Professional Documents
Culture Documents
2016v36n1p62
Lincoln P. Fernandes**
Universidade Federal de Santa Catarina
*
He holds an MA degree in Literature and Culture from Programa de Pós-Gradu-
ação em Literatura (PPGL), Universidade Federal da Paraíba (2005) and a Doc-
toral degree in Translation Studies from Programa de Pós-Graduação em Estudos
da Tradução, Universidade Federal de Santa Catarina. Currently, he is a lecturer
at Universidade Federal de Campina Grande. Campina Grande, Paraíba, Brazil.
Email: marciliogq@gmail.com
**
Lincoln P. Fernandes has received his M.A. and PhD degrees in Applied Lin-
guistics to English Language (Research area: Translation) from Universidade Fe-
deral de Santa Catarina (UFSC), Brazil. He is currently a lecturer in Translation
Studies at the same university and participates in two of its postgraduate program-
mes; Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET) and Pós-Graduação em
Inglês (PGI). Email: lincoln.fernandes@ufsc.br
that this audience will adopt it5. Books initially targeted at adults
eventually became classics of children’s literature later, as is the
case of Robinson Crusoeby Daniel Defoe and Gulliver’s Travelsby
Jonathan Swift. The reverse movement also happens to children’s
classics that have become successful among adult readers, such
asAlice in the Wonderland by Lewis Carroll and Le Petit Prince
by Antoine de Saint-Exupéry or other works whose relevance in
the publishing market was significant for both children and adult
audiences. This can be illustrated by J.K. Rowling’s Harry Potter
Series(Fernandes, 2004).
Supported by Towsend (ibid.) and Knowles and Malmkjaer
(1996, p. 2), the author proposes an operational concept of
children’s literature as “any narrative written and published for
children, including teenage novels with a focus on adolescent and
young adult readers.6 Peter Hunt (2010) proposes a redefinition
of the genre and suggests that instead of children’s literature, the
use of the term “texts” for children/young people would be more
appropriate. The theoretical proposal by the author becomes more
complicated with the use of the term “text”, as it is used to mean
any form of communication. Thus, children’s texts would be in a
relationship with films, videos, journals, TV series, CD-ROMs, in
short, all kinds of text targeting at or established for the audience
into question.
In the Brazilian context, Cecília Meireles (1979) proposes a
broader discussion of what children’s literature is7. The first
question put by the author is whether children’s literature is part of
the larger literary system, that is, whether it is considered first and
foremost as literature. The given answer is ‘yes’ and it is followed
by another question, if children’s literature exists, then how can we
characterize it? How to delimit what is in the scope of childhood?
While Townshend (1980) shows how the editor is responsible for
this classification, Meireles presents a different perspective based on
the child as the responsible for such classification. For her children
are responsible for the delimitation of what is considered children’s
literature according to their own preferences. For Meireles, the right
Textual Manipulation
Notes
1. Henceforth CL.
2. “No other field enables us to inquire into the mechanism of culture, social
manipulations and social procedure the way children’s literature does.” (All the
translations from Portuguese to English made in this paper are ours).
4. In the short run it appears that, for better or worse, the publisher decides. If
he puts a book on the children’s list, it will be reviewed as a children’s book and
will be read by children (or young people), if it is read at all. If he puts it on the
adult list, it will not—or at least not immediately.
6. Children’s literature is any narrative written and published for children and
we include the ‘teen’ novels aimed at the ‘young adult’ or late adolescent reader
7. We reproduce here the term used by the author, despite the fact that in this
article we consider the child and youth dichotomy as part of what we understand
as Children’s Literature.
9. The case of books addressed to adults and adopted by children or the reverse
process are instructive in this case.
References
HUNT, Peter. Crítica, teoria e literatura infantil. Tradução: Cid Knipel. São
Paulo: Cosac Naify, 2010.
SHAVIT, Z. “Cheshire Puss,... Would you tell me, please, which way I ought to
go from here?” Research of Children’s Literature – The State of the art. How did
we get there – how should we proceed. In: VÁZQUEZ, J. S. F. et al (Eds.) Rea-
lismo social y mundos imaginarios: Una Convivencia para el Siglo XXI. Espanha:
Servicio de Publicaciones de La UAH, 2003.