You are on page 1of 8

Rnying ma Tantras

Tibetan scholars conventionally divide their canon- Issues of Canonicity


ical tantric literature under two major rubrics: the
old tantras (rnying ma) of the earlier spread of the The distinction between new tantras and old
doctrine (bstan pa snga dar) and the new tantras tantras is more than merely a chronological des-
(gsar ma), of the later spread of the doctrine (bstan ignation, since despite a considerable overlap
pa phyi dar). The terminology developed after many of shared materials and approaches, the old and
previously unknown translations of Indian texts new tantric traditions can also reflect differences of
began to enter Tibet from the late 10th century ethos and doctrine. While the new tantras adopted
onward, becoming known as the new tantras: hence a simple lexical approach to translation privileging
the tantric traditions that had appeared before text autonomy, the old tantras reflect the earliest
became known as the old tantras. efforts at transplanting tantric culture in a much
This distinction applied only within the most eso- broader sense from India to Tibet, thus privileging
teric types of tantras, mainly those that had begun target audience needs, and involving a significant
to appear after the 8th century, and which accepted degree of adaptive localization to Tibetan culture
prominent use of charnel ground (kāpālika) sym- and civilisation (Mayer, 1996, 1–153). As a conse-
bolism. Doctrinally, they were associated with a quence, although they were compiled largely from
radical non-dualism, that could, if not understood, Indic materials and to Indic templates, there existed
be misconstrued as subversive of conventional in many cases no exact Indian equivalent texts from
morality. Doxographical classification in tantric which the old tantras had originally been trans-
Buddhism has never been uniform, so that precise lated. A related and more important factor was that
definitions are difficult. Nevertheless, at slight risk the old tantras persisted in celebrating an original
of generalisation, one can say that the term old Indian tantric vision (Gray, 2010), of a canon that
tantras nowadays implies texts from the three was in theory unclosable, since infinite quantities of
categories of mahāyoga, anuyoga, and atiyoga, tantras as yet unknown would always remain in the
indicating progressive gradations of subtlety and buddha fields, whence they could be transmitted to
inwardness: mahāyoga focuses on deity meditation fortunate human siddhas (perfected masters) at any
and visualisation; anuyoga on more inward yogas of time. A moderate number of new tantric scriptures
subtle physical veins and wheels (nāḍī, cakra); and thus continue to appear within the old tantra tra-
atiyoga (also known as rdzogs chen) on the highest dition until the present day, amongst the revealed
formless meditations on the ultimate nature of real- treasure literature (gter ma). By contrast, and espe-
ity. The term new tantras usually implies texts classi- cially after the decline of Buddhism in India, the
fied as rnal ‘byor bla na med pa’i rgyud (equivalent to new tantras eventually became associated with the
the Sanskrit terms yogottaratantras, yoginītantras, conception of a canon that was in theory closable, in
or yoganiruttaratantras; Sanderson, 2009, 146). The the sense that all the Buddha’s teachings intended
more exoteric tantras, which had appeared in India for Tibet had already been uttered, even if a small
in earlier centuries, categorized by different author- number might still remain to be collected.
ities in various ways and under various rubrics, As a result, the canonicity of the old tantras has
including kriyātantras, caryātantras, upāyatantras, sometimes been questioned by those who believe
ubhayatantras, and yogatantras, were, along with exclusively in a closable canon. Thus, very few old
the Mahāyāna and, in Tibetan parlance, s­o-called tantras were included in the original redaction
Hīnayāna scriptures, mainly accepted as a shared of Kanjur (Bka’ ’gyur), the ­14th-century scriptural
common heritage of all Tibetan Buddhism. compilation which marked Tibet’s first effective
attempts at canonical closure. Partly inspired by
the decline of Buddhism in India, and partly by
the example of a s­ tate-regulated canon in China, at
least according to tradition the Tibetan Kanjur was

© Koninklijke Brill NV, Leiden, 2015 BEB, vol. I


Also available online – www.brill
Rnying ma Tantras 391
initiated at Narthang (Snar thang) by a Bka’ gdams agenda of a single monolithic and highly regulated
pa follower of the new tantras, Jamyang (’Byams set of tantras to be included in a single canon along-
dbyangs), who was at the time serving in China side the sūtras and other n­ on-tantric Buddhist scrip-
at the court of the Yuan Emperor Renzong (仁宗) tures which, while different from the Chinese model
or Buyantu Khan (r. 1311–1320), and who sent funds in its internal arrangement of texts, its rejection in
back to Narthang together with requests urging that most cases of multiple translations, and its inclusion
such a canon be made (Harrison, 1996, 74–76; see also of esoteric tantras, nevertheless resembled the Chi-
Gzhon nu dpal, 1984–1985, 410–412). However, some nese canon in its basic rationale of regulation, nor-
slightly later Kanjurs, following the 1­4th-century malization, and centralization, and in its adoption
Tshal pa redaction, did begin to accept a small seg- of the proven existence of an exact Indian equiva-
regated old tantras section, while a regional late lent, as the only valid criterion of orthodoxy.
­17th-century Kanjur from Tawang, connected with While for these reasons excluded from the pres-
the fifth and sixth Dalai Lamas, includes many more tigious new Kanjur (the ­so-called Old Narthang),
old tantras amongst the main body of its collection many old tantras continued to be preserved within
(Samten, 1994). their original collections, simply known as tantra
There is little evidence for a closed canon of collections (rgyud ’bum) or, after a while, old
Vajrayāna texts in the great Indian centers of learn- tantra collections (rnying ma’i rgyud ’bum). Some
ing to which Tibetans had traditionally turned, texts are preserved in more specialized collections,
such as the monastic universities of Nālandā or such as the Vairo Rgyud ’bum and the Rgyud bcu
Vikramaśīla, or, for that matter, even of a closed bdun, which have only atiyoga texts, or the Rnying
Indian canon for Mahāyāna scriptures. On the con- ma Bka’ ma, which was compiled slightly later and
trary, the Indian siddhas’ vision was more often one has a few tantric scriptures accompanied by many
of unlimited tantric scriptures existing in the bud- more commentaries. Other old tantras have never
dha fields, which could be progressively revealed joined such collections, but have simply remained
to human siddhas on earth over the course of time. dispersed within various collections of revealed
A model for a closed canon was of course supplied treasure literature (gter ma). It is not known when
by the Tripiṭaka of mainstream texts. However, the first large collections of old tantras appeared,
there is little evidence this model was applied by the but it was probably quite early: there is, for example,
early Indian missionaries to the tantric scriptures mention of an 11th- or ­12th-century collection of
they brought to Tibet; for at that time, from the late old tantras at the seat of the Zur family, a famous
8th century to the 10th century, Indian Tantrism was Rnying ma hereditary lineage (Mayer, 1996, 224).
still in its most productive phase, so that for the first A collection in 30 volumes containing 335 texts
two hundred years and more of tantric Buddhism (or 375 by another count) is also mentioned in the
in Tibet, numerous new tantric Buddhist scriptures biography of the Rnying ma master Nam mkha’ dpal
were still being revealed in India, some of which, like (1171[?]–1237[?]), who is said to have compiled it
the Hevajratantra and the Kālacakratantra, were to on the occasion of the death of his father, the great
become highly influential in many parts of Asia. codifier of the old tantras, Nyang ral nyi ma ’i ’od
In China, by contrast, a systematic control of the zer (1124–1192), although this collection seems to
Buddhist canon modelled on secular precedents have also included a number of new tantras (Nyang
had first been attempted as early as the 6th century, ral, vol. I, 1977, 55–59). Over succeeding centuries,
and in subsequent centuries, the regulation of the many further collections of old tantras were made,
Buddhist canon increasingly became a significant which varied in both size and contents. A notable
aspect of Chinese governance, supported by a grow- development was the old tantra collection in 42 vol-
ing bibliographical literature that sought to identify umes organized by Ratna Gling pa in the 15th cen-
undesirable texts by virtue of their n
­ on-Indic origins tury, based on the Zur family collection mentioned
or their excessively transgressive tantric content above, which is said to be the basis of modern recen-
(Lancaster, 1989, 187; Tokuno, 1990). sions and transmissions (Mayer, 1996, 225).
A major difference between the old and new The surviving old tantra collections still vary in
tantra traditions is thus that while the former size and contents, between 929 texts in 46 volumes,
remained conservatively attached to the original in the probably ­ 17th-century Bhutanese manu-
Indian model of an open, somewhat distributed, and script recension, and 448 texts in 26 volumes in
only informally regulated tantric scriptural litera- the late ­18th-century Sde dge xylograph. Excluding
ture, the latter promoted the reforming, modernizing the unknown number of scriptures preserved only
392 Rnying ma Tantras
within gter ma collections, the total number of dif- advocates of the closed canon rejected the open
ferent texts within the extant old tantra collections canon as apocryphal, and if some advocates of the
per se has recently been estimated by the University open canon likewise deprecated the closed canon
of Virginia’s online Tibetan and Himalayan Library as including texts inferior to their own (Ogyan
as 1,133, of which 478 are classified as rdzogs chen, Tanzin, 2013), and as having lost its revelatory vital-
45 as anuyoga, 568 as mahāyoga, and 42 as supple- ity, it seems more probable that over the longer
mentary texts (kha skong). No other categories course of Tibetan history, an overall majority of
of texts are included within the old tantra collec- lamas have de facto accepted in parallel the simul-
tions other than these three most esoteric types of taneous validity of both open and closed canons.
tantras, all of which are believed to record the utter-
ances of or dialogues between enlightened bud-
dhas. The modern study of the old tantra collections Historical Origins
is not so advanced as that of the Kanjur, and their
study is additionally hampered by the destruction Tibetan historiography associates the old tantras
since the 1950s by the Chinese of about 95% of old with the great ­ state-sponsored introduction of
tantra collection witnesses (personal communica- Buddhism that began in the late 7th century, when
tion, E.G. Smith). While every Rnying ma monas- Emperor Khri Srong lde btsan invited many famous
tery of substance once sought to own an old tantra Buddhist teachers to Tibet, including some mas-
collection, nowadays, only 13 witnesses are known ters of Tantra. Yet the evidence from this period
to survive, all but two in Bhutan and Nepal. Collec- is by no means unambiguous. More exoteric tan-
tively, they fall within six different doxographical tric systems were indeed translated, and some of
redactions (see below, where they are listed within these were actively promoted, for example, the
their groupings). Mahāvairocanābhisaṃbodhitantra as a part of state
Being largely excluded from the Kanjur does not ritual, and the Sarvadurgatipariśodhanatantra as
seem to have adversely affected the status or cir- a mortuary text to replace the traditional funerary
culation of the old tantras. Their carefully honed rite. However, the more esoteric forms of tantric
adaptations to Tibetan culture garnered popularity, Buddhism (Vajrayāna) that made prominent use of
not only within the Rnying ma school, but across charnel ground imagery, which were still relatively
the other traditions too. Although notionally based new and controversial even in India at that time,
upon the new tantras, the important Bka’ brgyud seem to have been controlled (Ishikawa, 1990, 4).
traditions in particular have made copious use of The two surviving official catalogues of texts trans-
the old tantras, to the extent that in some cases, they lated (’Phang thang ma and Ldan dkar ma/Lhan
practice as much or even more old tantra than new dkar ma) show little sign of the vast repertoire of
tantra. The ’Khon clan hierarchs, hereditary heads highly esoteric mahāyogatantras, anuyogatantras,
of the Sa skya school which notionally upholds a and atiyogatantras, which the later Rnying ma
new tantra orthodoxy, retain the old tantra cycle tradition takes as its most prestigious and important
of Rdo rje Phur pa as their main meditational deity scriptures, and upon which it is founded (although
(yi dam), and the great Dge lugs monastery of Se we cannot say whether some such texts might have
ra, one of Tibet’s major institutions and notionally appeared in the third catalogue that is no longer
based on the new tantras, also took the old tantra extant, the Mchims phu ma; ­Hermann-Pfandt, 2002,
cycle of Rta mgrin yang gsang (Hayagrīva) as its 129–149; Halkias, 2004, 46–105). Likewise, esoteric
main meditational deity (Dreyfus, 2003, 348n48). Vajrayāna translational terms were not system-
Several Dalai Lamas, notably the fifth, thirteenth, atically included in the official lexicographic tracts
and fourteenth, have been active promoters of prepared to facilitate and standardise translation.
the old tantras, not least because the visionary old One of them, the Sgra sbyor bam po gnyis pa of
tantra usage of Tibetan national narratives has ren- 814 ce, specified that such tantras should be kept
dered them a key element in attempts at national secret by order of the state because of their unsuit-
reunification, throughout Tibetan history (Kapstein, ability for the spiritually immature, and then
2000, 141–162). So while some might assume Tibet observed that the existing translations of such
to have a notionally closed canon, the actual his- tantras had already caused damage through their
torical reality is more complex: the case was rather concealed meanings not being understood, so that
that of a dual system in which notionally closed and further translation should stop (Ishikawa, 1990, 4).
open tantric canons ­co-existed in parallel. If some It is noteworthy also that an important early
Rnying ma Tantras 393
historical source, the Dba’ bzhed (Testament of gi don bsdus pa (henceforth Thabs zhags), which
Ba), describes how the great master of Vajrayāna, together with its commentary, comprises IOL Tib J
Padmasambhava, was invited to Tibet by the 321 in the British Library (Cantwell & Mayer, 2012).
emperor, but created alarm through his inordinate This unique manuscript, intact in 85 folios, gives us
and frightening displays of miraculous powers, and our most fully comprehensive, detailed, and entirely
so was sent back to India after only a short time unmodified view into ­proto-Rnying ma Tantrism
(Wangdu & Diemberger, 2000, 52–60). Elsewhere before the phyi dar. The Thabs zhags has remained
the same text mentions that the translation was canonical for the Rnying ma, who consider it one
banned of the type of teachings with which Pad- of their 18 tantras of mahāyoga, a core grouping
masambhava was associated, the mahāyogatantras of highly prestigious texts, several of which are
(Wangdu & Diemberger, 2000, 88), referred to amongst the Dunhuang finds (Almogi,
It is unfortunate that a serious dearth of sources 2014). As ever, the dating of tantric texts is difficult,
renders the early history of the old tantras frus- but here we can take advantage of the Indological
tratingly obscure. After the collapse of the Tibetan work of A. Sanderson. The Thabs zhags and others
Empire in the m ­ id-9th century, disorder prevailed among the 18 tantras of mahāyoga share several
across most of the region for nearly a 150 years, historical indicators with the Sarvabuddhasamāyog
in a period known as the “Time of Fragments” aḍākinījālaśaṃvara, a version of which is also men-
(bsil ba’i dus), when the historical record became tioned at Dunhuang, and which itself also became
largely erased. It is therefore very hard to ascertain one of the 18 tantras of mahāyoga. A. Sanderson has
if kāpālika-style Vajrayāna was entirely banned dur- established this text to be historically intermediate
ing the empire, or if it was merely restricted to small between the Sarvatathāgatatattvasaṃgraha and
elite circles who had already obtained it, or if it was the Guhyasamāja on the one hand, and the ­full-on
at first restricted, and later allowed more widely. yoginī or yoganiruttaratantras on the other hand.
Scholars are still struggling to understand the early Thus Sanderson locates its production in India from
history of the old tantras. the late 8th through 9th centuries (Sanderson, 2009,
145ff), in other words, broadly contemporaneous
with Emperor Khri Srong lde btsan and his succes-
­Proto-Rnying ma texts at Dunhuang sors. So if tantric texts of this type did indeed enter
Tibet at that time, they will still have been very new
That Vajrayāna did become successful quite early on in India, and not yet universally accepted there.
is established by a partial glimpse into the latter part The Thabs zhags still retains reasonably clear
of the “Time of Fragments,” offered by an ancient doctrinal connections with the earlier more exo-
sealed document store which remained undisturbed teric yogatantras, of the type that had not been
in Dunhuang, a cave temple site at the Chinese side banned by the Tibetan emperor. It maintains two
of the Silk Routes, until its recovery in the 20th cen- parallel pantheons: a maṇḍala (circle) of fifty peace-
tury. The numerous largely ­ 10th-century tantric ful deities which was an adaptation of the 37 deity
manuscripts amongst its holdings reveal a snapshot maṇḍala of the Sarvatathāgatatattvasaṃgraha
from shortly before the phyi dar, of what one might basic to yogatantra, but here, the male and female
call a flourishing ­proto-Rnying ma, already showing figures are paired as consorts, and a number of fur-
many of the texts, named personages, doctrines, and ther female deities are added to complete the set.
tantric doxographical categories, associated with Then there is a parallel more esoteric maṇḍala of
the later Rnying ma school. terrifying ­ charnel-ground deities, whose central
For example, the greater part of the Dunhuang form is the ferocious Ś rī Heruka still familiar to mod-
materials on the popular phur pa rituals reappeared ern Rnying ma, with 9 heads and 18 arms, surrounded
within later Rnying ma texts (Cantwell & Mayer, by the still popular ten wrathful deities (Khro bo
2008), and the longest of them (IOL Tib J 331.III) bcu), each accompanied by two zoocephalic female
became quite prominent, through its incorpora- emanations. The central terrifying female is speci-
tion complete and verbatim into the definitive fied in the commentary as Ral gcig ma (Ekajaṭā), still
­12th-century codification of Rnying ma mahāyoga, to this day the main ma mo or wrathful female deity
Nyang ral nyi ma’i ’od zer’s Bka’ brgyad bde gshegs of the Rnying ma pantheon.
’dus pa (see below). IOL Tib J 321 has a marginal note connecting the
Another influential survivor from Dunhuang revelation of the Thabs zhags root scripture with
is the ’Phags pa Thabs kyi zhags pa padma ’phreng Padmasambhava, the highly mythologised founder
394 Rnying ma Tantras
of Tibetan tantric Buddhism, here already presented uncertainties about their origins, the old tantra tra-
as a uniquely great enlightened being. Another mar- ditions extant today do reflect at least some genu-
ginal note cites Śāntigarbha, an Indian yogatantra inely old traditions, including several that were
master whom later Rnying ma tradition describes already well developed by the time the Dunhuang
as one of Padmasambhava’s gurus, praising either caves were sealed in the 11th century; and moreover
Padmasambhava or his work. The concluding verse that a small but important core of old tantra texts
of the commentary is a praise of Padmasambhava did have close Indian counterparts, even if further
as the “Lotus King” (padma rgyal po), which redactions might have been made to them in Tibet.
verse was later incorporated into the mainstream There are in fact direct suggestions within some
Padmasambhava hagiographical tradition (Cantwell Dunhuang sources that early Tibetan tantric scrip-
& Mayer, 2012, 93). tures were deliberately redacted by Indian siddhas
The doctrinal ethos of the Thabs zhags is not at all to suit Tibetan audiences. PT44 describes Padma-
dissimilar to that of later Rnying ma authors, such as sambhava redacting the full textual corpus of the
Rong zom pa (11th cent.; exact dates unknown) and Kīla (“Stake”) deity that he had procured from the
Klong chen pa (1308–1362), who cite it several times. Indian monastic university of Nālandā into a new
One of its principal concerns is to interiorize ritual, arrangement for transmission to his Tibetan and
as we can see, for example, in the empowerment Nepalese disciples, now redacted to incorporate
rite of chapter 3. Usually, tantric empowerments Himalayan protector deities that he himself had
are described as complex external ritual procedures newly tamed (Cantwell & Mayer, 2008, 41–68). Like-
engaging numerous material implements. But here, wise, IOL Tib J 321 seems to suggest Padmasamb-
it is redefined as essentially an interiorized contem- hava as the revealer of the Thabs zhags scripture
plative process, based upon the spiritual qualities (Cantwell & Mayer, 2012, 91–99). If so, this could be
naturally innate to the human mind. of interest because it is the earliest known text to
Another preoccupation is to integrate the prag- introduce the distinctively old tantra form of the
matic rituals so typical of tantric literature, and winged Heruka. References to such winged Herukas
ostensibly for worldly ends such as wealth and seem to be extremely infrequent in Indian sources,
power, with doctrine. More than half of all the chap- unless in rare hybridized forms with Garuḍa; yet the
ters of the Thabs zhags commentary (chs. 18–40) classic old tantra form of Heruka is both indepen-
are dedicated specifically to the encoding of main- dently winged and quite ubiquitous. This seems sig-
stream abstract Buddhist doctrines within a wide nificant because birds, wings, and avian symbolism
range of quotidian pragmatic rituals, so that the in general, are fundamental to indigenous Tibetan
rehearsal of those doctrines was rendered insepa- religion, so that the highly accentuated presence of
rable from and integral to the performance of such wings on the old tantric Herukas might have origi-
rituals (Cantwell & Mayer, 2012, 78–82). nated as a means of adaptive indigenization.
The Thabs zhags version of mahāyoga bears a
close resemblance to the doctrine of the same-
ness of all dharmas (mnyam pa’i chos) of the Rgyud
gsang ba’i snying po or *Guhyagarbhatantra, which
Some Differences between
is nowadays considered the most prestigious of all Old Tantras and New Tantras
tantras by the Rnying ma school. Like the Rgyud
gsang ba’i snying po, the Thabs zhags too, on numer- It seems likely that most old tantras were produced in
ous occasions, uses terminology built around the Tibet through the 9th and 10th centuries, by Tibetan
words mnyam pa or mnyam pa nyid or mnyam nyid masters quite possibly emulating their Indian
(“even,” “evenness,” or “sameness”). Hence it is not siddha counterparts, who during that period pro-
surprising that later doxographers often paired the duced many new tantras in India. We thus witness
Thabs zhags with the *Guhyagarbha. This famous two Vajrayāna traditions proliferating at a similar
doctrine, which involves realising all phenomena of time and under similar conditions of political insta-
saṃsāra and nirvāṇa alike as primordially pure, is bility, but largely independently: In the political
seen by some modern scholars (Karmay, 1988, 11) as chaos of postimperial Tibet, what were to become
one of the historical roots of the Rdzogs chen (“Great Tibet’s old tantras were compiled in Tibetan, while
Perfection”) mysticism of the Rnying ma pa. in India, in the political chaos between the first and
Recent modern research into Dunhuang docu- second Pala empires, what were to become Tibet’s
ments has now shown that despite all the traditional new tantras were compiled in Sanskrit.
Rnying ma Tantras 395
A number of cultural differences therefore ma Tantrism, but might have had its roots in earlier
characterize the new and old tantras. While the times. Doctrinal features of mahāyoga were also
Indian yoganiruttaratantras or yoginītantras freely standardized, for example, in the use across numer-
incorporated numerous verses directly from Śaiva ous of its sādhanas of the same sequence of three
scriptures (Sanderson, 2001, 41ff), less evidence of meditations (trisamādhi; ting ’dzin gsum) through
such direct verbatim reproduction of Śaiva word- which the deity is visualized.
ing has so far been discovered in the numerous old
tantras that were redacted in Tibet. By contrast,
they show occasional evidence of the absorption
of indigenous Tibetan ritual categories, such as
Bibliography
the protective deities that hover around the body
(’go ba’i lha lnga; Mayer, 1996, 132) and a type of fierce Primary Sources
The extant editions of the old tantra collection (Rnying ma’i
female deity known as gze ma (Cantwell & Mayer,
rgyud ‘bum):
2007, 27–28, 196–203). While many yoganiruttara­ (a) Bhutanese recension in 46 volumes, with six extant man-
tantras or yoginītantras became increasingly con- uscript witnesses:
cerned to invert the peculiarly Indian ritual notions (1) Mtshams brag: the Mtshams brag manuscript of the Rñiṅ
of purity and pollution, thus becoming increasingly ma rgyud ’bum (rgyud ’bum/mtshams brag dgon pa). 1982.
violent, sexual, and linguistically crude, the old Thimphu: National Library, Royal Government of Bhutan.
tantras tended to be less directly concerned with 46 volumes. An electronic version made from the paper
publication is available from the Tibetan Buddhist
such inversions. Hence they could appear less
Resource Center (TBRC, at http://www.tbrc.org), under
extreme, often connecting wrathful maṇḍalas with the title, rnying ma rgyud ’bum, mtshams brag dgon pa’i
peaceful ones, and even including the vast genre bris ma (W21521). It is also available online, linked to
of atiyoga, comprising one third of all old tantras, its detailed catalogue by THL, at http://www.thlib.org/
which were not necessarily transgressive of Indian encyclopedias/literary/canons/ngb/catalog.php#cat=tb.
ritual notions of purity at all, but dedicated only More recent color images are available from the British Library
to the poetic description of Buddhism’s form- Endangered Archives Research Project (EAP) 310/4/1/1–
4/1/47, a digitization project by Karma Phuntsho, at
less ultimate truths about the nature of mind. No
http://eap.bl.uk/database/overview_project.a4d?projID=
comparable genre to atiyoga was ever developed EAP310;r=20825.
in India, and there are no new tantra equivalents; (2) Sgang s­teng-a: the first of two Rnying ma’i rgyud ’bum
and several scholars have discussed their affinity manuscript editions preserved by Sgang steng Monas-
with Chinese Chan Buddhism (van Schaik, 2004, tery, Bhutan. 46 volumes. Digital images were made by
2012). While the Indian yoganiruttaratantras or Karma Phuntsho as part of the British Library Endangered
yoginītantras introduced new inner yogas involv- Archives Research Project EAP039, 2005, and preserved in
the British Library, in the National Library and Archive of
ing subtle physical veins and wheels (nāḍī, cakra),
Bhutan, and at Gangtey Monastery, but their widespread
these do not seem to have been prominent in the distribution remains forbidden by the monastery.
earliest old tantras, since there is little sign of them (3) Sgang ­steng-b: the second of two Rnying ma’i rgyud ’bum
at Dunhuang, although the Rnying ma tradition manuscript editions preserved by Sgang steng Monastery,
did subsequently absorb the methods. By contrast, Bhutan. 46 volumes. Digital images of Sgang ­steng-b were
the old tantras considerably accentuated the use made under an AHRC funded project at Oxford Univer-
of narrative within ritual, an indigenous Tibetan sity in 2004 by Karma Phuntsho, Cathy Cantwell, and Rob
Mayer, but their distribution remains forbidden by the
predilection (Cantwell & Mayer, 2009). While the
monastery. A title catalogue of Sgang s­ teng-b is available
yoganiruttaratantras or yoginītantras were often in Achard et al., 2006.
intertextual amongst themselves (as well as with (4) Dgra med rtse: Rnying ma’i rgyud ’bum manuscript edi-
Śaiva texts), they showed little sign of iconographi- tions preserved by Dgra med rtse Monastery, Bhutan.
cal organization into a single grand unified system; 46 volumes. Digital images were made by Karma Phunt-
but the most widely practiced genre of old tantra, sho as part of the EAP, EAP105, and are available for
known as mahāyoga, did at some stage become free download at http://eap.bl.uk/database/results.a4d?
projID=EAP105;r=41
organized into a symmetrical set of eight identi-
(5) Dpa’ sgar: Rnying ma’i rgyud ’bum manuscript editions
cal fierce Heruka deities, each with three heads, preserved by Dpa ’sgar monastery, Bhutan. A full set of
six arms, four legs, and two wings, differentiated color digital images were made by Karma Phuntsho in
mainly by their hand implements. Such systemati- January, 2012, jointly by CSMC, University of Hamburg
zation is certainly apparent by the time of Nyang ral in cooperation with the Bhutanese NGO Preservation of
nyi ma’i ’od zer (1124–1192), a great codifier of Rnying Bhutan’s Written Heritage, just prior to the destruction of
396 Rnying ma Tantras
the monastery by fire in February, 2012 (Almogi, forthcom- The original woodblocks survive and are still in use. Hence
ing), but have not been made available for distribution. numerous prints are available around the world. A digital
(6) Sangs rgyas gling: Rnying ma’i rgyud ’bum manuscript catalogue is available from THL at http://www.thlib.org/
editions preserved by Sangs rgyas gling Temple, Tawang, encyclopedias/literary/canons/ngb/catalog.php#cat=dg.
Arunachal Pradesh. Digital images were made in 2013– (e) Gdong dkar la manuscript, from Bhutan, in 28 volumes
2014 by Ngawang Tsepag and Rob Mayer, and are in pro- (single witness):
cess of being made available from the Bodleian Library, (12) Gdong dkar la: manuscript edition of the Rnying ma’i
Oxford, and from the TBRC. rgyud ’bum from Gdong dkar la Temple, Bhutan; said to be
(b) ­South-Central Tibetan recension in 33 volumes, with two 17th century, and to have originated in East Tibet. Digital
extant manuscript witnesses: images were made by Karma Phuntsho and Orna Almogi
(7) Gting skyes: Rñiṅ ma rgyud ’bum reproduced from the as part of the EAP, EAP570, and are currently in process
manuscript preserved at Gting skyes Dgon pa byang Mon- of being made available http://eap.bl.uk/database/results.
astery in Tibet, under the direction of Dingo Khyentse a4d?projID=EAP570;r=41.
Rimpoche, Thimbu, 1973. An electronic version is avail- (f) Gzhi chen dgon manuscript, from Gzhi chen dgon in Gan-
able from the TBRC, under the title Rnying ma rgyud ’bum, dze, in 33 volumes (possibly a composite collection):
gting skyes (W21518). It is also available online, linked to (13) This dbu med manuscript has recently been discovered
its detailed catalogue by THL, at http://www.thlib.org/ by the TBRC field team working in Khams. It has been
encyclopedias/literary/canons/ngb/catalog.php#cat=tk. digitized at their offices in Chengdu, and its title list is
A detailed print catalogue was published in Roman Wylie in process of compilation (personal communication, Jeff
transcription with Japanese discussion (Kaneko, 1980). Wallman). There appear to be mixed folios from possibly
(8) Rig ’dzin Tshe dbang nor bu: the Rig ’dzin Tshe dbang nor more than one manuscript – without a uniform dkar chag
bu edition of the rNying ma’i rgyud ’bum. 29 volumes are (personal communication, Michael Sheehy). Details will
held at the British Library, with the pressmark, Or.15217. eventually become available at TBRC Resource ID W2PD17382
Volume Ka is held at the Bodleian Library Oxford at the
shelfmark, MS. Tib.a.24(R). Microfilm is available from
the British Library, and the Bodleian Library for volume Secondary Literature
Ka. Title folios to volume Ga and volume A are held at the Achard, ­J-L., C. Cantwell, M. Kowalewski & R. Mayer, “The
Victoria and Albert Museum, accession nos.: IM 318–1920 sGang ­steng-b rNying ma’i rGyud ’bum manuscript from
and IM 317–1920. A detailed electronic inventory was made Bhutan,” RET 11, 2006, 1–141.
by Cathy Cantwell, Michael Fischer, and Rob Mayer, origi- Almogi, O., “The Spa sgar and Gdong dkar la Rnying ma
nally on ngb.csac.anthropology.ac.uk, but currently in rgyud ’bum Editions: Two Newly Discovered Sets from
process of transfer to the University of Vienna’s Resources Bhutan,” in: O. Czaja & G, Hazod, eds., Festschrift for Per
for Kanjur and Tenjur Studies https://www.istb.univie. Soerensen, forthcoming.
ac.at/kanjur/xml3/xml/index.php. Almogi, O., “The Eighteen Mahāyoga Tantric Cycles: A Real
(c) ­Tibetan-Nepalese borderlands recension in 37 volumes, Canon or the Mere Notion of One?,” RET 30, 2014, 47–110.
with two extant manuscript witnesses (but many of its Cantwell, C., & R. Mayer, A Noble Noose of Methods, the Lotus
texts descend from the same exemplars or near ancestors Garland Synopsis: A Mahāyoga Tantra and Its Commen­
as texts from the ­South-Central Tibetan Tradition, so that tary, Vienna, 2012.
for t­ ext-critical purposes, one can sometimes more fruit- Cantwell, C., & R. Mayer, “Enduring Myths: Smrang, Rabs
fully regard it as a subbranch of the S­ outh-Central Tibetan and Ritual in the Dunhuang Texts on Padmasambhava,”
tradition; see Cantwell & Mayer, 2007, 70–78; Almogi, RET 15, 2008a, 289–312.
forthcoming): Cantwell, C., & R. Mayer, Early Tibetan Documents on Phur pa
(9) Nubri: manuscript edition of the Rnying ma’i rgyud from Dunhuang, Vienna, 2008b.
’bum from the Nubri area, held by the National Archives, Cantwell, C., & R. Mayer, The Kīlaya Nirvāṇa Tantra and the
Kathmandu. Monochrome microfilm was made by the Vajra Wrath Tantra: Two Texts from the Ancient Tantra
­Nepal-German Manuscript Preservation Project in 1993, Collection, Vienna, 2007.
and can now be digitised to order: NGMPP Reel Nos. L Dreyfus, G., The Sound of Two Hands Clapping: The Education
426/4–L 448/1. of a Tibetan Buddhist Monk, Los Angeles, 2003.
(10) Kathmandu: manuscript edition of the Rnying ma’i Gray, D., “On the Very Idea of a Tantric Canon: Myth, Politics,
rgyud ’bum from the Khumbu region, held by the National and the Formation of the Bka’ ’gyur,” JIATS, 2010.
Archives, Kathmandu. Microfilm is available through the Gzhon nu dpal, Deb ther sngon po, 2 vols., Chengdu, 1984–1985.
Nepal Research Centre of the ­Nepalese-German Manu- Halkias, G.T., “Tibetan Buddhism Registered: A Catalogue
script Cataloguing Project. The short title is Rnying ma from the Imperial Court of ’Phang Thang,” EB 36/1–2, 2004,
rgyud ’bum, ms. no.22, running no. 17, reel AT12/3–AT13/1. 46–105.
(d) Sde dge xylograph in 26 volumes (a conflated single Harrison, P., “A Brief History of the Tibetan Bka’ ’gyur,” in:
witness): J. Cabezon & R. Jackson, eds., Tibetan Literature: Studies in
(11) Sde dge: the Sde dge edition of the Rnying ma’i rgyud ’bum. Genre, Ithaca NY, 1996, 70–94.
Twenty-six volumes, K ­ a-Ra, plus Dkar chag, volume A, ­Herrmann-Pfandt, A., Die lHan kar ma. Ein früher Katalog der ins
Sde dge par khang chen mo. Tibetische übersetzten buddhistischen Texte, Vienna, 2008.
Rnying ma Tantras 397
­Herrmann-Pfandt, A., “The Lhan kar ma as a Source for the Culture, Society and Religion between 850–1000, Lumbini,
History of Tantric Buddhism,” in: H. Eimer & D. Germano, 2013, 367–392.
eds., The Many Canons of Tibetan Buddhism: Proceedings Samten, J., “Notes on the bKa’ ’gyur of O ­ -rgyan-gling, The
of the Ninth Seminar of the International Association for Family Temple of the Sixth Dalai Lama (1683–1706),” in:
Tibetan Studies, Leiden 2000, Leiden, 2002, 129–149. P. Kvaerne, ed., Tibetan Studies: Proceedings of the 6th
Ishikawa, M., A Critical Edition of the sGra sbyor bam po gnyis Seminar of the International Association of Tibetan Studies,
pa: An Old and Basic Commentary on the Mahāvyutpatti, Fagernes 1992 Vol. I, Oslo, 1994, 393–402.
STi 18, Tokyo, 1990. Sanderson, A., “The Ś aiva Age: The Rise and Dominance of
Kaneko, E., Ko-Tantora zenzhū kaidai mokuroku (古タント Ś aivism during the Early Medieval Period,” in: S. Einoo,
ラ全集解題目錄), Tokyo, 1982. ed., Genesis and Development of Tantrism, Tokyo, 2009,
Kapstein, M., The Tibetan Assimilation of Buddhism: Conver­ 41–349.
sion, Contestation and Memory, New York, 2000. Sanderson, A., “History through Textual Criticism in the
Karmay, S.G., The Great Perfection: A Philosophical and Medi­ Study of Śaivism, the Pañcarātra and the Buddhist
tative Teaching of Tibetan Buddhism, Leiden, 1988. Yoginītantras,” in: F. Grimal, ed., Les Sources et le temps:
Lancaster, L.R., “The Rock Cut Canon in China: Findings at Sources and Time, PDI 91, Pondicherry, 2001, 1–47.
­Fang-Shan,” in: T. Skorupski, ed., The Buddhist Heritage, Schaik, S. van, “Dzogchen, Chan and the Question of Influ-
BBSC 1, Tring, 1989. ence,” RET 24, 2012, 5–20.
Mayer, R., A Scripture of the Ancient Tantra Collection: The Schaik, S. van, “The Early Days of the Great Perfection,” JIABS
Phur-pa bcu-gnyis, Oxford, 1996. 27/2, 2004, 165–206.
Nyang-ral ­
­ Nyi-ma-’­od-zer, Mnga’-bdag, Bka brgyad Bde Tokuno, K., “The Evaluation of Indigenous Scriptures in Chi-
gśegs dus pai chos skor: A Reproduction of a Manuscript nese Buddhist Bibliographical Catalogues,” in: R. Buswell,
Collection of Texts from the Revelations of M ­ ṅa-bdag ed., Chinese Buddhist Apocrypha, Honolulu, 1990.
­Ñaṅ-ral Ñ­ i-ma-od-zer, vol. I, Dalhousie, 1977. Wangdu, P., & H. Diemberger, dBa’ bzhed: The Royal Nar­
Ogyan Tanzin, P., “The Six Greatnesses of the Early Trans- rative concerning the Bringing of the Buddha’s Doctrine to
lations according to ­ Rong-zom Mahāpaṇḍita,” in: Tibet, Vienna, 2000.
C. Cüppers, R. Mayer & M. Walter, eds., Tibet after Empire:
Robert Mayer

You might also like