Professional Documents
Culture Documents
Symbols
[ ] in the translations indicate a gloss or interpolation.
( ) in the translations indicate additions by the
translator to clarify the meaning.
* indicates a reconstructed word.
Vlll
Key to Transliteration
and Pronunciation
The simple vowels a, e, i, o, u are pronounced approximately as in
German; the macron (") indicates that the vowel is metrically long. The
two combinations ae and ao are diphthongs, pronounced approximately
as in Engl b/te and out respectively. With the exception of the letters
listed below, all other letters are pronounced as in English. Note: In order
to make Avestan names and words less formidable, the following devia-
tions from the standard transliterations are employed:
7 = gh, 0 = th, 8 = dh, s = sh, z = zh; g, rj = ng; £ = v;
xw = xw; t = t
Old Persian is pronounced approximately like Avestan with the exception
of 9 = Engl s.
macron (indicates a long ngh ng-h
vowel: a, e, etc.) c Engl church
d Engl bwt (capitalized as 3) th Engl thing
a Engl saw dh Engl that
a Fr enfant w Dutch water (a bilabial
x Ger ac/i semivowel, similar to
xw x with w immediately Engl v but not a fricative)
following sh Engl show
gh voiced x zh Frje
The following letters are found in Sanskrit and reconstructed Indo-
European words:
u IE: labial semivowel
r IE and Skt: a vowel, in Skt usually pronounced as ri
g IE: a voiced unaspirated palatal stop
h Skt: an aspirate, approximately Engl h
m Skt: indicates nasalization
n, n Skt: palatal and cerebral nasals, approximately Engl n
s, s Skt: palatal and cerebral sibilants, approximately Engl sh
t Skt: an unvoiced, unaspirated cerebral stop, approximately Engl t
IX
This page intentionally left blank
Contents
Preface v
Abbreviations and Symbols... viii
Key to Transliteration and Pronunciation ix
Introduction 3
Reading Selections
1. Zarathushtra 35
The Cow's Lament (Y. 29) 35
Yasna 29 38
The Two Spirits (Y. 30.3-6; Y. 45.2) 39
Yasna 30.3-6 40
Yasna 45.2 40
Zarathushtra Questions Ahura Mazda (Y. 44) 41
Yasna 44 42
2. Ahura Mazda 44
Inscriptions of Darius I 48
Ahura Mazda (Ohrmazd) Yasht (Yt. 1) 51
3. Mithra 55
Mithra (Mihr) Yasht (Yt. 10) 59
4. Rashnu 76
Rashnu (Rashn) Yasht (Yt. 12) 79
5. Wsrgthraghna 80
Warothraghna (Wahram) Yasht (Yt. 14) 82
6. Xwaranah 88
Xwarsnah (Zamyad) Yasht (Yt. 19) 89
xi
xii I Contents
7. Wayu 97
Wayu (Ram) Yasht (Yt. 15) 98
8. The Frawashis 102
Frawashi (Frawardm) Yasht (Yt. 13) 105
9. Aradwl Sura Anahita 117
Arsdwl Sura Anahita (Aban) Yasht (Yt. 5) 120
10. Ashi 130
Ashi (Ard) Yasht (Yt. 17) 131
11. Sraosha 135
Sraosha (Srosh) Yasht (Y. 57) 137
12. Tishtrya 140
Tishtrya (Tishtar) Yasht (Yt. 8) 143
13. Haoma 150
Haoma (Horn) Yasht (Y. 9, 10, 11) 151
14. Atar 159
Yasna 62 160
15. Purity and Pollution 162
Vendidad 5.1-44 164
Vendidad 7.1-4, 9-15, 23-27 168
Vendidad 7.53-58 169
Vendidad 9 170
Vendidad 16 173
16. Yima 175
Vendidad 2 178
17. Miscellanea: Sacred Prayers 182
(Yenghe hatam; Yatha ahu wairyo; Asham wohu; Ny. 1.16)
Notes 184
Glossary 186
Bibliography 189
Index 192
An Introduction to Ancient Iranian Religion
Readings from the Avesta
and Achaemenid Inscriptions
This page intentionally left blank
Introduction
Indo-Iranian Religion
A religion never has an absolute beginning. When one speaks of the
'beginnings" of Hinduism or Christianity or Zoroastrianism, one may
Introduction I 5
pression found in the Avesta by which the Iranians designated their own
territory, airyana waejah, meaning 'expanse, territory of the Aryas'. Who
were these Aryas or Aryans? Culturally and linguistically they were the
close relatives of another group of people who also called themselves
Aryas, now called Indo-Aryans in contradistinction to the Iranians. The
two groups of Aryans, Indo-Iranians, were related again linguistically and
culturally to the extensive family of Indo-Europeans, which includes most
of the language groups of Europe as well as such ancient Asian groups as
Hittites and Tocharians. Although much controversy surrounds the loca-
tion of the original homeland of the Indo-Europeans, it is fairly certain
that the Indo-Iranians lived in the steppes of what is now Soviet Central
Asia, north of the Caspian and Aral seas. At some point in the third
millennium B.C., there occurred a split in the group that resulted in the
division between Indo-Aryans and Iranians. Around 1500 B.C., both
groups began to move down out of the steppes into various areas of
ancient civilizations, as part of a broader movement of Indo-European
peoples. Although the precise migratory routes have not yet been conclu-
sively demonstrated, it is known that the Indo-Aryans finally settled both
in the northwestern part of India (the Punjab) and in Anatolia; the Iranians
settled in Iran, that is, in a geographical area that included modern Iran,
Afghanistan, and parts of Soviet Central Asia, especially the area bound-
ed by the Oxus and Yaxartes rivers.
The study of the linguistic remains of the Iranians and Indo-Aryans
reveals that while there are easily identified general characteristics that
define the two groups, within each group there were numerous dialect
differences, as noted above. For example, the language of the Old Persian
inscriptions (a southwestern dialect) is quite different from that of the
Avesta (a northeastern dialect), and, in turn, Avestan itself is represented
by two dialects. These linguistic facts are important to the historian of
religions in that they show clearly that Indo-Iranian religion developed in
a situation of cultural diversity. That is, although major cultural, linguis-
tic, and religious traits were held in common by the various tribes, there
were many points of difference. Thus, as one approaches Indo-Iranian
religion, one may be dealing with phenomena as diverse as, say, Dutch
Calvinism and Italian Catholicism, both of which fall under the general
rubric of Christianity.
If one does not push the generalization too far, it is safe to say that
religion reflects society, both its social institutions and its economic way
of life. Since this is certainly true of Indo-Iranian religion, some apprecia-
tion of the material and social foundations of the culture is essential to an
understanding of the religion. The Indo-Iranians were nomadic or semi-
nomadic pastoralists who herded a variety of animals, including goats and
Introduction I 7
sheep, but whose economic foundation was cattle. Like modern Nilotic
tribes in East Africa, the ancient Aryans depended in manifold ways upon
the cow.2 It provided milk and milk by-products, meat, leather; its urine
was used as a purifying agent; its dung fueled the fire; it could pull carts or
plows. A man's wealth was measured not in money, but in cows. It is not
surprising, then, that the Cow occupies a central position in the religion.
Dependence on cattle and other grazing stock means a life of wandering in
search of fresh pasture land. Usually the pastoralist life is divided into two
yearly phases. In winter when forage is scarce, when snow and cold
impede movement, communities, often a single extended family or a small
group of such families remain in fixed winter quarters. Once the snows
have melted and grass begins to grow, a cycle of migrations begins. Peo-
ples living in mountainous areas follow a regular route of migration from
valleys and lowlands into progressively higher altitudes until late summer
when they begin the descent to the winter stations. No less than agricul-
turalists, pastoral peoples depend on unfailing sources of water for their
animals as well as an adequate spring melt and occasional summer rains to
ensure an abundance of grass. The importance of water is a common
motif in Indo-Iranian mythology. Another important aspect of pastoral
nomadism is warfare—that is, warfare not in terms of large, well-
organized armies, but specifically in the form of cattle rustling. Many of
the gods and heroes of myth and legend represent the ideal Aryan warrior
who is able to smash the defenses of his opponents and liberate their
cattle. As people of the steppes, the Aryans made special use of horse and
chariot in combat, a skill that made them superior to the sedentary agri-
culturalists, whom they were destined to conquer in their invasions of
India and Iran.
There is some controversy over the structure of Indo-European and
Indo-Iranian society.3 It is certainly the case that the society was patriar-
chal. In matters of religion, women, with a few exceptions, played a
minor role. The basic unit was the extended family, and a group of fami-
lies formed a unit known as a *wik (Av wis, OInd vis). A larger grouping
of families formed a tribe, known in Avestan as a zantu and called by
various names in Old Indian. The Iranians recognized an even broader
category called a dahyu 'people, country', which seems to have originally
included all related tribes, but later simply meant 'a province and/or its
people'. Some scholars especially Dumezil, believe that Indo-European
society generally was tripartite in structure, composed of commoners,
warriors, and priests. Although it is true that a tripartite structure can be
demonstrated conclusively for Celtic, Iranian, and Indo-Aryan societies
for historical periods, it is not at all certain that a primitive tripartition can
be safely reconstructed for Indo-European or even Indo-Iranian society,
8 I Introduction
mainly because there is no consistent terminology in the various lan-
guages for the supposed classes. In Avestan a word for 'priest', athra-
wan, became the generalized term for any priest, although in western
Iran there was what Herodotus calls a tribe of Median priests, the Magi
(OPers magu). In India, brdhmana 'brahmin' is a new formation on an
older term, brahman 'one who has to do with brahman (sacred power
inherent in prayers, spells)', again a once specific term generalized to
include the entire class of specialists in the sacred. Members of the war-
rior class in Iran were called rathaeshta 'who stands in the chariot', while
in India they are either rajanya 'kingly, noble' or ksatriya 'one who
exercises rulership; noble man'. The third estate is designated as
wastryo.fshuyant 'husbandman, farmer' in Avestan; in Indie the term is
vaisya 'commoner'. This situation, which is actually far more complex
than I have indicated here, is better explained in terms of independent
evolution than of common origin. The roots of such independent evolu-
tion can be found in certain functions that must necessarily have existed,
that is, economic pursuits, governance, fighting, and specialization in the
sacred. But there is no reason to assume that each function was the sole
domain of three discrete hereditary social classes. The pater familias, for
example, could easily have exercised all three functions. If specialization
occurred, it could have been based on skill and/or vocation.
The sociological problem has a direct bearing on one's understanding of
the religion of the Indo-Iranians, since those who believe in the triparti-
tion of society also believe in a tripartition of the pantheon and of many
religious motifs as a projection of human society. Although I must reject
this particular application of sociological analysis to religion, I shall often
rely, in what follows, on the basic premise that religious structures often
do represent a projection of societal realities and ideals. At a time when
"structuralism" in a variety of forms is enjoying wide currency in reli-
gious studies, however, it is important not to lose sight of historical
change as a determining factor in the formation of a religion. Religions
tend to be conservative. Especially during periods of rapid historical
change, religion will lag behind the rest of society, often to present an
anachronistic view of things. Because of this inertia, which can carry
archaic ideas into an altered present, one must proceed with caution in the
matter of sociological reconstructions. There is a fallacious assumption
implicit in many attempted reconstructions of Indo-Iranian religion and
society that the reconstructed period was somehow pristine, that is, not
subject to the same problems of historical flux that influence all
documented history.
The science of religion has undergone many changes since its serious
beginnings in the nineteenth century. These hermeneutical changes have
Introduction I 9
frequently fight with one another over the sacrifice. The preoccupation of
the Vedic ritualists, who composed this literature, with this antagonism
indicates that an essential aspect of the distinction between the two
groups of deities was the nature of their worship. That is, different forms
of worship may have been performed for them. On the Iranian side, the
situation is generally reversed. All the texts, much later than the Rgveda,
show an absolute dualism between ahura-daewa, so that the ahuric world
is aligned with Truth (Asha), while the daewic world is that of the Lie
(Druj). Thus, for example, the great Vedic god Indra appears in the Aves-
ta in the demonology of the Vendidad. About the only evidence for the
proto-Indo-Iranian state of affairs is the fossilized Avestan phrase 'of
gods and men' (daewanam mashyanamca). In parts of Iran, notably
Mazandaran and Sogdiana, daewa worship persisted into the Islamic
period. As shall become clear in the discussion of Zarathushtra's religion,
the reasons for the accommodation of the ahura-daewa opposition to the
general dualism are probably ritualistic.
There is an often-quoted statement of the Greek historian Herodotus to
the effect that the Persians do not erect statues, temples, and altars, and
that they consider those who do to be fools, for the reason that their
religion is not anthropomorphic like the Greeks'.5 Like so much of Herod-
otus' information, this observation contains some truth with an admixture
of inaccuracy. But the statement is generally valid for all of Aryan religion
including the Vedas. The Aryans certainly constructed fire altars, but
there was no place in their religion for temples or icons. Major acts of
worship of the gods were accomplished through the performance of a
sacrifice, which in most cases required an animal victim. The word for
such a ceremony, in Avestan yasna, in Old Indian yajna, derives from the
common verbal root yaz-lyaj- 'to worship; to sacrifice'. The same verb,
incidentally, is at the base of the normal Avestan word for 'god' yazata
(lit. 'one worthy of worship or of sacrifice'). Since yaz- usually carries the
broader connotation of 'worship', especially with prayer, it is usually
translated as such even when sacrifice is involved.
To achieve a proper perspective on the nature and meaning of the
sacrifice, one must first make the point that in Aryan society hospitality,
its proper rites and observances, was a socio-ethical institution of primary
importance. Now, the fundamental concept of Aryan worship is that one
invites the desired deities as highly honored guests to a meal in their
honor.6 A meal for an honored guest required more than the simple provi-
sion of food. It was necessary to welcome the guest, to offer him refresh-
ment after his long journey, to provide him a soft seat, to entertain him
with poetry and music, and, of course, to provide him with a fitting meal.
Finally, hospitality itself was viewed as a kind of gift and, in addition, an
Introduction I 15
exchange of gifts would normally have taken place between host and
guest. If properly treated, a guest was under a particular obligation to
return the host's favor through a gift. It is clear, then, that the goal of the
sacrifice was the reception of the deity's gift, the entire ceremony im-
plying a quid pro quo arrangement often summarized by the Latin phrase
do ut des 'I give in order that you may give'. Although it is true that,
outwardly, the sacrifice took the form of the rites of hospitality, which
involved the exchange of gifts, one should not get the impression that the
ceremony was viewed simply in terms of an everyday business transac-
tion. It was also a time when the gods came down to earth and stayed
among men, an occasion for men to sit in the presence of the gods. To lose
sight of this important spiritual dimension is to reduce the very focal point
of the religion to a crass material exchange.
If one looks at the Avestan and Rgvedic literature from this perspec-
tive, one quickly notices that much of it is in the form either of invoca-
tions or invitations to the various deities or of laudatory poetry sung for
and about the divine guest. One also observes that the host-worshipper's
request for the obligatory gift of the god's boon is seldom omitted. It is
important to keep in mind that Indo-Iranian hymns were composed not
with a human audience in mind, but a divine one. The hymns that praise
the gods by rehearsing their attributes and their mythological exploits are
often extremely confusing to modern readers. Almost never do they relate
a myth in narrative style. Rather they present, in kaleidoscopic fashion,
only isolated details or highlights of the mythology. Frustrating as it is to
the reader who would wish a clear narrative, the poets of the Avesta and
the Rgveda saw no reason to tell the story; after all, the gods knew their
own mythologies! The poets' goal was to allude to matters already known
to all, but to phrase them in new and artistically creative ways that would
please the divine guest.
The central deity of the sacrifice was the Fire (see sect. 14). He func-
tioned as messenger between human and divine spheres. He carried the
invitations to the gods and either returned with them to the sacrifice or, on
occasion, conveyed the sacrifice to them. He was, in all cases, the in-
termediary step in the offering of the victim in that the victim could not be
offered raw. Before the altar the sacrificer had to prepare a seat of soft
grass for the god(s). This is the barssman of the Avesta, the barhis of the
Vedas (cf. Av barszish 'cushion'). In addition to the flesh or fat offering,
the god was also given an invigorating drink to quench his thirst and
revive his spirits. This was the famous mixed drink of milk and *sauma
(Av haoma, OInd soma), discussed in detail in sect. 13.
Although, as I believe, the yajna/yasna was originally a fairly simple
ceremony, which any duly instructed household head could perform, in
16 I Introduction
Zarathushtrianism
It is partially against the religious background summarized in the preced-
ing section that the figure of Zarathushtra must be seen. No prophet has
ever emerged from a cultural or ideological vacuum. A prophet's creativ-
ity, his ability to communicate a new revelation, rests on his familiarity
with his tradition and on his skill in interpreting that tradition. When one
studies the religious teachings of Zarathushtra, one's ability to understand
his often obscure pronouncements will depend on one's appreciation of
his background.
Unfortunately, many of the facts concerning Zarathushtra's historical
circumstances and his teachings are shrouded in obscurity. The full Sasa-
nid Avesta apparently contained legends about his life and some of these
are recounted in the Pahlavi Denkard. Little credence can be given these
accounts, however, since they belong to the genre of wonder-literature.
Only a few hard facts can be retrieved from the Avesta, especially from
Zarathushtra's own Gathas ('Songs'). A tentative biography may be given
as follows.
Zarathushtra spoke an archaic language, which, on the basis of compar-
ative Iranian linguistics, can be assigned to the northeastern language
groups exclusive of those farthest east on the Indo-Iranian frontier and
those north of the Oxus. Although this narrows down his geographic
sphere of activity somewhat, it still leaves rather a vast area of his life
open to speculation. As I have already had occasion to mention, his dates
are a matter for widely divergent opinion. One eminent scholar believes
that Zarathushtra was a Stone Age man living among nomadic Iranian
tribes in northern Central Asia some time between 1700 and 1500 B.C., at a
time before they had migrated south to Iran proper7; another equally
eminent scholar held, with equal conviction, that Zarathushtra was active
in the quite civilized state of Chorasmia at the beginning of the sixth
century B.C., at a time just preceding the formation of the Persian empire
under Cyrus the Great (559-529 B.C.).8 Obviously, one's assessment of
Zarathushtra and the nature of his religious ideas will differ significantly,
depending on where and when one places his life. And, if there is room for
such widely incongruous opinions on the subject, one may well wonder
Introduction I 17
whether despair is the only alternative! The principal reason for posing
the early date for the prophet is the very archaic appearance of the Gathas
in terms of both language and cultural reference. In linguistics, archaism
does not necessarily imply greater antiquity, however, since for a variety
of reasons languages and dialects do not undergo change at a uniform
pace. Glottochronology is thus a very insecure science. For example,
since religions are conservative, changing only very slowly, religious or
priestly language tends to be archaic. An obvious example of this general
tendency is the continuing influence of "King James" English in Protes-
tant Christianity throughout the English-speaking world. Zarathushtra,
who was certainly trained as a priest, probably chose an archaic, hieratic
form of his language in preference to the vernacular. A corollary to the
use of archaic language is often the retention of an anachronistic cultural
frame of reference. Taking Christianity again as an example, it continues
to use the pastoral imagery of the Bible even in an age of urban industrial
civilization. To cite another example, the imagery of the Indian
Upanisads is pastoral, yet it is known that these texts were composed in
the days of the early city-states of the Doab. If, then, Zarathushtra's
Gathas are archaic, it may simply be the case that he was wont to employ
archaic forms of speech and imagery. In favor of the late date for
Zarathushtra is the Zoroastrian (Sasanid) tradition that places him 258
years before Alexander, that is, probably at the time of the defeat of
Darius III in 331 B.C. Although the traditional date should not be
accepted without question, especially when most other traditions of the
prophet are so historically worthless, this date, unlike the extravagant
Greek notion that Zoroaster lived six thousand years before Plato, is
clearly not the product of a fanciful mythologization; furthermore, it
makes a good deal of sense in terms of the course of Iranian history in the
sixth century. Therefore, I uphold the later date, in consequence of which
I shall interpret Zarathushtra's teachings and the evolution of Zoroas-
trianism with reference to that date.
Zarathushtra was probably trained to be a priest. He refers to himself as
a zaotar (cf. Ved hotar), the principal priest to officiate in the sacrifice
(yasna), while the later tradition of the Young Avesta calls him an athra-
wan 'priest'. He also refers to himself as a mathran 'one who composes or
recites sacred utterances' (mathra [Ved mantra}}. Some of the mathras
that he produced, the Gathas or Songs, display a traditional Indo-
European style of sacred composition the mastery of which required
much training. His priestly profession was probably not thrust upon him
by heredity; he evidently chose it, since his name and those of his father
and a sole recorded ancestor would hardly qualify as priestly names. His
father's name was Pourushaspa, his ancestor Haecat.aspa, each contain-
18 I Introduction
ing the word aspa 'horse'. His own name contains the word for 'camel',
ushtra. In addition, the word aspa is also contained in the names of
Zarathushtra's royal patron Wishtaspa and of his son-in-law Jamaspa,
while the word ushtra appears in his father-in-law's name Frashaoshtra.
Zarathushtra's family name was Spitama (lit. 'who has brilliant (aggres-
sive) strength').
Despite the obscurity of their content, the Gathas bear unmistakable
witness to the passionately personal relationship felt by Zarathushtra with
his god Ahura Mazda. The Gathas usually find Zarathushtra in intense
dialogue with him. It was, no doubt, partially his religious zeal, partially
his visionary intellect, partially his drive to proselytize, which raised
Zarathushtra from the anonymity of all his predecessors to a place in
history as the prophet of what was destined to become the state religion of
Iran and one of the most influential religions of the ancient world. It
appears that his initial efforts at spreading the word and winning support
for his views in his homeland were met with stiff opposition and ultimate-
ly failure. In one obscure stanza (Y. 46.1), Zarathushtra seems to be
questioning where he might go as a result of his being rejected or even
made an outcast by the community. In any case, he often complains of his
weakness and his lack of cattle and men (Y. 46.2). When the Soul of the
Cow (gSush urwari) is told by Ahura Mazda that her protector is to be
Zarathushtra, she complains bitterly about the latter's weakness (Y.
29.8-9). His principal enemies were men whom he identifies as kawis and
karapans. The latter, whose name means 'mumbler', were priests of some
sort. The case of the kawis is not so clear. Since a common word for a
Vedic poet-seer is kavi, it would appear that the Iranian kawi was also a
poet-seer. Matters are complicated, however, by the fact that kawi was
also a princely title in eastern Iran, or at least in the house of Zarathush-
tra's eventual patron, Wishtaspa. Zarathushtra attaches no pejorative
connotation to the title kawi when it is applied to him. Kawi is, moreover,
the name of a partially legendary dynasty (whose members will be en-
countered in the reading selections) the last member of which was Wish-
taspa. The reason for his being the last of the line is, incidentally, that
Cyrus the Great probably brought it to an end in the course of his eastern
campaigns. It remains a matter of conjecture whether the kawis to whom
Zarathushtra refers are religious opponents or hostile princes or both at
once. Be that as it may, Zarathushtra eventually found a patron, the kawi
Wishtaspa, who not only espoused the new faith but protected it and
helped propagate it by force of arms. Beyond these few facts little more
can be said about the prophet's life. Obviously, his religion prospered
greatly once royal patronage had been secured, so much so that we may
assume that much of northeastern Iran soon confessed, on a superficial
Introduction I 19
level, the prophet's religion. How profound the reform he instituted was
will be discussed in the following section.
Any discussion of Zarathushtrianism must also begin with the concept
of the supreme deity, Ahura Mazda (see also sect. 2). As we shall see,
there is a substantial body of evidence to show that a deity very much like
Ahura Mazda was part of the Indo-Iranian religious tradition. He was a
supreme creator who was especially concerned with 'Truth' (rta, asha),
that is, the moral and physical order, and who could become an object of
intense personal relationship on the part of his worshipper. This inherited
deity, the Wise Lord (the literal meaning of Ahura Mazda), far from being
a god of monotheistic devotion, stood at the head of a numerous panthe-
on. Furthermore, he belonged to the class of gods known as asura (Ir
ahura) 'lord'. While it is altogether unlikely that Zarathushtra invented
the name Ahura Mazda, it would seem that he articulated a theology that
elevated Ahura Mazda to a status even more exclusive than the one he
traditionally enjoyed. It is a status that falls short of absolute monothe-
ism, yet may be rightly called "qualified" monotheism, in that Zarathush-
tra recognizes a plurality of "Wise Lords" (Y. 30.9, 31.4) as well as the
so-called Entities or aspects of Ahura Mazda's personality.
In the previous section I had occasion to mention the Indo-Iranian
pantheon and the distinction between 'truth' (rta) and 'falsehood' (Ilr
drugh, draughd). In the religion of Zarathushtra, these latent dualisms
have become articulated into a dualism that sees the world as a battle-
ground where the two ethical forces and their representatives contend. It
is probable that strong dualist tendencies were present in Old Iranian
religion before Zarathushtra, yet it was his genius to give a solid theo-
logical foundation to them.
The dualism of Zarathushtra, in contradistinction to that of the Younger
Avesta and of orthodox Zoroastrianism of the Sasanid period, is not
absolute: that is, the opposing forces of Truth and Falsehood are not
primordial. They came into being, it would seem, as emanations or crea-
tions of Ahura Mazda. As we shall soon learn, Ahura Mazda is sur-
rounded by a group of beings, or 'Entities' (hatdm) as they are called,
who appear to be emanations of aspects of his own personality. Drawing
upon an ancient Indo-European myth of the Twins in whom life and death
originate, Zarathushtra elaborated his own variant whereby Ahura Mazda
had created two Spirits as twin brothers (ySma), Spanta Mainyu and
Angra Mainyu, who were distinguished in mind, word, and deed, the
former as very good and the latter as bad (Y. 30.3). Together they estab-
lished life and death. Although their very natures differed in every respect
(Y. 45.2), the crucial distinction between the two lay in their exercise of
choice, that is, free will. As Zarathushtra puts it, "Of the two Spirits, the
20 I Introduction
follower of the Lie chose the worst actions, the most beneficent (Spirit
chose) Truth" (Y. 30.5). This original exercise of free will, even before
the creation of the material world, remains paradigmatic for man. This is
the very essence of Zarathushtrianism. Man is endowed with free will and
must choose between Truth and Falsehood; his salvation or perdition
rests solely on his choice. Furthermore, it is important to understand that
the proper choice necessarily implies commitment to the Zoroastrian tril-
ogy of "good thought, good speech, and good action." One who has
chosen the life of Truth (Asha) is an ashawan 'righteous (man)' (lit.
'Truth-possessor'); while one who has chosen the Lie (Druj) is a drug-
want (lit. 'Lie-possessor').
Spanta Mainyu, the Beneficent Spirit, belongs also to the group of
Entities, which, in the post-Gathic literature, are called the Amasha
Spdntas or Beneficent Immortals. Before discussing them individually, a
clarification of the word spsnta is in order. Spanta is a technical religious
term. Although its etymology has been much debated, it seems most
probable that it is cognate with words in other Indo-European languages
that mean 'holy'. Nevertheless, the Zoroastrian tradition shows that,
irrespective of its etymology, spanta (as well as its other Avestan cog-
nates) implies the notions of 'increase, increment, bounty, beneficence'.
True to the Aryan heritage, Zoroastrianism has always been a life-
affirming religion; it is worldly in outlook, seeing in a prospering world the
triumph of good over evil.
Scholars have tended to see as a model for Zarathushtra's creation of
the Amasha Spsntas surrounding Ahura Mazda a group of Vedic deities,
the Adityas, who surround, but also include, Varuna. Some even see in
them thinly disguised sublimations of the traditional deities supposedly
•outlawed by Zarathushtra. The comparison with the Adityas is at best
vague and imprecise, however, while the sublimation theory is simply
wrong. Rather than juggle deities around and assign them new, abstract
names, Zarathushtra seems to have developed a complicated theology of
Ahura Mazda's aspects on the basis of key concepts of Old Iranian intel-
lectual culture. This becomes clear when we look at the names of these
aspects. In addition to Spanta Mainyu, they are: Asha = Truth, Wohu
Manah = Good Mind, Xshathra = Dominion, Armaiti = Devotion, Haur-
watat = Wholeness, and Amsrdtat = Life.
Another dualism that is prominent in Zarathushtra's thought and main-
tains its importance throughout the history of Zoroastrianism, is that
between matter and spirit. We must emphasize the point here that, unlike
most gnostic systems, which equate matter with evil and spirit with good,
Zoroastrianism has never known such a dualism. The material world is
the creation of Ahura Mazda or of his creative aspect Spsnta Mainyu. As
Introduction I 21
and gnash their teeth, or, in Zarathushtra's words, into "a long life of
darkness, bad food, (and)) lamentation" (Y. 31.20).
The Zarathushtrian community must well have expected the "marve-
lous" (fsrashd) transformation of existence to be accomplished soon.
When this did not happen and the world continued in its sinful ways, a
theological reassessment must have taken place. Instead of an immanent
establishment of Ahura Mazda's dominion on earth, Zoroastrians came to
expect the fulfillment of their religion at the end of time: a novel concept
in itself. A theory of world ages was developed accompanied by a doc-
trine of successive Saoshyants (born of Zarathushtra's miraculously pre-
served semen), culminating in the final Saoshyant, who would appear at
the end of history in the final triumph of Ahura Mazda over the Evil Spirit.
Zoroastrianism
Apart from the translations of Achaemenid inscriptions and the Gathas,
the present anthology draws almost exclusively upon the texts of Zoroas-
trianism, that is, the eclectic religion that evolved in Iran after Zarathush-
tra's reform of Old Iranian religion. Since much of this material is ana-
lyzed in the introductions to the individual selections, my remarks here
can be brief. Nevertheless, a certain overview will be necessary for an
understanding of subsequent discussions and of the texts themselves.
There are a number of problems concerning the nature of post-
Zarathushtrian religion. By far the most complex problem is the process
by which a reform movement in northeastern Iran became the basis for a
pan-Iranian religion under the later Achaemenids. Chronologically, our
point of departure is not so much the death of the prophet as the supposed
fall of eastern Iran, including Wishtaspa's realm, to Cyrus the Great
(559-529 B.C.) around the middle of the sixth century B.C. Once all of Iran
had been united under a powerful central authority, conditions for easy
communication throughout the empire were established in order to facili-
tate the administration of so vast a territory. The new channels of com-
munication also made travel easier. This in turn led to the possibility of
increased cultural exchange. The Persian army itself was composed of
contingents from throughout the empire. Merchants and craftsmen were
drawn to the capital from as far away as Ionia and India. There can be
little doubt that zealous followers of Zarathushtra seized the opportunity
to spread the "good religion" throughout the empire, and, it would not be
overly rash to surmise that, just as Zarathushtra had seen his religion
prosper under royal patronage, so his followers must have sought the
24 I Introduction
favor of the new royal house. Unfortunately, this is all speculation, for
there is not one shred of evidence to indicate what really happened.
The hypothesis that Zarathushtrian missionaries were at work in the
empire and that they particularly sought Achaemenid patronage appears
to gain some substance when we examine the religious ideas of the
Achaemenid kings, beginning with Darius I (522-486 B.C.). Although
there is disagreement among scholars as to whether or not Darius was a
convert to Zarathushtrianism, we can at least affirm that the ideas he
propounds in the course of his inscriptions are remarkably close to those
of Zarathushtra. Although he grudgingly mentions "the other gods (baga)
who are," he is otherwise devoted solely to the worship of Ahuramazda,
often in intensely personal terms. He repeatedly singles out the Lie
(draugd) as the cause of evil, especially of social and political chaos.
However, he nowhere mentions Truth (arta), nor the daiwas nor the
Amasha Spantas nor Zarathushtra. If he were a convert, would he not be
likely to include these matters among his religious concerns? Although an
oblique reference to daiwa worship may be implied in Darius' statement
that "the Scythians were unruly and did not worship Ahuramazda," it is
only his heir Xerxes (486-465 B.C.) who condemns their worship in his
famous Daiwadana inscription (see sect. 2). The main question here, to
which there is no definitive answer, is whether Ahura Mazda was the
creation of Zarathushtra or already a pan-Iranian deity. By the time of
Artaxerxes II (404-359 B.C.), it seems that the eclectic Zoroastrian reli-
gion (not Zarathushtrianism) has been accepted as the official religion of
the empire. Again, there is no conclusive evidence for this; Artaxerxes
mentions Mithra and Anahita in his inscriptions, however, and is said to
have encouraged the worship of the latter through her images, which he
sent throughout the empire. It is also possible that a calendar reform was
instituted during his reign, which substituted the names of Zoroastrian
deities for the older month names. Furthermore, during his reign the
Greeks first became aware of Zoroaster.
Closely linked to the question of missionary activities in western Iran is
that of the position of the Magi. According to a notice in Herodotus,9 they
were a tribe of Median priests whose presence seems to have been re-
quired at all religious ceremonies, where they recited what the Greek
historian calls "theogonies," no doubt Yasht-like hymns. Because of a
magian plot to wrest the kingship from Darius, these powerful priests fell
into extreme disfavor at the beginning of the latter's reign. The weakened
status of the Magi may well have given Zoroastrians an easy foothold in
the western part of the Persian empire. Nevertheless, the Magi never
ceased to exert their influence, and their fame spread far and wide in the
ancient world. Even Zoroaster himself was considered a Magus by the
Introduction I 25
Greeks. Another of the many unresolved questions is the role the Magi
played in the formation of Zoroastrianism as manifested in the Younger
Avesta. Positive evidence of their influence is almost nil, however. In the
first place, they are mentioned only once (Y. 65.7) in what appears to be a
later interpolation in an already tardive text. Secondly, with few excep-
tions (see the commentaries to Aradwi Sura Anahita and to Tishtrya,
sects. 9 and 12), the Younger Avesta is exclusively eastern Iranian in
language and content. Even a casuistic text like the Vendidad, which is
often ascribed to Magian composers, contains not a single reference to the
Magi or to western Iran, though the Hellenistic Greek system of measure-
ment is used. On the other hand, the composition of the Younger Avesta
is such that one cannot escape the conclusion, I believe, that it is mostly
the redaction of older materials by people who poorly understood the
language of the original. If, as is commonly thought, the oldest redaction
took place some time during the fifth century B.C., what better candidates
are there for this work than the Magi, whose language was quite different
from Avestan?
Despite their obscurity, the Gathas bear the unmistakable mark of a
well-conceived system of thought. Just the opposite is true of the Younger
Avesta. Whatever it has gained in lucidity, it has lost in coherence. It is
openly eclectic. The Old Iranian religion that Zarathushtra sought to re-
form appears thinly disguised as the religion of the prophet. Everywhere
one encounters the clumsy device of introducing non-Zarathushtrian
materials as revelations made to Zarathushtra by Ahura Mazda. A typical
example is the opening stanza of the Yasht to Mithra where "Ahura
Mazda said to Zarathushtra . . . " What he said, namely that he created
Mithra equal to himself, would have been an outrage to Zarathushtra. The
entire remainder of the hymn is a collection of material about Mithra
which largely ignores Zarathushtra and Ahura Mazda. How is one to
explain this perplexing about-face?
I offer the following explanation, which, it must be understood, is
necessarily conjecture. In order to reckon with the fact that eastern Ira-
nian religion throughly dominated Zoroastrianism, we must assume that
before its full impact had been felt in the West, Zarathushtrianism had
already made a grand accommodation with the old religion to the extent
that most of the deities, together with their hymns, were accepted into the
religion, all nominally subordinate to Ahura Mazda. The reason for the
large-scale compromise of Zarathushtra's teaching was probably one of
political and religious necessity. The policy of the Achaemenids on reli-
gious diversity was one of tolerance, as, for example, in their treatment of
Jews. Under these conditions the Zarathushtrian movement must have
soon come to terms with the reality that the way to growth and power was
26 I Introduction
both India and Iran were in the areas of commerce and government. The
priesthood and literati especially had nothing but scorn for the written
word. In the Achaemenid empire, written business was carried out, not in
Old Persian, whose cuneiform script was invented only for formal inscrip-
tions, but rather in the Semitic Aramaic language or in Elamite. The first
script used for an eastern Iranian language was the Greek alphabet
adapted to the Bactrian language of the first or second century A.D.
Therefore, one can be absolutely sure that Avestan originally had no
script, its literature being passed on orally from generation to generation.
The next question is, "When was the Avesta first put into writing?"
There is a tradition current in the Pahlavi books of the ninth century A.D.
that prior to the "evil rule of Alaksandar the Roman" (i.e., Alexander the
Great) the entire Avesta existed, written in gold upon ox hides and kept in
the archives at Istaxr. These Alexander burned. Although the Pahlavi
books are ambiguous, it seems that a second redaction of the Avesta
consisting of a written text only took place as late as the middle of the
sixth century A.D. under the patronage of the great Sasanid king Xusrou
I. For this a new script was invented, based on the contemporary Pahlavi
script. Two points are to be made here. First, the story of the ox hides can
be given little historical credence, in that it is an obvious piece of apolo-
getics calculated to show the Muslims that Zoroastrianism was genuinely
a Religion of the Book. Secondly, although there is internal evidence to
support the idea that some form of the Avesta written in a Semitic script
existed prior to the Sasanid text, not a single remnant of this hypothetical
text exists. It would be idle to speculate about its antiquity or even its
precise form or content. The compilation of the Sasanid Avesta was
probably based on both oral traditions and upon whatever written mate-
rials there were.
After the ninth century, the history of Zoroastrianism is rather sad. An
oppressed, albeit tolerated, minority, the Zoroastrian community fell on
hard times. During the early part of the tenth century, a group emigrated
from Xorasan to the western Indian state of Gujarat, where they became
the so-called Parsis. Under conditions of poverty and backwardness, the
textual tradition suffered terribly. Manuscripts were lost, and copies were
bungled. It was only Western orientalism and the vastly improved social
and economic position of the Indian Parsis under the British Raj that
saved the Zoroastrian textual tradition from inevitable destruction. The
situation today is that, although there are numerous Avestan manuscripts,
the earliest goes back only to the fourteenth century.
Because of these developments, the Avesta, such as it comes to us
today, is a battered fragment of what one can imagine to have existed in,
say, the fifth century B.C. In many ways it is a wonder that this great relic
Introduction 131
Yasna 29
1. The Soul of the Cow lamented to you: For whom have you deter-
mined me? Who fashioned me? Wrath and Violence, Harm, Daring,
and Brutality (each) have bound me! I have no other pastor than you—
so appear to me with good husbandry!
2. Then the Fashioner of the Cow asked Asha (Truth): Hast thou a ratu*
for the Cow such that you are able to give him, together with a herds-
man, zeal for fostering the Cow? Whom do you want as a lord for her,
who, hostile toward Liars, may repel Wrath?
3. [Obscure.]
4. Mazda is most mindful of the declarations which have been made
previously (?) by gods (daewas) and men and those which shall be made
afterward (?), (for) he is the decisive Lord. Thus may it be for us as he
may will!
5. Thus we both are calling out to the Lord with outstretched hands, my
(soul) and the Soul of the pregnant Cow, in order that we may address
(?) Mazda with questions. (For, as matters now stand,) there is no
possibility of) continuing life for the righteously living husbandman
(residing) among Liars.
6. Then Ahura Mazda, knowing, spoke (these) words through his life-
breath (?): Not one (of us) has found an ahu, nor even a ratu in accord-
ance with Truth. So, indeed, the Artificer fashioned thee for the hus-
bandman and the herdsman.
7. Ahura Mazda, in agreement with Asha, fashioned the mathra of (?)
(from?) butter and (also) milk for the Cow, he (who) through (his)
commandment is beneficial for those who are undernourished (?).
Whom dost thou have (for us) through Good Mind, who will give us
two to men?
8. Here I have found this one who alone listens to our commandments,
Zarathushtra the Spitamid. He wants, O Mazda, to recite hymns of
praise for us and Asha, if I should bestow on him sweetness of speech.
9. The Soul of the Cow lamented: Must I suffer a powerless caretaker—
the speech of a man without strength—whom I wish to be a powerful
ruler? When ever shall he come to exist who can give him a helping
hand?
Yasna 30.3-6
3. Now, these are the two original Spirits who, as Twins, have been
perceived (by me?) through a vision. In both thought and speech, (and)
in deed, these two are what is good and evil. Between these two, the
pious, not the impious, will choose rightly.
4. Furthermore, the two Spirits confronted each other; in the beginning
(each) create(d) for himself life and nonlife, so that (?) in the end there
will be the worst existence for the Drugwants, but the best Mind for the
Righteous.
5. Of these two Spirits, the deceitful (drugwant) chose the worst course
of action, (while) the most beneficent Spirit who is clothed in the har-
dest stones (chose) Truth, (as) also (do) those who believingly propitiate
Ahura Mazda.
6. Between these two (Spirits) the daewas did not choose rightly at all
since, while they were taking council among themselves, delusion came
upon them, so that they chose the worst Mind. Then, all together, they
ran to Wrath with which they infect the life of man.
Yasna 45.2
Now I shall proclaim the original two Spirits of existence. About the
two, the very beneficent would have spoken thus to the evil one: Nei-
ther our minds nor (our) pronouncements nor (our) intellects nor yet
(our) choices nor (our) words nor yet (our) deeds, nor (our) visions
(daena), nor (our) souls (urwan) are in agreement.
Zarathushtra I 41
course to arms; in typical fashion (e.g., Yt. 5.20) Zarathushtra asks the
deity for victory. In st. 16 Zarathushtra asks for signs that will show who
is or are to lead the community. Since the expression W9rdthra(m)-jan
'smasher of resistance' (see sect. 5) is characteristically a warrior epithet,
it is likely that this term refers to a warrior patron, as indeed Wishtaspa
was. It is probable that the judge (ratu) refers to Zarathushtra himself (cf.
Yt. 13.152). St. 17 is quite obscure, though it can be made out that, as in
Y. 29.9, Zarathushtra is concerned with the authority of his voice. St. 18
is quite a puzzle, not only because of the obscurity of its final lines but
also because of the strange reward it mentions. Some have seen in the
horses (aspa) and camel (ushtra) the payment made to a priest for services
rendered. Since—if the Veda is any guide in such matters—one would
expect cows to be given to a priest, Insler has suggested that this is a
veiled allusion to Wishtaspa and Jamaspa (as stallions of their families)
and to Frashaoshtra (Frasha-ushtra).14 The last stanza to begin with "this
I ask thee . . . ," like the preceding one, is capable of various interpreta-
tions; if st. 18 refers to the priest's payment, however, as I believe it does,
then st. 19 must also have to do with God's punishment for those who
behave deceitfully toward the priest, presumably Zarathushtra himself.
Unfortunately, there is no further information to clarify the context of st.
18 and 19. The final stanza (20), while still in the form of a question, is
structured differently from the others. Whether it originally formed part
of the Gatha or was added later from some other source is impossible to
say. Although its interpretation is very insecure, one finds again the
theme of the Cow's mistreatment, here at the hands of priests hostile to
Zarathushtra.
Yasna 44
\. This I ask thee, speak to me truly, O Lord! Concerning reverence
(nomah)—how reverence for ones such as you (is to take place); (and)
O Mazda, (how) one such as thee might instruct a dear (friend) such as
me, and moreover (how one such as thee might instruct) us through
Truth in order to establish dear relationships (?) so that (one such as
thee?) might come to us through Good Mind.
2. [Obscure.]
3. This I ask thee, speak to me truly, O Lord!
Who, through the generative act (?), is the original father of Asha?
Who established the path(s) of the sun and stars?
Who is it through whom the moon (now) waxes, now wanes?
Even these, O Mazda, and others, I wish to know.
4. This I ask thee, speak to me truly, O Lord!
Zarathushtra I 43
Who supports the earth below and (keeps) the heavens (above) from
falling down? Who (supports) the waters and plants?
Who yokes the two steeds to the wind and clouds?
Who, O Mazda, is the Creator of Good Mind?
5. This I ask thee, speak to me truly, O Lord!
What artificer created days and nights?
What artificer created sleep and wakefulness?
Who is it through whom dawn, midday, and evening (come to pass),
reminding the religious (man) of his duty?
6. This I ask thee, speak to me truly, O Lord!
(Tell me) whether the things I shall proclaim are true: Devotion
(Armaiti) establishes Truth firmly through (good) actions . . .
[obscure].
For whom didst thou fashion the pregnant Cow who produces felic-
ity?
7. This I ask thee, speak to me truly, O Lord!
Who fashioned honored Devotion together with Dominion?
Who made by means of his soul (?) a son respectful of his father?
Through these (questions?) I am serving thee, O Mazda, recognizing
(thee) as the Creator of everything by means of Spanta Mainyu.
8. This I ask thee, speak to me truly, O Lord!
—In order that I may keep in mind thy instructions, O Mazda, and
the words which I have exchanged with Good Mind and (the words?)
which are to be correctly acquired through Truth concerning (?) life, to
what goods shall my soul proceed in the future (?)?
9. This I ask thee, speak to me truly, O Lord!
How am I to perfect my Vision (daena) which the master of a rich (?)
estate would proclaim by his lofty authority—one such as thee, pos-
sessing much wealth, O Mazda, sitting in (thy) seat with Truth and
Good Mind?
10. This I ask thee, speak to me truly, O Lord!
(Tell me about) that Vision which is the best of those which exist,
which in the company of Truth promotes my people, (which) through
the words and action of Devotion—my insight—desiring (thy) posses-
sions, correctly shall see thee, O Mazda.
11. This I ask thee, speak to me truly, O Lord!
How is Devotion to disperse among those to whom thy Vision shall
be told, O Mazda? I have been overwhelmingly acknowledged by them
as thy original (follower): (therefore) lookest thou upon all others with
enmity of spirit!
44 I Zarathushtra
2. Ahura Mazda
Ahura Mazda is the supreme being of Zoroastrianism. In the Gathas and
in the Achaemenid inscriptions, especially those of Darius the Great, he is
Ahum Mazda I 45
in one and the same year. You, whoever you are who shall afterward
read this inscription which I made, may it convince you. Do not think
that this is a lie.
Darius the king says: O Ahuramazda, I swear this oath, that this is true; it
is not a lie; I did this in one and the same year.
Darius the king says: By the will of Ahuramazda there is also much else
that I have done, (but) that is not written down in this inscription. It is
not written down lest what I have done seem too much to him who
should read this inscription afterward (and) it not convince him and he
think it a lie.
Darius the king says: The former kings, as long as they were (kings), did
not do what I did by the will of Ahuramazda in one and the same year.
Darius the king says: Now let this convince you. Thus tell the people what
I have done; do not conceal it! If you do not conceal this proclamation
(and) tell it to the people, may Ahuramazda be a friend to you and may
your family be numerous and may you live long!
Darius the king says: If you should conceal this proclamation (and) not
tell it to the people, may Ahuramazda smite you and may you have no
family!
Darius the king says: This is what I did; in one and the same year I did it
by the will of Ahuramazda. Ahuramazda bore me aid, (as did) also the
other gods who exist.
Darius the king says: Ahuramazda bore me aid, (as did) also the other
gods who exist, for the reason that I was not unruly, I was not a liar, I
was not an evildoer, neither I nor my family transgressed. I did not deal
crookedly with either the weak or the strong. I treated him well who
cooperated with my house; I punished him well who (sought) to de-
stroy (it).
Victory for Darius through the worship of Ahuramazda (DB V.20-36)
Darius the king says: Afterward I went off to Scythia with the army, after
the Scythians who wear pointed hat(s). These Scythians fled from me.
When I came up to the (Oxus) river, I then crossed over it with the
whole army. Afterward I smote the Scythians greatly. I captured one
of them. He was brought bound to me. Then I made another (their)
chief according to my pleasure. Afterward the country became mine.
Darius the king says: Those Scythians were unruly and did not worship
Ahuramazda. I worshipped Ahuramazda. By the will of Ahuramazda I
dealt with them as I pleased.
Darius the king says: He who worships Ahuramazda will be blessed both
(while) living and (when) dead.
50 I Ahum Mazda
bravest and the most victorious and the most curative and the best at
overcoming the hostility of daewas and (evil) men),
6. so that I may overcome all daewas and (evil) men, so that I may
overcome all sorcerers and witches, so that no one may overcome me,
neither a daewa nor yet an (evil) man, neither a sorcerer nor yet a
witch.
7. Then Ahura Mazda said: (First) I am called "He Who Is to Be Im-
plored," O righteous Zarathushtra; second, "Shepherd" (?); third,
. . . (?); fourth, "Asha Washishta"; fifth, "All the Good Created by
Mazda, the Seed of Asha"; sixth, I am "Intelligence"; seventh, "Intel-
ligent"; eighth, I am "Insight"; ninth, "Insightful";
8. tenth, I am "Beneficence"; eleventh, "Possessing Beneficence";
twelfth, "Lord" (Ahura); thirteenth, "Most Powerful"; fourteenth,
this "Unassailable" (?); fifteenth, "Invincible"; sixteenth, "He Who
Remembers (People's) Merit"; seventeenth, "All Perceiving"; eight-
eenth, "Curative"; nineteenth, I am "Creator"; twentieth, I am called
"Mazda."
9. You should worship me, O Zarathushtra, by day (and) by night with
libations which bear (me) glory (yasah), (and then) I, Ahura Mazda,
shall come to aid and support you; good Sraosha the companion of Ashi
will come to aid and support you; the waters and the plants and the
Frawashis of the Righteous will come to aid and support you.
10. If, O Zarathushtra, you want to overcome those hostilities (of)
daewas and men, (of) sorcerers and witches, (of) tyrants, kawis, and
karapans, (of) biped scoundrels and biped distorters of Truth and quad-
ruped wolves,
11. and the hostile army with a broad front, with a broad banner, then
recite these names during all the days and nights.
12. I am "Protector" and "Creator," I am "Protector" and "Knower,"
and I am "Spirit" and "Most Beneficent" (or "Most Beneficent Spir-
it"). I am called "Curative," I am called "Most Curative," I am called
"Priest," I am called "Supreme Priest," I am called "Lord," I am
called "Wise," I am called "Righteous," I am called "Most Right-
eous," I am called "Glorious," I am called "Most Glorious," I am
called "Seer of Much," I am called "Best Seer of Much," I am called
"Far-Seer," I am called "Best Far-Seer,"
13. I am called "Watcher," I am called "Pursuer," I am called
"Creator," I am called "Guardian," I am called "Protector," I am
called "Knower," I am called "Best Knower (?)," I am called "Seek-
ing Dominion," I am called "Seeking Dominion Most," I am called
. . . (?), I am called . . . (?).
Ahura Mazda I 53
3. Mithra
Next to Ahura Mazda, Mithra is the greatest god of the old Iranian pan-
theon. The opening stanza of his Yasht states that Ahura Mazda created
Mithra equal to himself in respect to his worship. It is a Zoroastrian
device to legitimize the worship of a god who, to judge by the richness of
his Yasht, must have been the equal of Ahura Mazda in non-
Zarathushtrian circles. The absence of Mithra from the Gathas, con-
trasted with his prominence in the Younger Avesta, led some scholars,
H. S. Nyberg18 and his students, to espouse the belief that Eastern Iran
had been the scene of lively sectarian struggles between "communities"
of people who were devoted to either Mithra or Ahura Mazda or perhaps
to other deities as well. In the previous selection I noted the exclusivity of
Mazda worship on the part of Darius and Xerxes and the later inclusion of
Mithra under Artaxerxes II and III. Despite the fact that Mazdaism seems
to have demanded a near monotheistic allegiance to Ahura Mazda, it is
hard to imagine that sectarianism was rampant among the generality of
"pagan" Iranians. Pan-Iranian sectarianism existed, rather, in the schism
between daewa and ahura worshippers (see Introduction, p. 13). If
one lets oneself be guided, in part, by the testimony of the Rgveda, one
shall not be surprised to find Mithra on equal footing with Ahura Mazda,
for, in the Rgveda, Mitra is the almost constant companion of Varuna,
whose affinity to Ahura Mazda has already been discussed. In fact, the
56 I Mithra
function of a king was to judge (see sect. 4). Although in the Avesta
Mithra's function as judge is implicit, this function being explicitly carried
out by Rashnu, in the Pahlavi literature his only function is chief judge of
the dead along with Rashnu and Sraosha. Thus it would seem that in the
Indo-Iranian conception of the divine order, which, one may suppose,
was at least paradigmatic for the human order, the god Covenant must act
in concert with another god whose role is that of judge in the broadest
sense. In India it was Varuna; in Iran, Rashnu.
The colorless picture drawn of Vedic Mitra stands in marked contrast
to that of Avestan Mithra. The latter is portrayed as a mighty warrior,
who, sallying forth to battle in his chariot laden with weapons, wields his
mace to smash the heads of covenant violators. In the Vedas, not only
Mitra, but Varuna, too, is amazingly deficient in martial qualities. Indeed,
the royal aspect of force resides in the great warrior god Indra (whose
name appears as a daewa in the Avesta). The contrast between him and
Varuna is nowhere better seen than in RV 4.42. What is striking is that
Vedic Indra and Avestan Mithra so closely resemble each other in martial
demeanor. Two general explanations of this have been given. One appeals
to changes in the pantheon as a result of the Zarathushtrian reform.
According to this view, when Indra was banished by Zarathushtra, a
serious ideological vacuum was created. To fill the vacuum, his martial
characteristics were simply transferred to an acceptable deity, Mithra. To
such reasoning it has been objected that, although Indra and Mithra do
resemble each other closely, there is no license to make Mithra heir to
Indra's confiscated property. Mithra's acquisition of martial traits can just
as well have arisen out of his need to be able to enforce his judgments. It
may be noted that both approaches assume that Mithra's warlike aspect is
secondary. In any case, I think it is wrong to see in Mithra a thinly
disguised Indra. It is safer to say that both gods exhibit ideals of the Aryan
warrior, which, in the Vedas, never attached themselves to Mitra, while
in the Avesta they appear as part of Mithra's makeup. A possible explana-
tion of the similarity between Mithra and Indra may reside in the god of
aggressive combat Warathraghna (see sect. 5).
Another aspect that Mithra shares with Indra, though far less promi-
nently, is his role in replenishing the earth's water supply. Although the
subject of hydrology is taken up in detail below (see sects. 9 and 12), one
must observe that neither Mithra nor Rgvedic Indra should be seen spe-
cifically as rain gods. They are both primarily concerned with the release
of river water, that is, with the seasonal melt of mountain snows and the
runoff of vernal mountain rains. Mithra's ability to fill the rivers and lakes
involves him in agriculture (st. 61) and by extension may explain his
ability to grant sons and noble offspring.
58 I Mithra
Mithra's standing epithet is wouru.gaoyaoiti (lit. 'possessing wide pas-
ture land'). In the translation I have perpetuated the usual rendering,
'Mithra of wide pastures'. If the meaning of 'wide pastures' is not under-
stood, however, much idle speculation about Mithra's involvement in
cattle raising can result. As Benveniste showed, Av gaoyaoiti and Ved
gdvyuti designate not simply pasture land, but a secure domain under the
protection of a deity, "«« lieu d'asyl."20 In the Yasna Haptanghaiti (Y.
42.2) and in the Sraosha Yasht (Yt. 57.2), dual deities are worshipped
under the names of the Protector and the Artisan (payu thvorshtara).
Gershevitch21 has brilliantly proved that the Protector is Mithra, and that
the Artisan is Ahura Mazda's creative aspect, Spanta Mainyu. In Yt.
10.54 he is protector and guardian of all creatures. The designation 'pro-
tector' fits well his standing epithet, and together they offer sufficient
explanation for his concern for the well-being of house and home (sts. 4,
30, 38) and the prosperity of the material world (st. 103).
A final problem that must be addressed is Mithra as a solar deity. If the
Avesta contained the only information about Mithra that existed, the
problem would be insignificant. In Middle Persian, Parthian, and Sogdian,
however, and on Kushan coins, various reflexes of the Old Iranian name
mean 'sun'. In the Zoroastrian tradition, Av Hwaraxshaeta, Phi xwarshed
is the normal word for the sun. Why, then, if the Iranians had a perfectly
good word and deity for the sun, did they make the transfer to Mithra?
Gershevitch has argued that Avestan Mithra is associated especially with
the first light in the morning, an association which, in conjunction with
his need to patrol the earth incessantly in search of covenant breakers,
paved the way for his being associated completely with the diurnal course
of the sun and with the sun itself. Moreover, there are other factors that
may have contributed to his eventual identification with the sun. As over-
seer of covenants Mithra was concerned with good government, and in
such a capacity he is often responsible for a peculiar fiery power, called
xwarsnah 'glory, fortune' (see sect. 6), which accompanies legitimate
authority. Further, the sacred element over which covenential oaths were
sworn was, in Iran, fire. In Sasanid Iran, one of the sacred fires was the
burzen-mihr. The homology of fire and sun is ancient and universal, so
that Mithra's early connection with the former inevitably led to his asso-
ciation with the latter.
Although it lies beyond the scope of this anthology, I should point out
that not only did Mithra, like other Iranian gods, play several roles in
Manichaeism, but a derivative form of his cult also spread throughout the
Greco-Roman world, even as far as Great Britain, where it became the
religion of Mithras, which enjoyed its greatest prominence among the
Roman legions.
Mithra I 59
9. Whichever of the two (countries? rulers?) can worship him first, be-
lievingly, with understanding thought from a trusting mind—to that
one, Mithra of wide pastures turns; at the same time, the victorious
Winds (also turn to that one), at the same time Damoish Upamana
(turns).
[Repeat sts. 4-6.]
Ill
10. We worship Mithra . . . [continue with st. 7];
11. whom the Warriors worship at (i.e., bending down close to) the
manes of (their) horses, requesting strength for their teams, health for
themselves, much watchfulness against enemies, the ability to retaliate
against foes, the ability to overcome unfriendly, hostile opponents at a
blow.
[Repeat sts. 4-6.]
IV
12. We worship Mithra . . . [continue with st. 7];
13. who is the first supernatural god to rise across the Kara (mountain
range), in front of the immortal swift-horsed sun, who is the first to seize
the beautiful mountain peaks adorned with gold; from there he, the
most mighty, surveys the whole land inhabited by Iranians,
14. where gallant rulers preside over many (offerings of) refreshments
(to the gods), where high mountains rich in pasture lands and water
provide fodder for cattle, where there exist deep lakes with wide ex-
panses of water, where wide irrigation waters rush with eddies toward
Parutian Ishkata, 2 2 Haraiwan Margu, 23 Sogdian Gawa, 24 and
Chorasmia.25
15. Strong Mithra surveys (the continents) Arazahi, Sawahl, Fradadhaf-
shu, Widadhafshu, Wouru.bargshtl, Wouru.jaroshtl, and that splendid
continent Xwaniratha, (the land of) village settlement and (of) healthy
village habitation;
16. (Mithra) the supernatural god who drives over (throughout?) all the
continents bestowing xwaranah, the supernatural god who drives over
(throughout?) all the continents bestowing power. He secures victori-
ousness for those who, instructed (in religious matters), knowing Truth,
worship him with libations.
[Repeat sts. 4-6.]
V
17. We worship Mithra . . . [continue with st. 7], who is deceived by no
one, neither by the head of the house (ruling over) the house, nor by the
village head (ruling over) the village, nor by the tribal head (ruling over)
the tribe, nor by the head of the country (ruling over) the country.
Mithra I 61
18. If, indeed, the head of the house (ruling over) the house, or the
village head (ruling over) the village, or the tribal head (ruling over) the
tribe, or the head of the country (ruling over) the country is deceitful
toward him, Mithra, angered (at) having been treated with enmity,
(comes) forth (and) smashes the house and the village and the tribe and
the country, and the heads of the houses (ruling over) the houses, and
the village heads (ruling over) the villages, and the tribal heads (ruling
over) the tribes, and the heads of the countries (ruling over) the coun-
tries and the councils of premiers of the countries.
19. Mithra, angry (at) having been treated with enmity, will sally forth
from (?) that direction in which, of the (possible) directions, the breaker
of a covenant is least on guard in his mind.
20. Even the horses of the breakers of a covenant become loath to be
mounted; running they do not get away, being ridden they do not take
(their rider) forward, drawing (the chariot) they do not persevere (make
progress). Back flies the spear which the covenant-breaker throws, in
spite of (?) the evil spells which the covenant-breaker performs.
21. Even when his throw is a good one, even when he hits the body,
even then they (?) do not hurt him (the opponent) in spite of (?) the evil
spells which the covenant-breaker performs. The wind carries (away)
the spear which the covenant-breaker throws, in spite of (?) the evil
spells which the covenant-breaker performs.
[Repeat sts. 4-6.]
VI
22. We worship Mithra . . . [continue with st. 7], who (when) unde-
ceived removes a man from anxiety, removes (him) from danger.
23. May you, O Mithra, undeceived (by us), remove us from anxiety,
from anxieties. You induce fear for their own person(s) in men who are
false to a covenant in this manner: (when) angered you are able to
remove the power in their arms, the strength in their legs, the light of
their eyes, the hearing of their ears.
24. (An enemy) does not hit with blades (?) of well-sharpened spear(s) or
of far-flying arrow(s) him to whom Mithra comes with foreknowing
thought to help, (Mithra) who, strong, having ten thousand spies, unde-
ceivable, knows all.
[Repeat sts. 4-6.]
VII
25. We worship Mithra . . . [continue with st. 7], the profound, powerful
Lord (Ahura), granting profit, eloquent (in verbal contests), pleased
with (hymns of) praise, lofty, very skillful, tanu.mathra, the strong-
armed warrior,
62 I Mithra
26. the smasher of the daewas' heads, the especially evil punisher of
guilty men who are false to a covenant, the suppressor of witches, who
when not deceived leads the country to superior strength, who when
not deceived leads the country to superior valor,
27. who carries away the straightest (paths) of the defiant country,
obscures (its) xwarsnah, removes (its) victoriousness; he harries them
defenseless; he, strong, all-knowing, undeceivable, having ten
thousand spies, deals out ten thousand blows.
[Repeat sts. 4-6.]
VIII
28. We worship Mithra . . . [continue with st. 7], who makes firm the
pillars of the high-built house, (who) makes strong the gateposts.
Then he gives herds of cattle and teams of men to the house in which
he is propitiated; he destroys the others in which he is treated with
enmity.
29. You, O Mithra, are evil and best toward the countries. You, O
Mithra, are evil and best toward men. You, O Mithra, rule over the
peace and strife of the countries.
30. You provide the great houses with bustling women (and) fast char-
iots, with spread-out rugs (and) laid-down piles of cushions. You pro-
vide with spread-out rugs (and) laid-down piles of cushions the high-
built house of the righteous (man) who, bearing libations, worships you
at the proper time with words, with worship in which (your) name is
mentioned.
31. O strong Mithra, I shall worship you at the proper time with words,
with worship in which (your) name is mentioned, with libations. O
strongest Mithra, I shall worship you at the proper time with words,
with worship in which (your) name is mentioned, with libations. O
undeceivable Mithra, I shall worship you at the proper time with words,
with worship in which (your) name is mentioned, with libations.
32. O Mithra, may you listen to our worship; O Mithra, may you be
satisfied with our worship, may you sit at our worship. Come to our
libations, come to them (which) have been offered, collect them for
consumption, deposit them in Paradise.
33. O strong (Mithra), by an agreement of given promises give us this
boon which we ask of you: wealth, strength and victoriousness, well-
being and possession of Truth, good reputation and peace of soul,
intelligence, increment and knowledge, and Ahura-created Victorious-
ness, and Best Truth's conquering superiority, and the ability to inter-
pret the Spsnta Mathra,
Mithra I 63
34. so that we, being in good spirits, cheerful, joyful, optimistic, may
conquer all opponents; so that we, being in good spirits, cheerful, joy-
ful, optimistic, may conquer all enemies; so that we, being in good
spirits, cheerful, joyful, optimistic, may conquer. . . . May we over-
come all the hostilities of daewas and men, of sorcerers and witches, of
tyrants, kawis and karapans
[Repeat sts. 4-6.]
IX
35. We worship Mithra . . . [continue with st. 7], the avenger of (un-
paid) debts, the levier of armies, whose perception is thousandfold (and
who) rules as an all-knowing ruler;
36. who sets the battle in motion, who takes his stand in battle, who,
taking his stand in battle, smashes the battle lines. All the flanks of the
battle-tossed lines are in confusion, the center of the bloodthirsty army
is quaking.
37. He will be able to bring upon them terror and fear. He hurls away the
heads of the men false to the covenant; off fly the heads of the men false
to the covenant.
38. He destroys the crumbling dwellings, the uninhabitable abodes, in
which dwell the drugwants false to the covenant who smite the truly
righteous (men).
The Cow, accustomed to pastures, [who is in the clutches of men
false to the covenant], pulls (their wagon) along the dusty road of
captivity, dragged forward as their draft animal. Tears are flowing in a
stream along (her) face.
39. Even their eagle-feathered arrows, propelled by the bowstring,
flying from a well-drawn bow, strike no wounds, since Mithra of wide
pastures, angered (at) having been treated with enmity, is hostile (at)
not having been acknowledged.
Even their pointed, well-sharpened spears with long shafts, flying
from (their) arms, strike no wounds, since Mithra of wide pastures,
angered (at) having been treated with enmity, is hostile (at) not having
been acknowledged.
Even their sling stones, flying from (their) arms, strike no wounds,
since Mithra of wide pastures, angered (at) having been treated with
enmity, is hostile (at) not having been acknowledged.
40. Even their well-drawn daggers, which have been brought down upon
the heads of men, strike no wounds, since Mithra of wide pastures,
angered (at) having been treated with enmity, is hostile (at) not having
been acknowledged.
64 I Mithra
48. Then, when Mithra drives forth against the bloodthirsty enemy
armies, against those drawn up in battle lines between the two warring
countries, then he ties the hands of the men false to the covenant
behind (their backs), he clouds their vision, he deafens their ears. He
(the man false to the covenant) cannot stand firm, he has no endurance
[these countries, these opponents] since Mithra of wide pastures has
been treated badly.
XII
49. We worship Mithra . . . [repeat st. 7],
50. for whom he who is the creator, Ahura Mazda, fashioned a dwelling
on top of shining lofty Kara which has many spurs, where there is no
night nor darkness, no cold nor hot wind, no illness causing much
death, no defilement caused by the daewas; nor do mists issue forth
from lofty HaraitI;
51. which (dwelling) all the Beneficent Immortals built in harmony with
the sun, believingly, with understanding thought from a trusting mind,
(for him) who surveys the entire material world from lofty HaraitI.
52. Then when the evil-doing treacherous person sallies forth with a fast
step, Mithra of wide pastures harnesses (his) fast chariot, (as does) both
strong Sraosha the companion of Ashi and charming Nairyo.sangha.
(Mithra) slays him (so that he is) slain either in the battle line or on the
attack.
[Repeat sts. 4-6.]
XIII
53. We worship Mithra . . . [continue with st. 7], who regularly com-
plains to Ahura Mazda with outstretched hands, saying:
54. I am the beneficent protector of all creatures, I am the beneficent
guardian of all creatures, yet men do not worship me with worship in
which (my) name is mentioned, as other gods are worshipped with
worship in which (their) names are mentioned.
55. If, indeed, men would worship me with worship in which (my) name
is mentioned, as other gods are worshipped with worship in which
(their) names are mentioned, I would go forth to the truthful men for the
duration of a definite period, (for the duration) of a definite (period) of
my own radiant immortal life I would go unto (truthful men).
56. The righteous (man) bearing libations worships you at the proper
time with words, with worship in which (your) name is mentioned. O
strong Mithra, I shall worship you . . . [Continue with st. 31.]
57-59. [Repeat sts. 32-34.]
66 I Mithra
XIV
60. We worship Mithra . . . [continue with st. 7], whose reputation is
good, whose (physical) appearance is good, whose renown is good,
who grants boons according to his pleasure, who grants asylum accord-
ing to his pleasure . . . (?), who, strong, having ten thousand spies,
undeceivable, knows all.
[Repeat sts. 4-6.]
XV
61. We worship Mithra . . . [continue with st. 7], (who, as) a spy,
stands erect, watchful, brave, eloquent, who fills the waters, who lis-
tens to the call (of men), who lets the water fall, who allows the plants
to grow, who has jurisdiction over boundaries, is eloquent, clever,
undeceivable, who has manifold perception, who was created by the
Creator,
62. who gives neither power nor strength to any man false to a covenant,
who gives neither fortune (xwarsnah) nor reward to any man false to a
covenant.
63. (When) enraged you are able to remove the power in their arms . . .
[continue with sts. 23-24.]
[Repeat sts. 4-6.]
XVI
64. We worship Mithra . . . [continue with st. 7], in whose soul . . .
[obscure],
65. who is swift among the swift, loyal among the loyal, brave among
the brave, eloquent among the eloquent; who grants . . . ( ? ) . . . ,
fat, herds, dominion, sons, life, well-being, (and) possession of Truth,
66. who is accompanied by good Ashi, and Parandi (driving) a swift
chariot and strong manly Valor and the strong Kawyan Xwaranah and
the strong autonymous Firmament and the strong Damoish Upamana
and the strong Frawashis of the Righteous and him who is the Unifier
(?) of the many righteous (men) who worship Mazda.
XVII
67. We worship Mithra . . . [continue with st. 7], who drives forth in
(his) high-wheeled chariot, built by (Spsnta) Mainyu, from the conti-
nent of Arazahi to the shining continent Xwaniratha, accompanied by
timely Energy (?), and by the Mazda-created Xwaranah, and by the
Ahura-created Victoriousness,
68. whose chariot good, tall Ashi guides; for whose (chariot) the Maz-
dean Religion prepared the paths for easy travel, which (chariot) is
Mithra I 67
goes all around this earth (and) extends out into the seven continents,
(as) also when he raises his voice reverently, (and) also when the Cow,
86. (she) who, being led away captive, with outstretched hands, yearn-
ing for the herd, regularly invokes (Mithra) for help, (thus), "When
will Mithra of wide pastures, the hero, driving from behind, make us
reach the herd, when will he turn us who are being driven to the abode
of the Lie, to the path of Truth?"
87. Then Mithra of wide pastures comes to help him by whom he has
been propitiated; but Mithra of wide pastures destroys the house, vil-
lage, clan, country and empire of him by whom he has been treated with
enmity.
[Repeat sts. 4-6.]
XXIII
88. We worship Mithra . . . [continue with st. 7], whom Haoma, rich in
rays, curative, beautiful, majestic, yellow-eyed, worshipped on the
highest peak of lofty HaraitI [which (peak) is called Hukairya by name];
the untainted (Haoma worshipped) the untainted (Mithra) with un-
tainted barasman, with an untainted libation, with untainted
words;
89. (Haoma) whom righteous Ahura Mazda installed as the promptly
sacrificing, loud-chanting zaotar. The promptly sacrificing, loud-
chanting zaotar performs the worship with a loud voice, as Ahura Maz-
da's zaotar, as the Amasha Spantas' zaotar. (His) voice reaches up to
the (heavenly) Lights, goes all around this earth (and) will extend out
into all the seven continents,
90. (Haoma) who, as the first hdwanan, placed the star-spangled, super-
naturally fashioned haoma (plants) on lofty HaraitI; whose (?) well-built
body Ahura Mazda glorified, the Amssha Spantas glorified; whom,
from afar, the swift-horsed Sun causes to perceive reverence.
91. Reverence to Mithra of wide pastures, who has a thousand ears, ten
thousand eyes! You are worthy of worship (and) praise! May you (al-
ways) be worthy of worship (and) praise! Hail to the man who regularly
will worship you, (he who has) kindling wood in his hand, barasman in
his hand, milk in his hand, pestle and mortar in his hand, with washed
hands, with washed pestle and mortar, with the barasman spread out,
with haoma (plants) elevated, with the Ahuna wairya being recited!
92. Righteous Ahura Mazda confessed this religion (daena), as did
Wohu Manah, as did Asha Wahishta, as did Xshathra Wairya, as did
Spsnta Armaiti, as did Haurwatat and Amarstat; out of desire for it the
Amssha Spsntas professed it, beneficent Mazda gave it jurisdiction
70 I Mithra
over living beings—(the Amssha Spantas and Ahura Mazda) who con-
sider you the ahu and ratu in the (world of) creatures, (who) purify the
Best (Religion) for the creatures.
93. Now then, in both lives, in both our lives, O Mithra of wide pas-
tures, the material existence and that which is spiritual protect us from
the drugwant Death, from the drugwant Wrath, from the drugwant
armies who raise the bloody banner, from the deceptions of Wrath,
which treacherous Wrath perpetrates with daewa-created
(Asto.)Widhatu.
94. Now then, you, O Mithra of wide pastures, give strength to our
teams, health to ourselves, much watchfulness against enemies, the
ability to retaliate against foes, the ability to overcome unfriendly,
hostile opponents at a blow.
[Repeat sts. 4-6.]
XXIV
95. We worship Mithra . . . [continue with st. 7], who, broad as the
earth, goes along after sunset, (who) sweeps both edges of this broad,
round earth whose limits are far apart; (who) surveys all that which is
between earth and heaven,
96. (who) grasps in both hands the mace with a hundred knobs, with a
hundred blades, a feller of men as it swings forward, cast in strong
golden bronze, the strongest of weapons, the most victorious of
weapons,
97. of which the very deadly Angra Mainyu is terrified, of which
treacherous Wrath, whose body is forfeited, is terrified, of which long-
handed Bushyasta is terrified, of which all the supernatural daewas and
also the concupiscent drugwants are terrified.
98. (They all say:) May we not encounter the bludgeoning of the enraged
Mithra of wide pastures; may you, enraged, not slay us, O Mithra of
wide pastures!
(We worship Mithra), the mightiest of gods, the bravest of gods, the
fastest of gods, the swiftest of gods, the most victorious of gods. Mithra
of wide pastures comes forth on this earth.
[Repeat sts. 4-6.]
XXV
99. We worship Mithra . . . [continue with st. 7], of whom all the super-
natural daewas and also the concupiscent drugwants are terrified.
Mithra of wide pastures, lord of the countries, drives along the south-
ern edge of this broad, round earth whose limits are far apart.
100. On his right side drives good Sraosha the companion of Ashi; on his
Mithra I 71
left side drives tall Rashnu, the powerful; on all sides of him drive the
waters and the plants and the Frawashis of the Righteous.
101. He is able to keep them supplied with eagle-feathered arrows.
Then, when driving, he arrives there where the countries are hostile to
Mithra; it is he who first strikes his club down on horse and man; at
once he completely frightens both of them, horse and man.
[Repeat sts. 4-6.]
XXVI
102. We worship Mithra . . . [continue with st. 7], who has white
horses (and) spears with sharp points and long shafts, the far-shooting
archer, the warrior manifesting his youthful strength,
103. whom Ahura Mazda appointed as guardian and supervisor over the
prosperity of the whole world; who, as guardian and supervisor over
the prosperity of the whole world, who, without falling asleep, watch-
fully, protects Mazda's creatures, who, without falling asleep, watch-
fully, guards Mazda's creatures.
[Repeat sts. 4-6.]
XXVII
104. We worship Mithra . . . [continue with st. 7], whose very long
arms reach out to catch those who speak falsely. Even if (he who
speaks falsely) is at the eastern river, he is caught. Even if he is at the
western (river), he is struck down. Whether at the source of the Rangha
or in the middle of this earth,
105. Mithra lays hold even of him, reaching around (him) with both
arms. The ill-fated (person), having strayed from the straightest (path),
is unhappy in spirit. "So," thinks the ill-fated (person), "guileless (?)
Mithra does not see all this evil-doing, not all (of it which is) for the sake
of deception."
106. But I think in (my) mind: No man in existence on earth (can) think
evil thoughts to as great an extent as supernatural Mithra thinks good
thoughts; no man in existence on earth (can) speak evil words to as
great an extent as supernatural Mithra speaks good words; no man in
existence on earth (can) commit evil deeds to as great an extent as
Mithra performs good deeds.
107. No man in existence on earth is endowed with greater natural
intelligence than the natural intelligence with which supernatural
Mithra is endowed; no man in existence on earth (can) hear with his
ears as much as supernatural Mithra, who has listening ears (and) a
thousand perceptions. He sees all those who lie. Powerful Mithra
72 / Mithra
117. one hundredfold between father and son, one thousandfold be-
tween two countries; ten thousandfold is the contract of the Mazdean
Religion: thereby follow days of strength, thus these will be (days) of
victory.
118. I shall come by the worship of the lowly (and) the exalted. Just as
yonder sun comes forth and drives on across high Kara, so, even I, O
Spitama, shall come by the worship of the lowly (and) the exalted to
spoil the mischief of lying Angra Mainyu.
[Repeat sts. 4-6.]
XXX
119. We worship Mithra of wide pastures . . . [continue with st. 7],
Worship Mithra, O Spitama; proclaim (him) to (your) disciples. May
the Mazdeans worship you with small and large cattle, with flying birds
[those which fly as winged (birds)].
120. [Obscure.]
121. Zarathushtra asked him: O Ahura Mazda, how should a righteous
man drink a purified libation, in order that Mithra of wide pastures,
whom he worships, may be propitiated, not treated with hostility?
122. Then Ahura Mazda said: Let them wash their bodies for three days
and three nights; let them undergo as expiation thirty lashes (of the
whip) for the worship and praise of Mithra of wide pastures. Let them
wash their bodies for two days and two nights; let them undergo as
expiation twenty lashes (of the whip) for the worship and praise of
Mithra of wide pastures. Let no one drink these libations who is not
versed in the Staota Yesnya (and) the Wispe Ratawo.
XXXI
123. We worship Mithra . . . [continue with st. 7], whom Ahura Mazda
worshipped in the shining Paradise.
124. With outstretched arms for nondestruction, from shining Paradise,
Mithra of wide pastures drives forth his beautiful, all-adorned, fast-
driving smoothly running chariot.
125. Four immortal, all white horses, who live on spiritual food, pull this
chariot; the forehooves are shod with gold, the hind hooves with silver;
all are harnessed to the yoke, as well as to the yoke pin(s) and yoke
strap(s). (The yoke) is connected to a solid, well-made shaft by means
of a metal hook.
126. On his right side drives Rashnu, the most just, the most beneficent,
the tallest; and on his left drives righteous Razishta Cista, bearing
libations; [she wears white garments,] the likeness of the Mazdean
Religion.
74 I Mithra
127. Brave Damoish Upamana drives along in the form of a ferocious
wild boar with sharp teeth, with sharp tusks; a boar that kills at one
blow; unapproachable (when) angered; whose face (bristles) are speck-
led; swift, dexterous, nimble; in front of him drives blazing Fire who is
the strong Kawyan Xwaronah.
128. There in the chariot of Mithra of wide pastures are a thousand
well-made bowstrings [that is, bowstrings made of deer sinew]. They fly
from the supernatural realm, they fall from the supernatural realm onto
the heads of the daewas.
129-131. (A repetitious list of the weapons in Mithra's chariot, namely,
one thousand arrows, spears, battle axes, daggers, and clubs.)
132. There in the chariot of Mithra of wide pastures is (his) beautiful,
easily wielded mace with a hundred knobs, with a hundred blades, a
feller of men as it swings forward, cast in strong golden bronze, the
strongest of weapons, the most victorious of weapons. It flies from the
supernatural realm, it falls from the supernatural realm onto the heads
of the daewas.
133. Thereupon, it (the mace) smashes (the heads) of the daewas; there-
upon, they (clubs, knives, etc.) smash down (on the heads) of the men
false to the covenant.
Mithra of wide pastures drives forth across Arazahl (and) Sawahl,
across Fradadhafshu (and) WIdadhafshu, across Wouru.barashtl (and)
Wouru-jarashti, across this splendid continent Xwaniratha.
134. The very deadly Angra Mainyu becomes truly terrified; treacher-
ous Wrath whose body is forfeited becomes truly terrified; long-handed
Bushyasta becomes truly terrified; all the supernatural daewas and also
the concupiscent drugwants become truly terrified.
135. [Repeat st. 98.]
XXXII
136. We worship Mithra . . . [continue with st. 7], for whom white
coursers, yoked to his one-wheeled golden chariot, will pull . . . ( ? )
when he brings his libations to his abode.
137. Hail to the authoritative man—thus said Ahura Mazda—O right-
eous Zarathushtra, for whom a righteous zaotar . . . ( ? ) . . . learned,
who is tanu.mathra, shall worship with the litany of Mithra at the
spread-out barasman. Straightway, Mithra visits the authoritative
man's dwelling, if as a result of his (the man's) favor (shown to the
priest), it (the litany) is in accordance with the prescription for thinking.
138. Woe to the authoritative man—thus said Ahura Mazda—O right-
eous Zarathushtra, for whom a zaotar who is not a righteous man, not
Mithra I 75
chariot with Rashnu now at his right (st. 126), now at his left (st. 100).
Quite apart from the naturalistic association of Mithra with the movement
of the sun, the purpose of Mithra's daily travels is to oversee the cove-
nants between men and the inflicting of punishment wherever covenant
infringements have taken place. Since treaties between peoples are
among the most important of covenants, Mithra's most convenient
method for punishing the treaty breakers is turning the tide of battle
against them. This is described in the ninth Kardah of the Yasht, in which
(in st. 41) Rashnu plays an active role. Here, and throughout the Zoroas-
trian tradition, Rashnu has always followed more or less in the shadow of
the greater god Mithra. In the Rashnu Yasht, however, the figure of
Rashnu gains a measure of independence, as he visits all the parts of the
universe, presumably alone. Whether he is alone or in the company of
Mithra, Rashnu's function is clearly the overseeing of justice. He both
perceives the doings of men and presides as supreme authority at their
adjudicatory processes.
In matters having to do with relations among men, it would seem that,
on the one hand, Mithra's proper jurisdiction was over the whole area of
formal covenantal or contractual relations, but not beyond; while, on the
other hand, Rashnu had jurisdiction over the more diverse area of crimi-
nal law. The distinction is best illustrated by contrasting statements insist-
ing that Mithra will destroy the person false to a covenant and that Rash-
nu will destroy the thief and bandit^ Although each function is distinct,
both contribute to the formation of a total legal structure. That Rashnu is
almost always in the company of Mithra is, then, explicable in terms of a
fundamental conception of the divine system of justice. Religio-historical
developments in Iran dictated that Mithra should eclipse his partner in
greatness. As one turns to the Indo-Aryans, one shall see the positions of
Mithra and Rashnu reversed.
Rashnu is one of the gods of the Iranian pantheon who has no obvious
counterpart in the Vedas. The only serious attempt to identify him with an
Indian deity was made by Dumezil, who attempted to prove his identity
with Visnu.26 The argument, founded on a false etymology for 'Visnu,'
has little to recommend it. My own opinion is that a strong case can be
made for a qualified identification with another Vedic deity, Varuna,
whose name has appeared already in the discussions of Ahura Mazda and
Mithra (sects. 2 and 3). The reader will have observed that, on the one
hand, Vedic Mitra is nearly always found in a dual (dvandvd) relationship
with Varuna and that, on the other hand, Avestan Mithra appears in the
dual compounds mithra-ahura and payu-thvorsshtara. He also appears in
such a relationship with Rashnu (Yt. 13.3; cf. Yt. 13.47 and the Parthian
proper name Rashnumitr). The Vedic counterparts of Ahura and
Rashnu I 79
Thvorashtar are Asura and Tvastar respectively, and it will be clear that
the functional counterpart of Rashnu is Varuna, the divine judge (among
other aspects) of the Vedic pantheon, who is particularly conspicuous as
overseer of oaths and ordeals, as is Rashnu. Varuna is, of course, a vastly
more complex figure, and it would be foolish to attempt to see any further
resemblance between him and Rashnu than the one aspect put forth here.
One sees in the coupling of Mithra-Varuna and Mithra-Rashnu the reflec-
tion of the Indo-Iranian ideal of the divine legal structure as encompassing
two distinct yet interrelated functions. The contrast between the two
functions is inversely represented in Iran and India: in Iran, the aspect of
Covenant greatly overshadows that of Judge, whereas in India the aspect
of Judge assumes the dominant position.
6. Then lofty Rashnu who is powerful will come to help you, to this
instituted ordeal . . . [continue with st. 5].
7. O righteous Rashnu! O must just Rashnu! O most beneficent Rashnu!
O wisest Rashnu! O most decisive Rashnu! O Rashnu, you who know
best from afar! O Rashnu, you who see farthest in(to) die distance! O
Rashnu, you who best support the (accuser's) plaint! O Rashnu, you
who best smite down the thief!
8. (O Rashnu,) you who when not treated with enmity are the most
successful (?), who best smite, best destroy the thief and the bandit at
this trial . . . (?).
9. Also when you, righteous Rashnu, are at the continent Arazahi, we in-
voke, we propitiate Rashnu who is powerful. . . . [Continue with sts. 5-8.]
5. Warathraghna
It is immediately clear from the most cursory reading of Yasht 14 that
Warathraghna is a god of combat, of physical force. The name itself,
which means 'victory', stands in need of further elucidation in order that
one may achieve an understanding of the god's basic nature. 'Victory',
which is the translation given in the traditional Zoroastrian commentaries,
is an accurate yet colorless approximation. The name is a compound
consisting of a prior member wardthra and a final member ghna. The
element warathra means 'defense, resistance, obstruction'; ghna means
'the smashing, breaking, smiting'. Together they form a neuter noun
meaning 'the smashing of resistance', and in its appellative sense
warsthraghna is a common word in the Avesta. As a masculine proper
name, it designates the deity who represents the power to overcome all
obstructions. It must be remembered that the Indo-Iranians were aggres-
sive, life-affirming peoples, who abhorred anything that stood in the way
of expansion and productivity. On the cosmic level, this world view was
consciously articulated by the Vedic Aryans in the mythic complex of
Indra and the serpent of cosmic obstruction Vrtra (Av warathra). The
Aryan world view never received such extensive theological treatment in
Iran on the level of cosmogony. On the mundane level, however, it was
admirably expressed in the person of Wsrsthraghna, who epitomizes the
ideal of the Aryan warrior, fiercely aggressive in his ability to smash the
defenses of all who stand in his way. At a time when the seminomadic
Aryans were pressing into centers of established civilization from the
steppes, the god who smashes defenses must have been especially signifi-
cant. Ancient Iranian monarchies down through the Sasanids never lost
Wsrsthraghna I 81
the ideal of global expansion (though this was limited in fact by practical
considerations), and, as a consequence, Wsrsthraghna retained a signifi-
cant place in the pantheon up to the advent of Islam. To summarize,
Wsrsthraghna stands for 'victory' through offensive warfare.
Before Benveniste's definitive work on Warathraghna, much of an
erroneous nature was written about this deity and its relation to Vedic
Indra. Guided by the mistaken assumption that Vedic myth represents a
stage earlier than the Iranian, scholars thought that Indra's epithet
vrtrahan meant originally 'slayer of (the serpent) Vrtra', and that the
absence of the dragon-slayer motif from Warathraghna's mythology
proved the degenerate state of the Iranian myth. Since Indra does occur in
the Avesta, banished as a daewa, one could assume that what remained of
the once glorious Indra had been divided among Mithra, who gained his
mace and martial traits, Warsthraghna, who perpetuated his epithet and
perhaps his ability to change form, and the hero Thraetaona, slayer of
Dahaka the snake (azhi-dahaka; cf. Ved ahi-vrtrd). Now matters are
seen to be quite the opposite. The mythological context of the Avesta
preserved what must approximate the original Indo-Iranian cast of char-
acters; the Veda contains the innovations. Thus, Wsrothraghna (who
actually has no counterpart *Vrtraghna in the Vedas, as the epithet
vrtrahan, Av warathrajan is an adjective applied to gods and men alike)
must be acknowledged as the original Indo-Iranian deity of war and vic-
tory through offensive breaking down of all enemy defenses.
The most conspicuous characteristic of Warsthraghna is his ability to
manifest himself in a variety of forms both anthropomorphic and ther-
iomorphic. The ten manifestations described in his Yasht call to mind
Puranic Visnu's ten avataras and Indra's general ability to change form.
In light of the fact that post-Vedic Visnu has borrowed heavily in certain
aspects from Vedic Indra, it may well be that the avatara concept ulti-
mately derives from Ilr *Wrtraghna. Be that as it may, the most promi-
nent avatara of Wsrathraghna was the boar, under which form the reader
has already seen him ferociously clearing the way in front of Mithra (Yt.
10.70). All the avataras have in common that they portray aggressive
force and virility.
Of note also is the first avatara, the Wind (Wayu or Wata). Though a
god in his own right (see sect. 7), he is frequently mentioned in the Avesta
as the Victorious Wind (Wata Warathrajan). In this aspect he is usually
accompanied by Conquering Superiority (Wanainti Uparatai) and a cu-
rious figure, Damoish Upamana, whom Gershevitch has explained as
Warsthraghna's alter ego.27 It is interesting to note that Wanainti,
a goddess, appears later on the coins of Huvishka as OANINAO in the
form of the Greek goddess of victory, Nike.
82 I Wdrathraghna
II
6. [Repeat st. 1.]
7. Ahura-created Wsrsthraghna came driving to him a second time in
the form of a beautiful golden-horned bull on whose horns was mounted
well-built, handsome Strength; thus Ahura-created Warathraghna
came.
On account of his rayi . . . [continue with st. 5].
Ill
8. [Repeat st. 1.]
9. Ahura-created Warathraghna came driving to him a third time in the
form of a beautiful white horse with yellow ears (and) a golden bridle,
on whose forehead was mounted well-built, handsome Strength; thus
Ahura-created Worathraghna came.
On account of his rayi . . . [continue with st. 5].
IV
10. [Repeat st. 1.]
11. Ahura-created Warsthraghna came driving to him a fourth time in
the form of a rutting camel, . . . (?), attacking (?), bellowing, tram-
pling, having woolly hair which clothes men,
12. who among ejaculating males has the greatest power and the greatest
passion, who goes (to mate) among the females [indeed, those females
are best protected which a rutting camel protects], (who) has strong,
forelegs, fat humps, nictitating (?) eyes, a clever head, is intelligent,
tall, (and) powerful,
13. whose (?) far-seeing (glance) shines forth . . . ( ? ) afar through the
dark night; who expectorates spittle back upon (his) whitish head; who
stays on his good knee(s), on his good leg(s), looking out like an all-
ruling ruler; thus he came.
On account of his rayi . . . [continue with st. 5].
V
14. [Repeat st. 1.]
15. Ahura-created Wsrsthraghna came driving to him a fifth time in the
form of a ferocious wild boar with sharp teeth, with sharp tusks, a boar
that kills at one blow, unapproachable (when) angered, prepared for
battle, outflanking (the enemy): thus he came.
On account of his rayi . . . [continue with st. 5].
VI
16. [Repeat st. 1.]
17. Ahura-created Wsrsthraghna came driving to him a sixth time in the
84 I Wdrsthraghna
form of a regal fifteen-year-old man with clear eyes, with small heels,
handsome: thus he came.
On account of his rayi . . . [continue with st. 5].
VII
18. [Repeat st. 1.]
19. Ahura-created Wsrsthraghna came driving to him a seventh time in
the form of a falcon, seizing from below (with his talons), crushing (?)
from above (with his beak), who is the fastest of birds, the swiftest of
those that fly forth.
20. He alone among living beings (can) overtake the flight of an arrow,
[either he only, or not at all,] even when it flies well shot; who at the
first gleam of dawn, pluming himself, flies; at evening seeking (his)
evening meal, in the predawn seeking (his) breakfast.
21. He grazes (with his wings) the . . . ( ? ) of the mountain tops, he
grazes the peaks of the mountains, he grazes the river valleys, he grazes
the treetops (?), listening for the call of the birds: thus he came.
On account of his rayi . . . [continue with st. 5].
VIII
22. [Repeat st. 1.]
23. Ahura-created Wsrsthraghna came driving to him an eighth time in
the form of a beautiful wild ram with downward-curved horns: thus he
came.
On account of his rayi . . . [continue with st. 5].
IX
24. [Repeat st. 1.]
25. Ahura-created Warothraghna came driving to him a ninth time in the
form of a beautiful sharp-horned . . . ( ? ) goat: thus he came.
On account of his rayi . . . [continue with st. 5].
X
26. [Repeat st. 1.]
27. Ahura-created Wsrsthraghna came driving to him a tenth time in the
form of a handsome, intelligent, Mazda-created hero. He carried a
gold-inlayed, adorned, fully decorated dagger: thus he came.
On account of his rayi . . . [continue with st. 5].
XI
28. We worship Ahura-created Wsrathraghna who makes (men) virile
(?), who makes (men) strong, who is concerned with a good peace, who
provides good ways.
Wsrsthraghna I 85
the hands of the oppressed battle lines, of the allied districts, of the men
false to the treaty, (when he) clouds (their) vision (and) deafens (their)
ears, he (the man false to the covenant) cannot stand firm, he has no
endurance.
On account of his rayi . . . [continue with st. 5],
6. Xwaranah
I have discussed facets of the exercise of temporal power in several
contexts, for example, the political role of Ahuramazda in respect to the
Achaemenid kings and the importance of Warsthraghna as an Aryan
ideal. But no one religious concept is more central to Iranian notions of
the legitimate wielding of political authority than the concept of xwaranah
'glory'. The word is better known in its Median form *farnah. Although
the Achaemenid kings did not use it in their inscriptions, it gained curren-
cy throughout the Iranian world under their empires, as can be seen by
the popularity of the word in numerous proper names and in its occur-
rence as a loan word in such remote languages as Khotanese (pharrd),
Sogdian (prn), and Kushan-Bactrian (<£APPO). Whoever wished to rule
legitimately had to be graced by possession of xwaranah. This is amply
illustrated in Yasht 19, in which the xwarsnah either eludes evil rulers,
especially non-Iranians (e.g., Azhi Dahaka or Frangrasyan), or deserts
the Iranian ruler who has fallen into evil ways (Yima). When evil gained
the upper hand and sovereignty passed to non-Iranians, the xwaranah
would take refuge in the cosmic sea Wouru.kasha until such time as it
could again grace a legitimate ruler. In this sense, then, xwarenah was a
symbol of Iranian national unity. Often in the Avesta the xwarsnah is
called 'kawyan', i.e., 'belonging to the Kawis'. The Kawis were a partial-
ly legendary, partially historical dynasty of eastern Iranian rulers (see
Introduction, p. 18). Since the Avesta is an eastern Iranian document, it is
hardly surprising that it should glorify the regional dynasty. In Middle
Persian literature, the Kawyan Xwarsnah has become generalized and,
for example, it is used in reference to the first Sasanid Ardaxsher.
In its various meanings, xwaranah is not confined to the political con-
text alone, but has a much wider range of application. It can be a creative
power used by the gods or it can be a religious power employed by holy
men to gain victory over the forces of the Lie. But in its most general
application xwaranah embodies the concept of good fortune. Given such a
range of meaning, one might well ask what the original, etymological
meaning might be. Because the xwaranah was visualized as a kind of
Xwardnah I 89
fiery radiance, many scholars would relate it to the word for 'sun' hwarl
xwar (OInd suvar), even though there are morphological problems con-
nected with such an etymology. Another possibility begins with 'good
fortune' as the basic meaning and posits a verb *xwar- 'to grasp, take';
thus the meaning will have been something like 'what one gets'. One can
also posit an Iranian verb hwar- 'to shine', corresponding to the poorly
attested OInd svar- 'to shine'. None of this is at all certain. In most
instances I have translated the word as 'glory', and otherwise, where the
context requires it, as 'fortune'.
An interesting and apparently ancient mythological motif is that of
Apam Napat's guardianship of xwarsnah (Yt. 19.51-52). Since Apam
Napat (Child of the Waters), the "lofty Ahura," is elsewhere said to
subjugate countries in revolt, his connection with xwarsnah can hardly be
fortuitous. In the Vedas there is an intimate connection, often bordering
on identity, between Apam Napat and Agni (Fire). This association of the
aquatic god with fire, or with a fiery substance guarded in a body of water,
is, as Dumezil has, I think, shown, Indo-European in origin, even if one
does not follow his trifunctional analysis of the rest of the xwarsnah
myth.31
32. who (Yima) took from the daewas both goods and profit, both flocks
and herds, both contentment and renown, under whose rule . . . ( ? )
cattle and men did not die, water and vegetation did not dry up;
33. under whose rule there was neither cold nor heat, nor was there
either old age or death, nor daewa-created jealousy, before (when there
was?) nonfalsehood, (that is,) before he (?) introduced falsehood [un-
true speech] to his mind.
34. Then, when he (?) introduced falsehood [untrue speech] to his mind,
the Xwarsnah, visibly, in the form of a bird, went forth from him.
Seeing the Xwaranah rushing away, regal Yima rich in herds sadly
began to wander, and, given over to depression, he kept himself hidden
(?) on the earth.
35. First, the Xwaranah turned away from regal Yima, the Xwaranah
went from Yima the son of Wlwahwant in the form of a falcon. Mithra
of wide pastures, who has listening ears and a thousand perceptions,
took possession of the Xwaranah.
We worship Mithra, the ruler of all countries, whom Ahura Mazda
created possessing the most xwaranah of the supernatural gods.
36. When, a second time, the Xwaranah turned away from regal Yima,
(when) the Xwaranah went from Yima the son of Wlwahwant in the
form of a falcon, the prince Thraetaona of the mighty house of
Athvyanids, took possession of the Xwarsnah, since he was the most
victorious among victorious men other than Zarathushtra,
37. who (Thraetaona) slew Azhi Dahaka. . . . [Continue with Y. 9.8
(p. 152).]
38. When, a third time, the Xwarsnah turned away from regal Yima,
(when) the Xwaranah went from Yima the son of Wlwahwant in the
form of a falcon, manly-minded Karasaspa took possession of the
Xwaranah, since he was the most powerful among strong men, except
for Zarathushtra, because of (his) manly valor;
39. —Since it was strong Manly Valor who accompanied him, we
worship Manly Valor standing erect, unsleeping, resting in its place
awake, who accompanied Ksrasaspa—
40. who slew the horse-devouring, man-devouring, poisonous, yellow-
ish-horned Serpent, over whom (the Serpent) poison spurted up on its
tail, on its nose, on its back, to the height of a spear shaft, on whom
Ksrssaspa cooked food in a metal (pot) at noon time. The scoundrel
became hot. . . . [Continue with Y. 9.11 from " . . . and began to
sweat" (p. 153).]
41. Who slew yellow-heeled Gandarava who attacked open-mouthed,
92 I Xwarznah
destroying the material world of Truth; who slew the nine sons of
Pathana and the sons of Niwika and the sons of Dashtayani; who slew
Hitaspa (wearing) a golden diadem and Warashawa Danayana and
Pitaona much given to witches;
42. who slew Arazoshamana endowed with manly valor, brave, rough
(?), clever, hobbling (?), watchful, who could not be overtaken (?),
raising a clamor ( ? ) . . . ;
43. who slew Snawidhka of the horned race, whose hands were of stone.
He boasted thus: I am a minor, not an adult. If I should become an
adult, I shall make earth my wheel, I shall make heaven my chariot.
44. I shall bring Spsnta Mainyu down from (his) shining heaven
(Garo.nmana), I shall have Angra Mainyu fly up from (his) awful (?)
Hell. They shall pull my chariot, both Spanta Mainyu and Angra
(Mainyu), if manly-minded Karssaspa does not slay me.
Manly-minded Karssaspa slew him. (He took) away the breath of
life, the ... (?) of (his) life-force.
On account of its rayi . . . [continue with st. 13].
VII
45. We worship the Mazda-created, unobtainable (?) Xwaranah. . . .
[Continue with st. 9.]
46. Spanta Mainyu and Angra (Mainyu) thereupon each sent forth
(their) fastest messengers after this unobtainable (?) (Xwarsnah) which
they both wanted (?). Spanta Mainyu sent forth as messenger(s) Wohu
Manah, Asha Wahishta, and Fire, the son of Ahura Mazda. Angra
Mainyu sent forth as messenger(s) Aka Manah and Aeshma with the
bloody cudgel and Azhi Dahaka and Spityura who cut Yima (in
two).
47. Thereupon Fire, (the son) of Ahura Mazda, raced straight away,
thinking thus to himself, "I shall get possession of this unobtainable (?)
Xwarsnah!" Then the three-headed Snake of evil religion ran forth
behind him uttering (this) taunt(?):
48. Ho! Mark this well, Fire, (son) of Ahura Mazda! If you get hold of
this unobtainable (?) (Xwarsnah), I shall completely drive you away.
Thereafter you will not flame up on the Ahura-created earth for the
protection of Truth's creatures.
Then Fire drew back his hands out of anticipated concern for his life,
since the Snake . . . (?)
49. Thereupon, the three-headed Snake of evil religion raced forth
thinking thus to himself, "I shall seize this unobtainable (?)
Xwarsnah." Then Fire, (the son) of Ahura Mazda raced straight away
behind him, speaking with these words:
Xwarsnah I 93
50. Hold! Mark this well, Azhi Dahaka with (your) three heads! If you
get hold of this unobtainable (?) (Xwaronah), I shall shoot up (flames) at
(your) ass (and) light up your mouth. Thereafter, you will not venture
forth on the Ahura-created earth for the destruction of Truth's crea-
tures.
Then the Snake drew back his paws out of anticipated concern for his
life, since Fire . . . (?)
51. This Xwaranah reached (?) the Wouru.kasha sea. Immediately,
Apam Napat, whose horses are swift, took possession of it. And Apam
Napat, whose horses are swift, desires it, (saying): I shall keep this
Xwaranah at the bottom of the deep sea, at the bottom of the deep bays.
52. We worship the lofty Ahura, imperial, regal Apam Napat, whose
horses are swift, the hero who brings help when invoked; who created
man; who fashioned man, the aquatic god who is the best listener when
worshipped.
53. Now, some one of you men—said Ahura Mazda—O righteous
Zarathushtra, should seek the Xwaranah. . . . [The remainder of stan-
za is obscure.]
54. Ashi, bestowing much well-being, heaped up with good things,
strong in terms of cow(s) and pasture(s), will accompany him.
Victory, who every day (grants the ability to) strike down (the
enemy) in the attack, who (grants) a full life, will accompany him.
Then, accompanied by this Victory, he will defeat the bloodthirsty
(hostile) army; then, accompanied by this Victory, he will defeat all
enemies.
On account of its rayi. . . [continue with st. 13, with the substitution
of "unobtainable (?)" for "kawyan"].
VIII
55. [Repeat st. 45.]
56. which the Turian scoundrel Frangrasyan sought, (which was floating
in the middle) of the Wouru.kasha sea. Naked, he threw off his clothes.
Seeking that Xwaranah which belongs to the Aryan countries—to the
born and the unborn—and which belongs to righteous Zarathushtra, he
swam out toward the Xwarsnah. The Xwaranah raced away, the
Xwarsnah departed. From this there arose this outlet of the Wouru-
.kasha sea, the bay which is called "Haosrawah."
57. Then Frangrasyan the Tura, possessing much miraculous power, O
Spitamid Zarathushtra, rose up from the Wouru.kasha sea, uttering this
evil utterance: ithe itha yathna ahmdi. I did not embrace this Xwarsnah
which belongs to the Aryan countries—to the born and the unborn—
and which belongs to righteous Zarathushtra.
94 I Xwardnah
58. I shall mix together both: all that is dried up and fluid . . . (?)
Ahura Mazda will get into difficulties creating the adverse (?) crea-
tures.
Then Frangrasyan the Tura, possessing much miraculous power, O
Spitamid Zarathushtra, descended upon the Wouru.kasha sea.
59. A second time, naked, he threw off his clothes. . . . [Continue with
st. 56 through " . . . departed."] From this there arose this outlet of the
Wouru.kasha sea, the bay which is called "Wanghazda."
60. Then Frangrasyan the Tura, possessing much miraculous power,
rose up from the Wouru.kasha sea, uttering this evil utterance: ithe itha
yathna ahmai, awaetha itha yathne kahmai. I did not embrace that
Xwaranah which belongs to the Aryan countries—to the born and the
unborn—and which belongs to the righteous Zarathushtra.
61. [Repeat st. 58.]
62. A third time he threw off his clothes. . . . [Continue with st. 56
through " . . . departed."] From this there arose this outlet of the
Wouru.kasha sea, the water which is called "Avzhdanwan."
63. Then Frangrasyan the Tura, possessing much miraculous power,
rose up from the Wouru.kasha sea, uttering this evil utterance: ithe itha
yathna ahmai, awathe itha yathna ahmai, awoya itha yathna ahmai. I
did not embrace that Xwarsnah which belongs to the Aryan countries—
to the born and the unborn—and which belongs to the righteous
Zarathushtra.
64. He did not embrace that Xwaranah which belongs to the Aryan
countries—to the born and the unborn—and which belongs to the right-
eous Zarathushtra.
On account of its rayi. . . [continue with st. 13, with the substitution
of "unobtainable (?)" for "kawyan"].
X
70. [Repeat st. 9.]
71. which accompanied Kawi Kawata and Kawi Aipi.wohu and Kawi
Usadhan and Kawi Arshan and Kawi Pisina and Kawi Byarshan and
Kawi Syawarshan,
72. so that they all became brave, all courageous, all solicitous, all filled
with wondrous power, all perceptive, all Kawis bold in action.
On account of its rayi . . . [continue with st. 13].
XI
73. [Repeat st. 9.]
74. which accompanied Haosrawah for well-shaped strength and for
Xwarsnah I 95
96. He will also be victorious over the Evil Spirit. The Good Spirit will
be victorious over it. He will be victorious over the falsely spoken
(word). The rightly spoken word will be victorious over it. He will
conquer health and immortality, both hunger and thirst. Health and
Immortality will conquer evil hunger and thirst. Angra Mainyu, the
doer of evil deeds, impotent, will flee.
On account of its rayi . . . [continue with st. 13].
7. Wayu
Indo-Iranian religion recognized two wind gods, Vata (Av Wata) and
Vayu (Av Wayu), who, because they are based on the same natural
phenomenon, are difficult to distinguish, even though significant differ-
ences do exist between them. The figure of the bold Wata is often seen in
the Avesta in the company of a number of other deities, notably Mithra,
Wsraraghna, Tishtrya, and Satawaesa. Outside Yasht 15, Wayu is scarce-
ly ever found.
In Avestan and in Iranian generally, wata (and its cognates) is the
common word for 'wind'. In the Avesta it is found both as an appellative
and as a proper name. Often it is difficult to decide whether a given text is
talking about the wind or the Wind, i.e., the divine being manifest in the
wind. In the case of wayu, the word is always the name of the god, never
an appellative. The linguistic situation seems to indicate that Wayu was to
a much greater degree detached from his elemental nature, while Wata
remained barely distinguishable from it. Comparisons with the corre-
sponding wind gods in the Vedas confirm the antiquity of the separateness
of the two gods. On the one hand, Vedic Vata is quite similar to Iranian
Wata; on the other hand, Vedic Vayu has very little in common with
Wayu, except that they are both powerful deities possessing many char-
acteristics suggested by the nature of wind itself.
The sphere of the wind's activity is, of course, the atmosphere (cf.
MPers andarwdy). According to the Iranian view of the cosmos, the earth
and the stone vault of heaven (asman 'stone') were separated by a void.
Since 'air' does not appear as one of the basic elements associated with
the Amasha Spsntas, this conclusion is warranted. Within this void
moves a mysterious something, invisible yet sensible, the wind. The mys-
teriousness of the wind is augmented by the fact that it is so unstable, so
ambivalent. It can be the gentle breeze that cools or the wind that bears
aloft the long-awaited rain clouds; yet it can be the terrible, violent wind
of storms and whirlwinds or the dread hot wind that parches all creation.
98 I Wayu
was) not worshipping, not petitioning, not invoking, not pious, not
bearing libations.
On account of his rayi . . . [continue with st. 5].
VI
22. [Repeat st. 1.]
23. The prince Thraetaona of the mighty house of the Athvyanids wor-
shipped him in quadrangular Warsna on a golden throne. . . . [Con-
tinue with st. 2 as above.]
24. He petitioned him: Give me this boon, Wayu, (you) who have supe-
rior skill, that I may become victorious over Azhi Dahaka who has three
mouths, three heads. . . . [Continue with Yt. 5.34 from ". . . six
eyes" (p. 122).]
25. [Repeat sts. 4-5, with the substitution of "Thraetaona" for "Ahura
Mazda."]
VII
26. [Repeat st. 1.]
27. Heroic-minded Karssaspa worshipped him at the Gudha, an outlet of
the Mazda-created Rangha (river) on a golden throng. . . . [Continue
with st. 2 as above.]
28. He petitioned him: Give me this boon, Wayu, (you) who have supe-
rior skill, that I may go down (?) as avenger of (my) brother Urwax-
shaya, that I may slay Hitaspa in order to carry (his body) back in (my)
chariot; likewise lordly Gafya, likewise lord Aewo.gafya, likewise the
aquatic (monster) Gandarava.
29. [Repeat sts. 4-5, with the substitution of "Karssaspa" for "Ahura
Mazda."]
VIII
30. [Repeat st. 1.]
31. Aurwasara, lord of the country, worshipped him in the whitish
forests, at the Whitish Forest, in the midst of the forest, on a golden
throne. . . . [Continue with st. 2 as above.]
32. He petitioned him: Give me this boon, Wayu, (you) who have supe-
rior skill, that the hero of the Aryan peoples, who consolidated the
realm, Haosrawah, not slay us two (?), that I may escape from Kawi
Haosrawah. Kawi Haosrawah will kill him in the Pan-Iranian forest!
33. [Repeat sts. 4-5, with the substitution of "Aurwasara" for "Ahura
Mazda."]
Wayu I 101
IX
34. [Repeat st. 1.]
35. Hutaosa of the clan of the Naotarids, who had many brothers, wor-
shipped him on a golden throne. . . . [Continue with st. 2 as above.]
36. She petitioned him: Grant me this boon, Wayu, (you) who have
superior skill, that I may be dear, beloved, (and) respected in the house
of Kawi Wlshtaspa.
37. [Repeat sts. 4-5, with the substitution of "Hutaosa" for "Ahura
Mazda."]
X
38. [Repeat st. 1.]
39. Girls (as yet) unapproached by men worship him on a golden throne.
. . . [Continue with st. 2 as above.]
40. Then they petition him: Grant us this boon, Wayu, (you) who have
superior skill, that we may find a young householder whose bodily form
is most handsome, who will treat us well as long as we both shall live.
And may he, (being) clever, wise (?), and eloquent, beget offspring.
41. [Repeat sts. 4-5, with the substitution of "the girls" for "Ahura
Mazda."]
XI
42. [Repeat st. 1.]
We worship that which, rich and glorious, belongs to Sponta Mainyu.
43-48. (Epithet list.)
49. You should invoke (me) by these my names. I am (he), O righteous
Zarathushtra, who (stands?) between the bloodthirsty enemy armies,
between drawn-up battle lines, between the two warring countries.
50. You should invoke (me) by these my names, O righteous Zarathush-
tra, whom (?) the all-ruling ruler of the country (worships whether he
is?) walking or running, riding or driving in a chariot, seeking protection
or seeking healing.
51. You should invoke (me) by these my names, O righteous Zarathush-
tra, whom the unrighteous perverter of Truth (worships whether he is)
walking . . . [continue with st. 50].
52. You should invoke (me) by these my names, O righteous Zarathush-
tra, (whom a man worships?) when he may remain bound (or when)
bound he may be delivered (?), (or when) bound he may be led (away)
--.(?)
53. O Wayu, (who) among horses and men, among all (things), creates
uncertainty (?), (who) among all (things) works against the daewas!—
102 I Wayu
and in the lowest and obscurest places he reaches the one who will seek
him.
54. With what (form of) worship should I worship you? With what (form
of) worship should I give worship? . . . ( ? ) Wayu, swift, high-girdled,
possessing firm yoke-thongs (?), high-stepping, broad-chested, broad-
hipped (?)—(his) two eyes, which do not become bloodshot (?),. . . (?)
55. [Obscure.]
56. If you (?) make me worshipped, I shall proclaim to you curative,
glorious, Mazda-created spells so that the much-devastating Angra
Mainyu will not overcome you, nor the sorcerer, nor one practicing
sorcery, nor a daewa, nor a man.
57. We worship swift Wayu. We worship fleet Wayu. We worship Wayu
the swiftest of the swift. We worship Wayu the fleetest of the fleet. We
worship Wayu whose helmet is golden. We worship Wayu whose cape
(?) is golden. We worship Wayu whose chariot is golden. We worship
Wayu whose (chariot) wheels are golden. We worship Wayu whose
weapons are golden. We worship Wayu whose clothes are golden. We
worship Wayu whose shoes are golden. We worship Wayu whose girdle
is golden.We worship righteous Wayu. We worship Wayu who has
superior skill.
We worship this (aspect) of yours, O Wayu, that derives from Spanta
Mainyu.
On account of his rayi . . . [continue with st. 5].
8. The Frawashis
One of the most complex and unusual phenomena of Zoroastrianism is
that of the Frawashis. The Frawashis, for reasons to be given, are guard-
ian spirits, which play three quite distinct roles. In one aspect, they are a
band of ninety-nine thousand, nine hundred ninety-nine powerful deities
whose functions and modes of operation are various. In their second
aspect, which in actual practice, as opposed to literary reference, may
have been as or more important than the first, they are ancestor spirits.
Finally, the frawashi is one of the spiritual elements of the human person-
ality. The meaning of the word frawashi is not completely certain. The
problem is that there are numerous war- verbs from which frawashi (*fra-
w(a)r-ti) could derive. The two best candidates seem to be war- 'to cover,
protect, ward off and *war- (IE uel-), which is equivalent to Latin valeo.
If the latter is the correct one, then frawashi will mean something like
The Frawashis I 103
'pre-eminent valor' and so, applied to one who possesses it, 'hero'. One
should note that although the word frawashi is feminine in gender, there is
no indication that the Frawashis were thought to be women. In one in-
stance (st. 46), where, unfortunately, the translation is very tentative,
they may be referred to as 'heroes, men' (naro).
The Frawashis figure most prominently in the Avesta as a band or army
of armed warriors which flies from heaven to the protection of all the
material world menaced by the daewas' onslaught. Beyond the usual
Zoroastrian world view, which divides the world between drugwants and
ashawans, between daewas and ahuras, the Frawashis preserve an
ancient amoral trait also found in Mithra, in that they aid the party who is
first to worship them, and one may assume that in Iranian warfare careful
attention to their worship was an important prelude to battle. Even
though military prowess is their trademark, the Frawashis have other
far-reaching powers that derive from other sources, namely, their posses-
sion of insight and glory. The opening stanzas of Yasht 13 tell how they
came to the assistance of Ahura Mazda in the creation and maintenance of
the cosmos through "their insight a/nd glory" (angham raya
xwarananghaca). It is interesting that, just as Darius says repeatedly that
"Ahuramazda bore me aid" (Ahuramazda-mai upastam abara1), so
Ahura Mazda says that "they bore me aid" (\frawashay 6\ me baran
upastam}. The notion of creative power residing in insight is an archaic
feature of Aryan religion. On the efficacy of xwaranah, see sect. 6. Else-
where in the Avesta, the phrase ahe raya xwarananghaca "on account of
his rayi and xwarsnah" has become a formulaic refrain used in the praise
of all deities, where rayi- has become associated with a homonym mean-
ing 'wealth, opulence'. In contrast to Sasanid Zoroastrian theology, in
which the Frawashis are the creation of Ahura Mazda, here they appear
to be coeternal with him. That the Yasht's authors did not have recourse
to the common device of attributing a god's creation to Ahura Mazda (as
in, e.g., Yt. 10.1 [p. 59]) is probably due to the fact that Ahura Mazda
himself has a frawashi.
In their role as warriors and as maintainers of the proper cosmic order,
the Frawashis, along with Arodwi Sura Anahita, Tishtrya, and Sata-
waesa, are involved with the unending struggle for water. In addition to
aiding the above-mentioned deities, they themselves must fight for the
water that overflows from the Wouru.kasha sea. Each Frawashi must
secure the water necessary for the families and clans under its personal
guardianship.
Sts. 49-52 of the Frawashi Yasht give clear testimony to the fact that in
some way the Frawashis were regarded as ancestor spirits. There they are
described as coming to their respective settlements at the Hamaspath-
104 I The Frawashis
vidual's death. One can conclude on the basis of later practice that once
the urwan had been sent off on its journey, the frawashi of the deceased
became the object of veneration. The urwan, residing, as it would, in
either heaven or hell, would be incapable of attending to worldly affairs,
whereas the frawashi would be perfectly able to do so.
The origins of the Frawashis, if they can be traced at all, are to be found
in several places, since there is no real Vedic counterpart. Whereas the
Frawashis are the only collective deities in Iranian religion, there are a
number of such groups in the Vedas. With one group, the Maruts, the
Frawashis share their warrior nature and in a somewhat vague manner
their concern for water. As ancestor spirits of each deceased person, they
are like the Pitaras or manes (manusyah pitarah). In respect to their
divine powers they appear to have an affinity with the Angirases, the
"heavenly fathers" (devah pitarah). I know of no precedent for their role
as guardian spirits. Whether the Frawashis represent a later combination
of originally separate entities or an ancient complex is a matter without an
easy solution. In either case, they are one of the truly unique concepts of
Zoroastrianism.
10. upon whom channel waters flow flowing in streams, upon whom
many sorts of plants grow up from the earth, for the protection of
animals and man, for the protection of the Aryan peoples, for the
protection of the five kinds of animals, for the help of righteous men.
11. Through their rayi and glory, I, O Zarathushtra, maintain the sons
conceived in the mothers (so that) they do not die; until the appointed
time, at birth, I put together the bones and hair and muscles and intes-
tines and sinews and nails.
12. For if the mighty Frawashis of the Righteous had not given me
support, in that case the animals and men which are the best of the
(various) species would not have been mine. Power would have been
the Lie's, dominion the Lie's, material existence the Lie's.
13. Of the two Spirits, the Liar would have installed himself on earth
and in heaven. Of the two Spirits, the Liar would have been victorious
on earth and in heaven. Nor afterward would the conqueror give in to
the conquered, (that is,) Angra Mainyu to Spanta Mainyu.
14. Through their rayi and glory, the waters flow with a forward course
near undiminishing springs.
Through their rayi and glory, plants grow up from the earth near
undiminishing springs.
Through their rayi and glory, the winds, flying in the clouds, blow
near undiminishing springs.
15. Through their rayi and glory, women conceive sons, through their
rayi and glory, they give birth with easy delivery, through their rayi and
glory, (it is) that they are with sons.
16. Through their rayi and glory, a man is born, eloquent, who makes
his words heard in verbal contests, whose judgment is sought after,
who comes away from the discussion victorious over the defeated
Gaotama.
Through their rayi and glory, the sun goes on that path; through their
rayi and glory, the moon goes on that path; through their rayi and glory,
the stars go on that path.
17. They are the best givers of help in the mighty battles, the Frawashis
of the Righteous.
These Frawashis of the Righteous are the most powerful, O Spita-
mid, who (are) of the previous teachers, who (are) indeed of the unborn
men, (that is,) the Saoshyants who (will) accomplish the Renovation.
Furthermore, the Frawashis of others, of the living righteous men, are
stronger, O Zarathushtra, than (those) of the dead (righteous), O Spita-
mid.
18. And which man, an all-ruling ruler of the country, while living will
The Frawashis I 107
treat them well, the Frawashis of the Righteous, he will become a most
successful ruler of men, whoever he may be—who indeed (also) treats
well Mithra of wide pastures and property furthering property—in-
creasing Justice.
19. Thus I tell you about the strength and power, the glory and help and
support of the mighty, victorious Frawashis of the Righteous, O upright
Spitamid, how they brought me support.
20. Ahura Mazda said to Zarathushtra, the Spitamid: Now, in case, in
this material existence, O Zarathushtra Spitamid, a cattle thief crosses
your path and if there is fear for yourself of frightening terrors and
perils, then you should learn these words by heart, then you should
utter these victorious words, O Zarathushtra.
21. The good, strong, beneficent Frawashis of the Righteous I praise, I
invoke, I celebrate. We worship the N many as, the VIsyas, the Zantu-
mas, the Dahyumas, the Zarathushtrotsmas, (those who) are among the
existing Righteous, (those who) are among (the Righteous) who have
existed, (those who) are among (the Righteous) who will exist, all of
every land, the most powerful of the most powerful lands;
22. who support heaven, who support the water(s), who support the
earth, who maintain the animals, who maintain the sons conceived in
the mothers (so that) they do not die; until the appointed time, at birth,
they put together the bones and hair and muscles and intestines and
sinews and nails;
23. who bring much, who come powerfully (?), who come themselves
(?), who come swiftly (?), who come strongly (?), who come at the call
(?), who are to be invoked at bloody fights, who are to be invoked at
battles, who are to be invoked at fights;
24. who give victory to him who invokes (them), grant a boon to him
who seeks (it), give health to the sick, give good fortune to him, a
libation-offering righteous man, who, worshipping (and) propitiating,
invokes them;
25. who are wont to turn most to that place where righteous men believe
most strongly in Truth, and where the offerings are greatest, and where
the righteous man is satisfied, and where the righteous man is not
treated with hostility.
26. We worship the good, strong, beneficent Frawashis of the Right-
eous, the strongest of drivers (of chariots), the swiftest of those riding
forth, the least oppressed of those who are hard pressed, the most
serviceable of supports, the least vanquishable of weapons and armor,
who make the attack in which they come impossible to divert.
27. These good, these best we worship, the good, strong, beneficent
108 I The Frawashis
36. who are wont to turn most to that place where righteous men believe
most strongly in Truth, and where the offerings (are) greatest, and
where the righteous man (has been) satisfied.
37. We worship . . . Righteous, (who) form a numerous army, girded
with weapons, with upraised banners, shining, who, then, in the terrible
battles, came down for the sake of the Xshtawis, when (?) the brave
Xshtawians waged war against the Danus.
38. You, then, overcame the resistance of the Turanian Danus.
You, then, overcame the hostilities of the Turanian Danus.
Thanks to you, the Karshnazids, having good men, became the
strongest, (as well as) the brave Xshtawians, the brave Saoshyants, the
brave victorious (men).
You destroyed the crumbling (dwellings) together with (their) sites of
the Danus who are lords of tens of thousands.
39. We worship . . . Righteous, who smash the two sides of the battle
line standing (close) together, drive apart the center, swiftly drive forth
from behind for the help of righteous men, for the affliction of those
who work evil.
40. We worship . . . Righteous, who are strong, unshakable, victorious
winners in battle, pacifying, pursuing, decisive, whose thrusts are
quick, whose bodies nimble, whose souls are noble, righteous, who are
givers of victory to him who calls, givers of a boon to him who has been
desirous, givers of health to the sick,
41. givers of good fortune to him who will so worship them as that man
worshipped them, righteous Zarathushtra, ratu of the material world,
the apex of the two-legged (world), coming for the sake of whatever
crises, concerned for whatever distress,
42. who, being called up, spiritually impelled, come forth from the sum-
mit of heaven to help, (who) possess well-built Strength and Ahura-
created Victoriousness and conquering Superiority and Profit which
brings riches, which brings boons, which is righteous, abundant,
worthy of worship, worthy of praise according to the Best Truth.
43. They (i.e., the Frawashis) release Satawaesa between heaven and
earth, who lets the water fall, listens to the call, who lets the waters fall,
lets the plants grow, for the protection of both cattle and men, for the
protection of the Aryan people, for the protection of the five kinds of
animals, for the help of righteous men.
44. In between earth and heaven will come Satawaesa who lets the
water fall, listens to the call, who lets the water fall, the plants grow,
beautiful, shining, full of light, for the protection of cattle and men, for
110 I The Fraw as his
the protection of the Aryan lands, for the protection of the five kinds of
animals, for the help of righteous men.
45. We worship . . . Righteous, (who) have metal helmets, metal
weapons, metal shields, who fight in battles surrounded by light, having
strung arrows which they are carrying in order to kill the daewas by the
thousands.
46. When the wind blows forth among them (i.e., the Frawashis) bearing
the scent of men, these heroes recognize (these men) in whom is the
scent of victory. They (i.e., the men) extend offerings to them, to the
good, heroic, beneficent Frawashis of the Righteous, before the bow
has been strung, before it has been raised with both hands.
47. Whichever of the two (parties), indeed, worships them first, be-
lie vingly with foreknowing thought from a trusting mind, in that direc-
tion do the strong Frawashis of the Righteous turn, together with
Mithra and Rashnu and the strong Damoish Upamana, together with
the victorious Wind.
48. They strike down the peoples at a blow with a hundred blows for
(every) fifty blows. . . . [Continue with Yt. 10.43 from " . . . and with
one thousand blows" (p. 64).] Where the strong Frawashis of the
Righteous turn, together with Mithra and Rashnu and the strong
Damoish Upamana, together with the victorious Wind.
49. We worship . . . Righteous, who fly hither up to the settlement at
Hamaspathmaedaya time. Here, then, they move about for ten nights,
desiring to learn this:
50. Who will praise, who will worship, who will laud, who will propiti-
ate, who will welcome us with hand(s) holding meat (and) clothing, with
Truth-attaining reverence? By whom will our name(s) be sung, by
whom will your soul(s) be worshipped, to which one of us will this gift
be given that he may have inexhaustible food for ever and ever?
51. Then the man who will worship them with hand(s) holding meat
(and) clothing, with Truth-attaining reverence, the strong Frawashis of
the Righteous bless (when they) are satisfied, not injured, not treated
with hostility.
52. May there be in this house herds of cattle and (troops) of men, and
may there be a swift horse and a sturdy chariot, may the man be
steadfast (and) eloquent who, indeed, will worship us with hand(s)
holding meat (and) clothing, with Truth-attaining reverence.
53. We worship . . . Righteous, who show beautiful paths to the Maz-
da-created waters which earlier stood still in the same place, for a very
long time, (after) having been created, (but) not having flowed forth.
The Frawashis I 111
54. Thus, these now flow forth along the Mazda-created path(s), the
god-provided course(s) at the appointed time, to the liking of Ahura
Mazda, to the liking of the Amasha Spantas.
55. We worship . . . Righteous, who show beautiful growth to the well-
pruned plants which earlier stood still in the same place, for a very long
time, (after) having been created, (but) not growing forth.
56. Thus, these now grow forth along the Mazda-created path(s), the
god-provided course(s) at the appointed time, to the liking of Ahura
Mazda, to the liking of the Amasha Spantas.
57. We worship . . . Righteous, who, (being) righteous, showed the
paths to the stars, the moon, the sun, (and) Infinite Lights, which earlier
stood still in the same place, for a very long time, without moving
forward, because of the hostility of the daewas, because of the decep-
tions of the daewas.
58. Thus, these now move forth (along the path) whose turning point is
distant, (eventually) reaching the road's turning point which is the good
Frashokaroti.
59. We worship . . . Righteous, who, ninety-nine thousand, nine hun-
dred ninety-nine (strong), watch over that sea, the shining Wouru.
kasha.
60. We worship . . . Righteous, who, ninety-nine thousand, nine hun-
dred ninety-nine (strong), watch over those stars, Hapto.iringa.
61. We worship . . . Righteous, who, ninety-nine thousand, nine hun-
dred ninety-nine (strong), watch over the body of the Samid Ksrasaspa
with the (long) locks of hair, bearing a cudgel.
62. We worship . . . Righteous, who, ninety-nine thousand, nine hun-
dred ninety-nine (strong), watch over that semen of the righteous Spita-
mid Zarathushtra.
63. We worship . . . Righteous, who fight at the right (hand) of the
ruling lord if he satisfies the Righteous, if by him the strong Frawashis
of the Righteous are not angered, are satisfied, are not done violence,
are not treated with hostility.
64. We worship . . . Righteous, who are greater, who are more power-
ful, who are braver, who are stronger, who are more victorious, who
are more curative, who are braver than words can express, who by tens
of thousands ride in among those offering oblations.
65. And when the waters, O Spitamid Zarathushtra, flow forth from the
Wouru.kasha sea, and when the Mazda-created Xwaranah (emerges),
then the strong Frawashis of the Righteous issue forth, numerously by
112 I The Frawashis
76. for they are the bravest of the creation of both Spirits, the good,
strong, beneficent Frawashis of the Righteous, who rose up (to help)
then when the two Spirits, both the Beneficent Spirit and the Evil,
created (their) creations.
77. When the Evil Spirit stormed the creation of Good Truth, Good
Mind and Fire rushed in between.
78. These two overcame the hostilities of him, the lying Evil Spirit, so
that he could not stay the waters in (their) courses, nor the plants in
(their growing); all at once the strongest waters of the strong, ruling
creator Ahura Mazda flowed forth and the plants grew up.
79. We worship all the waters, we worship all the plants, we worship all
the good, strong, beneficent Frawashis of the Righteous; by (their)
name(s) we worship the waters, by (their) name(s) we worship the
plants, by (their) name(s) we worship the good, strong, beneficent Fra-
washis of the Righteous.
80. Of all these original Frawashis we now worship that Frawashi which
is Ahura Mazda's, the greatest, the best, the most beautiful, the most
solid, the wisest, the best built, the highest in terms of Truth,
81. whose (i.e., Ahura Mazda's) soul is the Holy Word, white, shining,
spotless, and the forms which he (i.e., the Frawashi of Ahura Mazda)
assumes (are) the beautiful forms of the Amasha Spsntas, the blossom-
ing (forms) of the Amasha Spantas.
We worship the Sun whose horses are swift.
82. We worship the good, strong, beneficent Frawashis of the Right-
eous, who are of the radiant, perspicacious, lofty, aggressive, swift,
ahuric Amasha Spantas, who are righteous, free from danger,
83. (all) seven of the same mind, (all) seven of the same speech, (all)
seven of the same deed and the same father and ruler, who is the
Creator, Ahura Mazda,
84. of whom the one looks upon the soul of the other (which is) thinking
upon "good thoughts," thinking upon "good speech," thinking upon
"good acts," thinking upon Garo.nmana; whose paths are shining as
they fly hither to the libations.
85. We worship . . . Righteous, and that (Frawashi) of the beneficent,
eloquent Urwazisht fire, and that of brave Sraosha the companion of
Ashi, who is tanu.mathra, the ahuric wielder of a heavy cudgel, and
that of Nairya Sangha,
86. and that of most just Rashnu, and that of Mithra of wide pastures,
and that of the Mathra Spsnta, and that of the heaven, and that of the
waters, and that of the earth, and that of the plants, and that of the
Cow, and that of Gaya (Marotan), and that of the blessed Righteous.
114 I The F'rawashis
95. From now on, Mithra of wide pastures will promote all supreme
authorities of the countries and will pacify those in revolt. From now
on, strong Apam Napat will promote all the supreme authorities of the
countries and will subjugate those in revolt.
96-98. [Omitted.]
99. We worship the Frawashi of righteous Kawi Wlshtaspa, brave, per-
sonifying the Word, the ahuric wielder of a heavy cudgel, who with bow
and arrow sought open space for Truth, who with bow and arrow found
open space for Truth, who stood prepared for this ahuric Zarathush-
trian Religion as arm and support,
100. who freed her (the Religion) who was stationary, being bound, from
(her) fetters, (who) set her down (so that she was) sitting in the middle,
ruling on high, unshakable, righteous, abundant in cattle and pastures,
happy about (her) cattle and pastures.
101-144. [Omitted.]
145. We worship the Frawashis of the righteous men of all countries, we
worship the Frawashis of the righteous women of all countries, we
worship all the good, strong, beneficent Frawashis from Gaya Maratan
up to the Victorious Saoshyant.
146. May the Frawashis of the Righteous come here to us immediately,
may they come to us for help. They protect us even (while) we are in
difficulties with visible (acts of) help, with helpful Ahura Mazda and
strong Sraosha, the companion of Ashi, and the wise Mathra Spanta,
which is the daewa-repudiating messenger of daewa-repudiating Ahura
Mazda, which Zarathushtra appointed as helper for the material exist-
ence.
147. May you good ones settle down, you waters and you plants and you
Frawashis of the Righteous; here you will be beloved (and) welcomed
in this house; here the priests of the lands think upon good Truth, they
raise up (their) hands for our help, O strong ones, for your worship, O
strongest ones!
148. We worship now the Frawashi(s) of all those righteous men and
women whose souls are to be worshipped and whose Frawashis are to
be invoked.
We worship now the Frawashi(s) of all those righteous men and
women in whose worship righteous Ahura Mazda knows (what is) bet-
ter for us.
Among all these we have heard (that) Zarathushtra (was) the first,
best ahuric teacher.
149. We worship now the ahu and the daena and the baodhah and the
urwan and the frawashi of the first teachers (and) of the first to have
116 I The Frawashis
listened to the teachings, of the righteous men and women who have
won a victory for Truth.
We worship now the ahu and the daena and the baodhah and the
urwan and the frawashi of the righteous men and women who are next
of kin, who have won a victory for Truth.
150. We worship the first teachers of the families and of the villages and
of the clans and of the countries, who have been.
We worship the first teachers of the families and of the villages and of
the clans and of the countries, who will be.
We worship the first teachers of the families and of the villages and of
the clans and of the countries, who are.
151. We worship the first teachers of the families and of the villages and
of the clans and of the countries, who (have) acquired a family, who
(have) acquired a village, who (have) acquired a clan, who (have) ac-
quired a country, who (have) acquired the Word, who (have) acquired
the soul, who (have) acquired the good, all good things.
152. We worship Zarathushtra, the ahu and ratu, and the first teacher of
all material existence, of beings the most beneficent, of beings having
the best dominion, of beings the most intelligent, of beings having the
most glory, of beings the most worthy of worship, of beings the most
worthy of praise, of beings the one most to be pleased, of beings the
most lauded, a man who is called "worshipped," "worthy of worship,"
"worthy of praise," just as (he is called) by each of the beings accord-
ing to Truth which is best.
153. We worship this earth and we worship yonder heaven and we
worship the good things which are in between, worthy of worship and
worthy of praise, (which) are to be worshipped by a righteous man.
154. And we worship the souls of the harmless wild animals. Then we
worship the souls of righteous men and women wherever born, whose
better daenas win a victory or will win a victory or have won a victory.
155. We worship now the ahu and the daena and the baodhah and the
urwan and the frawashi of the righteous men and women who, learned
in the Religion, win a victory, will win a victory, have won a victory,
who have won a victorv for Truth.
Yenghe hatam . . . [Repeat prayer (p. 182).]
Yatha ahu wairyo . . . [Repeat prayer (p. 183).]
156. May (those) Frawashis among (?) the strong, completely victo-
rious, strong, victorious Frawashis of the Righteous, among the Fra-
washis of the first teachers, among the Frawashis of the next of kin
come into this house, satisfied may they move about in this house.
Arddwf Sura Anahita I 117
157. Satisfied, may they wish upon this house good beneficient Ashi.
May they depart from this house satisfied; may they carry (with them)
hymns of praise and prescribed (ritual) acts to the Creator, Ahura Maz-
da, and to the Amasha Spsntas, may they not by any means go away
lamenting from this house and (from that) of us Mazda worshippers.
that a greater part of the Ardwlsur Yasht is taken up with the goddess's
martial traits and her patronage of heroes of Iranian legend. As goddess of
war, Ishtar rides upon a lion. This feature, though not found in the Aves-
ta, occurs on the widespread Kushan coins of NANA (Nanaia), a goddess
who in terms of Iranian syncretism is to be identified with Anahita.
The foregoing discussion may be summarized as follows. The Avestan
Aradwl Sura Anahita is a syncretistic goddess composed of two major and
independent elements. On the one hand, she manifests the ancient Indo-
Iranian idea of the Heavenly River who brings the waters to the rivers and
streams of the earth. On the other hand, she is a goddess of uncertain
origin, who, though maintaining many of her original traits, came to be
associated with the cult of Inanna-Ishtar. The merging of the two in the
Avesta must be a late syncretistic effort on the part of Zoroastrians anx-
ious to bring Anahita into the fold. The origin of Anahita is, as I have
said, uncertain. One clue may be present in her Yasht, however: the
description of her beaver coat. It is obvious from the nature of that
description that beavers were not known to the audience for whom the
Yasht was redacted. The Old World beaver (Castor fiber] did not range
south of the Caspian nor along the rivers and lakes of the Aral-Caspian
steppe, but was plentiful in the Caucasus. In fact, Herodotus (IV.I09)
mentions beaver among the Scythians, and in Roman imperial times,
beaver from the Black Sea area (called 'Pontic dog', canis ponticus) was
an item of active trade. Perhaps Anahita was a local goddess of the
extreme northwest whose cult, for whatever reasons, diffused throughout
western Iran, eventually to join with that of Inanna-Ishtar.
Returning to Arodwl Sura Anahita's Aryan heritage, one finds that,
although she represents the commonly shared concept of the Heavenly
River, she has no counterpart in the Vedas bearing the same name or a
name remotely resembling hers. Lommel, however, in an important
article,34 set forth a body of evidence to show that she actually is the river
goddess Sarasvati. Quite apart from the obvious fact that Arsdwl Sura
Anahita and Sarasvati are both identified as the Heavenly River, corre-
spondences such as their association with rain, fertility, and sacred study
also point to the very real possibility of common origins. Unconvincing is
Lommel's claim that aradwi sura, and anahita are nothing more than
epithets of a *HarahwatI, as are his attempts to connect Aradwl Sura
Anahita *HarahwatI to Sarasvati through the geographic province name
HarahwatI (Arachosia).
The Ardwlsur Yasht should be read with an eye to a diversity of origins,
which is reflected in chronological levels of the text. The redaction of the
text, at the least, must be late Achaemenid. If the reason for the impor-
tance of this goddess for Iran's legendary history is her association with
120 I Aradwi Sura Anahita
Ishtar, then one shall have to rule that all the Kardahs describing her aid
to heroes are late adaptations (see sect. 10), albeit of ancient materials.
Concern for fertility and procreation, though not a necessary attribute of
female deities, is too general for one to be able to decide whether Aradwl
Sura Anahita owes this to Ishtar, * Anahita, or *HarahwatI. The truth may
be that it was common to all and hence facilitated the syncretism of the
Ardwisur Yasht.
8. Who will praise me? Who will worship (me) with purified, filtered
libations containing haoma and milk? Whom shall I, friendly (and)
agreeable, accompany for the sake of (his) . . . ( ? ) and cheerfulness?
9. On account of her rayi and glory, I shall worship her with audible
prayer, I shall worship her with well-recited prayer, Aradwl Sura Ana-
hita, with libations. Thus may you be directed by (this) invocation, thus
may you be better worshipped, O Aradwl Sura Anahita, with haoma
(mixed) with milk. . . . [Continue with Ny. 1.16 (p. 183).]
II
10. [Repeat st. 1.]
11. who, in front, drives (her) chariot, (who) holds the reins of the
chariot; riding in this chariot (and) yearning for a man, (she is) thinking
this in her mind: Who will worship (me). . . . [Continue with sts. 8-9.]
Ill
12. [Repeat st. 1.]
13. whose four draft animals, white, all of the same color (and) breed,
tall, overcome the hostilities of all enemies, of daewas and men, of
sorcerers and witches, of tyrants, kawis, and karapans.
On account of her rayi . . . [continue with st. 9].
IV
14. [Repeat st. 1.]
15. strong, regal, tall, beautiful, in whom flow down by day and by night
as many falling waters as all the waters which flow forth on the earth.
She who is strong flows forth!
On account of her rayi . . . [continue with st. 9].
V
16. [Repeat st. 1.]
17. He who is the Creator, Ahura Mazda, worshipped her in the Aryana
Waejah of the good Daitya with haoma (mixed) with milk, barosman,
skill of tongue and thought, with speech, action, libations, and correctly
uttered words.
18. Then he entreated her: Grant me this boon, O good, most strong
Arsdwl Sura Anahita, that I may instigate the son of Pourushaspa,
righteous Zarathushtra, to think according to the (true) Religion, to
speak according to the (true) Religion, to act according to the (true)
Religion.
19. Aradwl Sura Anahita then granted him this boon, (she) who always
grants a boon to him who offers (her) libations, (who,) pious, worships
(and) entreats (her).
On account of her rayi . . . [continue with st. 9],
722 / Arddwi Surd Anahita
VI
20. [Repeat st. 1.]
21. At the foot of Mount Kara, Paradhata Haoshyangha offered her one
hundred stallions, one thousand cows, (and) ten thousand sheep.
22. Then he entreated her: Grant me this boon, O good, most strong
Aradwl Sura Anahita, that I may become the highest power over all the
countries, over daewas and men, over sorcerers and witches, over
tyrants, kawis, and karapans; that I may strike down two-thirds of the
daewas from Mazandaran and of the drugwants from Warana.
23. [Repeat st. 19.]
VII
24. [Repeat st. 1.]
25. Regal Yima, whose herds are good, offered her, before the peak of
Hukairya, one hundred stallions, one thousand cows, (and) ten
thousand sheep.
26. Then he entreated her: Grant me this boon, O good, most strong
Arsdwl Sura Anahita, that I may become the highest power over all the
countries, over daewas and men, over sorcerers and witches, over
tyrants, kawis, and karapans; that I may take from the daewas both
goods and profit, both flocks and herds, both contentment and renown.
27. [Repeat st. 19.]
VIII
28. [Repeat st. 1.]
29. Three-headed Azhi Dahaka offered her, in the country of Bavri, one
hundred stallions, one thousand cows, (and) ten thousand sheep.
30. Then he entreated her: Grant me this boon, O good, most strong
Aradwl Sura Anahita, that I may make unpopulated all the seven conti-
nents.
31. Aradwl Sura Anahita did not grant him this boon.
On account of her rayi . . . [continue with st. 9].
IX
32. [Repeat st. 1.]
33. Thraetaona, the prince of the mighty house of Athvya, offered her,
in quadrangular(?) Warsna, one hundred stallions, one thousand cows,
and ten thousand sheep.
34. Then he entreated her: Grant me this boon, O good, most strong
Arodwl Sura Anahita, that I may be victorious over Azhi Dahaka who
has three mouths, three heads, six eyes, a thousand perceptions, the
very powerful daewic liar, the evil deceiver of (?) the world, the most
Aradwi Sura Andhita I 123
powerful liar which Angra Mainyu brought forth against the material
world to destroy the world of Truth; and may I drive away his two
wives Sanghawak and Aranawak who rise up with most beautiful
bodies for the household, those two who are most excellent.
35. [Repeat st. 19.]
X
36. [Repeat st. 1.]
37. Strong-willed Ksrasaspa offered her, within sight of lake Pishinah,
one hundred stallions, one thousand cows, (and) ten thousand sheep.
38. Then he entreated her: Grant me this boon, O good, most strong
Aradwl Sura Anahita, that I may be victorious over Gandarava whose
heels are yellow; by the surging shores of the Wouru.kasha sea may I
storm the liar's strong house which (stands) on (this) broad, round
(earth) whose ends are distant.
39. [Repeat st. 19.]
XI
40. [Repeat st. 1.]
41. The Turanian scoundrel Frangrasyan offered her, in (his) cave in the
earth, one hundred stallions, one thousand cows, (and) ten thousand
sheep.
42. Then he entreated her: Grant me this boon, O good, most strong
Aradwl Sura Anahita, that I may obtain that Xwaranah which is floating
in the middle of the Wouru.kasha sea, (and) which belongs to the Aryan
peoples born and unborn and to righteous Zarathushtra.
43. [Repeat st. 31.]
XII
44. [Repeat st. 1.]
45. Brave, mighty Kawi Usan offered her, on Mount 3razifya, one hun-
dred stallions, one thousand cows, (and) ten thousand sheep.
46. [Repeat st. 22, through " . . . karapans."]
47. [Repeat st. 19.]
XIII
48. [Repeat st. 1.]
49. The hero who consolidated (?) the power of the Aryan countries,
Haosrawah, offered her, within sight of the deep lake Caecasta35 with a
wide expanse of water, one hundred stallions, one thousand cows,
(and) ten thousand sheep.
50. Then he entreated her: Grant me this boon, O good, most strong
Arodwi Sura Anahita, that I may become the highest power . . . [con-
124 I Arddwi Surd Andhitd
tinue with st. 22 through ". . . karapans"]; that, of all the teams of
horses, I may be foremost to drive along the racecourse which is long.
Indeed, I shall not cut (?) the turning post (? with my chariot) when (?)
the scoundrel, Nsrsmanah, competes against me with (his) horses.
51. [Repeat st. 19.]
XIV
52. [Repeat st. 1.]
53. The brave warrior Tusa worshipped her at the manes of (his) horses,
requesting strength for (his) teams, health for himself, much watchful-
ness against enemies, the ability to overcome hostile, unfriendly oppo-
nents at a blow.
54. Then he entreated her: Grant me this boon, O good, most strong
Arsdwl Sura Anahita, that I may be victorious over the brave sons of
Waesaka at the pass Xshathro.suka, the highest in the lofty, holy Kan-
gha range36; that I may strike down the Turanian peoples with one
hundred blows for (every fifty blows. . . . [Continue with Yt. 10.43
from " . . . and with one thousand blows" (p. 64).]
55. [Repeat st. 19.]
XV
56. [Repeat st. 1.]
57. The brave sons of Waesaka offered her, at the pass Xshathro.suka,
the highest in the lofty, holy Kangha range, one hundred stallions, one
thousand cows, (and) ten thousand sheep.
58. Then they entreated her: Grant us this boon, O good, most strong
Aradwl Sura Anahita, that we may be victorious over the brave warrior
Tusa; that we may strike down the Aryan peoples with one hundred
blows. . . . [Continue with Yt. 10.43 from ". . . for every (fifty)
blows" (p. 64).]
59. Aradwl Sura Anahita did not grant them this boon.
[Repeat st. 9.]
XVI
60. [Repeat st. 1.]
61. The clever boatman Paurwa worshipped her as brave victorious
Thraetaona caused him to fly up in the form of a vulture.
62. Thus he flew for three days (and) three nights in the direction of his
own house. He could not descend. At the end of the third night he came
to the dawn, to the lighting up of the early (dawn). At the dawn he
invoked Arsdwl Sura Anahita:
63. O Aradwi Sura Anahita, come immediately to help me! Bring me
assistance now! I shall bring you, at the Rangha river, one thousand
Aradwi Sura Anahita I 125
purified, filtered libations containing haoma and milk if, living, I reach
the Ahum-created earth, the house which is my own.
64. Aradwi Sura Anahita flowed up to (him) in the form of a beautiful,
very strong maiden, well built, high girdled, erect, noble in respect to
(her) illustrious lineage, in shoes worn to the ankle with bright golden
laces.
65. She took hold of his arms. Soon it was, not long, that she hastily
restored (him) [to the Ahura-created earth, to his own house] just as
healthy and safe as before.
66. [Repeat st. 19.]
XVII
67. [Repeat st. 1.]
68. Jamaspa offered her, as he perceived far off the army of the daewa-
worshipping drugwants approaching in battle array, one hundred stal-
lions, one thousand cows (and) ten thousand sheep.
69. Then he entreated her: Grant me this boon, O good, most strong
Arsdwl Sura Anahita, that I shall be attended by as great a victory as all
the other Aryans.
70. [Repeat st. 19.]
XVIII
71. [Repeat st. 1.]
72. Ashawazdah, the son of Pourudhaxshti, and Ashawazda and Thrita,
the sons of Sayuzhdri, offered her in the presence of (?) the lofty Ahura,
lordly, regal Apam Napat whose horses are swift, one hundred stal-
lions, one thousand cows, (and) ten thousand sheep.
73. Then they entreated her: Grant us this boon, O good, most strong
Arsdwl Sura Anahita, that we may be victorious over the challenging
Turanian Danu and over Kara Asabana and Wara Asabana and bravest
Duraekaeta, in the battles in this world.
74. Aradwl Sura Anahita then granted them, too, this boon. . . . [Con-
tinue with st. 19.]
XIX
75. [Repeat st. 1.]
76. Wistauru the Naotarid worshipped her at the WitahwaitI37 river,
with correctly uttered speech, with words speaking thus:
77. By this truth, by this correctly spoken (statement), O Arsdwl Sura
Anahita, (it is the case) that as many daewa worshippers have been
slain by me as I bear hairs on my head. So, you leave, O Arsdwl Sura
Anahita, a dry passage across good WitawhaitI for me!
726 / Arddwi Sura Anahita
78. Aradwl Sura Anahita flowed up to (him) in the form of a beautiful,
very strong maiden, well built, high girdled, erect, noble in respect to
(her) illustrious lineage, dressed in golden shoes, who was completely
adorned, splendid. Some waters she made stand still, the others she
(made) flow onward. She left a dry passage across good Wltahwaiti.
79. [Repeat st. 19.]
XX
80. [Repeat st. 1.]
81. Yoishta, of the Fryanids, offered her, on the island Paitipa of the
Rangha, one hundred stallions, one thousand cows, (and) ten thousand
sheep.
082. Then he entreated her: Grant me this boon, O good, most strong
Aradwl Sura Anahita, that I may be victorious over the evil-thinking,
tenebrous Axtya, and may I answer his ninety-nine difficult, malicious-
ly asked questions when the evil-thinking, tenebrous Axtya will ques-
tion me.
83. [Repeat st. 19.]
XXI
84. [Repeat st. 1.]
85. to whom beneficent Ahura Mazda spoke: Return, descend, O
Arsdwi Sura Anahita, from those stars to the Ahura-created earth! The
brave lords, the rulers of the countries, (and) the sons of the rulers of
the countries will worship you.
86. Also, brave men will entreat you for possession of swift horses and
for the superiority of (their) xwaranah. The athrawans who memorize
(and) the athrawan students will entreat you for wisdom as well as for
beneficent and ahura-given victoriousness and conquering superiority.
87. Maidens in marriageable position will ask you for generous estates
and for a strong householder. Young wives in labor will ask you for
easy childbirth. You, O Aradwl Sura Anahita, shall be able to grant
these (things) to them!
88. Then, O Zarathushtra, Aradwi Sura Anahita went away from those
stars to the ahura-created earth. Then Arsdwl Sura Anahita said:
89. O upright, righteous Spitamid, Ahura Mazda created you as ratu of
the material world; Ahura Mazda created me protectress of all ashawan
existence. Through my insight and xwarsnah, cattle and draft animals
graze about over the earth. And men with two feet . . .(?)!, indeed,
protect. . . (?) these, all the Mazda-created good stemming from Truth
as a stockyard (?) protects the livestock.
Arddwi Surd Andhitd I 127
90. Zarathushtra asked her, Arodwl Sura Anahita: O Aradwl Sura Ana-
hita, with what prayer shall I worship you, with what prayer shall I
sacrifice in order that Mazda may make for you a course, not on this
side, (but) above the sun, so that the serpent(s) and the spiders and the
scorpions and the spiders and those poisonous spiders (?) may not
deceive you?
91. Then Arodwl Sura Anahita said: O upright, righteous Spitamid, you
should worship me with this prayer, sacrifice (to me) with this prayer
from sunrise to sunset. You may drink this libation of mine (as well as?)
the wise, skillful athrawans who have investigated the dictates and
interpreted the teachings, who (are) tanu.mathra.
92. Let not someone afflicted with . . . (?), nor a feverish person, nor a
eunuch (?), nor a . . .(?), nor an impotent person (?), nor a woman, nor
someone (who is) instructed (but) does not recite the Gathas, nor a
leper who has been isolated, consume this libation of mine!
93. I shall not be present at those libations which, (though dedicated) to
me, the blind and the deaf and the dumb and the foolish and the insane
and the epileptic consume: (that is,) those marked with the mark with
which, according to the thinking of everyone, those of much intelli-
gence are not marked. Let not a chicken-breasted person, nor a hunch-
back, nor a toothless drugwant drink any of this libation of mine!
94. Zarathushtra asked her, Arodwi Sura Anahita: O Aradwl Sura Ana-
hita, now what becomes of the libations to you when the daewa-
worshipping drugwants bring (them) to you after sunset?
95. Then Aradwl Sura Anahita said: O upright righteous Spitamid
Zarathushtra, the frightful (?), the . . . (?), the slanderous (daewa wor-
shippers) install themselves by these (libations) which (they bring) to
me after (sunset). They drive six hundred and a thousand (strong). . . .
(?)
96. I shall worship the golden Mount Hukairya, honored by all from
which Arsdwl Sura Anahita flows forth at the height of one thousand
men. She reigns over much xwaranah, as do all these rivers which flow
forth on the earth, she who, powerful, flows forth.
On account of her rayi . . . [continue with st. 9].
XXII
97. [Repeat st. 1.]
98. round whom stood the Mazda worshippers with barasman in their
hands. The Hwowids worshipped her; the Naotarids worshipped her.
The Hwowids asked for wealth; the Naotarids, for possession of swift
horses. Soon thereafter the Hwowids became the strongest in terms of
128 I Ar9dwi Sura Anahita
wealth; soon thereafter the Naotarid, Wlshtaspa, came to possess the
swiftest horses of these countries.
99. [Repeat st. 74.]
XXIII
100. [Repeat st. 1.]
101. . . . which has one thousand bays and one thousand outlets; and
each of these bays and each of these outlets is a forty days' ride for a
man riding a good horse. At each outlet stands a well-built house,
splendid with one hundred windows, well-made with one thousand
columns, strong with ten thousand beams.
102. Moreover, in (each) house every couch for lying (on) is beautifully
spread out, perfumed, (and) provided with cushions.
Aradwl Sura Anahita, O Zarathushtra, flows at the height of one
thousand men. She reigns over as much xwaronah as all these rivers
which flow forth on the earth, she, (Arsdwl Sura Anahita,) who, being
powerful, flows forth.
XXIV
103. [Repeat st. 1.]
104. Righteous Zarathushtra worshipped her in the Aryan land of the
good Daitya with haoma (mixed) with milk. . . . [Continue with Ny.
1.16 (p. 183).]
105. Then he entreated her: Grant me this boon, O good, most strong
Arsdwl Sura Anahita, that I may instigate the son of Aurwat.aspa,
brave Kawi Wlshtaspa, to think according to the (true) Religion, to
speak according to the (true) Religion, to act according to the (true)
Religion.
106. [Repeat st. 19.]
XXV
107. [Repeat st. 1.]
108. The highly intelligent Kawi Wlshtaspa offered her, within sight of
the river Frazdanu, one hundred stallions, one thousand cows, (and)
ten thousand sheep.
109. Then he entreated her: Grant me this boon, O good, most strong
Arsdwi Sura Anahita, that I may be victorious over Tathryawant whose
religion is evil, and Pashana the daewa worshipper, and drugwant
Arajat.aspa in the battles in this world.
110. [Repeat st. 19.]
XXVI
111. [Repeat st. 1.]
112. Zairl.wari, the fighter on horseback, offered her, within sight of the
Arddwi Sura Anahita I 129
waters of the Daitya, one hundred stallions, one thousand cows, (and)
ten thousand sheep.
113. Then he entreated her: Grant me this boon, O good, most strong
Aradwl Sura Anahita, that I may be victorious over the daewa worship-
per Humayaka with the extended claws (?), who possesses eight strong-
holds (?), and over the drugwant Arsjat.aspa in the battles in this world.
114. [Repeat st. 9.]
XXVII
115. [Repeat st. 1.]
116. Wandaramanish Arsjat.aspa offered her, at the Wouru.kasha sea,
one hundred stallions, one thousand cows, and ten thousand sheep.
117. Then he entreated her: Grant me this boon, O good, most strong
Argdwi Sura Anahita, that I may be victorious over brave Kawi Wish-
taspa (and) Zairi.wari the fighter on horseback, that I may smite down
the Aryan peoples with one hundred blows for (every) fifty blows. . . .
[Continue with Yt. 10.43 from " . . . and with one thousand blows" (p.
64).]
118. [Repeat st. 31.]
XXVIII
119. [Repeat st. 1.]
120. whose four stallions Ahura Mazda created: Wind, Rain, Clouds,
and Hail. By urinating (?), O Spitamid Zarathushtra, they let it rain,
snow, drizzle, and hail on her (?);
who has so many missiles—nine hundred and a thousand.
121. [Repeat st. 96.]
XXIX
122. [Repeat st. 1.]
123. Good Aradwl Sura Anahita stands, wearing a golden plastron,
yearning for the prayer at the libation, thinking this in her mind:
124. [Repeat sts. 8-9.]
XXX
125. [Repeat st. 1.]
126. who, Aradwl Sura Anahita, is wont to be seen in the form of a
beautiful, very strong maiden, well built, high girdled, erect, noble in
respect to (her?) illustrious lineage, dressed in a long-sleeved, much-
embroidered, golden coat.
127. Holding barssman in her hand in the correct way, showing off her
four-lobed golden earrings, Aradwl Sura Anahita of good birth is wont
to wear a necklace about her beautiful throat. She laces herself around
130 I Aradwi Surd Anahita
the waist both so that (her) breasts (may be) well formed and so that
they swell out.
128. Above (on her head), Aradwl Sura Anahita binds a beautiful, well-
made, golden diadem (studded) with one hundred stars, (holding) eight
buns of hair (?), made like a chariot body, adorned with pennants,
having a prominent rim.
129. Aradwl Sura Anahita wears beaver clothes of thirty (male) beaver
which have (each) begotten four (young). [That is, the female beaver is
most beautiful because she is most dense-haired. The female beaver is
an aquatic animal.] Normally, at the appropriate time, replete with
silver and gold, the furs shine on the beholders.
130. Now then, O good, most powerful Arsdwl Sura Anahita, I ask for
this boon, that I, very beloved (to you?), may win great estates char-
acterized by abundant ripening (of the crops and) large shares, where
there are neighing horses, rattling wheels, (and) snaking whips, where
there is much to eat, where meats are stored up, where there are fra-
grant aromas. In the storage rooms I (?) have deposited, as far as one
could wish, copiously, all (things requisite) for a good life . . . (?).
131. Now, then, O good Aradwl Sura Anahita, I ask for two coursers,
for both a two-legged courser and a four-legged one; that two-legged
courser (is he) who should be swift when mounted, skilled at turning the
chariots forward in battles; that four-legged one (is he) who will rout
both flanks of the (hostile) army which has a broad front, both the left
and the right, and the right and the left.
132. On account of this worship, on account of this praise, return,
descend, O Aradwi Sura Anahita, from those stars to the Ahura-
created earth, to the worshipping zaotar, to the hand overflowing (with
libations), for help to the pious libation-offering worshipper, (you, who
are) the giver of a boon to one who asks, so that these heroes may
return victorious, like (those) of Kawi Wlshtaspa.
10. Ashi
Ashi is a goddess who personifies the concept of 'reward, recompense',
which is the meaning of her name. As an appellative, ashi is employed in
both Gathic and Young Avestan to indicate both favorable and unfavor-
able recompense for one's actions, depending, of course, on the moral
quality of such actions. As a goddess Ashi is, for the most part, consid-
ered to be only 'Good Reward' (ashi wanghwi), and, as her Yasht makes
As hi I 131
clear, her area of concern is the good things of life, especially domestic
felicities. Because of this her Yasht contains a treasure of information on
the ancient Iranian conception of the ideal household.
Ashi's genealogy is carefully spelled out. She is Ahura Mazda's and
Spanta Armaiti's daughter; the sister of the Amgsha Spantas and the
Mazdean religion; her brother is Sraosha. These family connections,
together with the sensuous description of her infatuation with Zarathush-
tra (sts. 21-22), show how deeply her worship must have been rooted in
Zarathushtrianism.
Although some scholars have seen in her a mere colorless, abstract
deity (like the Amssha Spantas) whose being acquired flesh and blood
through wholesale borrowings from others, particularly Aradwl Sura
Anahita, it is hard to reconcile this view with the vividly individual picture
of her as she is portrayed in the Avesta. While some borrowing must have
occurred, her individuality is unimpaired. One might even go so far as to
question whether Aradwi Sura Anahita has not also borrowed from her.
Like Anahita, Ashi is mounted on a chariot and, like Anahita, she is
concerned with human fertility. There are significant differences between
them, however. It should especially be emphasized that Ashi is preoccu-
pied with human sexuality. Whereas Arsdwl Sura Anahita forbids people
with a variety of deformities and diseases to participate in her worship,
Ashi excludes only those who are sexually dysfunctional. Ashi's promo-
tion of sexual potency is, furthermore, restricted to situations in which
sexuality may be legitimately exercised. A most curious myth is that
found in sts. 55-56. The Naotarids were the clan of Zarathushtra's patron
WIshtaspa; the Turanians were the barbarians. One might perhaps think
of ritual contest involving a search for Ashi by children; but, in any case,
the meaning is totally obscure.
12. The horses of those whom you accompany, good Ashi, inspire fear;
swift, snorting impetuously, they pull the fast chariot, strain at the
leather; they convey the brave praiser (?) whose horses are swift,
whose chariot is sturdy, whose spears are sharp and have long shafts,
the far-shooting archer, pursuing the enemy from behind, slaying the
foe in front.
Hail (to him). . . . [Continue with st. 7.]
13. The firm-humped, very spirited camels of those whom you accom-
pany, good Ashi, inspire fear when in rut, fighting with each other they
rise up (?) from the ground.
Hail (to him). . . . [Continue with st. 7.]
14. A merchant brings silver and gold in a cask (?) from foreign lands
and splendid tailored (?) clothes to those whom you accompany, good
Ashi.
Hail (to him). . . . [Continue with st. 7.]
15. Look away from me, (but) turn your grace toward me, tall Ashi!
You are well created (?) (and) of good lineage. You are able to give
xwaranah to (my) body, according to (your) desire.
16. Your father is Ahura Mazda, the greatest of gods, the best of gods.
(Your) mother, Spanta Armaiti.
Your brother is good Sraosha the companion of Ashi [and powerful
lofty Rashnu and Mithra of wide pastures who has ten thousand spies
(and) a thousand ears].
Your sister is the Mazdean Religion.
17. Good Ashi who is tall takes her stand as a charioteer, worthy to be
praised by the gods, immovable from the straightest (paths), speaking
with words: Who are you who invoke me whose voice is the very best I
have heard among those who invoke me?
18. Thereupon he spoke out: (I am) Zarathushtra the Spitamid, who was
the first man to praise Asha Wahishta, to worship Ahura Mazda, to
worship the Amssha Spantas, at whose birth and growth the plants and
waters recovered, at whose birth and growth the plants and waters
grew,
19. at whose birth and growth Angra Mainyu fled the broad round earth
whose ends are distant. Thus, evil Angra Mainyu, full of destruction,
muttered: All the gods could not drag (?) me forth against my will, but
Zarathushtra alone drove me away against my will.
20. He smites me with the Ahuna wairya, so great a weapon as a stone
the size of a house. He scorches me with the Asha wahishta, as it were
with molten metal. The Spitamid Zarathushtra who alone banished me
made it better for me to abandon this earth.
134 I Ashi
21. Then tall, good Ashi spoke thus: Draw nearer to me, O upright,
righteous Spitamid. Lean against my chariot.
The Spitamid Zarathushtra drew nearer to her. He leaned against her
chariot.
22. Then she caresses him with her left arm and her right, with her right
arm and her left, speaking thus with words: You are beautiful, O
Zarathushtra; you are handsome, O Spitamid—with beautiful calves
and long arms. You have been granted glory for your body and long-
(lasting) well-being for your soul, in so much as I have (now) pro-
claimed this to you.
On account of her rayi . . . [Continue with st. 3.]
Ill
23. [Repeat st. 1.]
24. At the foot of beautiful, Mazda-created Mount Hara, Haoshyangha
Paradhata worshipped her.
25. Then he entreated her: Grant me this boon, good tall Ashi, that I
may be victorious over all the daewas from Mazandaran, so that, fright-
ened, I may not out of terror flee before the daewas, (rather) may all the
daewas, unwilling, frightened, flee before me; frightened may they run
into darkness.
26. Good tall Ashi circled (him), she went around (him). Haoshyangha
Paradhata obtained the boon.
On account of her rayi . . . [continue with st. 3].
27-52. (A suppliant list which includes Yima, Thraetaona, Haoma,
Haosrawah, Zarathushtra, and Wishtaspa.)
X
53. [Repeat st. 1.]
54. Then good tall Ashi said: Let not any (of the following) have a share
of these libations of mine which (men) bring to me: neither a man whose
semen is obstructed, nor a woman past (the age of) menstruation, nor a
prepubescent boy, nor a girl who has not been approached (sexually) by
men.
55. When the Turanians and the swift-horsed Naotarids frightened me,
then I concealed myself under the foot of a . . . (?) bull. Then they
drove me out of hiding—the prepubescent boys, the girls who have not
been approached (sexually) by men.
56. When also the Turanians and the swift-horsed Naotarids frightened
me, then too I concealed myself under the neck of a sheep, of a ram
with a hundred . . . (?). Then too they drove me out of hiding—the
Sraosha I 135
prepubescent boys, the girls who have not been approached (sexually)
by men.
57. Tall, good Ashi lamented (with her) first lament in respect to the
woman who has not given birth to a son: Do not frequent her house, do
not lie down on her couch! What am I to do with her? Should I go forth
to the vault of heaven? Should I turn back to the earth?
58. Tall, good Ashi lamented (with her) second lament in respect to that
woman who bears that son sired by (her) husband (but) bears (him) for
another man: What am I to do with her? Should I go forth to the vault of
heaven? Should I turn back to the earth?"
59. Tall, good Ashi lamented (with her) third lament: This is, for me, the
most awful deed (which) terrible men carry out, that they abduct un-
married girls. [They rape (them).] What am I to do with them? Should I
go forth to the vault of heaven? Should I turn back to the earth?
60. Then Ahura Mazda said: O beautiful Ashi created by the Creator, do
not go forth to the vault of heaven, do not turn back to the earth! Here,
walk around the interior part of my beautiful, royal house.
61. I shall worship you with this rite, I shall pay you worship with this
rite as Wishtaspa worshipped you in sight of the river Daitya. The
zaotar should raise (his) voice high, standing behind the barssman. I
shall worship you with this rite, I shall pay you worship with this rite, o
beautiful Ashi created by the Creator.
On account of her rayi . . . [continue with st. 3].
11. Sraosha
Sraosha is a deity who, at least from the time of Zarathushtra, has played
an important role in Iranian religion. His worship was so deep-rooted in
Iranian religious custom that he survived Islam to continue in an altered
state as the angel Surosh. He is also the only deity to have two Yashts
dedicated to him, namely Yasna 57 and Yasht 11 (Srosh Yasht Hadhoxt).
He name itself, derived from the verb 'to hear' (sru-), means something
like 'obedience, discipline'. Unlike many abstract deities who, like the
Amssha Spsntas, have quite empty personalities, god Obedience is a
flesh-and-blood figure of some complexity.
Sraosha does not appear in the Gathas as an Amssha Spsnta, but is
closely allied with them. In Yasna 33, for example, Zarathushtra contrasts
Disobedience (asrushti) and Evil Mind (st. 4) with "Obedience which is
136 I Sraosha
greatest of all" (wispa.mazishtam sdraosham) and Good Mind (st. 5); or,
again, in Y. 33.14, he mentions Sraosha in connection with Dominion and
Truth. But whereas he remains definitely an abstraction for Zarathushtra*
in the Younger Avesta he takes on a very different aspect. We have
already remarked how empty Ahura Mazda and especially the Amgsha
Spsntas are in the post-Gathic literature. The fact that Sraosha dramati-
cally gains substance has led to the suspicion that he was already an
important deity of the popular religion outside Zarathushtrian circles.
Were this the case, Zarathushtra evidently assumed him into his own
system by stripping him of his various attributes, which did not harmonize
with Zarathushtra's generally abstract mode of thought.
Recently, Boyce has made the attractive suggestion that Sraosha may
somehow be connected with the Vedic deity Brhaspati (also known as
Brahamanaspati).38 While not going so far as to claim a generic rela-
tionship, she has brought to light a striking number of structural parallels
between the two. One of Sraosha's primary functions is his mastery of
prayer and sacrifice. Indeed, his role as an intermediary between man and
the divine via prayer is what perpetuated his veneration into Iranian
Islam. Now, it is mastery over prayer that is the defining characteristic of
Brhaspati, whose name means 'Lord of Prayer or Sacred Rite' (brh-,
brahman-). Like Sraosha, Brhaspati opposes the particularly demonic
forces. Whereas most Vedic gods combat demons by force of arms,
Brhaspati, often in concert with the Angirases (see p. 105), employs the
magic power of song to destroy his enemies. In Iranian religion, even
though Sraosha does wield his terrible, bladed club, his distinctive
weapon is sacred speech (mathra). He is also the first divine ritualist. A
further interesting similarity is that both Brhaspati and Sraosha are close-
ly allied with the war gods Indra and Mithra. One might well suppose that
Sraosha's martial traits derive from his association with Mithra.
There are, however, important points of difference between Sraosha
and Brhaspati. Brhaspati is, in the opinion of many scholars, a creation of
the priestly caste and as such appears to manifest the concerns of only
this elite class. Sraosha, on the contrary, was deeply rooted in popular
piety. He is singled out as the youthful protector of the poor, women, and
defenseless people in general. As well as being a demon slayer, protector
of the defenseless, and intermediary, he is a constant companion of the
goddess Ashi (Reward). His standing epithet is ashya, which means 'con-
nected with Ashi, i.e., companion, friend of Ashi'. Since rewards can be
realized in both this world and the next, Sraosha became, in later Zoroas-
trianism, the guide of the soul of the deceased on its journey across the
Cinwat bridge. Together with Mithra and Rashnu, he also came to serve
as judge of the dead.
Sraosha I 137
V
11. We worship Sraosha, handsome, victorious, world-promoting, the
righteous ratu of Truth, brave, swift, powerful, bold, strong, of high
intelligence,
12. who returns from all battles triumphant to the assembly of the
Amasha Spsntas.
On account of his rayi . . . [continue with sts. 3-^].
VI
13. We worship Sraosha, handsome, victorious, world-promoting, the
righteous ratu of Truth, the strongest of youths, the bravest of youths,
the most vigorous of youths, the swiftest of youths, the most feared,
(even) at a distance, of youths.
O Mazdeans, zealously pursue the worship of Sraosha the compan-
ion of Ashi!
14. Far from this house, far from this settlement, far from this clan, far
from this country go evil calamities, famines—in whose house victo-
rious Sraosha the companion of Ashi is satiated (with food) (and) re-
ceived hospitably and the righteous man who is predominantly char-
acterized by good thoughts, good speech, (and) good deeds.
On account of his rayi . . . [continue with st. 3-4].
VII
15. We worship Sraosha, handsome, victorious, world-promoting, the
righteous ratu of Truth, who is the victor over the kayadha, who is the
victor over the kaidhya, who is the slayer of the very powerful, life-
destroying daewic Lie, who is the guardian and overseer of the prosper-
ity (?) of the entire world
16. who, not falling asleep, wakeful, protects Mazda's creatures; who,
not falling asleep, wakeful, watches over Mazda's creatures; who pro-
tects the entire material world with upraised weapon after sunset;
17. who has not gone to sleep since the two Spirits, both the Beneficent
Spirit and the Evil, created (their) creations, watching over the world of
Truth; who battles every day and night with the daewas from Mazanda-
ran.
18. He does not flee, frightened, out of terror, from the daewas. Unwill-
ing, all the daewas, afraid, flee from him; afraid, they race into the
darkness.
On account of his rayi . . . [continue with sts. 3-4].
VIII
19. We worship Sraosha, handsome, victorious, world-promoting, the
Sraosha I 139
IX
21. We worship Sraosha, handsome, victorious, world-promoting, the
righteous ratu of Truth, whose victorious thousand-pillared house is
built on the highest peak, on the high HaraitI, self-illumined on the
inside, star-studded on the outside,
22. whom the Ahuna wairya serves as (his) victorious weapon, and the
Yasna HaptahvaitI (Y. 35-41) and the victorious Fshusho Mathra (Y.
58) and all the sacrificial acts.
On account of his rayi . , . [continue with sts. 3-4].
X
23. We worship Sraosha, handsome, victorious, world-promoting, the
righteous ratu of Truth, through whose strength and victoriousness and
knowledgeableness and wisdom the Amasha Spantas came down to the
earth containing the seven continents; who (Sraosha) is the religion
teacher of the Religion.
24-26. [Omitted.]
XI
27. We worship Sraosha, handsome, victorious, world-promoting, the
righteous ratu of Truth, whom four white, light, shining (?), beneficent,
wise, shadowless, supernatural racehorses drive—their horny hooves
are adorned with gold.
28. (The racehorses are) faster than (two other) horses, faster than two
winds, faster than two rains, faster than two clouds, faster than two
winged birds, faster than two well-shot (arrows) being shot.
29. who (i.e., the four horses) catch up with all those whom they
chase—they are not caught from behind—who, with both weapons,
arrive at their destination drawing good Sraosha the companion of Ashi
(in his chariot).
Even if he is at the eastern river he is seized, even if he is at the
western (river) he is struck down.39
On account of his rayi . . . [continue with sts. 3-4].
140 I Sraosha
XII
30. We worship Sraosha, handsome, victorious, world-promoting, the
righteous ratu of Truth, who, tall, high-girdled, installs(?) himself in
Mazda's creation;
31. who, thrice on the same day or on the same night, descends to this
continent, shining Xwaniratha, holding in his hand his weapon sharp at
the blade, easily wielded at the head(s) of daewas,
32. in order to smite Angra Mainyu the liar, in order to smite Wrath with
the horrible club, in order to smite the daewas from Mazandaran, in
order to smite all the daewas.
On account of his rayi . . . [continue with sts. 3-4].
XIII
33. We worship Sraosha, handsome, victorious, world-promoting, the
righteous ratu of Truth. Both here and elsewhere, both here and over
the entire earth, (we worship) all (the conquests?) of Sraosha, compan-
ion of Ashi, brave, tanu.mathra, brave, valorous, strong in his arms,
the warrior, smiter of daewas' heads, winning conquests, [who has won
(many) conquests], righteous; and we worship Conquering Superiority,
which belongs to Sraosha companion of Ashi and which belongs to god
Justice.
34. We worship all the houses protected by Sraosha where dear, be-
loved Sraosha, companion of Ashi, is received hospitably and where
the righteous man is prodominantly characterized by good thought,
good speech, (and) good deeds.
On account of his rayi . . . [continue with sts. 3-4].
12. Tishtrya
Despite the relative wealth of information furnished by Yasht 8, the deity
to whom it pertains remains, in many respects, something of a mystery.
He has no immediately apparent counterpart in the Rgveda, nor is any
trace of him to be found in Old Iranian religion outside of the Avesta. In
the Pahlavi books he is frequently confused with another astral deity, TIr,
but sometimes, in astrological texts, he is pitted against TIr as his
archenemy. He is normally identified as the star Sirius, yet the myth of his
conflict with Apaosha, involving his ability to provide the earth with
water, contradicts such an identification. Even the etymology of his name
Tishtrya I 141
the suspicion that one is dealing with a ritual race or contest of some sort
involving one complete circuit of a racecourse.
Having established that Tishtrya is a star responsible for the initiation
of the process of rainmaking and in general for replenishing water, and
who, accordingly, is considered essential for good crops and thriving
livestock, one must now consider some problems. In reality, the problems
have their source in the question of his identity. While it is generally
agreed that Tishtrya is to be identified as Sirius, it is equally agreed that
Sirius is highly ill suited as a bringer of rain, since his heliacal rising would
have occurred at the time of greatest seasonal drought. It may be possible
to find a solution to this dilemma in the fact that in the Pahlavi books he is
often either confused with or placed in direct opposition to Tlr, who is
sometimes Sirius, sometimes the planet Mercury. Although Tlr is not
mentioned in the Avesta (unless in the uncertain name Tiro.nakathva), his
Old Iranian credentials are insured by the preservation of his name in a
common proper name *TIridata (Gr Tipi8aTT)<;, Elam Ti-ri-da-da, Ace
Ti-ri-da-a-ta). On a unique coin of the Kushan king Huvishka there occurs
a defective legend, which some, since Stein, have read TEIPO, but which
is better read as MEIPO. Thus, in the absence of any eastern Iranian
reflexes of the name, one is tempted to surmise that Tiri was a popular
western Iranian astral deity (like Anahita). If this is so, one may postulate
that Tishtrya was a prominent eastern Iranian astral deity. Now, a strik-
ing, though not entirely unique, feature of the Tishtrya Yasht is its relent-
less propaganda in support of Tishtrya's worship (sts. 15, 17, 19; 23-25;
57-61). The redactors of the text were obviously anxious to promote the
cult of Tishtrya either because Tishtrya was a "pagan" deity who re-
quired admittance into the orthodox religion, or—and I suspect this to be
more likely—because Tishtrya's cult stood in need of promotion. I have
already shown that Arsdwl Sura Anahita is a syncretistic deity in the
Avesta. If one supposes that, in a similar way, Avestan Tishtrya is a
syncretistic deity composed of two originally distinct astral deities, one
can explain not only why his cult needed propagandizing, but also why
there exists the dilemma of his identification. The question requiring res-
olution is, which deity, Tishtrya or Tiri, was Sirius and which was a star
appropriate to his principal function?
In recent years, Forssman has put forth a cogent argument in favor of
the old identification of Tishtrya with the Vedic astral deity Tisya.40
According to his etymology, Tisya (<*Tistriya) and Tishtrya mean '(the
star) related to the three stars' (*tri-strom). Because of both Tisya's and
Tishtrya's association with archery (Yt. 8.6), and on the authority of the
Indie evidence, Forssman makes a strong case for the "Three Stars"
Tishtrya I 143
being those of Orion's belt. If the argument is valid, then TIri will have to
have been a star other than Sirius.
Scholars have noted that Tishtrya's three forms (young man, steer, and
horse) are also avataras of Warsthraghna (see sect. 5), a fact that may
betray a borrowing on the part of Tishtrya. While one could imagine this
for the first two, it is difficult to accept the horse manifestation as anything
but original to his character. Now that the etymology of Tishtrya's oppo-
nent Apaosha has been established, it is clear that the older connection of
the latter (as *Apavrta) with Vedic Vrtra is in error. Thus, Tishtrya's
myth is unparalleled in Indo-Iranian religion in presenting a unique
approach to problems of hydrology.
violence, and astrologers (?) who formerly lied, saying: When will opu-
lent, glorious Tishtrya rise for us? When will the springs of water stout-
er than a horse flow anew?
On account of his rayi . . . [continue with st. 3].
IV
6. We worship the opulent, glorious star Tishtrya who flies as swiftly to
the Wouru.kasha sea as the supernatural arrow which the archer
irsxsha, the best archer of the Iranians, shot from Mount Airyo.-
xshutha to Mount Xwanwant.43
7. Then Ahura Mazda, the Creator, who lets the waters fall (?), blew
upon (?) it [and plants]. Mithra of wide pastures prepared for him a path
around.
On account of his rayi . . . [continue with st. 3].
V
8. We worship the opulent, glorious star Tishtrya who overcomes the
witches, who defeats the witches which, as shooting stars, fly between
earth and heaven. Regularly he comes to the righteous bay, (called)
"Horse-Shaped," in the mighty, beautiful, deep sea Wouru.kasha with
wide expanses of water, and makes those waters surge; and the turbu-
lent winds blow upon (it).
9. Then Satawaesa sets the waters of the seven continents in motion.
When he conies at the loosing (?) (of the waters) he stands, beautiful,
bringing peace (and) a good crop to the countries. When will the Aryan
countries have a good crop?
On account of his rayi . . . [continue with st. 3].
VI
10. We worship the opulent, glorious star Tishtrya who said to Ahura
Mazda, saying thus: O Ahura Mazda, most beneficent Spirit, Creator
of the material world, righteous,
11. if, indeed, men would worship me with worship wherein (my) name
is spoken, as the other gods are worshipped with worship wherein
(their) names are spoken, I would go forth to the righteous men for the
duration of a definite period; (for the duration) of a definite (period) of
my own radiant immortal life I would go unto (righteous men), for one
night, or two, or fifty.
12. We worship Tishtrya; and we worship the Tishtryaeinis; and we
worship (the star) Upa.paoiri; and we worship the Paoiryaenls; those
stars which (compose) Hspto.iringa (we worship) for the resisting of
sorcerers and witches. We worship the Mazda-created star Wanant for
Tishtrya I 145
the daewa Apaosha, grapple with each other; for three days (and) three
nights, O Spitamid Zarathushtra, they fight. Then the daewa Apaosha
overpowers him, then defeats him, opulent, glorious Tishtrya.
23. Thereupon, he (Apaosha) drives him (Tishtrya) away from the
Wouru.kasha sea along a path the length of a racecourse. Opulent,
glorious Tishtrya calls down woe and adversity upon himself: Woe to
me, O Ahura Mazda! Adversity, O Waters and Plants! Misfortune, 0
Mazdean Religion! Men do not now worship me with worship wherein
(my) name is spoken, as they worship other gods with worship wherein
(their) names are spoken.
24. If, indeed, men were to worship me with worship wherein (my)
name is spoken, as they worship other gods with worship wherein
(their) names are spoken, I would procure for myself the strength often
horses, the strength often camels, the strength often oxen, the strength
often mountains, the strength often channel waters.
25. I, Ahura Mazda, worship opulent, glorious Tishtrya with worship
wherein (his) name is spoken. I procure for him the strength of ten
horses, the strength often camels, the strength often oxen, the strength
often mountains, the strength often channel waters.
26. [Repeat st. 20.]
27. [Repeat st. 21.]
28. They both, O Spitamid Zarathushtra, opulent, glorious Tishtrya and
the daewa Apaosha, grapple with each other; they fight, O Zarathush-
tra, at noon time. Then opulent, glorious Tishtrya overpowers, then he
defeats the daewa Apaosha.
29. Thereupon he (Tishtrya) drives him (Apaosha) away from the
Wouru.kasha sea along a path the length of a racecourse. Opulent,
glorious Tishtrya calls down well-being upon himself: Hail to myself, O
Ahura Mazda! Hail, O Waters and Plants! Hail, O Mazdean Religion!
There shall be weal, O Countries! Henceforth the crops of big-seeded
grains and of small-seeded grasses and (the crops) of the material world
will come up unhindered for you.
30. [Repeat st. 20.]
31. He makes the sea surge on; he makes the sea surge away; he makes
the sea rage on; he makes the sea rage away. He makes the sea flow on;
he makes the sea flow away.
All the shores of the Wouru.kasha sea surge; the entire middle
surges.
32. At that time, O Spitamid Zarathushtra, opulent, glorious Tishtrya
rises from the Wouru.kasha sea. Thereupon opulent, glorious Sa-
Tishtrya I 147
tawaesa shall rise from the Wouru.kasha sea. Then the mists rise to-
gether from mount Us.handawa which stands in the middle of the
Wouru.kasha sea.
33. Then (Satawaesa?) drives forth the cloud-producing righteous mists.
The east wind drives along the path on which radiant, life-promoting
Haoma comes. Then the bold Mazda-created Wind brings rain and
clouds and hail to the dwellings and settlements (and) to the seven
continents.
34. Apam Napat allots to the material (world) the waters allotted to the
settlements, O Spitamid Zarathushtra. And the bold Wind and the
Xwaranah placed in the waters and the Frawashis of the Righteous . . .
VII
35. We worship the glorious, opulent star Tishtrya who thence will fly
forth from shining Dawn on the path whose turning point is distant, on
the god-ordained course, at the appointed time at the pleasure of Ahura
Mazda, at the pleasure of the Amssha Spsntas.
On account of his rayi . . . [continue with st. 3].
VIII
36. We worship the glorious, opulent star Tishtrya whom, when man-
kind has passed through a year (?), the lords acquiring insight and the
wild (beasts) who haunt the mountains and the timid (animals) who
roam the plains watch for, whether rising with a good crop for the
country or coming up with a bad crop, (saying): When will the Aryan
countries have a good crop?
On account of his rayi . . . [continue with st. 3].
IX
37. We worship the glorious, opulent star Tishtrya, whose flight is fast,
swift-flying, who flies as swiftly to the Wouru.kasha sea as the super-
natural arrow which the archer Brsxsha, the best archer of the Aryans,
shot from Mount Airyo.xshutha to Mount Xwanwant.
38. Ahura Mazda blew upon (?) it; [the Amasha Spgntas] (Ahura Mazda
(?) and) Mithra of wide pastures fully prepared for it a path. Good tall
Ashi and Parandi with the swift chariot swept along behind it, all along,
until, flying, it reached Mount Xwanwant. It came down onto Mount
Xwanwant.
On account of his rayi . . . [continue with st. 3].
X
39. We worship the glorious, opulent star Tishtrya who overcomes the
Pairikas, who defeats the Pairikas which Angra Mainyu threw out,
thinking to keep back all the stars containing the seed of water.
148 I Tishtrya
40. Tishtrya overcomes them; from the Wouru.kasha sea he drives them
away. Then clouds will float up bearing the waters which ensure a good
crop, in which the streaming showers spread out widely, streaming
down on the seven continents.
On account of his rayi . . . [continue with st. 3].
XI
41. We worship the opulent, glorious star Tishtrya for whom the stag-
nant and running waters, the spring (waters) and the (waters) standing
in riverbeds, channel and bay(?) (waters) yearn, (saying):
42. When will opulent, glorious Tishtrya rise for us? When will the
springs of water stouter than a horse flow with an onward flow toward
the beautiful dwellings and settlements and pasture lands, running to
the roots of the plants? [They grow with a strong growth.]
On account of his rayi . . . [continue with st. 3].
XII
43. We worship the opulent, glorious star Tishtrya who washes away
completely all horrors, (who) sprinkles the . . . ( ? ) with water, who,
being most powerful, cures all the creatures if he is worshipped, propiti-
ated, satisfied, (and) acknowledged.
On account of his ravi . . . [continue with st. 3].
XIII
44. We worship the opulent, glorious star Tishtrya whom Ahura Mazda
created as ratu and overseer of all the stars, as (he created) Zarathush-
tra (ratu and overseer) of men, whom Angra Mainyu does not harm, nor
the witches and sorcerers, nor the sorcerers among men, nor do all the
daewas together dare (?) to harm (him).
On account of his rayi . . . [continue with st. 3].
XIV
45. We worship the opulent, glorious star Tishtrya, for whom Ahura
Mazda created a thousand perceptions, strongest among the (stars)
bearing the seeds of the waters, who comes flying among the lights with
the (stars) bearing the seeds of the waters.
46. To all the bays of the strong, beautiful, deep Wouru.kasha sea that
has wide expanses of water, and to all the beautiful inlets and to all the
beautiful outlets he comes in the form of a beautiful white horse with
yellow ears (and) golden bridle.
47. Then the waters, falling, cleansing (?), healing, descend, O Spitamid
Zarathushtra, from the Wouru.kasha sea. There the most powerful
Tishtrya I 149
asked him: Who, O man, are you, the most beautiful of the entire
material world that I have seen . . . ?
2. Then he, righteous Haoma who keeps death far away (?),45 answered:
I, O Zarathushtra, am righteous Haoma who keep death far away. Seek
me, O Spitamid; press me out for drinking; praise me for strength as the
future Saoshyants will praise me.
3. Then Zarathushtra said: Reverence to Haoma! Who was the first
man, O haoma, to press you for the sake of the material world? What
award was accorded him? What boon came to him?
4. Then he, righteous Haoma who keeps death far away, answered:
WTwahwant was the first man to press me for the sake of the material
world. This award was accorded him; this boon came to him, that a son
was born to him, regal Yima rich in herds, possessing the most
xwaranah among people, like the sun among men, who made it that
under his rule cattle and men did not die, water and vegetation did not
dry up, (who made) inexhaustible victuals [food].
5. In the reign of brave Yima, there was neither cold nor heat, there was
neither old age nor death, nor daewa-created jealousy. Father and son
alike went about fifteen (years old) in appearance so long as Yima, rich
in herds, the son of Wlwahwant, ruled.
6. Who was the second man, O Haoma, to press you for the sake of the
material world? What award was accorded him? What boon came to
him?
7. Then he, righteous Haoma who keeps death far away, answered:
Athvya was the second man to press me for the sake of the material
world. This award was accorded him; this boon came to him, that a son
was born to him, Thraetaona of the mighty house,
8. who slew three-mouthed, three-headed Azhi Dahaka, with six eyes
(and) a thousand perceptions, the very powerful daewic Lie, the drug-
want evil for creatures, whom Angra Mainyu created as the most
powerful Lie, against the material world for the destruction of the world
of Truth.
9. Who was the third man, O Haoma, to press you for the sake of the
material world? What award was accorded him? What boon came to
him?
10. Then he, righteous Haoma who keeps death far away, answered:
Thrita, mightiest of the Samids, was the third man to press me for the
sake of the material world. This award was accorded him; this boon
came to him, that two sons were born to him, Urwaxshaya and
Ksrssaspa: the one a law-giving teacher, the other a very skilled, curly-
haired, club-bearing youth,
Haoma I 153
This third favor I ask of you, O Haoma, (you who) keep death far
away: longevity of life.
20. This fourth favor I ask of you, O Hamoa, (you who) keep death far
away: that I, (being) capable, strong, (and) contented, may make my
stand on this earth overcoming hostility, defeating the Lie.
This fifth favor I ask of you, O Haoma, (you who) keep death far
away: that I, victorious, winning battles, may make my stand on this
earth overcoming hostility, defeating the Lie.
21. This sixth favor I ask of you, O Haoma, (you who) keep death far
away: may we first become aware of the thief, first the bandit, first the
wolf; let no one become aware of us first; of all may we be the first to
become aware!
22. Haoma allots power and strength to the heroes who are driving
(their) teams to battle.
Haoma gives those (women) giving birth regal sons and righteous
progeny.
Haoma allots increment and knowledge even to those who (as)
householders (?) devote themselves to the study of the Nasks.
23. Haoma allots a husband (?) and master (?) even to those maidens
who have remained long unmarried, as soon as he, having good intelli-
gence, is entreated.
24. Haoma deposed from power even him, Karasani, who in his lust for
power lamented, who (had) said, "May an athrawan from now on not
go about increasing (religious) studies in my country."
He will conquer all the increases;
He will smite down all the increases.
25. Hail to you, who are through your own power autonomous, O
Haoma!
Hail to you! You greatly inspire the correctly spoken words.
Hail to you! You do not question the correctly spoken speech by
means of circuitous questioning(?).
26. Mazda brought you Paurwanya as a girdle, star-adorned, super-
naturally fashioned, [the good Religion of the worshippers of Mazda],
And you are girdled with this on the peaks of the mountains, for long (?)
the ... (?) and ... (?) of the Holy Word.
27. O Haoma, head of the family, head of the settlement, head of the
tribe, head of the country! through (your) beneficence lord of wisdom! I
call upon you for strength and victoriousness for myself and for growth
that causes much felicity.
28. Carry away from us the enmities of (our) enemies, away the intent of
Haoma I 155
those who rage (against us)! Whatever evil-doing man there is in this
household, in this village, in this tribe, in this country, seize the
strength from his legs, cloud his intelligence, thwart his purpose!
29. May you not have power in (your) legs! May you not have any
power in (your) hands!
May he not see the earth with (his) eyes! May he not see the Cow
with his eyes, he who does violence to our minds, he who does violence
to our bodies.
30. O yellow Haoma! strike with the mace the body of the jaundiced,
dreadful, poison-spitting snake, for the sake of the righteous person
threatened with destruction.
O yellow Haoma! strike with the mace the body of the bloodthirsty
bandit become great (and) enraged, for the sake of the righteous person
threatened with destruction.
31. O yellow Haoma! strike with the mace the body of the drugwant
man, of the haughty tyrant, for the sake of the righteous person
threatened with destruction.
O yellow Haoma! strike with the mace the body of the unrighteous
perverter of Truth, the destroyer of life (who) has in mind the words of
this Religion, (but) does not carry (them) out in (his) actions, for the
sake of the righteous person threatened with destruction.
32. O yellow Haoma! strike with the mace the body of the whore en-
chantress, who provides pleasure, who approaches (the man) whose
mind tosses like a cloud buffeted by the wind, for the sake of the
righteous person threatened with destruction.
O yellow Haoma! strike her body with the mace for the sake of the
righteous person threatened with destruction.
Yasna 10
1. Here, now, let the daewas and the daewls disperse! May good Sraosha
stay here (as a guest).
May good Ashi stay here (as a guest); may good Ashi rest here at this
house which is ahuric, which belongs to Truth-promoting Haoma.
2. I praise with speech, O insightful (Haoma), your lower pressing stone
which accepts the stalks; also I praise with speech, O insightful
(Haoma), your upper pressing stone with (?) which I pound with the
force of a man.
3. I praise the cloud(s) and the rain which cause your body to grow on
the peaks of the mountains. I praise the high mountains where, O
Haoma, you are wont to grow.
156 I Haoma
4. I praise the wide, broad, fertile (?), beneficent earth who bears you, O
righteous Haoma.
I praise the earth's pasture (land?) where you grow, pleasant-
smelling, brave.
May you grow, O Haoma, on the mountain as Mazda's good growth
and also prosper in every way! And you are actually the spring of
Truth.
5. Increase through my speech in all (your) stems, in all (your) sprouts,
in all (your) branches.
6. When praised, Haoma increases; so the man who praises him be-
comes more victorious. Even the slightest pressing of Haoma, even the
slightest praise of Haoma, even the slightest drink of Haoma serves to
slay a thousand daewas.
7. When created, impurity disappears immediately from this house
where regularly one brings in (?), where regularly one praises the man-
ifest curative medicine of medicinal Haoma [for his village and dwell-
ing].
8. Indeed, all the other intoxicating drinks are accompanied by Wrath
with the horrible club; but that intoxication which is Haoma's is accom-
panied by gladdening Truth. Haoma's intoxication makes nimble the
person who may laud Haoma as a young son. Haoma will serve them
for curative purposes.
9. O Haoma, give me the medicines by which you are the grantor of
health. O Haoma, give me the powers to smash resistance with which
you overcome resistance. I will serve you as a praising (?) friend. [The
Creator, Ahura Mazda said that a praising friend (is) very good, as (is)
the Best Truth.]
10. The beneficent god fashioned you as a hero created by the Creator.
The beneficent god deposited you, the hero created by the Creator, on
the high Haraitl.
11. Then bounteous, wise birds carried you (away) in various directions:
to Mount Ishkata which is in the Hindu Kush, to the mountain peak
Staro.sara, to ... (?), to ... (?), to Mount Spita.gama.46
12. Now you, O Haoma, having many species, milky (?), yellow-
colored, grow (all) about in these mountains. Your medicines are com-
pounded with the wondrous powers of Wohu Manah.
Now, throw back the purpose of him who vilifies me, (throw) down
every single purpose of him who stands against me as a vilifier.
13. Reverence to Haoma, as (it is he who) makes the mind of the pauper
as exalted as even (the mind) of the richest!
Haoma I 157
Yasna 11
1. Verily, three ashawans—the cow, the horse, and Haoma—shout
curses. The cow curses the zaotar: May you be both childless and
accompanied by ill repute, you who do not distribute me (when I am)
cooked, but fatten me for your wife or your son or your own belly.
2. The horse curses the rider: May you not be a yoker of horses, nor a
mounter of hourses, nor a harnesser of horses, you who do not entreat
me for (my) strength at the manifold assembly of the district (?) having
many men.
3. Haoma curses the herdsman: May you be both childless and accom-
panied by ill repute, you who keep me (when) pressed like a thief whose
head is forfeit. Indeed, I am not one whose head is forfeit, I who am
righteous Haoma who keeps death far away!
4. The father, righteous Ahura Mazda, vouchsafed for me, Haoma, as
sacrificial portion the jaw together with the tongue and the left eye.
5. Ye who would destroy me for this sacrificial portion, or would steal
(it), or would take away (that sacrificial portion) which righteous Ahura
Mazda gave me, (namely) the jaws together with the tongue and the left
eye,
6. in this (his) house, shall be born neither a priest nor a warrior nor a
farmer; rather in this (his) house shall be born Dahakas, Murakas, and
Warshnas of many sorts.
7. Quickly cut out the sacrificial portion of the cow for swiftest Haoma,
lest Haoma bind you as he bound the scoundrel, Frangrasyan the Tura-
nian, surrounded by (his) metal (fortress), in the middle third of this
earth.
8. Then Zarathushtra said: Reverence to Mazda-created Haoma! good
Mazda-created Haoma! Reverence to Haoma!
9. [Obscure.]
10. O righteous Haoma, I dedicate to you this body (of mine) which
seems to me well developed—to swift Haoma for intoxication, for
beatitude, for possession of Truth.
O righteous Haoma, (you) who keep death far away, may you also
bestow upon me Paradise of the Righteous (which), shining, possesses
all good things.
14. Atar
In the popular conception of Zoroastrianism, fire worship is one of the
most prominent features of the religion. The characterization of Zoroas-
trians as fire worshippers is quite old, as fire played an important role in
Zoroastrianism, especially as it evolved in Sasanid times. As important as
fire is to the religion, its importance can be overstated. To judge by the
evidence provided by our Old Iranian sources, fire was not an especially
important component of the religion in terms, at least, of its intellectual
expression. Although there is a hazard in making an all too sharp division
between a religion's intellectual expressions, its mythology and theology,
and its ritual practices, the distinction can be useful in so far as often ritual
activities, which consume a great portion of a person's time and which are
regarded as fundamental, may receive only slight mention in verbal ex-
pression. Similarly, ritual, observed without reference to ideology, may
give a very one-sided picture of the religion as a whole.
To begin with, Atar, whose name means 'fire', is at once an element
and a divine being. Just as in the case of Haoma, so in that of Atar, the
religious person would have been unable to distinguish the fire itself from
the god. The mystery of it is that, in all of its forms on earth, a fire is
always Fire. Although every fire is a manifestation of Fire, its true sancti-
ty resided in the fire in the household hearth. Fire temples, abundantly
documented during the Sasanid period, were unknown in ancient Iran.
The domestic hearth had two functions: (1) the hearth fire cooked the
meals (Y. 62.7); (2) it was a center of worship. It is the second function
that is of concern here.
In Indo-Iranian religion, the god of fire was the intermediary between
earth and heaven, between men and the gods. Irrespective of other con-
siderations, this role itself made Fire a sine qua non of almost every
sacrificial act. In the Rgveda, Agni (Fire) is frequently invoked either to
conduct the gods to the sacrifice or to convey the offerings to the gods.
Similarly, the role of intermediary is expressed in the Avesta in terms of
the worshipper's access to God. For example, Y. 36.1 reads: "Through
the efficacy of this (i.e., the sacrificers') fire we approach you first, O
Ahura Mazda." Like Vedic Agni who bears the epithet 'the insatiable'
(anala), Iranian Atar required perpetual care, and it was considered a
terrible offense to let the sacred fire die out in one's house. Yasna 62
emphasizes not only the need for proper fuel, but also the necessity of
160 I Atar
Yasna 62
1. Yatha ahu wairyo. [Repeat prayer twice (p. 183).]
I wish you, O Atar, son of Ahura Mazda, worship and praise and a
good offering and a desired offering and a praised offering.
You are worthy of worship (and) praise.
You ought to be worthy of worship (and) praise in the houses of men.
Atar I 161
Weal to this man who regularly worships you with fuel in hand, with
barasman in hand, with (a dish of) milk in hand, with a mortar in hand.
2. May you have the proper fuel, may you have the proper incense, may
you have the proper food, may you have the proper hearth, may you be
under the care of an adult, may you be under the care of a member of
the community, O Atar, son of Ahura Mazda,
3. in order to blaze in this house, in order to continuously blaze in this
house, in order to shine in this house, in order to grow in this house for
a very long time, until the mighty Frasho.kargti, along with the mighty,
good Frasho.karsti.
4. May you give me, O Atar, son of Ahura Mazda, quickly felicity,
quickly protection, quickly life, fully felicity, fully protection, fully life,
(and) wisdom, increment, a quick tongue, understanding for (my) soul,
moreover, intelligence (which is) great, massive, (and) stable,
5. moreover, (give me) Manly Valor, standing upright, unsleeping, seat-
ed in his place wakeful, and (give me) nobly raised progeny having
jurisdiction over boundary lines, eloquent, growing up beneficent, sav-
ing (the parents) from anxiety, intelligent, who (the progeny) shall make
the house and the settlement and the clan and the country and the fame
of the country prosper for me.
6. May you give to me, O Atar, son of Ahura Mazda, (progeny) who will
be . . . (?) for me, now and forever.
(Give me) the Paradise of the Righteous, shining, containing all good
things—in order that (I may) win a good reward and good repute and
long beatitude for the soul.
7. Atar, (the son) of Ahura Mazda, brings fame to all for whom he cooks
the evening and morning (meals).
From everyone he requires good offerings(s), desired offerings,
praised offerings, O Spitamid.
8. Atar sees the hands of all passersby, (saying): What does the friend
bring the friend, the moving one the reposing?
9. For if he brings him fuel brought in the proper way or barssman
spread in the proper way or a pomegranate plant, Atar, (the son) of
Ahura Mazda, satisfied, not treated with enmity, blesses him according
to his request.
10. May herds of cattle (and) a plurality of men attend you. May an
effective mind and an effective spirit attend you. May you live a happy
life during all the nights which you will live. This is Atar's blessing (for
him) who brings him dry, bright-burning fuel (which) has been properly
prepared according to the rites of Truth.
15. Purity and Pollution
For religious man generally, and for the Zoroastrian in particular, the
paired concepts of purity and pollution play an exceptionally important
role in daily life. Most activities are carefully circumscribed by rules
whose purpose is to protect the individual, the religious community, and
even nature at large from pollution. It should be kept in mind from the
outset, however, that when one speaks of purity and pollution one is not
necessarily speaking with reference to hygiene as we understand it today.
Although it is true that many rules concerning purity and pollution do in
fact correspond to modern scientific notions of hygiene, in most cases this
should be regarded as an accident. This is because the concepts of purity
and pollution take their place within the context of the religious world
view. The particular prescriptions are, therefore, often comprehensible
only in so far as they form an integral part of a more general system of
thought. For example, one might reasonably suppose that the extreme
caution exercised in the disposal of the dead was motivated by a fear of
contagion from the decomposing body. Upon further investigation,
however, one finds that only the corpse of an ashawan is contagious
because of its possession by the Corpse Demon (Nasu Druj), whereas the
corpse of a drugwant is not possessed by a demon and hence is harmless.
Thus, demonology, not hygiene, is the determining factor.
There is little reason to doubt that Zoroastrianism received a complex
system of rules of purity and pollution from its Indo-Iranian heritage, yet,
like Rabbinical Judaism, it shows an ever-increasing concern for such
matters, to the point of obsession in late Sasanid times. One has already
had the opportunity incidentally to witness a tendency in the Yashts
toward a preoccupation with spells and demonology. This is part of a
larger shift of emphasis from the more elevated religion of Zarathushtra
and of the Old Iranian religion preserved primarily in the Yashts to the
priestly casuistry so dominant in the Pahlavi books. Nowhere is the latter
better attested in the Avesta than in the Vendidad (see Introduction, p. 27).
In an anthology one is constrained in respect to the breadth of details one
can include. As a result, I have limited the selections to the two most
important areas of pollution in the Zoroastrian world view. They are:
(1) pollution from contact with corpses, and (2) pollution from women,
especially from menstruation.
The primary key to understanding the notions of pollution exhibited
Purity and Pollution I 163
here is the fundamental Zoroastrian dualism of the Lie (Druj) and the
Truth (Asha). In the older expressions of the religion this was an ethical,
albeit cosmic, dualism. But as time passed the ethical dualism came in-
creasingly to be understood more as a simple dualism of good versus evil.
In the present context, this was translated to mean that the world of Asha
was synonymous with purity, the world of the Druj, with pollution. And
in this situation the world of Asha is constantly threatened with contagion
from the world of the Druj. The sacred elements of fire, water, and the
earth, no less than the community of the Righteous, must be protected or
protect themselves from pollution. Much pollution can be avoided
through diligent attention to religious law. Many cases of pollution are
unavoidable, however, as they are the result of the inevitable processes of
life. Two such processes are death and female menstruation. Since their
occurrence is inevitable, elaborate countermeasures were required to iso-
late the source of pollution and to restore purity.
The first selection (Vendidad 5) deals mostly with the pollution of fire
and water through accident or design, as well as with the handling of
corpses in various situations. It is worth noting here that water is particu-
larly susceptible to uncontrollable pollution and that, according to Indo-
Iranian ideas of hydrology, the water supply was a finite, self-replenishing
system. I have already discussed the beginnings of the hydrologic cycle
(see sects. 9 and 12). At the end of the cycle is a sea called Puitika (the
Filter). Into it pass all the rivers, which become increasingly polluted as
they reach their estuaries. After they are filtered, the waters return in an
immaculate state to the Wouru.kasha sea.
The isolation of the corpse discussed in Vendidad 5 and its eventual
placement in the daxma (Vend. 7.53-58) belong to the uniquely Zoroas-
trian funeral practices. One aspect of the funeral ceremonies is the care
for the soul (urwan) and propitiation of the frawashi of the deceased. The
other aspect is the disposal of the dangerous Druj-infested corpse.
Zoroastrians were in a particular quandary over the means of disposal,
since they could neither burn the dead nor bury them in water or earth lest
they pollute either the fire, the water, or the earth. As a solution, they
exposed the cadavers to be devoured by carrion birds and animals in
open-air enclosures (daxma) specially designed to isolate the earth from
defilement. This practice is still observed today.
In the event of contact with carrion, especially in the case of the de-
ceased, an elaborate purification ceremony was prescribed, which is
known as the barsshnum. This ceremony could also be employed in other
cases in which purification was required. Today it is chiefly used by
priests as a general purification rite. Chap. 9 of the Vendidad gives an
outline of the ceremony whose details must be supplied by later sources.
164 I Purity and Pollution
The ceremony lasts nine days, during which the polluted person becomes
gradually rid of contagion from the Nasu Druj, as he or she moves in
successive three-day periods through the enclosure. The enclosure
(maghd) is divided into three rectangular sections along a north-south
axis. Each section (also magha) contains three holes (again maghas), all
on the central axis, and the entire enclosure as well as the individual
sections are bounded by furrows, the purpose of which is to isolate the
inner space of danger from the outside world. The magical furrows im-
pose a barrier, which the polluting demon cannot penetrate. The holes
serve as receptacles for the ablutions, first of cow's urine (the six north-
ernmost holes), then of water (the three southernmost holes). Although
washing in cow's urine may be repugnant to our Western sensitivities, we
should bear in mind that, for many peoples the world over, especially
pastoralists, urine is commonly used as a disinfectant. In India and Iran
where cattle are (or were) sacred, their urine is considered particularly
efficacious, more so than water, which, as shown here, is employed only
after the prior ablution with urine.
To facilitate an understanding of the barashnum, the accompanying
diagram is offered for reference.
The last selection deals with the isolation of menstruating women and
with the punishments for men who have sexual relations with a woman
during menstruation. As in the case of carrion, menstruation is an occa-
sion of daewa-infested pollution. The woman must be isolated in order to
protect the rest of the community. Any contact with the woman results in
pollution. Obviously, all sexual relations must be diligently avoided, and,
while some forms of sexual play can be expiated, coitus itself results in
everlasting pollution and eternal damnation for the man.
Vendiddd5.1-44
1. Now, a man dies in the river valleys. Then a bird flies up from the
mountain peaks (down) to the river valleys. It devours the corpse of the
dead man. Then the bird flies up from the river valleys to the mountain
peaks. It flies to the tree with hard and (?) (or?) soft (wood). It vomits
on it, it defecates on it, it pisses (?) on it.
2. Now, a man goes forth from the river valleys to the mountain peaks.
He comes upon the tree which the bird (polluted). He is seeking fuel for
the fire. He fells it. He cuts it. He splits (?) it. He lights the fire, the son
of Ahura Mazda.
What is his punishment?
3. Then Ahura Mazda said: Carrion brought to a man either by a dog or
a bird or a wolf or wind or flies does not render (him) sinful.
4. If these (sorts of) carrion, namely, carrion brought by a dog or a bird
North
14. If the Mazdeans should not expose the body to the sun within a
year's time, you should prescribe a punishment equally (severe) as
(that) for the murder of an ashawan—until the corpses have been rained
upon, and the daxmas have been rained upon, and the excretions have
been rained upon.
15. O righteous Creator of the material world! Do you, Ahura Mazda,
release water from Wouru.kasha at the same time as wind and clouds?
16. Will you, Ahura Mazda, convey (water) to the corpse?
Will you, Ahura Mazda, convey (water) to the daxma?
Will you, Ahura Mazda, convey (water) to the excretion(s)?
Will you, Ahura Mazda, send forth (water) to the skeleton?
Will you, Ahura Mazda, have what is polluted float forth?
Will you have these float together to the Puitika sea?
17. Then Ahura Mazda said: It is verily as you have now said, O upright
Zarathushtra. I, Ahura Mazda, release water from the Wouru.kasha sea
at the same time as wind and clouds.
18. I, Ahura Mazda, convey (water) to the corpse. I, Ahura Mazda,
convey (water) to the daxma. I, Ahura Mazda, convey (water) to the
excretion(s). I, Ahura Mazda, send forth (water) to the skeleton. I,
Ahura Mazda, have what is polluted float forth. I, Ahura Mazda, have
these float together to the Puitika sea.
19. They stay in the middle part of the sea, flowing about violently.
(Once) purified, the waters flow from the Puitika sea to the Wouru-
.kasha sea, to the tree Hwapi (Having Good Water). Here all my plants
grow in all species—by the hundreds, by the thousands; by the ten
thousand ten thousands.
20. I, Ahura Mazda, make them (al)together rain down (as) food for the
righteous man, (as) fodder for the beneficent Cow. [Man should eat my
grain; the fodder (is) for the beneficent Cow.]
21-38. [Omitted.]
39. O righteous Creator of the material world! When we assemble in
(our) homes in this material world, O righteous Ahura Mazda, fire and
barasman and bowls and haoma (plants) and mortars, but then a dog or
a man of the house should die, what are these Mazdeans to do?
40. Then Ahura Mazda said: They should remove, O Spitamid
Zarathushtra, the fire and barasman and bowls and haoma (plants) and
mortars from these houses. They should remove the deceased as a
law-abiding man (who) is carried to a lawfully prescribed (place) and is
devoured (by vultures).
41. O righteous Creator of the material world! How should the Maz-
deans bring the fire back into the house where this man passed away?
168 I Purity and Pollution
42. Then Ahura Mazda said: The Mazdeans should wait nine nights in
winter, but in summer for a month. Afterward the Mazdeans may bring
the fire back into the house where this man passed away.
43. O righteous Creator of the material world! And if the Mazdeans
should bring the fire back into the house where this man passed away
before the nine nights (or) before the month (are) up, what is their (lit.
his) punishment?
44. Then Ahura Mazda said: (Since) he is apasho.tanu, one should lash
(him) with two hundred lashes of the horsewhip (and?) two hundred of
the sraosho.carana.
Vendidad 7.1-4, 9-15, 23-27
1. Zarathushtra asked Ahura Mazda: O righteous Ahura Mazda, most
beneficent Spirit, Creator of the material world! When does the Nasu
Druj fly upon the dead man?
2. Then Ahura Mazda said: Right after the death, O Spitamid Zarathush-
tra, (when) consciousness (baodhah) has departed, the Nasu Druj flies
up from the north in the form of a . . . (?) fly crouching (on its front
legs), its anus in the air, (covered) with unlimited filth like the most
ghastly xrafstras.
3. 0 righteous Ahura Mazda, most beneficent Spirit, Creator of the
material world! Now how much time does it take the Nasu Druj to fly to
(the body) after they (i.e., men) have been killed by dogs and by wolves
and by sorcerers and by enemies and by (falling over) a cliff and by men
and by treachery and by strangulation?
4. Then Ahura Mazda said: The Nasu Druj flies to (the body) afterward
in the next watch.
5-8. [Omitted.]
9. O righteous Ahura Mazda, most beneficent Spirit, Creator of the
material world! To what extent does the Nasu Druj infect these two, the
bedding and the pillow, with (its) pestilence and putrefaction and pollu-
tion?
10. Then Ahura Mazda said: The Nasu Druj infects, outermost, the
bedding and pillow, innermost, the shroud (?), with (its) pestilence and
putrefaction and pollution.
11. O righteous Ahura Mazda, most beneficent Spirit, Creator of the
material world! Can the garments which have come in contact with the
nasu of a dog or a deceased man be purified, O righteous Ahura Mazda?
12. Then Ahura Mazda said: They can be purified, O righteous
Zarathushtra.
Purity and Pollution I 169
Vendidad 7.53-58
53. O righteous Ahura Mazda, most beneficent Spirit, Creator of the
material world! Where is the daewa? Where the daewa worshippers?
Where is the place where the daewas assemble? Where is the place
where the daewas congregate? Where do the daewas assemble? With
170 I Purity and Pollution
one hundred blows for (every) fifty blows . . . [continue with Yt. 10.43
from " . . . with one thousand blows" (p. 64)].
54. Then Ahura Mazda said: In the daxmas, O Spitamid Zarathushtra,
which are erected on this earth as walled enclosures where dead men
are deposited: that is where the daewa is, that is where the daewa
worshippers are, that is the place where the daewas assemble, that is
the place where the daewas congregate, there the daewas assemble.
With one hundred blows . . . [continue with Yt. 10.43 as above].
55. O Spitamid Zarathushtra, these daewas gobble (carrion) in the dax-
mas and vomit it up, as in this material life you men eat cooked food
. . . ( ? ) a n d cooked meat. . . . ( ? )
56. The (daxma), indeed, is the refuge of the daewas so long as the
stench attends (it).
57. In the daxmas congregate sickness and mange (?) and fever and
sickness (?) and chill (?) and ill health (?). [The hair is gray.]
58. After sunset the most destructive men congregate in the daxmas.
Vendidad 9
1. Zarathushtra asked Ahura Mazda: O righteous Ahura Mazda, most
beneficent Spirit, Creator of the material world! Whither then in the
material existence might men turn, they who would purify their body
(possessed) by the nasu of a dead (man)?"
2. Then Ahura Mazda said: (They should turn to) a righteous man, O
Spitamid Zarathushtra, who(se) speech is honest, (who) studies scrip-
ture, (who) is an ashawan, who most of all is conversant with the office
of purifier of the Mazdean Religion.
He cuts away the plants on the surface of the earth to the length of
nine fathoms on each of four sides.
3-5. [Omitted.]
6. You should cut out a first hole: after the onset of summer, two finger
(breadths) deep, after the onset of winter [frost], four finger (breadths).
7. You should cut out a second hole. . . . [Continue with st. 6.]
(The sequence is repeated for a third hole through a sixth hole.)
8. How far from one another?
One pace.
How (is) one pace (determined)?
As three feet.
9. You should cut out three other holes. . . . [Continue with st. 6.]
How far from the preceding ones?
Three paces.
Purity and Pollution I 171
nights he should wash himself (and his) clothing with cow's urine and
water.
One should be purified (again) in the manner (prescribed above).
34. He should quietly take his seat. . . [continue with st. 33 to ". . . a
righteous woman"] until six nights have passed. And after the period of
six nights he should wash himself (and his) clothing with cow's urine
and water.
35. He should quietly take his seat. . . [continue with st. 33 to ". . . a
righteous woman"] until nine nights have passed. And after the period
of nine nights he should wash himself (and his) clothing with cow's
urine and water.
36. Afterward he may be allowed to approach the fire, the water, the
earth, an animal, a plant, a righteous man, (and) a righteous woman.
Vendidad 16
1. O righteous Creator of the material world! How should the Mazdeans
act when, in the house of a Mazdean, there sits a woman who has her
menstrual period, her menstruation, her blood?
2. Then Ahura Mazda said: In this case the Mazdean should pick out an
area without plants and shrubs (which can be used as) fuel. He should
deposit dry dust as a place (for her to stay).
One should remove (it) from the front (part of) the house by a half or
a third or a fourth or a fifth, lest the woman look at the fire, lest the
woman see the fire's flames.
3. O righteous Creator of the material world! How far from the fire?
How far from the water? How far from the strewn barssman? How far
from the righteous men?
4. Then Ahura Mazda said: Fifteen paces from the fire, fifteen paces
from the water, fifteen paces from the strewn barssman, three paces
from the righteous men.
5. O righteous Creator of the material world! How far away should one
stand who brings food to the woman who has her menstrual period, her
menstruation, her blood?
6. Then Ahura Mazda said: He who brings food to the woman who has
her menstrual period, her menstruation, her blood should stand three
paces away.
In what should he bring the food? In what should he bring the beer?
In either an iron or a lead (bowl) [the basest metals].
7. How much food should he bring? How much beer should he bring?
174 I Purity and Pollution
18. All (these are) followers of the Lie, the Lie incarnate, who have
disrespect for the teacher. All those who disrespect the teacher are
disobedient. All those who are disobedient are not ashawans. All who
are not ashawans are tanu.pardthu.
Asham wohu . . . [Repeat prayer (p. 183).]
16. Yima
Yima has already appeared in numerous places (e.g., Y. 9.5 [p. 152] and
Yt. 19.31-38 [pp. 90-91]). It is now time to examine closely this com-
plex and important figure. At the outset, one must be reminded that, as in
so many cases, the Avesta does not provide one with a simple, primitive
myth, but develops a complicated mythic complex whose component
parts betray a multiplicity of origins and also of interrelated though
variant themes.
It is a firmly established fact that the myth of Yama (Av Yima) is
proto-Indo-European in origin. Not only does he appear in the Indian
sources from the Rgveda onward, as Yama the first mortal and then king
of the dead, but also in Scandinavian mythology as the giant Ymir and in
Roman legend as Remus. For the reconstruction of the Indo-European
myth, I am indebted to B. Lincoln's excellent study.48 Yama means 'twin'
(IE *yemo) and as such he had a brother whose name we may recon-
struct as *Manu. The world begins with these two, Twin and Man, the
first king and the first priest. In the course of events Man sacrifices Twin,
with the result that from Twin's dismembered body Man creates the
cosmos. There is also a primordial Bovine who, in the Indo-European
version, suckles the twins, whereas in the Indo-Iranian version she or he
is also sacrificed in order to produce animals and plants. The ramifications
of the basic myth in Iran alone are manifold, as it was the subject of
considerable reinterpretation.
In the Avesta and, indeed, throughout Iranian literary history, Yima is
primarily celebrated as the first king, king of the golden age. Under his
rule men and animals did not die, plants did not wither, and there was an
abundance of food. Water was plentiful. Although people reproduced, no
one seems to have advanced beyond the ideal age of fifteen years. Unfor-
tunately, Yima's paradisiacal kingdom, where there were extremes nei-
ther of heat nor of cold, did not endure forever. There occurred a "fail."
According to Vendidad 2, this took place after nine hundred years; and,
according to Yt. 19.31, after "a very long time." The reasons for the fall
are at odds. Vend. 2.22 suggests that "the evil material existence" was at
776 / Yima
fault, while Yt. 19.37 puts the blame on Yima himself in that he "intro-
duced falsehood [untrue speech] to his mind." The latter version (Yt.
19.33-38), substantiated not only by later popular tradition, but also
reflected in Zarathushtra's (poorly understood) condemnation of Yima
(Y. 32.8), has the kingly Glory (Xwarsnah) flee from Yima to become the
object of contest between Aryan and non-Aryan forces.
The other version recounted in Vendidad 2 requires particular atten-
tion. The text, though it obviously contains much archaic material, is
betrayed as the work of late, probably Arsacid, redactors by its degener-
ate use of the language and its excessive Zoroastrianization. Be that as it
may, the first part of the chapter (through st. 19) preserves a cosmogonic
motif of the successive overpopulation of the earth and subsequent ex-
pansion until it has reached the size it now is. It is interesting to note, in
the light of the Indo-European myth, that Yima refuses to become a
propagator of the faith. Instead he chooses to be king and to prosper in the
world. He accepts two tokens of what might appear to be royalty, but
which in fact are pieces of cattle-herding equipment, a goad and a whip.
These, coupled with his standing epithet 'rich in herds', show that what
one has here and in what follows is a remnant of an archaic pastoralist
myth. The second part of the myth, which involves the construction of
something called a wara, has been subject to the most diverse interpreta-
tions. One should first try to understand as best we can what the text says.
Sts. 20-21 are fairly clear. At the time of the final overpopulation and
expansion of the earth, Ahura Mazda and Yima call a joint assembly for
gods and men. Ahura Mazda then goes on to tell the assembled gods and
men that, because of the evil in the world, terrible winters will come to
disrupt the temperate weather of Yima's realm (st. 22). As a result, a third
of the livestock will die (st. 32). St. 24, I believe, has been generally
misinterpreted. It is generally understood to mean that such floods will
result from the spring runoff that one will be fortunate to be able to see a
footprint anywhere. I read it as simple pastoralist poetry describing the
abundance of grass watered by the spring runoff and the pleasure experi-
enced at seeing the footprints of sheep in the thawed ground. Next, Yima
is instructed to build a wara (sts. 25-26). The purpose of the wara is clear
enough; it is to be a place of habitation for men and a barn for animals to
protect them from the cold and snow. Hay is also to be stored up there for
the winter. In what resembles the Noah's ark myth, couples of the best of
the representative species of animals and plants, as well as couples of the
best people, are to populate the wara. A stream is to flow through it. The
building instructions are, unfortunately, not clear at all, except that the
wara is to be three-storied and four-sided, and to have the dimensions of a
cardtu (a measure borrowed from horse racing, meaning a full round of a
Yima I 177
course, approximately seven furlongs) per side. When Yima asks how he
is to make the wara, Ahura Mazda tells him to kick away "some of this
earth" with his heels (sts. 31-32). The next instruction is unclear. The
verb, which occurs only here, has been etymologized as being related
either to a verb 'to dig' (OInd khan-) or to a verb 'to chew, eat' (OInd
khdd-). If one likes the idea that the wara was a cave of some sort, then
'dig' gains favor. If one is not a priori dedicated to the cave theory, then
'knead' becomes worthy of consideration, since kneading clay with the
hands is a perfectly normal practice,49 whereas making a large excavation
with one's hands is not. The nature, number, and arrangement of the
entrances is also a problem. The word used (psrstu-) means in a general
sense "crossing', but can indicate a bridge just as well as a ford. The
number of entrances for each story, being in multiples of three, is at odds
with the quadrangular shape. If there were an attempt at symmetry, how
were the entrances arranged? St. 30 also mentions a door (dwarom) which
was self-luminous, but the text seems to be mutilated here. A redactor
saw fit to gloss dwaram with raocanam 'window', yet failed to supply a
subject or a verb. Most modern interpreters have assumed on the basis of
context that the verb apt- mar9z- must mean something like 'put, install,
furnish' and so translate as: 'install a door in the wara'. Of course, this is
impossible, as marsz- always has the basic meaning 'wipe, rub, clean' in
Iranian. Thus the phrase about the door either has no verb, or api- maraz-
carries over to this phrase, which would then mean 'polish the
door . . .'. Just as mysterious as the self-luminous door are the "lights"
(i.e., stars) and the sun and moon (sts. 39-40). One assumes that somehow
these were inside the wara during the long hibernations. Finally, sts. 41-43
imply, though somewhat ambiguously, that the duration of the hiberna-
tion was long indeed and is probably not over yet. This accords well with
the later-attested Sasanid eschatology concerning the wara.
The richly suggestive nature of this myth leads to a number of analyses.
There is an obvious Sintflut (universal inundation) motif present. As soon
as one substitutes 'flood' for 'snow', the myth of a high god telling a man
of impending disaster and the steps he must take to avoid it, becomes all
too clear. Another motif is that of a paradise or Elyseum for the elect.
Inside the wara everyone lives "a most beautiful life." There is also an
eschatological motif at least paralleled in, if not the source of, i\\o,fimbul-
vetr, the terrible winter attendant upon the Ragnarok of Scandinavian
mythology. When one stops to consider that the myth of Yima's wara as it
exists is late enough to have been shaped by any number of outside
influences as well as internal theological developments, I see no reason to
reject the validity of these influences. Nevertheless, behind these there
lies a simpler kernel rooted in the realities of the pastoralist yearly cycle.
178 I Yima
Vendiddd 2
1. Zarathushtra asked Ahura Mazda: O Ahura Mazda, most beneficent
Spirit, creator of the material world, righteous! To whom among men
did you, Ahura Mazda, first talk, other than to me, Zarathushtra? To
whom did you teach the ahuric Zoroastrian Religion?
2. Then Ahura Mazda said: O righteous Zarathushtra, I, Ahura Mazda,
first talked to him among men, handsome Yima rich in herds, other than
you, Zarathushtra. I first taught him the ahuric Zoroastrian Religion.
3. Then I, Ahura Mazda, said to him, O Zarathushtra: Prepare yourself,
Yima I 179
Thereupon set up houses [and a storeroom (?) and a portico (?) and a
veranda (?) and a garden (?)].
27. Thereupon assemble the seed of all men and women who are the
largest and the best and the most beautiful of this earth.
Thereupon assemble the seed of all species of livestock who are the
largest and the best and the most beautiful of this earth.
28. Thereupon assemble the seed of all plants which are the tallest and
most fragrant of this earth.
Thereupon assemble the seed of all foods which are the best tasting
and most fragrant of this earth.
Make those (become) couples so that their seed will be inexhaustible
as long as these men are in the structures (?).
29. (Let) not (enter) here (the following): neither a chicken-breasted
(person) nor a hunchback nor . . . ( ? ) nor a fool nor a . . . (?) nor a
deceiver (?) nor a (woman) with an itch (?) nor a spasmodic nor one
without teeth nor a leper who has been outcaste nor yet any other of
(those so) marked who belong to Angra Mainyu.
30. In the first area make nine entrances, in the middle six, in the lowest
three. Assemble the seed of a thousand men and women in the first
(area in the nine) entrances, in the middle six hundred, in the lowest
three hundred. Drive those (couples) into the wara with the golden goad
and clean the wara. . . . a door [window] shining by itself from within.
31. Then Yima thought: How shall I ever make the wara which Ahura
Mazda told me about?
Then Ahura Mazda said to Yima: Handsome Yima, son of
Wlwahwant, with (your) heels kick away some of this earth. Knead (?)
it with your hands just as now men mix (?) soft clay.
32. Then Yima did just as Ahura Mazda had required him (to do). He
kicked away some of this earth with his heels. He kneaded (?) it with his
hands just as now men mix (?) soft clay.
33. Then Yima made the wara the length of a carotu on each of its four
sides. Thereupon he brought in ... [continue with st. 25, making
necessary changes].
34. Thereupon he made water flow . . . [continue with st. 26 as above].
35. Thereupon he assembled the seed of all men and women . . . [con-
tinue with st. 27 as above].
36. Thereupon he assembled the seed of all plants . . . [continue with
st. 28 as above].
37. (There entered) not here (the following): neither a chicken-breasted
(person) . . . [continue with st. 29 as above]
182 I Yima
38. In the first area he made nine entrances . . . [continue with st. 30 as
above].
39. O righteous Creator of the material world, what then were these
lights, O righteous Ahura Mazda, which shine in such a way in these
structures (?) which Yima made.
40. Then Ahura Mazda said: (They were the) autonomous lights and the
material (lights). Only once (a year) does one see the stars [and the
moon and the sun] in their setting and rising.
41. And they consider a.day to be a year.
After forty years, from two people were born two people, a couple
(consisting of) a woman and a man, as (also) among those which be-
longed to the species of animals. And those people lived a most beauti-
ful life in the structures (?) which Yima made.
42. Righteous Creator of the material world! Who then propagated the
Mazdean religion in the structures (?) which Yima made?
Then Ahura Mazda said: (It was) the Karshiptar bird,50 O Spitamid
Zarathushtra.
43. Righteous Creator of the material world! Who is their ahu and ratu?
Then Ahura Mazda said: Urwatat.nara, O Zarathushtra, and you,
Zarathushtra."
184
Notes I 185
26. Journal Asiatique 271 (1953): 8-18.
27. The Avestan Hymn to Mithra, pp. 166ff.
28. In the Pahlavi texts it is the ratu offish, but its identity is unknown (sturgeon?).
29. A species of vulture, apparently with a ringneck.
30. The name seems to mean 'he who has wyambura as god'; that is, 'one who worships
wyambura' or perhaps 'he whose gods are wyambura.' Unfortunately, we cannot safely
even etymologize the word. The Wyambura daewas are mentioned only here.
31. Mythe et epopee, vol. Ill (Paris, 1973), pp. 21-89.
32. Perhaps a javelin.
33. W. F. Leemans, Ishtar of Lagaba and her Dress (Leiden, 1952).
34. Asiatica, Festschrift Friedrich Weller (Leipzig, 1954), pp. 404-413.
35. Although it is identified with Lake Urmia (northwestern Iran) in Pahlavi texts, it may
have been the Avestan name for the Aral sea.
36. Probably the mountains in the vicinity of Tashkent.
37. Identity unknown.
38. A History of Zoroastrianism I (Leiden, 1975), pp. 61-62.
39. See Yt. 10.104.
40. Zeitschrift fur vergleichende Sprachforschung 82 (1968): 37-61.
41. Identity unknown.
42. Perhaps the Oxus river.
43. Identity of both mountains unknown.
44. Soma: Divine Mushroom of Immortality (New York, 1968).
45. Duraosha, a standing epithet of Haoma, has never been satisfactorily explained,
although many ingenious suggestions have been made. My translation simply follows the
interpretation of the Pahlavi commentators.
46. Identity unknown.
47. See N. S. Nyberg, "La legende de Keresaspa," in Oriental Studies in Honour of
Cursetji Erachji Parvy (London, 1933), pp. 337-352.
48. History of Religions 15 (1975): 121-145.
49. Note that English 'make', German 'machen', etc., originally meant 'to knead'. The
general meaning 'make' derives from the importance of wattle-and-daub construction.
50. Probably some kind of hawk or other bird of prey.
Glossary
Achaemenid. The Persian dynasty founded by Cyrus the Great (559 B.C.) and overthrown by
Alexander the Great (330 B.C.).
ahu. (1) A term used especially with reference to the religious community, meaning 'lord,
master', often found in conjunction with ratu; (2) one of the human "souls" (see
p. 104).
Airyana Waejah. The Aryan land, Iran.
Alburz. (1) The cosmic mountain, called either Haraiti or Hara Barazaiti; (2) an actual
mountain range in northern Iran.
Arazahi. See karshwar.
Arsacid. The Parthian dynasty, which dominated Iran from 247 B.C. to c. 226 A.D.
ashawan. A technical religious term meaning 'possessing, associated with Truth', used to
designate anyone or anything connected with Truth; often rendered in English as 'right-
eous'; opposite of drugwant.
Asto.widhatu. A demon of death.
athrawan. A general term for 'priest, clergy'.
avatara. Properly one of the ten incarnations of the Hindu god Visnu, used to designate any
established incarnation or manifestation of a god, e.g., Tishtrya, Warathraghna.
Bavri. Perhaps Babylon.
baga, bagha. A characteristically Persian word for 'god'.
baodhah. The faculty of consciousness, one of the human "souls" (see p. 104).
barasman. Originally, sacred grass or twigs strewn on the ground as a seat for the gods at the
sacrifice; later, a bundle of sticks or rods held by the priest during the ritual.
Brahmana. A member of the Hindu priestly caste; (2) a kind of later Vedic text dealing with
the symbolism and esoteric meaning of the sacrifice.
Bundahishn. A ninth-century Pahlavi text.
Bushyasta. Demoness of sloth, stupor, and sleepiness.
caratu. A term of measure borrowed from chariot racing; a complete circuit of the race-
course or about seven furlongs (see hathra).
Cista. A goddess of paths, both physical and spiritual; her name probably means 'Instruc-
tion'.
daena. (1) In the Gathas, the good Vision; in later Zoroastrianism, simply the word for the
Religion; (2) one of the human "souls" (see p. 104).
Dahaka. (1) A member of a Scythian tribe, the Daha; (2) an epithet of the daewa Azhi
Dahaka.
dahyuma. (1) The genius of the country; (2) the human ratu of the country.
Damoish Upamana. A curious deity who appears to be Warathraghna's alter ego.
Danu. A tribe of Scythians living along the Yaxartes river.
186
Glossary I 187
Daitya. A sacred river in Airyana Waejah.
Denkard. A ninth-century Pahlavi text.
drugwant. Normalized spelling of Avestan dragwant, 'possessing, associated with the Lie';
opposite of ashawan.
Druj, Drug. (1) The Lie as archdemon whose opposite is Truth; (2) a word for 'demon'
(= daewa).
Fradadhafshu. See karshwar.
Frasho.karati. The name for the state at the end of time, when the forces of evil under Angra
Mainyu will be overcome and the kingdom of god established eternally; the literal meaning
is The Making Wonderful, Excellent', often translated as The Renovation'.
Gaya Maratan. The name of the first mortal.
Gaokarana. The name of a mythical cosmic tree.
Garo.nmana. The 'House of Song', i.e., heaven.
god. See baga and yazata.
Hapto.iringa. Ursa Major.
Hara. See Alburz.
Haraiti. See Alburz.
hathra. A measure equal to one-half a caratu, i.e., about three and one-half furlongs.
hawanan. The name of the particular priest in charge of the haoma-press (hawana).
kaidhya. A kind of evil person, perhaps the same as kayadha.
kardah. A section (given in the text in Roman numerals) or division of most Yashts.
karshwar. In Iranian cosmography the earth consists of seven continents (karshwar) as
follows: (1) Arazahl (west), (2) Sawahl (east), (3) Fradadhafshu (southeast),
(4) WIdadhafshu (southwest), (5) Wouru.barashti (northwest), (6) Wouru.jarashti (north-
east), (7) Xwaniratha (the central continent where Airyana Waejah is situated).
Kasaoya. The HamQn sea in Seistan.
kayadha. A type of evil person, perhaps 'astrologer'.
Khotanese. The Middle Iranian, Scythian (Saka) language of Khotan in Central Asia.
Kushan. The ruling dynasty of much of eastern Iran, Iranian Central Asia, and northwestern
India during the first to third centuries A.D.
Mahabharata. One of the great Indian epics.
mathra. Originally this word meant 'thought' or its verbal expression, that is, 'sacred utter-
ance'. In many contexts, however, it is best translated as '(magical) spell'. See also Spanta
Mathra and tanu.mathra.
Mazandaran. A region of northern Iran famous for its irreligion.
Muraka. Some sort of demonic being or person.
Median. (1) The first great Iranian dynasty, overthrown by Cyrus; (2) the language of Media,
preserved only in words and names attested to in other ancient languages.
Nairyo.saghha. A minor deity of prayer.
nmanya. (1) The genius of the house; (2) the human ratu of the house.
Nyayishn. A section of the Avesta, here abbreviated Ny.
Old Persian. The language of the Achaemenid inscriptions.
Pahlavi. The Middle Persian language of the later Zoroastrian texts.
pairika. Witch, sorceress.
Paoiryaenis. The Pleiades.
Parsndi. The goddess 'Plenitude'.
Parsis. The Zoroastrians who settled in India.
Paurwanya. A constellation of uncertain identity.
pasho.tanu. A legal term for certain grievous sins or the sinner; meaning 'whose body is
forfeit' (see tanu.psratha).
188 I Glossary
Ramayana. One of the great Indian epics.
Rangha. A mythical river.
ratu. A term for 'judge' used especially in reference to the religious community; found often
in conjunction with ahu.
rayi. Avestan possessed two homonyms rayi meaning 'wealth, opulence' and 'insight'. The
word appears frequently in the phrase "on accout of/through X's rayi and xwarsnah
(glory)" where it is usually difficult to tell which meaning was intended. I have left the
word untranslated both to indicate the ambiguity and to emphasize that, as far as the
redactors of the Avesta were concerned, the phrase was little more than a meaningless
(though sacred) mantra.
Razishta Cista. See Cista.
Rgveda. The most ancient Indian text, containing one thousand seventeen hymns and dated
' c. 1300-900 B.C.
Sasanid. The dynasty that ruled Iran c. 226-651 A.D.
Satawaesa. Perhaps Fomalhaut.
Sawahl. See karshwar.
Sogdian. The Middle Iranian language spoken in the ancient province of Sogdiana.
Spanta Mathra. The Beneficent or Holy Word, the hypostatization of the divine revelation.
sraosha.carana. An instrument for inflicting punishment.
Staota Yesnya. A portion of the Yasna.
tanu.mathra. A technical term of uncertain meaning, perhaps 'whose body consists of
mathras,' used to describe certain holy persons and deities.
tanu.pdrstha. A technical legal term for a grievous sin punishable by two hundred lashes and
excommunication (see pasho.tanu).
Tishtryaeinis. Canis Minor.
Tura, Turanian. Originally probably a Scythian tribe, later applied to all Central Asian
nomads.
Upa.paoiri. 41 Arietis.
Urwatat.nara. Zarathustra's youngest son.
Ush.dam, Ushi.darana. Two names for a sacred mountain.
Vasistha. A Vedic poet-seer (rsi).
Wanant. Vega.
Warsna. Perhaps modern Buner, a district northeast of Peshawar, Pakistan. The name often
appears in an adjectival derivative wardnya 'coming from Warana'; in Pahlavi, however, it
is consistently glossed with waranig 'greedy, concupiscent'. It is difficult to know which is
meant in the Avesta. It may be that warsnya represents two homonyms.
warshna. Name of a kind of demonic being or person.
WIdadhafshu. See karshwar.
Wispe Ratawo. A section of the Avesta (= Visperad).
wisya. (1) The genius of the settlement; (2) the human ratu of the settlement.
Wouru.barashti. See karshwar.
Wouru.jarsshti. See karshwar.
Xwaniratha. See karshwar.
xrafstra. A term for noxious creatures—frogs, ants, spiders, etc., and especially snakes.
yazata. The common Zoroastrian term for 'god, deity' (see baga).
zantuma. (1) The genius of the tribe; (2) the human ratu of the tribe.
zarathushtrotama. The title of the highest ecclesiastic (?) authority.
Bibliography
Zarathushtrianism
Duchesne-Guillemin, J. The Western Response to Zoroaster, Oxford, 1958.
Dumezil, G. Naissance d'archanges, Paris, 1945.
Geiger, B. Die Amasa Spantas, Wien, 1916.
Henning, W. B. Zoroaster, Politician or Witch-doctor, London, 1951.
Lommel, H. Die Religion Zarathustras, Tubingen, 1930.
Nyberg, H. S. Die Religionen des alien Iran (reprint), Osnabriick, 1966.
189
190 I Bibliography
Zarathushtra
Duchesne-Guillemin, J. The Hymns of Zarathustra, Boston, 1963.
Insler, S. The Gathas of Zarathustra, Tehran-Liege, 1975.
Mithra
Benveniste, E. "Mithra aux vastes paturages," Journal Asiatique, 248, 1960.
Gershevitch, I. The Avestan Hymn to Mithra, Cambridge, 1959.
Schmidt, H.-P. "Indo-Iranian Mitra Studies: the State of the Central Problem," Etudes
Mithriaques, Tehran/Liege, 1978.
Thieme, P. Mitra and Aryaman, New Haven, 1959.
Wsrsthraghna
Benveniste, E. & L. Renou, Vrtra et Vrthragna, Paris, 1934.
Xwarsnah
Bailey, H. W. Zoroastrian Problems in the Ninth-Century Books, Oxford, 1971.
Duchesne-Guillemin, J. "Le x v aranah," Annali dell'Istituto Orientate di Napoli, 5, 1963
Dumezil, G. Mythe et epopee, III, Paris, 1973.
Wayu
Wikander, S. Vayu I, Uppsala, 1941.
Frawashi's
Malandra, W. W. The Fravasi Yast, Dissertation University of Pennsylvania, 1971.
Modi, J. J. The Funeral Ceremonies of the Parsees, 2nd ed., Bombay, 1905.
Tistrya
Forssman, B. "Apaosa, der Gegner des Tistria," Zeitschrift fur vergleichende Sprachfors-
chung, 82, 1968.
Henning, W. B. "An Astrological Chapter of the Bundahisn," Journal of the Royal Asiatic
Society, 1942.
MacKenzie, D. "Zoroastrian Astrology in the Bundahisn," BSOAS, 27, 1964.
Bibliography I 191
Haoma
Brough, J. "Soma and Amanita Muscaria," BSOAS, 34, 1971.
Gershevitch, I. "An Iranianist's View of the Soma Controversy," Memorial Jean de
Menasce, Louvain, 1974.
Wasson, R. G. Soma, divine mushroom of immortality, New York, 1968.
Vendidad
Darmesteter, J. Le Zend-Avesta, vol. 2, Paris, 1892 (pp. v-xxiv).
Yima
Christensen, A. Les types du premier homme et du premier roi, II, Leiden, 1934.
Hertel, J. Die Himmelstore im Veda und im Awesta, Leipzig, 1924.
Lincoln, B. "The Indo-European Myth of Creation," History of Religions, 15, 1975.
Mole, M. "La guerre des geants," Indo-Iranian Journal, 3, 1959.
Index
Achaemenid: inscriptions, 4, 44-51, 88; Astwat.grata, 96
kings, see Artaxerxes, Cyrus, Darius, Asura, 13-14, 45,46
Xerxes Atar, 59, 159-61. See also Fire
Adityas, 20, 46 Athrawan, 8, 126
Aeshma, see Wrath Avatara, 81
Agriculture, 57, 141-42, 146, 147 Avesta(n), 4, 6, 16,25,27-31
Ahu: authority, 38, 55, 70; life soul, 104,
115 Baodhah,104, 115
Ahuna wairya, 95, 139 Bardiya, 48
Ahura(s), 13-14, 35, 46, 72, 103 Barasman, 15, 79, 108, 129, 135, i37, 161
Ahura Mazda (Ahuramazda), 18-23, 24, Barssnum, 163, 170-73
35-55, 76, 103, 113, 131, 137, 160ff. Beaver, 119, 130
Alexander the Great, 17, 30 Benveniste, E., 58, 81
Amarstat, 20, 54, 69 Boar, 67, 74
Amssha Spantas, 19-20, 35, 46, 65, 69, 75, Boyce, M., 136
90, 113, 131, 135-36 Brahman, 8
Amulets, 82, 85 Brahmana, 8, 9, 21
Anahita (Arsdwl Sura), 24, 47, 117-30, 131, Brhaspati, 136, 178
142 Buddha, 3
Ancestors, 103-5, 110 Buddhism, 3
Angirases, 105, 136, 178 Bushyasta, 70, 74
Angra Mainyu (Evil Spirit), 19, 22, 23, 53,
55, 70, 73, 92, 97, 98, 106, 112, 133, 140, Camel(s), 42, 44, 83
147, 152. See also Two Spirits Chaos, 11-12
Apam Napat, 89, 93, 115, 143, 147 Christ, 3
Apaosha, 140-43, 145-46 Christianity, 3, 4, 6, 17
Arsdwl Sura, see Anahita Cinwat-bridge, 104, 136
Armaiti, 20, 43, 54, 55, 69, 105 Cista, 73
Artaxerxes II, 24, 47, 55, 117; III, 55 Corpses, 162, 163, 164, 166, 167, 168
Arya(n), 6, 14, 29, 86, 87, 94, 106 Cosmic mountain, 11. See also Kara
Asha, see Truth Cosmic sea, 12. See also Wouru.kasha
Ashawan (righteous), 44 et passim Cosmogony, 10-11
Ashi, 64, 65, 66, 117, 130-35, 136, 137, 147, Cosmography, 11-12
155 Cosmology, 9-12
Asmo.xwanwant, 54 Cosmos, 11-12
Asto.widhatu, 70, 98, 166 Covenant, 56ff., 160. See also Mithra
192
Index I 193
Cow(s), 7, 60, 63, 69, 83, 143, 155, 157, 158, Haecat.aspa, 17
176; Fashioner of, 18, 21; Lament of, Haoma(Soma), 15, 21-22, 69, 132, 151-58
35-39; Soul of, 18, 21; urine of, 164, 168 Haoshyangha Paradhata, 90, 98, 122
Creation, see Cosmogony Haosrawah, 95, 100, 123
Cyrus the Great, 16, 18, 23, 48 Hapto.iringa, 111, 144
Hara, HaraitI, 11, 65, 69, 122, 139
Daena: religion, 66, 69, 115, 121, 131, 139; Haurwatat, 20, 54, 69
soul, 37, 38, 112, 115; vision, 37, 38, 41, Hawanan, 69
43 Heaven, 9-11, 43, 97, 105, 107, 135
Daewa, 5, 13-14, 21, 24, 37, 38, 44, 47, 51, Herodotus, 14,24, 117, 118
65, 101, 103, 170 Hinduism, 4, 5, 21
Dahaka(s), 158; Azhi, 81, 88, 92-93, 96, 99, Holy Word (Mathra Spanta), 51, 54, 62, 79,
122, 152 113, 115, 132, 139
Daitya, 98 Horse(s), 42, 44, 60, 61, 64, 67, 73, 74, 83,
Damoish Upamana, 66, 67, 74, 79 85, 93, 95, 99, 120, 122, 124, 127, 128,
Danus, 109 129, 130, 133, 139, 141-42, 143, 145^6,
Darius I, 4, 24, 44-51, 55; III, 17 148, 158
Daxma(s), 163, 167, 170 Hospitality, 14-15
Death, 104-5 Hotar, 17
Denkard, 16, 26, 77 Hutaosa, 101
Dominion (Xshathra), 20, 39, 54, 69, 136 Hwaraxshaeta, 9. See also Sun
Drugwant(s), 40, 44 et passim Hydrology (rivers, rain, snow melt, etc.), 7,
Dualism, 11-14, 19-20, 22, 163-64 10, 11,57, 109, 110, 111, 117, 120,
Dumezil, G.,78, 89 141^2, 144ff., 163
Hymns, 15
Earth, 43,70, 105, 107, 163, 179
Entities, 19. See also Amasha Spantas India, 7, 23
Eschatology, 22-23, 177 Indo-Aryan(s), 4, 6, 9, 10
Indo-European(s), 6, 7, 36, 39, 84
Falcon, 82, 84, 85, 91 Indo-Iranian(s), 4, 6, 8, 9, 15
Falsehood, 13, 19ff., 24, 37. See also Lie Indra, 12,21, 57,81, 136, 178
Fire, 10, 15, 74, 89, 92-93, 159-61, 163, Insight, 103
164. See also Atar Insler, S.,37,42
Fire-worship, 3 Iran, 3, 5-6, 29
Frangrasyan, 88, 93-95, 123, 158 Iranian: language, 5, 6, 25; people, 4, 6;
Frashaoshtra, 18, 42 religion, 4, 5, 6, 26, 45
Frawashi, 59, 66, 102-17, 147 Ishtar, 118
Free-will, 20, 40 Islam, 3, 30, 135, 136
Funerary rites, 163, 166-68 Jamaspa, 18, 42, 125
Jesus,5
Gaokarana, 54 Judaism, 3, 22, 25
Gandarava, 91, 100 Judge, 56, 76. See also Rashnu, Ratu
Gathas, 16, 17, 27, 35-44, 135, 137, 157
Gathic, 27 Karapan, 18
Gaumata, 48 Karshwar(s), 60, 66, 74, 95
Gaya Maratan, 113-14 Kawi (Kavi), 18, 88, 94
Gershevitch, 81 Kayadha,61,138
Gnosticism, 3 Karssaspa, 82, 91, 100, 123, 152, 160
Good Mind (Wohu Manah), 20, 35, 38, 42, Kingship, 8, 29, 48-51, 56, 88, 107, 175
43, 44, 54, 69, 92, 97, 156 Kushan, 58
194 I Index
Lie, 40, 41, 44, 47, 48, 50, 68, 106, 112, 163. Rangha, 71
See also Falsehood Rashnu, 56, 64, 68, 71, 73, 75, 76-80, 86,
Lincoln, B., 36, 175 105, 133, 136
Lommel, H., 119 Rathaeshta, 8. See also Warrior
Ratu, 38, 44, 55, 70, 137, 141, 148
Magus (Magi), 3, 8, 24, 25, 26, 29 Renovation (Frasho.karaiti), 104, 111
Mahabharata, 56 Rsi(s), 29
Manichaeism, 3, 58 Rudra-Shiva, 21
Maruts, 105
Media(n), 26, 29 Sacrifice (yajna, yasna), 14-16, 21, 27, 37,
Menstruation, 162, 163, 169, 173-74 87, 122, 150-51, 158, 159-61
Missionaries, 24ff. Saoshyant(s), 22-23, 89, 90, 96, 106, 131
Mithra (Mitra, Mihr), 9, 10, 24, 47, 55-75, SaraswatT, 119
86,91,97, 103, 105, 115, 136 Sasanid, 26, 30
Monotheism, 19 Satawaesa, 97, 109, 141, 144
Moon, 42, 75, 106, 143 Saurwa (Sharva), 21
Muhammad, 3 Schmidt, H-P., 37, 56
Scythians, 24, 49
Nairya Sangha, 65, 137 Sexuality, 131, 134-35, 164
Nanghaithya, 21 Social organization, 7-8
Naotarids, 101, 131, 134 Sondergotter, 9
Nasatya, 21 Soul, 43, 104-5, 112. See also Ahu,
Nasks, 26, 154 Baodhah, Urwan
Nasu Druj, 162-64, 169, 171, 172 Spells, 47, 53,54, 61,86, 101, 102
Nature-mythology, 8-9 Spanta Mainyu, 19, 20, 36, 41, 43, 54, 58,
Nebuchadrezzar, 48 66, 92, 98, 105, 106, 108, 149
Nietzsche, F., 3 Spies, 64
Nirangistan, 27 Sraosha, 57, 65, 70, 77, 115, 131, 133,
Noah's Ark, 5, 176 135-40, 155
Nomads, 6-7, 16 Stars, 106, 111, 141-43, 147, 148. See also
Nyberg, H. S., 55 Satawaesa, Tishtrya
Sun, 9, 42, 58, 60, 75, 89, 106, 113
Old Persian, 26, 45
Ordeals, 76, 79, 160 Taxma Urupi, 90, 99
Oxus, 49 Thraetaona, 81, 91, 96, 100, 122, 124
Thvorashtar, 36, 56. 58, 137
Pahlavi, 26 TIr, 140, 142
Pairikas, see Witches Tishtrya, 9, 75, 82, 97, 140-49
Parandi, 66, 147 Truth, 11-13, 19ff., 25, 35, 38, 42, 43, 44,
Parsis, 3, 50 46, 69, 92, 136, 156, 163
Pasturalism, 6, 7, 176-78 Turan, 22, 109, 124. See also Frangrasyan
Persia (Persis, Parsa), 26, 29, 50 Tvastr, 36
Plato, 3,17 Twins, 19, 22, 39-40
Pollution, 162-75 Two Spirits, 39-40, 106, 113, 138, 153, 157
Pourushaspa, 17, 121, 153
Priest(hood), 8, 17-18, 69 Urwan, 104-5
Purity, 162-75
Varuna, 20, 41, 45-46, 55, 57,78-79
Rajanya, 8 Vasistha, 36, 41,45
Ramayana, 36 Vedas, 4, 29, 37, 45, 55, 105, 136, 150
Index I 195