Professional Documents
Culture Documents
In Partial Fulfillment
of the Requirements for
OT 7630
Ugaritic
By
Talmadge Lee Gerald III
[Line number]:
Notes: [Notes on the line including: parsing of words, Semitic cognates, and comparison
of translations]
1
CAT 1.4 VII
Notes on lines 1-6: the lines are following the great banquet Baal gave for the children of
Athirat. Lines 1-6 are however badly damaged. The text makes references to Baal
and Yamm. Smith argues that the important conclusion that can be drawn from
the narrative is that “we can say with assurance that Baal’s concern about
Yamm’s threat to his well-being, voiced in his explanation for the refusal to allow
Kothar to install a window in the palace is resolved in this passage.”1
1:
]iqni[m…]
“…]lapis lazu[li]…
Notes: The word for lapis lazuli is the only word preserved in the first line. In the
previous column it is one of the materials for Baal’s new palace. >ˀiqnˀu n. m.
“lapis lazuli” (Akk uqnû) (Grk κιανος “kyanos”)
2:
aliyn.b[l
…mightiest Baal
Notes: A common epithet of Baal. From the root “’al’iyanu” meaning “all conquering,”
or “victorious.”
3-4:
k.mddil.ym
Notes: Common epithet of Yamm. But this epithet may be reffering to Baal still seening
the context of the next line. >mdd D-stem passive participal “maddadu” (BH
medad).
1
Smith/Pitard 658.
2
Smith/Pitard 658.
3
“he goes from town to town” Pardee 262. 2
4:
lZr.qdqdh
Notes: Some scholars argue that line 2-4 are describing the finale of Baal’s fight with
Yamm in which he deals the final blow.2 It is reminiscent of 1.2 IV 24-25 “it (the
weapon) struck the head of Prince Yamm.” >qdqd (BH קדקAkk. Qaqqadum.)
>zaru plus ti prep. /li-za/ “on top of” (BH )סהר.
5:
il rxq.bGr
Notes: >rhq G-stem “to be distant” (BH rahaq) After the l in “il[ ]” is broken so it is
assumed that the plural [m] is there referring to the gods depending on the context
of the second verse. >ġar “mountain” (BH )הר
6:
km.y ilm.bzpn
Notes: the “km” is ambiguous. It could be the preposition for “when” or it could be the
emphatic k partial with the enclitic m. Smith and other go with the temporal
function of km. The verb for the line is not preserved.
7-8:
[b(!)r.l[r].[rm
Db.lpd[r.p]drm
2
Smith/Pitard 658.
3
ˤb(!)r.l[ˤr].ˤrm/ --ˤabara lê-[ˤîri] ˤarīma
ṯb.lpd[r.p]drm/ --ṯāba lê-pad[ri pa]darīma
Notes: “It is theoretically possible that the verb is active and not passive, especially in
view of the following bicolon.”4 >’br G-stem “to cross, travel, pass” (BH ‘br Chr
30:10). >t[w]b G-stem “to return, go/come back” (BH swb). >’r (BH ‘ir “city”)
>pdr is unknown but assumed to be “town/village” considering the similar use in
the Khirta Epic and also considering the poetic parallel structure.
9-10:
DD.lttm.axd.r
Sb[m.Sb[.pdr
Notes: >ˀr (BH ‘ir “city”) >pdr is unknown again. >’hd G-Stem (BH ‘ahaz) ‘to grasp,
seize, take hold. >šbˤ “seven” (BH )שבע
11-14:
Dmnym.b[l
Ts[m.bl.mr
[b ]bb[l.bqrb]/
bt
Notes: >mrr G-stem ‘to drive out’ ‘to pass through’ (BH )?מררthis is under the
assumption that the m in the poetic text are not enclitic. If they are not enclitic,
then the verbs depict how Baal is going through each city. He may not just be
3
“he goes from town to town” Pardee 262.
4
Smith/Pitard 649.
4
going through on a victory procession, but he may be conquering the surrounding
cities by force. Smith’s finished translation has additions to it:
(With) eighty lords of tr[oops?],
Ninety lords of cha[ri]otry,
Baal [ente]rs into the house.5
>ˤrb G-stem ‘to enter’ (BH > )ערבbt “house” (BH )בת
14-15:
wyn.aliyn
bl.
15-16:
aStm.kDrbn
ym.kDr.bnm.[dt
Notes: >šyt 1cs prefix conjugation G-stem ‘to put, place, to deposit’ (BH > )שיתˤdt
“denoting a meeting-point or confluence of the ‘Double-Deeps’ or Cosmic
Oceans.6 >ymm “Yam/Sea” (BH )ימ
17-19:
yptx.xln.bbhtm
urbt.bqrb.hkl
m
yptḥ.ḥln.bbhtm/ -- yuptaḥ ḥillānu bi-bahatīma
ˀurbt.bqrb.[h]kl/m – ˀurubatu bi-qirbi hêkalīma
5
A window inside the palace.
Notes: >ptḥ prefix passive G “to open” (akk /pitû/) Context gives its passive nature since
Baal is the subject speaking to Kothar >ḥln “window, opening” >ubrt par- ḥln n.
“window, opening” >hkl temple (BH )היכל
19-20:
wypth.bdqt.[rpt
[lhwt.Dr.wxss
Notes: >ptḥ prefix G “to open” >ˤrpt f n “clouds” (Akk erpetu, urpatu) (BH Ps 68:5
> )רכב ב ערפתbdqt “fissure, opening” (BH ‘ בדקa breach’ 2 Kings 12:6-9 and also
the verb meaning ‘to repair’) (Akk butuqtu)
21-22:
zxq.kDr.wxss
ySu.gh.wyzx
Notes: >shq G-stem 3ms ‘to laugh’ (BH ‘ יִסַקto laugh’) >nšˀ prefix G “to lift up” (Akk
na-aš-sa-a) (BH > )?נשאnṣḥ prefix G “to exhort” (BH Lam 3:18 niṣḥî)
23-25:
lrgmt.lk.laliyn.b[l
DDbn.b[;
lhwty
6
“I truly told you, O mightiest Baal:
‘You will reconsider my word, O Baal.”
Notes: The jussive yqtl form is used followed by the prefix indicative yqtl. Smith writes
that this is a piece of delightful character composition where the Kothar says
something along the lines of “I told you so!”8 >rgm G 1cs “to tell, announce,
communicate” (Arm trgm) >ṯb G prefix 2ms “to return” perhaps used in this case
as “to reconsider” “think again” (See lines 7-8) >hwt n. f. “word, statement” (Akk
awātu) (BH )הוה
25-27:
yptx.x
ln.bbhtm
urbt
bqrb.hklm
Notes: A repeat of 17-19 >ptḥ prefeix G “to open” (akk /pitû/) >ḥln “window, opening”
>ubrt par- ḥln n. “window, opening”
27-29:
yptx
b[l.bdqt.[rpt
qlh.qdS.b[l.ytn
Notes: >ptḥ prefix G “opened” >ˤrpt fn “clouds” (Akk erpetu, urpatu) (BH Ps 68:5
> )רכב ב ערפתbdqt “fissure, opening” (BH )בדקAkk butuqtu)
>ql “voice” (BH > )קלqdš “holy, righteous” (BH )קדש
8
Smith/Pitard 671
7
30-31:
ytny.b[lzat .S pth
qlh.qdS .t r.arz
Notes: >ṯny prefix G “to repeat” (BH ( )שנהAkk šanū) >ṣˀat “issue” (BH > )צעתšpth
“lips” (BH ( )צפהAkk šaptu) >Smith adds “kpr” even though there is no
representation of this verb in the text. (BH כפרGen 6:14) >“his holy voice” is
understood to be his thunder.10
32-33:
qlhaGrm.txSn
rtqz Grm
Notes: >ql See line 27-29 >ḫš prefix G “to tremble” (BH ( )חושAkk ḫâšu) >rtq12
34-35:
qdmym
bmt.arztTTn
[…]/qdmym -- qadmiyyūma
bmt.a[rṣ]tṭṭn. – bamātū ˀa[rṣi] taṭṭiṭūna
8
Notes: >qdmy adj. m. “ancient” (Akk qudmû) (BH > )קדמניbmt n. f. “high hill” (BH )במה
(Akk bāmtu) in construct with ˀarṣi >nṭṭ prefix 3fp G “jump, shake” (BH )נוט
35-36
ib.b[ltixd
y[rmSnu.hdgpt
Gr
Notes: >ib n. m. “enemy” (BH ( )עיבAkk ay(y)ābu) >ˀḫd prefix G 3mp “to take refuge in”
(BH > )אהזyˤr n. m. plural “woods” (BH > )יערšnˀu G stem active participial “to
hate, loathe” (BH > )שנאgp n. m. “boundary, slope, hillside” (BH )גופה
37-39:
wy[n.aliyn
ba[l
ib.hdt.lm.ths
lm.txS.ntq.dmrn
Notes: >lm interr. Pron. “why, what for?” (BH > )למהnṯq n. m. “missle, projectile” >dmrn
title: “The Powerful One, the Valiant One” dmr “strong, brave”
40-41:
[m.b[l.qdm
ydh
ktGd
arz.bymnh
9
ydh/ktġd. – yadu-hu kī-taġdû
Arz.bymnh – ˀarzu bi yamīni-hu
Notes: >ˤn n. f. “eye” (BH > )עינqdm prep “in front of, before.” (Akk qudumu) >yd n.
“hand” (BH > )ידġdy prefix G 3ms “to move, leap” >ˀarz n. m. “cedar, cedar
staff” (BH > )ארזymn n. m. “right hand” (BH )ימנ
42:
bkm.yDb.b[l.lbhth
43-44:
umlk.ublmlk
arz.drktyStkn
Notes: >mlk “king” (BH > )מלךdrkt n. f. “rule, power, dominion” (BH > )דרךšt prefix G
3ms “to place, put, establish” (BH )שית
45-47:
dll.al.ilak.lbn
ilm.mt.
[ddlydd
il.gzr.
10
ˤddlydd/il.gzr. – ˤādida lê-yadīdi ˀili ġāziri
Notes: >dll n.m. “courier, messenger, mediator” (Akk dalālu “to proclaim, glorify) >al
pos. functor “surely, yes” >bn ˀilm mt “to Divine Mot” personal name. >ˤdd tD/tL
“to declare, respond” >ydd adj. m. (BH “ )ידידto love, beloved” >ġzr n. m. “noble,
hero, warrior, champion” (BH )עזר
47-49:
yqra.mt
bnpSh.
Ystrnydd
bgngnh
Notes: >qrˀa prefix G 3ms volitive “to proclaim, call out” (BH > )קראnpš n. f. “throat,
neck, breath, soul” (BH ( )נפשAkk napišu) >wsr D stem prefix “to teach, instruct”
(BH )יסר16 >ydd See lines 45-47 >gngn n. m. “insides, heart”
49-52:
axdy.dym
lk[l.ilm.
lymru
ilm.wnSm.
dySb
[.hmlt.arz
11
Notes: >ˀaḫd adj. num. “one, only, oneself” (BH ( )אחדAkk (w)ēdu) >mlk G prefix 1cs
“to rule, reign” >ˤl prep. “over, upon” (BH > )עלmrˀa/u prefix G “to fatten” >nšm
n. m. “men, people” (BH ( )נשימAkk nišu) >yšb[ˤ] The only word that fits is the
word for “satiate” (to make salty). There is some difficulty with this word. Smith
say it is the word for “satisfy” which functions well with the poetic structure. The
missing final letter is unknown.17 >hmlt n. m. “multitude” (BH )המלה
52-53:
gm.lGlmh.b[l.kyzx
Notes: >ga n. m. “loud voice, shout” (BH possibily related to > )גמġlm “boy, youth, lad”
(BH ( )עלמAkk šalmu) >yṣḥ G 3ms “to declare”
53-56:
[n
gpn.wugr
bnGlmt
[mm.ym
bn.zlmt.r
mt.pr[t.
Notes: >ˤn imperative “see!” > ġlmt femine form of ġlm see lines 52-53 >ˤm n. m.
“ancestor, lineage” >zlm n. f. “darkness” (BH ( )ותצלמAkk ṣalāmu) >rm adj. m. “exalted,
high” (BH > )רמהprˤt
56-57:
17
Smith/ Pitard 693.
18
could be “yam” (Sea).
19
Smith/Pitard 138 says “Sons of… Exalted First Born (?)
12
ibrmnt
sxrrm.
hbl.[rpt
ibrmnt/[ṣḥrrm.]
[ḥbl.]ˤrpt
Notes: >ˀibr n. m. “pinions, wings” (BH > )עברṣḥrr G stem “to be burnt, roast” >ˤrpt See
lines 19-20 >ḥbl n. m. “flock, cord, rope” (BH )הבל
58:
txt.m[zrm.xt
[tḥt.mˤṣrm.]ḥt
beneath…birds…
59:
[ ]m
Notes: N/A
60:
[ ]h
Notes: N/A
13
BBbibligraphy
Bibliography
Pardee, Dennis. "The Ba'lu Myth" in The Context of Scripture: Canonical Compositions from the
Biblical World. Edited by William M. Hallo and K. Lawson Younger Jr. 2nd edition.
Leiden ; New York: Brill Academic Pub, 1997.
Smith, Mark S., and Simon B. Parker. Ugaritic Narrative Poetry. Scholars Press, 1997.
Smith, Mark S., and Wayne T. Pitard. The Ugaritic Baal Cycle. Vol 2. Leiden; New York: Brill,
2009.
14