38. ο καθένας. Οι σεισμόπληκτοι που ζουν σε σκηνές, εκτός
39. από τη λύση του λυόμενου, μπορούν να επιλέξουν και τη
40. λύση της επιδότησης του ενοικίου ή της συγκατοίκησης, η
41. οποία φτάνει τις εκατόν είκοσι χιλιάδες δραχμές. Την
42. επιδότηση αυτή έχουν ζητήσει έως τώρα οχτώμισι χιλιάδες
43. (.) σεισμόπληκτες οικογένειες.
168
3. ΝΕΤ [1.11.99]
1. Παρουσιαστής Από σήμερα λοιπόν άρχισε η καταβολή της επιδότησης
2. ενοικίου, και ήδη έχουν εγκριθεί τρεισήμισι χιλιάδες
3. αιτήσεις. Η υπουργός Εσωτερικών ανακοίνωσε την
4. επέκταση της φοροαπαλλαγής της επιδότησης και στους
5. ιδιοκτήτες ακινήτων που μισθώνουν διαμερίσματα εκτός
6. Αττικής.
7. Ρεπόρτερ Η φορολογική απαλλαγή για τους ιδιοκτήτες ακινήτων, που
8. ενοικιάζουν διαμερίσματα σε σεισμοπαθείς θα ισχύσει έως
9. τις 31 Δεκεμβρίου του 2000, και θα έχει αναδρομική ισχύ,
10. από τις 7 Σεπτεμβρίου 1999. Το μέτρο, όπως ανακοίνωσε η
11. κυρία Παπανδρέου, θα αφορά τους ιδιοκτήτες ακινήτων σε
12. όλη τη χώρα.
13. *Βάσω Παπανδρέου, Ελπίζουμε ότι με αυτό το: μέτρο (.) θα: ((παύση))
14. Υπουργός Εσωτερικών* ωθήσουμε τους ιδιοκτήτες ν’ ανοίξουν όλα τα σπίτια, τα
15. οποία είναι κενά (.) ε γιατί αυτό: απαιτεί η εξυπηρέτηση
16. των σεισμοπαθών, και η κοινωνική: αλληλεγγύη.
17. Ρεπόρτερ Στη συνάντηση που είχε η υπουργός με τον πρόεδρο της
18. Πανελλήνιας Ομοσπονδίας Ιδιοκτητών Ακινήτων Στράτο
19. Παραδιά, συμφωνήθηκε να υπάρξει ένας δίαυλος
20. επικοινωνίας, ιδιοκτητών και ενοικιαστών, για τη μίσθωση
21. κενών διαμερισμάτων. Για το σκοπό αυτό, ιδιοκτήτες και
22. ενοικιαστές (.) θα απευθύνονται στο Κέντρο Ενημέρωσης
23. Σεισμοπαθών, και στο τηλέφωνο 0800 18000.
24. *Στράτος Παραδιάς, Η: φορολογική απαλλαγή των μισθωμάτων των
25. Πρόεδρος Π.Ο.Ι.Α.* σεισμοπαθών (.) είν’ ένα πάρα πολύ σημαντικό κοινωνικό
26. μέτρο, που θα καταστήσει τους (.) σεισμοπαθείς (.)
27. προτιμητέους ενοικιαστές, και θα τους εξασφαλίσει άμεση
28. (.) στέγαση.
29. Ρεπόρτερ Η κυρία Παπανδρέου άφησε ανοιχτό το ενδεχόμενο να
30. επεκταθεί η φορολογική απαλλαγή της επιδότησης ενοικίου
31. και στην επαγγελματική στέγη.
169
4. NET [1.11.99]
1. Παρουσιαστής Προβληματίζει την εκπαιδευτική κι επιστημονική
2. κοινότητα η περίπτωση ενός οκτάχρονου αγοριού από τη
3. Θεσσαλονίκη. Οι γονείς των συμμαθητών του (.) ζητούν ν’
4. <απομακρυνθεί> από το σχολείο, επειδή όπως
5. υποστηρίζουν εκδηλώνει επιθετικότητα κατά των παιδιών
6. τους.
7. Ρεπόρτερ Είναι μόλις οκτώ ετών. Κι όμως, όπως καταγγέλλουν οι
8. γονείς των συμμαθητών του, η επιθετική του συμπεριφορά
9. έχει αναστατώσει τη σχολική κοινότητα. Αποτέλεσμα; Ο
10. Σύλλογος Γονέων και Κηδεμόνων ζητά την απομάκρυνσή
11. του. Προειδοποιεί μάλιστα και μ’ επ’ αόριστο αποχή των
12. παιδιών από τα μαθήματα της δευτέρας τάξης, εάν δε δοθεί
13. αποβολή στον άτακτο μαθητή.
14. *Μαρίνα Τζίμα* Τα παιδιά μας φοβούνται να ’ρθούνε σχολείο, έχουνε κάνει
15. φοβίες ((παύση)) το δικό μου παιδί συγκεκριμένα πολλές
16. φορές μου έχει πει που φοβάται,
17. *Άγγελος Δημόπουλος, Κινδυνεύει η σωματική >ακεραιότητα< των παιδιών, διότι
18. Εκπρόσωπος Συλλόγου το παιδί είναι επιθετικό ((παύση)) ε: έχουμε π/ε:
19. Γονέων* κρούσματα:/χτύπησε παιδί:/συμμαθητή του με το στιλό στο
20. κεφάλι (.) ε: έπιασε να πνίξει ένα άλλο:,
21. Ρεπόρτερ Όπως υποστηρίζουν οι γονείς των μαθητών, οι αρμόδιες
22. υπηρεσίες έχουν ενημερωθεί από πέρυσι, το πρόβλημα
23. όμως παραμένει.
24. Ομιλήτρια-1 Ε χτυπάει τα παιδιά χωρίς να τον κάνουν τί:ποτε,
25. Ομιλητής-2 Δε σταματάει να: μη τα κάνει αυτά.
26. Ρεπόρτερ Το ερώτημα βέβαια είναι κατά πόσο πρέπει ν’
27. απομακρύνονται από το σχολείο τους παιδιά που
28. εμφανίζουν σύνδρομο υπερκινητικότητας. Παιδιά, που
29. όπως τονίζουν οι γιατροί, παρουσιάζουν πρόβλημα στην
30. αυτοσυγκέντρωσή τους, ενώ σπανιότερα μπορούν να
31. εμφανίσουν ακόμη κι επιθετικότητα. Πάντως, οι γονείς του
32. μαθητή χαρακτηρίζουν μεσαιωνική την απόφαση του
170
5. NET [1.11.99]
1. Παρουσιαστής Περνάμε στο διεθνή χώρο κυρίες και κύριοι, τα πρώτα
2. φορτία της ανθρωπιστικής βοήθειας έφτασαν στην Ινδία για
3. τους περίπου δύο εκατομμύρια πληγέντες απ’ το
4. φονικότερο ίσως κυκλώνα του αιώνα. Επίσημα, γίνεται
5. λόγος για ενενήντα επτά νεκρούς αλλά εκτιμάται ότι τα
6. θύματα (.) ανέρχονται σε χιλιάδες.
7. ((πλάνα από την περιοχή))
8. Ρεπόρτερ Ως μάννα εξ ουρανού προσμένουν τη διεθνή ανθρωπιστική
9. βοήθεια οι κάτοικοι του ρημαγμένου από το κυκλώνα
10. κρατιδίου Ορίσα. ((πλάνα από την περιοχή)) Το πρώτο
11. μέρος της έφτασε νωρίς το πρωί. Ωστόσο, η διανομή της
12. καθυστερεί, καθώς ομάδες εξαθλιωμένων χωρικών
13. σταμάτησαν στο δρόμο τα φορτηγά κι έκλεψαν (.) μέρος
14. των τροφίμων.
15. *Τσιταραντζάν Μάιτι, Καμιά βοήθεια δεν έχει φτάσει. Δεν έχουμε φαγητό, καταφύγια ή
6. NET [1.11.99]
1. Παρουσιαστής Διέψευσε, κυρίες και κύριοι αλλάζουμε θέμα,
2. κατηγορηματικά (.) το Γενικό Επιτελείο Στρατού
3. δημοσίευμα απογευματινής εφημερίδας, σύμφωνα με το
4. οποίο, πέντε αντιαρματικοί πύραυλοι εκλάπησαν από
5. στρατόπεδο της Κω. Σύμφωνα με την επίσημη ανακοίνωση,
6. οι πύραυλοι χρησιμοποιήθηκαν σε εκπαιδευτικές βολές.
7. Ρεπόρτερ Σε λογιστικό λάθος αποδίδει το ΓΕΣ την υποτιθέμενη
8. απώλεια των πέντε πυραύλων Λόου στην Κω. Δηλαδή ενώ
9. χρησιμοποιήθηκαν σε εκπαιδευτική άσκηση, οι υπεύθυνοι
10. αξιωματικοί αμέλησαν να τους διαγράψουν. Πάντως, οι
11. επιτελείς στο Πεντάγωνο αναστατώθηκαν, έως ότου
12. διαπιστώθηκε ότι όλοι οι σωλήνες φορείς, από τους οποίους
13. εκτοξεύονται οι πύραυλοι, και οι οποίοι φυλάσσονται,
14. βρίσκονταν στην αποθήκη της μονάδας.
15. *Στέλιος Φραγκούλης, Η λειτουργία του είναι εντελώς απλή (.) τραβώντας τον ένα
16. Εκπρόσωπος Τύπου σωλήνα ((τραβά τον σωλήνα)) αναπτύσσεται το όπλο, σ’
17. ΓΕΣ* αυτό το σωλήνα που είναι από αλουμίνιο είναι το βλήμα
18. μέσα (.) κι αυτός ο σωλήνας είναι από πολυεστέρα.
19. Ρεπόρτερ Αξιωματικοί έδειξαν στη στρατιωτική ηγεσία πως το
20. συγκεκριμένο αντιαρματικό είναι ενιαίο σύνολο (.) του
21. σωλήνα φορέα και του πυραύλου. Άρα, δε θα μπορούσε
22. κάποιος να κλέψει τον πύραυλο (.) δίχως το σωλήνα του.
23. ((Στέλιος Φραγκούλης, Ο σωλήνας δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί μετά απ’ την
24. Εκπρόσωπος Τύπου εκτόξευση του βλήματος ((παύση)) καθώς επίσης/και είναι
25. ΓΕΣ)) ένα ενιαίο σύνολο. Δε μπορεί ν’ αποχωριστεί το βλήμα (.)
26. από το σωλήνα.
27. Ρεπόρτερ Πάντως, το ΓΕΣ διενεργεί έρευνα για τον εντοπισμό
28. ενδεχόμενων παραλήψεων κατά τη διαδικασία διαγραφής
29. των πυραύλων.
173
7. NET [2.11.99]
1. Παρουσιαστής Κυρίες και κύριοι καλησπέρα σας. Οδύνη προκαλεί η νέα
6. καινούρια ζωή.
7. ((μουσική))
8. *ΛΑΘΡΑΙΟΙ ΣΤΗ ΖΩΗ ΚΑΙ ΣΤΟ ΘΑΝΑΤΟ*
9. Ρεπόρτερ 1 Οι πυροσβέστες και οι άνδρες του λιμενικού επιβιβάστηκαν
10. στο Φαστ φέρι για να αντιμετωπίσουν τη φωτιά μέσα από
11. το πλοίο. Ενώ οι επιβάτες είχαν εγκαταλείψει το πλοίο,
12. πίστευαν (.) ότι όλοι είχαν σωθεί. Όταν έφτασαν στη
13. πρύμνη όμως, όλα άλλαξαν. Αντίκρισαν το θάνατο (.) στο
14. τρίτο γκαράζ.
15. *Κώστας Καραντώνης, Οι λαθρομετανάστες ήταν στα γκαράζ που ήτανε τα:: (.) τα
16. Δ/ντης Πυροσβεστικών οχήματα. ((παύση)) Τους τρ/τους τρεις τους βρήκαμε δύο
17. Δυνάμεων Δ. Ελλάδας* κοπέλες κι έναν άντρα στο: (.) ε Τζι 5, στο ντεκ 5 να το
18. πούμε (.) ε: και τους άλλους στο: Τζι 3, το οποίον ήτανε
19. ερμητικά κλεισμένο και γεμάτο καπνούς όμως.
20. Ρεπόρτερ 1 Δέκα Κούρδοι λαθρομετανάστες έπαθαν ασφυξία από τις
21. αναθυμιάσεις. Το ταξίδι προς αναζήτηση καλύτερης τύχης
22. δεν ολοκληρώθηκε. Τελείωσε δεκαπέντε μίλια από το
23. λιμάνι της Πάτρας. Πέθαναν, πριν προλάβουν να
24. αντιδράσουν. Τα σωστικά συνεργεία συνεχίζουν το έργο
25. τους. Ερευνούν τα γκαράζ και τα αμπάρια του πλοίου,
26. ψάχνοντας μήπως βρουν και άλλους λαθρομετανάστες, ενώ
27. η φωτιά στο πλοίο δεν έχει σβήσει.
28. *Κώστας Καραντώνης, Τώρα έχω μια μικρή αναζωπύρωση στο: Τζι 3 ((παύση)) ε
29. Δ/ντης Πυροσβεστικών αυτά συμβαίνουν αυτά τα πράγματα ((παύση)) είμαστ’ εδώ
30. Δυνάμεων Δ. Ελλάδας* σ’ επαγρύπνηση,
31. Ρεπόρτερ 1 Όλοι πίστευαν ότι το θέμα είχε τελειώσει μόλις οι επιβάτες
174
8. ΝΕΤ [2.11.99]
9. ΝΕΤ [2.11.99]
1. Παρουσιαστής Περνάμε στο διεθνή χώρο, σκηνές οδύνης
2. διαδραματίστηκαν στο Ρόουντ Άιλαντ όπου οι συγγενείς
3. των επιβατών του αεροσκάφους της Ίτζιπτ Ερ (.) έφτασαν
4. για να αναγνωρίσουν τις σορούς των δικών τους. Υπό
5. ιδιαίτερα αντίξοες καιρικές συνθήκες συνεχίζονται οι
6. έρευνες της ακτοφυλακής (.) για την ανάσυρση των
7. μαύρων κουτιών, που εντοπίστηκαν.
8. ((μουσική))
9. *ΤΟ ΤΡΙΓΩΝΟ ΤΟΥ ΧΑΛΙΦΑΞ*
10. Ρεπόρτερ Έσβησαν και οι τελευταίες ελπίδες για ανεύρεση
11. επιζώντων. Το Μπόινγκ 767 πήρε στο βαλτώδη βυθό του
12. Ατλαντικού (.) διακόσους δεκαεπτά ανθρώπους. Εκεί, σε
13. βάθος εβδομήντα μέτρων, θα καταδυθούν τις επόμενες
14. ημέρες οι δύτες του Αμερικανικού Πολεμικού Ναυτικού,
15. με σκοπό να εντοπίσουν τον κύριο όγκο της ατράκτου. Στη
16. στεριά, δεκάδες συγγενείς των θυμάτων, που άρχισαν να
17. φτάνουν από την Αίγυπτο, κοιτούν αμίλητοι προς τον
18. ωκεανό. Σαράντα οκτώ ώρες μετά το τραγικό δυστύχημα,
19. οι υπεύθυνοι των ερευνών ανακοίνωσαν επίσημα ότι έχουν
20. εξανεμιστεί πια οι ελπίδες για την ανεύρεση επιζώντων (.)
21. στη θαλάσσια περιοχή όπου κατέπεσε το Μπόινγκ 767 των
22. αιγυπτιακών αερογραμμών. Οι έρευνες ωστόσο θα
23. συνεχιστούν, αλλά θα επικεντρωθούν στην ανεύρεση του
24. μαύρου κουτιού, που ίσως δώσει απαντήσεις (.) γύρω από
25. αυτή τη τραγωδία.
26. *Τζιμ Χολ, Πρ. Εθν. Εντοπίστηκε ένας ήχος ο οποίος πιστεύουμε πως συνδέεται με ένα από
28. Αεροπορίας*
45. Αεροπορίας))
46. Ρεπόρτερ Αν και αποκλείουν το ενδεχόμενο τρομοκρατικής
47. ενέργειας, οι επικεφαλής του Εφ Μπι Άι έχουν ρίξει στην
48. υπόθεση περισσότερους από εξακόσους πράκτορες.
49. Μάλιστα, διακόσοι από αυτούς ερευνούν για στοιχεία στο
50. αεροδρόμιο του Λος Άντζελες, απ’ όπου είχε ξεκινήσει η
51. μοιραία πτήση.
182
17. *Δημήτρης Σκούρτης, Ο πελάτης μου έχει δικαίωμα, όταν του ζητάνε την άδεια
18. Δικηγόρος Χατζηδάκι* ((παύση)) να ζητήσει (.) αυτά που κρίνει, και να
19. συμφωνήσει ή να μη συμφωνή[σει.]
20. Ρεπόρτερ 2 [Άρα,] δε τα βρήκαν στα
21. [λε]φτά.
22. ((>>)) [Το] Δε τα βρήκανε στα λεφτά,
23. Ρεπόρτερ 1 Ο κληρονόμος του Μάνου Χατζιδάκι κατέθεσε αγωγή κατά
24. ((μουσική ................................................................................
25. του θεατρικού επιχειρηματία Βαγγέλη Λειβαδά (.) για να
26. ...........................................................................................
27. μη χρησιμοποιηθεί η μουσική του μεγάλου συνθέτη.
28. .....................................................................................
29. ((παύση)) Αντίθετα (.) με τους κληρονόμους του Αλέκου
30. ............................................................................................
186
33. Υπουργός Εθνικής οικονομική πολιτική. ((παύση)) Δικαιώθηκε μία: (.) νέα
34. Οικονομίας* οικονομική φιλοσοφία ((παύση)) που εισήγαγε κι εδραίωσε
35. η σημερινή κυβέρνηση ((παύση)) και θα έλεγα το σημερινό
36. οικονομικό επιτελείο ((παύση)) γιατί όλ’ αυτά που έχουν
37. γίνει είναι προϊόν συλλογικής δουλειάς, είναι και προϊόν
38. συλλογικής δουλειάς (.) ολόκληρης της κυβέρνησης.
39. Ρεπόρτερ Το έλλειμμα προβλέπεται να φτάσει το 1,2 τοις εκατό, θα
40. είναι δηλαδή μικρότερο απ’ το κριτήριο σύγκλισης το
41. οποίο είναι τρία τοις εκατό. Το δημόσιο χρέος θα μειωθεί
42. στο εκατόν τέσσερα τοις εκατό επί του Ακαθάριστου
43. Εθνικού Προϊόντος. Κανένας νέος φόρος δε πρόκειται να
44. επιβληθεί, εκτός από την αύξηση του φορολογικού
45. συντελεστή στις χρηματιστηριακές συναλλαγές. Τα έσοδα
46. απ’ το συγκεκριμένο φόρο αναμένεται να φθάσουν τα
47. εξακόσια επτά δισεκατομμύρια το 2000. Για πρώτη φορά,
48. το Υπουργείο Οικονομικών εξέδωσε μία πιλοτική
49. εφαρμογή προϋπολογισμού σε ευρώ. Πρόκειται γι’ αυτό
50. εδώ το φυλλάδιο, όπου οι προϋπολογισμοί των κεντρικών
51. υπηρεσιών των υπουργείων Γεωργίας και Εργασίας έχουν
52. καταρτιστεί σε ευρώ. Ο προϋπολογισμός ενσωματώνει τις
53. φορολογικές ελαφρύνσεις και τις εισοδηματικές ενισχύσεις
54. που ανακοίνωσ’ ο πρωθυπουργός (.) στη Διεθνή Έκθεση
55. Θεσσαλονίκης. Προβλέπεται ακόμη ότι σε πρώτη φάση θα
56. δοθούν (.) ογδόντα πέντε δισεκατομμύρια (.) στους
57. σεισμοπαθείς της Αττικής. Ο υπουργός Εθνικής
58. Οικονομίας υπογράμμισε ότι δημιουργήθηκε εθνικός
59. πλούτος (.) με αποτέλεσμα να υπάρχει δυνατότητα
60. βοήθειας (.) προς στις ασθενέστερες τάξεις.
61. ((Γιάννος Παπαντωνίου, Εμείς (.) δεν ((παύση)) κάναμε παροχές με ακάλυπτες
62. Υπουργός Εθνικής επιταγές. ((παύση)) Με επιταγές χωρίς αντίκρισμα.
63. Οικονομίας)) ((παύση)) Παροχές που: μετά από κάποιους μήνες είτε τις
64. έτρωγε ο πληθωρισμός (.) είτε τις: (.) απέσυρε μία: επόμενη
65. κυβέρνηση η ίδια η κυβέρνηση (.) εάν κέρδιζε πάλι τις
189
30. Σεισμολόγος-ερευνητής* από μέρους των επιστημόνων, και μία εξαιρετική προσοχή
33. Υπουργός Εθνικής Χρηματιστήριο. ((παύση)) Φόρος (.) στα κέρδη ((παύση))
34. Οικονομίας* δημιούργησαν (.) τα πλεονάσματα του σημερινού
35. προϋπολογισμού.
36. Ρεπόρτερ Το 2000 θα μετοχοποιηθούν οι Οργανισμοί Λιμένων
37. Πειραιώς και Θεσσαλονίκης, η Αγροτική Τράπεζα, η
38. ΕΤΒΑ, η ΔΕΠΑ, η ΕΑΒ, και θα βρεθεί στρατηγικός
39. επενδυτής για την Εμπορική. Οι αυξήσεις στα τιμολόγια
40. των ΔΕΚΟ θα είναι μηδενικές. Αναμένεται να γίνουν πάνω
41. από δεκαοχτώ χιλιάδες νέες προσλήψεις στα υπουργεία
42. Παιδείας, Υγείας, Δικαιοσύνης και Οικονομικών. Το ΣΔΟΕ
43. (.) θα συνεχίσει εντατικούς ελέγχους για τη καταπολέμηση
44. της φοροδιαφυγής.
45. *Γιάννος Παπαντωνίου, Το κυνήγι της επώνυμης φοροδιαφυγής. ((παύση)) Η
46. Υπουργός Εθνικής λειτουργία του Σώματος Δίωξης Οικονομικού Εγκλήματος
47. Οικονομίας* σε ό,τι αφορά την απόδοση του Φόρου Προστιθέμενης
48. Αξίας. ((παύση)) Οι: διασταυρώσεις στοιχείων που έχουν
49. ξεκινήσει με το ΤΑΞΙΣ,
50. Ρεπόρτερ Κανένας νέος φόρος δεν επιβάλλεται εκτός από την αύξηση
51. του φορολογικού συντελεστή (.) στις χρηματιστηριακές
52. συναλλαγές, από τον οποίο η κυβέρνηση προσδοκά
53. σημαντικά κέρδη.
212
19. Συμβουλίου Ασφαλείας αεροσκάφους) που πέφτουν σιγά-σιγά και σύμφωνα με την κατεύθυνση
20. Συγκοινωνιών* του ανέμου.
28. Δ/νων σύμβουλος σύστημα ανάδρομης ώθησης επαίξε ρόλο στο δυστύχημα
37. ((μουσική))
38. *ΕΜΠΡΑΚΤΗ ΔΙΑΨΕΥΣΗ*
39. Ρεπόρτερ Παρά τις διαβεβαιώσεις όμως της μεγάλης αεροπορικής
40. εταιρείας, χθες, Μπόινγκ 767 παρουσίασε πρόβλημα στο
41. συγκεκριμένο σύστημα, ενώ ανεφοδιαζόταν στο
42. αεροδρόμιο του Γκάτε του Καναδά. Το αεροσκάφος
43. εκτελούσε τη πτήση Ντίσελντορφ Γερμανίας Κανκούν
44. Μεξικού και του επιτράπηκε να συνεχίσει το ταξίδι του το
45. πρωί, έπειτα από επιδιόρθωση του προβλήματος.
214