Professional Documents
Culture Documents
Pashto Phonetics
(A Description of the
vowels and
Consonants of the
Standard Pashto)
For Foreign & Native Learners of
Pashto
2
Pashto Phonetics
Foreword
All glory be to Allah, the creator and sustainer of the universe and
all what is beyond it.
It is my pleasure to put up before you the most wanted book on
Pashto Phonetics keeping in view two major needs; firstly, the demand of
my students wherever I have taught them; secondly, there is no book
available in the country specifically on Pashto Phonetics, the main reason
being that Pashto is the language of the inhabitants of the Khyber
Pakhtunkhwa Province, and the National Language of the country is Urdu,
thus the need at national level for the description of Pashto has not been
felt by the intellectuals or people in the power corridors, their main focus
5
The book is open to you for reading with a hope that you benefit from
its reading. I would very much like to have your feedback on the book in case
you found technical, typing, thematic or semantic errors. Any positive
comments would not only benefit me but also the readers at large which
shall come in the form of revisions in the next edition.
Any comments, suggestions/feedback or review of this book can be sent to
amjadnaasir@gmail.com.
6
I am praying for your future success with hope that you will benefit
from reading the book.
Amjad nasir
Acknowledgment
I pray for all the near and dear ones, particularly for my
children, Mehwish Gulalay, Affan Taimur Nasir, Sehrish
Gulalay, and the little Sannan Abdullah, who make my life
beautiful by their constant smiles around the year.
amjad naasir
to claim that this book will be the very first book of its
kind to have been written. Since it is my first attempt, I
believe it will be deficient in many ways. But keeping
restricted to our limitations does not mean we should
quit attempting new things. I have made an attempt,
which may be poor, weak, and wanting more knowledge
and scholarship, but I did make an attempt, no matter
how weak or poor. Every new experience is hard and non
conclusive. The fact that this book is not exhaustive is
accounted for by the very limited contents of this book.
It focuses only on phonetics of Pashto. The Phonology of
Pashto, the segmental and supra-segmental features are
left for the next edition of the book. I hope this book will
inspire scholars, and students like me, to make further
greater attempts in future.
the Pukhtoons will try hard not let the gentleman achieve
his academic goals. No scholar of English and Pashto
among the Pukhtoons was ready to even give a proof
reading to this book which is a fact that I will always
remember about my Pukhtoon fellows. Despite repeated
requests, most of the ‘Gentlemen’ of scholarship and
erudition have refused to help me out by any means.
Particularly the Pashto poets, once they get popular, they
think they are gods, and don’t put a step on the ground.
I have visited many famous Pashto poets, when I was
publishing my Pashto Poetry book, and requested them
to write up a preface of a few lines upon my book. The
script used to lie with them for months and years but
they would not bother to encourage me. Just a few
genuine humans among the Pukhtoons, actually did my
job. But most of the famous scholars of Pashto are self
centered and believe that if some one else got the skills
in Pashto poetry or prose, they will feel deprived.
Therefore, my perception about the Pukhtoon
intellectuals is utterly pessimistic. It is my perception,
which might be wrong, but I believe the illiterate
Pukhtoon is more helpful, more hospitable, more
sacrifice maker for fellow beings and more responsible
than these educated and so called intellectual
Pukhtoons, who get education not to become good
humans, but rather for fame and popularity among the
majority of the Pukhtoons who are very simple, innocent,
brave, courageous, candid, loving, caring and highly
cooperative by nature. In short, I will give my personal
opinion about majority of the educated Pukhtoons that
13
they got educated but they lost the ‘Ghairat’ which once
was the very hallmark of their personality.
Contents
Chapter 1 Introduction
Chapter 2 The Phoneme,
phonetics&phonology
Chapter 3 The Production of Speech Sounds
Chapter 4 The Consonants of Pashto
15
Chapter 1
Introduction
ے
چ ګوره دومره ډېرکالونه کښ پالر ته ووئېل ې نو هغه په جواب ر ې.ورته اوکړو
ما ستا خدمت کړے دے او هيچرې ېم ستا حکم نۀ دے مات کړے او بيا
چ ما پرې د خپلو دوستانو سه هم تا چرته ما له يو چيےل راکړے نه دے ې
چ مال ي ېي درته په ډمو خراب ې زوي چ دا ستا ې.کړې وې
ول خو ې ے
خوشحال
ي
چ زويه تهې ووئېل اه
ر و هغه نو .له
ړ ک
ور مېلمستيا تهور تا نو اغ ر ے کړے د
چ مونږ ښادي .
همېشه ما سه ي ېي او ځما هر څۀ ستا دي دا مناسب وو ې
او ورک.چ دا ستا رور مړ ؤاو بيا ژوندے شو وکړو او خوشحاله شو ځکه ې
ؤ موندےل شوے دے.
This transcription of current day Pashto is the
current trend in writing Pashto in the Khyber
Pukhtunkhwa Province, which has been, or is supposed
to be officially, adopted after the Pashto Academy, the
University of Peshawar announced that a standard for
writing Pashto is the need of the day and must be
adopted for the future literary and linguistic works in
Pashto Language and Literature. This transcription is to
be made the standard transcription due to the fact that
almost three decades ago, the Barra Gali Conference
held on July 11 and 12, 1990, which was attended by
famous scholars, writers, linguists and researchers of
Pashto Language and Literature from Northern and
Southern Pukhtunkhwa including Afghanistan, the entire
Khyber Pukhtunkhwa Province and the northern areas of
Balochistan, where Pashto is spoken as first language,
stressed the importance of adopting a standard and
uniform transcription system in order to bring about
uniformity and consensus among the writers of Pashto.
A number of decisions, total seventeen decisions to be
more precise, were taken unanimously by the delegates
(copy of the minutes of the conference attached). The
27
ګوي ريىبينه َ
يار مـى ده ګلو لـؤ کوي ې
Spogmaya Krung Waha Rakheeja
Yaar Me Da Gulo Lao Kawi Gutey Rebeenaa
اشر
چ د خالو لښکرے ر ي
ې
زه به ګومل ته د خپل يار ديدن له ځمه
Che Da Khaalo Lakhkaray Rashi
Neither has He any defect in His Being nor has He any fault in His qualities.
What is a dialect?
Chapter 2
The Phoneme
Phonetics
Phonology
Chapter 3
Figure 1
Secondary articulations
73
Chapter 4
The Consonants
Consonants are the speech sounds during the
production of which the airstream through the vocal tract
is obstructed in some way, either partially or totally. We
may say that consonants are the sounds during the
production of which there is either total or partial
obstruction to the air stream in the oral or nasal cavity,
depending on the position of the soft palate, and the
tongue with respect to the teeth. Consonants are those
phoneme sounds “which do obstruct the airflow” (Roach
2009: 20) Consonants can be classified according to the
place and manner of this obstruction. The principal terms
that are required in the description of Pashto articulation,
and the structures of the vocal tract that they involve are
the following:
The Labials, the two lips;
The dental, the set of front teeth,
The tongue, its tip or blade or sides and its root
The alveolar, the area behind the upper front teeth,
The palato-alveolar region;
The Hard Palate;
75
The velar;
The pharynx, and,
The glottis.
Pashto plosives
ﭖ/p/,
ﺐ/b/,
ﺕ/ṱ/,
ﺪ/ḓ/,
ټ/ʈ/,
ډ/ɖ/,
ک/k/,
ګ/ɡ/,
ق/q/
ﻁ/tˤ/
ﺽ/dˤ/
ﭖ/p/,
ﺐ/b/,
ﺕ/ṱ/,
ﺪ/ḓ/
The two sounds i.e. ﺕ/ṱ/ and ﺪ/ḓ/ are not like the
English /t/ and /d/ which are typically alveolar sounds.
The ﺕis voiceless like the English /t/ while the ﺪis voiced
just as the English /d/. However, these sounds are rather
more laminal and tend to be more dental rather than
alveolar as against the English /t/ and /d/. Examples in
Pashto are, ﺗګ/ṱʌɡ/ i.e. going as a noun, and ‘’دا/ḓɑ:/ i.e.
this.
Some speakers of the Pashto language, Peshawari
dialect, pronounce these two plosive stops i.e. ﺕand ﺪ
with the tip of the tongue held between the upper and the
lower teeth while the lamina is pressed against the
alveolar ridge. The denti-alveolar consonant or dento-
80
ټ/ʈ/,
ډ/ɖ/,
ک/k/,
ګ/ɡ/
ق/q/
ﻁ/tˤ/
ﺽ/dˤ/
ق/q/
IPA symbols
ﻁ/tˤ/
ﺽ/dˤ/
speakers place the tip of the tongue behind the upper teeth
and the blade of the tongue against the alveolar ridge to
stop the airstream. After producing the /ḓ/ part, the back
of the tongue is immediately moved back after performing
the function of the alveolar production. As soon as the air
stream is released through the middle and tip of the
tongue, the back of the tongue is immediately moved to
the soft palate. Another additional phonetic feature of this
phoneme is that the sides of the tongue are pressed harder
against the hard palate during the alveolar phase which
gives the phonetic quality of full blockage to the air
stream. The first phase of the phoneme is voiceless while
the pharyngealized phase is voiced.
ﻡ/m/
ن/n/
ڼ/ɳ/
ﻨګ/ŋ/
The Fricatives
Pashto Fricatives
ﻒ/ɸ/
س/s/
ش/ʃ/
ز/z/
ﮋ/ʒ/
خ/χ/
ښ/X/
ص/sˤ/
ﻆ/zˤ/
ث/θ/
ذ/ð/
ه/ɦ/
92
ﺡ/ħ/
ﻉ/ʕ/
ﻒ/ɸ/
س/s/
ﺰ/z/
ش/ʃ/
ﮋ/ʒ/
ﺥ/χ/
ﻍ/ʁ/
ښ/X/
ﺹ/sˤ/
ﻆ/zˤ/
ث/θ/
This is a voiceless dental non-sibilant fricative. It
is familiar to English speakers as the 'th' in thing. The
symbol in the International Phonetic Alphabet that
represents this sound is /θ/. The IPA symbol is
the Greek letter theta, which is used for this sound in post-
classical Greek, and the sound is thus often referred to as
"theta".
The dental non-sibilant fricatives are often called
"interdental" because they are typically produced with the
tongue between the upper and lower teeth, and not just
against the back of the upper or lower teeth, as they are
with other dental consonants. The case with the Pashto
speakers of the Peshawari dialect is the latter though.
Most speakers place the tip of the tongue between the
upper and the lower teeth but the tip of the tongue is not
conspicuous as is the case with the English and Arabic
100
ﺫ/ð/
ﻉ/ʕ/
The voiced pharyngeal fricative is a consonant
that Pashto seems to have borrowed from Arabic because
many Pashto speakers face problems in producing this
phoneme. The Arabic phonology has this phoneme as a
regular item though and its speakers face no difficulty in
producing it. The symbol in the International Phonetic
Alphabet that represents this sound is /ʕ/.
ﺡ/ħ/
This is a voiceless pharyngeal fricative, the same
as the phoneme discussed above but this is voiceless. It is
produced slightly in the upper pharynx. It is often
a whispered sound which resembles the English sound /h/
as in the word ‘hat’ but the English /h/ is voiced whereas
this sound is voiceless. The symbol in the International
Phonetic Alphabet that represents this sound is an h-bar,
/ħ/. The rest of the features of this voiceless pharyngeal
fricative is the same as the [ʕ] phoneme. Most of the
speakers of the Peshawari dialect can easily pronounce
this phoneme in the due manner but in informal speech
some speakers tend to make it less pharyngeal and
pronounce like the voiced glottal /ɦ/ in day to day speech.
Some speakers like those of district Buner and the
adjacent regions even make it the /x/ phoneme. Examples
in Pashto for the /ɦ/ phoneme are ﺤﺎﻞ/ ħɑ:l / i.e. condition
or the present tense, ﺣﻜﻡ/ꞌ ħʊkǝm/ i.e. order, and ﺣﻜﻳﻢ/
ħǝꞌki:m/ etc.
103
ﻩ/ɦ/
This is a breathy-voiced glottal sound which is
a voiced glottal fricative. It lacks the
usual phonetic characteristics of a consonant but is not
considered a vowel either. Particularly in Arabic and
Pashto, it is realized more as a fricative consonant than a
vowel, although it shares the feature of being voiced just
like a vowel. The symbol in the International Phonetic
Alphabet that represents this sound is /ɦ/ which is
different than previous phoneme /ħ/ in that it is voiced. It
is different than the English phoneme /h/ due to the fact
that it is voiced. In many languages, [ɦ] has no place or
manner of articulation. Thus, it has been described as
a breathy-voiced counterpart of the following vowel from
a phonetic point of view. Its characteristics are also
influenced by the preceding vowels and whatever other
sounds surround it. Therefore, it can be described as a
segment whose only consistent feature is its breathy
voice phonation in such languages.
The case with Pashto is different though. In Pashto
this phoneme has a real glottal constriction which makes
it a fricative. The glottis is felt to be vibrating sufficient
enough to make this sound having more consonant
phonation rather than the phonation of a vowel.
Its phonation type is breathy voiced, or murmured, which
means the vocal cords are loosely vibrating, with more air
escaping than in a modally voiced sound. As for the
general features of this phoneme, it is an oral consonant,
which means air is allowed to escape through the mouth
only. Since this phoneme requires the passage of airflow
104
چ/ʧ/
ﺝ/ʤ/
څ/ʦ/
ځ/ʣ/
څ/ʦ/
ځ/ʣ/
ږ/ɡʲ/
107
Approximants
ﻭ/w/
The voiced labio-velar approximant is a type
of consonantal sound, used in certain spoken languages,
including English and Pashto. The symbol in
the International Phonetic Alphabet that represents this
sound is /w/. In inventory charts of languages with
other labialized velar consonants, /w/ will be placed in the
category of consonants. When consonant charts have only
labial and velar columns, /w/ may be placed in the velar
column, (bi) labial column, or both. The placement may
have more to do with phonological criteria than phonetic
ones because this phoneme usually does not replace a
vowel and, it is not 'syllabic' i.e it does not form the
nucleus of a syllable.
Let us see few phonetic features of this phoneme
and then discuss the Pashto realization of this phoneme.
Its manner of articulation is approximate, which means it
is produced by narrowing the vocal tract at the place of
articulation, but not enough to produce a turbulent
airstream. The type of approximant is glide or semivowel.
The term glide emphasizes the characteristic of
movement (or 'glide') of /w/ from the /u/ vowel position
to a following vowel position. The
110
ﻱ/ʎ/
ﻝ/l/
This is an alveolar lateral approximant. It is a type
of consonantal sound used in some spoken languages.
The symbol in the International Phonetic Alphabet that
represents dental, alveolar, and post
alveolar lateral approximants is /l/. Lateral approximants
112
ﺮ/ r/
ټ ﺕ ﭖ ﺐ څ ﺥ ﺡ چ ځ ﺝ ث
/b/ /p/ /ṱ/ /ʈ/ /θ/ /ʤ/ / ʣ/ /ʧ/ /ħ/ /χ/ /ʦ/
116
ډ ﺪ ﺫ/ð/ ﮋ ﺰ ﺮ ښ ش س ړ ږ
/ḓ/ /ɖ/ / r/ /z/ /ʒ/ /ɡʲ/ /ɽ/ /s/ /ʃ/ /X/
ﻝ ګ ک ق ﻒ ﻍ ﻉ ﻆ ﻁ ﺽ ﺹ
/sˤ/ /dˤ/ /tˤ/ /zˤ/ /ʕ/ /ʁ/ /ɸ/ /q/ /k/ /ɡ/ /l/
De
La Denti- Alv Ret Post-
nta
bia alveol eol rof alveol
l
l ar ar lex ar
Nasal ڼ/ɳ/
ﻡ/m/ ن/n/
117
ث/θ/
voiceles
پ/p/ ت/ṱ/ ط/tˤ/
s ټ/ʈ/
Plosives/
Stops ﺫ/ð/
ض
voiced ب/b/
ﺪ/ḓ/ /dˤ/ ډ/ɖ/
voiceles
څ/ʦ/ چ/ʧ/
s
Affricate
ځ
voiced ﺝ/ʤ/
/ʣ/
س
/s/
Fricative voiceles ﻒ
ش/ʃ/ ص/sˤ/
s /ɸ/
118
ز/z/
voiced ﮋ/ʒ/
ﻆ
/zˤ/
ﻝ ﻱ/ʎ/
Approximant و/w/
/l/
Rhotic/Trill ر/ r/
Chapter 5
The vowels of Pashto
The Vowel
119
Backness
Vowel backness is named for the position of the
tongue during the articulation of a vowel relative to the
back of the mouth. The International Phonetic
Alphabet defines five degrees of vowel backness:
● front
● near-front
● central
● near-back
● back
َپ/pə/
ِپ/pɪ/
ُپ/pʊ/
ۍ
134
ﻱ
ې
ے
ئ
135
َﻭ/wə/
ٍﻭ /wɪ/
ُﻭ /wʊ/
Features:
پرديهPradia /prʌḓiə/
11. The diphthong /iu/ in words like;
تريوtreeu // i.e. sour
ښيوKheeu // i.e. we are good
12. The diphthong /eʊ/ in words like;
ديوdeiw /ḓeʊ/ i.e. a male jinni
غريوGhreiw /ʁreʊ/ i.e. extremely sorrowful situation
Chapter 6
References:
a. http://www.iranicaonline.org/articles/afghanistan-vi-pasto
(Encyclopedia Iranica)
b. https://en.wikipedia.org/wiki/IPA_vowel_chart_with_audio
c. https://en.wikipedia.org/wiki/Pashto_phonology
d. https://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_phonology#Consonants
e. https://en.wikipedia.org/wiki/Persian_phonology
f. http://gen.lib.rus.ec/
g. www.pbs.gov.pk
h. www.pndkp.gov.pk
157
i. Wikipedia.com
j. www.iranianlanguages.com
k. www.googlescholar.com