Professional Documents
Culture Documents
● Holy spirit festival: An unofficial christian holiday celebrated each May with a
parade and feast.
The contribution to da pidgin
The Portuguese contributed to Hawaii’s creole pidgin by:
● Created words like babooz (which means idiot) and malasada (doughnut)
● An example for use of these words; “Brah, how can you eat your malasada so
messily, you babooz!”
Local-kine pidgin
Hawaiian pidgin has a few differences from other creole languages and standard
languages, for example a difference but obvious one would be pronunciation, spelling and
things that are less obvious such as definitions. If you don’t speak pidgin, you are still are
considered local if you are born here and or lived in Hawaii long enough.
Pidgin in Hawaii has changed over time in many ways since its introduction, on the
plantations, it was introduced and over time it changed as a common language as more and
more new groups of people arrived adding to the language.
Sources
(n.d.). Retrieved from https://www.hawaii.edu/satocenter/langnet/definitions/hce.html
https://www.google.com/search?q=Hawaii&tbm=isch&ved=2ahUKEwiD0fPmhfDnAhU8ATQIHScoBW4Q2-cCegQIABAA&oq=Hawaii&g
s_l=img.3..0i67l8j0j0i67.100564.103719..104001...0.0..2.119.1373.0j12......0....1..gws-wiz-img.....0..0i131.i1qnC2MCvaI&ei=gtNWXoOI
CryC0PEPp9CU8AY&bih=694&biw=1517&rlz=1CACNRC_enUS883&safe=active&ssui=on#imgrc=Sb67ISYCQ-uWdM
https://docs.google.com/presentation/d/1cUhuhyhQWrKCtHtmlGSDNtJqRRB9i_u_oYs8co5dZuU/edit#slide=id.g7da78581d4_0_149
https://www.hawaiimagazine.com/content/hawaiis-rainbow-cultures-and-how-they-got-islands