Professional Documents
Culture Documents
ELIOT
1
Curled once about the house, and fell Se-ncolaci o data-n jurul casei si-atipi.
asleep.
2
coffee spoons; Caci viata-mi masuram cu lingurita de
I know the voices dying with a dying cafea ;
fall Stiu toate glasurile ce trag sa moara-
Beneath the music from a farther ncetisor
room. Sub dulcea apasare a muzicii
So how should I presume [si dare]? indepartatului salon
And I have known the eyes already, Cum asadar sa presupun ?
known them all--
The eyes that fix you in a formulated
phrase, Si cunosteam deja si ochii, da, ii
And when I am formulated, sprawling cunosteam pe toti
on a pin, Acei ochi ce cu-o vorba te si tintuiesc
When I am pinned and wriggling on Si cand deci, astfel rastignit si atarnand
the wall, de-un cui
Then how should I begin Cum oare sa incep sa spui
To spit out all the butt-ends of my Sa scuip afara tot ce-n cararea vietii mele
days and ways? a fost scrum
And how should I presume? Si cum sa presupun ?
****
***
Shall I say, I have gone at dusk
through narrow streets Sa spun ca la amurg m-am dus pe strazile
And watched the smoke that rises inguste
from the pipes Si am privit la fumul ce se-nalta din
Of lonely men in shirt-sleeves, camerele triste
leaning out of windows? ... Ale insinguratilor ce-atarna-n bluze
cenusii pe geamuri ?…
I should have been a pair of ragged
claws O, de-as fi fost o singura pereche de-
Scuttling across the floors of silent ntinate gheare
seas. Sa fi zgariat usor podeaua marii de
tacere.
****
3
you and me. suferinta
Should I, after tea and cakes and Lungita pe podea, aici alaturea de tine si
ices, de mine.
Have the strength to force the Sa am puterea dupa ceai, prajiturele si-
moment to its crisis? nghetata, eu
But though I have wept and fasted, Sa-mping aceasta clipa dulce-n hau ?
wept and prayed, Dar chiar de-am plans si-am ajunat si-am
Though I have seen my head (grown plans si iara m-am rugat
slightly bald) brought in upon a Si chiar de propriul cap (cu urme-abia
platter, zarite de chelie)
I am no prophet--and here's no great Mi l-am vazut adus aicea pe-o tipsie
matter; Nu sunt profet si asta nu-i o profetie.
I have seen the moment of my
greatness flicker, Momentul maretiei mele l-am vazut palind
And I have seen the eternal Footman Si l-am zarit pe-Aprodul far’ de moarte
hold my coat, and snicker, tinandu-mi haina si ranjind
And in short, I was afraid. Pe scurt, asa e, mi-a fost frica.
4
Sa spun ce vreau sa spun e-n van
But as if a magic lantern threw the
nerves in patterns on a screen: Dar cum o lampa fermecata modele
Would it have been worth while minunate zugraveste pe tavan:
If one, settling a pillow or throwing Doar de-ar fi meritat cat de putin
off a shawl, De vreuna, potrivindu-si perna sau
And turning toward the window, azvarlindu-si salul, si-ntr-un fel
should say: Rotindu-se spre geam ar spune :
"That is not it at all,
That is not what I meant, at all." „Aceasta nu-i ce-am vrut sa spun defel
Nu-i asta ce sa spun am vrut, in nici un
**** fel.”
****
No I am not Prince Hamlet, nor was
meant to be; Nu sunt eu Printul Hamlet si nici n-a fost
Am an attendant lord, one that will do sa fiu,
To swell a progress, start a scene or Sunt aghiotant si inca unul care-ar fi
two, dispus
Advise the prince; no doubt, an easy De dragul piesei, sa-nceapa cu ce-are de
tool, spus
Deferential, glad to be of use, Macar o scena-doua; pe print sa-l
Politic, cautious, and meticulous; sfatuiasca ; fara-ndoiala slujitor supus
Full of high sentence, but a bit Politicos si grabnic ca sa fie de folos
obtuse; Sfatos, prevazator, meticulos
At times, indeed, almost ridiculous-- Plin de bun simt, dar si nitel gomos.
Almost, at times, the Fool. Si uneori, e-adevarat, chiar caraghios
Iar alteori, aproape-un Prost.
I grow old ... I grow old ...
I shall wear the bottoms of my [Îmbătrânesc... îmbătrânesc...
trousers rolled. Să-mi suflec pantalonii oare să-ncep să
îmi doresc?]
Shall I part my hair behind? Do I dare
to eat a peach? Sa-mi pieptan parul catre spate? Din
I shall wear white flannel trousers, piersici sa cutez sa ma infrupt, din a lor
and walk upon the beach. coaja?
I have heard the mermaids singing, Cu pantalonii din flanela alba voi rataci-
each to each. ndelung pe plaja
Am auzit mai ieri sirenele cantandu-si, ca-
I do not think that they will sing to ntr-o vraja.
me. Si totusi, mie nu imi vor canta, gandesc.
5
Till human voices wake us, and we
drown. Pan’ ce din somn am fost treziti de voci;
si-apoi ne-am inecat. Erau ei, oamenii.
Traducere: Ileana Botescu-Sireteanu