Professional Documents
Culture Documents
Sharp30 Manual PDF
Sharp30 Manual PDF
Battery charger
Sharp 30
A00182 rev 2
Print PN: 6515091
and your employer’s safety practice, before using,
installing, or servicing the product.
Sharp™ Battery charger -
Instruction for use Only qualified personnel should install, use, or
service this product.
Sharp™ battery charger is available in different The battery charger contains voltage at
models. The battery charger is, via parameter a level that can cause personal injury.
settings, configurable through the control panel.
ENGLISH
The battery charger may only be connected to a
presented in the text as follows. power outlet with protective earth.
Do not operate the charger if there is any evidence
Warning
of damage.
Indicates a potentially dangerous situation. Death
or serious injury may occur if appropriate
precautions are not taken. EXPLOSIVE GASES
Note:
General information not connected to safety for
person or the product.
General
Always keep this manual nearby the
product.
3
Warning Electrical installation
Risk of explosion! Warning
Do not smoke, cause sparking or use open flames High voltage!
near battery.
Incorrect connection of battery cables can cause
Arcing could cause injury to the operator or personal injuries and damage to the battery,
damage the battery connector. battery charger and cables.
Always stop the charging process by pressing the Make sure the connections are correct.
STOP button before the battery is disconnected.
Do not keep inflammable material close to battery
charger. The battery charger is produced for different mains
voltages.
Make sure the charging parameters are correctly
set according to the battery manufacturer 2 Check that the power supply at the site of the
specification, see Parameter settings. installation complies with the rated voltage
specified on the battery charger’s data label.
The label is located on the left or lower side of
Charging may only be performed in a the charger.
well ventilated environment.
Warning
High voltage!
Receiving Risk of live chassis.
Always connect the charger to a power outlet with
On receipt, visually inspect the product for any protective earth.
physical damage. If necessary contact the
ENGLISH
transport company.
The charger is normally equipped with:
Check the delivered parts against the delivery
note. Contact your supplier if something is missing, • Fixed mains cable with connector at higher IP
see Contact information. rating.
• Detachable mains cable set at lower IP rating.
Installation
The charger is normally delivered with a battery
cable with the following polarity:
Mechanical installation
• Positive (+) = Red
• Install the battery charger indoors in a dry, clean
and well ventilated environment. • Negative (-) = Blue or Black
• Comply the dimensions specified for free space 3 Check the polarity of battery connector and
around the battery charger, see Figures cable before connecting the battery.
depending on model.
4 Connect the battery charger to the battery.
• Install the battery charger so that gases from
the battery charging process are not sucked in
by the battery charger fans. Operation
1. Attach the battery charger to a wall or similar
using the accompanying bracket. User interface - Control panel
The battery charger is installed vertically and See Fig. 1 Control panel
can be secured with screws. 1. Control panel
Caution 2. Alarm indicator (red)
The battery charger should always be securely 3. Charging indicators (green and yellow)
fastened.
4. Mains power indicator (blue)
4
5. Multifunction buttons Disconnecting the battery
6. STOP button
Warning
7. Radio indicator (green), not used
Risk of explosion!
Charging Do not disconnect the battery charger while the
charging process is in progress. Sparks may be
Warning generated that can damage the charging
connector, and for lead acid batteries this can
High voltage! cause a hydrogen explosion.
If there is evidence of damage to the battery Always stop the charging process by pressing the
charger, cables or connectors, switch off the mains STOP button before the battery is disconnected.
power. Do not touch damaged parts.
Do not touch uninsulated battery terminals, 1. Stop the battery charging process by pressing
connectors or other live electrical parts. the STOP button on the battery charger control
Contact service technician. panel.
ENGLISH
• The battery charger automatically starts Incorrect charging parameters can damage the
charging when the battery is connected. battery.
• The charging status is shown on the control Always check the charging parameters prior to
panel by the charging indicators. See start of charging.
Indicator status on the Control panel.
• A green battery symbol is lit when the
battery is fully charged, see Fig. 1 pos 3. Edit and check charging
The battery charger continues with parameters
maintenance charging.
1. Disconnect the mains power to the charger and
• The battery can be continuously connected disconnect the battery.
to the battery charger when not in use.
2. Connect the charger to the mains power.
Note:
Mains indicator lights up.
The green battery symbol might not be lit up
immediately if a fully charged battery is connected. 3. Within 20 seconds of connecting the mains
The delay time can be up to several hours. power, press and hold the STOP button for 10
seconds.
5
6. When all parameters are edited disconnect • The recharged number of ampere hours
mains power. Configuration is automatically exceeds the preset value.
stored.
• The charging time for any of the charging
phases exceeds the preset value.
Maintenance and • Voltage and current exceed the maximum set
troubleshooting value.
The checks below are recommended to be carried • The battery is disconnected without the battery
out during troubleshooting and maintenance. charger being stopped.
Charging is temporarily stopped or reduced when:
Warning • The battery charger temperature exceeds
charger limits.
High voltage!
Only qualified personnel should install, use or Checking error messages
service this product.
When the battery charger detects a fault:
Disconnect the battery and power supply before
maintenance, servicing or dismantling. • the alarm indicator is lit on the battery charger
control panel. See Fig. 1 pos 2.
Make a note of the information in the error
Warning messages and call service technician.
High voltage!
If there is evidence of damage to the battery
Technical data
charger, cables or connectors, switch off the mains Ambient temperature: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
power. Do not touch damaged parts. Higher ambient temperature than 40 °C will limit
ENGLISH
1. Check the cables and connectors for damages. Ingress protection: IP20 (IEC mains inlet). IP66
(fixed mains inlet).
2. Check that the battery is free from defects, in
good condition and is the correct type for the Approval: CE and/or UL. See data label1
battery charger.
1) Located on the left or lower side of the charger.
3. Check that the battery is properly connected
and that the battery fuse, if any, is not broken.
4. Check that the mains voltage is right and that
Recycling
there are no blown fuses.
The product is recycled as electronic scrap. Local
regulation apply and should be followed.
Safety shut-off
Charging is terminated if:
6
Contact information Phone: +46 (0)470-727400
e-mail: support@micropower.se
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden
On
Flashing
The charging process has been manually stopped. Press STOP to resume charging.
ENGLISH
Alarm, low battery voltage.
7
Charging configuration
Off On
15 Capacity 250 Ah
16 Capacity 300 Ah
17 Capacity 350 Ah
18 Capacity 400 Ah
19 Capacity 450 Ah
20 Capacity 500 Ah
21 Capacity 550 Ah
22 Capacity 600 Ah
23 Capacity 700 Ah
24 Capacity 800 Ah
25 Charging mode
8
ﺻﺪﻣﺔ ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ
ﯾﺤﺘﻮي ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻋﻠﻰ ﺟﮭﺪ ﻛﮭﺮﺑﻲ ﺑﻤﺴﺘﻮى ﻗﺪ Sharpﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت -ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت
ﯾﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺠﺴﺪﯾﺔ.
اﻻﺳﺘﺨﺪام
ﺗﺤﺬﯾﺮ ﻋﺎم
ﺟﮭﺪ ﻛﮭﺮﺑﻲ ﻋﺎٍل! Sharpﯾﺘﻮﻓﺮ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ™ ﺑﺈﺻﺪارات ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ .ﻛﻤﺎ ﯾﻤﻜﻦ ﺗﮭﯿﺌﺔ
اﻓﺼﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ وﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاﺀ اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ أو اﻟﺨﺪﻣﺔ أو ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ،ﻋﺒﺮ إﻋﺪادات اﻟﻤﻌﻠﻤﺎت ،ﻣﻦ ﺧﻼل ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ.
اﻟﺘﻔﻜﯿﻚ.
ﯾﺘﻢ اﺳﺘﻼم اﻟﺸﺎﺣﻦ وﻣﻌﮫ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻣﻨﺤﻨﯿﺎت اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻤﺪﻣﺠﺔ ،وھﻲ
ﻻ ﺗﻠﻤﺲ أﻃﺮاف ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﻏﯿﺮ اﻟﻤﻌﺰوﻟﺔ أو اﻟﻤﻮﺻﻼت أو ﻣﺤﺴﻨّﺔ ﻟﻤﻼﺀﻣﺔ ﻣﺨﺘﻠﻒ أﻧﻮاع اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت.
اﻷﺟﺰاﺀ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ اﻷﺧﺮى اﻟﻤﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺘﯿﺎر .ﻻ ﺗﺜﻘﺐ ﻓﺘﺤﺎت اﻟﺘﮭﻮﯾﺔ
ﺑﺄي ﺷﻲء. ﺗﺼﻤﯿﻢ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻣﻌﺪ ﻟﺘﻮﺻﯿﻠﮫ ﺑﺸﻜﻞ داﺋﻢ ﺑﻤﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ
اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ.
ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن إﻣﺪاد اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ ﻣﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﺠﮭﺪ اﻟﻤﻘﺪر
اﻟﻤﺤﺪد ﻋﻠﻰ ﻣﻠﺼﻖ ﺑﯿﺎﻧﺎت ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت. ﺣﯿﺚ ﺗﺒﺪأ ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﺗﻠﻘﺎﺋًﯿﺎ ﻋﻨﺪ ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ .وﺗﻈﮭﺮ ﻋﻤﻠﯿﺔ
ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻮﺻﯿﻞ ،ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﻌﻼﻣﺔ اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ وﺷﺎﺣﻦ اﻟﺸﺤﻦ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﺸﺎﺣﻦ.
اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت.
ﻗﺪ ﯾﻜﻮن ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﻮﺻﯿﻞ إﻻ ﺑﻤﺄﺧﺬ ﺗﯿﺎر ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ اﻟﺴﻼﻣﺔ
أرض واﻗﯿﺔ.
ﻻ ﺗﺸﻐﻞ اﻟﺸﺎﺣﻦ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد أي دﻟﯿﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻠﻒ ﺑﮫ. معلومات تحذيرية
ﺗﻈﮭﺮ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺨﻄﺮة واﻻﺣﺘﯿﺎﻃﺎت ﻓﻲ ھﺬا اﻟﺒﯿﺎن ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﺎﻟﻲ.
ﻏﺎزات ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﻧﻔﺠﺎر
ﺗﺤﺬﯾﺮ
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
ﺗﺘﻜﻮن اﻟﻐﺎزات اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﻧﻔﺠﺎر ﻣﻦ ﺧﻼل ﺑﻄﺎرﯾﺎت
اﻟﺮﺻﺎص اﻟﺤﻤﻀﯿﺔ أﺛﻨﺎﺀ ﺗﺸﻐﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ اﻟﻌﺎدي. ﯾﺸﯿﺮ ذﻟﻚ إﻟﻰ اﺣﺘﻤﺎل وﺟﻮد ﺣﺎﻟﺔ ﺧﻄﺮة .ﻗﺪ ﺗﺤﺪث وﻓﺎة أو إﺻﺎﺑﺔ ﺧﻄﯿﺮة
إذا ﻟﻢ ﯾﺘﻢ اﺗﺨﺎذ اﻻﺣﺘﯿﺎﻃﺎت اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ.
ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺿﺒﻂ ﻣﻌﻠﻤﺎت اﻟﺸﺤﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﯿﻢ وﻓًﻘﺎ ﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت ﺟﮭﺔ ﺗﺼﻨﯿﻊ
اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ .راﺟﻊ إعدادات المعلمات. اﻗﺮأ ھﺬه اﻟﺘﻌﻠﯿﻤﺎت وﺗﻌﻠﯿﻤﺎت اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ،اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻣﻦ ﺟﮭﺔ ﺗﺼﻨﯿﻊ
اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ،وﻣﻤﺎرﺳﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺠﮭﺔ اﻟﻌﻤﻞ ،واﺳﺘﻮﻋﺒﮭﺎ ﻗﺒﻞ
اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻨﺘﺞ أو ﺗﺮﻛﯿﺒﮫ أو ﺻﯿﺎﻧﺘﮫ.
ﯾﺠﺐ ﻋﺪم إﺟﺮاﺀ اﻟﺸﺤﻦ إﻻ ﻓﻲ ﺑﯿﺌﺔ ﺟﯿﺪة اﻟﺘﮭﻮﯾﺔ.
ﯾﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﺮﻛﯿﺐ ھﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ أو اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ أو ﺻﯿﺎﻧﺘﮫ إﻻ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻮﻇﻔﯿﻦ
ﻣﺆھﻠﯿﻦ.
9
• ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻛﺒﻼت ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻔﻚ ﺑﺘﺼﻨﯿﻒ IPأﻗﻞ. اﺳﺘﻼم اﻟﻤﻨﺘﺞ
ﯾﺘﻢ اﺳﺘﻼم اﻟﺸﺎﺣﻦ ﻋﺎدة ﻣﻊ ﻛﺒﻞ ﺑﻄﺎرﯾﺔ ﻣﺰود ﺑﺎﻟﻘﻄﺒﯿﻦ اﻟﺘﺎﻟﯿﯿﻦ:
ﻋﻨﺪ اﺳﺘﻼم اﻟﻤﻨﺘﺞ ،اﻓﺤﺼﮫ ﺑﻌﯿﻨﯿﻚ ﺑﺤًﺜﺎ ﻋﻦ أي ﺗﻠﻒ ﻣﺎدي .اﺗﺼﻞ ﺑﺸﺮﻛﺔ
• ﻣﻮﺟﺐ ) = )+أﺣﻤﺮ اﻟﻨﻘﻞ ،إن ﻟﺰم اﻷﻣﺮ.
• ﺳﺎﻟﺐ ) = )-أزرق أو أﺳﻮد ِ
ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻣﻄﺎﺑﻘﺔ اﻷﺟﺰاﺀ اﻟﻤﺴﺘﻠﻤﺔ ﻹﺷﻌﺎر اﻟﺘﺴﻠﯿﻢ .واﺗﺼﻞ ﺑﺎﻟﻤﻮ ّرد ﻓﻲ
3ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻗﻄﺒﯿﺔ ﻣﻮﺻﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ واﻟﻜﺒﻞ ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ. ﺣﺎﻟﺔ ﻓﻘﺪ أي أﺟﺰاﺀ ،راﺟﻊ بيانات الاتصال.
الشحن
ﺗﺤﺬﯾﺮ التركيب الكهربي
ﺟﮭﺪ ﻛﮭﺮﺑﻲ ﻋﺎٍل! ﺗﺤﺬﯾﺮ
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد دﻟﯿﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻠﻒ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت أو اﻟﻜﺒﻼت أو
اﻟﻤﻮﺻﻼت ،أوﻗﻒ ﺗﺸﻐﯿﻞ ﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ .وﻻ ﺗﻠﻤﺲ اﻷﺟﺰاﺀ ﺟﮭﺪ ﻛﮭﺮﺑﻲ ﻋﺎٍل!
اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ. ﻗﺪ ﯾﺆدي ﺗﻮﺻﯿﻞ ﻛﺒﻼت اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﯿﺮ ﺳﻠﯿﻢ إﻟﻰ ﺣﺪوث إﺻﺎﺑﺎت
ﻻ ﺗﻠﻤﺲ أﻃﺮاف ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﻏﯿﺮ اﻟﻤﻌﺰوﻟﺔ أو اﻟﻤﻮﺻﻼت أو ﺟﺴﺪﯾﺔ وﺗﻠﻒ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ وﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت واﻟﻜﺒﻼت.
اﻷﺟﺰاﺀ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ اﻷﺧﺮى اﻟﻤﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺘﯿﺎر. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺻﺤﺔ اﻟﺘﻮﺻﯿﻼت.
اﺗﺼﻞ ﺑﻔﻨﻲ ﺧﺪﻣﺔ.
ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ُﻣﻌﺪ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام ﻣﻊ ﻣﺼﺎدر ﻃﺎﻗﺔ ﺑﻤﺴﺘﻮﯾﺎت ﺟﮭﺪ
ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ.
ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ
2ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن إﻣﺪاد اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ ﻣﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﺠﮭﺪ اﻟﻤﻘﺪر
.1اﻓﺤﺺ اﻟﻜﺒﻼت واﻟﻤﻮﺻﻼت ﺑﻌﯿﻨﯿﻚ ﺑﺤًﺜﺎ ﻋﻦ أي ﺗﻠﻒ. اﻟﻤﺤﺪد ﻋﻠﻰ ﻣﻠﺼﻖ ﺑﯿﺎﻧﺎت ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت .ﯾﻮﺟﺪ اﻟﻤﻠﺼﻖ ﻋﻠﻰ
اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻷﯾﺴﺮ أو اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻦ اﻟﺸﺎﺣﻦ.
.2ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ إﻣﺪاد اﻟﺸﺎﺣﻦ ﺑﻤﺼﺪر ﺗﯿﺎر ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ،راﺟﻊ ﻣﻮﺿﻊ .4
ﺻﻞ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﺑﺎﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ.
ِ .3 ﺗﺤﺬﯾﺮ
• ﯾﺒﺪأ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﺗﻠﻘﺎﺋًﯿﺎ ﻋﻨﺪ ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ. ﺟﮭﺪ ﻛﮭﺮﺑﻲ ﻋﺎٍل!
• ﯾﺘﻢ ﻋﺮض ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻤﺆﺷﺮات اﻟﺸﺤﻦ. ﺧﻄﺮ اﻷﺟﮭﺰة اﻟﻜﮭﺮﺑﯿﺔ ﻏﯿﺮ اﻟﻤﺆَّرﺿﺔ.
راﺟﻊ حالة المؤشر بلوحة التحكم.
ﺻﻞ اﻟﺸﺎﺣﻦ داﺋًﻤﺎ ﺑﻤﺄﺧﺬ ﺗﯿﺎر ﻛﮭﺮﺑﺎﺋﻲ ﻣﻊ أرض واﻗﯿﺔ.
ِ
• ﯾﻀﻲء رﻣﺰ ﺑﻄﺎرﯾﺔ ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻷﺧﻀﺮ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ
ﻣﺸﺤﻮﻧﺔ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ،راﺟﻊ ﻣﻮﺿﻊ .3ﯾﻮاﺻﻞ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت
اﻟﺸﺤﻦ ﺑﻐﺮض اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ. اﻟﺸﺎﺣﻦ ﻣﺰود ﺑﻄﺒﯿﻌﺔ اﻟﺤﺎل ﺑـ:
• ﻛﺒﻞ ﻣﺼﺪر ﻃﺎﻗﺔ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﺰود ﺑﻤﻮﺻﻞ ﺑﺘﺼﻨﯿﻒ IPأﻋﻠﻰ.
10
.6ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﺘﻢ ﺗﺤﺮﯾﺮ ﺟﻤﯿﻊ اﻟﻤﻌﻠﻤﺎت ،اﻓﺼﻞ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ .ﯾﺘﻢ ﺗﺨﺰﯾﻦ • ﯾﻤﻜﻦ ﺗﺮك اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺸﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻋﻨﺪ ﻋﺪم
اﻟﺘﻜﻮﯾﻦ ﺗﻠﻘﺎﺋًﯿﺎ. اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ.
ملاحظة
اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ واﺳﺘﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎﺀ وإﺻﻼﺣﮭﺎ قد لا يضيء رمز البطارية الأخضر على الفور إذا
تم توصيل بطارية مشحونة بالكامل .وقد
ُﯾﻮﺻﻰ ﺑﺈﺟﺮاﺀ ﻋﻤﻠﯿﺎت اﻟﻔﺤﺺ اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ أﺛﻨﺎﺀ اﺳﺘﻜﺸﺎف اﻷﺧﻄﺎﺀ تصل مدة التأخير إلى عدة ساعات.
وإﺻﻼﺣﮭﺎ وﺑﺎﻟﺘﺰاﻣﻦ ﻣﻊ إﺟﺮاﺀات اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ.
ﻓﺼﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ
ﺗﺤﺬﯾﺮ
ﺗﺤﺬﯾﺮ
ﺟﮭﺪ ﻛﮭﺮﺑﻲ ﻋﺎٍل!
ﯾﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﺮﻛﯿﺐ ھﺬا اﻟﻤﻨﺘﺞ أو اﺳﺘﺨﺪاﻣﮫ أو ﺻﯿﺎﻧﺘﮫ إﻻ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻣﻮﻇﻔﯿﻦ ﺧﻄﺮ اﻻﻧﻔﺠﺎر!
ﻣﺆھﻠﯿﻦ. ﻻ ﺗﻔﺼﻞ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت وﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﺳﺎرﯾﺔ .ﻗﺪ ﯾﺘﻢ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﺷﺮر ﻣﻦ
اﻓﺼﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ وﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﻗﺒﻞ إﺟﺮاﺀ اﻟﺼﯿﺎﻧﺔ أو اﻟﺨﺪﻣﺔ أو ﺷﺄﻧﮫ إﺗﻼف ﻣﻮﺻﻞ اﻟﺸﺤﻦ ،وﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت اﻟﺮﺻﺎص اﻟﺤﻤﻀﯿﺔ ،ﻗﺪ
اﻟﺘﻔﻜﯿﻚ. ﯾﺆدي ذﻟﻚ إﻟﻰ اﻧﻔﺠﺎر ﻏﺎز اﻟﮭﯿﺪروﺟﯿﻦ.
أوﻗﻒ ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺤﻦ داﺋًﻤﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﯾﻖ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر STOPﻗﺒﻞ
ﻓﺼﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ.
ﺗﺤﺬﯾﺮ
ﺟﮭﺪ ﻛﮭﺮﺑﻲ ﻋﺎٍل! .1أوﻗﻒ ﻋﻤﻠﯿﺔ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﯾﻖ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ اﻟﺰر STOP
ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺸﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت.
ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد دﻟﯿﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻠﻒ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت أو اﻟﻜﺒﻼت أو
اﻟﻤﻮﺻﻼت ،أوﻗﻒ ﺗﺸﻐﯿﻞ ﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ .وﻻ ﺗﻠﻤﺲ اﻷﺟﺰاﺀ ﯾﻤﻜﻦ اﺳﺘﺌﻨﺎف ﻋﻤﻠﯿﺔ اﻟﺸﺤﻦ ﻋﻦ ﻃﺮﯾﻖ اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر STOP
اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ. ﻣﺮة أﺧﺮى
ﻻ ﺗﻠﻤﺲ أﻃﺮاف ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﻏﯿﺮ اﻟﻤﻌﺰوﻟﺔ أو اﻟﻤﻮﺻﻼت أو .2أﺛﻨﺎﺀ اﻟﺘﻮﻗﻒ ،اﻓﺼﻞ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ.
اﻷﺟﺰاﺀ اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ اﻷﺧﺮى اﻟﻤﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺘﯿﺎر.
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
اﺗﺼﻞ ﺑﻔﻨﻲ ﺧﺪﻣﺔ.
إﻋﺪادات اﻟﻤﻌﻠﻤﺎت
عمليات الفحص ﺗﻨﺒﯿﮫ
.1اﻓﺤﺺ اﻟﻜﺒﻼت واﻟﻤﻮﺻﻼت ﺑﺤًﺜﺎ ﻋﻦ أي ﺗﻠﻒ. ﻗﺪ ﯾﺆدي اﺳﺘﺨﺪام ﻣﻌﻠﻤﺎت ﺷﺤﻦ ﻏﯿﺮ ﺻﺤﯿﺤﺔ إﻟﻰ ﺗﻠﻒ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ.
.2ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﺧﺎﻟﯿﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﯿﻮب وأﻧﮭﺎ ﺑﺤﺎﻟﺔ ﺟﯿﺪة وﻣﻦ ﻧﻮع ﺗﺄﻛﺪ داﺋًﻤﺎ ﻣﻦ ﻣﻌﻠﻤﺎت اﻟﺸﺤﻦ ﻗﺒﻞ ﺑﺪﺀ اﻟﺸﺤﻦ.
ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻟﺸﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت.
.3ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﯿﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﯿﻢ ،وﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم ﻓﺼﻞ ﻣﺼﮭﺮ تحرير معلمات الشحن والتحقق
اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ ،إن وﺟﺪ.
منها
.4ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ أن ﺟﮭﺪ ﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﻨﺎﺳﺐ ،وأﻧﮫ ﻻ ﺗﻮﺟﺪ
وﺣﺪات ﻣﺼﮭﺮ ﻣﺘﻌﻄﻠﺔ. .1اﻓﺼﻞ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ ﻋﻦ اﻟﺸﺎﺣﻦ واﻓﺼﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ
.2ﺻﻞ اﻟﺸﺎﺣﻦ ﺑﻤﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ.
إيقاف التشغيل لأغراض
السلامة ﯾﻀﻲء ﻣﺆﺷﺮ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ.
ﯾﺘﻢ إﻧﮭﺎﺀ اﻟﺸﺤﻦ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ: .3ﺧﻼل 20ﺛﺎﻧﯿﺔ ﻣﻦ ﺗﻮﺻﯿﻞ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ ،اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ زر
STOPواﺳﺘﻤﺮ ﻓﻲ اﻟﻀﻐﻂ ﻟﻤﺪة 10ﺛﻮاٍن.
• ﺗﺠﺎوز اﻟﻘﯿﻤﺔ اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ ﻣﺴﺒًﻘﺎ ﻟﻌﺪد ﺳﺎﻋﺎت اﻷﻣﺒﯿﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺖ إﻋﺎدة
ﺷﺤﻨﮭﺎ. ﺳﯿﺴﺘﺠﯿﺐ ﻟﺸﺎﺣﻦ ﻣﻊ وﻣﻀﺔ واﺣﺔ ﻣﻦ ﺟﻤﯿﻊ اﻷﺿﻮاﺀ.
• ﺗﺠﺎوز وﻗﺖ اﻟﺸﺤﻦ ﻷي ﻣﻦ ﻣﺮاﺣﻞ اﻟﺸﺤﻦ اﻟﻘﯿﻤﺔ اﻟﻤﻀﺒﻮﻃﺔ ﻣﺴﺒًﻘﺎ. .4ﻣﻊ ﻛﻞ ﺿﻐﻄﺔ ﻋﻠﻰ زر ،STOPﯾﺘﺤﺮك اﻟﺸﺎﺣﻦ ﺧﻄﻮة ﻷﺳﻔﻞ
ﻟﻠﺮﻣﺰ اﻟﺘﺎﻟﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﺪول تكوين الشحن .وﺑﻌﺪ اﻟﺮﻣﺰ
• ﺗﺠﺎوز اﻟﺠﮭﺪ واﻟﺘﯿﺎر ﻟﻠﻘﯿﻤﺔ اﻟﻘﺼﻮى اﻟﻤﺤﺪدة. اﻷﺧﯿﺮ ،ﯾﻨﺘﻘﻞ إﻟﻰ رﻣﺰ .1
• ﻓﺼﻞ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺔ دون إﯾﻘﺎف ﺗﺸﻐﯿﻞ ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت. .5اﺳﺘﺨﺪم F1ﻟﺘﻌﯿﯿﻦ ﻗﯿﻤﺔ أو ﺗﺤﺪﯾﺪ وﻇﯿﻔﺔ.
ﯾﺘﻢ إﯾﻘﺎف اﻟﺸﺤﻦ أو ﺗﻘﻠﯿﻞ ﻣﺴﺘﻮاه ﻣﺆﻗًﺘﺎ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﺎﻟﯿﺔ: ﻋﻨﺪﻣﺎ ﯾﻀﻲء ،F1ﯾﺘﻢ ﺗﺤﺪﯾﺪ وﻇﯿﻔﺔ أو ﻗﯿﻤﺔ.
• ﺗﺠﺎوز درﺟﺔ ﺣﺮارة ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻟﺤﺪود اﻟﺸﺎﺣﻦ.
11
اﻟﺒﯿﺎﻧﺎت1 اﻟﻘﺪرة اﻟﻜﮭﺮﺑﺎﺋﯿﺔ :ارﺟﻊ إﻟﻰ ﻣﻠﺼﻖ التحقق من رسائل الخطأ
ﻛﻔﺎﺀة اﻟﺘﺸﻐﯿﻞ %90< :ﻋﻨﺪ اﻟﺤﻤﻮﻟﺔ اﻟﻜﺎﻣﻞ. ﻋﻨﺪ اﻛﺘﺸﺎف ﺷﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت ﻟﺨﻄﺄ ﻣﺎ:
اﻟﺤﻤﺎﯾﺔ ﻣﻦ دﺧﻮل اﻟﻤﻮاد إﻟﻰ اﻟﺠﮭﺎز) IP20 :ﻣﺪﺧﻞ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ • ﯾﻀﻲء ﻣﺆﺷﺮ اﻹﻧﺬار ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ اﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺸﺎﺣﻦ اﻟﺒﻄﺎرﯾﺎت .راﺟﻊ
) IEC). IP66ﻣﺪﺧﻞ ﻣﺼﺪر اﻟﻄﺎﻗﺔ اﻟﺜﺎﺑﺖ(. ﻣﻮﺿﻊ .2
د ِّون اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺸﻤﻠﮭﺎ رﺳﺎﺋﻞ اﻟﺨﻄﺄ واﺗﺼﻞ ﺑﻔﻨﻲ اﻟﺨﺪﻣﺔ.
اﻟﺒﯿﺎﻧﺎت1 اﻻﻋﺘﻤﺎد CE :و/أو .ULارﺟﻊ إﻟﻰ ﻣﻠﺼﻖ
12
ھﺎﺗﻒ+46 (0)470-727400 : ﺑﯿﺎﻧﺎت اﻻﺗﺼﺎل
ﺑﺮﯾﺪ إﻟﻜﺘﺮوﻧﻲsupport@micropower.se :
www.micropower-group.com Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden
قيد التشغيل
وامض
ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
يوجد تنبيه نشط ،غير محدد.
13
ﺗﻜﻮﯾﻦ اﻟﺸﺤﻦ
متوقف عن التشغيل
قيد التشغيل
المعلومات أخ ض ر أزرق أخ ض ر أصفر أح م ر
منحنى الشحن ،LK10-06 1بطاريات الرصاص المغمورة
)افتراضي( 1
14
Общи
Sharp™ Зарядно Винаги дръжте това ръководство
близо до продукта.
устройство за
акумулаторни батерии - Ръководството съдържа важни
указания за безопасност и експлоатация.
Указания за употреба Прочетете и разберете това ръководство,
ръководството, осигурено от производителя на
акумулаторната ви батерия и практиките за
Общи безопасност от работодателя ви, преди да
използвате, монтирате или обслужвате
SharpЗарядното устройство за акумулаторни продукта.
батерии ™ се предлага в различни модели.
Зарядното устройство е, чрез настройки на Само квалифициран персонал трябва да
параметър, конфигурируемо чрез пулт за монтира, използва или обслужва този продукт.
управление.
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УДАР
Зарядното устройство се доставя с комплект
вградени криви на зареждане, оптимизирани за Зарядното устройство съдържа
различни видове акумулаторни батерии. електрическо напрежение на ниво,
което може да причини лично
Зарядното устройство за акумулаторни батерии
нараняване.
е предназначено да бъде непрекъснато
свързано към електропреносната мрежа.
ВНИМАНИЕ
Зарядният процес започва автоматично, когато
бъде свързана акумулаторна батерия. Пултът Високо напрежение!
български език
за управление на зарядното устройство показва
процеса на зареждане. Разединявайте акумулаторната батерия и
електрозахранването преди обслужване,
ремонт или демонтаж.
Безопасност Не докосвайте неизолирани клеми на
акумулаторна батерия, куплунги или други
Предупредителна електрически части под напрежение. Не
бъркайте във вентилационните отвори с
информация никакви предмети.
Опасните ситуации и предпазните мерки са Проверявайте дали електрозахранването на
представени в текста по следния начин. мястото за монтаж съответства с номиналното
напрежение, посочено върху табелката с данни
ВНИМАНИЕ на зарядното устройство.
Преди свързване проверявайте обозначенията
Посочва потенциално опасна ситуация. Ако не върху акумулаторната батерия и зарядното
бъдат предприети подходящи предпазни мерки, устройство за акумулаторни батерии.
могат да настъпят смърт или тежко нараняване.
Зарядното устройство за акумулаторни батерии
трябва да бъде свързвано само към заземен
контакт.
ПРЕДУПРЕЖДЕ
Не използвайте зарядното устройство, ако има
Посочва ситуация, при която могат да настъпят каквито и да било признаци за повреда.
повреда или нараняване. Ако тя не бъде
избегната, могат да настъпят леки наранявания
и/или щети по имущество.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Обща информация, която не касае
безопасността на лице или продукта.
15
ВЗРИВООПАСНИ ГАЗОВЕ Монтаж
По време на нормалната работа на
оловно-киселинни акумулаторни Механичен монтаж
батерии се отделят взривоопасни
• Монтирайте зарядното устройство за
газове.
акумулаторни батерии на закрито на сухо,
Не пушете, не предизвиквайте искри чисто и добре проветриво място.
или използвайте открит огън близо • Спазвайте посочените размери за свободно
до акумулаторна батерия. пространство около зарядното устройство за
акумулаторни батерии, вижте в зависимост
от модела.
ВНИМАНИЕ • Монтирайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии по такъв начин, че
Опасност от взрив!
газовете от зарядния процес да не бъдат
Не пушете, не предизвиквайте искри или засмуквани от вентилаторите на зарядното
използвайте открит огън близо до акумулаторна устройство за акумулаторни батерии.
батерия.
1. Захванете зарядното устройство за
Електродъговият разряд може да предизвика акумулаторни батерии към стена или
наранявания на оператора или да повредят подобно, използвайки придружаващата го
куплунга на акумулаторната батерия. скоба.
Винаги спирайте зарядния процес, натискайки Зарядното устройство е монтирано отвесно
бутона STOP , преди да разедините и може да бъде обезопасено посредством
акумулаторната батерия. винтове.
Не дръжте запалими материали близо до
зарядното устройство за акумулаторни ПРЕДУПРЕЖДЕ
български език
батерии.
Зарядното устройство за акумулаторни батерии
Уверете се, че параметрите на зареждане са трябва винаги да бъде сигурно захванато.
зададени правилно, според спецификациите от
производителя на акумулаторната батерия,
вижте Настройки на параметри. Електрическа инсталация
Зареждането може да бъде ВНИМАНИЕ
извършвано само в добре
проветриво място. Високо напрежение!
Неправилното свързване на кабелите на
акумулаторната батерия могат да предизвикат
Получаване лични наранявания и повреди на
акумулаторната батерия, зарядното устройство
и кабелите.
При получаването, огледайте продукта за
каквито и да било физически увреждания. Ако е Уверете се, че свързването е правилно.
необходимо, свържете се с транспортната
компания.
Зарядното устройство за акумулаторни батерии
Проверете доставените части според е произведено за различни напрежения на
документа за доставка. Свържете се с електрозахранването.
доставчика ви, ако нещо липсва, вижте
Информация за връзка. 2 Проверявайте дали електрозахранването на
мястото за монтаж съответства с
номиналното напрежение, посочено върху
табелката с данни на зарядното устройство.
Табелката е разположена от лявата или
долната страна на зарядното устройство.
16
ВНИМАНИЕ Зареждане
Високо напрежение! ВНИМАНИЕ
Опасност от рама под напрежение.
Високо напрежение!
Винаги свързвайте зарядното устройство към
Ако има признаци на повреда на зарядното
захранващ контакт със заземяване за
устройство, кабелите или куплунгите,
безопасност.
изключете главното електрозахранване. Не
докосвайте повредени части.
Зарядното устройство обикновено е Не докосвайте неизолирани клеми на
оборудвано с: акумулаторна батерия, куплунги или други
електрически части под напрежение.
• Фиксиран кабел към електропреносната
мрежа с куплунг и по-висок клас IP. Свържете се със сервизен техник.
• Разглобяем комплект кабел към
електропреносната мрежа и по-нисък клас IP.
Свързване на акумулаторната батерия
Зарядното устройство обикновено се доставя с
кабел за акумулаторна батерия със следния 1. Проверете кабелите и връзките за видими
поляритет: увреждания.
• Положителен (+) = Червен 2. Проверете дали зарядното устройство
получава ток от главното
• Отрицателен (-) = Син или Черен електрозахранване, вижте пол. 4.
3 Проверете поляритета на куплунга и кабела 3. Свържете зарядното устройство към
за акумулаторна батерия преди да свържете акумулаторната батерия.
акумулаторната батерия.
български език
• Зарядното устройство започва
4 Свържете зарядното устройство към зареждането автоматично, когато
акумулаторната батерия. акумулаторната батерия бъде свързана.
• Състоянието на зареждане е показано
Работа върху пулта за управление чрез
индикаторите за зареждане. Вижте
Индикатор за състояние върху Пулта за
Потребителски интерфейс управление.
- Пулт за управление
• Зелен символ на акумулаторна батерия
Вижте светва, когато акумулаторната батерия е
напълно заредена, вижте пол. 3.
1. Пулт за управление Зарядното устройство продължава с
2. Алармен индикатор (червен) поддържащо зареждане.
17
Разединяване на акумулаторната батерия Зарядното устройство ще отговори с
еднократно примигване на всички светлини.
ВНИМАНИЕ 4. С всяко натискане на бутона STOP
зарядното устройство ще се спуска с една
Опасност от взрив! стъпка надолу в таблицата Конфигурация
Не разединявайте зарядното устройство от на зареждане, до следващия код. След
акумулаторната батерия докато тече зарядният последния код се връща към код 1.
процес. Могат да бъдат създадени искри, които 5. Използвайте F1, за да зададете стойност
могат да повредят контакта за зареждане, а при или да изберете функция.
оловно-киселинните акумулаторни батерии
това може да предизвика взрив на водорода. Когато F1 свети, има избрана функция или
Винаги спирайте зарядния процес, натискайки стойност.
бутона STOP , преди да разедините 6. Когато всички параметри са променени,
акумулаторната батерия. разединете от електропреносната мрежа.
Конфигурацията се запаметява
1. Спирайте зарядния процес на автоматично.
акумулаторната батерия натискайки бутона
STOP върху пулта за управление на
зарядното устройство за акумулаторни
Обслужване и отстраняване
батерии. на неизправности
Процесът за зареждане може да бъде Препоръчително е проверките по-долу да
възобновен чрез повторно натискане на бъдат извършвани по време на отстранявате
бутона STOP . неизправности и за обслужване.
2. Докато е спрян, разединявайте зарядното
български език
български език
когато: 1) Разположена от лявата или долната страна на зарядното
устройство.
• Температурата на зарядното устройство
превиши границите на зарядното устройство.
Рециклиране
Проверка на съобщения за
грешка Продуктът се рециклира като електронна скрап.
В сила са местните разпоредби и те трябва да
Когато зарядното устройство за акумулаторни бъдат изпълнявани.
батерии отчете грешка:
19
Информация за връзка Телефон: +46 (0)470-727400
Имейл: support@micropower.se
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Швеция
Включено
Мигащо
20
Конфигурация на зареждане
Изключено
Включено
Червено Жълто Зелено Синьо Зелено Информация
Крива на зареждане 1 LK10-06, „Мокра“, оловно-киселинна (по
1 подразбиране)
2 Крива на зареждане 41 LK10-18, „Мокра“, оловно-киселинна
3 Крива на зареждане 3 LK20-09, Оловно-киселинна с гел
4 Крива на зареждане 16 LK10-05, „Мокра“, оловно-киселинна
Крива на зареждане 17 PP100 „Мокра“, оловно-киселинна, с
5
константно
6 Крива на зареждане 18 PP101, Оловно-киселинна с гел
Крива на зареждане 19 PP102, Оловно-киселинна с гел
7 „Sonnenschein“
8 Крива на зареждане - -
9 Капацитет 50 Ah (по подразбиране)
10 Капацитет 75 Ah
11 Капацитет 100 Ah
12 Капацитет 125 Ah
13 Капацитет 150 Ah
български език
14 Капацитет 200 Ah
15 Капацитет 250 Ah
16 Капацитет 300 Ah
17 Капацитет 350 Ah
18 Капацитет 400 Ah
19 Капацитет 450 Ah
20 Капацитет 500 Ah
21 Капацитет 550 Ah
22 Капацитет 600 Ah
23 Капацитет 700 Ah
24 Капацитет 800 Ah
25 Режим на зареждане
21
Obecné informace
Sharp™ Nabíječka Mějte tento návod vždy v blízkosti
výrobku.
akumulátoru – návod k
použití Návod obsahuje důležité bezpečnostní
pokyny a pokyny k obsluze.
22
VAROVÁNÍ Elektrická instalace
Nebezpečí výbuchu! VAROVÁNÍ
V blízkosti akumulátoru se vyvarujte kouření, Vysoké napětí!
tvorbě jisker nebo použití otevřeného plamene.
Nesprávné připojení kabelů akumulátoru může
Jiskření mohou způsobit zranění obsluhy nebo způsobit zranění a poškození akumulátoru,
poškození konektoru akumulátoru. nabíječky a kabelů.
Proces nabíjení lze zastavit stisknutím tlačítka Přesvědčte se, zda je připojení správné.
STOP před odpojením akumulátoru.
V blízkosti nabíječky akumulátoru se nesmí
nacházet žádný hořlavý materiál. Nabíječka se vyrábí pro různá napájecí napětí.
Ujistěte se, že parametry nabíjení jsou v souladu 2 Přesvědčte se, zda zdroj energie v místě
se specifikacemi výrobce akumulátoru, viz instalace je pod stejným napětím
Nastavení parametrů. specifikovaným na typovém štítku nabíječky
akumulátoru. Štítek je umístěn nalevo nebo na
spodní straně nabíječky.
Nabíjení je možné provádět pouze
v dobře odvětrávaném prostředí. VAROVÁNÍ
Vysoké napětí!
Nebezpečí přítomnosti napětí na krytu.
Převzetí
Vždy připojte nabíječku k elektrické zásuvce
Při převzetí vizuálně zkontrolujte nabíječku s ochranným uzemněním.
ohledně fyzického poškození. V případě nutnosti
kontaktujte přepravní společnost.
ČESKY
Nabíječka je normálně vybavena následujícím
Porovnejte dodané součásti s dodacím listem. příslušenstvím:
Pokud chybí nějaké součásti, obraťte se na svého • Pevný napájecí kabel s konektorem s vyšším
dodavatele, viz Kontaktní informace. krytím IP.
• Odpojitelný napájecí kabel s nižším krytím IP.
Instalace
Nabíječka se běžně dodává s kabelem
akumulátoru s následující polaritou:
Mechanická instalace
• Plus (+) = červená
• Nabíječku akumulátoru nainstalujte do
suchého, čistého a dobře odvětrávaného • Mínus (-) = modrá nebo černá
prostředí.
3 Před připojením akumulátoru zkontrolujte
• Okolo akumulátoru musí být volný prostor polaritu konektoru akumulátoru a kabelu.
specifikovaných rozměrů, viz v závislosti na
modelu. 4 Připojte nabíječku k akumulátoru.
Připojení akumulátoru
Nastavení parametrů
1. Vizuálně se přesvědčte, zda nejsou poškozeny
kabely a konektory.
POZOR
2. Přesvědčte se, zda je nabíječka akumulátoru
pod napětím, viz (pozice 4). Nesprávné parametry nabíjení mohou poškodit
ČESKY
akumulátor.
3. Připojte nabíječku k akumulátoru. Před nabíjením vždy zkontrolujte parametry
• Proces nabíjení začíná automaticky, jakmile nabíjení.
je akumulátor zapojen.
• Status nabíjení je zobrazen na ovládacím Úpravy a kontrola parametrů
panelu prostřednictvím indikátorů nabíjení.
Viz Stav indikátorů na ovládacím panelu. nabíjení
• Zelený symbol akumulátoru svítí, když je 1. Odpojte síťové napájení k nabíječce a odpojte
akumulátor zcela nabit, viz (pozice 3). akumulátor.
Nabíječka poté pracuje v režimu 2. Připojte nabíječku k síťovému napájení.
udržovacího nabíjení.
• Akumulátor může být trvale připojen k Indikátor napájení se rozsvítí.
nabíječce akumulátoru, když není používán. 3. Do 20 sekund od připojení síťového napájení
stiskněte a podržte tlačítko STOP po dobu 10
POZNÁMKA:
sekund.
Pokud se připojí zcela nabitý akumulátor, zelený
symbol akumulátoru se nemusí okamžitě rozsvítit. Nabíječka bude reagovat jedním bliknutím
Čas zpoždění může být i několik hodin. všech kontrolek.
4. Při každém stisknutí tlačítka STOP se
nabíječka přesune o jeden v tabulce v tabulce
Konfigurace nabíjení k následujícímu kódu. Po
posledním kódu se nabíječka vrátí ke kódu 1.
5. Tlačítkem F1 nastavte hodnotu nebo vyberte
funkci.
24
6. Po úpravě všech parametrů odpojte síťové • Počet ampérhodin nabíjení překročí předem
napájení. Konfigurace je automaticky uložena. nastavenou hodnotu.
• Čas nabíjení pro kteroukoliv fázi nabíjení
Údržba a řešení problémů překročí předem nastavenou hodnotu.
• Napětí a proud překročí nastavenou maximální
Při řešení problémů a provádění údržby je hodnotu.
doporučeno provést níže uvedené kontroly.
• Akumulátoru je odpojen bez vypnutí nabíječky.
ČESKY
napětím. Napájecí napětí: Viz typový štítek1
Kontaktujte servisního technika. Příkon: Viz typový štítek1
Bezpečnostní vypnutí
Nabíjení se přeruší v případě, že:
25
Kontaktní informace Telefon: +46 (0)470-727400
e-mail: support@micropower.se
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švédsko
Zapnuto
Bliká
Proces nabíjení byl ručně přerušen. Stiskem tlačítka STOP znovu spustíte nabíjení.
26
Konfigurace nabíjení
Vypnuto
Zapnuto
Červená Žlutá Zelená Modrá Zelená Informace
ČESKY
16 Kapacita 300 Ah
17 Kapacita 350 Ah
18 Kapacita 400 Ah
19 Kapacita 450 Ah
20 Kapacita 500 Ah
21 Kapacita 550 Ah
22 Kapacita 600 Ah
23 Kapacita 700 Ah
24 Kapacita 800 Ah
25 Režim nabíjení
27
sikkerhedsregler, inden produktet benyttes,
installeres eller serviceres.
Sharp™-batterilader –
betjeningsvejledning Dette produkt må kun installeres, benyttes eller
serviceres af kvalificeret personale.
Generelt
Opbevar altid denne vejledning i
nærheden af produktet.
28
ADVARSEL Elektrisk installation
Eksplosionsfare! ADVARSEL
Tobaksrygning, gnister og åben ild må ikke Højspænding!
forekomme i nærheden af batteriet.
Ukorrekt tilslutning af batteriledningerne kan
Lysbuer kan forårsage personskade på brugeren medføre personskade og skade på batteriet,
eller beskadige batteritilslutningen. batteriladeren og ledningerne.
Stands altid ladeprocessen ved at trykke på Sørg for, at ledningerne forbindes korrekt.
STOP-knappen, inden forbindelsen til batteriet
afbrydes.
Opbevar ikke brændbart materiale i nærheden af Batteriladeren kan fås til forskellige
batteriladeren. netspændinger.
DANSK
transportøren kontaktes. Batteriladeren er normalt udstyret med:
Kontroller leverancen iht. følgesedlen. Kontakt • Fast netledning med stik med en høj IP-
leverandøren, hvis noget mangler, se klassificering.
Kontaktinformation.
• Aftagelig netledning med en lav IP-
klassificering.
Installation
Batteriladeren leveres normalt med en
batteriledning med følgende polaritet:
Mekanisk installation
• Positiv (+) = Rød
• Installer batteriladeren indendørs i tørre og rene
omgivelser med god ventilation. • Negativ (-) = Blå eller sort.
• Overhold de mål, der er angivet for fri plads 3 Kontroller polariteten af batteritilslutning og
omkring batteriladeren, se , alt afhængigt af ledning, inden batteriet tilsluttes.
model.
4 Slut batteriladeren til batteriet.
• Installer batteriladeren således, at gasser fra
batteriladeprocessen ikke suges ind af
batteriladerens ventilatorer. Drift
1. Fastgør batteriladeren til væggen eller lignende Brugerinterface – kontrolpanel
ved hjælp af det medfølgende beslag.
Se
Batteriladeren skal monteres lodret og kan
fastgøres med skruer. 1. Kontrolpanel
2. Alarmlampe (rød)
PAS PÅ
3. Ladelamper (grøn og gul)
Batteriladeren skal altid være sikkert fastgjort.
4. Lysnet-kontrollampe (blå)
29
5. Multifunktionsknapper Afbrydelse af batteriet
6. STOP-knap
ADVARSEL
7. Radiolampe (grøn), ikke i brug
Eksplosionsfare!
Ladning Afbryd ikke forbindelsen til batteriladeren, mens
ladeprocessen er i gang. Det kan danne gnister,
ADVARSEL som kan beskadige ladetilslutningen, og ved bly-
syre-batterier kan det medføre en knaldgas-
Højspænding! eksplosion.
Hvis der konstateres skader på batteriladeren, Stands altid ladeprocessen ved at trykke på
ledningerne eller tilslutningerne, skal STOP-knappen, inden forbindelsen til batteriet
strømforsyningen afbrydes. Berør ikke de afbrydes.
beskadigede dele.
Berør ikke uisolerede batteriterminaler, tilslutninger 1. Stop batteriladeprocessen ved at trykke på
eller andre strømførende dele. STOP-knappen på batteriladerens
Kontakt en servicetekniker. kontrolpanel.
Det grønne batterisymbol vil muligvis ikke straks 3. Inden for 20 sekunder efter, at batteriladeren er
lyse, hvis der tilsluttes et fuldt opladet batteri. Der sluttet til stikkontakten, skal du trykke på
kan være op til flere timers forsinkelse. STOP-knappen og holde den inde i 10
sekunder.
30
Når F1 lyser, er en funktion eller værdi valgt. • Det afgivne antal amperetimer overstiger den
forud indstillede værdi.
6. Når alle parametre er ændret, skal du frakoble
batteriladeren fra stikkontakten. • Ladetiden for en af ladefaserne overstiger den
Konfigurationen gemmes automatisk. forud indstillede værdi.
• Spænding og strømstyrke overstiger den
Vedligeholdelse og fejlfinding indstillede maksimumværdi.
• Forbindelsen til batteriet afbrydes, uden at
Det anbefales at foretage nedenstående kontroller batteriladeren stoppes.
ved fejlfinding og vedligeholdelse.
Ladningen standses eller reduceres midlertidigt,
når:
ADVARSEL
• Batteriladerens temperatur overskrider laderens
Højspænding! grænser.
Dette produkt må kun installeres, benyttes eller
serviceres af kvalificeret personale. Kontrol af fejlmeddeleler
Afbryd batteriet og strømtilførslen inden Når batteriladeren registrerer en fejl, sker der
vedligeholdelse, service eller adskillelse. følgende:
• Alarmlampen på batteriladerens kontrolpanel
tændes. Se pos. 2.
ADVARSEL
Noter informationerne i fejlmeddelelsen/-
Højspænding! meddelelserne, og tilkald en servicetekniker.
DANSK
beskadigede dele. Omgivelsestemperatur: -35 til +55 °C
Hvis omgivelsestemperaturen er højere end 40 °C,
Berør ikke uisolerede batteriterminaler, tilslutninger
begrænses udgangseffekten.
eller andre strømførende dele.
Kontakt en servicetekniker. Netspænding: Se typeskilt1
Effekt: Se typeskilt1
Kontroller Virkningsgrad: >90% ved fuld belastning.
1. Kontroller ledninger og tilslutninger for skader.
Beskyttelse mod indtrængen: IP20 (IEC-
2. Kontroller, at batteriet er fri for skader, er i god lysnetstik). IP66 (fast lysnetstik).
stand og er den korrekte type til batteriladeren.
Godkendelser: CE og/eller UL. Se typeskilt1
3. Kontroller, at batteriet er korrekt tilsluttet, og at
batteriets sikring, hvis monteret, ikke er defekt. 1) Placeret nederst til venstre på laderen.
31
Kontaktinformation Telefon: +46 (0)470-727400
e-mail: support@micropower.se
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sverige
Tændt
Blinker
Udligningsladning i gang.
Alarm, reguleringsfejl.
Alarm, batterifejl.
32
Ladekonfiguration
Slukket
Tændt
Rød Gul Grøn Blå Grøn Information
1 Ladekurve 1 LK10-06, vådt bly-syre-batteri (standard)
8 Ladekurve - -
9 Kapacitet 50 Ah (standard)
10 Kapacitet 75 Ah
11 Kapacitet 100 Ah
12 Kapacitet 125 Ah
13 Kapacitet 150 Ah
DANSK
14 Kapacitet 200 Ah
15 Kapacitet 250 Ah
16 Kapacitet 300 Ah
17 Kapacitet 350 Ah
18 Kapacitet 400 Ah
19 Kapacitet 450 Ah
20 Kapacitet 500 Ah
21 Kapacitet 550 Ah
22 Kapacitet 600 Ah
23 Kapacitet 700 Ah
24 Kapacitet 800 Ah
25 Ladetilstand
27 CAN-funktion
28 Parallelstyring
30 Strømforsyning
33
Allgemeines
Sharp™ Batterieladegerät Diese Anweisung muss sich immer in
der Nähe des Produktes befinden.
– Bedienungsanleitung
Sie enthält wichtige Sicherheits- und
Betriebsanweisungen.
Allgemeines
Diese Anweisungen, die Anleitung des
SharpDas ™ Batterieladegerät ist in Batterieherstellers und die Sicherheitsvorschriften
verschiedenen Ausführungen erhältlich. Das des jeweiligen Arbeitgebers müssen vor der
Batterieladegerät kann über Verwendung, Installation oder Wartung des
Parametereinstellungen am Bedienfeld konfiguriert Produktes gelesen und verstanden werden.
werden.
Nur qualifizierte Mitarbeiter sollten dieses Produkt
Es wird mit einer Reihe von integrierten installieren, verwenden oder warten.
Ladekurven geliefert, die für verschiedene
Batterietypen optimiert wurden. ELEKTRISCHE SCHLÄGE
Das Batterieladegerät sollte ständig an das Das Ladegerät hat eine Spannung, die
Stromnetz angeschlossen sein. persönliche Verletzungen verursachen
kann.
Der Ladevorgang läuft automatisch an, sobald
eine Batterie angeschlossen wird. Das Bedienfeld
des Batterieladegeräts zeigt den Verlauf des Achtung
Ladevorgangs an.
Hochspannung!
abzutrennen.
Warnhinweise Unisolierte Batterieklemmen, Stecker oder unter
Gefährliche Situationen und vorbeugende Spannung stehende Elektroteile nicht berühren!
Maßnahmen werden im Text wie folgt dargestellt: Keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze
stecken!
Achtung Überprüfen, ob die Stromversorgung am
Installationsort mit der auf dem Typenschild des
Hinweis auf eine potentiell gefährliche Situation Es Batterieladegeräts angegebenen Nennspannung
kann zu Todesfällen oder ernsthaften Verletzungen übereinstimmt.
kommen, wenn die entsprechenden Maßnahmen
Vor dem Anschluss ist die Kennzeichnung auf der
nicht ergriffen werden.
Batterie und dem Batterieladegerät zu überprüfen.
Das Batterieladegerät darf nur an eine geerdete
Vorsicht Steckdose angeschlossen werden.
Hinweis auf eine Situation, in der es zu Batterieladegeräte dürfen nicht verwendet werden,
Beschädigungen oder Verletzungen kommen wenn Anzeichen einer Beschädigung vorhanden
kann. Wird diese Situation nicht vermieden, kann sind.
es zu kleineren Verletzungen und/oder
Sachbeschädigungen kommen.
EXPLOSIVE GASE
34
Achtung Vorsicht
Explosionsgefahr! Das Batterieladegerät ist immer zuverlässig und
stabil zu befestigen.
Rauchen ist in der Nähe der Batterie ebenso
verboten wie Funken oder offene Flammen.
Lichtbögen können den Bediener verletzen oder Elektroinstallation
den Batteriestecker beschädigen.
Achtung
Der Ladevorgang ist vor der Abtrennung der
Batterie immer mit der Schaltfläche STOP zu Hochspannung!
unterbrechen.
Durch einen falschen Anschluss der Batteriekabel
In der Nähe des Ladegeräts darf kein kann es zu Verletzungen und Beschädigungen von
entflammbares Material zurückgelassen werden. Batterie, Batterieladegerät und Kabel kommen.
Es ist sicherzustellen, dass die Ladeparameter Darauf achten, dass die Anschlüsse korrekt
den Daten des Batterieherstellers entsprechend hergestellt werden.
richtig eingestellt werden, siehe
Parametereinstellungen.
Das Batterieladegerät wird für verschiedene
Netzspannungen hergestellt.
Die Ladung darf nur in einem gut
belüfteten Umfeld vorgenommen 2 Überprüfen, ob die Stromversorgung am
werden. Installationsort mit der auf dem Typenschild
des Batterieladegeräts angegebenen
Nennspannung übereinstimmt. Das Schild
befindet auf der linken unteren Seite des
Erhalt Batterieladegeräts.
Bei der Anlieferung ist das Produkt optisch auf
DEUTSCH
Beschädigungen zu untersuchen. Bei Bedarf ist
Achtung
Kontakt zum Spediteur aufzunehmen.
Hochspannung!
Die gelieferten Teile sind anhand des Das Gestell kann unter Strom stehen!
Lieferscheins zu überprüfen. Wenn etwas fehlt, ist
Kontakt zum Hersteller aufzunehmen, siehe Das Batterieladegerät ist immer an eine Steckdose
Kontaktdaten. mit Erdung anzuschließen.
1. Bedienfeld
Abklemmen der Batterie
2. Alarmanzeige (rot)
Achtung
3. Ladeanzeigen (grün und gelb)
4. Netzanzeige (blau) Explosionsgefahr!
Das Batterieladegerät darf während des
5. Multifunktionsschalter
Ladevorgangs nicht abgeklemmt werden. Dabei
6. STOPP-Schalter könnten Funken entstehen, die den Ladestecker
beschädigen können. Bei Bleisäurebatterien kann
7. Funkanzeige (grün), nicht verwendet dadurch eine Wasserstoffexplosion hervorgerufen
werden.
Ladevorgang Der Ladevorgang ist vor der Abtrennung der
Batterie immer mit dem STOPP-Schalter zu
Achtung unterbrechen.
Hochspannung!
1. Der Ladevorgang wird mit der Taste STOP am
Wenn es Anzeichen für eine Beschädigung von Bedienfeld des Batterieladegeräts
Batterieladegerät, Kabeln oder Steckern gibt, ist unterbrochen.
die Netzversorgung abzuschalten. Beschädigte
DEUTSCH
Parametereinstellungen
Anschluss der Batterie
• Wenn die Batterie voll geladen ist, leuchtet 2. Das Ladegerät an die Netzversorgung
ein grünes Batteriesymbol auf, siehe Pos. 3. anschließen.
Das Batterieladegerät setzt die
Erhaltungsladung fort. Die Netzschalterlampe leuchtet auf.
• Die Batterie kann auch bei Nichtbenutzung 3. Innerhalb von 20 Sekunden nach Anschluss
ständig an das Ladegerät angeschlossen der Netzversorgung den STOPP-Schalter 10
sein. Sekunden lang gedrückt halten.
36
Das Ladegerät reagiert durch kurzes 3. Sicherstellen, dass die Batterie richtig
Aufblinken aller Lamepen. angeschlossen und die Batteriesicherung, falls
vorhanden, nicht defekt ist.
4. Bei jeder Betätigung des STOPP-Schalters
bewegt sich das Ladegerät in der Tabelle 4. Sicherstellen, dass die richtige Netzspannung
Ladekonfiguration einen Schritt weiter herunter anliegt und keine ausgelösten Sicherungen
zum nächsten Code. Nach dem letzten Code vorhanden sind.
kehrt es zu Code 1 zurück.
5. Mit F1 kann ein Wert eingestellt oder eine
Sicherheitsabschaltung
Funktion ausgewählt werden. Der Ladevorgang wird in folgenden Fällen
unterbrochen:
Wenn F1 aufleuchtet, wurde eine Funktion oder
ein Wert ausgewählt. • Die nachgeladene Menge an Ampèrestunden
übersteigt den vorgegebenen Wert.
6. Nach der Bearbeitung aller Parameter ist die
Netzstromversorgung abzuschalten. Die • Die Ladezeit für eine beliebige Ladephase
Konfiguration wird automatisch gespeichert. übersteigt den vorgegebenen Wert.
• Spannung und Strom übersteigen den
Wartung und Fehlerbehebung eingestellten Höchstwert.
• Die Batterie wurde abgeklemmt, ohne dass das
Die nachstehenden Überprüfungen sind bei der Batterieladegerät ausgeschaltet wurde.
Fehlersuche und Wartung vorzunehmen.
Der Ladevorgang wird in folgenden Fällen
zeitweilig unterbrochen oder reduziert:
Achtung
• Die Temperatur des Batterieladegeräts
Hochspannung! überschreitet die Grenzwerte.
Nur qualifizierte Mitarbeiter sollten dieses Produkt
DEUTSCH
installieren, verwenden oder warten. Überprüfung von
Vor Wartungs- oder Servicearbeiten und vor der
Fehlermeldungen
Zerlegung ist die Batterie- und Stromversorgung Wenn das Batterieladegerät einen Fehler erkennt,
abzutrennen.
• - leuchtet die Alarmanzeige am Bedienfeld des
Batterieladegeräts auf. Siehe Pos. 2.
Achtung Die Angaben der Fehlermeldungen sind zu
notieren und dem Service mitzuteilen.
Hochspannung!
Wenn es Anzeichen für eine Beschädigung von Technische Daten
Batterieladegerät, Kabeln oder Steckern gibt, ist
die Netzversorgung abzuschalten. Beschädigte Umgebungstemperatur: -35 bis +55 °C
Teile nicht berühren! Eine Umgebungstemperatur von über 40 °C
Nicht isolierte Batterieklemmen, Stecker oder schränkt die Ausgangsleistung ein.
unter Spannung stehende Elektroteile nicht
berühren! Netzspannung: Siehe Typenschild 1
37
Recycling Kontaktdaten
Das Produkt ist als Elektroschrott zu entsorgen. Micropower E.D. Marketing AB
Die Vorschriften vor Ort gelten und sind Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Schweden
einzuhalten. Tel.: +46 (0)470-727400
E-Mail: support@micropower.se
www.micropower-group.com
Anzeigenstatus im Bedienfeld
Aus
Ein
Blinklicht
Nur die Netzversorgungsanzeige leuchtet auf. Das Ladegerät wartet auf den
Anschluss eines Akkus.
Der Ladevorgang wurde manuell unterbrochen. Zur Fortsetzung des Ladevorgangs ist
STOP zu betätigen.
Eine Batterie ist an das Ladegerät angeschlossen und der Ladevorgang läuft.
Ausgleichsladung läuft.
Eine Batterie ist an das Ladegerät angeschlossen und der Ladevorgang ist
DEUTSCH
abgeschlossen.
Eine Batterie ist an das Ladegerät angeschlossen, aber der Ladevorgang ist
eingeschränkt.
Ein Alarm ist aktiv, keine spezifischen Angaben.
Alarm, Regelfehler
Alarm, Akku-Fehler
38
Ladekonfiguration
Aus
Ein
Rot Gelb Grün Blau Grün Informationen
Ladekurve 1 LK10-06, Bleisäurebatterie mit geschlossene Zellen
1 (Standard)
2 Ladekurve 41 LK10-18, Bleisäurebatterie mit geschlossene Zellen
3 Ladekurve 3 LK20-09, Gel-Bleisäurebatterie
4 Ladekurve 16 LK10-05, Bleisäurebatterie mit geschlossene Zellen
Ladekurve 17 PP100 Bleisäurebatterie mit geschlossene Zellen, mit
5
Konstante
6 Ladekurve 18 PP101, Gel-Bleisäurebatterie
7 Ladekurve 19 PP102, Gel-Bleisäurebatterie „Sonnenschein“
8 Ladekurve - -
9 Leistung 50 Ah (Standard)
10 Leistung 75 Ah
11 Leistung 100 Ah
12 Leistung 125 Ah
13 Leistung 150 Ah
14 Leistung 200 Ah
DEUTSCH
15 Leistung 250 Ah
16 Leistung 300 Ah
17 Leistung 350 Ah
18 Leistung 400 Ah
19 Leistung 450 Ah
20 Leistung 500 Ah
21 Leistung 550 Ah
22 Leistung 600 Ah
23 Leistung 700 Ah
24 Leistung 800 Ah
25 Ladeverfahren
Fernsteuer-Eingabe, aus - keine Funktion,
26
ein - Start/Stopp
27 CAN-Funktion
28 Parallelsteuerung
29 Batterieüberwachungseinheit (nicht verwendet)
30 Stromversorgung
39
Γενικές πληροφορίες
SharpΦορτιστής Να φυλάτε πάντα αυτό το εγχειρίδιο
κοντά στο προϊόν.
μπαταριών ™ - Οδηγίες
χρήσης Το εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές
οδηγίες ασφαλείας και λειτουργίας.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ!:
Γενικές πληροφορίες που δεν σχετίζονται με την
ασφάλεια του χρήστη ή του προϊόντος.
40
ΕΚΡΗΚΤΙΚΑ ΑΕΡΙΑ • Φροντίστε να πληρούνται οι προδιαγραφές για
τις διαστάσεις του ελεύθερου χώρου που
Οι μπαταρίες µολύβδου-οξέος πρέπει να υπάρχει γύρω από το φορτιστή
παράγουν εκρηκτικά αέρια κατά τη μπαταριών. Βλ. ανάλογα με το μοντέλο.
συνήθη λειτουργία τους.
• Εγκαταστήστε το φορτιστή μπαταριών έτσι ώστε
τα αέρια από τη φόρτιση των μπαταριών να μην
Μην καπνίζετε, προκαλείτε σπινθήρες απορροφώνται από τους ανεμιστήρες του
ή χρησιμοποιείτε γυμνή φλόγα κοντά φορτιστή.
στην μπαταρία.
1. Τοποθετήστε το φορτιστή μπαταριών σε έναν
τοίχο ή αντίστοιχη επιφάνεια χρησιμοποιώντας
το συνοδευτικό στήριγμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ο φορτιστής μπαταριών έχει εγκατασταθεί
Κίνδυνος έκρηξης!
κάθετα και μπορεί να ασφαλιστεί με βίδες.
Μην καπνίζετε, προκαλείτε σπινθήρες ή
χρησιμοποιείτε γυμνή φλόγα κοντά στην μπαταρία. ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ
Το ηλεκτρικό τόξο μπορεί να προκαλέσει Ο φορτιστής μπαταριών πρέπει να είναι πάντα
τραυματισμό του χειριστή ή βλάβη στα βύσματα στερεωμένος με ασφάλεια.
της μπαταρίας.
Να διακόπτετε πάντα τη διαδικασία φόρτισης
πιέζοντας το κουμπί STOP πριν αποσυνδέσετε την Ηλεκτρολογική εγκατάσταση
μπαταρία.
Μην τοποθετείτε εύφλεκτα υλικά κοντά στο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
φορτιστή μπαταριών.
Υψηλή τάση!
Να βεβαιώνεστε ότι οι παράμετροι φόρτισης έχουν
Η μη σωστή σύνδεση των καλωδίων της
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
ρυθμιστεί σωστά σύμφωνα με τις προδιαγραφές
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς
του κατασκευαστή της μπαταρίας. Βλ. Ρυθμίσεις
και βλάβη στην μπαταρία, το φορτιστή και τα
παραμέτρων.
καλώδια.
Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις έχουν γίνει σωστά.
Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε
καλά αεριζόμενο χώρο.
Ο φορτιστής μπαταριών παράγεται για
διαφορετικές παροχές ρεύματος.
2 Να ελέγχετε την παροχή ρεύματος στο χώρο
Παραλαβή εγκατάστασης, ώστε να είστε βέβαιοι ότι
συμμορφώνεται με την ονομαστική τάση που
Κατά την παραλαβή, ελέγξτε το προϊόν για αναγράφεται στην ετικέτα δεδομένων του
εμφανείς βλάβες ή φθορές. Εάν χρειαστεί, φορτιστή. Η ετικέτα βρίσκεται στην αριστερή ή
επικοινωνήστε με την εταιρία μεταφοράς. την κάτω πλευρά του φορτιστή.
42
Επεξεργαστείτε και ελέγξτε τις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ρυθμίσεις παραμέτρων Υψηλή τάση!
1. Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την παροχή
Εάν υπάρχει ένδειξη βλάβης στο φορτιστή
ρεύματος και αποσυνδέστε τη μπαταρία.
μπαταριών, τα καλώδια ή τους συνδέσμους,
2. Συνδέστε τη μπαταρία στην παροχή ρεύματος. κλείστε την παροχή ρεύματος. Μην αγγίξετε
εξαρτήματα που έχουν παρουσιάσει βλάβη.
Φωτεινή ένδειξη παροχής ρεύματος.
Μην αγγίξετε ακροδέκτες μπαταριών, βύσματα ή
3. Εντός 20 δευτερολέπτων από τη σύνδεση στην άλλα ηλεκτροφόρα εξαρτήματα που δεν διαθέτουν
παροχή ρεύματος, πατήστε και κρατήστε το μόνωση.
κουμπί STOP για 10 δευτερόλεπτα. Επικοινωνήστε με τον τεχνικό συντήρησης.
Ο φορτιστής θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
4. Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί STOP, ο Έλεγχοι
φορτιστής μετακινείται μια θέση προς τα κάτω
στον πίνακα Διαμόρφωση φόρτισης στον 1. Ελέγξτε τα καλώδια και τα βύσματα για φθορές.
επόμενο κωδικό. Μετά και από τον τελευταίο 2. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν είναι
κωδικό, επιστρέφει στον κωδικό 1. ελαττωματική, είναι σε καλή κατάσταση και
5. Χρησιμοποιήστε το F1 για να ορίσετε τιμή ή κατάλληλη για το φορτιστή.
επιλέξτε μια λειτουργία. 3. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι συνδεδεμένη
σωστά και ότι η ασφάλειά της, εφόσον υπάρχει,
Όταν το F1 είναι αναμμένο, μια λειτουργία ή μια δεν έχει σπάσει.
τιμή έχει επιλεγεί.
4. Ελέγξτε την τάση της παροχής ρεύματος και
6. Όταν ολοκληρωθεί η επεξεργασία όλων των την ακεραιότητα των ασφαλειών.
παραμέτρων, αποσυνδέστε από την παροχή
ρεύματος. Η διαμόρφωση έχει αποθηκευτεί
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
αυτόματα. Απενεργοποίηση ασφαλείας
Η φόρτιση τερματίζεται στις παρακάτω
περιπτώσεις:
Συντήρηση και επίλυση
προβλημάτων • Εάν ο αριθμός αµπερωρίων επαναφόρτισης
υπερβεί την προκαθορισμένη τιμή.
Κατά την επίλυση προβλημάτων και την εκτέλεση • Εάν ο χρόνος φόρτισης για οποιαδήποτε φάση
εργασιών συντήρησης, συνιστάται να υπερβεί την προκαθορισμένη τιμή.
πραγματοποιείτε τους παρακάτω ελέγχους.
• Εάν η τάση και το ρεύμα υπερβούν τη μέγιστη
ρυθμισμένη τιμή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Εάν αποσυνδεθεί η μπαταρία χωρίς να
Υψηλή τάση! σταματήσει ο φορτιστής.
Η εγκατάσταση, η χρήση και η συντήρηση του Η φόρτιση διακόπτεται προσωρινά ή μειώνεται στις
προϊόντος πρέπει να γίνεται μόνο από παρακάτω περιπτώσεις:
εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
• Όταν η θερμοκρασία του φορτιστή μπαταριών
Να αποσυνδέετε την μπαταρία και την παροχή υπερβεί τις επιτρεπτές τιμές.
ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία
επισκευής, συντήρησης ή αποσυναρμολόγησης. Έλεγχος των μηνυμάτων
σφάλματος
Όταν ο φορτιστής μπαταριών εντοπίσει κάποιο
σφάλμα:
• Ανάβει η ένδειξη σφάλματος στον πίνακα
ελέγχου του φορτιστή. Βλ. , θέση 2.
Σημειώστε τις πληροφορίες των μηνυμάτων
σφάλματος και καλέστε τον τεχνικό συντήρησης.
43
Τεχνικά χαρακτηριστικά 1) Βρίσκεται στην αριστερή ή κάτω πλευρά του φορτιστή.
44
Κατάσταση ένδειξης στον πίνακα ελέγχου
Σβηστή
Αναμμένη
Αναβοσβήνει
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Ένδειξη, υπέρβαση χρονικού ορίου.
45
Διαμόρφωση φόρτισης
Σβηστή
Αναμμένη
Κόκκινο Κίτρινο Πράσινο Μπλε Πράσινο Πληροφορίες
Καμπύλη φόρτισης 1 LK10-06, Πλημμύρισμα μολύβδου-οξέως
1 (προεπιλογή)
2 Καμπύλη φόρτισης 41 LK10-18, Πλημμύρισμα μολύβδου-οξέως
3 Καμπύλη φόρτισης 3 LK20-09, Μόλυβδος-οξύ σε μορφή τζελ
4 Καμπύλη φόρτισης 16 LK10-05, Πλημμύρισμα μολύβδου-οξέως
5 Καμπύλη φόρτισης 17 PP100 Πλημμύρισμα μολύβδου-οξέως, συνεχές
6 Καμπύλη φόρτισης 18 PP101, Μόλυβδος-οξύ σε μορφή τζελ
Καμπύλη φόρτισης 19 PP102 Μόλυβδος-οξύ σε μορφή τζελ
7
“Sonnenschein”
8 Καμπύλη φόρτισης - -
9 Χωρητικότητα 50 Ah (προεπιλογή)
10 Χωρητικότητα 75 Ah
11 Χωρητικότητα 100 Ah
12 Χωρητικότητα 125 Ah
13 Χωρητικότητα 150 Ah
14 Χωρητικότητα 200 Ah
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
15 Χωρητικότητα 250 Ah
16 Χωρητικότητα 300 Ah
17 Χωρητικότητα 350 Ah
18 Χωρητικότητα 400 Ah
19 Χωρητικότητα 450 Ah
20 Χωρητικότητα 500 Ah
21 Χωρητικότητα 550 Ah
22 Χωρητικότητα 600 Ah
23 Χωρητικότητα 700 Ah
24 Χωρητικότητα 800 Ah
25 Λειτουργία φόρτισης
46
General
SharpCargador de Guarde este manual siempre cerca del
producto.
baterías ™: instrucciones
de uso El manual contiene instrucciones
importantes de funcionamiento y seguridad.
ESPAÑOL
Información de advertencia servicio o desmontaje.
En el texto, se presentan las situaciones No toque los terminales de la batería que no estén
peligrosas y las precauciones de la siguiente aislados, los conectores ni ninguna otra pieza
manera. eléctrica activa. No introduzca ningún objeto en las
ranuras de ventilación.
Advertencia Compruebe que el suministro eléctrico en el lugar
de la instalación cumple la tensión nominal
Indica una situación potencialmente peligrosa. Se especificada en la etiqueta de datos del cargador
puede producir la muerte o lesiones graves si no de baterías.
se adoptan las precauciones adecuadas. Antes de conectarlo, compruebe las marcas de la
batería y del cargador.
El cargador de baterías solo se puede conectar a
PRECAUCIÓN un enchufe de pared con toma de tierra de
Indica una situación en la que se podrían producir protección.
daños o lesiones. Si no se evita, se pueden No manipule el cargador si hay evidencias de
producir pequeñas lesiones y/o daños en los daños.
bienes.
47
Advertencia PRECAUCIÓN
¡Riesgo de explosión! El cargador de baterías siempre se debería fijar
bien.
No fume, provoque chispas ni utilice llamas vivas
cerca de la batería.
El cebado podría provocar lesiones al operario o Instalación eléctrica
daños en el conector de la batería.
Advertencia
Detenga siempre el proceso de carga pulsando el
botón STOP antes de desconectar la batería. ¡Alta tensión!
No tenga materiales inflamables cerca del La conexión incorrecta de los cables de la batería
cargador de baterías. puede provocar lesiones personales y daños en la
Asegúrese de que los parámetros de carga estén batería, en el cargador de baterías y en los cables.
correctamente configurados, de acuerdo con las Asegúrese de que las conexiones sean las
especificaciones del fabricante de la batería, correctas.
consulte Configuración de los parámetros.
48
Funcionamiento Nota!
El testigo verde de la batería no se iluminará
Interfaz del usuario: panel de inmediatamente si se conecta una batería
completamente cargada. El tiempo hasta que se
control encienda puede tardar hasta varias horas.
Consulte
Desconexión de la batería
1. Panel de control
2. Indicador de alarma (rojo) Advertencia
3. Indicadores de carga (verde y amarillo) ¡Riesgo de explosión!
4. Indicador de tensión de red (azul) No desconecte el cargador de baterías mientras el
proceso de carga esté en curso. Se pueden
5. Botones multifunción
generar chispas que pueden dañar el conector de
6. Botón STOP carga y, en el caso de baterías de plomo ácido,
esto puede provocar una explosión de hidrógeno.
7. Indicador de radio (verde), no usado
Detenga siempre el proceso de carga pulsando el
botón STOP antes de desconectar la batería.
Carga
Advertencia 1. Interrumpa el proceso de carga de la batería
pulsando el botón STOP en el panel de control
¡Alta tensión! del cargador de baterías.
Si hay evidencias de daños en el cargador de El proceso de carga se puede retomar
baterías, en los cables o en los conectores, volviendo a pulsar el botón STOP .
apague la tensión de red. No toque las piezas
ESPAÑOL
dañadas. 2. Cuando no esté en funcionamiento,
desconecte el cargador de baterías de la
No toque los terminales de la batería que no estén batería.
aislados, los conectores ni ninguna otra pieza
eléctrica activa.
Póngase en contacto con el técnico de servicio. Configuración de los
parámetros
Conexión de la batería PRECAUCIÓN
1. Compruebe si existen daños visibles en los Los parámetros de carga incorrectos pueden
cables y en los conectores. dañar la batería.
2. Compruebe que haya tensión de red hasta el Compruebe siempre los parámetros de carga
cargador, consulte pos. 4. antes de empezar la carga.
3. Conecte el cargador de baterías a la batería.
• El cargador de baterías se inicia Edición y comprobación de los
automáticamente al conectar la batería. parámetros de carga
• El estado de carga se muestra en el panel 1. Desconecte la alimentación de red del
de control, a través de los indicadores de cargador y desconecte la batería.
carga. Consulte Estado de los testigos en el
panel de control. 2. Conecte el cargador a la alimentación de red.
• Cuando la batería se haya cargado del todo, Se ilumina el indicador de red.
se iluminará un testigo verde de la batería,
consulte pos. 3. El cargador de baterías 3. A los 20 segundos de la conexión a la
seguirá con la carga de mantenimiento. alimentación de red, mantenga pulsado el
botón STOP durante 10 segundos.
• La batería puede estar conectada de
manera continuada al cargador de baterías El cargador responderá con un parpadeo de
cuando no se encuentre en uso. todas las luces.
49
4. Cada vez que pulse el botón STOP, el cargador 3. Compruebe que la batería esté conectada
se desplazará un paso hacia abajo de la tabla correctamente y que el fusible de la batería, de
Configuración de carga hasta el siguiente tenerlo, no esté roto.
código. Tras el último código vuelve al código
1. 4. Compruebe que la tensión de red sea la
correcta y que no haya ningún fusible fundido.
5. Utilice F1 para seleccionar un valor o una
función. Apagado de seguridad
Cuando se ilumina F1, indica que se ha La carga se interrumpe si:
seleccionado una función o un valor.
• El número de amperios-hora de recarga supera
6. Cuando haya editado todos los parámetros, el valor predefinido.
desconecte el cargador de la red. La
configuración se guarda automáticamente. • El tiempo de carga para cualquiera de las fases
de carga supera el valor predefinido.
• La tensión y la corriente superan el valor
Mantenimiento y resolución de máximo configurado.
problemas • Se conecta la batería sin haber detenido el
funcionamiento del cargador.
Se recomienda llevar a cabo las siguientes
comprobaciones durante la resolución de los La carga se interrumpe o se reduce
problemas y de mantenimiento. temporalmente cuando:
• La temperatura del cargador de baterías supera
Advertencia los límites del cargador.
50
Reciclaje Información de contacto
El producto se recicla como desecho electrónico. Micropower E.D. Marketing AB
La normativa local resulta de aplicación y debería Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suecia
cumplirse. Teléfono: +46 (0)470-727400
Dirección de correo electrónico:
support@micropower.se
www.micropower-group.com
Encendido
Intermitente
ESPAÑOL
Hay una batería conectada al cargador y el proceso de carga se ha completado.
51
Configuración de carga
Apagado
Encendido
Rojo Amarillo Verde Azul Verde Información
16 Capacidad 300 Ah
17 Capacidad 350 Ah
18 Capacidad 400 Ah
19 Capacidad 450 Ah
20 Capacidad 500 Ah
21 Capacidad 550 Ah
22 Capacidad 600 Ah
23 Capacidad 700 Ah
24 Capacidad 800 Ah
25 Modo de carga
52
Enne toote kasutamist, paigaldamist või
hooldamist lugege hoolikalt läbi käesolev juhend,
Sharp™ akulaadija – akuga kaasas olnud aku tootja juhend ja oma
kasutusjuhend tööandja ohutuseeskirjad.
EESTI KEEL
Ohtlike olukordade ja ettevaatusabinõude
tähistamiseks on tekstis kasutatud järgmisi Enne ühendamist kontrollige akule ja akulaadijale
märksõnu. kantud märgistusi.
Akulaadijat võib ühendada ainult maandatud
HOIATUS pistikupesasse.
Ärge kasutage laadijat, kui on põhjust arvata, et
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale. Vajalike see on kahjustunud.
ettevaatusabinõude kasutamata jätmine võib
lõppeda surma või raske vigastusega.
PLAHVATUSOHTLIKUD GAASID
TÄHELEPANU Pliiakude tavapärase töö käigus tekib
Osutab olukorrale, kus esineb kahju või vigastuste plahvatusohtlikke gaase.
oht. Selle tagajärjeks võib olla kergem vigastus ja/
või varaline kahju.
Ärge suitsetage, tekitage sädemeid
ega kasutage lahtist leeki aku
MÄRKUS: läheduses.
Üldine teave, mis ei ole seotud isikute või toote
ohutusega.
Üldine teave
Hoidke siinset juhendit pidevalt toote
läheduses.
53
HOIATUS Elektriline paigaldus
Plahvatuse oht! HOIATUS
Ärge suitsetage, tekitage sädemeid ega kasutage
Kõrgepinge!
lahtist leeki aku läheduses.
Akukaablite ebaõige ühendamine võib põhjustada
Elektrikaar võib vigastada kasutajat või kahjustada
kehavigastusi ning kahjustada akut, akulaadijat ja
akuklambrit.
kaableid.
Enne aku lahtiühendamist lõpetage
Veenduge, et ühendused on õiged.
laadimisprotsess alati nupuga STOP.
Ärge jätke akulaadija lähedusse kergestisüttivaid
materjale. Akulaadijaid toodetakse erinevate toitepingete
jaoks.
Veenduge, et laadimisparameetrid on vastavalt
aku tootja spetsifikatsioonile õigesti seadistatud, vt 2 Kontrollige, kas paigalduskoha toitevoolu
Parameetrite seadistus. näitajad vastavad akulaadija andmeplaadil
esitatud näitajatele. Andmesilt asub laadija
vasakul või alumisel küljel.
Laadida tohib ainult hea
ventilatsiooniga kohas. HOIATUS
Kõrgepinge!
Korpus võib olla pinge all.
Vastuvõtmine
Ühendage laadija alati ainult maandatud
Kontrollige vastuvõtmise ajal, kas tootel on näha toitepesaga.
füüsilisi kahjustusi. Vajaduse korral võtke ühendust
EESTI KEEL
veoettevõtjaga.
Laadija komplekti kuulub tavaliselt järgmine:
Kontrollige tarnitud osade vastavust saatelehele.
Kui midagi on puudu, võtke ühendust tarnijaga, vt • fikseeritud toitekaabel koos pistikuga, kõrgem
Kontaktandmed. IP-klass;
• eemaldatav toitekaabel, madalam IP-klass.
Paigaldus Laadija tarnitakse tavaliselt koos akukaabliga,
millel on järgmine polaarsus:
Mehaaniline paigaldus • positiivne (+) = punane,
• Paigaldage akulaadija siseruumi kuiva ja • negatiivne (–) = sinine või must.
puhtasse kohta.
3 Enne aku ühendamist kontrollige akuklambri ja
• Akulaadija ümber jäetavat vaba ruumi kaabli polaarsust.
käsitlevaid nõudeid tuleb järgida, vt olenevalt
mudelist. 4 Ühendage akulaadijaga akuga.
54
6. Nupp STOP 1. Lõpetage aku laadimine, vajutades akulaadija
juhtpaneelil nuppu STOP.
7. Raadionäidik (roheline), pole kasutusel
Laadimise jätkamiseks vajutage uuesti nuppu
Laadimine STOP .
EESTI KEEL
pärast aku ühendamist. ühendamist vajutage ja hoidke 10 sekundit all
nuppu STOP.
• Laadimise olekut näitavad juhtpaneeli
laadimisindikaatorid. Vt üksust Juhtpaneeli Laadija reageerib kõigi tulede üks kord
indikaatori olek. vilgutamisega.
• Roheline aku sümbol süttib, kui aku on 4. Nupu STOP iga vajutuskorraga liigub laadija
täielikult laetud, vt nr 3. Seejärel toimub aku tabelis Laadimiskonfiguratsioon ühe sammu
hoolduslaadimine. võrra allapoole järgmise koodini. Pärast viimast
koodi naaseb laadija tagasi 1. koodi juurde.
• Kui akut ei kasutata võib see olla pidevalt
laadijaga ühendatud. 5. Kasutage väärtuse kinnitamiseks või
funktsiooni valimiseks nuppu F1.
MÄRKUS:
Kui nupp F1 põleb, on funktsioon või väärtus
Kui laadijaga ühendatakse täielikult laetud aku, ei
valitud.
pruugi roheline aku sümbol kohe süttida. Viiteaja
kestus võib olla mitu tundi. 6. Kui kõik parameetrid on redigeeritud,
eemaldage laadija vooluvõrgust.
Aku lahtiühendamine Konfiguratsioon salvestatakse automaatselt.
55
HOIATUS • Pinge ja voolutugevus ületavad suurimat
määratud väärtust.
Kõrgepinge!
• Aku on lahti ühendatud ilma, et akulaadijat
Toodet tohivad paigaldada, kasutada ja hooldada oleks seisatud.
ainult väljaõppinud töötajad.
Laadimine katkestatakse ajutiselt või
Enne hooldust või lahtivõtmist ühendage aku laadimispinget vähendatakse järgmistel juhtudel.
laadija küljest lahti ja eemaldage laadija
vooluvõrgust. • Akulaadija temperatuur ületab laadija piirmäära.
Veateadete vaatamine
HOIATUS Kui akulaadija avastab tõrke:
Kõrgepinge! • akulaadija juhtpaneelil süttib häireindikaator, vt
nr 2;
Kui on põhjust arvata, et akulaadija, kaablid või
pistikud on kahjustunud, lülitage selle toide välja. Jätke meelde veateates või -teadetes sisalduv info
Ärge puudutage kahjustunud osi. ja helistage hooldustehnikule.
Ärge puudutage isoleerimata akuklemme, pistikuid
ega muid voolu all olevaid elektriosi. Tehnilised andmed
Võtke ühendust hooldustehnikuga.
Töökeskkonna temperatuur: –35...55 °C (–
31...131 °F)
Kontrollid Kõrgem töökeskkonna temperatuur kui 40 °C
piirab väljundvõimsust.
1. Kontrollige, kas kaablitel ja ühendusklambritel
on kahjustusi. Toitepinge: vt andmeplaat1
EESTI KEEL
Väljalülitumine ohutuse
Ringlussevõtt
tagamiseks
Laadimine lõpetatakse järgmistel juhtudel: Laadija tuleb ringlusse võtta
elektroonikajäätmetena. Seda reguleerivad
• laetavate ampertundide arv ületab kohalikud eeskirjad, mida tuleb järgida.
eelseadistatud väärtust;
• mõne laadimisetapi laadimisaeg ületab
eelseadistatud väärtust;
56
Kontaktandmed Tel: +46 (0)470-727400
e-post: support@micropower.se
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Rootsi
Sees
Vilgub
EESTI KEEL
Esineb mõni häire, täpsustamata.
Häire, reguleerimisviga.
57
Laadimiskonfiguratsioon
Väljas
Sees
Punane Kollane Roheline Sinine Roheline Teave
16 Mahutavus 300 Ah
17 Mahutavus 350 Ah
18 Mahutavus 400 Ah
19 Mahutavus 450 Ah
20 Mahutavus 500 Ah
21 Mahutavus 550 Ah
22 Mahutavus 600 Ah
23 Mahutavus 700 Ah
24 Mahutavus 800 Ah
25 Laadimisrežiim
Kaugsisend, väljas – funktsioonita,
26
sees – käivitamine/peatamine
27 CAN-funktsioon
28 Paralleeljuhtimine
29 Akujälgimissõlmega juhtimine (pole kasutusel)
30 Toiteallikas
58
määrittämät turvatoimet ennen tuotteen käyttöä,
asennusta ja huoltoa.
Sharp™-akkulaturin
käyttöohjeet Vain pätevät henkilöt saavat asentaa, käyttää ja
huoltaa tätä laitetta.
Yleistä SÄHKÖISKU
SUOMI
pistorasiaan.
Varoitus
Älä käytä laturia, jos siinä on merkkejä vaurioista.
Osoittaa mahdollista vaaraa aiheuttavan tilanteen.
Asianmukaisten turvatoimien laiminlyönti voi
johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. RÄJÄHTÄVÄT KAASUT
Huom!
Yleiset tiedot, jotka eivät liity henkilö- tai
tuoteturvallisuuteen.
Yleistä
Säilytä nämä käyttöohjeet tuotteen
lähellä.
59
Varoitus Sähköasennus
Räjähdysvaara! Varoitus
Älä tupakoi, aiheuta kipinöitä tai käytä avotulta Korkea jännite!
akun lähettyvillä.
Akun kaapelien väärä kytkentä voi aiheuttaa
Kipinöinti voi aiheuttaa vamman käyttäjälle tai henkilövahinkoja tai vaurioittaa akkua, akkulaturia
vaurioittaa akun liitintä. ja kaapeleita.
Pysäytä latausprosessi aina ennen akun irrotusta Varmista, että liitännät on tehty oikein.
painamalla STOP-painiketta.
Älä säilytä akun lähettyvillä syttyviä materiaaleja.
Akkulaturia valmistetaan eri verkkojännitteisiin.
Varmista, että latausparametrit on määritetty oikein
akun valmistajan ohjeiden mukaisesti. Katso 2 Tarkista, että asennuspaikan verkkojännite ja
Parametriasetukset. akkulaturin arvokilvessä ilmoitettu
nimellisjännite vastaavat toisiaan. Kilpi sijaitsee
laturin vasemmalla sivulla tai alapuolella.
Lataus tulee suorittaa vain hyvin
ilmastoidussa tilassa. Varoitus
Korkea jännite!
Jännitteisen rungon vaara.
Vastaanotto Kytke laturi aina suojamaadoitettuun pistorasiaan.
Kun vastaanotat laturit, tarkista se
silmämääräisesti fyysisten vaurioiden varalta. Ota
Laturin mukana toimitetaan tavallisesti
tarvittaessa yhteys kuljetusyritykseen.
• Kiinteä verkkojohto, jossa on IP-luokitukseltaan
SUOMI
60
6. STOP-painike 1. Pysäytä akun latausprosessi painamalla
akkulaturin ohjauspaneelissa olevaa STOP-
7. Radiomerkkivalo (vihreä), ei käytössä painiketta.
Akun kytkentä
Muuta ja tarkista
1. Tarkista kaapelit ja liittimet näkyvien vaurioiden
varalta. latausparametrit
2. Tarkista, että laturi saa virtaa, ks. kohta 4. 1. Irrota laturi pistorasiasta ja irrota akku laturista.
SUOMI
• Latauksen tila näytetään ohjauspaneelissa paina STOP-painiketta ja pidä se painettuna 10
latauksen merkkivaloilla. Katso sekunnin ajan.
Ohjauspaneelin merkkivalojen tila.
Laturin kaikki merkkivalot vilkahtavat yhden
• Vihreä akkusymboli syttyy, kun akku on kerran.
ladattu täyteen, ks. kohta 3. Akkulaturi
jatkaa sitten ylläpitolatausta. 4. Kullakin STOP-painikkeen painalluksella laturi
siirtyy taulukossa Latauskokoonpano yhden
• Kun akkua ei käytetä, sitä voi pitää kohdan alaspäin seuraavaan koodiin.
kytkettynä akkulaturiin. Viimeisen koodin jälkeen se palaa koodiin 1.
Huom! 5. Aseta arvo tai valitse toiminto F1-painikkeella.
Vihreä akkusymboli ei ehkä syty välittömästi, jos Kun F1-merkkivalo palaa, toiminto tai arvo on
laturiin kytketään täyteen ladattu akku. Viive voi valittu.
olla jopa useita tunteja.
6. Kun kaikki parametrit on muutettu, irrota
Akun irrotus virtajohto. Kokoonpano tallennetaan
automaattisesti.
Varoitus
Kunnossapito ja vianmääritys
Räjähdysvaara!
Älä irrota akkulaturia latausprosessin ollessa Alla olevat tarkistukset on suositeltavaa suorittaa
käynnissä. Se voi aiheuttaa kipinöintiä, mikä voi vianmäärityksen ja huoltotoimenpiteiden
vaurioittaa latausliitintä. Lyijyhappoakuissa se voi yhteydessä.
aiheuttaa vetyräjähdyksen.
Pysäytä latausprosessi aina painamalla STOP-
painiketta ennen akun irrotusta.
61
Varoitus • Jännite ja virta ylittävät määritetyn
enimmäisarvon.
Korkea jännite!
• Akku irrotetaan laturista ilman, että akkulaturin
Vain pätevät henkilöt saavat asentaa, käyttää ja virtaa on katkaistu.
huoltaa tätä laitetta.
Lataus pysäytetään väliaikaisesti tai sitä
Irrota akku ja katkaise virransyöttö ennen lyhennetään seuraavissa tilanteissa:
kunnossapitoa, huoltoa ja purkamista.
• Akkulaturin lämpötila ylittää laturin rajat.
3. Tarkista, että akku on kytketty oikein ja ettei Hyötysuhde: >90 % täydellä teholla.
akun sulake (jos on) ole palanut.
Suojausluokka: IP20 (IEC-virransyöttö). IP66
4. Tarkista, että verkkojännite on oikea ja ettei (kiinteä virransyöttö).
mikään sulakkeista ole palanut.
Hyväksyntä: CE ja/tai UL. Katso arvokilpi1
Turvakatkaisu
1) Sijaitsee laturin vasemmalla sivulla tai alapuolella.
Lataus keskeytetään seuraavissa tapauksissa:
• Ladattujen ampeerituntien määrä ylittää Kierrätys
esiasetetun arvon.
• Jonkin latausvaiheen latausaika ylittää Laturi voidaan kierrättää sähkölaiteromuna.
esiasetetun arvon. Paikallisia määräyksiä sovelletaan, ja niitä on
noudatettava.
62
Yhteystiedot Puhelin: +46 (0)470-727400
Sähköposti: support@micropower.se
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden
Päällä
Vilkkuva
Tasoituslataus on käynnissä.
SUOMI
Hälytys, alhainen akkujännite.
Hälytys, säätövirhe.
Hälytys, akkuvirhe.
63
Latauskokoonpano
Pois
Päällä
Punainen Keltainen Vihreä Sininen Vihreä Tiedot
16 Kapasiteetti 300 Ah
17 Kapasiteetti 350 Ah
18 Kapasiteetti 400 Ah
19 Kapasiteetti 450 Ah
20 Kapasiteetti 500 Ah
21 Kapasiteetti 550 Ah
22 Kapasiteetti 600 Ah
23 Kapasiteetti 700 Ah
24 Kapasiteetti 800 Ah
25 Lataustila
Etäsyöttö, off - ei toimintoa,
26
on - start/stop
27 CAN-toiminto
28 Rinnakkaisohjaus
29 Akun valvontayksikkö (ei käytössä)
30 Virransyöttö
64
Généralités
SharpChargeur de Gardez toujours ce manuel près du
produit.
batteries ™ - Mode
d'emploi Ce manuel contient des consignes de
sécurité et de fonctionnement importantes.
FRANÇAIS
un démontage.
Avertissement Ne touchez pas les bornes de batterie non isolées,
Les situations dangereuses et les précautions sont les connecteurs ou les autres composants
mises en évidence dans le texte de la manière électriques sous tension. N'introduisez pas
suivante. d'objets dans les fentes de ventilation.
Vérifiez que l'alimentation électrique du site
Avertissement d'installation est conforme à la tension nominale
spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur de
Indique une situation potentiellement dangereuse batteries.
qui peut entraîner la mort ou des blessures graves Avant tout branchement, vérifiez le marquage sur
si les précautions appropriées ne sont pas prises. la batterie et le chargeur de batteries.
Le chargeur de batteries peut uniquement être
raccordé à une prise de terre.
MISE EN GARDE
Ne faites pas fonctionner le chargeur s'il présente
Indique une situation susceptible de provoquer un des signes de dommages.
dommage ou une blessure. Si elle n'est pas évitée,
une blessure et/ou un dommage mineur peut se
produire.
GAZ EXPLOSIFS
65
Avertissement MISE EN GARDE
Risque d'explosion ! Le chargeur de batteries doit toujours être
solidement attaché.
Ne fumez pas, ne provoquez pas d'étincelles ou
n'utilisez pas de flammes nues près de la batterie.
Un arc électrique pourrait blesser l'opérateur ou Installation électrique
endommager le connecteur de la batterie.
Arrêtez toujours le processus de charge en
Avertissement
appuyant sur le bouton ARRÊT avant de Haute tension !
débrancher la batterie.
Une connexion incorrecte des câbles de batterie
Ne gardez pas de matières inflammables à peut entraîner des blessures corporelles et des
proximité de chargeur de batteries. dommages sur la batterie, le chargeur de batterie
Assurez-vous que les paramètres de charge sont et les câbles.
correctement réglés conformément aux Vérifiez que les connexions sont correctes.
spécifications du fabricant de la batterie, voir
Réglages des paramètres.
Le chargeur de batteries est conçu pour
différentes tensions secteur.
La charge ne peut être effectuée dans
un environnement bien aéré. 2 Vérifiez que l'alimentation électrique du site
d'installation est conforme à la tension
nominale spécifiée sur la plaque signalétique
du chargeur de batteries. Cette plaque est
Réception située sur le côté gauche ou en bas du
chargeur.
FRANÇAIS
66
Fonctionnement • La batterie peut être connectée en
permanence au chargeur de batteries quand
elle n'est pas utilisée.
Interface utilisateur - Panneau
de commande REMARQUE!
FRANÇAIS
pièces endommagées. en appuyant sur le bouton ARRÊT sur le
Ne touchez pas les bornes de batterie non isolées, panneau de commande du chargeur de
les connecteurs ou les autres composants batteries.
électriques sous tension.
Le processus de charge peut être poursuivi en
Contactez le technicien de service. appuyant de nouveau sur le bouton STOP.
2. Durant l'arrêt, déconnectez le chargeur de la
batterie.
Branchement de la batterie
67
3. Dans les 20 secondes suivant la connexion du 2. Vérifiez que la batterie ne présente aucun
réseau électrique, appuyez sur le boutonSTOP défaut, qu'elle est en bon état et que le type de
et maintenez-le enfoncé pendant 10 secondes. batterie convient au chargeur de batteries.
Il est recommandé d'effectuer les vérifications ci- La charge est temporairement interrompue ou
dessous lors du dépannage et de l'entretien. réduite lorsque :
• La température du chargeur de batteries
dépasse les limites du chargeur.
FRANÇAIS
Avertissement
Haute tension ! Contrôle des messages de
Seul du personnel qualifié doit installer, utiliser ou défaut
entretenir ce produit.
Lorsque le chargeur de batteries détecte un défaut
Débranchez la batterie et l'alimentation électrique :
avant d'effectuer un entretien, une réparation ou
un démontage. • le témoin d'alarme est allumé sur le panneau de
commande du chargeur de batteries. Voir pos 2.
Notez les informations des messages de défaut et
Avertissement appelez un technicien de service.
Haute tension !
Caractéristiques techniques
Si le chargeur de batteries, les câbles ou les
connecteurs présentent un dommage visible,
Température ambiante : –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
coupez l'alimentation secteur. Ne touchez pas les
Une température ambiante supérieure à 40 °C
pièces endommagées.
limite la puissance de sortie.
Ne touchez pas les bornes de batterie non isolées,
les connecteurs ou les autres composants Tension secteur : Voir la plaque signalétique1)
électriques sous tension.
Puissance : Voir la plaque signalétique1)
Contactez le technicien de service.
Efficacité : > 90 % à pleine charge.
68
1) Située sur le côté gauche ou le dessous du chargeur. Coordonnées
Micropower E.D. Marketing AB
Recyclage Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suède
Téléphone : +46 (0)470-727400
Le produit peut être recyclé en tant que déchet e-mail : support@micropower.se
métallique. La réglementation locale s'applique et www.micropower-group.com
doit être respectée.
Clignotant
FRANÇAIS
Une batterie est branchée au chargeur et le processus de charge est terminé.
69
Configuration de charge
Éteint
Allumé
Rouge Jaune Vert Bleu Vert Information
16 Capacité 300 Ah
17 Capacité 350 Ah
18 Capacité 400 Ah
19 Capacité 450 Ah
20 Capacité 500 Ah
21 Capacité 550 Ah
22 Capacité 600 Ah
23 Capacité 700 Ah
24 Capacité 800 Ah
25 Mode de charge
70
התחשמלות
אזהרה
כללי
™Sharpניתן לרכישה בדגמים שונים .ניתן לקבוע את
מתח גבוה!
תצורת המטען באמצעות הגדרת הפרמטרים באמצעות לוח
יש לנתק את הסוללה וזרם החשמל לפני ביצוע פעולות הבקרה.
תחזוקה ,טיפול או פירוק.
המטען מגיע עם סדרה של עקומות טעינה מובנות ,שמוטבו
אין לגעת במגעי סוללה בלתי מבודדים ,בחיבורים או בחלקי עבור סוגי סוללות שונים.
חשמל חיים אחרים .אין להחדיר חפצים כלשהם לפתחי
האוורור. מטען הסוללות מיועד לחיבור רציף לשקע החשמל.
בדוק כי זרם החשמל באתר ההתקנה תואם את המתח
המפורט בתווית הנתונים של מטען המצברים. תהליך הטעינה מתחיל באופן אוטומטי עם חיבור הסוללה.
התקדמות הטעינה מוצגת בלוח הבקרה של המטען.
לפני החיבור ,בדוק את הסימון על הסוללה ומטען הסוללות.
יש לחבר את מטען המצברים לשקע חשמל בעל הארקה בטיחות
בלבד.
אין להפעיל את המטען אם קיים סימן לנזק כלשהו. אזהרות
מצבים מסוכנים ואמצעי זהירות מוצגים בטקסט באופן הבא.
גזים נפיצים
אזהרה
גזים נפיצים נוצרים באמצעות סוללות המכילות
עברית
חומצת עופרת במהלך פעולתה הרגילה של מציין מצב מסוכן פוטנציאלי .מצב זה עלול לגרום למוות או
הסוללה. לפציעה חמורה במידה ולא יינקטו צעדי בטיחות מתאימים.
71
המטען מצויד בדרך כלל באביזרים הבאים: קבלה
• כבל חשמל מתוקן עם מחבר בשיעור IPגבוה.
עם קבלת המוצר ,בצע בדיקה ויזואלית על מנת לשלול
• כבל חשמל נתיק מוגדר בדירוג IPנמוך. קיומם של נזקים פיזיים כלשהם .במידת הצורך צור קשר עם
חברת ההובלה.
משלוח המטען כולל בד"כ כבל סוללה בעל הקוטביות הבאה:
• פלוס ) = )+אדום ודא שכל החלקים המצוינים בתעודת המשלוח אכן נשלחו.
אם משהו חסר ,צור קשר עם הספק .ראה פרטים ליצירת
• מינוס ) = )-כחול או שחור קשר.
3בדוק את הקוטביות של החיבור והכבל של הסוללה טרם
חיבור הסוללה. התקנה
4חבר את מטען הסוללות לסוללה.
התקנה מכנית
הפעלה • התקן את מטען הסוללות בתוך מבנה ,במקום יבש ,נקי
ומאוורר היטב.
ממשק משתמש -לוח הבקרה • הקפד לשמור על המידות הנקובות של המרחב הפנוי
מסביב למטען הסוללות .ראה בנושא זה ,כתלות בדגם .
ראה
• התקן את מטען הסוללות באופן שימנע יניקה של גזים
.1לוח הבקרה הנוצרים בתהליך טעינת הסוללה ע"י המאווררים של
מטען הסוללות.
.2מחוון התרעה )אדום(
.1חבר את מטען הסוללות לקיר או באופן דומה באמצעות
.3מחווני טעינה )ירוק וצהוב(
המסגרת המצורפת.
.4מחוון זרם חשמלי )כחול(
מטען הסוללה מותקן באופן אנכי וניתן לאבטחו בעזרת
.5כפתורים רב-שימושיים ברגים.
עברית
.6כפתור עצירה
זהירות
.7מחוון רדיו )ירוק( ,לא בשימוש יש לוודא תמיד שמטען הסוללות מחובר היטב.
טעינה
התקנה חשמלית
אזהרה
מתח גבוה! אזהרה
אם קיים סימן לנזק שנגרם למטען הסוללות ,לכבלים או מתח גבוה!
למחברים ,כבה את המפסק הראשי .אסור לגעת בחלקים
חיבור שגוי של כבלי הסוללה עלול לגרום לפגיעה גופנית
שניזוקו.
ולנזק לסוללה ,למטען הסוללות ולכבלים.
אין לגעת במגעי סוללה בלתי מבודדים ,בחיבורים או בחלקי
ודא שהחיבורים נכונים.
חשמל חיים אחרים.
פנה לטכנאי שירות.
מטען הסוללות מיוצר עבור מתחים שונים.
2בדוק כי זרם החשמל באתר ההתקנה תואם את המתח
חיבור הסוללה המפורט בתווית הנתונים של מטען המצברים .התווית
נמצאת על צידו השמאלי או התחתון של המטען.
.1בדוק את הכבלים והחיבורים על מנת לוודא כי אין נזק
גלוי.
אזהרה
.2ודא שמגיע מתח למטען .ראה מיק' .4
מתח גבוה!
.3חבר את מטען הסוללות לסוללה.
סכנת קיום מתח בשלדה.
• מטען הסוללות מתחיל בטעינה באופן אוטומטי עם
יש לחבר תמיד את המטען לשקע חשמל בעל הארקת
חיבור הסוללה.
בטיחות.
72
.4עם כל לחיצה על כפתור STOP ,המטען יעבור שלב • סטטוס הטעינה מוצג בלוח הבקרה ,באמצעות מחווני
אחד מטה בטבלה אל הקוד הבא .לאחר הקוד האחרון הטעינה .ראה מצב המחוון בלוח הבקרה.
הוא יחזור לקוד .1
• כאשר הסוללה טעונה במלואה נדלק סמל של סוללה
.5השתמש ב F1-כדי להגדיר ערך או לבחור פונקציה. ירוקה ,ראה מיק' .3מטען הסוללות ימשיך בטעינת
תחזוקה.
כאשר F1דולק ,פונקציה או ערך נבחרו.
• ניתן לחבר את המצבר באופן רציף למטען המצברים
.6כאשר כל הפרמטרים נערכו ,נתק את כבל החשמל. כאשר אינו בשימוש .
קביעת התצורה נשמרת אוטומטית.
הערה:
תחזוקה ופתרון בעיות ייתכן כי סמל הסוללה הירוקה לא יידלק באופן מיידי במידה
וחוברה סוללה טעונה במלואה .משך ההשהיה עשוי לעמוד
מומלץ לבצע את הבדיקות שלהלן במהלך פתרון הבעיות על מספר שעות.
והתחזוקה.
ניתוק הסוללה
אזהרה
אזהרה
מתח גבוה!
סכנת פיצוץ!
התקנת המטען ,וכן השימוש והטיפול בו ,יבוצעו רק ע"י אנשי
מקצוע מוסמכים. אין לנתק את מטען הסוללות בזמן פעולת הטעינה .פעולה זו
עלולה לגרום לניצוצות העלולים לגרום נזק לחיבור הטעינה,
יש לנתק את הסוללה וזרם החשמל לפני ביצוע פעולות ובסוללות חומצת עופרת הדבר עלול לגרום לפיצוץ מימני.
תחזוקה ,טיפול או פירוק.
יש לעצור תמיד את תהליך הטעינה באמצעות לחיצה על
כפתור STOPלפני ניתוק הסוללה.
אזהרה
.1עצור את תהליך הטעינה באמצעות לחיצה על הכפתור
עברית
מתח גבוה! STOPבלוח הבקרה של מטען הסוללות.
אם קיים סימן לנזק שנגרם למטען הסוללות ,לכבלים או
ניתן לחדש את תהליך הטעינה על ידי לחיצה חוזרת על
למחברים ,כבה את המפסק הראשי .אסור לגעת בחלקים
כפתור . STOP
שניזוקו.
אין לגעת במגעי סוללה בלתי מבודדים ,בחיבורים או בחלקי .2נתק את מטען המצברים מהמצבר כאשר הטעינה
חשמל חיים אחרים. מופסקת.
יעילות 90%< :בעומס מלא. • המצבר מנותק מבלי שמטען המצברים הופסק קודם לכן.
מעטפת הגנה) IP20 :כניסת זרם חשמל IEC). IP66 הטעינה תיעצר או תופחת באופן זמני כאשר:
)כניסת זרם חשמל מתוקנת(. • הטמפרטורה של מטען הסוללות חורגת מן הגבולות של
המטען.
נתונים1 אישור CE :ו/או .ULראה טבלת
(1נמצא על צידו השמאלי או התחתון של המטען. בדיקת הודעות שגיאה
כאשר מטען הסוללות מזהה תקלה:
מיחזור
• מחוון ההתרעה בלוח הבקרה של מטען הסוללות נדלק.
המוצר ניתן למיחזור כפסולת אלקטרונית .יש להישמע ראה מיק' .2
לתקנות המקומיות החלות. רשום את המידע המופיע בהודעות השגיאה ,וצור קשר עם
טכנאי שירות.
פרטים ליצירת קשר
נתונים טכניים
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden טמפרטורת הסביבה131 °F)- 31–) –35 - 55 °C :
טלפון+46 (0)470-727400 : טמפרטורת סביבה גבוהה יותר מאשר 40 °Cתגביל את
דוא"לsupport@micropower.se : מתח היציאה.
www.micropower-group.com נתונים1 מתח זרם החשמל :ראה טבלת
עברית
74
מצב המחוון בלוח הבקרה
כבוי
פועל
מהבהב
עברית
התראה ,חריגה ממגבלת האמפר/שעה.
75
קביעת תצורה של טעינה.
כבוי
פועל
מידע ירוק כחול ירוק צהוב אדום
76
Pročitajte s razumijevanjem ovu uputu, uputu
proizvođača o uporabi baterije i upute o zaštiti na
Sharp™ Punjač baterije – radu vašeg poslodavca prije uporabe, postavljanja
Uputa za uporabu ili servisiranja proizvoda.
HRVATSKI
Prije spajanja provjerite oznaku na bateriji i
Opasne situacije i mjere opreza opisane su u punjaču baterije.
nastavku.
Punjač baterije može se spojiti samo u utičnicu sa
Upozorenje zaštitnim uzemljenjem.
Ne upotrebljavajte punjač ako ima bilo kakvih
Označava potencijalno opasnu situaciju. Ako se ne znakova oštećenja.
poduzmu prikladne mjere opreza, može doći do
smrti ili teže ozljede.
EKSPLOZIVNI PLINOVI
Općenito
Uvijek imajte ovaj priručnik uz proizvod
u blizini.
77
Upozorenje Električno postavljanje
Rizik od eksplozije! Upozorenje
Nemojte pušiti, prouzročiti iskrenje ili se koristiti
Visoki napon!
otvorenim plamenom u blizini baterije.
Neispravno spajanje kabela baterije može
Iskrenje može uzrokovati ozljede ili oštetiti
uzrokovati ozljede i oštetiti bateriju, punjač baterije
priključak baterije.
i kabele.
Uvijek zaustavite punjenje pritiskom na gumb
Pazite da su spojevi ispravni.
STOP prije nego što odspojite bateriju.
Ne držite zapaljivi materijal u blizini punjača
baterije. Punjač baterije proizveden je za različite mrežne
napone.
Pazite da su parametri punjenja ispravno
postavljeni u skladu s podacima proizvođača 2 Provjerite da napajanje na mjestu postavljanja
baterije, pogledajte Postavke parametara. odgovara nazivnom naponu navedenom na
naljepnici s podacima punjača baterije.
Naljepnica se nalazi na lijevoj ili donjoj strani
Punjenje je dozvoljeno samo u dobro punjača.
prozračenom prostoru.
Upozorenje
Visoki napon!
Primitak Rizik od okvira pod naponom.
Po primitku pregledajte ima li proizvod fizičkih Uvijek spojite punjač u utičnicu sa zaštitnim
oštećenja. Ako je potrebno, obratite se uzemljenjem.
prijevoznom poduzeću.
HRVATSKI
78
4. Indikator za mrežno napajanje (plavo) Odspajanje baterije
5. Multifunkcijski gumbi
Upozorenje
6. Gumb STOP
Rizik od eksplozije!
7. Indikator radija (zeleno), nije u uporabi
Ne odspajajte punjač baterije za vrijeme punjenja.
Punjenje Mogu nastati iskre koje mogu oštetiti priključak za
punjenje, a kod olovnih baterija to može uzrokovati
eksploziju vodika.
Upozorenje
Uvijek zaustavite punjenje pritiskom na gumb
Visoki napon! STOP prije nego što odspojite bateriju.
Ako na punjaču baterije, kabelima ili priključcima
ima znakova oštećenja, isključite mrežno 1. Zaustavite punjenje pritiskom na gumb STOP
napajanje. Ne dirajte oštećene dijelove. na upravljačkoj ploči punjača baterije.
Ne dirajte neizolirane baterijske priključke,
Postupak punjenja može se nastaviti ponovnim
priključke ili ostale električne dijelove pod
pritiskom gumba STOP .
naponom.
Obratite se tehničaru. 2. Dok je punjenje zaustavljeno odspojite punjač
baterije od baterije.
HRVATSKI
pogledajte položaj 4. bateriju.
3. Spojite punjač baterije na bateriju. Uvijek provjerite parametre punjenja prije početka
punjenja.
• Punjač baterije automatski počinje puniti
nakon spajanja baterije.
• Stanje punjenja prikazuju indikatori punjenja Uređivanje i provjera
na upravljačkoj ploči. Pogledajte Status parametara punjenja
indikatora na upravljačkoj ploči.
1. Isključite mrežno napajanje punjača i odspojite
• Zeleni simbol baterije svijetli kad je baterija bateriju.
napunjena do kraja, pogledajte položaj 3.
Punjač baterije nastavlja s punjenjem 2. Priključite punjač na mrežno napajanje.
održavanja.
Indikator mrežnog napajanja zasvijetli.
• Baterija može biti spojena na punjač baterije
čitavo vrijeme kada se ne upotrebljava. 3. Unutar 20 sekundi od priključenja mrežnog
napajanja pritisnite i držite gumb STOP u
Napomena: trajanju od 10 sekunde.
Zeleni simbol baterije možda ne zasvijetli odmah Punjač će odgovoriti bljeskom svih svjetla.
kad je spojena baterija napunjena. Vrijeme odgode
može biti i do nekoliko sati. 4. Svakim pritiskom gumba STOP punjač se
pomiče za jedan korak dolje u tablici
Konfiguracija punjenja na sljedeći kod. Nakon
zadnjeg koda vraća se na 1. kod.
5. Upotrijebite F1 za postavljanje vrijednosti ili
odabir funkcije.
79
6. Kad su svi parametri uređeni, isključite mrežno • Ako napon i struja premašuju maksimalnu
napajanje. Konfiguracija je automatski postavljenu vrijednost.
spremljena.
• Ako se baterija odspoji prije nego što se punjač
baterije zaustavi.
Održavanje i rješavanje Punjenje se privremeno zaustavlja ili smanjuje:
problema • Kada temperatura punjača baterije premaši
granice punjača.
Preporuča se izvršiti sljedeće provjere tijekom
rješavanja problema i održavanja.
Provjera poruka o pogrešci
Upozorenje Kada punjač baterije otkrije kvar:
• upaljen je indikator alarma na upravljačkoj ploči
Visoki napon! punjača baterije. Pogledajte položaj 2.
Ovaj proizvod smije postavljati, upotrebljavati ili
Zabilježite informacije iz poruka o pogrešci i zovite
servisirati samo kvalificirana osoba.
tehničara.
Odspojite bateriju i isključite napajanje prije
održavanja, servisiranja ili rastavljanja.
Tehnički podaci
Upozorenje Temperatura okoline: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
Temperatura okoline više od 40 °C ograničit će
izlaznu snagu.
Visoki napon!
Ako na punjaču baterije, kabelima ili priključcima Mrežni napon: Pogledajte naljepnicu s podacima1
ima znakova oštećenja, isključite mrežno
napajanje. Ne dirajte oštećene dijelove. Snaga: Pogledajte naljepnicu s podacima1
HRVATSKI
80
Status indikatora na upravljačkoj ploči
Off (Isklj.)
On (Uklj.)
Treperenje
HRVATSKI
Alarm, ograničenje amper-sati premašeno.
81
Konfiguracija punjenja
Off (Isklj.)
On (Uklj.)
Crveno Žuto Zeleno Plavo Zeleno Informacije
16 Kapacitet 300 Ah
17 Kapacitet 350 Ah
18 Kapacitet 400 Ah
19 Kapacitet 450 Ah
20 Kapacitet 500 Ah
21 Kapacitet 550 Ah
22 Kapacitet 600 Ah
23 Kapacitet 700 Ah
24 Kapacitet 800 Ah
25 Način punjenja
82
A termék használatba vétele, felszerelése vagy
szervizelése előtt olvassa el a jelen útmutatót, az
Sharp™ Akkumulátortöltő akkumulátor gyártójának utasításait és
– Használati útmutató munkaadója biztonsági gyakorlatait.
MAGYAR
Figyelmeztetések névleges feszültségnek.
A veszélyes helyzetek és óvintézkedések leírása a Csatlakoztatás előtt ellenőrizze az akkumulátoron
lenti formában szerepel a szövegben. és az akkumulátortöltőn lévő jelölést.
Az akkumulátortöltőt kizárólag védőföldeléssel
FIGYELMEZTETÉS ellátott hálózati aljzathoz szabad csatlakoztatni.
Ne használja az akkumulátortöltőt, ha szemmel
Potenciálisan veszélyes helyzetre hívja fel a láthatóan sérült.
figyelmet. A megfelelő óvintézkedések be nem
tartása halált vagy súlyos sérülést okozhat.
ROBBANÁSVESZÉLYES GÁZOK
VIGYÁZAT Az ólmos/savas akkumulátorok normál
üzemeltetése mellett
Olyan helyzetre hívja fel a figyelmet, amely anyagi
robbanásveszélyes gázok keletkeznek.
kárral vagy személyi sérüléssel járhat. Ha ez a
helyzet bekövetkezik, enyhébb személyi sérülés
és/vagy anyagi kár lehet a következménye. Az akkumulátor közelében tilos a
dohányzás, a szikraképződéssel járó
tevékenység és a nyílt láng használata.
MEGJEGYZÉS:
Általános, a személyes biztonsághoz és a
termékbiztonsághoz nem kapcsolódó tájékoztatás.
Általános rész
Az útmutatót mindig tartsa a termék
közelében.
FIGYELMEZTETÉS
Átvételkor nézze meg, hogy nincs-e fizikai sérülés
a terméken. Szükség esetén vegye fel a Nagyfeszültség!
kapcsolatot a szállító céggel.
Az akkumulátorház izzásának kockázata.
Ellenőrizze, hogy összhangban vannak-e a
szállított alkatrészek a szállítólevéllel. Ha Az akkumulátortöltőt mindig védőföldeléssel
valamilyen alkatrész hiányzik, lépjen kapcsolatba ellátott hálózati aljzathoz csatlakoztassa.
a szállítóval, lásd: Kapcsolat.
A töltőhöz alapesetben a következő felszerelés
Felszerelés tartozik:
• Rögzített hálózati kábel csatlakozóval,
Mechanikus felszerelés magasabb IP-besorolással.
• Az akkumulátortöltőt száraz, tiszta, jól szellőző • Levehető hálózati kábel, alacsonyabb IP-
beltéri környezetben szerelje fel. besorolással.
84
Működés • A használaton kívüli akkumulátor
folyamatosan csatlakozhat az
akkumulátortöltőhöz.
Felhasználói interfész –
Vezérlőpanel MEGJEGYZÉS:
MAGYAR
megnyomásával állítsa le.
alkatrészekhez.
Ne érjen hozzá a nem szigetelt akkumulátor A töltési folyamat a STOP gomb újbóli
kivezetéseihez, csatlakozóihoz vagy egyéb áram megnyomásával folytatható.
alatt lévő alkatrészeihez.
2. Leállított állapotban válassza le az
Lépjen kapcsolatba a szerviztechnikussal. akkumulátortöltőt az akkumulátorról.
Paraméterek beállítása
Az akkumulátor csatlakoztatása
85
3. A hálózati tápellátás csatlakoztatásától 2. Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor
számított 20 másodpercen belül nyomja meg sértetlen, megfelelő állapotú és típusa megfelel
és tartsa nyomva 10 másodpercig a STOP a töltőnek.
gombot.
3. Győződjön meg arról, hogy az akkumulátor
A töltő úgy reagál, hogy egyszer felvillantja az csatlakoztatása megfelelő, és a biztosíték – ha
összes jelzőlámpát. van ilyen – működőképes.
4. A STOP gomb minden megnyomásakor a töltő 4. Győződjön meg arról, hogy a hálózati
egy bejegyzéssel lejjebb, vagyis a következő feszültség megfelelő, és nincs kiégett
kódra lép a Töltési konfiguráció táblázatban. Az biztosíték a rendszerben.
utolsó kód után pedig visszalép az 1. kódra.
Biztonsági leállítás
5. Az F1 gomb megnyomásával beállíthat egy
értéket vagy kiválaszthat egy funkciót. A töltés megszakad, ha:
Amikor az F1 gomb világít, ki van választva egy • A töltő amperórák száma meghaladja az előre
érték vagy egy funkció. beállított értéket.
A lent ismertetett ellenőrzéseket hibaelhárítás és A töltés átmenetileg leáll vagy csökken, ha:
karbantartás során javasolt elvégezni.
• Az akkumulátortöltő hőmérséklete meghaladja
a megengedett határértéket.
MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS
Hibaüzenetek ellenőrzése
Nagyfeszültség!
Amikor az akkumulátortöltő hibát érzékel:
A terméket kizárólag szakképzett személy
szerelheti fel, használhatja vagy szervizelheti. • a riasztást jelző lámpa felvillan az
akkumulátortöltő vezérlőpanelén. Lásd: , 2. poz.
Karbantartás, szervizelés vagy bontás előtt
válassza le az akkumulátortöltőt és a tápegységet. Jegyezze fel a hibaüzenet(ek)ben szereplő
információkat, és hívja a szerviztechnikust.
FIGYELMEZTETÉS
Műszaki adatok
Nagyfeszültség!
Környezeti hőmérséklet: -35 és 55 °C között (-31
Ha az akkumulátortöltő, a kábelek vagy a és 131 °F között)
csatlakozók szemmel láthatóan sérültek, kapcsolja A 40 °C-nál magasabb környezeti hőmérséklet
le a hálózati áramot. Ne érjen hozzá a sérült korlátozza a kimeneti teljesítményt.
alkatrészekhez.
Hálózati feszültség Lásd az adatlapot1
Ne érjen hozzá a nem szigetelt akkumulátor
kivezetéseihez, csatlakozóihoz vagy egyéb áram Teljesítmény: Lásd az adatlapot1
alatt lévő alkatrészeihez.
Lépjen kapcsolatba a szerviztechnikussal. Hatásfok: >90% teljes terhelés mellett.
86
Újrahasznosítás Kapcsolat
A termék elektromos hulladékként Micropower E.D. Marketing AB
újrahasznosítható. Tartsa be a vonatkozó helyi Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svédország
előírásokat. Tel.: +46 (0)470-727400
e-mail: support@micropower.se
www.micropower-group.com
Be
Villogó
MAGYAR
A töltőre akkumulátor van csatlakoztatva, de a töltés korlátozott.
Riasztás, akkumulátorhiba.
87
Töltési konfiguráció
Ki
Be
Piros Sárga Zöld Kék Zöld Információ
16 300 Ah kapacitás
17 350 Ah kapacitás
18 400 Ah kapacitás
19 450 Ah kapacitás
20 500 Ah kapacitás
21 550 Ah kapacitás
22 600 Ah kapacitás
23 700 Ah kapacitás
24 800 Ah kapacitás
25 Töltési üzemmód
Távoli bemenet, kikapcsolva – nincs funkció,
26
bekapcsolva – start/stop
27 CAN funkció
28 Párhuzamos vezérlés
29 Akkumulátorfigyelő vezérlése (nem használt)
30 Tápellátás
88
framleiðandinn veitir og öryggisreglur
vinnuveitandans áður þið notið, setjið upp eða
Sharp™ Hleðslutæki - gerið við vöruna.
Notkunarleiðbeiningar Eingöngu til þess hæft starfsfólk skal setja upp,
nota eða gera við þessa vöru.
Almennt RAFLOST
Sharp™ hleðslutæki er fáanlegt í mismunandi
Hleðslutækið er með það háa spennu
útgáfum. Hægt er að stilla hleðslutækið með
að það getur valdið meiðslum á fólki.
færibreytustillingum á stjórnborðinu.
ÍSLENSKA
sýndar á eftirfarandi hátt í textanum: Áður en tengt er skal kanna merkingar á rafgeymi
og hleðslutæki.
SPRENGIFIMAR GUFUR
Aðgát
Blýsýrurafgeymar mynda sprengifimar
Gefur til kynna aðstæður þar sem skemmd eða gufur við venjulega notkun.
meiðsl kunna að verða. Ef ekki er sneitt hjá þeim
kann lítilsháttar líkamstjón og/eða eignartjón að
hljótast af.
Ekki reykja, valda neistaflugi eða nota
opinn loga nærri rafgeyminum.
Athugið:
Almennar upplýsingar sem ekki tengjast öryggi
einstaklinga eða vörunnar.
Almennt
Geymið þessa handbók ávallt nálægt
vörunni.
Varúð
Móttaka Háspenna!
Hætta vegna óvarins botns (live chassis).
Þegar tekið er við vörunni skal kanna hvort
einhverjar skemmdir sjáist á honum. Hafið Tengið hleðslutækið alltaf við innstungu með
samband við flutningsaðilann ef þörf er á. jarðtengingu.
ÍSLENSKA
• Fara verður eftir málum sem gefin eru upp fyrir 3 Athugið skautun rafgeymistengis og kapals
autt svæði umhverfis hleðslutækið, sjá eftir áður en rafgeymirinn er tengdur.
gerð. 4 Tengið hleðslutækið við rafhlöðuna
• Koma skal hleðslutækinu fyrir þannig að gufur
sem myndast við hleðslu berist ekki inn í viftur
hleðslutækisins. Notkun
1. Festið hleðslutækið við vegg eða sambærilega
stoð með festingunni sem fylgir með.
Notendaviðmót - Stjórnborð
Sjá
Hleðslutækinu er komið fyrir lóðrétt og hægt að
festa það með skrúfum. 1. Stjórnborð
2. Viðvörunarmerki (rautt)
Aðgát
3. Hleðslumerki (grænt og gult)
Ávallt ætti að festa hleðslutækið tryggilega.
4. Straummerki (blátt)
5. Fjölnota hnappar
90
6. Stöðvunarhnappur Rafhlaðan aftengd
7. Loftnetsmerki (grænt), ekki notað
Varúð
Hleðsla Sprengihætta!
Varúð Ekki aftengja hleðslutækið á meðan hleðsla er í
gangi. Slíkt gæti valdið neistum sem geta skemmt
Háspenna! hleðslutengið og í blýsýrurafgeymum getur það
valdið vetnissprengingu.
Ef merki eru um skemmdir á hleðslutækinu,
leiðslum eða tengjum skal taka strauminn af. Ekki Stöðvið alltaf hleðslu með því að ýta á
snerta skemmda hluta. stopphnappinn áður en rafgeymir er aftengdur.
Ekki snerta óeinangruð rafgeymisskaut, tengi eða
rafmagnshluti sem eru í gangi. 1. Stöðvið hleðslu rafgeymisins með því að ýta á
Hafið samband við viðgerðaraðila. stopphnappinn á stjórnborði rafgeymisins.
ÍSLENSKA
tengdur við hleðslutækið. rafgeyminn.
• Staða hleðslu er sýnd á stjórnborðinu með Kannið alltaf færibreytur hleðslu áður en hleðsla
hleðslumerkjum. Sjá Staða ljósmerkja á hefst.
stjórnborði.
• Grænt rafgeymismerki lýsir þegar
rafgeymirinn hefur fengið fulla hleðslu, sjá
Breytið og athugið færibreytur
staðsetning 3. Hleðslutækið heldur áfram hleðslu
með viðhaldshleðslu.
1. Takið hleðslutæki úr sambandi við rafmagn og
• Hægt er að hafa rafgeyminn stöðugt aftengið rafhlöðuna.
tengdan við hleðslutækið þegar það er ekki í
notkun. 2. Tengið hleðslutækið við rafmagn.
Ekki er víst að græna rafgeymismerkið lýsi strax 3. Eftir að rafstraumur hefur verið tengdur í 20
þegar fullhlaðinn rafgeymir er tengdur. Biðtíminn sekúndur, ýtið á og haldið inni STOP takkanum
getur verið allt að nokkrar klukkustundir. í 10 sekúndur.
91
6. Þegar búið er að færa allar breytur skal slökkva • Hleðslutími einhvers hleðslufasa er yfir forstilltu
á aflinu. Stillingin vistast sjálfkrafa. gildi.
• Spenna og straumur eru yfir hámarksgildi.
Viðhald og úrræðaleit • Rafgeymirinn er aftengdur án þess að
hleðslutækið hafi verið stöðvað.
Mælt er með því að framkvæma athugarnirnar hér
að neðan við úrræðaleit og í tengslum við Hleðsla er stöðvuð tímabundið eða minnkuð
viðhaldsvinnu. þegar:
• Hitastig hleðslutækisins er yfir hámarki þess.
Varúð
Háspenna!
Villuboð athuguð
Þegar hleðslutækið greinir bilun:
Eingöngu til þess hæft starfsfólk skal setja upp,
nota eða gera við þessa vöru. • kviknar gaumljós á stjórnborði hleðslutækisins.
Tengið frá rafgeyminum og aflgjafanum fyrir Sjá staðsetning 2.
viðhald, viðgerð eða sundurhlutun. Skráðu upplýsingar um villuboð og hringdu eftir
þjónustu.
Varúð
Tæknilegar upplýsingar
Háspenna!
Umhverfishiti: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
Ef merki eru um skemmdir á hleðslutækinu,
Hærra hitastig en 40 °C mun takmarka úttaksafl.
leiðslum eða tengjum skal taka strauminn af. Ekki
snerta skemmda hluta. Rafspenna: Sjá upplýsingamiða1
Ekki snerta óeinangruð rafgeymisskaut, tengi eða
ÍSLENSKA
1. Kannið hvort einhverjar skemmdir sjáist á Samþykki: CE og/eða UL. Sjá upplýsingamiða1
köplum og tengjum.
1) Staðsett vinstra megin eða á neðri hluta hleðslutækisins.
2. Gangið úr skugga um að rafgeymirinn sé
gallalaus, í góðu ásigkomulagi og af réttri
tegund fyrir hleðslutækið. Endurvinnsla
3. Gangið úr skugga um að rafgeymirinn sé rétt Þessi vara er flokkuð sem rusl úr rafeindabúnaði.
tengdur og að var rafgeymisins, ef til staðar, sé Fylgja ætti lögum og reglum sem gilda á hverjum
órofið. stað fyrir sig.
4. Gangið úr skugga um að spenna sé rétt og að
ekkert var sé rofið. Samskiptaupplýsingar
Öryggisstöðvun Micropower E.D. Marketing AB
Hleðsla er stöðvuð ef: Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Svíþjóð
Sími: +46 (0)470-727400
• Fjöldi amperstunda eftir hleðslu er yfir forstilltu e-mail: support@micropower.se
gildi. www.micropower-group.com
92
Staða ljósmerkja á stjórnborði
Slökkt
Kveikt
Blikkar
Hleðsla var stöðvuð handvirkt. Ýtið á ESC til að halda áfram með hleðslu.
Jöfnunarhleðsla í gangi.
Viðvörun, há spenna.
ÍSLENSKA
Viðvörun, hámarki amperstunda náð.
93
Hleðslustilling
Slökkt
Kveikt
Rautt Gult Grænt Blátt Grænt Upplýsingar
16 Geta 300 Ah
17 Geta 350 Ah
18 Geta 400 Ah
19 Geta 450 Ah
20 Geta 500 Ah
21 Geta 550 Ah
22 Geta 600 Ah
23 Geta 700 Ah
24 Geta 800 Ah
25 Hleðslustilling
94
Prima di utilizzare, installare o sottoporre a
manutenzione il prodotto, leggere attentamente le
Sharp™ Caricabatterie - presenti istruzioni, le istruzioni fornite dal
Istruzioni per l'uso produttore della batteria e le norme di sicurezza
del proprio datore di lavoro.
Il caricabatterie viene fornito con una serie di curve La tensione interna al caricabatterie
di ricarica incorporate, ottimizzate per i vari tipi di può provocare lesioni personali.
batterie.
ITALIANO
Verificare che la tensione della rete elettrica
Le situazioni pericolose e le precauzioni sono
corrisponda a quella riportata sulla targhetta dei
presentate nel testo come segue.
dati nominali del caricabatterie.
Prima del collegamento, verificare le indicazioni
Avvertenza sia sulla batteria che sul caricabatterie.
Indica una situazione potenzialmente pericolosa. Il caricabatterie deve essere collegato
La mancata osservanza delle precauzioni può esclusivamente a una presa elettrica con messa a
comportare il rischio di gravi lesioni personali o terra.
morte.
Non utilizzare il caricabatterie in presenza di danni
evidenti.
Attenzione
Indica una situazione che può comportare danni o GAS ESPLOSIVI
lesioni. In caso di mancata osservanza, sussiste il
rischio di lesioni personali di minore entità e/o Durante il normale funzionamento,
danni alle cose. nelle batterie al piombo/acido si
possono formare gas esplosivi.
Generalità
Conservare sempre il manuale nelle
vicinanze del prodotto.
95
Avvertenza Attenzione
Rischio di esplosione! Il caricabatterie va sempre fissato saldamente.
Avvertenza
Consegna Alta tensione!
ITALIANO
• Il caricabatterie deve essere installato in modo 3 Verificare le polarità del connettore della
tale che i gas derivanti dal processo di ricarica batteria e del cavo prima di collegare la
della batteria non siano aspirati dalle ventole del batteria.
caricabatterie.
4 Collegare il caricabatterie alla batteria.
1. Fissare il caricabatterie a un muro o simile con
la staffa in dotazione.
Funzionamento
Il caricabatterie viene installato verticalmente
ed è possibile fissarlo per mezzo di viti. Interfaccia utente - Pannello di
comando
Vedere
96
1. Pannello di comando Scollegamento della batteria
2. Indicatore di allarme (rosso)
Avvertenza
3. Indicatori di ricarica (verde e giallo)
Rischio di esplosione!
4. Indicatore di rete (blu)
Non scollegare la batteria con la ricarica in corso.
5. Pulsanti multifunzione Eventuali scintille potrebbero danneggiare il
connettore di ricarica e comportare il rischio di
6. Pulsante STOP
esplosione di gas di idrogeno nel caso delle
7. Indicatore radio (verde), non utilizzato batterie al piombo/acido.
Interrompere sempre il processo di ricarica
Ricarica premendo il pulsante STOP prima di scollegare la
batteria.
Avvertenza
Alta tensione! 1. Interrompere il processo di ricarica premendo il
pulsante STOP sul pannello di comando del
In caso di danni evidenti al caricabatterie, ai cavi o caricabatterie.
ai connettori, disinserire l'alimentazione di rete.
Non toccare le parti danneggiate. È possibile riprendere il processo di carica
Non toccare eventuali terminali non isolati della premendo di nuovo il pulsante STOP.
batteria, connettori o altri componenti elettrici sotto 2. Scollegare il caricabatterie dalla batteria
tensione. durante l'arresto.
Contattare un tecnico di assistenza.
Impostazioni dei parametri
Collegamento della batteria
ITALIANO
Attenzione
1. Verificare che cavi e connettori non presentino
danni evidenti. Parametri di ricarica errati possono danneggiare la
batteria.
2. Verificare che il caricabatterie sia collegato Verificare sempre i parametri prima di avviare la
all'alimentazione di rete, vedere pos. (4). ricarica.
3. Collegare il caricabatterie alla batteria.
• Il processo di ricarica si avvia Modifica e controlla i parametri
automaticamente quando viene collegata la
batteria. di ricarica
• Lo stato di ricarica è indicato sul display del 1. Scollegare l'alimentazione di rete dal
pannello di comando e dagli indicatori di caricabatterie e scollegare la batteria.
ricarica. Vedere Stato dell'indicatore sul 2. Collegare il caricabatterie all'alimentazione di
pannello di comando. rete.
• Quando la batteria è completamente carica,
si accende il simbolo della batteria verde, L'indicatore di alimentazione di rete si accende.
vedere pos. 3. Il caricabatterie passa quindi 3. Entro 20 secondi dal collegamento
alla ricarica di mantenimento. all'alimentazione di rete, tenere premuto il
• La batteria può essere lasciata collegata al pulsante STOP per 10 secondi.
caricabatterie, quando non in uso.
Il caricabatterie accenderà una volta tutte le
N.B. luci.
In caso di collegamento di una batteria 4. Ogni volta che si preme il pulsante STOP, il
completamente carica, il simbolo della batteria caricabatterie si sposta in basso di
verde potrebbe non accendersi immediatamente. unConfigurazione di ricarica codice nella
Potrebbero occorrere diverse ore. tabella. Dopo l'ultimo codice ritorna al codice 1.
5. Utilizzare F1 per selezionare un valore o una
funzione.
97
Se F1 è acceso, un valore o una funzione è • Il numero di Ampere-ora ricaricato supera il
selezionato. valore previsto.
6. Dopo aver modificato i parametri scollegare • La durata di una delle fasi di ricarica supera il
l'alimentazione di rete. La configurazione viene valore previsto.
memorizzata automaticamente.
• Tensione e corrente superano il valore massimo
impostato.
Manutenzione e ricerca dei • La batteria viene scollegata senza arrestare il
guasti caricabatterie.
In occasione della ricerca dei guasti e della La ricarica viene temporaneamente interrotta o
ridotta se:
manutenzione periodica, si raccomanda di
effettuare i seguenti controlli. • La temperatura del caricabatterie supera i limiti
consentiti.
Avvertenza
Controllo dei messaggi di
Alta tensione! errore
L'installazione, l'uso e la manutenzione del
Se il caricabatterie individua una disfunzione
prodotto sono riservati esclusivamente a
avviene quanto segue:
personale qualificato.
Scollegare la batteria e l'alimentazione prima di • accensione dell'indicatore di allarme sul
manutenzione, assistenza o smontaggio del pannello di comando del caricabatterie. Vedere
caricabatterie. pos. 2.
Annotare le informazioni contenute nel(i)
messaggio(i) di errore e contattare il servizio di
Avvertenza assistenza.
ITALIANO
Alta tensione!
Dati tecnici
In caso di danni evidenti al caricabatterie, ai cavi o
ai connettori, disinserire l'alimentazione di rete. Temperatura ambiente: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
Non toccare le parti danneggiate. Una temperatura ambiente maggiore di 40 °C
limiterà la potenza in uscita.
Non toccare eventuali terminali non isolati della
batteria, connettori o altri componenti elettrici sotto Tensione di rete: Vedere la targhetta dei dati
tensione. nominali1
Contattare un tecnico di assistenza.
Alimentazione: Vedere la targhetta dei dati
nominali1
Controlli Efficienza: >90% a pieno carico.
1. Verificare che cavi e connettori non presentino
danni. Classe di protezione: IP20 (ingresso rete IEC).
IP66 (ingresso rete fisso).
2. Verificare che la batteria sia integra, in buone
condizioni e di tipo corretto per il caricabatterie. Omologazione: CE e/o UL. Vedere la targhetta dei
dati nominali1
3. Verificare che la batteria sia collegata
correttamente e che l'eventuale fusibile della 1) Situata sul lato sinistro o inferiore del caricabatterie.
batteria non sia bruciato.
4. Verificare che la tensione di rete sia corretta e Riciclaggio
che i fusibili non siano bruciati.
Questo prodotto va riciclato come rifiuto
Spegnimento di sicurezza elettronico. Rispettare sempre le normative locali.
La ricarica viene interrotta se:
98
Contatti Tel.: +46 (0)470-727400
e-mail: support@micropower.se
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden
Acceso
Lampeggiante
ITALIANO
È attivato un allarme, non specifico.
99
Configurazione di ricarica
Spento
Acceso
Rosso Giallo Verde Blu Verde Indicazione
16 Capacità 300 Ah
17 Capacità 350 Ah
18 Capacità 400 Ah
19 Capacità 450 Ah
20 Capacità 500 Ah
21 Capacità 550 Ah
22 Capacità 600 Ah
23 Capacità 700 Ah
24 Capacità 800 Ah
25 Modo di ricarica
Ingresso remoto, spento - nessuna funzione,
26
acceso - avvio/arresto
27 Funzione CAN
28 Controllo parallelo
29 Unità di monitoraggio della batteria (non utilizzato)
30 Alimentazione
100
書、および自社の安全対策を読んで理解してくだ
さい。
Sharp™ バッテリー充電器
- 取扱説明書 弊社の有資格のスタッフが本製品の設置、使用ま
たは修理を行います。
概要 電気ショック
Sharp™バッテリー充電器には複数のモデルをご バッテリー充電器には、身体障害を引
用意しています。バッテリー充電器は、コント き起こす可能性のあるレベルの電圧が
ロールパネルからパラメーター設定や構成を行う 含まれています。
ことができます。
充電器には一連の充電曲線が内蔵されており、 -> 警告
様々なタイプのバッテリー用に最適化されていま
す。 高電圧!
バッテリー充電器は、電源に常に接続されている 保守、修理または解体前に、バッテリーと電力供
ことを意図して作られています。 給を取り外します。
絶縁されていないバッテリー端子、コネクタ、ま
バッテリーが接続されると、充電プロセスが自動 たはその他のアクティブな電気部品に触れないで
的に開始します。充電器のコントロールパネルに ください。換気穴に物を通さないでください。
は、充電プロセスが表示されます。
設置場所の電源が、バッテリー充電器のデータラ
ベルに記載された定格電圧に従っていることを確
安全性 認してください。
接続前に、バッテリーおよびバッテリー充電器上
警告情報 の目印を確認してください。
危険な状態および予防措置が以下に示されていま
日本語
バッテリー充電器は、保護アースがついた電源コ
す。 ンセントのみに接続することができます。
損傷の形跡がある場合は、充電器を作動させない
-> 警告 でください。
潜在的に危険な状態を示します。適切な予防措置
を取らないと、死亡または重傷につながる場合が
あります。 爆発性ガス
通常のバッテリー作動中、鉛酸バッテ
リーにより、爆発性ガスが生じます。
-> 注意
損傷または負傷が発生する可能性のある状況を示
します。これを避けなかった場合、軽傷 および/ バッテリーの近くで喫煙したり、火花
または物的損害につながる場合があります。 を発生させたり、裸火を使用したりし
ないでください。
-> メモ
人または製品の安全性に関連しない一般情報。
概要
この製品マニュアルは常に身近に保管
してください。
マニュアルには、安全に関する注意や
操作手順が記載されています。
本製品の使用、設置、または充電を行う前に、本
説明書、バッテリー製造元提供のバッテリー説明
101
-> 警告 電気設備
爆発の危険! -> 警告
バッテリーの近くで喫煙したり、火花を発生させ 高電圧!
たり、裸火を使用したりしないでください。
バッテリーケーブルの接続が誤っていると、負傷
アークによりオペレータが負傷したり、バッテ につながったり、バッテリー、バッテリー充電
リーコネクタが損傷することがあります。 器、およびケーブルが損傷したりする場合があり
バッテリーを取り外す前には必ず、STOP(停 ます。
止)ボタンを押して、充電を停止してください。 接続が正しいことを確認します。
バッテリー充電器の近くに可燃物を放置しないで
ください。
バッテリー充電器は、様々な電源に対して製造さ
充電パラメータが、バッテリー製造元の仕様に れています。
従って正しく設定されていることを確認してくだ
さい。パラメータ設定を参照。 2 設置場所の電源が、バッテリー充電器のデー
タラベルに記載された定格電圧に従っている
ことを確認してください。ラベルは、充電器
充電は、換気の良い環境でのみ行うこ の左側または下側にあります。
とができます。
-> 警告
高電圧!
検品 ライブ シャーシの危険。
本製品を受け取ったら、製品に物理的損傷がない 必ずアースが施されたコンセントに充電器を接続
かどうか、目視検査を行ってください。必要に応 してください。
じて、運送会社に連絡してください。
日本語
納入部品は納品書の内容を見て確認してくださ 充電器の通常装備:
い。欠品があった場合は、納入業者にお問合せく • より高いIP率でコネクターによる固定電源ケー
ださい。 連絡先を参照。 ブル。
• より低いIP率で設定された着脱式の電源ケーブ
設置 ル。
充電器には通常、以下の極を備えるバッテリー
機械装置 ケーブルが付属しています。
• バッテリ充電器は、乾燥、清潔、換気のよい室
• プラス (+) = 赤
内に設置してください。
• マイナス (-) = 青または黒
• バッテリー充電器周囲の空きスペースについて
は、指定された寸法に従う必要があります。モ 3 バッテリー接続前に、バッテリーコネクタと
デル毎にを参照。 ケーブルの極を確認してください。
• バッテリー充電器は、バッテリー充電プロセス 4 バッテリー充電器をバッテリーに接続しま
からのガスがバッテリー充電器のファンによっ す。
て吸い込まれないように設置してください。
1. 同梱のブラケットを使って、バッテリー充電 操作
器を壁または類似の場所に取り付けます。
バッテリー充電器は、縦にインストールさ ユーザーインターフェイス - コン
れ、ネジで固定することができます。 トロール パネル
-> 注意 参照
バッテリー充電器は常にしっかりと固定してくだ 1. コントロールパネル
さい。
2. アラームインジケータ(赤)
3. 充電インジケータ(緑と黄)
102
4. 電源インジケータ(青) バッテリーの取り外し
5. マルチファンクションボタン
-> 警告
6. 停止ボタン
爆発の危険!
7. ラジオインジケーター (緑)、未使用
充電プロセスが進行中の間は、バッテリー充電器
を取り外さないでください。火花が発生し、充電
充電 コネクタと鉛酸バッテリが損傷し、これによって
水素爆発が発生する場合があります。
-> 警告
バッテリーを取り外す前には必ず、STOP(停
高電圧! 止)ボタンを押して、充電を停止してください。
バッテリー充電器、ケーブルまたはコネクターに
損傷の形跡がある場合は、電源を切ります。破損 1. バッテリー充電器コントロールパネル上のボ
しているパーツには触れないでください。 タンを押して、バッテリー充電プロセスを停
絶縁されていないバッテリー端子、コネクタ、ま 止してください。
たはその他のアクティブな電気部品に触れないで
ください。 充電プロセスの再開は、STOP(停止)ボタン
を押してください。
サービス技術者に連絡してください。
2. 停止したら、バッテリーからバッテリー充電
器を外します。
バッテリーの接続
パラメータ設定
1. ケーブルおよびコネクタに目に見える損傷が
ないかどうかを確認します。 -> 注意
2. 充電器に対して電源があることを確認しま 充電パラメータが間違っていると、バッテリーが
す。 pos 4を参照。
日本語
損傷する場合があります。
3. バッテリー充電器をバッテリーに接続しま 充電を開始する前に常に充電パラメーターを確認
す。 します。
• バッテリーが接続されると、バッテリー充
電器は充電を自動的に開始します。
充電パラメータの編集と確認
• コントロールパネル上のディスプレイに充
電インジケータが表示され充電状況を知ら 1. 充電器への主電源を切断し、バッテリーを外
せます。コントロールパネル上のインジ します。
ケータステータスを参照。 2. 充電器を電源に接続します。
• バッテリーがフル充電されると、緑のバッ
テリーマークが点灯します。 pos 3を参 電源インジケーターが点灯。
照。バッテリー充電器は保守充電を続けま 3. 主電源に20 秒以内接続している間に、STOP
す。 (停止)ボタンを10 秒間押したままにしま
• バッテリーは、使用しないときには、連続 す。
して充電器に接続しておくことができま
充電器は、すべての光源から 1 つの点滅で対
す。
応します。
-> メモ 4. STOP(停止)ボタンを押すごとに、充電器は
フル充電されたバッテリーが接続されている場 表中充電の構成で1ステップ、次のコードに下
合、緑のバッテリーマークが即座に点灯しない場 がります。最後のコードの後、コード 1に戻り
合があります。遅延時間は最長で数時間になる場 ます。
合があります。 5. F1 を使って、値または機能を設定します。
F1 が点灯すると、機能または値を選択しま
す。
103
6. すべてのパラメーターを編集するときは、電 • 再充電のアンペア時の数がプリセット値を超え
源を切断します。構成が自動的に保存されま た。
す。
• 充電段階の充電時間がプリセット値を超えた。
保守およびトラブルシューティ • 電圧と電流が、最大設定値を超えます。
ング • バッテリーがバッテリー充電器を停止すること
なく切断されます。
トラブルシューティングと保守に併せて、以下の
確認を行うことが推奨されます。 以下の状態になると、充電が一時的に停止した、
または減じられた。
-> 警告 • バッテリー充電器の温度が充電器の制限を越え
た。
高電圧!
弊社の有資格のスタッフが本製品の設置、使用ま エラーメッセージの確認
たは修理を行うものとします。 バッテリー充電器が障害を検出すると、以下のよ
保守、修理または解体前に、バッテリーと電力供 うになります。
給を取り外します。 • バッテリー充電器のコントロールパネル上でア
ラームインジケータが点灯する。 pos 2を参
照。
-> 警告
エラーメッセージを書き留め、テクニカルサポー
高電圧! トまでご連絡ください。
バッテリー充電器、ケーブルまたはコネクターに
損傷の形跡がある場合は、電源を切ります。破損 技術データ
しているパーツには触れないでください。
外気温度–35-55 ° C (–31-131 ° F)
日本語
絶縁されていないバッテリー端子、コネクタ、ま 40 ° C以上の外気温度が出力電力を制限します。
たはその他のアクティブな電気部品に触れないで
ください。 電圧データラベル1を参照
サービス技術者に連絡してください。 電力:データラベル1を参照
効率性:>90%(全負荷で)
確認項目
保護等級:IP20 (IEC メインインレット)。IP20
1. ケーブルおよびコネクタの損傷を確認しま (固定メインインレット)。
す。
2. バッテリーに異常がなく、状態が良好であ 認定:CEおよび/またはUL。データラベル1を参照
り、バッテリー充電器に対して正しいタイプ 1) 充電器の左側または下側に配置。
であることを確認します。
3. バッテリーが適切に接続され、バッテリー リサイクル
ヒューズ(ある場合)が破損していないこと
を確認します。 本製品は、廃棄電子機器としてリサイクルされま
す。現地の規則を必ず守ってください。
4. 電圧が適切であり、ヒューズが飛んでいない
ことを確認します。
安全シャットオフ
以下の場合、充電は終了します。
104
連絡先 Phone:+46 (0)470-727400
e-mail: support@micropower.se
Micropower E.D.Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden
コントロールパネル上のインジケータステータス
オフ
オン
点滅
赤 黄 緑 情報
電源インジケーターのみ が点灯。充電器は、バッテリーの接続を
待っています。
充電プロセスが手動で停止されました。STOPを押して充電を再開して
ください。
バッテリーが充電器に接続され、充電が進行中。
プロセス中の充電を均一にします。
バッテリーは充電器に接続されており、充電プロセスが完了していま
す。
バッテリーは充電器に接続されていますが、充電は制限されていま
す。
アラームがアクティブ、不特定。
日本語
アラーム、バッテリー電圧が低い。
アラーム、バッテリー電圧が高い。
アラーム、制限時間を超えました。
アラーム、Ah制限を超えました。
アラーム、充電パラメーターが無効です。
アラーム、高温になった充電器。
アラーム、低充電器温度またはセンサーの故障。
アラーム、レギュレーションの故障。
アラーム、バッテリーエラー。
105
充電の構成
オフ
オン
赤 黄 緑 青 緑 情報
1 充電曲線 1 LK10-06、液式蓄電池(既定値)
2 充電曲線 41 LK10-18、液式蓄電池
3 充電曲線 3 LK20-09、ゲル鉛酸
4 充電曲線 16 LK10-05、液式蓄電池
5 充電曲線 17 PP100 液式鉛酸、定数
6 充電曲線 18 PP101 ゲル鉛酸
7 充電カーブ 19 PP102 ゲル鉛酸「Sonnenschein」
8 充電曲線
9 容量 50 Ah (既定値)
10 容量 75 Ah
11 容量 100 Ah
12 容量 125 Ah
13 容量 150 Ah
14 容量 200 Ah
15 容量 250 Ah
16 容量 300 Ah
日本語
17 容量 350 Ah
18 容量 400 Ah
19 容量 450 Ah
20 容量 500 Ah
21 容量 550 Ah
22 容量 600 Ah
23 容量 700 Ah
24 容量 800 Ah
25 充電モード
リモートインプット、オフ -機能なし
26
オン -開始/停止
27 CAN機能
28 並列コントロール
29 バッテリーモニター装置コントロール(未使用)
30 電源供給
106
Bendroji informacija
Sharp™“ akumuliatoriaus Šį vadovą visada laikykite kartu su
įkroviklis. Naudojimo gaminiu.
LIETUVIŲ KALBA
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, remontą ar
išmontavimą, atjunkite akumuliatorių nuo
maitinimo tinklo.
Įspėjamoji informacija
Nelieskite neizoliuotų akumuliatoriaus gnybtų,
Toliau aprašomos pavojingos situacijos ir jungčių ar kitų elektros dalių, kuriomis teka srovė. Į
atsargumo priemonės. ventiliacijos angas nekiškite jokių daiktų.
Patikrinkite, ar instaliacijos vietoje maitinimas
ĮSPĖJIMAS atitinka vardinę įtampą, nurodytą ant
akumuliatoriaus įkroviklio duomenų etiketės.
Nurodoma potencialiai pavojinga situacija.
Nesilaikant tinkamų atsargumo priemonių, Prieš prijungdami, patikrinkite akumuliatoriaus ir
naudojimasis gaminiu gali baigtis mirtimi ar rimtais akumuliatoriaus įkroviklio žymėjimą.
sužalojimais. Akumuliatoriaus įkroviklį galima jungti tik į įžemintą
srovės šaltinį.
Akumuliatoriaus nenaudokite, jei atrodo, kad jis
ATSARGIAI sugadintas.
Nurodoma situacija, kai naudojantis gaminiu galimi
sugadinimai ar sužalojimai. Jei tai neišvengiama,
galima nestipriai susižeisti ir (arba) apgadinti SPROGIOS DUJOS
nuosavybę.
Švino akumuliatoriuose įprasto
akumuliatoriaus naudojimo metu
PASTABA: susidaro sprogios dujos.
Bendroji informacija, nesusijusi su asmenų ar
gaminio saugumu. Šalia akumuliatoriaus nerūkykite,
nekelkite kibirkščių ir nenaudokite
atviros liepsnos.
107
ĮSPĖJIMAS ATSARGIAI
Sprogimo pavojus! Akumuliatoriaus įkroviklis turi būti saugiai
pritvirtintas.
Šalia akumuliatoriaus nerūkykite, nekelkite
kibirkščių ir nenaudokite atviros liepsnos.
Kibirkštys gali sužaloti operatorių ar apgadinti Elektros prijungimas
akumuliatoriaus jungtį.
ĮSPĖJIMAS
Įkrovimo procesą visada stabdykite paspausdami
mygtuką STOP prieš atjungdami akumuliatorių. Aukštoji įtampa!
Nelaikykite degių medžiagų šalia akumuliatoriaus Netinkamai sujungus akumuliatoriaus kabelius,
įkroviklio. galima susižaloti ir sugadinti akumuliatorių,
Patikrinkite, ar įkrovimo parametrai tinkamai akumuliatoriaus įkroviklį ir kabelius.
nustatyti pagal akumuliatoriaus gamintojo Tinkamai prijunkite jungtis.
specifikaciją, žr. Parametrų nustatymai.
Montavimas
Įkroviklis paprastai komplektuojamas su:
Mechaninis montavimas • didesnės įėjimo apsaugos fiksuotu maitinimo
kabeliu su jungtimi;
• Akumuliatoriaus įkroviklį montuokite sausose,
švariose ir gerai vėdinamose patalpose. • mažesnės įėjimo apsaugos nuimamu maitinimo
kabelių rinkiniu.
• Būtina paisyti nurodytų laisvos erdvės aplink
akumuliatoriaus įkroviklį matmenų, žr. , Įkroviklis paprastai pateikiamas kartu su
atsižvelgiant į modelį. akumuliatoriaus kabeliu tokiu poliškumu:
• Montuokite akumuliatoriaus įkroviklį taip, kad • Teigiamas (+) = raudona
dujos, susidarančios akumuliatoriaus įkrovimo
proceso metu, nebūtų įtraukiamos • Neigiamas (–) = mėlyna arba juoda
akumuliatoriaus įkroviklio ventiliatoriais. 3 Prieš prijungdami akumuliatorių, patikrinkite
1. Akumuliatoriaus įkroviklį pritvirtinkite prie akumuliatoriaus jungties ir kabelio poliškumą.
sienos ar panašios konstrukcijos, naudodami 4 Prijunkite akumuliatoriaus įkroviklį prie
pridedamą įrangą. akumuliatoriaus.
Akumuliatoriaus įkroviklis montuojamas
vertikaliai ir gali būti pritvirtinamas varžtais.
108
Veikimas PASTABA:
Žalias akumuliatoriaus simbolis iš karto gali
Naudotojo sąsaja. Valdymo neįsižiebti, jei prijungiamas visiškai įkrautas
akumuliatorius. Atidėjimo laikas gali būti iki kelių
skydelis valandų.
Žr.
Akumuliatoriaus atjungimas
1. Valdymo skydelis
2. Įspėjamojo signalo indikatorius (raudonas) ĮSPĖJIMAS
3. Įkrovimo indikatoriai (žalias ir geltonas) Sprogimo pavojus!
4. Maitinimo indikatorius (mėlynas) Kol vyksta įkrovimo procesas, akumuliatoriaus
įkroviklio neatjunkite. Gali pasirodyti kibirkščių,
5. Daugiafunkciai mygtukai
kurios gali sugadinti įkrovimo jungtį, o švino
6. STOP mygtukas akumuliatoriams tai gali sukelti vandenilio
sprogimą.
7. Radijo ryšio indikatorius (žalias),
nenaudojamas Įkrovimo procesą visada stabdykite paspausdami
mygtuką STOP prieš atjungdami akumuliatorių.
Įkrovimas
1. Sustabdykite akumuliatoriaus įkrovimo procesą
ĮSPĖJIMAS paspausdami mygtuką STOP, esantį
akumuliatoriaus įkroviklio valdymo skydelyje.
Aukštoji įtampa!
Įkrovimo procesą galima tęsti vėl paspaudus
Jei akivaizdu, kad akumuliatoriaus įkroviklis, mygtuką STOP.
LIETUVIŲ KALBA
kabeliai ar jungtys sugadinti, išjunkite maitinimą.
Nelieskite sugadintų dalių. 2. Sustabdę krovimą, atjunkite akumuliatoriaus
įkroviklį nuo akumuliatoriaus.
Nelieskite neizoliuotų akumuliatoriaus gnybtų,
jungčių ar kitų elektros dalių, kuriomis teka srovė.
Kreipkitės į techninės priežiūros specialistą. Parametrų nustatymai
ATSARGIAI
Akumuliatoriaus prijungimas
Netinkami įkrovimo parametrai gali sugadinti
1. Vizualiai patikrinkite, ar kabeliai ir jungtys akumuliatorių.
nesugadinti. Visada patikrinkite įkrovimo parametrus prieš
2. Patikrinkite, ar į įkroviklį tiekiamas maitinimas, pradėdami krovimą.
žr. , 4 punktas.
3. Prijunkite akumuliatoriaus įkroviklį prie Redaguokite ir patikrinkite
akumuliatoriaus.
įkrovimo parametrus.
• Akumuliatoriaus įkroviklis automatiškai
pradeda krauti prijungus akumuliatorių. 1. Atjunkite įkroviklį nuo maitinimo šaltinio ir
atjunkite akumuliatorių.
• Įkrovimo būsena rodoma valdymo skydelio
2. Prijunkite įkroviklį prie maitinimo šaltinio.
ekrane šalia įkrovimo indikatorių. Žr.
Indikatoriaus būsena valdymo skydelyje. Užsidega maitinimo indikatorius.
• Žalias akumuliatoriaus simbolis įjungiamas, 3. Palaukite 20 sekundžių po prijungimo prie
kai akumuliatorius visiškai įkrautas, žr. , 3 maitinimo šaltinio, paspauskite ir palaikykite
punktas. Tada akumuliatoriaus įkroviklis mygtuką STOP 10 sekundžių.
tęsia palaikomąjį įkrovimą.
Įkroviklis atsakys vienu visų lempučių
• Nenaudojamas akumuliatorius gali būti visą
mirktelėjimu.
laiką prijungtas prie akumuliatoriaus
įkroviklio.
109
4. Kiekvieną kartą paspaudus mygtuką STOP, Saugus išjungimas
įkroviklis pereina viena lentelės Įkrovimo
konfigūracija padala žemiau prie kito kodo. Po Įkrovimas nutraukiamas, jei:
paskutiniojo kodo grįžtama prie 1 kodo. • pakartotinio įkrovimo amperų valandų skaičius
5. Norėdami nustatyti vertę arba pasirinkti viršija nustatytąją reikšmę;
funkciją, naudokite F1. • įkrovimo laikas kuriai nors iš įkrovimo fazių
viršija nustatytąją reikšmę;
Kai įjungiamas F1, pasirenkama funkcija arba
vertė. • įtampa ir srovė viršija didžiausią nustatytą vertę;
6. Suredagavę visus parametrus, atjunkite • akumuliatorius atjungtas nesustabdžius
maitinimo šaltinį. Konfigūracija išsaugoma akumuliatoriaus įkroviklio;
automatiškai.
Įkrovimas laikinai sustabdomas arba
pristabdomas, kai:
Techninė priežiūra ir trikčių
• akumuliatoriaus įkroviklio temperatūra viršija
šalinimas leistinas ribas;
Toliau aprašytas patikras rekomenduojama atlikti Klaidos pranešimų tikrinimas
trikčių šalinimo ir techninės priežiūros metu.
Kai akumuliatoriaus įkroviklis aptinka gedimą:
ĮSPĖJIMAS • įjungiamas įspėjamojo signalo indikatorius
akumuliatoriaus įkroviklio valdymo skydelyje. Žr.
Aukštoji įtampa! 2 punktą;
Montuoti, naudotis šiuo gaminiu ar atlikti jo
Įsidėmėkite klaidos pranešime (-uose) pateikiamą
techninę priežiūrą gali tik kvalifikuoti darbuotojai.
informaciją ir skambinkite į techninės priežiūros
LIETUVIŲ KALBA
110
Kontaktinė informacija Tel. +46 (0)470-727400
el. paštas support@micropower.se
www.micropower-group.com
„Micropower E.D. Marketing AB“
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden (Švedija)
Įjungta
Mirksi
LIETUVIŲ KALBA
Akumuliatorius prijungtas prie įkroviklio, tačiau įkrovimas apribotas.
111
Įkrovimo konfigūracija
Išjungta Įjungta
13 Talpa 150 Ah
14 Talpa 200 Ah
15 Talpa 250 Ah
16 Talpa 300 Ah
17 Talpa 350 Ah
18 Talpa 400 Ah
19 Talpa 450 Ah
20 Talpa 500 Ah
21 Talpa 550 Ah
22 Talpa 600 Ah
23 Talpa 700 Ah
24 Talpa 800 Ah
25 Įkrovimo režimas
112
Pirms produkta lietošanas, uzstādīšanas un
apkopes izlasiet šos norādījumus un
Sharp™ Akumulatoru pārliecinieties, ka tos izprotat. Izlasiet arī
lādētājs — Lietošanas akumulatora ražotāja instrukciju un sava darba
devēja ieviestos drošības noteikumus.
norādījumi
Tikai kvalificēti darbinieki drīkst uzstādīt un lietot šo
produktu un veikt tā apkopi.
Vispārīgi
ELEKTROTRAUMA
Sharp™ Akumulatoru lādētājam ir pieejami dažādi
Akumulatoru lādētājā ir spriegums, kas
modeļi. Akumulatoru lādētāju var konfigurēt,
var radīt traumu.
izmantojot vadības paneļa parametru iestatījumus.
LATVIEŠU VALODA
norādīti akumulatoru lādētāja tehnisko datu
Brīdinājumi uzlīmē.
Šeit skaidrots, kā tekstā ir norādītas bīstamas Pirms pieslēgšanas apskatiet marķējumu uz
situācijas un veicamie piesardzības pasākumi. akumulatora un akumulatoru lādētāja.
Akumulatoru lādētāju drīkst pieslēgt tikai iezemētai
BRĪDINĀJUMS elektrotīkla kontaktligzdai.
Nelietojiet lādētāju, ja tas ir bojāts.
Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju. Neveicot
atbilstošus piesardzības pasākumus, var gūt
smagu vai nāvējošu traumu.
SPRĀDZIENBĪSTAMAS GĀZES
Vispārīgi
Vienmēr glabājiet šo rokasgrāmatu
produkta tuvumā.
113
BRĪDINĀJUMS UZMANĪBU
Eksplozijas risks! Akumulatoru lādētājam vienmēr jābūt stingri
nostiprinātam.
Nesmēķējiet, neradiet dzirksteles un nelietojiet
atklātu liesmu akumulatora tuvumā.
Elektriskais loks var radīt traumas lādētāja Elektroinstalācija
lietotājam vai sabojāt akumulatora savienotāju.
Lai pārtrauktu uzlādi, vienmēr nospiediet pogu
BRĪDINĀJUMS
STOP pirms akumulatora atvienošanas. Augstspriegums!
Neturiet viegli uzliesmojošus materiālus Nepareizi pieslēdzot akumulatora kabeļus, var gūt
akumulatoru lādētāja tuvumā. traumas un sabojāt akumulatoru, lādētāju un
Pārbaudiet, vai uzlādes parametri ir pareizi iestatīti kabeļus.
atbilstoši akumulatora ražotāja tehniskajiem Pārliecinieties, vai ir izveidoti pareizi savienojumi.
datiem. Skatiet nodaļu Parametru iestatījumi.
• Uzstādiet akumulatoru lādētāju tā, lai gāzes, • plus (+) = sarkanā krāsā;
kas rodas akumulatora uzlādes laikā, netiktu • mīnus (-) = zilā vai melnā krāsā.
iesūktas akumulatoru lādētāja ventilatoros.
3 Pirms akumulatora pieslēgšanas pārbaudiet
1. Piestipriniet akumulatoru lādētāju pie sienas akumulatora savienotāja un kabeļa polaritāti.
vai līdzīgas konstrukcijas, izmantojot komplektā
iekļauto kronšteinu. 4 Savienojiet akumulatoru lādētāju ar
akumulatoru.
Akumulatoru lādētāju uzstāda vertikāli un
piestiprina ar skrūvēm.
114
Lietošana NORĀDĪJUMS:
Ja tiek pieslēgts pilnībā uzlādēts akumulators,
Lietotāja saskarne — vadības zaļais akumulatora simbols var neiedegties uzreiz.
Aizkave var ilgt vairākas stundas.
panelis
Skatiet Akumulatora atvienošana
1. Vadības panelis
BRĪDINĀJUMS
2. Brīdinājuma indikators (sarkanā krāsā)
Eksplozijas risks!
3. Uzlādes indikatori (zaļā un dzeltenā krāsā)
Neatvienojiet akumulatoru lādētāju, kamēr notiek
4. Elektrotīkla barošanas indikators (zilā krāsā) uzlāde. Ir iespējama dzirksteļošana, kas var
sabojāt uzlādes savienotāju, un svina akumulatorā
5. Daudzfunkciju pogas
var sprāgt ūdeņradis.
6. Poga STOP Lai pārtrauktu uzlādi, vienmēr nospiediet pogu
7. Radio indikators (zaļš), netiek izmantots STOP pirms akumulatora atvienošanas.
LATVIEŠU VALODA
Nepieskarieties bojātajām daļām.
Nepieskarieties neizolētām akumulatora spailēm,
Parametru iestatījumi
savienotājiem vai citām daļām, kas ir zem
sprieguma. UZMANĪBU
Sazinieties ar apkopes dienesta tehniķi. Nepareizi uzlādes parametri var sabojāt
akumulatoru.
Vienmēr pārbaudiet uzlādes parametrus pirms
Akumulatora pieslēgšana
uzlādes sākšanas.
1. Pārbaudiet, vai kabeļiem un savienotājiem nav
redzamu bojājumu.
Uzlādes parametru rediģēšana
2. Pārbaudiet, vai lādētājs saņem strāvu no
elektrotīkla. Skatiet , 4. pozīciju. un pārbaudīšana
3. Savienojiet akumulatoru lādētāju ar 1. Atvienojiet lādētāju no elektrotīkla un tad
akumulatoru. atvienojiet akumulatoru.
115
5. Lai iestatītu vērtību vai atlasītu funkciju, Izslēgšana drošības nolūkā
izmantojiet pogu F1.
Uzlāde tiek pārtraukta, ja:
Ja F1 ir izgaismota, tas nozīmē, ka funkcija vai • uzlādes ampērstundu skaits pārsniedz
vērtība ir atlasīta.
iepriekšiestatīto vērtību;
6. Kad visu parametru rediģēšana ir pabeigta,
• uzlādes fāzes laiks pārsniedz iepriekšiestatīto
atvienojiet lādētāju no elektrotīkla. Izvēlētā vērtību;
konfigurācija tiek automātiski saglabāta.
• sprieguma un strāvas parametri pārsniedz
maksimālo iestatīto vērtību;
Uzturēšana un problēmu
• akumulators tiek atvienots, neapturot
novēršana akumulatoru lādētāju;
Novēršot problēmas vai veicot uzturēšanu, Uzlāde tiek īslaicīgi apturēta vai ierobežota, ja:
ieteicams izpildīt tālāk norādītās pārbaudes.
• akumulatoru lādētāja temperatūra pārsniedz
robežvērtību;
BRĪDINĀJUMS
Augstspriegums!
Kļūdu ziņojumu pārbaude
Tikai kvalificēti darbinieki drīkst uzstādīt un lietot šo Ja akumulatoru lādētājs konstatē kļūmi:
produktu un veikt tā apkopi. • akumulatoru lādētāja vadības panelī iedegas
Pirms uzturēšanas, apkopes vai izjaukšanas brīdinājuma indikators. Skatiet , 2. pozīciju.
atvienojiet akumulatoru no barošanas avota. Pierakstiet kļūdas ziņojumu informāciju un
sazinieties ar klientu apkalpošanas centru.
LATVIEŠU VALODA
BRĪDINĀJUMS
Tehniskie dati
Augstspriegums!
Vides temperatūra: no –35 līdz 55 °C (no –31 līdz
Ja konstatējat akumulatoru lādētāja, kabeļu vai 131 °F)
savienotāju bojājumu, izslēdziet strāvu elektrotīklā. Ja vides temperatūra pārsniedz 40 °C atzīmi,
Nepieskarieties bojātajām daļām. izejas jauda var būt ierobežota.
Nepieskarieties neizolētām akumulatora spailēm,
savienotājiem vai citām daļām, kas ir zem Elektrotīkla spriegums: skatiet datu uzlīmi1
sprieguma.
Jauda: skatiet datu uzlīmi1
Sazinieties ar apkopes dienesta tehniķi.
Efektivitāte: > 90% pilnas noslodzes apstākļos.
116
Kontaktinformācija Tālrunis: +46 (0)470-727400
e-pasts: support@micropower.se
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden
Ieslēgts
Mirgo
Deg tikai elektrotīkla indikators. Lādētājs gaida, kad tiks pieslēgts akumulators.
LATVIEŠU VALODA
Aktivizēts brīdinājums, vispārīgs.
117
Uzlādes konfigurācija
Izslēgts
Ieslēgts
Sarkanā Dzeltenā Zaļā krāsā Zils Zaļā krāsā Informācija
krāsā krāsā
Uzlādes līkne 1 LK10-06, svina akumulators ar šķidro elektrolītu (pēc
1 noklusējuma)
2 Uzlādes līkne 41 LK10-18, svina akumulators ar šķidro elektrolītu
3 Uzlādes līkne 3 LK20-09, svina akumulators ar gēla elektrolītu
4 Uzlādes līkne 16 LK10-05, svina akumulators ar šķidro elektrolītu
Uzlādes līkne 17 PP100, svina akumulators ar šķidro elektrolītu, ar
5
konstantu
6 Uzlādes līkne 18 PP101, svina akumulators ar gēla elektrolītu
Uzlādes līkne 19 PP102 svina akumulators ar gēla elektrolītu
7
“Sonnenschein”
8 Uzlādes līkne - -
9 Ietilpība 50 Ah (pēc noklusējuma)
10 Ietilpība 75 Ah
11 Ietilpība 100 Ah
12 Ietilpība 125 Ah
13 Ietilpība 150 Ah
LATVIEŠU VALODA
14 Ietilpība 200 Ah
15 Ietilpība 250 Ah
16 Ietilpība 300 Ah
17 Ietilpība 350 Ah
18 Ietilpība 400 Ah
19 Ietilpība 450 Ah
20 Ietilpība 500 Ah
21 Ietilpība 550 Ah
22 Ietilpība 600 Ah
23 Ietilpība 700 Ah
24 Ietilpība 800 Ah
25 Uzlādēšanas režīms
Attālinātā ievade, izslēgta - funkciju nav,
26
ieslēgta - sākt/apturēt
27 Funkcija CAN
28 Paralēlā vadība
29 Akumulatora uzraudzības ierīces vadība (netiek izmantota)
30 Elektropadeve
118
Lees en begrijp deze instructies, de accu-
handleiding die door uw accu-fabrikant is verstrekt
Sharp™ Accu-oplader - en de veiligheidsrichtlijnen van uw werkgever
Gebruikshandleiding voordat u het product gaat gebruiken, installeren of
onderhouden.
NEDERLANDS
overeen komt met de nominale spanning op het
Waarschuwingsinformatie gegevensplaatje van de oplader.
Gevaarlijke situaties worden op de volgende Controleer de markering op de accu en de accu-
manieren in de tekst aangegeven. oplader voordat u deze aansluit.
De accu-oplader mag alleen op een stopcontact
WAARSCHUWING met veiligheidsaarde worden aangesloten.
Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan. Dood Gebruik de oplader niet als er tekenen zijn van
of ernstig letsel kan optreden indien niet de juiste beschadiging.
voorzorgsmaatregelen genomen zijn.
EXPLOSIEVE GASSEN
VOORZICHTIG
Tijdens normaal bedrijf van
Geeft een situatie aan die schade of letsel kan loodzuuraccu's komen er explosieve
veroorzaken. Als dit niet wordt vermeden, kan er gassen vrij.
klein letsel en/of schade aan het gebouw ontstaan.
Rook niet, zorg dat er geen vonken of
open vuur zijn in de buurt van de accu.
N.B.
Algemene informatie, niet gekoppeld aan
veiligheid van een persoon of het product.
Algemeen
Bewaar deze handleiding in de buurt
van het product.
119
WAARSCHUWING VOORZICHTIG
Explosiegevaar! De accu-oplader moet altijd goed worden
vastgezet.
Rook niet, zorg dat er geen vonken of open vuur
zijn in de buurt van de accu.
Lassen kan letsel aan de bediener of schade aan Elektrische installatie
de accu-oplader veroorzaken.
WAARSCHUWING
Stop het oplaadproces door op de STOP-knop te
drukken voordat de accu wordt ontkoppeld. Hoge spanning!
Laat geen brandbaar materiaal in de buurt van de Verkeerd aangesloten accukabels kunnen
accu-oplader liggen. persoonlijk letsel en schade aan de accu, oplader
Zorg ervoor dat de oplaadparameters correct zijn en kabels veroorzaken.
ingesteld volgens de specificaties van de Zorg ervoor dat de aansluitingen correct zijn.
accufabrikant, zie Parameterinstellingen.
Hoge spanning!
het transportbedrijf.
Risico dat het chassis onder spanning staat.
Controleer de geleverde onderdelen met de
Sluit de oplader altijd aan op een stopcontact met
pakbon. Neem contact op met uw leverancier
veiligheidsaarde.
indien er iets ontbreekt, zie Contactinformatie.
• Installeer de accu-oplader binnen in een droge • Losse voedingskabel met lagere IP-klasse.
en goed geventileerde omgeving. De oplader wordt normaliter geleverd met een
• De afmetingen voor vrije ruimte rond de accu- accukabel met de volgende polariteiten:
oplader moeten worden aangehouden, zie • Positief (+) = Rood
afhankelijk van het model.
• Negatief (-) = Blauw of Zwart
• Installeer de accu-oplader zo dat gassen die
tijdens het accu-oplaadproces vrijkomen niet 3 Controleer de polariteit van de accupool en
door de ventilatoren van de accu-oplader naar kabel voordat u de accu aansluit.
binnen worden gezogen.
4 Verbind de accu-oplader met de accu.
1. Bevestig de accu-oplader aan de muur o.i.d.
met de bijgeleverde beugel.
Werking
De accu-oplader wordt verticaal gemonteerd
en kan met schroeven worden vastgezet.
Gebruikersinterface -
bedieningspaneel
Zie
120
1. Bedieningspaneel De accu ontkoppelen
2. Alarmlampje (rood)
WAARSCHUWING
3. Oplaadlampje (groen en geel)
Explosiegevaar!
4. Netspanningslampje (blauw)
Ontkoppel de accu-oplader niet wanneer het
5. Multifunctionele knoppen oplaadproces nog bezig is. Er kunnen vonken
ontstaan die de oplaadaansluiting kunnen
6. STOP-knop
beschadigen en bij loodzuuraccu's kan dit een
7. Radiolampje (groen), niet in gebruik waterstofexplosie veroorzaken.
Stop het oplaadproces door op de STOP-knop te
Opladen drukken voordat de accu wordt ontkoppeld.
WAARSCHUWING
1. Stop het opladen van de accu door op de
Hoge spanning! STOP-knop op het bedieningspaneel van de
accu-oplader te drukken.
Als het duidelijk is dat de accu-oplader, kabels of
aansluitingen beschadigd zijn, moet de Het oplaadproces kan hervat worden door
netspanning wordt uitgeschakeld cq. de stekker uit nogmaals op de STOP-knop te drukken.
het stopcontact worden getrokken. Raak de
beschadigde delen niet aan. 2. Wanneer gestopt is kan de accu-oplader
losgekoppeld worden van de accu.
Raak de ongeïsoleerde accupolen, aansluitingen
of andere onder spanning staande delen niet aan.
Neem contact op met een servicemonteur.
Parameterinstellingen
NEDERLANDS
VOORZICHTIG
De accu aansluiten Verkeerde oplaadparameters kunnen de accu
beschadigen.
1. Controleer de kabels en aansluitingen op
zichtbare schade. Controleer altijd de oplaadparameters voordat u
met het opladen begint.
2. Controleer of er netspanning op de oplader
staat, zie pos 4.
3. Verbind de accu-oplader met de accu. Oplaadparameter bewerken en
• De accu-oplader start automatisch wanneer controleren
de accu wordt aangesloten. 1. Ontkoppel de oplader van de netvoeding en
• De oplaadstatus wordt op het ontkoppel de accu.
bedieningspaneel getoond via de 2. Sluit de oplader aan op de netvoeding.
oplaadlampjes. Zie Statuslampjes op het
bedieningspaneel. Voedingslampje gaat branden
• Een groen accu-icoon brandt wanneer de 3. Binnen 20 seconden na koppelen aan de
accu opgeladen is, zie pos 3. De accu- netvoeding moet u de STOP-knop gedurende
oplader gaat verder met onderhoudsladen. 10 seconden ingedrukt houden.
• De accu kan continue aangesloten zijn op
De oplader zal reageren met één keer kort
de accu-oplader wanneer deze niet gebruik
oplichten van alle lampjes.
is.
4. Elke keer dat u op de STOP-knop drukt gaat de
N.B. oplader een stap naar onderen in de tabel
Het kan even duren voordat het groene accu-icoon Oplaadconfiguratie naar de volgende code. Na
gaat branden wanneer een volledig opgeladen de laatste code gaat het terug naar de eerste
accu wordt aangesloten. Deze vertragingstijd kan code.
enkele uren bedragen. 5. Gebruik F1 om een waarde in te stellen of een
functie te selecteren.
121
Wanneer F1 brandt is er een functie of waarde • Het opgeladen aantal ampère-uren de
geselecteerd. vooringestelde waarde overschrijdt.
6. Wanneer alle parameters zijn bewerkt kan de • De oplaadtijd voor een van de oplaadfasen de
netvoeding ontkoppeld worden. De configuratie vooringestelde waarde overschrijdt.
wordt automatisch opgeslagen.
• Spanning en stroom overschrijden de maximum
ingestelde waarde.
Onderhoud en fouten • De accu losgekoppeld wordt zonder dat de
opsporen accu-oplader is gestopt.
Het opladen wordt tijdelijk gestopt of verlaagd
De onderstaande controles worden aanbevolen wanneer:
tijdens het opsporen van fouten en onderhoud.
• De temperatuur van de accu-oplader de
grenzen van de oplader overschrijden.
WAARSCHUWING
Hoge spanning! Controleren van de
Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag dit foutboodschappen
product installeren, gebruiken of onderhouden. Wanneer de accu-oplader een fout ontdekt:
Ontkoppel de accu en netvoeding vóór onderhoud, • brandt er een alarmlampje op het
service of demontage. bedieningspaneel. Zie pos 2.
Noteer de informatie van de foutboodschappen en
WAARSCHUWING bel een servicemonteur.
accu-oplader.
3. Controleer of de accu goed is aangesloten en Recycling
of de accuzekering, indien aanwezig, niet kapot
is. Dit product moet als elektronisch afval afgevoerd
worden. Lokale regelgeving is van toepassing en
4. Controleer of de hoofdspanning correct is en of moet gevolgd worden.
er geen kapotte zekeringen zijn.
122
Contactinformatie Telefoon: +46 (0)470-727400
e-mail: support@micropower.se
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Zweden
Aan
Knipperend
Alleen het voedingslampje brandt. De oplader wacht op het aansluiten van een
accu.
Compensatieladen is bezig.
NEDERLANDS
Er is een alarm actief, niet specifiek.
Alarm, regelfout.
Alarm, accufout.
123
Oplaadconfiguratie
Uit
Aan
Rood Geel Groen Blauw Groen Informatie
15
16 Capaciteit 300 Ah
17 Capaciteit 350 Ah
18 Capaciteit 400 Ah
19 Capaciteit 450 Ah
20 Capaciteit 500 Ah
21 Capaciteit 550 Ah
22 Capaciteit 600 Ah
23 Capaciteit 700 Ah
24 Capaciteit 800 Ah
25 Oplaadmodus
124
Dette produktet må kun monteres, brukes og
vedlikeholdes av kvalifisert personell.
Sharp™ Batterilader –
bruksanvisning ELEKTRISK STØT
NORSK
Batteriladeren må ikke brukes hvis den er skadet.
Advarsel
Indikerer en situasjon som kan være farlig. Kan
forårsake dødsfall eller alvorlig skade hvis det ikke EKSPLOSIVE GASSER
tas egnede forholdsregler.
Eksplosive gasser oppstår i bly-
syrebatterier under normal bruk.
Forsiktig
Indikerer en situasjon hvor det kan oppstå skader. Du må ikke røyke, lage gnister eller
Hvis dette ikke unngås, kan det føre til mindre bruke åpen ild i nærheten av batteriet.
personskader og/eller materielle skader.
Merk:
Generell informasjon som ikke er koblet til
personers eller produktets sikkerhet.
Generelt
Denne bruksanvisningen må alltid
oppbevares i nærheten av produktet.
126
5. Multifunksjonsknapper Koble fra batteriet
6. STOP-knapp
Advarsel
7. Radioindikator (grønn), brukes ikke
Eksplosjonsfare!
Lading Batteriladeren må ikke kobles fra mens ladingen
pågår. Det kan oppstå gnister som kan skade
Advarsel ladetilkoplingen. Ved lading av syrebatterier kan de
forårsake en hydrogeneksplosjon.
Høyspenning!
Du må alltid stoppe ladeprosessen ved å trykke på
Hvis batteriladeren, kabler eller tilkoplinger er STOP-knappen før du kobler fra batteriet.
skadet, må du slå av hovedstrømmen. Du må ikke
berøre skadde deler.
1. Stopp ladingen ved å trykke på STOP-knappen
Du må ikke berøre uisolerte batteriterminaler, på kontrollpanelet på batteriladeren.
koblinger eller andre strømførende deler.
Ladeprosessen kan gjenopptas ved å trykke på
Kontakt servicepersonell. STOP-knappen igjen.
2. Koble batteriladeren fra batteriet etter at du har
Koble til batteriet stoppet den.
NORSK
• Batteriladeren starter automatisk Du må alltid kontrollere ladeparametrene før
ladeprosessen når batteriet kobles til. ladingen påbegynnes.
• Batteriet kan være koblet til batteriladeren 2. Koble laderen til stikkontakten.
hele tiden mens det ikke er i bruk.
Hovedindikator lyser
Merk:
3. Innen 20 sekunder etter at den er koblet til,
Det grønne batterisymbolet lyser ikke alltid holder du inne STOP-knappen i 10 sekunder.
umiddelbart etter at et fulladet batteri kobles til.
Forsinkelsen kan være på flere timer. Laderen svarer ved å blinke en gang med alle
lysene.
4. Hver gang du trykker på STOP-knappen, går
laderen ett trinn ned i tabellen
Ladekonfigurasjon til neste kode. Etter den
siste koden går den tilbake til den første koden.
5. Bruk F1 til å bekrefte en verdi eller velge en
funksjon.
127
Vedlikehold og feilsøking • Spenning og strøm overstiger maksverdien som
er innstilt.
Det anbefales å gjennomføre disse inspeksjonene • Batteriet kobles fra uten at batteriladeren
ved feilsøking og i forbindelse med vedlikehold. stoppes.
Ladingen stoppes midlertidig eller reduseres når:
Advarsel
• Batteriladerens temperatur overstiger
Høyspenning! ladegrensene.
Dette produktet må kun monteres, brukes og
vedlikeholdes av kvalifisert personell. Kontrollere feilmeldinger
Batteriet og strømtilførselen må kobles fra før du Når batteriladeren oppdager en feil:
gjennomfører vedlikehold eller demontering av • alarmindikator på batteriladerens kontrollpanel
batteriladeren. tennes. Se pos. 2.
Noter informasjonen i feilmeldingene, og ring
Advarsel service.
Sikkerhetsavstenging
Kontaktinformasjon
Ladingen avsluttes hvis:
• Antall ladede amperetimer overstiger Micropower E.D. Marketing AB
forhåndsdefinert verdi. Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sverige
Telefon: +46 (0)470-727400
• Ladetiden for en av ladefasene overstiger e-post: support@micropower.se
forhåndsdefinert verdi. www.micropower-group.com
128
Indikatorstatus på kontrollpanelet
Av
På
Blinker
Utjevningslading pågår.
NORSK
Alarm, Ah-begrensningen er oversteget.
Alarm, reguleringsfeil.
Alarm, batterifeil.
129
Ladekonfigurasjon
Av
På
Rød Gul Grønn Blå Grønn Informasjon
8 Ladekurve - -
9 Kapasitet 50 Ah (standard)
10 Kapasitet 75 Ah
11 Kapasitet 100 Ah
12 Kapasitet 125 Ah
13 Kapasitet 150 Ah
NORSK
14 Kapasitet 200 Ah
15 Kapasitet 250 Ah
16 Kapasitet 300 Ah
17 Kapasitet 350 Ah
18 Kapasitet 400 Ah
19 Kapasitet 450 Ah
20 Kapasitet 500 Ah
21 Kapasitet 550 Ah
22 Kapasitet 600 Ah
23 Kapasitet 700 Ah
24 Kapasitet 800 Ah
25 Lademodus
27 CAN-funksjon
28 Parallellstyring
30 Strømtilførsel
130
Informacje ogólne
Sharp™ ładowarka do Zawsze przechowywać niniejszą
instrukcję w pobliżu produktu.
akumulatorów – instrukcja
użytkowania Instrukcja zawiera ważne wytyczne
dotyczące bezpieczeństwa i obsługi.
JĘZYK POLSKI
Bezpieczeństwo Odłączyć akumulator i źródło zasilania przed
przystąpieniem do konserwacji, serwisowania lub
demontażu.
Ostrzeżenia o zagrożeniach
Nie dotykać niezaizolowanych zacisków
Sytuacje niebezpieczne i środki ostrożności są akumulatorów, złączy ani innych elementów pod
przedstawiane w tekście w następujący sposób. napięciem. Nie wkładać żadnych przedmiotów do
otworów wentylacyjnych.
OSTRZEŻENIE Sprawdzić, czy zasilanie w miejscu instalacji
odpowiada wartościom napięcia znamionowego
Wskazuje potencjalnie niebezpieczną sytuację. określonym na tabliczce znamionowej ładowarki
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki do akumulatorów.
ostrożności, może dojść do wypadku śmiertelnego
lub poważnych obrażeń. Przed podłączeniem sprawdzić oznakowanie
akumulatora i ładowarki.
Ładowarkę do akumulatorów można podłączać
OSTROŻNIE wyłącznie do gniazda ściennego z uziemieniem
ochronnym.
Wskazuje sytuację, która może doprowadzić do
uszkodzenia lub obrażeń. Jeśli nie zapobiegnie się Nie uruchamiać ładowarki, jeśli widoczne są jej
takiej sytuacji, może dojść do niewielkich obrażeń uszkodzenia.
i/lub uszkodzenia mienia.
UWAGA:
Informacje ogólne niezwiązane
z bezpieczeństwem osób lub produktu.
131
GAZY WYBUCHOWE • Należy stosować się do zaleceń dotyczących
wymiarów wolnej przestrzeni (patrz w
Podczas normalnego działania zależności od modelu), którą należy pozostawić
akumulatorów kwasowo-ołowiowych wokół ładowarki do akumulatorów.
produkowane są gazy wybuchowe.
• Ładowarkę do akumulatorów należy instalować
w taki sposób, aby gazy powstające w procesie
Nie palić wyrobów tytoniowych, nie ładowania nie były zasysane przez wentylatory
generować iskier ani nie używać ładowarki.
otwartego ognia w pobliżu
akumulatora. 1. Przymocować ładowarkę do ściany lub
podobnego elementu za pomocą dołączonego
wspornika.
OSTRZEŻENIE
Ładowarka do akumulatorów jest instalowana
Ryzyko eksplozji!
pionowo i może zostać przymocowana
Nie palić wyrobów tytoniowych, nie generować śrubami.
iskier ani nie używać otwartego ognia w pobliżu
akumulatora. OSTROŻNIE
Wyładowanie łukowe może powodować obrażenia Ładowarka do akumulatorów powinna być zawsze
ciała lub uszkodzić złącze akumulatorowe. solidnie zamocowana.
Zawsze zatrzymywać proces ładowania poprzez
naciśnięcie przycisku STOP przed odłączaniem
akumulatora. Instalacja elektryczna
Nie pozostawiać łatwopalnych materiałów w OSTRZEŻENIE
pobliżu ładowarki do akumulatorów.
Wysokie napięcie!
JĘZYK POLSKI
132
• Odłączany przewód sieciowy o niższym 3. Podłączyć ładowarkę do akumulatora.
poziomie ochrony IP.
• Ładowarka rozpoczyna automatycznie
Ładowarka jest normalnie dostarczana proces ładowania po podłączeniu
z przewodem akumulatorowym o następujących akumulatora.
biegunach:
• Stan ładowania jest pokazany na panelu
• Dodatni (+) = czerwony sterowania i wskaźnikach ładowania. Patrz
Stan wskaźników na panelu sterowania.
• Ujemny (-) = niebieski lub czarny
• Zielony symbol akumulatora zaświeca się,
3 Sprawdzić bieguny złącza akumulatorowego gdy akumulator jest w pełni naładowany.
i przewodu przed podłączeniem akumulatora. Patrz , poz. 3. Ładowarka kontynuuje
4 Podłączyć ładowarkę do akumulatora. ładowanie podtrzymujące.
• Gdy akumulator nie jest używany, może być
cały czas podłączony do ładowarki.
Obsługa
UWAGA:
Interfejs użytkownika – panel Zielony symbol baterii może nie zaświecić się
sterowania natychmiast po podłączeniu w pełni naładowanego
akumulatora. Czas opóźnienia może wynosić do
Patrz kilku godzin.
1. Panel sterowania
Odłączanie akumulatora
2. Sygnalizator alarmu (czerwony)
3. Sygnalizatory ładowania (zielony i żółty) OSTRZEŻENIE
JĘZYK POLSKI
4. Sygnalizator zasilania sieciowego (niebieski) Ryzyko eksplozji!
5. Przyciski wielofunkcyjne Nie odłączać ładowarki do akumulatorów, jeśli
proces ładowania jest w toku. Może to
6. Przycisk STOP doprowadzić do powstania iskier, które mogą
uszkodzić złącze ładowania, a w przypadku
7. Sygnalizator łączności radiowej (zielony), nie
akumulatorów kwasowo-ołowiowych spowodować
używany wybuch wodoru.
Ładowanie Zawsze zatrzymywać proces ładowania poprzez
naciśnięcie przycisku STOP przed odłączaniem
OSTRZEŻENIE akumulatora.
Wysokie napięcie!
1. Zatrzymać proces ładowania akumulatora,
Jeśli widać, że ładowarka do akumulatorów, naciskając przycisk STOP na panelu
przewody lub złącza są uszkodzone, odłączyć sterowania ładowarki.
zasilanie sieciowe. Nie dotykać uszkodzonych
części. Zawsze zatrzymywać proces ładowania
poprzez naciśnięcie przycisku STOP.
Nie dotykać niezaizolowanych zacisków
akumulatorów, złączy ani innych elementów pod 2. Po zatrzymaniu odłączyć ładowarkę od
napięciem. akumulatora.
Skontaktować się z technikiem serwisu.
Ustawienia parametrów
Podłączanie akumulatora
OSTROŻNIE
1. Sprawdzić przewody i złącza pod kątem Nieprawidłowe parametry ładowania mogą
widocznych uszkodzeń. doprowadzić do uszkodzenia akumulatora.
2. Sprawdzić, czy ładowarka jest zasilana. Patrz , Zawsze sprawdzać parametry ładowania przed
poz. 4. rozpoczęciem ładowania.
133
Edytowanie i sprawdzanie OSTRZEŻENIE
parametrów ładowania Wysokie napięcie!
1. Odłączyć zasilanie sieciowe od ładowarki
Jeśli widać, że ładowarka do akumulatorów,
i odłączyć akumulator.
przewody lub złącza są uszkodzone, odłączyć
2. Podłączyć ładowarkę do zasilania sieciowego. zasilanie sieciowe. Nie dotykać uszkodzonych
części.
Sygnalizator zasilania sieciowego włączy się.
Nie dotykać niezaizolowanych zacisków
3. W ciągu 20 sekund od podłączenia zasilania akumulatorów, złączy ani innych elementów pod
sieciowego nacisnąć i przytrzymać przycisk napięciem.
STOP przez 10 sekund. Skontaktować się z technikiem serwisu.
Wszystkie kontrolki ładowarki migną.
4. Każde naciśnięcie przycisku STOP powoduje Kontrole
przejście ładowarki o jedną pozycję z tabeli
Konfiguracja ładowania, do kolejnego kodu. Po 1. Sprawdzić przewody i złącza pod kątem
ostatnim kodzie następuje przejście do kodu uszkodzeń.
nr 1. 2. Sprawdzić, czy akumulator jest nieuszkodzony
5. Za pomocą przycisku F1 można ustawić i w dobrym stanie oraz czy jego typ jest
wartość lub wybrać funkcję. odpowiedni dla ładowarki.
3. Sprawdzić, czy akumulator jest prawidłowo
Podświetlenie przycisku F1 oznacza, że podłączony, a bezpiecznik akumulatora, jeśli
funkcja lub wartość są wybrane. jest używany, nie jest złamany.
6. Po zmodyfikowaniu wszystkich parametrów 4. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest
należy odłączyć zasilanie sieciowe.
JĘZYK POLSKI
Sprawdzanie komunikatów
o błędach
Jeśli ładowarka do akumulatorów wykrywa
usterkę:
• podświetla się sygnalizator alarmu na panelu
sterowania ładowarki do akumulatorów. Patrz ,
poz. 2.
134
Zanotować informacje zawarte w komunikatach 1) Zlokalizowana na lewej lub dolnej ściance ładowarki.
o błędach i zadzwonić do działu serwisowego.
Recykling
Dane techniczne
Produkt można poddać recyklingowi jako zużyty
Temperatura otoczenia: -35 – 55°C (-31 – 131°F) sprzęt elektroniczny. Należy stosować się do
W temperaturze otoczenia wyższej niż 40°C moc obowiązujących przepisów lokalnych.
wyjściowa ulega zmniejszeniu.
JĘZYK POLSKI
135
Stan wskaźników na panelu sterowania
Wył.
Wł.
Miganie
136
Konfiguracja ładowania
Wył.
Wł.
Czerwony Żółty Zielony Niebieski Zielony Informacje
Charakterystyka ładowania 1 LK10-06, kwasowo-ołowiowy z płynnym
1 elektrolitem (domyślnie)
Charakterystyka ładowania 41 LK10-18, kwasowo-ołowiowy z płynnym
2
elektrolitem
3 Charakterystyka ładowania 3 LK20-09, kwasowo-ołowiowy, żelowy
Charakterystyka ładowania 16 LK10-05, kwasowo-ołowiowy z płynnym
4
elektrolitem
Charakterystyka ładowania 17 PP100 kwasowo-ołowiowy z płynnym
5 elektrolitem, ze stałą
6 Charakterystyka ładowania 18 PP101, kwasowo-ołowiowy, żelowy
Charakterystyka ładowania 19 PP102 kwasowo-ołowiowy, żelowy
7 „Sonnenschein”
8 Charakterystyka ładowania - -
9 Pojemność 50 Ah (domyślna)
10 Pojemność 75 Ah
11 Pojemność 100 Ah
12 Pojemność 125 Ah
13 Pojemność 150 Ah
JĘZYK POLSKI
14 Pojemność 200 Ah
15 Pojemność 250 Ah
16 Pojemność 300 Ah
17 Pojemność 350 Ah
18 Pojemność 400 Ah
19 Pojemność 450 Ah
20 Pojemność 500 Ah
21 Pojemność 550 Ah
22 Pojemność 600 Ah
23 Pojemność 700 Ah
24 Pojemność 800 Ah
25 Tryb ładowania
137
Geral
Sharp™ Carregador de Mantenha este manual sempre nas
proximidades do produto.
bateria - Instruções para
uso O manual contém instruções de
segurança e de operação importantes.
O carregador de bateria foi concebido para estar O carregador de bateria contém tensão
continuamente conectado à fonte de energia. em um nível que pode causar lesões
pessoais.
O processo de carregamento é iniciado
automaticamente quando a bateria está
conectada. O painel de controle do carregador ADVERTÊNCIA
mostra o processo de carregamento.
Alta tensão!
GASES EXPLOSIVOS
NOTA:
Informações gerais não relacionadas à segurança Gases explosivos são produzidos por
da pessoa ou do produto. baterias de chumbo-ácido durante a
operação normal da bateria.
138
ADVERTÊNCIA PRECAUÇÃO
Risco de explosão! O carregador de bateria deve sempre ser fixado
de modo firme.
Não fume, cause faíscas ou use chamas
descobertas perto da bateria.
Arcos elétricos podem causar lesões ao operador Instalação elétrica
ou danos ao conector da bateria.
Sempre pare o processo de carregamento ADVERTÊNCIA
pressionando o botão STOP antes de desconectar
a bateria. Alta tensão!
Não mantenha materiais inflamáveis próximos ao A conexão incorreta dos cabos da bateria pode
carregador de bateria. causar lesões pessoais e danos à bateria, ao
carregador de bateria e aos cabos.
Certifique-se de que os parâmetros de
carregamento estão ajustados corretamente de Certifique-se de que as conexões estejam
acordo com a especificação do fabricante da corretas.
bateria; consulte Configurações de parâmetros.
O carregador de bateria é produzido para
O carregamento pode ser realizado diferentes tensões de rede.
apenas em ambientes bem ventilados. 2 Verifique se a fonte de alimentação no local da
instalação cumpre com a tensão nominal
especificada na etiqueta de dados do
carregador de bateria. A etiqueta está
Recebimento localizada no lado esquerdo ou inferior do
carregador.
PORTUGUÊS
Ao receber o produto, inspecione-o visualmente
para detectar danos físicos. Se necessário, entre ADVERTÊNCIA
em contato com a empresa de transporte.
Alta tensão!
Verifique as peças entregues em comparação com
a nota de entrega. Entre em contato com seu Risco de chassi sob tensão.
fornecedor se alguma coisa estiver faltando; Sempre conecte o carregador a uma tomada
consulte Informações de contato. elétrica com aterramento.
139
Operação • A bateria pode estar continuamente
conectada ao carregador de bateria quando
não está em uso.
Interface do usuário - Painel de
NOTA:
controle
O símbolo de bateria na cor verde pode não
Consulte acender imediatamente se uma bateria
1. Painel de controle completamente carregada for conectada. O tempo
de atraso pode ser de até várias horas.
2. Indicador de alarme (vermelho)
3. Indicadores de carga (verde e amarelo) Desconexão da bateria
140
3. Em até 20 segundos após conectar a fonte de 2. Verifique se a bateria está livre de defeitos, em
alimentação, pressione e mantenha boas condições e se é do tipo correto para o
pressionado o botão STOP por 10 segundos. carregador de bateria.
Quando F1 está aceso, isso significa que uma • O número de ampères-hora recarregados
função ou valor está selecionado. exceder o valor predefinido.
6. Quando todos os parâmetros forem editados, • O tempo de carregamento para qualquer das
desconecte a fonte de alimentação. As fases de carga exceder o valor predefinido.
configurações são armazenadas • A tensão e a corrente excederem o valor
automaticamente. máximo definido.
• A bateria for desconectada sem que o
Manutenção e solução de carregador de bateria tenha sido parado.
problemas O carregamento será temporariamente parado ou
reduzido quando:
É recomendada a realização das verificações a
seguir durante a solução de problemas e a • A temperatura do carregador de bateria
PORTUGUÊS
manutenção. exceder os limites do carregador.
141
Aprovação: CE e/ou UL. Consulte a etiqueta de Informações de contato
dados1
1) Localizada no lado esquerdo ou inferior do carregador. MicroPower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suécia
Telefone: + 46 (0) 470-727400
Reciclagem E-mail: support@micropower.se
www.micropower-group.com
O produto é reciclado como resíduo eletrônico. Os
regulamentos locais são aplicáveis e devem ser
seguidos.
Ligado
Piscando
142
Configurações de carga
Desligado
Ligado
Vermelho Amarelo Verde Azul Verde Informações
8 Curva de carga - -
9 Capacidade de 50 Ah (padrão)
10 Capacidade de 75 Ah
11 Capacidade de 100 Ah
12 Capacidade de 125 Ah
Capacidade de 150 Ah
PORTUGUÊS
13
14 Capacidade de 200 Ah
15 Capacidade de 250 Ah
16 Capacidade de 300 Ah
17 Capacidade de 350 Ah
18 Capacidade de 400 Ah
19 Capacidade de 450 Ah
20 Capacidade de 500 Ah
21 Capacidade de 550 Ah
22 Capacidade de 600 Ah
23 Capacidade de 700 Ah
24 Capacidade de 800 Ah
25 Modo de carga
27 Função CAN
28 Controle paralelo
30 Fonte de alimentação
143
Generalități
Sharp™ Încărcător de Păstrați mereu acest manual în
apropierea produsului.
baterii - Instrucțiuni de
Manualul conțin instrucțiuni importante
utilizare cu privire la siguranță și operare.
Situațiile periculoase și precauțiile sunt prezentate Nu atingeți bornele neizolate ale bateriilor,
în text după cum urmează. conectorii sau alte componente electrice sub
tensiune. Nu infiltrați obiecte prin fantele de
aerisire.
AVERTISMENT
Verificați dacă alimentarea cu energie la locul
Indică o potențială situație periculoasă. Dacă nu instalării corespunde cu tensiunea nominală
sunt luate precauțiile adecvate, poate avea loc menționată pe eticheta de date a încărcătorului de
vătămarea corporală gravă sau moartea. baterii.
Înainte de conectare, verificați semnele de pe
baterie și încărcătorul de baterii.
ATENŢIE
Încărcătorul de baterii poate fi conectat numai la o
Indică o situație în care pot să apară daune sau priză cu legare la pământ de protecţie.
vătămare corporală. Dacă nu este evitată, poate Nu operați încărcătorul dacă observați semne de
avea ca rezultat vătămare corporală ușoară și/sau deteriorare.
daune aduse bunurilor.
144
AVERTISMENT ATENŢIE
Risc de explozie! Încărcătorul de baterii trebuie să fie întotdeauna
fixat bine.
Nu fumați, nu produceți scântei sau nu folosiți
flacără deschisă în apropierea bateriei.
Arcul electric poate să cauzeze vătămarea Instalația electrică
operatorului sau să deterioreze conectorul bateriei.
Întotdeauna opriți procesul de încărcare apăsând AVERTISMENT
butonul STOP înaintea deconectării bateriei.
Tensiune ridicată!
Nu păstrați material inflamabil în apropierea
încărcătorului de baterii. Legăturile incorecte ale cablurilor bateriilor pot
cauza vătămări personale și deteriorări bateriilor,
Asigurați-vă că parametrii de încărcare sunt setați încărcătorului de baterii și cablurilor.
corect conform specificațiilor producătorului
bateriilor, vedeți Setările parametrilor. Asigurați-vă că legăturile sunt corecte.
Încărcarea poate fi efectuată numai Încărcătorul de baterii este produs pentru tensiuni
într-un loc bine ventilat. diferite ale rețelei de curent electric.
2 Verificați dacă alimentarea cu energie la locul
instalării corespunde cu tensiunea nominală
menționată pe eticheta de date a încărcătorului
Livrarea de baterii. Eticheta se află pe partea stângă
sau inferioară a încărcătorului.
La primire, inspectați vizual produsul pentru orice
deteriorări fizice. Dacă este cazul, contactați AVERTISMENT
LIMBA ROMÂNĂ
compania de transport.
Tensiune ridicată!
Verificați dacă toate componentele livrate
corespund avizului de însoțire a mărfii. Contactați Risc de carcasă sub tensiune.
furnizorul dacă ceva lipsește, vedeți Datele de Conectați întotdeauna încărcătorul la o priză cu
contact. legare la pământ de protecţie.
145
Operarea • Bateria poate fi conectată continuu la
încărcătorul de baterii atunci când nu este
utilizată.
Interfața utilizatorului - Panoul
NOTĂ:
de comandă
Simbolul verde al bateriei este posibil să nu se
Consultaţi aprindă imediat dacă o bateria încărcată complet
1. Panoul de comandă este conectată. Timpul de întârziere poate fi de
până la câteva ore.
2. Indicatorul de alarmă (roșu)
3. Indicatorii de încărcare (verde și galben) Deconectarea bateriei
146
Încărcătorul va răspunde cu o clipire din toate 3. Verificați dacă bateria este conectată
luminile. corespunzător și dacă siguranța bateriei, dacă
există, este deteriorată.
4. Pentru fiecare apăsare a butonului STOP,
încărcătorul se deplasează în tabel cu un pas 4. Verificați dacă tensiunea de alimentare este
în jos Configurare încărcare la codul următor. adecvată și dacă există siguranțe arse.
După ultimul cod, acesta revine la codul 1.
5. Utilizați F1 pentru a seta o valoare sau pentru a
Oprirea în siguranță
alege o funcție.
Încărcarea este oprită dacă:
Atunci când F1 este aprins, este aleasă o • Numărul reîncărcat de amperi-ore depășește
funcție sau valoare. valoarea presetată.
6. Atunci când toți parametrii sunt editați, • Timpul de încărcare pentru oricare faze de
deconectați cablul de alimentare. Configurarea încărcare depășește valoarea presetată.
este stocată automat,
• Tensiunea și curentul depășesc valoarea
maximă configurată.
Întreținere și depanare • Bateria este deconectată fără ca încărcătorul de
baterii să fie oprit.
Verificările de mai jos sunt recomandate a fi
efectuate în timpul lucrărilor de depanare și Încărcarea este oprită temporar sau redusă când:
întreținere.
• Temperatura încărcătorului de baterii depășește
limitele încărcătorului.
AVERTISMENT
Verificarea mesajelor de eroare
Tensiune ridicată!
LIMBA ROMÂNĂ
Când încărcătorul de baterii detectează o
Numai personalul calificat trebuie să instaleze, să defecțiune:
folosească sau să efectueze lucrări de service la
acest produs. • indicatorul de alarmă este aprins în panoul de
comandă al încărcătorului de baterii. Vedeți poz
Deconectați bateria și alimentarea cu curent 2.
electric înaintea efectuării lucrărilor de întreținere,
service sau demontare. Faceți o notă cu informațiile din mesajele de
eroare și contactați telefonic tehnicianul de
service.
AVERTISMENT
Tensiune ridicată!
Date tehnice
Dacă observați semne de deteriorare ale Temperatura ambientală: –35 - 55 °C (–31 - 131 °
încărcătorului de baterii, cablurilor sau F)
conectorilor, opriți alimentarea cu curent. Nu O temperatură ambientală mai mare de 40 °C va
atingeți componentele deteriorate. limita puterea de ieșire.
Nu atingeți bornele neizolate ale bateriilor, Tensiune de alimentare: Vedeți eticheta cu date1
conectorii sau alte componente electrice.
Putere: Vedeți eticheta cu date1
Contactați tehnicianul de service.
Randament: >90% la încărcare completă.
Verificări Protecție pătrundere: IP20 (ieșire de alimentare
IEC) IP66 (ieșire de alimentare fixă).
1. Verificați cablurile și conectorii pentru
deteriorări. Aprobare: CE și/sau UL. Vedeți eticheta cu date1
2. Verificați dacă bateria are defecțiuni, este în
1) Se află pe partea stângă sau inferioară a încărcătorului.
condiții bune și este tipul corect pentru
încărcătorul de baterii.
147
Reciclarea Datele de contact
Produsul este reciclat ca resturi de echipamente Micropower E.D. Marketing AB
electronice. Se aplică reglementări locale, iar Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Suedia
acestea trebuie respectate. Telefon: +46 (0)470-727400
e-mail: support@micropower.se
www.micropower-group.com
Pornit
Clipitor
148
Configurare încărcare
Oprit
Pornit
Roșu Galben Verde Albastru Verde Informații
Curbă de încărcare 1 LK10-06, baterie plumb acid inundată
1 (implicit)
9 Capacitate 50 Ah (implicit)
10 Capacitate 75 Ah
11 Capacitate 100 Ah
LIMBA ROMÂNĂ
12 Capacitate 125 Ah
13 Capacitate 150 Ah
14 Capacitate 200 Ah
15 Capacitate 250 Ah
16 Capacitate 300 Ah
17 Capacitate 350 Ah
18 Capacitate 400 Ah
19 Capacitate 450 Ah
20 Capacitate 500 Ah
21 Capacitate 550 Ah
22 Capacitate 600 Ah
23 Capacitate 700 Ah
24 Capacitate 800 Ah
25 Mod încărcare
27 Funcție CAN
28 Control paralel
30 Sursa de alimentare
149
Pre korišćenja, instaliranja ili servisiranja
proizvoda, pročitajte i primite k znanju ova
Sharp™ punjač uputstva, uputstvo za akumulator koje je priložio
akumulatora – uputstvo za proizvođač akumulatora i bezbednosnu praksu
poslodavca.
korišćenje
Instalaciju, korišćenje ili servisiranje ovog
proizvoda treba da obavlja isključivo kvalifikovano
osoblje.
Opšta napomena
Sharp™ punjač akumulatora dostupan je u više STRUJNI UDAR
modela. Punjač akumulatora se može podesiti
Punjač akumulatora sadrži napon na
preko kontrolne table i podešavanja parametara.
nivou na kome može doći do povrede.
Punjač se isporučuje sa setom ugrađenih kriva za
punjenje koje su optimizovane za različite vrste
akumulatora.
UPOZORENJE
Punjač akumulatora je namenjen da bude
neprekidno povezan sa napajanjem. Visok napon!
Razvežite akumulator i napajanje pre održavanja,
Postupak punjenja počinje automatski kada se servisiranja ili rastavljanja.
akumulator poveže. Kontrolna tabla punjača
prikazuju postupak punjenja. Nemojte da dodirujete neizolovane priključke
akumulatora, konektore ili druge električne delove
pod naponom. Nemojte da gurate nijedan predmet
Bezbednost u otvore za ventilaciju.
Proverite da li je napajanje na lokaciji instalacije u
Informacije sa upozorenjem skladu sa nominalnim naponom navedenim na
Српски
EKSPLOZIVNI GASOVI
OPREZ
Označava situaciju gde može doći do oštećenja ili Tokom normalnog rada akumulatora sa
povrede. Ako se ne izbegne, može doći do lakše olovom i kiselinom dolazi do stvaranja
povrede i/ili oštećenja imovine. eksplozivnih gasova.
Opšta napomena
Ovo uputstvo uvek čuvajte u blizini
proizvoda.
150
UPOZORENJE OPREZ
Rizik od eksplozije! Punjač akumulatora uvek mora da bude čvrsto
pričvršćen.
Nemojte da pušite, stvarate varnice ili koristite
otvoreni plamen u blizini akumulatora.
Varničenje može da dovede do povrede korisnika Električne instalacije
ili oštećenja konektora akumulatora.
Uvek prekinite postupak punjenja pritiskom na
UPOZORENJE
dugme STOP pre nego što razvežete akumulator. Visok napon!
Nemojte da držite lako zapaljivi materijal blizu Nepravilno povezivanje kablova akumulatora
punjača akumulatora. može da dovede do povreda i oštećenja
Postarajte se da parametri punjenja budu ispravno akumulatora, punjača akumulatora i kablova.
podešeni u skladu sa specifikacijom proizvođača Postarajte se da veze budu ispravne.
akumulatora; pogledajte Podešavanja parametara.
Српски
Visok napon!
Proverite isporučene delove u poređenju sa Rizik od napona na kućištu.
beleškom o isporuci. Obratite se dobavljaču ako
neki deo nedostaje; pogledajte Kontakt podaci. Uvek povežite punjač sa utičnicom koja ima
zaštitno uzemljenje.
Instalacija
Punjač je obično opremljen sa:
151
Rukovanje NAPOMENA:
Zeleni znak akumulatora možda neće odmah
Korisnički interfejs - kontrolna zasvetleti kada se poveže u potpunosti napunjen
akumulator. Vreme odlaganja može biti do
tabla nekoliko časova.
Pogledajte
Razvezivanje akumulatora
1. Kontrolna tabla
2. Indikator alarma (crveni) UPOZORENJE
3. Indikatori punjenja (zeleni i žuti) Rizik od eksplozije!
4. Indikator napajanja (plavi) Nemojte da razvezujete punjač akumulatora dok je
postupak punjenja u toku. Može doći do stvaranja
5. Dugmad za kvar varnica koje mogu da oštete konektor za punjenje,
6. Dugme STOP a kod akumulatora sa olovom i kiselinom, to može
da dovede do eksplozije vodonika.
7. Radio indikator (zelena), nije u upotrebi
Uvek prekinite postupak punjenja pritiskom na
dugme STOP pre nego što razvežete akumulator.
Punjenje
UPOZORENJE 1. Zaustavite postupak punjenja pritiskom na
dugme STOP na kontrolnoj tabli punjača
Visok napon! akumulatora.
Ako postoje znaci oštećenja na punjaču Postupak punjenja može se nastaviti ponovnim
akumulatora, kablovima ili konektorima, isključite pritiskom na dugme STOP .
napajanje. Nemojte da dodirujete oštećene delove.
2. Isključite punjač akumulatora sa akumulatora
Српски
OPREZ
Povezivanje akumulatora
Nepravilno podešavanje parametara može da
1. Proverite da li na kablovima i konektorima dovede do oštećenja akumulatora.
postoji vidljivo oštećenje. Uvek proverite parametre punjenja pre početka
2. Proverite da li postoji napajanje do punjača; punjenja.
pogledajte , detalj 4.
3. Povežite punjač akumulatora sa Uredite i proverite parametre za
akumulatorom.
punjenje
• Punjač akumulatora automatski počinje sa
punjenjem kada se akumulator poveže. 1. Isključite glavno napajanje punjača i isključite
akumulator.
• Status punjenja je prikazan na kontrolnoj
tabli putem indikatora punjenja. Pogledajte 2. Povežite punjač na glavno napajanje.
Status indikatora na kontrolnoj tabli.
Glavni indikator se pali.
• Zeleni znak akumulatora svetli kada je
3. Nakon 20 sekundi posle povezivanja glavnog
akumulator u potpunosti napunjen;
napajanja, pritisnite i zadržite dugme STOP u
pogledajte , detalj 3. Punjač akumulatora
trajanju od 10 sekunde.
nastavlja sa punjenjem u cilju održavanja.
• Akumulator može biti stalno povezan sa Punjač će dati odgovor jednim blicanjem na
punjačem kada se ne koristi. svim lampama.
152
4. Nakon svakog pritiska na dugme STOP punjač 4. Proverite da li je napon napajanja odgovarajući
se pomera za jedan korak naniže u tabeli i da li nema pregorelih osigurača.
Konfiguracija za punjenje do sledećeg koda.
Nakon poslednjeg koda, vraća se na kod 1. Bezbednosno isključivanje
5. Upotrebite dugme F1 da biste podesili vrednost Punjenje se prekida ako:
ili izabrali funkciju.
• dopunjeni broj amper časova prekorači
Kada se F1 upali, funkcija ili vrednost su prethodno podešenu vrednost;
izabrani.
• vreme punjenja u bilo kojoj fazi punjenja
6. Kada se svi parametri urede isključite glavno prekorači prethodno podešenu vrednost;
napajanje. Konfiguracija se automatski čuva.
• Napon i jačina struje prekoračuju odobrenu
podešenu vrednost.
Održavanje i rešavanje • Akumulator je isključen bez isključivanja
problema punjača akumulatora.
Punjenje se privremeno zaustavlja ili smanjuje
Preporučuje se da se provere navedene u kada:
nastavku obave tokom rešavanja problema i
održavanja. • temperatura punjača akumulatora pređe
granice za punjač;
UPOZORENJE
Provera poruka o grešci
Visok napon! Kada punjač akumulatora otkrije grešku:
Instalaciju, korišćenje ili servisiranje ovog • indikator alarma svetli na kontrolnoj tabli
proizvoda treba da obavlja isključivo kvalifikovano punjača akumulatora. Pogledajte , detalj 2.
osoblje.
Српски
Zabeležite informacije u porukama o greškama i
Razvežite akumulator i napajanje pre održavanja,
pozovite servisera.
servisiranja ili rastavljanja.
Tehnička specifikacija
UPOZORENJE
Ambijentalna temperatura: –35 - 55 °C (–31 - 131 °
Visok napon! F)
Ako postoje znaci oštećenja na punjaču Ambijentalna temperatura više od 40 °C ograničiće
akumulatora, kablovima ili konektorima, isključite odlazno napajanje.
napajanje. Nemojte da dodirujete oštećene delove.
Napon: Pogledajte etiketu sa podacima1
Nemojte da dodirujete neizolovane priključke
akumulatora, konektore ili druge električne delove Snaga: Pogledajte etiketu sa podacima1
pod naponom.
Efikasnost: >90% pri potpunom opterećenju.
Kontaktirajte servisera.
Zaštita od prodiranja: IP20 (IEC glavni dovod).
IP66 (fiksni glavni dovod).
Provere
Odobrenje: CE i/ili UL. Pogledajte etiketu sa
1. Proverite da li na kablovima i konektorima podacima1
postoji oštećenje.
1) Nalepnica se nalazi na levoj ili donjoj strani punjača.
2. Proverite da li se na akumulatoru ne nalaze
nedostaci, da li je u dobrom stanju i da li je
vrsta odgovarajuća za punjač akumulatora. Reciklaža
3. Proverite da li je akumulator pravilno povezan i Proizvod se reciklira kao elektronski otpad. Lokalni
da li osigurač za akumulator, ako postoji, nije propisi mogu važiti i treba ih poštovati.
pregoreo.
153
Kontakt podaci Telefon: +46 (0)470-727400
e-adresa: support@micropower.se
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska
Uključeno
Trepće
154
Konfiguracija za punjenje
Isključeno
Uključeno
Crveno Žuto Zeleno Plavo Zeleno Informacija
Kriva punjenja 1 LK10-06, Potopljeno olovo-kiselina
1 (podrazumevano)
8 Kriva punjenja - -
9 Kapacitet 50 Ah (Podrazumevano)
10 Kapacitet 75 Ah
11 Kapacitet 100 Ah
12 Kapacitet 125 Ah
13 Kapacitet 150 Ah
Српски
14 Kapacitet 200 Ah
15 Kapacitet 250 Ah
16 Kapacitet 300 Ah
17 Kapacitet 350 Ah
18 Kapacitet 400 Ah
19 Kapacitet 450 Ah
20 Kapacitet 500 Ah
21 Kapacitet 550 Ah
22 Kapacitet 600 Ah
23 Kapacitet 700 Ah
24 Kapacitet 800 Ah
25 Režim punjenja
27 CAN funkcija
28 Paralelne kontrole
30 Dovod napajanja
155
ВНИМАНИЕ.
Sharp™ Зарядное Общая, не связанная с безопасностью
информация о людях или изделии.
устройство для
аккумуляторных батарей Общие сведения
– Инструкция по Всегда храните данное руководство
поблизости от изделия.
применению
В руководстве содержится важная
информация о безопасности и инструкции по
Общие сведения эксплуатации.
Безопасность
Предупредительная
информация
Опасные ситуации и меры предосторожности
представлены в тексте следующим образом.
Предупреждение
Указывает на потенциально опасную ситуацию.
Если не будут приняты соответствующие меры
предосторожности, может наступить смерть
или быть причинены серьезные увечья.
Осторожно
Указывает на ситуацию, когда возможно
повреждение или травма. Если ее не избегать,
это может привести к незначительной травме и/
или повреждению собственности.
156
Предупреждение Предупреждение
Высокое напряжение! Опасность взрыва!
Перед техобслуживанием, обслуживанием или Не курите, не создавайте искр и не используйте
разборкой отсоедините аккумуляторную вблизи аккумуляторной батареи открытое
батарею от источника электропитания. пламя.
Не прикасайтесь к неизолированным клеммам Электрическая дуга может привести к травмам
аккумуляторной батареи, разъемам или оператора или повреждению разъема
электрическим частям под напряжением. аккумуляторной батареи.
Ничего не вставляйте в вентиляционные
отверстия. Всегда останавливайте процесс зарядки, нажав
кнопку СТОП до отсоединения батареи.
Напряжение источника питания в месте
установки должно соответствовать Не размещайте легковоспламеняющиеся
номинальному напряжению зарядного материалы вблизи зарядного устройства для
устройства для аккумуляторных батарей, аккумуляторных батарей.
указанному на его заводской табличке. Убедитесь, что параметры зарядки настроены
Перед подключением необходимо проверить правильно, согласно техническим данным
маркировку аккумуляторной батареи и производителя аккумуляторной батареи (см.
зарядного устройства для аккумуляторных раздел Настройки параметров).
батарей.
Зарядное устройство для аккумуляторных Зарядку можно осуществлять только
батарей можно подключать только к розетке с при наличии надлежащей
защитным заземлением. вентиляции.
Не включайте зарядное устройство, если на
нем имеются следы повреждения.
Приемка
РУССКИЙ
ВЗРЫВООПАСНЫЕ ГАЗЫ При приемке осмотрите изделие на предмет
физических повреждений. В случае
Во время обычной работы свинцово- необходимости свяжитесь с транспортной
кислотных аккумуляторных батарей компанией.
создаются взрывоопасные газы.
Сверьте комплект поставки с накладной. Если
чего-то не хватает, свяжитесь с поставщиком,
Не курите, не создавайте искр и не см. раздел Контактная информация.
используйте вблизи аккумуляторной
батареи открытое пламя.
Установка
Установка механических
компонентов
• Установите зарядное устройство для
аккумуляторных батарей в сухом чистом
помещении с надлежащей вентиляцией.
• Необходимо соблюдать размеры свободного
пространства вокруг зарядного устройства
для аккумуляторных батарей (значения для
конкретной модели см. в разделе ).
• Не допускается установка зарядного
устройства для аккумуляторных батарей в
положении, в котором газы, образующиеся в
процессе зарядки аккумуляторной батареи,
всасываются его вентиляторами.
157
1. Зарядное устройство для аккумуляторных Зарядное устройство в стандартной
батарей крепят на стену или иным комплектации поставляется с кабелем для
аналогичным образом с помощью аккумуляторных батарей со следующей
входящего в комплект кронштейна. полярностью:
Электромонтаж Эксплуатация
Предупреждение Интерфейс пользователя:
Высокое напряжение! панель управления
Неправильное подсоединение кабелей См.
аккумуляторной батареи может причинить 1. Панель управления
увечья и повредить аккумуляторную батарею,
зарядное устройство для аккумуляторных 2. Индикатор предупредительных сигналов
батарей и кабеля. (красный)
Убедитесь в том, что соединения выполнены 3. Индикаторы зарядки (зеленый и желтый)
РУССКИЙ
должным образом.
4. Индикатор сетевого электропитания (синий)
РУССКИЙ
Если подсоединить полностью заряженную 4. При каждом нажатии кнопки СТОП зарядное
аккумуляторную батарею, зеленый символ устройство перемещается в таблице
батареи может загореться не сразу. Конфигурация зарядки вниз на один шаг к
Задержка может составить до нескольких следующему коду. После последнего кода
часов. оно возвращается к коду 1.
5. С помощью F1 можно установить значение
Отсоединение аккумуляторной батареи или выбрать функцию.
160
Контактная информация Тел.: +46 (0)470-727400
e-mail: support@micropower.se
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden (Швеция)
Горит
Мигает
РУССКИЙ
зарядки ограничен.
Активен предупредительный сигнал, ничего конкретного.
161
Конфигурация зарядки
Не горит Горит
13 Емкость 150 Ач
14 Емкость 200 Ач
15 Емкость 250 Ач
16 Емкость 300 Ач
17 Емкость 350 Ач
18 Емкость 400 Ач
19 Емкость 450 Ач
20 Емкость 500 Ач
21 Емкость 550 Ач
22 Емкость 600 Ач
23 Емкость 700 Ач
24 Емкость 800 Ач
25 Режим зарядки
162
Läs och förstå de här instruktionerna, instruktioner
levererade med batteriet från batteritillverkaren
Sharp™ Batteriladdare - och arbetsgivarens säkerhetsinstruktioner, innan
bruksanvisning produkten används, installeras eller servas.
SVENSKA
Farofyllda situationer och försiktighetsåtgärder
presenteras i texten enligt nedan. laddarens märkningar.
Batteriladdaren får endast anslutas till jordat
Varning vägguttag.
Använd inte laddaren om den visar tecken på att
Signalerar för en potentiell farlig situation. Följden vara skadad.
kan bli död eller allvarlig skada om lämplig
försiktighetsåtgärd inte beaktas.
EXPLOSIVA GASER
Akta Vid normalt användande av bly-
Signalerar för en situation där skada skulle kunna syrabatterier sker vätgasutveckling
uppstå. Om det inte beaktas kan mindre men vilken kan förorsaka explosion.
uppkomma, och/eller skada på egendom.
Rök inte, orsaka gnistor eller använd
öppen eld i närheten av batterier.
Obs!
Generell information, inte relaterad till säkerhet för
person eller produkt.
Allmänt
Förvara alltid den här instruktionen i
närheten av laddaren.
163
Varning Elektrisk installation
Explosionsrisk! Varning
Rök inte, orsaka gnistor eller använd öppen eld i Hög spänning!
närheten av batterier.
Felaktig inkoppling av batterikablar kan orsaka
Ljusbågar kan skada operatören eller personskada eller skada batteri, batteriladdare och
batterihandsken. kablar.
Stoppa alltid laddningsprocessen innan batteriet Säkerställ att inkopplingen är rätt.
kopplas från genom att trycka på STOP knappen.
Inget brännbart material ska lämnas nära
batteriladdaren. Batteriladdaren är tillverkad för olika
nätspänningar.
Säkerställ att laddningsparametrarna är rätt
inställda enligt batteritillverkarens specifikation. Se 2 Kontrollera att strömförsörjningen på
avsnitt Parameterinställningar. installationsplatsen överensstämmer med
angiven märkspänning på batteriladdarens
märkskylt. Märkskylten finns placerad på
Laddning ska endast göras i en väl vänstra eller på nedre sidan av laddaren.
ventilerad miljö.
Varning
Hög spänning!
Mottagande Risk för strömförande chassi.
Anslut alltid laddaren till ett jordat eluttag.
Vid mottagande ska enheten kontrolleras visuellt
för eventuella fysiska skador. Om nödvändigt
SVENSKA
• Installera batteriladdaren inomhus i en torr, ren • Minus (-) = Blå eller svart
och väl ventilerad miljö. 3 Kontrollera batterikontakten och kabelns
• Uppfyll de mått som anges för fritt utrymme runt polaritet, innan batteriet kopplas in.
laddaren. Se beroende på modell. 4 Koppla batteriladdaren till batteriet.
• Batteriladdaren ska installeras så att gaser från
laddningsprocessen inte sugs in i
batteriladdarens fläktar. Handhavande
1. Fäst batteriladdaren emot en vägg eller Användargränssnitt -
liknande, använd medföljande konsol.
Manöverpanel
Batteriladdaren installeras vertikalt och kan
fästas med skruvar. Se
1. Manöverpanel
Akta
2. Alarmindikator (röd)
Batteriladdaren ska alltid vara säkert fastsatt.
3. Laddningssymboler (grön och gul)
4. Indikator för nätspänning (blå)
164
5. Flerfunktionsknappar Koppla från batteriet
6. STOP knapp
Varning
7. Radioindikator (grön), används inte
Explosionsrisk!
Laddning Koppla inte från batteriet under tiden som
laddningsförloppet pågår. Gnistor kan uppstå som
Varning kan skada laddningskontakten, och för blybatterier
kan följden bli en vätgasexplosion.
Hög spänning!
Stoppa alltid laddningsprocessen innan batteriet
Om det finns tecken på skador på batteriladdaren, kopplas från genom att trycka på STOP knappen.
kablar eller kontakter, stäng av huvudströmmen.
Vidrör inte skadade delar.
1. Stoppa laddningsprocessen genom att trycka
Vidrör inte oisolerade batteripoler, anslutningar på STOP knappen på batteriladdarens
eller andra strömförande delar. manöverpanel.
Kontakta servicetekniker.
Laddningen kan återupptas genom att trycka
på STOP knappen igen.
Inkoppling av batteri 2. Koppla bort batteriladdaren från batteriet.
SVENSKA
• Batteriladdaren börjar automatiskt att ladda Kontrollera alltid laddningsparametrar innan
när batteriet ansluts. påbörjad laddning.
165
6. När alla parametrar är editerade, koppla från • Återladdat antal amperetimmar överskrider
nätspänning. Konfigurationen lagras inställt värde.
automatiskt.
• Laddningstiden för någon av laddningsfaserna
överskrider inställt värde.
Underhåll och felsökning • Spänning och ström överskrider ett godkänt
medelvärde.
Kontrollerna nedan rekommenderas att utföras vid
felsökning och underhåll. • Batteriet är frånkopplat utan att laddaren har
stängts av.
Varning Laddningen avbryts tillfälligt eller reduceras när:
utgående effekt.
eller andra strömförande delar.
Kontakta servicetekniker. Matningsspänning: Se märkskylt1
Effekt: Se märkskylt1
Kontroller Verkningsgrad: >90% vid full last.
1. Kontrollera kablage och anslutningsdon så att
Kapslingsklass: IP20 (IEC nätkabel). IP66 (fast
det inte finns några synliga skador.
nätkabel).
2. Kontrollera att batteriet är felfritt, i god kondition
och av rätt typ för batteriladdaren. Godkännande: CE och/eller UL. Se märkskylt1
3. Kontrollera att batteriet är korrekt anslutet och 1) Located on the left or lower side of the charger.
att eventuella batterisäkringar är hela.
4. Kontrollera att nätspänningen är rätt och att alla Återvinning
säkringar är hela.
Produkten ska återvinnas som elektronikskrot.
Säkerhetsavstängning Lokala föreskrifter gäller och ska följas.
Laddningen avbryts om:
166
Kontaktinformation Phone: +46 (0)470-727400
e-mail: support@micropower.se
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Sweden
Statusindikering på manöverpanelen
Släckt
Tänd
Blinkar
Endast indikator för nätspänning är tänd. Laddaren väntar på att ett batteri ska
anslutas.
Laddningsprocessen har stoppats manuellt. Tryck STOP för att återuppta laddning.
Utjämningsladdning pågår.
SVENSKA
Ett alarm är aktivt, ej specificerat.
Alarm, kontrollfel.
Alarm, batterifel.
167
Laddning, konfiguration
Släckt
Tänd
Röd Gul Grön Blå Grön Information
16 Kapacitet 300 Ah
17 Kapacitet 350 Ah
18 Kapacitet 400 Ah
19 Kapacitet 450 Ah
20 Kapacitet 500 Ah
21 Kapacitet 550 Ah
22 Kapacitet 600 Ah
23 Kapacitet 700 Ah
24 Kapacitet 800 Ah
25 Laddningsläge
168
Pred použitím, inštaláciou alebo opravou výrobku
si prečítajte a pochopte tento návod, návod
Sharp™ Nabíjačka batérií výrobcu batérie na použitie batérie a
– Návod na použitie bezpečnostné postupy, ktoré stanovil váš
zamestnávateľ.
SLOVENČINA
Skontrolujte, či napájací zdroj v mieste inštalácie
spĺňa požiadavky na menovité napätie, ktoré je
Nebezpečné situácie a bezpečnostné opatrenia sa uvedené na údajovom štítku nabíjačky batérií.
uvádzajú v texte takto.
Pred pripojením skontrolujte označenie na batérii a
nabíjačke batérií.
VÝSTRAHA
Nabíjačka batérií sa môže pripojiť iba do zásuvky s
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu. Pokiaľ ochranným uzemnením.
sa neprijmú primerané bezpečnostné opatrenia, Nabíjačku nepoužívajte, pokiaľ javí akékoľvek
môže dôjsť k vážnemu zraneniu alebo smrti. známky poškodenia.
Všeobecné informácie
Tento návod vždy uchovávajte v
blízkosti výrobku.
169
VÝSTRAHA VAROVANIE
Nebezpečenstvo výbuchu! Nabíjačka batérií sa musí vždy pevne pripevniť.
170
1. Ovládací panel Odpojenie batérie
2. Indikátor alarmu (červený)
VÝSTRAHA
3. Indikátory nabíjania (zelený a žltý)
Nebezpečenstvo výbuchu!
4. Indikátor sieťového napájania (modrý)
Neodpájajte nabíjačku, pokiaľ prebieha proces
5. Multifunkčné tlačidlá nabíjania. Môžu sa vytvoriť iskry, ktoré môžu
poškodiť nabíjací konektor, a v prípade olovených
6. Tlačidlo STOP
batérií by mohlo dôjsť k výbuchu vodíka.
7. Indikátor rádia (zelený), nepoužíva sa Pred odpojením batérie vždy zastavte proces
nabíjania stlačením tlačidla STOP.
Nabíjanie
VÝSTRAHA 1. Nabíjanie batérie zastavte stlačením tlačidla
STOP na ovládacom paneli nabíjačky batérií.
Vysoké napätie!
Opätovným stlačením tlačidla STOP je možné
V prípade, že nabíjačka batérií, káble alebo pokračovať v nabíjaní.
konektory javia známky poškodenia, vypnite
sieťové napájanie. Nedotýkajte sa poškodených 2. Pri zastavení odpojte nabíjačku od batérie.
dielov.
Nedotýkajte sa neizolovaných svoriek batérie, Nastavenia parametrov
konektorov ani iných živých elektrických častí.
Obráťte sa na servisného technika. VAROVANIE
Nesprávne parametre nabíjania môžu poškodiť
SLOVENČINA
batériu.
Pripojenie batérie
Pred začatím nabíjania vždy skontrolujte
1. Skontrolujte prípadné viditeľné poškodenie parametre nabíjania.
káblov a konektorov.
2. Skontrolujte, či je k dispozícii sieťové napájanie
nabíjačky, pozri , poz. 4.
Úprava a kontrola parametrov
3. Pripojte nabíjačku k batérii.
nabíjania
1. Odpojte sieťové napájanie k nabíjačke a
• Po pripojení batérie nabíjačka automaticky odpojte batériu.
spustí nabíjanie.
2. Pripojte batériu k sieťovému napájaniu.
• Stav nabíjania sa zobrazuje na ovládacom
paneli pomocou indikátorov nabíjania. Pozri Rozsvieti sa indikátor sieťového napájania.
Stav indikátorov na ovládacom paneli.
3. Do 20 sekúnd od pripojenia sieťového
• Keď je batéria plne nabitá, svieti zelený napájania stlačte a 10 sekúnd podržte tlačidlo
symbol batérie, pozri , poz. 3. Nabíjačka STOP.
batérií pokračuje v procese udržiavacieho
nabíjania. Všetky svetlá na nabíjačke jedenkrát zablikajú.
• Ak sa batéria nepoužíva, môže byť trvalo 4. Každým stlačením tlačidla STOP sa nabíjačka
pripojená k nabíjačke. presunie v tabuľke o jeden krok nadol
Konfigurácia nabíjania na nasledujúci kód. Po
POZNÁMKA: dosiahnutí posledného kódu sa vráti na kód 1.
Ak sa pripojí plne nabitá batéria, zelený symbol 5. Na nastavenie hodnoty alebo výber funkcie
batérie sa nemusí rozsvietiť okamžite. Čas použite tlačidlo F1.
oneskorenia môže trvať až niekoľko hodín.
Rozsvietené tlačidlo F1 indikuje vybranú
funkciu alebo nastavenú hodnotu.
171
6. Po vykonaní úpravy všetkých parametrov • počet dobitých ampérhodín je vyšší ako
odpojte sieťové napájanie. Konfigurácia sa nastavená hodnota.
automaticky uloží.
• Čas nabíjania ktorejkoľvek fázy nabíjania
prekročí nastavenú hodnotu.
Údržba a odstraňovanie • Napätie a prúd prekračujú maximálnu
problémov nastavenú hodnotu.
• Batéria sa odpojí bez toho, aby bola nabíjačka
Vykonanie nižšie uvedených kontrol sa odporúča zastavená.
pri odstraňovaní problémov a realizácii údržby.
Nabíjanie sa dočasne zastaví alebo obmedzí v
týchto prípadoch:
VÝSTRAHA
• teplota nabíjačky batérií je vyššia ako limitné
Vysoké napätie! hodnoty nabíjačky.
Tento výrobok môže používať a jeho inštaláciu
alebo opravu musí vykonávať iba kvalifikovaný Vykonanie kontroly chybových
personál. hlásení
Pred údržbou, opravou alebo demontážou odpojte Pokiaľ nabíjačka batérií deteguje poruchu:
batériu a napájací zdroj.
• na ovládacom paneli nabíjačky batérií svieti
indikátor alarmu. Pozri , poz. 2,
VÝSTRAHA Zaznamenajte si informácie uvedené v chybových
hláseniach a obráťte sa na pracovníkov servisu.
Vysoké napätie!
V prípade, že nabíjačka batérií, káble alebo
Technické údaje
SLOVENČINA
172
Kontaktné informácie Telefón: +46 (0)470-727400
e-mail: support@micropower.se
Micropower E.D. Marketing AB www.micropower-group.com
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švédsko
Svieti
Bliká
SLOVENČINA
Alarm je aktívny, bez špecifikácie.
173
Konfigurácia nabíjania
Nesvieti
Svieti
Červený Žltý Zelený Modrý Zelený Oznámenie
16 Kapacita 300 Ah
17 Kapacita 350 Ah
18 Kapacita 400 Ah
19 Kapacita 450 Ah
20 Kapacita 500 Ah
21 Kapacita 550 Ah
22 Kapacita 600 Ah
23 Kapacita 700 Ah
24 Kapacita 800 Ah
25 Režim nabíjania
174
Splošno
SharpPolnilnik za Ta priročnik vedno hranite v bližini
izdelka.
akumulatorje ™ - Navodila
za uporabo Priročnik vsebuje pomembna
varnostna navodila in navodila za uporabo.
SLOVENSKI JEZIK
Pred vzdrževanjem, servisiranjem ali
Varnost razstavljanjem naprave odklopite akumulator in
električno napajanje.
Opozorilne informacije Ne dotikajte se neizoliranih priključkov
akumulatorja, konektorjev ali drugih delov pod
Nevarne situacije in previdnostni ukrepi so v električno napetostjo. V prezračevalne reže ne
besedilu predstavljeni na naslednji način. vstavljajte nobenih predmetov.
Prepričajte se, da napajalnik na mestu namestitve
Varovanie ustreza nazivni napetosti, ki je označena na
podatkovni oznaki polnilnika za akumulatorje.
Označuje potencialno nevarno situacijo. Če ne
upoštevate ustreznih previdnostnih ukrepov, lahko Pred vzpostavitvijo povezave preverite oznake na
pride do smrti ali resnih poškodb. akumulatorju in na polnilniku za akumulatorje.
Polnilnik za akumulatorje lahko priključite samo na
ustrezno ozemljeno stensko vtičnico.
Výstraha
Polnilnika ne uporabljajte, če so vidni kakršni koli
Označuje situacijo, pri kateri lahko pride do škode dokazi poškodb.
ali osebnih poškodb. Če se ji ne izognete, lahko
pride do manjše škode na lastnini ali manjših
osebnih poškodb. EKSPLOZIVNI PLINI
175
Varovanie Výstraha
Tveganje eksplozije! Polnilnik za akumulatorje mora vedno biti dobro
pritrjen.
V bližini akumulatorja ne smete kaditi, povzročati
iskrenja ali uporabljati odprtega plamena.
Iskrenje lahko poškoduje uporabnika ali povzroči Električna priključitev
škodo na priključkih akumulatorja.
Preden odklopite akumulator, vedno ustavite Varovanie
postopek polnjenja s pritiskom na gumb STOP.
Visoka napetost!
V bližini polnilnika za akumulatorje ne smete
hraniti vnetljivih materialov. Zaradi nepravilne priključitve kablov akumulatorja
lahko pride do osebnih poškodb in poškodb
Prepričajte se, da ste pravilno nastavili parametre akumulatorja, polnilnika za akumulatorje in kablov.
polnjenja v skladu s specifikacijami proizvajalca
akumulatorja, oglejte si Nastavitev parametrov. Prepričajte se, da so priključki pravilni.
Namestitev
Polnilnik je lahko opremljen z naslednjimi elementi:
Mehanska namestitev • Fiksen napajalni kabel s priključkom, ki ima
višjo IP-oceno.
• Polnilnik za akumulatorje namestite v suh, čist
in dobro prezračevan zaprt prostor. • Odstranljiv komplet napajalnih kablov z nižjo IP-
oceno.
• Upoštevati morate navedene dimenzije
prostega prostora v okolici polnilnika za Polnilniku je ob dostavi običajno priložen kabel za
akumulatorje, oglejte si za ustrezen model. akumulatorje z naslednjo polariteto:
• Polnilnik za akumulatorje namestite, tako da • Pozitivna (+) = rdeča
ventilatorji polnilnika za akumulator ne vsesajo
plinov, ki nastanejo med postopkom polnjenja • Negativna (-) = modra ali črna
akumulatorjev. 3 Preden priključite akumulator, preverite
1. Polnilnik za akumulatorje s pomočjo polariteto na priključkih za akumulatorje.
priloženega nosilca namestite na steno ali 4 Polnilnik za akumulatorje priključite na
podobno površino. akumulator.
Polnilnik za akumulatorje namestite v
navpičnem položaju in ga pritrdite z vijaki.
176
Uporaba • Akumulator je lahko nenehno priklopljen na
polnilnik za akumulatorje, ko ni v uporabi.
Varovanie
1. Postopek polnjenja akumulatorja zaustavite s
Visoka napetost! pritiskom gumba STOP na nadzorni plošči
polnilnika akumulatorjev.
Če opazite kakršne koli poškodbe na polnilniku za
SLOVENSKI JEZIK
akumulatorje, kablih ali priključkih, izklopite Postopek polnjenja lahko nadaljujete, tako da
električno napajanje. Poškodovanih delov se ne znova pritisnete gumb STOP.
smete dotikati.
2. Ko je zaustavljen, odklopite polnilnik za
Ne dotikajte se neizoliranih priključkov akumulatorje z akumulatorja.
akumulatorja, konektorjev ali drugih delov pod
električno napetostjo.
Obrnite se na servisnega tehnika.
Nastavitev parametrov
Výstraha
Priključitev akumulatorjev
Zaradi nepravilnih parametrov polnjenja lahko
1. Preverite kable in priključke za morebitne pride do poškodb akumulatorja.
znake poškodb. Pred začetkom polnjenja vedno preverite
2. Prepričajte se, da je polnilnik priključen v parametre polnjenja.
električno omrežje, oglejte si točko 4 na .
3. Polnilnik za akumulatorje priključite na Urejanje in preverjanje
akumulator.
parametrov polnjenja
• Polnilnik za akumulatorje samodejno začne
s polnjenjem, ko priključite akumulator. 1. Napajalnik odklopite iz električnega omrežja in
odklopite akumulator.
• Stanje polnjenja je prikazano na nadzorni
plošči prek pokazateljev polnjenja. Oglejte si 2. Polnilnik priklopite v električno omrežje.
Stanje pokazatelja na nadzorni plošči.
Prižge se pokazatelj napajanja.
• Zeleni simbol akumulatorja se prižge, ko je
3. V 20 sekundah od priklopa v električno omrežje
akumulator do konca napolnjen, oglejte si
pritisnite gumb STOP in ga pridržite 10 sekund.
točko 3 na . Polnilnik za akumulatorje nato
nadaljuje vzdrževalno polnjenje. Polnilnik se bo odzval z enim utripom vseh
lučk.
177
4. Pri vsakem pritisku gumba STOP se polnilnik Varnostni izklop
pomakne za eno stopnjo navzdol v tabeli
Konfiguracija polnjenja na naslednjo kodo. Po Polnjenje se prekine, če:
zadnji kodi se vrne na 1. kodo. • Napolnjeno število amper-ur presega
5. Uporabite F1, da nastavite vrednost ali izberete prednastavljeno vrednost.
funkcijo.
• Čas polnjenja za katero koli stopnjo polnjenja
Ko sveti pokazatelj F1, je izbrana funkcija ali presega prednastavljeno vrednost.
vrednost. • Napetost in tok presegata največjo nastavljeno
6. Ko uredite vse parametre, odklopite električno vrednost.
napajanje. Konfiguracija se samodejno shrani. • Ste odklopili akumulator, ne da bi zaustavili
polnilnik akumulatorjev.
Vzdrževanje in odpravljanje Polnjenje se začasno ustavi ali zmanjša, ko:
težav • Temperatura polnilnika akumulatorja presega
omejitve polnilnika.
Priporočamo izvajanje spodnjih preverjanj pri
odpravljanju težav in vzdrževalnih postopkih. Preverjanje sporočil o napakah
Ko polnilnik za akumulatorje zazna napako:
Varovanie
• na nadzorni plošči polnilnika za akumulatorje se
Visoka napetost! prižge opozorilni pokazatelj. Oglejte si točko 2
Ta izdelek lahko namesti, uporablja ali servisira na .
samo usposobljeno osebje. Zabeležite informacije v sporočilih o napakah in
SLOVENSKI JEZIK
178
Kontaktne informacije Telefon: +46 (0)470-727400
e-pošta: support@micropower.se
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, Švedska
Vklopljen
Utripa
SLOVENSKI JEZIK
Alarm je dejaven, nedoločen.
179
Konfiguracija polnjenja
Izklopljen
Vklopljen
Rdeče Rumeno Zeleno Modro Zeleno Informacija
15 Kapaciteta 250 Ah
16 Kapaciteta 300 Ah
17 Kapaciteta 350 Ah
18 Kapaciteta 400 Ah
19 Kapaciteta 450 Ah
20 Kapaciteta 500 Ah
21 Kapaciteta 550 Ah
22 Kapaciteta 600 Ah
23 Kapaciteta 700 Ah
24 Kapaciteta 800 Ah
25 Način polnjenja
180
Şarj cihazını kullanmadan, kurmadan veya
servisini yapmadan önce şarj cihazı üreticiniz ve iş
Sharp™ Batarya şarj güvenliği uzmanınız tarafından sağlanan batarya
cihazı - Kullanım talimatlarını okuyup anlayın.
TÜRKÇE
uyumlu olup olmadığını kontrol edin.
Aşağıda tehlikeli durumlar ve önlemler metin
halinde gösterilmiştir. Bağlantı öncesinde batarya ve batarya şarj cihazı
markalamasını kontrol edin.
Batarya şarj cihazı yalnızca topraklaması olan bir
UYARI
duvar prizine bağlanabilir.
Potansiyel olarak tehlikeli bir durumu belirtir. Herhangi bir hasar izi varsa şarj cihazını
Uygun önlemler alınmazsa ölüm veya ciddi kullanmayın.
yaralanma meydana gelebilir.
PATLAYICI GAZLAR
DİKKAT
Patlayıcı gazlar normal batarya
Hasar veya yaralanma oluşabilecek durumu kullanımı sırasında kurşun asit
belirtir. Kaçınılmazsa, ufak yaralanma ve/veya bataryalar tarafından üretilir.
malda hasar ile sonuçlanabilir.
Batarya yanında sigara içmeyin,
NOT: kıvılcım çıkarmayın veya açık ateş
kullanmayın.
Bir kişi veya ürün için güvenlik genel bilgiye bağlı
değildir.
Genel
Bu kılavuzu daima şarj ürünün yanında
bulundurun.
181
UYARI DİKKAT
Patlama riski! Batarya şarj cihazı her zaman güvenli bir şekilde
vidalanmış olmalıdır.
Batarya yanında sigara içmeyin, kıvılcım
çıkarmayın veya açık ateş kullanmayın.
Ön ısıtma operatörü yaralayabilir veya batarya Elektrik montaj
bağlantısına zarar verebilir.
Şarj etme işlemini daima bataryanın bağlantısını
UYARI
kesmeden önce DURDUR düğmesine basarak Yüksek voltaj!
durdurun.
Şarj cihazı kablolarının hatalı bağlantısı bireysel
Batarya şarj cihazının yakınında yanıcı materyaller yaralanmalara ve bataryada, batarya şarj
bırakılmamalıdır. cihazında ve kablolarda hasara yol açabilir.
Şarj etme parametrelerinin batarya üreticisinin Bağlantıların doğru yapıldığından emin olun.
sağladığı teknik özelliklere göre doğru şekilde
ayarlandığından emin olun, bkz. Parametre
ayarları. Batarya şarj cihazı farklı şebeke voltajları için
üretilmiştir.
Şarj etme işlemi yalnızca iyi 2 Kurulum kümesindeki güç kaynağının batarya
havalandırılmış bir ortamda şarj cihazı veri etiketinde belirtilen nominal
gerçekleştirilmelidir. voltaj ile uyumlu olup olmadığını kontrol edin.
Etiket şarj cihazının sol veya alt kısmında
konumlandırılmıştır.
Alma
UYARI
Aldıktan sonra, ürünü görsel olarak inceleyerek
TÜRKÇE
1. Batarya şarj cihazını duvar veya benzeri bir 4 Batarya şarj cihazını, bataryaya bağlayın.
yüzeye birlikte gönderilen destekle tutturun.
182
Kullanma NOT:
Tamamen şarj edilmiş bir batarya bağlandığında
Kullanıcı arayüzü - Kontrol yeşil batarya sembolü hemen yanmayabilir.
Gecikme süresi birkaç saat sürebilir.
Paneli
Bkz. Bataryanın bağlantısını kesme
1. Kontrol paneli
UYARI
2. Alarm göstergesi (kırmızı)
Patlama riski!
3. Şarj etme göstergeleri (yeşil ve sarı)
Şarj işlemi sürerken batarya şarj cihazının
4. Şebeke güç göstergesi (mavi) bağlantısını kesmeyin. Şarj konnektörüne zarar
5. Çok işlevli düğmeler verebilecek kıvılcımlara neden olabilir ve kurşun
asit bataryalar için hidrojen patlamasına yol
6. DURDUR düğmesi açabilir.
7. Radyo göstergesi (yeşil), kullanılmıyor Şarj etme işlemini daima bataryanın bağlantısını
kesmeden önce DURDUR düğmesine basarak
Şarj etme durdurun.
TÜRKÇE
Yalıtımsız batarya kutup başlarına, bağlantılara 2. Durdurulduğunda, batarya şarj cihazının
veya diğer açık elektrikli bölümlere dokunmayın. batarya ile olan bağlantısını kesin.
183
4. DURDUR düğmesine her bir basış için şarj aleti Güvenlik kapatması
Şarj etme işlemi yapılandırması tablosunda bir
adım aşağıya, bir sonraki koda hareket eder. Şu durumlarda şarj etme sonlandırılır:
Son koddan sonra kod 1'e geri döner. • Tekrar şarj edilen amper saatleri önceden
5. Bir değer belirlemek veya bir işllev seçmek için ayarlanan değeri aştığında.
F1 öğesini kullanın. • Herhangi bir şarj safhasının şarj etme süresi
önceden ayarlanan değeri aştığında.
F1 yandığında bir işlev veya.değer seçilir.
• Voltaj ve akım belirlenen maksimum değeri
6. Tüm parametreler düzenlendiğinde şebeke aşıyor.
gücünün bağlantısını kesin. Yapılandırma
otomatik olarak saklanır. • Batarya, batarya şarj cihazı durdurulmadan
çıkartıldığında.
Bakım ve sorun giderme Şarj etme şu durumlarda geçici olarak durdurulur
veya azaltılır:
Aşağıdaki kontrollerin, sorun giderme ve bakım
• Batarya şarj cihazı sıcaklığı şarj cihazı sınırını
sırasında yerine getirilmesi önerilir.
aştığında.
Teknik veri
UYARI
Ortam sıcaklığı: –35 - 55 °C (–31 - 131 °F)
Yüksek voltaj! 40 °C'den daha yüksek ortam sıcaklığı çıkış
gücünü sınırlayacaktır.
Batarya şarj cihazında, kablolarda veya
bağlantılarda hasar izi varsa, şebeke gücünü Şebeke voltajı: Bkz. Veri etiketi1
kapatın. Hasarlı parçalara dokunmayın.
Güç: Bkz. Veri etiketi1
Yalıtımsız batarya kutup başlarına, bağlantılara
veya diğer açık elektrikli bölümlere dokunmayın. Verimlilik: Tam yükte >%90.
Servis teknisyeni ile irtibat kurun.
Katı cisimlere karşı koruma: IP20 (IEC şebeke
girişi). IP66 (sabit şebeke girişi).
Kontroller Onay: CE ve/veya UL. Bkz. Veri etiketi1
1. Hasar açısından kabloları ve bağlantıları 1) Şarj cihazının sol veya alt tarafında yer alır.
kontrol edin.
2. Bataryanın kusuru olup olmadığını, iyi durumda Geri dönüşüm
ve batarya şarj cihazı için doğru tür olup
olmadığını kontrol edin.
Ürün, elektronik hurda olarak geri
3. Bataryanın doğru bir şekilde bağlandığını ve dönüştürülmektedir. Yerel düzenlemeler
eğer varsa batarya sigortasının çalışıp uygulanmalı ve izlenmelidir.
çalışmadığını kontrol edin.
4. Şebeke voltajının doğruluğunu ve yanmış
sigorta olup olmadığını kontrol edin.
184
İletişim bilgileri Tel: +46 (0)470-727400
e-posta: support@micropower.se
www.micropower-group.com
Micropower E.D. Marketing AB
Idavägen 1, SE-352 46 Växjö, İsveç
Açık
Yanıp sönen
TÜRKÇE
Alarm etkin, specifikasyon yok.
185
Şarj etme işlemi yapılandırması
Kapalı
Açık
Kırmızı Sarı Yeşil Mavi Yeşil Bilgi
16 Kapasite 300 Ah
17 Kapasite 350 Ah
18 Kapasite 400 Ah
19 Kapasite 450 Ah
20 Kapasite 500 Ah
21 Kapasite 550 Ah
22 Kapasite 600 Ah
23 Kapasite 700 Ah
24 Kapasite 800 Ah
25 Şarj etme modu
186
Figures
7
1
6
2
STOP
F1
3 5
F2
00083
4
(mm)
>300
>100 >100
254
160
80
35
30
60
85 145
>300
00092
A A
187
(mm)
>300
>100 >100
291
160
80
35
30
60
85 145
A >300
00087
A
>520 (mm)
>100
260
166
68
00093
>100 210
>100
220
10
>100
307.5
215
57.5
00086
>100 210
220 >100
10
189
Approvals
Declaration of conformity
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer
Micropower E.D. Markeng AB, Idavägen 1, 35246 Växjö, Sweden, tel +46 (0) 470-727400
Equipment
Ba!ery charger Sharp 30 with 24, 36 or 48 VDC nominal output and 1x230 VAC nominal input.
Ba!ery charger Sharp 50 and 100 with 24, 36 or 48 VDC nominal output and 3x380-440 VAC
nominal input.
The following direc!ves and standards have been applied:
• Low voltage direcve 2014/35/EU
• EN 60 335-1, EN 60 335-2-291
• EMC direcve 2014/30/EU
• EN 61000-6-2, EN 61000 -6-3
• EU RoHS Direcve 2011/65/EU
• CE Marking Direcve 93/68/EEC
Note 1: If charger’s rated output voltage is higher than 36 V it doesn’t fulfil ar"cle 10.101 (“The no load d.c output voltage shall not exceed
42,2V”). In some applica"on is an addi"onal resistor mounted between the secondary posi"ve and protec"ve earth for an improved ESD
protec"on. In these case is not 13.3 and 16.3 fulfilled for the secondary side.
As manufacturer we declare under our sole responsibility that the equipment fulfils essenal
requirements for CE conformity according to applied direcves and standards.
Date Signature Posi!on
2016-08-24 R&D Manager
Henrik Litsin
190