The document discusses the languages spoken in Britain before and after the Germanic invasions. It notes that the Celts spoke various Celtic languages in Britain before the invasions, and some of these languages like Welsh, Irish and Scottish Gaelic still exist today. It also examines the influence of Latin on the development of Old English, noting that Latin influenced vocabulary, alphabet, and some syntactic constructions in Old English due to Christianization bringing Latin literacy. Place names like Britain, Scotland, and Great Britain originated from Latin and Celtic language names as well.
Original Description:
Original Title
What languages were spoken in the British Isles before the Germanic invasion
The document discusses the languages spoken in Britain before and after the Germanic invasions. It notes that the Celts spoke various Celtic languages in Britain before the invasions, and some of these languages like Welsh, Irish and Scottish Gaelic still exist today. It also examines the influence of Latin on the development of Old English, noting that Latin influenced vocabulary, alphabet, and some syntactic constructions in Old English due to Christianization bringing Latin literacy. Place names like Britain, Scotland, and Great Britain originated from Latin and Celtic language names as well.
The document discusses the languages spoken in Britain before and after the Germanic invasions. It notes that the Celts spoke various Celtic languages in Britain before the invasions, and some of these languages like Welsh, Irish and Scottish Gaelic still exist today. It also examines the influence of Latin on the development of Old English, noting that Latin influenced vocabulary, alphabet, and some syntactic constructions in Old English due to Christianization bringing Latin literacy. Place names like Britain, Scotland, and Great Britain originated from Latin and Celtic language names as well.
1) What languages were spoken in the British Isles before the Germanic
invasion? Which of their descendants have survived today?
Before the Germanic settlers arrived in Britain and became the first speakers of "English," other peoples had claimed the island as their home. The first inhabitants for whom we have linguistic knowledge were the Celts, who arrived around the time of the Bronze Age (2000–500 B.C.). They were almost certainly the first speakers of an Indo-European language to arrive. The Celtic languages are descended from Proto-Celtic, or "Common Celtic"; a branch of the greater Indo- European language family. Modern Celtic languages (Welsh, Irish, Breton, Scottish Gaelic, Cornish, Manx) are mostly spoken on the north-western edge of Europe, notably in Ireland, Scotland, Wales, Brittany, Cornwall, and the Isle of Man, and can be found spoken on Cape Breton Island. 2) What historical events account for the influence of latin on old english? Latin (L) influenced the development of Old English (OE) more than any other non-West Germanic language with which OE came into contact. Most scholars divide the influence of L chronologically into three time periods. The first time period concerns such influence as occurred on the continent prior to the arrival of Anglo-Saxons in England and which arose from contacts between West-Germanic speaking peoples and L speakers. The second period of influence spans from the arrival of the Anglo-Saxons in England up to their Christianization ca. 600/650. The last period of influence spans from the time of Christianization up to the arrival of the Normans in 1066. The most readily apparent influence that L had on OE concerns the use of the L alphabet. Prior to the Christianization of England, what little writing there was, was written with runic letters. Collectively these letters comprised the futharc alphabet (called so after its first six letters). Through the influence of Irish insular script, OE scribes adopted the L alphabet. They did so with only slight modification and the retention of certain runic letters. Modifications included the use of L <d> with a line through it, <ð> ("eth"), to represent both /q / and /ð/. Somewhat later, they also used the rune thorn, <þ>, to represent these two phonemes. Finally, they incorporated the rune wynn, < >, to represent /w/. It is more difficult to determine L influence on OE syntax. Naturally, our knowledge of OE syntax is hindered by the general paucity of extant OE texts. Furthermore, many of the surviving OE texts are translations of L texts, and even when they are not, many nonetheless reflect a clear dependence on L models. Consequently, it is difficult to account for the syntactical irregularities of OE texts with any certainty. Such irregularities could represent the influence of L or – just as likely – an otherwise poorly evidenced aspect of OE syntax. Nonetheless, scholars agree that certain constructions – whether native to OE or not - likely did find wider distribution in OE through the influence of L than would otherwise have occurred. Such was likely the case, for example, with the OE "dative absolute" construction as modeled on the L "ablative absolute." While this construction appears rarely in the conservative prose of the Anglo-Saxon Chronicle, it is ubiquitous in the highly Latinate translation of Bede’s Ecclesiastical History. Not surprisingly, L held the most pervasive influence on OE in the area of vocabulary. Moreover, this sphere of influence provides the clearest index of the changing relationship between OE and L speakers. In total approximately 450 OE words, mostly nouns, were borrowed from L (Baugh, 106). Around 170 of these entered the OE lexicon during the continental period (Hogg, 302; Williams, 57). These words pertain mostly to plants, household items, clothing and building materials. As such, they represent the influence of Vulgar (i.e. spoken) L rather than Classical (i.e. literate) L. It is uncertain how many words date from the second period of L influence. In general though, scholars maintain that there are slightly fewer borrowings dating from this period. With the exception of a comparatively larger number of words having to do with religion and learning, borrowings from this period pertain to the same subject matter as those of the first period (Hogg, larger number of words having to do with religion and learning, borrowings from this period pertain to the same subject matter as those of the first period (Hogg, 302-3). In strong contrast with the two preceding periods, the third period shows a marked increase in words concerning religion and learning. The influx of such words clearly reflects the influence of the literate, CL culture associated with the Church following the Christianization of the Anglo-Saxons. In addition to direct borrowings, L also influenced the OE lexicon by occasioning the formation of semantic loans, loan translations (or calques) and loan creations. Consider, for example, the semantic loan OE cniht for L discipulus, in which native OE cniht, "boy" or "servant," assumes the additional sense of L discipulus, "disciple." Such translations are abundant in the OE lexicon. Equally prevalent are loan translations, in which a L compound word is translated using morphologically equivalent native elements: e.g. OE foreberan < L praeferre. Loan creations are also numerous. Like loan translations, loan creations translate the L word using native elements but with greater morphological freedom: e.g. OE restedæg for L sabbatum. The overall abundance of semantic loans, loan translations and loan creations suggests a final and more general truth concerning the influence of L on OE. Despite the relatively extensive influence of L on OE, OE clearly shows a strong tendency to rely on native resources. That is to say, given the linguistic conditions of OE period, one would expect L to have exerted a far greater influence than in fact our knowledge of OE suggests. 3) Describe linguistic situation in Britain before and after the Germanic settlement 4) Explain the origin of the following name places Britain" comes from Latin: Britannia~Brittania, via Old French Bretaigne and Britain" comes from Latin: Britannia~Brittania, via Old French Bretaigne and Middle English Breteyne, possibly influenced by Old English Bryten(lond), probably also from Latin Brittania, ultimately an adaptation of the Common Brittonic name for the island, *Pritanī.[1][2] An early written reference to the British Isles may derive from the works of the Greek explorer Pytheas of Massalia; later Greek writers such as Diodorus of Sicily and Strabo who quote Pytheas' use of variants such as Πρεττανική (Prettanikē), "The Britannic [land, island]", and nēsoi brettaniai, "Britannic islands", with *Pretani being a Celtic word that might mean "the painted ones" or "the tattooed folk", referring to body decoration (see below).[3] The modern Welsh name for the island is (Ynys) Prydain. This may demonstrate that the original Common Brittonic form had initial P- not B- (which would give **Brydain) and -t- not -tt- (else **Prythain). This may be explained as containing a stem *prit- (Welsh pryd, Old Irish cruith; < Proto-Celtic *kwrit-), meaning "shape, form", combined with an adjectival suffix. This leaves us with *Pritanī. "Scotland" comes from Scoti, the Latin name for the Gaels. Philip Freeman has speculated on the likelihood of a group of raiders adopting a name from an Indo- European root, *skot, citing the parallel in Greek skotos (σκότος), meaning "darkness, gloom".[32] The Late Latin word Scotia ("land of the Gaels") was initially used to refer to Ireland.[33] By the 11th century at the latest, Scotia was being used to refer to (Gaelic-speaking) Scotland north of the River Forth, alongside Albania or Albany, both derived from the Gaelic Alba.[34] The use of the words Scots and Scotland to encompass all of what is now Scotland became common in the Late Middle Ages. Great Britain - The archipelago has been referred to by a single name for over 2000 years: the term 'British Isles' derives from terms used by classical geographers to describe this island group. By 50 BC Greek geographers were using equivalents of Prettanikēas a collective name for the British Isles.[13] However, with the Roman conquest of Britain the Latin term Britannia was used for the island of Great Britain, and later Roman-occupied Britain south of Caledonia.[14] [15][16] The earliest known name for Great Britain is Albion (Greek: Ἀλβιών) or insula Albionum, from either the Latin albusmeaning "white" (possibly referring to the white cliffs of Dover, the first view of Britain from the continent) or the "island of the Albiones".[17] The oldest mention of terms related to Great Britain was by Aristotle (384–322 BC), or possibly by Pseudo-Aristotle, in his text On the Universe, Vol. III. To quote his works, "There are two very large islands in it, called the British Isles, Albion and Ierne".[18] Pliny the Elder (AD 23–79) in his Natural History records of Great Britain: "Its former name was Albion; but at a later period, all the islands, of which we shall just now briefly make mention, were included under the name of 'Britanniæ.'"[19] The name Britain descends from the Latin name for Britain, Britannia or Brittānia, the land of the Britons. Old FrenchBretaigne (whence also Modern French Bretagne) and Middle English Bretayne, Breteyne. The French form replaced the Old English Breoton, Breoten, Bryten, Breten (also Breoton-lond, Breten-lond). Britannia was used by the Romans from the 1st century BC for the British Isles taken together. It is derived from the travel writings of the Pytheas around 320 BC, which described various islands in the North Atlantic as far north as Thule (probably Norway). Marcian of Heraclea, in his Periplus maris exteri, described the island group as αἱ as Thule (probably Norway). Marcian of Heraclea, in his Periplus maris exteri, described the island group as αἱ Πρεττανικαὶ νῆσοι (the Prettanic Isles).[20] The peoples of these islands of Prettanike were called the Πρεττανοί, Priteni or Pretani.[17] Priteni is the source of the Welsh language term Prydain, Britain, which has the same source as the Goidelic term Cruithne used to refer to the early Brythonic-speaking inhabitants of Ireland.[21] The latter were later called Picts or Caledonians by the Romans. Derivation of Great[edit] The Greco-Egyptian scientist Ptolemy referred to the larger island as great Britain (µεγάλη Βρεττανία megale Brettania) and to Ireland as little Britain (µικρὰ Βρεττανία mikra Brettania) in his work Almagest (147–148 AD).[22] In his later work, Geography (c. 150 AD), he gave the islands the names Alwion, Iwernia, and Mona (the Isle of Man),[23] suggesting these may have been the names of the individual islands not known to him at the time of writing Almagest.[24] The name Albion appears to have fallen out of use sometime after the Roman conquest of Britain, after which Britain became the more commonplace name for the island. [17] After the Anglo-Saxon period, Britain was used as a historical term only. Geoffrey of Monmouth in his pseudohistorical Historia Regum Britanniae (c. 1136) refers to the island as Britannia major ("Greater Britain"), to distinguish it from Britannia minor ("Lesser Britain"), the continental region which approximates to modern Brittany, which had been settled in the fifth and sixth centuries by migrants from Britain.[25] The term Great Britain was first used officially in 1474, in the instrument drawing up the proposal for a marriage between Cecily the daughter of Edward IV of England, and James the son of James III of Scotland, which described it as "this Nobill Isle, callit Gret Britanee". It was used again in 1604, when King James VI and I styled himself "King of Great Brittaine, France and Ireland".