Tibetan scholars conventionally divide their canon- Issues of Canonicity
ical tantric literature under two major rubrics: the old tantras (rnying ma) of the earlier spread of the The distinction between new tantras and old doctrine (bstan pa snga dar) and the new tantras tantras is more than merely a chronological des- (gsar ma), of the later spread of the doctrine (bstan ignation, since despite a considerable overlap pa phyi dar). The terminology developed after many of shared materials and approaches, the old and previously unknown translations of Indian texts new tantric traditions can also reflect differences of began to enter Tibet from the late 10th century ethos and doctrine. While the new tantras adopted onward, becoming known as the new tantras: hence a simple lexical approach to translation privileging the tantric traditions that had appeared before text autonomy, the old tantras reflect the earliest became known as the old tantras. efforts at transplanting tantric culture in a much This distinction applied only within the most eso- broader sense from India to Tibet, thus privileging teric types of tantras, mainly those that had begun target audience needs, and involving a significant to appear after the 8th century, and which accepted degree of adaptive localization to Tibetan culture prominent use of charnel ground (kāpālika) sym- and civilisation (Mayer, 1996, 1–153). As a conse- bolism. Doctrinally, they were associated with a quence, although they were compiled largely from radical non-dualism, that could, if not understood, Indic materials and to Indic templates, there existed be misconstrued as subversive of conventional in many cases no exact Indian equivalent texts from morality. Doxographical classification in tantric which the old tantras had originally been trans- Buddhism has never been uniform, so that precise lated. A related and more important factor was that definitions are difficult. Nevertheless, at slight risk the old tantras persisted in celebrating an original of generalisation, one can say that the term old Indian tantric vision (Gray, 2010), of a canon that tantras nowadays implies texts from the three was in theory unclosable, since infinite quantities of categories of mahāyoga, anuyoga, and atiyoga, tantras as yet unknown would always remain in the indicating progressive gradations of subtlety and buddha fields, whence they could be transmitted to inwardness: mahāyoga focuses on deity meditation fortunate human siddhas (perfected masters) at any and visualisation; anuyoga on more inward yogas of time. A moderate number of new tantric scriptures subtle physical veins and wheels (nāḍī, cakra); and thus continue to appear within the old tantra tra- atiyoga (also known as rdzogs chen) on the highest dition until the present day, amongst the revealed formless meditations on the ultimate nature of real- treasure literature (gter ma). By contrast, and espe- ity. The term new tantras usually implies texts classi- cially after the decline of Buddhism in India, the fied as rnal ‘byor bla na med pa’i rgyud (equivalent to new tantras eventually became associated with the the Sanskrit terms yogottaratantras, yoginītantras, conception of a canon that was in theory closable, in or yoganiruttaratantras; Sanderson, 2009, 146). The the sense that all the Buddha’s teachings intended more exoteric tantras, which had appeared in India for Tibet had already been uttered, even if a small in earlier centuries, categorized by different author- number might still remain to be collected. ities in various ways and under various rubrics, As a result, the canonicity of the old tantras has including kriyātantras, caryātantras, upāyatantras, sometimes been questioned by those who believe ubhayatantras, and yogatantras, were, along with exclusively in a closable canon. Thus, very few old the Mahāyāna and, in Tibetan parlance, so-called tantras were included in the original redaction Hīnayāna scriptures, mainly accepted as a shared of Kanjur (Bka’ ’gyur), the 14th-century scriptural common heritage of all Tibetan Buddhism. compilation which marked Tibet’s first effective attempts at canonical closure. Partly inspired by the decline of Buddhism in India, and partly by the example of a s tate-regulated canon in China, at least according to tradition the Tibetan Kanjur was
Also available online – www.brill Rnying ma Tantras 391 initiated at Narthang (Snar thang) by a Bka’ gdams agenda of a single monolithic and highly regulated pa follower of the new tantras, Jamyang (’Byams set of tantras to be included in a single canon along- dbyangs), who was at the time serving in China side the sūtras and other n on-tantric Buddhist scrip- at the court of the Yuan Emperor Renzong (仁宗) tures which, while different from the Chinese model or Buyantu Khan (r. 1311–1320), and who sent funds in its internal arrangement of texts, its rejection in back to Narthang together with requests urging that most cases of multiple translations, and its inclusion such a canon be made (Harrison, 1996, 74–76; see also of esoteric tantras, nevertheless resembled the Chi- Gzhon nu dpal, 1984–1985, 410–412). However, some nese canon in its basic rationale of regulation, nor- slightly later Kanjurs, following the 14th-century malization, and centralization, and in its adoption Tshal pa redaction, did begin to accept a small seg- of the proven existence of an exact Indian equiva- regated old tantras section, while a regional late lent, as the only valid criterion of orthodoxy. 17th-century Kanjur from Tawang, connected with While for these reasons excluded from the pres- the fifth and sixth Dalai Lamas, includes many more tigious new Kanjur (the so-called Old Narthang), old tantras amongst the main body of its collection many old tantras continued to be preserved within (Samten, 1994). their original collections, simply known as tantra There is little evidence for a closed canon of collections (rgyud ’bum) or, after a while, old Vajrayāna texts in the great Indian centers of learn- tantra collections (rnying ma’i rgyud ’bum). Some ing to which Tibetans had traditionally turned, texts are preserved in more specialized collections, such as the monastic universities of Nālandā or such as the Vairo Rgyud ’bum and the Rgyud bcu Vikramaśīla, or, for that matter, even of a closed bdun, which have only atiyoga texts, or the Rnying Indian canon for Mahāyāna scriptures. On the con- ma Bka’ ma, which was compiled slightly later and trary, the Indian siddhas’ vision was more often one has a few tantric scriptures accompanied by many of unlimited tantric scriptures existing in the bud- more commentaries. Other old tantras have never dha fields, which could be progressively revealed joined such collections, but have simply remained to human siddhas on earth over the course of time. dispersed within various collections of revealed A model for a closed canon was of course supplied treasure literature (gter ma). It is not known when by the Tripiṭaka of mainstream texts. However, the first large collections of old tantras appeared, there is little evidence this model was applied by the but it was probably quite early: there is, for example, early Indian missionaries to the tantric scriptures mention of an 11th- or 12th-century collection of they brought to Tibet; for at that time, from the late old tantras at the seat of the Zur family, a famous 8th century to the 10th century, Indian Tantrism was Rnying ma hereditary lineage (Mayer, 1996, 224). still in its most productive phase, so that for the first A collection in 30 volumes containing 335 texts two hundred years and more of tantric Buddhism (or 375 by another count) is also mentioned in the in Tibet, numerous new tantric Buddhist scriptures biography of the Rnying ma master Nam mkha’ dpal were still being revealed in India, some of which, like (1171[?]–1237[?]), who is said to have compiled it the Hevajratantra and the Kālacakratantra, were to on the occasion of the death of his father, the great become highly influential in many parts of Asia. codifier of the old tantras, Nyang ral nyi ma ’i ’od In China, by contrast, a systematic control of the zer (1124–1192), although this collection seems to Buddhist canon modelled on secular precedents have also included a number of new tantras (Nyang had first been attempted as early as the 6th century, ral, vol. I, 1977, 55–59). Over succeeding centuries, and in subsequent centuries, the regulation of the many further collections of old tantras were made, Buddhist canon increasingly became a significant which varied in both size and contents. A notable aspect of Chinese governance, supported by a grow- development was the old tantra collection in 42 vol- ing bibliographical literature that sought to identify umes organized by Ratna Gling pa in the 15th cen- undesirable texts by virtue of their n on-Indic origins tury, based on the Zur family collection mentioned or their excessively transgressive tantric content above, which is said to be the basis of modern recen- (Lancaster, 1989, 187; Tokuno, 1990). sions and transmissions (Mayer, 1996, 225). A major difference between the old and new The surviving old tantra collections still vary in tantra traditions is thus that while the former size and contents, between 929 texts in 46 volumes, remained conservatively attached to the original in the probably 17th-century Bhutanese manu- Indian model of an open, somewhat distributed, and script recension, and 448 texts in 26 volumes in only informally regulated tantric scriptural litera- the late 18th-century Sde dge xylograph. Excluding ture, the latter promoted the reforming, modernizing the unknown number of scriptures preserved only 392 Rnying ma Tantras within gter ma collections, the total number of dif- advocates of the closed canon rejected the open ferent texts within the extant old tantra collections canon as apocryphal, and if some advocates of the per se has recently been estimated by the University open canon likewise deprecated the closed canon of Virginia’s online Tibetan and Himalayan Library as including texts inferior to their own (Ogyan as 1,133, of which 478 are classified as rdzogs chen, Tanzin, 2013), and as having lost its revelatory vital- 45 as anuyoga, 568 as mahāyoga, and 42 as supple- ity, it seems more probable that over the longer mentary texts (kha skong). No other categories course of Tibetan history, an overall majority of of texts are included within the old tantra collec- lamas have de facto accepted in parallel the simul- tions other than these three most esoteric types of taneous validity of both open and closed canons. tantras, all of which are believed to record the utter- ances of or dialogues between enlightened bud- dhas. The modern study of the old tantra collections Historical Origins is not so advanced as that of the Kanjur, and their study is additionally hampered by the destruction Tibetan historiography associates the old tantras since the 1950s by the Chinese of about 95% of old with the great state-sponsored introduction of tantra collection witnesses (personal communica- Buddhism that began in the late 7th century, when tion, E.G. Smith). While every Rnying ma monas- Emperor Khri Srong lde btsan invited many famous tery of substance once sought to own an old tantra Buddhist teachers to Tibet, including some mas- collection, nowadays, only 13 witnesses are known ters of Tantra. Yet the evidence from this period to survive, all but two in Bhutan and Nepal. Collec- is by no means unambiguous. More exoteric tan- tively, they fall within six different doxographical tric systems were indeed translated, and some of redactions (see below, where they are listed within these were actively promoted, for example, the their groupings). Mahāvairocanābhisaṃbodhitantra as a part of state Being largely excluded from the Kanjur does not ritual, and the Sarvadurgatipariśodhanatantra as seem to have adversely affected the status or cir- a mortuary text to replace the traditional funerary culation of the old tantras. Their carefully honed rite. However, the more esoteric forms of tantric adaptations to Tibetan culture garnered popularity, Buddhism (Vajrayāna) that made prominent use of not only within the Rnying ma school, but across charnel ground imagery, which were still relatively the other traditions too. Although notionally based new and controversial even in India at that time, upon the new tantras, the important Bka’ brgyud seem to have been controlled (Ishikawa, 1990, 4). traditions in particular have made copious use of The two surviving official catalogues of texts trans- the old tantras, to the extent that in some cases, they lated (’Phang thang ma and Ldan dkar ma/Lhan practice as much or even more old tantra than new dkar ma) show little sign of the vast repertoire of tantra. The ’Khon clan hierarchs, hereditary heads highly esoteric mahāyogatantras, anuyogatantras, of the Sa skya school which notionally upholds a and atiyogatantras, which the later Rnying ma new tantra orthodoxy, retain the old tantra cycle tradition takes as its most prestigious and important of Rdo rje Phur pa as their main meditational deity scriptures, and upon which it is founded (although (yi dam), and the great Dge lugs monastery of Se we cannot say whether some such texts might have ra, one of Tibet’s major institutions and notionally appeared in the third catalogue that is no longer based on the new tantras, also took the old tantra extant, the Mchims phu ma; Hermann-Pfandt, 2002, cycle of Rta mgrin yang gsang (Hayagrīva) as its 129–149; Halkias, 2004, 46–105). Likewise, esoteric main meditational deity (Dreyfus, 2003, 348n48). Vajrayāna translational terms were not system- Several Dalai Lamas, notably the fifth, thirteenth, atically included in the official lexicographic tracts and fourteenth, have been active promoters of prepared to facilitate and standardise translation. the old tantras, not least because the visionary old One of them, the Sgra sbyor bam po gnyis pa of tantra usage of Tibetan national narratives has ren- 814 ce, specified that such tantras should be kept dered them a key element in attempts at national secret by order of the state because of their unsuit- reunification, throughout Tibetan history (Kapstein, ability for the spiritually immature, and then 2000, 141–162). So while some might assume Tibet observed that the existing translations of such to have a notionally closed canon, the actual his- tantras had already caused damage through their torical reality is more complex: the case was rather concealed meanings not being understood, so that that of a dual system in which notionally closed and further translation should stop (Ishikawa, 1990, 4). open tantric canons co-existed in parallel. If some It is noteworthy also that an important early Rnying ma Tantras 393 historical source, the Dba’ bzhed (Testament of gi don bsdus pa (henceforth Thabs zhags), which Ba), describes how the great master of Vajrayāna, together with its commentary, comprises IOL Tib J Padmasambhava, was invited to Tibet by the 321 in the British Library (Cantwell & Mayer, 2012). emperor, but created alarm through his inordinate This unique manuscript, intact in 85 folios, gives us and frightening displays of miraculous powers, and our most fully comprehensive, detailed, and entirely so was sent back to India after only a short time unmodified view into proto-Rnying ma Tantrism (Wangdu & Diemberger, 2000, 52–60). Elsewhere before the phyi dar. The Thabs zhags has remained the same text mentions that the translation was canonical for the Rnying ma, who consider it one banned of the type of teachings with which Pad- of their 18 tantras of mahāyoga, a core grouping masambhava was associated, the mahāyogatantras of highly prestigious texts, several of which are (Wangdu & Diemberger, 2000, 88), referred to amongst the Dunhuang finds (Almogi, It is unfortunate that a serious dearth of sources 2014). As ever, the dating of tantric texts is difficult, renders the early history of the old tantras frus- but here we can take advantage of the Indological tratingly obscure. After the collapse of the Tibetan work of A. Sanderson. The Thabs zhags and others Empire in the m id-9th century, disorder prevailed among the 18 tantras of mahāyoga share several across most of the region for nearly a 150 years, historical indicators with the Sarvabuddhasamāyog in a period known as the “Time of Fragments” aḍākinījālaśaṃvara, a version of which is also men- (bsil ba’i dus), when the historical record became tioned at Dunhuang, and which itself also became largely erased. It is therefore very hard to ascertain one of the 18 tantras of mahāyoga. A. Sanderson has if kāpālika-style Vajrayāna was entirely banned dur- established this text to be historically intermediate ing the empire, or if it was merely restricted to small between the Sarvatathāgatatattvasaṃgraha and elite circles who had already obtained it, or if it was the Guhyasamāja on the one hand, and the full-on at first restricted, and later allowed more widely. yoginī or yoganiruttaratantras on the other hand. Scholars are still struggling to understand the early Thus Sanderson locates its production in India from history of the old tantras. the late 8th through 9th centuries (Sanderson, 2009, 145ff), in other words, broadly contemporaneous with Emperor Khri Srong lde btsan and his succes- Proto-Rnying ma texts at Dunhuang sors. So if tantric texts of this type did indeed enter Tibet at that time, they will still have been very new That Vajrayāna did become successful quite early on in India, and not yet universally accepted there. is established by a partial glimpse into the latter part The Thabs zhags still retains reasonably clear of the “Time of Fragments,” offered by an ancient doctrinal connections with the earlier more exo- sealed document store which remained undisturbed teric yogatantras, of the type that had not been in Dunhuang, a cave temple site at the Chinese side banned by the Tibetan emperor. It maintains two of the Silk Routes, until its recovery in the 20th cen- parallel pantheons: a maṇḍala (circle) of fifty peace- tury. The numerous largely 10th-century tantric ful deities which was an adaptation of the 37 deity manuscripts amongst its holdings reveal a snapshot maṇḍala of the Sarvatathāgatatattvasaṃgraha from shortly before the phyi dar, of what one might basic to yogatantra, but here, the male and female call a flourishing proto-Rnying ma, already showing figures are paired as consorts, and a number of fur- many of the texts, named personages, doctrines, and ther female deities are added to complete the set. tantric doxographical categories, associated with Then there is a parallel more esoteric maṇḍala of the later Rnying ma school. terrifying charnel-ground deities, whose central For example, the greater part of the Dunhuang form is the ferocious Ś rī Heruka still familiar to mod- materials on the popular phur pa rituals reappeared ern Rnying ma, with 9 heads and 18 arms, surrounded within later Rnying ma texts (Cantwell & Mayer, by the still popular ten wrathful deities (Khro bo 2008), and the longest of them (IOL Tib J 331.III) bcu), each accompanied by two zoocephalic female became quite prominent, through its incorpora- emanations. The central terrifying female is speci- tion complete and verbatim into the definitive fied in the commentary as Ral gcig ma (Ekajaṭā), still 12th-century codification of Rnying ma mahāyoga, to this day the main ma mo or wrathful female deity Nyang ral nyi ma’i ’od zer’s Bka’ brgyad bde gshegs of the Rnying ma pantheon. ’dus pa (see below). IOL Tib J 321 has a marginal note connecting the Another influential survivor from Dunhuang revelation of the Thabs zhags root scripture with is the ’Phags pa Thabs kyi zhags pa padma ’phreng Padmasambhava, the highly mythologised founder 394 Rnying ma Tantras of Tibetan tantric Buddhism, here already presented uncertainties about their origins, the old tantra tra- as a uniquely great enlightened being. Another mar- ditions extant today do reflect at least some genu- ginal note cites Śāntigarbha, an Indian yogatantra inely old traditions, including several that were master whom later Rnying ma tradition describes already well developed by the time the Dunhuang as one of Padmasambhava’s gurus, praising either caves were sealed in the 11th century; and moreover Padmasambhava or his work. The concluding verse that a small but important core of old tantra texts of the commentary is a praise of Padmasambhava did have close Indian counterparts, even if further as the “Lotus King” (padma rgyal po), which redactions might have been made to them in Tibet. verse was later incorporated into the mainstream There are in fact direct suggestions within some Padmasambhava hagiographical tradition (Cantwell Dunhuang sources that early Tibetan tantric scrip- & Mayer, 2012, 93). tures were deliberately redacted by Indian siddhas The doctrinal ethos of the Thabs zhags is not at all to suit Tibetan audiences. PT44 describes Padma- dissimilar to that of later Rnying ma authors, such as sambhava redacting the full textual corpus of the Rong zom pa (11th cent.; exact dates unknown) and Kīla (“Stake”) deity that he had procured from the Klong chen pa (1308–1362), who cite it several times. Indian monastic university of Nālandā into a new One of its principal concerns is to interiorize ritual, arrangement for transmission to his Tibetan and as we can see, for example, in the empowerment Nepalese disciples, now redacted to incorporate rite of chapter 3. Usually, tantric empowerments Himalayan protector deities that he himself had are described as complex external ritual procedures newly tamed (Cantwell & Mayer, 2008, 41–68). Like- engaging numerous material implements. But here, wise, IOL Tib J 321 seems to suggest Padmasamb- it is redefined as essentially an interiorized contem- hava as the revealer of the Thabs zhags scripture plative process, based upon the spiritual qualities (Cantwell & Mayer, 2012, 91–99). If so, this could be naturally innate to the human mind. of interest because it is the earliest known text to Another preoccupation is to integrate the prag- introduce the distinctively old tantra form of the matic rituals so typical of tantric literature, and winged Heruka. References to such winged Herukas ostensibly for worldly ends such as wealth and seem to be extremely infrequent in Indian sources, power, with doctrine. More than half of all the chap- unless in rare hybridized forms with Garuḍa; yet the ters of the Thabs zhags commentary (chs. 18–40) classic old tantra form of Heruka is both indepen- are dedicated specifically to the encoding of main- dently winged and quite ubiquitous. This seems sig- stream abstract Buddhist doctrines within a wide nificant because birds, wings, and avian symbolism range of quotidian pragmatic rituals, so that the in general, are fundamental to indigenous Tibetan rehearsal of those doctrines was rendered insepa- religion, so that the highly accentuated presence of rable from and integral to the performance of such wings on the old tantric Herukas might have origi- rituals (Cantwell & Mayer, 2012, 78–82). nated as a means of adaptive indigenization. The Thabs zhags version of mahāyoga bears a close resemblance to the doctrine of the same- ness of all dharmas (mnyam pa’i chos) of the Rgyud gsang ba’i snying po or *Guhyagarbhatantra, which Some Differences between is nowadays considered the most prestigious of all Old Tantras and New Tantras tantras by the Rnying ma school. Like the Rgyud gsang ba’i snying po, the Thabs zhags too, on numer- It seems likely that most old tantras were produced in ous occasions, uses terminology built around the Tibet through the 9th and 10th centuries, by Tibetan words mnyam pa or mnyam pa nyid or mnyam nyid masters quite possibly emulating their Indian (“even,” “evenness,” or “sameness”). Hence it is not siddha counterparts, who during that period pro- surprising that later doxographers often paired the duced many new tantras in India. We thus witness Thabs zhags with the *Guhyagarbha. This famous two Vajrayāna traditions proliferating at a similar doctrine, which involves realising all phenomena of time and under similar conditions of political insta- saṃsāra and nirvāṇa alike as primordially pure, is bility, but largely independently: In the political seen by some modern scholars (Karmay, 1988, 11) as chaos of postimperial Tibet, what were to become one of the historical roots of the Rdzogs chen (“Great Tibet’s old tantras were compiled in Tibetan, while Perfection”) mysticism of the Rnying ma pa. in India, in the political chaos between the first and Recent modern research into Dunhuang docu- second Pala empires, what were to become Tibet’s ments has now shown that despite all the traditional new tantras were compiled in Sanskrit. Rnying ma Tantras 395 A number of cultural differences therefore ma Tantrism, but might have had its roots in earlier characterize the new and old tantras. While the times. Doctrinal features of mahāyoga were also Indian yoganiruttaratantras or yoginītantras freely standardized, for example, in the use across numer- incorporated numerous verses directly from Śaiva ous of its sādhanas of the same sequence of three scriptures (Sanderson, 2001, 41ff), less evidence of meditations (trisamādhi; ting ’dzin gsum) through such direct verbatim reproduction of Śaiva word- which the deity is visualized. ing has so far been discovered in the numerous old tantras that were redacted in Tibet. By contrast, they show occasional evidence of the absorption of indigenous Tibetan ritual categories, such as Bibliography the protective deities that hover around the body (’go ba’i lha lnga; Mayer, 1996, 132) and a type of fierce Primary Sources The extant editions of the old tantra collection (Rnying ma’i female deity known as gze ma (Cantwell & Mayer, rgyud ‘bum): 2007, 27–28, 196–203). While many yoganiruttara (a) Bhutanese recension in 46 volumes, with six extant man- tantras or yoginītantras became increasingly con- uscript witnesses: cerned to invert the peculiarly Indian ritual notions (1) Mtshams brag: the Mtshams brag manuscript of the Rñiṅ of purity and pollution, thus becoming increasingly ma rgyud ’bum (rgyud ’bum/mtshams brag dgon pa). 1982. violent, sexual, and linguistically crude, the old Thimphu: National Library, Royal Government of Bhutan. tantras tended to be less directly concerned with 46 volumes. An electronic version made from the paper publication is available from the Tibetan Buddhist such inversions. Hence they could appear less Resource Center (TBRC, at http://www.tbrc.org), under extreme, often connecting wrathful maṇḍalas with the title, rnying ma rgyud ’bum, mtshams brag dgon pa’i peaceful ones, and even including the vast genre bris ma (W21521). It is also available online, linked to of atiyoga, comprising one third of all old tantras, its detailed catalogue by THL, at http://www.thlib.org/ which were not necessarily transgressive of Indian encyclopedias/literary/canons/ngb/catalog.php#cat=tb. ritual notions of purity at all, but dedicated only More recent color images are available from the British Library to the poetic description of Buddhism’s form- Endangered Archives Research Project (EAP) 310/4/1/1– 4/1/47, a digitization project by Karma Phuntsho, at less ultimate truths about the nature of mind. No http://eap.bl.uk/database/overview_project.a4d?projID= comparable genre to atiyoga was ever developed EAP310;r=20825. in India, and there are no new tantra equivalents; (2) Sgang steng-a: the first of two Rnying ma’i rgyud ’bum and several scholars have discussed their affinity manuscript editions preserved by Sgang steng Monas- with Chinese Chan Buddhism (van Schaik, 2004, tery, Bhutan. 46 volumes. Digital images were made by 2012). While the Indian yoganiruttaratantras or Karma Phuntsho as part of the British Library Endangered yoginītantras introduced new inner yogas involv- Archives Research Project EAP039, 2005, and preserved in the British Library, in the National Library and Archive of ing subtle physical veins and wheels (nāḍī, cakra), Bhutan, and at Gangtey Monastery, but their widespread these do not seem to have been prominent in the distribution remains forbidden by the monastery. earliest old tantras, since there is little sign of them (3) Sgang steng-b: the second of two Rnying ma’i rgyud ’bum at Dunhuang, although the Rnying ma tradition manuscript editions preserved by Sgang steng Monastery, did subsequently absorb the methods. By contrast, Bhutan. 46 volumes. Digital images of Sgang steng-b were the old tantras considerably accentuated the use made under an AHRC funded project at Oxford Univer- of narrative within ritual, an indigenous Tibetan sity in 2004 by Karma Phuntsho, Cathy Cantwell, and Rob Mayer, but their distribution remains forbidden by the predilection (Cantwell & Mayer, 2009). While the monastery. A title catalogue of Sgang s teng-b is available yoganiruttaratantras or yoginītantras were often in Achard et al., 2006. intertextual amongst themselves (as well as with (4) Dgra med rtse: Rnying ma’i rgyud ’bum manuscript edi- Śaiva texts), they showed little sign of iconographi- tions preserved by Dgra med rtse Monastery, Bhutan. cal organization into a single grand unified system; 46 volumes. Digital images were made by Karma Phunt- but the most widely practiced genre of old tantra, sho as part of the EAP, EAP105, and are available for known as mahāyoga, did at some stage become free download at http://eap.bl.uk/database/results.a4d? projID=EAP105;r=41 organized into a symmetrical set of eight identi- (5) Dpa’ sgar: Rnying ma’i rgyud ’bum manuscript editions cal fierce Heruka deities, each with three heads, preserved by Dpa ’sgar monastery, Bhutan. A full set of six arms, four legs, and two wings, differentiated color digital images were made by Karma Phuntsho in mainly by their hand implements. Such systemati- January, 2012, jointly by CSMC, University of Hamburg zation is certainly apparent by the time of Nyang ral in cooperation with the Bhutanese NGO Preservation of nyi ma’i ’od zer (1124–1192), a great codifier of Rnying Bhutan’s Written Heritage, just prior to the destruction of 396 Rnying ma Tantras the monastery by fire in February, 2012 (Almogi, forthcom- The original woodblocks survive and are still in use. Hence ing), but have not been made available for distribution. numerous prints are available around the world. A digital (6) Sangs rgyas gling: Rnying ma’i rgyud ’bum manuscript catalogue is available from THL at http://www.thlib.org/ editions preserved by Sangs rgyas gling Temple, Tawang, encyclopedias/literary/canons/ngb/catalog.php#cat=dg. Arunachal Pradesh. Digital images were made in 2013– (e) Gdong dkar la manuscript, from Bhutan, in 28 volumes 2014 by Ngawang Tsepag and Rob Mayer, and are in pro- (single witness): cess of being made available from the Bodleian Library, (12) Gdong dkar la: manuscript edition of the Rnying ma’i Oxford, and from the TBRC. rgyud ’bum from Gdong dkar la Temple, Bhutan; said to be (b) South-Central Tibetan recension in 33 volumes, with two 17th century, and to have originated in East Tibet. Digital extant manuscript witnesses: images were made by Karma Phuntsho and Orna Almogi (7) Gting skyes: Rñiṅ ma rgyud ’bum reproduced from the as part of the EAP, EAP570, and are currently in process manuscript preserved at Gting skyes Dgon pa byang Mon- of being made available http://eap.bl.uk/database/results. astery in Tibet, under the direction of Dingo Khyentse a4d?projID=EAP570;r=41. Rimpoche, Thimbu, 1973. An electronic version is avail- (f) Gzhi chen dgon manuscript, from Gzhi chen dgon in Gan- able from the TBRC, under the title Rnying ma rgyud ’bum, dze, in 33 volumes (possibly a composite collection): gting skyes (W21518). It is also available online, linked to (13) This dbu med manuscript has recently been discovered its detailed catalogue by THL, at http://www.thlib.org/ by the TBRC field team working in Khams. It has been encyclopedias/literary/canons/ngb/catalog.php#cat=tk. digitized at their offices in Chengdu, and its title list is A detailed print catalogue was published in Roman Wylie in process of compilation (personal communication, Jeff transcription with Japanese discussion (Kaneko, 1980). Wallman). There appear to be mixed folios from possibly (8) Rig ’dzin Tshe dbang nor bu: the Rig ’dzin Tshe dbang nor more than one manuscript – without a uniform dkar chag bu edition of the rNying ma’i rgyud ’bum. 29 volumes are (personal communication, Michael Sheehy). Details will held at the British Library, with the pressmark, Or.15217. eventually become available at TBRC Resource ID W2PD17382 Volume Ka is held at the Bodleian Library Oxford at the shelfmark, MS. Tib.a.24(R). Microfilm is available from the British Library, and the Bodleian Library for volume Secondary Literature Ka. Title folios to volume Ga and volume A are held at the Achard, J-L., C. Cantwell, M. Kowalewski & R. Mayer, “The Victoria and Albert Museum, accession nos.: IM 318–1920 sGang steng-b rNying ma’i rGyud ’bum manuscript from and IM 317–1920. A detailed electronic inventory was made Bhutan,” RET 11, 2006, 1–141. by Cathy Cantwell, Michael Fischer, and Rob Mayer, origi- Almogi, O., “The Spa sgar and Gdong dkar la Rnying ma nally on ngb.csac.anthropology.ac.uk, but currently in rgyud ’bum Editions: Two Newly Discovered Sets from process of transfer to the University of Vienna’s Resources Bhutan,” in: O. Czaja & G, Hazod, eds., Festschrift for Per for Kanjur and Tenjur Studies https://www.istb.univie. Soerensen, forthcoming. ac.at/kanjur/xml3/xml/index.php. Almogi, O., “The Eighteen Mahāyoga Tantric Cycles: A Real (c) Tibetan-Nepalese borderlands recension in 37 volumes, Canon or the Mere Notion of One?,” RET 30, 2014, 47–110. with two extant manuscript witnesses (but many of its Cantwell, C., & R. Mayer, A Noble Noose of Methods, the Lotus texts descend from the same exemplars or near ancestors Garland Synopsis: A Mahāyoga Tantra and Its Commen as texts from the South-Central Tibetan Tradition, so that tary, Vienna, 2012. for t ext-critical purposes, one can sometimes more fruit- Cantwell, C., & R. Mayer, “Enduring Myths: Smrang, Rabs fully regard it as a subbranch of the S outh-Central Tibetan and Ritual in the Dunhuang Texts on Padmasambhava,” tradition; see Cantwell & Mayer, 2007, 70–78; Almogi, RET 15, 2008a, 289–312. forthcoming): Cantwell, C., & R. Mayer, Early Tibetan Documents on Phur pa (9) Nubri: manuscript edition of the Rnying ma’i rgyud from Dunhuang, Vienna, 2008b. ’bum from the Nubri area, held by the National Archives, Cantwell, C., & R. Mayer, The Kīlaya Nirvāṇa Tantra and the Kathmandu. Monochrome microfilm was made by the Vajra Wrath Tantra: Two Texts from the Ancient Tantra Nepal-German Manuscript Preservation Project in 1993, Collection, Vienna, 2007. and can now be digitised to order: NGMPP Reel Nos. L Dreyfus, G., The Sound of Two Hands Clapping: The Education 426/4–L 448/1. of a Tibetan Buddhist Monk, Los Angeles, 2003. (10) Kathmandu: manuscript edition of the Rnying ma’i Gray, D., “On the Very Idea of a Tantric Canon: Myth, Politics, rgyud ’bum from the Khumbu region, held by the National and the Formation of the Bka’ ’gyur,” JIATS, 2010. Archives, Kathmandu. Microfilm is available through the Gzhon nu dpal, Deb ther sngon po, 2 vols., Chengdu, 1984–1985. Nepal Research Centre of the Nepalese-German Manu- Halkias, G.T., “Tibetan Buddhism Registered: A Catalogue script Cataloguing Project. The short title is Rnying ma from the Imperial Court of ’Phang Thang,” EB 36/1–2, 2004, rgyud ’bum, ms. no.22, running no. 17, reel AT12/3–AT13/1. 46–105. (d) Sde dge xylograph in 26 volumes (a conflated single Harrison, P., “A Brief History of the Tibetan Bka’ ’gyur,” in: witness): J. Cabezon & R. Jackson, eds., Tibetan Literature: Studies in (11) Sde dge: the Sde dge edition of the Rnying ma’i rgyud ’bum. Genre, Ithaca NY, 1996, 70–94. Twenty-six volumes, K a-Ra, plus Dkar chag, volume A, Herrmann-Pfandt, A., Die lHan kar ma. Ein früher Katalog der ins Sde dge par khang chen mo. Tibetische übersetzten buddhistischen Texte, Vienna, 2008. Rnying ma Tantras 397 Herrmann-Pfandt, A., “The Lhan kar ma as a Source for the Culture, Society and Religion between 850–1000, Lumbini, History of Tantric Buddhism,” in: H. Eimer & D. Germano, 2013, 367–392. eds., The Many Canons of Tibetan Buddhism: Proceedings Samten, J., “Notes on the bKa’ ’gyur of O -rgyan-gling, The of the Ninth Seminar of the International Association for Family Temple of the Sixth Dalai Lama (1683–1706),” in: Tibetan Studies, Leiden 2000, Leiden, 2002, 129–149. P. Kvaerne, ed., Tibetan Studies: Proceedings of the 6th Ishikawa, M., A Critical Edition of the sGra sbyor bam po gnyis Seminar of the International Association of Tibetan Studies, pa: An Old and Basic Commentary on the Mahāvyutpatti, Fagernes 1992 Vol. I, Oslo, 1994, 393–402. STi 18, Tokyo, 1990. Sanderson, A., “The Ś aiva Age: The Rise and Dominance of Kaneko, E., Ko-Tantora zenzhū kaidai mokuroku (古タント Ś aivism during the Early Medieval Period,” in: S. Einoo, ラ全集解題目錄), Tokyo, 1982. ed., Genesis and Development of Tantrism, Tokyo, 2009, Kapstein, M., The Tibetan Assimilation of Buddhism: Conver 41–349. sion, Contestation and Memory, New York, 2000. Sanderson, A., “History through Textual Criticism in the Karmay, S.G., The Great Perfection: A Philosophical and Medi Study of Śaivism, the Pañcarātra and the Buddhist tative Teaching of Tibetan Buddhism, Leiden, 1988. Yoginītantras,” in: F. Grimal, ed., Les Sources et le temps: Lancaster, L.R., “The Rock Cut Canon in China: Findings at Sources and Time, PDI 91, Pondicherry, 2001, 1–47. Fang-Shan,” in: T. Skorupski, ed., The Buddhist Heritage, Schaik, S. van, “Dzogchen, Chan and the Question of Influ- BBSC 1, Tring, 1989. ence,” RET 24, 2012, 5–20. Mayer, R., A Scripture of the Ancient Tantra Collection: The Schaik, S. van, “The Early Days of the Great Perfection,” JIABS Phur-pa bcu-gnyis, Oxford, 1996. 27/2, 2004, 165–206. Nyang-ral Nyi-ma-’od-zer, Mnga’-bdag, Bka brgyad Bde Tokuno, K., “The Evaluation of Indigenous Scriptures in Chi- gśegs dus pai chos skor: A Reproduction of a Manuscript nese Buddhist Bibliographical Catalogues,” in: R. Buswell, Collection of Texts from the Revelations of M ṅa-bdag ed., Chinese Buddhist Apocrypha, Honolulu, 1990. Ñaṅ-ral Ñ i-ma-od-zer, vol. I, Dalhousie, 1977. Wangdu, P., & H. Diemberger, dBa’ bzhed: The Royal Nar Ogyan Tanzin, P., “The Six Greatnesses of the Early Trans- rative concerning the Bringing of the Buddha’s Doctrine to lations according to Rong-zom Mahāpaṇḍita,” in: Tibet, Vienna, 2000. C. Cüppers, R. Mayer & M. Walter, eds., Tibet after Empire: Robert Mayer