You are on page 1of 27

00

081350

Universal Charger “Delta Allround”


Universal-Ladegerät

Operating Instructions GB
Bedienungsanleitung D
Mode d‘emploi F
Instrucciones de uso E
Руководство по эксплуатации RUS
Istruzioni per l‘uso I
Gebruiksaanwijzing NL
Οδηγίες χρήσης GR
Instrukcja obsługi PL
Használati útmutató H
Hama GmbH & Co KG
Návod k použití CZ
86652 Monheim / Germany Návod na použitie SK
www.hama.com Manual de instruções P
Kullanma kılavuzu TR
Manual de utilizare RO
Bruksanvisning S
Pistokelaturi FIN
00081350/03.15

All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,
and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
G Operating instruction
Controls and Displays 3. Safety Notes 4.2 Adjusting the slide cover (1):
1. Slide cover • The product is intended for private, non-commercial use only. Warning • For smaller standard batteries, simply pull the slide cover
2. Display/release button • Use the product for its intended purpose only. (1) back.
3. Setting wheel (vertical) • Do not operate the product outside the power limits • Only charge the rechargeable batteries as • For larger batteries, press down on the release button (2).
4. Right adjustable charging contact (horizontal) given in the specifications. described in the operating instructions. This moves the slide cover (1) forwards or backwards.
5. Left adjustable charging contact (horizontal) • Protect the product from dirt, moisture and • Only use batteries (or rechargeable batteries) that
overheating, and only use it in a dry environment. match the specified type.
LED display: • Do not use the product in moist environments and
avoid splashes. • Do not short circuit the batteries/rechargeable
Power supply: Dark blue
• Do not bend or crush the cable. batteries and keep them away from uncoated
Charging: Blue (flashing)
• Always pull directly on the plug when disconnecting metal objects.
Fully charged: Blue
Error/ the cable, never on the cable itself. • Never open, damage or swallow batteries or allow
battery defect detection: Blue and green • Do not drop the product and do not expose it to any them to enter the environment. They can contain
(flashing alternately) major shocks. toxic, environmentally unfriendly heavy metals. 4.3 Inserting Li-ion batteries
• Keep this product, as all electrical products, out of the • Do not attempt to charge non-rechargeable • Pull the slide cover (1) back, and insert the battery,
Thank you for choosing a Hama product. reach of children! batteries, as they may explode. positioning it so that it is flush with the right side of
Take your time and read the following instructions and • Dispose of packaging material immediately according the charging compartment.
information completely. Please keep these instructions in to locally applicable regulations. 4. Startup and Operation • If the battery is longer or larger than normal, press the
a safe place for future reference. • Do not modify the product in any way. Doing so voids You can use this device to quickly and safely charge release button (2) before insertion. This will further
the warranty. rechargeable Li-ion and NiMH batteries. open the slide cover (1).
1. Explanation of Warning Symbols and Notes • This device may be used by children 8 years of
age and older, by persons with impaired physical,
sensory or mental abilities or by persons with Note – Batteries
Warning
insufficient experience or knowledge as long as they
are supervised or have been informed about how to You can only charge batteries with the same size and
This symbol is used to indicate safety instructions or use the device safely and the risks of unsafe use. Do type (AA/AAA).
to draw your attention to specific hazards and risks.
4 not allow children to play with the device. Do not
let children clean or perform maintenance on the 4.1 Adjusting the charging contacts before charging:
5 device without supervision. • Slide the adjustable left (5) and right (4) charging 4.4 Charging AA or AAA batteries:
Note • Only operate the product with the included power contacts on the device until they match horizontally with • You can recharge two rechargeable NiMH AA or AAA
supply. the position of the charging contacts on the battery. batteries at the same time.
This symbol is used to indicate additional information • An alternative power supply must provide Safety Extra • Turn the setting wheel (3) until the charging contacts • Pull the slide cover (1) back and insert two AA or AAA
or important notes. Low Voltage of the same connection load/values as match vertically with the position of the charging batteries into the charging compartment. Ensure that
specified on the included power supply. contacts on the battery. both batteries are identical in type (AA or AAA), size,
1 2. Package Contents • The device automatically recognizes the polarity of the and capacity.
• Delta Allround charger Warning battery. • Be sure to insert the round cells with the correct polarity.
• 110-240 V power supply unit • Slide the adjustable left (5) and right (4) charging
• 12 V car adapter
4/5 contacts to the position AA/AAA.
• Only connect the product to a socket that has
• Power adapter plug for Europe been approved for the device. The socket must be
• Power adapter plug for the U.K. installed close to the product and easily accessible.
• Power adapter plug for the U.S. 3
• These operating instructions • Do not continue to operate the device if it becomes
visibly damaged.
3 You can find the compatibility of charging contacts
and setting wheel for individual batteries at: • Set the setting wheel (3) to position “C”.
www.hama.com

2 3
D Bedienungsanleitung
• Pull the slide cover (1) back and insert the batteries 8. Technical Data Bedienungselemente und Anzeigen 3. Sicherheitshinweise
so that they are correctly positioned in the charging 1. Schiebeabdeckung • Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
compartment. 2. Anzeige/Entriegelungstaste Haushaltsgebrauch vorgesehen.
3. Einstellrad (vertikal) • Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu
Input voltage 12 VDC (11-18 VDC) 4. verstellbarer Ladekontakt rechts (horizontal) vorgesehenen Zweck.
5. verstellbarer Ladekontakt links (horizontal) • Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb
seiner in den technischen Daten angegebenen
Input current: 1000 mA max. LED-Anzeige: Leistungsgrenzen.
Li-ion charging Stromversorgung: dunkelblau • Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit
4.2 V / 8.4 V Ladevorgang: blau (blinkt) und Überhitzung und verwenden Sie es nur in
voltage:
1000 mA max. Voll geladen: blau trockenen Umgebungen.
5. Care and Maintenance Fehler/ • Verwenden Sie das Produkt nicht in einer feuchten
(3,6 V Li-ion batteries)
• Only clean this product with a slightly damp, lint-free Output charging Akkudefekterkennung: blau und grün Umgebung und vermeiden Sie Spritzwasser.
1000 mA max. (blinken abwechselnd) • Knicken und quetschen Sie das Kabel nicht.
cloth and do not use aggressive cleaning agents. current:
(7,2 V Li-ion batteries) • Ziehen Sie zum Entfernen des Kabels direkt am Stecker
1000 mA max. (NiMH batteries) Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hama Produkt und niemals am Kabel.
6. Warranty Disclaimer
entschieden haben! • Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es
Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides 100 mA max. (Li-ion batteries)
End of charge Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden keinen heftigen Erschütterungen aus.
no warranty for damage resulting from improper Negative Delta V detection • Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte,
Anweisungen und Hinweise zunächst ganz durch.
installation/mounting, improper use of the product or nicht in Kinderhände!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend
from failure to observe the operating instructions and/ an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf darin • Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sofort gemäß
or safety notes. Max. 6 hours (Li-ion batteries)
Timer protection nachschlagen zu können. den örtlich gültigen Entsorgungsvorschriften.
Max. 6 hours (NiMH batteries)
• Nehmen Sie keine Veränderungen am
7. Service and Support 1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Operating temperature 0 ºC bis 40 ºC Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche
Please contact Hama Product Consulting if you have any Gewährleistungsansprüche.
questions about this product. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English) 9. Recycling Information Warnung
darüber sowie von Personen mit verringerten
Further support information can be found here: Note on environmental protection: physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
www.hama.com After the implementation of the European Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
Directive 2002/96/EU and 2006/66/EU in the kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
national legal system, the following applies: besondere Gefahren und Risiken zu lenken. sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
Electric and electronic devices as well as und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
batteries must not be disposed of with Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
household waste. Consumers are obliged by law to return Hinweis und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
electrical and electronic devices as well as batteries at ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
the end of their service lives to the public collecting Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder • Das Produkt darf nur mit der mitgelieferten
points set up for this purpose or point of sale. Details to wichtige Hinweise zu kennzeichnen. Spannungsversorgung betrieben werden.
this are defined by the national law of the respective • Wird das Produkt mit einer anderen Spannungs-
country. This symbol on the product, the instruction 2. Packungsinhalt versorgung betrieben, muss diese Schutzkleinspannung
manual or the package indicates that a product is subject mit den genau gleichen Werten liefern, wie auf der
• Ladegerät Delta Allround originalen Spannungsversorgung angegeben.
to these regulations. By recycling, reusing the materials • 110-240V Netzteil
or other forms of utilising old devices/Batteries, you are • 12V KFZ-Adapter
making an important contribution to protecting our • Netzadapterstecker Euro Warnung
environment. • Netzadapterstecker UK
• Netzadapterstecker US • Betreiben Sie das Produkt nur an einer dafür
• diese Bedienungsanleitung zugelassenen Steckdose. Die Steckdose muss in
der Nähe des Produktes angebracht und leicht
zugänglich sein.
• Betreiben Sie das Produkt nicht weiter, wenn es
offensichtlich Beschädigungen aufweist.

4 5
4.2 Einstellen der Schiebeabdeckung (1): • Stellen Sie das Einstellrad (3) auf die Position „C“. 8. Technische Daten
Warnung • Bei kleinen Standardakkus ziehen Sie einfach die
Schiebeabdeckung (1) zurück.
• Laden Sie Akkus ausschließlich wie in der • Bei größeren Akkus halten Sie die Entriegelungstaste
Bedienungsanleitung beschrieben. (2) gedrückt. Dabei wird die Schiebeabdeckung (1) • Ziehen Sie die Schiebeabdeckung (1) zurück, und Spannungsquelle 12 VDC (11-18 VDC)
nach vorne bzw. nach hinten bewegt. legen Sie die Akkus ein, sodass sie korrekt im Ladefach
• Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder Batterien),
die dem angegebenen Typ entsprechen. positioniert sind. Eingangsstrom 1000 mA max.
• Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie
sie von blanken Metallgegenständen fern. Ladespannung Li-Ion 4,2 V / 8,4 V
• Akkus und Batterien nie öffnen, beschädigen,
verschlucken oder in die Umwelt gelangen lassen. Sie 1000 mA max.
können giftige und umweltschädliche Schwermetalle (3,6 V Li-Ionen-Akku)
enthalten. Ausgangs-Ladestrom 1000 mA max.
4.3 Einlegen von Li-Ionen-Akkus: (7,2 V Li-Ionen-Akku)
• Laden Sie Batterien nicht auf, es besteht
• Ziehen Sie die Schiebeabdeckung (1) zurück, und legen 1000 mA max. (Ni-MH-Akku)
Explosionsgefahr. 5. Wartung und Pflege
Sie den Akku ein, sodass er rechtsbündig im Ladefach • Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, 100 mA max. (Li-Ionen-Akku
positioniert ist. leicht feuchten Tuch und verwenden Sie keine Ladeende Negativ Delta V-Erkennung
4. Inbetriebnahme und Betrieb • Bei längeren oder größeren Akkus drücken Sie vor dem
Mit diesem Gerät können Sie wiederaufladbare Lithium- aggressiven Reiniger. (Ni-MH-Akku)
Einlegen des Akkus die Entriegelungstaste (2), damit
Ionen- und NiMH-Akkus schnell und sicher aufladen. sich die Schiebeabdeckung (1) weiter öffnet. 6. Haftungsausschluss Max. 6 Stunden (Li-Ionen-Akku)
Timerschutz
Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Max. 6 Stunden (Ni-MH-Akku)
Hinweis – Akkus Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die
aus unsachgemäßer Installation, Montage und Betriebstemperatur 0 ºC bis 40 ºC
Sie können nur Akkus derselben Größe und desselben unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer
Typs (AA / AAA) laden. Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der 9. Entsorgungshinweise
Sicherheitshinweise resultieren.
Hinweis zum Umweltschutz:
4.1 Anpassen der Kontakte für den Ladevorgang 7. Service und Support Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der
von Li-Ionen Akkus: 4.4 Aufladen von Akkus des Typs AA oder AAA: europäischen Richtlinien 2002/96/EG und
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an
• Passen Sie die horizontale Lage der Kontakte an, • Sie können zwei wiederaufladbare NiMH-Akkus des die Hama-Produktberatung. 2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes:
indem Sie die verstellbaren Ladekontakte links (5) und Typs AA oder AAA gleichzeitig aufladen. Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng) Elektrische und elektronische Geräte sowie
rechts (4) entsprechend verschieben. • Ziehen Sie die Schiebeabdeckung (1) zurück, und legen Weitere Supportinformationen finden sie hier: Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll
• Passen Sie die vertikale Lage der Kontakte an, indem Sie Sie zwei Akkus des Typs AA oder AAA in das Ladefach www.hama.com entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich
das Einstellrad (3) entsprechend einstellen. ein. Achten Sie stets darauf, dass Sie zwei Akkus verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie
• Die Polarität der Akkus wird automatisch erkannt. desselben Typs mit derselben Größe und Kapazität Batterien am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür
einlegen. eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen oder an die
4/5 Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt
• Beim Einlegen der Rundzellen auf die korrekte Polarität
achten. das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt,
• Schieben Sie die verstellbaren Ladekontakte links (5) der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf
3 und rechts (4) auf die Position „AA/AAA“. diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der
stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen
Kompatibilität der Ladekontakte und des wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
Einstellrades zu dem jeweiligen Akku unter:
www.hama.com

6 7
F Mode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage 3. Consignes de sécurité • Appuyez sur la touche de déverrouillage (2) s‘il s‘agit
1 Couvercle coulissant • Ce produit est destiné à une installation domestique non Avertissement de batteries plus grosses. Déplacez pour cela le
2 Affichage/touche de déverrouillage commerciale. couvercle coulissant (1) vers l‘avant ou vers l‘arrière.
3 Molette de réglage (vertical) • Utilisez le produit exclusivement conformément à sa • Rechargez les batteries exclusivement conformément
4. contact de charge réglable droit (horizontal) destination. aux indications du mode d‘emploi.
5. contact de charge réglable gauche (horizontal) • N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de • Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du
puissance indiquées dans les caractéristiques techniques. type indiqué.
Affichage LED: • Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe
et utilisez-le uniquement dans des locaux secs. • Ne court-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les
Alimentation en électricité: bleu foncé
• Faites attention à ne pas plier ni coincer le câble. des objets métalliques.
Cycle de recharge: bleu (clignotant)
Recharge terminée: bleu • Pour retirer le câble, tirez directement au niveau de la • Ne tentez pas d‘ouvrir les piles ou les batteries, faites
attention à ce que des petits enfants ne les avalent pas 4.3 Insertion de batteries Li-ion:
Erreur/ Détecteur de fiche et non du câble.
défaillance de la batterie: bleu et vert • Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout et ne les jetez pas avec les ordures domestiques. Elles • Tirez le couvercle coulissant (1) et insérez la batterie bien
(clignotant en alternance) choc ou toute chute. sont susceptibles de contenir métaux lourds toxiques et à droite du compartiment.
• Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être nocifs pour l‘environnement. • Avant d‘insérer une batterie plus longue ou plus
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Hama. gardé hors de portée des enfants! • Ne tentez pas de recharger les piles, risque d‘explosion. grosse, appuyez sur la touche de déverrouillage (2) afin
Veuillez prendre le temps de lire l‘ensemble des • Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux d‘augmenter l‘ouverture du couvercle coulissant (1).
remarques et consignes suivantes. Veuillez conserver prescriptions locales en vigueur. 4. Mise en service et fonctionnement
ce mode d‘emploi à portée de main afin de pouvoir le • N’apportez aucune modification à l’appareil. Des Cet appareil vous permet de recharger facilement et en
consulter en cas de besoin. modifications vous feraient perdre vos droits de garantie. toute sécurité des batteries rechargeables lithium-ion
• Ce produit peut être utilisé par des enfants à partir de et NiMH.
1. Explication des symboles d‘avertissement et 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques,
des remarques sensorielles ou mentales réduites ou dont l‘expérience
ou les connaissances présentent des lacunes lorsqu’ils/ Remarque concernant les batteries
Avertissement elles sont surveillé(e)s par une personne compétente
ou lorsqu’ils/elles ont reçu des instructions concernant Vous ne pouvez recharger que des batteries de même 4.4 Chargement de batteries de type AA ou AAA:
la manière d‘utiliser ce produit en toute sécurité et les taille et de même type (LR03/AA - LR6/AAA). • Vous pouvez charger deux batteries rechargeables NiMH
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes
risques encourus. Ne laissez pas les enfants jouer de type AA ou AAA simultanément.Tirez le couvercle
de sécurité ou pour attirer votre attention sur des
avec l‘appareil. Les enfants ne sont pas autorisés à 4.1 Ajustement des contacts pour le chargement: coulissant (1) et insérez deux batteries de type AA ou
dangers et risques particuliers.
effectuer des tâches de nettoyage et d’entretien de • Ajustez la position horizontale des contacts de charge AAA dans le compartiment. Veillez à ce qu‘elles soient
l’appareil sans surveillance. réglables de gauche (5) et de droite (4) en les faisant de même type, de même taille et de même capacité.
• Utilisez ce produit exclusivement avec l’alimentation coulisser. • Veillez à ce que la polarité des piles rondes soit correcte.
Remarque • Mettez les contacts de charge réglables de gauche (5) et
électrique fournie. • Ajustez la position verticale des contacts à l‘aide de
• En cas d’utilisation de ce produit avec une autre la molette (3). de droite (4) en position « AA/AAA ».
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations alimentation électrique, cette alimentation doit fournir
supplémentaires ou des remarques importantes. • La détection de polarité des batteries est automatique.
une très basse tension de sécurité d’exactement la
même puissance que celle de l’alimentation électrique 4/5
2. Contenu de l‘emballage d’origine.
• Chargeur Delta Allround
• Bloc secteur 110-240 V Avertissement 3 • Mettez la molette en position « C ».
• Adaptateur voiture 12 V
• Adaptateur secteur Euro
• Adaptateur secteur UK • Utilisez l‘appareil exclusivement branché à une Pour plus d‘informations sur la compatibilité des
• Adaptateur secteur US prise de courant appropriée. La prise de courant contacts de charge et de la molette de réglage
• Mode d‘emploi doit être située à proximité du produit et doit être avec la batterie, rendez-vous sur:
facilement accessible www.hama.com
• Cessez d‘utiliser le produit en cas de détérioration
visible. 4.2 Réglage du couvercle coulissant (1):
• Tirez simplement le tiroir coulissant (1) s‘il s‘agit de
petites batteries standard.

8 9
E Instrucciones de uso
• Tirez le couvercle coulissant (1) et insérez correctement 8. Caractéristiques techniques Elementos de manejo e indicadores 3. Instrucciones de seguridad
les batteries dans le compartiment. 1. Cubierta deslizante • El producto es para el uso doméstico privado, no
2. Tecla de visualización/desbloqueo comercial.
3. Rueda de ajuste (vertical) • Emplee el producto exclusivamente para la función para
Source de tension 12 VCC (11-18 VCC) 4. Contacto de carga ajustable derecho (horizontal) la que fue diseñado.
5. Contacto de carga ajustable izquierdo (horizontal) • No opere el producto fuera de los límites de potencia
Courant d‘entrée 1000 mA max. indicados en los datos técnicos.
Visualización LED: • Proteja el producto de la suciedad, la humedad y el
Tension de charge Alimentación de corriente: azul oscuro sobrecalentamiento y utilícelo sólo en recintos secos.
4.2 V / 8.4 V
Li-ion Proceso de carga: azul (parpadea) • No utilice el producto en entornos húmedos y evite el
5. Soins et entretien 1000 mA max. Carga completa: azul contacto con las salpicaduras de agua.
• Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon (batterie Li-ion 3,6 V) Detección de fallos/ • No doble ni aplaste el cable.
non fibreux légèrement humide ; évitez tout détergent Output charging pila recargable defectuosa: azul y verde • Para sacar el cable, tire directamente de la clavija y nunca
1000 mA max.
agressif. current: (parpadean en alternancia) del cable.
(batterie Li-ion 7,2 V)
1000 mA max. (batterie NiMH) • No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas fuertes.
6. Exclusion de garantie Le agradecemos que se haya decidido por un producto • Este aparato, como todos los aparatos eléctricos, no debe
La société Hama GmbH & Co. KG décline toute 100 mA max. (batterie Li-ion) de Hama. estar en manos de los niños.
responsabilité en cas de dommages provoqués par Fin de charge détection de delta V négatif Tómese tiempo y léase primero las siguientes • Deseche el material de embalaje en conformidad con las
une installation, un montage ou une utilisation non (batterie NiMH) instrucciones e indicaciones. Después, guarde estas disposiciones locales sobre el desecho vigentes.
conformes du produit ou encore provoqués par un non instrucciones de manejo en un lugar seguro para poder • No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría la
Minuterie de 6 heures max. (batterie Li-ion) consultarlas cuando sea necesario.
respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des pérdida de todos los derechos de la garantía.
protection 6 heures max. (batterie NiMH)
consignes de sécurité. • Este dispositivo puede ser usado por niños de 8 años
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las en adelante y por personas con capacidades físicas,
Température de service de 0 à 40 ºC indicaciones
7. Service et assistance sensoriales o mentales reducidas o sin la experiencia y
En cas de question concernant le produit, veuillez vous los conocimientos necesarios siempre y cuando sea de
adresser au service de conseil produits de Hama. 9. Consignes de recyclage Aviso manera supervisada o hayan sido instruidas en cuanto
Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 Remarques concernant la protection de a la utilización segura del dispositivo y entiendan
(allemand/anglais) l’environnement: Se utiliza para caracterizar las indicaciones de los riesgos y peligros que ello entraña. Los niños
Vous trouverez ici de plus amples informations Conformément à la directive européenne seguridad o para llamar la atención sobre peligros y no deben jugar con el aparato. Los niños no deben
concernant l‘assistance : www.hama.com 2002/96/CE et 2006/66/CE, et afin d‘atteindre riesgos especiales. realizar la limpieza y el mantenimiento a realizar
un certain nombre d‘objectifs en matière de por el cliente sin ser supervisados.
protection de l‘environnement, les règles • El producto solo debe ser operado con la alimentación
suivantes doivent être appliquées: Les de tensión suministrada.
Nota
appareils électriques et électroniques ainsi que les • Si el producto funciona con otra alimentación de
batteries ne doivent pas être éliminés avec les déchets tensión, dicha muy baja tensión de seguridad debe
ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, Se utiliza para caracterizar informaciones adicionales suministrar exactamente los mismos valores que se
son manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le o indicaciones importantes. indican para la alimentación de tensión original.
produit est soumis à cette réglementation. Le
consommateur doit retourner le produit/la batterie usager 2. Contenido del paquete
Aviso
aux points de collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le • Cargador „Delta Allround”
remettre à un revendeur. En permettant enfin le recyclage • Fuente de alimentación de 110-240 V
• Adaptador para vehículo de 12 V • Utilice el producto sólo conectado a una toma de
des produits ainsi que les batteries, le consommateur corriente autorizada. La toma de corriente debe
contribuera à la protection de notre environnement. C‘est • Clavija adaptadora Euro
• Clavija adaptadora R. U. estar colocada cerca del producto y de forma
un acte écologique. accesible.
• Clavija adaptadora EE. UU.
• Estas instrucciones de manejo • No siga utilizando el producto si presenta daños
visibles.

10 11
• Si utiliza pilas recargables de mayor tamaño, mantenga • Retraiga la cubierta deslizante (1) y coloque las pilas 8. Datos técnicos
Aviso pulsada la tecla de desbloqueo (2). La cubierta recargables de modo que queden correctamente
deslizante (1) se moverá hacia adelante o hacia atrás. ubicadas en el compartimento de carga.
• Cargue las pilas recargables tal y como se describe
en las instrucciones de manejo. Fuente de
12 VCC (11-18 VCC)
alimentación
• Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas)
que sean del mismo tipo. Corriente de entrada 1000 mA max.
• No cortocircuite las pilas recargables/baterías y Tensión de carga de
manténgalas alejadas de objetos metálicos. 4.2 V / 8.4 V
iones de litio
• Nunca abra, deteriore o ingiera baterías o pilas
recargables o las deseche en el medio ambiente. 4.3 Colocación de pilas recargables de iones de litio: 1000 mA máx. (pila recargable
• Retraiga la cubierta deslizante (1) y coloque la pila 5. Mantenimiento y cuidado de iones de litio de 3,6 V)
Pueden contener metales pesados tóxicos y
dañinos para el medio ambiente. recargable de modo que quede alineada a la derecha • Limpie este producto sólo con un paño ligeramente Corriente de carga 1000 mA máx. (pila recargable
en el compartimento de carga. humedecido que no deje pelusas y no utilice de salida de iones de litio de 7,2 V)
• No cargue las pilas, existe peligro de explosión.
• Si utiliza una pila recargable más larga o más ancha, detergentes agresivos. 1000 mA máx.
antes de colocarla pulse la tecla de desbloqueo (2) (pila recargable de Ni-MH)
4. Puesta en marcha y funcionamiento 6. Exclusión de responsabilidad
para que se abra más la cubierta deslizante (1).
Con este aparato puede cargar de forma rápida y segura Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni concede 100 mA máx. (pila recargable
pilas recargables de iones de litio y NiMH. garantía por los daños que surjan por una instalación, de iones de litio)
Fin de carga
montaje o manejo incorrectos del producto o por la no Detección de tensión Delta negativo
Nota – Pilas recargables observación de las instrucciones de manejo y/o de las (pila recargable de Ni-MH)
instrucciones de seguridad.
Máx. 6 horas (pila recargable
Sólo se pueden cargar pilas recargables del mismo 7. Servicio y soporte Temporizador de de iones de litio)
tamaño y el mismo tipo (AA/AAA). seguridad Máx. 6 horas
Si tiene que hacer alguna consulta sobre el producto,
diríjase al asesoramiento de productos Hama. (pila recargable de Ni-MH)
4.1 Ajustar los contactos para el proceso de carga: 4.4 Cargar pilas recargables del tipo AA o AAA:
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés) Temperatura de
• Ajuste la posición horizontal de los contactos • Puede cargar al mismo tiempo dos pilas recargables de de 0 ºC a 40 ºC
Encontrar más información de soporte aquí: funcionamiento
desplazando los contactos de carga ajustables a la NiMH del tipo AA o AAA.
www.hama.com
izquierda (5) y la derecha (4), según corresponda. • Retraiga la cubierta deslizante (1) y coloque dos pilas
• Ajuste la posición vertical de los contactos recargables del tipo AA o AAA en el compartimento de 9. Instrucciones para desecho y reciclaje
desplazando según corresponda la rueda de ajuste (3). carga. Asegúrese de colocar dos pilas recargables del Nota sobre la protección medioambiental:
• La polaridad de las pilas recargables se detecta mismo tipo, con el mismo tamaño y capacidad. Después de la puesta en marcha de la
automáticamente. • A la hora de colocar las pilas redondas, asegúrese de directiva Europea 2002/96/EU y 2006/66/EU
que la polaridad es la correcta. en el sistema legislativo nacional, se aplicara
4/5 • Deslice los contactos de carga ajustables hacia la lo siguiente: Los aparatos eléctricos y
izquierda (5) y hacia la derecha (4), hasta la posición electrónicos, así como las baterías, no se
“AA/AAA”. deben evacuar en la basura doméstica. El usuario está
3 legalmente obligado a llevar los aparatos eléctricos y
electrónicos, así como pilas y pilas recargables, al final
Puede consultar información sobre la de su vida útil a los puntos de recogida comunales o a
compatibilidad de los contactos de carga y devolverlos al lugar donde los adquirió. Los detalles
la rueda de ajuste para la pila recargable quedaran definidos por la ley de cada país. El símbolo en
• Coloque la rueda de ajuste (3) en la posición “C”. el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje
correspondiente en: www.hama.com
hace referencia a ello. Gracias al reciclaje, al reciclaje del
4.2 Ajuste de la cubierta deslizante (1): material o a otras formas de reciclaje de aparatos/pilas
usados, contribuye Usted de forma importante a la
• Si utiliza pilas recargables estándar pequeñas, retraiga protección de nuestro medio ambiente.
la cubierta deslizante (1).

12 13
R Руководство по эксплуатации
Органы управления и индикации 3. Техника безопасности 4.2 Регулировка крышки (1):
1. Крышка • Изделие предназначено только для домашнего Внимание • Чтобы вставить аккумуляторы небольшого
2. Индикация/кнопка блокировки применения. типоразмера, достаточно сдвинуть крышку (1) назад.
3. Регулятор (вертикальный) • Запрещается использовать не по назначению. • Зарядку производить строго согласно • Для больших типоразмеров нажмите кнопку
4. Регулируемый контакт справа (горизонтальный) • Соблюдать технические характеристики. инструкции. фиксатора (2) и передвиньте крышку на
5. Регулируемый контакт слева (горизонтальный) • Беречь от грязи, влаги и источников тепла. • Разрешается применять аккумуляторы только соответствующее расстояние.
Эксплуатировать только в сухих условиях. указанного типа.
Светодиодная индикация: • Беречь от влаги и брызг.
• Кабель не сгибать и не зажимать. • Не закорачивать контакты батарей. Не хранить
Питание: темно-синий
• Отключая провод от электросети, держать за вилку, рядом с металлическими объектами.
Порядок заряда: синий (мигает)
Заряд окончен: синий а не за провод. • Аккумуляторы и батареи не открывать, не
Неисправность/обнаружение • Не ронять. Беречь от сильных ударов. разбирать, не глотать, не утилизировать
неисправных аккумуляторов: синий и зеленый • Не давать детям! с бытовым мусором. В батареях могут
(попеременно мигает) • Утилизировать упаковку в соответствии с местными содержаться вредные тяжелые металлы.
нормами. • Запрещается заряжать обычные батареи. 4.3 Загрузка литий-ионных аккумуляторов:
Благодарим за покупку изделия фирмы Hama. • Запрещается вносить изменения в конструкцию. Опасность взрыва! • Сдвиньте крышку (1) и вставьте аккумулятор, так
внимательно ознакомьтесь с настоящей инструкцией. В противном случае гарантийные обязательства чтобы он в отсеке был прижат вправо.
Храните инструкцию в надежном месте для справок аннулируются. 4. Ввод в эксплуатацию и работа • Чтобы вставить крупногабаритные аккумуляторы,
в будущем. • Настоящее изделие может применяться детьми Устройство предназначено для заряда литий-ионных нажмите кнопку фиксатора (2) и сдвиньте крышку
до 8 лет, лицами без достаточного опыта, а и никель-металлогидридных аккумуляторов. (1) еще дальше.
1. Предупредительные пиктограммы и инструкции также лицами с ограниченными физическими,
умственными, сенсорными возможностями под
присмотром взрослых или после проверки знаний Примечание. Аккумуляторы
Внимание
техники безопасности. Не давать прибор детям!
Детям запрещается мыть и управлять прибором Прибор позволяет одновременно заряжать
Данным значком отмечены инструкции,
без присмотра взрослых. аккумуляторы только одинакового размера и типа
несоблюдение которых может привести к опасной
• Изделие разрешается использовать только с (АА/ААА).
ситуации.
блоком питания из комплекта поставки.
• При подключении другого источника питания, 4.1 Регулировка контактов: 4.4 Заряд аккумуляторов АА и ААА:
убедитесь, что его напряжение соответствует • Отрегулируйте горизонтальное положение • Устройство позволяет одновременно заряжать два
Примечание
напряжению блоку питания из комплекта поставки. контактов, передвигая их влево (5) и вправо (4). никель-кадмиевых или никель-металлогидридных
• С помощью регулировочного колеса (3) подстройте аккумулятора типоразмеров АА или ААА.
Дополнительная или важная информация. вертикальное положение контактов. • Сдвиньте крышку (1) и вставьте в отсек два
Внимание
• Полярность аккумуляторов определяется аккумулятора АА или ААА. Разрешается
2. Комплект поставки автоматически. одновременно заряжать аккумуляторы
• Прибор разрешается подключать только к
• Зарядное устройство «Delta Allround» одинакового типа, размера и емкости.
• Блок питания 110-240 В
соответствующей розетке электросети. Розетка 4/5 • Загружая круглые аккумуляторы, соблюдайте
электaросети должна находиться рядом с
• Автомобильный переходник 12 В устройством в легко доступном месте. полярность.
• Штекер-переходник «Европа» • Передвиньте левый (5) и правый (4) контакт в
• Штекер-переходник «Великобритания» • Запрещается эксплуатировать неисправное 3 положение „АА/ААА“.
• Штекер-переходник «США» изделие.
• Настоящая инструкция Возможность совместимости зарядных
контактов и регулировочного колеса с
конкретным типом контактов смотрите на
вебузле: www.hama.com
• Установите регулировочное колесо (3) в положение „C“.

14 15
I Istruzioni per l‘uso
• Сдвиньте крышку (1) и вставьте аккумуляторы так, Elementi di comando e indicazioni 3. Indicazioni di sicurezza:
чтобы они правильно расположились в отсеке. 100 мA макс. (литий-ионные)
система управления зарядом 1. Coperchio scorrevole • Il prodotto è concepito per l’uso domestico privato,
Окончание заряда 2 Indicazione/tasto di sblocco non commerciale.
«Минус Delva V»
(ник.-кадм./ник.-металлогидр.) 3 Rotella di regolazione (verticale) • Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo
4. contatto di carica regolabile destro (orizzontale) previsto.
макс. 6 часов (литий-ионные) 5. contatto di carica regolabile sinistro (orizzontale) • Non mettere in esercizio il prodotto al di fuori dei suoi
Таймер макс. 6 часов (ник.-кадм./ limiti di rendimento indicati nei dati tecnici.
ник.-металлогидр.) LED di indicazione: • Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e
Alimentazione elettrica: blu scuro surriscaldamento e utilizzarlo solo in ambienti asciutti.
5. Уход и техническое обслуживание Рабочая температура 0 - 40 C Processo di carica: blu (lampeggiante) • Non usare il prodotto in ambienti umidi ed evitare il
• Чистку изделия производить только безворсовой Carica completata: blu contatto con gli spruzzi.
слегка влажной салфеткой. Запрещается 9. Инструкции по утилизации Errore/ sistema di riconoscimento • Non piegare, né schiacciare il cavo.
применять агрессивные чистящие средства. delle batterie difettose: blu e verde • Per rimuovere il cavo, tirare la spina e mai il cavo.
Охрана окружающей среды: (lampeggio alternato) • Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a forti
С момента перехода национального scossoni!
6. Отказ от гарантийных обязательств законодательства на европейские
Компания Hama GmbH & Co. KG не несет Grazie per avere acquistato un prodotto Hama! • Tenere questo apparecchio, come tutte le
нормативы 2002/96/EU и 2006/66/EU Prima della messa in esercizio, leggete attentamente le apparecchiature elettriche, fuori dalla portata dei
ответственность за ущерб, возникший вследствие действительно следующее: Электрические и
неправильного монтажа, подключения и seguenti istruzioni e avvertenze, quindi conservatele in bambini!
электронные приборы, а также батареи un luogo sicuro per una eventuale consultazione. • Smaltire immediatamente il materiale d‘imballaggio
использования изделия не по назначению, а запрещается утилизировать с обычным мусором.
также вследствие несоблюдения инструкции по attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
Потребитель, согласно закону, обязан утилизировать 1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e delle • Non apportare modifiche all’apparecchio per evitare
эксплуатации и техники безопасности. электрические и электронные приборы, а также indicazioni di perdere i diritti di garanzia.
батареи и аккумуляторы после их использования в • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini
7. Отдел техобслуживания специально предназначенных для этого пунктах
По вопросам ремонта или замены неисправных Attenzione maggiori di 8 anni, nonché da persone con ridotte
сбора, либо в пунктах продажи. Детальная capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza
изделий обращайтесь к продавцу или в сервисную регламентация этих требований осуществляется
службу компании Hama. di esperienza e competenza, sotto la sorveglianza di un
соответствующим местным законодательством. Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni adulto o dopo essere stati istruiti in merito all’utilizzo
Горячая линия отдела техобслуживания: Необходимость соблюдения данных предписаний di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso
+49 9091 502-115 (немецкий, английский) sicuro dell’apparecchio e ai relativi rischi. Non
обозначается особым значком на изделии, particolari rischi e pericoli. acconsentire ai bambini di giocare con l‘apparecchio.
Подробнее смотрите здесь: www.hama.com инструкции по эксплуатации или упаковке. При La pulizia e la manutenzione non devono essere
переработке, повторном использовании материалов effettuate dai bambini senza sorveglianza.
8. Технические характеристики или при другой форме утилизации бывших в Avvertenza • Il prodotto deve essere messo in esercizio
употреблении приборов Вы помогаете охране esclusivamente con l’alimentatore in dotazione.
окружающей среды. В соответствии с предписаниями Viene utilizzato per contrassegnare informazioni • Se il prodotto viene messo in esercizio con un’altra
по обращению с батареями, в Германии supplementari o indicazioni importanti. alimentazione elettrica, essa deve fornire una piccola
12 В пост. тока
Питание вышеназванные нормативы действуют для tensione di protezione con gli stessi valori indicati
(11-18 В пост. тока)
утилизации батарей и аккумуляторов. 2. Contenuto della confezione sull’alimentazione di tensione originale.
Входной ток 1000 мA макс. • Caricabatterie Delta Allround
Напряжение заряда • Alimentatore 110-240V Attenzione
для литий-ионных 4,2 В / 8,4 В • Adattatore per autoveicoli 12V
батарей: • Adattatore di rete spina Euro • Collegare il prodotto solo a una presa
1000 мA макс. • Adattatore di rete spina Euro appositamente omologata. La presa deve trovarsi
(3,6 В для литий-ионных) • Adattatore di rete spina US nei pressi del prodotto ed essere facilmente
Выходной зарядный 1000 мA макс. • Queste istruzioni per l’uso accessibile.
ток (7,2 В для литий-ионных) • Non mettere in esercizio il prodotto se presenta
1000 мА макс. danni visibili.
(ник.-кадм./ник.-металлогидр.)

16 17
• Con le batterie grandi mantenere premuto il tasto di correttamente nel vano di carica. 8. Dati tecnici
Attenzione sblocco (2). Il coperchio scorrevole (1) viene mosso in
avanti o verso dietro.
• Caricare le batterie esclusivamente come descritto
nelle istruzioni per l‘uso originali. Alimentatore 12 VDC (11-18 VDC)
• Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie)
conformi al tipo indicato. Corrente di ingresso 1000 mA max.
• Non cortocircuitare le batterie e tenerle lontano da
oggetti metallici. 5. Cura e manutenzione Tensione di carica
• Pulire questo prodotto solo con un panno umido e 4,2 V / 8,4 V
• Non aprire mai batterie o batterie ricaricabili, ioni-Li
non danneggiarle, ingerirle, né disperderle 4.3 Inserimento delle batterie agli ioni di litio: che non lascia pelucchi e non utilizzare mai detergenti
nell‘ambiente. Possono contenere metalli pesanti • Tirare il coperchio scorrevole (1) indietro, e inserire la aggressivi. 1000 mA max.
dannosi e tossici. batteria in maniera tale che sia posizionata allineata a (3,6 V batterie ioni-Li)
destra nel vano batterie. 6. Esclusione di garanzia Uscita corrente di
• Non ricaricare le batterie, pericolo di esplosioni. 1000 mA max.
• Con le batterie più lunghe oppure più grandi, Hama GmbH & Co.KG non si assume alcuna carica
(7,2 V batterie ioni-Li)
prima dell’inserimento della batteria, premere il responsabilità per i danni derivati dal montaggio o 1000 mA max. (batterie Ni-MH)
4. Messa in esercizio e funzionamento
tasto di sblocco (2), in maniera tale da poter aprire l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla mancata
Con questo apparecchio si possono ricaricare osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle indicazioni
ulteriormente il coperchio scorrevole (1).
rapidamente e in modo sicuro le batterie agli ioni di di sicurezza. 100 mA max. (batterie ioni-Li)
litio e NiMH. Fine carica Rilevamento delta V negativo
7. Assistenza e supporto (Batterie Ni-MH)
Avvertenza - batterie In caso di domande sul prodotto, rivolgersi alla Consulenza
prodotto Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (ted./ing.) Max. 6 ore (batterie ioni-Li)
Possono essere caricate solo batterie delle stesse Timer di sicurezza
Ulteriori informazioni sul supporto sono disponibili qui: Max. 6 ore (batterie Ni-MH)
dimensioni e dello stesso tipo (AA/AAA).
www.hama.com
4.1 Adattamento dei contatti per il processo di carica: 4.4 Caricamento di batterie del tipo AA oppure AAA:
Temperatura di
• Adattare la posizione orizzontale dei contatti, • Si possono caricare, contemporaneamente, 2 batterie da 0 ºC a 40 ºC
esercizio
spostando corrispondentemente i contatti di carica ricaricabili al NiMH del tipo AA oppure AAA.
regolabili a sinistra (5) e a destra (4). • Tirare il coperchio scorrevole (1) indietro e inserire 2 9. Indicazioni di smaltimento
• Adattare la posizione verticale dei contatti, spostando batterie del tipo AA oppure AAA nel vano di carica.
Osservare, che vangano inserite 2 batterie dello stesso Informazioni per protezione ambientale:
corrispondentemente la rotella di regolazione (3). Dopo l’implementazione della Direttiva
• La polarità della batteria viene riconosciuta tipo con le stesse dimensioni e capacità.
• Quando si introducono le celle circolari osservare la Europea 2002/96/EU e 2006/66/EU nel
automaticamente. sistema legale nazionale, ci sono le seguenti
corretta polarità.
4/5 • Spingere i contatti di carica regolabili a sinistra (5) e a applicazioni: Le apparecchiature elettriche ed
destra (4) nella posizione „AA/AAA“. elettroniche e le batterie non devono essere
smaltite con i rifiuti domestici. I consumatori sono
3 obbligati dalla legge a restituire I dispositivi elettrici ed
elettronici e le batterie alla fine della loro vita utile ai
punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o nei
Le informazioni relative alla compatibilità dei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono definiti
contatti di carica e alla rotella di regolazione per dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul
• Spostare la rotella di regolazione (3) nella posizione “C”.
le rispettive batterie sono riportate nel sito: prodotto, sul manuale d’istruzioni o sull’imballo indicano
www.hama.com che questo prodotto è soggetto a queste regole.
Riciclando, ri-utilizzando i materiali o utilizzando sotto
4.2 Regolazione del coperchio scorrevole (1): altra forma i vecchi prodotti/le batterie, darete un
• Tirare il coperchio scorrevole (1) indietro e inserire
• Con le batterie standard piccole tirare semplicemente le batterie in maniera tale che siano posizionate importante contributo alla protezione dell’ambiente.
indietro il coperchio scorrevole (1).

18 19
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven 3. Veiligheidsinstructies
1. Schuifdeksel • Het product is bedoeld voor niet-commercieel Waarschuwing
2. Weergave/ontgrendelingsknop privegebruik in huiselijke kring.
3. Instelwieltje (verticaal) • Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor • Accu‘s uitsluitend opladen zoals in de
4. Verstelbaar laadcontact rechts (horizontaal) het gemaakt is. bedieningsinstructies is beschreven.
5. Verstelbaar laadcontact links (horizontaal) • Gebruik het product niet buiten de in de technische • Gebruik uitsluitend accu’s (of batterijen), welke
gegevens vermelde vermogensgrenzen. met het vermelde type overeenstemmen.
LED-indicatie: • Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting
• De accu‘s/batterijen niet kortsluiten en uit de buurt
Spanningsvoorziening: donkerblauw en gebruik het alleen in droge omgevingen.
van blanke metalen voorwerpen houden. 4.3 Plaatsen van de lithium-ionen-accu‘s:
Tijdens het opladen: blauw (knipperend) • Gebruik het product niet in een vochtige omgeving en
Volledig opgeladen: blauw voorkom spat- en spuitwater. • Accu‘s en batterijen nimmer openen, beschadigen, • Trek het schuifdeksel (1) terug en plaats de accu, zodat
Storing/herkenningssysteem • De kabel niet knikken of inklemmen. inslikken of in het milieu terecht laten komen. Zij deze zich rechts in het laadvak bevindt.
voor defecte accu‘s: blauw en groen • Trek, voor het loskoppelen van de kabel, direct aan de kunnen giftige en zware metalen bevatten welke • Bij langere of grotere accu‘s drukt u vóór het plaatsen
(knipperen afwisselend) stekker en nimmer aan de kabel. schadelijk zijn voor het milieu. van de accu de ontgrendelknop (2) in om het
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan • Batterijen niet opladen; er bestaat explosiegevaar. schuifdeksel (1) verder te openen.
Hartelijk dank dat u voor een product van Hama heeft zware schokken of stoten.
gekozen. • Elektrische apparaten dienen buiten het bereik van 4. Ingebruikneming en werking
Neem de tijd om de volgende aanwijzingen en instructies kinderen gehouden te worden! Met dit apparaat kunt u snel en veilig oplaadbare
volledig door te lezen. Berg deze gebruiksaanwijzing • Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lithium-ionen- en NiMH-accu‘s opladen.
vervolgens op een goede plek op zodat u hem als lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
naslagwerk kunt gebruiken. Op zodat u hem als • Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke
naslagwerk kunt gebruiken. aanspraak op garantie. Aanwijzing – accu‘s
• Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen en alsmede door personen met verminderde psychische, U kunt alleen accu‘s van dezelfde grootte en 4.4 Opladen van accu‘s van het type AA of AAA:
instructies sensorische of mentale bekwaamheden of met gebrek hetzelfde type (AA / AAA) opladen. • Er kunnen twee oplaadbare NiCd-/NiMH-accu‘s van
aan ervaring en wetenschap worden gebruikt, indien het type AA of AAA gelijktijdig opgeladen worden.
Waarschuwing zij onder toezicht staan of met betrekking tot het 4.1 Aanpassing van de contacten voor he opladen: • Trek het schuifdeksel (1) terug en plaats twee accu‘s
veilige gebruik van het product werden geïnstrueerd • Pas de horizontale positie van de contacten aan door van het type AA of AAA in het laadvak. Let er op dat u
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om de en de daaruit resulterende gevaren kunnen begrijpen. de verstelbare laadcontacten links (5) en rechts (4) twee accu‘s van hetzelfde type met dezelfde grootte en
aandacht te trekken op bijzondere gevaren en risico‘s. Kinderen mogen niet met het product spelen. Het dienovereenkomstig te verschuiven. capaciteit plaatst.
reinigen en onderhouden door de gebruiker mogen • Pas de verticale positie van de contacten aan door het • Let bij het plaatsen van de knoopcellen op de juiste
niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. instelwieltje (3) dienovereenkomstig in te stellen. polariteit.
• Het product mag uitsluitend met de meegeleverde • De polariteit van de accu‘s wordt automatisch herkend. • Schuif de verstelbare laadcontacten links (5) en rechts
Aanwijzing (4) naar de positie „AA/AAA“.
spanningsvoorziening worden gebruikt.
• Indien het product met een andere 4/5
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke spanningsvoorziening wordt gebruikt, dan dient
informatie. deze een veilige lage spanning met precies
dezelfde waarden te leveren zoals op de originele 3
2. Inhoud van de verpakking spanningsvoorziening is vermeld.
• Oplader Delta Allround • Zet het instelwieltje (3) op de positie „C“.
Compatibiliteit van de laadcontacten en het
• 110-240V voedingsadapter Waarschuwing instelwieltje met de desbetreffende accu onder:
• 12V adapter voor gebruik in de auto www.hama.com
• Netadapterstekker Euro
• Netadapterstekker UK • Sluit het product alleen aan op een daarvoor
geschikt en intact stopcontact. Het stopcontact 4.2 Instelling van het schuifdeksel (1):
• Netadapterstekker US
• Deze bedieningsinstructies moet in de buurt van het product zijn aangebracht • Bij kleine standaardaccu‘s trekt u het schuifdeksel (1)
en goed bereikbaar zijn. gewoon terug.
• Gebruik het product niet meer als het zichtbare • Bij grotere accu‘s houdt u de ontgrendelknop (2)
beschadigingen vertoont. ingedrukt. Hierbij wordt het schuifdeksel (1) naar
voren resp. naar achteren verplaatst.

20 21
J Οδηγίες χρήσης
• Trek het schuifdeksel (1) terug en plaats de accu‘s, 8. Technische specificaties Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις 3. Υποδείξεις ασφαλείας
zodat deze zich op de juiste manier in het laadvak 1. Κάλυμμα • Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
bevinden. 2. Ένδειξη/πλήκτρο απασφάλισης • Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για
3. Τροχίσκος (κατακόρυφα) το σκοπό που προβλέπεται.
Spanningsbron 12 VDC (11-18 VDC) 4. Ρυθμιζόμενη επαφή φόρτισης δεξιά (οριζόντια) • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των
5. Ρυθμιζόμενη επαφή φόρτισης αριστερά (οριζόντια) ορίων απόδοσης που περιγράφονται στα τεχνικά
Ingangsstroom 1000 mA max. χαρακτηριστικά.
Ένδειξη LED: • Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από βρομιά,
Ηλεκτρική τροφοδοσία: σκούρο μπλε υγρασία και υπερθέρμανση και να το χρησιμοποιείτε
Laadspanning
4,2 V / 8,4 V Διαδικασία φόρτισης: μπλε (αναβοσβήνει) μόνο σε στεγνά περιβάλλοντα.
lithium-ion
Πλήρως φορτισμένη: μπλε • Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε υγρό περιβάλλον και
5. Onderhoud en verzorging 1000 mA max. Σφάλμα / Αναγνώριση αποφεύγετε τις σταγόνες νερού.
• Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht (3,6 V lithium-ionen-accu) χαλασμένης μπαταρίας: μπλε και πράσινο • Μην τσακίζετε και μην συνθλίβετε το καλώδιο.
Laadstroom op de (αναβοσβήνουν εναλλάξ) • Για να βγάλετε το καλώδιο από την πρίζα τραβήξτε το
vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve 1000 mA max.
uitgang φις και ποτέ το καλώδιο.
reinigingsmiddelen. (7,2 V lithium-ionen-accu)
1000 mA max. (Ni-MH-accu) Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. • Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και να
6. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid της Hama! δέχεται δυνατά χτυπήματα.
Hama GmbH & Co. KG aanvaardt geen enkele 100 mA max. (lithium-ionen-accu) Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες και • Μην αφήνετε τα παιδιά να αγγίζουν αυτή ή
aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of Na het opladen Negatieve delta V-herkenning υποδείξεις. Στη συνέχεια, φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο σε οποιαδήποτε άλλη ηλεκτρική συσκευή.
gevolgschade, welke door ondeskundige installatie, (Ni-MH-accu) ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση. • Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας σύμφωνα
montage en ondeskundig gebruik van het product με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και • Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόν τον
ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht nemen Max. 6 uur (lithium-ionen-accu)
Timerbeveiliging υποδείξεων τρόπο παύει να ισχύει η εγγύηση.
van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies. Max. 6 uur (Ni-MH-accu)
• Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
7. Service en support Προειδοποίηση παιδιά άνω των 8 ετών, ενώ επίσης επιτρέπεται
Bedrijfstemperatuur 0 ºC tot 40 ºC να χρησιμοποιείται από άτομα με περιορισμένες
Neem bij vragen over het product contact op met de
afdeling Productadvies van HAMA. σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εφόσον τα άτομα
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels) 9. Aanwijzingen over de afvalverwerking ασφαλείας ή για να επιστήσει την προσοχή σε
Meer support-informatie vindt u hier: Notitie aangaande de bescherming van het milieu: αυτά επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες για τη σωστή
ιδιαίτερους κινδύνους. χρήση του προϊόντος. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
www.hama.com Ten gevolge van de invoering van de Europese
Richtlijn 2002/96/EU en 2006/66/EU in het χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός
nationaal juridisch system, is het volgende van και η συντήρηση δεν επιτρέπεται να γίνονται από
Υπόδειξη παιδιά χωρίς επίβλεψη ενήλικα.
toepassing: Elektrische en elektronische
apparatuur, zoals batterijen mag niet met het • Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με το
huisvuil weggegooid worden. Consumenten zijn wettelijk Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον παρεχόμενο τροφοδοτικό.
verplicht om electrische en elctronische apparaten zoals πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων. • Εάν χρησιμοποιήσετε το προϊόν με άλλη τροφοδοσία
batterijen op het einde van gebruik in te dienen bij πρέπει αυτή να παρέχει χαμηλή τάση προστασίας με
openbare verzamelplaatsen speciaal opgezet voor dit 2. Περιεχόμενα συσκευασίας τιμές ακριβώς ίδιες με αυτές της γνήσιας τροφοδοσίας.
doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere specificaties • Φορτιστής γενικής χρήσης Delta Allround
aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de • Τροφοδοτικό 110-240V Προειδοποίηση
nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op • Προσαρμογέας αυτοκινήτου 12V
het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking • Προσαρμογέας δικτύου για την Ευρώπη • Το προϊόν πρέπει να λειτουργεί μόνο συνδεδεμένο
duidt erop dat het product onderworpen is aan deze • Προσαρμογέας δικτύου για το Ηνωμένο Βασίλειο σε κατάλληλη πρίζα. Η πρίζα πρέπει να βρίσκεται
richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van • Προσαρμογέας δικτύου για τις Η.Π.Α. κοντά στο προϊόν και να είναι εύκολα προσβάσιμη.
materialen of andere vormen van hergebruiken van oude • Αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού
• Μην συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν
toestellen/batterijen, levert u een grote bijdrage aan de παρουσιάσει εμφανείς βλάβες.
bescherming van het mileu.

22 23
4.2 Ρύθμιση του συρρόμενου καλύμματος (1): • Τραβήξτε πίσω το κάλυμμα (1) και βάλτε τις μπαταρίες 100 mA max.
Προειδοποίηση • Για μικρές συνήθεις μπαταρίες τραβήξτε απλά πίσω το σωστά μέσα στη θήκη φόρτισης. (μπαταρία ιόντων λιθίου)
κάλυμμα (1). Τέλος φόρτισης
Αναγνώριση αρνητικού ΔV
• Φορτίζετε τις μπαταρίες αποκλειστικά όπως • Για μεγαλύτερες μπαταρίες κρατήστε πατημένο (μπαταρία Ni-MH)
περιγράφεται στο εγχειρίδιο χειρισμού. το πλήκτρο απασφάλισης (2). Έτσι μπορείτε να Μέχρι 6 ώρες
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές ή μετακινήσετε το κάλυμμα (1) προς τα εμπρός ή προς Χρονομέτρηση (μπαταρία ιόντων λιθίου)
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες του προβλεπόμενου τα πίσω. προστασίας Μέχρι 6 ώρες (μπαταρία Ni-MH)
τύπου. Θερμοκρασία
• Μην βραχυκυκλώνετε τις απλές/ 0 ºC έως 40 ºC
λειτουργίας
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και μην τις φέρνετε
σε επαφή με γυμνά μεταλλικά αντικείμενα. 5. Συντήρηση και φροντίδα 9. Υποδείξεις απόρριψης
• Οι απλές και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες δεν • Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς Υπόδειξη σχετικά με την προστασία
πρέπει να ανοίγονται, να καταστρέφονται, να βρεγμένο πανί χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε περιβάλλοντος:
καταπίνονται ή να καταλήγουν στο περιβάλλον. επιθετικά καθαριστικά. Από τη στιγμή που η Ευρωπαϊκή Οδηγία
Μπορεί να περιέχουν δηλητηριώδη και βλαβερά 4.3 Τοποθέτηση μπαταριών ιόντων λιθίου: 2002/96/EΕ και 2006/66/EE ενσωματώνεται
6. Απώλεια εγγύησης
για το περιβάλλον βαρέα μέταλλα. • Τραβήξτε πίσω το κάλυμμα (1) και βάλτε μέσα την μπαταρία στο εθνικό δίκαιο ισχύουν τα εξής: Οι
έτσι ώστε να εφαρμόζει στη δεξιά πλευρά της θήκης. Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει καμία ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές
• Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες, υπάρχει
• Για μακρύτερες ή μεγαλύτερες μπαταρίες πιέστε το ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν καθώς και οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να
κίνδυνος έκρηξης.
πλήκτρο απασφάλισης (2), ώστε να ανοίξει περισσότερο το από λανθασμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση ή πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές
συρρόμενο κάλυμμα (1). λανθασμένη χρήση του προϊόντος ή μη τήρηση των υποχρεούνται από τον νόμο να επιστρέφουν τις
4. Έναρξη χρήσης και λειτουργία
οδηγιών λειτουργίας και/ή των υποδείξεων ασφαλείας. ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές καθώς και τις
Με αυτή τη συσκευή μπορείτε να φορτίζετε γρήγορα και
με ασφάλεια μπαταρίες ιόντων λιθίου και NiMH. 7. Σέρβις και υποστήριξη μπαταρίες στο τέλος της ζωής τους στα δημόσια σημεία
περισυλλογής που έχουν δημιουργηθεί γι’ αυτό το σκοπό
Για ερωτήσεις σχετικά με το προϊόν απευθυνθείτε στην ή στα σημεία πώλησης. Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη
Υπόδειξη – Μπαταρίες υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Hama. σχετική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, στο
Γραμμή υποστήριξης: +49 9091 502-115 (Γερμανικά/ εγχειρίδιο χρήσης ή στη συσκευασία παραπέμπει σε
Αγγλικά) αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση,
Μπορείτε να φορτίζετε μόνο μπαταρίες ίδιου
Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη επαναχρησιμοποίηση των υλικών ή με άλλες μορφές
μεγέθους και ίδιου τύπου (AA / AAA).
διεύθυνση: www.hama.com χρησιμοποίησης παλιών συσκευών / Μπαταριών
4.4 Φόρτιση μπαταριών τύπου AA ή AAA:
4.1 Προσαρμογή των επαφών για τη φόρτιση: • Μπορείτε να φορτίζετε ταυτόχρονα δύο 8. Τεχνικά χαρακτηριστικά συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του
• Ρυθμίστε την οριζόντια θέση των επαφών επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH τύπου ΑΑ ή ΑΑΑ. περιβάλλοντος. Στη Γερμανία ισχύουν αντίστοιχα οι
μετατοπίζοντας κατάλληλα τις επαφές φόρτισης • Τραβήξτε πίσω το κάλυμμα (1) και βάλτε μέσα στη θήκη παραπάνω κανόνες απόρριψης σύμφωνα με τον
αριστερά (5) και δεξιά (4). φόρτισης δύο μπαταρίες τύπου ΑΑ ή ΑΑΑ. Προσέχετε κανονισμό για μπαταρίες και συσσωρευτές.
• Ρυθμίστε την κατακόρυφη θέση των επαφών ώστε να βάζετε πάντα δύο μπαταρίες του ίδιου τύπου με
στρέφοντας κατάλληλα το ρυθμιστικό τροχίσκο (3). το ίδιο μέγεθος και την ίδια χωρητικότητα. Ηλεκτρική τάση 12 VDC (11-18 VDC)
• Η πολικότητα των μπαταριών αναγνωρίζεται αυτόματα. • Κατά την τοποθέτηση των στρογγυλών κυψελών
προσέξτε τη σωστή πολικότητα. Ρεύμα εισόδου 1000 mA max.
4/5 • Μετατοπίστε τις επαφές φόρτισης αριστερά (5) και δεξιά
(4) στη θέση „ΑΑ/ΑΑΑ“. Τάση φόρτισης ιόντων
4,2 V / 8,4 V
λιθίου
3
1000 mA max.
Πληροφορίες για τη συμβατότητα των επαφών (μπαταρία ιόντων λιθίου 3,6 V)
φόρτισης και του ρυθμιστικού τροχίσκου με την Ρεύμα φόρτισης 1000 mA max.
εκάστοτε μπαταρία υπάρχουν στη διεύθυνση: • Φέρτε το ρυθμιστικό τροχό (3) στη θέση «C». εξόδου (μπαταρία ιόντων λιθίου 7,2 V)
www.hama.com 1000 mA max.
(μπαταρία Ni-MH)

24 25
P Instrukcja obsługi
Elementy obsługi i sygnalizacji 3. Wskazówki bezpieczeństwa
1. Przesuwana pokrywa • Produkt jest przeznaczony do prywatnego, Ostrzeżenie
2. Wskaźnik / przycisk zwalniający blokadę niekomercyjnego użytku domowego.
3. Pokrętło (pionowo) • Stosować produkt wyłącznie zgodnie z przewidzianym • Ładować akumulatory wyłącznie zgodnie z opisem
4. Regulowany styk ładujący prawy (poziomo) przeznaczeniem. w instrukcji obsługi.
5. Regulowany styk ładujący lewy (poziomo) • Nie stosować produktu poza zakresem mocy podanym w • Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii)
danych technicznych. odpowiadających podanemu typowi.
Diody LED: • Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią i 4.3 Ładowanie akumulatorów Li-Ion:
• Nie zwierać akumulatorów / baterii oraz trzymać je z
Zasilanie elektryczne: ciemnoniebieska przegrzaniem oraz stosować go tylko w suchym otoczeniu. dala od odkrytych przedmiotów metalowych. • Odsunąć pokrywę (1) i włożyć akumulator, tak aby
Proces ładowania: niebieska (miga) • Nie stosować produktu w wilgotnym otoczeniu i chronić znajdował się po prawej stronie.
Całkowite naładowanie: niebieska go przed bryzgami wody. • Nie otwierać, uszkadzać ani nie połykać
• W przypadku większych lub dłuższych akumulatorów
akumulatorów lub baterii oraz chronić je przed
Usterka/wykrycie • Nie zginać ani nie zakleszczać kabla. należy przycisnąć przycisk odblokowujący (2), aby pokrywa
kontaktem ze środowiskiem. Mogą one zawierać
uszkodzenia akumulatora: niebieska i zielona • Wyciągając kabel, chwytać bezpośrednio za wtyczkę, wysunęła się bardziej (1).
toksyczne i szkodliwe dla środowiska metale ciężkie.
(migają na przemian) nigdy za kabel.
• Chronić produkt przed upadkiem i silnymi wstrząsami. • Nie ładować baterii, istnieje niebezpieczeństwo
Dziękujemy za zakup naszego produktu! • Trzymać urządzenie, jak wszystkie urządzenia elektryczne, wybuchu.
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie przeczytać z dala od dzieci!
instrukcję obsługi. Instrukcję należy przechować, gdyż • Materiały opakowaniowe należy natychmiast poddać 4. Uruchamianie i obsługa
może być jeszcze potrzebna. utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami Urządzenie to umożliwia szybkie i bezpieczne ładowanie
miejscowymi. akumulatorów litowo-jonowych i niklowo-wodorkowych
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i • Nie modyfikować urządzenia. Prowadzi to do utraty (NiMH).
wskazówek wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji. 4.4 Ładowanie akumulatorów typu AA lub AAA:
• Urządzenie to może być użytkowane przez dzieci Wskazówki – akumulatory • Jednocześnie można ładować dwa akumulatory NiMH typu
Ostrzeżenie od 8. roku życia oraz przez osoby z ograniczonymi AA lub AAA.
zdolnościami psychicznymi, sensorycznymi lub • Zasunąć pokrywę ponownie (1), i włożyć dwa akumulatory
mentalnymi, jak również przez osoby niedoświadczone Ładować można tylko akumulatory tej samej wielkości
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne i tego samego typu (AA / AAA). typu AA lub AAA do komory ładowana. Należy uwzględnić
niebezpieczeństwo lub ryzyko. i nie znające urządzenia tylko pod nadzorem lub fakt, iż ładowane mogą być tylko akumulatory tego samego
po odbyciu instruktażu w zakresie bezpiecznego typu, pojemności oraz wielkości.
użytkowania urządzenia i potencjalnych zagrożeń. 4.1 Dopasowanie styków:
• Przy wkładaniu ogniw okrągłych należy uwzględnić
Dzieciom nie wolno bawić się tym urządzeniem. • Poziome położenie styków można dopasować, przesuwając
Wskazówki prawidłową polaryzację.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia przez dzieci odpowiednio styki lewe (5) i prawe (4).
• Przesunąć mostek ze stykami lewy (5) i prawy (4) na pozycję
nie może odbywać się bez nadzoru. • Następnie należy dopasować pionowe położenie styków,
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie „AA/AAA“.
• Produkt może być eksploatowany tylko z dołączonym ustawiając pokrętło nastawcze (3) na odpowiedniej pozycji.
przydatne informacje. zasilaniem napięciowym. • Polaryzacja akumulatora zostanie automatycznie
• Jeżeli produkt będzie zasilany z innego źródła napięcia, rozpoznana.
2. Zawartość opakowania musi ono dostarczać napięcie bezpieczne dokładnie o 4/5
• Ładowarka „Delta Allround” tych samych wartościach jak podano na oryginalnym
• Zasilacz sieciowy 110-240 V zasilaczu napięciowym. • Pokrętłem nastawczym (3) ustawic pozycję „C“.
• Adapter samochodowy 12 V
• Adapter sieciowy Euro 3
Ostrzeżenie
• Adapter sieciowy UK
• Adapter sieciowy USA Kompatybilność z odpowiednimi akumulatorami:
• Niniejsza instrukcja obsługi • Podłączać produkt tylko do odpowiedniego
www.hama.com
gniazda wtykowego. Gniazdo wtykowe musi
znajdować się w pobliżu produktu i być łatwo
4.2 Ustawienie pokrywy (1):
dostępne.
• W przypadku małych plecaków wystarczy odsunąć
• Nie używać produktu, gdy jest widocznie
przykrywkę (1).
uszkodzony.
• W przypadku większych akumulatorów należy
przycisnąć przycisk odblokowujący (2) i wysunąć
pokrywę (1) jeszcze do przodu.
26 27
H Használati útmutató
• Pokrywę należy ponownie zasunąć (1), akumulatory 8. Dane techniczne Kezelőszervek és kijelzők 3. Biztonsági tudnivalók
umieścić tak aby dobrze i pewnie leżały w komorze 1. Tolófedél • Ez a termék háztartási, otthoni alkalmazásra készült,
ładowania. 2. Kijelző/kireteszelő gomb nem üzleti célra.
3. Beállító korong (függőleges) • A terméket kizárólag az előírt célra használja.
Napięcie 12 VDC (11-18 VDC) 4. jobboldali állítható töltőcsatlakozó (vízszintes) • Ne üzemeltesse a készüléket a műszaki adatokban
5. baloldali állítható töltőcsatlakozó (vízszintes) megadott teljesítményhatárain túl.
Prąd wejściowy 1000 mA maks. • Óvja a terméket a szennyeződéstől, a nedvességtől
LED-kijelző: és a túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben
Napięcie ładowania Tápellátás: sötétkék használja.
4.2 V / 8.4 V
Li-Ion Töltési folyamat: kék (villog) • Ne használja a terméket párás környezetben, és óvja a
1000 mA maks. (3,6 V Li-Ion) Teljesen feltöltve: kék felfröccsenő víztől.
5. Czyszczenie Hiba/ • Ne törje meg és ne csíptesse be a kábelt.
Prąd wyjściowy 1000 mA maks. (7,2 V Li-Ion)
• Produkt można czyścić jedynie lekko zwilżoną szmatką. Akku hiba felismerés: kék és zöld • A kábel eltávolításához mindig közvetlenül a dugós
1000 mA maks (Ni-MH) (felváltva villog) csatlakozót húzza, és sohasem a kábelt.
Do czyszczenia nie należy używać żadnych silnych i
agresywnych detergentów. • Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
Zakończenie 100 mA maks. (Li-Ion) Köszönjük, hogy ezt a Hama terméket választotta! • Ezt az eszközt, mint minden elektromos készüléket,
ładowania System Negativ Delta V (Ni-MH) Kérjük, hogy felszerelés előtt szánjon rá időt és olvassa gyermekek nem használhatják!
6. Wyłączenie odpowiedzialności
el végig az alábbi útmutatót. A későbbiekben tartsa • Azonnal ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a helyileg
Hama GmbH & Co. KG nie udziela gwarancji ani nie Maks. 6 godz. (Li-Ion) biztonságos helyen ezt a füzetet, hogy ha szükség van rá,
odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, Wyłącznik czasowy érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
Maks. 6 godz. (Ni-MH) bármikor megtalálja. • Ne végezzen módosítást a készüléken. Ebben az esetben
montażu oraz nieprawidłowego stosowania produktu
lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub wskazówek minden garanciaigény megszűnik.
Temp. pracy 0 ºC do 40 ºC 1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások
bezpieczeństwa. • Ezt a készüléket 8 éves és annál idősebb gyermekek,
ismertetése valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi
7. Serwis i pomoc techniczna 9. Informacje dotycząca recyklingu képességű vagy hiányos tapasztalattal vagy hiányos
W razie pytań dotyczących produktu prosimy zwrócić się Wskazówki dotyczące ochrony środowiska: Figyelmeztetés ismeretekkel rendelkező személyek csak akkor
do infolinii Hama. Od czasu wprowadzenia europejskiej használhatják, ha felügyelet alatt állnak vagy utasítást
Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.) dyrektywy 2002/96/EU i 2006/66/EU do prawa Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági kaptak a készülék biztonságos használatáról, és
Dodatkowe informacje są dostępne na stronie: www. narodowego obowiązują następujące tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a figyelmet a megértik az ebből eredő kockázatokat. A gyermekek
hama.com ustalenia: Urządzeń elektrycznych, különleges veszélyekre és kockázatokra. nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a
elektronicznych oraz baterii jednorazowych nie felhasználói karbantartást gyermekek végezhetik
należy wyrzucać razem z codziennymi odpadami felnőtt felügyelete nélkül.
domowymi! Użytkownik zobowiązany prawnie do • A terméket csak a vele szállított feszültségellátással
Megjegyzés
odniesienia zepsutych, zniszczonych lub niepotrzebnych szabad működtetni.
urządzeń elektrycznych i elektronicznych do punktu • Ezt a készüléket csak akkor szabad más tápegységről
Az itt látható figyelmeztető jelet használjuk fel, működtetni, ha a tápegység kimeneti feszültsége
zbiórki lub do sprzedawcy. Szczegółowe kwestie regulują ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos
przepisy prawne danego kraju. Informuje o tym symbol megegyezik az előírt eredeti feszültségértékkel.
tudnivalókra hívjuk fel a figyelmet.
przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu.
Segregując odpady pomagasz chronić środowisko! 2. A csomag tartalma Figyelmeztetés
• Delta Allround töltőkészülék
• 110-240V-os hálózati tápegység • Kizárólag egy erre a célra engedélyezett csatlakozó
• 12V-os gépkocsi-adapter aljzattal üzemeltesse a készüléket. A csatlakozó
• Euro hálózati adapter dugalj aljzatnak a termék közelében kell elhelyezkednie,
• UK hálózati adapter dugalj és könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
• US hálózati adapter dugalj • Ne üzemeltesse tovább a terméket, ha nyilvánvaló
• Ez a kezelési útmutató sérülés látható.

28 29
4.2 A védőfedél beállítása (1): • Húzza hátrafelé a védőfedelet (1) és tegyen be 8. Műszaki adatok
Megjegyzés • A kisméretű szabványos akkuk töltésénél tolja vissza a egy akkut töltésre, a töltőrekeszben megfelelően
védőfedelet (1). pozícionálva.
• Az akkumulátorokat kizárólag a használati
útmutatóban leírt módon töltse. • Ha nagy méretű akkukat tesz be töltésre, nyomja meg Feszültségforrás 12 VDC (11-18 VDC)
• A töltéshez kizárólag a megadott típusnak a reteszelő gombot (2). Emellett a védőfedelet (1) a
megfelelő akkumulátort használjon. szükséges mértékben előre vagy hátra is tolhatja. Bemeneti áram 1000 mA maks.
• Ne zárja rövidre az akkumulátorokat és tartsa távol
csupasz fémtárgyaktól. Töltőfeszültség (Li-Ion) 4.2 V / 8.4 V
• Az akkumulátorokat soha ne nyissa fel, károsítsa, 1000 mA max.
5. Karbantartás és tisztítás
nyelje le vagy juttassa a környezetbe. Mérgező és
• Ha a töltő felülete beszennyeződik, tisztítsa meg (3,6 V Li-Ion-akku)
környezetre káros nehézfémeket tartalmazhatnak.
egy puha törlőruhával. Ne használjon kémiai Kimeneti töltőáram 1000 mA max.
• Ne tegyen a töltőbe szárazelemet, mert (7,2 V Li-Ion-akku)
tisztítószereket, és bevizezett textilt, mert a víz
felrobbanhat.
4.3 A Li-Ion-akkuk behelyezése: befolyhat a töltő belsejébe. 1000 mA max. (Ni-MH-akku)
4. Üzembe helyezés és működtetés • Húzza hátrafelé a védőfedelet (1) és tegyen be egy akkut 100 mA max. (Li-Ion-akku)
6. Szavatosság kizárása Töltés befejezés Negatív Delta V-szabályozás
Ezzel a készülékkel újratölthető lítium-ion és NiMH töltésre, a töltőrekeszben megfelelően pozícionálva.
• A hosszabb vagy nagyobb akkuk behelyezése előtt A Hama GmbH & Co. KG semmilyen felelősséget (Ni-MH-akku)
akkumulátorokat tölthet gyorsan és biztosan. vagy szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen
nyomja meg a reteszelő gombot (2), úgy, hogy a Max. 6 óra (Li-Ion-akku)
telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen Töltési időtartam
védőfedél (1) nyitva legyen. Max. 6 óra (Ni-MH-akku)
Megjegyzés az akkumulátorokhoz használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy a
biztonsági előírások be nem tartásából eredő károkért. Üzemi hőmérséklet 0 ºC-tól 40 ºC-ig
Csak azonos méretű és típusú (AA / AAA) 7. Kapcsolat és terméktámogatási információk
akkumulátorokat tegyen a töltőbe! Terméktámogatás, technikai támogatás elérhető a 9. Ártalmatlanítási előírások
www.hama.com honlapon. A hibás termékekkel Környezetvédelmi tudnivalók:
4.1 A töltő érintkezőinek beállítása töltés előtt: kapcsolatos reklamációval forduljon a szakkereskedőjéhez Az európai irányelvek 2002/96/EU és 2006/66/
• Állítsa be az érintkezők vízszintes helyzetét, és állítsa be a vagy a forgalmazóhoz. A szükséges kereskedelmi és EU ajánlása szerint, a megjelölt időponttól
baloldali töltő érintkezőt (5) és a jobboldali töltő érintkezőt termékinformációk elérhetők levélben és telefonon: kezdve, minden EU-s tagállamban érvényesek
(4) a megfelelő helyzetbe. 4.4 Az AA vagy az AAA-típ. akkuk töltési művelete:
a következők: Az elektromos és elektronikai
• Állítsa be megfelelően az érintkezők függőleges helyzetét, • A NiMH akkumulátorokból (AA vagy AAA-típus) HAMA KERESKEDELMI KFT. készülékeket és az elemeket nem szabad a
és végezze el a beállító koronggal (3) a megfelelő egyszerre kettőt tehet be a töltőbe. 1181. BUDAPEST, Zádor utca 18. háztartási szemétbe dobni! A leselejtezett elektromos és
beállítást. • Húzza hátrafelé a védőfedelet (1) és tegyen be a Telefon: 297-1040 elektronikus készülékeket és elemeket, akkumulátorokat
• Az akkumulátorok polaritását a töltő automatikusan töltőfészekbe két akkut töltésre, az AA vagy AAA- nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Az elhasznált
felismeri. típusból. Ügyeljen arra, hogy a behelyezett két akku Támogatás Hotline - Hama termék-tanácsadás német / és működésképtelen elektromos és elektronikus
azonos méretű és azonos kapacitású legyen! A rúdcellák angol nyelven: készülékek gyűjtésére törvényi előírás kötelez mindenkit,
4/5 behelyezésekor ügyeljen a megfelelő polaritásra. Tel +49 (0) 9091 / 502-115 ezért azokat el kell szállítani egy kijelölt gyűjtő helyre
• Állítsa be a baloldali töltő érintkezőt (5) és a jobboldali vagy visszavinni a vásárlás helyére. A termék
töltő érintkezőt (4) a megfelelő pozícióba: „AA/AAA“. csomagolásán feltüntetett szimbólum egyértelmű jelzést
3 ad erre vonatkozóan a felhasználónak. A régi készülékek
begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyen formában
A töltő érintkezők és a beállító korong történő újra hasznosítása közös hozzájárulás
környezetünk védelméhez.
kompatibilitási értékeit egyéb akkutípusokra
vonatkozóan megtalálhatja az alábbi • A beállító koronggal (3) állítsa be a „C“ pozíciót
honlapon: www.hama.com

30 31
C Návod k použití
Ovládací prvky a indikace 3. Bezpečnostní pokyny
1. Posuvný kryt • Výrobek je určen pro nekomerční použití v domácnosti. Upozornění
2. Indikace/tlačítko odblokování • Výrobek používejte výhradně pro stanovený účel.
3. Kolečko nastavení (vertikálně) • Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v • Akumulátory nabíjejte výhradně podle pokynů v
4. pravý nastavitelný nabíjecí kontakt (horizontálně) technických údajích. návodu k používání.
5. levý nastavitelný nabíjecí kontakt (horizontálně) • Chraňte výrobek před znečištěním, vlhkostí a přehřátím • Používejte výhradně nabíjecí akumulátory
a používejte ho pouze v suchých prostorách. odpovídající udanému typu.
LED-indikace: • Výrobek nepoužívejte ve vlhkém prostředí a zabraňte 4.3 Vložení Li-Ion akumulátorů:
působení stříkající vody. • Akumulátory/baterie nezkratujte a zabraňte jejich
Napájení: tmavě modrá • Otevřete kryt (1) a vložte akumulátor tak, aby přiléhal k
umístění v blízkosti holých kovových předmětů.
Nabíjení: modrá (bliká) • Kabel nelámejte a nestlačujte. pravé straně nabíjecího prostoru.
Zcela nabito: modrá • Při vytažení kabelu táhněte přímo u konektoru a nikdy • Akumulátory a baterie nikdy neotvírejte, • U delších nebo větších akumulátorů před jejich
Chyba/Rozpoznání za kabel. nepoškozujte, nepolykejte nebo nevyhazujte do vložením více otevřete kryt (1) pomocí odblokovacího
defektu akumulátoru: modrá a zelená • Zabraňte pádu výrobku a výrobek nevystavujte velkým okolí. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy tlačítka (2)
(bliká střídavě) otřesům. škodící životnímu prostředí.
• Tento produkt, stejně jako všechny ostatní elektrické • Baterie nenabíjejte, hrozí nebezpečí výbuchu.
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama. produkty, nepatří do rukou dětí!
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a • Obalový materiál likvidujte ihned podle platných 4. Uvedení do provozu a provoz
informace. Uchovejte tento text pro případné budoucí místních předpisů o likvidaci. Pomocí tohoto přístroje můžete rychle a bezpečně nabíjet
použití. • Na výrobku neprovádějte žádné změny.Tím zanikají nabíjecí lithium-iontové akumulátory a akumulátory
veškeré závazky ze záruky. NiMH.
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů • Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a také
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo 4.4 Nabíjení akumulátorů AA nebo AAA:
duševními schopnostmi nebo osoby s nedostatečným Poznámka – Akumulátory
Upozornění • Můžete nabíjet dva akumulátory NiMH typu AA nebo
množstvím zkušeností nebo vědomostí, pokud jsou AAA současně.
pod dozorem nebo pokud tyto osoby obdržely pokyny Nabíjet smíte jen akumulátory stejné velikosti a typu • Při vkládání tužkových baterií dbejte na správnou
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění,
o bezpečném použití výrobku a porozuměly hrozícímu (AA / AAA). polaritu.
které poukazuje na určitá rizika a nebezpečí.
nebezpečí. Děti nesmí přístroj používat jako hračku . • Posuňte levý (5) a pravý (4) nastavitelný nabíjecí
Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. 4.1 Úprava kontaktů před nabíjením: kontakt na pozici „AA/AAA“.
• Výrobek se smí provozovat jen s dodaným napájením. • Posuňte levý (5) a pravý (4) nastavitelný nabíjecí
Poznámka
• Je-li výrobek provozován s jiným napájením, musí toto kontakt tak, aby byly horizontálně zarovnány s
dodávat bezpečné malé napětí přesně stejné hodnoty, nabíjecími kontakty akumulátoru.
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo jak je uvedeno na originálním napájení. • Pomocí nastavovacího kolečka (3) zarovnejte nabíjecí
důležité poznámky. kontakty vertikálně s kontakty akumulátoru.
Upozornění • Polarita akumulátorů je automaticky rozpoznána. • Nastavovací kolečko otočte do pozice „C“.
2. Obsah balení
• Nabíječka Delta Allround 4/5
• Napájecí adaptér 110-240V • Výrobek provozujte pouze připojený ke schválené
• Adaptér 12V do vozidla zásuvce. Zásuvka se musí nacházet v blízkosti
• Konektor síťového adaptéru Euro výrobku a být snadno přístupná. 3 • Vysuňte kryt (1) a vložte 2 akumulátory typu AA nebo
• Konektor síťového adaptéru UK • V případě viditelného poškození produkt již dále AAA do nabíjecí šachty.
• Konektor síťového adaptéru US nepoužívejte. • Dbejte na to, aby byly vloženy akumulátory stejného
Kompatibilní nastavení kolečka a kontaktů s typu (AA nebo AAA), velikosti a kapacity.
• Tento návod k obsluze konkrétními akumulátory můžete najít na
www.hama.com

4.2 Nastavení posuvného krytu (1):


• U malých standardních akumulátorů vysuňte
jednoduše výsuvný kryt.
• U větších akumulátorů stiskněte odblokovací tlačítko
(2) Poté se kryt vysune o něco více dozadu.

32 33
Q Návod na použitie
5. Údržba a čištění 8. Technické údaje Ovládacie prvky a indikácie 3. Bezpečnostné upozornenia
• Zařízení čistěte jemným navlhčeným hadříkem, který 1. Posuvný kryt • Výrobok je určený pre súkromné použitie v domácnosti,
nepouští žmolky. Při čištění nepoužívejte agresivní 2. Ukazovateľ/odblokovacie tlačidlo nie je určený na komerčné použitie.
čistící prostředky. 3. Nastavovacie koliesko (vertikálne) • Výrobok používajte výlučne na stanovený účel.
Vstupní napětí 12 V= (11-18 V=) 4. Pravý nastaviteľný nabíjací kontakt (horizontálne) • Výrobok neprevádzkujte mimo medze výkonu uvedené
6. Vyloučení záruky 5. Ľavý nastaviteľný nabíjací kontakt (horizontálne) v technických údajoch.
Hama GmbH & Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost Vstupní proud max. 1000 mA • Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou a
nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, LED indikácie: prehriatím a používajte ho len v suchom prostredí.
montáží nebo neodborným použitím výrobku nebo Nabíjecí napětí Li-Ion 4.2 V / 8.4 V Napájanie: tmavomodrá • Výrobok nepoužívajte vo vlhkom prostredí a zabráňte
nedodržováním návodu k použití a/nebo bezpečnostních Nabíjanie: modrá (bliká) kontaktu so striekajúcou vodou.
pokynů. 1000 mA max. Úplné nabitie: modrá • Dbajte na to, aby kábel nebol zalomený alebo privretý.
(3,6 V Li-Ion aku) Chyba/detekcia • Na odpojenie kábla ťahajte priamo za zástrčku, nikdy
7. Servis a podpora Výstupní nabíjecí defektu akumulátora: modrá a zelená za prívodný kábel.
1000 mA max.
Máte otázky k produktu ? Obraťte na na poradenské proud (blikajú striedavo) • Výrobok chráňte pred pádmi a nevystavujte ho silným
(7,2 V Li-Ion aku)
oddělení Hama. 1000 mA max. (NiMH aku) otrasom.
Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky) Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok Hama. • Tento prístroj, rovnako ako všetky elektrické zariadenia,
Další podpůrné informace naleznete na adrese: www. 100 mA max. (Li-Ion-aku) Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny a informácie. nepatrí do detských rúk!
hama.com Udržovací nabíjení Ukončení detekcí Návod na použitie si odložte pre prípadné použitie • Obalový materiál vyhoďte do separovaného odpadu
mínus-delta-U v budúcnosti. Ak výrobok predáte, alebo darujete, podľa miestnych predpisov.
Max. 6 hodin (Li-Ion aku) priložte k nemu aj tento návod na použitie. • Na zariadení/prístroji nerobte žiadne zmeny. Stratíte
Časová pojistka
Max. 6 hodin (NiMH aku) tým nárok na záruku.
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a upozornení • Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8
Provozní teplota 0 ºC až 40 ºC rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
Upozornenie alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
9. Pokyny k likvidaci skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom
Ochrana životního prostředí:
ktoré poukazuje na určité riziká a nebezpečenstva. a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so
Evropská směrnice 2002/96/EG a 2006/66/EU
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú
ustanovujete následující: Elektrická a
vykonávať deti, ak nie sú pod dozorom.
elektronická zařízení stejně jako baterie
• Produkt sa smie prevádzkovať len s dodaným
nepatří do domovního odpadu. Spotřebitel se Poznámka
napájaním.
zavazuje odevzdat všechna zařízení a baterie
• Ak sa výrobok používa s iným napájacím zdrojom, musí
po uplynutí jejich životnosti do příslušných sběren. Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo tento zdroj dodávať bezpečné malé napätie rovnakej
Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země. Symbol na dôležité poznámky. hodnoty, aká je uvedená na originálnom napájacom
produktu, návod k obsluze nebo balení na toto
zdroji.
poukazuje. Recyklací a jinými způsoby zužitkování 2. Obsah balenia
přispíváte k ochraně životního prostředí.
• Nabíjačka Delta Allround Upozornenie
• Napájací zdroj 110-240 V
• Adaptér 12 V pre napájanie v aute
• Konektor sieťového adaptéra Euro • Výrobok napájajte iba zo schválenej zásuvky.
• Konektor sieťového adaptéra UK Zásuvka musí byť umiestnená v blízkosti výrobku a
• Konektor sieťového adaptéra US musí byť ľahko prístupná.
• Tento návod na použitie • V prípade viditeľného poškodenia výrobok ďalej
nepoužívajte.

34 35
5. Údržba a starostlivosť 8. Technické údaje
Upozornenie • Zariadenie čistite jemne navlhčenou handričkou,
ktorá nezanecháva žmolky. Pri čistení nepoužívajte
• Akumulátory nabíjajte výlučne podľa popisu v agresívne čistiace prostriedky.
návode na použitie. Vstupné napätie 12 V= (11-18 V=)
6. Vylúčenie záruky
• Používajte výlučne nabíjacie akumulátory
zodpovedajúce uvedenému typu. Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za Vstupný prúd max. 1000 mA
4.3 Vloženie Li-Ion akumulátorov: škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže
• Akumulátory/batérie neskratujte a uchovávajte ich Nabíjacie
• Otvorte kryt (1) a vložte akumulátor tak, aby priliehal k alebo neodborného používania výrobku alebo 4,2 V / 8,4 V
mimo dosahu nepotiahnutých kovových predmetov. napätie Li-Ion
pravej strane nabíjacieho priestoru. z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo
• Akumulátory a batérie nikdy neotvárajte, • Pred vložením dlhších alebo väčších akumulátorov viac bezpečnostných pokynov. 1000 mA max.
nepoškodzujte, neprehĺtajte a nevyhadzujte do otvorte kryt (1) pomocou blokovacieho tlačidla (2) (3,6 V Li-Ion aku)
okolia. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy, 7. Servis a podpora Výstupný
škodlivé pre životné prostredie. 1000 mA max.
S otázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na nabíjací prúd
(7,2 V Li-Ion aku)
• Batérie nenabíjajte, hrozí nebezpečenstvo výbuchu. poradenské oddelenie firmy Hama. 1000 mA max. (NiMH aku)
Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
4. Uvedenie do prevádzky a prevádzka Ďalšie informácie o podpore nájdete tu: 100 mA max. (Li-Ion aku)
www.hama.com Udržiavacie nabíjanie Ukončenie detekciou mínus-
Pomocou tohto prístroja môžete rýchlo a bezpečne delta-U
nabíjať nabíjateľné Li-Ion a NiMH akumulátory.
Max. 6 hodín (Li-Ion aku)
Časová poistka
4.4 Nabíjanie akumulátorov AA alebo AAA: Max. 6 hodín (NiMH aku)
Poznámka – Akumulátory
• Súčasne môžete nabíjať dva NiMH akumulátory typu
AA nebo AAA Prevádzková teplota 0 ºC až 40 ºC
Nabíjať sa smú len akumulátory rovnakej veľkosti a • Pri vkladaní tužkových batérií dbajte na správnou
toho istého typu (AA / AAA). polaritu. 9. Pokyny pre likvidáciu
• Posuňte ľavý (5) a pravý (4) nastaviteľný nabíjací Ochrana životného prostredia:
4.1 Úprava kontaktov pred nabíjaním: kontakt do pozície „AA/AAA“. Európska smernica 2002/96/EU a 2006/66/EU
• Posuňte ľavý (5) a pravý (4) nastaviteľný nabíjací stanovuje: Elektrické a elektronické zariadenia,
kontakt tak, aby boli horizontálne zarovnané s rovnako ako batérie sa nesmú vyhadzovať do
nabíjacími kontaktmi akumulátoru. domáceho odpadu. Spotrebiteľ je zo zákona
• Pomocou nastavovacieho kolieska (3) zarovnajte povinný zlikvidovať elektrické a elektronické
nabíjacie kontakty vertikálne s kontaktmi akumulátoru. zariadenia, rovnako ako batérie na miesta k tomu určené.
• Polarita akumulátorov je automaticky rozpoznaná • Nastavovacie koliesko otočte do pozíce „C“. Symbolizuje to obrázok v návode na použitie, alebo na
4/5 balení výrobku. Opätovným zužitkovaním alebo inou
formou recyklácie starých zariadení/batérií prispievate k
ochrane životného prostredia.
3 • Vysuňte kryt (1) a vložte 2 akumulátory typu AA alebo
AAA do nabíjacej šachty.
• Dbajte na to, aby boli vložené akumulátory rovnakého
Kompatibilné nastavenie kolieska a kontaktov s typu (AA alebo AAA),
konkrétnymi akumulátormi môžete nájsť na
www.hama.com

4.2 Nastavenie posuvného krytu (1):


• Pri malých štandardných akumulátoroch vysuňte
jednoducho výsuvný kryt.
• Pri väčších akumulátoroch stlačte blokovacie tlačidlo
(2). Potom sa kryt vysunie o niečo viac dozadu.

36 37
O Manual de instruções
Elementos de comando e indicadores 3. Indicações de segurança • Em pilhas de maior dimensão, mantenha premido
1. Tampa deslizante • O produto está previsto apenas para utilização Aviso o botão de desbloqueio (2). Ao fazê-lo, a tampa
2. Visor/botão de desbloqueio doméstica e não comercial. deslizante (1) é deslocada para a frente ou para trás.
3. Roda de ajuste (vertical) • Utilize o produto apenas para a finalidade prevista. • Carregue as baterias exclusivamente conforme
4. Contacto de carregamento ajustável direito (horizontal) • Não utilize o produto fora dos limites de desempenho descrito no manual de instruções.
5. Contacto de carregamento ajustável esquerdo (horizontal) indicados nas especificações técnicas. • Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que
• Proteja o produto contra sujidade, humidade e correspondam ao tipo indicado.
Indicador LED: sobreaquecimento e utilize-o somente em ambientes secos.
• Não utilize o produto em ambientes húmidos e evite • Não provoque um curto-circuito em pilhas/baterias
Alimentação de energia: azul-escuro
jactos de água. e mantenha-as afastadas de objetos metálicos
Processo de carregamento: azul (intermitente)
• Não dobre nem esmague o cabo. desprotegidos.
Carregamento concluído: azul
• Nunca abra, danifique, ingira ou elimine pilhas 4.3 Inserir pilhas de iões de lítio:
Erro/deteção de • Para desligar o cabo, faça-o sempre puxando a ficha e
anomalias na bateria: azul e verde nunca puxando o próprio cabo. e baterias para o ambiente. Estas podem conter • Desloque a tampa deslizante (1) para trás, e insira a
(piscam alternadamente) • Não deixe cair o produto nem o submeta a choques fortes. metais pesados tóxicos e prejudiciais para o bateria, de modo a que fique ajustada correctamente no
• Este aparelho não pode ser manuseado por crianças, ambiente. compartimento de carregamento.
Agradecemos que se tenha decidido por este produto tal como qualquer aparelho eléctrico! • Não carregue pilhas não recarregáveis. Perigo de • No caso de pilhas de maior comprimento ou dimensão,
Hama! • Elimine imediatamente o material da embalagem em explosão. pressione o botão de desbloqueio (2) antes de inserir a
Antes de utilizar o produto, leia completamente estas conformidade com as normas locais aplicáveis. bateria, para abrir mais a tampa deslizante (1).
indicações e informações. Guarde, depois, estas • Não efectue modificações no aparelho. Perda dos 4. Colocação em funcionamento e operação
informações num local seguro para consultas futuras. direitos de garantia. Este aparelho permite-lhe carregar baterias de iões de
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com lítio e pilhas NiMH recarregáveis de forma rápida e
1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas idades a partir dos 8 anos e também por pessoas com segura.
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
Aviso ou com pouca experiência e conhecimento, se estas
Nota – Pilhas
forem supervisionadas ou instruídas relativamente
à utilização segura do aparelho e compreenderem
É utilizado para identificar informações de segurança os perigos daí resultantes. As crianças não devem Apenas podem ser carregadas pilhas do mesmo 4.4 Carregar pilhas do tipo AA ou AAA:
ou chamar a atenção para perigos e riscos especiais. brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção tamanho e tipo (AA/AAA) • Pode carregar simultaneamente duas pilhas
por parte do utilizador não devem ser realizadas recarregáveis NiMH do tipo AA ou AAA.
por crianças sem supervisão. 4.1 Ajustar os contactos para o processo de • Desloque a tampa deslizante (1) para trás e insira
Nota • O produto apenas pode ser utilizado com a carregamento: duas pilhas do tipo AA ou AAA no compartimento de
alimentação de tensão fornecida. • Ajuste a posição horizontal dos contactos, deslocando carregamento. Certifique-se sempre de que as duas
É utilizado para identificar informações adicionais ou • Se o produto for utilizado com outro tipo de os contactos de carregamento à esquerda (5) e à pilhas são do mesmo tipo e do mesmo tamanho, e
notas importantes. alimentação de tensão, esta tem de fornecer baixa direita (4) correctamente. possuem a mesma capacidade.
tensão de proteção exatamente com os mesmos • Ajuste a posição vertical dos contactos, regulando a • Ao inserir pilhas redondas, tenha em atenção a
2. Conteúdo da embalagem valores que os indicados na alimentação de tensão roda de ajuste (3) correctamente. polaridade correcta.
• Carregador „Delta Allround” original. • A polaridade da bateria é detectada automaticamente. • Desloque os contactos de carregamento ajustáveis à
• Fonte de alimentação de 110 a 240 V esquerda (5) e à direita (4) para a posição „AA/AAA“.
4/5
• Adaptador para automóvel de 12 V Aviso
• Ficha adaptadora Euro
• Ficha adaptadora do Reino Unido
• Ficha adaptadora dos EUA
• Ligue o produto apenas a uma tomada elétrica 3
adequada. A tomada elétrica deve estar localizada
• Estas instruções de utilização na proximidade do produto e deve ser facilmente
Compatibilidade dos contactos de carregamento e • Coloque a roda de ajuste (3) na posição „C“.
acessível.
a roda de ajuste com a respectiva bateria em:
• Não utilize o produto se este apresentar danos visíveis. www.hama.com

4.2 Ajustar a tampa deslizante (1):


• Em pilhas padrão pequenas, basta deslocar a tampa
deslizante (1) para trás.
38 39
T Kullanma kılavuzu
• Desloque a tampa deslizante (1) para trás, e insira 8. Especificações técnicas Kumanda ve gösterge elemanları 3. Güvenlik uyarıları
as pilhas, de modo a que fiquem posicionadas 1. Sürgü kapak • Bu ürün ticari olmayan özel evsel kullanım için
correctamente no compartimento de carregamento. 2. Gösterge/kilit açma tuşu öngörülmüştür.
3. Ayar tekeri (dikey) • Bu ürünü sadece amacına uygun olarak kullanınız.
Fonte de tensão 12 VDC (11-18 VDC) 4. ayarı değiştirilebilen sağ şarj kontağı (yatay) • Bu ürünü teknik bilgilerde verilen kapasite sınırları
5. ayarı değiştirilebilen sol şarj kontağı (yatay) dışında kullanmayın.
Corrente de entrada 1000 mA maks. • Cihazı pisliklere, neme ve aşırı ısınmaya karşı
LED gösterge: koruyunuz ve sadece kuru ortamlarda kullanınız.
Tensão de Güç kaynağı: koyu mavi • Ürünü sıcak, ıslak veya çok nemli bir ortamda
4.2 V / 8.4 V
carregamento Li-Ion Şarj işlemi: mavi (yanıp sönüyor) kullanmayın ve üzerine su püskürtmemeye dikkat edin
1000 mA no máx. Tamamen şarj edildi: mavi • Kablo bükülmemeli ve herhangi bir yere
5. Manutenção e conservação Arıza/Bozuk akü sıkıştırılmamalıdır.
Corrente de (bateria de iões de lítio de 3,6 V)
• limpe o produto apenas com um pano sem fiapos carregamento 1000 mA no máx. algılanması: mavi ve yeşil • Kabloyu çıkartmak için asla kabloyu tutarak değil,
ligeiramente humedecido e não utilize produtos de de saída (bateria de iões de lítio de 7,2 V) (dönüşümlü olarak yanıp sönerler) daima fişi tutarak çekin.
limpeza agressivos. • Ürünü yere düşürmeyin ve çok aşırı sarsıntılara maruz
1000 mA no máx. (pilha Ni-MH)
Bir Hama ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz! bırakmayın.
6. Exclusão de garantia 100 mA max. (Li-Ion-aku) Biraz zaman ayırın ve önce aşağıda verilen talimatları ve • Bu cihaz, diğer elektrikli cihazlar gibi çocuklar
Conclusão do
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer Negatív Delta V rozpoznání bilgileri iyice okuyun. Bu kullanım kılavuzunu güvenli bir tarafından kullanılmamalıdır!
carregamento
responsabilidade ou garantia por danos provocados pela (Ni-CD/ Ni-MH aku) yerde saklayın ve gerektiğinde yeniden okuyun. • Ambalaj malzemelerini yerel olarak geçerli talimatlara
instalação, montagem ou manuseamento incorrectos do No máx. 6 horas uygun olarak atık toplamaya veriniz.
produto e não observação do das instruções de utilização Temporizador de 1. Uyarı sembollerinin ve uyarıların açıklanması
(bateria de iões de lítio) • Cihazda herhangi bir değişiklik yapmayınız. Aksi
e/ou das informações de segurança. protecção
No máx. 6 horas (pilha Ni-MH) takdirde her türlü garanti hakkı kaybolur.
Temperatura de Uyarı • Bu cihaz 8 yaş ve üstü çocuklar ve fiziksel, algılsal
7. Contactos e apoio técnico 0 ºC a 40 ºC veya akılsal yetenekleri eksik olan veya tecrübe veya
funcionamento
Em caso de dúvidas sobre o produto, contacte o serviço bilgisi olmayan kişiler tarafından, nezaret altında
de assistência ao produto da Hama. Güvenlik uyarılarını işaretlemek veya özellikle tehlikeli olmaları veya cihazın güvenli kullanımı konusunda
9. Indicações de eliminação durumlara dikkat çekmek için kullanılır.
Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/ bilgilendirilmiş olmaları ve oluşabilecek tehlikeleri
inglês) Nota em Protecção Ambiental:
Após a implementação da directiva anlayabilecek durumda olmaları halinde kullanılabilir.
Para mais informações sobre os serviços de apoio ao Çocukların cihazla oynaması yasaktır. Temizlik
cliente, visite: www.hama.com comunitária 2002/96/EU e 2006/66/EU no Uyarı
sistema legal nacional, o seguinte aplica-se: işlemlerinin ve kullanıcı yönetiminin çocuklar
Os aparelhos eléctricos e electrónicos, bem tarafından yetişkin nezareti olmadan yapılması yasaktır.
como baterias, não podem ser eliminados Ek bilgileri veya önemli uyarıları işaretlemek için • Ürün sadece ürünle birlikte verilen güç kaynağıyla
juntamente com o lixo doméstico. Consumidores estão kullanılır kullanılabilir.
obrigados por lei a colocar os aparelhos eléctricos e • Ürün farklı bir güç kaynağına bağlanırsa, bu güç
electrónicos, bem como baterias, sem uso em locais 2. Paketin içindekiler kaynağının sağladığı düşük gerilim değerleri orjinal
públicos específicos para este efeito ou no ponto de • Şarj cihazı „Delta Allround” güç kaynağında belirtilen değerlerle tümüyle aynı
venda. Os detalhes para este processo são definidos por • 110-240V şebeke adaptörü olmak zorundadır.
lei pelos respectivos países. Este símbolo no produto, o • 12 V araba adaptörü
manual de instruções ou a embalagem indicam que o • Avrupa için şebeke adaptörü fişi Uyarı
produto está sujeito a estes regulamentos. Reciclando, • UK için şebeke adaptörü fişi
reutilizando os materiais dos seus velhos aparelhos/ • USA için şebeke adaptörü fişi • Ürünü sadece bu amaç için izin verilen bir prizde
baterias, esta a fazer uma enorme contribuição para a • bu kullanma kılavuzu çalıştırınız. Priz ürüne yakın olmalı ve kolayca
protecção do ambiente. erişilebilmelidir.
• Hasarlı olduğu açıkça görünen ürünleri
çalıştırmayın.

40 41
• Sürgülü kapağı (1) geriye doğru çekin ve aküleri şarj 8. Teknik bilgiler
Uyarı yuvasına doğru olarak yerleştirin

• Aküleri sadece kullanım kılavuzunda açıklandığı


gibi şarj edin. Gerilim kaynağı 12 VDC (11-18 VDC)
• Sadece belirtilen tipte aküler (pil değil) kullanınız.
• Aküleri/pilleri kısa devre yapmayın ve çıplak metal Giriş akımı 1000 mA maks.
4.3 Lityum-iyon (Li-ion) akülerin yerleştirilmesi:
nesnelerden uzak tutun.
• Sürgülü kapağı (1) geriye doğru çekin ve aküyü şarj Li-ion şarj gerilimi 4.2 V / 8.4 V
• Aküleri ve pilleri açmayın, zarar vermeyin, yuvasının sağ tarafına gelecek şekilde yerleştirin. 5. Bakım ve temizlik
yutmayın veya çevreye erişmelerine izin vermeyin. • Daha uzun veya büyük olan akülerde, aküyü • Bu cihazı sadece lifsiz, hafif nemli bir bez ile silin ve 1000 mA maks.
Akülerde ve pillerde zehirli ve çevre sağlığına yerleştirmeden önce açma tuşuna (2) basın, sürgülü agresif temizleyiciler kullanmayın. (3,6 V Li-ion akü)
zararlı ağır metaller mevcut olabilir. kapak (1) bir miktar daha açılır. Çıkış şarj akımı 1000 mA maks.
• Pilleri şarj etmeyin, patlama tehlikesi mevcuttur. 6. Garanti reddi (7,2 V Li-ion akü)
Hama GmbH & Co. KG şirketi yanlış kurulum, montaj 1000 mA maks. (Ni-MH akü)
4. Devreye alma ve çalıştırma
ve ürünün amacına uygun olarak kullanılmaması 100 mA maks. (Li-ion akü)
Bu cihazla lityum-iyon ve NiMH aküleri hızlı ve güvenli bir durumunda veya kullanım kılavuzu ve/veya güvenlik
şekilde şarj edebilirsiniz Şarjın tamamlanması Negatif Delta V algılaması
uyarılarına uyulmaması sonucu oluşan hasarlardan (Ni-MH akü)
sorumluluk kabul etmez ve bu
Uyarı – Aküler durumda garanti hakkı kaybolur. Maks. 6 saat (Li-ion akü)
Timer koruması
Maks. 6 saat (Ni-MH akü)
4.4 AA veya AAA tipi akülerin şarj edilmesi: 7. Servis ve destek
Sadece aynı boyutta ve tipte (AA / AAA) olan aküler • AA veya AAA tipi iki adet NiMH akü aynı anda şarj Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa, lütfen HAMA Çalışma sıcaklığı 0 ºC ile 40 ºC arası
şarj edilebilir. edilebilir. ürün danışmanlığına başvurunuz.
• Sürgülü kapağı (1) geriye doğru çekin ve AA ya da Hotline: +49 9091 502-115 (Alm/İng)
4.1 Kontakların şarj işlemine ayarlanması: AAA tipi iki aküyü şarj yuvasına yerleştirin. İki akünün 9. Atık toplama bilgileri
Diğer destek bilgileri için, bkz.: www.hama.com
• Kontakların yatay konumlarını ayarlamak için, de aynı tip, boyut ve kapasitede olmasına dikkat edin. Çevre koruma uyarısı:
ayarlanabilen sağ (4) ve sol (5) şarj kontaklarını • Yuvarlak aküleri yerleştirirken kutuplarının doğru Avrupa Birliği Direktifi 2002/96/EU ve
gerektiği kadar kaydırın. olmasına dikkat edin. 2006/66/EU ulusal yasal uygulamalar için de
• Kontakların düşey konumlarını ayarlamak için, döner • Ayarlanabilen sağ (4) ve sol (5) şarj kontaklarını „AA/ geçerli olduğu tarihten itibaren: Elektrikli ve
ayar düğmesini (3) gerektiği kadar ayarlayın. AAA“ konumuna getirin. elektronik cihazlarla piller normal evsel çöpe
• Akülerin polaritesi otomatik olarak tanınır. atılmamalıdır. Tüketiciler için, artık çalışmayan
4/5 elektrikli ve elektronik cihazları piller, kamuya ait toplama
yerlerine götürme veya satın alındıkları yerlere geri verme
yasal bir zorunluluktur. Bu konu ile ilgili ayrıntılar ulusal
yasalarla düzenlenmektedir. Ürün üzerinde, kullanma
3 • Döner ayar düğmesini „C“ konumuna getirin. kılavuzunda veya ambalajda bulunan bu sembol tüketiciyi
bu konuda uyarır. Eski cihazların geri kazanımı,
İlgili aküye uygun şarj kontakları ve ayar düğmesi yapıldıkları malzemelerin değerlendirilmesi veya diğer
için, bkz.: www.hama.com değerlendirme şekilleri ile, çevre korumasına önemli bir
katkıda bulunursunuz. Yukarıda adı geçen atık toplama
4.2 Sürgülü kapağın ayarlanması (1) kuralları Almanya’da piller ve aküler için de geçerlidir.
• Küçük standart akülerde sürgülü kapağı (1) geriye
doğru çekin.
• Daha büyük akülerde açma tuşunu (2) basılı olarak
tutun. Böylece sürgülü kapak (1) öne veya arkaya
doğru hareket eder.

42 43
M Manual de utilizare
Elemente de comandă și afișaje 3. Instrucțiuni de siguranță
1. Capac mobil • Produsul este conceput numai pentru utilizare privată Avertizare
2. Afișaj/tastă de deblocare și nu profesională.
3. Roată de reglaj (vertical) • Folosiți produsul numai în scopul pentru care a fost • Încărcați acumulatorii numai cum este descris în
4. Contact de încărcare reglabil pe dreapta (orizontal) conceput. manualul de utilizare.
5.Contact de încărcare reglabil pe stânga (orizontal) • Nu exploataţi produsul în afara limitelor de putere • Utilizaţi numai acumulatoare (sau baterii)
indicate în datele tehnice. corespunzătoare tipulului indicat.
Afișaj LED: • Evitaţi folosirea produsului în imediata apropiere a 4.3 Inserarea acumulatorului Li-Ion:
• Nu scurtcircuitați bateriile/acumulatoarele și nu le
Alimentarea cu curent: albastru închis sistemului de încălzire, a altor surse de căldură sau în • Trageþi înapoi capacul glisant (1) ºi introduceþi
apropiați de obiecte metalice neizolate.
Proces de încărcare: albastru (intermitent) radiația solară directă. acumulatorul, astfel încât sã fie poziþionat în dreapta
Complet încărcat: albastru • Nu folosiți produsul în mediu umed și evitați stropirea cu apă. • Nu deschideți niciodată, nu deteriorați, înghițiți în compartimentul de încãrcare.
Defecțiune/recunoașterea • Nu îndoiți şi nu striviţi cablul. sau lăsați să ajungă în mediul înconjurător • La acumulatori mai lungi sau mai mari apãsaþi înainte
acumulatorilor defecți: albastru și verde • Pentru scoaterea din priză trageți de ștecher și acumulatoare și baterii. Pot conține metale grele de inserarea acumulatorului tasta de deblocare (2),
(intermitent alternativ) niciodată de cablu. și toxice nocive mediului înconjurător. pentru deschiderea mai largã a capacului glisant (1).
• Nu lăsați produsul să cadă și nu îl supuneți • Nu încărcați bateriile, există pericol de explozie.
Vă mulţumim că aţi optat pentru un produs Hama. trepidațiilor puternice.
Pentru început vă rugăm să vă lăsați puțin timp și să citiți • Acest aparat, ca de altfel toată aparatura electronică, 4. Punere în funcțiune și exploatare
complet următoarele instrucțiuni și indicații. Vă rugăm nu are ce căuta în mâinile copiilor! Cu acest aparat puteți încărca rapid şi sigur acumulatorii
să păstraţi manualul de utilizare la loc sigur pentru o • Reciclarea materialului pachetului se execută comform reîncărcabili Li-ion şi NiMH.
consultare ulterioară în caz de nevoie. normelor locale de salubrizare în vigoare.
• Nu executaţi modificări la aparat. În acest fel pierdeţi
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și indicații orice drept la garanţie. Instrucțiune – Acumulatori
• Acest aparat poate fi folosit de copii de la 8 ani 4.4 Încãrcarea acumulatorilor de tip AA sau AAA:
Avertizare și mai adulți precum și de persoane cu aptitudini Puteți încărca numai acumulatori de aceeași • Puteþi încãrca în acelaºi timp doi acumulatori NiMH
fizice, senzorice sau mentale reduse sau deficiențe dimensiune şi același tip (AA / AAA). reîncãrcabili de tip AA sau AAA.
în experiențe și cunoștințe, dacă sunt supravegheate • Trageþi înapoi capacul glisant (1) ºi introduceþi doi
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau au fost instruite cu privire la folosirea sigură a 4.1 Potrivirea contactelor pentru procesul de
sau la concentrarea atenției în caz de pericol și acumulatori de tip AA sau AAA în compartimentul
aparatului și înțeleg pericolele ce rezultă de aici. încãrcare: de încãrcare. Aveþi grijã întotdeauna, sã introduceþi
riscuri mari. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curățarea și • Adaptaþi poziþia orizontalã a contactelor prin doi acumulatori de acelaºi tip de aceeaºi dimensiune
întreținerea utilizatorului nu au voie să fie făcute deplasarea în mod corespunzãtor a contactelor de ºi capacitate.
de copii nesupravegheați. încãrcare reglabile din stânga (5) ºi dreapta (4). • La introducerea celulelor rotunde atenþie la polaritatea
Instrucțiune • Produsul are voie să fie folosit numai cu unitatea de • Adaptaþi poziþia verticalã a contactelor prin reglarea corectã.
alimentare cu curent electric livrată. corespunzãtoare a rotiþei de reglare (3). • Împingeþi contactele de încãrcare reglabile din stânga
Se folosește pentru marcarea informațiilor și • În cazul acționării produsului cu altă unitate de • Polaritatea acumulatorilor este recunoscutã automat. (5) ºi dreapta (4) în poziþia „AA/AAA“.
instrucțiunilor importante. alimentare cu tensiune, aceasta trebuie să livreze exact
aceleași valori ale tensiunii mici de protecție, identice 4/5
2. Conținutul pachetului cu cele indicate pe unitatea originală de alimentare
• Încărcător Delta Allround cu tensiune.
• Element rețea 110-240V 3
• Adaptor auto 12V Avertizare • Setaþi rotiþa de reglare (3) în poziþia „C”.
• Soclu intermediar de adaptare la rețea Euro Compatibilitatea contactelor de încãrcare ºi a
• Soclu intermediar de adaptare la rețea Anglia • Exploataţi produsul numai la o priză de reţea rotiþei de reglare la acumulatorul în cauzã pe:
• Soclu intermediar de adaptare la rețea Statele Unite aprobată în acest sens. Priza de rețea trebuie să www.hama.com
• Acest manual de utilizare fie plasată în apropierea produsului și să fie ușor 4.2 Reglarea capacului glisant (1):
accesibilă.
• În cazul acumulatorilor standard mici pur ºi simplu
• Nu utilizați produsul în continuare dacă prezintă trageþi înapoi capacul glisant (1).
cazuri evidente de deteriorări. • La acumulatori mai mari menþineþi tasta de deblocare
(2) apãsatã. În acest timp capacul glisant (1) se va
miºca în faþã resp. în spate.
44 45
S Bruksanvisning
• Trageþi înapoi capacul glisant (1) ºi introduceþi 8. Date tehnice Manöverelement och indikeringar 3. Säkerhetsanvisningar
acumulatorii, astfel încât sã fie poziþionaþi corect în 1. Skjutlucka • Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte
compartimentul de încãrcare. 2. Indikering/upplåsningsknapp yrkesmässig användning.
3. Inställningsratt (vertikal) • Använd bara produkten till det som den är avsedd för.
Sursã de tensiune 12 VDC (11-18 VDC) 4. justerbar laddkontakt till höger (horisontal) • Använd inte produkten utöver de effektgränser som
5. justerbar laddkontakt till vänster (horisontal) anges i den tekniska datan.
Curent de intrare 1000 mA maks. • Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och
LED-indikering: använd den bara i inomhusmiljöer.
Tensiune de încãrcare Strömmatning: mörkblå • Använd inte produkten i en fuktig omgivning och undvik
4.2 V / 8.4 V
Li-Ion Laddningsförlopp: blå (blinkar) stänkvatten.
1000 mA max. Fulladdad: blå • Böj och kläm inte kabeln.
5. Întreţinere şi revizie (3,6 V acumulator Li-Ion) Fel/identifiering • Dra direkt i kontakten när kabeln ska tas bort, aldrig
Curent de încãrcare 1000 mA max. av defekt batteri: blå och grön i kabeln.
• Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame, de ieºire (7,2 V acumulator Li-Ion)
puțin umedă și nu folosiți detergenți agresivi. (blinkar omväxlande) • Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga
1000 mA max. vibrationer.
6. Excludere de garanție (acumulator Ni-MH) Tack för att du valt att köpa en Hama produkt. • Precis som alla elektriska apparater ska även denna
Hama GmbH & Co. KG nu îşi asumă nici o răspundere 100 mA max. Ta dig tid och läs först igenom de följande anvisningarna förvaras utom räckhåll för barn!
sau garanție pentru pagube cauzate de montarea, (acumulator Li-Ion) och hänvisningarna helt och hållet. Förvara sedan den • Kassera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt
Sfârºitul încãrcãrii här bruksanvisningen på en säker plats för att kunna titta gällande kasseringsregler.
instalarea sau folosirea necorespunzătoare a produsului Detecþie Delta V Negativ
sau nerespectarea instrucțiunilor de folosire sau/și a (acumulator Ni-MH) i den när det behövs. • Förändra ingenting på produkten. Då förlorar du alla
instrucțiunilor de siguranță. garantianspråk.
Max. 6 ore (acumulator Li-Ion) 1. Förklaring av varningssymboler och • Den här apparaten kan användas av barn från 8
Protecþie timer hänvisningar
7. Service și suport Max. 6 ore (acumulator Ni-MH) års ålder samt av personer med försämrade fysiska,
Dacă aveți întrebări adresaţi-vă la Hama consultanță Temperaturã de sensoriska eller mentala förmågor eller brist på
0oC pânã la 40oC kunskaper och erfarenheter om någon har uppsikt över
privind produsul. exploatare Varning
Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.) användningen eller först instruerar om hur apparaten
Alte informații de suport găsiți aici: 9. Informații pentru reciclare används på ett säkert sätt och vilka faror som kan
Används för att markera säkerhetshänvisningar eller uppstå. Barn får inte spela med apparaten. Rengöring
www.hama.com Instrucţiuni pentru protecţia mediului för att rikta uppmärksamheten mot speciella faror
înconjurător: och användarunderhåll får inte utföras av barn
och risker. utan uppsikt.
Din momentul aplicării directivelor europene
2002/96/UE în dreptul național sunt valabile • Produkten får endast drivas med den medföljande
următoarele: Aparatele electrice şi electronice spänningsförsörjningen.
Hänvisning • Om produkten används med en annan
nu pot fi salubrizate cu gunoiul menajer.
Consumatorul este obigat conform legii să spänningsförsörjning måste den aktuella
predea aparatele electrice și electronice la sfârșitul Används för att markera ytterligare information eller skyddsklenspänningen generera exakt samma värden
duratei de utilizare la locurile de colectare publice sau viktiga hänvisningar. som anges på originalspänningsförsörjningen.
înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt
reglementate de către legislaţia țării respective. Simbolul 2. Förpackningsinnehåll Varning
de pe produs, în instrucţiunile de utilizare sau pe ambalaj • Laddare Delta Allround
indică aceste reglementări. Prin reciclarea, revalorificarea • 110-240V nätadapter • Använd bara produkten när den är ansluten till ett
materialelor sau alte forme de valorificare a aparatelor • 12V fordonsadapter godkänt eluttag. Eluttaget måste sitta i närheten
scoase din uz aduceți o contribuție importată la protecția • Nätadapterkontakt Euro av produkten och vara lätt att nå.
mediului nostru înconjurător. • Nätadapterkontakt GB
• Nätadapterkontakt USA • Fortsätt inte använda produkten när den har
• Denna bruksanvisning tydliga skador.

46 47
• Vid större batterier håller du frigöringsknappen (2) • Skjut tillbaka locket (1) och lägg i batterierna så att de 8. Tekniska data
Varning nedtryckt. Sedan skjuter du locket (1) framåt eller bakåt. ligger korrekt i laddningsfacket.

• Ladda bara uppladdningsbara batterier så som


beskrivs i bruksanvisningen. Spänningskälla 12 VDC (11-18 VDC)
• Använd enbart uppladdningsbara batterier (eller
batterier) som motsvarar den angivna typen. Ingångsström Max. 1000 mA
• Kortslut inte uppladdningsbara/vanliga batterier
och håll dem borta från blanka metallföremål. Laddspänning Li-jon 4.2 V / 8.4 V
• Öppna, skada och svälj aldrig uppladdningsbara 4.3 Lägga i Li-jon-batterier:
5. Service och skötsel Max. 1000 mA
batterier och vanliga batterier och låt dem inte • Dra ut det skjutbara locket (1) och lägg i batteriet så (3,6 V Li-jon-batteri)
komma ut i miljön. De kan innehålla giftiga att det ligger kant i kant till höger i laddningsfacket. • Rengör bara den här produkten med en luddfri,
lätt fuktad duk och använd inga aggressiva Utgångsladdningsström Max. 1000 mA
tungmetaller som är skadliga för miljön. • Vid längre eller större batterier trycker du först på
rengöringsmedel. (7,2 V Li-jon-batteri)
• Ladda inte batterier, det föreligger explosionsrisk. frigöringsknappen (2) så att det skjutbara locket (1)
kan öppnas ytterligare. Max. 1000 mA (Ni-MH-batteri)
6. Garantifriskrivning
4. Komma igång och använda Max. 100 mA (Li-jon-batteri)
Hama GmbH & Co. KG övertar ingen form av ansvar eller
Med den här apparaten kan du ladda garanti för skador som beror på olämplig installation, Efter laddning Registrering av negativ
återuppladdningsbara litiumjon- och NiMH-batterier montering och olämplig produktanvändning eller på D-spänning (Ni-MH-batteri)
snabbt och säkert. att bruksanvisningen och/eller säkerhetshänvisningarna
inte följs. Max. 6 timmar (Li-jon-batteri)
Timerskydd
Hänvisning – batterier Max. 6 timmar (Ni-MH-batteri)
7. Service och support
4.4 Ladda batterier av typ AA eller AAA: Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om Driftstemperatur 0 ºC till 40 ºC
Du kan bara ladda batterier som har samma storlek
produkten.
och är av samma typ (AA/AAA). • Du kan ladda två uppladdningsbara NiMH-batterier av
Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng) 9. Kasseringshänvisningar
typ AA eller AAA samtidigt.
Du hittar mer support-information här: Not om miljöskydd:
4.1 Anpassa kontakterna till laddningen: • Dra ut det skjutbara locket (1) och lägg i två
www.hama.com Efter implementeringen av EU direktiv
• Anpassa kontakternas horisontella läge genom att batterier av typ AA eller AAA i laddningsfacket. Båda
skjuta de flyttbara laddningskontakterna till vänster (5) batterierna måste vara av samma typ och ha samma 2002/96/EU och 2006/66/EU i den nationella
och till höger (4). storlek och kapacitet. lagstiftningen, gäller följande: Elektriska och
• Anpassa kontakternas vertikala läge genom att vrida • Kontrollera att polariteten är rätt när du lägger i de elektroniska apparater samt batterier får inte
på inställningshjulet (3). runda batterierna. kastas i hushållssoporna. Konsumenter är
• Batteriets polaritet registreras automatiskt. • Skjut de flyttbara laddningskontakterna till vänster (5) skyldiga att återlämna elektriska och elektroniska
och till höger (4) till positionen „AA/AAA“. apparater samt batterier vid slutet av dess livslängd till,
4/5 för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser.
Detaljer för detta definieras via den nationella
lagstiftningen i respektive land. Denna symbol på
3 produkten, instruktionsmanualen eller på förpackningen
indikerar att produkten innefattas av denna
• Ställ inställningshjulet (3) på position „C“. bestämmelse. Genom återvinning och återanvändning av
Mer information om vilka batterier som material/batterier bidrar du till att skydda miljön och din
passar ihop med laddningskontakterna och omgivning.
inställningshjulet finns på: www.hama.com

4.2 Ställa in det skjutbara locket (1):


• Vid mindre standardbatterier drar du helt enkelt bak det
skjutbara locket (1).

48 49
L Pistokelaturi
Käyttöelementit ja näytöt 3. Turvaohjeet
1. Työnnettävä suojus • Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen Varoitus
2. Näyttö/vapautuspainike kotikäyttöön.
3. Säätöpyörä (pystysuora) • Käytä tuotetta ainoastaan ohjeiden mukaiseen • Lataa akkuja ainoastaan käyttöohjeen mukaisesti.
4. säädettävät latauskoskettimet oikealla (vaakasuora) tarkoitukseen. • Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka
5. säädettävät latauskoskettimet vasemalla (vaakasuora) • Älä käytä tuotetta sen teknisissä tiedoissa ilmoitettujen vastaavat ilmoitettua tyyppiä.
suorituskykyrajojen ulkopuolella.
LED-näyttö: • Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja ylikuumenemiselta ja • Älä oikosulje akkuja/paristoja ja pidä ne erillään 4.3 Litiumioniakkujen asettaminen laitteeseen:
käytä tuotetta vain kuivassa ympäristössä. puhtaista metalliesineistä.
Virtalähde: tummansininen • Vedä työnnettävä suojus (1) taakse ja aseta akku
Lataus: sininen (vilkkuu) • Älä käytä tuotetta kosteassa ympäristössä, ja vältä • Älä avaa, vaurioita tai niele akkuja tai paristoja paikalleen siten, että se on latauspaikan oikeassa
Täyteen ladattu: sininen roiskevesiä. äläkä anna niiden joutua luontoon. Ne voivat reunassa.
Vika/akun • Älä taita johtoa äläkä aseta sitä puristuksiin. sisältää myrkyllisiä ja ympäristölle haitallisia • Paina pidempiä tai suurempia akkuja ladatessasi
viantunnistus: sininen ja vihreä • Irrota sähköjohto aina vetämällä pistokkeesta, ei koskaan raskasmetalleja. ennen akun asettamista laitteeseen vapautusnäppäintä
(vilkkuvat vuorotellen) johdosta. • Älä lataa paristoja, on olemassa räjähdysvaara. (2), jotta työnnettävä suojus (1) avautuu enemmän.
• Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä
Suurkiitos, että valitsit Hama-tuotteen. voimakkaalle tärinälle. 4. Käyttöönotto ja käyttö
Varaa aikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. • Tämä laite kuten muutkaan sähkölaitteet eivät kuulu Tällä laitteella voit ladata ladattavia litiumioni- ja NiMH-
Säilytä sen jälkeen tämä käyttöohje varmassa paikassa, lasten käsiin! akkuja nopeasti ja turvallisesti.
jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. • Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten
jätehuoltomääräysten mukaisesti.
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset • Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten tekeminen Ohje – akut
aiheuttaa takuun raukeamisen.
Varoitus • Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, Samanaikaisesti voi ladata vain akkuja, joiden koko ja 4.4 AA- tai AAA-akkujen lataaminen:
aistimukselliset tai psyykkiset taidot, kokemus tai tyyppi (AA / AAA) ovat samat. • Samanaikaisesti voi ladata kahta ladattavaa AA- tai
tiedot eivät ole riittävät, voivat käyttää tätä laitetta, AAA-tyyppistä NiMH-akua.
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja huomion jos heitä valvotaan tai heille on annettu ohjeet 4.1 Kosketinten asettaminen latausta varten:
kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja riskeihin. • Vedä työnnettävä suojus (1) taakse ja aseta
laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät • Muokkaa kosketinten vaaka-asentoa siirtämällä latauspaikkaan kaksi AA- tai AAA-akkua. Muista aina
laitteen käytöstä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa säädettävät latauskoskettimet vasemmalla (5) ja asettaa lokeroon kaksi samantyyppistä akkua, joiden
leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa laitteen oikealla (4) vastaaviin asentoihin. koko ja kapasiteetti ovat yhtä suuret.
Ohje puhdistusta ja huoltoa ilman valvontaa. • Muokkaa kosketinten pystyasentoa säätämällä • Varmista pyöreitä kennoja ladatessasi, että navat ovat
• Tuotetta saa käyttää vain mukana toimitetun säätöpyörää (3) vastaavasti. oikein päin.
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden jännitteensyötön kanssa. • Akkujen navat tunnistetaan automaattisesti. • Työnnä säädettävät latauskoskettimet vasemmalla (5)
merkitsemiseen • Mikäli tuotetta käytetään toisella jännitteensyötöllä, ja oikealla (4) „AA/AAA“-asentoon.
täytyy tämän suojapienjännitteen toimittaa täsmälleen 4/5
2. Pakkauksen sisältö samat arvot, minkä alkuperäinen jännitteensyöttö
• ”Delta Allround” -laturi toimittaa.
• 110-240V verkkolaite 3
• 12V -autosovite Varoitus
• Euro-verkkosovitepistoke Latauskosketinten ja säätöpyörän yhteensopivuus • Käännä säätöpyörä „C“-asentoon.
• UK-verkkosovitepistoke • Yhdistä tuote vain pistorasiaan, joka on hyväksytty akun kanssa osoitteessa
• US-verkkosovitepistoke tuotteen käyttöä varten. Pistorasian tulee www.hama.com
• Tämä käyttöohje olla asennettu tuotteen lähelle sekä helposti
saavutettavissa. 4.2 Työnnettävän suojuksen säätäminen (1):
• Älä käytä tuotetta enää, jos se on ilmeisesti • Pienissä vakioakuissa riittää, että työnnät työnnettävää
vaurioitunut. suojusta (1) taakse.
• Suurempia akkuja ladattaessa lukituspainike (2) on
pidettävä pohjassa. Silloin työnnettävä suojus (1)
liikkuu eteen tai taakse.

50 51
• Vedä työnnettävä suojus (1) taakse ja aseta akut 8. Tekniset tiedot
paikoilleen, niin että ne tulevat oikeaan kohtaan
latauslokerossa.

Jännitelähde 12 V DC (11-18 V DC)

Tulovirta maks. 1000 mA

Latausjännite litiumioni 4.2 V / 8.4 V


maks. 1000 mA
5. Hoito ja huolto (3,6 V litiumioniakku)
• Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla, Lähtölatausvirta maks. 1000 mA
kevyesti kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä (7,2 V litiumioniakku)
puhdistusaineita. maks. 1000 mA (Ni-MH-akku)

6. Vastuun rajoitus maks. 100 mA (litiumioniakku)


Hama GmbH & Co. KG ei vastaa millään tavalla Lataus päättyy Negatiivisen jännitemuutoksen
vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta tunnistus (Ni-MH-akku)
asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai
turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta. maks. 6 tuntia (litiumioniakku)
Ajastinsuojaus
maks. 6 tuntia (Ni-MH-akku)
7. Huolto ja tuki
Tuotetta koskevissa kysymyksissä pyydämme kääntymään Käyttölämpötila 0 °C - 40 °C
Haman tuoteneuvonnan puoleen.
Tukilinja: +49 9091 502-115 (saksa/englanti) 9. Hävittämisohjeet
Lisää tukitietoja on osoitteessa www.hama.com Ympäristönsuojelua koskeva ohje:
Siitä lähtien, kun Euroopan unionin direktiivi
2002/96/EU ja 2006/66/EU otetaan käyttöön
kansallisessa lainsäädännössä, pätevät
seuraavat määräykset: Sähkö- ja
elektroniikkalaitteita ja paristoja ei saa
hävittää talousjätteen mukana. Kuluttajalla on lain
mukaan velvollisuus toimittaa sähkö- ja
elektroniikkalaitteet niiden käyttöiän päätyttyä niille
varattuihin julkisiin keräyspisteisiin tai palauttaa ne
myyntipaikkaan. Tähän liittyvistä yksityiskohdista
säädetään kulloisenkin osavaltion laissa. Näistä
määräyksistä mainitaan myös tuotteen symbolissa,
käyttöohjeessa tai pakkauksessa. Uudelleenkäytöllä,
materiaalien/paristoja uudelleenkäytöllä tai muilla
vanhojen laitteiden uudelleenkäyttötavoilla on tärkeä
vaikutus yhteisen ympäristömme suojelussa.

52 53

You might also like