You are on page 1of 1

Mūlamadhyamakakārikā《中論頌》 Chapter 27 12.11.

2015

सिंदृष्टिप्रिाणाय यः सद्धममदेशयि्।
अकनकम्पामनपादाय िं कमसयाष्टम गारौिमम्॥३०॥
rd
f sg nom √hā n sg dat m sg nom m sg acc √diś cau impf 3 sg
sarva-dṛṣṭi-prahāṇāya yaḥ saddharmam~adeśayat|
43

view for abandonment he who true dharma caused to teach


st
√kamp f sg acc ā-√dā ger (+acc) m sg acc √nam fut 1 sg m sg acc
anukampām~upādāya44 taṃ namasyāmi gautamam||27.30||
compassion in consideration of to him I salute/bow down to Gautama

瞿曇大聖主,憐愍說是法,
悉斷一切見,我今稽首禮。

我向他禮敬45–爲斷離一切見解,
依悲憫而宣說正法的喬達摩。

He who taught the true dharma, for the abandonment of all views,
out of compassion, to him the Gautama, I pay homage.

43
prahāṇa [n] BHS: abandonment
44
BHS: special sense: with preceding [acc] ‘in consideration of, on the ground of, for the purpose of’
45
「歸命」

You might also like