You are on page 1of 12

1

༄༅། །རྡོར་སེམས་རྒྱུན་ཁྱེར་བཞུགས། །
The Daily Practice of Vajrasattva

Kyabjé Dudjom Rinpoché


Jigdrel Yeshé Dorjé

PADMAKARA
2
3

༄༅། །རྡོར་སེམས་རྒྱུན་ཁྱེར་བཞུགས། །
The Daily Practice of Vajrasattva

Kyabjé Dudjom Rinpoché


Jigdrel Yeshé Dorjé
4
5

༈ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ།
Vajrasattva
རྡོར་སེམས་རྒྱུན་ཁྱེར།

༈ རྡོར་སེམས་རྒྱུན་ཁྱེར་བཞུགས། །

ན་མོ། བླ་མ་མཆོག་གསུམ་ཡི་དམ་ལྷར། །
གུས་པས་སྐྱབས་མཆི་མཁའ་མཉམ་འགྲོ། །
བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་ཕྱིར། །
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པར་བགྱི། །
ཨ། སྟོང་གསལ་ངང་ལས་དྲན་རྫོགས་སུ། །
གནས་ཡུལ་བདེ་ཆེན་ཕོ་བྲང་དབུས། །
རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དཀར། །
ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་རྡོར་དྲིལ་འཛིན། །
སྙེམས་མ་ཡུམ་དང་བདེ་བར་སྦྱོར། །
ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་སྐུའི་ཆ་ལུགས་ཅན། །
པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ། །


The Daily Practice of Vajrasattva

The Daily Practice of Vajrasattva

Namo Lama choksum yidam lhar


Namo In the lama, Three Jewels, and yidam deity
Güpé kyapchi khanyam dro
I respectfully go for refuge; and to establish
Lamé changchub chok thobchir
All beings, as infinite as space, in unexcelled awakening
Dorjé sempa gompar gyi
I will meditate on Vajrasattva.

A Tongsal nganglé trendzok su


A From the state of luminous emptiness, instantly complete
at the very first thought,
Néyul dechen photrang ü
In the centre of my environment as the Palace of Great Bliss,
Rangnyi dorjé sempa kar
I myself am Vajrasattva, white,
Zhalchik chaknyi dortril dzin
With one face and two arms, holding vajra and bell,
Nyémma yum tang déwar jor
In blissful union with the consort Vajratopa.
Longchö dzok kui chaluk chen
They are clad in saṃbhogakāya dress,
Pema nyi dai den tengtu
And are seated upon a throne of lotus, sun, and moon

1
རྡོར་སེམས་རྒྱུན་ཁྱེར། 8

སྐྱིལ་ཀྲུང་འོད་ཕུང་ལམ་མེར་བཞུགས། །
ཕུང་ཁམས་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ། །
མ་བསྐྱེད་ཡེ་རྫོགས་བདེ་བ་ཆེ། །
གདོད་ནས་དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་པའི། །
ཐུགས་དབུས་ཟླ་སྟེང་རྡོ་རྗེའི་ལྟེར། །
ཧཱུྃ་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལས། །
འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་མཆོད་འགྲོ་སྒྲིབ་སྦྱངས། །
སྣང་གྲག་རྟོག་པའི་ཆོས་རྣམ་ཀུན། །
རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་རོལ་པར་ལྟ། །
ཡིག་བརྒྱ་དང་ཡིག་དྲུག་བཟླ།
ༀ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ། བཛྲ་སཏྭ་ཏེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ། དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ།
སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ། སརྦ་སིདྡྷིམྨེ་པྲ་ཡཙྪ།
སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟ་ཾཤྲེ་ཡཾ། ཀུ་རུ་ཧཱུྃཿ ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ བྷ་ག་ཝཱན། སརྦ་ཏ་ཐཱ་
ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲ་བྷ་ཝ། མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ
ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཧཱུྃ།
ལྷར་སྣང་མི་དམིགས་སྟོང་ཆེན་དབྱིངས། །
སྟོང་པའི་རང་གདངས་ལྷ་སྐུར་ཤར། །

The Daily Practice of Vajrasattva 9

Kyiltrung öphung lam mer zhuk


Cross-legged, in a brilliant mass of light.
Phungkham gyalwa zhitro’i lha
My aggregates and elements are the peaceful and wrathful conqueror
deities,
Makyé yédzok déwa ché
Not visualized but primordially complete great bliss,
Döné dam yé yermépai
Meditational and wisdom deities inseparable.
Thuk ü dateng dorjé’i ter
In the centre of my heart, upon a moon disc, is a vajra in whose hub
Hūṁ thar ngak kyi korwa lé
Is a hūṁ surrounded by the mantra,
Ötrö gyalchö drodrib jang
Which emanates lights that make offerings to the conquerors and purify
beings’ obscurations.
Nang trak tokpai chönam kün
I see all phenomena—appearances, sounds, and thoughts—
Dorjé sumkyi rolpar ta
As the play of vajra body, speech, and mind.

Recite the hundred-syllable and six-syllable mantras :

Oṃ vajrasattva samaya manupālaya vajrasattva tenopatiṣṭa


dṛḍho me bhava sutoṣyo me bhava supoṣyo me
bhava anurakto me bhava sarvasiddhiṃ me prayaccha
sarvakarmasu ca me cittaṃ śreyaḥ kuru hūṁ ha ha ha ha hoḥ
bhagavan sarvatathāgata vajra mā me muñca vajrī bhava
mahāsamayasattva āḥ

Oṃ vajrasattva hūṁ

Lharnang mimik tongchen ying


Where there is no apprehending of appearances as the deity, there is the
expanse of great emptiness;
Tongpai rangdang lhakur shar
The intrinsic radiance of emptiness arises as the form of the deity.

2
རྡོར་སེམས་རྒྱུན་ཁྱེར། 10

འགགས་མེད་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྐུས། །
མཁའ་མཉམ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་འཇུག །
དགེ་བ་འདི་ཡིས་མྱུར་དུ་བདག །
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །
འགྲོ་བ་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ། །
དེ་ཡི་ས་ལ་འགོད་པར་ཤོག །
ཅེས་བསྔ་སྨོན་དང་ཤིས་པ་བརྗོད།
ཅེས་པའང་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་སོ།། །།


The Daily Practice of Vajrasattva 11

Gakmé yeshé gyumai kü


The illusory forms of unceasing primordial wisdom
Khanyam drowai tönla juk
Act for the benefit of beings as infinite as space.

Gewa diyi nyurtu da


By this merit, may I swiftly accomplish
Dorjé sempa drubgyur né
The state of Vajrasattva,
Drowa chik kyang malüpa
And may I bring, without exception,
Téyi sala göpar sho
Every single being to his level.

In this way, dedicate the merit and express auspicious aspirations.


Written by Jigdral Yeshé Dorjé.

Dudjom Sungbum vol. 25 (a), pp. 244-245.

3
Editions Padmakara
Le Plantou
24580 Plazac - France
tel : +33 (0) 553 508 051 - Fax : +33 (0) 553 511 606
editions@padmakara.org
www.padmakara.org
www.songtsen.org
August 2019 version 1.0

You might also like