Professional Documents
Culture Documents
Richard Aczel
New Literary History, Volume 32, Number 3, Summer 2001, pp. 597-617 (Article)
T
he splendid conceit which closes Shakespeare’s Sonnet 18 tells
us all we know on earth and all we need to know about the
relationship between speech and writing: “So long as men can
breathe or eyes can see, / So long lives this, and this gives life to thee.”
For the poet, for his beloved Youth, and, indeed, for the poet’s failed
metaphor itself (the less lovely and less temperate summer’s day),
writing is the absolute guarantor of eternal presence—so long, of
course, as all three can depend upon the voice of another to breathe
them back to life. Such breath, however, is necessarily ephemeral, no
more than a mortal sigh against the permanence of the written word
which outlives all instances of its vocal iteration and plucks the beloved
from the shade of death by transfiguring him “in eternal lines to time.”
If Shakespeare’s couplet is “logocentric,” its logos is the word of writing,
not of speech, which is, as Spenser reminds us in a sonnet that builds on
essentially the same conceit, as transient as words written on a palimp-
sest of sand and washed away by the sea. But to what end is this logos—
this writing as the guarantee of eternal presence—to be preserved, if not
for the seeing, breathing (dying) other, whose eyes, Shakespeare tells us
in a further conceit in Sonnet 23, are also ears: “To hear with eyes
belongs to love’s fine wit.” The seeing of reading is always at once a
hearing.
Heidegger’s “Die Sprache” is not “who speaks?” but “Wie west die
Sprache als Sprache?” (US 12)7 (“In what way does language occur as
language?” [PLT 190]). Heidegger is not interested in replacing the
human subject with the impersonal (and transcendental?) subject of
language. “Die Sprache” begins with the statement: “Man speaks” (“Der
Mensch spricht”) and the essay never denies that “it is as one who speaks
that man is—man” (PLT 189).8 It is only, however, toward the end of the
essay that Heidegger explains the relationship between the claims that
“man speaks” and “language speaks.” On the one hand, as we have
already seen, “man speaks insofar as he (co)responds to language.” On
the other hand, it is the nature of language (das Wesen der Sprache) that
it “needs and uses the speaking of mortals in order to sound as the peal of
stillness for the hearing of mortals” (PLT 208). The “peal of stillness” is
continuous (or contiguous) with dif-ference; indeed, Heidegger repeat-
edly speaks of “the peal of the stillness of the dif-ference.” “Dif-ference,”
as we have seen, is neither a relation that precedes utterance, nor a
relationship established by representation after the fact. Like différance,
“dif-ference” is not a presence that can be re-presented. But unlike
différance it needs to be sounded, or voiced, in order to be the event that
it is. “Dif-ference” is (only) an event for the hearing of mortals.
The apparent conflation of voicing (or sounding) and hearing in the
statement that language “needs and uses the speaking of mortals in order
to sound as the peal of stillness for the hearing of mortals” requires
some explanation as it is crucial to Heidegger’s understanding of
language throughout his work. It is also the source of perhaps the most
decisive difference between Heidegger’s view of language and Derrida’s.
For whereas Derrida’s notion of différance precludes any limitation on
textual free play and thus also guarantees the “unreadability” of all
writing, Heidegger will still insist on the human delimitation of the
speaking of language (das Sprechen der Sprache) and thus also on the
possibility of shared hearing and understanding. It is above all in the
notion of hearing, which turns out to be logically and ontologically prior
to speaking, that Heidegger’s difference from Derrida persists and that
his contribution to an understanding of reading as an over-hearing of
voices ultimately lies.
Throughout the collection Unterwegs zur Sprache, Heidegger insists
that “Mortals speak insofar as they hear” (US 32),9 and that “Speaking is
of itself a hearing” and, what is more, “a hearing not while but before we
are speaking” (US 254). This priority of hearing is already posited, and
perhaps most fully explained, in the section on “Dasein and Discourse:
Language” in Sein und Zeit, where hearing is described as “constitutive
for discourse.”10 Hearing is not simply a physical activity of the ear, but
an orientation, a mode of understanding “something-as-something.”
understanding as over-hearing 603
Weg zur Sprache” (US 254) and “hearing as constitutive for discourse” in
Sein und Zeit (SZ 163). But if there can be no dialogue without hearing,
the attunement of hearing is determined by dialogue. That is to say, the
“as”-character of whatever is heard as-something in understanding is
given by the dialogic hearing and speaking with another that is the
essence of language. It is precisely this dialogic element which delimits
the free play of différance and which constitutes the configuration of
voices audible to the attuned and situated ear in any event of (silent or
acoustic) hearing.
the world that actually creates the text, for all its aspects—the reality reflected in
the text, the authors creating the text, the performers of the text (if they exist)
and finally the listeners or readers who recreate and in so doing renew the
text—participate equally in the creation of the world represented in the text. . . .
The work and the world represented in it enter the real world and enrich it, and
the real world enters the work and its world as part of the process of its creation,
as well as part of its subsequent life, in a continual renewing of the work through
the creative perception of listeners and readers. (DI 253–54)
the text itself that makes us aware of the specificity and historicity of our
own prejudices. On the other hand, any open engagement with the
other will also reveal otherness as precisely the limitation of our
prejudices. While it is, as Gadamer argues, “impossible to make ourselves
aware of a prejudice while it is constantly operating unnoticed,” the
“encounter with a traditionary text” can provoke prejudice into aware-
ness. In an open, hearing dialogue with the other, “our own prejudice is
properly brought into play by being put at risk.” And only insofar as our
prejudice is “given full play is it able to experience the other’s claim to
truth” (TM 299). Understanding the other as other means acknowledg-
ing its difference from us. It is only insofar as it makes us aware of our
difference from it that the other becomes other. In bringing our
prejudices into play, it allows us to recognize them as specifically ours
and not universally or “naturally” given. We become at once most fully
ourselves in understanding the otherness of the other, and are also
challenged and changed by its otherness. As Gadamer puts it in Truth
and Method: “To reach an understanding in dialogue is not merely a
matter of putting oneself forward and successfully asserting one’s own
point of view, but being transformed into a communion in which we do
not remain what we were” (TM 379). To enter into a conversation or
dialogue, as Gadamer would go on to claim in the aftermath of his
encounter with Derrida, is “to be beyond oneself, to think with the other
and to come back to oneself as if to another” (DD 110).
In dialogue with a written text, understanding the other, as we have
seen, also involves speaking like, or ventriloquizing, the other. This
ventriloquism is in the first instance based in the voices one already
hears and takes to the text as registers of both its vocal familiarity and its
strangeness. The hearing we already attune to the text is the hearing of
belonging (Gehören) to the very dialogue which recommends the text to
us. But where the text resists the voices of traditionary hearing, we are
forced to hear and intone differently. The more a text challenges our
hearing, the more our voices will change in speaking it. To hear
differently is to intone in a new key, to speak in a new voice.
Again a parallel with the dialogism of Bakhtin suggests itself here, and
it is not surprising that, especially in his later years, Jauss became
increasingly interested in the Bakhtinian notion of a dialogue with the
(textual) other as a source of understanding and transformation of the
self. In “Horizon Structure and Dialogicity” Jauss’s attitude to Bakhtin,
however, reveals itself to be critically qualified. While Jauss commends
what he identifies in Bakhtin’s dialogic approach to reading as a form of
“responsive self-understanding enabled by the other of the text,” he also
insists that “Bakhtin’s theory of alterity,” which developed primarily out
understanding as over-hearing 609
the experience of the other” (QA 207–8). Such a view is actually very
close to Monika Fludernik’s more open reading of Culler’s “naturaliza-
tion” in Towards a Natural Narratology: “naturalization either integrates the
unfamiliar within a larger frame that explains the strange as quite
familiar within a different perspective (religious non-conformity, for
instance, is recuperated not as sanctity, which would be incomprehen-
sible from a secular viewpoint, but as sheer mental derangement), or it
proposes a more embracing frame that is able to explain inconsistencies
as functions within its own setup” (TNN 33). Fludernik’s “frames” are
not unanalogous to the hermeneutic notion of “forehaving” (Heidegger’s
Vorhabe: the orientation of understanding to the totality of what has
already been understood) and, in its literary-interpretative application,
frame theory could no doubt benefit from Heidegger’s productive
differentiation between the two further categories of “fore-sight” (Vorsicht:
an implicit interpretative direction, or looking ahead, in any act of
understanding) and “fore-conception” (Vorgriff : the specific conceptuality
always already decided upon in the act of understanding).
The analogy, however, between natural narratology and dialogical
hermeneutics would nonetheless seem to break down at two levels, one
theoretical, and one practical-rhetorical. On the one hand, Fludernik’s
either/or argument implies that there can be understanding without both
aspects of the hermeneutic dialogue taking place in the act of reading.
For the likes of Gadamer, on the other hand, no understanding has
taken place where the reader’s preconceptions or frames are left fully
intact. To understand is always to understand differently. On the other
hand, the rhetoric of natural narratology draws primarily on the
negative aspect of naturalization implicit in Culler’s own definition.
Subsequent uses of the term naturalization in Towards a Natural
Narratology—indeed all the uses of the term referenced in the index—
tend to confirm this (for example, “Naturalization processes are reading
strategies which familiarize the unfamiliar, and they therefore reduce
the unexpected to more manageable proportions” [TNN 46]). The
rhetorical implications of this are particularly apparent in Fludernik’s
discussion of postmodern or experimental narrative in chapter seven of
Natural Narratology—where the challenge to everyday-life cognitive frames
is perceived to be strongest. Here we read again and again of logical
“oddities” or “inconsistencies” in narrative that can be (or can be
rendered no longer) “worrisome,” of the referential function of lan-
guage being “at risk,” of techniques which “prove dangerous” to the
cognition of a text’s narrativity, and of the plot value of a narrative being
“endangered” by too little or too much action. Here the position of the
reader is essentially defensive and it is assumed that the reader’s
“natural” instinct is to ward off the danger of difference and to re-solve
612 new literary history
inconsistencies into the coherence of the familiar. This may or may not
be an accurate view of human nature, but it is clearly no longer
analogous with Gadamer’s view of the openness of reading as a process of
dialogic understanding in which we are “transformed into a communion
in which we do not remain what we were” (TM 379).
The source of this negativity, or one-sidedness, in the practical
rhetoric of naturalization can perhaps best be identified in the transition
natural narratology makes from naturalization to narrativization. Fludernik
uses the latter term to “describe a reading strategy that naturalizes texts
by recourse to narrative schemata,” by which are meant “natural
parameters or frames . . . which correlate with real-world knowledge”
(TNN 34, 46); narrativity is constructed by the reader “on the basis of
real-world cognitive parameters” (TNN 313). On one level such a view is
unobjectionable enough: what other cognitive parameters could readers
conceivably be thought to have? When, however, real-life or everyday-life
frames and scripts are uncritically transposed to the understanding of
literary texts, the reader is surely reduced to a natural in the
Shakespearean sense. The application of Roger Schank and Robert
Abelson’s restaurant script, for example, to the reading of a menu in an
everyday restaurant situation is one thing; to read literary texts in the
same way is quite another. When I order my food in a restaurant my
central strategy and desire (Vorsicht) is to get the right dish. When I read
an analogous scene in a novel, it is quite possible (likely even) that I am
more interested in how the scene is done, than in the food the characters
do or don’t get. If a first-person narrator tells me he or she has ordered
a steak and gets a wellington boot, I might feel that my cognitive
parameters are being threatened and naturalize my narrator in terms of
his or her unreliability. Alternatively I might laugh. In this case I would
probably be applying the aesthetic-generic frame of comedy, rather than
the real-life frame of restaurant-script expectations. Aesthetic-generic
frames surely play a crucial role in the reading of literary texts; when I
have made up my mind that I am reading a work of science fiction, a
different set of expectations will be brought into play from those
involved in my construction of a text as a comedy of manners. Moreover,
these expectations are historically and culturally specific and variable,
rather than naturally given, and one of the many factors contributing to
the way they may change during the course of history is the text itself.
The more a text challenges the range of real-life and aesthetic frames
(or prejudices) I have at my disposal, the more I will have to change my
preconceptions in order to go on listening to the specificity of the text.
Alternatively I can dismiss what I am reading as nonsense, or as a freak.
At one point in Towards a Natural Narratology, Fludernik’s preoccupation
with “natural” parameters risks bringing her precariously close to such a
understanding as over-hearing 613
University of Cologne
NOTES
1 Richard Aczel, “Hearing Voices in Narrative Texts,” New Literary History, 29 (1998),
467–500.
2 Jacques Derrida, Speech and Phenomena and Other Essays on Husserl’s Theory of Signs, tr.
David B. Alison (Evanston, 1973); hereafter cited in text as SP ; Roland Barthes, “The
Death of the Author,” in Image-Music-Text, tr. Stephen Heath (London, 1977); Andrew
Gibson, Towards a Postmodern Theory of Narrative (Edinburgh, 1996), p. 146. Gibson further
claims that: “Narratology powerfully reaffirms voice as ‘pure spiritual intention,’ the soul
within the text as body . . . . For narratology, narrative voice is always a transcendent or
ideal entity from the start” (pp. 168–69).
3 Jacques Derrida, “Voice II,” in Points . . . Interviews, 1974–1994, ed. Elizabeth Weber
(Stanford, 1995), p. 161.
616 new literary history
4 Martin Heidegger, “Die Sprache” in Unterwegs zur Sprache, (Stuttgart, 1959); hereafter
cited in text as US. This essay was published in English as “Language,” in Poetry, Language,
Thought, tr. Albert Hofstadter (New York, 1971); hereafter cited in text as PLT.
5 All references to Derrida’s essay “Différance” cite the English translation in Speech and
Phenomena, pp. 129–60. Derrida does refer to Heidegger’s “Die Sprache” in the second
part of his much later Politiques de l’amitié (Paris, 1994), but only as a “detour” in a
discussion of a sentence on “the voice of the friend” in Heidegger’s Sein und Zeit (see in
particular pp. 347–53; he makes no mention here of his own concept of différance). Other
theorists to have commented on the parallel between Heidegger’s Unter-Schied and
Derrida’s différance include Rudolphe Gasché in Inventions of Difference (Cambridge, Mass.,
1994) and Marc Froment-Meurice in That is to Say: Heidegger’s Poetics (Stanford, 1998). Both
are highly inconclusive. Gasché manages to claim on a single page that it is “impossible to
establish strictly what is properly Heidegger’s or what is Derrida’s own” and that “it is
possible—up to a certain point at least—to establish what in the thought of difference
belongs to Heidegger and what does not” (p. 79). Responding to Gasché’s first claim,
Froment-Meurice first asks “What does it really matter?” then answers his own question by
pointing out that “the very word ‘différance’ was invented in order to make it differ, in a
strictly unheard-of manner, from simple difference” (p. 205).
6 The German reads: “Der Unter-Schied ist das Geheiß, aus dem jedes Heißen selber erst
gerufen ist . . . . Das Geheiß des Unter-Schiedes hat immer schon alles Heißen in sich
versammelt.” Hofstadter’s translation does not seem to me to register the crucial double
sense of Heißen as both enjoining/invitation and naming: “The dif-ference is the command
out of which every bidding itself is first called . . . The command of the dif-ference has ever
already gathered all bidding within itself” (Poetry, Language, Thought, p. 207).
7 Heidegger’s coinage of the verbal form “west” (from the noun Wesen, meaning
“essence”) is itself characteristic of his deconstruction of the subject-object opposition.
8 See also: “Are we . . . going to deny now that man is the being who speaks? Not at all.
. . . But we ask, ‘How does man speak?’ We ask, ‘What is it to speak?’” (Poetry, Language,
Thought, p. 198).
9 Hofstadter has “listen” for “hear” (Poetry, Language, Thought, p. 209). “Hören” can be
both, and as listen can also translate Heidegger’s “Hörchen” (hearken), hear is perhaps
preferable in this instance.
10 Martin Heidegger, Sein und Zeit [1927], (Tübingen, 1993), p. 163; hereafter cited in
text as SZ. My translation.
11 My translations. Cited by Heidegger both in “Hölderlin und das Wesen der Dichtung”
in Erläuterungen zu Hölderlins Dichtung (Frankfurt am Main, 1944); hereafter cited in text as
EHD; and in the lecture volume Hölderlins Hymnen “Germanien” und “Der Rhein” (Frankfurt
am Main, 1934); hereafter cited in text as HH.
12 See Heidegger, “Das Hörenkönnen ist nicht erst eine Folge des Miteinandersprechens,
sondern eher umgekehrt die Voraussetzung dafür” (Erläuterungen zu Hölderlins Dichtung, p.
36). “Das Hörenkönnen ist auch gar nicht die Folge des Miteinandersprechens, sondern
eher umgekehrt die Bedingung dafür” (Hölderlins Hymnen, p. 71).
13 Mikhail Bakhtin, “Discourse in the Novel,” in The Dialogic Imagination: Four Essays, tr.
Caryl Emerson and Michael Holquist (Austin, 1981); p. 262; hereafter cited in text as DI.
14 See, on the integration—and interdependence—of hermeneutics and poetics, Paul
de Man’s introduction to Hans Robert Jauss, Toward an Aesthetic of Reception, tr. Timothy
Bahti (Minneapolis, 1982); hereafter cited in text as TA.
15 On the meeting between Gadamer and Derrida in Paris in April 1981, see Dialogue
and Deconstruction: The Gadamer-Derrida Encounter, ed. Diane P. Michelfelder and Richard E.
Palmer (New York, 1989); hereafter cited in text as DD.
understanding as over-hearing 617