You are on page 1of 3

poet rather than time of translation The fact that Bayard documents his

provides an interesting side-by-side borrowing so scrupulously means


comparison of Nabokov’s evolving that he cannot be accused of plagia-
translation theory. For the contem- rism—but that does not mean that
porary translator, his cribs seem less the Oulipo cannot be accused of
valuable for their literary merit than plagiarizing Bayard by anticipation.
their earlier counterparts—less gen- If the latter were indeed the case, the
uine, too considered. Oulipo would be in distinguished
The editors of this volume have company, for Bayard contends con-
produced a companion website con- vincingly in this study that Vol-
taining Nabokov’s annotated and taire plagiarized Conan Doyle; that
marked transliterations of his later Maupassant plagiarized Proust; that
Russian translations into the Roman Racine plagiarized Victor Hugo; and
alphabet, another manifestation of that Fra Angelico cadged his “drip-
the idea of translation as access point ping” technique from Jackson Pol-
rather than self-sufficient poem. lock. All of this is enough to make
Nabokov’s eventual position was as one’s head spin, as Bayard asks us
polarizing in the 1950s as it is today, to rethink the idea of influence from
relationship, through their work or but the quality of his early transla- top to bottom, arguing that literary
lives, to Pushkin, the reigning deity tions, his mostly trustworthy taste history must be read in both direc-
of Russian literature according to regarding the work of the Russian tions, that is, both retrospectively
Nabokov. lyric poets, and his essays about and prospectively. The history of
The third of the book’s intended the process of translation—includ- events must be disintricated from lit-
purposes is the easiest to achieve, ing his poem “Pity the Elderly Gray erary history, he suggests; how else
as Nabokov’s literary diversity is Translator”—make this collection can we explain the fact that certain
not a topic of widespread debate. worthwhile. authors, from Sophocles to Laurence
Its second purpose is most difficult, David Shook Sterne, seem so contemporary to
since the book contains translations Oxford University us, having as it were assimilated
from several stages of Nabokov’s and reconfigured crucial insights in
own development as a translator, Miscellaneous Freud and Joyce, respectively?
from his early and ambitious ren- More than any other critic of his
derings of Pushkin’s short lyrics to Pierre Bayard. Le plagiat par anticipa- generation, Pierre Bayard delights
his post-1950s literal cribs, prepared tion. Paris. Minuit. 2009. 154 pages. in what one might think of as “ear-
especially with his students in mind. \15. isbn 978-2-7073-2066-7 nest play.” His approach to litera-
Nabokov’s evolving ideas about ture is fundamentally ludic in char-
the purpose of translation are well In his latest essay, Pierre Bayard puts acter, but he plays an extremely
reflected in the collection, begin- on display the provocative intelli- focused, oriented kind of game that
ning with his idea that the pro- gence, wit, and critical resourceful- testifies to a deep seriousness of pur-
cess should render a self-sufficient, ness that characterize his previous pose, one whose outcomes deserve
albeit incredibly faithful, English- books. Those qualities have won to be considered in high sobriety.
language poem, and progressing to him a readership decidedly broader His writing is animated by a most
his eventual idea that crib-like literal than that of most academics and the- refreshing (and contagious) faith in
renderings could and should serve oreticians of literature, and for that literature and its uses. What he seeks
only to access poems from unknown he should be applauded. He bor- most of all, I think, is to prompt his
languages. In this sense, the book rows the construct announced in his reader to consider literature with a
can more accurately be described title from the Ouvroir de Littérature new eye, to make us read otherwise,
as a case study of a great, if con- Potentielle (or “Oulipo”), a group unfettered by the conventions and
troversial, translator rather than a of literary experimentalists based in constraints that habitually condition
workshop. The editors’ organization Paris, founded in 1960 by Raymond our reading. And if such a read-
of the collection by the period of the Queneau and François Le Lionnais. ing should occasionally lead us into

July – August 2009 ı 75
absurdity and aporia, Bayard trusts fact widely read, as Bradford also
r e v i e w

that we are clever enough to find confirms. His lifelong fascination


our way out again—if indeed “out” with books and maps provided ref-
is where we wish to be. uge in what is now revealed to have
Warren Motte been a near-Dickensian childhood
University of Colorado characterized by “a catalogue of
violence, poverty and likely mari-
tal break-up . . . in a household
i n

Richard Bradford. The Life of a Long-


Distance Writer: The Biography of [of] resigned acceptance of humili-
Alan Sillitoe. London. Peter Owen ation, despair, lassitude and pain.”
l i t e r a t u r e

(Dufour, distr.). 2008. 390 pages + 16 Military service in Malaysia showed


plates. $51.95. isbn 978-0-7206-1317-9 him the wider world; debilitating
illness there gave him opportunities
Like virtually all of the novelists to develop further the autodidact’s
of the so-called “Angry Young love of literature that had actually
Men” generation, Alan Sillitoe begun far earlier than had been dis-
remains best known for his first closed heretofore. Once recovered,
book, Saturday Night and Sunday he became determined to write with
Morning (1957). Nevertheless, now utter fidelity about the life of his
in his sixth decade as a professional native working-class Nottingham, quixotic, magnetic, and unimprov-
writer, he has been among the most long invisible in conventional lit- able” and “that Sillitoe can lay
w o r l d

prolific of his generation, with a erature. Unlike the working-class claim to being the most accom-
creative output that is remarkably protagonists of his contemporaries plished practitioner of [the] genre
diverse (novels, short stories, plays, John Wain, John Braine, David Sto- of the last fifty years” may quite
poems, travel writing, essays, and rey, and others, Sillitoe’s characters intentionally provoke much-needed
children’s literature) and singular have no desire to “ascend” into the debate about, and reappraisal of,
not only in its uncompromising por- middle class by marriage or other Sillitoe’s literary standing. Bradford
trayal of English working-class life means; they disdain and exuberant- will get no dissent about that from
but in its psychological acumen and, ly subvert arbitrary bourgeois pro- me, and this thoughtful, eminently
often, its comic artistry. Richard prieties, conventions, and decorum, readable biography makes his case
Bradford’s authorized biography, embracing the raucousness, rowdi- formidably.
The Life of a Long-Distance Writer, ness, and pragmatic ethos of work- William Hutchings
draws extensively on Sillitoe’s volu- ing-class life and culture. Sillitoe’s University of Alabama at Birmingham
minous private papers as well as many novels and stories do for Not-
extensive interviews to present a tingham’s working class what Bal- Tracy Daugherty. Hiding Man: A Biog-
remarkable narrative of Sillitoe’s life zac did for nineteenth-century Paris. raphy of Donald Barthelme. New
and to assert a compelling argument His achievement remains underap- York. St. Martin’s. 2009. 581 pages +
for his central importance in English preciated and underassessed, even 16 plates. $35. isbn 978-0-312-37868-4
literature of the last fifty years. today.
Because he left school at the In contrast to Roger Lewis’s Tracy Daugherty comes to his sub-
age of fourteen to work in a fac- splenetic, vituperative biogra- ject as a former student of Donald
tory before joining the military, phy of Anthony Burgess (2004), Barthelme’s and fellow practitioner
Sillitoe has long been regarded which cataloged its subject’s flaws of fiction, but he has also done a
as supposedly a purely proletar- while ignoring the most “writerly” good deal of research, using various
ian writer oblivious to the literary aspects of Burgess’s phenomenally archives, interviews, and study of
canon. Yet as Sillitoe’s own nonfic- prolific life, Bradford’s biography the materials—artistic, philosophi-
tion—including his “commonplace deftly makes Sillitoe’s daily writing cal, literary, historical, architectur-
book,” Raw Material; his autobiogra- routine central, even in his intro- al—that influenced Barthelme and
phy, Life without Armour; and vari- duction. His claim that Sillitoe’s are, as Daugherty shows, visible in
ous essays—has made clear, he is in “fiction . . . is extraordinarily good: his work. The strictly biographical

76 ı World Literature Today

You might also like