Professional Documents
Culture Documents
SOCIOLINGUISTIC STUDY
Supervising Professor
Approval Date:
_________________________________________________
SOCIOLINGUISTIC STUDY
by
Maliwan Tuwakham
January 2005
RESUME
Place of Birth: 87 Moo 6, Tambon Rim Kok, Amphur Muang, Chiang Rai
57100, THAILAND
Institutions Attended:
Conference paper
presented:
2004 Language vitality and language attitude among the Yong people in
Lamphun province: A sociolinguistic study. The 4th
ACKNOWLEDGMENTS
the Linguistics Department. I would also like to thank my advisor Ajarn P. David
Jeffery, who always encouraged me in everything I have done, even when I was
facing many problems. Thanks for his valuable guidance, encouragement and
wisdom. I am also grateful to Assistant Prof. Dr. Thomas M. Tehan, my thesis
supervisor, and Ajarn William Hanna, for reading through my thesis and for their
I also wish to thank all the Yong villagers for their cooperation which they
Linguistics Departments, who not only taught me valuable knowledge but also
how to
behave. All that they gave me during my studies is a beautiful memory for
me.
their love, support and encouragement. Thanks to my special friend, Tun, for
your
January, 2005
v
ABSTRACT
SOCIOLINGUISTICS STUDY
Maliwan Tuwakham
The objective of this research was to study the language vitality and
language
attitudes of the Yong people in Lamphun province. The subjects were 48 Yong
people from two communities: Rai village, Pasang district, and Tong vilage,
Muang
district, Lamphun province. The subjects were divided on the basis of 4 variables:
age, gender, education, and place of residence. The sociolinguistic data was
collected
by questionnaire and
observation.
The study supports the contention that the Yong people continue to
maintain
their own language in many domains. The older people, lower-educated people
and
rural dwellers showed a higher tendency to use the Yong language than the
other
groups surveyed. There was no significant difference in the use of Yong dialect
Yong to children was also noted. Attitudes of the Yong toward their mother
tongue
are positive. The social variables did not seem to have much influence on the
attitudes
of the subjects. However, older people tended to have a stronger positive attitude
than
the younger people. In general, the overall picture of the study showed the Yong
vi
people in Lamphun to have positive attitudes towards their own language as well
as
F
viii FF:
F F F . .
F F F: . F F
F F 48 2 F F F
FFF4FFF
FFFF
FFFF
FFFFFFF
FFFFF
FFFF
FFFFFF
FFFFFFFF
FFFF
FFFF
ix
TABLE OF CONTENTS
Acknowledgments....................................................................................................
......v
Abstract
........................................................................................................................ vi
List of Figures
............................................................................................................. xv
List of Tables
............................................................................................................ xvii
Chapter
1........................................................................................................................1
Introduction..............................................................................................................
......1
1.2 Yong
Culture......................................................................................................7
1.5 Research
Questions..........................................................................................10
1.6
Hypotheses.......................................................................................................
11
Chapter
2......................................................................................................................13
Yong
phonology...........................................................................................................13
2.0
Introduction......................................................................................................1
3
2.1.1
Consonants..............................................................................................13
2.1.1.2 Final
Consonants............................................................................14
2.1.3 Tone
........................................................................................................16
2.1.3.1. Live
Syllables................................................................................16
Chapter
3......................................................................................................................19
Literature
review..........................................................................................................19
3.0.
Introduction.....................................................................................................19
3. 1. Ethnolinguistic
Vitality..................................................................................19
Research.......................................................................................................
....30
Chapter
4......................................................................................................................35
Methodology............................................................................................................
....35
4.0
Introduction......................................................................................................3
5
4.1.1. Questionnaire
.........................................................................................35
4.1.2.
Interviews...............................................................................................38
4.1.3. Observation
............................................................................................38
Chapter
5......................................................................................................................42
Findings and
analysis...................................................................................................42
5.0
Introduction......................................................................................................4
2
5.1 Subjects
............................................................................................................42
5.2. Word
Lists.......................................................................................................44
5.3. Language
Use..................................................................................................45
xi
5.4.1. Question 3.1: How important or unimportant do you think the Yong
5.4.2. Question 3.2: Here are some statements about the Yong,
Kammuang,
and Standard Thai. Please say whether you agree or disagree with these
statements.....................................................................................................
....95
xii
Kammuang?
Why?.........................................................................................124
5.4.3.4. Question 4. Do you know any Yong people who do not speak
5.4.3.5. Question 5. When the children of this village grow up and have
their own children, do you think those children will speak Yong? Why?
.....127
5.4.3.7. Question 7. In the future, do you think the next generation will
Chapter
6....................................................................................................................134
Summary and
conclusion...........................................................................................134
6.0
Introduction....................................................................................................13
4
6.1 Language
Use.................................................................................................134
community? What are the important factors in the choice of dialect use of
6.2 Language
Attitude..........................................................................................136
6.2.1. Research question 2: How do the Yong people feel about their
dialect
xiii
6.3.1. Research question 3: What is the long-range outlook for the Yong
dialect?
Appendix
A................................................................................................................141
Appendix B
................................................................................................................159
Appendix C
................................................................................................................167
Bibliography
..............................................................................................................188
xiv
LIST OF FIGURES
Figure1: Map of the Yong city and the direction of Yong immigration to
Lamphun
2001).
............................................................................................................6
Smalley, 1994).
.............................................................................................9
Figure 7: The dialects that the subjects speak with people in the family domain.
......48
Figure 8: The dialects that the subjects speak with people in the
community.............50
Figure 9: The dialects that the subjects in different age speak with the
government
officials......................................................................................................
..51
Figure 10: The dialects that the subjects in different age speak to people in the
public
domain......................................................................................................
...53
Figure 11: Percentage of dialects that the subjects use with different people.
............54
Figure 12: The dialects that people in the family speak to the subjects.
.....................64
Figure 13: The dialects that people in the community speak to the
subjects...............65
Figure 14: The dialects that people in the government office spoke to the
subjects. ..67
Figure 15: The dialects that people in the public domain spoke to the
subjects..........68
Figure 16: Percentage of dialects that different people spoke to the subjects.
............69
xv
subjects
combined)......................................................................................98
subjects
combined)......................................................................................99
xvi
LIST OF TABLES
Table 6: Yong single vowels that correspond with Kammuang diphthongs with
no
environmental conditioning.
.......................................................................15
environmental conditioning
........................................................................16
neighborhoods).........................................................................................
...39
Table 15: Education level of the subjects in the 15 to 35 years old age group in
both
communities.
...............................................................................................43
Table 16: Education levels of the subjects in the more than 35 years old age
group in
both communities.
.......................................................................................43
xvii
Table 18: Raw data of the subjects’ parents ethnicity in both communities.
..............44
Table 19: Raw data of the dialects that the subjects speak with different
people........47
Table 20: The dialects that the subjects speak with people in the family
domain........48
Table 21: The dialects that the subjects speak with people in the
community............50
Table 22: The dialects that the subjects in different age speak with the
government
officials......................................................................................................
..52
Table 23: The dialects that the subjects in different age speak to people in the
public
domain......................................................................................................
...53
Table 24: Percentage of the use of dialects that the subjects speak with
different
people.
.........................................................................................................54
Table 29: Raw data of the dialects that different people spoke with the
subjects........62
Table 30: The dialects that people in the family speak to the
subjects........................64
Table 31: The dialects that people in the community speak to the subjects.
...............66
Table 32: The dialects that people in the government office spoke to the
subjects.....67
Table 33: The dialects that people in the public domain spoke to the
subjects...........68
Table 34: Percentage of dialects that different people spoke to the
subjects...............69
xviii
Table 40: Raw data of dialects that children knew before going to school.
................78
Table 41: Raw data of dialects that Yong mother should speak to her children.
........79
male/female..............................................................................................
...91
residence..................................................................................................
....95
Table 52: Raw data of language attitude toward the positive and negative
statements.97
Table 55: Raw data of responses toward positive and negative statements
according to
age groups.
................................................................................................106
xix
Table 56: Percentage of responses toward positive and negative statements
according
to age groups.
............................................................................................107
Table 57: Raw data of language attitude toward the positive and negative
statements
according to gender
group.........................................................................111
according to gender.
..................................................................................112
Table 59: Raw data of responses toward the positive and negative
statements
according to education.
.............................................................................116
according to education.
.............................................................................117
Table 61: Raw data of responses toward the positive and negative
statements
according to place of
residence.................................................................122
according to place of
residence.................................................................123
Table 63: Subjects evaluation of Yong teenager’s
speech.........................................124
xx
F Female
M Male
V Village
C City
SS Statistically Significant
xxi
CHAPTER 1
INTRODUCTION
1.0 General Background
Lamphun is the smallest province in the north of Thailand, bordering Chiang Mai
to
the north and Tak and Lampang to the south. Lamphun is an interesting place for
many ethnic groups in Lamphun, inculding Yong, Lue, Khoen, Khon Muang and
people from Central Thailand. For over 200 years the largest ethnic group in
Lamphun has been Yong. Approximately 90% of Lamphun citizens are Yong
people
(Ruengdet 1978: ii). The Yong people are a good example of a community with a
strong ethnic identity. They keep their own traditions and use their own dialect
within
the community.
In recent years the number of non-Yong people in Lamphun has increased, and
the
linguistic situation within the present Yong community has changed. The Yong
live
among a large number of Northern Thai people and use Kammuang, or Northern
They still preserve their own traditional customs and dialect. However, the Yong
language to communicate. This is because they think that whenever they speak
Yong,
other people, whether Northern Thai or Central Thai speakers, will laugh at them
and
However, nowadays Yong people have begun to realize the importance of their
own
dialect. There are some groups of people in Lamphun who are Yong speakers
such as
teachers, radio operators or government officers who have started activities that
focus
on Yong people, language and traditional customs. For instance, there are
lectures at
Pra Phut Tha Bat Tak Pha Temple, Pasaang district, Lamphun province, on such
topics as “Are Yong, Khoen and Lue the same ethnicity?” There are Yong
speech
Yong people originated in Myanmar but have lived in Thailand for almost 200
years.
Their move to Thailand was not voluntary, but due to forced migration in 1805.
During the eighteenth century King Phutthayotfa (Rama I) of Bangkok freed the
Lanna kingdom in north Thailand from the Burmese. At that time, Praya Kavila
became King of Chiang Mai. Because of the war, many of the people of Chiang
Mai
and Lamphun had fled into the countryside. So Praya Kavila began to collect the
people who had scattered and to bring them back to Chiang Mai. Yet those
people
were insufficient to fully populate the city, so Praya Kavila led an army to bring
the
Lue people (including Tai Khoen, Tai Yai and other ethnic groups of Tai people)
from Burma to Chiang Mai. This period was known as “putting vegetables into
baskets, and people into towns”; the policy was that of taking the people of the
2001). The Tai Yong were taken to Chiang Mai in larger numbers (about 10,000
1
This research has interpreted Yong and Kammuang as different ‘dialects’ because of the degree of
linguistic
similarity. No specific claim of relationship or mutual intelligibility is made by use of the word
‘dialect’.
people) than other Tai groups. The settling of Yong people in Lamphun made the
city
almost entirely Yong. The whole social structure of Yong City was brought along,
including the chief, his relatives, nobles, monks, soldiers and slaves. Praya
Kavila
From that time, the Yong became the majority people group in Lamphun. A full
90%
lived in different places in Lamphun, especially near the banks of the Kwuang,
Thaa,
and Ping Rivers, and some of them moved to live in nearby areas such as
Chiang Mai,
Tai Yong were originally Tai Lue speakers. The Tai Lue had migrated into Yong
City and had power over the original people who lived there. They became the
majority in Yong City and called themselves Yong people according to the city
where
they were then living. When they were taken to Lamphun, they still preserved
their
ethnicity by saying that they were Yong people. They also named their villages
and
their towns after their former cities in Myanmar, for example, Ban Viang Yong,
Ban
Thong, Ban Yuu, Ban Sam, etc. (Sawaeng 2001: 128). The Yong people
consider
themselves as separate from the Tai Lue people. Maps of Yong City and Yong
(Sawaeng 2001).
4
Figure 2: Yong community in Lamphun Province (1805) (Sawaeng
2001).
5
Figure 3: Migration routes of Yong people in 1837-1902 (Adapted from Sawaeng
2001).
6
7 1.2
Yong Culture
The Yong people were not the only group that migrated to settle in Lamphun.
There
were also other small groups who were resettled in the same region along with
the
Yong, namely the Khoen and Lue people. The ethnic diversity has made
Lamphun a
city with much social and cultural assimilation. However, as the majority group of
people in Lamphun, the Yong have maintained their ethnic identity strongly.
homes and villages, ceremonies, myths and beliefs, etc. Schliesinger states that
Tai
Yong people have their own traditional handicrafts of weaving and dyeing. Tai
Yong
women are excellent weavers of cotton vests, phaa sins (a woven traditional
skirt),
blankets and many other textile products. The Yong women wear simple phaa
sins
cover their hair with an upright plain white turban. Men dress in short pants and a
blue vest. Most of the Yong in Lamphun live mainly among their group
members.
The traditional Tai Yong house is a solid wooden building, raised on poles about
two
meters above the ground. There is not much furniture inside a traditional Tai
Yong
house. They sit and sleep on the floor, and the few things that they keep inside
the
house are placed either on the floor or in a small cabinet. The houses are located
in
The Tai Yong economy is based on agriculture, handicrafts and small trade.
They
grow rice, cassava, cotton, tomatoes, garlic and onions, and these agricultural
products are sold in the markets of Chiang Mai. Many kinds of animals such as
buffaloes, pigs, chickens or ducks are also raised for sale. Tai Yong villages are
ruled
by their own ethnic leaders under the Thai administration system. The religion of
the
Tai Yong is Buddhism, but they still honor the four guardians spirits of the land
and
8 1.3
Language Family
Austro-Thai language family. The Tai language division is subdivided into three
branches: Central Tai, Northern Tai and Southwestern Tai. Tai Yong is in the
Linguistic research among the Tai Yong community in Lamphun province shows
that
the Yong dialect can be divided into two sub-dialects. The eastern sub-dialect is
spoken in Mae Tha district and in the eastern area of Muang district. The western
sub-
dialect is spoken in Pasang and Ban Hong districts and in the western area of
Muang
district. The tone pattern of the two sub-dialects is different. The tone pattern of
the
eastern sub-dialect is similar to the Tai Lue dialect of Sip Song Panna in China,
whereas the tone pattern of the western sub-dialect is similar to the Tai Lue
dialect in
speaking groups in Thailand into twenty groups. Tai Yong was considered to be
one
of the Tai-speaking groups. Yong and Lue dialects are very similar. The main
between Yong and Kammuang dialects, Yong is more similar to Lue than to
Tai
Paktai
Chiang Saeng Lao-Phuthai Northwest
o Phuthai
Thaiklang 2 2
Lue Khun
2
Thaiklang is Central Thai and it is the basis for educated Standard
Thai.
10 1.4
Objectives of the Study
community.
2. To discover the attitudes of Yong people toward their dialect and other
1.5 Research
Questions
In order to meet the above objectives, this research has the following three
research
questions:
1. What dialects do Yong people use in their community? What are the
domains?
2. How do Yong people feel about their dialect and other dialects spoken in
the
community?
3. What is the long-range outlook for the Yong dialect? Will the Yong people
11 1.6
Hypotheses
Based on the research questions, the following hypotheses are proposed for this
study.
1. Yong people generally use their dialect among themselves in the Yong
2. Social variables such as age, sex, educational level and place of residence
affect the choice of dialect of the Yong people. The highest degree of
dialect
use will be found among old people, and age will prove to be the most
significant social variable. Younger Yong people use Yong but in more
limited domains; for example, they only speak Yong in the family or with
friends who are also Yong speakers. They prefer to use Kammuang or
3. Older Yong people have stronger positive feelings toward the use of their
dialect than younger people. The younger age group has positive attitudes
toward the Yong dialect, but they do not use it in many domains, except in
their family.
12 1.7
Benefits of the Study
It is hoped that benefits such as the following will result from this
research.
1. This research will give information about the vitality and attitudes of the
Yong
people in Lamphun toward their dialect.
2. This research will serve as basic information about the Yong community in
3. This research might help to encourage and improve the attitudes of the
Yong
CHAPTER 2
YONG PHONOLOGY
2.0 Introduction
2.1 Yong
Phonology
The Yong language belongs to the Tai-Kadai language group of the Austro-Thai
Thailand into twenty groups. Tai Yong was considered to be a distinct branch of
the
Tai-speaking group, even though Yong people are ethnic Tai Lue and they are
13
14 2.1.1.1
Initial Consonants
ppbttdtkfsxhmnwl
Table 2: Initial consonants.
ptkmnwj
Table 3: Final Consonants.
2.1.1.3. Consonant
clusters
There are only 2 consonant clusters in the Yong dialect, as in Table 4. The Yong
dialect does not have any consonant clusters that are followed by /l/ or /r/ as
Standard
kw xw
Table 4: Consonants cluster.
The Yong dialect has 18 phonemic vowels, the same as Standard Thai and
Kammuang. The Yong dialect is different from Kammuang and Standard Thai in
that
it does not have any diphthongs. Yong single vowels have phonemically distinct
short
15
Front Central Back Short Long Short Long Short Long High i i u u Mid
e e o o Low
a a
dialects.
There are closing phone clusters which can be interpreted as single vowels or
obtains between Kammuang diphthongs and Yong single vowels. The second
type is
/ia/ /e/ /pi a/- /pe/ ‘to be wet’ /i a/ /e / /mi a/ - /me / ‘wife’ / a/ / / /p ak/ - /p k/ ‘bark’ / a/ / /
/h an/ - /h n/ ‘house’ / ua/ / o/ /su a/ - /so/ ‘to drop’ / u a/ /o / /hu a / - /ho /
‘head’
Table 6: Yong single vowel correspond with
Kammuang
diphthongs.
16
Table 7 gives the correspondences between Kammuang and Yong single vowels
(short vowels) with conditioning environment noted.
Kammuang Yong Examples
/ / / / (before nasal consonants) / n/- / n/ ‘silver’ /o/ /u/ (before nasal consonants) /lo m / -
/lum/ ‘wind’ /e/ /i/ (before nasal consonants) /te m/ - /tim/ ‘to be full’ /a/ / / (after initial
consonants
/t/, /s/, /l/, /j/, and before nasal consonants
/ta m/ - /t m/ ‘to be short’
Table: 7 Yong single vowels correspond with Kammuang
single vowels with environmental conditioning
2.1.3 Tone
According to Somchit (1979:29-31), the Yong language has 6 tones on live syllables
(open syllables and closed syllables that are not followed by stop final consonants), 4
tones on dead syllables (closed syllables followed by stop final consonant), and
neutral tone on syllabic m and b as in the word / m pa w/ ‘coconut’, or in the word
/b pha / ‘cliff’. The names of the tones are taken from Somchit 1979.
2.1.3.1. Live Syllables
Tones IPA Tones symbols Examples 1. Mid Level Tone /na / ‘rice-field’
2. Lower Low Level Tone /ba / ‘shoulder’
3. Mid Falling Tone /ba n/ ‘house’
4. High Falling Tone /na m/ ‘water’
/ha / ‘to come’,
5. Rising Tone
‘to see’
6. Higher Low Level Tone (Halfway between mid level and mid falling
tone. This tone does not exist in Kammuang or
/m / ‘mother’
17
Standard Thai.)
Table 8: Yong tone and tone symbols on live syllables.
Kammuang, like Yong, has six tones, but a number of the tones have distinct
contours. See Table 9.
Tones IPA Tones symbols Examples 1. Mid-level /a/ /na / ‘rice-field’ 2 . Low-falling /a / /ba /
‘shoulder’ 3. High-level with glottal
/a / /ba n/ ‘house’
closure . Low-rising /a / /ha / ‘to come’, ‘to see’
4. High-rising /a / /t i / ‘to point’ 5
Tones Tones’ symbols Examples 1. High /a / /p t/ ‘poison’ 2. Low / a / /pi k/ ‘wing’
3. High-falling /a / / a t/ ‘relative’ 4. Mid /a / /ma t/ ‘flea’
syllables.
If a word in Yong is cognate with a word of the same meaning in Kammuang, the
tones will usually match with a tone of the same number from the above tables,
even
CHAPTER 3
LITERATURE REVIEW
3.0. Introduction
They suggested that vitality could be objectively assessed on these three basic
factors:
both within and outside the community. Demographic factors include the number
of
Institutional support factors include the extent to which the ethnolinguistic group
gains support from formal institutions such as the school, government or mass
media,
(SEV) (145-55). They stated that subjective factors could be used to predict the
19
20
Anglo communities in Australia. Other researchers have taken and adapted the
methods elsewhere.
vitality and our understanding whether the three objective factors: status,
geographic
and institutional support factors can affect the ethnolinguistic vitality of the Yong
group or not.
ethnolinguistic vitality in terms of beliefs. They stated that a larger set of beliefs
could explain the attitudes of the group members toward the use of their
language as
well as the motivations of the group members to maintain it. They found that this
larger set of beliefs could predict language behavior also. They used a cognitive
meaning that are part of a larger network of beliefs. This theory identifies four
types
normative beliefs, personal beliefs and goal beliefs. These four types of beliefs
serve
efficacy, and goals and wishes. These kinds of ethnolinguistic vitality can be
Non-self beliefs refer to the feelings of the group member toward anything that
General beliefs are the facts that apply to the community concerning people,
objects,
events or situations. General beliefs are divided into three kinds: 1) present
vitality
21
to group member perceptions of the future relative vitality of the majority and
minority groups, and 3) social models concerning the influence of friends and
social
people in the group about what should or should not be the situation with regard
to
the language. These beliefs are legitimate. They reflect the thought of group
members
Self beliefs refer to the feeling and thinking of group members to what is suitable
for
the vitality of their ethnic group. These beliefs are more related to the individual
Personal beliefs are divided into three kinds: valorization, belongingness and
personal
efficacy. Valorization is the beliefs of the group members about having access to
the
confidence of group members in their ability to achieve their personal goals. The
Allard and Landry’s theory has been very useful in this research. The researcher
can
apply the concepts about self or non-self beliefs to predict language behavior of
the
Yong people.
22
website www.essex.ac.uk. She assigns questions and a point value (0-3) in each
indicator for use in assessing a speech community. The score can help to predict
whether the language will continue to be spoken in the future or will be lost.
There
1) Position of the speech community on the remote and on urban continuum: “Is
the
speech community located near a population center where its members would
have
center?” The principle of this indicator is that the more remote the speech
community, the less frequent the contact with other languages and better the
chance
2) Domains in which the target language is used: “Is there sufficient use of the
language in key areas of life?” The principle is that the more domains in which
the
vernacular is the medium for expression, the better the chance for language
maintenance.
The principle is that the less code switching, the better the chance for language
maintenance.
he
do immigrants acquire the community language, and retain their own?” T
principle is that the more speakers that adopt the community language, the better
the
5) Distribution of speakers within their own social network: “Is there a network of
social relations supportive of the target language?” The principle is that the
tighter
23
the social structures where the vernacular is the language of choice, the better
the
6) Social outlook regarding and within the speech community: “Is there internal
within the linguistic repertoire of this speech community?” The principle is that the
higher the prestige of the language, the better the chance for language
maintenance.
that the more stable and acceptable the income base associated with the
vernacular,
people were concerned about the loss of the Kadazan-Dusan language because
of the
community, the speakers of the language were shifting to Lao or Thai. Miller
used the
Giles, Bourhis, and Taylor model in her research. According to this model; the
vernacular is fairly strong if it persists in intergenerational home use. Miller also
24
applied Allard and Landry’s work about ethnolinguistic vitality beliefs in her study.
four negative beliefs among Kadazan-Duzan and Bru-So. First, both the
Kadazan-
Dusan and the Bru-So community believed that their language was inferior to the
the community learned the vernacular, they would not be able to learn the
national
language well. Third, it was felt that maintaining the language is divisive and
nonpatriotic. The last negative belief was that maintaining the language was too
costly. Miller suggested some ways to change negative beliefs about vernacular
language development and use. Not only the group’s members or the national
institute that are responsible for the development of vernacular language but also
outsiders have an important role. There are many activities that can promote the
Miller’s work on the Kadazan-Dusan language and the Bru-So language helps
the
groups.
Evans wrote about “ethnolinguistic vitality, prejudice, and family language
The loss of such languages can be considered from the perspective of language
Americans, in two linguistic areas, one east of the downtown area, and the other
north
of the Colorado River in Austin, Texas, and in three small communities in Santa
Cruz
25
three variables: demography, social status and institutional support, and explored
beliefs about the variables in four ways: general beliefs, self-beliefs, norm beliefs
and
in Austin, Texas, and the mothers of third grade students in the rural southeast.
In her
second study, she interviewed the mothers of third grade children. The result of
these
two studies was that parents’ affective and cognitive commitment to Spanish, to
still use Spanish in their family domains. Parents are eager to maintain their own
cultural integrity and identity as well as support their children to be proud of their
This study can help the researcher to consider whether parents’ language use
and
language attitudes can have any affect on language use and language attitudes
of their
children. The language that the parents teach or transfer to their children can
help to
Boehm (1997) studied language use and language maintenance among the
Tharu of
the Indo-Nepal Tarai. Her study examined the vitality of the Tharu language of
Nepal
and India. The Tharu are an aboriginal people of the Indo-Nepal Tarai region.
Boehm
collected data regarding the Tharu language from four villages in different
districts in
Nepal. A sociolinguistic questionnaire was designed to elicit data from these four
villages. She divided her subjects into different categories according to age,
gender
and education. The result of the research showed that language maintenance
was very
strong in Tharu areas. The language use patterns, and other factors such as
ethnic
toward the use of language, etc. indicated healthy linguistic vitality among the
Tharu
people.
26
Boehm studied language use and language maintenance among the Tharu
people by
considering the different subjects according to age, gender and education. This
which means ‘aptitude for action’ (Baker 1992). “An attitude is an idea charged
with
one of two theories about the nature of attitudes. One theory focused on “a
mentalist
view of attitude as a state of readiness”, while the other one focused on the
behaviorist view that “attitudes are to be found in the responses people make to
social
People who accept the behaviorist view consider attitudes as a single unit. On
the
other hand, people who accept the mentalist definition consider attitudes to have
three
and beliefs. A favorable attitude to the language of people might entail a stated
belief
feelings towards the attitude’s object. The action component of attitude concerns
a
can be written in a hierarchical form with cognition, affect and action as the
27
(Baker 1992)
According to Baker (1992), the term ‘attitude’ is a valuable concept within the
study
toward language can shed light on community beliefs, preferences and desires.
The
toward that language. Attitudes can be used to explain the direction and
persistence of
and feelings are hidden. Attitudes of people are latent but can be inferred from
the
Triandis (1971) suggested four functions of attitudes. First, attitudes help people
to
understand the world around them by organizing or simplifying the complex input
it possible for them to avoid undesirable truths about themselves. Third, attitudes
can
with people who have similar attitudes. And attitudes allow people to express
their
fundamental values.
Attitude
28
Baker (1992:32) states that there are two components of language attitudes:
both positive and negative because of the desire to gain achievement, status,
personal
get a balanced picture of the community, the method should cover both
individuals
and groups.
variables. Attitudes toward language tend to change with age. Children may
change
their attitude when they become teenagers, and teenagers’ attitudes often
change
when they grow up to be adults. They adopt language attitudes according to their
More or less favorable attitudes and attitude change may be produced through
the
29
formal or hidden curriculum in school. Other variables that may affect language
attitudes are ability, language background and cultural background for the people
in a
society.
questionnaire or interview questions that are used to ask their opinion about their
knowing that their language attitudes are being investigated. There are various
kinds
Speakers are chosen who are fluent in more than one dialect or “guise”, sample
listeners from the speech community are then asked to listen to the
tape-recording and
open and closed questions. Interviews are likely to ask open questions. The last
kind
subjects to express their feelings. The problem with using open questions is that
they
are difficult to score and are more subject to distortion than closed questions. A
30
closed question has three main dimensions, the focal object, the dimension of
appraisal and a set of rating terms. Interview is another method that the
interviewer
can use to assess the subjects’ mood and also more accurately direct their
attention to
perform an activity without doing it. The questions are formed to check their
validity
technique is the most popular way for examining the social significance of
language
varieties. The last method is indirect observation. The subjects whom the
researcher
wishes to evaluate may be both literate and illiterate. The researcher must plan
and
design the most appropriate test with the subject in mind. The researcher needs
to use
methods that are less direct in order to get reliable data and to validate data by
more
direct.
DIRECT INDIRECT
Walker’s article talks about different kinds of methods used in doing language
attitude research. Direct and indirect methods are used in this research in order
to gain
Related Research
Labov’s book (1972) focused on a shift of the phonetic position of the first
element of
the diphthongs /ay/ and /aw/ on Martha’s Vineyard. On this island, there are four
31
ethnic groups: old families of English stock, Portuguese descent, the Indians, and
a
England standard [ay] and [aw], one frequently hears on Martha’s Vineyard [ ]
and
declined to a low point in the late 1930’s and after the war it began rising. This
feature of centralized diphthongs is salient for linguists, but not for most
speakers.
They are not aware of this change nor do they control it consciously. In order to
study
found out that there are many environments in which centralization occurs. First,
the
causes the centralized diphthong. Second, intonation also increases the degree
of
Labov discusses many reasons that account for this linguistic change in Martha’s
Vineyard (27-41). The first reason is the economic pressure of the tourist trade.
The
family stock. People who feel that they truly own the island have a hard time
accepting the expansion of summer trade with the “outsiders”. The high degree
of
up-island areas have the greatest resistance to these outsiders, and they usually
use
a peak in the age level from 30 to 45. There are many young people from the old
family groups who do not intend to remain on the island, and they reflect a lower
average of centralization. Young people who want to continue living on the island
32
vowels becomes a special characteristic that can separate them from the
outsiders.
From this study we see that linguistic change does not move toward the standard
pattern all the time. At times, it can return to the old form, in order to maintain the
Labov’s study is a good example of the relation between language attitude and
language change of people. It can help the researcher to consider whether the
Yong
have positive or negative attitudes to their dialect and whether their attitudes can
and attitudinal study’. Her study focuses on Northern Thai speakers as well as
non-
native speakers of Central Thai who are under pressure by the Thai mainstream.
She
focuses on the attitudinal reactions toward the Central Thai and Northern Thai
dialects and their speakers by first year student subjects at Chiang Mai University
and
interviews in her research in order to elicit data. The studies at both universities
yielded similar results. The Central Thai and Northern Thai subjects evaluated
members of their own dialect group more favorably on the cognitive scales,
education, economic status, etc., and evaluated the contrasting group more
favorably
on the affective scales, friendliness, sincerity, and etc. Central Thai speaking
subjects
and status dimensions such as education, economic status. The Northern Thai
usually evaluate their language more favorably than they do for the contrasting
group.
33
Preeya also states that “Speech becomes a key factor to success in the
mainstream
Preeya’s study leads the researcher to know about the attitudes toward the
Northern
Stokes (1995) studied language attitudes and dialect use in the Lamphun speech
which explored three major topics: patterns of language use, emotional and
personal
used. He used the questionnaire with primary school students by dividing them
into
two sessions, a group discussion, when all students wrote their responses for the
questionnaire, and individual talk with volunteers, when some students were
chosen
subjects were Northern Thai, Standard Thai, and Yong speakers. The study
shows
that formal education does not reduce children’s pride in their native dialect. The
students think that their dialect is a major part of their daily life. However, they
also
express that in some certain contexts such as at school and at official or formal
situations, Northern Thai is not appropriate to use. According to the Yong student
speakers, they show a strong pride for their dialect, yet use Yong only
occasionally,
depending on the location. Although Yong subjects are proud of their dialect,
they
have little opportunity to speak Yong outside their community. The perception
among
(30-34).
people and language of people. The researcher learns from his study about the
feeling
34
of the younger Yong speakers towards their dialect and uses this information to
Benjamas (1998) has done research on language attitude, and language use of
the So
ethnic group of Nong Waeng Village, Sakon Nahorn Province. This research
area
consists of two main ethnic groups, So and Nyoh. Other small ethnic groups are
Lao,
language situation in this village has changed. The language use is shifting to
Lao or
toward their own ethnolinguistic group. The result of this study is that the
important role in the So ethnic group. The So people have a neutral attitude
toward
This review of literature helps the researcher to design the methodology for the
research and helps her to understand the concepts of ethnolinguistic vitality and
CHAPTER 4
METHODOLOGY
4.0 Introduction
The goal of this research project was to examine ethnolinguistic vitality, language
use
and language attitudes among the Yong people. Four methods were used to elicit
data: questionnaires, informal interviews, observation and word lists. The data
collection methods will be discussed first. Then the distribution of the subjects
and
4.1.1. Questionnaire
The majority of the questions used in the questionnaire were adapted from Baker
questions were divided into three parts: linguistic background, language use, and
informants were told in advance that their answers were not right or wrong and
that
The informants were asked to provide personal information such as name, age,
35
36
and occupation. The answers of these questions were used to examine the influence of
social factors on the research questions.
4.1.1.2. Part Two: Language use
This section explored language use within the community and also with people
outside the community. The section was designed to discover the choice of language
and the domains of language use in the community. Three languages, Kammuang,
Standard Thai and Yong, were given for the subjects to choose as the language of
communication in each domain.
Domains Interlocutors Places
Family
Grandparents Parents Children Cousins/ Siblings
Home
Community
Village/community leader Children in the village Friends in the village Friends Neighbors
Tong Village, Muang District Rai Village, Pasang District
Teachers
Government
Government officers
People at the market
School Government office Public places
At the market/ or in the city
People in town
Table 12: Domains of language use in the study.
37 4.1.1.3.
Part Three: Language attitude
The first part of the language attitudes section asked subjects “How important or
unimportant do you think the Yong language is for people to do the following?” A
number of activities were given, such as make friends, listen to the radio, talk to a
teacher, etc. Subjects were asked to indicate whether Yong was Very Important,
The next section gave statements such as “When Northern Thai or Central Thai
ther
people are around, are you embarrassed to speak your language?” O
statements
compared people’s attitudes to their dialect, Yong, and other dialects such as
Kammuang, and Standard Thai, as to which one was most useful for their
personal
Strongly Agree 5
Agree 4
Disagree 2
Strongly Disagree 1
Baker (1992) separated attitudes into three categories: General, integrative and
explored and are discussed separately. General attitudes to Yong were explored
by
through statements such as “Speaking Yong cannot help people to get a job or a
38 4.1.2.
Interviews
In this research project, the researcher asked the village leader of Rai village,
Pasang
district, to distribute the questionnaires to his villagers and to gather them back
within
one week. The researcher also did the same process in Tong village, Muang
district,
but a problem occurred. At the time that the researcher asked the village leader
to
distribute the questionnaires there was a local election. The village leader could
only
other half by asking the villagers who stayed at home to help her. In order to do
this,
the researcher asked whether the villagers fit the desired age, education and
gender
targets (See section 4.3). If they were not suitable, the researcher asked them to
suggest a suitable person. The villagers not only introduced the researcher to the
people but also gave much useful information about Yong people, culture and
language.
4.1.3. Observation
In order to do more informal research, the researcher came to participate with the
Yong people in their social events and also came to see them at the village, and
to talk
with them about language, culture and social life. The researcher used
Kammuang
with them to help them relax and feel comfortable to express their ideas. In
addition
to talking to people during social events and in the village, the researcher played
the
role of an outsider to observe the language use of people in real situations. While
having conversations with people, the researcher observed the way people in the
same
ethnic group talked to each other and the way they talked with outsiders.
People’s
of people’s behavior helps to show the real pattern of dialect use of the Yong
people
in the community.
39 4.2.
Distribution of the informants
Table 14 shows the number of people for each set of characteristics the
researcher
included.
this research was to take place. In choosing the location, the researcher looked
for a
community that was located in the city, and a village in the country. According to
informal interviews with the Yong people, the researcher found that Tong
neighborhood was a strong community of Yong in the city area. This suburban
area
was only 1,200 meters from the city of Lamphun. The Yong people in this
neighborhood had a similar pattern of their social life as the rest of people in
town, so
this neighborhood was appropriate to be one of the areas under study. The
reason for
choosing the village in the rural area was that Rai village located in Pasang
district
40
was where the first Yong group resettled after they were taken by King Kavila
over
two hundred years ago, and the use of Yong dialect in this village is very strong.
After choosing these two locations, the researcher went to contact the villages’
leaders and ask them to choose the subjects who fit the variables, 24 people per
community. The questionnaires were distributed to the subjects with help from
the
village’s leaders.
The questionnaire was tested with four subjects first, three males and one
female. The
researcher went to do the test at Me Thee Wut Thi Korn School. Two teachers
and
one student here were asked to fill out the questionnaire. Another subject was a
former Payap University student. All of them were Yong people who lived in
Lamphun province. They varied in age, gender and education. The subjects gave
good responses to the questions, but some questions were not clear enough, so
the
researcher adjusted them in the final version of the questionnaire. For example,
at
first people who gave their response to the pilot test had difficulty to identify what
dialects that they use with their friends because their friends come from different
groups such as Yong, Northern Thai or Standard Thai. So the researcher added
‘Yong
friends’ and ‘Friends who speak other dialects’ under ‘Friends’ in the table in
order to
let the subjects know what dialects they use to speak to different groups of
friends.
The first version of question number 7 was ‘In the future, do you think the next
generation will speak Yong dialect or not? Why?’ One respondent suggested to
the
researcher that this question was similar to question number 5 ‘When the
children in
this village grow up and have their own children, do you think those children will
speak Yong? Why?’ So the researcher changed this question to ‘In the future, do
you
think that the Yong dialect will die out or will not be spoken? Why?’ This question
can help the researcher to predict whether the Yong dialect will be maintained in
41
Lamphun or not and it can help the researcher to discover how the Yong people
feel
CHAPTER 5
5.0 Introduction
an analysis of the findings. This chapter is divided into three sections. The first
section gives the demographic information of the subjects who responded to the
questionnaires. The second section looks at the patterns of language use among
the
Yong people. The third section explores the attitudes of Yong people toward their
dialect.
5.1 Subjects
from Lamphun. The subjects were divided into different groups according to the
following criteria:
informants.
2. Age: Half of the informants in each community were in the younger age
category,
age 15- 35 years old. The other half were in the older age group, age more
than 35
years old. The age of the subjects in the village ranged from 15 to 57 years
old.
their level of education, with half of the group having comparatively less
education and the other half having a higher level of education. Recent
increases
in the level of compulsory education mean that younger people tend to stay in
42
43
school longer. The older level of compulsory education was grade 6, whereas the
current level is grade 9. The subjects in the age range of 15- 35 years who had the
minimum 9 years of schooling or less were placed in the “lower education”
category and those informants who had 10 years of schooling or more were
placed in the “higher education”. See Table 15.
Grade 4
Subjects
(Prathom 4)
Grade 6 (Prathom 6)
Grade 9 (Matthayom 3)
Grade 10-12 (Matthayom 4-6)
An academic degree Age 15-35 2 2 8 8 4
Level of Lower
education Higher education education 12 12
Table 15: Education level of the subjects in the 15 to 35
years old age group in both communities.
The 24 subjects in the more than 35 years old group who had the minimum 6 years of
schooling or less were placed in the “lower education group” and those informants
who had 7 years of schooling or more were placed in the “higher education” group.
See Table 16.
Grade 4
Subjects
(Prathom 4)
Grade 6 (Prathom 6)
Grade 7-12 (Matthayom 1-6)
An academic degree Age more than
10 2 8 4
35 years old
Level of Lower
education Higher education education 12 12
Table 16: Education levels of the subjects in the more than
35 years old age group in both communities.
4. Place of residence: Twenty four subjects were chosen from Mae San Ban Thong
Village, Viang Yong sub-district, Muang district in Lamphun city and another 24
subjects from Rai Village, Muang Noi sub-district, Pa Sang district. Other
background information of the subjects was also collected such as occupation,
mother tongue, parents’ ethnicity and spouse’s ethnicity. The subjects who
responded to the questionnaires had varied occupations. Most of the subjects from
44
both villages worked as laborers. Some were students, agriculturists, employees,
personal businessmen and teachers. Occupation
Personal
Laborer Student Employee Agriculturist
Teacher
business 22 11 3 4 5 3
Table 17: Raw data of the subjects’ occupation in both
communities.
All of the subjects were trilingual in Yong, Kammuang and Standard Thai. Forty
subjects said their mothers were Yong speakers, while the other eight said their
mothers were Kammuang speakers. Yong people usually marry people from the same
ethnic group, but some of them marry Northern Thai people as shown in the
following table. Most of the subjects came from Yong families where both of their
parents were Yong. Some of the subjects came from mixed families where one of
their parents was a Northern Thai person. See Table 18.
Yong + Yong Yong + Northern Thai
40 8
Table 18: Raw data of the subjects’ parents ethnicity in both
communities.
5.2. Word Lists
This was a very small part of this research project. The purpose of doing word lists
was to find out the level of lexical similarity between Kammuang, Yong and Standard
Thai. The researcher elicited 180 words from two Yong people in Lamphun, Khun
Thaworn Wongkhom and Khun Nan Nanthachaisak. As a native speaker of
Kammuang, the researcher provided a Kammuang word list herself. The result of the
45
elicitation shows the differences, similarity and sometimes the influences of one
on
The first Yong speaker, referred to in this section as Yong 1, was Khun Thaworn
lived in Banthi district so he speaks the eastern sub-dialect of Yong. The second
one
(Yong 2) was Khun Nan Nanthachaisak, who won the award as “Knowledgeable
Teacher of the Nation” in the field of Languages and Literature from the Thai
A comparison of Yong and Kammuang word lists shows 97% lexical similarity
between the two dialects. Almost all Yong and Kammuang words have the same
initial consonant, final consonant and vowel. However, there are some
differences
between these two dialects. In some words the same initial and final consonant
are
used but the vowel is different. There are regular single vowel correspondence
24). The correspondences in these word lists did not differ from these described
in
Ruengdet (1978).
This section of the survey consisted of five questions which focused on the
pattern of
language use of the Yong people when they talk to different people and also the
language that these people speak to them. The overall results will be discussed
first,
and then the data will be separated according to four factors: age, gender,
education
46
and place of residence, and analyzed to determine if there are statistically
significant
people?
This question focuses on the language that is used when the subjects speak with
different people. Thirteen different interlocutors were given (See Table 19).
These
community domain (e-h), government domain (i-j) and public domain (k-l). The
total
numbers in the table are greater than 48 because some subjects indicated that
they
used more than one language with the given people. For example, one of the
subjects
spoke both Yong and Kammuang with his parents. Another person spoke
Kammuang,
Yong and Standard Thai with his children. So the total number of responses is in
most
cases higher than the number of subjects. Table 19 gives the overall responses
from
the questionnaires.
47
Standard
Total Yong % Kammuang %
% Others %
Thai a) Parents 48 44 92% 8 17% 1 2% 0 0% b) Grandparents 48 45 94% 7 15% 0 0% 0 0%
c) Your children3 28 18 64% 14 50% 2 7% 0 0% d) Your Brothers and
48 46 96% 11 23% 3 6% 0 0%
Sisters e) Children in the village 48 42 88% 21 44% 4 8% 1 2% f) Village
leaders 48 42 88% 7 15% 1 2% 0 0% g) Friends:
48 44 92% 10 21% 1 2% 0 0%
• Yong friends
48 10 21% 28 58% 30 63% 3 6% j) Government officials 48 7 15% 26 54% 32 67% 0 0%
i) Teachers
Table 19: Raw data of the dialects that the subjects speak with different people .
In the family domain (a-d), Yong received by far the highest number of responses.
Ninety-two percent of subjects (44 out of 48) spoke Yong with parents, 94% (45 out
of 48) with grandparents and 92% (46 out of 48) with siblings. However, only 64% of
parents (18 out of 28) reported that they spoke Yong with their children. Fifty percent
(14 out of 28) of subjects spoke Kammuang with their children. It seems that the
language use between parents and children is changing. Possibly it is a sign of
language shift in the future.
3
Some subjects did not answer this question because they do not have any children. So the total numbers in this
line was less than the other lines. Only 28 people gave an answer to this question.
48
Table 20 shows that in the family domain, 89% of the subjects chose to speak
Yong,
23% Kammuang and the other 3% Standard Thai to the interlocutors, while other
dialects were not used. It indicates that the mother tongue language, Yong, is the
most
common choice for the subjects to use in the family. However, the informants still
used Kammuang or Standard Thai in the family because some family members
such
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
20%
10%
g Standard Thai Others
0%
a) Parents 92% 17% 2% 0% b) Grandparents 94% 15% 0% 0% c) Your children 64% 50%
7% 0% d) Your brothers and sister 92% 23% 6% 0%
Table 20: The dialects that the subjects speak with people
in
49
In the community domain (e-h), the subjects generally used their own dialect to
communicate within their ethnic group. 88% (42 out of 48) of the subjects spoke
Yong with village leaders. Ninety-two percent (43 out of 48) spoke Yong with
Yong
friends, 85% (40 out of 48) with neighbors, 88% (42 out of 48) with children in the
village. An interesting point is that 33% (16 out of 48) of the subjects spoke Yong
with non-Yong friends. It seems that the Yong dialect is mutually intelligible with
Kammuang. Eighty-five percent (41 out of 48) of the subjects said they use
Kammuang with friends who spoke other languages, and 46% (22 out of 48) said
they
spoke Standard Thai. Others dialects were used with children in the village, non-
Table 21 shows the percentage of the subjects who spoke different dialects with
people in the community domain. Yong is still the most common language used
in
data.
50%
40%
50
30%
100% 20%
90% 10%
80% 0%
ammuang Standard Thai Others
70%
60%
e) Children in the village 88% 44% 8% 2% f) Village leaders 88% 15% 2% 0% g) Friends: Yong
% 0% Friends who speak other languages 33% 85% 46% 2% h) Neighbors
friends 92% 21% 2
85% 23% 4% 2%
the community.
Table 21: The dialects that the subjects speak with people
in
the community.
In the government domain (i-j), teachers and government officials are examples
of
people who work in government offices. Sixty-seven percent (32 out of 48) of the
subjects spoke Standard Thai with government officials and 63% (30 out of 48)
with
teachers. The other most common language used was Kammuang, while Yong
and a
small number of other languages such as English were used much less
frequently. The
51
Yong and Kammuang were used in this domain also, perhaps expressing
solidarity to
Table 22 shows the overall percentage of the dialects that the subjects spoke
with
people in the government domain. Standard Thai has become the most common
language used in this domain, 65% (62 out of 96). The next most common dialect
used was Kammuang, 56% (54 out of 96). Yong and others dialects were not
70%
60%
50%
40%
30%
20%
10%
ng Standard Thai Others
0%
i) Teachers 21% 58% 63% 6% j)Government officials 15% 54% 67% 0%
52
Number of respondents 18 54 62 3
In the public places (k-l), Kammuang was the most common dialect that the
subjects
speak with people. Eighty-one percent (39 out of 48) spoke Kammuang with
people
in town and 64% (30 out of 48) spoke Kammuang with people at the market.
Forty-
six percent (22 out of 48) of the subjects spoke Yong at the market. Standard
Thai
was spoken with people in town, while some of the other dialects were only used
with
Table 23 shows clearly that 72% (69 out of 96) of the subjects chose Kammuang
to
the data.
50%
40%
53
30%
90% 20%
80% 10%
70% 0%
tandard Thai Others
60%
k) People at the market 46% 63% 8% 2% l) People in town 25% 81% 23% 0%
Number of respondents 34 69 15 1
Table 24 and Figure 11 show the overall percentage of dialects that the subjects
use
with different people. It is very clear that the highest percentage of the subjects,
65%
(389 out of 603 responses) spoke the Yong dialect with different people. The
next
most common used dialect was Kammuang, 42% (253 out of 603), and Standard
54
40%
40%
30%
70% 30%
70% 19%
19%
20%
20%
60%
60%
10%
10%
50%
1% 1%
50%
42%
42% 0%
0% Thai Thai Others Others
Yong Yong Kammuang Kammuang Standard Standard
different people.
55 5.3.1.1.
Language use according to Age
In the sections that follow, the responses to the language use questions were
separated
into two groups. When the subjects said that they used Yong dialect with a given
interlocutor, or Yong plus any other dialects, their response was placed in the
‘Yong/Yong+’ group. When the response indicated use of any dialect or dialects
other than Yong, their response was placed in the ‘Non-Yong’ group. This
two-way
When the responses were separated according to age, the Chi-square test was
used to
test all interlocutors. The threshold of this set of data is p<0.0038 (0.05 divided
by 13,
the number of tests). It was found that people in these groups had no statistically
significant differences in the use of language. The P-values of all tests were
higher
than the significance threshold of 0.0038. For example the P-value for Parents
was
with almost all interlocutors, especially when they spoke with people in the family
and community domains. The Yong dialect was very frequently used by the older
people. For example, 100% (24 out of 24) of the older people spoke Yong with
their
parents, grandparents, siblings, and village leaders and neighbors, while 83%
(20/24)
of the younger people spoke Yong with parents, 88% (21/24) with grandparents,
92%
(22/24) with siblings, 83% (20/24) with village leaders, and 71% (17/24) with
neighbors. It is very interesting that both younger and older people also spoke
Yong
with non-Yong friends, 33% (8/24) for both groups. Non-Yong dialects, such as
Kammaung or Standard Thai, were used mostly with non-Yong friends, teachers,
government officials, and people in town. Table 25 shows that the younger
people
tend to speak non-Yong dialects more than the older people. Ninety-two percent
(22/24) of the younger people spoke non-Yong dialects with teachers, 92%
(22/24)
56
with government officials, and 88% (21/24) with people in town. Fifty percent
(12/24) of the older people chose to speak both Yong and non-Yong dialects with
people at the market, while 58% (14/24) of the younger people chose to speak non-
Yong dialect and 42% (10/24) chose to speak Yong.
Yong/Yong + Non-Yong P-values SS Younger people
Older people
Younger people
0.0038 Yes/No No
Older people a) Parents 20 24 4 0 0.1095 No b) Grandparents 21 24 3 0 0.2344 c)
22 24 2 0 0.4914 No 19 23
Children 5 13 2 8 1.0000 No d) Your brothers and sisters e) Children in the village
5 1 0.1881 No No
f) Village leaders 20 24 4 0 0.1089 g) Friends
20 23 4 1 0.3480 No
• Yong friends
• Friends who
speak other languages
No 8 8 16 16 1.0000
No No 2 5 22 19 0.4173
h) Neighbors 17 24 5 2 0.2208 i) Teachers 2 8 22 16 0.0719 j) Government officials
No 10 12 14 12 0.7722 No No
k) People at the market l) People in town 3 9 21 15 0.0934
Table 25: Raw data of dialect use according to age.
5.3.1.2. Language use according to Gender
Male and female subjects showed very similar patterns of language use. The Chi-
square tests showed no significant differences between males and females for 13
interlocutors. For example, the p-value for children in the family was 1.0000, children
in the village 0.6675, or government officials 0.4163.
57
The language that males and females spoke with the individuals in each domain
is
very similar. The most common dialect that both age groups used to speak was
Yong. They spoke Yong mostly with parents, grandparents, children, siblings,
children in the village, village leaders, Yong friends, and neighbors. Small
differences
were found in some responses, for example, when females spoke with their
siblings,
100% (24/24) of them used Yong, while males used Yong 92% (22/24). When
they
spoke with their children, 62% (8/13) of females used Yong, while males used
Yong
67% (10/15). Non-Yong dialects were used mostly with non-Yong friends,
teachers,
government officials, people at the market and people in town. Most of these
groups
of people are not Yong, so the subjects chose non-Yong dialects with them.
However,
there were some males and females who still spoke Yong with non-Yong people.
For
example, 33% (8/24) of males and females spoke Yong with non-Yong friends,
and
21% (5/24) of both sexes spoke Yong with teachers. The percentage of the
subjects
who spoke Yong and Non-Yong dialects with people at the market was very
close.
While 46% (11/24) of both groups chose Yong, 54% (13/24) chose non-Yong