Professional Documents
Culture Documents
FRAZEOLOGIJA
FRAZEOLOGIJA
Leksikologija, kao deo nauke o jeziku, proučava posebnu reč koja je osnovna jedinica imenovanja
pojmova. Međutim, osim proučavanja individualnih reči, leksikologija proučava i složene ustaljene
jezičke jedinice-ustaljene skupove od dve ili više reči, koji se nazivaju FRAZEOLOGIZMI ili
FRAZEME. Deo leksikologije koji proučava ove jezičke jedinice je FRAZEOLOGIJA.
Naziv frazeologija potiče od grčkih riječi phrasis (način govora) i logia (studija). Ovaj naučni pristup
jeziku razvio se u 20. stoljeću. Taj razvoj započinje kada Charles Ballyev pojam frazeoloških fraza
ulazi u rusku leksikologiju i leksikografiju 1930-ih i 1940-ih godina i nastavlja se narednih godina u
Sovjetskom Savezu i drugim istočnoevropskim zemljama.
Frazeologizmi su ustaljene jezičke jedinice sastavljene od najmanje dve reči koje imaju jedno
značenje. Da bi skup reči bio frazeoloska jedinica mora ispuniti 3 uslova:
1. mora biti ustaljen, što znači da se mora upotrebljavati u istom rasporedu delova koji čine
skup
2. mora imati složenu strukturu (sastavljen od najmanje dve reči)
3. mora imati jedinstveno značenje.
Pri tumačenju frazeologizama treba imati na umu da punoznačna reč u frazeologizmu obično ima
preneseno značenje, zasnovana na korišćenju metafore (odvojiti žito od kukolja-bitno od nebitnog).
Tako će, npr., jedna leksema krišom ( ili potajno ) moći da se zameni frazeologizmom ( frazemom )
ispod žita, ili slabos – frazemom Ahilova peta, potpuno – frazemom do dna, nikad – frazemom kad
na vrbi rodi grožđe.
GLOBALNI FRAZEOLOGIZMI su oni frazeologizmi kod kojih postoji uzajamna zavisnost među
punoznačnim rečima koje ih čine (saterati u mišju rupu), samo u celini ima značenje.
KOMPONENTNI FRAZEOLOGIZMI su oni u kojima je samo jedna komponenta nosilac značenja
(nemati ni prebijene pare), komponenta prebijene pare je nosilac značenja.
KLIŠEI U frazeologiju našeg jezika možemo svrstati i leksičke, frazeološke i sintaksičke jedinice koje
se veoma često upotrebljavaju u određenoj govornoj situaciji ili vrsti teksta. Takve jedinice, koje
lako prepoznajemo zato što se često koriste, nazivamo klišeima. Oni su dosta zastupljeni u
novinarsko-publicističkom stilu, ali i u administrativno-pravnom stilu. Važno je da se
upotrebljavaju umereno, a njihova svrha je zasnovana na potrebi da čitalac primi informaciju koja
je izneta u njemu poznatoj formi, npr. Posao je izvršen u utvrđenom roku (administrativni stil).
Frazeologizmi su svakako deo našeg svakodnevnog govora, jer se neke situacije lakše i efektnije
opišu frazama. Međutim, vrlo je bitna umerenost, jer ako se često upotrebljavaju predstavljaju
odraz lošeg stila.
U frazeologiji većine jezika važe ista pravila o strukturi i podeli frazeologizama. Oni imaju osobinu
da pojedinačne komponente ne nose značenje, već se ono ogleda u celini, u prenesenom,
metaforičkom značenju, što je vidljivo kada poredimo ekvivalentne primjere iz različitih jezika.