Professional Documents
Culture Documents
AND LEGENDS
THE TABLET UGARITICA V No. 7 (see page 138)
(by kind permission of Mons. Claude Schaeffer-Forrer)
CANAANITE MYTHS
AND LEGENDS
J. C. L. GIBSON
Reader in Hebrew and Semitic Languages
New College, Edinburgh
INTRODUCTION
A. THE DISCOVERY OF THE TABLETS 1
B. ANALYSIS AND INTERPRETATION OF THE TEXTS 2
1. BAAL AND YAM 2
2. THE PALACE OF BAAL 8
3. BAAL AND MOT 14
4. KERET 19
5. AQHAT 23
6. SHACHAR AND SHALIM AND THE GRACIOUS GODS 28
7. NlKKAL AND THE KOTHARAT 30
8. THE TEXTS IN THE APPENDIX (BRIEF NOTES) 31
39 i iv VI AB iv 'nt pi. X iv
37.4° 2 iii.i.iv III AB,C,B,A 129,137,68
46 3 VAB 'nt
55 4 II AB 51
68 S I*AB 67
74 6 IAB 62obv. + 49 + 62rev.
82 M IK Krt
90 15 IIIK 128
94 16 UK 125,126,127
103 '7 II D 2 Aqht
1 10 18 HID 3 Aqht
"3 '9 ID i Aqht
123 23 ss 52
128 24 NK 77
132 10 IV AB 76
'33 ii IV AB III* 132
'34 12 BH 75
135 20 IV D then I Rp 121 (4 Aqht)
'35 21 II Rp 122
136 22 IIIRp 123,124
136 PRU II no. 3 (VI MF) 1003
—
137 RS 22.225
— —
Ugaritica V
137 —
no. i (RS 24.258) 601
137 no. 2 (RS 24.252) 602
—
138 —
no. 3 (RS 24.245) 603
'38 — no. 4 (RS 24.293) 604
138 —
no. 7 (RS 24.244) 607
9 IMF 133
— 6 6
— '3
_ 25 IIIMF 136
— 26 II MF 135
— «7 8 8
28 —
— —
— — PRU II no. i (IV MF) 1 001
— — no. 2 (V MF) 1002
— PRU V no. i 2001
— no. 2 2002
— —
— — no. 3 2003
_ Ugaritica V
no. 5 (RS 24.257) 605
— no. 6 (RS 24.272) 606
— —
— no. 8 (RS 24.251) 608
—
;—For the sigla used in a recent edition of the texts by Dietrich, Loretz and
Sanmartin (1976) see Addenda.
SELECT BIBLIOGRAPHY
The following abbreviations are used: 2 iii in Syria 24 (1944-1945), 1-12
2 i in C. H. Gordon, Ugaritic Handbook (Rome 1947),
ANET-]. B. Pritchard (ed.), Ancient Near Eastern 167-168
Texts relating to the Old Testament (Princeton 1950) 2 iv in Syria 16 (1933), 29-45
[znd edit. (1955)]—BASOR=Bulletin of the Ameri- 3 A in Syria 17 (1936), 335-345
can Schools of Oriental Research— CRAWL = 3 B in Syria 18 (1937), 85-102
Comptes rendus de I'Academic des Inscriptions et Belles 3 C in Syria 18 (1937), 256-270
Lettres.—CT.4 = Andree Herdner, Corpus des tab- 3 D, E, F in La deesse Anat (Paris 1938), 43-90
lettes en cuneiformes alphabetizes deeouvertes a Ras 4 in Syria 13 (1932), 113-163
Shamra-Ugarit de 1929 a 1939 (Paris 1963).— 5 in Syria 15 (1934), 305-356
IEJ=Israel Exploration Journal—JANES = The 6 (main portion) in Syria 12 (1931), 193-244
Journal of the Ancient Near Eastern Society of 6 (small fragment) in Syria 15 (1934), 226-243
Columbia University.—JAOS=Journal of the Ameri- 14 in La legende de Keret (Paris 1936)
can Oriental Society.—JBL=Journal of Biblical 15 in Syria 23 (1942-1943), 137-172
Literatures.—JNES =Journal of Near Eastern Studies. 16 in Syria 22 (1941), 105-136, 197-217; 23 (1942-
—JNWSL= Journal of Northwest Semitic Languages.
1943), 1-20
—JSS= Journal of Semitic Studies—MIO = Mit- 17-19 in La legende phenicienne de Danel (Paris 1936)
teilungen des Instituts fur Orientforschung.—MRS= 23 in Syria 14 (1933), 128-151
Mission de Ras Shamra (Paris 19366;.).—PRU=Le 24 in Syria 17 (1936), 209-228
Palais royal d'Ugarit (Paris I955ff.).—RHR = Revue
de I'histoire des religions.—UF= Ugarit-Forschungen. (b) The Texts in the Appendix and the Frag-
—VT=Vetus Testamentum.~ZAW=Zeitschrift fiir ments not included:
die alttestamentliche Wissenschaft.
i ii, iii, v (see above)
7 in Syria 24 (1944-1945), 12-14
1. Official Publications of Texts (usually with 8 in Syria 13 (1932), 158-159
photographic plates): 9 in Syria 24 (1944-1945). >7-'9
Andree Herdner, CTA ( = MRS X) (Paris 1963) 10 in Syria 17 (1936), 150-173
[Note: For some corrections see W. J. Horwitz, ir in Syria 24 (I944-I94S). "4-1?
'Discrepancies in an important publication of 12 in Syria 16 (1935), 247-266
13 in Syria 10 (1929), pi. LXVI [cuneiform text only]
Ugarit', UF 4 (1972), 47-52]
J. Nougayrol, E. Laroche, Ch. Virolleaud, C. F. A. 20-22 in Syria 22 (i94»). i~3° (see also for 20 La
SchaefTer, Ugaritica V: Nouveaux textes accadiens, legende phenicienne de Danel, 228-230)
hourrites et ugaritiques des archives et bibliotheques 25 in Syria 24 (I944-I94S), 22-23
privees d'Ugarit ( = MRS\Vl) (Paris 1968) [hand- 26 in Syria 24 (1944-1945), 21-22
copies only] 27 in Syria 10 (1929), pi. LXVII [cuneiform text
Ch. Virolleaud, La legende phenicienne de Danel, texte only]
cuneiforme alphabetique (=MRS I) (Paris 1936) 28 in CTA, p. 107
La legende de Keret roi des Sidoniens d'apres une PRU II nos. 1-3, ibid., pp. 3-12 [plate of no. i]
tablette de Ras Shamra (=MRS II) (Paris 1936) PRU V nos. 1-3, ibid., pp. 3-6
La deesse Anat: Poeme de Ras Shamra, publie, RS 22.225 »n CRAIBL, 1960, 180-186 [plate]
traduit et commente ( = MRS IV) (Paris 1938) Ugaritica V (Paris 1968) nos. 1-8, ibid., pp. 545-580
PRU II, Textes alphabetiques des archives est, [Note: for some corrections see L. R. Fisher, 'New
ouest et centrales ( = MRS VII) (Paris 1957) readings for the Ugaritic texts in Ugaritica V,
PRU V, Textes alphabetiques des archives sud, UF 3 (i97i), 356]
sud-ouest et du petit-palais (=MKS XI) (Paris
1965) 3. Other Editions of the Main Texts:
H. Bauer, Die alphabetiscken Keilschriftexte von Ras
2. Primary editions (by Ch. Virolleaud unless Schamra (Berlin 1936)
otherwise stated; usually with handcopies): U. Cassuto, Ha-Elah 'Anat = The Goddess Anath:
Canaanite Epics of the Patriarchal Age [in Hebrew]
(a) The Main Tablets: (Jerusalem 1951). Engl. transl. (Jerusalem 1971)
[plates]
I iv in La deesse Anat (Paris 1938), 91-100 M. Dietrich and others (1976): see Addenda
xiv SELECT BIBLIOGRAPHY
P. Fronzaroli, Leggenda di Aqhat: Testo ugaritico 5. Studies on Specific Texts:
(Florence 1955)
H. L. Ginsberg, Kitvey Ugarit=The Ugaritic Texts (a) Baal and Yam:
[in Hebrew] (Jerusalem 1936)
The Legend of King Keret: A Canaanite Epic of T. H. Gaster, "The battle of the Rain and the Sea:
the Bronze Age (New Haven 1946) An ancient Semitic nature-myth', Iraq 4 (1937),
C. H. Gordon, Ugaritic Textbook: Texts in Trans- 21-32
literation, Cuneiform Selections, Glossary, Grammar H. L. Ginsberg, 'The victory of the Land-god over
(Rome 1965) with Supplement (1967) [earlier the Sea-god', J. Pal. Or. Soc. 15 (1935), 327-333
editions were entitled Handbook (1947) and Manual J. A. Montgomery, 'The conflict of Baal and the
Waters', JAOS 55 (1935), 268-277
(I9SS)]
J. Gray, The KRT Text in the Literature of Ras J. Obermann, 'How Baal destroyed a rival: A
Shamra: A Social Myth of Ancient Canaan, 2nd mythological incantation scene', JAOS 67 (1047),
edit. (Leiden 1964) 195-208
W. Hermann, Yarih und Nikkal und der Preis der A. van Selms, 'Yammu's dethronement by Ba'al',
Ku{ardt-GSttinnen (Berlin 1968) UF 2 (1970), 251-268
R. Largement, La naissance de I'aurore: Poeme
mythologique de Ras Shamra-Ugarit (Gembloux-
Louvain 1949) (b) The Palace of Baal:
J. A. Montgomery and Z. S. Harris, The Ras Shamra
Mythological Texts (Philadelphia 1935) J. Aistleitncr, 'Die Anat-Texte aus Ras Schamra',
Z. Rin and Sh. Rin, Aliloth ha-Elim = Acts of the £^57(1939), 193-211
Gods: The Ugarit Epic Poetry [in Hebrew] W. F. Albright, 'Anath and the Dragon', BASOR 84
(Jerusalem 1968) (1941), 14-17
P. Xella, // mito at shr e slm: Saggio sulla mitologia 'The furniture of El in Canaanite mythology1,
ugaritica (Rome 1973) BASOR 91 (1943), 39-44; 93 (1944), 23-25
J. Barr, 'Ugariticand Hebrew §BM?', JSS 18 (1973),
17-39
G. A. Barton, 'The second liturgical poem from Ras
4. Translations and Major Textual Studies: Shamra', JAOS 55 (1935), 49~S8
U. Cassuto, '11 palazzo di Baal nella tavola II AB di
J. Aistleitner, Mythologische und kultische Texte cut Ras Shamra', Orientalia 7 (1938), 265-290; see also
Ras Schamra (Budapest 1959) JBL 61 (1942), 51-56
A. Caquot, M. Sznycer, and Andree Herdner, Textes F. E. Diest, 'A note on fhrrt in the Ugaritic text 51
Ougaritiques, I, Mythes et legendes (Paris 1974) viii 22', }NWSL i (1971), 68-70
R. Dussaud, Les decouvertes de Ras Shamra (Ugarit) R. Dussaud, 'Les combats sangtants de 'Arm et le
et I'Ancien Testament, 2e ed. (Paris 1941) pouvoir universel de El", RHR 118 (1938), 133-169
T. H. Gaster, Thespis: Ritual, Myth and Drama in the O. Eissfeldt, 'Ugaritisches', Z. deutsch. morg. Ges. 98
Ancient Near East, 2nd edit. (New York 1961) (1944), 84-100
H. L. Ginsberg, 'Ugaritic myths, epics and legends' T. L. Fenton, 'Passages in Ugaritic discourse:
in ANET, 129-155 Restorations and observations', UF i (1969),
C. H. Gordon, Ugaritic Literature (Rome 1949) 199-200
Ugarit and Minoan Crete (New York 1966), T. H. Gaster 'Baal is risen: An ancient Hebrew
40-143 passion-play from Ras Shamra-Ugarit', Iraq 6
J. Gray, The Legacy of Canaan: The Ras Shamra (i939), 109-143
Texts and their Relevance to the Old Testament, 2nd The furniture of El in Canaanite mythology',
edit. (Leiden 1965) BASOR 93 (1944), 20-23
F. F. Hvidberg, Graad og later = Weeping and 'A king without a castle: Baal's appeal to
Laughter in the Old Testament: A Study of Canaan- Asherat', BASOR 101 (1946), 21-30
ite-Israelite Religion (Copenhagen 1938). Engl. H. L. Ginsberg, 'Did Anath fight the Dragon?',
trans], and revision by F. Lakkegaard (Leiden 1962) BASOR 84 (1941), 12-14
A. Jirku, KanaanSische My then und Epen aus Ras 'Baal's two messengers', BASOR 95 (1944),
Schamra-Ugarit(Gittenloh 1962) 25-30
J. C. de Moor, The Seasonal Pattern in the Ugaritic A. Goetze, 'Peace on earth', BASOR 93 (1944), 17-20
Myth of Ba'lu according to the Version of Ilumilku Andree Herdner, 'Remarques sur La deesse 'Anat',
(Kevelaer/Neukirchen-Vluyn 1971) Rev. ft. shn., 1942-1945, 33-49
J. Obermann, Ugaritic Mythology: A Study of its J. Hoftijzer, 'Two notes on the Ba'al cyclus", UF 4
Leading Motifs (New Haven 1948) (1973)1 i55-«58
P. J. van Zijl, Baal: A Study of Texts in connexion E. Lipiriski, 'Banquet en 1'honneur de Baal', UF ^
with Baal in the Ugaritic Epics (Kevelaer/ (i97o), 75-88
Neukirchen-Vluyn 1972) 'Envoi d'un messager (V AB, F 7-11)', Syria 50
SELECT BIBLIOGRAPHY XV
(«973), 35-37 [see also sect, (e)] I. Engnell, The text II K from Ras Shamra: A
S. E. Loewenstamm, "The muzzling of the Tannin preliminary investigation', Religion och Bibel, 1944,
in Ugaritic mythology1, IEJ 9 (1959), 260-261 i-20
'Anat's victory over the Tunnanu', JSS 20 F. C. Fensham, 'Remarks on certain difficult passages
(1975), 22-27 in Keret', JNWSL i (1971), 11-22; 2 (1972),
J. A. Montgomery, 'Notes on the mythological epic 37-52; 3 (1974). 26-34; 4 (1975). i i-2i [continuing]
texts from Ras Shamra', JAOS 53 (1933). 97-123, R. Follet, 'Le Poeme de Krt, my the social?', Biblica
283-284; 54 (1934), 60-66 37 (1956), 341-348
J. C. de Moor, 'Der mdl Baals im Ugaritischen', ZA W T. H. Gaster, 'The Canaanite epic of Keret', Jew. Qu.
78 (1966), 69-71 Rev., 1947, 285-293
A. van Selms, 'A guest-room for Ilu and its furniture: H. Gottlieb, 'Ligklagen over Krt, II K, I-II',
An interpretation of CTA 4 i 30-44', UF 7 (1975), Dansk teol. tidsskr. 32 (1969), 88-105
469-476 J. C. Greenfield, 'Some glosses on the Keret epic',
Eretz In. 9 (1969), 60-65
M. Lichtenstein, 'A note on the text of I Keret',
(c) Baal and Mot: JANES 2 (1970), 94-100
E. Lipinski, 'Le Bannissement de Yassib (II Keret
W. F. Albright, 'The North-Canaanite epic of
vi 57-58)', Syria 50 (1973), 38-39
'Al'eyan-Ba'al and Mot',}. Pal. Or. Soc. 12 (1932),
A. A. Merrill, 'The house of Keret: A study of the
185-208 Keret Legend", Svensk Exeg. Arsb. 33 (1968), 5-17
G. A. Barton, 'A North Syrian poem of the conquest
D. Pardee, 'A note on the root 'tq in CTA 16 i 2, 5',
of death', JAOS 52 (1932), 221-231
UF 5 (1973), 229-234
M. Cassuto, 'Baal and Mot in the Ugaritic texts',
]. Pedersen, 'Die Krt Legende', Berytus 6 (1941),
IEJ 12 (1962), 77-86
63-105
M. Dijkstra, 'Ba'lu and his antagonists: Some
G. A. Saliba, 'A cure for King Keret', JAOS 92
remarks on CTA 6 v 1-6', JANES 6 (1974), 59-68
(1972), 107-110
J. A. Emerton, 'A difficult part of Mot's message to
H. Saurcn, G. Kestemont, 'Keret roi de Hubur',
Baal in the Ugaritic texts (CTA 5 i 4-6)', Austral.
UF 3 (1971), 181-221
J. Bibl. Arch. 2 (1972), 50-71
J. F. A. Sawyer, J. Strange, 'Notes on the Keret text',
T. H. Caster, "The combat of Death and the Most
High', ,7- Royal As. Soc., 1932, 587-596; 1936, IEJ .4 (1964), 96-98
W. G. E. Watson, 'A suppliant surprised (CTA 16 i
225-235
41-53)'. JANES 8 (forthcoming)
H. L. Ginsberg, The rebellion and death of Ba'lu',
Orientalia 5 (1936), 161-198
V. and I. R. Jacobs, "The myth of Mot and Aleyan
Ba'al', Harvard Th. Rev. 38 (1945), 77-109 (e) Aqhat:
S. E. Loewenstamm, 'The Ugaritic fertility myth:
W. F. Albright, The traditional home of the Syrian
The result of a mistranslation', IEJ 12 (1962),
87-88 Daniel', BASOR 130 (1953), 26-27
'The killing of Mot in Ugaritic myth', Orientalia J. Blau, S. E. Loewenstamm, 'Ugaritic sly "to
curse" ' [in Hebrew), Leshonenu 35 (1970), 7-10
4« (1972), 378-382 U. Cassuto, 'Daniel e le spighe: Un episodia della
J. A. Montgomery (see under (b) above)
VV. Schmidt, 'Baals Tod und Auferstehung', Z. fiir tavola 1 D di Ras Shamra', Orientalia 8 (1939),
Rel.-und Geiteswiss. 15 (1963), 1-13 238-243
A. van Selms 'A systematic approach to CTA 5 i 1-8', 'Daniel et son fils dans la tablette II D de Ras
Shamra', R. et.juives 105 (1940), 125-131
UF 1 (1975). 477-482 M. Dijkstra, J. C. de Moor 'Problematic passages in
P. L. Watson, 'The death of Death in the Ugaritic
texts', JAOS 92 (1972), 60-64 the legend of AqhStu', UF 7 (1975), 171-215
H. H. P. Dressier, 'Is the bow of Aqhat a symbol of
virility?', UF 7 (1975), 217-220
(d) Keret: H. L. Ginsberg, The North-Canaanite myth of
Anath and Aqhat', BASOR 97 (1945), 3-10; 98
J. Aistleitner, 'Die Keret Legende', Theologia 5 (1945). "5-23
(1938), 1-8 J. Gray, 'The Goren at the gate: Justice and the
M. C. Astour, 'A North Mesopotamian locale of the royal office in the Ugaritic text Aqht', Pal. Expl.
Keret epic', UF 5 (1973). 29-39 Qu- 85 (1953). "8-123
K. H. Bernhardt, 'Anmerkungen zur Interpretations L. E. Good, Two notes on Aqhat', JBL 77 (1958),
des KRT-Textes aus Ras Schamra-Ugarit', Wits. 72-74
Z. der Ernst Moritz Arndt-Univ. Grief maid, Ges. A. Herdner, 'La legende cananeenne d'Aqhat d'apres
und Sprachvi. Rfihe 5 (1955-1956), 101-121 les travaux recents', Syria 26 (1949), 1-16
J. A. Emerton, 'The meaning of the root msl in W. Hermann, 'Das Todegeschick als Problem im
Ugaritic', JSS 14 (1969), 22-33 Altisrael', MIO 16 (1972), 14-32
xvi SELECT BIBLIOGRAPHY
D. R. Killers, "The bow of Aqhat: The meaning of a Nikkal dans la mythologie d'Ugarit', Semitica 2
mythological theme* in Orient and Occident (i949). '7-20
(Gordon Festschrift) (Kevelaer/Neukirchen-Vluyn M. Lichtenstein, 'Psalm 68:7 revisited', JANES 4
1973). 7i-8o (1972), 97-112
]. Hoftijzer, 'A note on G 1083; titlr and related F. Lekkegaard, "The Canaanite divine wetnurses',
matters', UF 3 (1971), 361-364 Studio theologica 10 (1956), 53-64
E. Lipinski, 'SKN et SGN', UF 5 (1973), 191-206 B. Margulis, The Kdsardt/6/rt: Patroness-saints of
J. A. Montgomery, 'The Danel text', JAOS 56 women', JANES 4 (1972), 52-61 (with reply to
(1936), 440-445 Lichtenstein pp. 113-117)
J. C. de Moor, 'A note on CTA 19 (I Aqht) i 39-42', M. Tsevat, The Ugaritic goddess Nikkal w!b',
UF 6 (1974), 495-496 JNES 12 (1952), 61-62
H.-P. Miiller, 'Magisch-mantische Weisheit und die J. W. Welch, 'Chiasmus in Ugaritic', UF 6 (1974),
Gestalt Daniels', UF i (1969), 79-94 421-436
J. Obermann, How Daniel was Blessed with a Son:
An Incubation Scene in Ugaritic (New Haven 1946)
S. Spiegel, 'Noah, Daniel and Job' in Louis Ginzberg (h) The texts in the Appendix and texts not
Jubilee Vol., Engl. sect. (New York 1955), 305-355 included:
M. Tsevat, 'Traces of Hittite at the beginning of the M. C. Astour, 'Un texte d'Ugarit recemment
Ugaritic epic of Aqhat', UF 3 (1971), 351-352 decouvert et ses rapports avec 1'origine des cultes
bachiques grecs', RHR 164 (1963), 1-15 [RS
22.225]
(f) Shachar and Shalim and the Gracious 'Two Ugaritic serpent charms', JNES 27
Gods: (1968), 13-36 [Ugaritica V nos. 7, 8]
J. Blau, J. C. Greenfield, 'Ugaritic glosses', BASOR
W. F. Albright, 'The myth of the gracious gods', 200 (1970), 11-17 [Ugaritica V texts]
J. Pal. Or. Soc. 14 (1934), I33~'40 H. Gazelles, 'L'Hymne ugaritique a Anat', Syria 33
J. Finkel, 'An interpretation of a Ugaritic viticultural (1956), 49-57 [CTA 13]
poem1, Joshua Starr Memorial Vol. (New York A. Caquot, 'Les Rephaim ougaritiques', Syria 37
J953), 29-58 (1960), 75-90 [CTA 20-22]
T. H. Caster, 'A Canaanite ritual drama: The Spring 'Nouveaux documents ougaritiques', Syria 46
festival at Ugarit', JAOS 66 (1946), 49-76 (1969), 241-265 [Ugaritica V texts]
H. L. Ginsberg, 'Notes on the birth of the gracious R. Dussaud, 'Le vrai nom de Ba'al", RHR 113 (1936),
and beautiful gods', J. Royal As. Soc., 1935, 45-72 5-20 [CTA 12]
G. Komoroczy, 'Zum mythologischen und litera- F. C. Fensham, 'Some remarks on the first three
turgeschichtlichen Hintergrund der ugaritischen mythological texts of Ugaritica V, UF 3 (1971),
Dichtung SS', UF 3 (1971), 75-80 21-24
H. Kosmala, 'Mot and the vine', An. Swed. Th. Inst. The first Ugaritic text in Ugaritica V and the
3 (1964), i47-«5« Old Testament', VT 22 (1972), 296-303
M. R. Lehmann, 'A new interpretation of the term L. R. Fisher, F. B. Knutson, 'An enthronement
SDMWr. VT 3 (1953), 361-371 ritual at Ugarit', JNES 28 (1969), 157-167
J. A. Montgomery, 'The Ugaritic fantasia of the [Ugaritica V no. 3]
gracious and beautiful gods', JAOS 62 (1942), T. H. Gaster, 'An Egyptological text from Ras
49-51 Shamra', Egyptian Religion 3 (1935), 95-110 [CTA
J. C. de Moor, New Year with Canaanites and 13]
Israelites (Kampen 1972), II, I7ff. The harrowing of Baal: A poem from Ras
D. T. Tsumura, 'A Ugaritic god Mt-w-sr and his Shamra', Acta Or. 16 (1937), 41-48 [CTA 12]
two weapons', UF b (1974), 407-413 —- 'Baal is risen' etc. (see sect, (b) above) [CTA 10]
'Sharper than a serpent's tooth: A Canaanite
charm against snakebite', JANES 7 (1975), 33-51
(g) Nikkal and the Kotharat: [Ugaritica V no. 7]
H. L. Ginsberg, 'Ba'lu and his brethren', J. Pal. Or.
J. Aistleitner, 'Die Nikkal-Hymne aus Ras Schamra', Soc. 16 (1936), 138-149 [CTA 12]
Z. deutsch. morg. Ges. 93 (1939), 52-59 'Ba'al and 'Anat', Orientalia 7 (1938), I-M
T. H. Caster, "The Graces in Semitic folklore: A [CTA 10]
wedding song from Ras Shamra', J. Royal As. Soc., J. Gray, The Rephaim', Pal. Expl. Qu. 84 (1949),
1938, 37-56 127-139 [CTA 20-22]
H. L. Ginsberg, 'A Human myth in Semitic dress', 'The hunting of Ba'al: Fratricide and atone-
Orientalia 8 (1939), 317-327 ment in the mythology of Ras Shamra', JNES 10
A. Goetze, 'The Nikkal poem from Ras Shamra', (1951), 146-155 [CTA 12]
JBL 60 (1941), 353-374 'Ba'al's atonement', UF 3 (1971), 61-70 [CTA
Andree Herdner, 'Hirhibi et les noces de Yarih, et de 12]
SELECT BIBLIOGRAPHY xvii
W. Johnstone, 'Lexical and comparative philological P. Fronzaroli, Lafonetica Ugaritica (Rome 1955)
contributions of the mythological texts of the 24th F. Grondahl, Die Personennamen der Texte aus Ugarit
campaign at Ras Shamra to Ugaritic', Ugaritica (Rome 1967)
VII (forthcoming) [Ugaritica V texts] S. Moscati (ed.), An Introduction to the Comparative
'The Sun and the Serpent: The interpretation Grammar of the Semitic Languages (Wiesbaden
of Ugaritic Text RS 24.244', Glasgow Un. Or. Soc. 1964)
Transaction (forthcoming) [Ugaritica V no. 7] R. E. Whitaker, A Concordance of the Ugaritic
A. S. Kapelrud, 'Baal and the devourers', Ugaritica Literature (Harvard 1972)
VI (1969), 319-332 [CTA 12]
E. Lipihski, 'Les conceptions et couches merveil-
leuses de 'Anath', Syria 42 (1965), 45-73 [RS 7. General Studies on Language and Poetic
22.225; CTA 10, ii] Style:
'£piphanie de Baal-Haddu', UFj (1971), 81-92 [Note: For studies on particular lexical items and
[Ugaritica V no. 3] grammatical features see the appropriate sections
'La legende sacree de la conjuration des of the Keilschriftbibliographie in the periodical
morsures de serpents', UF 6 (1974), 169-174 Orientalia.]
[Ugaritica V no. 7]
F. Lakkegaard, The house of Ba'al', Ada Or. 22 K. Aartun, Die Partikeln des Ugaritischen (Kevelaer/
(1955), io-27 [CTA 12] Neukirchen-Vluyn 1974)
.S. E. Loewenstamm, 'Eine lehrhafte ugaritische A. F. Campbell, 'Homer and Ugaritic Literature",
Trinkburleske', UF i (1969), 71-77 [Ugaritica V Abr-Naharaim 5 (1964-1965), 29-56
no. i] J. Cantineau, 'La langue de Ras Shamra', Syria 13
'msd\ UF 3 (1971), 357-359 [Ugaritica V (1932), 164-179; 21 (1940), 38-61; Semitica 3
no. i] (1950), 21-34
B. Margulis, 'A new Ugaritic farce (RS 24.258)', P. C. Craigie, "The poetry of Ugarit and Israel',
UF 2 (1970), 131-138 [Ugaritica V no. i] Tyndale Bull. 22 (1971), 3-31
'A Ugaritic psalm (RS 24.252)', JBL 89 (1970), F. M. Cross, 'Prose and poetry in the mythic and
292-304 [Ugaritica V no. 2] epic texts from Ugarit', Harv. Th. Rev. 67 (1974),
J. A. Montgomery, 'A myth of Spring', JAOS 56 i-'S
(1936), 226-231 [CTA iz] M. Dahood, 'Ugaritic lexicography", Melanges Eugene
J. C. de Moor, 'Studies in the new alphabetic texts Tisserant, I (Vatican City 1964), 81-104
from Ras Shamra', UF i (1969), 167-188; 2 (1970), Ugaritic-Hebrew Philology (Rome 1965)
303-327 [Ugaritica V texts] 'Ugaritic-Hebrew syntax and style', UF i
'B. Margulis on RS 24.258', UF 2 (1970), 247- (1969), 15-36
250 [Ugaritica V no. i] L. Delekat, 'Zum Ugaritischen Verbum', W 4 (1972),
S. B. Parker, 'The feast of RapiV, UF 2 (1970), 11-26
243-249 {Ugaritica V no. 2] G. R. Driver, 'Ugaritic and Hebrew problems', Arch.
M. H. Pope, 'A divine banquet at Ugarit', Studies in Or. 17 (1949), 153-157
Honor of W. F. Stinespring (Durham N.C. 1972), 'Ugaritic problems', Studio Semitica ... Joanni
170-203 [Ugaritica V no. i] Bakos Dicata (Bratislava 1965), 95—no
M. H. Pope, J. H. Tigay, 'A description of Baal", 'Ugaritic and Hebrew Words', Ugaritica VI
UF 3 (i97i), 117-130 [Ugaritica V no. 3] (1969), 181-186
A. F. Rainey, 'The Ugaritic texts in Ugaritica 5" J. J. Duggan (ed.), Oral Literature: Seven Essays
^0594(1974), 184-194 (Edinburgh/London 1975)
H. P. Riiger, 'Zu RS 24.258', UF i (1969), 203-206 J. A. Emerton, 'Ugaritic notes', J. Th. St. NS 16
[Ugaritica V no. i] (1965), 438-443
Ch. Virolleaud, 'Les Rephai'm', Rev. et. sent., 1940, G. Garbini, // semitico di nord-ovest (Naples 1960)
77-83 [CTA zo-22] Le lingue semitiche (Naples 1972)
'Le Pere des dieux dans la mythologie d'Ugarit', I. J. Gelb, A Study of Writing, rev. edit. (Chicago
RHR 163 (1963), 144-146 [Ugaritica V no. i] 1963)
S. Gevirtz, Patterns in the Early Poetry of Israel
(Chicago 1963)
S. A. Goetze, The tenses of Ugaritic', JAOS 58
6. Reference Works: (1938), 266-309
C. H. Gordon, 'Homer and Bible: The origin and
J. Aistleitner, Untersuchungen zur Grammatik des character of East Mediterranean literature", Hebr.
Ugaritischen (Berlin 1954) Un. Coll. Ann. 26 (1955), 43-108
Worterbuch der Ugaritischen Sprache (Berlin G. B. Gray, The Forms of Hebrew Poetry (1915), repr.
1963) with prolegomenon by D. N. Fre'edman (New
M. Dietrich, O. Loretz, Konkordanz der Ugaritischen York 1972)
Textzahlungen (Kevclaer/Neukirchen-Vluyn 1972) E. Hammershaimb, Das Verbum im Dialekt von Ras
xviii SELECT BIBLIOGRAPHY
Schamra (Copenhagen 1941) and Old Testament Study (Oxford 1967), 145-167
Z. S. Harris, Development of the Canaanite Dialects M. Liverani, Storia di Ugarit nell'eta degli archivi
(New Haven 1939) politici (Rome 1962)
W. J. Horwitz, 'Some possible results of rudimentary A. R. Millard, 'Canaanites' in D. J. Wiseman (ed.),
scribal training', UF 6 (1974), 75-83 Peoples of Old Testament Times (Oxford 1973),
M. Liverani, 'L'epica ugaritica nel suo contesto 29-52
storico e letterario", Atti del convegno oil tema La A. F. Rainey, The Social Structure of Ugarit [in
poesia epica (Rome 1970), 859-869 Hebrew] (Jerusalem 1967)
A. B. Lord, The Singer of Tales (Harvard 1960) C. F. A. Schaefler, The Cuneiform Texts of Ras
D. Marcus, 'Studies in Ugaritic grammar', }ANES Shamra-Ugarit (Oxford 1939)
i/a (1969), 55-6i; 3/2 (1970-1971), 102-111 (ed.), Ugaritica I, II, VI (=MRS III, V,
B. Margalit, 'Introduction to Ugaritic prosody', UFj XVII) (Paris 1939, 1949, 1969)
(i97S), 289-313 A. van Selms, Marriage and Family life in Ugaritic
J. C. de Moor, 'Frustula ugaritica', JNES 24 (1965), Literature (London 1954)
355-364
in P. Fronzaroli (ed.), Studies on Semitic
Lexicography (Florence 1973), 61-102 9. Religion and Mythology of Ugarit:
S. Moscati, // sistema consonantico delle lingue
semitiche (Rome 1954) M. C. Astour, Hellenosemitica: An Ethnic and Cultural
G. del Olmo Lete, 'Notes on Ugaritic semantics', Study in West Semitic Impact on Mycenaean Greece
UF 7(1975)! 89-102 (Leiden 1967)
D. G. Pardee, "Hie prepositions in Ugaritic', UF 7 'La triade de dresses de fertilite a Ugarit et en
(1975), 329-378 Grece', Ugaritica VI (1969), 9-23
S. B. Parker, 'Parallelism and prosody in Ugaritic K. A. Bernhardt, 'Asherah in Ugarit und im Alien
narrative verse', UF 6 (1974), 283-294 Testament', MIO 13 (1967), 163-174
A. F. Rainey, 'The scribe at Ugarit: His position and A. Caquot, 'Le dieu 'Athtar et les textes de Ras
influence', Israel Ac. of Sciences and Humanities Shamra', Syria 35 (1958), 46-^0
III, no. 4 (Jerusalem 1968) 'La divinite solaire ougaritique', Syria 36
'Observations on Ugaritic grammar', UF 3 (1959), 90-101
(1971), 151-172 R. J. Clifford, The Cosmic Mountain in Canaan and
M. E. J. Richardson, 'Ugaritic spelling errors', the Old Testament (Harvard 1972)
Tyndale Bull. 24 (1973), 3-20 M. Dahood, 'Ancient Semitic divinities in Syria and
S. Segert, 'Ugaritisch und Aramaisch', Studio Palestine' in S. Moscati (ed.), Le antiche divinita
Semitica ... loanni Bakos Dicata (Bratislava 1965), semitiche (Rome 1958), 65-94
215-226 O. Eissfeldt, Baal Zaphon, Zeus Kasios und der
J. M. Sola-Sole, L'JnJinitif semitique (Paris 1961) Durchzug der Israeliten durchs Meer (Halle 1932)
E. UllendorfT, 'Ugaritic Marginalia', Orientalia 20 El im ugaritischen Pantheon (Berlin 1951)
(1951), 270-274; JSS 7 (1962), 339-35'; l*a*l Sanchuniathon von Beirut und Ilimilku von
Or. St. 2 (1972), 463-469 Ugarit (Halle 1952)
'Ugaritic studies within their Semitic and J. Fortenrose, 'Dagon and El", Orient 10 (1957)
Eastern Mediterranean setting', Bull. John Rylands 277-279
Libr. 46 (1963), 236-249 H. Gese, M. Hofner, K. Rudolph, Die Religionen
P. Walcot, 'The comparative study of Ugaritic and Altsyriens, Altarabiens und der Mandaer (Stuttgart
Greek literatures', UF i (1969), 11 i-i 18; 2 (1970), 1970)
273-275; 4 (>972). 129-132 J. C. L. Gibson, 'Myth, legend and folklore in the
W. A. Ward, 'Comparative studies in Egyptian and Ugaritic Keret and Aqhat texts', VT Suppl. 28
Ugaritic', }NES 20 (1961), 31-40 (1975), 60-68
W. Whallon, Formula, Character and Context: C. H. Gordon, 'Canaanite mythology' in S. N.
Studies in Homeric, Old English and Old Testament Kramer (ed.), Mythologies of the Ancient World
Poetry (Harvard 1969) (New York 1961), 181-218
Izz-al-Din al-Yasin, The Lexical Relation between J. Gray, 'The desert god 'Attr in the literature and
Ugaritic and Arabic (New York 1952) religion of Canaan', JNES 8 (1949), 72-83
'Social aspects of Canaanite religion1, VT
Suppl. 15 (1966), 170-192
8. Archaeology and History of Ugarit: Near Eastern Mythology (London 1969)
'Sacral kingship in Ugarit', Ugaritica VI (1969),
Margaret S. Drower, Ugarit (Cambridge Anc. Hist. 289-302
monograph, 1968) W. Hermann, 'Astart', MIO 15 (1969), 6-55
J. Gray, The Canaanites (Ancient Peoples and Places) A. Jirku, Der Mythus der Kanaander (Bonn 1966)
(London 1964) 'snm (Schunama) der Sohn des Gottes 'II',
'Ugarit' in D. W. Thomas (ed.), Archaeology ZAW 82 (1970), 278-279
SELECT BIBLIOGRAPHY xix
'Neue Gotter und Damonen aus Ugarit1, 1 973 1 1975; Engl. transl. of Hebrew and Italian
Archiv. Or. 41 (1973), 97-103 articles)
A. S. Kapelrud, Baal in the Ras Shamra Texts F. M. Cross, Canaanite Myth and Hebrew Epic:
(Copenhagen 1952) Essays in the History of the Religion of Israel
The Violent Goddesses: Anat in the Ras Shamra (Harvard 1973)
Texts (Oslo 1969) M. Dahood, 'Hebrew-Ugaritic lexicography I-XII',
G. S. Kirk, Myth: Its Meaning and Functions in Biblica 44 (1963), 289-303 and successive vols.
Ancient and other Cultures (Cambridge 1970) (finishing 1974)
R. Labat, A. Caquot, M. Sznycer, M. Vieyra, Let - Psalms, 3 vols. (Anchor Bible) (New York 1966-
religions du Proche-Orient asiatique (Paris 1970) 1970)
R. de Langhe, 'Myth, ritual and kingship in the Ras - 'Northwest Semitic texts and the textual
Shamra tablets', in S. H. Hooke (ed.), Myth, criticism of the Hebrew Bible' in C. Brekelmans
Ritual and Kingship (Oxford 1958), 122-148 (ed.), op. cit., 1 1-37
E. Lipinski, 'El's abode: Mythological traditions G. R. Driver, Review of M. Dahood, Proverbs and
relating to Mount Hermon and to the mountains Northwest Semitic Philology (Rome 1963) inJSS 10
of Armenia', Orientalia Lwaniensia Periodica ^ (1965), 112-117 (*»* reply by Dahood in Biblica
(i97>), '3-*9 49 (1968), 89-90)
'The goddess Atirat in ancient Arabia, in 0. Eissfeldt, Kleine Schriften, 4 vols. (Tubingen,
Babylon and in Ugarit', ibid. 3 (1972), 101-119 1962-1968)
F. Lekkegaard, 'A plea for El the Bull and other J. A. Emerton, 'The origin of the Son of Man
Ugaritic miscellanies' in Studio Orientalia J. imagery1, J. Th. St. NS 9 (1958), 225-242
Pedersen Dicata (Copenhagen 1953), 219-235 1. Engnell, Studies in Divine Kingship in the Ancient
J. C. de Moor, 'The Semitic pantheon of Ugarit', Near East (Uppsala 1943)
UF 2 (1970), 187-228 L. R. Fisher, 'Creation at Ugarit and in the Old
M. J. Mulder, 'Hat man in Ugarit die Sonnenwende Testament', VT 15 (1965), 313-324
begangen?' UF 4 (1972). 79~9o - (ed.), Rat Shamra Parallels, I, II (Rome 1972,
U. Oldenburg, The Conflict between El and Baal in >97S) (to b* continued)
Canaanite Religion (Leiden 1065) T. H. Gaster, Myth, Legend and Custom in the Old
S. B. Parker, The Ugaritic deity R3piV, UF 4 Testament (New York/London 1969)
(1972), 97-104 C. H. Gordon, Before the Bible: The Common Back-
R. Patai, The goddess Asherah', JNES 24 (1965), ground of Greek and Hebrew Civilisation (London
37-52 1962)
M. H. Pope, El in the Ugaritic Texts (Leiden 1955) J. Gray, The Day of Yahweh in cultic experience and
H. Ringgren, Religions of the Ancient Near East, eschatological prospect', Svtnsk Exeg. Arsb. 39
Engl. transl. (London 1973) (i974), S-37
C. F. A. Schaeffer, 'El, Elatet Asherat' in Hommages N. C. Habel, Yahweh versus Baal: A Conflict of
a A. Dupont-Sommer (Paris 1971), 137-149 Religious Cultures (New York 1964)
J. W. Jack, The Ras Shamra Tablets: Their Bearing
on the Old Testament (Edinburgh 1935)
10. Relations with the Old Testament:
E. Jacob, Ras Shamra-Ugarit et I'Ancien Testament
[Note: With a few exceptions commentaries on and
(Neuchatel/Paris 1960)
studies of particular biblical books that make
0. Kaiser, Die mythologische Bedeutung des Meeres in
extensive use of Ugaritic material are not included.]
Ugarit, Aegypten und Israel (Berlin 1959)
W. F. Albright, Archaeology and the Religion of A. S. Kapelrud, The Ras Shamra Discoveries and the
Israel, 2nd edit. (Baltimore 1946) Old Testament, Engl. transl. (Oxford 1965)
Yahweh and the Gods of Canaan (New York R. de Langhe, Les textes de Ras Shamra-Ugarit et
1968) lew rapports avec le milieu bibliaue de I'Ancien
J. Barr, Comparative Philology and the Text of the Testament (Gembloux/Paris 1945)
Old Testament (Oxford 1968) E. Lipinski, La royaute de Yahwe" dans la poesie et le
'Philology and exegesis: Some general remarks culte de I'Ancien Israel (Brussels 1965)
with illustrations from Job 3' in C. Brekehnans S. E. Loewenstamm, 'Ugarit and the Bible' (review
(ed.), Questions disputees d'Ancien Testament of Fisher, Parallels I), Biblica 56 (1975), 103-119
(Gembloux 1974), 39-61 P. D. Miller, The Divine Warrior in Early Israel
W. Baumgartner, 'Ras Schamra und das Alte (Harvard 1973)
Testament', Theol. Rundschau 12 (1940), 163-188; J. C. de Moor, New Year with Canaanites and
13 (i94i)i 1-20, 85-102,157-183 Israelites (Kampen 1972)
L. Bronner, The Stones of Elijah and Elisha as J. C. de Moor, P. van der Lugt, The spectre of
Polemics against Baal Worship (Leiden 1968) pan-Ugaritism' (review of Fisher, Parallels I),
U. Cassuto, A Commentary on the Book of Genesis, Biblioth. Orient. 31 (1974), 3-26
Engl. transl. (Jerusalem I96iff.) R. J. Moroder, 'Ugaritic and modern translation of
Biblical and Oriental Studies, ^ vols. (Jerusalem the Psalter', [7F6 (1974), 249-264
XX SELECT BIBLIOGRAPHY
D. Nielsen, Ras Samra Mythologie und biblische T. Worden, 'The literary influence of the Ugaritic
Theologie (Leipzig 1936) fertility myth on the Old Testament', FT 3 (1953),
J. T. Pattern, Cawuua.lt Parallels in the Book oj Psalms 273-297
(Baltimore 1944)
C. F. Pfeiffer, Ras Shamra and the Bible (Grand
Rapids 1962)
R. Rendtorff, 'El, Baal und Jahweh', ZAW 78 (1966), 11. Bibliography:
277-292
S. and Sh. Rin, 'Ugaritic-Old Testament affinities', P. C. Craigie (ed.), 'Newsletter for Ugaritic studies',
Bibl. Zeitschr. NF 7 (1963), 22-33; n (1967), occasional publication since 1972 by the Dept. of
174-192 Religious Studies, University of Calgary, Alberta
G. Sauer, 'Die Ugaristik und die Psalmenforschung', M. Dietrich, 0. Loretz, P.-R. Borger, J. Sanmartin,
UF 6 (1974), 401-406 Ugarit Bibliographic 1928-1966, 4 vols. (Kevelaer/
W. Schmidt, Konigtum Gottes in Ugarit und Israel, Neukirchen-Vluyn 1973) (to be continued)
2nd edit. (Berlin 1966) H. Hospers, A Basic Bibliography for the Study of the
S. Segert, "The Ugaritic texts and the textual Semitic Languages, I (Leiden 1973)
criticism of the Hebrew Bible' in Near Eastern For continuing bibliography the Keilschriftbiblio-
Studies in Honor of W. F. Albright (Baltimore graphie appearing annually in the periodical
1970, 413-420 Oritntalia should be consulted.
N. J. Tromp, Primitive Conceptions of Death and the The Elenchus Bibliographicus Biblicus and the Zeits-
Nether World in the Old Testament (Rome 1969) chriftenschau appearing annually in the periodicals
Mary K. Wakeman, God's Battle with the Monster: Biblica and ZA W respectively are useful for studies
A Study in Biblical Imagery (Leiden 1973) bearing on the Bible.
INTRODUCTION
A. THE DISCOVERY OF THE TABLETS and offerings, lexical and scholastic texts, lists of
countries and towns, corporations and persons,
'hippiatric' texts, commercial and administra-
AN Arab peasant, working on his land in the tive documents, and official and private letters;
spring of 1928, struck a slab of stone with his and they are written in the Akkadian, Hurrian
plough and, raising it, found traces of an and Sumerian, as well as the Ugaritic languages.
ancient tomb with a number of potsherds and All apparently were discovered in a level which
some small undamaged vessels. The Service des was dated archaeologically between the six-
Antiquites en Syrie et au Liban, as soon as they teenth or fifteenth and the twelfth centuries B.C.
heard of the discovery, sent out an expedition Objects bearing the names of the Egyptian
under Mons. Ch. Virolleaud to explore the kings Thutmos IV (ca. 1425-1417 B.C.) and
site. It turned out to be a necropolis and Amenophis III (ca. 1417-1379 B.C.) found
yielded little that seemed promising; but the alongside the tablets reduce the period to
archaeologists had in the meantime had their which they may be assigned; such a date, too,
attention drawn by local tradition to a neigh- agrees well enough with the fact that certain
bouring mound which was clearly artificial and letters of Niqmad, king of Ugarit, who is
to which they then directed their efforts. This named in the colophons of several of the
was the now famous mound of Ras-ashSham- literary tablets, are addressed to the Hittite
rah,1 which concealed the ancient city of king Shuppiluliumash (ca. 1380-1336 B.C.).
Ugarit, known from Babylonian, Hittite, and The literary texts must therefore like the other
Egyptian records. documents have been written down between
Excavations were carried out under Mons. ca. 1400 and 1350 B.C., though it should be
C. F. A. Schaeffer in eleven campaigns between emphasized that the legends and myths them-
1929 and 1939 and were continued after the selves are not necessarily contemporary with
Second World War. From the start a remark- the tablets but not improbably go back in some
able civilization, to which the label Canaanite form or other to a much remoter antiquity.
may loosely but not inappropriately be applied,2 The Ugaritic language, in which the poems
was brought to light. Thousands of tablets have and some of the non-literary texts are composed,
been unearthed, chiefly in and around the was entirely new and the greatest credit is due
library attached to the temple of Baal and the to all responsible for the speedy decipherment
chamber of the palace used for storing the of its writing system. Tablets were sent to
royal archives3 but also in other buildings in Mons. Virolleaud in Paris, and he at once
the city. These tablets are extremely varied in recognized that, although they were inscribed
content and include not only the poetic mytho- with wedge-shaped, i.e. cuneiform, signs, these
logical texts which are the subject of the present were not identical with those of the Sumerian
study but other religious texts like lists of gods or Akkadian or of any other cuneiform script;
1
Meaning 'headland of fennel'; it lies on the In extra-biblical sources there is only a territory
Syrian coast between two branches of a river called Canaan, which included the Palestinian and Phoe-
the Nahr-alFidd about 12 km. to the north of nician coasts but did not apparently reach as far
Lddhiqiyah (the ancient Laodicea ad mare) and about north as Ugarit.
3
800 m. from the sea. The temple-library was uncovered in the second
* Following the general usage in the Bible where campaign (1930) and the chamber containing the
the term denotes all the pre- and non-Israelite in- royal archives was discovered in the course of the
habitants of the Levant without distinction of race. tenth and eleventh campaigns (1938-1939).
2 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
and he was soon able to establish that there religion in an area of the ancient world which
were probably only 26 or 27 signs.1 Early in chiefly through the avenue of the Hebrew Bible
1930 Mons. Virolleaud published the first exercised a deep influence on the rise of
texts, thus enabling other scholars to work on European civilization. They are enabling
them. The German Prof. Bauer immediately scholarship for the first time to arrive at a
and correctly guessed, since the words were positive appraisal of the higher levels of
conveniently separated from one another by a Canaanite culture, which is so remorselessly
small vertical sign, that the language was attacked in the Bible but which can now be
Semitic, and was able to identify 17 signs and seen to have contributed more to its composition
9 words by May or June; by December he had (and thus indirectly to the thought and poetic
raised the number of signs which he could read imagery of the West) than was previously
to 23. Meanwhile the French Prof. Dhorme had supposed.3
also found the key to the decipherment of the
script and independently identified some half a
dozen signs and two or three words. At the
same time Mons. Virolleaud, aided by the B. ANALYSIS AND INTERPRETATION
large number of well-copied texts which he OF THE TEXTS
was able to use, announced in December that
he too had achieved a complete decipherment
of the writing independently of Prof. Bauer
(except for a single letter which he had taken i. BAAL AND YAM
from him) and the identification of a dozen
words. Thus the Ugaritic script was made out The tablets
(except for the exact values of two uncertain The story of the conflict between Baal and
signs) and a number of words were identified in Yam is chiefly preserved on the large fragment
the new language in the course of a single year. CTA 2, discovered in 1931. This fragment
This language was found to be closely akin to contains the lower portion of a first column with
the classical Hebrew of the Bible and to other on the reverse the upper portion of a final
extant first millennium dialects of the North- column, to which Mile. Herdner assigns the
west or Syrian Semitic family like Phoenician number iv since the unusually long lines make
and Aramaic, though being older by several it unlikely that the tablet could have had the
centuries than any of these it represents an normal six columns. A smaller fragment dealing
earlier stage in the development of the group.2 with this conflict, from one side of which the
The tablets here edited and translated are of writing had disappeared, was discovered in the
great importance for the study of literature and same year although not published till much
1 2
Compared with the many hundreds of syllabic It is unfortunate that the term Canaanite has
signs in the Mesopotamian systems. There are in fact become firmly established to denote the Hebrew-
30 signs, of which one is not employed in the literary Phoenician sub-division of this family as distinguished
texts. The script is more accurately described as from the Aramaic sub-division, since such a distinc-
simplified syllabic or alphabeto-syllabic than as tion holds good only for the first millennium B.C. In
alphabetic in the European sense (Gclb), since each this more technical sense of the term it is misleading
sign ideally represents a consonant plus a vowel; see to call Ugaritic a 'Canaanite' dialect, for it contains
my remarks in Archivum Linguisticum 17 (1969), several features that in the first millennium survive
iSSff. The fact that Ugaritic has three signs for the only in Aramaic.
1
weak consonant ['] depending on whether it has in Mention might also be made here of attempts by
its vicinity the vowel [a], [i], or [u] is one of the C. H. Gordon and others to trace contacts between
strongest pieces of evidence in favour of this re- the Ugaritic texts and the Bible on the one hand and
definition. The Ugaritic script was probably adapted Mycenaean and Homeric Greek culture on the other;
for scribes used to writing on soft clay from an so far the links they have found are general more
already existing native Canaanite linear script, an often than they are specific, but the field is a new and
ancestor or precursor of the later Phoenician exciting one.
'alphabet'.
INTRODUCTION 3
later. This has equally long lines and is gener- text is in a healthier state and the story flows
ally associated with the same tablet as the with fewer fits and starts, is set out in the next
larger fragment, either as part of a col. iii (so two sections, and the remainder of CTA i in
Herdner) or as the upper part of col. i (so most the Appendix.
other commentators). Neither of these arrange-
ments allows, however, for a satisfactory Contents
development of the narrative, and the fragment 2
probably belongs to a preceding tablet (Gins-
berg). To the information derived from these Col. iii [Beginning lost]
three partial columns may be added an episode LI. 1-12. Kothar-and-Khasis,2 the craftsman
concerning Yam which is contained in col. iv of the gods, precedes to the abode of the
of the extremely ill-preserved tablet CTA i, supreme god El at the confluence of the rivers
also discovered in 1931, though again publica- and the two oceans and does obeisance before
tion was delayed because of the poor condition him. El instructs him to build a palace for
of the text. This tablet, as Mile. Herdner's prince Yam (the deified Sea), who is also called
enumeration implies, is usually placed first in judge3 Nahar (or river), and to do it quickly,
the long cycle of Baal myths drawn up or lest it seems (for the text is damaged) he take
edited by the scribe Elimelek and contained in hostile action.
CTA I-61; but there is evidence, particularly Li 12-18. On hearing this, the god Athtar,
in some links in vocabulary between its col. v who is described as possessing the kingship,
and an episode related in CTA 6 ii 5ff., that takes a torch and carries it down, possibly (for
the tablet may not be a member of the series the text is again damaged) intending to go to
but a digest or synopsis of it (Caquot and Yam's abode beneath the sea to do mischief
Sznycer). This hypothesis is provisionally there. He is, however, confronted by the sun-
accepted here and used to justify the extraction goddess Shapash,4 who informs him that El has
of i iv from its present position and the inser- decided to bestow the royal power on Yam-
tion of it between the two fragments 2 iii and Nahar and that opposition on his part is useless;
2 i/iv. The resulting order (2 iii i iv 2 i 2 iv) he must accept his exclusion from the kingship.
gives what is as our knowledge stands at the LI. 18-22. Athtar complains bitterly that,
moment probably the most meaningful sequence unlike other gods, he has neither palace nor
of events for the opening of Elimelek's cycle. court (which are essential to the maintenance of
The rest of the cycle (CTA 3-6), where the royal rank) and can only now fear defeat and
1
Several other texts written by different scribes area of Memphis. His double name means 'skilful and
were linked with this cycle by Virolleaud and are clever' or the like; on his other personal name Heyan,
thus designated AB (for dliyn b'l) along with the which links him with Ea, the Mesopotamian deity
Elimelek tablets (the numbers I, I*, II etc. refer to who was the patron of craftsmen, see p. 10 note 5.
3
the order of discovery); but the long colophon at the In parallelism with 'prince' the term 'judge'
end of CTA 6, which mentions both the high priest may perhaps be more accurately translated 'ruler'
and the king of Ugarit, implies that the latter were (cp. the biblical major 'Judges'); there is no necessary
accorded an official status which should not lightly reflection of the widespread myth that the trial of the
be extended to the former. The texts in question are souls of the dead before admission to the nether-
either badly damaged (CTA 10) or very small (CTA world takes place on the bank of the world-encircling
7, 8 and n) and are given in the Appendix. river or ocean (though cp. 5 i 21-22).
8 4
He is called Chousor ( = felr) in the Greek More accurately Shapshu (a variant of Hebrew
account of Phoenician religion derived from San- Seme!). Like the name of the sun in Arabic the sun-
chuniathon and equated with Hephaistus. His home deity at Ugarit is feminine. She seems to act as a
was in Memphis (hkpt), the city of Ptah his Egyptian messenger or plenipotentiary of El, a role naturally
counterpart, with whom evidently he was already devolved upon her because in ancient thinking the
identified at Ugarit. He is also associated with a sun journeyed daily over the earth; in this role she
place called kptr, usually identified with the biblical intervenes decisively in the action of the plot on not
Caphtor and thought to be Crete but in the Ugaritic a few occasions.
references more likely to be another name for the
4 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
death at Yam's hands; yet Yam is to have a order to secure his power he will have to drive
palace and £1 is to honour him. Why should be, his rival Baal (who is, it seems, responsible for
Athtar, not be king? Yam's discomfiture) from his throne and from
LI. 22-24. Shapash replies that he has no the seat of his dominion,4 and warns him that
wife like the other gods (meaning probably unless he takes certain precautions (an account
that he is too young and therefore unfit to rule). of which is unfortunately not preserved) he will
[End lost] be worsted by him.
LI 28-32. El then holds a feast to celebrate
I
the naming ceremony just completed.
[End lost]
Col. iv [Beginning lost]
LI. 1-8. As El sits in his banqueting hall he is
2
addressed by other deities (one of whom is
Athirat1 his consort, here given her alternative Col. i [Beginning lost]
name Elat meaning 'the goddess') who com- LI. i-io. Kothar-and-Khasis (now arrived
plain that his son Yam is being put to shame for under the sea) tells Yam-Nahar that he has
a reason that is not clear (for the text is damaged) risen presumptuously to his present position
but that concerns his palace; they threaten that and that Baal (whom he clearly supports,
unless he receives redress he will wreak though he has been instructed to build a palace
destruction on the land. for Yam) cannot stand idly by. He threatens
LI. 9-20. El gives them curdled milk to Yam's destruction by a magic weapon (which
drink (a mark apparently of esteem) and as the sequel in the next column shows he
summons his son; he declares that his name himself provides), invoking also to assist in this
has hitherto been Yaw2 and invites Elat and task the god Horon5 and the goddess Athtart-
her companions to proclaim a new name for name-of-Baal;1 so shall Yam fall from his high
him more fitting to his royal dignity.3 They estate.
reply that this task is El's alone, whereupon El LI. //-/p. Yam-Nahar thereupon sends an
proclaims Yam's new name to be 'darling of embassy to El who is sitting in plenary session
El'. with the gods. The envoys, who are encouraged
LI. 2I-2J. He informs Yam, however, that in to hope that the jubilation of their master's
1
Athirat, though called the 'creatress' (cp. 23) or ing the Babylonian throne (ANET, p. 272) and the
'mistress' of the gods, is at Ugarit especially associated Hebrew kings Eliakim and Mattaniah changed theirs
with the sea, her full name being &lrt ym, meaning at their accession (2 Kgs. xxiii 34 xxiv 17).
4
'she who treads the sea'. Contrary to the generally This kind of language is conventional and need
accepted opinion she probably does not appear in the not be interpreted to mean that Baal was already king,
Bible, where the term '"serdh 'sacred pole, tree' soon to be replaced by Yam; as far as we can tell,
means simply and more exactly '(holy) place' or Athtar was king at the start of the cycle and had just
'shrine' (Lipiriski). been demoted in favour of Yam.
* I.e. his persona] name as opposed to the ' Apparently a chthonic deity and therefore
generic title Yam or 'sea'. The name Yaw can only be associated with the malevolent power of the under-
the same as Greek Into, who is in the account of world and death (though he plays a positive role in
Eusebius based on Sanchuniathon (Praep. Evang. i g, the difficult text Ugaritica V no. 7; see Appendix).
21) an ancient deity of Beirut and is equated with • The Ugar.'«rf-fm-67=Phoen.7/r/-/m-6'/ (Esh-
Poseidon (i 10, 35). It is in spite of some opinions to munazar inscr. /. 18). 'Athtart (Astarte)-name-of-
the contrary probably fortuitous and not significant Baal' is a title designed to describe her as a mani-
that a shortened form of the name Yahweh, god of festation of Baal, whose consort she in fact is; a
Israel, is also Yaw (Yd). similar idea underlines the Punic tnt-pn-b'l, 'Tanith-
J
The ceremony described in this column may be face-of-Baal'. In the Ugaritic texts she figures like
compared with that of conferring a regnal or throne- Anat, though much less prominently, as a goddess of
name. This custom whereby a king took a new name war and of the chase. There is a reference to her
on his accession was widespread in the ancient Near beauty in 14 146, but no other hint of her fertility
East; for example, the Assyrian kings Tiglathpileser role, so well-known from the Bible, where she
III and Shalmaneser V took other names on occupy- appears under the falsified name Ashtoreth.
INTRODUCTION s
enemies will soon cease, are bidden to proceed envoys by word of mouth.
without delay to the mount of Lei,1 where the [End lost]
assembly of the gods meets, and after doing
homage to demand the surrender of Baal son Col. iv [Beginning lost]
of Dagon4 and his henchmen, in spite of the LI. i-j. Baal has already joined battle with
gods' reverence for his person, in order that he Yam-Nahar and is in despair because of the
Yam-Nahar may succeed to his possessions. power of his adversary and of the fierce sea-
LI. 19-29. The envoys start on their journey creatures that move around him. Addressing
and arrive at the mount of Lei as the gods are Kothar-and-Khasis, he counsels their submis-
sitting down to a banquet and Baal is standing sion before the strength of them both should
beside El. The gods on perceiving them have fall to the ground. Even as he speaks he sinks
buried their heads in their laps, but Baal angrily helpless beneath Yam's throne.
asks them why they do so and bids them lift up LI. 7-27. Kothar-and-Khasis, urging him to
their heads; if they are afraid to answer the rise, tells Baal that he has repeatedly promised
challenge of the envoys, he himself is not. him victory whereby he will win a kingdom that
Li 30-48. These enter the assembly, do shall have no end; and he fetches down two
obeisance to El, and rising with tongues that divine clubs or maces for his assistance. He
appear like flaming swords, deliver the message gives them two magic names and, perhaps
word for word as they have been instructed. because Baal is too weak to wield them, bids
El (forestalling Baal) answers that Baal is the the first leap from his hands like a hunting
slave of Yam-Nahar and will bring him tribute eagle or falcon and strike Yam-Nahar on the
like the other gods, whereupon Baal, losing his back. When Yam-Nahar remains unbowed, he
temper, makes to attack the envoys with fear- bids the second strike him on the forehead.5
some weapons. The goddesses Anat3 and Yam-Nahar then collapses in a heap and Baal
Athtart seize his arms to hold him back, re- drags him out and, laying him down, delivers
minding him that the person of a messenger is the coup-de-grace.
inviolable. Baal, here called Hadad4 and still LI. 28-40. Thereupon Athtart, who had
angry, contents himself with addressing the (with Anat?) apparently accompanied Baal,
1
Meaning probably 'night'. This mount of (Kapelrud, Pope, Oldenburg etc.). In the Baal myths
assembly is doubtless the same as El's mountainous El is remote but his supremacy is never questioned
abode at the confluence of the rivers (see at 3 E isff.). and his approval or assent is an essential ingredient in
1
With two exceptions (24 14, Ugar. V no. 7 /. 15) legitimatizing claims to the kingship of the gods,
Dagon appears in the mythological texts only in this which should therefore properly be thought of in
title, although he figures in lists of deities and in terms of viceregency.
a
offering tablets and if the archaeologists are to be This is the first appearance on the scene of
believed, in fact had a temple in the city. Perhaps as Baal's sister, an awesome goddess who plays so
Rapiu (in the title of Daniel in the Aqhat story) was a prominent a double role in fighting and fertility in
form of Baal he was only a form of El (Cassuto). This the mythological texts and who, if the reference in
hypothesis would nicely explain both why El had no 3 D 35fT. is taken at its face value, also took part in
temple at Ugarit and why Baal occasionally refers to the defeat of Yam, perhaps as is suggested below in a
El as father (17 i 24; cp. 17 vi 29); or to put it another portion of the text that is now lost. She represents
way, the temple accredited by the archaeologists to in a few important episodes (notably 3 B and 17 vi-
Dagon is really El's and Baal's relationship to El is 18 iv) the menacing or erratic aspect of deity,
the same as that of other gods. On the other hand operating as a kind of Ugaritic counterpart of the
Baal's addressing El as father (or speaking of himself biblical 'wrath of God'; and by way of contrast and
as his son; 3 E 2 etc.) may be no more than conven- in spite of her title 'virgin' she seems to figure along
tional; and certainly Dagon is distinguished from El with Athirat as a mother of the gods in the theogonic
on the god-lists, which is not the case with Baal and text 23.
Rapiu. The whole question has still to be resolved, but * Hadad (Akk. Adad) is the personal name of
meanwhile it would be most unwise to build upon Baal, which is a title meaning 'lord'; it apparently
Baal's apparently belonging to a different family any means 'thunderer'.
4
theory of a quarrel for supremacy between El and The picture behind this scene is doubtless of
Baal or of a replacement of the former by the latter the wind and lightning whipping up storms at sea.
6 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
1
rebukes Baal for being slow to press home his was the deity who impinged most closely on
advantage and calls upon him to scatter2 his their everyday lives, whether as farmers
rival, which he does, twice crying out that now dependent on the soil (it was this aspect of
Yam is dead, he Baal shall be king (thus guaran- their existence that decided the date of the
teeing that the heat of spring will not be festival) or—and this aspect is often forgotten
delayed). The goddess too utters this shout of by interpreters—as fishermen and traders
triumph. dependent on the sea (for Ugarit is situated on
[End lost] the coast). It was Baal who kept at bay the
unruly waters of chaos that surrounded their
Interpretation universe, regulating the flow of rain and dew
Elimelek's purpose in forming his cycle was from the heavens above and setting bounds to
to bring a measure of order into the corpus of the sea beneath, and it was Baal who each year
myths about the god Baal that had been brought the dangerous dry season of summer
handed down, probably over many generations to an end when he arrived in the thunderclaps
and in several variant forms, among the and downpours of autumn. The hopes and
professional singers who were attached to his fears thus centred on this one deity were, as
temple.8 It is likely that the cycle was recited was customary in the religious imagination of
during a festival in the autumn4 at which the ancient peoples, projected back into a primaeval
pilgrims celebrated the successful conclusion past in the form of stories which related how
of the agricultural year just past and looked once upon a time their god had defeated his
forward in prayer and expectation to the enemies among the other gods (the alien forces
coming of the early rains when the ploughing of nature just referred to in deified dress) and
and sowing for another year's crops could won their reluctant assent to his superior
begin. Baal as the deity of rain and wind was might, and how he had then been recognized
the god on whose providence the whole process by the father of the gods as his vice-regent who
in their eyes chiefly depended. He was not.the would rule as king over his creation. As the
head of the gods, a position reserved for El, stories were retold each year at the festival the
the creator of the world and of mankind. But he confidence of the pilgrims was kindled anew
1
Interestingly using the title 'the Name', an inscriptions our only source of knowledge of Canaanite
example of a religious fastidiousness usually thought religious belief. Their value used to be doubted
in biblical circles to be a mark of advanced theological because of Eusebius* frequent equations with Greek
awareness and therefore of late development (Lev. mythology, but the Ugaritic finds show that they
xxiv n). were less contaminated in transmission than was
1
For biblical allusions to the motif of scattering suspected.
4
the primaeval monster's dismembered corpse see As was the Enuma Eliih at the New Year festival
Ps. Ixxiv 14 (Leviathan) Ezek. xxix 5 ('««); cp- also in Babylon. This is the most that can be safely
Exod. xxxii 20. A similar fate befalls Mot in 6 ii deduced concerning the Sitz im Leben of Elimelek's
3off. cycle; the frequently expressed view that it was
3
Elimelek's role in the preservation of Ugaritic (along with a similar ceremony in Israel) enacted in
mythology (he is also responsible for the Keret and cultic drama goes beyond the evidence of the texts
Aqhat tablets) may be usefully compared with that of themselves and is based upon a theory of the ritual
the Yahwist or J-writer in the Pentateuch who origin of myth that is widely held in biblical and
arranged and turned into prose the ancient oral Semitic circles but is rather discredited elsewhere
poetic epics of the Hebrew people, or with that of (Kirk). From comparison with the epic tales of other
Sanchuniathon of Beirut who wrote a definitive races (see the studies of Lord, Bowra, Whallon,
account of Phoenician religion, drawing doubtless on Duggan) most of the Ugaritic myths and legendsshould
poetic originals (Eissfeldt), though one should not in fact be classified as oral 'formulaic' literature, the
press such comparisons too far. Sanchuniathon's creations of generations of popular or official singers
work has perished except for extracts from a Greek and not librettos drawn up by priests for cultic
translation of it which were made rather free use of performances. Elimelek's written versions would
in Euscbius' Praeparatio Evangelica (4 cent. A.D.). perhaps be those approved for use in the training of
Until the Ugaritic tablets were discovered these the singers and should not therefore be regarded as
extracts were apart from the biased evidence of the having been meant to stifle creativity or supply a
Hebrew Bible and some pickings from Phoenician canonical text that had to be slavishly followed.
INTRODUCTION 7
that his royal power, which had in that distant cultural milieu) of the biblical monster defeated
era been so resoundingly vindicated, would be by Yahweh, who is variously called Yam (Ps.
again revealed and prove sufficient for their Ixxiv 13 Job iii 8(?) vii 12 xxvi iz), Rahab
present needs. (Ps. Ixxxix ii Job ix 13 xxvi 12 Isa. li 9),
The four columns here assembled are all Leviathan (Ps. Ixxiv 14 Job iii 8 xl 25ff.
that survive from the story of the first of Baal's Isa. xxvii i4) or simply 'dragon' (tannin Ps.
exploits as recorded by Elimelek, his battle Ixxiv 13 Job vii 12 Isa. xxvii i* li 9) or
with Yam, also called Nahar, whose names 'serpent' (nahai Job xxvi 13 Isa. xxvii i4;
mean 'sea' and 'river'. As the cycle opens a baian Ps. Ixviii 23); cp. also the references to
deity called Athtar1 holds the position of king, 'rivers' (n'hartit) in parallelism with 'sea* in
but he is peremptorily thrust aside as the two passages like Ps. Ixvi 6 Ixxiv 15 xciii 3-4
main antagonists face up to each other. At first Hab. iii 8. In the Babylonian myth it is related
El favours Yam, but when Baal emerges how Marduk after the death of the monster
victorious he is compelled to promote him created the firmament out of its carcase, and in
(though this necessary ending to the narrative several of the biblical passages there are some
is, as it happens, not preserved). There are rather less directly mythological allusions to
two later references within the cycle to the Yahweh's creative acts (e.g. Ps. Ixxiv 15-17
defeat of Yam, in 3 D 34ff., where the goddess Ixxxix uff. Job xxvi yff.; cp. also Ps. civ 24-26
Anat claims to have slain not only Yam-Nahar Gen. i 21). Since at Ugarit El and not Baal (see
but a 'dragon' (tnn) or 'serpent* (bin), and in CTA 23) was the creator god it is not surprising
5 i iff., where the god Mot speaks of Baal's to find that specific references to creation are
victory over Leviathan (Itri); but it is not clear absent from the Ugaritic version. Evidently to
whether these are attendant monsters of Yam,2 the people of Ugarit the sustaining of the seasons
whose destruction could therefore have been and the guaranteeing of the world's order were
related in the long gap between 2 i and iv or more important properties of deity than the
(Caster) in a missing tablet between CTA 2 original creation of things, and it was therefore
and 3, or whether they are, as in many references the god who embodied those active properties
in the Bible (see below), alternative names of and not the venerable and remoter creator-
one and the same enemy and derived therefore father El who in their mythology slew the
from variant versions of the myth which were monster of old and overcame the forces of
in circulation at Ugarit. That there were such chaos.
variants is shown by the scattered allusions to a An interesting peculiarity of the Ugaritic
primaeval battle in fragmentary texts not myth has already been noted, namely that being
written by Elimelek (CTA 9 and PRU II nos. sea-farers the people of Ugarit would naturally
i and 3). Be that as it may, there is no doubt that discern evidence of Yam's power in the tides
Yam-Nahar was the chief Ugaritic counterpart that lashed their coast in winter and that put
of the Babylonian Tiamat, defeated by Marduk sailing in that season virtually out of the
(ANET pp. 66ff.)3 and (from a more adjacent question.5 By defeating him Baal makes it
1
Cp. 6 i 53ff. where this deity makes another bid images', and it was in fact through it as intermediary
for royal power. On his identity see p. 19. that the old mythology of Canaan entered the thinking
* Cp. the allusions to 'helpers' of Rahab in Job ix of Judaism and Christianity and ultimately exerted
13; cp. also Ezek. xxx 8 and 2 iv 4. its influence on European poetry and thought; see
* Also of the Sumerian Asag, the Vedic Vitra and particularly Emerton's pioneer study on the origin
Kaliya, the Egyptian Apophis and Seth, the Hittite of the Son of Man imagery.
5
Hahhimas, the Human Kumarbi and Ullikummi, De Moor lays stress on this particularity in his
the Greek Typhon etc. For an analysis of the well-documented study aimed at establishing a
similarities between these various monster stories and seasonal pattern in Eltmelek's cycle, where he argues
the motifs they hold in common see Miss Wakcman's that the story of Yam's defeat by Baal should be
penetrating study. transferred to a later position in the cycle after the
* These allusions occur in an apocalyptic rather concerns of autumn had been dealt with. He proposes
than a primaeval context; in this regard the apo- the sequence CTA 3 (autumn) r and 2 (winter) 4 and
calyptic movement involved a kind of 'rebirth of the 5 (spring) and 6 (summer). But such a sequence
8 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
possible for calm seas to return each spring. reconstructed from six pieces found in 1930
This local colouring can often be detected in and 1931. At the end of its seventh column the
the way in which the battle between the two name of the god Mot is brought into the
gods is described in the text; it may mutatis narrative, thus preparing the listeners for the
mutandis be compared with the uniquely ensuing conflict between him and Baal, which
Israelite interest in historicizing the primaeval is the third major theme in Elimelek's cycle and
conflict in the Exodus from Egypt (e.g. Isa. the subject-matter of the next section.
li 10).
Contents
2. THE PALACE OF BAAL 3
1
creates more difficulties than it resolves, notably in Identified with the classical mons Casius (Akk.
the matter of the building of Baal's house, which he ffazii) and modern Jabal-d'Aqra, 'the bald (i.e.
has to argue was begun, then abandoned and only snow-capped) mountain', the highest peak in northern
later completed; and one wonders whether it is in Syria, lying approx. 25-30 miles to the NNE of
fact essential to have each successive stage of the Ugarit, from which it could be seen. The meaning
narrative accurately reflect the changing seasons for 'north' never occurs for fpn in Ugaritic and is
the listeners to be enabled to make the necessary probably a secondary development in Hebrew based
connections. The cycle is after all set in the mytho- on the location of this mountain, which may thus
logical past when earthly time is by definition have been associated with Baal throughout the
suspended and human limitations are regularly Canaanite world; cp. Ps. xlviii 3, where fdpon is
transcended. In the interpretation offered here the applied to Mt. Zion.
1
cycle is 'theomachic' in its primary thrust, cohering Arsay, the third of Baal's daughters, may have
around the struggle for pre-eminence (under El) been mentioned in the ensuing lacuna; on their
among the gods, and the seasonal implications, though names and epithets, which as rendered in this edition
everywhere evident, are in terms of structure associate them with various kinds of dew or pre-
secondary. cipitation, see at 3 A 23-25 C 4-5.
INTRODUCTION 9
Ugarit and its port Minat alBaidah) falls on understand this secret but only he himself.*
their inhabitants and those of a wide region Together he and she will search for the
round about. She slays guards and warriors lightning on his holy hill Zephon, which (now
alike and girds herself with the heads and hands that he has defeated Yam-Nahar) is also a
of the slain; then wading through blood up to place of victory.
her knees, she drives away all the townspeople,
including even tottering old men. Div. D
LI. 17-30. Proceeding thence to her palace, LI. 29-80. Anat, seeing the divine messengers,
she arranges tables and chairs for those warriors is contorted with anxiety lest they come to
and guards who have so far escaped the announce the re-appearance of Baal's enemies;
slaughter and then lays about them also, has she not herself, she asks them, slain Yam-
laughing raucously until the palace is swimming Nahar and his various attendant monsters and
in blood and she is at last satisfied with her obtained possession of the gold of him who has
savage work. tried to oust Baal from his rightful throne?3
/,/. 31-44. Wiping the blood from the house The messengers assure her that none of Baal's
and from her own person, Anat performs a rite enemies is in fact active; they then deliver his
at which a peace-offering is poured out; she instructions word for word to her. She replies
replaces the furniture and scooping up dew, that she will perform the rite demanded of her
washes herself with it and remakes her toilet. only if Baal should first set his thunder-
[End lost] bolt in the sky and flash forth his lightning.
She also announces her intention to visit the
Div. C most distant of gods (namely El) in his remote
LI. 1-28. Baal, addressing his messengers and marshy abode (sensing apparently that
(doubtless here as elsewhere Gupn and Ugar1), Baal will wish to obtain her good offices with
pictures his sister Anat as sitting with her lyre him4).
and singing of her affection for him and his LI. 81-90. She then obeys his summons and
daughters, and sends them off to do obeisance sets out for Zephon. Baal, seeing her approach,
before her. They are to tell her to perform a sends away the women who are with him and
rite similar to that which she has already per- sets a meal before her; she washes and oils
formed but whose details are spelt out more herself and paints her face.
fully, then to hasten with all speed to him to [End lost]
receive an important communication; this will
be the secret of the lightning, a secret carried Div. E
on the wind which sighs through the trees and LI. 1-6. Baal complains bitterly to Anat that
is the means of converse between the firmament he has neither house nor court like other gods
above and the earth and oceans beneath; neither (implying that a king without these is in fact no
the gods in heaven nor mankind on earth king); he and his daughters have to live in the
1
The first name perhaps means 'vine' (Hebr. 'ilohim 'gods' and 'God'; Gen. i 26 iii 22; cp. also
gepen; Aram, gupnd); the second has been connected Mark v 9.
2
with Akk. ugdru 'cultivated field', but may be that of As indeed he had already shown by the manner
the eponymous hero or divine patron of the city of of his victory over Yam-Nahar (2 iv 7ff.).
3
Ugarit. Gupn and Ugar are always treated as separate See on this episode p. 7.
4
deities, unlike the 'composite' deities Kothar-and- As in fact he does (div. F); however, in a
Khasis and Qodesh-and-Amrur (the servant of damaged passage in the summary tablet CTA I ii
Athirat), who are usually construed with singular I7ff. (see Appendix) El calls on Anat to perform the
verbs, pronouns etc., though sometimes duals are same rite asked for here by Baal and summons her
employed. Such ambivalence is an interesting to his presence; in the cycle proper this message may
example of what A. R. Johnson has called 'the one already have been delivered to her (perhaps at the
and the many' (see his monograph of that title) in the end of tablet 2 or in an intervening tablet).
ancient Semitic conception of deity; cp. in Hebr.
10 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
dwelling of his 'father' £1 and of Athirat.1 Qodesh-and-Amrur,4 the attendant of Athirat,
LI. 6-24. Anat promises to go to El and to via Byblos and Palestine to Memphis in Egypt,
threaten to trample him to the ground and make the home of the craftsman-god Kothar-and-
his grey hairs run with blood if he does not Khasis, here also called Heyan;* falling down
allow Baal to have a palace and a court; the at his feet, he is to deliver to him a message from
earth quakes under her feet as she makes for his Baal.«
abode at the place where the rivers and oceans [End lost]
emerge from the earth.2 She penetrates the
high mountains surrounding it, and £1 hears
her voice from the dosed chamber where he is 4
sitting. Col. i [Beginning lost]
LI. 25-26. Meanwhile on earth there is no LI. 1-23. Qodesh-and-Amrur delivers Baal's
rain and the sun is scorching hot. message, in which after complaining in the
LI. 27-52. Anat begins by telling El not to same words as before that he has no palace like
rejoice or exult because he has a palace; for she the other gods but is compelled with his
intends to pull it down about him and to strike daughters to remain in the house of El and
him so that his grey hairs run with blood, if he Athirat, he instructs Kothar-and-Khasis to
will not grant her request. £1 replies that he fashion presents for the last-named (hoping
knows her ruthless nature and asks her what obviously to buy her support in a bid to per-
she wants. Softening, Anat compliments the suade El to change his mind).
supreme god on his wisdom and kindliness and LI. 24-43. The craftsman-god enters his
reminding him that Baal is (as he himself has forge and smelts silver and gold in abundance,
recognized3) king and judge, announces that which he then uses in the manufacture of
she and another (presumably Baal's consort magnificent pieces of furniture, a pair of fine
Athtart) would gladly serve him as ministers at sandals and a beautifully decorated table and
his table. However, he has no house like the bowl.7
other gods and in his chagrin has requested her
to ask El to remedy the situation. Col. it [Beginning lost]
[End lost] LI. 1-26. Athirat is performing her woman's
work by the seashore, spinning at her wheel
Div. F [Beginning lost] and washing and drying clothes, thinking all
LI. 1-25. Anat (having reported to Baal that the while of amorous dalliance with her hus-
her suit has met with no success) and Baal band El, when lifting her eyes, she sees Baal
himself (for they are together later) despatch approaching accompanied by his sister Anat.
1 4
Though the scene is mythological, we may have A composite deity like Kothar-and-Khasis; his
here supporting evidence for the view that Dagon's first name means 'holiness' (as in his mistress's title)
temple at Ugarit was really El's (see p. 5 note 2); and his second may be connected with the root
until he had his own, Baal would be worshipped there mr(r) 'to fortify, bless'.
4
along with the other gods in the temple of El. Both Hyn is the Hurrian form of Ea, the Mesopo-
temples pre-date the writing down (though not the tamian god of wisdom and a patron of craftsmen; it is
origin) of the myths by many centuries, but that vocalized E-ya-an (and identified with Ku-iar-ru) in
ascribed to Dagon is the older of the two. the lexical list in Ugaritica V, p. 248.
1
On the terms used in describing El's abode see * In view of the fact that that Qodesh-and-Amrur
the notes to 3 D 79-80 E itf. If it had, like Baal's is delivering such a message to Kothar-and-Khasis
Zephon, an earthly geographical counterpart, the at the beginning of tablet 4, it seems unreasonable to
best candidates for consideration are Aphek in disconnect tablets 3 and 4, as on vahous grounds
Lebanon (Josh, xiii 4) at the source of the Nahr Ginsberg, Gordon, Rin and De Moor propose.
7
Ibrahim (Pope) and the valley of Hule near Mt. Some see in this passage a description of the
Hermon (Sirion) and the sources of the Jordan typical furniture of a Canaanite temple, thus sup-
(Lipinski). posing the gifts to be really intended for El; but
» Probably in a portion of the section on Baal and 'sandals' fit ill with this suggestion.
Yam which is now lost.
INTRODUCTION II
She gives way to alarm and angrily wonders her own and Anat's desire to wait upon
whether they have come as enemies to kill all mightiest Baal, now that he is king and judge;
her sons and kinsfolk.1 however, they cannot until El who appointed
LI. 26-47. When, however, she catches sight him king permits him also to have a palace like
of the splendid gifts they are carrying, her the other gods, from which he may exercise his
anger turns to joy and she calls on Qodesh-and- rule. El asks sarcastically whether Baal wishes
Amrur to cast a net into the sea that she may himself as well as his gullible consort to
have provisions with which to entertain such become his labourers and handle the bricks and
welcome visitors. He carries out her wish. the trowel.
1
Some commentators go even further and suggest references to the banishing of war and the coming of
that human sacrifice may have been offered. peace to the earth, though seductive, are probably
1
Translations of this passage that bring in illegitimate.
H CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
knew that it presaged the rains, but of how all no doubt that not Kothar-and-Khasis nor any
this came about they had no idea; Baal, how- other god but only Baal controls the rains and
ever, understood it, and the myth is content to decides when they should fall. Yet at the same
leave it at that. time Baal's two foes of old, Yam and Mot, are
When Anat arrives on Zephon she is immedi- forcefully brought into the picture; the window
ately despatched by Baal to the abode of the Baal puts in could, as he himself fears, have a
supreme god El to ask his permission to have a dangerous as well as a beneficent effect and
palace built. El's reply is not preserved but allow the chaos waters of Yam not long since
must have been negative or at any rate non- conquered a means of re-entry to the firma-
committal, for Baal then sends Qodesh-and- ment; and with hardly a break thereafter we
Amrur, the attendant of El's consort Athirat, have Baal unsuspectingly (or so it seems)
to Egypt to ask Kothar-and-Khasis to make inviting the second-named to visit him on
some beautiful gifts for her; with these he wins Zephon. The terror and uncertainty of ancient
her round to his side, and she in turn persuades man as he confronts the ambivalent forces of
El to let Baal have his palace. When the work is nature is vividly portrayed in this concluding
finished, Baal holds a celebratory feast and then, scene of tablet 4.
like Yahweh marching from Mount Sinai (Ps.
Ixviii), goes out on an expedition of war to give 3. BAAL AND MOT
surrounding cities a taste of his power; on
returning he thunders from the windows of his The tablets
palace, taunting his enemies and daring them The invitation issued by Baal to Mot in the
to challenge him. He thus proves to the listeners' last column of CTA 4 provides the link between
satisfaction that he can bring the rains whenever the theme of Baal's palace and that of his
he wishes. conflict with the god of death, which occupies
There can be little question that this long the final two tablets of Elimelek's cycle. CTA 5
narrative, lovingly and expansively developed, is made up of two fragments, found in 1930 and
is derived from a foundation-myth of Baal's 1931; they supply about half the text of the
temple at Ugarit, which has been worked into first two and the last two columns but only the
the corpus of traditions about him between the beginning of the lines on the middle two
two primaeval conflicts with Yam and Mot.1 columns. The beginning (where the expected
Like Solomon's temple on Mount Zion (i Kgs. heading 'Of Baal' is lacking) and the end of the
v, vi 2 Chron. ii-iv) this temple is built of tablet are, however, intact. The beginning and
cedars of Lebanon and richly furnished with end of CTA 6 are also preserved on a small
precious metals, and like it (cp. Isa. vi 1-4 fragment discovered in 1933, proving beyond
i Kgs. viii 27-30 Ps. xi 4 xx 3, 7) it is clearly doubt that it follows directly upon CTA 5; but
conceived of as a kind of analogue or counter- the main part of this tablet was unearthed in
part of a greater house in heaven. Doubtless a 1930 and was in fact the first mythological text
similar devotion was directed at it as biblical from Ugarit to be published; it comprises the
passages like Ps. xxvii 4 xliii 3-4 Ixv 5 bottom half of the first three columns and the
Ixxxiv 2-5 etc. show was lavished on the one in top half of the last three. When the smaller and
Jerusalem. larger pieces were joined they fitted neatly,
An especially interesting episode is the one with the result that the text of cols, i and vi is
of the window which Baal was reluctant to have all but complete. There is a space sufficient for
put in his palace. The tension is built up with three or four lines of writing at the foot of
much artifice so that those listening can be in col. vi preceded by a colophon which is longer
1
The message of Baal to Anat concerning the that only part of it was used in forming the larger
performance of a rite and the secret of the lightning, cycle; possibly it also contained an actual description
which as we saw above sits rather awkwardly in its of the coming of the rains, which we do not get in the
present context, may have had a more central place cycle (cp. 16 iii 2-16).
in this foundation-myth, in which case we can assume
INTRODUCTION IS
and more detailed than on any other mytho- asks sarcastically what the invitation that Baal
logical tablet; it seems reasonable to regard this has sent him can now mean.
colophon as marking the finish of the cycle. [End lost]
2 Shapash presumably accompanies her, though this is not actually stated (cp. 5 v 5-6).
INTRODUCTION I?
defective, a sarcastic allusion to Athtar's Baal's fostering care, and to ask whether she
inability to fertilize the ground for which he is knows where Baal is. Anat conveys El's message
now responsible). to Shapash, who promises that, if Anat makes
preparations to welcome him back, pouring out
Col. ii [Beginning lost] sparkling wine and ordering wreaths for the
LI. 1-23. Days pass, and Anat (now in the gods to wear, she will herself go to look for
nether-world in search of her brother's shade) is Baal. Anat commits her to the gracious protec-
filled with yearning for Baal, as a mother beast tion of El and commands that the aforesaid
for her young, and she clutches Mot by his preparations be commenced.
garment and demands that he restore him to [End lost]
her. After observing what an impossible
request she is making of him, he answers that
he like her had scoured every hill and mountain Col.v
in the quest for Baal, hungry as usual for flesh LI. 1-6. Baal (now restored in full vigour to
to consume, and that the search had taken him the world above) sets upon and fells the sons of
to the pastures near the entrance to his own Athirat1 for their part in his downfall and
domains, where he had come upon him and resumes his seat on the throne of his dominion.
peremptorily swallowed him as a wild animal LI. 7-25. Meanwhile, months and years pass,
carries off and swallows a kid. and in the seventh year Mot (now also resur-
LI. 24-37. Meanwhile above, the sun is rected) repairs to Zephon and complains to
scorching hot (i.e. Mot is still supreme) and Baal of the treatment which because of him he
there is no rain; and days and months pass has received (sc. at the hands of Anat). He
while Anat, thus rebuffed by Mot, continues demands that Baal surrender to him not this
her search high and low. Finally, losing patience, time himself but one of his own brothers that
she seizes Mot, cleaves him with a sword, shakes his appetite may be satisfied and his anger
him as with a riddle, burns him with fire, crushes turned aside, threatening should he refuse to
him as with mill-stones, and then throws his consume the teeming multitudes of mankind.
remains into the open field for the birds to eat, [End lost]
as Mot cries out in his death-agony.
1
See above p. n note i. 1 Cp. ANET, p. 78 (Gilgamesh and Enkidu).
i8 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
1
occasion ) tells him that El, so far from listening sure enough of himself to dismiss Mot's
to his cries, is now on Baal's side and will over- challenge disdainfully, and a battle ensues in
turn his throne and break his sceptre. Mot, at which the two antagonists fight to a draw;
last afraid, picks himself up from the ground neither surrenders and it takes the intervention
and declares that Baal is rightfully king. of the supreme god El to persuade Mot reluc-
M tantly to admit Baal's right to be king.
LL 41-52. The minstrel addresses a hymn to Some commentators, notably Gordon and
Shapash the sun-goddess in which after Driver (in the first edition of the present text-
inviting her to partake of offerings that have book) make great play with the reference to the
been prepared, he lauds her pre-eminence over passing of seven years, arguing that the pro-
the shades and deities of the nether-world2 and longation of the conflict is sufficient proof that
calls upon the craftsman-god Kothar-and- the myth is not a seasonal drama about the
Khasis to protect her (as he had once done temporary failure of the rains each year in the
Baal) against the monsters of chaos. summer but is concerned with a rarer and to
ancient man more perturbing phenomenon,
Interpretation namely the kind of recurring periods of famine
The theme of this final section of Elimelek's that are also depicted in terms of a conventional
cycle is the attempt by the god Mot (whose seven years in the Joseph story in Genesis (xli
name means 'death') to usurp Baal's throne, 25ff., 47, 54ff.; cp. 19 42ff.). There is shrewd
which he had won by defeating the sea monster reasoning behind this theory, for if the myth
Yam-Nahar (CTA 1-2) and had consolidated had been purely seasonal in intent one would
by successfully completing his palace on Mt. have expected it to finish when Baal was rescued
Zephon (CTA 3-4). It is more accurately in from the nether-world and resumed his throne.
fact described as a double attempt, for there are A fresh dimension of meaning must therefore be
two challenges and two battles, in each of which looked for in the short narrative of Mot's
Mot appears in a different role. second challenge to Baal, though I would
In the first challenge Mot is patently the god question whether it has anything to do with
responsible for the summer drought, who Mot as bringer of drought or famine. Even in
causes the heavens to burn up and scorches the much longer narrative of the first challenge,
earth's produce. Baal submits quickly and where the seasonal pattern is everywhere
abjectly and has to descend for a while into the evident, Mot is something more than the dis-
underworld (thus explaining the absence of rupter of fertility, as the frequent and insistent
the rains during that season); and his enemy descriptions of his voracious appetite for human
is only repulsed and his own rescue effected flesh and of his gaping jaws show; and in the
through the combined efforts and ingenuity of concluding scenes of tablet 6 it is this aspect of
the goddesses Anat, who slays Mot, and him that comes vividly to the fore, for he
Shapash, who cheats him of his prey by getting threatens should his demand for restitution
Baal to provide a substitute in his own likeness. against Anat be rejected to attack and consume
Baal is brought back to earth and after avenging all men on earth. Mot is there, I believe, quite
himself on the gods who had been Mot's allies, explicitly what he is elsewhere implicitly, the
takes his wonted seat on Zephon. At this point personification of death simpliciter, humanity's
(6 v yff.) there is what seems to be an abrupt ultimate enemy, a primaeval 'earth' monster
change of direction in the narrative, which is every whit as dangerous to mankind as the
signalled by a brief statement about seven years primaeval 'sea' monster Yam-Nahar, one whom
elapsing. Thereafter, Mot, again in rudest moreover Baal cannot defeat on his own but
strength, leaves his underground home for the can only keep in check with the assistance of the
first time in the myth and confronts Baal face distant head of the gods himself. As such, he is
to face on Zephon. Baal on this occasion feels the prototype of a surprisingly large range of
1 8
Cp. 2 iii 17-18. An allusion to her part in the defeat of Mot.
INTRODUCTION 19
biblical images, as the footnotes in this edition the spirit of death within the grain, which has
attempt to bring out,1 though only in the to be symbolically expelled so that the crop may
apocalyptic passage Isa. xxv 8, where in a be desacrilized for human consumption or,
magnificent figure the poet looks forward to a alternatively, so that the life of the seed may be
day when the swallower is himself swallowed, safeguarded for the next year's planting. His
is there a veiled suggestion that the Hebrews role in bringing about the summer dryness is
knew of a mythical conflict between him and extended, as it were, into the growing process
Yahweh.2 itself. It is very doubtful, however, whether such
Apart from its general meaning, there are theories with their animistic and ritualistic
two smaller episodes in this section which have connotations are either justified or necessary.
engendered much discussion. As both Loewenstamm and Watson have
The main issue in the first of these (6 i 43fT.) pointed out, similar agricultural metaphors are
is the identity of the god Athtar, whom Athirat used in the account of the destruction of the
during Baal's absence in the nether-world tries Golden Calf in Exod. xxxii 20, where they seem
to have appointed king. This fierce yet when simply to be expressing the idea of total
compared to Baal rather ridiculous deity is extinction. When the Ugaritic passage is read
unable to exercise rule on Zephon and has to in this light, its other images (splitting with the
be content with a restricted dominion on earth sword and burning) need not be forcibly
below. As the reference immediately after to stretched to equate with farming activities, dr'
the drawing of water from or into barrels may be more loosely translated to denote the
suggests, we are in the period of summer dry- 'scattering', not of seed, but of the pieces of
ness when the rain-clouds disappear from Mot's dismembered corpse in the open fields
Zephon's peak and divinity makes poor provi- for the birds to eat,4 and the parallel allusion to
sion for man's needs; so Athtar's function must their 'scattering' in the sea (6 v 19), presumably
be explained in terms of that poor provision. for the fish to consume, is no longer awkward.
Possibly he is the god of the desert (Gray) The scene describes Mot's execution rather
forcing men to conserve water carefully or the extravagantly, but there is no more to it than
god of artificial irrigation (Caster) compelling that.
them to work hard for little reward. The same The cycle closes fittingly with a hymn in
god appears briefly as a claimant, equally praise of the sun-goddess Shapash, paying
unsuccessfully, in the story of the contest tribute to one who had been a spectator at
between Baal and Yam-Nahar (2 iii), but no much of its action and who, whether as El's
details are given there that might allow us to plenipotentiary or on her own initiative, had
assess his role further.3 intervened decisively on not a few occasions to
The second episode is that at the end of the bring about the triumph of good over evil.
second column of CTA 6, which tells of Anat's
defeat of Mot. Some of the imagery in this
passage is distinctly agricultural—winnowing, 4. KERET
grinding, and if we translate the verb dr' by its
commonest sense, sowing in the fields—and The tablets
this has led most commentators to see in it a The legend of Keret5 survives on three
mythological counterpart to a ceremony held tablets, discovered in 1930 or 1931, each having
each year at the time of the grain harvest, in three columns of text on both obverse and
which the god Mot represents in some manner reverse sides. Of these tablets one (CTA 14) is
1
See further the detailed studies of Tromp and Leviathan) Ezek. xxix 5 (of Pharaoh as the
Miss Wakeman. monster).
2
Cp. also i Cor. xv 26,54. * The pronunciation 'Keret1 is precariously based
3
See now, however, Addenda where a new reading on the Hebrew gentilic adjective 'Kerethite' (Virol-
at 6 i 66-67 removes the reference to drawing water. leaud), but it is kept for convention's sake; quite
4
Cp. 2 iv 28-31 (of Yam) Ps. Ixxiv 14 (of likely the name is non-Semitic.
20 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
very well and one (CTA 16), except for some home. This army, swarming over the country-
damage in the middle of the text, is tolerably side, will in seven days reach a place called
well preserved; the other (CTA 15) is in a very Udm and, having frightened the working
poor condition, as each column has lost over women from the fields and the wells, must
half its text. All three tablets are from the hand remain quiet outside it for another six days. On
of Elimelek. As no catch-lines remain, the the seventh day its king Pabil, kept from his
sequence of the tablets is established solely by sleep by the noise of his beasts, untended due
their contents,1 which are, however, adequate to the siege, will send messengers to Keret who
for the purpose. There is no need to suppose will try to buy him off by offering him gold,
that further tablets have been lost, since the slaves and horses. Keret, however, must send
story as we have it, though incomplete in some back the messengers, refusing Pabil's gifts but
important details due to lacunas, forms a demanding his daughter Huray,' lovely as a
satisfactory thematic whole (Merrill); but it is goddess, in marriage; for his only desire is a
possible that the second and third tablets were wife by whom he may beget a family and a son
separated by and that the third was followed by to succeed him.
one such. LI. 154-194. Keret, waking up, puts into
effect the instructions of his divine visitor. He
makes himself ready, sacrifices to El and Baal,
Contents
prepares provisions, and leads out his army
14
which overruns the countryside.
LI. 1-43. The audience is invited by the LI. 194-206. On the third day the army comes
minstrel to bewail with Keret, a just king, the to a shrine at which Keret vows that, if he
loss in quick succession of seven wives by obtains Huray, he will devote several times her
natural death and pestilence, sea and sword, weight in gold and silver to the local goddess,
and the ruin of his prospects, so that he is now here given the names Athirat of Tyre and Elat
without royal dignity, lacking an heir. One of Sidon.4
night, as sleep overcomes his grief, he has a LI. 207-229. Continuing another four days,
dream in which the supreme god El appears to the army encamps before Udm and, having
him and asks him why he weeps and whether frightened the working women into the city,
the reason is that, lacking the marks of sove- remains quiet for seven days. Pabil, unable to
reignty, he desires a kingdom like that of the sleep for the noise made by his beasts, consults
father of mankind. his wife.
[gap]
LI. 53-58. Keret refuses the gifts with which [Damaged section]
El with conventional words has tried to console LI. 245-261. Pabil now sends envoys to Keret
him and states that his only desire is for sons with instructions to offer him the gifts already
and descendants. mentioned if only he will not besiege Udm but
LI. 59-153. El in answer bids him wash and will remove himself far from it.
deck himself out gaily, mount a high tower and [Gap]
there offer sacrifice to himself and to Baal son LI. 265-306. The envoys arrive and deliver
of Dagon, and then descend and prepare their message to Keret who refuses the gifts
provisions for a campaign, in which he shall put and declares that he wants only Huray; for El
a vast host2 into the field, leaving not even the has promised him issue by her. They depart to
infirm or the newly wed husband behind at take his answer to Pabil.
3
This name has been variously read; for whether
1
The older numbering of the tablets (I K = i4, it is a non-Semitic or a Semitic name is not known.
4
III K = IS, II K = i6) follows the order of their Note that this reference would seem to locate
publication (Virolleaud). the action of the poem (and perhaps therefore the
1
Symbolic clearly of the involvement of the whole origin of the legend) in or near Phoenicia; see,
community in the king's fate. however, p. 23 note 4.
INTRODUCTION 21
1 2
See p. 8 note i. See on these deities p. 4 notes 5, 6.
INTRODUCTION 23
Interpretation Eastern belief, the channel of blessing to his
The story of Keret opens with a description community and the upholder of its order; as he
of the hero, king of a place called Khubur, suffers or prospers so do his land and people.3
mourning the collapse of his hopes for the But behind the typical there seems to be some
future, since death has deprived him of seven genuine historical reminiscence, at any rate in
wives one after another before he could have the first tablet; for the account of Keret's
children by them. The question immediately expedition to Udm is elaborated to a very much
posed is how a king without wife or heir can be greater length than any other incident, and the
truly king. For only he is fit to be such who has expedition has its location, moreover, far from
a wife with whom he can have connexion and Ugarit in the vicinity of Tyre and Sidon. No-
prove his manhood (2 iii zz)1 and an heir to one now seriously espouses Virolleaud's early
support him in life and perform the necessary interpretation, which found in this account
rites after his death (17 i 21-34)an<^tnus ensure allusions to Abraham's father Terah and the
the continuance of his name. Keret, in response Israelite tribes of Asher and Zebulon, and
to instructions from El received in a dream, regarded it as depicting a Phoenician invasion of
restores his position by invading a neighbouring southern Palestine and Edom in the Patriarchal
kingdom and taking the daughter of its king in age; this rests on a number of mistranslations,
marriage and in due course begetting issue on inevitable in the first attempt to decipher these
her. As he is pictured rejoicing there is, how- difficult texts, which have come to be recognized
ever, an ominous hint that a vow he had made in the progress of knowledge as impossible. But
during the campaign has not been fulfilled; and that Keret and Pabil,4 though neither their
soon afterwards Keret shows signs of failing names nor those of their kingdoms occur in any
health and falls so seriously ill that he is thought other extant text, were actual historical figures,
to be dying. He can no longer adequately the story of whose clash in war and subsequent
administer justice and his illness seems also to alliance became in time the basis of a myth
affect adversely the fertility of the crops. The about the nature and value of kingship, is
question posed in this latter part of the story is difficult to deny.
how the fabric of a society can be maintained
and its prosperity safeguarded by a king whose
health is impaired. Following divine interven-
tion the rains which had failed return and Keret 5. AQHAT
is miraculously cured and remounts his throne.
The story ends with an attempt by one of the The tablets
king's sons to usurp his place,4 which Keret The story of Aqhat, son of Daniel, formerly
now recovered is easily able to quell. entitled 'Danel' (Virolleaud), is now known to
The main thrust of the poem, certainly of the have been called 'Aqhat' from the superscrip-
second and third tablets, is ideological. Keret tion of one of the tablets (CTA 19). What
is the typical sacral king of ancient Near remains is contained in three tablets, all dis-
1 4
The purpose of taking Abishag for David was This pronunciation is supported by the Hittite
not so much to keep him warm as to prove him still Pabili (De Langhe) so the name like that probably of
possessed of sexual power; when 'the king knew her Keret himself is non-Semitic. It may be that we
not', the failure of his power was patent and his should deduce from this that the story of the expedi-
sons began to take steps to seize the throne (i Kgs. tion was itself originally non-Semitic, belonging for
i i-39)- instance to northern Mesopotamia (as Astour argues
* When the Hebrew king Azariah or Uzziah was on the basis of some of the place-names, notably that
smitten with leprosy, his son acted for him; possibly of Keret's kingdom Khubur, which is the name of a
he had been deposed (2 Kgs. xv 5). river in that region), and that one of the ways by
» Cp. the prologue to the Code of Hammurabi which it was given a Semitic dress was to situate the
(ANET, i64ff.) 2 Sam. xxi 17 xxiii 2-5 Ps. ii incident of the king's vow (which is the link between
6ff. xlv 3ff. Ixxii passim Ixxxix zoff. ex Isa. xi the expedition and the more symbolic happenings of
2ff. Lam. iv 20 etc. the last two tablets) in Phoenicia.
24 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
covered in 1930 and all written by Elimelek; Col. ii [Beginning lost]
two (CTA 17 and 19) are in a tolerable state of LI. 1-23. El in a dream tells Daniel what is to
preservation and one (CTA 18) is badly happen; and he is relieved and joyful to think
damaged at both beginning and end and lacks that he, too, will have a son to carry out all
the two middle columns (of a total of four).1 filial duties.
Two columns of CTA 17 are also missing, but LI. 24-38. Daniel returns to his home and
that tablet had originally six, being the excep- holds a feast lasting seven days in honour of the
tion, since CTA 19 also has four columns. The 'wise women", called the Kotharat,4 who arrive
missing columns and the frequent losses at the to ensure that a son is successfully conceived.
top and bottom of those that survive create LI. 39-47. The Kotharat, having accom-
several gaps in the narrative, but the sequence plished this, depart and Daniel sits down to
of the three tablets as given is not in doubt, and reckon the months until the child (who when
enough of the text is preserved to reveal the the text is resumed is called Aqhat) shall be
general outline of the plot and a fair number born.
of its details. We probably possess (except for a [End lost]
few lines) the beginning of the story, but the
third tablet (19) breaks off in the middle of an [Two columns lost]
incident and clearly at least one other tablet
must have followed it. Col. v [Beginning lost]
LI. i-/j. Daniel is sitting at the city gate,
where he dispenses justice to widows and
Contents
orphans, when he sees the divine craftsman
17 Kothar-and-Khasis coming from afar with a
Col. i [Beginning lost] bow and arrows for Aqhat (who is now grown
LI. 1-16. Daniel, a righteous chief or patri- to manhood).
arch,2 undergoes a seven-day rite of incubation /,/. 13-33. He at once summons his wife
in the hope of obtaining a son; for unlike other Danatay to prepare a feast for the divine visitor,
members of his family he is without issue. who having given the bow and arrows to Daniel,
LI. 16-34. 0° tne seventh day Baal takes pity partakes of the repast and departs.
on his misery and implores El, whom he LI- 33-39. Daniel solemnly presents the bow
addresses as father,3 to grant Daniel the to Aqhat, reminding him to offer a portion of
blessing of a son capable of performing the what he catches to the gods.
proper duties towards him during his life and [End lost]
after his death, and of rendering due honour to
the ancestral gods. Col. vi [Beginning lost]
LI. 35~4<). Daniel is blessed by El so that he LI. l-ig. In the course of a feast (at which
may feel manly strength and have connexion apparently Aqhat is present) the goddess Anat
with his wife, who will then conceive and bear sees the bow flashing like lightning across the
a son capable of carrying out the aforesaid ocean and, dashing her cup to the ground in
duties. vexation, offers Aqhat as much silver and gold
[End lost] as he wants if only he will give it to her.
1
The old numbering I D (19), II D (17), HI D Patriarchal stories of Genesis rather than, as do the
(18) is that given in the original edition, in which Keret texts, the urban monarchy of Jerusalem.
3
they are arranged in order of size (Virolleaud). 17 i 24 and possibly vi 29. The title may,
1
Daniel is only once given the title 'king' (19 152), however, only be honorific (see p. 5 note 2).
4
though his house is called a palace; but his manner of Goddesses whose name means 'skilful' (cp.
life as described in the tablets is much simpler than Kothar), associated here and in tablet 24 (q.v.) with
that of Keret, recalling the atmosphere of the the conception and birth of children.
INTRODUCTION 25
LI. 20-25. Aqhat answers that materials for presence at Qart-Abilim and expresses her fear
making a bow and arrows abound and advises lest, unless something is done immediately, the
Anat to ask Kothar-and-Khasis to make a set new moon will bring a change of luck and
for her. Aqhat will escape them.
LI. 25-38. Anat, however, wants these very LI. 11-15. Yatpan encourages Anat to pro-
weapons and no others and offers to make ceed, and we are given the information that
Aqhat immortal and to give him a life as long Aqhat has been left behind in the mountains,
as that of Baal and the other gods in return for where having grown tired he prepares a meal.
them. Aqhat replies that she is lying;1 she LI. 16-27. Anat proposes a plan of action;
cannot confer these gifts, since old age and she will turn Yatpan into an eagle or hawk and
death are the lot of all men, including himself. put him on her glove; she will then send a flock
LI. 39-41. Moreover, she must know that a of these birds to hover over Aqhat at his meal,
bow is a soldier's weapon; can a woman use it? accompanying them herself, and will launch
LI. 41-45. Anat, while she laughs at Aqhat's Yatpan against Aqhat to strike him down.
obstinacy, warns him that she finds his conduct LI. 27-42. She carries out this plan and
presumptuous and will bring him to heel. Aqhat is killed; thereat she weeps as convention
LI. 46-55. She then hurries to El's distant demands, chiding the fallen hero for having
abode and falling down in homage before him, opposed her. The birds fly away (apparently
complains of Aqhat's treatment of herself. having consumed Aqhat's corpse).
[End lost]
'9
18
LI. 1-19. The bow, however, has been broken
Col. i [Beginning lost] and dropped into the sea2 (perhaps in the
LI. 1-14. Anat threatens El with violence and struggle or accidentally as Yatpan was flying
sarcastically bids him call upon Aqhat to save away), whereupon Anat expresses her chagrin
him from her wrath if he will not do what she at the collapse of her scheme and her regret at
wishes. the failure of the crops, which will inevitably
LI. 15-19. El answers that he knows the follow the spilling of Aqhat's blood.
ruthless character of the goddess and will not LI. 19-37. Daniel is sitting in court dispensing
stand in her way; anyone who thwarts her will justice as usual (unaware that anything has
have to face the consequences. happened), when he suddenly espies his
LI. 19-34. Anat sets out in search of Aqhat daughter Pughat approaching from afar; for she
and having found him after a long journey, has seen the eagles and hawks over her father's
seeks (this time disguised as a mortal maiden) house, the land dried up, and the fields bare of
to involve him in her affairs by fair words. She green herbage, and divined that an important
conducts him to a place called Qart-Abilim person has been slain. Weeping, she takes
(hoping no doubt to gain the weapons by some Daniel's robe and rends it.
stratagem). Li 38-48. Daniel, now as a result of her
[End lost] action in fear lest a prolonged drought may be
imminent, prays that the dew and rains may
[Two columns lost] come in their proper season, so that the earth
should again yield its fruits.
Col. iv [Beginning lost] LI. 49-74. Furthermore, he bids Pughat
LI. i-n. Anat (having failed in this approach) prepare his ass and, having mounted it with her
obtains the services of her attendant Yatpan to help, rides round his scorched land, embracing
procure the weapons; she tells him of Aqhat's any green blade that he can find in the hope
1 2
Cp. the similarly daring response of Gilgamesh So Gilgamesh lost the plant of life immediately
to Ishtar's offer of marriage (ANET, p. 84); cp. also after obtaining possession of it (ANET, p. 96).
Od. v 203ff. (Calypso and Odysseus).
26 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
that it may recover and not fail; he also wishes vegetation on their fields for their share of the
ironically that Aqhat may be there to gather it guilt.
into the granary. LI. 170-188. Daniel returns to his palace
LI. 75-88. Meanwhile Pughat, looking round where he and professional mourners bewail the
her, can see nobody; but suddenly two mes- death of Aqhat for seven years,* after which he
sengers, showing signs of grief, arrive; they act dismisses the mourners and offers sacrifice to
out in mime the killing of Aqhat and announce the gods.
(by way of breaking the news) that if only LI. 189-202. Pughat then prays to the gods,
victory lay with Zephon (otherwise Baal)1 they to whom her father had sacrificed, to bless her
would be bringing good tidings; then would intention to take vengeance on the murderer
Daniel and Pughat have been filled with joy. of her brother, and Daniel reiterates her plea.
LI. 89-98. Unfortunately their news is that LI 203-212. Pughat now paints her face
Aqhat is dead, slain by Anat; and hearing it, (disguising herself as the goddess Anat), puts
Daniel is seized with a paroxysm of rage and on male attire with dagger and sword, throwing
swears to slay the slayer of his son. a woman's cloak over it all, and sets out for the
[Gap] tent of Yatpan, arriving there at sunset.
LI. 105-112. Daniel perceives eagles coming LI. 212-222. Her arrival is reported to
up against the sun and cries out to Baal to Yatpan, who instructs his servants to give her
bring them down with broken wings to his wine. He pours out a libation to the local god,
feet, when he will rip open their bodies to see boasting that the hand that slew Aqhat will slay
if Aqhat's flesh and bones are in them; if they thousands more of his mistress's enemies.
are, he will bury what remains in a grave. LI. 222-224. Pughat's heart is described as
LI. 113-120. He has scarcely spoken when being like a serpent's as the servants twice give
Baal brings the birds down, but Daniel finds her Yatpan's mixture to drink.
nothing in their gizzards; so he asks Baal to
restore them to life and bids them fly away.
LI. 120-134. Baal brings down Hirgab the Interpretation
father of the eagles with the same result. The background to the story of Daniel and
LI. 134-147. Lastly Baal brings down Sumul Aqhat is a righteous chief's need of a son; for
the mother of the eagles and Daniel, on ripping otherwise there will be no-one to tend him in
her open, finds the flesh and bones of Aqhat old age, to perform the proper rites after his
inside and buries them in a dark vault. death and maintain the worship of the family
LI. 148-151. He then threatens the eagles god. In answer to the prayers of Daniel3 and
that if they fly over Aqhat's grave and disturb on the intercession of his favourite deity Baal,
his rest, Baal will again break their wings. whom he worships under the title of Rapiu or
LI. 151-169. Daniel curses the three towns, 'the shade',4 the supreme god El grants him a
including Qart-Abilim, which lie nearest to the son. The child is named Aqhat5 and when he
scene of the murder, calling down banishment grows up, he is endowed with a magnificent
and blindness on the inhabitants and loss of bow and arrows made for him by the divine
1
See at 19 84. summer stay in the underworld; cp. rfiu b'l (22 11 8).
1
An exaggeration of the traditional seven days Rapiu is not to be confused with the iltb or 'god of the
(Gen. 1 10). father(s)' of /. 27. Note that if Albright's identifica-
9
The name is the same as that of the sage counted tion of the place with which Rapiu was associated is
as one of the three righteous men of Hebrew tradition accepted (Hermel), the original home of the Aqhat
(Ezek. xiv 14, 20 xxviii 3); it is sometimes argued legend would seem to be Phoenicia; it may be
that both these names are different from that of the significant in this regard that in Ezek. xxviii the
wise man at the court of Nebuchadnezzar, since the recipient of the oracle is the king of Tyre.
form in Ezek. does not have a vowel letter (thought it ' The pronunciation of the name as 'Aqhat' is
is pointed Daniel), but the name Da-ni-el is found as conventional, since the vowel of the last syllable is
early as the time of the Mari letters, whereas no form unknown; it may be derived from the same root as
Danel is known (Lipihski). that of the Levite 'Qohath' in the Bible (Caster). Is
4
Apparently a title of Baal associated with his it connected with the S.-Arab. qht 'commanded'?
INTRODUCTION 27
craftsman Kothar-and-Khasis. His father warns It is difficult to decide whether we have in
him that the first-fruits of the chase must be these three tablets the remnant of an old
offered in a temple. Aqhat may have failed to Canaanite 'folk' or 'wisdom' tale about a pious
accord with this requirement, and this may have chief or patriarch, the continuance of whose
been a contributory cause of the disaster which house is temporarily put at risk through the
subsequently befalls him. But in what survives death of his only son at the hands of a capricious
of the narrative the chief cause is the envy of deity but is in the end safeguarded by his faith-
Anat, the sister of Baal; and when Aqhat fulness to clan custom (my own view; we may
refuses to give the weapons to her, a mere compare the prose story of Job), or whether
woman who cannot use them, she engages her such a tale serves only as the backcloth to some
henchman Yatpan to murder him and get them kind of myth, fertility or otherwise, centering
for her. Aqhat is killed, but the weapons are on the bow and the death and resurrection of
accidentally destroyed, and Anat is thwarted in the son (Caster, Hillers, etc.). The fact that it
her ultimate purpose. Following Aqhat's death is the son's name and not the father's which is
Baal withholds the rain and the crops fail. attached to the tablets lends credence to the
Pughat,1 the sister of Aqhat, perceiving the second interpretation, but it should not be
drought and observing eagles overhead (birds forgotten that in the story as we have it, the
that may always be found where there is blood) father figures rather more prominently than
concludes that the land has been polluted by the son, and we do not know what role he may
bloodshed. She communicates her suspicion to have played in its denouement. The account of
Daniel, who goes on tour through the country- the resurrection (or the replacement) of Aqhat
side seeking signs of vegetation and carrying out is absent from the text, and was presumably
a fertility ritual upon the few solitary shoots he contained, together with a description of how
discovers. Meanwhile, he is apprized that the Yatpan met his deserts and how fertility
victim of the suspected crime is his own son. returned to the land and prosperity to Daniel's
He therefore vows vengeance on the murderer house, in the lost final tablet or tablets. Whether
and searching for Aqhat's remains, finds them the bow was also recovered (and is consequently
in the gizzard of one of the eagles and duly to be considered a significant element in the
buries them in the family vault. He then curses meaning of the story), and whether Anat
the cities nearest the scene of the crime, in repented of her violent behaviour and took part
accordance with ancient oriental custom, and in the reviving (or replacing) of Aqhat, or Baal
holds mourning ceremonies which last seven as Daniel's champion alone brought this about,
years. Thereafter Pughat takes upon herself the cannot at present be determined. Until (if ever)
duty of blood revenge, disguises herself as Anat, the missing portion of the text turns up and it
and is received and honoured as such at Yatpan's is discovered how the various strands in the
tent. Just as she is drinking the wine he gives narrative are resolved, no satisfactory compre-
her the story tantalisingly breaks off. hensive interpretation is possible.2
1
The Ugar. P£t is the same word as the Arab. he makes a statement at a feast which the Rephaim
fau&atu 'exhalation of perfume" just as the Hebr. are holding, but he does not figure again (at least by
Puah (Exod. i 15) is the same as the Arab, fau'atu name) in the proceedings. It is unlikely that what in
'aroma of perfume' (Hava), so that the two names are its original state must have been a narrative of con-
ultimately identical, since the Arabic words are but siderable length about the activity of the Rephaim
variant forms of each other. She is probably not to be and other divine beings belongs in toto to the missing
regarded as a significant mythological figure (see at denouement of the quite different kind of story about
19 .soff.). folk heroes that the Aqhat tablets contain. The most
2
The connection between the Aqhat legend and that can be hazarded as a guess is that Daniel in his
the three extremely fragmentary tablets containing attempts to have his dead son restored to life paid a
the myth of the Rephaim or 'shades' (CTA 20-22; visit to the underworld (cp. Od. xi) and that this
see Appendix) remains to be elucidated. Like the encounter between him and the Rephaim was enough
Aqhat texts these were written by Elimelek. The to have him assigned a small part in a mythological
name and titles of Daniel appear at 20 B 7-8, where complex devoted to them.
28 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
6. SHACHAR AND SHALIM AND the terrace like so much dead wood.
THE GRACIOUS GODS LI. 12. Rubric stating that the above tale (or
it may be the above hymn) should be repeated
The tablet seven times with appropriate responses by the
The text of the poem is written in a single ministers.
column on both sides of the tablet CTA 23, LI. 13-15. Rubric stating that a hymn about
discovered in 1930; the number of lines is the fields of the goddesses Athirat and Rahmay
complete, but the upper right corner of the (who is Anat) should be sung and that certain
obverse and lower right corner of the reverse ritual acts involving coriander, mint and incense
side have been broken off. Otherwise, apart should be performed seven times.
from patches where the script is rubbed or LI. 16-18. Quotation, being probably the first
partly effaced, the tablet is in good condition. line, from a mythological tale (or another
The difficulty, therefore, of interpreting the hymn) depicting Rahmay as out hunting,
text lies not so much in the state of the tablet followed by further instructions for the minstrel
as in the form and nature of its subject-matter. and the ministers.
The first part is divided into sections by hori- LI. 19-22. Rubrics concerning dwellings (that
zontal lines drawn across the tablet and is, niches or portable shrines) for the gods and
separating portions of hymn or myth from more concerning precious stones and vestments.
prosaic rubrical parts, which contain directions LI. 23-27. Second hymn invoking the
of a liturgical or ritual character; but the con- gracious gods who are described as sucking the
nexion between the poetical pieces and the breasts of Athirat. The singer prays that the
directions is not always clear. The second part sun-goddess Shapash may lead them to an
contains the narrative account of the birth of abundance of grapes and asks a blessing as
certain deities; this is only once interrupted by before on the officiating ministers.
a short rubric. There is no superscription LI. 28-29. Rubric stating that the hymn about
giving the title nor colophon giving the name the fields of Athirat and Rahmay should be
of the scribe. repeated.
LI. 30-54. Mythological text containing the
story of the birth of Shachar and Shalim. The
Contents
supreme god El is out walking by the sea-shore
23 when he sees two women performing their
LI. i-j. Hymn in which the singer invokes the ablutions (or washing clothes) over a basin and
gracious and fair gods, recalling that they have happily calling out to their father and mother.
established a city in the desert and inviting His manhood is immediately and urgently
them to eat and drink of the offerings prepared aroused and he removes the women to his
for them. He then prays for peace on the king house. Wielding his staff like a javelin he shoots
and queen (who are perhaps though not it into the air and brings down a bird, plucks
necessarily present) and on the officiating it and sets it to roast over the fire. Speaking
ministers. seductively, he then invites the women to tell
LI, 8-11. Excerpt from mythological text him when the bird is ready, saying that if they
describing the destruction of the god of death, address him as husband, they shall become his
who is here given the additional title of 'prince'1 wives, but if as father, he will treat them merely
and who carries two sceptres representing as daughters. When the bird is browned they
respectively the dangers of loss of children and cry out 'Husband' 'and become his wives. He
widowhood. He is set upon by vine-dressers bends over and kisses them and after he has lain
who prune and bind him and cast him down on with them they conceive and give birth to two
1
Or his name means 'Death and Dissolution' Aramaic incantation bowl from Nippur which
(Driver; Jlry) or 'Death and Evil' (Tsumura; Arab. pictures the angel of death with a sword and spear in
larru). Tsumura well compares his two staffs with an either hand.
INTRODUCTION 29
1
children who are called Shachar and Shalim that the drama was intended to promote
(names that mean 'Dawn' and 'Sunset' or fertility in nature, though commentators differ
'Dusk'2). The news of their birth is brought to on the date of the festival at which it may have
El and he asks his wives to prepare an offering been presented, some arguing for the spring
for Shapash and the stars. (when the laborious business of viticulture
LI. 55-76. Continuation of mythological text began), some for the month of June (which in
containing the story of the birth of the gracious Babylonian astrology belongs to Gemini or the
gods (with a rubric inserted in parenthesis Twins, whose Ugaritic counterparts are sup-
stating that the opening of the story should be posedly Shachar and Shalim), and some for the
repeated five times in the assembly). The wives autumn as an element in the New Year celebra-
travail and the messenger brings the news to tions (when for example in Sumerian religion a
El as before, adding the information that the hieros gamos or sacred marriage, in which the
newly born deities, who are given the title king played the role of the god Dumuzi or
'cleavers of the sea" (probably as sons of Tammuz, took place); a few, noting the seven
Athirat,3 suggesting that she is one of the or eight years that the gracious gods spend in
women in the text) are being suckled by the the wilderness, think it was only used occasion-
goddess Anat and that they are opening their ally during an exceptionally long spell of dryness
mouths so wide (for they have enormous or famine. These interpretations, however
appetites) that their lips reach from earth to widely they vary in detail, have one feature in
heaven and birds and fishes fly or swim, as the common, a conviction that myth and ritual go
case may be, into them; side by side they stand so closely together as to be two sides of the same
as this food is pushed into their mouths, but coin, which is not a position that is now greatly
they cannot be satisfied. On hearing this report favoured, at least outside biblical and Semitic
El despatches his wives and their children into circles (Kirk). It seems a wiser procedure to
the desert, where they are to erect a sanctuary examine the mythological sections in their own
and dwell among the stones and trees. For terms, particularly since the actual rubrics in
seven full years, in fact for eight, the gods the text do not, unless superficially, equate with
search and hunt for food until they come upon them. These state merely that the stories should
one who is called the guardian of the sown- be recited so many times or concern the singing
land. They request entry from him and he of hymns of praise or invocation to the deities
grants their request. The story ends with him involved in the narrative or the carrying out of
plying them with wine. some rather uncomplicated cultic instructions
like the burning of incense or the placing of
Interpretation images in appropriate niches. Read without
It is generally held that the mythological them the mythological sections are in fact
sections of this strange text correspond to capable of being regarded as extracts from a not
ritual acts, providing the libretto as it were for untransparent theogony or explanation of how
a cultic play, in which first the destruction of and why the gods came into existence; the
the god of death with his threatening powers malevolent power of death is summarily
and then the marriage of El to two women and removed (we may compare the manner of Mot's
their successful delivery of children were demise at the hands of Anat in 6 ii 3off.), thus
portrayed in the liturgy. It is further assumed making it possible for El, the progenitor of the
1 According to Isa. xiv u Shachar is the father of famli 'sunset'. His name probably provides the divine
H&lel, the morning star (who is incidentally not to be element in Jerusalem.
3 Athirat is at Ugarit especially associated with
confused with fill in the title of the Kotharat).
1 So-called as 'ending' the day; cp. Akk. Mam the sea; see p. 4 note i.
30 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
gods, to father divine offspring on two women1 text on numerous liturgical occasions at
(who as the hymns cited in the text suggest may Ugarit.
represent the goddesses Athirat and Anat). It
is not certain whether Shachar and Shalim are
the only children of this union and are therefore 7. NIKKAL AND
themselves the gracious gods of the accom- THE KOTHARAT
panying hymns or whether we have a more
comprehensive theogony in which Shachar and The tablet
Shalim are merely the first-born2 and the The poem accorded this title is written on a
gracious gods are the gods of Ugarit in general single tablet (CTA 24) on which the script runs
who are born subsequently. The latter is the from the top of the obverse almost to the end
more probable if we follow Caquot and of the reverse side; and it is divided into two
Sznycer's interpretation of the end of the pieces of composition by a horizontal line
narrative, which supplies a neat aetiological cutting across the tablet about half way down
twist to the myth, namely that the appetite of the latter side. There is a similar line at the end
deity is not satisfied with the natural provision of the poem, beneath which there is a blank
of the created world, the birds of the air, the space sufficient for two more lines. The tablet
fishes of the sea, or the animals of the open was unearthed in 1933. Like the previous text it
country but requires in addition the offerings has neither superscription nor colophon. The
that men bring (these being represented in the tablet itself is complete, but part of the text has
story by the wine proffered by the guardian of been effaced on the obverse side; the reverse side
the sown-land). It is unlikely that such a is almost wholly undamaged. Certain letters,
profound observation, in effect that though men notably g, have peculiar forms; and there are
are clearly dependent on the gods, they in their also some signs of dialectal divergence.3
turn are dependent (or at any rate partially so)
on men, would be confined to one particular
Contents
ceremony, annual, fertility or otherwise. It is of
24
the stuff of the religious attitude in general and
doubtless found expression through the present LI. J-/5. A hymn to the goddess Nikkal-and-
1
The prominence in the myth of El as the father The peculiar logic of myth would enable the people
of the gods deserves to be specially emphasized. He of Ugarit to accommodate themselves without much
is not in the translation offered in the present edition difficulty to one or other picture of their supreme
an almost impotent old man whose sexual powers deity as occasion demanded.
2
have to be assiduously roused by the women before Dawn and Dusk may have been born first
he can have intercourse with them. This frequently because they represent the division of day and night,
expressed interpretation depends on an identification which in Israel too (Gen. i 3-4) was considered the
not only of the 'hand' of /. 34 but of the 'sceptre' first act of creation.
3
which is lowered (/. 37) with the male member of El; Notably in the presence of z (=d) and ? where
here, however, the sceptre is regarded as a real one, the other texts have d and t; thus ipld (45); $hrm (21);
which £1 handles in the fashion of a javelin, simply Izpn (44). The first of these equations recurs in CTA
lowering it behind him before he throws it up to 12 (see Appendix; thus '&£ for 'fyf) and we may
pierc<: and bring down a bird which he then cooks therefore assume that the two texts reflect the same
on a fire (so De Moor). The symbolism of these dialect. The second equation (? for /) is, however,
actions is certainly erotic, but the situation has been more likely to be a scribal spelling convention than a
engineered by El to rouse the women rather than the mark of phonetic difference, being found in several
other way round. In the time-scale of Ugaritic of the texts in Ugaritica V (e.g. ipz for tpt; zbm for
mythology El is in this text, which is concerned with tbm; qb? for qbt), which do not have the first equation
the birth of the gods, vigorous and far from senile. In (just as CTA 12 does not have the second); see further
the different circumstances of the Baal cycle, which Dietrich, Loretz, Sanmartfn, UF^ (1975), pp. icsff.
deals with a period when the gods are grown, he is CTA 12 also shows the feature ? (=/) for the usual
naturally older and less active, but he is still, as we s ( = Arab. d; thus yzbq for yshq); no words where it
are several times reminded, in ultimate command. might be expected to occur appear in the present text.
INTRODUCTION 31
1
Ib and to an unknown divinity (the vocalization how Khirkhib, king of summer, who behaves
Khirkhib is arbitrary)2 who is entitled the king like a typical eastern marriage-broker, arranged
of summer. The singer recalls the successful the betrothal of the lunar goddess Nikkal to the
outcome of the marriage of Nikkal to the moon-god Yarikh. It is probably like the
moon-god Yarikh and as if present on that narratives in the previous text an extract from a
distant occasion announces to the divine mid- fuller theogonic myth. This tale is preceded
wives or Kotharat that a son is to be born to her and followed by hymns of praise and invocation
and solicits their attendance at her confinement. to Nikkal, Khirkhib and the Kotharat, who are
LI. 16-39. Part °f tne story °f tne betrothal the 'sages-femmes' of the Ugaritic pantheon.6
of Nikkal. Yarikh asks Khirkhib to procure the In the first hymn the Kotharat are summoned
goddess's hand for him and undertakes to pay to oversee the birth of a son to the two moon
her father a huge sum in silver, gold and deities. The last lines of the second hymn with
precious stones and to give him fields and vine- their allusions to incantations to the Kotharat,
yards as her bride-price. Khirkhib suggests betray the purpose of the whole poem, which is
that instead he arrange a marriage for him with to secure for a human girl Prbht the same
Pidray,3 daughter of Baal, or if her present blessing and protection in her forthcoming
suitor the god Athtar should object too strongly, marriage as had been enjoyed by the goddess
with another of Baal's daughters called Ybrdmy.* Nikkal in hers. The Kotharat are in one of their
Yarikh replies, however, that he wishes to titles associated with the new moon, which
marry only Nikkal. He sends the gifts already suggests that the girl may have presented
mentioned to her house, where her parents and herself in the temple at that auspicious time.
brothers and sisters carefully prepare the scales
to weigh them. The extract finishes with the
minstrel wishing happiness upon the engaged 8. THE TEXTS IN
couple. THE A P P E N D I X
LL 40-50. A hymn to the Kotharat, who are
called the daughters of the new moon and com- The texts in the Appendix are given in trans-
pared to swallows and are pictured descending literation only, though their vocabulary is
with their potions and unguents. The singer represented as far as is practicable in the
commends the cause of a mortal maiden named Glossary. Some of them are mere fragments,
Prbht to the supreme god El and to the Kotha- but a number contain substantial stretches of
rat, claiming to know the appropriate incanta- reasonably preserved writing and are therefore
tions with which the latter may be invoked. He important for a comprehensive view of Ugaritic
asks them to applaud with the guests at her mythology (notably CTA 10 and 12 and the
wedding.5 first three and the seventh of the eight more
recently discovered texts (1961) published in
Interpretation Ugaritica V)\ these have been placed in the
The mythological portion of the text relates Appendix with some misgivings, but they have
1 A composite deity like Kothar-and-Khasis. The cycle, nor is Athtar's interest in Pidray alluded to
first element is equivalent to the Sumerian Ningal or there.
'great lady' (consort of Sin the moon-god). The 5 The clapping of hands is a feature of eastern
second element is an epithet meaning either 'clear, weddings and was intended to drive away the evil
bright' (Akk. ebbu) or 'fruit' (Akk. inbu); the latter spirits that were thought to threaten the happiness
would reflect the Akk. title ilat inbi 'goddess of fruit', of the bride and bridegroom.
applied to Ningal. 6 Cp. 17 ii 26ff., where these goddesses arrive to
* Probably a Human deity. He seems to be bless the marriage-bed of Daniel and help ensure
entrusted with the betrothal arrangements, though that a son is born. They may be alluded to in Ps.
some commentators think he may be Nikkal's father; Ixviii 7, where the form kdidrdt is fem. plur., although
but Dagon of TuttuI, a name restored in /. 14, is more the meaning required is 'in safety', 'safe and sound'
likely to have been this. (NEB) or the like; perhaps the form was originally
3 See at 3 A 23-24. fem. sing, (so two manuscripts) and we should rather
4 This daughter does not appear in the Baal compare ktr in 14 16.
32 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
almost without exception engendered wide dis- certain notable idiosyncracies of spelling and
agreement among commentators and I have phonology (cp. CTA 24).
myself been unable to reach firm conclusions
on the rendering of damaged or problematic CTA 20-22. Three very fragmentary tablets,
passages or on their comprehensive interpreta- probably from the hand of Elimelek, describing
tions. The following brief remarks may be of certain happenings at a convocation of the
some help to readers, but it is to be emphasized Rp&m or 'shades', the deities of the underworld.
that they are no more than provisional. Neither the order of the tablets nor of the
columns is certain. On the possible connection
CTA i (remaining columns). See p. 3. of the text with the story of Aqhat see p. 27
note 2.
CTA 7. Two fragments of an alternative
PRUII no. 3. A small fragment mentioning
version, not from the hand of Elimelek, of
the deity Yam and the word mrym 'the heights'
portions of CTA 3 B and C.
(sc. of Zephon). The word ibm (1.8) has been
compared with the difficult form istbm in
CTA 8. The extant lines offer resemblances
3D37-
toCr^4J22f. iii zjff. iv 50-51, 62 v&3
vii 52-58. The tablet (cp. CTA i) probably RS 22. 225. A mythological text describing
contained a summary in the form of a series of in picturesque and euphemistic language a loye-
catch-verses of this part of the Baal epic. affair between Baal and Anat and probably to
be classified in the same genre as CTA 10 and
CTA 10. This tablet has often been regarded ii. Only the obverse is relevant, the reverse
as the final one in the Baal cycle, but it was not being occupied by part of a Babylonian
written by Elimelek and should probably be syllabary.
connected with a different genre of texts about
Baal describing his love-life with Anat (De Ugaritica V no. i (RS 24. 258). A description
Moor and Lipinski). Anat seeks Baal in his of a banquet to which El invites the other gods
palace but is informed by his servants that he and at which he falls outrageously drunk. The
is out hunting. After finding him and being last lines on the reverse contain an incantation
welcomed by him, she is told that she will bear for the cure of a disease or perhaps (as Rainey
a steer to him; later following the birth she suggests) a hangover.
takes the good news to him on Zephon.
Ugaritica V no. 2 (RS 24. 252). A hymn to
CTA ii. A small fragment describing Baal (who is given the title rpti or 'the shade')
realistically the mating of Baal and Anat; it and Anat, in which the worshipper (perhaps the
probably comes from another tablet in the same king of Ugarit, since the city is mentioned by
series as the previous text. name) invites them to drink and invokes Baal's
protection.
CTA 12. A large fragment describing an
encounter in the desert between Baal-Hadad Ugaritua V no. 3 (RS 24. 245). The obverse
and some creatures called 'the devourers' has a description of Baal sitting on Mt. Zephon;
(dklm). Most commentators believe that Baal is the visible lines of the reverse correspond to
worsted by them but Caquot and Sznycer argue 3 B 31-33 and 3 C iff. The tablet has been
that the text relates his victory over them. Many regarded as an enthronement ritual or a
interpretations have been offered (e.g. Gaster description of an epiphany but is best taken as
that it is a seasonal myth, Gray that it concerns a mythological fragment supplying a divergent
fratricide and atonement, Kapelrud that it is a version of the events related at the beginning
ritual to guard against a locust plague), but none of CTA 3; it breaks off in the middle of a line
has gained wide currency. The text contains and was clearly left unfinished.
INTRODUCTION 33
Ugaritica V no. 4 (RS 24. 293). The obverse is divided into roughly equal paragraphs or
contains a slightly divergent and incomplete panels by horizontal lines (cp. CTA 23).
version of CTA 5 i i^fi.; it is followed after a
line drawn across the tablet by a fragmentary
mythological text, previously unknown, which
Notes on texts not included:
CTA 9,25-28 and PRU V nos. 2, 3 are very
is continued on the reverse. The tablet may
small with little or no continuous writing. CTA
have been used by a scribe for practice.
13 is a difficult and ill-studied text thought to
Ugaritica V no. 7 (RS 24. 244). A long and be a hymn to the goddess Anat. PRU II no. i
excellently preserved but difficult text contain- is a long fragment dealing apparently with the
ing in the opinion of most commentators a combat of Baal and the monsters tnn and btn;
charm against snake-bite. The daughter of the PRU II no. 2 is also long but extensively
sun-goddess Shapash (or perhaps simply a damaged; both texts are frequently broken up
mare, as the name may be translated) calls on by horizontal lines, a feature which invites
her to carry a message to £1, Baal and various comparison with CTA 23 or Ugaritica V no. 7.
other deities in order to obtain help from them PRU V no. i is long but badly mutilated; it
in curing the malady. Only when the god Horon mentions the names of Baal and Athtart.
is approached is a positive response forthcoming. Ugaritica V no. 5 has on its reverse a list of the
According to Johnstone, however, the text is kings of Ugarit; it and no. 6 may in fact not be
chiefly a mythical narrative not a charm and the mythological. Ugaritica V no. 8 is a poorly
serpent mentioned represents some cosmic preserved text of the same kind as no. 7, perhaps
disaster which is removed by Horon. The tablet its continuation.
This page intentionally left blank
TRANSLITERATION AND TRANSLATION
OF THE TEXTS
This page intentionally left blank
i. BAAL AND YAM
2
Col iii
i I ] b [----]«[---? ] [ )
« [ — • —-]r.Ir[—? ] t ]
3l H<[---? ] I 3
4 [Jdk.]\ytn[.]pnw. [Then] indeed he set (his) face
'm[.l]/.mWj[.nhrm.] towards El at the source(s) [of the rivers],
[qrb.apq.thmtm] [amid the springs of the two oceans];
5 [ygiy-Ml- [he penetrated] the mountain(s) of El
wybti[. q]n. m/k[. ab. i>nm. ] and entered the massif of the king, [fathers of years];1
[lpn.il](6)[yhbr.]^?l[.] [he did homage at El's feet] and fell down,
[y]/(/tw[y.]wyW>[dnh.] he prostrated himself and did [him] honour2
[--]ry[ ](7)[—] [ ]
[k]<r.w£[ss.t]b'. 'Kothar-and-Khasis, depart,
b[n.]bht.ym[.] 'build a mansion for Yam,
[rm]m.hkl.iptnh[i] '[raise] a palace for judge Nahar
8 [---]hrn.w[---] '[ 1
*b'.A[t]rw[))ss.] 'Depart, Kothar-and-[Khasis],
[t]b».bfa zblym '[do you] build a mansion for prince Yam,
9 [trm]m.AA[l.tpt].n/ir[.] '[do you raise] a palace [for judge] Nahar,
*!.*.[—-JW-—1 'a house like [ ]
10 [h§.bh]tm/frn[n.] '[Quickly] let the [mansion] be built,
[h]/./rm[mn.hklm.] 'quickly let [the palace] be raised
t: I* '[ ] house
it [ ]k.mnh[ ]S «[--]*[-] '[ ]
^/m.lWtf-lymwj
12 [---]bym.ym.y[--].yl[-]n '[ ] in the sea Yam [ ]'
ipk.'ttr.dm[\k] Thereupon Athtar, the possessor [of kingship]3
13 [- - -]hrhrtm.w\[- - -}n[- -]«[- - -]* [ ] a torch and [ ] fire [
I"]* jfire
14 [—]y.yblmm.&[ ]k.yrd [ ] carried [ ] went down
[--M---]«.6n [ ]
4-6: cp. 4 iv 20-26 6132-38 9 bt.k (Herdner) or btk (Virolleaud) 'within' (cp. 4 v
5 SI error for id "7)
6-7 Herdner [<ty> y('n.tr.il.dbh] (7) [/m'./] (cp. I iii 10 [bh}tm (cp 4 v 115) or [bh]th
26) 12 dpk error for or variant of dpnk (cp. 6 i 56); dm[lk]:
7-10 Herdner (cp. 4 v 113-116); alternatively these cp. 18 and 4 iii 9
lines may contain a complaint by Athtar about the
1
building of Yam's palace See on El's abode at 3 E uff.
2
8 [-] hrn. w (Herdner) or [b]irtk (Driver a. Virolleaud) Cp. Ps. Ixxxvi 9.
3
'in accordance with (or against) your will' (cp. 18 i If this title is taken literally, Athtar and not
18-19) Baal or Yam is king at the opening of the cycle.
38 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
i5[----M.]nrt[.]llm[.]/X. Shapash the luminary of the gods [ ] him,
tto.gh.tot[sh.] she lifted up her voice and [cried]:
[M'.«'[ ] 'Hear, I beseech you [ ];
16 [\yt]ir(.]tr il.dbk[.] 'the bull £1 your father [will indeed] cause (the table)
to be set
l.jm.zbl.ym 'before prince Yam,
/pn[.t]pt[.n]hr 'before judge Nahar.
17 [&.i]l.yhn'k.ir.(i]l.dbk. '[How of a truth] shall the bull El your father hear you ?
/y*'.[alt.]*[btk.] 'Indeed, he will pull up [the support of your seat],
ny]h/>A(i8)[ksa.Jm/M. '[indeed] will overturn [the throne] of your kingdom,1
lytbr.h\[.]mtpt\i. 'indeed will break the sceptre of your rule.2
wy'n[.'ttr].dm[\]k And [Athtar], the possessor of kingship, answered:
19 [---]h.by.tr.il.dby. 'The bull El my father [ ] against me.
dnk.inbt[.\]y[.\m.]tim[.] 'I myself have not a house like the gods
[w]h*r[.kbn](2o)[qd]/. '[nor] a court3 [like the sons of the Holy] one.4
lbum.bd[.]bn[p]lny. 'Alone I shall go down into the grave5 of us both
trhsn.ktrm[.] '(and) the skilful ones' will wash me.
[yt]bi[ht](2i)[zbl.bw. '[Prince] Yam is to [dwell] in a [mansion],
bhkl.tpt.nh[r]. 'judge Nahar in a palace.
ytir.tr.U[.]dbh 'The bull El his father will cause (the table) to be set
lpn[.zb]l y[m] 'before [prince] Yam,
22 [lpn.tp]/[.nhr.] '[before judge] Nahar.
mlkt. [in. ]hm. Imlkt. in[. ] 'Am [I indeed] king or am I not king?'
(wt'n.nrt.llm.IpS.) (And Shapash luminary of the gods answered):
in.dtt[.]]k.k[m.l\m] 'You have no wife7 like [the gods]
23 [wglmt.kbn.qds'.] '[nor a maiden like the sons of the Holy one].
wy[- -]zbl.ym. 'And prince Yam [ ]
y'[- -]tpt.nhr 'judge Nahar [ ]
24 [-----' W»- '[ ] he sends me."
wy'n.'ttr And Athtar answered:
1
15 Virolleaud; at the end prob. restore [I'ttr] or title Cp. 2 Sam. vii 13 Hag. ii 22.
(cp. 6 vi 24) * Cp Ps. xlv 7 Ahiram inscr. /. 2.
9
16 [lyt]b: cp. 17, 21 Or 'residence' (so in parallel passages).
4
17-18: cp. 6 vi 26-29 Lit. 'sons of Holiness', a title of Athirat (cp. 3 E
18 ['ltr].dm[[]k: cp. 12 46-47 4 iv 50-51).
4
19-20: cp. 4 iv 50-51 2 i 21 An extension of the metaphor whereby the
20 ftiim error for Ibdm or so read (Herdner); bn[p]!ny entrance to the underworld is compared to the throat
Herdner a. Virolleaud who finds traces of/>; [yt]b of the god of death Mot (cp. 5 i 7). The reference
(De Moor) here is perhaps to drowning in the sea; the sun of
21-22 Herdner course sank into the sea west of Ugarit. Cp. also 15
22 [dn]: cp. dn later in the line; Gordon wn; <w/'n> v 18-20 6 vi 5off. The suffix is dual (cp. 4 iv 45).
6
etc.: cp. [l]k (22) and wy'n.'ttr (24); k[m.Um] etc. Presumably attendants of Yam.
7
Herdner after the formula in 19-20 A wife to bear a son and heir was like a palace a
necessary mark of a king; cp. 14 i 6ff.
BAAL AND YAM (2 iii; i iv) 39
i
Co/, iv
1 [->•?[ ] ( 1
2 gm.sh.lq[[bm ] They1 did cry aloud to those [near ]
3 Irhqm.lpl ] to those far away,* to [ ]
4 }h.tt.ytb.b[mrz\)h ] they did cry (aloud): 'El sits in [his banqueting hall ]
5 bit.'limn.[ } 'the shame of [ ]
6 ilm.bt.b'lk.[ ] 'the gods, the house of your lord3 [ ]
7 dl.ylkn.h!M[rs ] 'lest he go guickly through the earth [ ]
8 b'pr.hblttm.l } 'on the ground destruction* [ ]
9 iqy.rtbJnmy.jfn[.ks,bdhm] He did give (them) curdled milk5
to drink, he gave [the cup into (their) hand(s)],
10 krpn.bkldtyd- ] the flagon into both (their) hands [ ]
11 fon//.tyw.fiwp[ ] like like was
gathered [ J
12 tgr.ll.bnh.trl ] El his son, the bull [ ]
13 ttry'n./t(p)n.//.rfp[id ] ] and Latipan [kindly] god spoke [ ]
14 $m.6ny.jyo>.#f[.w ] 'the name of my son is Yaw,' o Elat [and ]
15 tt)/>V.«n.;ym[.wlh.w ] ] 'so do you proclaim a (new) name for Yam.' [And Elat
and ]
16 t'nyn.lzntn[ ] answered: 'For our sustenance7 [ ]
17 <i/.<WnJ/»V[.Smh.wy'n.il ] 'do you, sire, proclaim [his name.' And the bull El
answered]:
18 dnk.ltpn.il[.dpld ] 'I myself, Latipan [kindly] god [ ]
19 'l.ydm.p'rt[ ] 'on (my) hands. I have proclaimed [ ]
20 &nfc.jmW./[l ] 'your name is the darling of El8 [ ]
21 6t fo/ry.^ ] ] 'my house of silver* which [ ]
22 bd.dliyn b['l ] 'by the hand of mightiest Baal [ ]
23 fa/._yndfn[ ] ] 'thus he reviles me10 [ ]
24 grlnn. /k[si. mlkh. Inht. Ikht ] 'drive him forth from [the throne of his kingdom, from
the cushion on the seat]
25 Jrkth.il ] 'of his dominion11 [ ]
2 Virolleaud; possibly lq[jMm] (cp. Ugaritica V no. i * Cp. Isa. xxxiii 13.
1
obv. /. 2) Sc. Yam; this allusion suggests that Yam's
4: cp. ibid. /. 15 palace has been built and therefore that this section
5 'limn: cp. 'limy (22 B 10) |j zW, mlk belongs after 2 iii.
7 Virolleaud 4 Presumably from the sea inundating the land or
Col. i
'[' ] [ ]
»[ ] [ ]
3 it.#'t.b[ ] 'you have risen against [ ]
4dttyn.b'l[ ] 'mightiest Baal [ ]
5 dTk.tk.m!l( ] 'your dominion [ ]
6 brlik.dymr[ ] 'Ayyamur1 on your head [ ]
7 tp/.«Ar. 'judge Nahar.
^<4[r.hrn.yymm.] 'May [Horon] break, [o Yam],
[ytbr.hrn](8)r&fc. '[may Horon break] your head,
f
«r/.[§m.bel.qdqdk.] '(may) Athtart-[name-of-Baal (break) your crown]!
[ ] (9) [--]«•*• '[ ] staff;
<A*g[ ] 'you will fall [ ]
10 [- -]/«« dttm.t[ ] '[ ] two wives2 [ ]
11 [m]ldkm.yldk.ym. Yam sent messengers,
[t'dt.---.tpt.nhr] [judge Nahar an embassy], (saying):
12 b'lf 'Ifm npr.i[ ] 'As the jubilant rejoice,3 let (their) [ ] be
shattered4 [ ]
13 ut.tbr.dphm. '[ ] let their nose be broken !4
/6'^/m[m.dl.«b.] 'Depart, pages, [do not stay].
[Idk.pnm] (14)<*/.««. '[Then] of a truth do you set [(your) faces]
'm.phr.md. 'towards the full convocation5
t[k.gr.ll.] 'within [the mount of Lei];
[lp'n.ll](is)a/.#/. 'do you of a truth fall down [at the feet of El],
dl.t!thwy.phr[.m'd.] 'do you of a truth prostrate yourselves before the [full]
convocation.
[qmm.amr Jm] (16) r '[Standing up, say what you have to] say,
1
31 d[mr] (De Moor) Cp. Ps. Ivii 5 Ixiv 4 Gen. iii 24 Exod. iii 2;
33 [l!]nhm (Cross) or [bym]nhm (Caster) cp. also Qodesh-and-Amrur (4 iv 16-17) and the divine
34-35: CP- 17-18; dtqynh (Herdner) or dtqyn h (35) messengers of Num. xxii 31 Josh, v 13 ^ Sam.
[«/]' (Gordon) xxiv 16 i Chron. xxi 27, 30. Similar imagery is used
36 Gordon by Micaiah in i Kgs. xxii 19 and by Isaiah in Isa. vi
37[ynhr]m: cp. yymm (36); the s of d[s]rkm was visible iff. to add lustre to their prophetic office.
z
on an earlier photograph (Herdner) Probably Gupn and Ugar are meant; cp. 3 D 76.
3
38 [Ate.]: cp. 37; wbn error for kbn or so read Cp. Ps. Ixxii 10. Note the 'dative' suffixes and
(Herdner) 39 De Moor the mater lectionis y.
4
40-41 Herdner a. Gordon Lit. 'was companion to anger' (cp. 6 v 21
41 mfyr or mf fyr 'the staff o f . ..'; yfrb[f] 'binds on" 16 vi 36).
5
(Caquot and Sznycer) or yjfb[q] 'clasps' (De Moor) Or 'He . . . the pages'.
42 Van Selms iey[tny] 'his lord has spoken and he can • Official messages were carried in a diplomatic-
but repeat' bag tied round the neck.
7
43 De Moor bg\pnm] (cp. 23 9) Cp. Isa. xvi 8 Hab. iii 17 23 10.
BAAL AND YAM (2 i, iv) 43
. . (C0.ll.) . .
i[ ] '[ ]
yd[y].ktt.mtt[---] [my] power is shattered [ ]
2 [ ]hy[ ]fiW. '[ ] I will not bring out.
/»m.a/>.dmrH(3)[----]. 'If moreover [ ]
toby m. mnhl dbd. 'and in Yam is the sieve of destruction,
bym.lrtm.m[l] 'in Yam are the lungs of [death];
4 [tptj.n/tr.tfin. '[(in) judge] Nahar "gnawers",*
tm.hrbm.lts. 'there "attackers" move about.
anfy(s)[-]hrm. 'I will kiss [ ]3
ldr;.yplMny. 'The strength of us two4 will fall to the earth
wl.'pr.'zmny 'and the might of us two to the ground.'
6 [b]ph.rgm.lysd. Scarce had his word(s) come forth from his mouth,
blpth.hwth.wttn.gh. his speech and the utterance of his voice from his lips
y$r(])thtksl.zblym (than) he sank under the throne of prince Yam.
w'n.ktr.whss. But Kothar-and-Khasis answered (him):
lrgmt(S)lk.lzbl.b'l. Truly I tell you, o prince Baal,
tnt.lrkb.'rpt. 'I repeat (to you), o rider on the clouds.5
ht.ibk(g)b'lm. 'Now (you must smite) your foes, Baal,
ht.lbk.tmhs. 'now you must smite your foes,
ht.tsmt.srtk 'now you must still your enemies.6
10 tqh.mlk.'lmk. 'You shall take your everlasting kingdom,
drkt.dtdrdrk 'your dominion for ever and ever.'7
11 ktrmdm.ynht. Kothar fetched down two clubs8
vyp'r.Smthm. and proclaimed their names, (saying):9
8
45-46: cp. 34 Some act of submission is clearly meant; cp.
46 [/m*. ] (De Moor); Iwdy or Ivmy Ps. ii 12.
4
On word-divides in this col. see Horwitz UF 5 (1973), Dual suffix.
6
i6sff. Cp. Ps. Ixviii 5; alternatively 'cloud-gatherer', if
1 yd[y] (Van Selms) or simply yd[.] (cp. 16 vi 32) the root rkb originally meant 'to harness, yoke'; cp.
2 Van Selms [r]hy (cp. 18 iv 24-25) the title of Zeus in Homer nephelegeretes (Ullendorff).
3 mnhl dbd (Van Selms) or rnnj Idbd (Virolleaud) * Both the structure and content of this passage
'a resting-place has indeed perished'; m[t] (Van are neatly parallelled in Ps. xcii 10; cp. also Ps. viii 3
Selms) or m[ym] (De Moor) cxliii 12.
7
5 [b]htm (Virolleaud) does not obviously suit Cp. Ps. cxlv 13 Dan. iii 33 iv 31.
6 [b]ph: cp. 19 75; tin error for ntn (16 i 4) or tn (4 v * Rather illogically the whole sentence is repeated
70) or nominal form with t prefix in /. 18.
* Sc. to the first. The famous relief of Baal
1
Or 'accomplished; cp. Ps. Ivii 3 (Dahood). (Vgaritica II pi. xxiii) has a mace or club in its right-
1
The normal Hebrew meaning 'worms, maggots' hand. The naming of weapons is a common motif in
hardly suits in this context. mythology and folklore.
44 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
$mkdt(i2)ygri. 'Your name, yours,1 is Yagrush.
ygri.griym 'Yagrush, chase away Yam,
grlym.lkslh 'chase away Yam from his throne,
13 [a]hr Ikht drkth. 'Nahar from the seat of his dominion.
trtqf bd b'l 'Do you dance from Baal's hand,2
km ni (14) r bfab'th 'like an eagle from his fingers.
hlm.ktp zblym. 'Strike the shoulders of prince Yam,
bnydm(i$)[tp]tnhr. 'between the arms3 of judge Nahar.'
yrtqf.fmd.bdb'l. The club danced from the hand of Baal,
km.nk(i(>)\>[b]}b'th. like an eagle from his fingers.
yim.ktp zblym. It struck the shoulders of prince Yam,
bnydm.tpt(i"j)nhr between the arms of judge Nahar.
'z.ym lymk. (But) Yam was strong,4 he did not sink down,
Itngpi.pnth. his joints* did not quiver,
lydlp(iS) tmnh. his form did not crumple.
ktrpndmynht. Kothar fetched down two clubs
viyp'r hnthm and proclaimed their names, (saying):6
19 hnk.dt.dymr. 'Your name, yours, is Ayyamur.7
aynvt.inr.yn. 'Ayyamur, expel Yam,
m ym (20) Iksih . 'expel Yam from his throne,
nhrlkht.drkth. 'Nahar from the seat of his dominion.
trtqs (21) bd b'l. 'Do you dance from Baal's hand,
km.nh-bufb'th. 'like an eagle from his fingers.
Mm . qdq (22) d. zbl ym . 'Strike the crown of prince Yam,
bn.'nm.tpt.nhr. 'between the eyes8 of judge Nahar.
ypnhym (23) vryql.ldrs. 'Let Yam collapse and fall to the earth!1
uyrtqs.pnd bdb'l And the club danced from the hand of Baal,
24 [km.]nfr.biisb'th. [like] an eagle from his fingers.
ylm . qdqd . zbl (25) [ym . ] It struck the crown of prince [Yam],
bn.'nm.tpt.nhr. between the eyes of judge Nahar.
yprsh .ym .yql (26) Idrs . Yam collapsed (and) fell to the earth;
tngfn.pnth. his joints quivered
ioydip. tmnh and his form crumpled.
27 yqt b'lwyit.ym. Baal dragged out Yam and laid him down,9
yklytpt.nhr he made an end of judge Nahar.
28 bSm.tg'rm.'ttrt. Athtart rebuked the Name,10 (saying):
btldttyn.[b'l] 'Scatter (him),11 o mightiest [Baal]!
29 bt.lrkb.'rpt. 'Scatter (him), o rider on the clouds!
kibyn.zb[l.ym.] 'For prince [Yam] is our captive,
\k]($o)!byn.tpt.nhr. '[for] judge Nahar is our captive.'
4
24-25: Cp. 21-22 Cp. Ps. Ixxiv 13 6 vi 17.
5
29: at the end [k] (Ginsberg) or [w] (Virolleaud) Possibly 'his features' (i.e. related to pnm; cp.
the parallelism in Ps. xvii 15).
' Sc. to the second.
1
Note the strengthening pronoun (cp. i Kgs. xxi ' See at i 6.
19); the name means 'let him chase away!' (cp. Isa. ' Cp. Exod. xiii 9 Dan. viii 5.
Ivii 20). * Possibly 'drank him down' (Driver, Cross).
1 10
Apparently (cp. 5) Baal was not himself strong See p. 6 note i.
11
enough to wield the weapon. The picture comes from Possibly 'Be ashamed!' (Hebr. bd!; cp. i 4off.);
falconry (cp. 18 iv lyff.). but the positions of envoys and defeated enemies are
1
Lit. 'hands'; cp. Zech. xiii 6 2 Kgs. ix 24. not the same.
BAAL AND YAM (a iv) 45
toysd b[ ] And he did come forth [ ]
31 ybt.nn.dliyn.b'l. mightiest Baal scattered him
»[ ] and( ]:
32 ym.lmt.Vimpn/[k] 'Yam is indeed dead! Baal shall be king!1
[ ] (33) **•#"•• '[ ] heat is indeed assured!'2
«[ ](34)/«- And [ ] answered:
ym .lmt[. b'lm. ymlk. ] 'Yam is indeed dead! [Baal shall be king!]
[---hm](35)tfrr. '[ heat] is indeed assured!'
art'[n.'ttrt ] And [Athtart] answered [ ]
36 b'lm.hmt.[ hm] 'Baal, them [ heat]
37 &r.ft[ 1 'is indeed assured!' He did place [ ]
3«Wf*.[ ] on his head [ ]
39 iM.m/[ ] his enemy [ ]
40 [b]».'«A[---? ] between his eyes [ ]
30 Ginsberg b[ph.rgm(h)] (cp. 6), but the negative is 39 ft/i (Herdner) or (38) [in] (39) ydh (Virolleaud; cp.
missing and there is not room for the full idiom 14, 16)
31: perhaps w[y'n. rkb. 'rpt] 40: Cp. 22, 25
32 Bauer
33: perhaps w[ybt.nn.rkb.'rpt.vi\ (Virolleaud)
1
34, 36: cp. 32-33 Cp. Exod. xv 18.
1
35 Virolleaud Cp. Gen. viii 22 19 40.
2. THE PALACE OF BAAL
3
A
Col. i
. . (ca. 25//.) . .
1 d/./l/fy.rfitkm] 'Do not lower [your heads].'
2 />rdmn.fW.d%n] (3) b'l. Then /Wm»l did serve mightiest Baal,
sid.zbl.b'l(4)drf. he did wait upon the prince lord of earth.
qm.yt'r($)w.yllhmnh He did rise, he set (the table) and fed him;
6 ybrd.td.lpnwh he divided a breast before him,
7 bhrb.mlht(B)q?.mri. with a salted knife he did carve a falling.
ndd (9) y'h. wyiqynh He did stand up, he spread a banquet and gave him
drink;
10 ytn.ks.bdh he gave a cup into his hand(s),2
11 krpn.bkldt.ydh a flagon into his two hands,
12 bkrb.'zm.rl a large jar, huge to see,
dn (13) mt.bnm. a cask of mighty men,3
k.qdi(n)ltphnh.dtt. a holy cup which no woman could regard,
krpn(i$)lt'n.dtrt. a flagon which no goddess4 could look upon;
dlp(i6)kd.yqh.bhm he took a thousand pitchers of wine,6
17 rbt.ymsk.bmskh ten thousand he mixed in his mixture.
18 qm.ybd.wyh One did rise, one chanted* and sang;
19 mjltm.bd.n'm the cymbals were in the hands of the minstrel;
20 yb.&zr.tb.ql the sweet-voiced hero sang
21 'l.b'l.bsrrt (22);/»«. over Baal in the recesses of Zephon.
ytmr.b'l(2$)bnth. Baal caught sight of his daughters,
yn.pdry (24) if.dr. he perceived Pidray daughter of mist,7
a/.n.//y(2S)[bt.r]6. also Tallay [daughter] of showers;8
i Aartun (cp. a i 24-25) so sometimes El for 'god'.
6 De Moor ybr d.td (error for did) 'he cut up a ' The term ftmr, according to De Moor speci-
suckling', lit. 'he of the teat" (Aram, brd 'cut'); fically the new wine of autumn, occurs only here and
Ipnwh: 'Aramaizing* form or error for Ipnnh (D 84) in 23 6 in the mythological texts.
9: this and //. 1 1, 14 transgress the margin with col. ii ' Lit. 'improvised poems or songs'; the oriental
ii n has been written over a second word-divider singer or troubador was allowed considerable
(Herdner) latitude within the traditional forms to vary his story.
25: cp. C4 Cp. 2 Sam. xxiii i.
7
Cp. Job xxxvii 11 where this word may occur in
1
Cp. Akk. Radmdnu (Tallqvist Ass. Pen. Names Hebr.; alternatively 'daughter of light', representing
p. 185). Alternatively 'Prdmn did serve', in either case the lightning (cp. Job xxxvii 15). The meaning of the
a minor deity not mentioned elsewhere. personal name is unknown.
* Cp. Gen. xl 13. ' Perhaps more accurately 'drizzle', regarded by
» Lit. 'men of heaven*. the ancients as a type of dew; the second daughter's
4
Note the name Athirat used in a generic sense ; personal name means 'she of the dew'.
THE PALACE OF BAAL (3 A, B) 47
pdr.yd'(26)[---]t.lm[-]lt Pidar1 knew [ ]
27[---? ] [ ]
28 [ ]rt I ]
. . (ca. 12-14 //.) . .
B
Col. it
. . (ca.2S//.) . .
m[
2 kpr.ib'.bnt.
K--] i
henna (enough) for seven girls,
]
rh .gdm (3) wdnhbm. scent of coriander and murex.2
kldt.tgrt(4)bht.'nt. Anat did close the gates of the mansion,3
vttqry.glmm (5) bSt.gr. and she met the pages at the foot of the rock.
whln.'nt.tmlfy ths.b'mq And behold! Anat fought in the vale,
thtfb.bn (7) qrytm battled between the two cities,4
tmhs.ltm.hpy smote the people of
8 tsmt.ddm.sdt.!(p]! silenced the men of the sun-rise.
9 ihth.kkdrt.ri[t\ Head(s) were like balls5 beneath her,
10 Ih.kirbymkp. palm(s) above her like locusts,
k.qsm (n) grmn.kp.mhr. palm(s) of warrior(s) like avenging grasshoppers.8
'tkt(i2)rtit.lbmth. She did stick the heads on her waist,7
!wt(ij)kpt.bhb!h, did bind the palms to her sash.
brkm.tg\\l] (14) bdm.Smr. She plunged (her) knees in the blood of the guard(s),
hlqm.bmm^] (15) mAnn. (her) skirts in the gore of the warriors.
mtm.tgrf(i6)ibm. With (her) shaft(s)8 she drove forth the old men,
bksl.qtih.mdnt with her bow8 string the townspeople.*
17 whln.'nt.lbth.tmgyn Then behold! Anat proceeded to her house,
18 tstql.llt.lhklh the goddess started for her palace;
19 wl.ib't.tmthsh.b'mq but she was not sated with her fighting in the vale,
20 thtsb.bn.qrtm. (her) battling between the two cities.
tt'r (21) ksdt .Imhr. She arranged chairs for the warrior(s),
t'r.tlhnt(22)lsbim. she did arrange10 tables for the soldiers,
hdmm.lgzrm stools for the heroes.
23 mid.tmthsn.wt'n Anat fought hard and looked,
24 thtsb.wthdy 'nt she battled and surveyed (the scene);11
25 igdd.kbdh.bfhq. her liver swelled with laughter,
26-27 De Moor Am[.A/i] (Z7)[foiy<] (cp 4 iv 54) ' Anat's own house, situated in a place later given
7 fe1^ Virolleaud Jp y[m] 'sea-shore', but the Arab. the names Ughar and Inbab (D 78).
I
equivalent is ti&ffatu Probably Ras Shamrah and its port (Minat
9 r/[f]: sing, like kp (10); in 12-13 P^irs- are used alBaidah) in mythological guise (De Moor).
11-28: 7 I i-io gives a slightly different version of 5 Cp. Isa. xxii 18.
these lines 6 Lit. 'of vengeance, punishment*.
13-14: cp. 27-28; there is scarcely room for the 7 Lit. 'back' or perhaps more accurately 'torso*.
second / and it may have been omitted by error 8 Cp. Hab. iii 9, 14 (of Yahweh).
9 Lit. 'town, province*. Alternatively 'foes' (lit.
1
Cp. Akk. Pidar (Ugaritica V p. n); the name 'strife'; cp. Hebr. mdddn) or 'weaklings' (lit. 'weak-
occurs as a divine name in CTA 37 4 38 5 and else- ness, meanness'; cp. dnt in 4 iii 20).
10
where as an element in personal names; the context Infinitive absolute or basic verbal form (3 masc.
here suggests that it is a by-name or title of Baal. sing, perf.); also f r (36).
1 II
I.e. purple snails, from which dye was obtained. Or 'and rejoiced" (Hebr. fidddh).
48 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
ymlu(26)lbh.bsmht. her heart was filled with joy,1
kbd.'nt(vj)tiyt. the liver of Anat with triumph,
kbrkm.tgllbdm(2&)zmr. as she plunged (her) knees in the blood of the guard(s),
hlqm.bmm .mhrm (her) skirts in the gore of the warriors,
29 'd.tSb'.tmths.bbt until she was sated with fighting in the house,
30 thtfb.bn.ilhnm. with battling between the tables.
ymh (31) [b]bt.dm.2mr. The blood of the guard(s) was wiped [from] the house
yfq.!mn($2)ilm.bf'. (and) oil of a peace-offering was poured from a bowl.
trhi.ydh.bt(x)[\]t.'nt. The virgin Anat washed her hands,
usb'th.ybmt.limm. the sister-in-law of peoples2 her fingers;
34 [t]rhs.ydh.bdm.2mr she washed her hands of the blood of the guard(s),
35 [ii]$b'th.bmm'.mhrm her fingers of the gore of the warriors.3
36 [tfr[.]ksdt.lksdt. She did put (back)4 chairs with chairs,
M»t(37)[\]tlhn(t). tables with tables,
hdmm.ttdr.lhdmm she put (back) stools with stools.
38 [t]hspn.mh.wtrhf She scooped up water and washed (herself),
39 [t]l.lmm.lmn.drf. dew of heaven (and) oil of earth,5
rbb (40) [t]kb 'rpt. showers of the rider on the clouds,*
tl.lmm.tskh dew that the heavens poured upon her,7
41 [rb]b.nskh.kbkbm [showers] that the stars did pour upon her.
Col. iii
42 ttpp.dnhb[m.] She set off her beauty with the murex,
[dalp.3d](43)«to.tym[.] whose source [is a thousand tracts away] in the sea,
[tl ] (44) [--]"».![ J [with dew ]
. . (ca. 20 //.) . .
9 ymmt error for or variant of ybmt worship of the 'high-places' with their standing poles
12 'prt (Virolleaud; plur.?) or 'prm (Herdner; cp. and stones (Deut. xii 2-3 Jer. ii 27), but in con-
D S3, 67, 73) junction with II. 21-22 it is more likely to refer simply
14 dr bdd (Caster) rather than dri dd (Aistleitner) to the action of the wind, picturesquely represented
'much love* (cp. Arab, elative) as the conversation of the various natural phenomena.
8
24-25: cp. I iii 15 and contrast U. 59-60 where the With the thought and language here cp. Ps. xix
placing of the couplet is different 2-5 xlii 8 Hos. ii 23-24.
• Possibly 'I will create' (-Jbny), though this
disturbs the chiastic structure of //. 23-25; cp. Job
1
The fruit of this plant was believed to possess xxxviii 35.
7
erotic and fertilizing properties. Cp. Job xxviii 13.
1 I
This passage has often been interpreted as a Alternatively (Caquot and Sznycer) 'I will
call on the goddess of violence to cease from war divulge it' (Arab, fa&d 'spread* (of news)).
(mlbmt) and seek peace (Urn); but with a verb 'to ' The mountain is here apparently deified (cp.
pour' it is more probable that Urn means 'peace- 19 84 and in a sacrificial text CTA 35 42) unless the
offering' as in B 32, and neither a verb Ihm 'to fight' phrase means simply 'my godlike, towering mountain'
nor a noun mlhmt 'war' occurs elsewhere in Ugaritic. (Dahood; cp. Ps. xxxvi 7).
1 10
Lit. 'your hastening' etc. Cp. Exod. xv 17 3 F 16 4 viii 13-14.
II
* An allusion has been seen in this line to the Cp. Ps. Ixxviii 54.
50 C A N A A N I T E MYTHS AND L E G E N D S
D
Col. iv
(4$)bmrym.fpn. from the height(s) of Zephon,
«fo.k's[r](46)«W«A. 'who pecked his ear like a bird,
grsh.lksi.mlkh 'who drove him forth from the throne of his kingdom,
47 Inht.lkhi.drkth 'from the cushion on the seat of his dominion.1*
48 mnm.ib.yp'.Ib'l. 'What foe (then) rises against Baal,
jrt.bkb.'rpt '(what) enemy against the rider on the clouds?'
49 [v]'n.glmm.y'nyn. [And] the pages did answer (and) gave reply:
lib.yp' (50) Ib'l. 'No foe14 rises against Baal,
1
55-64: cp. C 15-27 Lit. 'the repetition of words'. Alternatively
65-66 Virolleaud (who however reads <to[fc.]; but 'Moreover, messengers (lit. repeaters of words), I say
cp. 72- 77) (this) . . .' (Caquot and Sznycer, citing an un-
67-69: cp. C 11-14 70 Caster published text), though this rendering does not suit
71 Caster [il.hd.q] (cp. 12 i 41) but it hardly fills the in 17 vi 39.
1
space Lit. 'You have remained and I ...'
72 ^n] or [dnk] (cp. 66) * Apparently two place-names associated with the
72-75: cp. C 11-14 74 dies error for <Jrf abode of Anat.
52 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
tlt.mth.fcyrm 'three spans (beneath its) marshes1.'
81 idk.lttn.pnm. Then indeed she set (her) face
'm. b'l (82) mrym. jpn. towards Baal (in) the height(s) of Zephon,
bdlp.ld.rbt.kmn across a thousand tracts, ten thousand spaces.
83 hlk.dhth.b'l.y'n. Baal sighted2 his sister's coming,
tdrq(%4)ybnt.dbh. the swift approach of his father's daughter-in-law.
frhq.dtt.lpnnh He did remove the women from his presence
85 St.dlp.qdmh. (and) did set an ox before her,
mrid.v>tk(S6)pnh. a fading too in front of her.
thspn.mh.wtrhf She scooped up water and washed (herself),
87 tl.imm.smn.drs. dew of heaven (and) oil of earth,
tl.!m[m.t]skh dew that the heavens poured upon her,
Wrbb.nskhkbkbm. showers that the stars did pour upon her.
89 ttpp.dnhbm. She set off her beauty with the murex,
<W//>.W[.zuh.bym] [whose source] is a thousand tracts away [in the sea],
9o/'[- ] with dew [ ]3
. . (a. 15 ft) . .
E
[wn.ln](i*)[bt].l[b'l.km.ilm.] '[But there is not a house] for [Baal like the gods],
[whzr](i)&n.[atrt.] '[nor a court] like the sons of [Athirat].
[mtb.il.m?ll](2)inA. '[The dwelling of El] is his son's [shelter];4
mftb.rbt.itrt.ym] '[the dwelling of dame Athirat of the sea]
3 mtb.pdr\y.bt.h.] 'is the dwelling of Pidray [daughter of mist],
[m?ll](4).%.i/.r[b.] '[the shelter] of Tallay daughter of showers,
[mtb.iiisy](s)bt.y'bdr[.] '[the dwelling of Arsay] daughter of ,
[mtb.klt](6)ftnyf. '[the dwelling of] the noble [brides].'
toi'nf.btlt.'nt] And [the virgin Anat] answered:
7 ytb.fy.tr.ll[.iA>y] The bull El [my father] will attend to me,
8 ytb.ly.wlh.fagm] 'he will attend to me and [I will tell] him (what I shall
do).
Col. v
9 [ms\i.l]mfh.nn.k{mr.ldrs 'I shall [surely] drag him like a lamb to the ground,
10 [mk].tbth.dmm. '[I shall make] his grey hairs [run] with blood,5
ibt.dqnh (i i) [mm'm]. 'the grey hairs of his beard [with gore],
lut.l.ytn.bt.lb'l.kllm 'if he gives not Baal a house like the gods
1
84 ybnt error for or variant of ybmt (cp. C 9) A reference to El's abode, described more fully
85 mrlA: cp. mrA (4 v 107; see also at 4 vi 41-42) in E I4ff. as being within a mountainous massif at a
87: phrase perhaps omitted after Arf (cp. B 39-40); mysterious place (the navel of the earth?) where the
{m[m.t]skh: cp. B 40 waters beneath the earth meet those above the
88: the final word-divider is doubtful firmament and where also they gush forth to feed the
89: cp. B 43 seas and rivers.
1
i*-8 comprise the reverse of the small fragment Or 'Across a thousand tracts . . . Baal sighted'.
mentioned at B 42 * There is not room in the following lacuna for
i*-6: cp. 46-52 and with a change of order 4 i 10-19 the performance of Anat's rite or the imparting of the
iv 30-57 secret of the lightning (or its creation); when the
6 Virolleaud text resumes Baal is already complaining about having
7-8: cp. 17 vi 42-43; [drgm] (Gordon) or [dtb] (De no palace.
4
Moor) See p. 5 note 2.
6
9: cp. 6 v 4 10-11: cp. 32-33 Cp. i Kgs. ii 9.
THE PALACE OF BAAL (3 D, E) S3
12 (whz]r.kbn.dtrt[.] '[and a] court like the sons of Athirat.'
[tdVfo'n (13) [wtr.%. [She planted] (her) feet and the earth [did quake];1
M[k.lttn.p]nm then [indeed she set] (her) face
14 [fm.l]l.m6fc «/»r[m.] [towards] El at the source(s) of the rivers,*
[qr]6.[4p]9(i5)[thm]/m. [amid the springs of the] two [oceans] ;*
tgl.*(A.]l(l.] she penetrated the mountain(s) of El4
wfW(i6)[qr]/.m[l]JUb[.5nm.] and entered [the massif]5 of the king, father [of years]8
mjr (17) [t]b£.£drn. she entered the mountains
qn[-]4[-]nH" [ 1
18 qft.>*K]-Mfl] •<***• The bull [El] her father heard her voice;7
[- - -]1 (19) bib't.hdrm. [ ] from the seven chambers,
[bt]mn[t.ap](2o)i£rt. [through] the eight [entrances] of the closed room
*H.[-M---]*[ i I J
21 '».&[ ] he did look [ ]
22 '&».<[ ] above [ ]
23 //>'n.£[m]m[ ] at the feet of the pages [ ]
24 mM.dn[—]sn[ ] much [ ]
25 mt.flmJ/tf[.§hrr]t Shapash, the luminary of the gods [did glow hot],
26 M.f»rm[.]by[d.bn.ilm.m]t the heavens were wearied8 by the hand [of divine*
Mot].
27 vit'n.btlt.'n[t.] And the virgin Anat spoke:
[bnt.]bfc (28) A.y/ffl. '[(In) the building of] your mansion, o El,
6nl[.]W[tk].d[l.tSH 'in the building of [your] mansion do not [rejoice],
29 <J/.«wA.6r[m.h]k/[k] 'do not rejoice in the raising of [your] palace,
30 <J/.<JW/tffl.6y[mn]3>[.] 'lest I seize them with my [right hand],
[--->[-] (31) bsdlt.drkty(.] '[ ] by the might of my long arm,10
am[ ]\(i2)qdqdk. '(lest) I [ ] your crown,
dlplk.!bt[\a.dmm] 'make [your] grey hairs run [with blood],
33 fi/.</5»A.mm'ffi[.] 'the grey hairs of your beard with gore.'
/«y (34) //.bib't.hdrm. £1 answered from the seven chambers,
btmnt(i$)dp.sgrt. through the eight entrances of the closed room:
12 [Mr: cp. 47 fearful place' (Lipihski; Arab, d&da 'drove away,
12-16: cp. 4v 82-85 4 iv 20-24 6132-36 17 vi repelled'), but neither of these meanings suits in
46-49 19 220.
5
18 Ginsberg Or 'glacier' (Lipihski); alternatively 'pavilion'
19: cp. 34-35 (lit. 'planks' or 'struts') on the basis of Hebr. qerei, an
25-26: cp. 4 viii 21-24 6 ii 24-25 item used in the construction of the Tabernacle
27-31 Herdner (cp. 18 i 7-10) (Clifford et al.\ cp. Exod. xxvi isff.).
30 by[mn]y (Cassuto) • Cp. Isa. ix 5 Dan. vii 9; or 'father of exalted
32 diplk error for d!hlk (cp. 18 i n) ones, notables' (Pope; Hebr. /tfnfm in Prov. xxiv 21)
or 'father of (the deity) Shunami' (30 4 Ugaritica V
1
Infin. absol. or basic verbal form (3 masc. sing. no. i obv. /. 19; Lipinski).
7
perf.). Cp. Judg. v 4 Ps. Ixviii 9. Cp. 2 Sam. xxii (Ps. xviii) 7.
1
Cp. Job xxviii u Gen. ii 6, loff. The idea is ' Possibly 'was tawny, dust-coloured . . . were
poetically applied to Jerusalem or its Temple in Joel stained by' (De Moor), alternative meanings of the
iv 18 Ezeli. xlvii iff. Zech. xiv 8 i Enoch xxvi 2. verbs in the cognate languages, referring to the
8
Cp. Ezek. xxviii 2 Job xxxviii 16-17 where the Sirocco as controlled by Mot; but the words are
sources or springs of the sea are situated like the more likely to be a conventional description of hot
entrance to Sheol in a secret and inaccessible place; weather, or if they have significance for the myth, to
cp. also Quran Sura xviii 59-63. underline Mot's dominance over the sun-goddess
4
Cp. I ii 23 iii 12 (Appendix) where El's abode Shapash (cp. 6 ii 24-25).
is specifically linked with a mountain (Jrfti) named * Probably 'son of the gods' rather than 'son of El"
£r ks. Alternative renderings are 'tent* 'Clifford on (with enclitic m); though cp. 5 iii 6.
10
the basis of the parallelism in 19 212) and 'horror, Cp. Exod. xv 16 18 i 7ff.
54 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
yd'[&.]bt.kdn[h] '[I] know, daughter, that [you] are like men1
36 Hn.bUht.q\(s]\i. '(and) that there exists not among goddesses contempt
like yours.
mh.tdri[n](yj)lbtlt.'nt. 'What do you desire, o virgin Anat?'
wif]n.W/.'»[t] And the virgin Anat answered:
38 thmh.il.hkm[.} 'Your decree, El, is wise,
hkmk($9)'m.'lm. 'your wisdom is everlasting.
hyt.hzt.thmk 'A life of good fortune is your decree.
40 mlkn.dUyn.b'l. 'Mightiest Baal is our king,
tptn (41) In.d'lnh. 'our judge, over whom there is none.2
ttnyy .gsh (±2) nbln. 'We two* would carry his chalice,
klnyy.nbl.ksh 'we two would carry his cup.
43 6ny.lyfh.tr.il.dbh. '(Yet) groaning he indeed cries out to the bull El his
father,
il(^)mlk.dyknnh. 'to El the king who installed him,4
yfh.dtrtfa) wbnh. 'he cries out to Athirat and her sons,
iU.wfbrt.drhh 'to Elat and the company of her kinsfolk:
46 m.in.bt[.]lb'l.km.ilm ' "But there is not a house for Baal like the gods
47 h?r.kb[ti.l]trt, ' "(nor) a court like the sons of Athirat.
mtb.ll($)mzll.b[nh.] ' "The dwelling of El is [his] son's shelter;
[m]tb.rbt.dtrt(49)ym. ' "the dwelling of dame Athirat of the sea
mtb.\pdT]y.bt.dr ' "is the dwelling of [Pidray] daughter of mist,
50 [mzll.]t/y[.bt.]r6. ' "[the shelter] of Tallay [daughter] of showers,
mtf(5i)[arsy.bt.y'bdr.] ' "the dwelling [of Arsay daughter of ],
[mtb] (52) [idt.knyt.] ' "[the dwelling of the noble brides]" '
. . (ca.22ll.) . .
Col. vi
. . (ca. 10 //.) . .
i[ ]b '( ]
*( rjttfc '[ ] your head
3[ ]bn 'nkm '[ ] between your eyes
4[ ]db '[ ] a thousand
5 [--~-]ym.rbt '[ ] the sea, ten thousand
6 [—]bnhrm '[ ] through the rivers.
7£b]r.gbl.'br(S)ql. '[Cross] over Byblos, cross over Keilah,5
'br.iht (9) np hnm. 'cross over the islands of "Noph of the heavens".*
bnfr(io)ldgy.dtrt 'Start away, o fisherman of Athirat,
4
Col i
. . (ca. 20II.) . .
«[ 1 [ }
«[ ]y ( }
3l 1 [ ]
4 [any.lys]h.<r(5)[ll.abh.] '[(Yet) groaning he indeed cries] out to the bull [El his
father],
[i]/mtt(6, 7)[dyknnh.] to El the king [who installed him],
[ys]A.at(8)[rt.wbnh.] '[he cries] out to Athirat [and her sons],
lit (9) [wsbrt.iry]A to Elat [and the company of] her [kinsfolk]:
10 [wn.ln.bt.lb'l] (n)[km.llm.] "[But there is not a house for Baal like the gods],
[whzr] (12) [kbn.at]r[t] "[nor a court like the sons of Athirat].
13 m[tibil.mzll(i4)bnh. "The dwelling of El is his son's shelter;
mtb. rbt (15) dirt .ym. "the dwelling of dame Athirat of the sea
mtb(i(f)klt.knyt "is the dwelling of the noble brides,
17 mtb.pdry.b{i.}dr "the dwelling of Pidray daughter of mist,
18 mzll.tly.btrb "the shelter of Tallay daughter of showers,
19 mtb.drsy.bt.y'bdr "the dwelling of Arsay daughter of "
20 dp .mtn .rgmm (21) drgmk. Also, one more thing I have to tell you:
Sskn m' (22) mgn. Make ready, I beseech you, a present
rbt.dirt ym for dame Athirat of the sea,
23 mgz.qnyt.llm a gift for the creatress* of the gods.'
24 hyn. ly.lmphm Heyan did go up to the bellows;
25 bd.hss.msbtm the tongs were in the hands of Khasis;
1
i t : cp. 4 iv 8, 13 etc. Tell Am. Akk. (aI)Vi-ku-up-ta-ab, 'the city of
13 bqkpt error for or variant of ftkpt (15) Ptah', the Egyptian god of craftsmen. The phrase
24-25: cp. C lo-n D 51-52 means lit. 'Memphis of El, all of it'; cp. C 26 4 i
4-13: cp. iv 47-52 3 E 43-47 3iff. 17 vi 23.
1
6-7: there is room for two lines here, but only one can The syntax makes it unlikely that Kptr is the
have been inscribed, since the restorations are not same as biblical Caphtor, usually identified with
in doubt Crete. * Cp. Exod. xv 17 3 C 27 4 viii 13-14.
1
17: cp. iv 55 See p. 10 note 5.
1
19: this and several other lines transgress the margin Lit. 'craftsman, skilled with two hands'.
with col. ii • Or 'mistress*.
56 C A N A A N I T E MYTHS AND LEGENDS
26 yfq.ksp.yilfa) h.hrf. he smelted silver, he plated gold,
yfq.ksp(z$)ldlpm. he smelted silver into thousands (of pieces),
hr;.3^(29) m.Irbbt he smelted gold into ten thousands (of pieces),
30 ysq.hym.wtbth he smelted a and a couch,
31 kt.ll.dt.rbtm a divine1 pedestal from twice ten thousand (pieces),
32 kt.tt.nbt.bksp a divine pedestal coated with silver,
33 hrtrgt.bdm.hrf overlaid with veneer of gold,
Wkht.il.nht(2s)bzr. a divine seat with a rest at (its) back,
hdm.U(^)dprsd.bbr a divine footstool whose was
37 nl.ll.d.qblbl divine sandals, thonged ones,2
38 'ln.yblhm.hrs which he furnished on top with gold,3
39 tlhn.il.dmld a divine table whose surface4 he did fill
40 mnm.dbbm.d (41) msdt.drt with creeping species from the depths* of the earth,
42 f'.il.dqt.kdmr a divine bowl whose handle was (shaped) as (in)
Amurru6
43 sknt.khwt.ymdn (and whose) appearance was as the land of Ym'an,
44 dbh.rumm.lrbbt where are wild-oxen by the ten thousands.7
Col. ii
. . (ca.i6ll.) . .
i[-]b[
2 l$n[ -J
] ion a stone [ J
]
3 4#.iftft[.bydh] she did grasp her spindle [in her hand],
4 plk.t'lt.bymnh the spindle of (her) high-estate in her right hand;
5 npynh.mks.birh (she carried) her garments, the covering of her flesh,
6 tmt'.mdh.bym. she carried her robe into the sea,
in (7) npynh.bnhrm her two garments into the rivers;8
8 ht.hptrM she did place a cauldron on the fire,
9 hbrt.lzr.pkmm a pot upon the coals,
10 t'pp.tr.ll.dpid (as) she fluttered (her eyelids) at the bull, kindly god,
11 tgzy.bny.bnwt (and) winked at the creator of creatures.9
12 bnit.'tih.tvtphn Lifting her eyes, Athirat perceived,
13 hlk.b'l.dttrt(i4)kt'n. she surely sighted the coming of Baal,
hlk.btlt(i$)'nt[.] the coming of the virgin Anat,
tdrq.ybmt(i6) pimm]. the speedy approach of the sister-in-law [of peoples].
bh.p'nm (17) [ttt.] At that (her) feet [stamped],
1
33 /wg/ (Albright) or *»w^/ (Virolleaud; cp. Hebr. Lit. 'above he did bring them out (as) gold'.
mdrflA 'rubbed, smeared') * Lit. 'which'. ' Lit. 'foundations'.
4
35 if error for // (cp. 31. 32. 34 etc.) Less likely in view of the parallelism 'like a
40 </ 'of perhaps error for i 'from' lamb'.
7
3 Dussaud Lit. 'image', a word perhaps connected with
4 r'ft (Virolleaud) or ?ft 'the spindle did fall' (Gins- Hebr. sikkut in Amos v 26 (Lipinski). A cup and a
berg) dish chased with animal figures was unearthed in the
13 dttrt error for «Jrrt (cp. 26, 28, 31) through con- excavations (Schaeffer Cuneif. Texts p. 20).
fusion with 'ttrt ' Perhaps better here 'waves'. The scene is a
16: cp. 3 B 33 etc. homely one for which a ritual counterpart need not
17-20: cp. 3 D 30-32 be sought; cp. Od. vi 91 (Nausicaa).
' Since El is in fact not present, the words may be
1
Lit. 'of El' (cp. 3 F 13-14). conventional; otherwise render '(that) she may,
1
Lit. 'possessors) of thong(s)'. (intending) to ...' or the like.
THE PALACE OF BAAL (4 i, ii, iii) 57
[b']<fn.fo/(i8)[ttbr.] [she burst] (her) loins [round]about,
[Vptoldn her face sweated [above],
19 f^s[.pnt.ks]Wi she convulsed [the joints of] her loins,
20 dn$.dt.zr[h] the muscles of [her] back.
21 t&.gh.ietfh[.] She lifted up her voice and cried:
[\]k (22) m$y.dUyn[.b]'l 'How (is it that) mightiest Baal has arrived?
23 &.m£yf.4[t]/t(24)'n*. 'How (is it that) the virgin Anat has arrived?
mAjy hm[.m]Aj (25) bny. 'Are my enemies come to smite1 my sons
Am[.mkly.s]4rt (26) dryy[.] 'or [make an end of] the company of my kinsfolk?'
[?l].k#.[i]fr/(27)A/'». (But) when Athirat sighted2 [the coverings] of silver,
z/./«p.am[b]t (28) An. (when she sighted) the coverings of silver and the
coatings of gold,
/m£.rfo.d[trt](29)ym. dame Athirat of the sea did rejoice.3
£m.#/mA.k[tsh] Surely [she cried] aloud to her page:
30 'n.mklr.bp\[—] 'Look on the craftmanship, even [ ],
31 dgy.rbt.dtr[t.ym] '[o] fisherman of dame Athirat [of the sea].
32 qh.rtt.bdk.q[&] Take a net in your hand, [Qodesh],
33 rjf.'/.^rfml.amrr] 'a large one4 on (your) two hands, [Amrur];
34 bmdd.tt.y[m ] 'into Yam the darling of El [ ]
35 bym.il.d[ bn] 'into Yam, the god of [ ]
36fr.M ] '[into] Nahar, the god of [ ]
37 <%n.[b'l ] 'Mightiest [Baal ],
38 btlt.['ni ] 'the virgin [Anat ]
39 «*•*[ ] 'What [ ]
40 wdt[ ] 'and you [ ]
41 dtr[i ] 'Athirat [ ]
42 Wm[ ] 'in[ ]
43W-1- 1 'not [ ]
44*fc[ 1 'the king [ ]
45 *[• 1 •of[ ]
46*/[ ] [ ]
47 gm[ ] aloud [ ]
48 y[ ] he[ ]
Col. Hi
. . (ca. 12 //.) . .
>[ ] [ ]
2 [ ]dn [ ]
3l ^ [ 1
4t ]»•» r i
5 [ ]^->w '[ ] let him not escape6
1
18 pn/> error for fm/» 21 : cp. 23 Lit. 'Are my smiters the smiters of etc. ?'
1
24-25: cp. 19 196-197, 201-202; [rfftrt: cp. 3 E 45 Or 'Athirat surely sighted ...'
9
26[?l]:cp. 27 Infin. absol. or basic verbal form (3 masc. sing,
27:cp. 132 29:cp. viissetc. perf.).
4
30 dp t (Herdner) or dpt[(i] (Bauer) 'I shall open'; at Perhaps a technical term for a dragnet.
5
the end perhaps insert the vocative / (3 F 10) Anat is speaking as they approach Athirat and
32-33 De Moor (cp. 3 F 10-11 4 iv 16-17) referring probably to any enemy of Baal; there is no
34-35: cp. 3 D 35-36; a verb meaning 'cast' is need to seek an allusion to Mot (Cassuto) or to Yam
required (Ginsberg) (Caster).
40-41 Gordon [rbt] (41) dtr[t.ym]
58 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
6 [ ]ysdk. '[ ] your foundation
7 [. ]r.dr.dr '[ ] for evermore
8[ ]yk.wrhd '[ ] ; • .
9 [-- -]yilm.dmlk '[ ] o god, possessor of kingship1.'
10 y[t]b.dliyn.b'l Mightiest Baal replied,
11 yt'dd.rkb.'rpt the rider on the clouds responded, (saying):
12 [--].ydd.vyglfn '[ ] they stood up and abased me,
13 yqm.wyvtptn. 'they2 arose and spat upon me
btk(i4)p[h]r.bn.ilm. 'amid the assembly of the sons of the gods.3
!U(i$)p[--].btlhny. '[ ] was set on my table,
qlt (16) bks.titynh 'disgrace in the cup from which I drank.
17 dm.tn.dbhm.Snd.b'l. 'Truly (there are) two sacrifices Baal hates,
tlt(i8)rkb.'rpt. 'three4 the rider on the clouds5—
dbh (19) bit.wdbh.wdbh (20) dnt. 'a sacrifice of shame and a sacrifice of meanness
wdbh. tdmm (21) dmht 'and a sacrifice where handmaids debauch;'
kbh'.btt.ltbt 'for therein shameful conduct is indeed seen
22 wbh.tdmmt.dmht 'and therein the debauchery of handmaids.'
23 dhr.mgy.dliytt.b'l Afterwards mightiest Baal did arrive
24 mgyt.btlt.'nt (and) the virgin Anat did arrive;
25 tmgnn.rbt[.tyrtym they importuned dame Athirat of the sea,
26 tfczyn.qnyt Urn entreated the creatress of the gods.
27 wt'n.rbt.dtrt ym And dame Athirat of the sea answered:
28 Ik. tmgnn. rbt (29) dtrt .ym. 'How should you importune dame Athirat of the sea,
tjgyn (30) qnyt.ttm. 'entreat the creatress of the gods?
mgntm (31) tr. tt. dpld. 'Have you importuned the bull, kindly god,
hm.gztm (32) bny.bnwt 'or entreated the creator of creatures?"
wt'n(H)btlt.'nt. And the virgin Anat answered:
nmgn (34) [u]«.rbt.dtrt.ym 'We will importune (our) mother dame Athirat of the
sea,
35 [nk]?.qnyt.ilm '[we] will entreat the creatress of the gods;
36 [ahr].nmgn.hwt '[thereafter] we will entreat him.'
U[--].dUyn.b'l Mightiest Baal [ ]
38 [--]rbt.dtrt.ym dame Athirat of the sea [ ]
39 [- - -]btlt .'nt the virgin Anat [ ]
40 [ f d.tl]h«.tf/y(4i)[ilm.] [while the gods] ate (and) drank,
[wtp]q.«r£m(42)[td.] [and they were supplied] with a suckling [of the teat];
[bhrb.m]/A/.#(43)[mrl.] [with] a salted [knife] they did carve [a falling];
[tSty .k]r/»»m .yn [they drank] flagons of wine
44 [wbks. hrs. dm]. 'an [and from cups of gold the blood] of trees'
. . ( g apof7//.j . .
52 [ J'/n [ ]
53 [ ]/« [ J
6: note the final word-divider The phrase is used of Athtar earlier (2 iii 12,18).
jo Herdner 12: perhaps [dm] (cp. 17) Lit. 'one' (indef.).
14 Virolleaud Cp. Ps. xxix i Ixxxix 7 Job i 6 ii i xxxviii
15 Caster p[gIt] 'foul meat' (cp. Hebr. piggtil) 7; Iternatively 'of El'.
19 dittography of wdbh Cp. Prov. vi i6ff.
34 Caster 35: cp. 29, 31 See at 2 iv 8.
36 Caster Cp. Mishna Aboth ii 7 ('more maids (means)
40-44: cp. vi 55-59 iv 36-38 more lewdness').
1
41 [wtp]q (Bauer) or [tup]q (Virolleaud) Cp. Gen. xlix 11 Deut. xxxii 14 i Mace, vi 34.
THE PALACE OF BAAL (4 iii, iv) 59
Col iv
. . (ca. 12II.) . .
( ](i)<r[.tl.ibn.] '[ ] the bull [El our father].'
[wt'n.rbt] (2) <fcr[t.ym.] [And dame] Athirat [of the sea spoke]:
[sW.lqdi] (3) o«Jm[rr.] '[Hear, o Qodesh-]and-Amrur,
[ldgy.rbt](4)dfr/.;ym[.] '[o fisherman of dame] Athirat of the sea.
[mdl.'r] (5) ftnd.phl. '[Saddle a he-ass], yoke a donkey,
[5t.gpnm.dt] (6) ksp. '[put on harness of] silver,
dt.yr[q.nqbnm] '[trappings] of gold,
7 'db.gpn.dtnt[y] 'make ready the harness of [my] she-asses.'
8 yim ,qd($).wdmr[r] Qodesh-and-Amrur heard,
9 mdl.'r.smd.phl he did saddle a he-ass,1 did yoke a donkey,
10 h.gpnm.dt.ksp did put on harness of silver,
11 dt.yrq.nqbnm trappings of gold,
12 'db.gpn.dtnth did make ready the harness of her she-asses.
13 yhbq.qdi.todmrr Qodesh-and-Amrur put his arms around (her)
14 yitn.dtrt.lbmt.'r (and) set Athirat on the back of the he-ass,
15 lysmsmt.bmt.phi on the easiest part of the back of the donkey.
16 qdi.yiihdm.itb'r Qodesh took a torch,
17 dmrr.kkbkb.lpnm Amrur was like a star in front.2
18 dtr.btlt.'nt Behind (came) the virgin Anat,
19 wb'l.tb'.mrym.spn but Baal did depart to the height(s) of Zephon.
20 ldk.lttn.pnm Then indeed she set (her) face
21 '«.//. mbfe.nArm towards El at the source(s) of the rivers,
22 qrb.dpq.thmtm amid the springs of the two oceans;
23 ^fy.*f.tf. she penetrated the mountain(s) of El
artftti (24) qrS.mlk.db.snm and entered the massif of the king, father of years.
25 Ip'n.il.thbr.wtql She did homage at the feet of El and fell down,
26 ttihtvy.wtkbdh she prostrated herself and did him honour.
27 hlm.il.kyphnh Behold! El surely perceived her,
28 yprq.lsb.vryfhq he opened wide the passage of (his) throat3 and
laughed,
29 p'nh.lhdm.ytpd. he placed his feet on the footstool
vrykrkr (30) djft'fA. and snapped his fingers,
y«J.^A.wy[sh] he lifted up his voice and cried:
31 ^.m^yf.ri/.<itr[t.y]m 'How (is it that) dame Athirat of the sea has arrived,
32 ^.<ifw(.^iy(.f[lm] 'how (is it that) the creatress of the gods has come?
33 rgb.rgbt.wt& 'Are you very hungry, having journeyed afar?
34 Am.^m«.|wtt.tt)'4t] 'Or are you very thirsty, having travelled all night?
35 Ihm.hm.hym. 'Eat and drink,
ih[m](i6)btlhnt.lhm 'eat food from the tables,
it(2"j)bkrpnm.yn 'drink wine from the flagons,
1
i Herdner This passage hardly elucidates Zech. ix 9; the
2-3 Herdner (cp. 8 and ii 31-33) donkey was the usual means of transport in the 2 mill.
4-7: cp. 9-12 8: cp. 13 B.C. and not specifically a mount of royalty.
29: this and several other lines are continued on the * Cp. 2 i 32.
3
edge of the tablet Or 'smoothed his forehead" (Caquot and Sznycer
31-32: cp. iii 29-30 34 vi's[t]: cp. wt&t (33) citing an unpublished text).
6o C A N A A N I T E MYTHS AND LEGENDS
bk(s).hrf($)dm.'sm. 'the blood of trees from cups of gold.
km .yd. U mlk (39) yhssk. 'Or does affection for El the king move you,
dhbt.tr. t'rtk 'love of the bull rouse you?1
40 wt'n.rbt.dtrtym And dame Athirat of the sea answered:1
41 thmk.il.hkm. 'Your decree, El, is wise,
hkmk.U2)'m'lm. 'your wisdom is everlasting.
hyt.hzt(4$)thmk. 'A life of good fortune is your decree.
ntlkn.'dUy[n.]b'l 'Mightiest Baal is our king,
44 tptn.win.d'lnh 'our judge and there is none who is over him.
45 %n.?[$]h[.]»[bln] 'We two [would carry] his chalice,
46 klnyn[.n]bl.kfh 'we two would carry his cup.
47 [*n]y[.]\ysh.tr il.dbh '[(Yet) groaning] he indeed cries out to the bull El his
father,
48 [l}\.mlk.dyknnh. 'to El the king who installed him,
yfh (49) btrt.wbnh. 'he cries out to Athirat and her sons,
tit.Wfbrt($o)byh. 'to Elat and the company of her kinsfolk:
wn.in.bt.lb\ (51) km Urn. ' "But there is not a house for Baal like the gods
whzr.kbn.dtrt ' "nor a court like the sons of Athirat.
52 mtbilmzll.bnh ' "The dwelling of El is his son's shelter;
53 mtb rbt.dtrt.ym ' "the dwelling of dame Athirat of the sea
54 mtb.AA[.]*»y/ ' "is the dwelling of the noble brides,
55 mtb.pdry.bt.dr ' "the dwelling of Pidray daughter of mist,
56 mzll.tly[.]btrb ' "the shelter of Tallay daughter of showers,
57 mtb.drs(y).bty'bdr ' "the dwelling of Arsay daughter of "'
58 w/a ///»« // <//>& And Latipan kindly god answered:
59 p'bd.dn.'nn.dtrt 'So I am a slave, a lackey of Athirat,
60 p'bd.dnk.dhdMt 'so I am a slave to handle the trowel,
61 hm.dmt.dtrt.tlbn(62)lbnt. 'seeing Athirat is a slave-girl to mould the bricks!2
ybn.bt.lb'l 'Let a house be built for Baal
Col. v
(63) ^w //«. like the gods
whzr.kbn.dtrt 'and a court like the sons of Athirat.'
64 wt'n.rbt.dtrtym And dame Athirat of the sea answered :
65 rbt.ilm.lhkmt 'You are great,3 El, you are indeed wise,
66 sbt.dqnk.ltsrh 'the grey hairs of your beard indeed instruct you 4
67 rhntt.d[-].Urtk ' to your breast.
68 tu» dp.'dn.mtrh 'Now at last5 Baal may appoint
69 b'l.y'dn. 'a time for his rain,
'dn.&t.bglt 'a time for (his) barque (to appear) in the snow6
70 wtn.qUi.b'rpt 'and for the sounding of his voice in the clouds,7
2
17: cp. 5 iv 16 Cp. Gen. xi 3 Exod. v 7.
3
fS-4?:cp. 3 E4I-43 Or 'aged' (cp. Job xxxii 9).
4
17: cp. i 19 Cp. Ps. cv 22 16 vi 26.
5
>3, 69: these lines are continued on the edge of the Lit. 'And moreover'.
tablet • The white snow clouds are pictured as Baal's
>7: perhaps rjtnt {</['] ship; cp. the barque of the Egyptian sun-god Re.
•o w/« prob. infin. (masc. form); Virolleaud w<y>/n Alternatively 'waves' or 'tempest' (N. Hebr. gala!
'boiled').
7
Cp. 2 Sam. xxii (Ps. xviii) 14 Ps. xlvi 7 Jer. x
1
See on the following lines at 3 E 38ff. 13 Joel ii 11 ANET p. 484 (El-Amarna letter).
THE PALACE OF BAAL (4 iv, v) 61
1
71 bh.ldrs.brqm 'for htm to release (his) lightnings on the earth.
72 bt.drzm.ykllnh '(Is it) a house of cedars?1 He may complete it.
73 hm.bt.lbnt.y'msnh 'Or a house of bricks? He may construct it.
74 ^yrSm • MUyn VI 'Let it indeed be told to mightiest Baal:
75 fh.hrn.bbhmk ' "Call a caravan into your mansion,
76 ''Sbi.bqrb.hklk ' "(building) wares within your palace;
77 tblk.grm.mid.ksp ' "the rocks shall yield you much silver,
78 gb'm.mhmd.hrs ' "the hills the choicest of gold,
79 yblk.&dr.llqsm ' "they shall yield you the noblest of gems;
80 wbn.bht.ksp.whrs ' "and (so) build a mansion of silver and gold,
81 bht.thrm.iqnim ' "a mansion of brilliant stones (and) lapis-lazuli" '
82 Smh.btlt.'nt. The virgin Anat did rejoice,*
td'f (83) ^'rtffl. wtr.drs she planted (her) feet and the earth did quake;
84 ldk.lttn.pnm then indeed she set (her) face
85 'm.b'l.mrym.fpn towards Baal (in) the height(s) of Zephon,
86 bdlp.id.rbt.kmn a thousand tracts away, ten thousand spaces.
87 fhq.btlt.'nt The virgin Anat did laugh,
t!u(%8)gh.wtsh. she lifted up her voice and cried:
tbh b'l 'Be gladdened, Baal!
89 bhtk.yblt. 'I have brought you glad tidings.4
y$]n(<)o}bt.lk.km.dhk. 'A house shall be built for you like your brothers
whzr(gi)km.dryk. 'and a court like your kinsfolk.
fh.hrn(<)2)bbhtk. 'Call a caravan into your mansion,
'3bt.bqrb(92)hklk. '(building) wares within your palace;
tblk.grm (94) «W.&/>. 'the rocks shall yield you much silver,
gb'm.mhmd. (95) Arj. 'the hills the choicest of gold;
wbn.bht.ksp(<fi)whr}. 'and (so) build a mansion of silver and gold,
bht.thrm (97) fyn/w. 'a mansion of brilliant stones (and) lapis-lazuli.'
fo»M«yn(98)&'/. Mightiest Ball did rejoice,
$.Arn.66M he did call a caravan into his mansion,
99 'zbt.bqrbhklh (building) wares within his palace;
icx> ^W«n ^rm .mid.ksp the rocks yielded him much silver,
101 ^i'm lhmd.hrs the hills the choicest of gold,
102 yblnn.Mr llqpn they yielded him the noblest of gems.
103 y(l)dA./fer.o)AiJ He summoned Kothar-and-Khasis.
104 w<^ /ffupr. .ktldkn And again recite: When the pages
105 }/mm were sent*
106 dhr.mgy.ktr.iohss Afterwards Kothar-and-Khasis did arrive;
107 st.dlp.qdmh. they did set an ox before him,
mrd (108) wtk.pnh. a falling too in front of him;
t'db.ksti(i09)u)yttb. they made ready a seat and he was seated
1
75 Wrotfc error for 6^fA (cp. 92) Cp. Job xxxvii 3.
94: note the final word-divider * Cp. z Sam. vii 2. 7.
95: phrase omitted (cp. 79, 102) * Infin. absol. or basic verbal form (3 masc. sing,
101 //imrf error for w/im</ (cp. 78) or dissimilation perf.); also tr (83) and fhq (87).
4
(Fronzaroli) Cp. Isa. lii 7.
103 Herdner (cp. 104); Virolleaud ydkl ktr (I with ' Rubric reminding minstrel to introduce standard
four vertical wedges) description of despatching servants, which is here
104: notice the double word-divider omitted.
6z CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
lymn.d1iyn(iiQ)b'l. on the right hand1 of mightiest Baal,
Vf.tt«.ft[y.llm] while [the gods] did eat and drink.
in [w]/».<flly[n.b'l] [And] mightiest [Baal] addressed (him, saying):
112 [--tjbf.ktr.whss] '[ ] depart, [Kothar-and-Khasis],
113 A/.M/«.k[bn] 'hasten (and) surely [build] a mansion,
114 hi.rmm.hk\lm] 'hasten (and) raise a palace;
115 hf.bhtm.tbn[n] 'quickly let the mansion be built,
116 hi.trmmn.htfim] 'quickly let the palace be raised
117 btk.prt.spn 'within the recesses of Zephon.
uldlp.U.dhdbt 'Let the house cover2 a thousand tracts,
119 rbt.kmn.hkl 'the palace ten thousand spaces.'
120 vry'n.ktr.whss And Kothar-and-Khasis answered:
121 Sm.Wlynb'l 'Hear, o mightiest Baal,
122 bn.kkb.'rpt 'consider, o rider on the clouds:
123 W.<tff.drAf.MA[tm] 'Shall I not put a lattice in the mansion,
124 hln.bqrb.hklm 'a window in the midst of the palace?'
125 wy'n.dllyn b'l But mightiest Baal answered:
126 <*/.*//. drfc.Afbhtm] 'Do not put a lattice in [the mansion],
127 [hln].fyrb-A*[H '[a window] in the midst of the palace.
. . («. 3 £) . .
Col. vi
1 ary'n.A[tr.whs]f And Kothar-[and-Khasis] answered:
2 «6.6'/./[hwty] 'You will come back to [my word(s)], Baal.'
3 tn.rgm.\s[tr.vr]hss Kothar-[and]-Khasis did repeat (his) speech:
4!m.m'.ldl[ly]nb'l 'Hear, I beseech you, o mightiest Baal:
5 bl.dit.tr[bt.]bbhtm 'Shall I not put a lattice in the mansion,
6 A/n.fyr[b.hk]lm 'a window in the midst of the palace?'
7 w'n.dti\yn.]b'l But mightiest Baal did answer:
S dl.t!t.i[r\>]t.bbhtm 'Do not put a lattice in the mansion,
9 A/n.fy[rb.hk]/m 'a window in the midst of the palace,
10 dl.td[.pdt]y.btdr 'lest [Pidray] daughter of mist escape,3
11 [-]ht[-tl]y.*f.r* '[(lest) Tallay] daughter of showers [ ],
12 [ m]dd.tiym '(lest) the darling of El, Yam4 [ ]
13 [ ]qto- '[ ] did abase me
*pto 04) [ J 'did spit (upon me) [ ]'
vy'n.ktr (15) [whss.] And Kothar-[and-Khasis] answered:
ttb.b'l.lhwty 'You will come back to my word(s), Baal."
16 [hL]bhth.tbnn [Quickly] his mansion was built,
17 [}\l.]trmm.hklk [quickly] his palace was raised.
1
18 Virolleaud A name of Hermon and the Anti-Lebanon range
19: cp. 21 20: cp. 18 (Deut. iii 9); cp. Ps. xxix 6.
1
23:cp. 25 Lit. 'prepared the preparation(s) of.
1
26 kb' error for rb' Conventional for a large but indeterminate
3i:cp. 45 32: cp. 17116 number (Exod. i 5 Judg. ix 5 2 Kgs. x i). In the
33: this line transgresses the margin with col. v Hittite myth of Elkunirsa Ashertu (Athirat) has
36: cp. viii 35 seventy seven or eighty eight sons.
39 Ginsberg * Alternatively 'he did supply the ram gods with
40-43: cp. 22 B 12-14 wine etc.', the deities being specified according to
42 mrid: cp. mrl (22 B 13; see also at 3 D 85) their functions in presiding over the natural order
44: cp. V 9 i (Caster), i.e. the livestock (//. 47-50), the civil
47-50. 52. 54 Virolleaud (cp. 51, 53) authorities (II. 51-52) and the vintage (//. 53-54).
64 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
51 ipq.ilm.khtm.yn he did supply the gods with seats (and) with wine,
52 ipq.Wa.ktdt[.yv] he did supply the goddesses with thrones [(and) with
wine],
53 tyq-ilm.rhbtyn he did supply the gods with tuns of wine,
54 ipq.ilkt.dbtf.yn] he did supply the goddesses with casks [of wine],
55 'd.lhm.ity.ttm while the gods did eat (and) drink,
56 wpqmrfctm.td and they were supplied with a suckling of the teat;
57 bhrb.mlht.qf[.m]r (58) i. with a salted knife they did carve a failing;
tity.krp[nm.y]n they drank flagons of wine,
59 [bk]s.jjrs.d[m.'sm] the blood [of trees from] cups of gold.
60 [ ]« [ J
6i[ •]« [ ]
62 [ •]« [ ]
63 [ ]n [ ]
64 [ -]k [ ]
. . (ca.iL) , .
Col. vii
(ca. 1l.)
1[ 1]qnlm]..] '[ ] lapis-lazuli
2 [ -]Wyn.b'l '[ ] mightiest Baal
3 [ ]k.mddll '[ ] the darling of £1,
4 ^[m ]lzr.qdqdh 'Yam [ ] on top of his crown1.'
5 ll[m.]rhq.b£r The gods did withdraw from the rock,
6 km.y['-]ilm.bfpn like [ ] the gods (did withdraw) from
Zephon.
7 'dr./['r].Vm He* did march from [city] to city,
8 tb.lpd[r.]pdrm he did turn from town to town;
9 tt.lttm.dhd.'r he did seize six and sixty cities,
10 Sb'm.ib'.pdr seventy-seven towns;
11 tmnym.b'l.[ ] Baal did [ ] eighty,
12 tl'm.b'l.mi[-] Baal did [ j ninety.
13 6km[.']rbA'/.fyrb(i4)fo. Forthwith Baal did enter into the house;
w/n.<%n(i5)6'/[.] and mightiest Baal spoke:
ditm.ktr bn(i(>)ym. 'I will put (it in), Kothar, this very day,
ktr.bnm.'dt 'Kothar, this very hour.3
17 ypth.hln.bbhtm 'Let a window be opened in the mansion,
18 trbt.bqrb.[h]kl(i<))m. 'a lattice in the midst of the palace,
ioy[p]th.bdqt.'rpt 'and let a rift be opened (in) the clouds,
57-59 :cp-J»42-44 iv 36-38 as some suppose, the final stage in the defeat of Yam;
i: cp.v 81 more probably we have a statement celebrating that
4: cp. vi 12 triumph spoken at the feast by Baal himself or by one
5 tt[m]: cp. 6; possibly il[m.y]rjiq of the other gods present.
7 dr error for 'br (Caster; cp. 2 Chron. xxx 10); * Sc. Baal; cp. with this passage the descriptions
/fr]: cp. 8 of Yahweh of hosts marching from Sinai in Deut.
13: cp. 42; De Moor bt[.'rb] xxxiii 2 Judg. v 4-5 Ps. Ixviii 8-9, 18-19.
5
16 bnm.'dt or (Caquot and Sznycer) bn.m'dt (Hebr. Lit. 'on the day, appointed time'; with the
mffld) parallelism cp. Jer. xlvi 21 Ezek. vii 7. Less likely,
19: cp. 17 since the titles are not found elsewhere, 'son of the
sea', 'son of the confluence (of waters)' (see apparatus),
1
It is hardly likely that these few lines describe, referring to Kothar-and-Khasis.
THE PALACE OF BAAL (4 vi, vii) 65
20 '/h[wt].&r.K>Aw 'according to the [word(s)] of Kothar-and-Khasis.'
21 shq.ktr.whss Kothar-and-Khasis did laugh,
22 >&[.]£h[.]wyiA he lifted up his voice and cried:
23 Irgmt.Ik.Mil (24)yn.b'\. 'Did I not tell you, o mightiest Baal,
ttbn.b'l(2$)lhwty. '(that) you would come back, Baal, to my word(s).'
ypth.h(2(>)ln.bbhtm. Baal opened a window in the mansion,
irb/(27)6yr6.AA[lm.] a lattice in the midst of the palace,
[yp]tf (28) b'l.bdqt[.'rp]t [he] opened a rift [(in) the clouds].
29 gft.ri.OTl.yJfti Baal uttered his holy voice,1
30 yny.4/f[it.S]p//i Baal repeated the [issue] of his lips;
31 qlh.q[d$.t]r.irs (he uttered) his [holy] voice [(and)] the earth did
quake,1
32 [sit.Spth.j^rm. [(he repeated) the issue of his lips (and)] the rocks (did
quake);
t^»(33)rMm- v-](34) peoples afar off3 were dismayed [ ]
qdmym. the peoples of the east;4
bmt.tys] (35) «/n. the high places of the earth6 shook.'
lb.V\.t{hd($)y'rm. The foes of Baal clung to7 the forests,
!ni.hd.gpt(p)$r. the enemies of Hadad to the hollows of the rock.8
wy'n.dUyn (38) 5'/. And mightiest Baal spoke:
ib.hdl.lm.ths 'Foes of Hadad, why are you dismayed,'
39 lm.thf.ntq.dmrn 'why are you dismayed at the weapons of Dwrn10?
40 'n.b'l.qdm.ydh '(Is it because) the eye of Baal outstrips11 his hand
41 kt£2 .drz .bymnh 'when the "cedar"12 is brandished in his right hand?1
42 bkm.ytb.b'l.lbhth Forthwith Baal did sit down13 in his mansion (and
spoke):
43 umlkMl.mlk 'Will (anyone else), whether king or commoner,14
44 dr$.drkt(y}ystkn 'occupy for himself15 the land of (my) dominion?
45 dll.dl.ildk.lbn(^)ilm.mt. 'I will of a truth send a courier to divine1' Mot
•dd(.]lydd(u)ti.tzr. 'a herald to the hero beloved of El
yqrd. mt (48) £«/>/A. '(to ask) that Mot invite (him) into his throat,
1
20 '/ h[wt] (Herdner; cp. vi 15) or 'lp[km] (De Moor a. Cp. I iv 3 Ps. Ixv 9 Isa. xxxiii 13.
4
Ginsberg) Cp. Job xviii 20.
I
27-28: cp. 19 Cp. Deut. xxxii 13 Amos iv 13 Mic. i 3.
29 Gaster • Cp. Ps. xcix i.
30 Gaster (cp. 16 i 35) ' Cp. Job xxxviii 13.
31-32: cp. 29-30; [t]r or [tet]r (cp. v 83) or (De Moor ' Cp. Isa. ii 10, 19.
1
after Virolleaud's copy) [f]rr 'his holy voice made An ironic question as in Ps. cxiv 5-6.
10
the earth quake etc.' (D) A name of Baal mentioned in PRU V no. i rev.
32: this line transgresses the margin with col. vi /. 7 and in Eusebius Praep. Evang. i 10, 37 (Zeus
33: cp. i i v 3 Demarous).
II
34 Gaster; there is perhaps room for / or k at the end Lit. 'is before', describing the speed or accuracy
(De Moor) of his aim.
12
38 hdt possibly error for hdm (Driver) or hdd (Gordon; Probably signifying the lightning or a thunder-
cp. 9 rev. 6) or t is simply a scratch (De Moor) bolt; cp. the stele in Ugaritica II pi. xxiii, where Baal
42 Ibhth perhaps error for bbhth (cp. 2sff.) grasps a mace in his right hand and a stylised tree in
44: haplography his left.
» Cp. Ps. ix 8 xxix 10.
14
Lit. 'not king'. Cp. 2 iii 22 (Athtar) Eshmunazar
1
See at v 70 above. inscr. /. 4.
1
Cp. (with different verbs) Judg. v 4 2 Sam. " Cp. 14 104, 192 Ps. Ixviii 17.
xxii (Ps. xviii) 8 Ps. Ixviii 9 Ixxvii 19 xcvii 4. »• See at 3 E 26.
66 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
ystrn ydd (49) bgngnh. '(that) the beloved one hide him within himself.1
dhdy.dym (50) Ik.'I.Urn. '(For) I alone am he that is king over the gods,2
lymru (51) llm.wnsm. '(that) indeed fattens3 gods and men,
dy!b(s2)£].hmlt.dr!. 'that satisfies4 the multitudes of the earth.'
*».# (53) [!»]*•«•*>¥*• Baal surely cried aloud to his pages:
'«(54)bpn]-"^- 'Look, [Gupn] and Ugar,
btlmt($$)fmm.]ym. 'the daylight [is veiled] in obscurity,
bn.zknt.r($(>)[mt.pr']t[.] '[the exalted princess] (is veiled) in darkness,
5
\br nrnt (57) [shrrm.] 'the [blazing] pinions of (are veiled).
[hblm.bf]r/>/(58)[tht.] '[Flocks are circling round in] the clouds,
[b§mm.fsnri'j/rt '[birds] are circling round [in the heavens]
59 [--glt.lsr---]m '[ I shall bind the snow ]
60 [brq ymtm -]h '[the lightning j
. . (ca.7ll.) . .
Col. viii
1 idk.dl.ttn.pnm 'Then of a truth do you set (your) faces
2 'm.$r.trj>zz 'towards the rock of Targhizizi,6
3 'm.jr.trmg 'towards the rock of Tharumagi,6
4 'm.tlm.£sr.drs 'towards the two hills bounding the earth.
5 id.gr.'l.ydm 'Lift up a rock on (your) two hands,
6 hlb.lzr.rhtm 'a wooded height7 on to (your) two palms,
7 tord.bt hptt (8) drs. 'and go down (into) the house of "freedom"8 (in) the
earth,
tspr.by (9) i dm. drs 'be counted with them that go down into the earth.8
10 idk.dl.ttn(u)pnm. 'Then of a truth do you set (your) faces
{'m.bn.ilm.mt.) '(towards divine Mot)
tk.qrth(i2) hmry. 'within his city "Miry",10
mk.hd(i$tbth. 'where a pit11 is the throne on which he sits,
hh..drs(i4)nhlth. 'filth12 the land of his heritage.13
wnfcr (15) 'nnMm. 'But watch, lackeys of the gods,
50 /ymni perhaps error for dymru (cp. 49, 51) the earth-encircling ocean and held up the firmament
52 Virolleaud 53-60: cp. 8 5-15 (cp. Job xxvi 10-11) and also, as here, marked the
54 b&lmt perhaps error for bn.&lmt (8 7) entrance to the underworld, is unknown; they are
ii: cp. 5 ii 14 thought to be Hurrian.
7
13: note the double word-divider For a possible parallelism cp. Ps. Ixxxi 17
('wheat from the wooded height').
1
Lit. 'in his heart, inside", prob. the same word ' A euphemism for the underworld; cp. 2 Kgs.
at in 16 vi 26. Cp. Isa. v 14 Hab. ii 5 Prov. i 12 xv 5 where a similar phrase describes a leper house.
Jon. ii 3. Cp. also 2 Sam. xxii (Ps. xviii) 5-6 Ps cxvi 3 Jon.
* Cp. Ps. xcv 3. ii 7 of Sheol as a place of imprisonment. For other
1
Cp. Gen. xxvii 28 Ps. Ixv 12. euphemisms for the realm of the dead sec 5 vi 6-7.
4
Cp. Ps. ciii 5 cxlv 16 Job xxxviii 27 Isa. ' Cp. Ps. Ixxxviii 5 (with fiopli in the next verse).
10
Iviii n. Cp. 2 Sam. xxii 5 Ps. xl 3 Ixxxviii 7-8 Job
* Apparently another term denoting the sun. The xxiv 19 (NEB) xxvi 5.
11
passage is prob. simply a poetic description of the Lit. 'a sunken place'; cp. Ps. Ixxxviii 5 Lam.
setting sun and the coming of evening, though it is iii 55 etc. (bar) Ps. xvi 10 Isa. xxxviii 17 Job
possible (see apparatus) to translate 'the sons of xxxiii 22 etc. (fafrat).
12
obscurity, darkness have veiled etc.' and find a So Ishtar, having descended to the nether-
reference to attacks by Mot's henchmen (so also by world, finds everything covered with dust and the
translating 'seized' in /. 35). denizens eating mud (ANET p. 107); cp. also Ps.
1
The pronunciation of these names, which denote xxx 10.
11
the twin mountains or pillars which were founded in Cp. Exod. xv 17 3 C 27 F 16.
Edited by Foxit Reader
Copyright(C) by Foxit Software Company,2005-2008
THE PALACE
For Evaluation Only. OF BAAL (4 vii, viii) 67
dl(ifytqrb.Um.ilm(\l)mt. '(that) you come not near to divine Mot,
dl.y'dbkm (18) kimr.bph 'lest he make you like a lamb in his mouth,1
19 klli.btbrn(2o)qnh.thtdn '(and) you both be carried away like a kid in the breach
of his windpipe.
21 nrt.llm.ty>/ (22) fhrrt. 'Shapash the luminary of the gods is glowing hot,
Id (23) ilmm.byd.mdfa) d.Um.mt. 'the heavens are wearied by the hand of Mot the
darling of the gods.*
bd(2s)lp.id.rbt.k(2(>)mn. Traversing a thousand tracts, ten thousand spaces,
Ip'n.mt (27) hbr.wql 'do homage at the feet of Mot and fall down,
28 tHthwy.wk(2g)bdhwt. 'prostrate yourselves and do him honour,
wrgm (30) /6n[.]//w.mf 'and tell to divine Mot,
31 tny.lydd(yi)iL^xr. 'repeat to the hero beloved of £1:
thm(tf)dllyn.b'l ' "The message of mightiest Baal,
34 [hw]t.atfy.j(35)[rdm.] ' "[the word] of the mightiest of [warriors] (is this):
bhtybnt($(>)[<it.ksp.] ' "I have built my mansion [of silver],
[dtmltoHhrs.hk]/, ' "my [palace of gold]
38 [ -]% ' "[ ] my brothers
39 E- ]% ' "[ ] my brothers
4° [ ]y '"[ ]
41 [ ]U "1 1
42 [ ]•* ' "[ ] I have called
43 [ ]< "'[ 1
44 [--.--.]«« '"[ ] the gods
45 [ ]*.jrf '"[ ] hand
46 [ ]k "'[ 1
47 [---gpn.H^ [ Gupn] and Ugar
48 [ ]t [ ]
. . (w. i67/.) . .
E. [spt.l\m\]i.lt]y.nqmd.mlk.&i>rt [The scribe is Elimelek the] master, Niqmad (being)
king of Ugarit.
5
Col. i
2»[pnSt.btl.t'n](i*)[lttnk.] '[Have you then forgotten, Baal, that I can surely
transfix you],
[ raa--k] '[ you],
1 ktmfff.ltn.btn.brh 'for all that you smote Leviathan the slippery serpent
2 tkly.btn.'qltn.[-] '(and) made an end of the wriggling serpent,
3 llyt.d.ib't.rMm 'the tyrant with seven heads?1
4 ttkh.ttrp.imm. 'The heavens will burn up (and) droop (helpless),2
krs(s) tpdk.dnk 'for I myself will crush you in pieces,3
tspl.utm (6) irqm.dmtm. 'I will eat (you) * (and) forearms.*
lyrt(i)bnpl.bnllm.mt. 'Indeed you must come down* into the throat of
divine Mot,
bmh (8) mt.ydd.il.jzr 'into the miry depths7 of the hero beloved of El.'
9 tb'.wl.yibilm. The gods did depart and stayed not;
idk(io) lytn.pnm. then indeed they set (their) faces
'm.b'l(u)mrym.spn. towards Baal (in) the heigh.t(s) of Zephon;
tay'n (i2)gpn.w&gr. and Gupn and Ugar gave (him the) answer:
thm.bn ilm (13) mt. The message of divine Mot,
kwt.ydd.bn.il (14) gzr. 'the word of the hero beloved of El (is this):
pnp.I.npi.lbim (15) thw. ' "But my appetite is an appetite of lions8 (in) the
waste,*
hm.brlt.dnhr (16) bym. ' "just as the longing10 of dolphin(s) is in the sea
hm.brky.tkid (17) rumm. ' "or a pool captivates wild oxen
'n.kzd.dylt ' "(or) a spring as it were11 herds of hinds."
18 hm.lmt.{mt.npi.blt(ig)hmr. ' "If it is in very truth my desire to consume13 'clay',14
pimt.bkltyt (2o)ydy.tlhm. ' "then in truth by the handfuls" I must eat (it),
i*-i*: properly the final lines of the preceding tablet and a different metaphor Ps. cxliii 3.
4
(cp. below 26-27) Cp. 18 iv 3.
5
z: after 'qltn the scribe apparently began to write the Seemingly the reference is to different parts of
next word then erased it Baal's body to be consumed by Mot (Van Selms);
6 dtntm hardly '(and) I will kill (you)' (Aphel); perhaps cp. Job xviii 13-14.
error for tmtm '(so that) you die' (Emerton) • Lit. 'you have come down' (by assimilation from
13: omit bn as scribal error (cp. ii 18) yrdt).
7
14 pnp.f error for pnp! (cp. Ugaritica V no. 4 obv. Cp. Ps. cxl ii.
I
U. 2-3); Mm: the last letter is broken off but is Sc. for flesh; cp. Deut. xxxiii 20 Ps. cxxiv 3, 6
confirmed by ibid. obv. /. 3 Hos. xiii 8 Isa. v 14 Hab. ii 5.
16 brky perhaps error for brkt (ibid. obv. /. 6) or y is a * Cp. Deut. xxxii 10 Job vi 18.
10
fem. ending Lit. 'Then is my appetite ... if the longing...'
II
16 thid (17) rumm; cp. [m]fbfi krumm (ibid. obv. Lit. 'like', a construction similar to the Kaph
tf.6-7) Veritatu of Hebrew.
11
18 imt: cp. mt (ibid. obv. /. 9) Cp. Ps. xlii 2.
19: cp. 3 A it " Cp. Ps. xlix 15 ('their form is for Sheol to
consume').
1 14
On these lines see at 3 D 35ff. Sc. men's bodies; cp. 6 ii 17-19 Job iv 19
* Cp. Isa. v 24. xxxiii 6.
9 15
Lit. 'with a breaking in pieces'; cp. Amos vi u Lit. 'with both my hands'.
BAAL AND MOT (5 i, ii) 69
hm.y>'(2i)ydty[.]b;'. ' "whether my seven portions are (already) in the bowl
hm.fa.ymk (22) nhr[.] ' "or whether Nahar1 has to mix the cup.
1
*[n].;M.]4'/.'m(23)%[.] "[So] Baal has invited me with my brothers
qdn.hd.'m.dryy ' "(and) Hadad has called me with my kinsfolk!
24 wlhmm'm.dhy.lhm ' "But (it is) to eat* bread with my brothers
25 toftm.'m.<J[r]^(y.y)n. ' "and to drink1 wine with my kinsfolk!
1
26 pnSt.b'l.[t]'n.h'nk "Have you then forgotten, Baal, that I can surely
transfix you,*
2 7 [--->4--l*. "'[ ]you,
&m&(28)[ltn.btn.br]A. ' "for all that you smote [Leviathan the slippery
serpent]
/Wy(29)[btn.'qltn.] ' "(and) made an end of [the wriggling serpent],
//y/(3o)[dSb't.ri5m]. ' "the tyrant [with seven heads]?
ttW(3i)[ttrp.5mm.] ' "[The heavens] will burn up [(and) droop (helpless)],
[krs.ipd]A(32)[ank.] ' "[for I myself will crush] you [in pieces],
[ispi.6tm.zrqm] (33) [amtm.] ' "[I will eat (you) (and) forearms].
[lyrt.bnpS] (34) [bn.flm.mt.] ' "[Indeed you must come down into the throat of
divine Mot],
[bmhmrt] (35) [ydd.fl.gzr.] ' "[into the miry depths of the hero beloved of El]'"
Col. ii
. . (ca. 12 U.) . .
1[ > '[ 1
2 [spt.la]«.fy*.ffmro '[A lip to the] earth, a lip to the heavens,
4
3 [---\}In.lkbkbm. '[ ] a tongue to the stars!
y'rb (4) \b']l.bkbdh. 'Baal must enter his innards5
bphyrd '(and) go down into his mouth.
5 Khn.zt. 'Because he has scorched the olive(s),(
ybl.drf.iDpr (6) 'sm. 'the produce of the earth and the fruit of the trees,
yrd&n.dttyn.b'l 'mightiest Baal is afraid of him,
7 it'.nn.rkb.'rpt 'the rider on the clouds is in dread of him.8
8 tb'.rgm.lbn.ilm.mt 'Depart, tell to divine Mot,
9 tny.lydd.il^zr 'repeat to the hero beloved of El:
10 thm.dliyn.b'l. ' "The message of mightiest Baal,
hv>t.dlly(ii)qrdm. ' "the word of the mightiest of warriors (is this):
bht.lbn.llmmt ' "Hail, o divine Mot!
12 'bdk.dn.wd'lmk ' "I am your servant, yes, yours for ever*." '
1
21, 23: these lines transgress the margin with col. ii Infin. absol.
22 k[n] (cp. « ii 54) or k[<f] 'thus' (cp. 19 14) • Sc. as you pierced Leviathan; cp. Job xl 24-26,
25 Gordon (cp. 23); Herdner <KJ]<y> y»; note the 31 Ezek. xxix 4 Isa. Ii 9; cp. also 10 ii 24.
final word-divider (or n with four wedges) < A poetic description of the gaping jaws of Mot;
28-35: cp. 1-8 cp. Ps. Ixxiii 9 and see further at 4 vii 48; cp. also 23
2: cp. 23 61-62 61-62.
1
3 Virolleaud Lit. 'liver'.
3, s, 6, 10: these lines transgress the margin with • Cp. Hab. iii 17.
7
col. iii Cp. Isa. xli 10, 23 Karatepe inscr. ii 4.
• Cp. 2 iv 1-7 6 vi 30-31. Note the perfect
apparently followed by 'Nun energieum' suffix. On
1 Baal's title see at 2 iv 8.
Prob. a poetic allusion to souls being taken across
river of death. • Cp. Ps. cxvi 16 Job xl 28 14 55.
70 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
ij tb'.iol.ytb.ilm The gods did depart and stayed not;
Idk(i4)lytn.pn(m). then indeed they set (their) faces
'm.bn.ilm.mt towards divine Mot
15 tk.qrth.hmry. within his city 'Miry',
mk.kw (16) tbt. where a pit is the throne on which (he) sits,
hh.drf.nhlth filth the land of his heritage.
t!d(i-])ghm.v}t}h. They lifted up their voices and cried:
thm.dllyn(i%)bn. b'l. 'The message of mightiest Baal,
hwt.dUy.qrdm 'the word of the mightiest of warriors (is this):
19 bht.bnMm.mt. ' "Hail, divine Mot!
'bdk.dn(2o)wd'lmk. ' "I am your servant, yes, yours for ever." '
imh.bn ilm.mt Divine Mot did rejoice,1
21 [yjii.]gA.twJ/A. [he lifted up] his voice and cried:
tk.ylhn(22)\b'l.'m.lby.] 'How (is it that) [Baal] invites me [with my brothers],
[lk}.^»[.]W(23)rm.aryy.] '[how (is it that)] Hadad calls me [with my kinsfolk]?
[—ftp.mlhmy '[ ] my bread
*4 [- '-"}lt.qzb '[ ] he has cut up
*5 [ -"My '[ J
26 [- -]t4' '[ ] depart
27 [ -]«nm '[ ]
Col. m
. . (ca. 10II.) . .
![.--->[
2 [-]rbt.tbt.[
]
]
i'[ ] great is the seat [
]
]
3 rbt.tbtM[n ] 'great is the seat [ ]
4 y.dr!.Mt[ ] '[ ]-tbe land [ ]
jftd.tkl.[ ] ' .- t ]
* tkn.lbn[k ] 'it shall belong to your son* [ ]
7 dt.lbnk( ] 'of your son [ ]
fm.k.kbkb[ ] '. . . . like'the star(s)3[ ]
.PM-**[ 1 Truly* I must .call Mot [ ]
i»jtt/.%[b ] 'the beloved one within [ ]
11 dlM.b[ ] '(How) of a truth can I put [ j
12 dhpkk.l[ } 'can I overturn you [ ]
13 tmm.tolk[ ] ' And go [ ]
14 wlk.ilm[ ] 'and go, gods [ ]
15 n'm.llm[ ] 'the most gracious of the gods [ ]
16 igr.mtfd ] ' "Sheger,6 much [ ]
1
13-16: cp. 4 viii 10-14 Cp. Ps. xiii 5 xxx 2 xxxv 25-26 (all of the
18: omit bn as scribal error (cp. i 13) Psalmist's enemy or enemies) Mic. vii 8.
1
2i: cp. 4 vii 22 etc.; dfb error for>;A (Gordon); ylhn Sc. probably Mot, the title being used con-
(Virolleaud) or y. }frn (Herdner) error foryjAn (cp. i ventionally (see at 3 E 26). Baal is here complaining
22) to El.
23 mtymy: cp. Ihm (i 24) mlhmt (3 C 12 etc.) ' Cp. Pyrgi inscr. //. 9-11 Isa. xiv 13.
24 Ginsberg [bmAk]U.qzb 'with a butcher's knife' « Or Tor'.
3=cp. 4 ' Sheger (whose name means 'offspring of cattle')
6: cp. 7 10: cp. 19 and Ithm (24) appear together in a god-list (Ugaritica
11-12: cp. 6 vi 26-28 i6:cp. 17 Vp.S84).
BAAL AND MOT (5 ii, tii, iv) 71
17 !gr.mM[ ] ' "Sheger, much [ ]
18 dm.mt.ds[h ] ' "Truly I must call Mo [ ]
19 yd(d).bqrb[ ] ' "the beloved one withi [ ]
20 wlk.ilm.[ ] 'And go, gods [ ]
21 twgm./[ ] 'and tell to [ ]
22 6miW.Hn[ ] ' "with much sheep [ ]
23 miwf.ftof ] ' "much sheep [ ]
24 itm.mui[ ] ' "Ithm [ ]
25 </m.m*.*is[h ] ' "Truly I must call Mot [ ]
26 3><i/.fyr[b ] ' "the beloved one within ]
27 bnm.u>/&[ ] ' Andgo[ ]
28[--]Uk[ ] '[ ]go[ ]
29HkM'[ ] [ ]
Col. iv
1 p.fh[
2 wltlb,[
]
]
i'and to seek [ ]
]
3 mlt.rh[ ] 'a hundred [ ]
4 ttlb.d[ ] 'do you seek [ ]
5 yi.^h[.wysh] He1 lifted up his voice [and cried):
6U/>.4'[1 ] 'Where then is Baal [ ]
7 l.hd.d[ ] 'where is Hadad [ ]
8yn/.fr'[l.b5b't.glmh] Baal arose [with his seven pages],
9 &£mn*.[hnzrh ] with [his] eight ['boars'1 ]
10 ygrb.[ ] he came near [ ]
11 \hm.m[ ] food[ ]
12 [;]</.ttm[.$ty.llm] while [the gods] did eat [(and) drink]
13 «^[.]mr[gttn.td] and they were supplied with a suckling [of the teat];
14 Mrft.fmlht.qs.mrl] with [a salted] knife [they did carve a failing],
15 ity.kr\pnm.yn] they did drink [flagons of wine],
16 bfo.Ar[s.dm.'sm] from cups of gold [the blood of trees],
17 /w.fopf ] (from) cups of silver [ ]
18 krpn.[ ] flagon(s ]
19 wtttn[.]})[ ] and they [ ]
20 fl.trt[ ] they went up; new wine [ ]
21 bt.ll.li[ ] the house of El [ ]
22 'l.hbi.[ } for a ruler [ ]
23 mn.lik.[ ] 'Who has sent [
24 lik.tl[ } 'has sent [ ]
25 t'ddn[ ] 'do you recount [ ]
26 nif.p[ } 'the reviler3 [ ]
. . (ca. nil.) . .
1
18-19, 25-26: cp. 9-10 Sc. the messenger of Mot; cp. 2 i i iff. (of Yam).
1
5: cp. ii zi 8-9: cp. v 8-9 These servants of Baal are only mentioned in
iz-i6:cp. 4 vi 55-59 this part of the cycle; perhaps like his daughters they
20, 22: cp. 17 vi 7-8 had a function in fertility.
8
21 Ginsberg //[mm] Cp. i iv 23.
72 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
Col. v
1[ ]Myn [ ] mightiest
2 [b'l }\p.dprk [Baal ] your torch1
3[ -]mnk.sht '[ ] your
4l ]t.«/>f.>/ '[ ] the life of a calf2
5 [--->*. '[ ]
d!t.n.bhrt(6)ilm.dr?. 'I will put him in a hole of the earth-gods.3
tvdt.qh (7) >/>/£. 'And as for you, take your clouds,
rhk.mdlk(%}mtrth. 'your winds, your thunder-bolts (and) your rains,4
'mk.ib't(g)&lmk. '(take) with you your seven pages
tmn.hnzrk '(and) your eight "boars",
10 'mk.pdry.bt.dr '(take) with you Pidray daughter of mist,
11 'mk.ttty.bt.rb. '(take) with you Tallay daughter of showers.5
idk(i2)pnk.dlttn. 'Then of a truth do you set your face
tk^r(i^)knkny. 'towards the rocks (at the entrance) of my grave.
id.tr[.]'lydm 'Lift up a rock on (your) two hands,
14 hlb.hr.rhtm 'a wooded height on to (your) two palms,
tord(is)bthptt.drf 'and go down (into) the house of "freedom" (in) the
earth,
tspr by (ifyrdm.drf. 'be counted among those who go down into the earth,1
wtd'tt\(\i)kmtt. 'and do you know inanition7 like mortal men.'8
yim'.dliyn.b'I Mightiest Baal obeyed.
18 ythb.'glt.bdbr. He loved a heifer in the pasture(s),
prt(vj) bidM mmt. a cow in the fields by the shore of the realm of death;
!kb(2o)'mh.!b'.m'm he did lie with her seven and seventy times,
21 \$£]fy.tmn.Umym she allowed (him) to mount eight and eighty times;
22 vj[th]rn.vitldn mt and she conceived and gave birth to a boy.'
23<i/[lyn.b']///Wn(24)/p[dh.] [Mightiest] Baal did clothe him with [his robe],10
l---]lh.mtz(2S)y(dd.] [ ] him as a gift11 for the [beloved one]
[ -}Urth [ ] to his breast
26 n[ ] [ J
. . (ca.li//.) . .
11 2, 3, 25: these lines transgress the margin with ' Or 'in the cemetery of the gods (i.e. the shades)
col. iv (in) the earth*.
4
5 De Moor [tkn.lb]nk 'shall belong to your son' (cp. iii Cp. Ps. cxxxv 7.
6-7); dlt.nor d?« (n with four wedges) ' The third daughter Arsay does not go with Baal
ii tfty error for fly (cp. 3 A 24) because, it seems, her role is not affected by the
13 knkny: cp. 19 147 summer drought; see at 3 C 4-5.
16 ill (Virolleaud); Herdner Urn 'the gods shall know ' See on this passage at 4 viii 1-9.
that you have died' (?) ' In the Bible (e.g. Ps. xcvi 5) the same root ('//)
21-22 Virolleaud and Ginsberg is frequently applied to idols or foreign gods as
23: cp. 17 worthless or unreal.
24 Driver (cp. Akk. epattu 'wrapper'; Hebr. 'ipdd • Lit. 'like, as of mortality, death'.
'ephod') 25 y[dd]: cp. 4 vii 48 • Perhaps (with De Moor) to be related to Akk.
maiu 'twin-brother', though this hardly suits in the
1
Presumably to see with in the underworld; cp. 2 case of the fern., applied to Huray and Danatay
iii 13. (14 143 17 v 16).
1 10
A reference to the boy whose birth is related in Cp. Exod. xxix 5 Num. xx 26 Isa. xxii 21.
/.22. "C P .4i2 3 .
BAAL AND MOT (5 v, vi) 73
Col. vi
Col. i
1 Ib'l Of Baal
2 $r.bdb(n).td[.] she scraped (her) skin with a stone,
[ps]Um[.by'r] with a flint [for a razor]
3 thdy.lhm.wdqn[.] she shaved (her) side-whiskers and beard;3
[ttlt](4) qn.Sr'h. [she harrowed] her collar-bone,
thrt.km.gn($)dplb. she ploughed (her) chest like a garden,
k'mq.ttlt.bmt she harrowed (her) waist like a valley, (saying):
6 **/.««. 'Baal is dead!
my.lim.bn dgn 'What (will become) of the people of Dagon's son,
7 my.hmlt. 'what of (his) multitudes?
dtr.b'l.nrd(B)bdr f. 'After Baal we would go down into the earth.'
'mh.trd.nrt(<))ilm.!pi. Shapash the luminary of the gods came down to her,4
'd.tib'.bk as she sated herself with weeping
10 tit.kyn.udm't. (and) drank tears5 like wine.
gm(ii)t;h.lnrt.Um.ip! She cried aloud to Shapash the luminary of the gods:
12 'ms m'.ly.dliyn.b'l 'Hoist, I beseech you, mightiest Baal on to me.'
13 tim.nrt.tlm.api Shapash the luminary of the gods obeyed,
14 fAi <%n.W. she lifted up mightiest Baal,
lktp(i$)'nt.kt<!th. she surely put him on to the shoulder of Anat,
tnynh(i6)bfrrt.fp'n. (and) she took him up to the recesses of Zephon;
tbkynh (17) wtqbrnh. she wept for him and buried him,
t!tnn.bhrt(iB)ttm.dr}. she put him in a hole of the earth-gods.'
ttbh.fb'm(i<))rumm. She slew seventy wild oxen
kgmn.dliyn (2o)[b]V. as a 'for mightiest Baal,
1
21-29: cp. 18-20 Meaning Athtar; alternatively 'one who is able
28 Ginsberg \y\lpnrm 'roebucks' (Hebr. yattmur) since (knows how) to understand*. ' Cp Isa. xl 29, 31.
4
the ass is, at least in Jewish law, ritually unclean; Lit. 'with' (cp. Ps. budii 5).
1
but cp. CTA 32 18, where the offering of a he-ass Cp. i8iv 22 Jobx i.
(V) is mentioned ' Lit. 'according to the opportune moment'
29: the small fragment ends after [kgm]; possibly it (Caquot and Sznycer). The 'running* will refer
contained a further two lines (De Moor), making metaphorically to the movement of the wind and the
the total of offerings seven 'lance* to Baal's lightning or thunderbolt (cp. 4 vii
32-34: cp. 4 iv 20-22 45: cp. 44, 47, S3 41). Alternatively (see apparatus) 'nor can one of
52 k. mm (Caquot and Sznycer) or kt man (Dahood a. scant beauty release .. .' (-Jktt, ysm; Dahood; cp. i
Virolleaud) Sam. xvi 18 2 Sam. xiv 25).
7
Infin. absol. or 3 pers. masc. sing, used as a
1
See at 5 ii 20 vi 9; cp. also 4 ii 24-26 6 v 1-4. basic form. ' Cp. Exod. xv 18 Ps. cxlvi 10.
76 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
56 dpnk.'ttr.'rz Thereupon Athtar the terrible
57 y'l.bfrrt-Spn went up1 into the recesses of Zephon;
SBytb.lkht[.]Wyn(s<j)b'l. he sat on the seat of mightiest Baal,
p'nh.ltmgyn (60) hdm[.} (but) his feet did not reach the foot-stool,
rtih.lym$y(6i)dpsh. his head did not reach its top.
toy'n.'ttr.'rz And Athtar the terrible spoke:
62 ldmlk.bfrrt.spn 'I cannot be king in the recesses of Zephon.'
63 yrd.'ttr.'rz. Athtar the terrible came down,
yrd(6^Mt.dUyn.b'l he came down from the seat of mightiest Baal,
65 vymlk.bdr'fM.klh and became king over the whole broad earth.8
66 [---t]!dbn.brhbt [ ] (they) drew water from* casks
(rj[---t]$dbn.bkknt ( ] (they) drew water from3 barrels.
Col. ii
. . (ca.30//.) . .
il[- ] { ]
2 Wl[ j [ J
3*-[ J [ ]
4 «.«[—.] [ ]
[ym.ymm] (s)y'tqn. [A day, days] passed,
wfrhm.'nt] (fytngth. and [the damsel Anat] sought him.
JUM[rW(7)/>ft. Like the heart of a [heifer] (yearning) for her calf,
klb.td[t] (8) limh like the heart of a ewe (yearning) for her lamb,
km.lb.'n[t](q)dtr[.]b'l. so the heart of Anat (yearned) after Baal.4
tOid.m[t](io)bsin.lpi. She seized Mot by the hem of (his) garment,
tifq[vh](n)bqs.dll. she constrained [him] by the end of (his) robe;
tHu.gh.vi[\s](i2)h. she lifted up her voice and cried:
dt.mt.tn.dhy 'Do you, Mot, give up5 my brother.'
13 v>'n[.]bn.ibn.mt But divine Mot did answer:
mh(n)tdrin.lbtlt.'nt 'What (is this that) you desire of me, o virgin Anat?
15 dn.itlk.todfd. 'I myself went to and fro and scoured
kl(i6)$r.Ikbd.drs. 'every rock to the heart8 of the earth,
kl.gb'(ifilkbd.idm. 'every hill to the heart of the fields.
npS.hsrt(i8)bn.n3m. 'My appetite did lack7 humans,
npS.hmlt. (19) drf. 'my appetite (did lack) the multitudes of earth.
mgt.ln'my.drf (20) dbr. 'I did reach "Pleasure" the land of pastures),
ysmt.id.Shlmmt ' "Delight" the fields by the shore of the realm of
death.
21 ngi.dnk.dliyn b'l 'I it was who confronted8 mightiest Baal,
22 Vfafl dnk.imr.bpy 'I who made him (like) a lamb in my mouth,
4
66-67 Virolleaud Cp. 15 i 5-7.
4~g: cp. 26-31 • Cp. 2 i 18 Hos. xi 8 Isa. xliii 6.
10: or tifq[m] • Lit. 'liver'.
7
18: notice the final word-divider Cp. Isa. xxxii 6 Ps. xxxiii 19 ('from the
22 imr or <A)/mr (haplography; cp. 4 viii 18) hungry one'?; Dahood).
• Lit. 'drew near to'. This and the following verb
cannot be infin. absols. since the second has a suffix;
1
Cp. Isa. xiv 13. they are probably 3 pers. perfs. (basic form), though
1
Lit. 'the earth of El, all of it'; cp. 3 F 13-14. the 'Nun energicum' suffix is unusual (hut cp. 5 ii 7);
» Or 'into'. cp. p'l 'nk (Karatepe inscr. i to).
BAAL AND MOT (6 i, ii, iii) 77
23 klli.btbrn q(n}y.htti hw '(and) he was carried away like a kid in the breach of
my windpipe.'
24 nrt.ilm[.]spi.shnt Shapash the luminary of the gods did glow hot,
25 ld.lmm.byd.bnilm.mt the heavens were wearied by the hand of divine Mot
26 ym.ymm.y'ttpi. A day, days passed,
lymm (27) lyrhm. from days (they passed) into months
rhm.'nt.tngth (as) the damsel Anat sought him.
28 klb.drh.l'glh. Like the heart of a heifer (yearning) for her calf,
W(v))tdt.Umrh. like the heart of a ewe (yearning) for her lamb,
km.lbWnt.dtr.b'l. so the heart of Anat (yearned) after Baal.
tM(si)bn.ilm.mt: She seized divine Mot,
bhrb($2) tbq'nn. with a sword1 she split him,
bhtr.tdry (33) nn. with a sieve she winnowed him,
Mst.tsrpnn with fire she burnt him,2
34 brhm.tthnn. with mill-stones she ground him,3
biddfitdr'nn. in a field she scattered4 him;
M.WJW(36)>m[.] his flesh5 indeed the birds ate,
mnth.ltkly (37) n/>r[m.] his limbs' indeed the sparrows consumed.7
Sfr.JSr.w* Flesh cried out to flesh8
Col. iii
. . (ca. 40 //.) .
1 Wq[.]mt[------] 'for Mot has perished [ ]
2 whm.hy .a[liyn.b'l] 'And if [mightiest Baal] is alive,9
3 wfon.fc.26/.&'[l.ars] 'and if the prince lord [of earth] exists,10
4 bhlm.ltpn.il.dpld '(then) in a dream of Latipan kindly god,
5 bzrt .bny .bnwt 'in a vision of the creator of creatures,
6 imm.smn.tmtrn 'the heavens should rain oil,
7 nhlm.tlk.nbtm 'the ravines should run with honey,11
8 w'tf'.%.<%n[.]b'l 'that I may know that mightiest Baal is alive,12
9 ktt.zbl.b'l.drs 'that the prince lord of earth exists.'
10 bhlm.ltpnildpi[d] In a dream of Latipan kindly god,
11 bzrt.bny.bnwt in a vision of the creator of creatures,
12 smm.imn.tmtrn the heavens rained oil,
13 nhlm.tlk.nbtm the ravines ran with honey.
14 smh.ltpnM.dpid Latipan kindly god did rejoice;
s
239<n>y:cp. 4 V I H 2 0 Or 'his pieces, remains' (cp. Hebr. far).
6
37 Herdner; De Moor restores the first line of iii Or 'his portions' (cp. 17 i 33).
7
[mnt.lmnt.tftf] Cp. Ezek. xxix 5. It is particularly difficult to
i i mt (Barton); Ginsberg i* [kmt.dltyn.b'l] (i) see the point of this action for any agrarian rite; cp.
k(flq.g[bl.b'l.Ars] v iQ where 'scattering' in the sea is also mentioned.
' Cp. Gen. iv 10 Ps. Ixxxiv 3.
1
De Moor (wishing to keep the agrarian imagery) ' Cp. i Kgs. xvii i.
10
translates 'blade' (sc. of the threshing-sledge), com- This formula may be reflected in the name
paring Syr. foarbd dpadddnd 'ploughshare'. Eshbaal (i Chron. viii 33; Albright).
2 11
Cp. Exod. xxxii 20. If the metaphor is agri- Cp. the similar images of fertility in Gen. xxvii
cultural, the burning of stubble is presumably meant. 28 Exod. iii 8 Job xx 17 Ezek. xxxii 14 Joel
1
Cp. Exod. xxxii 20. iv 18.
4 12
Cp. Zcch. x 9 for a similar metaphorical usage. Cp. Job xix 25.
78 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
15 p'nh.lhdm.ytpd he placed his feet on the footstool
16 vyprq.lfbtoyshq and parted (his) throat1 and laughed;
17 y&.gh.teyfh he lifted up his voice and cried:
18 dtbn.dnk.tvdnhn 'Even I may sit down and be at ease,
19 wtnh.birty.npl 'and (my) soul within me2 may take its ease;8
20 My.<flly».y/ 'for mightiest Baal is alive,
21 JHM«[.]«[.]dr; 'for the prince lord of earth exists.'
22 gm.ysh.il.lbtlt (23)'»«[.] El cried aloud to the virgin Anat:
/m'./Wf.'n[t] 'Hear, o virgin Anat.
24 rgm.lnrt.il(m).$p[$\ 'Tell to Shapash the luminary of the gods:
Col. iv
25 pl.'nt.Sdm.yipi ' "The furrows in the fields are cracked,4 o Shapash,
26 />/.'nt.Sdm.il. ' "the furrows in the fields of El are cracked.
yhk[n] (27) [b]'/.'n/.mAr« ' "Baal should be occupying the furrows in the
plough-land.8
28 ly.dUyn.b'l ' "Where is mightiest Baal,
29 iy.zbl.b'l.drs ' "where is the prince lord of earth'?" '
30 ttb'.btlt.'nt The virgin Anat departed;
31 idk.lttn.pnm then indeed she set (her) face
32 'm.wt.llm.spi towards Shapash the luminary of the gods;
33 ttt.gh.wtfh she lifted up her voice and cried:
34 thm.tr.n.dbk The message of the bull El your father,
35 hwt.ltpn.htkk 'the word of Lapitan your sire (is this):
36 pl.'nt.ldm.yip! ' "The furrows in thefieldsare cracked, o Shapash,
37 pi.'nt.sdm.il. ' "the furrows in the fields of El are cracked.
yS[tkn] (38) A7.'irf.mArl[t] ' "Baal should be occupying the furrows in the plough-
land.
39 iy.dliyn.b'l ' "Where is mightiest Baal,
40 iy.zbl.b'l.drs ' "where is the prince lord of earth?" '
41 wt'n.nrt.//m./[p]§ And Shapash the luminary of the gods answered:
42 /</^».'«.ft.}4/[.] Tour sparkling wine7 from a vat,
[t] (43) M lyt.'l.&mtk 'let the children of your family wear wreaths,8
44 wdbqt.dliyn.b'l 'and I will seek mightiest Baal.'
45 tot'n.btlt.'nt And the virgin Anat answered:
46 dn.ldn.yfys 'Where (and) whither9 (you go), o Shapash,
47 Jn.Mn.«.^r[k] 'where (and) whither (you go), may El protect [you],
4«^M '] 'may [ J protect you!
49 y/M[.yn-'n-bqbt] 'Let [sparkling wine] be poured [from a vat]
11-24: these lines are written on the bottom edge of • Lit. 'in my breast'.
the tablet » Cp. 17 ii 12-14.
4
24: cp. iv 32 Or (a noun) 'are a waterless desert'.
5
zby!tk[n]: cp. 4 vii 44 Sc. with his rains so that they may become soft
37: CP- 26 for the farmer to plough.
38: Virolleaud's copy has mfrrth (cp. 27) • Cp. Deut. xxxii 37 Ps. xlii 4 cxv 2 Jer. ii 6;
42 [t]bl; the t is visible on an earlier photograph cp. also the names Jezebel and Ichabod (i Sam. iv 21)
(Herdner) which may reflect this formula.
7
47: cp. 48 Lit. 'wine of an eye' (cp. Prov. xxiii 31).
49 De Moor (cp. 42) • Cp. Prov. i 9.
' Lit. 'where to where" (cp. i Kgs. ii 36, 42 Ps.
1
See at 4 iv 28. cxxxix 7 Song vi i).
BAAL AND MOT (6 iii, iv, v) 79
5°<H ] [ ]
5"t ] [ 1
. . (c«.35«.) • •
Col.v
1 ylhd.b'l.bn.dtrt Baal seized the sons of Athirat
2 rbm.ymhs[.]bktp he smote1 the great ones with the broad-sword,
3 dkym.ymhf.bftnd he smote the 'pounders' of the sea1 with the mace,
4 ihr ml[.]ym$\i.ldrs he dragged the yellow ones of Mot3 to the ground.
5 \^b.]b[']\.lksl.mlkh (Then) did Baal [sit] upon the throne of his kingdom,4
6 [lnbt]./Mi<.<frJWi [on the cushion] on the seat of his dominion.
7 (ym .ymm. y'tqn.) (A day, days passed),
\[ym]m.lyr]yn. from [days] (they passed) into months,
Jyrbm(8)Hrt*. from months into years.
[m]k.b!b'(g)!nt. Then in the seventh year6
tu[--].bn.llm.mt divine Mot [ ]
10 'm.dliyn.b'l. to mightiest Baal;
y&(n)gh.vyfh. he lifted up his voice and cried:
'Ik.\)[]\m(i2)pht.qlt. 'Because of you, Baal, I have suffered abasement,
'lk.pkt(i$dry.bhrb. 'because of you I have suffered splitting with the,
sword,
'lk(n)pht.!rp.bUt 'because of you I have suffered burning with fire,
15 f/fe.[pht.th]n.ir/i (16) m, 'because of you [I have suffered grinding] with
mill-stones,
'lk./>[ht.dr]y.bk&rt 'because [of you] I have [suffered winnowing] with
the riddle,7
17 f/k.ph[t.-]![-] (i8)6W«. 'because of you I have suffered [ ] in
the fields,
'lk.pht(i())dr'.bym. 'because of you I have suffered scattering in the sea.8
tn.dlid(2o)bdhkJspd. 'Give one of your brothers that I may be fed,'
wytb (21) tip.tfinSt. 'and the anger that I feel10 will turn back.11
3 dk ym (Aistleitner, Dijkstra) or dkym gracious gods (23 58) and possibly Ps. xciii 3. There
4 fJir mt[.] or farm. (Albright); ymfb (Herdner; cp. is no question of Yam himself being involved at this
3 E 9) or ynqi (Virolleaud) stage
1
of the myth.
5-6 Herdner (cp. vi 33-35 16 vi 23-24 3 D 47) Prob. a title of henchmen of Mot (cp. vi 8), who
6 [Infft] or [bn.dgn] (cp. 10 iii 15) were aiding the sons of Athirat (cp. 4 it 24-26)
7: cp. ii 26 against Baal, so-called because they were parched by
8:cp. 4 v » 3 i 15 iii 22 the sun or were pale from habitually living under-
9 De Moor after the copy wrk 'softened up' (Jrkk; ground
4
(but see now Addenda).
cp. 10 iii 28); Virolleaud vihn
1
See at i iv 24-25 a iv 8ff.
ii Bauer See on the significance of this reference at p. 18,
13 dry prob. error for bq' (cp. ii 32); the phrase with though perhaps too much weight should not be
dry (in which the noun is different) is to be restored placed on it in view of the not dissimilar phrases in
in 16 ii 4-5, 26-27, which form with it a kind of pro-
15: cp. ii34 gression;
4
in any case mythological time is meant
16: see at 13 With the repetition of this prepos. cp. Amos
17 Herdner [|]/[y] 'sinking, wilting' isff.
Cp. Amos ix 9.
1
Cp. Ps. ex 5-6. 8 Cp. Ps. bcxiv 13-14 (Leviathan).
9
* A name linking the sons of Athirat with their Cp. 6 ii 12 s i s -
1
mother, whose full title is rbt dtrt ym 'the lady who Lit. 'am companion to' (cp. 2 i 38).
treads upon the sea'; cp. Agzr ym describing the 1 Cp. Hos. xiv 5 Isa. v 25.
8o CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
/«(22)<ttu/.Mhk[.]l[tt]n '(But) if [you] do not [give] one of your brothers,
23 hn.ahz[---]l (*4) MM-] 'behold I shall [ ]
dkfy [.bn.nSm] 'I shall consume1 [mankind],
25 dk\y.hml[t.lrs] 'I shall consume the multitudes [on earth].'
26 «?[-]!.A[- ] And he [ ]
27 *l J [ ]
28 «[ ] f ]
. . (ca.2 S //.) . .
Col. w
2
i [- h]rdh '[ I] will drive him forth,
2( ig]r/A '[ II will banish him
3t -]«* '[ ]
4[ -]h '[ 1
5 [--bn.ilm.jm/ '[ divine] Mot
6 [- ~]mr.limm '[ ] peoples.
1 [ ]bn.ilm.mt '[(Let)] divine Mot [ ]
B \ysp]b[.]lb't.tlmh '[let him eat] his seven pages!'3
9 [vty^R.bn.lbn.mt [And] divine Mot [answered]:
10 phn.dhym.ytn.b'l(ii)$puy. 'But look!4 Baal has given me my own brothers to eat,
bnm.&my.klyy 'the sons of my mother to consume!'
12 ytb.'m.b'l.frrt (13) fpn. He returned to Baal (in) the recesses of Zephon;
yfl.gh.vyfh he lifted up his voice and cried:
14 dhym.ytnt.b'l(i$)spby. 'You have given me my own brothers, Baal, to eat,
bnm.umy.kl(i(>)yy. 'the sons of my mother to consume.'
yt'n.kgmrm They eyed each other like burning coals;
ij mt'z.b'l.'z. Mot was strong,5 Baal was strong.
ynghn(i$) Mimm. They gored like wild oxen;'
mt.'ai.b'l(ig)'z. Mot was strong, Baal was strong.
yntkn.kbtnm. They bit like serpents;7
20 mt.'z.b'l.'z. Mot was strong, Baal was strong.
ymfhn (21) k/rmm. They tugged like greyhounds;8
mt.ql(22)b'l.ql.'ln. Mot fell down, Baal fell down on top of him.
!p!(23)tfh.lmt. Shapash cried out to Mot:
im'.m' (24) lbn.ilm.mt. 'Hear, I beseech you, o divine Mot.
ik.tmt[\>](zs)?.'m.dUyn.b'l 'How can you fight with mightiest Baal?
26 ik.dl.yimflk.tr fa) ti.dbk. 'How of a truth shall the bull El your father hear you ?9
Lyt'.dlt(2&)tbtk. 'Indeed he will pull up the support of your seat,
lykpkM.mM 'indeed will overturn the throne of your kingdom,
7
30: haplography (the title elsewhere is always bn.ilm; Alternatively 'you rule the shades' (VJ'fc; cp.
cp. iii 24) Ugar. V no. 2 rev. 11. 8, 10).
32 De Moor 33-34: cp. 3 D 46-47 ' Or 'are around you" (Driver; -j'tod).
37-40: the small fragment (rev.) begins at this point; * Cp. 3 D 37, 40; presumably they present a
according to Herdner an extra line is to be inserted danger to her as she passes through their domain
after 38 every night.
42 [lH]r (De Moor) or [lb]t (Lipinski) " Cp. 2 iv yff., where the same deity assists Baal
45 rpim perhaps error for rpbm (see at n A 9) or against Yam. Alternatively (Lipinski) "Through the
oblique case is used for the nominative sea ... may Kothan-and-Khasis drive (you) . . .
draw (you)' (Arab, wattara 'stretched, drew taught').
1
See at 2 iii 17-18. According to Eusebius Praep. Evang. i 10, n
* Cp. 5 ii 6-7 (Baal). Chousor was the inventor of navigation.
11
» See at i iv 24-25. Cp. the place-name Subdntt (Ugaritica V p. 189).
' In non-mythological texts this word designates " Or 'Elimelek . . . the (trained) singer; Atn-prln
a profession. was chief etc.* (Cross; cp. i Chron. xxv 7). Cp.,
5
I.e. to a ceremony in the temple. Alternatively however, 16 vi E.
11
(see apparatus) '[to the house of] freshness', i.e. to a A class of functionaries appearing frequently in
feast in the underworld (with the euphemism cp. 4 administrative documents; cp. Amos i i.
14
viii 7 5 vi 6-7). These words may be parts of titles rather than
• Cp. Deut. xii 6, n, 17. place-names.
4. KERET
Col. i
i[lk]rf [Of] Keret.
a [.....].*/f>.-] ( Jking[ ]
3[ ]«.*[-•--] [ ]
4[ ] [ ]
5t ]«•«[—] [ ]E1[ ]
6 [----JrfaAr. [ ] river.
!l«/(7)[krt.]rpd*. The clan [of Keret] did die out,
fc(8)[m]&.to#. the house1 of the king did come to an end,
<i»' (9) [i]Am.ft. though there were seven brothers in it,
tmnt.bn Urn eight mother's sons.
10 krt.htkn.ri Keret, our sire,1 was crushed,
11 krt.grdl.mknt Keret was stripped of (his kingly) estate.
12 dtt.fdqh.fypq (One to be) his lawful wife he had not found,
13 mtrht.ylrh (one to be) his rightful spouse.3
14 dtt.trh.totb't He did take a wife, but she did 'depart';4
15 fnt.iim.afoift a second to become a mother for him, (but she did
'depart');
16 mtllt.ktrm.tmt the third one taken6 died (though) in (her) prime,
i"j mrb't.zblnm the fourth (died) by plague;
18 mhmtt.yltsp (19) r/p[.] the fifth Resheph4 carried off,
mtdtt.£lm(2o)ym. the sixth the pages of Yam;7
wtb'thn.bilh (21) tt/il. the seventh of them fell by a spear.8
y'n.htkh(22)krt Let one look upon9 his sire Keret,
y'n.htkpri let one look upon his sire—crushed,
23 mid.grdi.tbth utterly stripped of his (kingly) power!
24 wbtmhn.lph.yltbd So in its entirety a family came to an end,
25 tob.phyrh.yrt and in its completeness a succession.10
Col, it
54 [^&.]yd.mqmh '[of gold] fresh from the mine5
55 [wfb]d.'/m. '[or of] perpetual* slaves,
tit (56) [sswjm.mr^ 'of triads7 [of horses] (and) chariots
btrbsbn.dmt 'from the stable of the son of a slave-girl8?
57 [--b]nm.djny '[ ] sons I would get*
58 [---]rmJmW '[ ] I would multiply.'
59 [wy'n]Jr.<iiA.// And the bull £1 his father [answered]:
60 d[--]t.bbk.krt 'You [ ] by weeping, Keret,
61 bdm.n*mn.$lm (62) tt. 'by shedding tears, gracious one, page of £1.
trths.wtddm 'Do you wash and reddle yourself,
63 r/w[.y]dA.dm( 'wash your hands (to) the elbow,
64 tbfiftk.l'df.t]^ '[your] fingers to the shoulder.
65 'rb [.b?l.bmt] 'Enter [into the shade of the tent] ;10
66 ?Hm[r.bydk] 'take a sheep [in your hand],
67 W.dfbh.bmJ.^mn 'a sacrificial sheep [in] (your) right hand,
1
30 km ftmit (cp. 19 82-83); Virolleaud tmfy mil 'the Sc. Keret; the story proper begins here.
1
covering of his bed was soaked' (Akk. mafydbu 'to Perhaps a teachnical term for resorting to
pour out*; cp. Ps. vi 7) incubation (Greenfield); see at 17 i 6.
33 tl&n: note n with five wedges; Virolleaud f/iMn ' Cp. the tide of Zeus in Homer, 'father of men
38 mdt crasis of mh dt (Ginsberg; cp. Ps. cxiv 5) or and gods'. Alternatively 'the Man' as an epithet of
my dt (Gray; cp. Ruth iii 16) the sacral king (Lipinski).
4
42: cp. 16 vi 24 Lit. 'Why I?'; cp. Gen. xxv 22.
1
52 (properly 50 or S\)~53- <=?• 137-138 Lit. 'alongside its place'; cp. i Sam. iv 13 (Qere)
54-56: cp. 126-129 Jobxxviiii. • Cp. Deut. xv 17 Job xl 28.
7
56: this line and 67 transgress the margin with col. iii Cp. Od. iv 589-90. Alternatively 'a third man,
57-58 Ginsberg [tn.b]nm and [tn.td]rm 'grant that I horses and a chariot'; Hebr. IdK! 'squire'.
may get sons, multiply kin' ' Sc. El himself; but the words are conventional.
59 Virolleaud In /. 129 the reference is more appropriately to Pabil
60 Lipinski d[b]t 'you are wasting away' (cp. Ps. (cp. Ps. Ixxxvi 16). ' Cp. Gen. iv i.
w
Ixxxviii 10) Cp. 2 Sam. vi 17. Alternatively 'pen' for
63-75: cp. i57-«67 animals (Gray; Arab, fyummu).
84 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
68 lld.k\[ltn]m 'a young beast (in) [them both];
69 JW/./[hmk.d]n*/ '(take) all1 the choicest1 of [your bread],
70 qh.ms[rr.]'fr (71) dbh. 'take a , the sacrificial bird;
f[q-bg]l.Atf (72) ya.' 'pour wine [into] a vessel of silver,
bg^TS.nbt 'honey into a vessel of gold.
73 'llzr.[mg]dl 'Go up on to the tower
74 to'llzr.[mg]dl.rkb (75) ffoi»n.Am[t]. 'and mount the shoulder of the wall;
&.}><$ (76)/mm. 'lift up your hands (to) heaven
dbh.Hr (ft) dbk.il. '(and) sacrifice to the bull £1 your father,
frd.b'l(i8)bdbhk. 'make Baal to come down with your sacrifice,
bn.dgn (79) AwwrfA. 'the son of Dagon with your game.
wyrJ (80) krt. /£§•/. Then let Keret come down from the roof;3
V4 (81) aW.l^ry/ 'let him make ready* corn5 for the city,
82 htt.\bt.hbr 'wheat for Beth Khubur;*
83 yip.\hm.dhmi 'let him parch bread (from grain) of the fifth,
84 m$d[.]tdt.yrhm 'rations7 (from grain of) the sixth month.8
85 fd»[.]n^.ayf/ 'Let a multitude be gathered and go forth,
86 fbu.sbl.ngb 'let a mighty army* be gathered;
87 vyft.'dn.m 'then let the multitude go forth together.
88 stik.il.mdj '(Let) your army (be) a numerous force,
89 tlt.mdt.rbt 'three hundred times ten thousand,
90 hpt.dbl.spr 'peasant levies10 without number,
91 tnn.dbl.hg 'regular soldiers10 beyond reckoning.
92 hlk.ldlpm.Mz 'Let them go by thousands (like) storm-cloud(s),11
93 wlrbt.kmyr 'and by ten thousands like the early rains.
94 [i]/r.<w./n./i/A 'After two let two go,
95 dtr.tlt.klhm 'after three them all;
96 yhd.bth.sgr 'let the single man shut up his house (and go),
97 Umnt.fkrfotytikr. 'the widowed (mother) indeed hire herself out,12
zbl.'rSm (99) y/ri. 'the sick man take up (his) bed (and go),
f
«!r.«*/(ioo)ptt37. 'the blind man indeed stumble along behind;
wyfl.trh (101) W<. 'and let the newly wed husband go forth,13
>ft'r.ft»(io2)i«A. 'let him make away with his wife to another,
Im.nkr (103) mddth. 'with his beloved to a stranger.14
74: dittography of 73 or vice-versa (cp. 165-166) the campaign does not seem to have lasted long (cp.
94: cp. 182 //. io6ff., ii4ff.). * Lit. 'an army of an army'.
19
Cp. Akk. (Alalakh) fyiph, sliananu, the first
1
Or 'a measure, measures of (Hebr. kyl in Isa. referring to free-born farmers who had become
xl 12 Gezer inscr. /. 5). tenants of the king in return for certain feudal
1
Properly bread offered to guests. services, the second to professional soldiers (cp. 23 7),
' Lit. 'roofs', i.e. roof-terraces; cp. ANET p. 81 probably archers (Wiseman).
11
(Gilgamesh) 2 Kgs. xxiii 12 Jer. xix 13 Zeph. i 5. Cp. Zech. x i Jer. iv. 13. Alternatively this
• Infin. absol. or perfect with jussive sense; so and the following term denote military classes.
11
ngb (85), hlk (92, 94), sgr (96) and perhaps yrd (79). Or 'hire a hireling" (Gray), in either case because
• Cp. Gen. xli 35 Prov. xiii 23. her son had been taken to the war; cp. Gen. xxx 16 i
• Cp. 15 iv 8-9. Alternatively 'from the granary Sam. ii 5.
l
... from the cellars)' ; cp. Akk. 6ft qaritu 'granary', * Or 'let the newly-wed pay the bride-price (but
6ft buburi 'ale-house' (Albright; cp. Prov. xxi 9 xxv then) etc.' (cp. /. 189); for another example of y;d G
24). ' Cp. Gen. xlii 25 Josh, ix 14. with the meaning 'put forth* see 16 i 53.
1 14
Lit. 'of the fifth, sixth of months', being those Newly married men seem to have been normally
in which respectively barley and wheat were gathered exempt from military service, as in Israel (Deut,
to storage (Gray). Hardly 'for five, six months', since xx 7 xxiv 5).
KERET (14) 8s
ktrby(iQ±)h]ikn.id 'Let them settle like locusts on the field,
Col. Hi
ios km.hsn.pdt.mdbr 'like hoppers on the fringe of the wilderness.1
106 Ik.ym.wtn. 'Go a day and a second,
tlt.rb'.ym 'a third, a fourth day,
107 \flaS.tdt.ym. 'a fifth, a sixth day;
mk.!p!m(io8)bsb'. 'then with the sun1 on the seventh (day)
wtmfcy. ludm (i09) rbm. 'you shall come to great Udm
wl.udm.trrt 'and to well-watered Udm;
no wgr.nn.'rm. 'and do you tarry at the city,
bn(\\i)pdrm. 'encamp at the town.3
it.bidm(ii2)htbh. 'Running in from the fields4 (will come) the women
fetching (wood),
bgrnt.hph 'from the threshing-floors those seeking (straw);
113 s't.bn(p)k.!ibt. 'running in from the well (will come) the women
drawing water,
bbqr (114) mmldt. 'from the spring those filling (buckets).5
dm.ym.vAn 'Stay quiet a day and a second,
115 tlt.rb'.ym. 'a third, a fourth day,
ymi(ii6)tdt.ym. 'a fifth, a sixth day;
hzk.dl.tn(u-j)qrth. 'do not discharge your arrows into the town
dbn.ydk(ii8)m!dpt. '(nor) your sling stones (into) the citadel.'
whn.spim (119) bib'. 'And behold 1 with the sun on the seventh (day),
wl.y!n.pbl(i2o)mlk. 'then king Pabil will not sleep
lqr.tlgt.ibrh 'for the rumble of the roaring of his bull(s),
121 lql.nhqt.hmrh 'for the sound of the braying of his ass(es),
122 Ig't.dlp.hrt. 'for the lowing of his plough ox(en),
z$t(i2i)klb.#r. 'the whining of his hunting dog(s).7
vryldk (124) mldkm.lk. 'And he will send messengers to you, (saying):
'm.krt (125) mswnh. "ToKeret •
thm.pbl.mlk ' "the message of king Pabil (is this):
126 qh.ksp.wyrq. ' "Take silver and yellow metal,
hr; (i2i)yd.mqmh. ' "gold fresh from the mine
wbd.'lm ' "and perpetual slaves,
128 ilt.sswm.mrkbt ' "triads of horses (and) chariots
104: cp. 192 * Or 'attack' (Akk. gari) 'the villages, destroy the
106: this and several other lines of col. iii are con- towns'.
4
tinued on the edge of the tablet Or 'Swept from the fields (shall be) the women
109 rbm error for rbt (cp. 134) etc." (Greenfield). The root occurs in Ps. Iv 9 des-
112 fttbh error for ktbt (Pedersen) cribing a wind.
1
113 n<p>fc:cp. 216;66$r error for imgr(cp. 216-217) Cp. Quran Sura cxi 4 Gen. xxiv n j Sam.
unless m assimilated to b ix n.
US yd error f°r bmi through dittography of ym ' Cp. Num. xxxv 17; or 'your sling-stones flung
(cp. 220) in succession' (Driver; Arab, 'adaffa 'came consecu-
tively (affairs)').
7
Lit. 'the ox (with which) he ploughed, the dog
1
Cp. Judg. vi 5 vii 12 Nah. iii 15-17 Ben (to which) he whistled*. Cp. Job vi 5.
Sira xliii 17. * Or 'he will send messengers to you, to Keret...,
* It is uncertain whether this phrase means at (saying):' The term mtwn is variously rendered
sunrise or at sunset (cp. 118). 'camp', 'colleague', 'delegate(s)' or as a place-name.
86 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
129 btrbf.bn.dmt ' "from the stable of the son of a slave-girl.
1
130 qh.krt.ilmm (131) //mm. "Take, Keret, the peace-offerings, (take) the peace-
offerings
wng.mlkfap) Ibty. ' "and flee away, king, from my house,
1
rhq.krt (133) Ihzry. "keep far, Keret, from my court;
dl.t$r(m)iidm.rbt. ' "do not besiege great Udm
wiidm trrt ' "and well-watered Udm,
135 Mm.ytnd.il ' "Udm the gift of El1
wusn (136) db.ddm. ' "and a present from the father of mankind."
wttb(i'tf)mldkm.lh. 'And do you send the messengers back to him,
(saying):
lm.dnk(i$)ksp.wyrq. ' "What need have I of silver and yellow metal,
hrj(iy)}yd.mqmh. ' "of gold fresh from the mine
w'bd(iLO)'lm. ' "or of perpetual slaves,
tlt.sstm.mrkbt ' "of triads of horses (and) chariots
141 btrbs.bn.dmt ' "from the stable(s) of the son of a slave-girl?
142 pd.ln.bbty.ttn ' "So do you give (me) what is not in my house;2
143 tn.ly.mtt.hry ' "give me the maiden Huray,
144 nmt.iph.bkrk ' "the most gracious of (your) family, your first-born,
145 dk.n'm.'nt.n'mh ' "whose grace is as the grace of Anat
146 Jbn.frm. 'ttrf.fr [rah] ' "(and) her fairness as the fairness of Athtart
147 d'qh.ib.iqnt. ' "whose eyeballs are gems3 of lapis-lazuli
'p['p]h(i48)sp.trml. ' "(and) her eyelids bowls of onyx,
thgrn [u]dm ' "(who) is girded with rubies.
149 dilw.bsp.'nh ' "I would repose in the glance of her eyes,
150 dbhlmy.il. ytn ' "because El in my dream has granted,
151 bSrty. db.ddm ' "the father of mankind in my vision,
152 vild.iph.lkrt ' "the birth of a family to Keret
153 w&lm.rbd.ll ' "and a boy to the servant of El." '
154 krt.yht.whlm Keret awoke, and it was a dream,
155 'bd.tl.whdrt the servant of El—and it was a visitation.4
156 yrths.wyddm He washed and reddled himself,
157 yrhs.ydh.dmth he washed his hands to the elbow,
158 iub'th.'d.tkm his fingers to the shoulder.
159 'rb.bzl.hmt. He did enter into the shade of the tent;
Iqh (160) imr.dbh.bydh he did take a sacrificial sheep in his hand,
161 lld.kldtnm. a young beast (in) them both;
162 klt.lhmh.dnzl (he did take) all the choicest of his bread,
163 ZyA.»«rr. he did take a , the sacrificial bird;
Col. iv
164 ysq.bgl.htt.yn he did pour wine into a vessel of silver,
165 bgl.hrs.nbt. honey into a vessel of gold.
1
135 yfmi error for ytnt (Virolleaud) unless n has four Cp. Ecclcs. iii 13 and for the thought Deut.
wedges xxxii 8.
1
146-147 :cp. 293-295 Cp. 2 Sam. ix 3.
1
148 [ii]</« (Pedersen) or [.]<*»[-] (Herdner) Or 'whose tresses are bloom(s)1 (Arab, 'aqiqatu
159-163 are written on the bottom edge of the tablet 'hair of new-born infant'). Cp. Song vii 5, 6.
4
160: note variation from 66-67 Cp. Ps. xxix 2, 'at his appearance in holiness' or
161: note final word-divider 163: cp. 71 the like (Cross).
KERET (14) 87
w'ly(i(>(>)\zr.mgdl. And he did go up on to the tower,
rkb^tytkmm.hmt. did mount the shoulder of the wall;
nid(M)\y]dk.hnmk. he did lift up his hands to heaven
dbh (169) \tr.dbh.il. (and) did sacrifice to the bull El his father,
!rd(vo)VD'\].bdbhh. he did make [Baal] to come down with his sacrifice,
bndgnfatffbmlfdh. the son of Dagon [with] his game.
>r<f.Art(i72)[lg]gf. Keret did come down [from] the roof;
'db.dkl.lqryt he did make ready com for the city,
173 htt.Ibt.fjbr wheat for Beth Khubur;
174 ylp.lhm.dhm! he parched bread (from grain) of the fifth,
175 [mg]d.l<ft..yr[|jm] rations (from grain of) the sixth month.
176 'dn.ngb.w\yal.] A multitude was gathered and [went forth];
[?bi](i77)?bl.«?[b.] [a mighty] army was gathered;
[wysi.'dn] (178)»'[.] [then the multitude went forth] together.
[s]b^A[l.mid] His army (was) a [numerous] force,
179 t/t.ffttif.rif three hundred times ten thousand.
180 hlk.ldlpm.hiz They did go by thousands (like) storm-cloud(s),
181 wl.rbt.kmyr and by ten thousands like the early rains.
182 dtr.tn.tn.hlk After two two did go,
183 dtr.llt.klhm after three them all;
184 dhd.bth.y&gr the single man shut up his house (and went),
185 ^mnt./^r(i86)t/Jb-. the widowed (mother) indeed hired herself out,
*W.VIw(i87)y». the sick man took up (his) bed (and went),
'wr (188) mzl.ymzl the blind man indeed stumbled along behind;
189 wybl.trh.hdt and the newly wed husband was led off,1
190 yb'r.ltn.dtth he made away with his wife to another
191 wlnkr.mddt and with (his) beloved to a stranger.
192 ^ffl Irby.tfkn (193) ^. They settled like locusts on the field,
khsn.pdt (194) mJir. like hoppers on the fringe of the wilderness.
(&n (i95)^m.to*n. They went a day and a second;
4r(i96)//.[S]m.6[t]ft afterwards with the sun on the third (day)
197 ym[gV.]l^(i98)^[trt-]^m- he came to the sanctuary of Athirat of the two Tyres1
to//// (199) ;</[ny]m. and to (the sanctuary of) Elat of the Sidonians.
<m(2oo)^r[.k]r/J' There the noble3 Keret vowed, (saying):
201 iitt.dtrt.irm 'As surely as Athirat of the two Tyres
202 wilt.fdynm 'and Elat of the Sidonians exists,1
203 km.hry.bty (204) fy/t. 'if I may take* Huray (into) my house,
^f'ri.}/m«(20s)A?Ty. 'introduce5 the lass* to my court,
<nA.toj/)m(2o6)(J/n. 'I will give twice her (weight) in silver
i68:cp. 75 205 wspm error for kspm
170-171: cp. 77-80 1
171: note /» with four horizontal wedges Or (see at /. 101) 'the newly-wed paid the bride-
1 72 : this and several other lines of col. iv finish on the price (but then) etc.'; Akk. (Amarna) abdlu terfydta.
1
edge of the tablet I.e. island and mainland.
1
175-178: cp. 84-88 Or 'munificent, generous* (Driver, Gray) or
1 80: note that 90-91 are not repeated 'priest' (Aistleitner), both lit. 'he who offers, presents'
184: note $d for yhd (96) (t'y in religious texts).
189: note ybl for yfl (100); cp. Isa. Iv 12 • Lit. 'Where do . . .?'; note that Ugar. h is
196-197: cp. 209-210 inflected as a verb like Arab, laysa 'there is not*.
1
198-199: cp. 201-202 With the terminology cp. Gen. xxiv 67 Ruth iv
200: cp. 305 it, '3-
202 jdynm prob. error for fdnym (Baneth) • Cp. Isa. vii 14.
88 C A N A A N I T E MYTHS AND LEGENDS
w.tlth.hrm 'and thrice her (weight) in gold.'1
207 ylk.ym.vjtn. He went a day and a second,
208 tlt.rb'.ym. a third, a fourth day;
209 dhr.fpim.brb' afterwards with the sun on the fifth* (day)
210 ym£y.ludm.rbt he came to great Udm
211 wudm[.lr]rt and well-watered Udm.
212 gnm.'rm He did tarry3 at the city,
213 bn.pdrm did encamp3 at the town.
214 st.bsdm.htb(t} Running in from the fields (did come) the women
fetching (wood),
215 wbgrnt.hpit and from the threshing-floors those seeking (straw);
Col. v
216 s't.bnpk.tfbt. running in from the well (did come) the women
drawing (water),
wb (217) mqr.mmldt and from the spring those filling (buckets).
218 d[m].ym.vrtn He did stay quiet a day and a second,
219 th[.]rb'.ym a third, a fourth day,
220 hmi.tdt.ym a fifth, a sixth day;
221 m&[.]/p/m.6$' then with the sun on the seventh (day),
222 w/._y/n[.]/»i/ (223) mlk. king Pabil could not sleep
l(V.]tiqt(22^ibrk(.] for [the rumble] of the roaring of his bull(s),
[l]ql.nh<it(22s)hmr[h.] [for] the sound of the braying of [his] ass(es),
[lg't.]a//>(226)hr/[.] [for the lowing] of his plough ox(en),
[lZ]M.]Afl(227)[s]pr[.] [for] the whining of his hunting dog(s).
[apn]A(228)[pb]/[.mlk.] Thereupon [king] Pabil
[g]«.^H(229)[h.k]y[sh.] [surely] cried aloud to [his ]wife:
Sm'.m' (230) [- -]'m[-]dtty 'Hear, I beseech you [ ] my wife
231 [ -}thm '[ ] the message
232 ( M-> '[ ]
233 [ ]« '[ ]
234 [ ]h.fifl '[ ] to make ready
235 [ ]»0«ft '[ ] his hands
236 [ J.W.tfft '[ ] no, I shall send
237 ( 1*. '[ ]
gm (238) [1 fysh [Surely] he [cried] aloud [to ]:
239 [ ]W.V '[ ] the city
207-208: note the final word-dividers 230 Herdner [/n]'m[f. ] 'o my gracious wife'
109 brb' prob. error for bhm! (cp. the pattern in 106- 234: note d with four vertical wedges
108, 195-196) 236: this line transgresses the margin with col. iv
211: cp. 109 238: cp. 228-229
213 fr«: note n with five wedges (cp. 33, no);
1
Virolleaud irnd Or 'two parts her (weight), the third part her
214: cp. 112 (unless the masc. is used for the fern.; (weight)' (Herdner a. Pedersen); cp. Akk. UttaSu
cp. 16 i 51) ilu-ma {ullultalu amelutu (Gilgamesh), 'two parts of
215 Virolleaud grnm him are divine, his third human'.
218: cp.114 * See apparatus; the two full days of //. 194-195
220: note that 116-118 are not repeated and the four of //. 207-208 are equivalent to the six
223-227: cp. 120-123 full days of //. io6ff.
223 tlqt error for tigt (120) or variant ' Apparently 'Nun energicum' endings after perfect
227-229 Ginsberg (cp. 17 v 13, 15) verbs.
KERET (14) 89
240 [ -]bi [ ]
24' [ -]*»y •: ]
242 f IP '': . ]
Col. vi
. . (gap of 3 fl.) . .
265 [idk.pnm.lytn] [Then indeed they set (their) faces]
266 [']m[.krt.mswnh] towards [Keret ],
267 (/[dn.ghm.wtshn] they lifted up [their voices and cried]:
268 rt[m.pbl.mlkj* 'The message of [king Pabil] (is this):
269 ^[.ksp.wyrq] Take [silver and yellow metal],
270 hrr.[yd.mqmh] 'gold [fresh from the mine]
271 tt)'W[.'lm.] 'and [perpetual] slaves,
[tit] (272) wwm.m[rkbt] '[triads] of horses (and) [chariots]
273 ft/rb;.[bn.dmt] 'from the stable of [the son of a slave-girl].
274 0[h.kr]<[.51mm] (275) /[1mm.] Take, [Keret, the peace-offerings], (take) the peace-
[offerings]
d/.*[sr](276)fidm[.r]bt[.] '(and) do not [besiege] great Udm
wi[dm] (277) [t]rrt[.] 'and well-watered Udm,
W«.y[tMt](278)n[.] 'Udm the gift of El
il/n[.]<fb[.dd]m '(and) a present from the father of mankind;
279 rhq[.]mlk[.]My '(but) keep far, king, from my house,
280 n[g.]Art[.]/h?:[ry] 'flee away, Keret, from [my] court.'
281 w/n[y.k]rt[.t]f And the noble Keret answered:
282 lm.Snfe.fct/>(283)ttyr[q.] 'What need have I of silver and yellow metal,
[hrs] (2%^yd.mqmh. '[of gold] fresh from the mine
'5
Col. i
(ca. 40 //.)
1 [mrglb.yd.m[tkt] '[The hungry she] did [grasp] by the hand;1
2 mzmd.yd.mtkt 'the thirsty she did grasp by the hand.
3 tttkrn.[--]dn
4 'm.krt.mswnh 'towards Keret
5 drh tz& I'glh '(As) the heifer lows for her calf
6 bn.hpt.lumhthm '(and) soldiers'2 sons (cry) for their mothers,3
7 ktnhn.udmm 'surely the people of Udm shall bemoan her.'
8 wy'ny.krt.t' And the noble Keret answered:
Col. ii
(ca.zoll.)
i[ ] '[ ]
«[• ]"• '[ ] the bull
3 [--.-iHyJn.W
4 [- ..... -JyrA . zbl
;i mightiest] Baal
] prince Yarikh
5 [--kt]r«$« '[ ] Kothar-and-Khasis
6 [ ---- ]n.rhmy.rip zbl '[ ] Rahmay,4 prince Resheph
Col. iii
. . (01.15 fl.) . .
x[ ](a)[-—]
[mid.rm.]^ '[Be greatly exalted], Keret,
3 [btk.rpi.]^ '[in the midst of the shades] of the underworld,
4 \bp\}r].qbf.dtn '[in the assembly] where Ditan8 gathers;
5 [vtt]qrb.wld((>)bn.tlk '[and she] shall approach (her time)' to bear daughters
to you.
TtU.ptt.t[--]t 'She shall bear a girl (called) T . . . . t,
8«W.pftt[—-] 'she shall bear a girl (called) [ ]
9 tW./>|[t----] 'she shall bear a girl (called) [ ]
10 M.p&t -] 'she shall bear girls (called) [ ]
1
7 Herdner a. Virolleaud Cp. Ps. Ixxxii i.
2
8 [dp]nk Virolleaud; '[f]r Sauren and Kestemont Or 'the three-fold company', referring to ranks
9-10: cp. PRU II no. 121,1. 2 or divisions within the pantheon.
11-12 Virolleaud 13: cp. 14 * Infin. absol. or basic verbal form (3 masc. sing,
14-18 Virolleaud perf.).
4
19-20 Virolleaud (cp. 17 i 35-36) Lit. 'depart', i.e. go over to him.
6
21 Virolleaud (cp. 14 204) Cp. 17 i 24-25.
23 bqrk error for fork (cp. 14 205) ' See at 14 203-205.
7
26-27 Virolleaud 28 Ginsberg Like the Sumerian king Lugalzaggisi suckled by
2-4: cp. 13-15 Ninhursag (Gray); cp. also 23 24 ANET p. 62
5: cp. 20 (Marduk).
6 bn.tlk error for bnt.lk • Lit. 'in the assembly of the gathering of. Dtn is
10,11 perhaps contained two names each, making the a prestigious tribal or dynastic name (Ugaritica V p.
total number eight 564). ' Or 'shall soon".
92 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
ntU'tto ] 'she shall bear girls (called) [ ]
12 /M.£[gt.ttmnt] 'she shall bear a girl (called) [Thitmanat].
13 mid.rm[.krt] 'Be greatly exalted, [Keret],
14 btk.rpt.dr[s] 'in the midst of the shades of the underworld,
15 bphr.qbf.dtn 'in the assembly where Ditan gathers.
16 sgrthn.dbkrn 'I will give the first-born's blessing (even) to the
youngest of them.'1
17 tbrk.llm.tlty The gods blessed (him and) returned,
18 ttty.Um.Mhlhm the gods returned to their tents,
19 drtt.lmtknthm the race of El8 to their habitations.
20 wtqrb.wldbn Ih And she approached (her time) to bear him a son,
21 wtqrb.tcldbnmlh and approached (her time) to bear him sons;
22 mk.bfb'.htt then in the seventh year
23 bn.krt.km hm.tdr the sons of Keret (were as many) as had been promised,3
24 dp.bnt.hry (25) ^mAm. moreover the daughters of Huray (were as many) as
they.
tothis.dtit (26) m/rA. And Athirat thought on his vow
w//^.p[---] and Elat on [his pledge],4
27 wtfti.^A.wftsh] and she lifted up her voice and [cried]:
28/>A«'J/>.ft[rt.pr] 'Consider, I beseech you: has Keret then [broken]
29 ii<n.nJr[h.mlkJ 'or has [the king] set aside [his] vow?
3<>^-l>[ -] '(Then) I shall break5 [ ]
. . («. 7 flL)
Col. iv
. . Ks//.) . .
1 />['nh.lhdm.ytpd] [he placed his] feet [on the footstool];
2 ^w.l[dtth.kysh] [surely he cried] aloud to [his wife]:
3 &»'[.lmtt.hry] 'Hear, [o maiden Huray]:
4 /bh[.]/[mnj.mrfk 'slay the [fattest] of your fadings,
5 ^.[rhjbf.^n 'open tuns of wine;
6 $h.!b'm[.]try 'call my seventy dukes
7 tmnym.[2]bxy '(and) my eighty barons,8
8 tr.hbr[.ib]t 'the dukes of great Khubur,
9 Air[.trrt] '[well-watered] Khubur.
IO[-P>[-M-> '[ J
" [-----]r[---]/H<p» '[ ]
1
12: cp. 161 29 I.e. all will be treated as if they were the first-
13-14: cp. 3-3 born; cp. Deut. xxi 16 Ps. Ixxxix 28; there seems
20-21 Ginsberg corrects to 6»<w> and bnt (cp. 23-24) no reason why in this context the youngest should be
26 Ginsberg p[ldh] (Hebr. JpV Piel, Hiphil 'made a singled out.
special vow') » Cp. dr. bn. ti (32 17) Phoen. dr bn 'lm (Kara-
28-29 Ginsberg; [rnlk]: cp. 14 8 tepe inscr. iii 19).
1
30 Ginsbergp[lfy]', Sauren and Kestemont [hwt]; the Lit. 'vowed' and thus presumably promised by
following gap allows for three to four lines on the Athirat in reply to his vow.
4
bottom edge (cp. 14 159-163) See 14 2ooff. It seems that Keret had not ful-
i: cp. 17 ii 11 filled his side of the bargain.
2: cp. 14228-229 ' Cp. Ps. Ixxxix 34.
3-5 :cp. 14-16 ' Lit. 'bulls' and 'gazelles'; cp. Hebr. 'bulls'
7: cp. 18 8-9: cp. 19-20 (Jer. 1 27), 'gazelles' (Isa. xxiii 9), 'he-goats' (Isa. xiv
10-13 are in a very poor state 9), 'rams' (Exod. xv 15), 'calves' (Ps. Ixviii 31).
KERET (15 iii, iv, v) 93
12 tf.A[ ]t '[ ]
13 /hn A[- -]iAd[-] '[ ]
14 tfm'.mtt.[h]ry The maiden Huray obeyed;
15 ttbh.Smn.[m]rih she slew the fattest of her fallings,
16 f[p]tA.r/ibt.yn she opened tuns of wine;
17 'Iktrh.tfrb she brought in his dukes to him,
18 'Ih.tTrb.jbyh she brought in his barons to him,
19 fr.Wr[.]^ the dukes of great Khubur,
20 hbr.trrt well-watered Khubur.
21 fo.krMMn They entered (into) the house of Keret,
22 /m.m*b[ ] [ ] to the throne-room
23 wlhmtar .tqdm and they advanced to the audience-chamber.
24 yd.bs'.tflh She put forth (her) hand1 to the dish,
25 hrb.bbh.thn she put a knife to the flesh.
26 [wtJ'w.ffltt.Ar^ [And] the maiden Huray addressed (them):
27 [llh]m.%.^ffi 'I have called you [to] eat (and) to drink,
28 [wldbh.l]ks.b'lkm '[and to make sacrifice for] Keret your lord.
. . (ca. 15//.)
Col. v
. . (lorztf.) . .
1 [ttbb.5m]».[mrih] [she slew the] fattest [of her fadings],
2 [tpth.rh]i/.[yn ] [she opened] tuns [of wine ]
3 [--l-k]rp[n---] [ ]flagon(s)[
4[----bM----l [ ] Khubur [ j
Sbbr[-..]t[....]h
61m^[--]t[ ](7) [tqdm.] to the throne-room [ they advanced].
yrf.i?e.t[Sl]/i She put forth (her) hand to the dish,
8 [hrb.bMr].t//n she put [a knife to] the flesh.
9 [vft'n].mtt.hty [And] the maiden Huray [addressed (them)] :
10 [Uh]m.%.^htk[m] 'I have called you [to] eat (and) to drink
n[—]brM—-1 '[ ]bless[ ]
12 ['l.]krt.fbkn 'Do you weep [over] Keret
13 [km.]r^m.<rm '(with cries) [like] the roaring of bulls,
14 [b]a.]mtm.tbkn '[(as in) weeping] for the dead do you weep
15 [--]t.wi/i.tqb[-] '[ ] and in (your) heart
16 [- -]m\.mtm.iisb' '[ ] the dead; the finger*
17 [.Jrt.&k.fl ' ......... El.
18 'rb.!pi.lym$(i<j)krt. 'Keret shall indeed come to the setting of the sun,3
sb{d.sp!(2o)b'lny. 'the lord of us both4 to the darkening of the sun;
15-16: cp. 4-5 '5 [—]t: perhaps ['l]h or ['/]» 'over him'
26-27: cp. vi 3-4 16 Virolleaud [bh]ml 'with tears' (cp. Arab, hamala
28 [dbft.l] (Gordon; cp. vi 5) is too short and [dbff. 'shed tears'); perhaps u$b'[t] 17: prps. [k]rt
dbff.l] (Virolleaud) too long for the space 19 ?Wd: cp. ;6d (16 i 36) and fbi (19 209)
1-2: cp. iv 15-16
1
3 Ginsberg Cp. Judg. v 26 Job xxviii 9.
z
4: cp. iv 8 Cp. Exod. viii 15 Luke xi 20.
3
7-10: cp. iv 23-27 Where was the entrance to the underworld (cp.
12-13 Virolleaud and Ginsberg 2 iii 20 6 i 8ff.).
14 Ginsberg * See at 2 iii 20 iv 5.
94 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
wymlk(2i) [y]si In. 'and [Yassib]1 will be king over us
uy[\]y(22)[\LT]tt'. 'and he will [replace] the noble [Keret];
'In.bhr (23) [.-.-]. 'over us a youth [ ]
«Jttk.'/(24)[----]k>/« 'your wife2 [ ] he will drive forth
25 [ -}hbr.rbt [ ] great Khubur
26 [V>r.trr]r//</ '[well-watered Khubur]. May the [kindly] god
27 [pld }.bdnh '[ ] in gentleness
28 [- y]m/ii '[ ] may he fill
29 [ ]tm [ ]
. . (ca. i8//.) . .
Col. vi
1 im .\[~]mt[-]m\[-]tnm 'Hear [ ]
2 Vm.<t)[lh]m.% 'once again do you eat (and) drink.1
3 wt'n.mit hry And the maiden Huray addressed (them):
4 //[h]m.l/[ty].;Atfm 'I have called you to eat (and) to drink,
5 <fb[h.lkrtJ]<Mm 'to make sacrifice [for Keret] your lord.'
6 '/.Jb-<[.]tbu». They entered into (the presence of) Keret,
]un(7)rgm.l[im.]rgm. (and with cries) like the roaring of bulls they did speak:
km (8) bzrt(- • -]krt 'If in a vision [ ] Keret
9( } [ ]
16
Col. i
1 [l]krt [Of] Keret.
2 k[k]lb.bbtk.ntq. 'Like a dog3 we pass into your house,
klnr(3)dp.hltk. 'like a cur (through) the entrance to your chamber.4
dp.db.ikmtmfytmtn. 'Shall you then5 die, father, as men,*
M!tk.lntn(s)'tq. 'or (shall) your chamber (be made over) to an old
man's mourning,7
bd.dtt.dbsrry '(to) a woman's chanting, my glorious father8?
6 tbkyk.db.gr.b'l The rocks of Baal weep for you, father,
7 fpn.hlm.qdi 'Zephon the holy circuit,9
8 dny.hlm.hdr. 'the vast circuit is groaning (for you),
hl(g)ihb.mknpt. 'the far-flung10 circuit.
dp (io)[k]rt.bnm.il. 'Is then Keret the son of El,11
I
21 [y]}b (Aistleitner); wy[l]y (Caquot and Sznycer; Dogs in the east are only allowed inside the
cp. Arab. wald(y)) house on sufferance (Gray). Cp. Ugaritica V no. i
26-28 Ginsberg obv. /. 13, where (with a slight emendation) the
1 Sauren and Kestemont \f\mtmm l[q]tnm 'o orphans parallelism klb :lnr again occurs.
4
(•Jytm), o little ones' Or 'from your house . . . even from your
2 Herdner 4-5: cp. iv 27-28 chamber'.
6
7 rgm.hm perhaps error for rgmhm (cp. v 13) Or 'even you'.
i: cp. 14 i 2: cp. 15 ' Cp. 17 vi 38 Num. xvi 29 Ps. Ixxxii 6-7.
3 Ik perhaps error for k (cp. 17) ' Lit. 'giving (of voice)'; cp. Gen. xlv 2.
• Lit. 'father of my brightness*.
1
Keret's eldest son (ii 25). ' Sc. as place of pilgrimage and processions.
1 w
Sc. Huray herself now addressing Keret Cp. Ezek. xvii 3, 7 (of a vulture).
II
directly. Cp. 2 Sam. vii 14 Ps. ii 7 Ixxxix 27f.
KERET (15 v, vi; 16 i) 95
sph (n) Itpn.wqds. 'the progeny of Latipan and the Holy one1?'
'I(i2)dbh.y'rs. He entered into (the presence of) his father,
ybky (13) wy/»». he wept and gnashed his teeth,2
ytn.gh(i4)b\iy. he uttered his voice (in) weeping (and said):
bhyk.dbn.dimh 'We rejoiced8 in your life, our father,
15 blmtk.ngln. 'we exulted (in) your immortality.
kklb (16) bbtk.n'tq. '(But now) like a dog we pass into your house,
Wir(i7)ip.yrt. 'like a cur (through) the entrance to your chamber.
dp.db.kmtm(iS)tmtn. 'Shall you then die, father, as men,
ih!tk.lntn(ig)'tq 'or (shall) your chamber (be made over) to an old
man's mourning,
bd.dttdb.pry '(to) a woman's chanting, my glorious father?
20 tkm.yrgm.bn ti(2i) krt[.] 'How can it be said (that) Keret is a son of £1,
Sph.ltpn(22)v>qdi. 'the progeny of Latipan and the Holy one?
ullm.tmtn 'Or shall gods die?4
23 Sph.ltpn.lyh 'Shall the progeny of Latipan not live?'
24 wy'ny.krt.f And the noble Keret answered:
25 bnM.tbkn. 'Son, weep not,
dl(z(>)tdm.ly. 'lament not forme;
dltkl.bn(2'j)qr.'nk. 'exhaust not, son, the well of your eyes
mh.rl!k(2%)Mm't. '(and) the marrow of your head with tears.8
;h.dhtk(2i))ttmnt. 'Call your sister Thitmanat,
bt.hmhh (30) <fn». 'a daughter whose is strong;
ibkn.wtdm.ly £ 'let her weep and lament for me.
31 [g]zr.<iUr£m./<M 'Hero, of a truth do you speak to your sister,
32 [t]r[gm] l[h.t]<fm. 'speak to [her] (and) let [her] lament;
dhtk (33) yA't.krhmt '(for) I know that your sister is pitiful.
34 ai.*ft.6&m[.]mmJt 'Let her of a truth set her clamour in the fields,
35 bmkt.fdtnpih 'the issue of her throat in the heights.
36 [t]mt[n].jM.rft*(37)lp/. 'Do [you] await the darkening of the lady Shapash
wtgh.nyr ($)rbt. 'and the lighting of the illuminator of myriads (of
stars),8
wrgm.ldhtk (39) «mnf. 'and tell your sister Thitmanat:
*r/«.dW(4o)di/t. ' "Our Keret7 is making a sacrifice,
m«z.'/r(4i)'/rt. ' "the king is holding a banquet."
qh.bpk byd '(Meanwhile do you) take hold of your nose with (your
left) hand,
42 [b]r[lt]A.im._ywn 'your [throat] with (your) right hand,
43 Ik.lkn.'lsrrt '(and) go, stand by the lintel;8
1
12 y'rf error for y'rb (cp. ii 112) See at 2 iii 20.
14 Almfy perhaps error for nfmff (cp. ii 99 but cp. also * The appropriate Eng. metaphor; lit. 'sharpened
db.frry, 5, 19) (his tongue)'.
17: this and several other lines transgress the margin * Or 'would rejoice etc.'.
4
with col. ii Cp. Gen. iii 22 Ps. Ixxxii 6-7.
1
29 Ginsberg (im/t <m >/i 'ardour, affection' Cp. Jer. viii 23.
1
30 § dittography (Herdner) or read t' (Driver) I.e. Yarikh the moon-god; cp. 24 16, 31.
7
31 Ginsberg Perhaps this is simply a fuller form of the name;
32 Driver (cp. 31, 26) cp. Yatp(an) (18 iv 6, 7).
8
36 Virolleaud Lit. 'door-pivot', associated in Mesopotamia
42 Driver a. Virolleaud; also possible [tfMtfrJfc (CP- 48) with various ritual acts.
96 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
44<i</nA.Jqrb[----] 'bring your lord1 near [ ]
45 bmjnA. 10^17.1/tl 'with your entreaty, and he will consent to all.'
tftynk.jzrW Thereupon the hero Elhu
47 [m]rhh.yti)d.byd took his lance in (his left) hand,
48 \g]rgrh.bm.ym his gorge2 with (his) right hand,
3
49 [w]ytpb .trzzh [and] he approached
50 [t]k.«q^&.a$/m [As] he reached it he was hidden;
51 [tyth.m.yfdt. his sister was drawing water (and) came out (to look);
mrhh (52) III ysb. he stuck his lance in (its) holder
M-^(53)^- (and) turned away4 his face from the gate.
hlm.dhh.tph But* she recognized her brother;
54 [bl]h.%.«ir she burst her [flank] (falling) to earth,
55 £l.pn.]M.tbky she wept [in the face of] her brother, (saying):
56 [ip.m]r;.m//t '[Is then] the king ill,
57 [ddw.]*r/.<^nA '[or] is Keret your lord [sick]?'
58 [vry'ny.]$zrM& [And] the hero Elhu [answered]:
59 [hnrs-Jwr/.m^ 'The king is [not at all] ill,
60 [ldvi.b]rt.ddnk 'Keret your lord [is not sick].
61 [krt.dJM.^ '[Keret] is making a sacrifice,
62 [mlk.'lfr.'/ri '[the king] is holding a banquet.
Col ii
63'[ ] '[ ]
64 *[ ] '[ 1
65*[ ] 'do you [ ]
66 a>[ ] 'and [ ]
67/>^[t.ttmnt---] 'the girl [Thitmanat ]
68 lk[- ] 'go[ ]
69«[- -J '[ ]
7°«V[ ] 'and he [ ]
71 «y[ ] 'Who [ ]
72 *[t ] 'wife [ ]
73 4W -] 'your brother [ ]
74*-*[t -] '[ I
75 «*M -] and she cried [ ]
76 %[ ] she gave (him) to drink [ ]
TJtr-M ]
Col. Hi
. . (ca. 30//.) . .
1 ^./m[n.51m.bs'] The oil [of a peace-offering] was poured [from a bowl].
2 'n[.}\r.fc?.wsmm They1 did see the quaking of the earth and the
heavens;
3 sb.lqsm.dr? they did go round to the edges of the earth,*
4 Iksm.mlyt. to the limits of the watery region.
'n($)ldrf.m[t]r.b'l A source (of blessing)3 to the earth was the rain of Baal
6 wlid.mtr.'ly and to the field(s) the rain of the Most High;4
7 n'm.Mrs.mtr.b'l a delight5 to the earth was the rain of Baal
8 wUd.mtr.'ly and to the field(s) the rain of the Most High,
9 n'm[.]lhtt.6'n a delight to the wheat in the furrow,
10 6ffj[.]»rt.Ajmm (to) the spelt in the tilth,
11 'Itlm.'trtrm (to) the on the ridge.
12 tM.[r]ii'.hrtm The ploughmen did lift up (their) head(s),
13 bir[.]'db.dgn they that prepared the corn (did lift up their heads)
on high;
k!y(i4.)lhm.[b]dnhm. (for) the bread had failed [in] their bins,
kly (i$) yn.bhmthm. the wine had failed in their skins,
k[\]y (16) /m» bq[ ] the oil had failed in their [cruses].6
17 btkrt.t[bbn---] They [entered] the house of Keret
. . (ca. 18 //.) . .
Col. iv
(ca. 16II.)
i[ ](a) //./«'. '[ ] El has heard.
Fewer word-dividers are clearly visible in this col. bottle1) or bq[rbthm] (Gray; cp. Arab, qirbatu
than Herdner marks; several lines also appear to 'water-skin') or bq[b'thm] (Herdner; cp. 19 216)
finish on the edge of the tablet 17: cp. 15 iv 21 (or dual tbdn); the missing lines
i: cp. 3 B 31-32 Ugaritica V no. 3 rev. /. 4 include four on the bottom edge (cp. 14 159-163)
2: cp. 4 v 83; Virolleaud 'n '[k]r 'the troubling of
1
(Hebr. 'dkar) Sc. probably Gupn and Ugar, the messengers
4 mtyt (Virolleaud) or mhyt (Herdner; cp. 5 vi 5), of Baal, as in the similar passage 5 vi jff.
perhaps alternative forms (cp. Arab, mdhu and * Cp. Ps. xlviii 11 Ixv 6.
md'u 'water') * Or 'They saw on the earth etc.' Note the play
g b'n (Virolleaud) or bgn (Herdner) 'in the garden on the meanings of the words 'n (2, 4, 9) and ksm
(farm?) land' (4, 10).
4
11 De Moor; Gray '/ tl[m] k'tr trm 'on the ridge (it Cp. Ps. cxlvii 8 Job v 10. With the title of
was) like perfume of ..." (Arab, 'ataru) Baal cp. Hebr. 7, 7to (i Sam. ii 10 Ps. vii 11 bcviii
12 Virolleaud 35).
4
14 Ginsberg; Virolleaud [b]'dnhm Cp. Gen. xlix 15.
16 bq[lthm] (Ginsberg; cp. Arab, qullatu 'earthenware * Cp. i Kgs. xvii 14 Ps. civ 14-15 Hab. iii 17.
KERET (16 ii, Hi, iv, v) 99
1
dmrk ph[t] (3) ML 'I see (that) you are percipient like El,
hkmt.ktr.ltpn '(that) you are wise like the bull Latipan.
4 sh.ngr.ll.itt 'Call Elsh the steward* of El,
i\[$\(S)v>dtth.ngrt[.\]tht 'Elsh and his wife the stewardess of the goddesses.'
6 %.*m'r[ ] Like . . . . like . . . . [ ]
7 y&-nS,r U-ili he called Elsh the steward of El,
8 iU.ngr.bt.b'l Elsh the steward of Baal's house,
9 wdtth.ngrt.ilht and his wife the stewardess of the goddesses.
10 w/n.///m[.]ild/>i[d] And Latipan, kindly god, addressed (them):
a M.lngrUil^] 'Hear, o Elsh, steward of El,
12 \U.ngr bt b'l 'Elsh steward of Baal's house
13 wdttk.ngrt.il[ht] 'and your wife stewardess of the goddesses;
14 'l.ltkm.bnwn 'go up to the shoulder of the building,
15 Inhnpt mlpy 'to the parapet of the tower;
16 tit kmm trry 'three
17 [---]lgr.gm^h '[ ] to the rock (and) cry aloud
i«[ M> [ ]
. . (ea.vjtt.) . .
Colv
''r[ ] [ ]
2'r[ ] [ ]
3M- 1 I ]
4 «yd[ ] 'and let him [ ]
Sb'd(- ] 'behind [ ]
6 ydtr[ ] 'let him proceed [ ]
7 W*.b[ ] 'with your hand [ ]
8 tnnth[ ] she* did it a second time [ ]
9 tUth[- - -] she did it a third time [ ]
[wy'n](io)/#rt.[ll.dpld.] [And] Latipan [kindly god answered]:
[my] (11) W/m. [ydy. mrs] '[Who] among the gods4 [will banish (his) illness]
12 £r/m.«[bln.] '(and) drive out8 the plague?'
[ln.bllm](i3)'«yA' [None among the gods] did answer him.
3p[tny.ytlt](i4)r^«. [A second, a third time] he [repeated] (his) speech:
my. b[ilm. ydy] (15) mrs. 'Who among [the gods will banish] (his) illness
jr/[m.zbln] '(and) drive out [the plague]?'
16 /rt.6//m.'[nyh.] None among the gods did answer [him].
[yrb1] (i"l)yhmf.rgm. [A fourth], a fifth time he repeated (his) speech:
[my.bllm] (18)ydy.mrs. '[Who among the gods] will banish5 (his) illness
^[rSm.zbln] '(and) drive [out the plague]?'
2 ph[t]: cp. /ifemt (3); perhaps arrange iam kph[i] 6: perhaps yAtr[t] 'o Athirat' (cp. 15 iii 25)
3,4: these lines finish on the edge of the tablet 9-20 Herdner a. Virolleaud (cp. 14, 21-23)
4: perhaps ti[!](.ngr.bt.b'iy (cp. 8)
1
Step. 9 Sc. probably Baal, requesting El's aid in the
6: cp. kmll.kfo(l iv n) curing of Keret.
1
16: or tltkm mtrry (Gordon and Gray) 'the three of Or 'carpenter' (Akk. naggdru).
you, my water-providers', requiring Elsh to have * Sc. Athirat or some other goddess approaching
had two wives El.
18: perhaps r[u]m 'wild ox' (cp. 6 i 19) • Cp. Exod. xv n.
6
i: perhaps V[6] There did enter...' (cp. 17 ii 26) Prob. participles.
100 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
19 in.bilm.'n[yh.] None among the gods did answer [him].
ytdt(2o)y!b'.rgm. A sixth, a seventh time he repeated (his) speech:
[my. ]bUm (21) ydy. mn. '[Who] among the gods will banish (his) illness
grsm zbln '(and) drive out the plague?'
22 tn.bilm.'nyh None among the gods did answer him;1
23 tty'n.ltpn.ll.bpid and Latipan kindly god spoke;
24 tb.bny.lmtb[t]km 'Sit, my sons, in2 your places,
25 Ikht.zblk[m.] 'on the seats of your princely state.
[t]nk(26)ihtrf.w[l]lkn 'I myself will cast a spell and will create,
27 d!kn.ydt.[m]rs 'I will create (what) will banish (his) illness
grh(z8)zbln. '(and) drive out the plague.'
r[t.ydh].>Wii He filled [his hand] with mud,3
29 n'm.rt[.yran.] [(his) right hand] with a fair piece4 of mud;
yvt (3°) <h-bpb[—JmA* he pinched into shape* her who [ ]
31 I -]'«» [ ] a dragon
32 [ -]*»» [ ] a dragon
• • (gap of 4-5 ft) •
38 «[ J [ ]
39 *[ ] [ ]
4 ofc[.ylhd.n.byd] [El took] a cup [in (his left) hand],
41 /tr[pn.bm.ymn] a flagon [in (his) right hand], (saying):
42 dt.5['tqt ] 'You, Sha'taqat [ ]
43 «[ -J 'remove [ ]
1
44 rt.Sftqt-----] . . . . Sha'taqat [ ]
45'M- ] 'scent [ j
46 W<qt ] 'in (your) mouth, Sha'taqat [ ]
47</.M ] El[ ]
48 Vm[.dJ.mh.J '[Fly in stealth] to6 the city,
[pdrm] (49) di.i[rr.] 'fly [in secret to the town].
[htm.'mt] '[Do you tap (him) with (your) wand];
50 mr[s.yptr.ptm] 'the illness [will escape] (from his) temples],
51 ^[In.'l.riSh] 'the plague [from his head].
52 f[tb.trhs.nn](53)b[d't.] '[(Then) do] you [sit down (and) wash him (clean)] of
[sweat]
[ ] '[ J
. . (ca.8//.) . .
Col. vi
i [m]t.dm.ht. 'Death, truly be shattered!
i'tqtdt. (2)U. 'Sha'taqat, truly be victorious!'
tottb'.i'tqt And Sha'taqat departed;
2
38 dtb.dn (Herdner; cp. 53-54) or dtbnn (Virolleaud) With//.48-50cp.Jobxxii7-9 xxxii6-i7 Isa.
54: this line transgresses the margin with col. v x 2 Ps. Ixxxii 2-4 Ben Sira xxxv 13-14.
1
57 qdqdr error for qdqdk On these deities see p. 4 notes 5, 6.
4
Alternatively 'from .the peak of your loftiness'
(Driver; Arab, jabalu; Hebr. i'not in Prov. v 9).
1 1
Cp. Amos v n . Lit. 'the hollow of your hands' (Lipihski).
5- AQHAT
i?
Col. i
i-3: cp. ii 27-29 Some translate 'ate the ... of the gods etc.* (G)
2 dpn perhaps error for dphn (cp. ii 28 v 14,34) ' Or 'the sons of the Holy one' (Athirat); see at 2
4: cp. ii 5-6: cp. 15-16 iii 19.
3
6 ynl error for yln (cp. 16) For biblical allusions to the practice of incuba-
78.: cp. 22-23 tion see i Sam. iii iff. Ps. xvii 3,15; cp. also 14 3iff.
4
9: this and several other lines transgress the margin Perhaps to a special cell or loft.
with col. ii ' Or (see apparatus) 'Miserable is... groaning is';
12 fym: the scribe apparently began to write Kb', then or 'because of his compassion for the misery of etc.'
erased it or 'because of his (Daniel's) plea, (because of) the
16: cp. 14, 15 misery of etc.', the address of Baal then beginning at
17 [«i] (Virolleaud); Abynt or Sbyn t[-], the final letter /.2I.
transgressing the margin, or possibly dbynm • Lit. 'the shade'; see p. 26 note 4.
7
Perhaps Hermel east of Byblos in Phoenicia
1
Precise meaning of tizr unknown; it should not (Albright); cp. the biblical epithet Shaddai, 'He-of-
be too hastily connected with the disputed Punic the-mountain' (Cross), applied to El.
sacrificial term 'zrm, which may be Berber in origin, ' Cp. Num. xxvii 4 2 Sam. xviii 18 Isa. xi 10.
104 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
21 bl.it.bn.lh.wm dhh. '(Because) he has not1 a son like his brothers,
tosri(22)km.dryh. 'nor offspring like his kinsmen,
iizrm.Hm.ylhm 'he gives the gods to eat,
23 bzrm.ysqy.bn.qdi 'he gives the holy ones to drink.
24 Itbrknn Itr .11 dby 'Do you indeed bless him, o bull El my father,
25 tmrnn.lbny.bnwt 'do you fortify him, o creator of creatures,2
26 wykn.bnh bbt. 'that he may have a son in (his) house,
M.bqrb(27)hklh. 'offspring within his palace;
nsb.skn.ilibh. 'one to stand as steward of his father's god,3
bqds(28)ztr.'mh. 'in the sanctuary as of his ancestors;4
ldrs.mstfi.qtrh 'one to free his spirit5 from the earth,
29 YprJmr.dtrh. 'to protect his tomb* from the dust;
tbq.lht(io)ni?h. 'one to shut the jaws7 of his detractors,
grs d.'fy.lnh 'to drive away those who turn against him;8
31 fyd.ydh.btkrn. 'one to hold his hand in drunkenness,
m'nuh (32) [k]/i* yn. 'to carry him [when] filled with wine;9
spu.ksmh.bt.b'l 'one to supply his (offering of) corn in the house of
Baal,
33 [wm]n/A bt.il. '[and] his portion10 in the house of El;
th.Mh.bym(u)[tl]t. 'one to plaster his roof in the [muddy] season,11
rhf.npfh.bym.rt 'to wash his garments when the weather is foul12.'
35 [--yW.irbdh. [ ] El took his servant,
ybrk($(>)[dnl]lmtrpl. he blessed [Daniel], man of Rapiu,
ym.fczr (37) [mt.hrJBTwy fortified the hero, [man] of He-of-Harnam, (saying):
»/nir.>'A.(/»//(38)[mt.rp]/ 'In spirit let Daniel, [man of Rapiu], revive,
brlt[.]$zr.mt hrnmy 'in breath the hero, man of He-of-Harnam.
jp [ ].hto.mh. 'Let him [ ] vigour;
I'rih.yl(40) [-'---.-]. 'his couch let him mount [ ];
bm.idq.dtth (41) [ ] 'as he kisses his wife [ ],
bhbqh.hmhmt 'as he embraces her let her become pregnant,13
V [--•-'--\btylt. '[ ] let her be with child;13
hmhmt (43) [dtt.mt.rjp/. 'let [the wife of the man of] Rapiu become pregnant,
wy^».4«A(44) [bbt.] 'so that he may have a son [in (his) house],
Col. ii
47W--M ] [ ]
1
Lit. 'the swallows', so-called because these
19: perhaps read /»<y>; cp. the lines of poetry in birds are commonly associated with domestic bliss
15-18 and fertility (Driver).
24: note dn.ll for dntl ' Hardly in view of 24 41-42 'the daughters of
2&dp.hn:cp.dphn(vi4,M 1920) melody, praise' (though cp. Eccles. xii 4). The moon
41 [y]d£]t (Virolleaud); h[r]m (Dijkstra) is generally regarded in mythology and popular belief
43 WPr'i Herdner [li]pr; the p is very uncertain as propitious to child-birth.
44 yri perhaps error for yrfy with thereafter y[m&y] * I.e. the months till the child was born (cp. Job
(cp. 46) xxxix 2).
AQHAT (17 ii, v) 107
Coiv
I[ ](2)[---.] [ ]
i&l.qh tmn[-j 'I shall bring the bow of eight (parts),1
3 dsrb'l]qs't. 'I shall have four times as many arrows.'2
whn ib[] (4) bymm. And behold 1 on the seventh day,
dpnk.dnll.mt^rpi. thereupon Daniel, man of Rapiu,
d (p )An. £zr .ml. Ar»m[y] thereat the hero, man of He-of-Harnam,
6 yt&.ytb.bdp.t$r. raised himself up (and) sat at the entrance of the gate3
thtfyddrm.dbgrn. beneath the trees which were by4 the threshing-floor;5
ydn (8) dn.dlmnt. he judged the cause of the widow,
ytpt.tpt.ytm tried the case of the orphan.6
9 bntf'nh.wyphn. Lifting his eyes, he saw
bdlp(io)!d.rbt.kmn. a thousand tracts away, ten thousand spaces,
hlk.ktr(u)ky'n. the coming of Kothar surely he sighted
roy'n.tdrq.hss and he sighted the swift approach of Khasis.
12 hft.gfto>Mr. Behold I he carried the bow,
W.y/(i3)r6f.^. lo! he had four times as many arrows.
dpnk.dnil(i4)mt.rp{. Thereupon Daniel, man of Rapiu,
dphn.gzr.mt (15) hromy. thereat the hero, man of He-of-Harnam,
£m.W«A.%A surely cried aloud to his wife:
16 $m.mtt.dnty. 'Hear, maiden Danatay,
'd\b](i7)tmr.bphd. 'make ready a lamb from the youngling(s)
/n/>/.&r(i8)j»hw. 'for the desire of Kothar-and-Khasis,
lbrlt.hynd(ig)hriyd. 'for the appetite of Heyan, skilled worker by hand;
ilhm.Hqy. (20) Urn 'feed, give drink to the gods,7
sdd.kbd.hmt. 'wait upon (and) do them7 honour,
b'l(2i)hkpt.U.klh. 'the lord(s)7 of all broad Memphis.'8
t!m' (23) mtt.dnty. The maiden Danatay heard,
t'db.imr(zs)bphd. she made ready a lamb from the younglings)
lnpi.ktr.whss for the desire of Kothar-and-Khasis,
24 torft. hyn. dhri (25) ydm. for the appetite of Heyan, skilled worker by hand.
dhr.ymfcy.ktr (26) t»Aw. Afterward Kothar-and-Khasis arrived;7
W.rf»//.yf»n(27)gA. he gave the bow into the hand of Daniel,
ftrAA./^(28)jj'/. he left the arrows upon his knees.
dpnk. mtt.dnty Thereupon the maiden Danatay
29 tilhm.ttfqy llm fed, gave drink to the gods,
30 tsid.tkbd.hmt. she waited upon (and) did them honour,
b'l(ii)hkptll.kUi. the lord(s) of all broad Memphis.
tb'.ktrfa)Idhlh. Kothar did depart to* his tent,
hyn.tb'.lm!(M)knth. Heyan did depart to his dwelling.
dpnk.dnll.m[i](M)rpl. Thereupon Daniel, man of Rapiu,
4
2 tmtt: cp. 19 5 Lit. 'mighty ones'; cp. Ezek. xvii 23 (of a cedar).
5 d(p)hn: cp. 14, 34; ii 28 Possibly 'below the notables who were (sitting) in*
(Gordon).
1 5
Perhaps referring to the parts or layers of a Cp. i Kgs. xxii 10 Mishna Sanhedrin iv 3.
composite bow (cp. vi 2off). • See 16 vi 33-34 and references there.
1
* Lit. 'make four(fold)'. 'Arrows' rather than Note the oscillation between sing, and dual; see
'arc' in view of vi 23. p. 9 note i. • See at 3 F i2ff.
3
Where justice was dispensed in eastern cities * Probably not in view of 15 iii 18-19 'from his
(e.g. Deut. xxi 19 Amos v 10,12,15). (Daniel's) tent etc.'.
io8 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
dphn.£zr.m[t] (35) hrnmy. thereat the hero, man of He-of-Harnam,
q!t.yqb.(---](i(>)rk. . . . . the bow [ ],
'l.dqht.kyq[-..] over Aqhat surely he [ ], (saying):
37 pr'm.sdk.ybn[---} 'The choicest of your game, o son [ ],
38 pr'm.fdk.hn prfm] 'the choicest of your game, behold! the [choicest]
39;</.^lh[- •] 'of (your) game in his temple1 [ ]
Col. vi
'[ ] [ 1
2[ 1JM-----] [ ] food [ ]
3[ -].dys[----} [ }
4t -1 ( . ]
[bh]r4.m/&[t.qs](5)[mrl.] [With] a salted knife [they did carve a failing];
[tJty.krpnra].^. [they drank flagons] of wine,
Wi.rj[rs](6)[dm.'sm.] from cups of [gold the blood of trees]
[ ]n.krpn.'l.[k]rpn [ ]flagonupon flagon
?[ -]qym.W [ ] surely they ascended;
t*(8)[ -]. new wine [ ]
yn.'iy Ihbf wine fit2 for a ruler [ ]
9 [- ]htn[.]qn.ysbt [ 1
10 [- jm. [. J
bntt[.]'nh[.]vrtpha Lifting her eyes, she perceived
11 [ ]ml.kslh.kb[r]q [ ] its string like lightning
12 [ ]mj)g't.thmt.brq [ j the ocean(sj the lightning
13 [ ].tsb.q!t.bnt [ ] she coveted the bow3 [ ]
H [ ] [ ]
[']nh.km.btn.yqr her eyes like a serpent that hisses.
isf- 0*1 [ to] the earth,
fch.tfr«(i6)[l'pr.] her cup she hurled [to the ground];
[t2u.gh.]wfcA. [she lifted up her voice] and cried:
im'.m' (17) [laqht.gzr.] 'Hear, I beseech you, [o hero Aqhat],
[l]ri.ksp.v>dtnk 'ask silver and I will give (it) you,
18 [hrs.wi5]lAA[.] '[gold and I will] bestow (it) on you;
tetn.qitk.il] (19) ['nt.] 'but give your bow [to Anat],
[tq]h[. q]§'fA. ybmt. limm '[let] the sister-in-law of peoples* [take] your arrows.'
20 wy'n.dqht.fczr. But the hero Aqhat answered:
ddr.tqbm(2i)blbnn. 'Most splendid of ash trees from Lebanon,
ddr.gdm.brumm 'most splendid of sinews from wild oxen,
22 ddr.qrnt.bylm. 'most splendid of horns from mountain-goats,
38: cp. 37 (Herdner) 'she emptied'
vi 7 kt'l or wt'l 16 Herdner a. Ginsberg
7-8: cp. 5 iv 20-22 17-18: cp. 16-28
9: the text is very uncertain 18-19 Herdner (cp. 24)
10: this line transgresses the margin with col. v 21 blbnn or dlbnn
n Virolleaud (cp. iz)
1
13: possibly bnth (Virolleaud) 'within herself (?) Sc. that presumably of Baal.
1
14 n«A (Ginsberg) or [qr]nh 'its (the bow's) horns' Or 'manufactured wine'.
(Virolleaud) ' Or 'the bow was set between".
15 ksh or kit 'the cups'; tirm (Ginsberg) or tipkm « See at 3 B 33.
AQHAT (17 v, vi) 109
1
mtwn (23) b'qbt.tr. 'of tendons from the hocks of a bull,
ddr.bglil.qnm 'most splendid of stalks from vast reed-beds,2
24 tn.lktr.whss. 'do you give to Kothar-and-Khasis;
yb'l.qh VTA 'let him fashion a bow for Anat,
25 qs't.lybmt.limm. 'arrows for the sister-in-law of peoples.'
wt'n.bt\t(2b)'nt. And the virgin Anat answered:
iri hym.Idqht.gzr 'Ask life, o hero Aqhat,
27 irl hym.wdtnk. 'ask life and I will give (it) you,
blmt(2S)vrd!lhk. 'immortality and I will bestow (it) on you;*
disprk.'m.b'l(2())!nt. 'I will cause you to count the years with Baal,
'm.bn il.tspr.yrhm 'with the sons of El4 you shall count the months.5
30 bb'l.kyhwy. 'As if he were Baal when he comes alive,
y'ir.hwy. '(when) men* feast the living one,
y'!($i)r.wylqynh. 'feast and give him drink,
ybd.wyb 'Ui (32) n'm[-] '(and) the minstrel chants and sings over him'
[wt]'nynn. —and she answered him—
dp dnk.dhvy (33) dq\it[,$rz]r. 'so will even I give life to the [hero] Aqhat7.'
wy'n.dqht.gzr But the hero Aqhat answered:
34 dl.titgn.ybtltm. 'Do not lie, o virgin;
dm. l&zr (35) bgk. Khm. 'for to a hero your lying is unseemly.8
mt.&hryt.mh.yqh 'As (his) ultimate fate* what does a man get?
36 mh.yqh.mt.dtryt. 'What does a man get as (his) final lot?
spsg.ysk(u)[tyis. 'Glaze will be poured [on] (my) head,
hrf.lzr.qdqdy 'quicklime on to my crown;10
38 [vr]mt.kl.dmt. '[and] the death of all men I shall die,11
wdn.mtm.&mt 'even I indeed shall die.
39 [kp.m]tn.rgmm.drgm. '[Also], one thing further121 will say;
qStm (40) [—]mhrm. 'a bow [(is the weapon of)] warriors;
ht.tjdn.tintt(4i)[b}\.] 'shall now womenfolk hunt [with it]?'
[g]m.tshq.'nt. Anat laughed [aloud],
wblb.tqnyfa) [ ] and in (her) heart she forged [(a plot)]:
t6 sy.ldqht.gzr. 'Attend to me, o hero Aqhat,
tb lywlk (43) [irgm.] 'attend to me and [I will tell] you (what I will do).
30 1}viy.y'i(^) r: perhaps dittography (cp. 3 A 9) cp. Ps. xxxvi 7 Ixxx ii. The stalks are obviously
32 n'm (De Moor: cp. 3 A 19) or n'm[t] 'men sing for making arrows.
over him pleasant songs' (Caster); [wt]'nynn ' Cp. Ps. xxi 5.
(Herdner) or [wy]'nynn 'and make(s) responses to • Cp. 4 iii 14 10 i 3. Possibly 'son of El', though
him' (Virolleaud) or [d]tnynn '—I repeat it—' immortality was a property of all gods (cp. Gen. vi
(De Moor) 2-4) and not only of Baal; see further p. 5 note 2.
35 ml: the t with word-divider looks more like m • Cp. Ps. cxxxix 18.
38 [tti] (Ginsberg); there is perhaps room for two ' Lit. 'one, he', unless n'm is the subject.
I
letters Cp. 2 Kgs. v 7. The allusion is to the celebrations
39: cp. 3 D 75-76 4120-21 in honour of Baal's victory in the autumn, a heavenly
41 [bh.g]m (Ginsberg) or [bh.bk]m (Gaster) counterpart of which may be being described in
42: there is not room for [tbblt] (Albright; cp. Prov. 3 A 1-22.
i 5), but a word of similar meaning is required; fj» ' Lit. 'rubbish'.
1
error for ly Cp. Num. xxiii 10 Eccles. vi 12.
10
43 [drgm] (Gordon) or [dtb] (De Moor); cp. 3 E 8 There is evidence from Jericho of the plastering
of skulls before burial (Gordon), but it comes from
1
On the structure of such 'composite' bows see Neolithic times; it is safer to take the phrases as a
McLeod, Composite Bows from the Tomb of Tut'an- poetic description of the white hair of old age.
II
khamun. Cp. 16 i 3-4 Num. xvi 29 Ps. Ixxxii 7.
1 M
Lit. 'of El', i.e. divine or in this context vast; Lit. 'the repetition of words'.
no C A N A A N I T E MYTHS AND LEGENDS
hm.ldqryk.bntb.ps' 'If ever I meet you on the path of transgression,
44 [ ].bntb.gdn. '[ ] on the path of presumption,
dfyZUA*(45)[p'ny.i]n*. 'I shall fell you beneath my very own [feet],1
n'mn.'mq.nim 'you charming, strongest one of men!'
46 [id's.p'n]m.wtr.drf. [She planted] (her) feet and the earth did quake;
Idk (47) pttn.pn]«. then [indeed she set (her)] face
IB tl.mbr.nhrm towards El at the sources) of the rivers,
48 [qrb.ipjq.f/imJffl [amid the springs] of the two oceans;
tgly.idil she penetrated the mountain(s) of El
49 [wtbu.qr]/.wtt.<^[.]/nm [and entered the massif] of the king, father of years.2
50 [Ip'n.H.tjhir.tety/. [At the feet of El she] did homage and fell down,
<//A(Si)[wy.wtkbd]n/i. she prostrated [herself and did] him [honour].
tlin.dqhtgzr She denounced3 the hero Aqhat,
52 [ kdd.dn]l/m*.r/>f. [ the child of ] Daniel, man of Rapiu.
w/'»(53)[btlt. c nt.] [The virgin Anat] spoke,
[t5ii.g]A.fo^A. [she lifted up] her [voice] and cried:
ktot (54) [ ] 'Him[ ]
<¥<-y*H (55) [----] 'Aqhat [ ]
[- ]».?[-•-"] [ J
18
Col. i
^[ J ( ]
*[ ] ( }
3t ] ( ]
4 [—--]h.A[ ] [
5 [...-.]U.*.[ ](6)[ ]. I ]
wf'n.tbtlt.'nt] And [the virgin Anat] answered:
7 [bnt.bht]A.y/m[-J '[(In) the building of] your [mansion], o El,
[bnt.bhtk](8)[il.tlmb.] '[(in) the building of your mansion do not rejoice],
^/.tf[mb.brm.h] (9) [klk.] 'do not rejoice [in the raising of your palace],4
[dl.]^ftw.[bymny] '[lest] I seize them [with my right hand],
10 [---b.b]##/>[kty.] '[ by] the might of my long [arm],*
[dm--](n)[---qdq](/A '[(lest) I ] your [crown],
<iM[.i$btk.dmm] 'make [your grey hairs] run [with blood],
12 [Sbt.dqjnA.ww'w. '[the grey hairs of] your beard with gore.
a[qrd] (13) dqht.wypltk. 'So [call upon]' Aqhat and let him deliver you,
1
45: cp. 19 109, 115-116 etc. and for the reinforcing Cp. 19 109.
1
prepos. 2 iv u, 19 On //. 46-49 see at 3 E uff.
1
46-51: cp. 3 E 12-16 4 iv 20-26 v 82-83 Cp. Prov. xxx 10.
4
47 mbr error for mbk A conventional address, more appropriate to the
52: cp. 19 174 E.: cp. 6 vi 53-54 context in 3 E ijR. than here.
6-12: cp. 3 E 27-33 as reconstructed by Herdner ' Cp. Exod. xv 16.
12 [qrd]: cp. ax A 2 ' Cp. i Kgs. xviii 24 Job v i.
AQHAT (17 vi; 18 i, iv) in
6rt[.dnll](i4)w/ir*. 'the son [of Daniel], and let him preserve you
byd.btlt.['t&] 'from the hand of the virgin [Anat].'
15 vy'n[.]ltpn.ildp[\A] And Latipan, kindly god, answered:
16 yd'tk.btkdnit. 'I know, daughter, that you are like men1
ttrf[n.bllht] (17) qlsk. 'and there exists not [among goddesses] contempt like
yours.
tb'.bt.hnp.lb[k.] 'Depart, daughter, haughty is [your] heart;
[tl] (18) hd.dlt.bkbdk. '[you] take what is in your mind,*
tU.d[\t.\>](i<))lrtk. 'you carry out** what [is in] your breast.
dt.ydt.mqbk. 'He who hinders you* shall be utterly struck down.'
[ttb'J (20) [bt]tt.'««. [The virgin] Anat [departed];
idk.lttn.[pnm] then indeed she set [(her) face]
21 £m.$]qht.£zr. [towards] the hero Aqhat,
bdlp.fa] (22) [rbt.]*»m. a thousand tracts away, [ten thousand] spaces.
w}hq.btlt.[nt] And the virgin [Anat] did laugh/
23 [tSu.]gfc.«rtjA. [she lifted upj her voice and cried:
im.m[. la] (24) [qht.fc]zr. 'Hear, [I beseech you, o] hero [Aqhat],
d*.<to.twto.a[htk] 'you are my brother, and I am [your sister]5
25(..:--].!b'.tt,k.*[ } '[ ] your seven kinsfolk* [ ]
26 [--\\>t.]dby.ndt.dnk[ ] '[ ] I myself have fled [from] my father's [house
] .
27 [ ]dmlk.tlk.b?A[ ] '[ ] of a king. Go you on the chase? [ ]
28 [- ]mt.«ryf[ ] '[ ] a man of Ishriyyat [ ]
29 [ Ir.dlmdk.ft ] '[ ] I will teach you [ ]
30 [ -]qrt.dblm.d]b]ia] '[ ] Qart-Abilim, [Abilim]
31 [<yt.zb\.]yrh.dmgdl.$[ ] '[city of prince] Yarikh, whose tower [ ]
32 [ -]mn.Vhm[ ] '[ ] their city [ ]
331 m ]
34 [ M 1
Col. iv
i[----M ] [
'[ ] may he break [ ]
]
2(---].ytbr[ ]
3 [---]utm.£r[qm ] '[ ] • - . . [ ]
4 [btl]*.en*.UW.[ j '[the virgin] Anat to all [ ]'
5 [tt]b'.btlt.'nt[.] The virgin Anat departed;
[idk.lttn.pnm] [then indeed she set (her) face]
6 'm.ytpn.mhr.$[t.] towards Yatpan, warrior of the [Lady];
13: cp. iv 19 30-31: cp. 19 163-164
16-17: cp. 3 E 35-36 16 v 22 32 'rhm (Herdner) or 'rpt (Virolleaud)
17 ql;k: Virolleaud qlf w and in 3 E 36 qlst 'there is no iv3:cp. S i 5-6
contumely among goddesses' or 'there can be no 4 Ikl (Herdner) or liW (Virolleaud)
scoffing at goddesses'; [tt]bd (Obermann) S-6:cp. i i9ff.;f[t]:cp. 27
18 d[tt.b] (Obermann) or 6[m] (Virolleaud) or b[qrb]
1
(Gordon) 'you place (it) within' Or (ironically) 'you are gentle'.
19 [ttb1] (cp. 17) or [tb'] or [imfr] (cp. 4 v 82) * Lit. 'liver'; cp. 2 Sam. vii 3. 2* Cp. 19 221
20-23: cp. 4 v 84-87 ' Cp. Job xxxvii 4.
4
23-24 Gordon Infin. absol. or basic form (3 masc. sing. perf.).
26 Gaster ' Cp. Song iv 9 et passim.
29: perhaps s[d\ (cp. 27) but cp. 17 vi 40 ' Or there is a reference here to blood-revenge.
112 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
[tto.gh](7)«rt$. [she lifted up her voice] and cried:
ytb.ytp.[lqht.] '[Aqhat] is dwelling, Yatp,1
[ytb.b] (&)qrt.dblm. '[he is dwelling at] Qart-abilim,
<iWm.[qrt.zbl.yrh] 'Abilim [city of prince Yarikh].
9 tk.dl.yhdt.yrh. 'How may the moon be not renewed
b[- ] (10) bqrn.ymnh. 'with [ ] in its right horn,8
Un!t[- }(u)qdqdh. 'with gentleness [ ] its crown?'
viy'n.ytpn.[m\\r.$t] And Yatpan, [warrior of the Lady], answered :
12 Sm'.lbtlt.'nt. 'Hear, o virgin Anat,
«J/.'[l.qSth] (13) twhsh. 'for [his bow] you yourself should smite him,
gf'th.htet.lt[}ivfy] '(for) his arrows you should not let him [live].3
14 nmn.fczr.h.trm. The gracious hero had set a meal
v>[---](!$) Mb.bSdm. and [ ] was left behind in the moun-
tains,
mrs[—] and he did grow tired [ ].4
16 wt'n.btlt.'nt. And the virgin Anat spoke:
tb.ytp.w[hgm](v)lk. 'Attend, Yatp, and [I will tell] you (what we will do).
dltk.km.nsr.bhb[$y] 'I will put you like an eagle on [my] wristlet,
18 km.diy.bt'rty. 'like a hawk on my glove.6
dqht.[km.ytb](ig)llhm. '[As] Aqhat [sits down] to meat,
wbn.dnll.ltrm[.] 'and the son of Daniel to a meal,
['\h](io)nirm.trhpn. '[above him] eagles shall hover,
ybp.\hbl.d] (21) lym. '[a flock] of hawks look down.
bn.nbm.drbp.dnft..] 'Among the eagles I myself will hover;
[']\(22)dqht.tdbk. '[over] Aqhat I will release you;*
hlmn.tnm.qdqd 'strike him twice (on) the crown,
23 tltid.'l.udn. 'three times on the ear;
7
ipk.km.tty (24) dm. 'spill (his) blood like a
km.sht.lbrkh. 'like a "killer", on to his knees.
tfi.km(2s)rh.npih. 'Let his breath go forth like a wind,8
km.itl.brlth. 'his life like spittle,
km(26)qfr.bdph. 'like a vapour from his nose
bdp.mprh. '—(and) from his warriors'* noses I
dnk (27) Idhvy. 'I will not let (him) live.'
tqh.ytpn.mhr.ft She took Yatpan, warrior of the Lady,10
28 titn.knlr.bhblh. she put him like an eagle on her wristlet,
km.dly(2(j)bt'rtp. like a hawk on her glove.
7 Driver and Caster; a restoration as in 1 6 does not Aqhat was protected by its beneficence.
1
give a connection with the following lines Cp. Deut. xxxii 39 2 Kgs. v 7.
4
8: cp. 19 164 n : cp. 27 Perhaps these lines belong to Yatpan's speech.
5
12-13: cp. 27, 40-41 1914-16 Cp. 2 iv I2ff. Isa. xlvi 11 Zech. be 13. The
1 6 [drgm] (Caster) or [Atb] (De Moor); cp. 3 £ 8 picture is derived from falconry (Watson).
17-21: cp. 28-32 • Cp. Job x i. The verb is prps. a panic, (cp. 2 i
22 'dbk: perhaps error for d'dbk (cp. 33) 28), masc. for fern., or basic form.
7
26 bdp perhaps dittography (Ginsberg), i.e. '(nor) This and the next adjective may refer to classes
shall I let his warriors live'; mprh error for mhrh of hunting hawks.
29 t'rtp error for t'rth (cp. 18) • Cp. Ps. cxlvi 4.
' Servants of Aqhat who escape and later inform
1
A shorter form of the name (cp. /. 16). his father (19 77ff.). Alternatively, giving another
1
Cp. Akk. qarnu imittalu 'the horn on its right meaning to mhr here, 'his ready courage I will not
side', said of the moon; apparently Anat wished the revive' (Driver; see apparatus for omission of bdp).
10
deed to be done quickly before the moon waxed and I.e. Anat herself; cp. mhr 'nt (22 B 9).
AQHAT (18 iv: 19) 113
dqht.km.ytb.Uh[m] As Aqhat sat down to meat,
30 bn.dnil.ltrm. the son of Daniel to a meal,
'lh.nir[m](2\)trhpn. above him eagles hovered,
yb$r.hbl.diy[m.] a flock of hawks looked down.
[bn] (32) nbm.trhp.'nt. [Among] the eagles Anat hovered;
'/[.aqht] (33) t'dbnh. over [Aqhat] she released him;
WmK.<nm[.qdqd] he did strike him twice [(on) the crown],
34 tit id.'l.udn[.] three times on the ear;
*[pk.km] (35) iiy.dmh. he [did spill] his blood [like] a
fcm./h[t.lbrkh] like a 'killer', [on to his knees].
36 ysdt.km.rh.np£[h.] [His] breath did go forth like a wind,
[km.id](37)4rft*. his life [like spittle],
fcm.#r.[bdph.] like a vapour [from his nose].
[vt---]($)'nt.b;mt.mhrh. [And] Anat [ ] at the stillness of his
warriors,
( ](39)¥<- [ ] Aqhat.
wtbk. yl [k. aqht.] And she wept, (saying): 'Woe to [you, Aqhat]!
[--](4o)dbn.dnk. '[(Life for you)] I myself would have created;
w'/.[q§tk.Mjsk] 'but for [your bow I smote you],
41 qs'tk.dt.lh[vft.] '(for) your arrows you do not [live]'.
( --](*»)"#• [ ] and he did perish.1
7>mm[ -- —] Flying [ ]
*9
Co/, i
1 [l%[h]t [Of] Aqhat.
2 wtrd.[ ]fyrb[.]mym and (the bow) came down [ ] in the midst
of the waters
3tf-t ]»-«[b> it fell [ ] the bow
:
4?ft[- ]r-y[tf>' was broken [ ] the eight [
]
5 tmn.[ ]btlt.[]nt were broken [ ] the virgin Anat
6 ttb.[ ]W sat down [b ]
7 tlm.km[---]ydh.ksr ] her hand .
8 bar.Wt\i[.]hrf. a lyre, her fingers
dbn(g)ph.tihd. The stones of her mouth she clenched,
fath.vidkl.bqmm. (io)tst her teeth (she clenched) and food in .
she placed
hrj.klb ilnm
Col ii
50 $m'.p$t.tkmt[.my] 'Hear, Pughat, who carry [water] on your shoulders,7
51 hspt.ll'r.tl. 'who skim the dew from the barley,8
yd[t](S2)hlk.kbktm. 'who [know] the course of the stars,'
mdl.'r($j)md.phl. 'saddle a he-ass,10 yoke a donkey,
H.gpny dt fop 'put on my harness of silver,
54 dt.yrq.nqbny. 'my trappings of gold.'
t?[m](ss)ptt.tkmt.my. Pughat heard, she who carried water on her shoulders,
hspt.\[l']t.tl who skimmed the dew from the [barley],
56 yA't.hlk.kbkbm who knew the course of the stars.
57 bkm.tmdln.'r Forthwith11 she saddled a he-ass,
58 bkm.tfmd.phl. forthwith she yoked a donkey;
bkm (59) tti.dbh. forthwith she lifted up her father,
i/tnn./jVjroi 'r she put him on the back of the he-ass,
60 lysmm.bmt.phl on the easiest part of the back of the donkey.
61 ydn(.dn)ll.ysb.pdlth Daniel approached, he went round his parched land,
62 bsql.yph.bpdlt. a ripening stalk1* he descried in the parched land,
b$[<i\\(tyyph.by$lm. a ripening stalk he descried in the scrub.
%/.y[hb]q (64) wyrtiq. He embraced the ripening stalk and kissed it,13 (saying):
dhl.dn i;[ql] (6$)ynp'.bpdlt. 'May, oh! may (this) ripening [stalk] shoot up in the
parched land,
[cont.]
adjured the clouds (and) cast a spell on the heat, Ginsberg, Rin) "Thereupon Daniel cursed the clouds
(saying): Let the clouds pour rain on the summer- (that gather) in the heat of the season of early rains,
fruit etc." (Hebr. 'Stem 'evil'; yry 'to shoot, throw'); the clouds that bring rain in summer, the dew that
(ii) (Dietrich and Loretz) 'Thereupon Daniel prayed, distils upon the grapes, (saying): For seven years let
(saying): May the clouds (rain) a downpour on the Baal fail etc.*. Cp. Ugaritica V p. 245 where in a
heat, may the clouds rain on the summer-fruit etc.* lexical list the verb fly is given the Akk. meaning
(tin yr = 'downpour'; cp. Hebr. '6n 'strength'). 'to curse".
3 See at 2 iv 8.
44: the second b of rbb is only partially formed 4 Cp. 2 Sam. 121 i Kgs. xvii i Hab. iii 10.
5 Cp. 4 vii 29.
49: cp. 17 v i s
6 Or 'When she rent etc." Cp. Gen. xxxvii 34 i
50-51 :cp. 55-56
53: this and several other lines in col. ii are continued Kgs. xi 30.
7 Cp. 14 113-114.
on the edge of the tablet
8 Possibly 'for (her) hair* (cp. Hebr. ii'dr; Aram.
54-55 :cp. 50-51
59: cp. 60 sard); cp. 3 B 38.
60: possibly yrajm<f> (cp. 4 iv 15) ' I.e. who is skilled in the spells associated with
61 <dn>tf: cp. 68 midwifery.
10
63, joybbq: cp. 17 i 40-41 Hardly in this homely context as the mount of
royalty (Zech. ix 9); cp. 4 iv gS. (Athirat).
1 11
Cp. Gen. xli 26 2 Kgs. viii i Sefire inscr. i Possibly 'weeping'.
A 27. " Cp. 2 Kgs. iv 42 ('grain (in) its ripeness'?).
15
* Or 'For seven years Baal failed etc.' (cp. 176- Possibly a rite of sympathetic magic to restore
177). Alternatively //. 38-43 may be translated (cp. fertility to the crops.
116 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
bsqlyp' byfclm '(this) ripening stalk shoot up in the scrub!
66 br.tkpk.yd.dqht (67) gzr. '0 herb, may the hand of the hero Aqhat gather you,
titk.bqrbm.dsm 'put you within the granary!'
68 ydnh.ysb.dhlth. He approached, he went round his blighted1 land,
yph((x))sblt.bdk(\)t. he descried an ear of corn in the blighted land,
tolt.yp' (70) bhmdrt. an ear of corn he descried among the shrivelled grain.
/Wr.^hrjjq] (71) vynsq. He embraced the ear of corn and kissed it, (saying):
dhl.dn.s[b\t](72)tp'.bdklt. 'May, oh! may (this) ear [of corn] shoot up in the
blighted land,
iblt.tp'[.bhm]drt '(this) ear of corn shoot up [among the shrivelled]
grain!
73 &r.tispk.yd.dqht.gz[r] '0 herb, may the hand of the hero Aqhat gather you,
74 thk.bm.qrbm dsm 'put you within the granary!'
75 bph.rgm.lyfd. Scarce had (his) word(s) come forth2 from his mouth,
W/>rh[.hwth] [his speech] from his lips,
76 bn8'nh[.]totphn. (than) lifting her eyes, she perceived
/«.[---] (77) [-]WM/mm (that) there was no [ ] the coming of
two youths.3
bddy .ys[d - •] (Mournful) singing4 did come [forth (from their
mouth)],
78 \\1ysd.wl.ysd. it indeed did come forth unceasingly.5
Wm.[tnm](79) [q]dqd. They did strike (each other) [twice] (on) the crown,
tltid.'l.M[n] three times on the ear.
80 [--a]w./></m.r#/i[m] [ ] they did bind the locks of their
head(s),
81 'l.pd. dsr.[---] over (their) lock(s) they did bind [ ],
[-]/[---] (82) mhlpt. [ ] (their) tresses;
wl.ytk.[d]m('t.] and (their) tears indeed flowed
km (83) rb't.tqlm. like quarter shekels8
tttp [ ] (as they said):
bm (84) yd fpn hm . tllyt[.] 'If only (our) victory was in the hand of Zephon,'
[byd.s]pn hm (85) nshy. 'if only our8 triumph was [in the hand] of Zephon,
lrr.m[ ----- ]dy '(if only) our8 [ ] was sure,
86 n«rfo».</»n.[w]p[£t.] 'we would give you good news, Daniel [and Pughat],
H(87)r#.r[--]< ) '[ ] (your) head [ ]
(btlt.'nt.Isit.) '((But) the virgin Anat has caused)
69 <&</><: cp. 68, 72; yp' error for yph (cp. 68, 72) part of this line, and reads [ btlt .']nt .[f]fdt
71-72: cp. 69-70 75: cp. 113, 142 [k}r}f.npihm (cp. 91-92 and more fully 18 iv 24-26)
77: a letter visible before h may belong to /. 29 (see
1
apparatus at 2), or supply w, at the end perhaps Lit. 'eaten, consumed (by drought)'; cp. Gen.
[bphm] (cp. 75), continued on the edge of the tablet xxxi 40.
2
78-79: cp. 18 iv 33-34 Lit. 'did not come forth'; cp. Ps. cxxxix 4,
3
80 [~d]sr (cp. 81); the two (or one) letters before this Or 'behold two youths'. These were servants of
may belong to /. 31 Aqhat who had been attacked with him (18 iv 26, 38)
81: perhaps [']/ as earlier in the line but had escaped; they act out his killing in mime and
82 [</]«['*] (Herdner) alternant of or error for udm't repeat his dying words.
4
(cp. 14 28) Or 'garbled sounds'.
5
85 Jy or ny (cp. 88) Lit. 'and indeed it did come forth' (continuity
86 nbfr or db!r; Pughat's name is required in the indicated by repetition). * Cp. 14 28-30.
7
lacuna (Driver) See at 3 C 26; cp. also Phoen. Bd^pn as personal
87: a line written on the edge (see CTA p. 88 n. 17 name.
and fig. 60 bis) probably supplies an omission after ' Lit. 'my'; with the changes of person cp. 17 v
rtf.rf—]; it repeats (though with a different suffix) zoff.
AQHAT (19) "7
[kr]h[.np§n]y '[the breath] of us both (to go forth) [like] a wind,
88 kltl.brltny[.] 'the life of us both like spittle,
[kqtr.bipny] '[like a vapour from our nose].'
89 tmgyn.t!d.gh[m.vtts}\ri\ They came on, they lifted up their voices [and cried]:
90 fro'.Wnfl.[mt.rpi] 'Hear, o Daniel, [man of Rapiu],
91 mt.dqht.gzr. 'the hero Aqhat is dead;
[§sit](92)W*.'«f. 'the virgin Anat [has caused]
k[rh.np§h] '[his breath to go forth] like [a wind],
93 Mtl.brlth. 'his life like spittle,
[kqtr.biph.] '[like a vapour from his nose]'.
[bh.p'nm] (94) ttt. [At that (his) feet] stamped,
'/[n.pnh.td'.j [his face sweated] above,
[b'dn] (95) ksl.y[tbr.] he [burst] (his) loins [round about],1
[ygs.pnt.kslh] [he convulsed the joints of his loins],
96 dni.[dt.2xh.] the muscles [of his back].
[y§u.gh](97)a^[h.] [He lifted up his voice] and cried:
[ ] '[ 1
98 mhs [ ] 'the smiter [ ]
99 §f 1
. . (gapofs//.) . .
105 forflf.'nh.wyphn.] Lifting [his eyes, he perceived],
[yhd](io6)l'rb2[pS.n§rm.] [he saw eagles] (coming) from the west*
(yii] [he lifted up]
Col. Hi
(107) [gh.]w^/i[.] [his voice] and cried:
[knp.n5rm](io8)6'/.v<4<r>. '[The wings of the eagles] let Baal break,
6'/.jytb[r.dly.hmt] 'let Baal break [the breast-bones of them];
109 tqln.th(t. yp'ny. 'they shall fall beneath my feet,9
%['.kbdthm.w](no)aW. 'I will rip open [their gizzards and] see (into them).
hm.it.$mt.hm.[[t] (in)'arm. 'If there is fat or is bone,
dbpy.w.dqbrnh 'I shall weep and bury him,
112 dit.bhrt.ilm.drt 'I shall put (him) in a hole of the earth-gods.'*
113 bph.rgm.ly.sd. Scarce had (his) word(s) come forth from his mouth,
bSpth hwt[h] his speech from his lips,
114 knp.nirm.b'l.ytbr (than) the wings of the eagles Baal broke,5
115 b'l.tbr.diy hmt. Baal did break the breast-bones* of them;
tqln(n6)tht.p'nh. they fell beneath his feet,
89 Virolleaud 113 ly.sd error for lyfd (cp. 75); this and several other
91-93: see apparatus at 87; it is assumed that 93 lines in col. iii transgress the edge of the tablet
finishes on the edge of the tablet
93-97 :cp. 3 D 29-33 4"i6-2i
1
97-99: perhaps restore as in 196-197, 201-202 (with Cp. Ezek. xxi u.
2
Any for dhy), though the long space in 97 and the Lit. 'from the setting of the sun', i.e. towards
first letter of 99 hardly fit the east, reflecting perhaps a superstition that eagles
105-109: cp. 120-125, 134-139 can fly into the sun without being dazzled or
106 Virolleaud (cp. 210); Ginsberg b'rpt[.nirm] (cp. blinded (Caster), cp. Shakespeare 3 Henry the
8 n) Sixth II i 91-92; cp. also Prov. xxiii 5.
108 and 123 y/6<r> (cp. 137) or ytb 'let Baal pluck' * Cp. 17 vi 45 2 Sam. xxii (Ps. xviii) 39.
(Watson; cp. Arab, nataba (?), natafa) * Cp. 5 v 5-6 6 i 17-18.
111 ibpy error for dbky (cp. 126, 140) ' Cp. Adapa B 5-6 (ANETp. 101).
112 Art error for dr? (cp. 141) ' Possibly 'pinions' (from the root 'to fly').
n8 C A N A A N I T E MYTHS AND LEGENDS
ybq . kbdthm. wfyhd] he ripped open their gizzards1 and [saw (into them)],
117 in.imt.in.'zm. (but) there was no fat nor bone.
yti.gh (118) wysh. He lifted up his voice and cried:
knp.nSrm. (b'l.)ybn 'The wings of the eagles let (Baal) (re)make,
119 b'l.ybn.diyhmt 'let Baal (re)make the breast-bones of them;
ntrm (120) tpr.wdu. 'eagles, flee and fly away.'
W/.'nA.a;yp{h)n Lifting his eyes, he perceived,
121 yhd.hrgb.db.nbm he saw Hirgab the father of the eagles.
122 yfu.gh.wysh. He lifted up his voice and cried:
btp.hr\g]b(i23)b'l.ytb(r). 'The wings of Hirgab let Baal break,
i'/.>-[tb]r.^[.h]wt 'let Baal break the breast-bones of him;
124 wyql.tht.p'ny. 'and he shall fall beneath my feet,
\bq'.kbd[h] (125) wdhd. 'I will rip open [his] gizzard and see (into it).
hm.it.!mt.hm.tt[.'im] 'If there is fat or is [bone],
126 dbky.tudqbrn. 'I shall weep and bury him,
a/t.6Arf(i27)i[lm.drs.] 'I shall put (him) in a hole of the [earth-gods].'
[bph.rgm.lysl.] [Scarce had (his) word(s) come forth from his mouth],
[b5p](i28)tA[.]hwth. his speech [from] his lips,
bip.htgb.Vl.tir (than) the wings of Hirgab Baal did break,
129 b'l.tbr.dly.hwt. Baal did break the breast-bones of him;
wyql(\^6)tht.p'nh. and he fell beneath his feet,
ybq'.kbdh.vfyhd he ripped open his gizzard and saw (into it),
131 [l]n. Imt.in. 'zm. (but) there was no fat nor bone.
yti.g[h](i32)wyfh. He lifted up [his] voice and cried:
knp.hrgb.b'l.ybn The wings of Hirgab let Baal (re)make,
133 \b]'l.ybn.diy.hwt. 'let Baal (re)make the breast-bones of him;
hrg[b](iu)tpr.wd&. 'Hirgab, flee and fly away.'
bnsi.'nh[.](iM)[w]yphn. Lifting his eyes, he perceived,
yhd.pnl.&m.nsrm he saw Sumul the mother of the eagles.
136 y&.gh.wyfh. He lifted up his voice and cried:
knp.}tnl[.] (137) b'l.yibr. The wings of Sumul let Baal break,
b'l.ytbr.diy(itf)hyt. 'let Baal break the breast-bones of her;
tql.tht.p'ny. 'she shall fall beneath my feet,
ib(]'(\i<))kbdh.ii*lhd. 'I will rip open her gizzard and see (into it).
hm.it Jmt. (hm.)/< (140) 'zm. 'If there is fat (or) is bone,
dbky[.]wdqbrnh. 'I shall weep and bury him,
ditn(i^i)bhrt.Utn.drs. 'I shall put him in a hole of the earth-gods.'
bph.rgm.l[ys]d Scarce had (his) word(s) come forth from his mouth,
142 bspth.hwth. his speech from his lips,
knp.fml.b'[l](.tbr) (than) the wings of §umul Baal (did break),
143 b'l.tbr.diy.hyt. Baal did break the breast-bones of her;
tq\[.\hi](i^)p'nh. she fell [beneath] his feet,
ybq'.kbdh.ieyhd he ripped open her gizzard and saw (into it).
145 ti.Smt.it.'zm. There was fat, there was bone;
Col. iv
163 ymg.lqrt.dblm. He proceeded to Qart-Abilim,10
M[m](i6^)qrt.zbl.yrh. Abilim city of prince Yarikh,
ys&.gh(i(>$) wysh. he lifted up his voice and cried:
ylk.qrt.dblm 'Woe to you, Qart-Abilim,
166 d'lk.mhf.dqht.gzr 'near whom the hero Aqhat was struck down!
167 'wrt.y!tk.b'l.lht(.} 'May Baal this instant render you blind!"
146 Driver yd.llqh 'he laid out his. . .' (cp. Ps. Ixi 5). Alternatively '(Aqhat) who dwelt ever
147 bknk[n] (cp. 5 v 13) or bknrt 'in a shroud" (Gray; in the sanctuary', i.e. like the child Samuel (i Sam.
Arab, kinndratu) i 22).
4
151 t!ff(nn: note n with five wedges; Virolleaud Cp. Jer. iv 29.
I
tifftdnn Cp. Exod. iii 15 Ps. xxxiii 11 etc.
152: cp. 158, 166 ' Or '(even) the youngest". The verb is infin.
153 dmd error for tmd (Caster) or has same meaning absol. or perfect with jussive sense (so also $y in
154 'Im.h error for 'Imh; pdr[.dr\: cp. 161-162, 168 /. 160).
7
160 m'k: note n with four wedges Cp. Gen. xxxviii 18 Exod. xii n Mark vi 8.
162 pdr: note d with four vertical wedges ' The name has the suggestive meaning "The
bitter place which was plunged in fire' or the like (or
1
The name means 'source of waters'. On the could be so understood).
custom of cursing cities near the scene of a crime see ' Cp. Eshmunazar inscr. //. 11-12 Amos ii 9
Deut. xxi 1-9 Driver and Miles Bab. Laws I, Job xviii 16.
10
MO-III; cp. also 2 Sam. i 21 (Gilboa). Where Aqhat had in fact been murdered (18 i
* Or 'upon whom (the guilt rests for) the smiting 30 iv 7ff.); the name means (or could be taken to
etc.'. mean) 'city of mourners'.
II
* Lit. 'sojourn, be a client in the house of a god' Cp. Deut. xxviii 28 Sefire inscr. i A 39.
130 C A N A A N I T E MYTHS AND LEGENDS
<'nt.brh)(i68)w/mA. '{Be a fugitive now) and evermore,
I'nt.pdr.dr 'now and to all generations;
169 'db.&hry.mt.ydh 'let every last one make ready a staff for his hand.'
170 dntt.bth.ym.gyn Daniel proceeded to his house,
yit(i7i)ql.dnll.lhklh. Daniel betook himself to his palace.
Vi.i<bth.b>(i72)ty*. Weeping women1 did enter into (his house),
bhklh.mispdt. wailing women into his palace,
WbrA.pz(i73)p^m.^r. men that gashed (their) flesh2 into his courtyard;
yb\n.ldqkt(ij4)gzr. they wept for the hero Aqhat,
ydm'.lkdd.dnil(i7s) mt.rpi. shed tears for the child of Daniel, man of Rapiu;
lymm.lyrhm from days to months,
176 lyrhm.Unt. from months to years
'd(in)!b't.snt. for seven years3
ybk.ldq(itf)ht.gzr. they wept for the hero Aqhat,
yd[m.]lkdd (179) dnil.mt.T[p\.] shed [tears] for the child of Daniel, man of Rapiu.
[mk].6/6'(i8o)Jn/. [Then] in the seventh year
toy'n[-^n^-mt-]rP^ [Daniel, man of] Rapiu spoke,
181 j;/6.^«r.m[t.hrnmy.] the hero, [man of He-of-Harnam], addressed (them),
\y]$A(i82)gh.ivysh. [he] lifted up his voice and cried:
/[b'.bbty](i83)b^. '[Depart from my house], weeping women,
AAyfe[l]^.m/fpdt 'from my palace, wailing women,
184 bhzrypz£m.$r. 'from my courtyard, men that gash (your) flesh.'
toyq[ry] (185) dbh.ilm. And he presented a sacrifice to the gods,
yny.d$th(i86)'bsmym. he sent up his incense among the heavenly ones,
^Arnfny[.bk](i87)bfebm. He-of-Harnam's incense4 [among] the stars
'd[ ] [ J
188 [-]tt.^V[ ms] [ ] hand [ ] cymbals,
189 Itm.mrqdm.ds[n - -] castanets5 of ivory [ ]
190 wt'n.pgt.tkmt.mym And Pughat spoke, she who carried water on her
shoulders:
191 qrym.&b.dbh.ltlm 'My father has presented a sacrifice to the gods,
I9Z j'/y.^hfjb/m^m 'he has sent up his incense among the heavenly ones,
193 ^.Arwwy.bkbkbm 'He-of-Harnam's incense among the stars.
194 /(6rkn.<i/k6rkt 'Let them indeed bless me* (that) I may go blessed,
195 tmrn.dlkn mrrt 'fortify me (that) I may go fortified,
196 imhs.mhs.dhy. '(that) I may smite the smiter of my brother,
Al[.m]"(i97) A/y[.']/.iimfy. 'make an end of [him] that made an end of the child
of my family.'
167 <'«/ etc.) (cp. 154, 161) or </'«/> (cp. 168) 195 alkn mrrt (Virolleaud) or dlk nmr[rt] (Herdner;
170 ym.&yn error for ym&yn N partic.)
171 b<,bth.b) Herdner (cp. 182-184) 196-197: cp. 202
172: note dittography of pz (cp. 184)
1
178-179: cp. I74-I7S; [«*]: cp. I? i 16 ii 3Q The professional mourners familiar in the east;
182 t[b'.bbty]: cp. 17 ii 39 cp. Jer. ix 17-18 16 i 5.
1
184 Gordon (cp. 191) Cp. 5 vi 176*. i Kgs. xviii 28. The practice was
186: cp. 193 frowned upon in Israel (Deut. xiv i Jer. xvi 6).
188-189: cp. Ugaritica V no. 2 obv. //. 4-5 * Cp. 6 v 7-9.
4
190: the second and third epithets have been omitted Or 'incense for He-of-Harnam'.
(cp. 50-52, 199-200) * For the use of castanets in mourning sec
193 (and 186) Herdner dkbkbm '(among) the lords of Mishna Kelim xvi 7.
the stars' * Or 'Do you indeed bless me etc.*
AQHAT (19) 121
n J Then Daniel, man of Rapiu, spoke:
toy'«[-^ ] ( 9^) ft-mt.rph
»M-]d?[-P£t] 'In spirit let [Pughat] revive,
199 t[km]t.mym. 'she who carries water on her shoulders,
hspt.tfr(2oo)tl. 'who skims the dew from the barley,
yd't[.]W.kbkbm 'who knows the course of the stars;
201 d[- -].hy[.]mh. 'let her [ ] vigour;
tmhs .mhf[.ihh] 'let her smite the smiter of [her brother],
202 tA/.m[k]fy. f /.6w/[h.] 'make an end of him that made an end of the child of
[her] family.'
l"](M3)[ ]-^«. [ ] in the sea,
trfh[s] (204) [wt]4<Jm. she washed herself [and] roughed herself
tium.bglp y[m] with rouge from the shell of the [sea],1
205 ddlp Sd.ziih.bym. whose source is a thousand tracts away in the sea.
«[ht] (206) tlbf.nps.gzr. [Beneath] she put on the garments of a hero,
tst.\}[---](20j)nigh. she put [ ] (in) its sheath,
hrb.tst.bt'r[th] put (her) sword in [its] scabbard,
208 w'l.tlbl.nps.dtt. and on top she put on the garments of a woman.
[1m.] (209) ;6/ nrt.ilm.ty!. [At] the darkening of Shapash the luminary of the gods
[-]r[- -] (210) p^t.mW.Wm. Pughat [ ] to the gathering-place in the
fields;
/m'[rb](2ii)nrt.i/w//>/. at the setting of Shapash the luminary of the gods
m^y[t](2i2)/>^.WWm. Pughat did arrive at the tents.
r^m./y/[pn.y] (213) 6/. Word [was] brought to Yatpan:
dgrtn.bdt.bidk. 'She that hired us2 has come into your mountain(s),
['nt](2i4)6at.6<i)Wm[.] '[Anat] has come among (your) tents.'
Kry'«._y//)n[.mhr] (215) ft. And Yatpan, [warrior] of the Lady, answered:
qhn.wtiqyn.yn. 'Bring her and give her wine to drink;
qh(2i6)fo.Wy. 'take the cup3 from my hand,
yAe^.fryw«y[.] 'the goblet from my right hand.'
[t]q (217) h.pgt.wtsqynh. They brought Pughat and gave her (it) to drink;
r/»lh.k8.]bdfc they took [the cup] from his hand,
218 qb't.bymnh. the goblet from his right hand.
wy'n.yt[p]n[.m\\]r (219) §*. And Yatpan, [warrior] of the Lady, spoke:
fryn ,^/t . //a . 'May our god drink of the wine,4
i/ §[- -]i/ (220) dyqny.idm. 'El [ ], the god who owns (these) mountains!5
197-198 Gordon (cp. 17 i 37); r/>A error for rpi gress the margin with col. iii
199: cp. 50, 55 219 lid error for lln or so read; Caster completes
201 hy[.]mh: cp. hw.mft (17 i 39) /[mm.]
201-202: cp. 196-197
1
203-204: cp. 14 62, 156; tium error for tldm Probably a member of the murex family, from
205 De Moor; Virolleaud t['l]; Caster t[hgr] which dye was obtained. Pughat disguises herself as a
206 Caster b[lp.b] 'a dagger" (cp. Syr. ttldpd) courtesan or serving maid (Gray) or more appro-
207: cp. 18 iv 1 8 208 [Im] or [Am] priately as Anat (De Moor; cp. 3 B 42-43; 18 iv sff.).
s
209 De Moor [']r[bt] Or (without 'Anat' in the lacuna) 'our hired
210 Wm perhaps error for zdm (213, 220); Im 'rb (cp. woman'.
9
106) or Im'rb (Virolleaud) Or (see apparatus) 'Bring her and let her give me
212 Gordon wine to drink; let her take etc.' (similarly in 217).
213 idk perhaps error for fdk (cp. 210); De Moor Cp. Judg. iv 19 v 25 (Jael).
4
I'nt}; Ginsberg [p&t} Yatpan makes a libation to the £1 of the district
214 b<,d)hlm (cp. 212) or bhlm 'hither' (Lipinski; cp. before uttering his boast (Lipinski); cp. Hadad inscr.
Hebr. 'ad hdlom) ; [mhr] : cp. 18 iv 6 H. 15-17-
J
215 possibly tqh', the reading is uncertain Possibly (see apparatus) 'El of [heaven], El who
217 tp[h] error for fq[/»]; this and II. 218, 222 trans- created the mountains'; cp. Gen. xiv 19.
122 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
yd[.]mhft.d[<$\\t.£ (221) zr. The hand that smote the hero Aqhat
tmhf.dlpm.ib.it[.} 'shall smite thousands of (my) Lady's foes,
[t]& (222) \\rim.ldhlm. 'shall work1 magic2 against (their) tents.'
p[---]km(22 3)[-]bl ( ]like[ ],
Ibh.km.btn.y[- -]\dh. her heart (was) like a serpent's (as) he [ ] her.
224 tnm. tiqy. msk. hwt. Twice they gave (her) his mixture to drink,
<%[.]w[ they gave (her it) to drink and [
221 [t]it: cp. tmhf; possibly the previous ft is infin. (Gordon, Textbook, 39); Virolleaud hn.bt
absol. 'shall indeed work'
222 Virolleaud k[bdh]
223 Caster [s]bl (cp. Arab, liblu 'lion's whelp') ' Cp. Exod. x i.
224 is a continuation of 223 (note the final word- * Lit. 'spells, charms'; cp. Isa. iii 3.
divider) at the foot of col. iii ' The rubric may have reference to the passage in
E. kndt (cp. Herdner) perhaps fern, form of hnd 'this' //. 171-184, alongside which it is written.
6. SHACHAR AND SHALIM AND THE GRACIOUS GODS
23
12 ib'd.yrgm.'I.'d.ie'rbn.t'nyn Seven times shall (this) be recited on the dais, and the
ministers shall make response.
1
32 Caster Lit. 'Behold she*.
36 Virolleaud * Lit. 'hand'; cp. Isa. Ivii 8. Xella resists this
38: this and several other lines on the reverse finish interpretation. -"
9
on the edge of the tablet Infin. absol. or 3 masc. sing. perf. used as basic
4i:cp. 44 42:cp. 48 form.
4
48 :cp. 41-42 Cp. Exod. xxii 15.
6
49'-cp. 55 Cp. Prov. xvi 21.
126 CANAANITE MYTHS AND LEGENDS
mtqtm.klrmn[m] sweet as pomegranatefs],
51 bm.niq.whr. In the kissing (there was) conception,
bhbq.hmhmt. in the embracing (there was) pregnancy;1
tyt[nsn] (52) tldn.Shr.foUm. they travailed1 (and) gave birth to Shachar and
Shalim.
rgm.ttl.ybl. Word was carried to El:
4«y](53)«o*- '[The two] wives of El have given birth.'3
mh.ylt. 'What did they bear?'
yldy .!hr .wU[m] Two have been born,4 Shachar and Shalim.'
54 M.'db'.UpS.rbt. 'Raise (and) prepare (an offering) for lady Shapash
wlkbkbm.kn[m] 'and for the fixed stars.'5
55 yhbr.ipthm.yiq. (Once more) he stooped (and) kissed their lips;
hn.\l]pthm.mtqtm behold! their lips were sweet.
56 bm.iuq.whr. In the kissing (there was) conception,
[b]/i£q.H>A[m]Amf. [in] the embracing (there was) pregnancy—
**M (57) ysprM.l;[- ] this shall be recited again6 five times for [ ]
fr./>Ar. the assembly—
kldt($)tqtnfn.vjtldn. Both of them travailed and gave birth,
t\d.[l\m.]n'mm. they gave birth to the gracious [gods],
dgzr ym($g) bn.ym. 'cleavers' of the sea, children of the sea,
ynqm.bl[p.]i.[d.](h.) who suck the teats of the breasts (of the Lady).7
[r]gm.Ul.ybl Word was carried to El:
60 dity.il.ylt. The two wives of El have given birth.'
mh.ylt. 'What did they bear?'
limy nmm The gracious gods,
61 dgxrym.bnym. ' "cleavers" of the sea, children of the sea,
ynqm.bdp.id.it. 'who suck the teats of the breasts of the Lady,
Ipt (62) /<ir;. 'One lip (reached) to the earth,
sptUmm. 'one lip to the heavens,8
w[\]'rb.bphm. 'and there did [indeed] enter their mouth
V./mm 'the birds of the heavens
63 u)^ Aym. 'and the fish from the sea.
«>n</</.g2r.l{g)zr. 'And they did stand, 'cleaver' by 'cleaver',
y'db.uymn (64) uimdl.bphm '(as) or right or left they were put* into their mouth,
wl[.]t!b'n[.] 'but they were not satisfied.'
y.dtt.ltrh '0 wives whom I have married,
65 y6n.d/W[.] 'o sons whom I have begotten,
J
50 Ginsberg or read sing. Lit. 'crouched, stooped".
51: perhaps <w){im&ml (cp. 56); tyt[njn]: cp. 58 * Apparently -y is a dual construct ending; this is
52: cp. 60 better than supposing the news to have been brought
54 Cuter and Largement; De Moor knt, 'establish by an unknown husband of the two women, 'My
for Shapash a large (city) and for the stars a stable two wives, El, etc.' Note the assimilation in the verbal
one' (cp. 3, 65) form.
4
55-36: cp. 49-51; ytb[n]: cp. 29 A passive dual perfect form (Driver); alter-
58: cp. i natively (the husband speaking), 'My two children...'
59:cp. 61,52 * Cp. Ps. viii 4; or 'Raise (and) prepare regular
60 timy error for Mm; there are traces at the end of (offerings) for . . .'; or 'Raise an offering (lit. some-
this line, perhaps dgzr erased for lack of room thing prepared) for . . .'
62 v>[l]'rb (Virolleaud) or w'rb (Herdner) • Lit. 'one shall recite again*.
7
63 l(g)xr Ginsberg I.e. Anat (cp. 18 iv 6, 27).
• Cp. 5 ii 2-3 (of the appetite of Mot).
1
Cp. 17 i 4off. ' Lit. 'one put (them)'.
SHACHAR AND SHALIM (23) 127
ti.'db.tk.mdbrqd! 'raise (and) prepare a sanctuary in the midst of the
desert,1
66 tm.tgrgr.ldbnm.wl.'m. 'there dwell among* the stones and the trees.'
?b'.!nt((>fltmt. Seven years did come to an end,
tmn.nqpt.'d. eight revolutions of time,
ilm.n'mm.ttlkn((>$)sd. (as) the gracious gods went about in the field(s)
tfdn.pdt.mdbr. (and) hunted on the fringe of the desert;
umgi.hm.ngr (69) mdr . and they did come upon the watchman of the sown
land,8
wsh hm.'m.ngr.mdr*. and they did cry to the watchman of the sown land:
y.ngr (70) ngr.pth. '0 watchman, watchman, openl*
tvpth hw.prs.b'dhm And he did open a breach for them
71 w'rb.hm. and they did enter, (saying):
Am[.it--l]hm. 'If [there is ] bread,
w/[n] (72) vmlhm. 'then give (us it) that we may eat;
hm.it[--yn.] 'if there is [ wine],
[w]tn.wnXt '[then] give (us it) that we may drink.'
73 w'nhm.n£r.mdr'[.] And the watchman of the sown land did answer them:
[It.lhm.d'rb] '[There is bread for him who enters];
74 tt.yn.d'rb. 'there is wine for him who enters
*A[ ] 'I 1.
75 w^ hto.lhn.lgynh[ -] 'let him approach* here, his pint of wine [ ]
76 whbrh.mldyn.[ ] 'let himfill4his companions) with wine [ ]
71: cp. 72; perhaps [dy] (cp. 6) * Nothing else is known about this enigmatic
73: cp. 71,74 figure; cp. however, the guardian cherubim of Gen.
iii 24 and the gatekeeper in the Descent of Ishtar
1
Or 'raise an offering within the holy desert'. II. I2ff. (ANETp. 107).
4
* Or 'open your throat for' (De Moor; denom. Perfects with jussive sense. Alternatively // 75-76
from grgr). are narrative, though Ihn is then difficult to translate.
7. NIKKAL AND THE KOTHARAT
24
1
2: this and several other lines on the obv. finish on Cp. Isa. v i Ps. Ixxxix 2 ci i.
2
the edge of the tablet Possibly 'the raiding season', i.e. autumn
3 dbzt or t&zt: note the single word-divider closing (fcy\ cp. 16 vi 43).
1
'he line of poetry (similarly in//. 16-33, 23, 29-33, Note d for £ of /. 45; the text, however, is
35-38, 4*-43, 46) doubtful.
1
4 Herdner a. Virolleaud and Ginsberg; the d is by no Cp. Isa. vii 14.
5
means certain and / is possible; dtld may be an Or 'LookI behold!' followed by 2 pers. verbs.
error for dt tld • Lit. 'hand(s)1.
1
5: perhaps &[r&6] 5-6: cp. 15, 41 In NE Syria, known from the period of the Mari
7 Herdner letters as a centre of the cult of Dagon; he seems to
8 'nhd error for 'nhn be the father of Nikkal. The Human sounding names
13 Virolleaud (cp. 33) of Khirkhib and Prbht (49) point also to this region
14 «[/]: cp. Ugaritica V no. 7 /. 15 as the original home of the myth.
1
14-15 /': perhaps [i]m' (cp. 11) Lit. 'swallows'; on this and the following title
15: cp. 6, 41; the k of ktrt is only partially formed see at 17 ii 26-27.
16: cp. 31 17: cp. 2 ' Cp. Gen. xxxiv 12 Exod. xxii 15-16.
N I K K A L AND THE KOTHARAT (24) 129
dtn Idh krm[m] 'I will give vineyards (to be) fields for him,
23 !d ddh hrnqm. ' (to be)fieldsfor him to delight in1.'
w (24) y'n hrhb mlk qi[.] And Khirkhib king of summer answered:
[\] (2$)n'mn.ilm '[0] gracious one of the gods,
E. lht[n](26)m.b'l 'o son-in-law (to be) of Baal,*
trh pdry 4[th] 'bring a betrothal gift for Pidray [his] daughter
27 dqrbk dbh b'[\] '(and) I will introduce you to her father Baal.
28 ygtr.'ttr '(But if) Athtar is jealous,
Rev. ((29) rh Ik ybrdmy. 'bring you a betrothal gift for Ybrdmy,
b[t](3o)6Aftb/rr. 'a daughter by whom (any) heart would be stirred.'
w
y[ri\ (31) yb ny* *nm- But Yarikh lamp of heaven answered,
vm '[n] (32) 'md nkl htny. indeed he did answer: 'With Nikkal (shall) my mar-
riage (be).'
d\\r (33) nklyrhytrh. Thereafter Yarikh brought the betrothal gift for
Nikkal;
ddnh (34) yh msb. mznm. her sire set the base of the scales,
umh (35) kp mznm. her mother the trays3 of the scales;
lhhyi'r($)m$rrm. her brothers arranged the hinges,
dhtth Id (37) bn mznm. her sisters (saw) to the weights of the scales.
«3Wttfc(38)<Mfr. Nikkal-and-Ib (of) whom I sing,
dr yrh.viy (39) rA ^dr^ light of Yarikh,4 may Yarikh give light to you!5
40 [d§r ilht km] [I sing (of) the goddesses the Kotharat],
[bn](4i)thll.snnt. the swallow-like [daughters] of the crescent-moon,
bnth(42)llb'lgml. the daughters of the crescent-moon, lord of the side,'
yrdt(4J)b'rgzm. that come down with ,
bgbzt dm with '
44 lldy.'m Izpn i (45) Izpid. Surely my victory is with Latipan kindly god!
hn bpy sp (46) rhn. Look! in my mouth is their incantation,8
bspty mn (47) thn on my lips their formula.
tlhh umlgh Her dowry9 and her wedding gift(s)
y (48) ttqt 'mh bq't will be in her presence with shouting.
49 tq't 'm prbht In the presence of Prbht16
50 dmqt sgrt ktrt let the good young Kotharat applaud!"
1
22, 24, 25, 29-31: the signs at the ends of these lines Lit. 'of his love'.
2
have disappeared but were visible when Virolleaud's I.e. if you agree to my proposal.
3
copy was made Lit. 'palms'.
4
26 b[th] (Herdner) or b[t dr] (cp, 3 A 24) Or 'may Yarikh give light" (perf. with jussive
27: perhaps insert [hm] at the end (construe with 28) sense).
6
29 b[t] (Herdner) or b[t d] (30) bh (Virolleaud, Note the 'dative' suffix and (if dr in /. 38 is a
Gordon) verb) the chiastic arrangement of the couplet.
30 Ibb or Ibu 'lion', thought to be a title of Athtar or ' Presumably the emblem of the new moon.
I
Baal; this and several other lines on the rev. finish Apparently drugs or potions for use at child-
on the edge of the tablet birth ; the first appears in the hippiatric text CTA 161
32 'md error for 'mn 10 and the second was perhaps an agent to prevent
36 dfftth error for dfrth (Virolleaud) or reduplicated haemorrhage (cp. the element dm).
8
form (Gordon, Driver) Lit. 'number'.
40: this line read by Virolleaud has now disappeared • Cp. i Kgs. ix 16.
10
47-48 yttqt perhaps error for yttql 'will be weighed The girl for whom intercession is being made.
II
out' (Caster) Perf. with jussive sense.
8. APPENDIX: FRAGMENTARY AND RECENTLY
DISCOVERED TEXTS
i [kptr. ]&[ii. tbth. hkpt. drs. nhlth]
Col. ii W//)./</.r[bt.kmn.lp'n.ktr]
hbr. wql. t[5th wy. wkbd. hwt]
[h§k.'8k.'bsk.>>-./>nnk to. rgm. lk[tr. wfcss. tny. Ihyn]
[tlsmn. 'my. twt]A.#$t 5 dhrl.y[dm.thm.tt. HJbk]
[tk.hrSn----]r.[-]AmA-^ hwt. ltpn[. htkk
[ -M--H* yh.ktr.b[ '
5 [ \}qnlm it.lskt.n[
[ -yt.byrb 'db.bgrt.t[
( ].*r 10 hik. 'sk. 'b[sk. 'my. p'nk. tlsmn]
[ -]m.ymtm 'myfk/A./[Sdk.tk.|)r§n
[ -]*W gr.ks.dm. r[gm. It. ly. wdrgmk]
10 [ -]«[.]'*.«« hwt. wdinyk[. rgm. 's. wlhSt Jbn]
[- Iftm.'db t unt. smm. 'm[. sirs. thmt. 'mn. kbkbm]
J rgm. ltd'. n§[m. wltbn. hmlt. £rs]
[ Ytqn 5
[ ]b.ilk dt.w.dnk.ib[feyh
[lytn. pnm. 'm. ]tn. bb. bdlp hzr wy'n. ktr. whss[. Ik. Ik. 'nn. llm]
15 [rbt — -\p']n.'nt dtm. b!tm. todn[. Snt. kptr]
[yhbr. wyql. yh]hwyn. wy Irhq. llm. hkp[t. Irhq. llnym]
pcbdnh. ySii. gh. wy]sA. tkm 20 in. mtpdm. tht. ['nt. drs. tit. mth]
[tr.ffl.ibk.hwt.ll^i'.A*** gyrm. Mk. lyt[n. pnm. 'm. Itpn]
[qryy.Wrs.mlhJmf.ft b'p ttdpld.tkhrl[n gr.'ks]
20 [rm. ddym. sk. §lm]. Ikbd. drs ygly £d. i[l. wybu. qr5. mlk]
[drbdd.lkbd.5]rf«.WA db. Snm. l[p'n. il. yhbr. wyql]
f?k. 'bsk. 'my. p']nk. tlsmn 25 yAAwyf.wykbdnh
rmy.twth.l5d]k.f)Ur/» fr./I[Jbh
[ ' ]bdk.spr hi b[htm. tbnn. h5. trmmn. hklm]
25 f- In* tok.[
bn.[
30 4
Col. Hi
i* [idkJl.ttn.pnm.tk.hkpt.il.klh]
i i, 3: these lines finish on col. ii between //. 5-6 and ii The width of the col. is indicated by //. 47, 49, 54-36
6-7 ( = 8) respectively where at the most two or three letters are missing
7: this and //. 8-n, 13, 26, 38, 40 transgress upon 5: perhaps n[pl] (cp. 34)
col. ii; the scribe has drawn a wavy line to indicate 7: this line is to be suppressed; it is really the con-
the separation tinuation of i 3
9: cp. 10 8:cp. 24
11: or trm 10: cp. i 39
zi mlbr (cp. 35) apparently a variant of mdbr 25: perhaps &['/)
22 U Hy or iliiy (a place-name) 31 Herdner; Virolleaud 'r^.q[
41 frl'h perhaps error for forth (Gray); he renders 'in 32: cp. 33
his haste' 33 Herdner; Caster tyiq.i[ , 'I will fasten . . .'?
APPENDIX (12 i, ii; 20 A, B; 21 A) '35
p'n.b'l.dh$[ ]bwt'rb.sd
3S Wfmt.lllm[ 5 ]n bym.qz
dhz.dklm.k( ]ym.tlhmn
npl.bmbr&[ rpjiim.t/tyn
dnpnm yhr[t yi.d'rgxm
bmtnm.yShn.[ ]dt:i.lty
40 qrnh.km £b[ 10 ]tdbh.dmr
hwkm.hrr[
hi mtm.dbt[
tr'.tr'n.d[ ColB
bnt.idm.fhr[ tmn. bqrb. hkly. [itrh. rpum]
45 !b'.bit.\l.mld.[ tdd.dtrh.tddMn\ym
wtmn.nqpnt.'d dsr.$svtm.tsmd.dg[
klbLkmlpLdmtfhh] t'ln. Imrkbthm. rf[ty. 1'rhm]
km.dU.dm.dryh 5 tlkn.ym.wtd <^r./[p5m.btlt]
k!b't.Ub'm.dhh.ym[ m
$y [ -]rP&M- Igmt • flnym. 1]
5° wtmnt.ltmnym mft. wy'n. dnll. [mt. rpl]
fy.dhyh.mzdh ytb.gzr.mt hrnmy[
wmzdh.Sr.ylyh bgrnt. Urn. bqrb. m[t't. Unym]
bskn.sknm.b'dn 10 dtlt.yspl.sp&.fi
'dnm.kn.npl.b'l[ tph.tsr.shr[
55 km tr.wtkms.hd.p[ mr[
km[.]tbr[.]btk.mfm! ds[
Ittpq.ldwl
tittk.lm.ttkn 21
Htk.mlk.dn
60 Hk.tfbt.'n Col. A
hk.qr.bt[.}ll [- }rzy.lk[.]bty
wmslt.bt.hrl [rpim. rpim. b]ty. dfhkm[.]iqrd
[km. ilnym. bh]k/y. dtrh. rpim
[\tdd.toih].ltdd.anym
20 5 [- ]rz'y.dpnnk.yrp
[ -]km.r'y.ht.dlk
Col. A [ -]tltt.dm$y.Ibt
rp]ji«./dbAn [y bqrb] .hkly.wy'n.il
]b'd.ilynm [ rz']y.lk.bty.rplm
]1 km imtm 10 [rpim. bty. $&]hkm. iqrdkm
j Obv. i: perhaps r['y] (cp. no. 2 obv. /. 3) stantially ; several other lines finish with one or two
8 fcbm oi&bt (Hebr. has both plurals) letters on the edge of the tablet
Rev. 3: cp. RS 24.249 A 8 (Ugaritica V p. 588; Virolleaud) 6: cp. 12, 17-18 etc.
4-5: cp. 3831-33 12: cp. 7, 18 etc.
6-7: cp. 3 C 1-2 14: cp. 2, 8 etc.
I Obv. 6 De Moor 20 '.ttrt error for 'ttrt; the ' appears to have been
13,14 qbf, zbm; see p. 30 note 3 written over original t or d (for dtrtl)
Rev. 18 '.* prob. error for 'z 23: cp. 6-7, 18 etc.
i Obv. i: the end of this line transgresses the margin sub- 25-26: cp. 2-4, 8-10 etc.
A P P E N D I X (Ugar. Vnos. 2, 3, 4, 7) 139
yrh. Irgth. mnt. ntk. [nh]s. smrr mrr.nhi'qh.lnh.mlhi
nhj.'qsr.lnh.mlhi.dbd.lnk.ydy dbd. Ink .ydy hmt. him .ytq
hmt.hlm.ytq.nhs\.]yilhm.nhi 55 nhs.ySlhm. nhi. 'qfr .y'db
'qir.y'db.ksd.toytb ksd.wytb
30: cp. 2, 8 etc. 72 viubd (Fisher); the copy and transcription have
36 ?z: Virolleaud (t totibn
39 'q.ir prob. error for 'q!r (cp. 5, 10 etc.)
41-43: these lines are written on the bottom edge of E. These lines are written on the left edge of the tablet
the tablet alongside //. 30-40, and refer to a section omitted;
Rev. 65: Virolleaud's copy (but not his transcription) there may be some connection with the list of dei-
wrongly has yn'rAh (Fisher) ties in no. 8 obv. II. i^K., where ['tt]r.ta'ttpr
68 hifrh: see at no. i obv. /. 18 follows rip and precedes zf.tukmt
NOTE ON THE PHONOLOGY
OF UGARITIC
THE mutation of the troublesome interdental/dental The following show mutation within Ugaritic:
and velar/pharyngal consonants as between Ugaritic zhrtjirt; zdlsdjtd (but see p. 124 note 5); hm 'if'jtm;
and other Semitic languages is summarized in the miytlmhyt; mtfbrlmlbr; tlstltlqt.
following table; consonants in brackets are occasional
but well-attested variants. Note also these cognate verbs: ysdjyzd (sit); ytii/
ntn; nihslmh!; fi&/n$f ;£»///?»//; Smhlimb (?); I'rjtdr.
P.-Sem. Ugar. Aram. Hebr. Akk. Arab. Interchange of the labial consonants />, b, in (some-
times within Ugaritic) is shown in the following : bk,
b'l, brd (but see p. 46 app.), brlt, b!, blH, zbr, ybmtj
I t t / f i ymmt, Ibljlpf, mbkjnpk, mqrjbqr, nbt, nqbn (2nd. etym.),
4 dIS d z 2 d ph (2nd. etym.), Spblibb, lp!, tlb. Interchange of m, n:
J *(*)« ? f f z bkm, ybmtjybnt, kmjkn 'so, thus', p'n. Interchange of
« ?(z)1 f ? d n, I: hm.
* / j s / f
h h b b b On the (non-phonological) replacement of f by z
* *(')2 g
in CTA 24 and certain of the texts in Ugaritica V see
p. 30 note 3.
I iv 14
13 Itpn with p written under n 7 'rwt 'was laid bare'
16 mtltt: the m is written over erased t
2i 20 h erased at end
10 ab.snm 'father of years' 24 bklhn
15-16: see at 31 27 'gmm 'cries of grief: the ' is written over erased p
31 ^mm.atr.amr 'they advanced (and) spoke' 33 tludn error for tlunn
56 and parallel passages: bt rbf
3 58 srm 'princes'
A i dl.t£\t[ 59 w[y«]b
11 krpmm corrected to krpnm 99: two letters erased at end
26 /m.kh (27) [kny]t.w (cp. 4 i 16) 112 btbt: the final t is written over erased h
B 25 tddd corrected to tgdd 113 6gr error for mqr
31 dt error for bt 175 [mg]u error for [mg]d
D 37 iltm.[-]-h 199 sd[y]nm
52 &rdm corrected to qrdm 212 brnn: the 4 is erased and corrected to^ (cp. 215)
72 ar - - bars 213 s't (cp. 214) erased and first two letters of bnA
E 8: double line thereafter (error for /ran) substituted
166 ADDENDA
215 grnm error for grnt 201 nps.hy.mfy
217: two letters erased at end 203 d.ttql.bym
244/5 [ld]i» error for [\d]k 204 w.tkm
223 ybl
IS 224 ends at second tiqy
i i rgb for [mrg]b
4 mswnh marked very do\ibtfui 23
ii 8 sr for '[s]r 14 gzrm g.tb.gd with m replacing a previous tb
v 17 [kjrt which has been erased
21 wy[']ny 15 <fg«[.dg]«
vi 9 : ca. 40 //. missing 51 «#[nsn.w](cp. 58)
55 mtyt[m.mtqtm.klrmnm] (cp. 50 and the very
16 long line 14)
i 14 nimh 57 /s.lmm[.]wysr '. . . for (at) the images, and the
17 tit error for dp assembly shall sing'
27 m# error for my 'waters' 62 wy'rb
29 bt followed by two dividers
30 &n ..... /yttb 24
31 ahr.d/.trgm./d£f/t 3 bsn sps
32 'w[-]slt(orltt).dm 5 rtofrktrt.b-[---k](6)<rt
43 Ik.si.'l 15 Ul[.snn]w(
v 32 ]y/nnh (i.e. no reference to dragon) 29 6[t.a] (30) M
vi 6 : two letters erased at end
8 hr corrected to ptr; km for ptm
i
32 iglt corrected to !qlt
v 20 ].mbkm
I?
i 12 ym written twice then the first erased 7
16 mlzrth with h crushed in I obv. 5 IsHm h
17 dbyn it II obv. i [bt]lt[.'nt
ii 41 mddt hit 9 [- -]y?qs«[n
44yrb.yrb«nysl
v 30 A erased at end 8
vi 12 ] - y£'p for mh £'t 14 brt[ (i.e. no reference to lightning)
18 wtn.qitk.'m
19 [btlt.]'n[t.]q?'<* 10
32 n'mn i 2 hzm
35 mm error for mt iii 10 bit corrected to btlt
11 nfyt error for djit
18 23 t{tbf.a[rh
i 27 ]lt.lk.tlk 24 thqo
iv 4 \k\ 26 y'Urh
19 ft erased at beginning of wbn 27 • b!hp
26 t24p error for bdp 28 bgr with b written over erased tk
19 12
8 «^6'/i (error for &$b'th).\hrf
11 j^p/i (error for gprh).!r i 33 bn corrected to pn
11 kmrm 36 nn corrected to ton
17 bmt - hmffr - 37 'qmm corrected to 'qqm
ii 5-6: cp. i 40-41
iSybfori-btl]
66 tfepp corrected to tispk 22-23: cp. 140-41
86 </nil.mdA (or mbh) - - 54-56 are complete
87 rtf. rq - tht - 'nt yql. 1. ts' - - . hwt. [s]sJ* krlt. npShm 55 k (not p) erased at end
88 Wt/.Wt.'kml-qtr.baph] 56: for ds. read b'l
93 M corrected to Utl 57 /Hk error for Ifttk (cp. 58)
113 /yjJ with letter erased under y
115 t&ln error for t^/n 20
146 yb (error forybky).lyqz A 3 km (or wm) tmtm
172 £[z]£ erased at end 4 b.kqrb
176 /erased at end 7 lPm
ADDENDA 167
22 i8 bibn
A 1 8 ml error for nht No. 7 19 '/ error for 'm
B 7 brkn error for ybrkn 65 yn'rdh error for yn'rnh
10 AA ioty 68 b<m)t
it) and 73 tn.km. <mhry. >
20 /; error for //
23 tf erased at end
25 bs0 Further Bibliography:
1 12
(28) 14
(29) '5
2
I?
3 19
5 (30)
<i6) 20
6 (26)
7 21
8 22
9 23
(4) 24
10 (•3)
(18) 27
ii
(25)