Professional Documents
Culture Documents
Rosh HaShanah
ubhct
ubfkn
/UbkIe g©n§J 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu, hear our voice.
/ohcIy oh°Hj
© rpx
¥ C Ubc ,
§ F 'UbF k n
© Ubhc t
¨
Avinu Malkeinu, inscribe us for blessing
in the Book of Life.
1
In the seventh month, hghc§J©v J¤s«jC
on the first day of the month, J¤s«jk s¨j¤tC
there shall be a sacred assembly, iIº,C©J ofk v®h§v°h
a cessation from work, vgUr§T iIrf°z
a day of commemoration /J¤s«et¨r§e¦n
proclaimed by the sound v¨s«cg ,ftk§nkF
of the Shofar. /U·Gg©, tO
Lev. 23:24-25
2
Ubhk±d©r Uh¨v ,Is§n«g /Qk¯b v²u«v±h ,hC hk oh¦r§n«tC h¦T§j©n¨G
/u¨S§j³h VKv¨rCªj¤J rhgF v²hUbC©v o°hk¨JUr±h /o°hk¨JUr±h Q°h©rg§JC
/v²u«v±h o¥Jk ,IsIvk k¥t¨r§G°hk ,Usg V²hh¥yc¦J Ukg o¨¤J¤J
v²uk©J Qkh¥jC oIk¨Jh¦v±h Q°hc£v«t Uhk§J°h o°hk¨JUr±h oIk§J Uk£t©J
/QC oIk¨J t²Bv¨rC©s£t hg¥r±u h©j©tig©nk /Q°h¨,Ib§n§r©tC
/Qk cIy v¨J§ec£t Ubh¥vO¡t v²u«v±h,hC ig©nk
I rejoiced when they said to me, “We are going to The House
of the Lord.” Our feet stood inside your gates, O Jerusalem,
Jerusalem built up, a city knit together, to which tribes
would make pilgrimage, the tribes of the Lord, as was enjoyed
upon Israel – to praise the name of the Lord. Pray for the
well-being of Jerusalem: “May those who love you be at
peace. May there be well-being within your ramparts,
peace in your citadels.” For the sake of my kin and friends,
I pray for your well-being; for the sake of the house of the
Lord our God, I seek your good.
adapted from Psalm 122
3
/UbkIe g©n§J 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu, hear our voice.
Avinu Malkeinu, tonight we are roused by the shofar’s blast.
We awaken to the world’s rebirth and rejoice in the earth’s
bounty. At this moment when we announce the New Year,
we pray to turn outward and renew our relationship to all
Creation.
Avinu Malkeinu, hear our voice.
INVITATION TO PRAYER
BAR’CHU ufrc
Bar’chu et Adonai ham’vorach! !Q¨r«c§n©v ²h±h ,¤t Uf§rC
Praise the Eternal, to Whom our praise is due!
Baruch Adonai ham’vorach l’olam va-ed! !sg²u okIgk Q¨r«c§n©v ²h±h QUrC
Praised be the Eternal, to Whom our praise is due,
now and for ever!
We are seated
CREATION
MA-ARIV ARAVIM ohcrg chrgn
/ohc¨rg ch¦rg©n «urc§sC r¤J£t 'ok«ug¨v Qk¤n Ubh¥vO¡t '²h±h v¨T©t QUrC
;hk£j©nU 'oh¦Tg v®B©J§n v²bUc§,cU 'oh¦rg§J ©j¥,«uP v¨nf¨jC
/«ub«um§rF g³h¦e¨rC o¤vh¥,«ur§n§J¦nC ohcf«uF©v,¤t r¥S©x§nU 'oh°B©n±Z©v-,¤t
/r«ut h¯bP¦n Q¤Jj±u Q¤Jj h¯bP¦n r«ut kk«uD 'vk±hk²u o«uh t¥r«uC
²h±h 'vk±hk ihcU o«uh ihC kh¦Sc©nU 'vk±hk thc¥nU o«uh rhcg©nU
/sg²u ok«ugk 'Ubhkg Q«uk§n°h sh¦n¨T 'o²H©e±u h©j k¥t /«un§J ,«utcm
Blessed are You, Eternal God, from Whom the evening flows. We
find You in the mysteries of time, the passage
of seasons, the night sky and all its wonders. You roll light away
from darkness and darkness from light, causing day
to pass and twilight to fall.
5
REVELATION
AHAVAT OLAM okug ,cvt
6
/W¤Ng k¥t¨r§G°h i¤r¤e o¥r¨v 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu, give strength
to your people Israel.
Avinu Malkeinu, tonight we are drawn together as Jews.
We are united through the love that You have bestowed upon
us and our ancestors. O God, as we sing of Your oneness,
we turn toward each other and deepen the bonds of our
community.
Avinu Malkeinu, give strength to Your people Israel.
/W¤ng k¥t¨r§G°h i¤r¤e o¥r¨v 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu, hareim keren Yisrael amecha.
8
L’ma-an tizk’ru, va-asitem o¤,h¦Gg³u UºrF±z¦T ig©nk
et-kol-mitzvotai h·¨,«um¦nkF,¤t
vih’yitem k’doshim l’Eloheichem. /ofh¥vOtk oh¦J«s§e o¤,h°h§v°u
Ani Adonai Eloheichem, ofh¥vO¡t v²Iv±h h°b£t
asher hotzeiti et’chem of§,¤t h¦,tmIv r¤J£t
mei-eretz Mitzrayim, o°hº©rm¦n .¤r¤t¥n
lih’yot lachem l’Elohim, 'oh·¦vOtk ofk ,Ih§vk
Ani Adonai Eloheichem. /ofh¥vO¡t v²Iv±h h°b£t
Be mindful of all My mitzvot, and do them: so shall you
consecrate yourselves to your God. I am your Eternal God
who led you out of Egypt to be your God; I am your
Eternal God.
REDEMPTION
G’ULAH vkutd
You are the one God. We pray that all creation will take up
Your promise of justice and tolerance. Let us beat our swords
into plowshares; let us beat our spears into pruning-hooks. Let
nation not lift up sword against nation; let us study war no more.
We shall not hate others; we shall love our neighbors as
ourselves. We shall consider the strangers among us as our own; we
were strangers in the land of Egypt. May all who are oppressed burst
forth from bondage. In celebration of our
freedom, we sing:
9
In their escape from the sea, Your children saw Your sovereign
might displayed. “This is my God!” they cried. “The Eternal
will reign for ever and ever!”
10
KEEPING SHABBAT
V’SHAMRU ExnWe
z¨AW
d z` zFU£r©l ,z¨AWd z` l`xUi ip§a ExnW e
/m¨lFr zi
x§A mzŸxŸc§l
,m¨lFr§l `i
d zF` l`xUi ip§A oi¥aE ipi¥A
,ux«`d z` e mi«nW d z` i i dU¨r mi
ni zW«W i¦M
/W©tPie z©aW i¦ri¦aWd mFI©aE
V’shamru v’nei Yisrael et haShabbat, la-asot et haShabbat
l’dorotam brit olam.Beini uvein b’nei Yisrael ot hi l'olam.
Ki sheshet yamim asah Adonai et hashamayim v'et ha-aretz,
uva-yom hash’vi'i shavat vayinafash.
The people of Israel shall keep the Sabbath, observing the Sabbath
in every generation as a covenant for all time. It is a sign for ever
between Me and the people of Israel, for in six days the Eternal
One made heaven and earth, and on the seventh day God rested
and was refreshed.
11
/ohcIy oh°Hj
© rpx
¥ C Ubc ,
§ F 'UbF k n
© Ubhc t
¨
Avinu Malkeinu, inscribe us for blessing
in the Book of Life.
Avinu Malkeinu, tonight we keenly feel the passage of time.
We are grateful for the moments that fulfill us, sobered by the
moments that pain us. As we pray with ancestral words and
silent contemplation, we turn inward and garner strength for
the challenges and joys that await us.
Avinu Malkeinu, inscribe us for blessing in the book of life.
TEFILLAH vkp,
/W¤,K¦v§T sh°D³h hpU j¨Tp¦T h©,p§G h²b«s£t
Adonai, s’fatai tiftach ufi yagid t’hilatecha.
Eternal God, open my lips, that my mouth
may declare your glory.
13
Praised be our God, God of our fathers and mothers: God of
Abraham, God of Isaac, God of Jacob, God of Sarah, God of
Rebecca, God of Leah, and God of Rachel; great, mighty and
awesome God, God supreme. Your ways are ways of love.
You remember the faithfulness of our ancestors, and all of our
generations survive through You.
Remember us unto life, God who delights in life, and inscribe
us in the Book of Life, for Your sake, O God of life. You are
our Protector and our Help. Blessed are You, Eternal One,
Shield of Sarah and Abraham.
GOD’S POWER
G’VUROT ,urucd
Atah gibor l’olam Adonai, 'h²b«s£t okIgk rIC°D v¨T©t
m’chayeih hakol Atah, 'v¨T©t k«F©v v¯H©j§n
rav l’hoshia. M’chalkeil chayim oh°H©j kFkf§n /gh¦JIvk c©r
b’chesed, m’chayeih hakol k«F©v v¯H©j§n 's¤x¤jC
b’rachamim rabim, 'ohC©r oh¦n£j©rC
someich noflim, v’rofei cholim, 'ohkIj tpIr±u 'ohkpIb Q¥nIx
umatir asurim, 'oh¦rUx£t rh¦T©nU
um’kayeim emunato lisheinei afar. /rpg h¯b¥Jhk I,²bUn¡t o¯H©e§nU
Mi chamocha ba-al g’vurot ,IrUc±D kgC WInf h¦n
umi domeh lach, melech meimit ,h¦n¥n Qk¤n 'QK v¤nIS h¦nU
um’chayeh umatzmiach y’shuah. /vgUJ±h j© h¦nm©nU v®H©j§nU
Mi chamocha av harachamim, 'oh¦n£j©r¨v c©t WInf h¦n
zocheir y’tzurav l’chayim b’rachamim. /oh¦n£j©rC oh°H©jk uh¨rUm±h rfIz
V’ne-e-man Atah l’hachayot hakol. /k«F©v ,Ih£j©vk v¨Tt © i¨n¡t®b±u
Baruch Atah Adonai, m’chayeih hakol. /k«F©v v¯H©j§n '²h±h v¨Tt © QUrC
O God, You are our Eternal Strength, the Giver of life,
the Power that saves us. Your love sustains the living. Your
great compassion brings life to all, help to the fallen, healing
to the sick, freedom to those in captivity and faith to those
who sleep in the dust.
Who is like you, Source of strength? Who is equal to You,
Bringer of life and death, Source of salvation? Who is like
you, Source of mercy? In compassion, You sustain the life
of Your children. We trust in You, who gives life to all.
Blessed are You, Source of all life.
14
THE HOLINESS OF GOD
K’DUSHAT HASHEM oav ,ause
v²u§e¦,±u Wh¤t¥rhk vk¦v§T 'W¤Ngk '²h±h 'sIcF i¥T ifcU
Wm§r©tk v¨j§n¦G 'Qk ohk£j³h§nk vP iIj§,pU 'Wh¤J§rIsk
/kc¥, hc§JIhkfk i¤r¤e ,©jh¦nmU 'W¤rhgk iIG¨G±u
/JIs¨E©v Qk¤n©v '²h±h v¨T©t QUrC
Grant honor to Your people, glory to those who revere You,
hope to those who seek You, and courage to those who trust
You. Bless Your land with gladness and Your city with joy, and
cause the light of redemption to dawn for all who dwell on
earth. We praise You, Eternal One: You rule in holiness.
We are seated
15
/i¥n¨t 'vcIyk IC Ubh¥vO¡t ²h±h 'Ub¥rf²z
This day remember us for well-being. Amen.
THANKSGIVING
HODA-AH vtsuv
SHEHECHEYANU ubhjva
/v®Z©v i©n±Zk Ubgh°D¦v±u Ub¨n±H¦e±u Ub²h¡j¤v¤J 'ok«ug¨v Qk¤n Ubh¥vO¡t '²h±h v¨T©t QUrC
Baruch Atah Adonai, Eloheinu melech ha-olam,
shehecheyanu v’kiy’manu v’higiyanu lazman hazeh.
We praise You Eternal God, Sovereign of the universe,
for giving us life, for sustaining us and for enabling us to
reach this season.
16
BLESSING FOR PEACE
BIRKAT SHALOM ouka ,frc
Shalom rav al Yisrael amcha W§ng k¥t¨r§G°h kg c¨r oIk¨J
tasim l’olam, 'okIgk oh¦G¨T
ki Atah hu melech adon iIs¨t Qk¤n tUv v¨T©t hF
l’chol hashalom. V’tov b’einecha Wh®bhgC cIy±u /oIk¨J©v kfk
l’vareich et amcha Yisrael k¥t¨r§G°h W§Ng ,¤t Q¥rck
b’chol et uv’chol sha-ah bish’lomecha. /W¤nIk§JC vg¨J kfcU ,g kfC
B’seifer chayim, b’rachah, v’shalom, 'oIk¨J±u 'vf¨rC 'oh°H©j rp¥xC
ufarnasah tovah, 'vcIy v¨x²b§rpU
nizacheir v’nikateiv l’fanecha, 'Wh®bpk c¥,F°b±u rf²Z°b
anachnu v’chol amcha beit Yisrael, 'k¥tr¨ §G°h ,hC W§Ng kf±u Ub§j³b£t
l’chayim tovim ul’shalom. /oIk¨JkU ohcIy oh°H©jk
Baruch Atah Adonai, '²h±h v¨T©t QUrC
oseh hashalom. /oIk¨J©v v¤G«g
17
It came to pass at a time of drought
that Rabbi Eliezer went before the congregation
and said twenty-four prayers,
but his prayers were not answered.
Then Rabbi Akiva came forward and intoned:
“Avinu Malkeinu, Hear our prayer
and have mercy upon us.”
18
/UbkIe g©n§J 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu, sh’ma koleinu.
Avinu Malkeinu, hear our voice.
/Wh®bpk Ubt¨y¨j 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu, chatanu l’fanecha.
Avinu Malkeinu, we have sinned against You.
/UbP©y±u UbkkIg kg±u Ubhkg kIn£j 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu, chamol aleinu v’al olaleinu v’tapeinu.
Avinu Malkeinu, have compassion on us and on our children.
/Ubhkg¥n cg¨r±u c¤r¤j±u rc¤S vKF 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu, kaleih dever v’cherev v’ra-av mei-aleinu.
Avinu Malkeinu, make an end to sickness, war, and famine.
/Ubhkg¥n ih¦¦y§G©nU rm kF vKF 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu, kaleih kol tzar umastin mei-aleinu.
Avinu Malkeinu, make an end to all oppression.
/ohcIy oh°H©j rp¥xC Ubc§,F 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu, kotveinu b’seifer chayim tovim.
Avinu Malkeinu, inscribe us for blessing in the Book of Life.
/vcIy v²b¨J Ubhkg J¥S©j 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu, chadeish aleinu shanah tovah.
Avinu Malkeinu, let the new year be a good year for us.
/W¤Ng k¥t¨r§J°h i¤r¤e o¥r¨v 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu hareim keren Yisrael amecha.
Avinu Malkeinu, give strength to your people Israel.
'oh¦Gg©n UbC ih¥t hF 'Ub¯bg³u Ub¯B¨j 'UbFk©n Ubhc¨t
/Ubgh¦JIv±u s¤x¤j²u v¨es¨ m Ub¨Ng v¥Gg
Avinu Malkeinu, choneinu va’aneinu, ki ein banu ma-asim,
asei imanu tz’daka vachesed v’hoshi-einu.
Avinu Malkeinu, be gracious and answer us,
for we have little merit. Treat us generously
and with kindness, and be our help.
19
ADORATION
ALEINU ubhkg
Aleinu l’shabei-ach la-adon hakol, 'k«F©v iIs£tk ©jC©Jk Ubhkg
lateit g’dulah l’yotzeir b’reishit, ',h¦Jt¥rC rmIhk vKªs±D ,¥,k
shelo asanu k’goyei ha-aratzot, ',Im¨r£t¨v h¯hIdF Ub¨Gg t¤J
v’lo samanu k’mishp’chot ha-adamah, 'v¨n¨s£t¨v ,IjP§J¦nF Ub¨n¨G tO±u
shelo sam chelkeinu kahem, 'o¤vF Ub¥ek¤j o¨G tO¤J
v’goraleinu k’chol hamonam. /o²bIn£v kfF Ubk¨r«d±u
Va-anachnu kor’im umishtachavim oh°u£j©T§J¦nU ohg§rIF Ub§j³b£t³u
umodim, lifnei Melech, mal’chei hfk ©n 'Qk¤n h¯bpk 'oh¦sInU
ham’lachim, haKadosh Baruch Hu. /tUv QUrC JIs¨E©v 'ohfk§N©v
You spread out the heavens and established the earth;
You are our God; there is none else. In truth You alone
are our Sovereign God, as it is written: “Know then this day
and take it to heart: the Eternal One is God in the heavens
above and on the earth below; there is none else.”
Eternal God, we face the morrow with hope made stronger
by the vision of Your deliverance, a world where poverty
and war are banished, where injustice and hate are gone.
Teach us more and more to respond to the pain of others,
to heed Your call for justice, that we may bring nearer the day
when all the world shall be one.
On that day the age-old dream shall come true. On that day, O
God,You shall be One and Your Name shall be One.
20
MOURNER’S KADDISH
KADDISH YATOM ou,h ahse
Yitgadal v’yitkadash shmei raba. /tC©r V¥n§J J©S©e§,°h±u k©S³D§,°h
B’alma di v’ra chirutei, 'V¥,Ug§rf t¨rc h¦S t¨nkgC
v’yamlich malchutei b’chayeichon iIfh¯H©jC V¥,Ufk©n Qhk§n³h±u
uv’yomeichon uv’chayei d’chol kf§s h¯H©jcU iIfh¥nIhcU
beit Yisrael, ba-agala uvizman i©n±zcU tk²dgC 'k¥t¨r§G°h ,hC
kariv. V’imru: Amen. /i¥n¨t :Ur§n¦t±u /ch¦r¨e
Y’hei shmei raba m’varach l’alam okgk Q©rc§n tC©r V¥n§J t¥v±h
ul’almei almaya. Yitbarach Q©rC§,°h /t²H©nkg h¥nkgkU
v’yishtabach, v’yitpa-ar v’yitromam o©nIr§,°h±u r©tP§,°hu± 'jC©T§J°h±u
v’yitnasei, v’yit-hadar v’yitaleh vKg§,°h±u r¨S©v§,°h±u 't¥¬³b§,°h±u
v’yit-halal shmei d’Kudsha, 't¨J§sªe§S V¥n§J kK©v§,°h±u
B’rich Hu, l’eila min kol birchata t¨,f§rC kF i¦n tKgk 'tUv Qh¦rC
v’shirata, tushb’chata v’nechemata, 't¨,¨n¡j®b±u t¨,¨jC§JªT 't¨,¨rh¦J±u
da-amiran b’alma, v’imru: Amen. /i¥n¨t :Ur§n¦t±u 't¨nkgC i¨rh¦n£t©S
Y’hei shlama raba min sh’maya, 't²H©n§J i¦n tC©r t¨nk§J t¥v±h
v’chayim aleinu v’al kol Yisrael. /k¥tr¨ §G°h kF kg±u Ubhkg oh°H©j±u
V’imru: Amen. /i¥n¨t :Ur§n¦t±u
Oseh shalom bimromav, 'uh¨nIr§nC oIk¨J v¤G«g
hu ya-asei shalom aleinu, 'Ubhkg oIk¨J v¤Gg³h tUv
v’al kol Yisrael. V’imru: Amen. /i¥n¨t :Ur§n¦t±u /k¥t¨r§G°h kF kg±u
Let the glory of God be extolled, and God’s great name be
hallowed in the world whose creation God willed. May God
rule in our own day, in our own lives, and in the life of all
Israel, and let us say: Amen.
Let God’s great name be blessed for ever and ever.
Beyond all the praises, songs, and adorations that we can utter
is the Holy One, the Blessed One, whom yet we glorify,
honor, and exalt. And let us say: Amen.
For us and for all Israel, may the blessing of peace and the
promise of life come true, and let us say: Amen.
May the One who causes peace to reign in the high heavens,
cause peace to reign among us, all Israel, and all the world,
and let us say: Amen.
May the Source of peace send peace to all who mourn, and
comfort to all who are bereaved. Amen.
We are seated
21
/vcIy v²b¨J Ubhkg J¥S©j 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu, let the new year be a good year for us.
Avinu Malkeinu, tonight we thank You for the gift of another
year. In the days to come, we will turn outward and take care
of the world around us. We will turn toward each other and
foster peace within the human family. We will turn inward and
seek wholeness within our souls. O God, be with us in the
coming year.
Avinu Malkeinu, let the new year be a good year for us.
/vcIy v²b¨J Ubhkg J¥S©j 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu, chadeish aleinu shanah tovah.
BENEDICTION
23
SONGS FOR EREV ROSH HASHANAH
ADON OLAM okug iust
Adon olam asher malach, 'Qk¨n r¤J£t okIg iIs£t
b’terem kol y’tzir nivra. /t¨rc°b rhm±h kF o¤r¤yC
L’eit na-asah v’cheftzo kol, 'k«F Imp¤jc v¨Gg³b ,gk
azai melech sh’mo nikra. /t¨r§e°b In§J Qk¤n h³z£t
24
YIGDAL ksdh
Yigdal Elohim chai, v’yishtabach, 'jC©T§J°h±u h©j oh¦vO¡t k©S±d°h
nimtza, v’ein eit el m’tzi-uto. /I,Uthm§n k¤t ,g ih¥t±u 'tm§n°b
Echad v’ein yachid k’yichudo, 'IsUj°hF sh¦j²h ih¥t±u s¨j¤t
nelam, v’gam ein sof l’achduto. /I,US§j©tk ;Ix ih¥t o³d±u 'okg®b
Ein lo d’mut haguf v’eino guf, ';UD Ibh¥t±u ;UD©v ,Un§s Ik ih¥t
lo na-aroch eilav k’dushato. /I,¨Aªs§e uhk¥t QIrg³b tO
Kadmon l’chol-davar asher nivra, 't¨rc°b r¤J£t rc¨Skfk iIn§s©e
rishon v’ein reishit l’reishito. /I,h¦Jt¥rk ,h¦Jt¥r ih¥t±u iIJt¦r
25
Rosh HaShanah Morning Service
MORNING BLESSINGS
BIRCHOT HASHACHAR rfav ,ufrc
Mah tovu ohalecha Ya-akov, 'c«eg³h Whk¨v«t Uc«Y v©n
mishk’notecha Yisrael. /k¥t¨r§G°h Wh¤,b« F§J¦n
28
THE GIFT OF OUR SOULS
ELOHAI N’SHAMAH vnab hvkt
'V¨,t¨rC v¨T©t /th¦v v¨rIv§y hC ¨T©,²B¤J v¨n¨J±b 'h©vO¡t
/hC§r¦eC V¨r§N©J§n v¨T©t±u 'hC V¨T§jp±b v¨T©t 'V¨T§rm±h v¨T©t
'Wh®bpk h°b£t v¤sIn 'hC§r¦eC v¨n¨§J±B©v¤J i©n±z kF
/,In¨J±B©v kF iIs£t 'oh¦Gg©N©v kF iIC¦r 'h©,Ic£t h¥vOt¯u h©vO¡t ²h±h
/Jh¦tr©¬CkF ©jUr±u 'h¨jkF Jp®b Is²hC r¤J£t '²h±h v¨T©t QUrC
29
THE GIFT OF TORAH
MATAN TORAH vru, i,n
okIgC o¤vh¥,IrP kfIt o¨s¨t¤J 'rUg¦J o¤vk ih¥t¤J oh¦rc§s UK¥t
:i¥v Uk¥t±u 'tC©v okIgk Ik ,¤nH® ©e i¤r¤Ev
© ±u v®Zv
©
These are the obligations without measure; their fruit we eat
now, their essence remains for us in the world to come:
30
PSALM 150
HAL’LUYAH vhukkv
Hal’luyah! !V²hUkk©v
Hal’lu-El b’kodsho, IJ§s¨eC k¥tUkk©v
hal’luhu birkia uzo. /IZg gh¦e§rC UvUkk©v
Hal’luhu big’vurotav, uh¨,«rUc±dC UvUkk©v
hal’luhu k’rov gudlo. /Ik§S´D c«rF UvUkk©v
Hal’luhu b’teika shofar, rpIJ g©e¥,C UvUkk©v
hal’luhu b’neivel v’chinor.
/rIBf±u kc¯bC UvUkk©v
kIj¨nU ;«,c UvUkk©v
Hal’luhu b’tof umachol,
/c²dUg±u oh°B¦nC UvUkk©v
hal’luhu b’minim v’ugav.
g©n¨Jhkmkmc UvUkk©v
Hal’luhu b’tziltz’lei-shama,
/vgUr§, hkmkmC UvUkk©v
hal’luhu b’tziltz’lei-t’ruah. /V²h kK©v§T v¨n¨J±B©v k«F
Kol han’shamah t’haleil Yah, !V²hUkk©v
Hal’luyah!
Praise God in the sanctuary; praise the One whose power the
heavens proclaim. Praise God for mighty acts, praise the One
for surpassing greatness. Praise with shofar blast, praise with
harp and lute, praise with drum and dance, praise with strings
and pipe, praise with cymbals sounding, praise with cymbals
resounding!
Let all that breathes praise God! Hal’luyah!
31
READER’S KADDISH
CHATZI KADDISH ahse hmj
32
INVITATION TO PRAYER
BAR’CHU ufrc
We Rise
CREATION
YOTZEIR rmuh
Baruch Atah Adonai, '²h±h v¨T©t QUrC
Eloheinu Melech ha-olam, 'okIg¨v Qk¤n Ubh¥vO¡t
yotzeir or uvorei choshech, 'Q¤a«j t¥rIcU rIt rmIh
oseh shalom uvorei et hakol. /k«F©v ,¤t t¥rIcU oIk¨J v¤G«g
Hamei-ir la-aretz v’ladarim oh¦r¨Sk±u .¤r¨tk rh¦t¥N©v
aleha b’rachamim, 'oh¦n£j©rC ¨vhkg
uv’tuvo m’chadeish b’chol yom oIh kfC J¥S©j§n IcUycU
tamid ma-asei v’reisheet. /,h¦Jt¥rc v¥Gg©n sh¦n¨T
Mah rabu ma-asecha Adonai, '²h±h Wh¤Gg©n UC©r v¨n
kulam b’chochmah asita, '¨,h¦Gg v¨nf¨jC oKF
malah ha-aretz kinyanecha. /W®b²h±b¦e .¤r¨t¨v v¨tk¨n
Titbarach Adonai Eloheinu Ubh¥vO¡t ²h±h Q©rC§,¦T
al shevach ma-asei yadecha, 'Wh¤s²h v¥Gg©n jc¤J kg
v’al m’orei or she-asita ¨,h¦Gg¤J rIt h¥rIt§n kg±u
y’fa-arucha selah. /vk¤X WUr£tp±h
Baruch Atah Adonai, '²h±h v¨T©t QUrC
Yotzeir ham’orot. /,IrIt§N©v rmIh
We praise You, our God, for creation. You created light and
darkness. You have given us the promise of peace and reign
over all. In mercy You bring warmth to the earth, and in
goodness You give us endless opportunities.
We sing of Your works, O God. All that you have done and all that
you have created fills our lives with wonder and awe.
We are grateful for the work of Your hands, for the sun in the sky and
for the warmth of day.We praise You, Creator of light.
33
REVELATION
AHAVAH RABAH vcr vcvt
Ahavah rabah ahavtanu, 'Ub¨Tc©v£t vC©r vc£v©t
Adonai Eloheinu, chemlah g’dolah vkIs±d vk§n¤j 'Ubh¥vO¡t ²h±h
viteirah chamalta aleinu. /Ubhkg ¨Tk©n¨j v¨r¥,h°u
Avinu Malkeinu ba-avur avoteinu Ubh¥,Ic£t rUcgC 'UbFk©n Ubhc¨t
shebat’chu v’cha, vat’lam’deim chukei h¥Eªj o¥s§Nk§T³u 'Wc Uj§yC¤J
chayim, kein t’chaneinu ut’lamdeinu. /Ub¥s§Nk§,U Ub¯B¨j§T iF 'oh°H©j
Avinu, ha-av harachaman, ham’racheim, 'o¥j©r§n©v 'i¨n£j©r¨v c¨t¨v 'Ubhc¨t
racheim aleinu, v’tein b’libeinu l’havin ihc¨vk UbCkC i¥,±u 'Ubhkg o¥j©r
ul’haskil, lishmo-a, lilmod ul’lameid, 's¥NkkU s«nkk 'g«n§Jk 'khF§G©vkU
lishmor v’la-asot ul’kayeim et kol kF ,¤t o¯H©ekU ,IGgk±u r«n§Jk
divrei talmud toratecha b’ahavah. /vc£v©tC W¤,¨rIT sUnk©, h¥rc¦S
V’ha-eir eineinu b’toratecha, 'W¤,¨rI,C Ubh¯bhg r¥t¨v±u
v’dabeik libeinu b’mitzvotecha, 'Wh¤,Im¦nC UbCk eC©s±u
v’yacheid l’vaveinu l’ahavah ul’yirah v¨t§r°hkU vc£v©tk Ubcck s¥j³h±u
et sh’mecha, v’lo neivosh l’olam va-ed. /sg²u okIgk JIc¯b tO±u 'W¤n§J ,¤t
Ki v’sheim kodsh’cha hagadol v’hanora t¨rIB©v±u kIs²D©v W§J§s¨e o¥Jc hF
batachnu, nagilah v’nism’cha v¨j§n§G°b±u vkh°d²b 'Ub§j¨yC
bishuatecha. Ki El po-eil kgIP k¥t hF /W¤,gUJhC
y’shuot Atah, uvanu UbcU 'v¨T¨t ,IgUJ±h
vacharta mikol am v’lashon. /iIJk±u og kF¦n ¨T§r©jc
Great is Your love for us, Eternal God, and deep
Your compassion. You gave us the gift of Torah.
34
V’ keiravtanu l’shimcha hagadol kIs²D©v W§n¦Jk Ub¨Tc©r¥e±u
selah be-emet, ',¤n¡tC vk¤x
l’hodot l’cha Wk ,IsIvk
ulyached-cha b’ahavah. /vc£v©tC W§s¤j³hk±U
Baruch Atah Adonai, '²h±h v¨T©t QUrC
habocheir b’amo Yisrael k¥t¨r§G°h INgC r¥jIC©v
b’ahavah. /vc£v©tC
!s¨j¤t ²h±h Ubh¥vO¡t ²h±h k¥t¨r§G°h g©n§J
Sh’ma Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Echad!
Hear, O Israel, the Eternal is our God, the Eternal is One!
/sg²u okIgk I,Ufk©n sIcF o¥J QUrC
Baruch sheim k’vod malchuto l’olam va-ed.
Blessed is God’s glorious majesty for ever and ever.
35
You shall love your Eternal God with all your mind, with all your
strength, with all your being. Set these words, which I
command you this day, upon your heart. Teach them faithfully to
your children; speak of them in your home and on your way, when
you lie down and when you rise up. Bind them as a sign upon your
hand; let them be a symbol before your eyes; inscribe them on the
doorposts of your house, and on your gates. Be mindful of all My
mitzvot, and do them: so shall you consecrate yourselves to your God.
I am your Eternal God who led you out of Egypt to be your God; I
am your Eternal God.
REDEMPTION
G’ULAH vkutd
ohg²b±u s¨n§j®b±u chc¨j±u cUv¨t±u i¨n¡t®b±u r¨J²h±u o²H©e±u iIf²b±u chM³h±u ,¤n¡t
Ubhkg v®Z©v rc¨S©v vp²h±u cIy±u kCªe§nU i¨Eª,§nU rh¦S©t±u t¨rIb±u
'Ubg§J°h i¯d¨n 'c«eg³h rUm UbFk©n okIg h¥vO¡t ,¤n¡t /sg²u okIgk
I,Ufk©nU 'iIf²b It§xf±u 'o²H©e In§JU 'o²H©e tUv r«s²u r«sk
oh°b¨n¡t®b 'oh¦n²H©e±u oh°h¨j uh¨rc§sU /,¤n²H©e sgk I,²bUn¡t®u
'Ubhkg±u Ubh¥,Ic£t kg /oh¦nkIg h¥nkIgkU sgk oh¦s¨n¡j®b±u
/Wh¤scg k¥t¨r§G°h g©r®z ,IrIS kF kg±u 'Ubh¥,IrIS kg±u Ubh¯bC kg
Imagine ourselves, enslaved in Egypt.
We watch our parents bending under the weight of stones and our
children beaten by the taskmasters’ whips.
Imagine hearing a call from Moses that we are to go free,
and gathering at the city’s gates to embark upon a trek into
an unknown wilderness.
We arrive at the water’s edge, trembling as the Egyptians charged
at us from the crest of the hills. Caught between the water and
their chariots, imagine the seas parting and our struggle to the far
shore.
We look behind to see the waters close and realize that we
have survived. Imagining this deliverance, we comprehend
our ancestors’ joy and sing this song as they did:
TEFILLAH vkp,
/W¤,K¦v§T sh°D³h hpU j¨Tp¦T h©,p§G h²b«s£t
Adonai, s’fatai tiftach ufi yagid t’hilatecha.
Eternal God, open my lips, that my mouth
may declare your glory.
GOD OF ALL GENERATIONS
AVOT V’IMAHOT ,uvntu ,uct
Baruch Atah Adonai, '²h±h v¨T©t QUrC
Eloheinu v’Elohei avoteinu Ubh¥,Ic£t h¥vOt¯u Ubh¥vO¡t
v’imoteinu, Elohei Avraham, 'o¨v§¨rc©t h¥vO¡t 'Ubh¥,IN¦t±u
Elohei Yitzchak, v’Elohei Ya-akov, 'c«eg³h h¥vOt¯u 'e¨jm°h h¥vO¡t
Elohei Sarah, Elohei Rivkah, 'v¨ec¦r h¥vO¡t 'v¨r¨G h¥vO¡t
Elohei Leah, v’Elohei Rachel. /k¥j¨r h¥vOt¯u v¨tk h¥vO¡t
Ha-El hagadol hagibor v’hanora, 't¨rIB©v±u rIC°D©v kIs²D©v k¥t¨v
El elyon, gomeil chasadim tovim ohcIy oh¦s¨x£j k¥nID 'iIhkg k¥t
v’koneih hakol, v’zocheir rfIz±u 'k«F©v v¯bIe±u
chasdei avot v’imahot, ',Iv¨N¦t±u ,Ic¨t h¥s§x©j
37
umeivi g’ulah liv’nei v’neihem o¤¥vh¯bc h¯bck vkUt±D thc¥nU
l’ma-an sh’mo b’ahavah. /vc£v©tC In§J ig©nk
Zochreinu l’chayim, 'oh°H©jk Ub¥rf²z
Melech chafeitz bachayim, 'oh°H©jC .p¨j Qk¤n
v’chotveinu b’seifer hachayim, 'oh°H©j©v rp¥xC Ubc§,f±u
l’ma-ancha Elohim chayim. /oh°H©j oh¦vO¡t W±bg©nk
Melech ozeir umoshia umagein. /i¯d¨nU gh¦JInU r¯zIg Qk¤n
Baruch Atah Adonai, '²hh± v¨T©t QUrC
magein Avraham v’ezrat Sarah. /v¨r¨G ,©r±zg±u o¨v¨rc©t i¯d¨n
38
O God, You are our Eternal Strength, the Giver of life,
the Power that saves us. Your love sustains the living. Your
great compassion brings life to all, help to the fallen, healing
to the sick, freedom to those in captivity and faith to those
who sleep in the dust.
Who is like you, Source of strength? Who is equal to You,
Bringer of life and death, Source of salvation? Who is like
you, Source of mercy? In compassion, You sustain the life
of Your children. We trust in You, who gives life to all.
Blessed are You, Source of all life.
SANCTIFICATION
K’DUSHAH vause
N’kadeish et shimcha ba-olam, 'okIgC W§n¦J ,¤t J¥S©e±b
k’sheim shemakdishim oto I,It oh¦Jh¦S§e©N¤J o¥JF
bishmei marom, 'oIr¨n h¥n§JC
kakatuv al yad n’vi-echa, 'W¤thc±b s³h kg cU,FF
v’kara zeh el zeh v’amar: :r©n¨t±u v®z k¤t v®z t¨r¨e±u
Kadosh, kadosh, kadosh JIs¨e JIs¨e JIs¨e
Adonai tz’va-ot, ',«utcm ²h±h
m’lo chol ha-aretz k’vodo. /«us«ucF .¤r¨t¨v kf tO§n
Adir adireinu Adonai Adoneinu Ubh¯bIs£t h² ±h Ub¥rh¦S©t rh¦S©t
mah adir shimcha b’chol ha-aretz! !.¤r¨t¨v kfC W§n¦J rh¦S©t v¨n
39
Source of our strength, Sovereign One, how majestic
is Your presence in all the earth!
Blessed is the glory of God in heaven and earth.
God alone is our God and our Creator, our Ruler and our
Helper; and in mercy, God is revealed in the sight of all the
living: I am Adonai your God!
The Eternal shall reign forever, your God, O Zion,
from generation to generation. Halleluyah!
40
WORSHIP
R’TZEI vmr
v¨sIcg¨v ,¤t c¥J¨v±u 'o¨,Kp§,cU k¥t¨r§G°h W§NgC 'Ubh¥vO¡t h² ±h 'vm§r
'iIm¨rC kC©e§, vc£v©tC o¨,Kp§,U 'k¥t¨r§G°h h¥J¦t±u 'W¤,hC rhc§sk
Ubh¯bhg v²bh®z¡j¤,±u /W¤Ng k¥t¨r§G°h ,©sIcg sh¦n¨T iIm¨rk h¦v§,U
/iIHmk I,²bhf§J rh°z£j©N©v '²h±h v¨T©t QUrC /oh¦n£j©rC iIHmk WcUJC
Be gracious, Eternal God, to Your people Israel, and receive
our prayers with love. O may our worship always be accept-
able to You.
Fill us with the knowledge that You are near to all who seek You in
truth. Let our eyes behold Your presence in our midst and in the midst
of our people in Zion.We praise You, O God, whose presence gives life
to Zion and to all Israel.
iIrf°z±u Ub¯bIrf°z rf²Z°h±u 't«c²h±u vkg³h 'Ubh¥,Ic£t h¥vOt¯u Ubh¥vO¡t
'oh¦n£j©rkU s¤x¤j kU i¥jk 'vcIyk 'Wh®bpk k¥t¨r§G°h ,hC W§Ng kF
/v®Z©v iIrF°Z©v oIhC 'oIk¨JkU oh°H©jk
Our God and God of all ages, be mindful of Your people
Israel on this Day of Remembrance, and renew in us love
and compassion, goodness, life and peace.
41
THANKSGIVING
HODA-AH vtsuv
'Ubh¥,Ic£t h¥vOt¯u Ubh¥vO¡t ²h±h tUv v¨T©t¨J 'Qk Ub§j³b£t oh¦sIn
v¤sIb /rIs²u rIsk tUv v¨T©t 'Ubg§J°h i¯d¨n 'Ubh¯H©j rUm 'sg²u okIgk
Ubh¥,In§J°b kg±u 'W¤s²hC oh¦rUx§N©v Ubh¯H©j kg /W¤,K¦v§T rP©x±bU WK
Wh¤,Itkp°b kg±u 'Ub¨Ng oIh kfC¤J Wh¤X°b kg±u 'Qk ,IsUeP©v
tO hF cIY©v /o°h¨r¢vm±u r¤e«c²u c¤rg ',g kfC¤J Wh¤,IcIy±u
/Qk Ubh°U¦e okIg¥n Wh¤s¨x£j UN©, tO hF o¥j©r§n©v±u 'Wh¤n£j©r Ukf
/sg²u okIgk sh¦n¨T UbFk©n W§n¦J o©nIr§,°h±u Q©rC§,°h oKF kg±u
'vk¤X WUsIh oh°H©j©v k«f±u /W¤,h¦rc h¯bC kF ohcIy oh°H©jk cI,fU
/vk¤x Ub¥,¨r±zg±u Ub¥,gUJ±h k¥t¨v ',¤n¡tC W§n¦J ,¤t Ukk©vh°u
/,IsIvk v¤t²b WkU W§n¦J cIY©v '²h±h v¨T©t QUrC
At all times we give thanks to You for our lives which are
in Your hand, for the lives of those we love, and for the
generations which have brought us to this moment.We thank You for
Your goodness, for Your mercy, and for Your love and kindness.We
trust in You.We believe in Your Torah’s vision of decency and good-
ness. Blessed are You, Eternal God, whose nature is goodness. To You
we give thanks and praise.
42
Sim shalom tovah uv’rachah, 'vf¨rcU vcIy oIk¨J oh¦G
chein vachesed v’rachamim, 'oh¦n£j©r±u s¤x¤j²u i¥j
aleinu v’al kol Yisrael amecha. /W¤Ng k¥t¨r§G°h kF kg±u Ubhkg
Barcheinu, Avinu, kulanu k’echad s¨j¤tF UbKF 'Ubhc¨t 'Ubf§rC
b’or panecha, ki v’or panecha Wh®bP rItc hF 'Wh®bP rItC
natata lanu, Adonai Eloheinu, 'Ubh¥vO¡t ²h±h 'UbK ¨T©,²b
torat chayim v’ahavat chesed, 's¤x¤j ,c£v©t±u oh°H©j ,©rIT
utz’dakah uv’rachah v’rachamim oh¦n£j©r±u vf¨rcU v¨e¨smU
v’chayim v’shalom. 'oIk¨J±u oh°H©j±u
V’tov b’einecha l’vareich Q¥rck Wh®bhgC cIy±u
et amcha Yisrael k¥t¨r§G°h W§Ng ,¤t
b’chol eit uv’chol sha-ah vg¨J kfcU ,g kfC
bish’lomecha. /W¤nIk§JC
B’seifer chayim, b’rachah, v’shalom, 'oIk¨J±u 'vf¨rC 'oh°H©j rp¥xC
ufarnasah tovah, 'vcIy v¨x²b§rpU
nizacheir v’nikateiv l’fanecha, 'Wh®bpk c¥,F°b±u rf²Z°b
anachnu v’chol amcha beit Yisrael, 'k¥t¨r§G°h ,hC W§Ng kf±u Ub§j³b£t
l’chayim tovim ul’shalom. /oIk¨JkU ohcIy oh°H©jk
Baruch Atah Adonai, '²h±h v¨T©t QUrC
oseh hashalom. /oIk¨Jv v¤G«g
43
OUR ACCOUNTING
;¤e«T v®B©,±bU
UN’TANEH TOKEF
It is said that the words we are about to
;e, vb,bu
utter were born of
the martyrdom of Rabbi Amnon of Mayence. He chose to die
that his faith might live.
Three days after his death, Rabbi Amnon appeared to a
colleague in a dream and taught him the liturgical poem
beginning “Let us proclaim the sacred power of this day....”
And he ordered him to send it as remembrance and testimony
to all Jewish communities. He believed that if we make the
effort to turn, every force of goodness, within and without,
will help us to escape that death of the heart which leads
to sin.
Year after year we shudder at the reality of this prayer. How
many shall pass on, how many shall come to be; who shall live
and who shall die. The words remind us of our changing lives
and fortunes. Reflecting upon the tragedies and victories of
this past year, we take account of our communal experiences
as well as our own personal losses and joys. . . .
These are days of reflection and of hope.
45
'iUzp¨j¯h ohf¨tk©nU `g©n¨J°h v¨E©S v¨n¨n§S k«ue±u 'g©e¨T°h k«us²D rp«uJcU
tcm kg s«uepk 'ih¦S©v o«uh v¯B¦v Ur§nt«h±u 'iUz¥jt«h v¨sg§rU kh¦j±u
Wh®bpk iUrcg³h ok«ug h¥tC kf±u /ih¦SC Wh®bhgc UF±z°h tO hF 'ih¦SC o«ur¨n
'«uyc¦J ,©j©T «ubt«m rhcg©n '«ur§sg vg«ur ,©r¨EcF /i«ur¨n h¯bcF
vcm¦e Q«uT§j©,±u 'h©j kF Jp®b s«uep¦,±u 'v®b§n¦,±u r«uP§x¦,±u rhcg©T iF
/o²bh¦S r³z±D ,¤t c«uTf¦,±u 'v²H¦rC kfk
Among the sounds of the Shofar, we yearn to hear a still
small voice, the voice of angels who delcare:
This is the Day of Judgment!
All who dwell on earth stand arrayed before You!
As the shepherd seeks the flock and counts the sheep as they
pass under the staff, so do You number and consider every
soul and set the bounds of every life, decreeing its destiny.
46
who by sword and who by beast;
who by hunger and who by thirst;
who by earthquake and who by plague;
who by strangling and who by stoning;
who shall be secure and who shall be driven;
who shall be tranquil and who shall be troubled;
who shall be poor and who shall be rich;
who shall be humbled and who exalted.
But we trust that repentance, prayer and tzedakah
will temper the severity of the decree.
47
O God, keep my tongue from evil and my lips from deceit.
Help me to be silent in the face of derision, humble in the
presence of all. Open my heart to Your Torah, and I will has-
ten to do Your mitzvot. Save me with Your power; in time of
trouble be my answer, that those who love You may rejoice.
48
SERVICE FOR THE READING OF THE TORAH
vru,v ,thre rsx
SERVICE FOR READING OF THE TORAH
SEIDER K’RIAT HATORAH vru,v ,thre rsx
Assembled at a mountain, our people, still bent from
oppression, found You, found Your Torah, found Your truth
and embraced the destiny that has shaped worlds.
Help us still to shape the world according to Your will;
help us to teach and to learn, to hear Your words anew,
and to find in it our path to goodness and truth.
50
AVINU MALKEINU ubfkn ubhct
/UbkIe g©n§J 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu, sh’ma koleinu.
Avinu Malkeinu, hear our voice.
/Wh®bpk Ubt¨y¨j 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu, chatanu l’fanecha.
Avinu Malkeinu, we have sinned against You.
/UbP©y±u UbkkIg kg±u Ubhkg kIn£j 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu, chamol aleinu v’al olaleinu v’tapeinu.
Avinu Malkeinu, have compassion on us
and on our children.
/Ubhkg¥n cg¨r±u c¤r¤j±u rc¤S vKF 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu, kalei dever v’cherev v’ra-av mei-aleinu.
Avinu Malkeinu, make an end to sickness, war, and famine.
/Ubhkg¥n ih¦¦y§G©nU rm kF vKF 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu, kalei kol tzar umastin mei-aleinu.
Avinu Malkeinu, make an end to all oppression.
/ohcIy oh°H©j rp¥xC Ubc§,F 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu, kotveinu b’seifer chayim tovim.
Avinu Malkeinu, inscribe us for blessing in the Book of Life.
/vcIy v²b¨J Ubhkg J¥S©j 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu, chadeish aleinu shanah tovah.
Avinu Malkeinu, let the new year be a good year for us.
/Wh¤,If§rC¦n Ubh¥s²h tK©n 'UbFk©n Ubhc¨t
Avinu Malkeinu, malei yadeinu mibirchotecha.
Avinu Malkeinu, fill our hands with blessing.
'oh¦Gg©n UbC ih¥t hF 'Ub¯bg³u Ub¯B¨j 'UbFk©n Ubhc¨t
/Ubgh¦JIv±u s¤x¤j²u v¨es¨ m Ub¨Ng v¥Gg
Avinu Malkeinu, choneinu va-aneinu ki ein banu ma-asim,
asei imanu tz’dakah vachesed v’hoshi-einu.
Avinu Malkeinu, be gracious and answer us, for we have little
merit. Treat us generously and with kindness, and be our help.
51
',¤n¤t±u s¤x¤j c©r±u 'o°hP©t Q¤r¤t 'iUB©j±u oUj©r k¥t '²h±h '²h±h
/v¥E³b±u 'v¨t¨Y©j±u g©Jp ²u iIg t¥G«b 'ohpk£tk s¤x¤j rm«b
The Eternal One, the Eternal God is merciful and gracious,
endlessly patient, loving and true, showing mercy to thou-
sands, forgiving iniquity, transgression and sin, and granting
pardon.
52
BLESSING BEFORE THE READING OF THE TORAH
Baruch Adonai ham’vorach l’olam va-ed. /sg²u okItk Q¨rIc§N©v ²h±h QUrC
54
GENESIS 22:1-19
:h°b¯B¦v r¤nt«H³u o¨v¨rc©t uhºk¥t r¤nt«H³u o·¨v¨rc©t,¤t v¨X°b ohº¦vO¡t¨v±u vKº¥t¨v oh¦rc§S©v r©j©t h¦v±h³u 1
v·²H¦r«N©v .¤r¤tk¤t ºWkQk±u eº¨jm°h,¤t ¨Tc©v¨tr¤J£t W§sh¦j±h,¤t W±bC,¤t t²bj©e r¤nt«H³u 2
J«c£j³H³u r¤e«CC o¨v¨rc©t oF§J³H³u 3 :Whk¥t r©n«t r¤J£t ohº¦r¨v¤v s©j©t kg vºk«gk o¨J Uvkg©v±u
Qkº¯H³u o¨e²H³u vºk«g hmg g©Ec±h³u I·bC e¨jm°h ,¥t±u IºT¦t uh¨rg±b h¯b§J,¤t j©E°H³u Iºr«n£j,¤t
:oh¦vO¡t¨v Ikr©n¨tr¤J£t oIe¨N©vk¤t
:e«j¨r¥n oIe¨N©v,¤t t§r³H³u uh²bhg,¤t o¨v¨rc©t t¨¬°H³u h¦Jhk§J§©v oIHC 4
v®u£j©T§J°b±u v«·Fsg vfk¯b rgº³B©v±u h°b£t³u rIºn£j©vog v«P ofkUc§J uh¨rg±bk¤t o¨v¨rc©t r¤nt«H³u 5
J¥t¨v,¤t Iºsh² C j©E°H³u IºbC e¨jm°hkg o¤G²H³u vk«g¨v hmg,¤t o¨v¨rc©t j©E°H³u 6 :ofhk£t vcUJ²b±u
uhc¨t o¨v¨rc©tk¤t e¨jm°h r¤nt«H³u 7 :u¨S§j³h o¤vh¯b§J Ufk¯H³u ,k·f£t©N©v,¤t±u
:vk«gk v¤¬©v v¯H©t±u ohºmg¨v±u J¥t¨v v¯B¦v r¤nt«H³u h·°bc h°B®B¦v r¤nt«H³u hºc¨t r¤nt«H³u
:u¨S§j³h o¤vh¯b§J Ufk¯H³u h·°bC vk«gk v¤¬©v IKv¤t§r°h oh¦vO¡t oº¨v¨rc©t r¤nt«H³u 8
o¨v¨rc©t o¨J ic°H³u ¸oh¦vO¡t¨v Ikr©n¨t r¤J£t oIe¨N©vk¤t Ut«c²H³u 9
I ,«t o¤G²H³u IºbC e¨jm°h,¤t s«eg³H³u oh·mg¨v,¤t Q«rg³H³u ©jºC±z¦N©v,¤t
,k·f£t©N©v,¤t j©E°H³u Iºs²h,¤t o¨v¨rc©t jk§J°H³u 10 :ohmgk kg©N¦n ©jºC±z¦N©vkg
| o¨v¨rc©t r¤nt«H³u o°hº©n¨J¦¨©vi¦n v²Iv±h Q©tk©n uhk¥t t¨r§e°H³u 11 :IbC,¤t y«j§Jk
Ik Gg©Tk©t±u rgº³B©vk¤t W§s²h jk§J¦Tk©t r¤nt«H³u 12 :h°b¯B¦v r¤nt«H³u o·¨v¨rc©t
W±bC,¤t ¨Tf©G¨j tO±u v¨Tº©t oh¦vO¡t t¥r±hhF h¦Tg©s²h v¨Tg | hF v¨nU·t§n
z©j¡t®b r©j©t k°hº©tv¯B¦v±u t§r³H³u uh²bhg,¤t o¨v¨rct© t¨¬°H³u 13 :h°B¤N¦n W§sh¦j±h,¤t
:IbC ,©j©T vk«gk Uvkg³H³u k°hº©t¨v,¤t j©E°H³u o¨v¨rc©t Qk¯H³u uh·²b§r©eC Qc§XC
r©vC oIºH©v r¥n¨t¯h r¤J£t v·¤t§r°h | v²Iv±h tUv©v oIe¨N©vo¥J o¨v¨rc©t t¨r§e°H³u 14
:v¤t¨r¯h v²Iv±h
h¦TgC§J°b hC r¤nt«H³u 16 :o°h©n¨J©vi¦n ,h°b¥J o·¨v¨rc©tk¤t v²Iv±h Q©tk©n t¨r§e°H³u 15
:W¤sh¦j±h,¤t W±bC,¤t ¨Tf©G¨j tO±u vº®Z©v rc¨S©v,¤t ¨,h¦Gg r¤J£t ig³h hF v·²Iv±hoªt±b
o·²H©v ,p§Gkg r¤J£t kIjf±u o°hº©n¨©v hcfIfF Wg§r³z,¤t vC§r©t vC§r©v±u Wf¤rc£t Q¥rchF 17
:hk«eC ¨Tg©n¨J r¤J£t c¤eg .¤r·¨t¨v h¯hID k«F ºWg§r³zc Uf£rC§,¦v±u 18 :uhc±h«t rg©J ,¥t ºWg§r³z J©r°h±u
:gc¨J r¥tcC o¨v¨rc©t c¤J¯H³u gc·¨J r¥tCk¤t u¨S§j³h Ufk¯H³u Unªe²H³u uhº¨rg±bk¤t o¨v¨rc©t c¨J²H³u 19
GENESIS 22:1-19
1 Some time afterward, God put Abraham to the test. He said to
him, “Abraham,” and he answered, “Here I am.” 2 And He said,
“Take your son, your favored one, Isaac, whom you love, and go to
the land of Moriah, and offer him there as a burnt offering on one
of the heights that I will point out to you.” 3 So early next morning,
Abraham saddled his ass and took with him two of his servants and
his son Isaac. He split the wood for the burnt offering, and he set
out for the place of which God had told him.
4 On the third day Abraham looked up and saw the place from afar.
5 Then Abraham said to his servants, “You stay here with the ass.
The boy and I will go up there; we will worship and we will return
to you.” 6 Abraham took the wood for the burnt offering and put it
55
on his son Isaac. He himself took the firestone and the knife;
and the two walked off together. 7 Then Isaac said to his
father Abraham, “Father!” And he answered, “Yes, my son.”
And he said, “Here are the firestone and the wood; but where
is the sheep for the burnt offering?” 8 And Abraham said,
“God will see to the sheep for His burnt offering, my son.”
And the two of them walked on together.
9 They arrived at the place of which God had told him.
Abraham built an altar there; he laid out the wood; he bound
his son Isaac; he laid him on the altar, on top of the wood.
10 And Abraham picked up the knife to slay his son. 11 Then
an angel of the Lord called to him from heaven: “Abraham!
Abraham!” And he answered, “Here I am.” 12 And he said,
“Do not raise your hand against the boy, or do anything to
him. For now I know that you fear God, since you have not
withheld your son, your favored one, from Me.” 13 When
Abraham looked up, his eye fell upon a ram, caught in the
thicket by its horns. So Abraham went and took the ram and
offered it up as a burnt offering in place of his son. 14 And
Abraham named that site Adonai-yireh, whence the present
saying, “On the mount of the Lord there is vision.”
15 The angel of the Lord called to Abraham a second time
from heaven, 16 and said, “By Myself I swear, the Lord
declares: Because you have done this and have not withheld
your son, your favored one, 17 I will bestow My blessing
upon you and make your descendants as numerous as the
stars of heaven and the sands on the seashore; and your
descendants shall seize the gates of their foes. 18 All the
nations of the earth shall bless themselves by your descen-
dants, because you have obeyed My command.” 19 Abraham
then returned to his servants, and they departed together for
Beer-sheba; and Abraham stayed in Beer-sheba.
BLESSING AFTER THE READING OF THE TORAH
56
We rise
V’zot haTorah asher sam Mosheh v¤Jn o¨G r¤J£t v¨rIT©v ,t«z±u
lifnei b’nei Yisrael al pi Adonai ²h±h hP kg k¥t¨r§G°h h¯bC h¯bpk
b’yad Mosheh. /v¤Jn s³hC
Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech Qk¤n Ubh¥vO¡t '²h±h v¨T©t QUrC
ha-olam, asher bachar bin’vi-im oh¦thc±bC r©jC r¤J£t 'okIg¨v
tovim, v’ratza v’div’reihem o¤vh¥rc¦sc vm¨r±u 'ohcIy
hane-emarim be-emet. /,¤n¡tC oh¦r¨n¡t®b©v
Baruch Atah Adonai, habocheir r¥jIC©v '²h±h v¨T©t QUrC
baTorah uv’Mosheh av’do, 'IScg v¤J«ncU v¨rITC
uv’Yisrael amo, uvinvi-ei h¥thc±bcU 'INg k¥t¨r§G°hcU
ha-emet vatzedek. /e¤sm²u ,¤n¡t¨v
Praise to You, Eternal our God, Sovereign of the universe,
who has chosen faithful prophets to speak words of truth.
Praise to You, Eternal, for the revelation of the Torah, for Your
servant Moses, for Your people Israel and for prophets of
truth and righteousness.
57
h¯bpk ºW§,¨n£t,¤t i¥T¦Tk©t 16 :v²u«v±h h¯bpk h¦Jp³b,¤t Q«P§J¤t²u h¦,h·¦,¨J tO
hfk r¤nt«H³u hkg ig³H³u 17 :v²B¥vsg h¦T§rC¦S h¦xgf±u h¦jh¦G c«r¥n hF kg·²HkC,C
tm§n¦T r¤nt«T³u 18 :INg¥n §Tk©t¨J r¤J£t Qº¥,k¥J,¤t i¥T°h k¥t¨r§G°h h¥vOt¯u oI·k¨Jk
UnF§J³H³u 19 :sIg VkUh¨vtO v̈h®bpU kºft«T³u VF§r©sk v¨J¦t¨v Qk¥T³u Wh·®bhgC i¥j W§,¨jp¦J
v²B©j,¤t v²b¨ek¤t g©s¯H³u v¨,·¨n¨r¨v o¨,hCk¤t Ut«c²H³u UcªJ²H³u vº²u«v±h h¯bpk Uu£j©T§J°H³u r¤e«Cc
In§J,¤t t¨r§e¦T³u i·C sk¥T³u v²B©j r©v©T³u ohº¦n²H©v ,Ipªe§,k h¦v±h³u 20 :v²u«vh± v̈¤rF±z°H³u IºT§J¦t
v²u«vhk ©j«C±zk I·,hCkf±u v²b¨ek¤t Jh¦t¨v kg³H³u 21 :uh¦Tk¦t§J v²u«v±h¥n hF kº¥tUn§J
rg³B©v k¥n²D°h sg V¨Jh¦tk v¨r§n¨thF v¨,·kg tO v²B©j±u 22 :Ir§s°b,¤t±u oh¦n²H©v jc®z,¤t
V¨Jh¦t v²b¨ek¤t Vk r¤nt«H³u 23 :okIgsg o¨J c©J²h±u vº²u«v±h h¯bP,¤t v¨t§r°b±u uh¦,«tc£v³u
c¤J¥T³u I·rc§S,¤t v²u«v±h o¥e²h Q©t Iº,«t Qk§n²Dsg hc§J Q°h³bhgC cIY©v h¦Gg
oh¦rpC UTk¨n±D r¤J£tF V¨Ng Uvkg©T³u 24 :I,«t Vk§n²Dsg Vº²bC,¤t e®bh¥T³u v¨¦t¨v
Uy£j§J°H³u 25:rg²b rg³B©v±u I·k¦J v²u«v±h,hc Uv¥tc§T³u i°hº³h kc¯b±u j
©n¤e ,©j©t vph¥t±u v¨Jk§J
v¨J¦t¨v h°b£t h·°b«s£t W§Jp³b h¥j hº°b«s£t hC r¤nt«T³u 26 :hkgk¤t rg³B©v,¤t Uthc²H³u r·P©v,¤t
v²u«v±h i¥T°H³u h¦Tk·KP§,¦v v®Z©v rg³B©vk¤t 27 :v²u«v±hk¤t kKP§,¦vk vº®zC vf§Ng ,cM°B©v
oh¦n²H©vkF vº²u«vhk Uv¦Tk¦t§J¦v hf«b¨t o³d±u 28 :INg¥n h¦Tk©t¨J r¤J£t hº¦,k¥t§J,¤t hk
:v²u«vhk o¨J Uj©T§J°H³u v·²u«vhk kUt¨J tUv vº²h¨v r¤J£t
Jeremiah 31:1-16
1 Thus said the Lord: 2 The people escaped from the sword,
Found favor in the wilderness; When Israel was marching
homeward 3 The Lord revealed Himself to me of old. Eternal
love I conceived for you then; Therefore I continue My grace
to you. 4 I will build you firmly again, O Maiden Israel! Again
you shall take up your timbrels and go forth to the rhythm of
the dancers. 5 Again you shall plant vineyards on the hills of
Samaria; Men shall plant and live to enjoy them. 6 For the day
is coming when watchmen shall proclaim on the heights of
Ephraim: Come, let us go up to Zion, to the Lord our God!
7 For thus said the Lord: Cry out in joy for Jacob, shout at the
crossroads of the nations! Sing aloud in praise, and say: Save,
O Lord, Your people, the remnant of Israel. 8 I will bring them
in from the northland, gather them from the ends of the earth
– the blind and the lame among them, those with child and
those in labor – in a vast throng they shall return here.
9 They shall come with weeping, and with compassion will I
guide them. I will lead them to streams of water, by a level
road where they will not stumble. For I am ever a Father to
Israel, Ephraim is My first-born.
10 Hear the word of the Lord, O nations, and tell it in the isles
afar. Say: He who scattered Israel will gather them, and will
guard them as a shepherd his flock. 11 For the Lord will ran-
som Jacob, redeem him from one too strong for him. 12 They
shall come and shout on the heights of Zion, radiant over the
bounty of the Lord – over new grain and wine and oil, and
over sheep and cattle. They shall fare like a watered garden,
they shall never languish again.
13 Then shall maidens dance gaily, young men and old alike.
I will turn their mourning to joy, I will comfort them and cheer
them in their grief. 14 I will give the priests their fill of fatness,
60
and My people shall enjoy My full bounty – declares the
Lord: 15 Thus said the Lord: A cry is heard in Ramah – wail-
ing, bitter weeping – Rachel weeping for her children. She
refuses to be comforted For her children, who are gone. 16
Thus said the Lord: Restrain your voice from weeping, your
eyes from shedding tears; For there is a reward for your labor.
BLESSING AFTER THE READING OF THE HAFTARAH
Baruch Atah Adonai, Eloheinu Ubh¥vO¡t '²h±h v¨T©t QUrC
Melech ha-olam, tzur kol kF rUm 'okIg¨v Qk¤n
ha-olamim, tzadik b’chol kfC eh¦Sm 'oh¦nkIg¨v
hadorot, Ha-El hane-eman, i¨n¡t®B©v k¥t¨v ',IrIS©v
ha-omeir v’oseh, ham’dabeir rC©s§n©v 'v¤G«g±u r¥nIt¨v
um’kayeim, shekol d’varav emet ,¤n¤t uh¨rc§S kF¤J 'o¯H©e§nU
va-tzedek. Al haTorah, 'v¨rIT©v kg /e¤sm²u
v’al ha-avodah, v’al han’vi-im, 'oh¦thc±B©v kg±u 'v¨sIcg¨v kg±u
(v’al yom haShabbat hazeh) (,dGd
z¨AW
d
mFi l©re )
v’al yom hazikaron hazeh, 'v®Z©v iIrF°Z©v oIh kg±u
shenatata lanu Adonai Eloheinu, 'Ubh¥vO¡t ²h±h Ubk ¨T©,²b¤J
(lik’dushah v’limnuchah) (,dgEp nl¦ e dWc
w
l¦ )
l’chavod ul’tifaret. Al hakol k«F©v kg /,¤r¨©tp¦,kU sIcfk
Adonai Eloheinu, anachnu modim lach, 'Qk oh¦sIn Ub§j³b£t 'Ubh¥vO¡t ²h±h
um’varchim otach, yitbarach shimcha W§n¦J Q©rC§,°h 'Q¨,It ohf§rc§nU
b’fi kol chai tamid l’olam va-ed, sg²u okIgk sh¦n¨T h©j kF hpC
ud’varcha emet v’kayam la-ad. /sgk o²H©e±u ,¤n¡t W§rc§sU
Baruch Atah Adonai, m’kadeish J¥S©e§n '²h±h v¨T©t QUrC
(haShabbat v’) Yisrael k¥t¨r§G°h (e z¨AW d
)
v’yom hazikaron. /iIrF°Z©v oIh±u
Praised are You, Eternal our God, Ruler of the universe, Rock
of all creation, righteous in all generations, the faithful God
whose word is deed, whose every command is just and true.
For the Torah, for the privilege of worship, for the prophets,
and for this (Shabbat and this) Day of Remembrance that You,
O Eternal our God, have given us (for holiness and rest), for
honor and glory, we thank and bless You. May Your name be
blessed for ever by every living being, for Your word is true
for ever. Blessed is the Eternal, Ruler of all the earth, for the
holiness of (the Sabbath), the House of Israel and the Day of
Remembrance.
61
RETURNING THE TORAH TO THE ARK
We rise
'uh¨sh¦x£j kfk vk¦v§T 'INgk i¤r¤e o¤r²H³u /o°h¨n¨J±u .¤r¤t kg IsIv
/V²hUkk©v 'IcIr§e og k¥t¨r§G°h h¯bck
Your splendor covers heaven and earth; You are the strength
of all people, making glorious Your faithful ones, Israel,
a people close to You. Halleluyah!
62
SERVICE FOR THE SOUNDING OF THE SHOFAR
rpua ,ghe, rsx
SERVICE FOR THE SOUNDING OF THE SHOFAR
SEIDER TEKIAT SHOFAR rpua ,ghe, rsx
Uvachodesh hash’vi-i, 'hghc§J¦§©v J¤s«jcU
b’echad lachodesh, 'J¤s«jk s¨j¤tC
mikra kodesh yih’yeh lachem. /ofk v®h§v°h J¤s«e t¨r§e¦n
Kol m’lechet avodah lo ta-asu, 'UGg©, tO v¨s«cg ,ftk§n kF
yom t’ru-ah yih’yeh lachem. /ofk v®h§v°h vgUr§T oIh
The Lord spoke to Moses, saying: Speak to the Israelite
people thus: In the seventh month, on the first day of the
month, you shall observe complete rest, a sacred occasion
commemorated with loud blasts. (Lev. 23:23-24)
SOVEREIGNTY
MALCHUYOT ,uhufkn
Aleinu l’shabei-ach la-adon hakol, 'k«F©v iIs£tk ©jC©Jk Ubhkg
lateit g’dulah l’yotzeir b’reishit, ',h¦ Jt¥rC rmIhk vKªs±D ,¥,k
shelo asanu k’goyei ha-aratzot, ',Im¨r£t¨v h¯hIdF Ub¨Gg t¤J
v’lo samanu k’mishp’chot ha-adamah, 'v¨n¨s£t¨v ,IjP§J¦nF Ub¨n¨G tO±u
shelo sam chelkeinu kaheim, 'o¤vF Ub¥ek¤j o¨G tO¤J
v’goraleinu k’chol hamonam. /o²bIn£v kfF Ubk¨r«d±u
Va-anachnu kor’im umishtachavim oh°u£j©T§J¦nU ohg§rIF Ub§j³b£t³u
umodim, lifnei melech, 'Qk¤n h¯bpk 'oh¦sInU
malchei ham’lachim, 'ohfk§N©v hfk©n
haKadosh Baruch Hu. /tUv QUrC JIs¨E©v
64
We must praise the God of all, the Maker of heaven and
earth, who has set us apart from the other families of earth,
giving us a destiny unique among the nations.
We therefore bow in awe and thanksgiving before the One
who is Sovereign over all, the Holy and Blessed One.
On this day of the world’s birth, we stand before You as chil-
dren, praying that You treat us with a parent’s compassion.
We look to You for mercy, gentleness and kindness.
Our ancestors came before You on this day to seek Your love and
goodness.
You rule over all the earth. Your grandeur resounds
throughout the world. We appeal to You as a merciful Ruler.
May all our actions proclaim that the Eternal God of Israel,
reigns over all. Blessed is the Sovereign God of all the earth, who
hallows (the Sabbath) the House of Israel and the day of
Remembrance.
We are seated
65
Areshet s’fateinu Ub¥,p§G ,¤J¤r£t
ye-erav l’fanecha, 'Wh®bpk c©rgh
el ram v’nisa, 't¨A°b±u o¨r k¥t
meivin uma-azin, 'ih°z£t©nU ihc¥n
mabit umakshiv ch¦J§e©nU yhC©n
l’kol t’kiateinu, 'Ubh¥,gh¦e§T kIek
ut’kabeil b’rachamim uv’ratzon iIm¨rcU oh¦n£j©rC kC©e§,U
seider Malchuyoteinu. /Ub¥,Ihfk©n r¤s¤¥x
O God Supreme, accept the offering of our lips, the sound
of the Shofar. In love and favor hear us, as we acclaim Your
Sovereignty.
REMEMBRANCE
ZICHRONOT ,uburfz
O God, who recalls even what we forget,
Help us to remember who and what we are.
Keep us from forgetting that we are Your children,
And that You want us to love each other as ourselves.
Help us remember the Jewish past that we have inherited,
our parents and grandparents stood before You as we do.
Keep us mindful that we must secure and enrich the future
of our people and of our world.
May the memories which guide our behavior
inspire us to lead lives worthy of memory.
We are seated
66
Areshet s’fateinu Ub¥,p§G ,¤J¤r£t
ye-erav l’fanecha, 'Wh®bpk c©rgh
el ram v’nisa, 't¨A°b±u o¨r k¥t
meivin uma-azin, 'ih°z£t©nU ihc¥n
mabit umakshiv ch¦J§e©nU yhC©n
l’kol t’kiateinu, 'Ubh¥,©gh¦e§T kIek
ut’kabeil b’rachamim uv’ratzon iIm¨rcU oh¦n£j©rC kC©e§,U
seider Zichronoteinu. /Ub¥,IbIrf°z r¤s¤¥x
O God Supreme, accept the offering of our lips, the sound
of the Shofar. In love and favor hear us, as we invoke
Your Remembrance.
REVELATION
SHOFAROT ,urpua
Adonai descended upon Mount Sinai in fire; smoke tumbled
down the trembling mountain and the blare of the Shofar
resounded.
May You be present to us as You were at Sinai.
Help us to know You when we strive to create the good and the
beautiful, and when we work for justice and peace.
The psalmist affirms: God stands revealed amid acclamation:
the Eternal One, amid the sound of the shofar.
The prophet declares: All you who dwell on earth, who inhabit the
world, when the shofar is sounded, take heed!
The Eternal God will cause the shofar to be sounded and
stride forth with the stormwinds of the South. Thus, O God,
will You shield Your people with peace.
ADORATION
ALEINU ubhkg
Aleinu l’shabei-ach la-adon hakol, 'k«F©v iIs£tk ©jC©Jk Ubhkg
lateit g’dulah l’yotzeir b’reishit, ',h¦Jt¥rC rmIhk vKªs±D ,¥,k
shelo asanu k’goyei ha-aratzot, ',Im¨r£t¨v h¯hIdF Ub¨Gg t¤J
v’lo samanu k’mishp’chot ha-adamah, 'v¨n¨s£t¨v ,IjP§J¦nF Ub¨n¨G tO±u
shelo sam chelkeinu kahem, 'o¤vF Ub¥ek¤j o¨G tO¤J
v’goraleinu k’chol hamonam. /o²bIn£v kfF Ubk¨r«d±u
Va-anachnu kor’im umishtachavim oh°u£j©T§J¦nU ohg§rIF Ub§j³b£t³u
umodim, lifnei Melech, malchei hfk ©n 'Qk¤n h¯bpk 'oh¦sInU
ham’lachim, haKadosh Baruch Hu. /tUv QUrC JIs¨E©v 'ohfk§N©v
68
Eternal God, we face the morrow with hope made stronger by the
vision of Your deliverance, a world where poverty and war are
banished, where injustice and hate are gone.
Teach us more and more to respond to the pain of others,
to heed Your call for justice, that we may bring nearer
the day when all the world shall be one.
On that day the age-old dream shall come true. On that day, O
God,You shall be One and Your Name shall be One.
MOURNER’S KADDISH
KADDISH YATOM ou,h ahse
Yitgadal v’yitkadash shmei raba. /tC©r V¥n§J J©S©e§,°h±u k©S³D§,°h
B’alma di v’ra chirutei, 'V¥,Ug§rf t¨rc h¦S t¨nkgC
v’yamlich malchutei b’chayeichon iIfh¯H©jC V¥,Ufk©n Qhk§n³h±u
uv’yomeichon uv’chayei d’chol kf§s h¯H©jcU iIfh¥nIhcU
beit Yisrael, ba-agala uvizman i©n±zcU tk²dgC 'k¥t¨r§G°h ,hC
kariv. V’imru: Amen. /i¥n¨t :Ur§n¦t±u /ch¦r¨e
Y’hei shmei raba m’varach l’alam okgk Q©rc§n tC©r V¥n§J t¥v±h
ul’almei almaya. Yitbarach Q©rC§,°h /t²H©nkg h¥nkgkU
v’yishtabach, v’yitpa-ar v’yitromam o©nIr§,°h±u r©tP§,°h±u 'jC©T§J°h±u
v’yitnasei, v’yit-hadar v’yitaleh vKg§,°h±u r¨S©v§,°h±u 't¥¬³b§,°h±u
v’yit-halal shmei d’kudsha, 't¨J§sªe§S V¥n§J kK©v§,°h±u
B’rich Hu, l’-eila min kol birchata t¨,f§rC kF i¦n tKgk 'tUv Qh¦rC
v’shirata, tushb’chata v’nechemata, 't¨,¨n¡j®b±u t¨,¨jC§JªT 't¨,¨rh¦J±u
da-amiran b’alma, v’imru: Amen. /i¥n¨t :Ur§n¦t±u 't¨nkgC i¨rh¦n£t©S
Y’hei shlama raba min sh’maya t²H©n§J i¦n tC©r t¨nk§J t¥v±h
v’chayim aleinu v’al kol Yisrael. 'k¥t¨r§G°h kF kg±u Ubhkg oh°H©j±u
V’imru: Amen. /i¥n¨t :Ur§n¦t±u
Oseh shalom bimromav, 'uh¨nIr§nC oIk¨J v¤G«g
hu ya-asei shalom aleinu, 'Ubhkg oIk¨J v¤Gg³h tUv
v’al kol Yis’rael. V’imru: Amen. /i¥n¨t :Ur§n¦t±u /k¥t¨r§G°h kF kg±u
69
Let the glory of God be extolled, let God’s name be hallowed
in the world whose creation is willed. May God’s Majesty
soon prevail, in our day, our own lives, and the life of all
Israel, and let us say: Amen.
Let God’s great name be blessed for ever and ever.
Let the name of the Holy One, blessed is God, be glorified,
exalted and honored, though God is beyond all the praises,
songs, and adorations that we can utter, and let us say: Amen.
For us and all of Israel, may the blessing of peace and the
promise of life come true, and let us say: Amen.
May the One who causes peace to reign in the high heavens,
let peace descend on us, on all Israel, and all humanity,
and let us say: Amen.
May the Source of peace send peace to all who mourn, and
comfort to all who are bereaved. Amen.
We are seated
70
ALL THE WORLD
VAYE-ETAYU uh,thu
All the world shall come to serve Thee,
And bless Thy glorious name,
And Thy righteousness triumphant,
The islands shall acclaim.
Yea the peoples shall go seeking who knew Thee not before,
And the ends of earth shall praise Thee,
And tell Thy greatness o’er.
71
Acknowledgements:
Rabbi Harold Kushner, Rabbi Jack Riemer and Rav Kook.
Based on the New Union Prayer Book Gates of Repentance,
published by the Central Conference of Americna Rabbis.
Layout and design: Alan Mitelman. Photo acknowledgements:
Front cover: Alan Mitelman; page 4: Zinin Alexi; page 7: Hoon-Jason Park;
page 12: Michael Priest; page 22: Mikhail Levit; page 27: LeRoy White
72
Central Synagogue
123 East 55th Street, New York, NY 10022-3502
212.838.5122
www.CentralSynagogue.org