You are on page 1of 340

MB 443, MB 443 T

MB 448 T, MB 448 TC, MB 448 TX, MB 448 VC

EN Instruction manual
SK Návod na obsluhu
TR Kullanım kılavuzu
HU Használati útmutató
SR Uputstvo za upotrebu
HR Upute za uporabu
CS Návod k použití
LV Lietošanas pamācība
LT Naudojimo instrukcija
RO Instrucţiuni de utilizare
EL Οδηγίες χρήσης
BG Инструкция за експлоатация
ET Kasutusjuhend
AZ İstifadə üzrə təlimat
KK Пайдаланушының
нұсқаулығы

MB 443.1 MB 443.1 T MB 448.1 T MB 448.1 TC MB 448.1 TX MB 448.1 VC

E www.viking-garden.com
0478 111 9823 E. A16. Eco. DS-2016-01 © 2016 VIKING GmbH, A-6336 Langkampfen / Kufstein
1

0478 111 9823 E 1


2

2 0478 111 9823 E


4

5 6

7 8

0478 111 9823 E 3


9 10

11 12

13

4 0478 111 9823 E


14

15 16

17 18

0478 111 9823 E 5


19

20

21

6 0478 111 9823 E


22

23

0478 111 9823 E 7


24

8 0478 111 9823 E


Dear Customer, Folding down the dual handlebar

EN
Thank you for choosing a VIKING quality (MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
product.
1. Table of contents MB 448 TX) 19
Grass catcher box 19
This product has been produced using

SK
Notes on the instruction manual 10
state-of-the-art production methods and Central cutting height adjustment 19
General 10
extensive quality assurance procedures, Level indicator 19
Instructions for reading the
because our goal is only achieved if you, Safety devices 19

TR
instruction manual 10
the customer, are satisfied with your
Machine overview 10 Safety devices 19
machine.
For your safety 11 Motorstop lever 20

HU
If you have any questions concerning your
General 11 Notes on working with the
machine, please contact your dealer or our
machine 20
sales agency directly. Refilling the tank – handling petrol 12
Working area for operator 20

SR
I hope that your VIKING machine will Clothing and equipment 12
Operating the machine 20
give you great enjoyment. Transporting the machine 12
Starting the engine 20
Before operation 13

HR
Stopping the engine 20
Working with your machine 13
Self-propulsion (MB 443 T,
Maintenance and repairs 15
MB 448 T, MB 448 TX,

CS
Storage for prolonged periods MB 448 TC, MB 448 VC) 20
without operation 16
Emptying the grass catcher box 21
Disposal 16
Maintenance 21

LV
Management Description of symbols 16
General 21
Standard equipment 17
Engine 21
Preparing the machine for

LT
Cleaning the machine 21
operation 17
Checking blade wear 22
General 17

RO
Removing and installing the
Installing the mono handlebar
mowing blade 22
(MB 448 TC, MB 448 VC) 17
Sharpening the mowing blade 23
Installing the dual handlebar

EL
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T, Storage and periods of inoperation
MB 448 TX) 17 (winter break) 23
Assembling the grass catcher box 18 Transport 23

BG
Attaching and detaching the recoil Transport 23
starter rope 18 Environmental protection 24
Minimising wear and preventing

ET
Fuel and engine oil 18
Controls 18 damage 24
Adjusting the mono handlebar Standard spare parts 24

AZ
(MB 448 TC, MB 448 VC) 18 CE - manufacturer's declaration of
conformity 25
Technical specifications 25

KK
0478 111 9823 E - EN Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free. 9
Troubleshooting 27 Viewing direction: Caution
Service schedule 28 Viewing direction when "left" and "right" Minor injuries or material damage
are used in the instruction manual: can be prevented by a certain type
Handover confirmation 28 of behaviour.
the user is standing behind the machine
Service confirmation 28
and is looking forwards in the direction of Note
travel. Information for better use of the
2. Notes on the instruction machine and in order to avoid
manual Section reference:
possible operating errors.
References to relevant sections and
subsections for further descriptions are Texts relating to illustrations:
2.1 General made using arrows. The following example Illustrations relating to use of the machine
shows a reference to a section: (Ö 2.1) can be found in the front of this instruction
This instruction manual constitutes manual.
original manufacturer's instructions in Designation of text passages:
the sense of EC Directive 2006/42/EC. The instructions described can be The camera symbol serves to link
identified as in the following examples. the figures on the illustration pages
VIKING is continually striving to further 1
with the corresponding text
develop its range of products; we therefore Operating steps which require intervention passages in the instruction manual.
reserve the right to make alterations to the on the part of the user:
form, technical specifications and
● Release bolt (1) using a screwdriver,
equipment level of our standard
operate lever (2)... 3. Machine overview
equipment.
For this reason, the information and General lists:
illustrations in this manual are subject to
– Use of the product for sporting or
alterations. 1
competitive events
This instruction manual is protected by 1 Motorstop lever
Texts with added significance:
copyright. All rights reserved, especially 2 Self-propulsion lever (MB 443 T,
the right of reproduction, translation and Text passages with added significance are MB 448 T, MB 448 TX, MB 448 TC,
processing using electronic systems. identified using the symbols described MB 448 VC)
below in order to especially emphasise 3 Vario drive lever (MB 448 VC)
them in the instruction manual:
4 Upper handlebar
2.2 Instructions for reading the Danger 5 Recoil starter rope
instruction manual Risk of accident and severe injury
6 Quick-clamping device (MB 443,
Illustrations and texts describe specific to persons. A certain type of
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
operating steps. behaviour is necessary or must be
avoided. 7 Lower handlebar (MB 443, MB 443 T,
All symbols which are affixed to the MB 448 T, MB 448 TX)
machine are explained in this instruction Warning 8 Engine
manual. Risk of injury to persons. A certain
9 Muffler with protective grille
type of behaviour prevents possible
or probable injuries. 10 Spark plug socket
11 Handle, front

10 0478 111 9823 E - EN


12 Front wheel The machine must only be used by The machine is intended for private use.

EN
persons who have read the instruction
13 Rear wheel Caution – risk of accident!
manual and are familiar with operation of
14 Primer (MB 443, MB 443 T, the machine. The user should seek expert The lawn mower is only intended for
MB 448 TX) and practical instruction prior to initial mowing lawns. Its use for other purposes

SK
15 Grass catcher box operation. The user must receive is not permitted and may be dangerous or
16 Handle, rear instruction on safe use of the machine result in damage to the machine.
from the vendor or another expert.

TR
17 Cutting height adjustment lever Due to the physical danger to the user, the
18 Identification plate During this instruction, the user should be lawn mower must not be used for the
made aware that the utmost care and following applications (incomplete list):
19 Handlebar console (MB 448 TC,

HU
MB 448 VC) concentration are required for working with – For trimming bushes, hedges and
the machine. shrubs.
20 Handlebar detent lever (MB 448 TC,
MB 448 VC) Risk of death from suffocation!

SR
– For cutting creepers.
Packaging material is not a toy -
danger of suffocation! Keep – For tending lawn roofs and balcony
packaging material away from boxes.
4. For your safety

HR
children. – For shredding or chopping tree or
Only give or lend the machine, including hedge cuttings.

CS
4.1 General any accessories, to persons who are – For clearing paths (vacuuming,
familiar with this model and how to operate blowing).
These safety regulations must it. The instruction manual forms part of the
be observed when working with machine and must always be provided to – For levelling earth mounds, e.g. mole

LV
the machine. persons borrowing it. hills.
Read the entire instruction The machine must only be operated by – For transporting clippings, except in the
grass catcher box intended for this

LT
manual before using the persons who are well rested and in good
machine for the first time. Keep physical and mental condition. If your purpose.
the instruction manual in a safe health is impaired, you should consult your For safety reasons, any modification to the

RO
place for future reference. doctor to determine whether working with machine, except the proper installation of
Observe the operating and maintenance the machine is possible. The machine accessories approved by VIKING, is
instructions contained in the separate should not be operated after the forbidden and results in voiding of the

EL
engine instruction manual. consumption of alcohol, drugs or warranty cover. Information regarding
medications which impair reactions. approved accessories can be obtained
These safety precautions are essential for from your VIKING specialist dealer.
Children, persons with impaired physical,

BG
your safety, however the list is not
exhaustive. Always use the machine in a sensory or mental faculties or those In particular, any tampering with the
reasonable and responsible manner and lacking the appropriate experience, or machine which increases the power output
be aware that the user is responsible for persons who are not familiar with the or speed of the engine or motor is

ET
accidents involving third parties or their instructions, must never be allowed to use forbidden.
property. the machine.
It is not permitted to transport objects,
Never allow children under the age of 16 to

AZ
Make sure that you are familiar with the animals or persons, particularly children,
controls and use of the machine. use the machine. Local regulations may on the machine.
specify a minimum age for users.

KK
0478 111 9823 E - EN 11
Particular care is required during use in Refill the tank out-of-doors and do not Wear suitable safety glasses
public green spaces, parks, sports fields, smoke during refilling. when sharpening the mowing
along roads and in agricultural and forestry blade.
Before refilling the tank, stop the engine
businesses.
and allow it to cool. Always wear long trousers and
Caution: Danger to health due tight-fitting clothing when operating the
Refilling with petrol must be performed
to vibrations! machine.
before the engine is started. When the
Excessive exposure to
engine is running or is hot, the tank cap Never wear loose clothes which may
vibrations can result in damage
must not be removed and the tank must become caught on moving parts (control
to the cardiovascular or nervous system,
not be refilled with petrol. levers) – do not wear jewellery, ties or
particularly in persons with cardiovascular
scarves.
problems. Please consult a physician if Do not fill the fuel tank completely, but fill
you experience symptoms that may have to approx. 4 cm below the edge of the filler
been caused by vibrational loads. neck so that the fuel has room to expand.
Symptoms of this kind principally affect the 4.4 Transporting the machine
If petrol is spilled, the engine must only be
fingers, hands or wrists and include started after the petrol-contaminated area Always wear gloves in order to prevent
(incomplete list): has been cleaned. All attempts at starting injuries due to sharp-edged and hot
– numbness, must be avoided until the petrol fumes components.
have dispersed (wipe dry). Do not transport the machine with the
– pain,
Any spilt fuel must be wiped up engine running. Switch off the engine, let
– muscular weakness, the blades come to a standstill and remove
immediately.
– skin discolouration, the spark plug socket prior to transport.
Clothing must be changed if it comes into
– unpleasant tingling sensation. contact with petrol. Only transport the machine once the
engine has cooled down and with an
Never store the machine with petrol in the empty fuel tank.
tank inside a building. The resulting petrol
4.2 Refilling the tank – handling petrol fumes could come into contact with naked Use suitable loading aids (loading ramps,
flames or sparks and could be ignited. lifters).
Danger to life!
Petrol is poisonous and extremely If it is necessary to drain the tank, this must Secure the machine and any machine
inflammable. be done out of doors. components being transported (e.g. grass
catcher box) on the load floor using
Petrol must only be stored in appropriate, fastening material of adequate size (belts,
tested containers (canisters). Always ropes, etc.).
screw on the fuel tank and canister caps 4.3 Clothing and equipment
properly and tightly. Defective caps must Avoid contact with the mowing blade when
Always wear sturdy footwear
be replaced for safety reasons. lifting and carrying the machine.
with high-grip soles when
Never use beverage bottles or similar for working. Never work barefoot Observe the information in the section
disposal or storage of fuels and lubricants. or, for example, in sandals. "Transport". It describes how to lift and
Persons, particularly children, could be lash the machine. (Ö 13.)
Also always wear sturdy gloves
tempted to drink out of them. and tie up and secure long hair When transporting the machine, always
Keep petrol away from sparks, (headscarf, cap, etc.) when observe regional legislation, especially
naked flames, pilot lights, heat performing maintenance and regarding load security and the transport
sources, and other ignition cleaning work or when transporting the of objects on load floors.
sources. Do not smoke! machine.

12 0478 111 9823 E - EN


– The machine is properly assembled. Always observe the safety distance

EN
4.5 Before operation provided by the handlebar. The handlebar
– The cutting tool and the entire cutting
must always be installed correctly and
Make sure that only persons who are unit (mowing blade, fastening
must not be modified. Never operate the
familiar with the instruction manual are attachments, mowing deck housing)
machine with the handlebar folded down.

SK
permitted to use the machine. are in good condition. In particular
check for secure fastening, damage Never attach any objects to the handlebar
Check the fuel system (particularly visible (notches or cracks) and wear. (Ö 12.4) (e.g. work clothing).
parts such as e.g. tank, tank cap, hose

TR
connections) before operating the – The tank cap is properly attached. Only work during the day or with good
machine. In the event of any leaks or artificial light.
– The tank and fuel-carrying parts as well
damage, do not start the engine – fire

HU
as the tank cap are in good condition. Do not operate the machine in the rain or
hazard! during thunder storms, particularly when
Have the machine repaired by a specialist – The safety devices (e.g. motorstop
there is a risk of lightning strike.
dealer prior to operation. lever, discharge flap, housing,

SR
handlebar, protective grille) are in good The risk of accidents is higher if the ground
Observe the local regulations regarding condition and working properly. is damp due to increased danger of
permitted operating times for gardening slipping.

HR
power tools with combustion engines or – The grass catcher box is undamaged
Particular caution should be exercised
electric motors. and correctly installed; a damaged
during working in order to prevent slipping.
grass catcher box must not be used.
Carefully inspect the complete area on If possible, avoid using the machine when

CS
which the machine is to be used and – The oil closure screw is properly the ground is damp.
remove any stones, sticks, wires, bones attached.
Exhaust gases:
and other foreign objects which could be Carry out any necessary work or consult a

LV
thrown up by the machine. Obstacles (e.g. specialist dealer. VIKING recommends Danger to life through poisoning!
tree stumps, roots) can be easily VIKING specialist dealers. In the case of nausea, headache,
overlooked in long grass. impaired vision (e.g. decreasing

LT
field of view) hearing disorder,
For this reason, mark all foreign objects
dizziness, decreasing power of
(obstacles) which are hidden in the lawn 4.6 Working with your machine concentration, stop working
and cannot be removed before

RO
Never work when animals or immediately. These symptoms may
commencing work with the machine.
persons, particularly children, be caused by excessively high
Defective and all other worn or damaged are in the danger area. exhaust gas concentrations.

EL
parts must be removed before using the
The switch and safety devices installed in The machine generates
machine. Replace any illegible or
the machine must not be removed or poisonous exhaust gases when
damaged danger signs and warnings on
bypassed. In particular, never secure the the engine is running. The

BG
the machine. Your VIKING specialist has a
motorstop lever to the handlebar (e.g. by gases contain poisonous
supply of replacement stickers and all the
tying it). carbon monoxide, a colourless and
other spare parts.
odourless gas, as well as other pollutants.
Caution – risk of injury!

ET
Check secure seating of the spark plug The engine must never be operated in
Never put hands or feet on or
socket on the spark plug before using the closed or poorly ventilated spaces.
underneath rotating parts.
machine.
Never touch the rotating blade.

AZ
The machine must only be used in good Always keep away from the discharge
operating condition. Before each use, opening.
check whether:

KK
0478 111 9823 E - EN 13
Starting: In order to ensure an adequate oil supply – before re-filling the tank. Allow the
for the engine, the information in the engine to cool down before re-filling the
Exercise care when starting and observe
accompanying engine instruction manual tank.
the instructions contained in the section
must be additionally observed when using Fire hazard!
entitled "Initial operation of machine".
the machine on slopes.
(Ö 11.1) – before remedying blockages, including
Keep your feet a safe distance from the Working: those in the discharge chute,
cutting tool.
Risk of injury! – before lifting or carrying the machine,
The machine must not be tilted during
Never place your hands or feet – before transporting the machine,
start-up.
above, underneath or on rotating – before carrying out any work on the
The self-propulsion lever must not be parts. mowing blade,
pressed when starting the engine.
Do not attempt to examine the – before checking or cleaning the
Do not start the engine if the discharge blade while the lawn mower is machine or before carrying out any
chute is not covered by the discharge flap operating. Never open the other work (e.g. folding down the
or the grass catcher box. discharge flap and/or remove the grass handlebar) on it,
Working on slopes: catcher box when the mowing blade is
running. Rotating blades can cause injury. – after hitting a foreign object or if the
Always work across and back on slopes, lawn mower begins to vibrate
never up and down. Only operate the machine at walking excessively. In these cases check the
If the user loses control when mowing up speed – never run when working with the machine, in particular the cutting unit
and down, there is a risk of being run over machine. Working quickly with the (blade, blade shaft, blade fastening) for
by the machine. machine increases the risk of injury due to damage and carry out the necessary
stumbling, slipping, etc. repairs before restarting and working
Be particularly careful when changing
Be particularly careful when turning the with the machine.
direction on a slope.
machine around or pulling it towards you.
Always ensure good stability on slopes Risk of injury!
Risk of stumbling!
and avoid mowing on excessively steep Strong vibrations are generally an
slopes. Use the machine with great care when
indication of a fault.
working near slopes, terraces, ditches and
For safety reasons, the machine must not In particular, the lawn mower must
embankments. In particular, ensure that
be used on slopes with an inclination of not be operated with a damaged or
you maintain sufficient distance to such
more than 25° (46.6%). Risk of injury! bent crankshaft or mowing blade.
danger areas.
A slope inclination of 25° corresponds to a If you do not have the appropriate
vertical height increase of 46.6 cm for a Objects hidden in the turf (lawn sprinkler expertise, have the necessary
100 cm horizontal distance. systems, posts, water valves, foundations, repairs carried out by a specialist
electrical wires, etc.) must be avoided. dealer (VIKING recommends
Never run over any such foreign objects. VIKING specialist dealers).
Beware of the cutting tool Switch off the engine
running on for several seconds
– When pushing the machine to and from
before coming to a standstill.
the area to be worked.
Stop the engine, allow the work
– Before pushing the machine onto an
tool to come to a complete
area not covered with grass.
standstill and detach the spark plug socket
– before leaving the machine unattended,

14 0478 111 9823 E - EN


– Before opening the discharge flap or Remove accumulated clipping deposits spare parts can be recognised by the

EN
removing the grass catcher box. using a stick. Clean the underside of the VIKING spare parts number, by the
mower with water and a brush. VIKING lettering and, if present, by the
– When the machine has to be tilted for
VIKING spare parts symbol. On smaller
transportation. Never use high-pressure cleaners and do
parts, only the symbol may be present.

SK
not clean the machine under running water
– Before adjusting the cutting height.
(e.g. using a garden hose). For safety reasons, fuel-carrying
Do not use aggressive cleaning agents. components (fuel line, fuel cock, fuel tank,

TR
These can damage plastics and metals, tank cap, connections, etc.) must be
4.7 Maintenance and repairs impairing the safe operation of your checked regularly for damage and leaks
Before beginning cleaning, VIKING machine. and replaced by a technician if necessary

HU
adjustment, repair and (VIKING recommends VIKING specialist
In order to prevent fire hazards, keep the
maintenance operations, park dealers).
area around the air vents, cooling ribs and
the machine on firm, level the area of the exhaust free from Always keep warning and information

SR
ground, stop the engine, allow it to cool e.g. grass, straw, moss, leaves or stickers clean and readable. Damaged or
down and detach the spark plug socket. escaping grease. missing stickers must be replaced by new,
Risk of injury due to the mowing original plates from your VIKING specialist

HR
Maintenance operations:
blade! dealer. If a component is replaced with a
Pulling the recoil starter rope starts Only maintenance operations described in new component, ensure that the new
the work tool rotating. Always this instruction manual may be carried out. component is provided with the same

CS
ensure sufficient distance between Have all other work performed by a stickers.
the mowing blade and your body, specialist dealer.
Only perform work on the cutting unit when
particularly your hands and feet, If you do not have the necessary expertise
wearing thick work gloves and exercising

LV
when you pull the recoil starter or auxiliary equipment, please always
extreme care.
rope. contact a specialist dealer.
VIKING recommends that you have Ensure that all nuts, pins and screws (in
Allow the machine to cool down before

LT
maintenance operations and repairs particular the blade fastening screw) are
working on or around the engine, exhaust performed exclusively by a VIKING securely tightened so that the machine is
manifold or muffler in particular. specialist dealer. in a safe operating condition.

RO
Temperatures of 80° C and above can be VIKING specialist dealers regularly attend
reached. Danger of burns! Check the complete machine and the
training courses and are provided with
grass catcher box for wear or damage on
Direct contact with engine oil can be technical information.
a regular basis, particularly before

EL
dangerous. Engine oil must not be spilled. Only use tools, accessories or extended periods when the machine is not
VIKING recommends leaving the task of attachments approved for this machine by in use (e.g. over winter). For safety
topping up engine oil or performing engine VIKING or technically identical parts. reasons, worn or damaged parts must be

BG
oil changes to a VIKING specialist dealer. Otherwise, there may be a risk of replaced immediately to ensure that the
Cleaning: accidents resulting in personal injury or machine is always in a safe operating
damage to the machine. If you have any condition.

ET
The complete machine must be cleaned questions, please consult a specialist
thoroughly following use. (Ö 12.3) Never alter the basic setting of the engine
dealer.
or run at excessive engine speeds.
Empty the fuel tank (e.g. by running it The characteristics of original VIKING

AZ
empty) before placing the machine in the Components or guards that are removed
tools, accessories and spare parts are
cleaning position. for maintenance operations must be
optimally adapted to the machine and the
properly reinstalled immediately.
user's requirements. Genuine VIKING

KK
0478 111 9823 E - EN 15
Ensure that old machines are properly Risk of injury!
4.8 Storage for prolonged periods disposed of. Render the machine Keep your hands and feet
without operation unusable prior to disposal. In order to away from the blades.
prevent accidents, remove the ignition
Allow the engine to cool before storing the Cutting tool runs on for sev-
lead, empty the fuel tank and drain the
machine in an enclosed space. eral seconds after switching
engine oil in particular.
off (engine/blade brake).
Store the machine with empty fuel tank Risk of injury due to the mowing blade!
and the fuel reserve in a lockable and well- Always store an old lawn mower in a safe
ventilated room. place prior to scrapping. Ensure that the MB 443, MB 443 T,
machine and particularly the mowing blade MB 448 T, MB 448 TX:
Ensure that the machine is protected from
are kept out of the reach of children. Starting the engine
unauthorised use (e.g. by children).
Never store the machine with petrol in the
tank inside a building. The resulting petrol MB 443, MB 443 T,
fumes could come into contact with naked 5. Description of symbols MB 448 T, MB 448 TX:
flames or sparks and could be ignited. Stopping the engine
Caution!
If the tank has to be emptied (e.g. to store Read the instruction man-
the machine before the winter break), this ual before initial use.
should only be done out of doors (e.g. by MB 443 T, MB 448 T,
running the tank empty). MB 448 TX:
Switching on self-propulsion
Thoroughly clean the machine before
storage (e.g. winter break).
Only store the machine with the spark plug MB 448 TC, MB 448 VC:
Risk of injury! Starting the engine
socket disconnected. Keep other persons out of
Store the machine in good operational the danger area.
condition.
Allow the machine to cool down MB 448 TC, MB 448 VC:
completely before covering it. Stopping the engine

Risk of injury!
4.9 Disposal Detach the spark plug MB 448 TC, MB 448 VC:
Waste products such as used engine oil or socket before performing Switching on self-propulsion
fuel, used lubricants, filters, batteries and work on the cutting tool or
similar wearing parts can be harmful to maintenance and cleaning
people, animals and the environment, and work.
must consequently be disposed of
properly.
Consult your recycling centre or your
specialist dealer for information on the
proper disposal of waste products. VIKING
recommends VIKING specialist dealers.

16 0478 111 9823 E - EN


MB 448 VC: MB 448 TC, MB 448 VC: Installing the cables:

EN
Set the driving speed. ● MB 448 TC:
(Ö 11.3) Item Designation Qty.
Route the motorstop cable (3) and self-
I Sleeve 1
propulsion cable (4) into the cable

SK
J Bolt 1 guides (6) of the handlebar console and
K Washer 2 handlebar.
L Nut 1 MB 448 VC:

TR
Route the motorstop cable (3), self-
7. Preparing the machine for propulsion cable (4) and Vario drive
cable (5) into the cable guides (6) of the
operation

HU
handlebar console and handlebar.

SR
7.1 General 7.3 Installing the dual handlebar
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
Risk of injury! 4
MB 448 TX)
6. Standard equipment Observe the safety instructions in

HR
the section "For your safety" (Ö 4.). ● Fit the protective sleeves (H) onto the
● Place the machine on level and firm two lower handlebars (1).
2

CS
ground when performing all the ● Insert the screw (F) through the bore in
Item Designation Qty. operations described. the cable guide (G).
A Basic unit 1 ● Fit the upper handlebar (2) onto the

LV
B Upper part of grass catcher 1 lower handlebar sections (1).
box 7.2 Installing the mono handlebar
(MB 448 TC, MB 448 VC) ● Left-hand side:
C Lower part of grass catcher 1 3 Attach the cable guide (G) to the

LT
box ● Insert the sleeve (I) in the bore motorstop cable (3).
D Pin 2 on the handlebar (1).
● Right-hand side (MB 443 T, MB 448 T,

RO
– Instruction manual 1 ● Fit the two washers (K) with the convex MB 448 TX):
– Instruction manual, 1 side facing inwards onto the sleeve in Attach the cable guide (G) to the self-
Engine the handlebar (1). propulsion cable (4).

EL
MB 443, MB 443 T, MB 448 T, ● Hold the sleeve (I) and washers (K) and ● Insert the screw (F) from the outside
MB 448 TX: insert together with the handlebar (1) inwards through the bores on both
into the holder on the handlebar sides.

BG
Item Designation Qty. console (2).
E Quick-clamping devices 2 ● Screw the quick clamping devices (E)
● Insert the screw (J) from the outside onto the screws (F) (the screw should
F Bolt 2 inwards through the bores in the

ET
project by about one screw thread turn)
G Cable guide 2 handlebar (1) and in the handlebar and fold upwards.
H Protective sleeves 2 console (2). Screw on the nut (L) and
tighten the bolt (J).

AZ
Tightening torque: 15 - 20 Nm

KK
0478 111 9823 E - EN 17
● Check correct assembly: ● Connect the spark plug socket.
The quick-clamping devices (E) must
Detaching
be sufficiently tightened so that they are 8. Controls
pressed tightly against the handlebar ● Detach the spark plug socket from the
and the upper handlebar is firmly engine.
connected to the lower handlebar. ● Detach the recoil starter rope (2) from 8.1 Adjusting the mono
If the handlebar is not firmly installed or the rope guide (3). handlebar (MB 448 TC,
the quick-clamping devices are not 8
MB 448 VC)
correctly located, open the quick-
clamping devices and turn them until Danger of pinching!
they are securely fastened. 7.6 Fuel and engine oil
When actuating the detent lever,
7 always hold the upper handlebar
Avoid damage to the machine with one hand at its highest point.
7.4 Assembling the grass Top up engine oil before starting for Never place your fingers between
catcher box the first time. Use a suitable filling the handlebar and console (over
5 and under the detent lever).
aid when topping up the engine oil
● Fit the upper part of the grass and when refuelling (e.g. funnel).
catcher box (B) onto the lower part of Folding down handlebar:
the grass catcher box (C). Ensure Engine oil: Transport position (for cleaning, for
correct location in the guides. Please consult the engine space-saving transport and for storage of
instruction manual for the type of the machine):
● Push pin (D) through the bores
engine oil to be used and the oil capacity.
provided from inside. ● Detach the recoil starter rope from the
Check the oil filling level at regular
● Allow the upper part of the grass intervals (see engine instruction manual). rope guide. (Ö 7.5)
catcher box (B) to engage in the lower Avoid exceeding or falling below the ● Hold the upper handlebar (2) with one
part of the grass catcher box using correct oil level. hand at its highest point and lift (relieve
slight pressure. Screw on the oil tank cap properly before load) slightly.
operating the engine.
● Attach the grass catcher box (Ö 8.3). ● Press the detent lever (1) downwards
Fuel: and hold.
Recommendation:
7.5 Attaching and detaching the Fresh good quality fuels, ● Fold down handlebar (2) forwards.
recoil starter rope unleaded petrol.
6 Please consult the engine instruction Working position (to push machine):
Attaching manual for details on the fuel quality
(octane rating). ● Fold the handlebar (2) up rearwards
● Detach the spark plug socket from the
and ensure that the handlebar is fully
engine.
engaged.
● Press the motorstop lever (1) to the
● Attach the recoil starter rope at the rope
handlebar and hold.
guide. (Ö 7.5)
● Slowly pull out the recoil starter
rope (2). Height adjustment:
● Release the motorstop lever (1) and The height of the mono handlebar can be
attach the recoil starter rope (2) to the adjusted to 2 levels:
rope guide (3).

18 0478 111 9823 E - EN


● Hold the upper handlebar (2) with one

EN
hand at its highest point and lift (relieve 8.3 Grass catcher box 8.5 Level indicator
load) slightly.
Attaching: 10 The upper part of the grass catcher 13
● Press the detent lever (1) downwards box features a level indicator (1).

SK
and hold. ● Open the discharge flap (1) and
hold it open. The flow of air that is created by the rotary
● Move the handlebar (2) into the movement of the mowing blade and is
required position. ● Attach the grass catcher box (2) to the
responsible for filling the grass catcher box

TR
mountings (3) on the rear of machine by
● Release the detent lever (1) and ensure raises the level indicator (2):
means of the locating lugs.
that the handlebar is again fully The grass catcher box is filled with
● Close the discharge flap (1). clippings.

HU
engaged.
Detaching: When the grass catcher box is full, this
● Open the discharge flap (1) and hold it flow of air is reduced and the level

SR
8.2 Folding down the dual open. indicator drops (3):
handlebar (MB 443, MB 443 T, ● Empty filled grass catcher box (Ö 11.4).
9 ● Lift the grass catcher box (2) and
MB 448 T, MB 448 TX)

HR
remove it rearwards.
Danger of pinching!
● Close the discharge flap (1).
The upper handlebar can be folded 9. Safety devices
down by releasing the quick-

CS
release caps. For this reason, The machine is equipped with several
always hold the upper 8.4 Central cutting height safety devices for safe operation and for
handlebar (2) with one hand at its adjustment the prevention of improper use.
11

LV
highest point when you open the Six different cutting heights can be Risk of injury!
quick-release caps. set. If a safety device is found to be
Transport position (for cleaning, for defective, the machine must not be

LT
Level 1 = 25 mm
space-saving transport and for storage of operated. Consult a specialist
the machine): Level 6 = 75 mm dealer; VIKING recommends

RO
VIKING specialist dealers.
● Detach the recoil starter rope from the
rope guide. (Ö 7.5) Setting the cutting height:

● Open the quick-clamping devices (1) – ● Hold the handle (1), pull the lever (2)

EL
9.1 Safety devices
fold downwards – and fold down upper upwards and hold.
handlebar (2) forwards. The lawn mower is equipped with safety
● Set the required cutting height by
devices, which prevent inadvertent contact

BG
moving the machine upwards and
with the mowing blade and with ejected
Working position (to push machine): downwards. The current cutting height
clippings.
can be read off at the cutting height
● Fold up the upper handlebar (2) These include the housing, discharge flap,
indicator (3) by means of the

ET
rearwards and hold with one hand. grass catcher box and correctly installed
marking (4).
handlebar.
● Close quick-clamping devices (1) (fold ● Release the detent lever (2) and allow it

AZ
upwards). to engage.
● Attach the recoil starter rope at the rope
guide. (Ö 7.5)

KK
0478 111 9823 E - EN 19
● Repeat the procedure until the engine
9.2 Motorstop lever 10.1 Working area for operator starts.
The lawn mower is equipped with a ● For safety reasons, the operator 12
motorstop device. must stay within the working area
behind the handlebar when starting the 11.2 Stopping the engine
The engine stops when the motorstop
engine and when the engine is running. ● To stop the engine, release the 15
lever is released during running operation.
Always observe the safety distance motorstop lever (1).
The engine and blade come to a standstill
provided by the handlebar. Engine and mowing blade come to a
within 3 seconds.
● The lawn mower must only be operated stop after a short run-down time.
Risk of injury!
by one person. Other persons must
If the run-on time of the blade keep out of the danger area. (Ö 4.)
exceeds this delay, stop using the 11.3 Self-propulsion (MB 443 T,
machine and take it to your MB 448 T, MB 448 TX,
16
specialist dealer. MB 448 TC, MB 448 VC)
11. Operating the machine 17
Measuring the run-on time The lawn mowers MB 443 T,
MB 448 T, MB 448 TX, MB 448 TC and
Following engine start-up, the blade
MB 448 VC are equipped with self-
rotates and a wind noise is audible. The 11.1 Starting the engine
propulsion.
run-on time corresponds to the duration of 14
the wind noise after the engine stops. This MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX,
Do not start the engine in tall grass.
can be measured using a stopwatch. MB 448 TC:
Select a higher cutting height
One forward drive speed (single-speed
setting if the engine is difficult to
10. Notes on working with gearbox)
start.
the machine Thanks to the fixed throttle setting, MB 448 VC:
the engine always operates at the Continuously variable forward drive speed
A perfect, thick lawn is achieved by optimum working speed after when driving (Vario gearbox)
– Mowing at low driving speeds. starting.
Switching on self-propulsion:
– Mowing regularly and keeping the grass ● MB 443, MB 443 T, MB 448 TX: ● Start the engine. (Ö 11.1)
short. if the engine is cold, press primer (1)
three times. ● Pull self-propulsion lever (1) to the
– Not cutting the lawn too short in hot, dry handlebar and hold.
conditions as it will be burnt by the sun Avoid damage to the machine! Self-propulsion is switched on and the
and become unsightly. If the engine is warm, do not lawn mower moves forwards.
actuate the primer.
– Using a sharp mowing blade – mowing Avoid damage to the machine!
blade should therefore be sharpened ● Press the motorstop lever (2) to the Always actuate the self-propulsion
regularly (specialist dealer). handlebar and hold. lever fully (to the stop) in order to
– Changing the cutting direction regularly. ● Slowly pull out the recoil starter rope (3) prevent resultant damage to the
to the point of compression resistance. gearbox.
Then pull vigorously and quickly to
arm's length. Slowly return the recoil
starter rope (3) again so that it is rolled
up again.

20 0478 111 9823 E - EN


Setting the drive speed (MB 448 VC):

EN
12.3 Cleaning the machine
Avoid damage to the machine! 12. Maintenance
Only actuate Vario drive lever (2) Maintenance interval: 19
when the engine is running. After each use

SK
● Increasing the driving speed: 12.1 General Care of the machine will protect it against
Push Vario drive lever (2) damage and extend its service life.
forwards when driving. Risk of injury!

TR
Observe the safety instructions in Risk of injury!
● Reducing the driving speed: Stop the engine, detach the spark
the section "For your safety" (Ö 4.).
Pull Vario drive lever (2) plug socket and allow the machine

HU
rearwards when driving. Annual service by the specialist dealer: to cool down.
Switching off self-propulsion: The lawn mower should be inspected once Empty the fuel tank (run empty)
annually by a specialist dealer. VIKING before placing the machine in the

SR
● Release self-propulsion lever (1). Self- cleaning position.
recommends VIKING specialist dealers.
propulsion is switched off and the lawn The machine is only safely in the
mower comes to a standstill. The cleaning position when the

HR
engine continues to run. discharge flap is open.
12.2 Engine
● Select the highest cutting level. (Ö 8.4)
Maintenance interval:

CS
11.4 Emptying the grass catcher ● Detach the grass catcher box. (Ö 8.3)
See engine instruction manual.
box Cleaning position MB 443, MB 443 T,
18
General information: MB 448 T, MB 448 TX:

LV
Risk of injury! Observe the operating and maintenance ● Hold the upper handlebar (1) and open
For safety reasons, the engine instructions contained in the attached the quick-clamping devices – fold
must be stopped before removing engine instruction manual. downwards.

LT
the grass catcher box. To achieve a long service life, it is always ● Set down the upper handlebar (1)
● Detach the grass catcher box. (Ö 8.3) particularly important to maintain a rearwards.

RO
sufficient level of oil and to change the oil
● Open the grass catcher box at the and air filter regularly. ● Open the discharge flap (2) and hold it
tab (1). Fold up the upper part of the open.
grass catcher box (2) and hold. Fold the The recommended oil change intervals as

EL
grass catcher box rearwards and empty well as information on engine oil and oil ● Lift up the machine at the front and
the clippings. capacities can also be found in the engine place in the cleaning position as shown.
instruction manual. Cleaning position MB 448 TC,

BG
● Close the grass catcher box.
The cooling ribs must always be kept clean MB 448 VC:
● Attach the grass catcher box. (Ö 8.3) to ensure that the engine is adequately ● Stand to the right of the machine to tilt it
cooled. upwards.

ET
● Set the upper handlebar to the lowest
position (as far as the stop, the detent

AZ
lever does not engage in this position).
(Ö 8.1)

KK
0478 111 9823 E - EN 21
● Open the discharge flap (2) with the – if the measured values are achieved at
right hand and hold it open. 12.4 Checking blade wear one or more points or are outside the
permissible limits.
● Hold the console with the left hand as Maintenance interval: 20
shown and hold the discharge flap Before each use If the multi-blade available as a special
open. Press the detent lever (3) with the accessory is installed on the lawn mower,
thumb at the same time and hold. Risk of injury! different wear limits apply (see instruction
Blades are subjected to differing manual for accessory).
● Hold the machine with the right hand at degrees of wear depending on the
the front handle and tilt it slowly location and duration of use. If you
rearwards until the handlebar is in use the machine on sandy ground
contact with the ground as shown. 12.5 Removing and installing the
or use it frequently under dry
mowing blade
● Release the discharge flap (2) and conditions, the blade will be 21
detent lever (3) and check that the subjected to greater loads and will Removing:
machine is standing securely. wear more quickly than the
● Use a suitable wooden block (1) to
average. A worn blade may break
Notes on cleaning: counterhold mowing blade (2).
off and cause serious injuries. The
● Clean off dirt using little water, with a instructions for blade maintenance ● Unscrew the blade fastening screw (3).
brush or with a cloth. In particular, also must therefore always be observed. Remove the mowing blade (2), blade
clean the mowing blade. Never spray fastening screw (3) and retaining
● Tilt the mower upwards into the
water onto engine components, seals washer (4).
cleaning position. (Ö 12.3)
or bearing points. Installation:
● Clean the mowing blade (1).
● First, remove accumulated clipping Risk of injury!
deposits using a stick. ● Place a ruler (1) against the front blade
edge and measure permissible The mowing blade (2) must only be
● If necessary, use a special cleaner grinding A. installed as shown. The tabs (7)
(e.g. STIHL special cleaner). must face downwards and the
● Measure blade width B using a slide curved wings must point upwards.
calliper (2).
Observe the specified torque when
● Check blade thickness C at 5 points at tightening the blade fastening
least using a slide calliper (2). In screw, as the secure attachment of
particular, minimum thickness must the cutting tool depends on this.
also be ensured in the area of the blade Additionally secure the blade
wings. fastening screw (3) with
Wear limits: Loctite 243.

Permissible grinding A: < 15 mm Replace the spring washer (4) each


time the blade is installed and the
Blade width B: > 39 mm blade fastening screw (3) each time
Blade thickness C: > 2 mm the blade is replaced.

The blade must be replaced, ● Clean the blade contact surface and
blade bushing.
– if it is damaged (notches, cracks),

22 0478 111 9823 E - EN


● Install the mowing blade (2) with the

EN
curved wings pointing upwards 12.7 Storage and periods of
(towards the machine). The locating inoperation (winter break) 13. Transport
lugs (5) on the blade bushing must be
located in the bores (6) of the mowing Store the machine in a dry, locked, dust-

SK
blade. free place. Make sure that it is out of the
reach of children. 13.1 Transport
● Use a suitable wooden block (1) to 22
Any faults must be remedied prior to

TR
counterhold mowing blade (2). 23
storage. The machine must always be in a
● Install the blade fastening screw (3) safe operating condition. Risk of injury!
with a new retaining washer (4) and

HU
Empty the fuel tank and carburettor prior to Observe the section "For your
tighten.
storage (e.g. by running empty). safety" before transporting. (Ö 4.)
Tightening torque: 60 - 65 Nm
Also note the following points when storing Always wear suitable safety

SR
the machine for long periods (winter clothing when transporting (safety
12.6 Sharpening the mowing blade break): shoes, thick gloves).
Always detach the spark plug

HR
VIKING recommends having the mowing ● Clean all external parts of the machine socket before lifting or transporting.
blade sharpened by a technician. with care. For safety reasons, VIKING
Operation of the machine is impaired in the ● Thoroughly lubricate/grease all moving recommends lifting or carrying the

CS
case of an incorrectly sharpened blade parts. machine only with the aid of a
(incorrect sharpening angle, imbalance second person.
etc.). ● Unscrew the spark plug (see engine Before lifting, note the weight
instruction manual) and pour approx.

LV
Sharpening instructions: indicated in the "Technical
3 cm³ of engine oil into the engine via specifications" section.
● Remove mowing blade (Ö 12.5). the spark plug hole. Turn the engine
several times with the spark plug Carrying the machine

LT
● Cool the mowing blade when removed (pull the recoil starter rope).
sharpening, e.g. with water. The blade ● Two persons:
must not be allowed to display blue Fire hazard! Only hold the machine at the front

RO
colouring, as this would reduce its Keep the spark plug socket away handle (1) and at the handlebar (3).
cutting quality. from the spark plug hole due to the Always ensure sufficient distance
danger of ignition. between the mowing blade and your
● Sharpen the blade evenly to prevent body, particularly your feet and legs.

EL
vibrations due to imbalance. ● Screw the spark plug back in (see
engine instruction manual). ● One person:
● Observe sharpening angle of 30°. Lift and carry the machine using both

BG
● Perform an oil change (see engine hands, with one hand at the centre of
● After sharpening, remove any
instruction manual). the rear handle (2) and the other hand
sharpening burr at the cutting edge
using fine sandpaper if necessary. ● Cover the engine and store the at the front handle (1).

ET
machine in the normal position. Securing the machine
● Observe the wear limits. (Ö 12.4)
● Secure the machine on the load floor

AZ
using suitable fastening materials.
● Attach ropes or straps at the points
marked (4).

KK
0478 111 9823 E - EN 23
1. Wearing parts 3. Maintenance operations
Some parts of the VIKING machine are All operations listed in the section
14. Environmental protection subject to normal wear even when used "Maintenance" must be performed
Lawn clippings should be properly and must be replaced in due time regularly.
composted and not disposed of depending on type and duration of use.
If these maintenance operations cannot be
in household waste. These include: carried out by the user, a specialist dealer
The machine, its packaging and must be commissioned to perform them.
– Mowing blades
accessories are all produced VIKING recommends that you have
from recyclable materials and must be – Grass catcher box
maintenance operations and repairs
disposed of accordingly. – V-belt (MB 443 T, MB 448 T, performed exclusively by a VIKING
By disposing of materials separately, and MB 448 TC, MB 448 TX, MB 448 VC) specialist dealer.
in an environmentally friendly manner, 2. Compliance with the information in VIKING specialist dealers regularly attend
valuable resources can be re-used. For this instruction manual training courses and are provided with
this reason, the machine should be technical information.
disposed of for recycling at the end of its The VIKING machine must be used,
useful life. Pay particular attention to the maintained and stored with the care If these operations are neglected, faults
information in the "Disposal" section described in this instruction manual. Any may arise which are the responsibility of
during disposal (Ö 4.9). damage caused by non-compliance with the user.
the safety, operating and maintenance
Consult your recycling centre or your These include:
instructions is the sole responsibility of the
specialist dealer for information on the user. – Corrosive and other resultant damage
proper disposal of waste products. caused by incorrect storage.
This applies in particular to:
– Damage to the machine through the
15. Minimising wear and – Product modifications not approved by
use of inferior-quality spare parts.
preventing damage VIKING.
– Damage due to untimely or inadequate
– Use of fuel and lubricants not approved
Important information on maintenance maintenance or damage due to
by VIKING (lubricants, petrol and
and care of the product group maintenance or repair work not
engine oil, see engine manufacturer's
performed in the workshops of
Petrol lawn mowers specifications).
specialist dealers.
VIKING assumes no liability for material or – The use of tools or accessories which
personal damage caused by the non- are not approved or suitable for the
observance of information contained in the machine, or are of inferior quality.
16. Standard spare parts
operating instructions, in particular with – Improper use of the product.
regard to safety, operation and Mowing blade MB 443, MB 443 T:
maintenance, or which arise through the – Use of the product for sporting or
use of unauthorised attachment or spare competitive events. 6338 702 0100
parts. – Resultant damage due to continued use Mowing blade MB 448 T, MB 448 TC,
Please always observe the following of the product with defective MB 448 TX, MB 448 VC:
important information for the prevention of components. 6358 702 0100
damage or excessive wear to your VIKING
Blade fastening screw:
machine:
9008 319 9028

24 0478 111 9823 E - EN


Retaining washer: Applicable conformity assessment VIKING GmbH

EN
procedure:
0000 702 6600
Appendix VIII (2000/14/EC)
The fastening elements for the
Name and address of relevant, named

SK
mowing blade (e.g. blade fastening
location:
screw) must be replaced when
replacing the blade, i.e. when TÜV Rheinland LGA Products GmbH
installing the blade. Spare parts are Tillystraße 2

TR
available from a VIKING specialist D-90431 Nürnberg Head of Design
dealer. Compilation and storage of technical

HU
documentation:
17. CE - manufacturer's Sven Zimmermann
declaration of conformity VIKING GmbH

SR
The year of manufacture and serial
We,
number appear on the identification plate
VIKING GmbH of the machine. 18. Technical specifications

HR
Hans Peter Stihl-Strasse 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein Measured sound power level: MB 443.1, MB 443.1 T, MB 448.1 T,
declare that the machine, MB 443.1 93,5 dB(A) MB 448.1 TC, MB 448.1 TX,

CS
MB 443.1 T 93,5 dB(A) MB 448.1 VC:
Manually-operated lawn mower with Engine, design 4-stroke com-
combustion engine (MB) MB 448.1 T 95,7 dB(A)
bustion engine

LV
MB 448.1 TC 95,7 dB(A)
manufacturer's VIKING Starter Rope start
MB 448.1 TX 95,7 dB(A)
brand: Cutting tool Cutter bar
MB 448.1 VC 95,3 dB(A)

LT
serial number: 6338 Cutter bar drive Permanent
type: MB 443.1 Guaranteed sound power level: Tightening torque for
MB 443.1 T MB 443.1 94 dB(A) blade fastening

RO
screw 60 - 65 Nm
MB 443.1 T 94 dB(A)
Safety device Motorstop
serial number: 6358 MB 448.1 T 96 dB(A)
Wheel diameter

EL
type: MB 448.1 T MB 448.1 TC 96 dB(A)
(front) 180 mm
MB 448.1 TC MB 448.1 TX 96 dB(A)
Wheel diameter 200 mm
MB 448.1 TX MB 448.1 VC 96 dB(A)

BG
(rear)
MB 448.1 VC Langkampfen, Grass catcher box
conforms to the following EC directives: 2016-01-02 (YYYY-MM-DD) capacity 55 l

ET
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, Cutting height 25 - 75 mm
2006/42/EC
MB 443.1, MB 443.1 T:
The product has been developed in

AZ
conformance with the following standards: Serial number 6338
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2 Cutting width: 41 cm

KK
0478 111 9823 E - EN 25
MB 443.1: Self-propulsion 1 forward gear Height 111 cm
Combustion engine: Briggs & Strat- with soft starter Weight 26 kg
manufacturer, type ton, Series 450 Length 144 cm Sound emissions
Displacement 125 ccm Width 48 cm In accordance with Directive 2000/14/EC:
Nominal output at 1,6 - 2800 Height 109 cm Guaranteed sound
nominal speed kW - rpm Weight 25 kg power level LWAd 96 dB(A)
Fuel tank 0,8 l Sound emissions In accordance with Directive 2006/42/EC:
Cutter bar speed 2800 rpm In accordance with Directive 2000/14/EC: Sound pressure level
Self-propulsion No Guaranteed sound at workplace LpA 83 dB(A)
Length 144 cm power level LWAd 94 dB(A) Uncertainty KpA 2 dB(A)
Width 49 cm In accordance with Directive 2006/42/EC: Hand-arm vibrations
Height 109 cm Sound pressure level Specified vibration characteristic in
Weight 24 kg at workplace LpA 81 dB(A) accordance with EN 12096:
Sound emissions Uncertainty KpA 2 dB(A) Measured value ahw 3,90 m/sec²
In accordance with Directive 2000/14/EC: Hand-arm vibrations Uncertainty Khw: 1,95 m/sec²
Guaranteed sound Specified vibration characteristic in Measurement in accordance with
power level LWAd 94 dB(A) accordance with EN 12096: EN 20643
In accordance with Directive 2006/42/EC: Measured value ahw 4,10 m/sec²
MB 448.1 TC:
Sound pressure level Uncertainty Khw: 2,05 m/sec²
Combustion engine: Briggs & Strat-
at workplace LpA 81 dB(A) Measurement in accordance with
manufacturer, type ton, Series 575
Uncertainty KpA 2 dB(A) EN 20643
Displacement 140 ccm
Hand-arm vibrations MB 448.1 T, MB 448.1 TC, MB 448.1 TX, Nominal output at 2,1 - 2800
Specified vibration characteristic in MB 448.1 VC: nominal speed kW - rpm
accordance with EN 12096: Serial number 6358 Fuel tank 0,8 l
Measured value ahw 4,10 m/sec² Cutting width: 46 cm Cutter bar speed 2800 rpm
Uncertainty Khw: 2,05 m/sec² Self-propulsion 1 forward gear
Measurement in accordance with MB 448.1 T: with soft starter
EN 20643 Combustion engine: Briggs & Strat- Length 147 cm
manufacturer, type ton, Series 575
MB 443.1 T: Width 50 cm
Displacement 140 ccm
Combustion engine: Briggs & Strat- Height 113 cm
Nominal output at 2,1 - 2800
manufacturer, type ton, Series 500 Weight 27 kg
nominal speed kW - rpm
Displacement 140 ccm Sound emissions
Fuel tank 0,8 l
Nominal output at 1,9 - 2800 In accordance with Directive 2000/14/EC:
Cutter bar speed 2800 rpm
nominal speed kW - rpm Guaranteed sound
Self-propulsion 1 forward gear
Fuel tank 0,8 l power level LWAd 96 dB(A)
with soft starter
Cutter bar speed 2800 rpm In accordance with Directive 2006/42/EC:
Length 147 cm
Width 50 cm

26 0478 111 9823 E - EN


Sound pressure level Measurement in accordance with

EN
at workplace LpA 83 dB(A) EN 20643 Fault:
Uncertainty KpA 2 dB(A) Engine does not start
MB 448.1 VC:
Hand-arm vibrations Possible cause:

SK
Combustion engine: Briggs & Strat- – Motorstop lever not pressed.
Specified vibration characteristic in
manufacturer, type ton, Series 625 – No fuel in tank; fuel line blocked.
accordance with EN 12096:
Displacement 150 ccm – Inferior, dirty or old fuel in tank.
Measured value ahw 3,50 m/sec²

TR
Nominal output at 2,2 - 2800 – Air filter dirty.
Uncertainty Khw: 1,75 m/sec² – Spark plug socket detached from spark
nominal speed kW - rpm
Measurement in accordance with plug; ignition lead not properly fastened
Fuel tank 0,8 l

HU
EN 20643 to socket.
Cutter bar speed 2800 rpm – Spark plug dirty or damaged; incorrect
MB 448.1 TX: Self-propulsion Vario forwards electrode gap.

SR
Combustion engine: Briggs & Strat- Length 147 cm – Primer not pressed.
manufacturer, type ton, Series 500 Width 50 cm Remedy:
Displacement 140 ccm Height 113 cm – Press motorstop lever to handlebar and

HR
Nominal output at 1,9 - 2800 Weight 28 kg hold. (Ö 9.2)
nominal speed kW - rpm – Top up fuel; clean fuel line. #
Sound emissions
Fuel tank 0,8 l – Always use fresh, good quality fuel,

CS
In accordance with Directive 2000/14/EC: normal unleaded petrol; clean
Cutter bar speed 2800 rpm
Guaranteed sound carburettor. #
Self-propulsion 1 forward gear power level LWAd 96 dB(A) – Clean air filter. #

LV
with soft starter – Connect spark plug socket; check
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Length 147 cm connection between ignition lead and
Sound pressure level
Width 50 cm socket. #
at workplace LpA 83 dB(A)

LT
– Clean or replace spark plug; adjust
Height 111 cm Uncertainty KpA 2 dB(A) electrode gap. #
Weight 26 kg Hand-arm vibrations – Press primer three times before

RO
Sound emissions Specified vibration characteristic in starting. (Ö 11.1)
In accordance with Directive 2000/14/EC: accordance with EN 12096:
Guaranteed sound Measured value ahw 3,00 m/sec² Fault:

EL
power level LWAd 96 dB(A) Uncertainty Khw: 1,50 m/sec² Starting problems or deteriorating engine
In accordance with Directive 2006/42/EC: Measurement in accordance with power.

BG
Sound pressure level EN 20643 Possible cause:
at workplace LpA 83 dB(A) – Lawn mower housing blocked.
Uncertainty KpA 2 dB(A) – Mowing at an excessively low cutting

ET
Hand-arm vibrations 19. Troubleshooting height or propulsion speed is too high in
Specified vibration characteristic in relation to the cutting height.
accordance with EN 12096: # If necessary, contact a specialist – Water in fuel tank and carburettor;

AZ
dealer; VIKING recommends VIKING carburettor blocked.
Measured value ahw 4,10 m/sec² – Fuel tank contaminated.
specialist dealers.
Uncertainty Khw: 2,05 m/sec² – Air filter dirty.

KK
@ See engine instruction manual.

0478 111 9823 E - EN 27


– Spark plug dirty.
Remedy:
– Clean lawn mower housing (detach
20. Service schedule
spark plug socket!). (Ö 12.3)
– Select a higher cutting height or reduce
the pushing speed. (Ö 8.4) 20.1 Handover confirmation
– Empty fuel tank, clean fuel line and
carburettor. #
– Clean fuel tank. #
– Clean air filter. #
– Clean spark plug. #

Fault:
Engine overheating.
Possible cause:
– Oil level in engine too low.
– Cooling ribs dirty.
Remedy:
– Change engine oil. (Ö 7.6)
– Clean cooling ribs. (Ö 12.3)

Fault:
Excessive vibration during operation.
Possible cause:
– Cutting unit defective. 20.2 Service confirmation
– Engine mounting loose.
Please hand this instruction manual 24
Remedy: to your VIKING specialist dealer in
– Check mowing blade, blade shaft and the case of maintenance work.
blade fastening (blade fastening screw He will confirm the service operations
and retaining washer), and repair if performed in the pre-printed boxes.
necessary. #
– Tighten engine mounting bolts. # Service performed on

Next service date


Fault:
Poor cut, lawn turning yellow
Possible cause:
– Mowing blade is blunt or worn,
Remedy:
– Sharpen or replace the mowing blade
(Ö 12.6), (Ö 12.5), #

28 0478 111 9823 E - EN


Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Sklopenie dvojdielneho vodiaceho

EN
ďakujeme, že ste sa rozhodli pre kvalitný držadla (MB 443, MB 443 T,
výrobok firmy VIKING.
1. Obsah MB 448 T, MB 448 TX) 39
Zberný kôš na trávu 40
Tento výrobok bol zhotovený podľa

SK
O tomto návode na obsluhu 30
najmodernejších výrobných postupov za Centrálne nastavenie výšky
Všeobecne 30
pomoci rozsiahlych opatrení na zaistenie kosenia 40
Vysvetlivky na čítanie návodu na
kvality. Naším cieľom je totiž zabezpečiť, Indikátor naplnenia 40

TR
obsluhu 30
aby ste boli s Vaším strojom spokojní. Bezpečnostné zariadenia 40
Popis stroja 30
V prípade otázok v súvislosti s Vaším Bezpečnostné zariadenia 40
Pre vašu bezpečnosť 31

HU
strojom sa obráťte na Vášho predajcu Páka pre zastavenie motora 40
alebo priamo na našu obchodnú Všeobecne 31
Pokyny pre prácu 41
spoločnosť. Dopĺňanie paliva – zaobchádzanie
Pracovný priestor obsluhy 41

SR
s benzínom 32
Veľa spokojnosti s Vaším strojom
Odev a výbava 32 Uvedenie stroja do prevádzky 41
VIKING Vám praje
Preprava stroja 32 Štartovanie spaľovacieho motora 41

HR
Pred začiatkom práce 33 Vypnutie spaľovacieho motora 41
Počas práce 33 Pohon kolies (MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX, MB 448 TC,

CS
Údržba a opravy 35
MB 448 VC) 41
Uskladnenie pri dlhších
Vyprázdnenie zberného koša na
prevádzkových prestávkach 36
trávu 42

LV
Vedenie podniku Likvidácia 36
Údržba 42
Popis symbolov 37
Všeobecne 42
Rozsah dodávky 37

LT
Spaľovací motor 42
Príprava stroja na prevádzku 38
Čistenie stroja 42
Všeobecne 38
Kontrola opotrebovania noža 43

RO
Montáž jednodielneho vodiaceho
Demontáž a montáž žacieho noža 43
držadla (MB 448 TC, MB 448 VC) 38
Brúsenie žacieho noža 44
Montáž dvojdielneho vodiaceho

EL
držadla (MB 443, MB 443 T, Uskladnenie a odstavenie stroja
MB 448 T, MB 448 TX) 38 (zimná prestávka) 44
Zmontovanie zberného koša na Preprava stroja 44

BG
trávu 38 Transportovanie stroja 44
Zavesenie a zvesenie Ochrana životného prostredia 45
štartovacieho lanka 38 Opatrenia na minimalizovanie

ET
Palivo a motorový olej 39 opotrebovania a na zabránenie
Ovládacie prvky 39 vzniku škôd 45

AZ
Nastavenie jednodielneho Bežné náhradné diely 46
vodiaceho držadla (MB 448 TC, CE-Prehlásenie o zhode výrobcom 46
MB 448 VC) 39 Technické údaje 46

KK
0478 111 9823 E - SK Vytlačené na papieri bielenom bez chlóru. Papier je recyklovateľný. Ochranný obal neobsahuje halogény. 29
Hľadanie porúch 49 Smer pohľadu: Pozor!
Servisný plán 50 Definícia smeru pohľadu v tomto návode Dodržiavaním predpísaných
na obsluhu pri označení smeru „vľavo“ a pokynov môžete zabrániť
Potvrdenie o prevzatí 50 nebezpečenstvu vzniku ľahkých
„vpravo“:
Potvrdenie o vykonaní servisných úrazov resp. materiálnych škôd.
Obsluha stroja stojí za strojom a pozerá sa
prác 50
dopredu v smere jazdy. Upozornenie
Informácia, dôležitá pre lepšie
2. O tomto návode na Odkaz na kapitolu:
využitie funkcií stroja a pre
obsluhu Šípka ukazuje na príslušné kapitoly a zabránenie možným chybám
podkapitoly, v ktorých môžete nájsť ďalšie obsluhy.
vysvetlenie. V nasledujúcom príklade je
uvedený odkaz na kapitolu: (Ö 2.1) Texty vzťahujúce sa na obrázok:
2.1 Všeobecne
Označenie jednotlivých textových Obrázky, ktoré vysvetľujú obsluhu stroja,
Tento návod na obsluhu platí ako sú uvedené v návode na obsluhu úplne na
originálny návod na obsluhu výrobcu v sekvencií:
začiatku.
zmysle smernice EÚ 2006/42/EC. Popísané pokyny môžu byť označené ako
niektorý z nasledujúcich príkladov. Symbol fotoaparáta slúži na
Spoločnosť VIKING neustále pracuje na prepojenie určitého obrázka v
ďalšom technickom vývoji a rozširovaní Manipulačné kroky, ktoré vyžadujú určitý 1
obrázkovej časti s príslušným
programu svojich výrobkov, a preto si úkon obsluhy: textom v návode na obsluhu.
vyhradzujeme právo na zmeny v obsahu
● Skrutku (1) uvoľnite skrutkovačom,
dodávok, čo do formy, konštrukcie alebo
stlačte páku (2) ...
vybavenia produktov.
Z údajov a vyobrazení, uvedených v tomto Všeobecný súpis úkonov: 3. Popis stroja
katalógu, nemôžu byť z tohto dôvodu
– použitie stroja na športové alebo
vyvodené žiadne právne nároky.
súťažné akcie
Tento návod na obsluhu je chránený 1
Texty so zvláštnym významom: 1 Páka pre zastavenie motora
autorským právom. Všetky práva sú
vyhradené, predovšetkým právo na Pre zdôraznenie zvláštneho významu sú 2 Páka pohonu kolies (MB 443 T,
reprodukciu textu, prekladu a spracovania tieto textové úseky v návode na obsluhu MB 448 T, MB 448 TX, MB 448 TC,
elektronickými systémami. označené jedným z nasledujúcich MB 448 VC)
symbolov. 3 Páka pohonu kolies Vario
Nebezpečenstvo! (MB 448 VC)
2.2 Vysvetlivky na čítanie návodu na Nebezpečenstvo nehody a ťažkého 4 Horný diel vodiaceho držadla
obsluhu úrazu osôb. Na tomto mieste sa 5 Štartovacie lanko
Obrázky a texty popisujú určité musia dodržovať určité predpísané
6 Rýchloupínacia páka (MB 443,
manipulačné kroky. pokyny alebo sa niečo zakazuje.
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
V návode na obsluhu sú vysvetlené tiež Varovanie! 7 Spodný diel vodiaceho držadla
všetky obrázkové symboly umiestnené na Nebezpečenstvo úrazu osôb. (MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
stroji. Dodržovaním predpísaných MB 448 TX)
pokynov môžete zabrániť možným 8 Spaľovací motor
úrazom.
9 Tlmič výfuku s ochrannou mriežkou
10 Koncovka zapaľovacej sviečky

30 0478 111 9823 E - SK


11 Predné držadlo Zoznámte sa s ovládacími prvkami Nikdy nedovoľte stroj používať deťom

EN
a používaním stroja. alebo osobám mladším ako 16 rokov.
12 Predné koleso
Miestne predpisy môžu stanoviť odlišný
13 Zadné koleso Stroj smú obsluhovať len osoby, ktoré boli
minimálny vek pre obsluhu stroja.
oboznámené s návodom na obsluhu stroja
14 Obohacovač zmesi v karburátore

SK
a s jeho ovládaním. Pred prvým uvedením Stroj je určený len na súkromné použitie.
(MB 443, MB 443 T, MB 448 TX)
do prevádzky musí používateľ absolvovať
15 Zberný kôš na trávu Pozor – nebezpečenstvo úrazu!
odborné a praktické zaškolenie.

TR
16 Zadné držadlo Predávajúci alebo iná odborne vyškolená Kosačka na trávu je určená iba na kosenie
17 Páka na prestavenie výšky kosenia osoba musí používateľovi vysvetliť trávnika. Iné použitie nie je dovolené a
bezpečné používanie stroja. môže byť nebezpečné, alebo môže
18 Typový štítok

HU
zapríčiniť poškodenie stroja.
19 Konzola vodiaceho držadla Pri tomto školení by malo byť
(MB 448 TC, MB 448 VC) používateľovi zvlášť pripomínané, že pri Pre zabránenie fyzického úrazu
práci so strojom je potrebná čo najvyššia používateľa sa kosačka nesmie používať

SR
20 Zaisťovacia páka vodiaceho držadla
dôkladnosť a koncentrácia. napr. na nasledujúce práce (zoznam
(MB 448 TC, MB 448 VC)
príkladov nie je úplný):
Ohrozenie života udusením!

HR
Hrozí riziko udusenia detí hrajúcich – úpravu korún krovia, živých plotov a
4. Pre vašu bezpečnosť sa s obalovým materiálom. Obalový kríkov,
materiál vždy uchovávajte mimo – kosenie popínavých rastlín,

CS
dosahu detí.
– údržbu trávnika na strechách a na
4.1 Všeobecne Stroj vrátane všetkých prídavných balkónoch,
zariadení sa môže zveriť alebo zapožičať
Pri práci so strojom je

LV
len osobám, ktoré boli s týmto modelom – drvenie vetvičiek zo stromov či
bezpodmienečne nutné a jeho používaním dôkladne odrezkov konárov kríkov,
dodržiavať nasledujúce oboznámené. Návod na obsluhu je
bezpečnostné predpisy. – čistenie chodníkov (vysávanie,

LT
súčasťou stroja a vždy sa musí poskytovať vyfukovanie),
Pred prvým uvedením stroja do so strojom.
prevádzky je potrebné si – vyrovnávanie nerovností pôdy ako
Používajte stroj len oddýchnutý

RO
pozorne prečítať celý návod na napr. krtincov,
a v dobrom telesnom ako i duševnom
obsluhu. Návod na obsluhu si stave. Ak máte zdravotné problémy, mali – prepravu pokosenej hmoty, s výnimkou
starostlivo uložte, aby ste ho mohli použiť by ste sa informovať u svojho lekára, či na to určeného zberného koša na trávu.

EL
neskôr. vám odporúča prácu so strojom. So Z bezpečnostných dôvodov je zakázaná
Dodržiavajte pokyny na obsluhu a údržbu, strojom sa nesmie pracovať po požití akákoľvek úprava stroja (okrem montáže
ktoré sú uvedené v samostatnom návode alkoholu, drog alebo liekov, ktoré príslušenstva schváleného firmou

BG
na obsluhu spaľovacieho motora. ovplyvňujú reakčnú schopnosť. VIKING), pričom v jej dôsledku zaniká
Z hľadiska vašej bezpečnosti je Prístroj by nikdy nemali používať deti, majiteľovi nárok na uplatnenie záruky.
osoby s obmedzenými telesnými, Informácie o schválenom príslušenstve

ET
nevyhnutné dodržiavať tieto
bezpečnostné opatrenia, ktorých zoznam senzorickými alebo duševnými vám poskytne špecializovaný predajca
však nie je úplný. Používajte stroj vždy schopnosťami, neskúsené osoby ani výrobkov VIKING.
osoby, ktoré sa neoboznámili s pokynmi

AZ
rozumne a zodpovedne a pamätajte na to, Zakázané sú najmä akékoľvek zmeny na
že obsluha stroja zodpovedá za úrazy na obsluhu stroja. stroji s cieľom zvýšiť výkon alebo otáčky
spôsobené ďalším osobám alebo za spaľovacieho motora, resp. elektromotora.

KK
poškodenie ich majetku.

0478 111 9823 E - SK 31


Stroj nie je dovolené použiť na prepravu Pre likvidáciu alebo uskladňovanie
predmetov, zvierat alebo osôb, zvlášť detí. prevádzkových hmôt, ako napr. paliva, 4.3 Odev a výbava
nikdy nepoužívajte fľaše na nápoje a pod.
Pri používaní na verejných Pri práci používajte vždy pevnú
Mohlo by sa stať, že sa z toho niekto
priestranstvách, v parkoch obuv s drsnou podrážkou. Nikdy
omylom napije, zvlášť deti.
a športoviskách, na uliciach nepracujte bosí alebo napr.
a v poľnohospodárskom a lesnom Benzín skladujte mimo v sandáloch.
hospodárstve sa musí pracovať priestorov, kde sa vyskytujú
s mimoriadnou opatrnosťou. zdroje iskrenia, otvorený oheň, Počas údržbárskych a čistiacich
vyhrievacie telesá a iné zápalné prác, ako aj pri doprave stroja je
Pozor! Zdraviu škodlivé navyše potrebné vždy používať
zdroje. Fajčenie zakázané!
vibrácie! Nadmerné zaťaženie pevné rukavice a zviazať a
vibráciami môže mať za Palivo dopĺňajte len vonku a pri tom zaistiť dlhé vlasy (pomocou šatky, čiapky a
následok ohrozenie krvného nefajčite. pod.).
obehu alebo nervovej sústavy, zvlášť u
Pred dopĺňaním paliva vypnite spaľovací Pri ostrení žacieho noža sa
osôb s problematickým krvným obehom.
motor a nechajte ho vychladnúť. musia nosiť vhodné ochranné
Ak sa objavia príznaky, ktoré by mohli byť
vyvolané následkom vibrácií, obráťte sa Benzín doplňte pred naštartovaním okuliare.
na lekára. spaľovacieho motora. Keď beží spaľovací Stroj smie uviesť do prevádzky
Tieto symptómy, ktoré sa vyskytujú motor alebo keď je stroj horúci, neotvárajte len osoba s dlhými nohavicami a tesne
prevažne v prstoch, rukách alebo v uzáver palivovej nádrže ani nedopĺňajte priliehajúcim odevom.
zápästí, sú napríklad (zoznam príkladov benzín.
Nenoste voľné šaty, tieto by sa mohli
nie je úplný): Palivovú nádrž neplňte až po horný okraj, zachytiť o pohybujúce sa diely stroja
– necitlivosť, ale len do výšky asi 4 cm pod okraj (ovládacie páky) – to isté platí pre šperky,
plniaceho hrdla, aby malo palivo pri kravaty a šály.
– bolesti,
zvýšení teploty dostatok miesta pre
– svalová slabosť, zväčšenie objemu.
– zmeny zafarbenia pokožky, Ak došlo k pretečeniu benzínu, spaľovací 4.4 Preprava stroja
motor možno naštartovať až po vyčistení Na zabránenie nebezpečenstva poranenia
– nepríjemné mravčenie.
plôch poliatych benzínom. Kým sa zvyšky na ostrých hranách a popálenia na
benzínu neodparia (dosucha neutrú), horúcich častiach stroja používajte vždy
vyhnite sa akejkoľvek manipulácii so pracovné rukavice.
4.2 Dopĺňanie paliva – zaobchádzanie s systémom zapaľovania.
benzínom Stroj nemožno prepravovať s bežiacim
Rozliate palivo je potrebné vždy utrieť spaľovacím motorom. Pred prepravou
Výstraha! dosucha. vypnite spaľovací motor, počkajte, kým sa
Benzín je jedovatý a vysoko
Benzínom poliaty odev je potrebné nôž úplne zastaví, a vytiahnite koncovku
zápalný.
vymeniť. zapaľovacej sviečky.
Benzín uskladňujte len v nádobách
Stroj s benzínom v nádrži nikdy Stroj prepravujte len s vychladnutým
(kanistroch), ktoré sú na to určené a
neskladujte v budove. Benzínové výpary spaľovacím motorom a prázdnou
schválené. Uzávery palivových nádrží je
môžu prísť do styku s otvoreným ohňom palivovou nádržou.
potrebné vždy riadne naskrutkovať a
dotiahnuť. Poškodené uzávery je alebo iskrami a môžu sa vznietiť. Na nakladanie používajte vhodné
z bezpečnostných dôvodov potrebné Ak je potrebné vyprázdniť nádrž, musí sa nakladacie zariadenia (nakladacie rampy,
vymeniť. to vykonať vonku. zdvíhacie zariadenia).

32 0478 111 9823 E - SK


Stroj a príslušenstvo prepravované so Pozemok, na ktorom sa má so strojom – či sú nádrž a vodiace diely paliva, ako aj

EN
strojom (napr. zberný kôš na trávu) vždy pracovať, predtým dôkladne prekontrolujte uzáver palivovej nádrže, v bezchybnom
riadne zaistite na ložnej ploche použitím a odstráňte všetky veľké kamene, konáre, stave.
dostatočne dimenzovaných viazacích drôty, kosti a všetky ostatné cudzie
– či sú bezpečnostné zariadenia (napr.

SK
prostriedkov (laná, upevňovacie popruhy a predmety, ktoré by mohli byť rotujúcim
páka pre zastavenie motora,
pod.). nožom stroja odmrštené. Prekážky (ako
vyhadzovacia klapka, žacia skriňa,
napr. pne, korene) môžete vo vysokej
Pri nadvihovaní a nosení stroja dajte vodiace držadlo, ochranná mriežka) v
tráve ľahko prehliadnuť.

TR
pozor, aby ste sa nedostali do kontaktu so bezchybnom stave a fungujú podľa
žacím nožom. Označte preto pred prácou so strojom predpisov.
všetky cudzie objekty (prekážky) ukryté na
Dodržujte pokyny uvedené v kapitole – či je zberný kôš na trávu nepoškodený

HU
ploche trávnika, ktoré sa nedajú odstrániť.
„Preprava stroje“. V kapitole je popísané a úplne namontovaný; poškodený
ako sa má prístroj nadvihnúť, resp. Pred použitím stroja je potrebné vymeniť zberný kôš na trávu sa nesmie
upevniť. (Ö 13.) chybné, ako aj všetky iné opotrebované a používať.

SR
poškodené diely. Nečitateľné alebo
Pri preprave stroja dodržujte platné – či je upevňovacia skrutka oleja pevne
poškodené výstražné a bezpečnostné
regionálne zákonné predpisy, zaskrutkovaná podľa predpisov.
symboly na stroji sa musia obnoviť.

HR
predovšetkým predpisy o bezpečnosti
Náhradné nálepky, ako aj všetky ostatné Podľa potreby vykonajte všetky
a zabezpečení nákladu počas transportu
náhradné diely vám poskytne nevyhnutné práce, resp. vyhľadajte
a spôsobe prepravy predmetov na ložnej
špecializovaný predajca výrobkov značky špecializovaného predajcu. VIKING
ploche.

CS
VIKING. odporúča špecializovaného predajcu
VIKING.
Pred použitím stroja skontrolujte
4.5 Pred začiatkom práce bezpečné umiestnenie koncovky

LV
zapaľovacej sviečky na zapaľovacej
Je potrebné zabezpečiť, aby so strojom sviečke. 4.6 Počas práce
pracovali len osoby, ktoré sú oboznámené
Nikdy nepracujte so strojom, ak

LT
s návodom na použitie. Stroj sa smie použiť iba v bezpečnom
prevádzkovom stave. Pred každým sa v blízkosti nachádzajú
Pred uvedením stroja do prevádzky uvedením stroja do prevádzky je potrebné zvieratá alebo osoby, zvlášť

RO
skontrolujte tesnosť palivového systému, skontrolovať, deti.
predovšetkým jeho viditeľných častí
– či je stroj v kompletne zmontovanom Bezpečnostné zariadenia, ktoré sú
(napríklad palivovú nádrž, uzáver
stave podľa predpisov. nainštalované na stroji, sa nesmú
palivovej nádrže, hadicové spojky). V

EL
odstrániť ani inak vyradiť z činnosti. Zvlášť
prípade zistenej priepustnosti alebo – či je rezný nástroj a kompletná rezná páka pre zastavenie motora sa nikdy
poškodenia neštartujte spaľovací motor – jednotka (žací nôž, upevňovacie diely, nesmie upevniť na vodiace držadlo (napr.
hrozí nebezpečenstvo požiaru!

BG
žacia skriňa žacieho mechanizmu) priviazaním).
Stroj nechajte pred uvedením do nachádzajú v bezchybnom stave.
prevádzky opraviť u špecializovaného Zvlášť dbajte na bezpečné upevnenie, Pozor – nebezpečenstvo
predajcu. poškodenia (zárezy alebo trhliny) a poranenia!

ET
opotrebovanie. (Ö 12.4) Nohy alebo ruky nikdy
V súvislosti s prevádzkovou dobou
nevkladajte do priestoru
záhradnej techniky so spaľovacím – či je uzáver palivovej nádrže pevne rotujúcich rezných nožov. Nedotýkajte sa

AZ
motorom, resp. elektromotorom zaskrutkovaný podľa predpisov. rotujúceho rezného noža. Zdržujte sa vždy
dodržiavajte platné miestne predpisy.
v dostatočnej vzdialenosti od
vyhadzovacieho otvoru.

KK
0478 111 9823 E - SK 33
Vždy dodržujte bezpečný odstup, ktorý je Naštartovanie: Sklon svahu 25° zodpovedá vertikálnemu
daný vodiacim držadlom stroja. Vodiace prevýšeniu o hodnotu 46,6 cm pri 100 cm
Pri štartovaní stroja postupujte opatrne a v
držadlo musí byť vždy riadne horizontálnej vzdialenosti.
súlade s príslušnými pokynmi v kapitole
namontované a nesmie sa meniť. Stroj so
„Uvedenie stroja do prevádzky“. (Ö 11.1)
sklopeným vodiacim držadlom
Dbajte na dostatočnú vzdialenosť nôh od
nepoužívajte.
rezného nástroja.
Na vodiace držadlo nikdy nevešajte žiadne
Pri štartovaní motora sa stroj nesmie
predmety (napr. pracovný odev).
nakláňať.
Pracujte len za denného svetla alebo pri
Pri štartovaní sa nesmie stlačiť páka
dobrom umelom osvetlení.
pohonu kolies.
Nepracujte počas dažďa, búrky a zvlášť
Ak vyhadzovací kanál nie je zakrytý
vtedy, keď hrozí nebezpečenstvo zásahu Ak chcete zaistiť dostatočné mazanie
vyhadzovacou klapkou, resp. zberným
bleskom. spaľovacieho motora, dodržiavajte pri
košom na trávu, nepokúšajte sa štartovať
Na mokrom podklade sa zvyšuje riziko spaľovací motor. používaní stroja na svahoch dodatočné
úrazu v dôsledku zhoršených adhéznych pokyny uvedené v priloženom návode na
Práce na svahu: obsluhu spaľovacieho motora.
podmienok pre stabilný postoj obsluhy.
Je potrebné pracovať zvlášť opatrne, aby Upravujte svahy vždy v priečnom smere, Práca:
sa zabránilo pošmyknutiu. Ak je to možné, nikdy nie pozdĺžne.
nepoužívajte stroj na mokrom podklade. Ak používateľ pri pozdĺžnom kosení stratí Nebezpečenstvo úrazu!
kontrolu, mohol by sa naňho navyše Ruky alebo nohy nikdy nedávajte
Výfukové plyny:
prevrátiť kosiaci stroj. nad, pod alebo na rotujúce časti.
Nebezpečenstvo ohrozenia Zvlášť opatrne pracujte pri zmene smeru
života otrávením! V žiadnom prípade sa
jazdy na svahu. nepokúšajte kontrolovať rezný
Pri nevoľnosti, bolestiach hlavy,
poruche zraku (napr. pri zmenšení Dbajte vždy na dobré postavenie na svahu nôž, pokiaľ je kosačka v
zorného poľa), poruche sluchu, a vyvarujte sa práci so strojom na príliš prevádzke. Nikdy neotvárajte
závrate alebo znížení schopnosti strmých svahoch. vyhadzovaciu klapku a/alebo nezvesujte
koncentrácie prestaňte okamžite zberný kôš na trávu, ak sa ešte točí žací
Z bezpečnostných dôvodov sa stroj nôž. Otáčajúci sa rezný nôž môže
pracovať. Tieto príznaky môžu byť nesmie používať na svahoch so stúpaním
okrem iného spôsobené spôsobiť úraz.
nad 25° (46,6 %). Nebezpečenstvo
nadmernou koncentráciou úrazu! Stroj veďte len krokom – pri práci so
výfukových plynov. strojom nikdy nebežte. Pri rýchlom vedení
Keď sa spaľovací motor uvedie stroja sa môže používateľ ľahko potknúť
do prevádzky, stroj produkuje alebo pošmyknúť, čím sa zvyšuje
jedovaté výfukové plyny. nebezpečenstvo úrazu.
Výfukové plyny obsahujú Zvlášť opatrne postupujte pri otáčaní
jedovatý oxid uhoľnatý, bezfarebný plyn alebo priťahovaní stroja k sebe.
bez zápachu, ako aj iné škodlivé látky. Nebezpečenstvo potknutia!
Spaľovací motor nikdy neuvádzajte do
prevádzky v uzavretých alebo slabo Ak pracujete v blízkosti svahov, zrázov,
vetraných priestoroch. priekop alebo násypov, pri používaní
stroja postupujte s mimoriadnou

34 0478 111 9823 E - SK


opatrnosťou. Dbajte predovšetkým na – ak kosačka na trávu narazí do cudzieho a rovnú plochu, vypnite spaľovací motor a

EN
dostatočnú vzdialenosť od týchto telesa alebo začne nadmerne vibrovať. nechajte ho vychladnúť a odpojte
nebezpečných miest. V takýchto prípadoch skontrolujte stroj, koncovku zapaľovacej sviečky.
predovšetkým reznú jednotku (nôž,
Všetky objekty (drenážne potrubia na Nebezpečenstvo úrazu žacím

SK
hriadeľ noža, upevnenie noža), či nie je
postrekovanie trávnika, kolíky, vodné nožom!
poškodená. Skôr ako opätovne
ventily, základy, elektrické vedenia a pod.) Potiahnutím štartovacieho lanka sa
naštartujete stroj a začnete s ním
zapustené medzi korienky pokoseného pracovné náradie uvedie do
pracovať, vykonajte potrebné opravy.

TR
trávnika sa musia obchádzať. Nikdy otáčavého pohybu. Keď potiahnete
nejazdite cez takéto predmety. Nebezpečenstvo úrazu! štartovacie lanko, vždy dodržujte
Pamätajte na to, že po vypnutí dostatočnú vzdialenosť od žacieho
Silné vibrácie znamenajú spravidla

HU
motora trvá ešte niekoľko noža, predovšetkým od rúk a
nejakú poruchu.
sekúnd, než sa rezný nástroj chodidiel.
Kosačka na trávu sa nesmie uviesť
prestane otáčať. do prevádzky najmä s poškodeným Pred prácami v priestore spaľovacieho

SR
Vypnite spaľovací motor, alebo deformovaným kľukovým motora, výfukového potrubia a tlmiča
umožnite úplné zastavenie pracovného hriadeľom alebo s poškodeným, výfuku nechajte stroj vychladnúť. Motor
resp. deformovaným žacím nožom. môže dosiahnuť teplotu až 80 °C a vyššiu.

HR
náradia a snímte koncovku zapaľovacej
sviečky: V prípade nedostatku odborných Nebezpečenstvo úrazu popálením!
vedomostí sa obráťte na odborníka,
– keď sa vzdialite od stroja, resp. ak stroj Priamy kontakt s motorovým olejom môže
ktorý vykoná potrebné opravy

CS
zostane bez dozoru, byť nebezpečný, okrem toho sa motorový
(spoločnosť VIKING odporúča
olej nesmie rozliať.
– pred doplnením paliva. Palivo dopĺňajte špecializovaného predajcu
VIKING odporúča, aby sa plnenie, príp.
až potom, keď spaľovací motor výrobkov VIKING).
výmena motorového oleja prenechala

LV
vychladne. Vypnite spaľovací motor: špecializovanému obchodníkovi VIKING.
Nebezpečenstvo požiaru!
– keď stroj presúvate smerom k Čistenie:

LT
– pred uvoľňovaním zablokovaného zatrávnenej ploche alebo od
mechanizmu alebo čistením upchatého Po každom pracovnom použití sa musí
zatrávnenej plochy, ktorú budete kosiť,
vyhadzovacieho kanála, celý stroj dôkladne vyčistiť. (Ö 12.3)
– pred presunutím stroja na

RO
– pred nadvihnutím a prenášaním stroja, Pred umiestnením stroja do polohy na
nezatrávnenú plochu,
čistenie vyprázdnite palivovú nádrž (napr.
– pred prepravovaním stroja, – pred tým, než otvoríte vyhadzovaciu chodom motora naprázdno).

EL
– pred vykonávaním prác na žacom noži, klapku alebo zvesíte zberný kôš na
Usadené zvyšky trávy uvoľnite kúskom
trávu,
– pred kontrolou alebo čistením stroja, dreva. Spodné plochy kosačky vyčistite
– keď sa musí stroj pri preprave naklopiť, kefou a vodou.

BG
prípadne pred ostatnými prácami na
stroji (napr. sklopenie vodiaceho – pred nastavením výšky kosenia. Na čistenie stroja nikdy nepoužívajte
držadla), vysokotlakové čistiace zariadenia alebo
prúd vody (napr. ostriekanie záhradnou

ET
4.7 Údržba a opravy hadicou).
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace
Pred začiatkom všetkých prác prostriedky. Tie by mohli poškodiť plastové

AZ
týkajúcich sa čistenia, a kovové diely a tým negatívne ovplyvniť
nastavovania, opráv alebo bezpečnú prevádzku vášho stroja VIKING.
údržby postavte stroj na pevnú

KK
0478 111 9823 E - SK 35
Aby sa zabránilo nebezpečenstvu vzniku uzáveru nádrže, prípojok atď.) a podľa Stroj s vyprázdnenou palivovou nádržou a
požiaru, udržujte priestor v oblasti potreby vymeňte (VIKING odporúča zásobné palivo uskladňujte v
chladiacich otvorov, rebier a oblasti výfuku špecializovaného predajcu VIKING). uzavierateľnom a dobre odvetranom
bez zvyškov napr. trávy, slamy, machu, priestore.
Samolepiace informačné a výstražné
lístia alebo vytečeného maziva.
symboly na stroji udržujte vždy čisté Ubezpečte sa, že stroj je chránený pred
Údržbárske práce: a čitateľné. Poškodené alebo stratené nedovoleným použitím (napr. deťmi).
nálepky vymeňte za nové originálne. Tieto
Je možné vykonávať len tie údržbárske Stroj s benzínom v nádrži nikdy
nálepky vám vymení váš špecializovaný
práce, ktoré sú popísané v návode na neskladujte v budove. Benzínové výpary
predajca VIKING. Pri výmene určitého
obsluhu, všetky ďalšie práce smie vykonať môžu prísť do styku s otvoreným ohňom
dielu za nový dbajte na to, aby bol tento
len špecializovaný predajca. alebo iskrami a môžu sa vznietiť.
nový diel vybavený tou istou nálepkou.
Ak nemáte potrebné odborné vedomosti
Pokiaľ sa musí vyprázdniť nádrž (napr. za
a pomôcky, obráťte sa vždy na odborného Práce na reznej časti stroja vykonávajte
účelom uskladnenia stroja pred zimnou
predajcu. len v hrubých pracovných rukaviciach
prestávkou), je potrebné vyprázdnenie
VIKING odporúča nechať vykonávať a s najväčšou opatrnosťou.
vykonať vonku (napr. chodom motora
všetky údržbárske práce a opravy len
Kontrolujte pevné dotiahnutie všetkých naprázdno až do úplného spotrebovania
u špecializovaného predajcu VIKING.
matíc, čapov a skrutiek, predovšetkým paliva v nádrži).
Špecializovaní predajcovia VIKING sú
skrutky noža, aby bola zaistená bezpečná
pravidelne školení a disponujú potrebnými Stroj pred uskladnením (napr. na zimnú
prevádzka stroja.
technickými informáciami. prestávku) dôkladne očistite.
Pravidelne kontrolujte opotrebovanie a
Používajte len náradie, príslušenstvo Stroj uskladniť len so stiahnutou
poškodenie celého stroja a zberného koša
alebo prídavné zariadenia, ktoré sú pre koncovkou zapaľovacej sviečky.
na trávu, predovšetkým pred uskladnením
tento stroj schválené firmou VIKING alebo Stroj skladujte v riadnom prevádzkovom
stroja na dlhšiu dobu (ako napr. pred
sú technicky rovnocenné, ináč môže stave.
zimnou prestávkou). Opotrebované alebo
vzniknúť nebezpečenstvo poranenia osôb
poškodené diely stroja z bezpečnostných Pred tým, než stroj prikryjete, nechajte ho
alebo poškodenia stroja. V prípade otázok
dôvodov včas vymeňte. Tým zaistíte, aby úplne vychladnúť.
sa obráťte na špecializovaného predajcu.
bol stroj vždy v bezpečnom
Vlastnosti originálneho náradia, prevádzkyschopnom stave.
príslušenstva a náhradných dielov VIKING
Nikdy nemeňte základné nastavenie 4.9 Likvidácia
sú optimálne zladené so strojom a so
spaľovacieho motora a nepretáčajte ho.
všetkými požiadavkami používateľa. Odpady, ako starý olej alebo palivo,
Originálne náhradné diely VIKING môžete Pokiaľ musel byť na účely údržby stroja mazivá, filtre, akumulátory a podobné
poznať podľa objednávacieho čísla demontovaný niektorý diel alebo niektoré spotrebné diely môžu byť škodlivé pre
náhradných dielov VIKING, podľa nápisu ochranné zariadenie, musia sa tieto diely ľudí, zvieratá a životné prostredie a musia
VIKING a prípadne podľa značky, neodkladne a podľa predpisu namontovať byť preto odborne zlikvidované.
označujúcej náhradné diely VIKING. Na späť.
malých dieloch môže byť toto označenie aj Pre získanie potrebných informácií
samostatne. o odbornej likvidácii odpadových
materiálov sa obráťte na váš miestny
Z bezpečnostných dôvodov pravidelne 4.8 Uskladnenie pri dlhších
recyklačný podnik alebo na vášho
kontrolujte tesnosť všetkých dielov prevádzkových prestávkach špecializovaného predajcu. VIKING
palivového systému (palivového potrubia, Pred tým, než stroj odložíte do uzavretej odporúča špecializovaného predajcu
palivového ventilu, palivovej nádrže, miestnosti, nechajte vychladnúť spaľovací VIKING.
motor.

36 0478 111 9823 E - SK


Zabezpečte, aby bol použitý a nepotrebný Nebezpečenstvo úrazu! MB 448 VC:

EN
stroj odovzdaný do špecializovanej zberne Dodržiavajte bezpečnú Nastavenie rýchlosti jazdy.
pre ekologickú likvidáciu odpadu. Stroj vzdialenosť rúk a nôh od (Ö 11.3)
pred likvidáciou zneškodnite tak, aby bol nožov!

SK
nepoužiteľný. Aby sa zabránilo úrazu,
Po vypnutí motora trvá ešte
odstráňte kábel zapaľovania, vyprázdnite
niekoľko sekúnd, kým sa
palivovú nádrž a vypustite motorový olej.
rezný nástroj úplne zastaví

TR
Nebezpečenstvo úrazu žacím nožom! (brzda spaľovacieho
Nenechávajte bez dozoru ani kosačku na motora/nožová brzda).
trávu, ktorá je vyradená z prevádzky.

HU
Zaistite, aby bol stroj a najmä žací nôž MB 443, MB 443 T,
uskladnený mimo dosahu detí. MB 448 T, MB 448 TX:
Štartovanie spaľovacieho
motora

SR
5. Popis symbolov MB 443, MB 443 T,
6. Rozsah dodávky

HR
Pozor! MB 448 T, MB 448 TX:
Pred uvedením stroja do Vypnutie spaľovacieho
prevádzky si dôkladne motora
2

CS
prečítajte návod na obsluhu. MB 443 T, MB 448 T,
Ozn. Názov ks
MB 448 TX:
Zapnutie pohonu kolies A Základný stroj 1

LV
B Horný diel zberného koša 1
C Spodný diel zberného koša 1
Nebezpečenstvo úrazu! MB 448 TC, MB 448 VC:
D Čap 2

LT
Riziko úrazu osôb, Štartovanie spaľovacieho
zdržujúcich sa v pracovnej motora – Návod na obsluhu 1
oblasti. – Návod na obsluhu 1

RO
Spaľovací motor
MB 448 TC, MB 448 VC: MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
Vypnutie spaľovacieho MB 448 TX:

EL
motora
Nebezpečenstvo úrazu! Ozn. Názov ks
Pred prácami na reznom
E Rýchloupínacia páka 2

BG
nástroji, ako aj údržbárskymi MB 448 TC, MB 448 VC:
a čistiacimi prácami snímte Zapnutie pohonu kolies F Skrutka 2
koncovku zapaľovacej G Vedenie kábla 2
sviečky.

ET
H Ochranné objímky 2
MB 448 TC, MB 448 VC:

AZ
Ozn. Názov ks
I Cievka 1
J Skrutka 1

KK
0478 111 9823 E - SK 37
Ozn. Názov ks Montáž laniek: ● Skontrolujte správnosť montáže:
Rýchloupínacie páky (E) musia byť
K Podložka 2 ● MB 448 TC:
dotiahnuté tak pevne, aby úplne
L Matica 1 Lankové tiahlo pre zastavenie
priliehali k vodiacemu držadlu a horný
motora (3) a lankové tiahlo pre pohon
diel vodiaceho držadla bol pevne
kolies (4) uložte do vedení lanka (6) na
7. Príprava stroja na upevnený v spodných dieloch
konzole vodiaceho držadla a na
prevádzku vodiacom držadle.
vodiaceho držadla.
Ak vodiace držadlo nie je namontované
MB 448 VC:
pevne alebo rýchloupínacie páky
Lankové tiahlo pre zastavenie
nepriliehajú správne, otvorte
7.1 Všeobecne motora (3), lankové tiahlo pre pohon
rýchloupínacie páky a otáčajte dovtedy,
kolies (4) a lankové tiahlo pre pohon
Nebezpečenstvo úrazu kým nebudú pevne držať.
Vario (5) uložte do vedení lanka (6) na
Dodržujte bezpečnostné pokyny, konzole vodiaceho držadla a na
uvedené v kapitole „Pre vašu vodiacom držadle.
bezpečnosť“ (Ö 4.). 7.4 Zmontovanie zberného koša
na trávu
● Pre vykonanie všetkých popísaných 5
prác sa musí stroj postaviť na 7.3 Montáž dvojdielneho ● Horný diel zberného koša (B)
vodorovnú, hladkú a pevnú plochu. vodiaceho držadla (MB 443, nasaďte na spodný diel zberného
4
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) koša (C). Dbajte na správnu polohu
vedení.
● Ochrannú objímku (H) nasaďte na oba
7.2 Montáž jednodielneho spodné diely vodiaceho držadla (1). ● Čapy (D) zatlačte do príslušných
vodiaceho držadla (MB 448 TC, otvorov z vnútornej strany.
3 ● Skrutku (F) prestrčte otvorom vedenia
MB 448 VC)
kábla (G). ● Horný diel zberného koša (B) zaaretujte
● Cievku (I) vložte do otvoru na vodiacom do spodného dielu zberného koša
držadle (1). ● Horný diel vodiaceho držadla (2)
ľahkým zatlačením.
umiestnite na spodné diely vodiaceho
● Obe podložky (K) nasaďte na cievku držadla (1) a podržte. ● Zaveste zberný kôš na trávu (Ö 8.3).
vodiaceho držadla (1), pričom
prehnutie má smerovať dovnútra. ● Ľavá strana:
Vedenie kábla (G) zaveste na lanko
● Cievku (I) a podložky (K) pridržte pre zastavenie motora (3). 7.5 Zavesenie a zvesenie
na vodiacom držadle (1) a držadlo štartovacieho lanka
● Pravá strana (MB 443 T, MB 448 T, 6
spoločne s nimi umiestnite do držiaka
MB 448 TX): Zavesenie
na konzole vodiaceho držadla (2).
Vedenie kábla (G) zaveste na lanko ● Koncovku zapaľovacej sviečky snímte
● Skrutku (J) prestrčte zvonku dovnútra pre pohon kolies (4). zo spaľovacieho motora.
otvormi na vodiacom držadle (1) a na
konzole vodiaceho držadla (2). ● Skrutku (F) prestrčte na oboch stranách ● Páku pre zastavenie motora (1)
Naskrutkujte maticu (L) a dotiahnite otvormi zvnútra smerom von. pritiahnite k držadlu a podržte.
skrutku (J). ● Rýchloupínacie páky (E) priskrutkujte ● Pomaly vytiahnite štartovacie lanko (2).
Uťahovací moment: 15 - 20 Nm k skrutkám (F) (jedna otáčka závitu
každej skrutky by mala ostať voľná) a ● Uvoľnite páku pre zastavenie
zaklapnite nahor. motora (1) a štartovacie lanko (2)
zaveste do držiaka lanka (3).

38 0478 111 9823 E - SK


● Nasuňte koncovku zapaľovacej ● Štartovacie lanko zaveste na držiak

EN
sviečky. lanka. (Ö 7.5)
Zvesenie
8. Ovládacie prvky
Nastavenie výšky:
● Koncovku zapaľovacej sviečky snímte

SK
zo spaľovacieho motora. Výška jednodielneho vodiaceho držadla
8.1 Nastavenie jednodielneho
sa dá nastaviť v dvoch krokoch:
● Štartovacie lanko (2) zveste z držiaka vodiaceho držadla (MB 448 TC,
8

TR
lanka (3). MB 448 VC) ● Horný diel vodiaceho držadla (2)
podržte jednou rukou na najvyššom
Nebezpečenstvo úrazu privretím! mieste a jemne ho nadvihnite
Pri používaní zaisťovacej páky

HU
7.6 Palivo a motorový olej (odľahčite).
držte horný diel vodiaceho držadla
7 vždy jednou rukou za jeho ● Zaisťovaciu páku (1) zatlačte nadol
Zabráňte poškodeniu stroja! najvyššie položenú časť. a podržte.

SR
Pred prvým naštartovaním stroja Nikdy nevkladajte prsty medzi ● Vodiace držadlo (2) nastavte do
musíte naplniť motorový olej. Na vodiace držadlo a konzolu (nad a požadovanej polohy.
plnenie motorového oleja, resp. pri pod zaisťovacou pákou).

HR
tankovaní použite vhodnú pomôcku ● Uvoľnite zaisťovaciu páku (1) a dbajte
Sklopenie vodiaceho držadla: na to, aby vodiace držadlo opäť úplne
(napr. lievik).
Poloha pre prepravu (na čistenia stroja, zapadlo.

CS
Motorový olej: priestorovo úspornú prepravu
Informácie o predpísanom druhu a uskladnenie stroja):
motorového oleja a kapacite 8.2 Sklopenie dvojdielneho
oleja získate v návode na obsluhu ● Štartovacie lanko zveste z držiaka

LV
vodiaceho držadla (MB 443,
spaľovacieho motora. lanka. (Ö 7.5) 9
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
Pravidelne kontrolujte stav naplnenia ● Horný diel vodiaceho držadla (2)
(prečítajte si návod na obsluhu Nebezpečenstvo úrazu privretím!

LT
podržte jednou rukou na najvyššom
spaľovacieho motora). mieste a jemne ho nadvihnite Uvoľnením rýchlouzáverov sa
Dbajte na to, aby výška hladiny oleja (odľahčite). môže sklopiť horný diel vodiaceho

RO
nebola príliš vysoká ani príliš nízka. držadla. Preto pri otváraní
Pred uvedením spaľovacieho motora do ● Zaisťovaciu páku (1) zatlačte nadol rýchlouzáverov jednou rukou
prevádzky poriadne zaskrutkujte uzáver a podržte. uchopte horný diel vodiaceho
olejovej nádrže. držadla (2) na najvyššom mieste.

EL
● Vodiace držadlo (2) preklopte smerom
Palivo: dopredu. Poloha pre prepravu (na čistenia stroja,
Odporúčanie: priestorovo úspornú prepravu

BG
Čerstvé značkové palivá. Pracovná pozícia (na tlačenia stroja): a uskladnenie stroja):
Bezolovnatý benzín.
● Vodiace držadlo (2) zaklopte smerom ● Štartovacie lanko zveste z držiaka
Údaje o kvalite paliva (oktánové číslo)
dozadu a dbajte pritom na to, aby sa lanka. (Ö 7.5)

ET
získate v návode na obsluhu spaľovacieho
motora. úplne zaistilo.

AZ
KK
0478 111 9823 E - SK 39
● Otvorte rýchloupínacie páky (1) – Stupeň 6 = 75 mm Nebezpečenstvo úrazu!
odklopením nadol – a horný diel Ak sa na niektorom
vodiaceho držadla (2) preklopte Nastavenie výšky kosenia: bezpečnostnom zariadení zistí
dopredu. porucha, stroj sa nesmie uviesť do
● Uchopte držadlo (1) a páku (2) prevádzky. V takomto prípade sa
potiahnite nahor a podržte. obráťte na špecializovaného
Pracovná pozícia (na tlačenia stroja):
● Požadovanú výšku kosenia nastavte predajcu. Spoločnosť VIKING
● Horný diel vodiaceho držadla (2) odporúča špecializovaného
pohybom stroja nahor a nadol.
vyklopte smerom dozadu a podržte predajcu výrobkov VIKING.
Aktuálnu výšku kosenia možno zistiť
jednou rukou.
podľa indikátora nastavenej výšky
● Uzavrite rýchloupínacie páky (1) kosenia (3) na základe značenia (4).
(zaklapnutím nahor). 9.1 Bezpečnostné zariadenia
● Zaisťovaciu páku (2) pomaly uvoľnite,
● Štartovacie lanko zaveste na držiak aby zapadla. Kosačka na trávu je vybavená
lanka. (Ö 7.5) bezpečnostnými zariadeniami, ktoré
bránia neúmyselnému kontaktu žacieho
8.5 Indikátor naplnenia noža s vyhadzovanou pokosenou hmotou.
8.3 Zberný kôš na trávu Tieto zariadenia zahŕňajú žaciu skriňu,
Na hornom diele zberného koša je 13 vyhadzovaciu klapku, zberný kôš na trávu
Zavesenie: 10 umiestnený indikátor naplnenia (1). a správne namontované vodiace držadlo.
● Otvorte a podržte vyhadzovaciu Silný prúd vzduchu, ktorý vzniká rotáciou
klapku (1). žacieho noža a slúži na plnenie zberného
koša trávou, nadvihne indikátor 9.2 Páka pre zastavenie motora
● Upevňovacie výstupky zberného koša
naplnenia (2):
na trávu (2) zaveste do uloženia (3) na Kosačka na trávu je vybavená zariadením
Zberný kôš na trávu sa začne plniť
zadnej strane stroja. na zastavenie motora.
pokosenou hmotou.
● Uzavrite vyhadzovaciu klapku (1). Počas prevádzky sa po uvoľnení páky
Pri postupnom plnení zberného koša
pre zastavenie motora vypne spaľovací
Zvesenie: trávou sa intenzita prúdu vzduchu znižuje
motor.
● Otvorte a podržte vyhadzovaciu a indikátor naplnenia klesne (3):
Spaľovací motor a nôž sa po 3 sekundách
klapku (1). ● Vyprázdnite plný zberný kôš na trávu zastavia.
● Nadvihnite zberný kôš na trávu (2) a (Ö 11.4).
Nebezpečenstvo úrazu!
vyberte ho smerom dozadu.
Ak je čas dobehu noža dlhší,
● Uzavrite vyhadzovaciu klapku (1). prestaňte stroj používať a odneste
9. Bezpečnostné zariadenia ho k predajcovi.
Stroj je na zaistenie bezpečnej obsluhy a Meranie času dobehu
8.4 Centrálne nastavenie výšky ochrany pred neoprávneným použitím
kosenia vybavený mnohými bezpečnostnými Po naštartovaní spaľovacieho motora sa
11 nôž začne otáčať a možno počuť
Nastaviť sa dá 6 rôznych výšok zariadeniami.
aerodynamický hluk. Čas dobehu
kosenia. zodpovedá času trvania aerodynamického
Stupeň 1 = 25 mm hluku po vypnutí spaľovacieho motora.
Možno ho odmerať pomocou stopiek.

40 0478 111 9823 E - SK


11. Uvedenie stroja do

EN
11.2 Vypnutie spaľovacieho
10. Pokyny pre prácu prevádzky motora
15
Pekný a hustý trávnik môžete ● Ak chcete vypnúť spaľovací

SK
dosiahnuť, motor, uvoľnite páku pre zastavenie
11.1 Štartovanie spaľovacieho motora (1).
– keď budete pri kosení používať nižšiu motora Spaľovací motor a žací nôž sa po
14

TR
rýchlosť jazdy. krátkej dobe dobehu úplne zastavia.
– keď sa trávnik kosí často a udržuje sa v Spaľovací motor nepúšťajte vo
krátkom stave. vysokej tráve. Pri sťaženom

HU
– keď sa trávnik nekosí v teplom a nábehu nastavte vyššiu výšku 11.3 Pohon kolies (MB 443 T,
suchom počasí príliš nakrátko, aby kosenia. MB 448 T, MB 448 TX,
16
vplyvom slnečného žiarenia nevysychal Spaľovací motor má vďaka MB 448 TC, MB 448 VC) 17

SR
a aby sa nespálil. nastaveniu konštantného plynu Kosačky na trávu MB 443 T,
hneď po naštartovaní vždy MB 448 T, MB 448 TX, MB 448 TC
– keď sa pracuje s ostrým žacím nožom, optimálne pracovné otáčky.

HR
preto sa musia žacie nože nechať a MB 448 VC sú vybavené pohonom
pravidelne nabrúsiť (v špecializovanej ● MB 443, MB 443 T, MB 448 TX: kolies.
predajni). Ak je spaľovací motor studený, trikrát MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX,

CS
stlačte tlačidlo obohacovača zmesi MB 448 TC:
– keď sa smer kosenia pravidelne mení. v karburátore (1). Jeden stupeň pre rýchlosť pohonu kolies
Zabráňte poškodeniu stroja! vpred (1-stupňová prevodovka)

LV
10.1 Pracovný priestor obsluhy Ak je spaľovací motor teplý, tlačidlo MB 448 VC:
obohacovača zmesi v karburátore Plynulo meniteľná rýchlosť pohonu kolies
● Pri spúšťaní spaľovacieho 12 nestláčajte. vpred počas jazdy (prevodovka Vario)

LT
motora aj po jeho spustení sa
musí obsluhujúci personál ● Páku pre zastavenie motora (2) Zapnutie pohonu kolies:
z bezpečnostných dôvodov zdržiavať pritiahnite k vodiacemu držadlu a
● Naštartujte spaľovací motor. (Ö 11.1)

RO
iba vo vymedzenej pracovnej oblasti za podržte.
vodiacim držadlom. Vždy dodržujte ● Štartovacie lanko (3) pomaly vyťahujte, ● Páku pohonu kolies (1) pritiahnite k
bezpečný odstup, ktorý je daný až kým nepocítite odpor spôsobený držadlu a podržte.
vodiacim držadlom stroja. Pohon kolies sa zapne a kosačka na

EL
kompresiou motora. Následne lanko
silno a rýchlo potiahnite až na dĺžku trávu sa uvedie do pohybu vpred.
● Kosačku na trávu smie obsluhovať
výlučne jedna osoba. Dbajte na to, aby natiahnutej ruky. Štartovacie lanko (3) Zabráňte poškodeniu stroja!

BG
sa v nebezpečnej oblasti v okolí stroja znova pomaly zasuňte späť, aby sa Páku pohonu kolies musíte vždy
nezdržiavali žiadne iné osoby. (Ö 4.) mohlo opäť navinúť. úplne pritlačiť (až na doraz), aby
● Opakujte postup, kým spaľovací motor ste predišli následným škodám na

ET
nenabehne. prevodovke.

AZ
KK
0478 111 9823 E - SK 41
Nastavenie rýchlosti pohonu kolies
(MB 448 VC): 12.3 Čistenie stroja
12. Údržba 19
Zabráňte poškodeniu stroja! Interval údržby:
S pákou pohonu Vario (2) po každom použití
manipulujte iba vtedy, keď beží
12.1 Všeobecne Starostlivé zaobchádzanie chráni stroj
spaľovací motor.
pred poškodením a predlžuje jeho
● Zvýšenie rýchlosti jazdy: Nebezpečenstvo úrazu! prevádzkovú životnosť.
Páku pohonu Vario (2) zatlačte Dodržujte bezpečnostné pokyny,
uvedené v kapitole „Pre vašu Nebezpečenstvo úrazu!
počas jazdy dopredu.
bezpečnosť“ (Ö 4.). Vypnite spaľovací motor, snímte
● Zníženie rýchlosti jazdy: koncovku zapaľovacej sviečky a
Páku pohonu Vario (2) Údržba raz za rok u špecializovaného nechajte vychladnúť stroj.
pritiahnite počas jazdy dozadu. predajcu: Pred umiestnením stroja do polohy
Vypnutie pohonu kolies: Kosačku nechajte raz za rok skontrolovať na čistenie vyprázdnite palivovú
u špecializovaného predajcu. VIKING nádrž (chodom naprázdno).
● Uvoľnite páku pohonu kolies (1). Pohon Stroj stojí bezpečne v polohe na
odporúča špecializovaného predajcu
kolies sa vypne a kosačka na trávu sa čistenie iba vtedy, ak je otvorená
VIKING.
zastaví. Spaľovací motor ostane vyhadzovacia klapka.
zapnutý.
● Zvoľte najvyšší stupeň kosenia. (Ö 8.4)
12.2 Spaľovací motor ● Zveste zberný kôš na trávu. (Ö 8.3)
11.4 Vyprázdnenie zberného Interval údržby: Poloha na čistenie MB 443, MB 443 T,
koša na trávu MB 448 T, MB 448 TX:
18 Prečítajte si návod na obsluhu
spaľovacieho motora. ● Podržte horný diel vodiaceho
Nebezpečenstvo úrazu! Všeobecné pokyny: držadla (1) a otvorte rýchloupínacie
Pred zvesením zberného koša na páky – odklopením nadol.
trávu sa musí z bezpečnostných Dodržiavajte pokyny na obsluhu a údržbu
dôvodov vždy vypnúť spaľovací uvedené v priloženom návode na obsluhu ● Horný diel vodiaceho držadla (1) uložte
motor. spaľovacieho motora. dozadu.

● Zveste zberný kôš na trávu. (Ö 8.3) S cieľom zaistiť dlhú životnosť stroja je ● Otvorte a podržte vyhadzovaciu
zvlášť dôležitá dostatočná hladina oleja a klapku (2).
● Zberný kôš na trávu otvorte pomocou takisto pravidelná výmena olejového a
uzavieracej príložky (1). Horný diel ● Stroj vpredu nadvihnite a umiestnite ho
vzduchového filtra. do polohy na čistenie.
zberného koša (2) vyklopte nahor
a podržte. Zberný kôš na trávu Informácie o predpísaných intervaloch Poloha na čistenie MB 448 TC,
preklopte smerom dozadu a výmeny oleja, ako aj o motorovom oleji a MB 448 VC:
vyprázdnite pokosenú hmotu. kapacite oleja získate tiež v návode na
obsluhu spaľovacieho motora. ● Pri vyklápaní musíte stáť napravo od
● Zatvorte zberný kôš na trávu. stroja.
Chladiace rebrá musia byť vždy čisté s
● Zaveste zberný kôš na trávu. (Ö 8.3) cieľom zaistiť dostatočné chladenie ● Presuňte horný diel vodiaceho držadla
spaľovacieho motora. do najnižšej polohy (až na doraz,
zaisťovacia páka sa v tejto polohe
nezaistí). (Ö 8.1)

42 0478 111 9823 E - SK


● Pravou rukou otvorte a podržte – ak namerané hodnoty na jednom alebo

EN
vyhadzovaciu klapku (2). 12.4 Kontrola opotrebovania viacerých miestach dosiahli,
noža resp. prekročili prípustné hranice.
● Podľa obrázka uchopte ľavou rukou 20
konzolu a podržte vyhadzovaciu Interval údržby: Ak je na kosačke na trávu namontovaný

SK
klapku. Súčasne palcom zatlačte a pred každým použitím Multi-nôž (dostupný ako zvláštne
podržte zaisťovaciu páku (3). príslušenstvo), platia iné hranice
Nebezpečenstvo úrazu! opotrebovania (pozri návod na obsluhu
● Pravou rukou chyťte stroj za prednú Podľa miesta použitia a intenzity

TR
príslušenstva).
rukoväť a pomaly ho vyklopte dozadu, namáhania sa môže opotrebovanie
až kým sa nebude držadlo nachádzať žacích nožov značne líšiť. Ak sa
na zemi (podľa znázornenia na

HU
stroj často používa na piesočnatej
obrázku). 12.5 Demontáž a montáž žacieho
pôde, resp. pri suchom počasí,
noža
● Uvoľnite vyhadzovaciu klapku (2) a dochádza k väčšiemu namáhaniu, 21
a tým tiež k nadmernému Demontáž:

SR
zaisťovaciu páku (3) a skontrolujte
bezpečné umiestnenie stroja. opotrebovaniu noža. Opotrebovaný
● Na pridržanie žacieho noža (2) použite
žací nôž sa môže zlomiť a tým
Pokyny pre čistenie: vhodný drevený hranol (1).
spôsobiť ťažké úrazy. Preto je

HR
● Nečistoty odstráňte trochou vody dôležité vždy dodržiavať pokyny na ● Vyskrutkujte skrutku noža (3). Vyberte
a pomocou kefky alebo utierky. Pri údržbu žacieho noža. žací nôž (2), skrutku noža (3) a poistnú
čistení dbajte aj na žací nôž. Prúdom podložku (4).

CS
● Kosačku na trávu prevráťte do polohy
vody nikdy nestriekajte na časti na čistenie. (Ö 12.3) Montáž:
spaľovacieho motora, tesnenia ani
ložiská. ● Vyčistite žací nôž (1). Nebezpečenstvo úrazu!

LV
Žací nôž (2) možno namontovať len
● Usadené zvyšky trávy vopred uvoľnite ● Na prednú hranu noža priložte
tak, ako je uvedené na obrázku.
kúskom dreva. pravítko (1) a zmerajte zbrúsenie
Lamely (7) musia smerovať nadol a
hrany A.

LT
● V prípade potreby použite špeciálny dohora ohnuté krídla noža musia
čistiaci prostriedok (napr. špeciálny ● Zmerajte šírku noža B pomocou smerovať nahor.
čistiaci prostriedok značky STIHL). posuvného meradla (2).

RO
Predpísaný uťahovací moment
● Hrúbku noža C skontrolujte pomocou skrutky noža sa musí presne
posuvného meradla (2) minimálne dodržať, pretože od toho závisí
na 5 miestach. Minimálna hrúbka noža bezpečné upevnenie rezného

EL
musí byť dodržaná predovšetkým aj nástroja. Skrutku noža (3) zaistite
v oblasti aerodynamických plôch noža. navyše prostriedkom Loctite 243.

BG
Hranice opotrebovania: Poistnú podložku (4) je nutné
Zbrúsenie A: < 15 mm vymeniť pri každej montáži noža
a skrutku noža (3) je nutné vymeniť
Šírka noža B: > 39 mm

ET
pri každej výmene noža za nový
Hrúbka noža C: > 2 mm diel.

Nôž je potrebné vymeniť, ● Vyčistite dosadaciu plochu noža a

AZ
puzdro noža.
– ak je poškodený (ryhy, trhliny),

KK
0478 111 9823 E - SK 43
● Žací nôž (2) namontujte s dohora ● Zakryte spaľovací motor a stroj
ohnutými krídlami smerom nahor 12.7 Uskladnenie a odstavenie stroja umiestnite do normálnej polohy.
(ukazujúc k stroju). Upevňovacie (zimná prestávka)
výstupky (5) na puzdre noža musia
zapadnúť do otvorov (6) žacieho noža. Stroj uskladnite v suchej, uzavretej
a bezprašnej miestnosti. Zabezpečte, aby 13. Preprava stroja
● Na pridržanie žacieho noža (2) použite bol stroj uskladnený mimo dosahu detí.
vhodný drevený hranol (1).
Prípadné poruchy odstráňte ešte pred
● Zaskrutkujte skrutku noža (3) s novou uskladnením. Stroj sa musí neustále 13.1 Transportovanie stroja
poistnou podložkou (4) a pevne ju nachádzať v bezpečnom prevádzkovom 22
utiahnite. stave. 23
Uťahovací moment: 60 - 65 Nm
Pred uskladnením vyprázdnite palivovú Nebezpečenstvo úrazu!
nádrž a karburátor (napr. chodom Pred prepravou stroja dbajte na
naprázdno). bezpečnostné pokyny uvedené
12.6 Brúsenie žacieho noža
Pri uskladnení stroja na dlhší čas (zimná v kapitole „Pre vašu bezpečnosť“.
Spoločnosť VIKING odporúča prenechať prestávka) musíte navyše dodržať (Ö 4.)
brúsenie žacieho noža odborníkovi. nasledujúce pokyny:
Nesprávne nabrúsený nôž (nesprávny Pri preprave používajte vždy
uhol ostria noža, nevyváženosť atď.) má ● Dôkladne vyčistite všetky povrchové vhodné bezpečnostné pracovné
negatívny vplyv na správnu funkciu stroja. plochy stroja. oblečenie (pracovná obuv, pevné
rukavice).
Návod na brúsenie: ● Všetky pohyblivé diely dobre naolejujte, Pred zdvihnutím, resp. prenášaním
prípadne namažte tukom. stroja vždy snímte koncovku
● Odmontujte žací nôž (Ö 12.5).
● Vyskrutkujte zapaľovaciu sviečku zapaľovacej sviečky. Spoločnosť
● Žací nôž sa musí pri brúsení chladiť, (prečítajte si návod na obsluhu VIKING z bezpečnostných
napr. vodou. Nesmie dôjsť k modrému spaľovacieho motora) a otvorom pre dôvodov odporúča, aby sa stroj
zafarbeniu noža, znamenalo by to zapaľovaciu sviečku nalejte do dvíhal, resp. prenášal s pomocou
zníženie trvanlivosti ostria. spaľovacieho motora asi 3 cm³ ďalšej osoby.
● Nože sa musia brúsiť rovnomerne, aby motorového oleja. Spaľovací motor Pred dvíhaním rešpektujte
sa zabránilo vibráciám následkom niekoľkokrát pretočte bez zapaľovacej hmotnosť stroja uvedenú v kapitole
nevyváženia. sviečky (potiahnite štartovacie lanko). „Technické údaje“.
● Dodržte uhol ostria 30°. Nebezpečenstvo požiaru! Prenášanie stroja
Koncovku zapaľovacej sviečky ● Dve osoby:
● V prípade potreby odihlite reznú hranu
uchovávajte mimo dosahu otvoru Stroj zdvíhajte výlučne uchopením za
noža po nabrúsení jemným brúsnym
zapaľovacej sviečky prednú rukoväť (1) a vodiace
papierom.
(nebezpečenstvo požiaru). držadlo (3). Vždy dodržiavajte
● Dbajte na hranice opotrebovania. dostatočnú vzdialenosť žacieho noža
● Znova naskrutkujte zapaľovaciu
(Ö 12.4) od tela, predovšetkým od chodidiel a
sviečku (prečítajte si návod na obsluhu
spaľovacieho motora). nôh.

● Vymeňte olej (prečítajte si návod na


obsluhu spaľovacieho motora).

44 0478 111 9823 E - SK


● Jedna osoba: následkom nedodržania bezpečnostných
15. Opatrenia na

EN
Stroj dvíhajte, resp. prenášajte pokynov a pokynov na obsluhu a údržbu,
uchopením jednou rukou v strede minimalizovanie zodpovedá sám používateľ.
vrchného držadla (2) a druhou rukou ho opotrebovania a na To platí predovšetkým pre:

SK
uchopte za spodné držadlo (1). zabránenie vzniku škôd
– úpravy výrobku, ktoré neboli schválené
Upevnenie stroja
Dôležité pokyny na údržbu spoločnosťou VIKING,
● Stroj na ložnej ploche zaistite proti a ošetrovanie skupiny výrobkov

TR
– používanie prevádzkových hmôt
zošmyknutiu vhodnými upínacími
Benzínová kosačka na trávu (mazivo, benzín pre spaľovací motor
prostriedkami.
a motorový olej, pozrite si údaje
Firma VIKING v žiadnom prípade neručí

HU
● Upínacie popruhy, resp. laná upevnite výrobcu spaľovacieho motora), ktoré
na označených miestach (4). za škody na zdraví alebo materiálne neschválila spoločnosť VIKING,
škody, ktoré boli spôsobené
nedodržiavaním bezpečnostných – používanie náradia a príslušenstva,

SR
14. Ochrana životného pokynov, predovšetkým pokynov ktoré nie je pre stroj schválené, vhodné
prostredia týkajúcich sa bezpečnosti, obsluhy a alebo je kvalitatívne nevyhovujúce,
údržby a použitím neschváleného

HR
Pokosená tráva nepatrí na – používanie výrobku v rozpore s
príslušenstva alebo neschválených predpísaným určením,
skládku smetí, ale je náhradných dielov.
najvhodnejším materiálom na – používanie výrobku na športové alebo

CS
kompostovanie. Ak chcete predísť poškodeniu alebo súťažné akcie,
nadmernému opotrebovaniu stroja
Obalové materiály, stroj a VIKING, bezpodmienečne dodržiavajte – následné škody, ktoré vznikli ďalším
príslušenstvo sú vyrobené nasledujúce dôležité pokyny: používaním výrobku s chybnými

LV
z recyklovateľných materiálov, tieto sa súčiastkami.
musia likvidovať podľa platných predpisov. 1. Bežné spotrebné náhradné diely
3. Údržbárske práce
Triedený ekologický zber a likvidácia Niektoré diely strojov VIKING podliehajú

LT
odpadových materiálov je základným bežnému prevádzkovému opotrebeniu Všetky práce uvedené v odstavci „Údržba“
predpokladom pre efektívnu recykláciu i pri predpísanom používaní, a preto sa sa musia vykonávať pravidelne podľa
musia tieto diely v závislosti od spôsobu predpísaných intervalov.

RO
cenných surovín. Z tohto dôvodu sa musí
stroj po ukončení bežnej technickej a doby použitia vždy včas vymeniť. Pokiaľ tieto údržbárske práce nemôže
životnosti ako neupotrebiteľný odovzdať Medzi tieto diely patrí napr.: vykonať sám používateľ, musí tým poveriť
do zberu triedeného materiálu. Pri špecializovaného predajcu.

EL
likvidácii stroja dodržujte pokyny, uvedené – žací nôž
v kapitole „Likvidácia použitých Firma VIKING odporúča, aby všetky
– zberný kôš na trávu servisné práce a opravy vykonával
materiálov“ (Ö 4.9).

BG
– klinový remeň (MB 443 T, MB 448 T, výlučne špecializovaný predajca VIKING.
Pre získanie potrebných informácií MB 448 TC, MB 448 TX, MB 448 VC)
o odbornej likvidácii odpadových Odborní predajcovia VIKING sú
2. Dodržovanie pokynov uvedených pravidelne školení a disponujú všetkými

ET
materiálov sa obráťte na miestny
recyklačný podnik alebo na v tomto návode na obsluhu potrebnými technickými informáciami.
špecializovaného predajcu. Používanie, údržba a uskladnenie stroja Zanedbaním týchto prác môžu vzniknúť

AZ
VIKING musí prebiehať tak dôkladne, ako škody, za ktoré zodpovedá sám
je popísané v tomto návode na obsluhu. používateľ.
Za všetky škody, ku ktorým došlo K tomu patria okrem iného:

KK
0478 111 9823 E - SK 45
– korózia a iné škody, spôsobené Kosačka na trávu so spaľovacím motorom Nameraná hladina akustického
následkom neodborného uskladnenia, (MB) a ručným ovládaním výkonu:
– škody na stroji spôsobené použitím MB 448.1 T 95,7 dB(A)
Výrobná značka: VIKING
nekvalitných náhradných dielov, MB 448.1 TC 95,7 dB(A)
Sériové identifikačné 6338
– škody v dôsledku neskoro alebo číslo: MB 448.1 TX 95,7 dB(A)
nedostatočne vykonanej údržby, resp. MB 448.1 VC 95,3 dB(A)
Typ: MB 443.1
v dôsledku údržbárskych prác alebo
opráv, ktoré nevykonal servis MB 443.1 T
Hladina akustického výkonu:
špecializovaného predajcu. MB 443.1 94 dB(A)
Sériové identifikačné 6358
MB 443.1 T 94 dB(A)
číslo:
MB 448.1 T 96 dB(A)
16. Bežné náhradné diely Typ: MB 448.1 T
MB 448.1 TC 96 dB(A)
MB 448.1 TC
Žací nôž MB 443, MB 443 T: MB 448.1 TX 96 dB(A)
MB 448.1 TX
6338 702 0100 MB 448.1 VC 96 dB(A)
MB 448.1 VC
Žací nôž MB 448 T, MB 448 TC, Langkampfen,
spĺňa požiadavky týchto smerníc EÚ:
MB 448 TX, MB 448 VC: 2016-01-02 (RRRR-MM-DD)
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC,
6358 702 0100 2006/42/EC VIKING GmbH

Skrutka noža: Vývoj a konštrukcia tohto výrobku


prebiehala v súlade s týmito normami:
9008 319 9028 EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2
Poistná podložka: Použitá metodika hodnotenia zhodnosti
0000 702 6600 výroby:
Dodatok VIII (2000/14/EC)
Upevňovacie prvky žacieho noža Vedúci konštrukčného oddelenia
(napr. skrutka noža) sa musia pri Názov a adresa sídla účastníkov konania:
výmene noža, resp. pri montáži TÜV Rheinland LGA Products GmbH
noža tiež vymeniť. Náhradné diely Tillystraße 2
sú k dispozícii u špecializovaného D-90431 Nürnberg
predajcu výrobkov VIKING.
Zostavenie a uloženie technickej
dokumentácie:
17. CE-Prehlásenie o zhode Sven Zimmermann 18. Technické údaje
výrobcom VIKING GmbH
Výrobca Rok výroby a sériové číslo sú uvedené na MB 443.1, MB 443.1 T, MB 448.1 T,
typovom štítku stroja. MB 448.1 TC, MB 448.1 TX,
VIKING GmbH
MB 448.1 VC:
Hans Peter Stihl-Straße 5 Nameraná hladina akustického
A 6336 Langkampfen/Kufstein Spaľovací motor, typ 4-taktný
výkonu: spaľovací motor
týmto prehlasuje, že stroj: MB 443.1 93,5 dB(A) Štartovací Štartovacie
MB 443.1 T 93,5 dB(A) mechanizmus lanko

46 0478 111 9823 E - SK


Rezné zariadenie rotačný nôž Podľa smernice 2006/42/EC: Tolerancia KpA 2 dB(A)

EN
Pohon rotačného Hladina akustického Vibrácie na rukách/ramenách
noža trvalý tlaku na pracovisku Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
Uťahovací moment LpA 81 dB(A) podľa EN 12096:

SK
skrutky noža 60 - 65 Nm Tolerancia KpA 2 dB(A) Nameraná hodnota
Bezpečnostné Zastavenie Vibrácie na rukách/ramenách ahw 4,10 m/s²
zariadenie motora Uvedená charakteristická hodnota vibrácií Tolerancia Khw 2,05 m/s²

TR
Priemer kolies podľa EN 12096: Meranie podľa EN 20643
vpredu 180 mm Nameraná hodnota

HU
Priemer kolies vzadu 200 mm ahw 4,10 m/s² MB 448.1 T, MB 448.1 TC, MB 448.1 TX,
Objem zberného Tolerancia Khw 2,05 m/s² MB 448.1 VC:
koša na trávu 55 l Meranie podľa EN 20643 Sériové identifikačné

SR
Výška kosenia 25 - 75 mm číslo 6358
MB 443.1 T: Šírka záberu pri 46 cm
MB 443.1, MB 443.1 T: Spaľovací motor: Briggs & kosení:

HR
Sériové identifikačné Výrobca, typ Stratton, Series
číslo 6338 500 MB 448.1 T:
Šírka záberu pri 41 cm Zdvihový objem 140 cm3 Spaľovací motor: Briggs &

CS
kosení: Výrobca, typ Stratton, Series
Menovitý výkon pri 1,9 - 2800
575
menovitých otáčkach kW - ot./min
MB 443.1: Zdvihový objem 140 cm3
Palivová nádrž 0,8 l

LV
Spaľovací motor: Briggs & Menovitý výkon pri 2,1 - 2800
Otáčky rotačného
Výrobca, typ Stratton, Series menovitých otáčkach kW - ot./min
noža 2800 ot./min
450 Palivová nádrž 0,8 l

LT
Pohon kolies 1-stupňový
Zdvihový objem 125 cm3 Otáčky rotačného
pohon dopredu
Menovitý výkon pri 1,6 - 2800 s pozvoľným noža 2800 ot./min

RO
menovitých otáčkach kW - ot./min rozbehom Pohon kolies 1-stupňový
Palivová nádrž 0,8 l Dĺžka 144 cm pohon dopredu
Otáčky rotačného s pozvoľným
Šírka 48 cm

EL
noža 2800 ot./min rozbehom
Výška 109 cm
Pohon kolies nie Dĺžka 147 cm
Hmotnosť 25 kg
Dĺžka 144 cm Šírka 50 cm

BG
Emisie hluku
Šírka 49 cm Výška 111 cm
Podľa smernice 2000/14/EC:
Výška 109 cm Hmotnosť 26 kg
Zaručená hladina

ET
Hmotnosť 24 kg Emisie hluku
akustického výkonu
Emisie hluku LWAd 94 dB(A) Podľa smernice 2000/14/EC:
Podľa smernice 2000/14/EC: Podľa smernice 2006/42/EC: Zaručená hladina

AZ
akustického výkonu
Zaručená hladina Hladina akustického
LWAd 96 dB(A)
akustického výkonu tlaku na pracovisku
Podľa smernice 2006/42/EC:

KK
LWAd 94 dB(A) LpA 81 dB(A)

0478 111 9823 E - SK 47


Hladina akustického Vibrácie na rukách/ramenách Nameraná hodnota
tlaku na pracovisku Uvedená charakteristická hodnota vibrácií ahw 4,10 m/s²
LpA 83 dB(A) podľa EN 12096: Tolerancia Khw 2,05 m/s²
Tolerancia KpA 2 dB(A) Nameraná hodnota Meranie podľa EN 20643
Vibrácie na rukách/ramenách ahw 3,50 m/s²
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií Tolerancia Khw 1,75 m/s² MB 448.1 VC:
podľa EN 12096: Meranie podľa EN 20643 Spaľovací motor: Briggs &
Nameraná hodnota Výrobca, typ Stratton, Series
ahw 3,90 m/s² MB 448.1 TX: 625
Tolerancia Khw 1,95 m/s² Spaľovací motor: Briggs & Zdvihový objem 150 cm3
Meranie podľa EN 20643 Výrobca, typ Stratton, Series Menovitý výkon pri 2,2 - 2800
500 menovitých otáčkach kW - ot./min
MB 448.1 TC: Zdvihový objem 140 cm3 Palivová nádrž 0,8 l
Spaľovací motor: Briggs & Menovitý výkon pri 1,9 - 2800 Otáčky rotačného
Výrobca, typ Stratton, Series menovitých otáčkach kW - ot./min noža 2800 ot./min
575 Palivová nádrž 0,8 l Pohon kolies Vario, predné
Zdvihový objem 140 cm3 Otáčky rotačného Dĺžka 147 cm
Menovitý výkon pri 2,1 - 2800 noža 2800 ot./min Šírka 50 cm
menovitých otáčkach kW - ot./min Pohon kolies 1-stupňový Výška 113 cm
Palivová nádrž 0,8 l pohon dopredu
Hmotnosť 28 kg
Otáčky rotačného s pozvoľným
rozbehom Emisie hluku
noža 2800 ot./min
Dĺžka 147 cm Podľa smernice 2000/14/EC:
Pohon kolies 1-stupňový
pohon dopredu Šírka 50 cm Zaručená hladina
s pozvoľným akustického výkonu
Výška 111 cm
rozbehom LWAd 96 dB(A)
Hmotnosť 26 kg
Dĺžka 147 cm Podľa smernice 2006/42/EC:
Emisie hluku
Šírka 50 cm Hladina akustického
Podľa smernice 2000/14/EC: tlaku na pracovisku
Výška 113 cm
Zaručená hladina LpA 83 dB(A)
Hmotnosť 27 kg akustického výkonu Tolerancia KpA 2 dB(A)
Emisie hluku LWAd 96 dB(A)
Vibrácie na rukách/ramenách
Podľa smernice 2000/14/EC: Podľa smernice 2006/42/EC:
Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
Zaručená hladina Hladina akustického podľa EN 12096:
akustického výkonu tlaku na pracovisku
Nameraná hodnota
LWAd 96 dB(A) LpA 83 dB(A)
ahw 3,00 m/s²
Podľa smernice 2006/42/EC: Tolerancia KpA 2 dB(A)
Tolerancia Khw 1,50 m/s²
Hladina akustického Vibrácie na rukách/ramenách
Meranie podľa EN 20643
tlaku na pracovisku Uvedená charakteristická hodnota vibrácií
LpA 83 dB(A) podľa EN 12096:
Tolerancia KpA 2 dB(A)

48 0478 111 9823 E - SK


– Vyčistite alebo vymeňte zapaľovaciu

EN
sviečku, nastavte vzdialenosť Porucha:
19. Hľadanie porúch elektród. # Silné vibrácie počas prevádzky.
– Pred naštartovaním trikrát stlačte
Pravdepodobná príčina:

SK
# Prípadne vyhľadajte pomoc obohacovač zmesi
v karburátore. (Ö 11.1) – Chybná rezná jednotka.
špecializovaného predajcu, VIKING
– Uvoľnené upevnenie spaľovacieho
odporúča špecializovaného predajcu
motora.
VIKING.

TR
Porucha:
Odstránenie:
@ Prečítajte si návod na obsluhu Sťažené štartovanie alebo pokles výkonu
– Skontrolujte žací nôž, hriadeľ noža a
spaľovacieho motora. spaľovacieho motora.
upevnenie noža (skrutku noža a poistnú

HU
Pravdepodobná príčina: podložku) a v prípade potreby
Porucha: – Upchatá skriňa kosačky. opravte. #
– Kosenie s príliš nízkou úrovňou – Dotiahnite skrutky upevnenia

SR
Spaľovací motor nenabieha
kosenia, resp. rýchlosť pojazdu je príliš spaľovacieho motora. #
Pravdepodobná príčina: vysoká vzhľadom na danú výšku
– Nie je aktivovaná páka pre zastavenie kosenia.

HR
motora. – Voda v palivovej nádrži a v karburátore, Porucha:
– V nádrži nie je palivo, upchaté palivové upchatý karburátor. Nerovný rez, trávnik žltne.
potrubie. – Znečistená palivová nádrž. Pravdepodobná príčina:

CS
– Nevhodné, znečistené alebo staré – Znečistený vzduchový filter. – Tupý alebo opotrebovaný žací nôž
palivo v nádrži. – Zanesená zapaľovacia sviečka.
– Znečistený vzduchový filter. Odstránenie:
Odstránenie: – Nabrúste alebo vymeňte nôž (Ö 12.6),

LV
– Koncovka zapaľovacej sviečky nie je
nasadená na zapaľovacej sviečke, – Vyčistite skriňu kosačky. (Pri čistení (Ö 12.5), #
kábel zapaľovania je nesprávne snímte koncovku zapaľovacej
sviečky!) (Ö 12.3)

LT
upevnený na koncovke.
– Zapaľovacia sviečka je zanesená alebo – Nastavte vyššiu úroveň kosenia,
poškodená, nesprávna vzdialenosť resp. znížte rýchlosť pojazdu. (Ö 8.4)

RO
elektród. – Vyprázdnite palivovú nádrž, vyčistite
– Nie je aktivované tlačidlo obohacovača palivové potrubie a karburátor. #
zmesi v karburátore. – Vyčistite palivovú nádrž. #
– Vyčistite vzduchový filter. #

EL
Odstránenie: – Vyčistite zapaľovaciu sviečku. #
– Páku pre zastavenie motora pritiahnite
k držadlu a podržte. (Ö 9.2)

BG
– Doplňte palivo, vyčistite palivové Porucha:
potrubie. # Spaľovací motor sa veľmi zahrieva.
– Používajte vždy čerstvé značkové Pravdepodobná príčina:

ET
palivo, bezolovnatý benzín Natural. – Príliš málo oleja v spaľovacom motore.
Vyčistite karburátor. # – Znečistené chladiace rebrá.
– Vyčistite vzduchový filter. #

AZ
– Nasaďte koncovku zapaľovacej Odstránenie:
sviečky, skontrolujte správny kontakt – Vymeňte motorový olej. (Ö 7.6)
kábla zapaľovania a koncovky. # – Vyčistite chladiace rebrá. (Ö 12.3)

KK
0478 111 9823 E - SK 49
20. Servisný plán

20.1 Potvrdenie o prevzatí

20.2 Potvrdenie o vykonaní


servisných prác
24
Tento návod na obsluhu dajte
špecializovanému predajcovi výrobkov
VIKING pri vykonávaní údržbárskych prác.
Do predtlačených polí poskytne
potvrdenie o vykonaní servisných prác.

Servis vykonaný dňa

Dátum nasledujúceho servisu

50 0478 111 9823 E - SK


Sayın müşterimiz, İkili gidonu katlayın (MB 443,

EN
VIKING firmasının yüksek kalitedeki bu MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) 61
ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
1. İçindekiler Çim toplama sepeti 61
Ancak cihazınızdan memnun kaldığınız Kullanım kılavuzu hakkında 52 Merkezi kesim yüksekliği ayarı 61

SK
sürece firma hedefimiz hayata geçirilmiş Genel 52 Doluluk seviyesi göstergesi 62
olacağından ürünümüz, geniş kapsamlı Güvenlik tesisatları 62
Kullanım kılavuzunu okuma
kalite koruma önlemleri göz önünde

TR
talimatı 52 Koruma tertibatları 62
bulundurularak, modern üretim
yöntemleriyle üretilmiştir. Cihazın tarifi 52 Motoru durdurma kolu 62
Güvenliğiniz için 53 Çalışmaya yönelik uyarılar 62

HU
Cihazınız ile ilgili sorularınızda lütfen
satıcınıza veya direkt olarak satış ana Genel 53 Kullanıcının çalışma alanı 62
merkezimize başvurunuz. Benzin doldurma - Benzinle Cihazın çalıştırılması 62

SR
çalışma 54 Benzinli motoru çalıştırma 62
VIKING cihazınızdan memnun kalmanız
dileğiyle Kıyafet ve donanım 54 Benzinli motoru durdurun 63
Cihazın taşınması 54 Tekerlek tahriki (MB 443 T,

HR
Çalışmadan önce 55 MB 448 T, MB 448 TX,
Çalışma esnasında 55 MB 448 TC, MB 448 VC) 63
Çim toplama sepeti boşaltımı 63

CS
Bakım ve Onarımlar 57
Uzun süreli çalışma aralarında Bakım 63
saklama 58 Genel 63

LV
Şirket Yönetimi İmha 58 Yanmalı motor 63
Sembol açıklamaları 58 Cihazın temizlenmesi 64
Teslimat kapsamı 59 Bıçak aşınması kontrolü 64

LT
Cihazın çalışmaya hazır hale Çim biçme bıçağının sökülmesi ve
getirilmesi 59 takılması 65

RO
Genel 59 Çim biçme bıçağının bilenmesi 65
Tekli gidonun monte edilmesi Saklama ve uzun süreli mola (kış
(MB 448 TC, MB 448 VC) 59 molası) 65

EL
İkili gidonun monte edilmesi Nakliye 66
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T, Nakliye 66
MB 448 TX) 60

BG
Çevre koruma 66
Çim toplama sepetinin montajı 60 Aşınmanın en aza indirgenmesi ve
Marş motoru ipinin takılması ve hasar oluşumunun önlenmesi 66
çıkarılması 60

ET
Sık kullanılan yedek parçalar 67
Yakıt ve motor yağı 60 Üreticinin CE onayı açıklaması 67
Kullanma elemanları 61 Teknik veriler 68

AZ
Tekli gidonun ayarlanması Hata arama 69
(MB 448 TC, MB 448 VC) 61
Servis planı 70

KK
0478 111 9823 E - TR Klorsuz olarak beyazlatılmış kağıt üzerine basılmıştır. Kağıt geri dönüştürülebilir. Koruyucu zarfı halojen içermez. 51
Teslimat onayı 70 Bölüm yönlendirme: Resim açıklamalı metinler:
Servis onayı 71 Diğer açıklamaların yer aldığı bölümlere Cihazın kullanımını açıklayan resimleri,
ve alt bölümlere bir ok işareti ile kullanım kılavuzunun en başında
2. Kullanım kılavuzu yönlendirme yapılmıştır. Aşağıdaki bulabilirsiniz.
örnekte bir bölüme yönlendirme
hakkında Bu kamera sembolü, resim
gösterilmektedir: (Ö 2.1)
sayfasındaki resimlerin kullanım
1
Metin bölümlerine ait işaretler: kılavuzundaki ilgili metinlerle
2.1 Genel eşleştirilmesini sağlamaktadır.
Tanımlanan talimatlar takipteki örnekte
belirtildiği gibi olabilir.
Bu kullanım kılavuzu üreticinin EG
yönergesi 2006/42/EC’ye ilişkin Orijinal Kullanıcının müdahalesini gerektiren
Kullanım Kılavuzudur. kullanım adımları:
3. Cihazın tarifi
VIKING, ürün yelpazesini geliştirme ● Cıvatayı (1) bir cıvata sökücü ile
konusu üzerinde sürekli çalışmaktadır; bu çözünüz, kolu (2) tetikleyiniz ... 1
nedenle biçim, teknik ve donanım
Genel sıralamalar: 1 Motoru durdurma kelepçesi
bakımından teslimat kapsamındaki
değişiklik hakkımızı saklı tutuyoruz. – Ürünün spor veya yarışma gibi 2 Kelepçe tekerlek tahriki (MB 443 T,
Bu nedenden dolayı bu defterde bulunan faaliyetlerde kullanılması MB 448 T, MB 448 TX, MB 448 TC,
bilgiler ve resimler nedeniyle herhangi bir MB 448 VC)
Ek anlamlı metinler:
talepte bulunulamaz. 3 Vario-tahrik kolu (MB 448 VC)
Ek anlamlı metin bölümleri, devamda tarif 4 Gidon üst parçası
Bu kullanım kılavuzu telif haklarıyla
edilen sembollerden biriyle işaretlenerek
korunmuştur. Tüm hakları saklıdır, 5 Marş motoru ipi
vurgulanmıştır.
özellikle elektronik sistemlerle çoğaltma, 6 Hızlı gergi (MB 443, MB 443 T,
çeviri ve işleme hakkı. Tehlike! MB 448 T, MB 448 TX)
Kişiler için kaza ve ağır yaralanma
7 Gidon alt parçası (MB 443, MB 443 T,
tehlikesi. Belirli bir davranış şekli
MB 448 T, MB 448 TX)
2.2 Kullanım kılavuzunu okuma talimatı gereklidir veya yasaklanmıştır.
8 Benzinli motor
Resimler ve metinler, belirli kullanım Uyarı! 9 Koruma ızgaralı susturucu
adımlarını tarif eder. Şahıslar için yaralanma tehlikesi.
10 Buji soketi
Belirli bir davranış, olası
Cihaz üzerinde bulunan tüm semboller bu 11 Tutamak ön
yaralanmaları önleyecektir.
kullanım kılavuzunda açıklanır.
Dikkat!
Bakış yönü:
Belirli bir davranışla önlenebilecek
Kullanım kılavuzundaki "sol" ve "sağ" hafif yaralanmalar ve/veya maddi
kavramları için bakış yönü: hasarlar.
Kullanıcı cihazın arkasında durur ve sürüş
yönünde ileri bakar. Bilgi
Cihazdan daha fazla fayda
sağlanması ve olası kullanım
hatalarının önlenmesi için verilen
bilgilerdir.

52 0478 111 9823 E - TR


12 Ön tekerlek Cihaz sadece cihazın kullanımını bilen ve Cihaz şahsi kullanım için tasarlanmıştır.

EN
kullanım kılavuzunu okumuş olan kişiler
13 Arka tekerlek Dikkat - Kaza tehlikesi!
tarafından kullanılmalıdır. İlk kullanımdan
14 Primer (MB 443, MB 443 T, önce her kullanıcı, konuya özgü ve Çim biçme makinesi sadece çim biçmek
MB 448 TX) uygulamaya yönelik eğitimler/bilgiler için üretilmiştir. Makinenin başka bir

SK
15 Çim toplama sepeti almaya gayret etmelidir. Cihazın nasıl amaçla kullanılması tehlikeli
16 Tutamak arka kullanılacağı hakkında satıcınızdan veya olabileceğinden veya cihazda hasara yol
bir uzmandan bilgi alınız. açabileceğinden yasaktır.

TR
17 Kesim yüksekliği ayar kolu
18 Tip plakası Bu eğitimde, cihaz ile çalışma sırasında Kullanıcı için tehlike teşkil edeceğinden
özellikle özen ve konsantrasyonun ne çim biçme makinesi aşağıdaki gibi
19 Gidon konsolu (MB 448 TC,

HU
kadar önemli olduğu hakkında kullanıcı durumlarda kullanılmamalıdır (sıralama
MB 448 VC)
bilgilendirilmelidir. bütün olası durumları içermez):
20 Gidon geçme kolu (MB 448 TC,
MB 448 VC) Boğulma nedeniyle hayati – Çalılıkların, çitlerin ve küçük ağaçların

SR
tehlike! traşlanması,
Ambalaj malzemesiyle oynayan – Fidan kesimi,
çocukların boğulma tehlikesi vardır.
4. Güvenliğiniz için

HR
Ambalaj malzemesini çocuklardan – Çatıdaki ve balkondaki çimlerin bakımı,
kesinlikle uzak tutun. – Ağaç ve kesilmiş çit parçalarının
doğranması ve öğütülmesi,

CS
4.1 Genel Cihazı ve tüm ilave parçaları sadece bu
modeli tanıyan ve kullanımını bilen kişilere – Yol temizliği (emdirme, üfleme),
Cihaz ile yapılan çalışmalarda veriniz ve/veya ödünç veriniz. Kullanım
kaza önleyici kurallara kesinlikle kılavuzu cihazın bir parçasıdır ve birlikte – Arazideki köstebek yuvaları gibi

LV
uyunuz. verilmesi gerekmektedir. engebelerin düzeltilmesi.
Cihaz ilk kez çalıştırılmadan Cihaz, ancak kişi iyice dinlenmişken, – Kesilen çimin, bunun için öngörülmüş
çim toplama sepetinin haricinde

LT
önce kullanım kılavuzunun ruhsal ve fiziksel açıdan iyi durumdayken
tamamı dikkatle okunmalıdır. çalıştırılmalıdır. Eğer sağlığınızla ilgili bir taşınması.
Kullanım kılavuzunu daha sorununuz varsa, cihazla çalışmanızın VIKING tarafından izin verilen

RO
sonraki kullanımlar için dikkatle saklayınız. mümkün olup olmadığına dair aksesuarların yetkili kişilerce montajı
Ayrıca verilmiş benzinli motor kullanım doktorunuza danışın. Alkol, tepki hariç, cihaz üzerinde yapılan her değişiklik
kılavuzunda yer alan kullanım ve bakım kabiliyetini etkileyen ilaç veya uyuşturucu güvenlik nedenleriyle yasaktır, ayrıca bu

EL
uyarılarına dikkat ediniz. kullanımından sonra cihaz ile garanti anlaşmasının iptal olmasına neden
çalışılmamalıdır. olur. İzin verilmiş aksesuarlar hakkında
Bu önlemlerin alınması, güvenliğiniz için yetkili VIKING bayinizden bilgi
Çocukların, kısıtlı bedensel, duygusal

BG
şarttır, fakat liste eksiksiz değildir. Cihazı edinebilirsiniz.
daima dikkatli bir şekilde ve sorumluluk veya ruhsal yeteneklere sahip kişilerin,
bilinciyle kullanınız ve diğer kişilerin veya yeterli deneyim ve bilgi sahibi olmayan Cihazda özellikle performansı ya da
bu kişilere ait nesnelerin zarar görmesine kişilerin ya da talimatları bilmeyen kişilerin yanmalı motorun ve/veya elektro motorun

ET
yol açan kazalarda tüm sorumluluğun asla cihazı kullanmasına izin devrini etkileyen her tür değişiklik yasaktır.
makine sürücüsüne veya kullanıcıya ait verilmemelidir.
Cihaz ile eşya, hayvan, kişi ve özellikle de
olduğunu unutmayınız. Çocukların veya 16 yaşın altındaki

AZ
çocukların taşınması yasaktır.
Kumanda parçaları ve makine kullanımı gençlerin cihazı kullanmasına kesinlikle
hakkında bilgi edinin. izin vermeyiniz. Asgari kullanıcı yaşı yerel
düzenlemelerle belirlenmiş olabilir.

KK
0478 111 9823 E - TR 53
Açık alanlarda, parklarda, spor Benzini kıvılcımdan, açık
stadyumlarında, sokaklarda ve ormancılık ateşten, sürekli yanan ateşten, 4.3 Kıyafet ve donanım
ve ziraat alanlarında kullanırken dikkatli sıcaklık kaynaklarından ve diğer
işletim son derece önemlidir. ateş kaynaklarından uzak Çalışma esnasında daima
tutunuz. Sigara içmeyiniz! sağlam tabanlı sağlam
Dikkat! Titreşim sebebiyle ayakkabılar giyilmelidir. Asla
sağlık için tehlike! Aşırı Sadece açık alanda benzin doldurunuz ve yalınayak veya sandaletlerle çalışmayınız.
titreşim, özellikle dolaşım dolum esnasında sigara içmeyiniz.
problemi olan kişilerde kan Bakım ve temizlik
Benzin doldurmadan önce benzinli motoru çalışmalarında ve cihazın
dolaşımının veya sinirlerin zarar
durdurunuz ve soğumasını bekleyiniz. taşınmasında sağlam eldivenler
görmesine sebep olabilir. Titreşim
sebebiyle oluşabilecek belirtilerin ortaya Benzin, benzinli motor çalıştırılmadan takılmalı ve uzun saçlar
çıkması durumunda doktora başvurun. önce doldurulmalıdır. Benzinli motor toplanarak korunmalıdır (baş örtüsü,
Parmaklarda, ellerde veya bileklerde çalışırken veya makine sıcakken depo şapka vs.).
ortaya çıkan bu tür belirtiler arasında kapağı açılmamalı veya benzin Biçme bıçağının
şunlar yer alır (sıralama bütün olası doldurulmamalıdır. bileylenmesinde özel bir
belirtileri içermez): Yakıt deposunu hiçbir zaman sonuna koruyucu gözlük kullanılmalıdır.
– His kaybı, kadar doldurmayınız, daima dolum boğazı Cihaz, ancak uzun bir pantolon
kenarının yakl. 4 cm altına kadar ve dar kıyafetlerle çalıştırılmalıdır.
– Ağrı,
doldurunuz, yakıtın genleşmesi için yeterli
– Kas zayıflığı, miktarda boş alan bulunmalıdır. Asla bol giysiler giymeyiniz, bu giysiler
hareketli parçalara (kumanda kolu)
– Ciltte renk değişimi, Benzinin taşması durumunda, benzinli takılabilir - ayrıca takı, kravat ve şal da
motor ancak benzin bulaşmış yüzey giyilmemelidir.
– Rahatsızlık veren karıncalanma.
temizlendikten sonra çalıştırılmalıdır.
Benzin buharı dağılana kadar herhangi bir
çalıştırma denemesi yapılmamalıdır 4.4 Cihazın taşınması
4.2 Benzin doldurma - Benzinle çalışma (kurulayınız).
Cihazın sivri ve sıcak parçalarının sizi
Hayati tehlike! Dökülen yakıt daima silinmelidir. yaralamaması için daima eldivenlerle
Benzin zehirli ve yüksek derecede
Giysiye benzin bulaşmışsa, söz konusu çalışınız.
yanıcıdır.
giysi değiştirilmelidir. Cihazı benzinli motor çalışır durumdayken
Benzini daima bunun için öngörülen ve
Cihazı, depoda benzin varken asla bir bina taşımayın. Taşımadan önce benzinli
test edilip onaylanmış kaplarda (bidonlar)
içerisinde saklamayınız. Oluşan benzin motoru kapatın, bıçağın durmasını
saklayınız. Benzin deposu kapaklarını
buharı açık ateşe veya kıvılcıma temas bekleyin ve buji soketini çekin.
daima doğru vidalayınız ve sıkınız. Hasarlı
kapaklar güvenlik nedeniyle ederek tutuşabilir. Cihazı sadece benzinli motor soğukken ve
değiştirilmelidir. Depo boşaltılacaksa, bu işlem açık alanda yakıt yokken taşıyın.
İşletim maddelerinin saklanması veya yapılmalıdır. Uygun yükleme yardımları kullanın
imhasında asla içecek kutuları veya (yükleme rampaları, kaldırma
benzeri cisimler kullanmayınız örn. yakıt. düzenekleri).
Bunun içindeki maddeler başka kişiler,
özellikle de çocuklar, tarafından içilebilir.

54 0478 111 9823 E - TR


Cihazı ve birlikte taşınan cihaz parçalarını Bu nedenle cihaz üzerinde çalışmadan – yağ kapama cıvatası kurallara uygun

EN
(örn. çim toplama sepeti) yükleme yüzeyi önce çim alandaki uzaklaştırılamayan tüm vidalanmış olmalıdır.
üzerinde yeterli boyuttaki sabitleme yabancı maddeleri (engelleri) işaretleyin.
Gerekirse tüm çalışmaları uygulayın
araçları ile (kemer, halat v.s.) emniyete
Cihazın kullanılmasından önce hasarlı, ve/veya yetkili satıcı ile iletişime geçin.
alın.

SK
aşınmış veya hasar görmüş tüm parçalar VIKING, VIKING yetkili
Cihazın kaldırılması ve taşınması değiştirilmelidir. Makine üzerinde bulunan, bayilerini/servislerini önermektedir.
esnasında çim biçme bıçağı ile temas okunamayacak durumdaki veya hasarlı

TR
etmeyin. tehlike ve uyarı levhaları yenilenmelidir.
VIKING yetkili bayinizde yedek yapışkan 4.6 Çalışma esnasında
“Nakliye” bölümündeki bilgilere dikkat
levhalar ve tüm diğer yedek parçalar hazır
ediniz. Orada cihazın nasıl kaldırılacağı

HU
tutmaktadır. Tehlike bölgesinde hayvanlar
ve/veya bağlanacağı açıklanmıştır. veya insanlar ve özellikle
(Ö 13.) Cihazı kullanmadan önce buji soketinin ve çocuklar varken çalışmayınız.
bujinin sağlam ve güvenli bir şekilde takılı

SR
Cihazın nakliyesinde yerel yasal Cihaza monte edilmiş olan ayar ve
olup olmadığını kontrol edin.
düzenlemelere, özellikle de cisimlerin güvenlik tesisatları çıkartılmamalı veya
yükleme yüzeylerinde taşınması ve yükün Makine daima çalışma güvenliği köprülenmemelidir. Özellikle motoru

HR
emniyete alınması ile ilgili düzenlemelere sağlanmış durumda çalıştırılmalıdır. Her durdurma kelepçesini asla gidona
uyunuz. çalıştırma öncesinde şunları kontrol tespitlemeyin (örn. bağlayarak)
ediniz:
Dikkat – Yaralanma tehlikesi!

CS
– cihazın kurallara uygun şekilde monte Ellerinizi veya ayaklarınızı asla
4.5 Çalışmadan önce edilmiş konumda olup olmadığı, dönen parçaların altına veya
Sadece kullanım kılavuzunu okumuş olan – kesim aleti ve tüm kesme ünitesi (biçme yakınına getirmeyiniz. Asla

LV
kişilerin cihaz ile çalıştığından emin olun. bıçağı, tespitleme elemanı, çim biçme dönen bıçağa dokunmayın. Boşaltma
makinesi gövdesi) sorunsuz durumda ağzından daima uzak durunuz.
Cihazı çalıştırmadan önce özellikle yakıt
deposu, depo kapağı ve hortum olmalıdır. Özellikle emniyetli bir şekilde Gidon ile belirlenmiş olan güvenlik

LT
bağlantıları gibi görünen parçaları kontrol oturup oturmadığını, hasar (çizik ve mesafesine daima uyulmalıdır. Gidon
ederek yakıt sisteminde sızdırma çentik) ve aşınma olup olmadığına düzgün olarak monte edilmiş olmalıdır ve
dikkat edin.(Ö 12.4)

RO
olmadığından emin olun. Sızıntı veya değiştirilmemelidir. Cihazı asla katlanmış
hasar varsa benzinli motoru çalıştırmayın – depo kapağı kurallara uygun gidonla çalıştırmayınız.
– Yangın tehlikesi! vidalanmış olmalıdır. Asla gidona herhangi bir cisim
Cihaz çalıştırılmadan önce yetkili

EL
– depo ve yakıt ileten parçaları ve depo sabitlemeyin (örn. iş giysisi).
bayi/servis tarafından bakım yapılmalıdır.
kapağı sorunsuz durumda olmalıdır. Sadece gün ışığında veya aydınlatma iyi
Lütfen benzinli motorlu ve/veya elektrikli
durumdayken çalışınız.

BG
motorlu bahçe aletlerinin çalışma – emniyet tesisatları (örn. Motoru
zamanlarına yönelik yerel kurallara dikkat durdurma kelepçesi, boşaltma kapağı, Cihazla yağmurda, fırtınada ve özellikle
edin. gövde, gidon, koruyucu kafes) yıldırım tehlikesi durumunda çalışmayın!
sorunsuz bir durumda olmalı ve

ET
Cihazın kullanılacağı araziyi kontrol edin kurallara uygun olarak çalışıyor Nemli zeminde sürtünme azalacağından
ve taşları, sopaları, kabloları, kemikleri ve olmalıdır. kaza tehlikesi artacaktır.
cihazın havalandırabileceği diğer tüm Kaymayı engellemek için dikkat etmek

AZ
yabancı cisimleri uzaklaştırınız. Engeller – çim toplama sepeti hasarsız ve gerekmektedir. Mümkünse cihazın nemli
(örn. kesilmiş ağaçlar, kökler) uzun tamamen monte edilmiş olmalıdır; tabanlarda kullanılmasından kaçının.
çimlerde kolayca gözden kaçabilir. hasarlı bir çim biçme sepeti

KK
kullanılmamalıdır.

0478 111 9823 E - TR 55


Atık gazlar: Eğimli arazide sürüş yönünüzü Çim biçme makinesini çevirirken veya
değiştirirken özel dikkat gösteriniz. kendinize çekerken özellikle dikkatli olun.
Zehirlenme nedeniyle hayati
Tökezleme tehlikesi!
tehlike! Eğimlerde kontrolü kaybetmemeye dikkat
Mide bulantısı, baş ağrısı, görme edin ve cihazla aşırı dik eğimlerde Yamaçlar, arazi kenarları, hendekler ve su
bozuklukları (örn. görüş alanının çalışmaktan kaçının. kenarları civarında çalışırken cihazı
daralması), duyma bozuklukları, dikkatli kullanın. Böyle tehlike olasılığı
Güvenlik nedeniyle, makine 25°'nin
baş dönmesi, konsantrasyon yüksek olan yerlerden uzakta çalışın.
(% 46,6) üzerinde eğime sahip arazilerde
azalması gibi durumlarda çalışmayı kullanılmamalıdır. Yaralanma tehlikesi! Çim köklerine gömülü nesnelerin (çim
derhal bırakın. Bu semptomlar 25°’lik bir eğim, 100 cm’lik yatay uzunlukta sulama tertibatları, bitki kazıkları, su
yüksek egzoz gazı 46,6 cm’lik bir dikey yükselişe eşdeğerdir. valfleri, temeller, elektrik kabloları vs.)
konsantrasyonlarından etrafından dolaşılmalıdır. Bunun gibi
kaynaklanıyor olabilir. nesnelerin asla üzerlerinden geçmeyiniz.
Benzinli motor çalışması Motorun kapatılmasından
esnasında cihaz zehirli gazlar sonra, kesim aletinin birkaç
üretir. Bu gazlar, renksiz ve saniyelik bir müteakip çalışma
kokusuz zehirli bir gaz olan yapacağını unutmayınız.
karblonmonoksit ve başka zararlı
maddeler içerir. Asla kapalı veya iyi Aşağıdaki durumlarda benzinli
havalandırılmayan alanlarda benzinli motoru durdurun, iş aletinin tamamen
motor ile çalışmayınız. durduğundan emin olun ve buji soketini
Yanmalı motorun yeterli miktarda çekin:
Çalıştırma: yağlandığından emin olmak için cihazın
eğimli yerlerdeki montajı sırasında – Cihazı terk ettiğinizde ve/veya makine
Cihazı çalıştırırken “Cihazın çalıştırılması” gözetim altında değilse,
yanmalı motorun birlikte verilen kullanım
bölümündeki talimatlara uygun olarak
kulavuzundaki verilere dikkat edin. – Benzin doldurmadan önce. Sadece
dikkatli olunuz. (Ö 11.1)
Ayaklarınız ve kesim aleti arasında yeterli Çalışma: benzinli motor soğukken benzin
mesafenin olmasına dikkat edin. doldurunuz.
Yaralanma tehlikesi! Yangın tehlikesi!
Çalıştırılma esnasında cihaz
devrilmemelidir. Ellerinizi veya ayaklarınızı asla – Blokajları çözmeden veya boşaltma
dönen parçaların altına veya kanalındaki tıkanıklıkları gidermeden
Motorun çalıştırılması esnasında tekerlek üstüne koymayınız. önce,
tahriği kelepçesi aktive edilmemelidir.
Bıçağı, çim biçme makinesi – Makine kaldırılmadan ve taşınmadan
Boşaltma kanalı boşaltma kapağı ve/veya işletimdeyken kontrol etmeyin. önce,
çim toplama sepeti ile örtülmemişse Biçme bıçağı çalışırken asla
benzinli motoru çalıştırmayınız. boşaltma kapağı ve/veya çim toplama – Makine nakliye edilmeden önce,
Engebeli arazide çim biçme: sepetini çıkarmayın. Dönen bıçak – Biçme bıçağında çalışma yapmadan
yaralanmalara neden olabilir. önce,
Eğimlerde cihazı daima enine olarak
kullanın, asla eğime doğru kullanmayın. Cihazı yürüme hızında hareket ettirin. – Cihazı kontrol etmeden, temizlemeden
Eğer kullanıcı biçme işlemi sırasında Çalışırken asla cihaz ile birlikte koşmayın. veya makine üzerinde başka çalışmalar
eğime doğru kontrolünü kaybederse, Cihazın hızlı bir şekilde hareket ettirilmesi yapmadan önce; (örn. gidonun
biçme halindeki cihaz tarafından ezilebilir. durumunda tökezleme veya kayma gibi katlanması),
nedenlerle yaralanma tehlikesi artacaktır.

56 0478 111 9823 E - TR


– Yabancı bir cisme çarptığında veya çim Biçme bıçağı tarafından Bakım çalışmaları:

EN
biçme makinesi alışılandan daha fazla yaralanma tehlikesi! Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilmiş
titriyorsa. Bu durumlarda makinede ve Marş motoru ipinin çekilmesiyle iş olan bakım çalışmaları
özellikle kesim biriminde (bıçak, bıçak aletine dönme hareketi kazandırılır. gerçekleştirilmelidir, tüm diğer çalışmalar
mili, bıçak tespiti) hasar olup olmadığını

SK
Marş motoru ipini çekerken, biçme yetkili kişiler tarafından yapılmalıdır.
kontrol ediniz ve makineyi tekrar bıçağı ile vücut, özellikle de eller ve Gerekli bilgiye ve yardımcı malzemelere
çalıştırmadan ve makineyle çalışmadan ayaklar arasındaki mesafenin sahip değilseniz daima yetkili servisinize
önce gerekli tamirleri yapınız. yeterli olmasına dikkat edin.

TR
başvurunuz.
Yaralanma tehlikesi! Özellikle benzinli motor, ezgoz dirseği ve VIKING, bakım ve onarım çalışmalarının
susturucu bölgelerinde yapılacak sadece VIKING yetkili servisleri tarafından
Kuvvetli titreşimler normalde bir

HU
çalışmalardan önce cihazın soğumasını yapılmasını önerir.
arıza belirtisidir.
bekleyin. 80° C veya daha yüksek VIKING yetkili servislerine düzenli olarak
Çim biçme makinesi özellikle
sıcaklıklara çıkılabilir. Yanma tehlikesi! eğitim verilmekte ve teknik bilgi
hasarlı veya eğilmiş krank mili veya

SR
sağlanmaktadır.
hasarlı ve/veya eğilmiş biçme Motor yağı ile direkt temas tehlikeli olabilir,
bıçağı ile çalıştırılmamalıdır. ayrıca motor yağı çalkalanmamalıdır. Sadece VIKING tarafından bu cihaz için
Gerekli bilgiye sahip değilseniz, VIKING, motor yağının doldurulmasının izin verilmiş olan araçları ve aksesuarları

HR
daima yetkili servise başvurun - ve/veya motor yağı değişiminin VIKING veya teknik olarak benzer parçaları
VIKING firması, VIKING yetkili yetkili servisleri tarafından yapılmasını kullanınız, aksi halde kişisel
servislerini önermektedir. tavsiye eder. yaralanmaların ya da cihazda hasarların

CS
meydana gelebileceği kazaların oluşma
Aşağıdaki durumlarda benzinli motoru Temizleme: riski vardır. Sorularınızda bir yetkili bayiye
kapatın, başvurmalısınız.
Çalışmadan sonra tüm cihaz dikkatlice

LV
– cihazı biçilecek çimlerin olduğu alana temizlenmelidir. (Ö 12.3) Orijinal VIKING aletleri, aksesuarları ve
doğru ve alandan geriye ittirirken, yedek parçaları cihaza ve kullanıcının
Temizleme pozisyonuna getirmeden önce
– cihazı üzerine çim bulunmayan bir yakıt deposunu boşaltın (örn. boşaltma beklentilerine en uygun özelliklere sahiptir.

LT
alana götürmeden önce, sürüşü ile). Orijinal VIKING yedek parçaları, VIKING
yedek parça numarası, VIKING yazısı ve
– boşaltma kapağını açmadan veya çim Yapışan çim artıklarını bir tahta çubuk ile
gerekirse VIKING yedek parça işaretinden

RO
toplama sepetini almadan önce, temizleyiniz. Çim biçme makinesinin alt
anlaşılır. Küçük parçalarda sadece işaret
tarafını fırça ve suyla temizleyin.
– makine taşıma amaçlı eğilecekse, de bulunabilir.
Asla yüksek basınçlı temizleyici

EL
– kesim yüksekliğini ayarlamadan önce. Güvenlik nedeniyle yakıt ileten yapı
kullanmayın ve cihazı akan suyun altında
parçalarında (yakıt borusu, yakıt musluğu,
(örn. B bahçe hortumu ile) temizlemeyin.
yakıt deposu, depo kapağı, bağlantılar
Agresif temizlik maddeleri kullanmayın.

BG
4.7 Bakım ve Onarımlar v.s.) hasar ve/veya sızıntı olup olmadığı
Bunlar plastiğe veya metale zarar vererek
düzenli olarak kontrol edilmeli, gerekirse
Temizleme, ayar, onarım ve VIKING cihazının çalışma güvenliğini riske
bu parçalar yetkili bir kişi tarafından
bakım çalışmalarına atabilir.
değiştirilmelidir (VIKING, VIKING yetkili

ET
başlamadan önce cihazı Yangın tehlikesini önlemek için soğutma servisini tavsiye eder).
sağlam, düz bir yüzeyin üzerine havası deliklerinin, soğutma kanatçığının
getiriniz, benzinli motoru durdurunuz, Uyarı ve bilgi etiketlerinin daima temiz ve
ve egzos etrafının olduğu bölge örn. çim,

AZ
soğumasını bekleyiniz ve buji soketini okunaklı olmalarını sağlayınız. Hasarlı
sap, yosun, yaprak veya yağdan uzak
çekiniz. veya kaybolan etiketler VIKING-yetkili
tutulmalıdır.
bayisinden temin edebileceğini yeni

KK
0478 111 9823 E - TR 57
orijinal levhalar ile değiştirilmelidir. Bir yapı Cihazı, depoda benzin varken asla bir bina özellikle biçme bıçağının çocukların
parçası yenisiyle değiştirilecekse, yeni içerisinde saklamayınız. Oluşan benzin erişemeyeceği yerlerde saklanmasına
parçanın da aynı etiketle donatılmasına buharı açık ateşe veya kıvılcıma temas dikkat edin.
dikkat ediniz. ederek tutuşabilir.
Kesim biriminde yapılacak çalışmaları Yakıt deposu boşaltılacaksa (örn. kış
sadece kalın iş eldivenleriyle ve büyük bir molasından önce durdurma), boşaltma 5. Sembol açıklamaları
dikkatle gerçekleştiriniz. işlemi sadece açık arazide yapılmalıdır
(örn. boşaltma sürüşü ile). Dikkat!
Cihazın daima güvenli işletim durumunda Cihazı çalıştırmadan önce
bulunması için, özellikle bıçak cıvatası Cihazı saklamadan önce (örn. kış molası) kullanım kılavuzunu okuyun.
olmak üzere tüm somunların, pimlerin ve iyice temizleyiniz.
vidaların her zaman iyice sıkılmış olmasını
Cihazı sadece buji soketi bujiden çekilmiş
sağlayınız.
olarak saklayın.
Cihazın tamamını ve çim toplama sepetini
Cihaz daima çalışma açısından güvenli
düzenli olarak, özellikle de
durumda saklanmalıdır.
saklanmasından önce (örn. kış Yaralanma tehlikesi!
molasından önce) aşınma veya hasara Cihazı örtmeden önce tamamen Üçüncü kişileri tehlikeli
karşı kontrol edin. Cihazın daima güvenli soğumasını bekleyin. bölgeden uzak tutun.
işletim durumunda bulunması için, eskimiş
veya hasar görmüş parçaları güvenlik
açısından derhal değiştirin. 4.9 İmha
Benzinli motorun temel ayarını asla Eski yağ, yakıt, kullanılmış yağ, filtre,
değiştirmeyiniz ve motora fazla aküler ve aşınmış parçalar gibi atık ürünler Yaralanma tehlikesi!
yüklenmeyiniz. insanlara, hayvanlara ve çevreye zarar Kesim aletinde yapılacak
Bakım çalışmaları için yapı parçaları veya verebilir, bu yüzden uygun olarak imha çalışmalardan, bakım ve
koruma tertibatlarının çıkarılmış olması edilmelidirler. temizlik işlemlerinden önce
durumunda bunlar derhal yönetmeliklere Atıkların nasıl usulüne uygun şekilde imha buji soketini çekiniz.
uygun olarak tekrar takılmalıdır. edileceğini geri dönüşüm merkezinizden
veya yetkili bayinizden/servisinizden
öğreniniz. VIKING, VIKING yetkili
4.8 Uzun süreli çalışma aralarında bayilerini/servislerini önermektedir. Yaralanma tehlikesi!
saklama Ellerinizi ve ayaklarınızı
Çim biçme makinesi kullanım ömrünü bıçaklardan uzak tutun!
Cihazı kapalı bir alanda bırakmadan önce doldurduğu zaman kurallara uygun bir
benzinli motorun soğuduğundan emin şekilde imha edilmesine dikkat edin. Kesim mekanizması birkaç
olunuz. Cihazı imha etmeden önce saniyelik bir müteakip
kullanılmayacak hale getirin. Kazalardan çalışma yapar (benzinli
Yakıt deposu boşaltılmış cihazı ve mevcut motor/bıçak freni).
kaçınmak için özellikle buji kablosunu
yakıtı, kilitlenebilen, iyi havalandırmalı bir
sökün, depoyu ve motor yağını boşaltın.
odada saklayınız. MB 443, MB 443 T,
Biçme bıçağı tarafından yaralanma MB 448 T, MB 448 TX:
Cihazın, yetkili olmayan kişilerce
tehlikesi! Benzinli motoru çalıştırma
(örn. çocuklar tarafından)
Biçme bıçağını kullanılmadığı durumlarda
kullanılmamasını sağlayın.
da asla gözetimsiz bırakmayın. Cihazın ve

58 0478 111 9823 E - TR


MB 443, MB 443 T,
7. Cihazın çalışmaya hazır

EN
MB 448 T, MB 448 TX:
Benzinli motoru durdurun 6. Teslimat kapsamı hale getirilmesi

SK
MB 443 T, MB 448 T, 2
MB 448 TX: 7.1 Genel
Tekerlek tahrikini açma Poz. Tanım Adet
Yaralanma tehlikesi

TR
A Ana cihaz 1 "Güvenliğiniz için" (Ö 4.)
B Çim toplama sepeti üst 1 bölümündeki güvenlik talimatlarını
MB 448 TC, MB 448 VC: parçası dikkate alın.

HU
Benzinli motoru çalıştırma C Çim toplama sepeti alt 1 ● Anlatılan tüm çalışmalar için cihazı
parçası yatay, düz ve sabit bir zeminin üzerine

SR
D Pim 2 koyun.
– Kullanım Kılavuzu 1
MB 448 TC, MB 448 VC:
Benzinli motoru durdurun – Kullanım Kılavuzu 1

HR
Benzinli motor 7.2 Tekli gidonun monte edilmesi
(MB 448 TC, MB 448 VC)
MB 443, MB 443 T, MB 448 T, 3
MB 448 TX: ● Kovanı (I) gidondaki (1)

CS
MB 448 TC, MB 448 VC:
boşluğun içine sürün.
Tekerlek tahrikini açma Poz. Tanım Adet
● Her iki diski (K) bombeli kısmı içe
E Hızlı gergi 2

LV
gelecek şekilde gidonun kovanının
F Vida 2 üzerine (1) geçirin.
MB 448 VC: G Kablo kılavuzu 2
● Kovanı (I) ve diskleri (K) tutun ve
Sürüş hızını ayarlama.

LT
H Koruyucu kovanlar 2 gidonla (1) birlikte gidon
(Ö 11.3)
MB 448 TC, MB 448 VC: konsolundaki (2) tutamağın içine sürün.

RO
Poz. Tanım Adet ● Cıvatayı (J) dıştan içeriye doğru,
gidondaki (1) ve gidon konsolunun (2)
I Kovan 1 boşlukların içinden geçirin. Somunu (L)
J Vida 1 üste vidalayın ve cıvatayı (J) sıkın.

EL
K Rondela 2 Sıkma torku: 15 - 20 Nm
L Somun 1

BG
ET
AZ
KK
0478 111 9823 E - TR 59
Çekme tellerinin montajı: ● Doğru monte edildiğinden emin olun: Çıkartılması
Hızlı gergiler (E), gidona sıkıca
● MB 448 TC: ● Benzinli motorun buji soketini çekin.
oturacak şekilde ve gidon üst
Motoru durdurma çekme telini (3) ve
parçasının sıkıca gidon alt parçasına ● Marş motoru ipini (2) çekme ipi
tekerlek tahriki çekme telini (4) şekilde
sabitlenecek şekilde sıkılmalıdır. braketinden (3) çıkarın.
gösterildiği gibi gidon konsolundaki ve
Eğer gidon sıkıca monte edilmemişse
gidondaki tel kılavuzlarının (6) içine
veya hızlı gergiler doğru
yerleştirin.
yerleşmemişse, hızlı gergileri açın ve 7.6 Yakıt ve motor yağı
MB 448 VC:
sıkıca yerleşene kadar çevirin.
Motoru durdurma çekme telini (3), 7
tekerlek tahriki çekme telini (4) ve vario Cihaza zarar vermekten kaçının!
tahrik çekme telini (5) şekilde Motoru ilk kez çalıştırmadan önce
gösterildiği gibi gidon konsolundaki ve 7.4 Çim toplama sepetinin
motor yağını doldurun. Motor yağını
gidondaki tel kılavuzlarının (6) içine montajı
5 veya depoyu doldurmak için uygun
yerleştirin. ● Çim toplama sepeti üst bir doldurma yardımı (örn. huni)
parçasını (B) çim toplama sepeti alt kullanın.
parçasına (C) takın. Kılavuzlardaki
Motor yağı:
7.3 İkili gidonun monte edilmesi konumun doğru olmasına dikkat edin.
Kullanılması gereken motor yağı
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
4 ● Pimleri (D) içten doğru öngörülen ve yağ dolum miktarı, benzinli
MB 448 TX)
deliklere bastırın. motor kullanım kılavuzundan alınacaktır.
● Koruyucu kovanları (H) her iki gidon alt Düzenli olarak dolum seviyesi kontrolü
● Çim toplama sepetinin üst
parçasının (1) üzerine geçirin. yapınız (bkz. benzinli motor kullanım
parçasına (B) hafifçe bastırarak çim
kılavuzu).
● Cıvatayı (F) kablo kılavuzu toplama sepeti alt parçasına oturmasını
Doğru yağ seviyesini aşmayın ve bu
deliğinden (G) geçiriniz. sağlayın.
seviyenin altına düşmeyin.
● Gidon üst parçasını (2) gidon alt ● Çim toplama sepetini asın (Ö 8.3). Yağ deposu kapağını, benzinli motoru
parçasının (1) üzerine tutun. işletime almadan önce düzgün bir şekilde
vidalayın.
● Sol taraf:
Kablo kılavuzunu (G) motor 7.5 Marş motoru ipinin takılması Yakıt:
durdurma çekme teline (3) takınız. ve çıkarılması Öneri:
6
Asılması taze, iyi marka yakıtlar,
● Sağ taraf (MB 443 T, MB 448 T,
Kurşunsuz benzin.
MB 448 TX): ● Benzinli motorun buji soketini çekin. Yakıt kalitesi verileri (oktan sayısı) benzinli
Kablo kılavuzunu (G) tekerlek
● Motoru durdurma kolunu (1) gidona motor kullanım kılavuzunda tarif edilmiştir.
tahriki çekme teline (4) takınız.
doğru bastırın ve tutun.
● Her iki tarafta cıvatayı (F) içeriden
dışarıya, deliklerden geçirin. ● Marş motoru ipini (2) yavaşça dışarı
çekin.
● Hızlı gergiyi (E) cıvataların (F) üzerine
vidalayın (cıvatanın yaklaşık bir yivi ● Motoru durdurma kelepçesini (1)
dışarı çıkmalıdır) ve yukarı katlayın. serbest bırakın ve marş motoru ipini (2)
çekme ipi braketine (3) takın.
● Buji soketini takın.

60 0478 111 9823 E - TR


● Gidon üst parçasını (2) daima en üst

EN
noktadan tutun ve hafifçe kaldırın (yükü 8.3 Çim toplama sepeti
8. Kullanma elemanları alın).
10
Asılması için:
● Geçme kolu (1) aşağıya doğru
● Boşaltma kapağını (1) açın ve

SK
bastırınız ve tutunuz.
8.1 Tekli gidonun ayarlanması açık tutun.
● Gidonu (2) istenilen pozisyona getirin.
(MB 448 TC, MB 448 VC) ● Çim toplama sepetini (2) tutucu halkalar
8

TR
● Geçme kolu (1) bırakınız ve gidonun ile cihazın arkasındaki ağızlara (3) asın.
Sıkışma tehlikesi! tekrar tamamen oturmasına dikkat
Yerleşme kolunu işletirken, daima ediniz. ● Boşaltma kapağını (1) kapatın.
bir elinizle gidonun üst parçasını en

HU
Çıkartılması için:
üst noktadan tutun.
Parmağınızı asla gidon ve konsolu ● Boşaltma kapağını (1) açın ve açık
8.2 İkili gidonu katlayın (MB 443, tutun.
arasına (yerleşme kolunun üstüne

SR
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
ve altına) koymayın. 9 ● Çim toplama sepetini (2) kaldırın ve
Gidonu yatırın: Sıkışma tehlikesi! arkaya doğru çıkarın.
Hızlı kilitleri gevşeterek gidonun üst

HR
Taşıma pozisyonu (cihazı temizlemek, parçasını yatırabilirsiniz. Bu ● Boşaltma kapağını (1) kapatın.
fazla yer kaplamayacak şekilde taşımak ve nedenle, hızlı kilitleri açarken bir
saklamak için): eliniz ile gidonun üst parçasını (2)

CS
● Marş motoru ipini tel kılavuzundan en üst noktadan tutun. 8.4 Merkezi kesim yüksekliği
ayarı
çıkartın. (Ö 7.5) Taşıma pozisyonu (cihazı temizlemek, 11
6 farklı kesim yüksekliği

LV
● Gidon üst parçasını (2) daima en üst fazla yer kaplamayacak şekilde taşımak ve
noktadan tutun ve hafifçe kaldırın (yükü saklamak için): ayarlanabilir.
alın). ● Marş motoru ipini(2) çekme teli Kademe 1 = 25 mm

LT
● Geçme kolu (1) aşağıya doğru braketinden çıkartın. (Ö 7.5) Kademe 6 = 75 mm
bastırınız ve tutunuz. ● Hızlı gergiyi (1) açın - aşağı katlayın - ve

RO
● Gidonu (2) öne doğru katlayın. gidon üst parçasını (2) öne katlayın. Kesim yüksekliğinin ayarlanması:
● Tutamağı (1) kavrayın, kolu (2) yukarı
Çalışma pozisyonu (cihazı itmek için): Çalışma pozisyonu (cihazı itmek için): çekiniz ve öyle tutunuz.

EL
● Gidonu (2) arkaya doğru katlayınız ve ● Gidon üst parçasını (2) arkaya doğru ● Cihazı yukarı ve aşağı doğru hareket
gidonun tamamen oturmasına dikkat katlayarak açın ve bir eliniz ile tutun. ettirerek dilediğiniz kesim yüksekliğini

BG
ediniz. ● Hızlı gergiyi (1) kapatın (yukarı ayarlayın. Güncel kesim yüksekliği,
● Marş motoru ipini tel kılavuzuna takın. katlayın). kesim yüksekliği göstergesinden (3)
(Ö 7.5) işaret (4) yardımıyla okunabilir.
● Marş motoru ipini çekme teli braketine

ET
asın. (Ö 7.5) ● Geçme kolu (2) yavaşça bırakınız ve
Yükseklik ayarı: yerleşmesini sağlayınız.

AZ
Tekli gidonunun yüksekliği 2 kademe
olarak ayarlanabilir:

KK
0478 111 9823 E - TR 61
8.5 Doluluk seviyesi göstergesi 9.2 Motoru durdurma kolu 10.1 Kullanıcının çalışma alanı
Çim toplama sepeti üst parçası, 13 Çim biçme makinesi, bir motor durdurma- ● Çalıştırma sırasında ve benzinli 12
toplama sepeti üst parçasında bir tesisatına sahiptir. motor çalışırken güvenlik
doluluk seviyesi göstergesi (1) ile gerekçesiyle kullanıcı daima
Çalışma sırasında motor durdurma kolu
donatılmıştır. direksiyonun arkasındaki çalışma
serbest bırakıldıktan sonra benzinli motor
bölgesinde bulunmalıdır. Gidonun
Biçme bıçağının dönüş hareketi kapatılır.
sağlamış olduğu güvenlik mesafesine
sonucunda oluşan ve çim toplama Benzinli motor ve bıçak, 3 saniyede durur.
her zaman uyulmalıdır.
sepetinin doldurulmasını sağlayan hava
Yaralanma tehlikesi!
akımı, doluluk seviyesi göstergesini (2) ● Çim biçme makinesi sadece bir kişi
kaldırır: Bıçakların durma süresi daha tarafından kullanılmalıdır, üçüncü
Çim toplama sepeti kesilen çimle dolar. uzunsa cihazı çalıştırmayın ve şahıslar tehlike bölgesinden uzakta
yetkili bayi/servise götürün. bulunmalıdır. (Ö 4.)
Çim toplama sepeti çimle dolduğunda bu
hava akımı azalır ve dolum seviye Gecikme süresini ölçme
göstergesi aşağı iner (3):
Benzinli motor çalıştırıldığında bıçak
● Dolan çim toplama sepetinin
11. Cihazın çalıştırılması
dönmeye başlar ve bir rüzgar sesi duyulur.
boşaltılması (Ö 11.4) Müteakip çalışma süresi benzinli motorun
durması sırasındaki rüzgar sesinin
süresiyle aynıdır, bu süre bir kronometre 11.1 Benzinli motoru çalıştırma
9. Güvenlik tesisatları ile ölçülebilir. 14
Benzinli motor yüksek çimde
Usulüne uygun olmayan şekilde 10. Çalışmaya yönelik çalıştırılamaz. Güç koşullarda
kullanılmasının önlenmesi ve kullanım uyarılar çalıştırırken daha yüksek kesim
güvenliğinin sağlanması için cihaz çok yüksekliği ayarları seçin.
sayıda güvenlik düzeneğiyle donatılmıştır. Güzel ve yoğun çimlere sahip olmak Benzinli motor, çalıştırma
için işleminden sonra sabit gaz ayarı
Yaralanma tehlikesi!
Güvenlik düzeneklerinden birinde – daima yavaş bir sürüş hızıyla kullanınız. nedeniyle daima optimum işletim
bir arıza saptanmışsa, cihaz devir sayısıyla çalışmaktadır.
– çimleri daha sık biçiniz ve daha kısa
çalıştırılmamalıdır. Yetkili servise ● MB 443, MB 443 T, MB 448 TX:
tutunuz.
başvurunuz; VIKING, VIKING yetkili Benzinli motor soğukken primere (1) üç
servislerini önerir. – Sıcak ve kuru havada çim boyunu çok kez basın.
kısaltmayınız, aksi takdirde güneşten
yanacak ve kötü bir görünüm alacaktır. Cihaza zarar vermekten kaçının!
9.1 Koruma tertibatları Benzinli motor sıcakken primere
– sivri biçme bıçakları kullanınız, bu basmayın.
Çim biçme makinesi, biçme bıçağı ve nedenle bıçakları düzenli olarak
püskürtülen kesilen çimlerle gözetim bileyiniz (yetkili servis). ● Motor durdurma (2) kelepçesini gidona
altında olmadan teması engellemek için doğru bastırın ve tutun.
– kesim yönünü düzenli olarak değiştirin.
koruma tertibatlarıyla donatılmıştır.
Gövde, boşaltma kapağı, çim toplama
sepeti ve düzgün olarak monte edilmiş
olan gidon bunlara dahildir.

62 0478 111 9823 E - TR


● Marş motoru ipini (3) kompresyon Cihaza zarar vermekten kaçının!

EN
direncine kadar yavaşça dışarı çekiniz. Şanzımanda hasar oluşumunu
Ardından kol uzunluğuna kadar engellemek için tekerlek tahriki 12. Bakım
kuvvetlice çekiniz. Marş motoru ipini (3) kelepçesini daima tamamen
yavaşça tekrar sarılabilmesi için

SK
(dayanak noktasına kadar) işletin.
yavaşça geri sokunuz. 12.1 Genel
Tahrik hızını ayarlama (MB 448 VC):
● Benzinli motor çalışana kadar işlemi
Cihaza zarar vermekten kaçının! Yaralanma tehlikesi!

TR
tekrarlayın.
Vario tahrik kolunu (2) sadece "Güvenliğiniz için" (Ö 4.)
benzinli motor çalışırken işletin. bölümündeki güvenlik talimatlarını
dikkate alın.

HU
11.2 Benzinli motoru durdurun ● Sürüş hızını artırın:
Vario tahrik kolunu (2) sürüş Yetkili bayi/servis tarafından yapılan
● Benzinli motorun durdurulması 15 senelik bakım:
sırasında ileri doğru bastırın.
için motor stop kelepçesini (1)

SR
serbest bırakın. ● Sürüş hızını azaltma: Çim biçme makinesi senede bir kez bir
Benzinli motor ve çim biçme bıçağı kısa Vario tahrik kolunu (2) sürüş yetkili bayi/servis tarafından kontrol
bir süre içinde duracaktır. sırasında geri doğru çekin. edilmelidir. VIKING, VIKING yetkili

HR
bayilerini/servislerini önermektedir.
Tekerlek tahrikini kapatın:

11.3 Tekerlek tahriki (MB 443 T, ● Tekerlek tahriki kelepçesini (1) bırakın.

CS
MB 448 T, MB 448 TX, Tekerlek tahriki kapanır ve çim biçme 12.2 Yanmalı motor
16 makinesi durur. Benzinli motor
MB 448 TC, MB 448 VC) 17 Bakım aralığı:
çalışmaya devam ediyor.

LV
Çim biçme makineleri MB 443 T, Bkz. yanmalı motor kullanım kılavuzu.
MB 448 T, MB 448 TX, MB 448 TC und
MB 448 VC bir tekerlek tahrikiyle Genel bilgiler:
11.4 Çim toplama sepeti

LT
donatılmıştır. boşaltımı Ekteki benzinli motor kullanım kılavuzunda
18 yer alan kullanım ve bakım uyarılarına
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX,
MB 448 TC: dikkat ediniz.

RO
Yaralanma tehlikesi!
Bir ilerleme tahrik hızı (giriş-şanzımanı) Cihazın uzun ömürlü olması için yağ
Çim toplama sepetini dışarı
MB 448 VC: almadan önce güvenlik nedeniyle seviyesinin daima yeterli olması, yağ ve
hava filtresinin düzenli olarak

EL
Sürüş şırasında kademesiz ayarlanabilir benzinli motoru durdurun.
ilerleme tahrik hızı (Vario-şanzıman) değiştirilmesi büyük önem taşımaktadır.
● Çim toplama sepetini çıkarın. (Ö 8.3)
Tekerlek tahrikini açın: Tavsiye edilen yağ değişim aralıklarını

BG
● Çim toplama sepetini kilit ve/veya motor yağı ve yağ dolum miktarı
● Benzinli motoru çalıştırma. (Ö 11.1) bileziğinden (1) açın. Çim toplama hakkındaki bilgileri benzinli motor kullanım
sepeti üst parçasını (2) açın ve tutun. kılavuzunda bulabilirsiniz.
● Tekerlek tahriki kelepçesini (1) gidona
Çim toplama sepetini arkaya doğru

ET
doğru çekin ve çekili tutun. Benzinli motorun yeteri kadar
katlayın ve kesilen çimleri boşaltın.
Tekerlek tahriki çalışır ve çim biçme soğuyabilmesi için soğutma kanatçıkları
makinesi ileri harekete başlar. ● Çim toplama sepetini kapatın. daima temiz tutulmalıdır.

AZ
● Çim toplama sepetini takın. (Ö 8.3)

KK
0478 111 9823 E - TR 63
● Boşaltma kapağını (2) sağ elinizle açın
12.3 Cihazın temizlenmesi ve açık tutun. 12.4 Bıçak aşınması kontrolü
Bakım aralığı: 19 ● Sol elinizle resmedildiği gibi konsolu Bakım aralığı: 20
Her kullanımdan sonra kavrayın ve boşaltma kapağını açık Her kullanımdan önce
tutun. Aynı zamanda yerleşme
Titiz baktığınız takdirde cihazınız olası pedalına (3) baş parmağınızla basın ve Yaralanma tehlikesi!
hasarlardan korunacak ve ömrü tutun. Bıçaklar kullanım yerine ve
uzayacaktır. kullanım süresine göre farklı
● Cihazı sağ elinizle ön tutamaktan yoğunlukta aşınma sergiler. Cihazı
Yaralanma tehlikesi! kavrayın ve gidon resmedildiği gibi yere kumlu zemin üzerinde ve/veya sık
Benzinli motoru kapatın, buji oturana kadar, yavaşça arkaya doğru sık kuru şartlarda çalıştırıyorsanız,
soketini çekin ve cihazın yatırın. bıçağa daha fazla yük binecek ve
soğumasını bekleyin.
● Boşaltma kapağını (2) ve yerleşme bıçaklar ortalamanın üstünde bir
Cihazı temizleme pozisyonuna
pedalını (3) serbest bırakın ve cihazın hızla aşınacaktır. Aşınan bıçak
getirmeden önce yakıt deposunu
duruşunu kontrol edin. kırılabilir ve ağır yaralanmalara yol
boşaltın (boşaltma sürüşü).
açabilir. Bu nedenle, bıçağın bakımı
Cihaz sadece boşaltma kapağı Temizliğe ilişkin uyarılar: ile ilgili talimatlara her zaman
açıkken güvenli bir şekilde
● Kirleri az miktarda su kullanarak, bir uyulmalıdır.
temizleme pozisyonunda bulunur.
fırça veya bir bezle temizleyin. Özellikle ● Çim biçme makinesini kaldırarak
● En yüksek kesim kademesini seçiniz. çim biçme bıçağını da temizleyin. temizleme pozisyonuna getirin.
(Ö 8.4) Püskürtülen suyu asla benzinli motorun (Ö 12.3)
● Çim toplama sepetini çıkarın. (Ö 8.3) parçalarına, contalara, yatak alanlarına
yöneltmeyin. ● Çim biçme bıçağını (1) temizleyin.
Temizleme pozisyonu MB 443,
● Yapışan çim artıklarını öncesinde bir ● Cetveli (1) bıçağın ön kenarına
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX:
tahta çubuk ile temizleyin. yerleştirin ve bileme durumunu A
● Gidon üst parçasını (1) tutun ve hızlı ölçün.
gergiyi açın – aşağı doğru katlayın. ● Gerekirse bir özel temizleyici kullanın
(örn. STIHL özel temizleyici). ● Bıçak genişliğini B bir kumpasla (2)
● Gidon üst parçasını (1) arkaya doğru ölçün.
yatırın.
● Bıçak kalınlığını C en az 5 noktadan
● Boşaltma kapağını (2) açın ve açık bir kumpasla (2) kontrol edin. Özellikle
tutun. de bıçak pervaneleri alanında bu asgari
● Cihazı önden kaldırın ve resimde kalınlık mevcut olmalıdır.
gösterildiği gibi temizleme pozisyonuna Aşınma sınırları:
getirin.
Bileme durumu A: < 15 mm
Temizleme pozisyonu MB 448 TC,
Bıçak genişliği B: > 39 mm
MB 448 VC:
Bıçak kalınlığı C: > 2 mm
● Yukarı devirmek için cihazın sağ
yanında durun. Bıçak şu hallerde değiştirilmelidir,
● Gidon üst parçasını en alt konuma – hasar görmüşse (çentikler, çatlaklar),
getirin (dayanağa kadar, geçme kolu bu
pozisyonda geçmez). (Ö 8.1)

64 0478 111 9823 E - TR


– bir veya birden çok noktada ölçme ● Çim biçme bıçağını (2) yukarıya

EN
değerlerine ulaşılmışsa veya izin bükülmüş kanatları yukarı bakacak 12.7 Saklama ve uzun süreli mola (kış
verilen sınırların dışındaysa. (cihazı gösterecek) şekilde monte molası)
ediniz. Bıçak kovanındaki tutucu
Çim biçme makinesinde, örn. özel Cihazı kuru, kapalı ve tozlanma olmayan
halkalar (5) çim biçme bıçağının

SK
aksesuar olarak temin edilebilen çok bir alanda muhafaza edin. Cihazın
deliklerine (6) konumlandırılmalıdır.
fonksiyonlu bıçak monte edilmişse, farklı çocukların erişemeyeceği yerlerde
aşınma sınırları geçerlidir (bkz. aksesuarın ● Çim biçme bıçağını (2) kontralamak için muhafaza edilmesini sağlayın.

TR
kullanım kılavuzu). uygun bir tahta parçası (1) kullanın.
Saklamadan önce mevcut sorunları
● Bıçak cıvatasını (3) yeni emniyet giderin. Makine daima çalışmaya hazır bir
puluyla (4) vidalayın ve sıkın. durumda bulunmalıdır.

HU
12.5 Çim biçme bıçağının Sıkma torku: 60 - 65 Nm
sökülmesi ve takılması Saklamadan önce yakıt deposunu ve
21 karbüratörü boşaltınız (örn. boşaltma
Sökme işlemi:

SR
sürüşü ile).
12.6 Çim biçme bıçağının bilenmesi
● Çim biçme bıçağını (2) kontralamak için Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa (kış
uygun bir tahta parçası (1) kullanın. VIKING, çim biçme bıçağının bir uzman molası) ayrıca aşağıdaki hususlar da

HR
tarafından bilenmesini tavsiye eder. Bıçak dikkate alınmalıdır:
● Bıçak cıvatasını (3) sökün. Çim biçme
yanlış bilendiğinde (yanlış bileme açısı,
bıçağını (2), bıçak cıvatasını (3) ve ● Cihazın tüm dış parçalarını özenle
dengesizlik vs.) cihaz fonksiyonları
emniyet pulunu (4) çıkartın.

CS
olumsuz etkilenir. temizleyin.
Montaj: ● Tüm hareketli parçaları iyice yağlayın
Bileme talimatı:
Yaralanma tehlikesi! ve/veya gresleyin.
● Çim biçme bıçağını çıkarın (Ö 12.5).

LV
Çim biçme bıçağı (2) sadece ● Bujiyi sökünüz (bkz. benzinli motor
resimdeki gibi monte edilmelidir. ● Bileme esnasında çim biçme bıçağını kullanım kılavuzu) ve buji deliğinden
Sıkma bilezikleri (7) aşağıya, yukarı soğutun, örn. su ile. Bıçakta mavileşme benzinli motora yakl. 3 cm³ motor yağı

LT
bükülmüş bıçak kanatları yukarıya olmamalıdır, aksi takdirde kesim doldurunuz. Benzinli motoru birkaç kez
bakmalıdır. dayanıklılığı azalacaktır. buji olmadan çalıştırınız (marş motoru
● Dengesizlik nedeniyle oluşabilecek ipini çekerek).

RO
Bıçak cıvataları için öngörülen
sıkma torkuna tam olarak titreşimlerin önlenmesi için tüm bıçak
Yangın tehlikesi!
uyulmalıdır, kesim aletinin güvenli yüzeyinin eşit keskinlikte olmasına
Tutuşma tehlikesi nedeniyle buji
bir şekilde tespitlenmesi buna dikkat edin.

EL
soketini buji deliğinden uzak
bağlıdır. Bıçak cıvatasını (3) ● Bileme açısının 30° olmasına dikkat tutunuz.
ilaveten Loctite 243 ile emniyete edin.
alın. ● Bujiyi yeniden vidalayın (bkz. ayrıca

BG
● Gerekirse kesici kenardaki bileme benzinli motor kullanım kılavuzu).
Emniyet pulu (4) her bıçak çıkıntılarını hassas bir zımpara kağıdı
montajında yenilenmelidir, bıçak ● Yağ değişimini gerçekleştirin (bkz.
ile temizleyin.
ayrıca benzinli motor kullanım

ET
cıvatası (3) her bıçak değişiminde.
● Aşınma sınırlarına dikkat edin. (Ö 12.4) kılavuzu).
● Bıçağın dayanma yüzeyini ve bıçak
kovanını temizleyin. ● Benzinli motoru örtünüz ve cihazı

AZ
normal konumda saklayınız.

KK
0478 111 9823 E - TR 65
1. Aşınan parçalar
VIKING cihazında bulunan bazı parçalar,
13. Nakliye 14. Çevre koruma kurallara uygun kullanımda dahi normal bir
Kesilen çimler çöpe atılmamalı, aşınma sergileyecektir ve kullanım türüne
kompost oluşturma işlemine ve süresine göre doğru zamanda
13.1 Nakliye tabi tutulmalıdır. değiştirilmelidir.
22 Ambalajlar, cihaz ve aksesuar Bu parçalar şunlardır :
23 geri dönüşümlü malzemeden – Çim biçme bıçağı
Yaralanma tehlikesi! üretilmiştir ve buna uygun şekilde imha
edilmelidir. – Çim toplama sepeti
Nakliye işleminden önce
"Güvenliğiniz için" bölümüne dikkat Malzeme artıklarının ayrıştırılarak çevre – V kayışı (MB 443 T, MB 448 T,
ediniz. (Ö 4.) koruma kurallarına uygun şekilde imha MB 448 TC, MB 448 TX, MB 448 VC)
Çim biçme makinesinin nakliyesi edilmesi, yeniden değerlendirilebilir 2. Bu kullanım kılavuzundaki bilgilere
sırasında daima uygun güvenlik maddelerin tekrar kullanılmasını uyulması
kıyafeti (güvenlik ayakkabıları, sağlayacaktır. Bu nedenle, normal
kullanım süresi dolduğunda makine, tekrar VIKING cihazının kullanımı, bakımı ve
sağlam eldivenler) kullanın.
değerlendirme merkezlerine bırakılmalıdır. depolanması bu kullanım kılavuzunda tarif
Kaldırmadan veya taşımadan önce
İmha işleminde "Bertaraf" bölümündeki edilen şekilde, dikkatlice yapılmalıdır.
daima buji soketini çekiniz. VIKING
bilgileri özellikle dikkate alın (Ö 4.9). Güvenlik, kullanım ve bakım uyarılarına
güvenlik gerekçesiyle cihazı daima
uyulmamasından kaynaklanan tüm
ikinci bir kişinin yardımıyla Atıkların usulüne uygun şekilde nasıl imha hasarlar, müşterinin sorumluluğu
kaldırmayı veya taşımayı önerir. edileceğini öğrenmek için geri dönüşüm altındadır.
Kaldırmadan önce "Teknik Veriler" merkeziniz veya yetkili bayiniz/servisiniz
bölümündeki ağırlığı dikkate alın. ile irtibata geçin. Bu koşul, özellikle aşağıdaki durumlarda
geçerlidir:
Cihazın taşınması
● İki kişi:
15. Aşınmanın en aza – Ürün üzerinde VIKING tarafından izin
indirgenmesi ve hasar verilmemiş değişikliklerin yapılması.
Cihazı sadece ön tutamaktan (1) ve
gidondan (3) kaldırın. Çim biçme bıçağı oluşumunun önlenmesi – VIKING tarafından müsaade edilmeyen
ve vücut, özellikle de ayak ve bacaklar çalışma malzemelerinin kullanılması
arasındaki mesafenin yeterli olmasına Ürün grubunun rutin bakımı ve günlük (yağlama maddeleri, benzin ve motor
dikkat edin. bakımına yönelik önemli uyarılar yağı, bkz. üretici tarafından verilen
Benzin motorlu çim biçme makinesi bilgiler)
● Tek kişi:
Cihazı bir elle arka tutamağın Kullanım kılavuzundaki özellikle güvenlik, – Cihaza uygun olmayan, onaylanmamış
ortasından (2) ve diğer elle ön kullanım ve bakım ile ilgili talimatlara veya düşük kaliteli araç ve
tutamaktan (1) tutarak kaldırın veya dikkat edilmemesi sonucunda ya da izin aksesuarların kullanılması.
taşıyın. verilmeyen montaj veya yedek – Ürünün kurallara uygun şekilde
Cihazın bağlanması parçalardan dolayı meydana gelen maddi kullanılmaması.
ve kişisel zararlarda Fa. VIKING
● Cihazı yükleme yüzeyi üzerinde uygun sorumluluk kabul etmez. – Ürünün spor veya yarışma gibi
sabitleme araçları ile emniyete alın. faaliyetlerde kullanılması.
VIKING cihazınızda aşırı aşınmayı ve
● Halat ve/veya kemerlerini işaretlenmiş hasar oluşumunu önlemek için lütfen
noktalardan (4) bağlayın. aşağıdaki uyarılara kesinlikle dikkat ediniz:

66 0478 111 9823 E - TR


– Ürünün arızalı parçalarla kullanılmaya Bıçak cıvatası: Ürün aşağıdaki normlara uyarak

EN
devam edilmesinden kaynaklanan geliştirilmiştir:
9008 319 9028
hasarlar. EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2
Emniyet rondelası:
3. Bakım çalışmaları Kullanılan konfirmasyon değerlendirme

SK
0000 702 6600 prosedürü:
“Rutin bakım” bölümünde belirtilen
Ek VIII (2000/14/EC)
çalışmalar, düzenli aralıklarla yapılmalıdır. Çim biçme bıçağının sabitleme
elemanları (örn. bıçak cıvatası) Katılımcı yerin adı ve adresi:

TR
Bu bakım çalışmaları kullanıcının kendisi
bıçak değişiminde ve/veya bıçak
tarafından yapılamıyorsa, bir uzman bayi TÜV Rheinland LGA Products GmbH
montajında değiştirilmelidir. Yedek
bu işle görevlendirilmelidir. Tillystraße 2
parçaları VIKING yetkili

HU
D-90431 Nürnberg
VIKING, bakım ve onarım çalışmalarının satıcısından temin edebilirsiniz.
sadece VIKING yetkili servisleri tarafından Teknik dokümanların toparlanması ve
yapılması gerektiğini belirtir. 17. Üreticinin CE onayı saklanması:

SR
Sven Zimmermann
VIKING yetkili servislerine düzenli olarak açıklaması VIKING GmbH
eğitim verilmekte ve teknik bilgi
Biz,

HR
sağlanmaktadır. Üretim yılı ve seri numarası cihazın tip
VIKING GmbH levhasında yer almaktadır.
Bu çalışmaların ihmal edilmesi
durumunda, müşterinin sorumluluğu Hans Peter Stihl-Straße 5
Ölçülen gürültü seviyesi:

CS
altında olacak hasarlar meydana gelebilir. A 6336 Langkampfen/Kufstein
MB 443.1 93,5 dB(A)
Bu hasarlar aşağıdaki gibidir: olarak, aşağıda adı geçen makinenin
MB 443.1 T 93,5 dB(A)
Çim biçme makinesi, benzinli motorlu

LV
– Kurallara aykırı depolamadan MB 448.1 T 95,7 dB(A)
kaynaklanan aşınma veya diğer manuel (MB)
MB 448.1 TC 95,7 dB(A)
hasarlar.
Fabrika markası: VIKING MB 448.1 TX 95,7 dB(A)

LT
– Kalitesi düşük yedek parçaların MB 448.1 VC 95,3 dB(A)
kullanımı sebebiyle cihazda oluşan Seri numarası: 6338
hasarlar. Tip: MB 443.1
Garanti edilen gürültü seviyesi:

RO
– Zamanında yapılmamış veya yetersiz MB 443.1 T
MB 443.1 94 dB(A)
ölçüde yapılmış bakımdan veya yetkili MB 443.1 T 94 dB(A)
servislerde yapılmamış bakım ve tamir Seri numarası: 6358

EL
MB 448.1 T 96 dB(A)
işlemlerinden kaynaklanan hasarlar. Tip: MB 448.1 T
MB 448.1 TC 96 dB(A)
MB 448.1 TC
16. Sık kullanılan yedek MB 448.1 TX 96 dB(A)

BG
MB 448.1 TX
parçalar MB 448.1 VC 96 dB(A)
MB 448.1 VC
Langkampfen,
Çim biçme bıçağı MB 443, MB 443 T:

ET
aşağıdaki AB yönetmeliklerine uygun 2016-01-02 (YYYY-AA-GG)
6338 702 0100 olduğunu beyan ederiz:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC,
Çim biçme bıçağı MB 448 T, MB 448 TC,

AZ
2006/42/EC
MB 448 TX, MB 448 VC:
6358 702 0100

KK
0478 111 9823 E - TR 67
VIKING GmbH Benzinli motor: Briggs & Tekerlek tahriki 1-vites ileri
Üretici, tip Stratton, Series yumuşak kalkışlı
450 Uzunluk 144 cm
Silindir hacmi 125 ccm Genişlik 48 cm
Nominal hızda anma 1,6 - 2800 Yükseklik 109 cm
gücü kW - dev/dak
Ağırlık 25 kg
Yakıt deposu 0,8 l
Konstrüksiyon Bölüm Başkanı Gürültü emisyonları
Bıçak sütunu devir
Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
sayısı 2800 dev/dak
Garanti edilen
Tekerlek tahriki hayır
gürültü seviyesi LWAd 94 dB(A)
Uzunluk 144 cm
Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:
Genişlik 49 cm
Çalışma mahallinde
Yükseklik 109 cm gürültü seviyesi LpA 81 dB(A)
18. Teknik veriler Ağırlık 24 kg Belirsizlik KpA 2 dB(A)
Gürültü emisyonları El kol titreşimleri
MB 443.1, MB 443.1 T, MB 448.1 T, Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca: EN 12096 uyarınca belirtilen karakteristik
MB 448.1 TC, MB 448.1 TX, Garanti edilen titreşim değeri:
MB 448.1 VC: gürültü seviyesi LWAd 94 dB(A) Ölçülen değer ahw 4,10 m/sn²
Benzinli motor, yapı 4-zamanlı Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca: Güvensizlik Khw 2,05 m/sn²
türü benzinli motor Çalışma mahallinde Ölçüm kriteri EN 20643
Start mekanizması Telle motor startı gürültü seviyesi LpA 81 dB(A)
Kesim mekanizması Bıçak sütunu Belirsizlik KpA 2 dB(A) MB 448.1 T, MB 448.1 TC, MB 448.1 TX,
Bıçak sütunu tahriki sürekli El kol titreşimleri MB 448.1 VC:
Bıçak cıvatası sıkma EN 12096 uyarınca belirtilen karakteristik Seri numarası 6358
torku 60 - 65 Nm titreşim değeri: Kesim genişliği: 46 cm
Güvenlik tesisatları Motoru Ölçülen değer ahw 4,10 m/sn²
durdurma MB 448.1 T:
Güvensizlik Khw 2,05 m/sn²
Ön tekerlek Ø 180 mm Benzinli motor: Briggs &
Ölçüm kriteri EN 20643 Üretici, tip Stratton, Series
Arka tekerlek Ø 200 mm 575
Çim toplama sepeti MB 443.1 T:
Silindir hacmi 140 ccm
dolum miktarı 55 l Benzinli motor: Briggs &
Üretici, tip Stratton, Series Nominal hızda anma 2,1 - 2800
Kesim yüksekliği 25 - 75 mm gücü kW - dev/dak
500
MB 443.1, MB 443.1 T: Silindir hacmi 140 ccm Yakıt deposu 0,8 l
Seri numarası 6338 Nominal hızda anma 1,9 - 2800 Bıçak sütunu devir
gücü kW - dev/dak sayısı 2800 dev/dak
Kesim genişliği: 41 cm
Yakıt deposu 0,8 l Tekerlek tahriki 1-vites ileri
MB 443.1: yumuşak kalkışlı
Bıçak sütunu devir
sayısı 2800 dev/dak Uzunluk 147 cm

68 0478 111 9823 E - TR


Genişlik 50 cm Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca: Güvensizlik Khw 2,05 m/sn²

EN
Yükseklik 111 cm Çalışma mahallinde Ölçüm kriteri EN 20643
Ağırlık 26 kg gürültü seviyesi LpA 83 dB(A)
Belirsizlik KpA 2 dB(A) MB 448.1 VC:
Gürültü emisyonları

SK
El kol titreşimleri Benzinli motor: Briggs &
Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
Üretici, tip Stratton, Series
Garanti edilen EN 12096 uyarınca belirtilen karakteristik
625
titreşim değeri:

TR
gürültü seviyesi LWAd 96 dB(A)
Silindir hacmi 150 ccm
Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca: Ölçülen değer ahw 3,50 m/sn²
Nominal hızda anma 2,2 - 2800
Çalışma mahallinde Güvensizlik Khw 1,75 m/sn²
gücü kW - dev/dak

HU
gürültü seviyesi LpA 83 dB(A) Ölçüm kriteri EN 20643
Yakıt deposu 0,8 l
Belirsizlik KpA 2 dB(A)
MB 448.1 TX: Bıçak sütunu devir

SR
El kol titreşimleri sayısı 2800 dev/dak
Benzinli motor: Briggs &
EN 12096 uyarınca belirtilen karakteristik Tekerlek tahriki Vario ileri
Üretici, tip Stratton, Series
titreşim değeri:
500 Uzunluk 147 cm

HR
Ölçülen değer ahw 3,90 m/sn²
Silindir hacmi 140 ccm Genişlik 50 cm
Güvensizlik Khw 1,95 m/sn²
Nominal hızda anma 1,9 - 2800 Yükseklik 113 cm
Ölçüm kriteri EN 20643 gücü kW - dev/dak

CS
Ağırlık 28 kg
Yakıt deposu 0,8 l Gürültü emisyonları
MB 448.1 TC:
Bıçak sütunu devir Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca:
Benzinli motor: Briggs &

LV
sayısı 2800 dev/dak
Üretici, tip Stratton, Series Garanti edilen
575 Tekerlek tahriki 1-vites ileri gürültü seviyesi LWAd 96 dB(A)
yumuşak kalkışlı
Silindir hacmi 140 ccm Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca:

LT
Uzunluk 147 cm
Nominal hızda anma 2,1 - 2800 Çalışma mahallinde
gücü kW - dev/dak Genişlik 50 cm gürültü seviyesi LpA 83 dB(A)

RO
Yakıt deposu 0,8 l Yükseklik 111 cm Belirsizlik KpA 2 dB(A)
Bıçak sütunu devir Ağırlık 26 kg El kol titreşimleri
sayısı 2800 dev/dak Gürültü emisyonları EN 12096 uyarınca belirtilen karakteristik

EL
Tekerlek tahriki 1-vites ileri Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca: titreşim değeri:
yumuşak kalkışlı Garanti edilen Ölçülen değer ahw 3,00 m/sn²
Uzunluk 147 cm gürültü seviyesi LWAd 96 dB(A)

BG
Güvensizlik Khw 1,50 m/sn²
Genişlik 50 cm Yönetmelik 2006/42/EC uyarınca: Ölçüm kriteri EN 20643
Yükseklik 113 cm Çalışma mahallinde

ET
Ağırlık 27 kg gürültü seviyesi LpA 83 dB(A)
Gürültü emisyonları Belirsizlik KpA 2 dB(A) 19. Hata arama
Yönetmelik 2000/14/EC uyarınca: El kol titreşimleri

AZ
EN 12096 uyarınca belirtilen karakteristik # Gerekirse servise başvurunuz,
Garanti edilen
titreşim değeri: VIKING, VIKING yetkili servislerini
gürültü seviyesi LWAd 96 dB(A)
önerir.

KK
Ölçülen değer ahw 4,10 m/sn²

0478 111 9823 E - TR 69


@ bkz. benzinli motor kullanım kılavuzu. – Yakıt deposu kirlenmiş. – Benzinli motorun tespitlemesini
– Hava filtresi kirlenmiş. sıkın. #
– Buji paslanmış.
Arıza:
Giderilmesi: Arıza:
Benzinli motor çalışmıyor
– Çim biçme makinesi gövdesini Kesim temiz değil, çimler sararıyor
Olası nedeni: temizleyin (buji soketini
– Motor durdurma kelepçesi çekin!). (Ö 12.3) Olası nedeni:
çekilmemiştir – Daha yüksek bir çalışma derinliğine – Biçme bıçağı körelmiş veya aşınmıştır
– Yakıt deposu boştur; yakıt borusu ayarlayın ve/veya itme hızını Giderilmesi:
tıkanmıştır. azaltın. (Ö 8.4) – Biçme bıçaklarını bileyin veya değiştirin
– Depodaki yakıt kötü, kirli veya eski. – Yakıt deposunu boşaltın; yakıt (Ö 12.6), (Ö 12.5), #
– Hava filtresi kirlenmiştir. borusunu, yakıt borusunu ve
– Buji soketi bujiden çekilmiş, buji karbüratörü temizleyin. #
kablosu sokete kötü tespitlenmiş. – Yakıt deposunu temizleyin. #
– Buji paslanmış veya hasarlı; elektrod – Hava filtresini temizleyin. #
20. Servis planı
mesafesi yanlış. – Bujiyi temizleyin. #
– Primer aktive edilmemiştir.
20.1 Teslimat onayı
Giderilmesi: Arıza:
– Motor durdurma kelepçesini gidona Benzinli motor aşırı ısınıyor.
doğru bastırın ve tutun. (Ö 9.2)
– Yakıt doldurunuz, yakıt borusunu Olası nedeni:
temizleyin. # – Benzinli motordaki yağ seviyesi
– Güvenilir bir markaya sahip taze yakıt, yetersiz.
kurşunsuz normal benzin kullanın, – Soğutma kanatçıkları kirlenmiş.
karbüratörü temizleyin. # Giderilmesi:
– Hava filtresini temizleyin. # – Motor yağını değiştirin. (Ö 7.6)
– Buji soketini takın; buji kablosu ile soket – Soğutma kanatçığını
arasındaki bağlantıyı kontrol edin. # temizleyin. (Ö 12.3)
– Bujiyi temizleyin veya değiştirin, elektrot
mesafesini ayarlayın. #
– Primere çalışma işleminden önce 3 Arıza:
kere bastırın. (Ö 11.1) Çalışma esnasında kuvvetli titreşimler
oluşuyor.

Arıza: Olası nedeni:


Benzinli motor çalışırken zorlanıyor veya – Kesim birimi hasarlı.
benzinli motor gücü düşüyor – Benzinli motorun tespitlemesi
gevşemiş.
Olası nedeni:
– Çim biçme makinesi gövdesi tıkanmış. Giderilmesi:
– Çok alçak bir kesim kademesi ve/veya – Biçme bıçağını, bıçak milini ve bıçak
ilerleme hızı, kesim yüksekliğine oranla tespitlerini (Bıçak cıvatası ve emniyet
fazla büyük. rondelası) kontrol edin ve gerekirse
– Yakıt deposunda ve karbüratörde su tamir edin. #
var, karbüratör tıkanmış.

70 0478 111 9823 E - TR


EN
20.2 Servis onayı
Bakım çalışmalarında bu kullanım 24
kılavuzunu VIKING yetkili bayinize

SK
verin.
Önceden basılmış alanlara bakarak servis
çalışmalarının onayını gerçekleştirecektir.

TR
Servisin yapıldığı tarih

HU
Bir sonraki servisin tarihi

SR
HR
CS
LV
LT
RO
EL
BG
ET
AZ
KK
0478 111 9823 E - TR 71
72 0478 111 9823 E - TR
Tisztelt Ügyfelünk! Központi vágásmagasság-állítás 83

EN
Köszönjük, hogy a VIKING minőségi Telítettségjelző 84
termékét választotta.
1. Tartalomjegyzék
Biztonsági berendezések 84
Ez a termék a legkorszerűbb gyártási A használati útmutatóhoz 74 Biztonsági berendezések 84

SK
eljárással és széles körű Általános rész 74 Motorleállító kar 84
minőségbiztosítási intézkedések mellett
Útmutató a használati útmutató Munkavégzési tanácsok 84
készült, hiszen csak akkor érhetjük el

TR
olvasásához 74 A kezelő munkaterülete 84
célunkat, ha az ügyfél elégedett gépével.
A gép leírása 74 A gép üzembe helyezése 85
Amennyiben kérdése lenne gépével
A biztonság érdekében 75 A benzinmotor beindítása 85

HU
kapcsolatban, kérjük, forduljon a
szakkereskedőkhöz vagy közvetlenül Általános információk 75 A benzinmotor leállítása 85
képviseletünkhöz. Tankolás – a benzin kezelése 76 Kerékhajtás (MB 443 T, MB 448 T,

SR
Örömteli munkát kíván VIKING Ruházat és felszerelés 76 MB 448 TX, MB 448 TC,
gépéhez: A gép szállítása 76 MB 448 VC) 85
Munkavégzés előtt 77 A fűgyűjtő kosár ürítése 85

HR
Munka közben 77 Karbantartás 85
Karbantartás és javítások 79 Általános rész 85

CS
Tárolás hosszabb üzemszünet Benzinmotor 86
esetén 80 A gép tisztítása 86
Hulladékkezelés 80 A kés kopásának ellenőrzése 86

LV
ügyvezető igazgató A szimbólumok leírása 80 A fűnyíró kés le- és felszerelése 87
Szállítási terjedelem 81 A fűnyíró kés élezése 87
A gép összeszerelése 81 Tárolás és téli szünet 87

LT
Általános rész 81 Szállítás 88
Az egykezes tolókar felszerelése Szállítás 88

RO
(MB 448 TC, MB 448 VC) 81 Környezetvédelem 88
A kétkezes tolókar felszerelése A kopás minimalizálása és a
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T, meghibásodások elkerülése 88

EL
MB 448 TX) 82 Általános pótalkatrészek 89
A fűgyűjtő kosár összeszerelése 82 A gyártó megfelelőségi

BG
Az indítózsinór be- és kiakasztása 82 nyilatkozata 89
Üzemanyag és motorolaj 82 Műszaki adatok 90
Kezelőelemek 83 Hibakeresés 92

ET
Az egykezes tolókar beállítása Szervizelési időpontok 93
(MB 448 TC, MB 448 VC) 83 Az átadás igazolása 93
A kétkezes tolókar lehajtása

AZ
A szervizelés igazolása 93
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX) 83
Fűgyűjtő kosár 83

KK
0478 111 9823 E - HU Klórmentesen fehérített papír. A papír újrahasznosítható. A védőborító halogénmentes. 73
Szövegrészek jelölése: A használati útmutató szövegrészei
mellett látható fényképezőgép-
A leírt utasítások az alábbi példákban 1
2. A használati útmutatóhoz látható módon lehetnek jelölve.
szimbólum az ábraoldalakon
található megfelelő ábrára
A felhasználó beavatkozását igénylő hivatkozik.
kezelési lépések:
2.1 Általános rész
● Lazítsuk meg az 1-es csavart
Ez a használati utasítás a 2006/42/EC
irányelv értelmében eredeti használati
csavarhúzóval, húzzuk meg a 2-es kart 3. A gép leírása
...
útmutatónak minősül.
Általános felsorolások:
A VIKING folyamatosan dolgozik a 1
termékpaletta továbbfejlesztésén, emiatt – a termék sportrendezvényeken vagy
egyéb versenyeken való használata 1 Motorleállító kar
fenn kell tartanunk a termékkialakítás, a
technológia és a felszereltség 2 A kerékhajtás karja (MB 443 T,
Kiemelt jelentőségű szövegrészek: MB 448 T, MB 448 TX, MB 448 TC,
megváltoztatásának jogát.
Így a jelen füzet adatai és ábrái alapján A kiemelt jelentőségű szövegrészek MB 448 VC)
semmiféle igény nem támasztható. hangsúlyozása érdekében ezeket a 3 A Vario-hajtás karja (MB 448 VC)
részeket a használati útmutatóban az 4 A tolókar felső része
Ezt a használati utasítást szerzői jogok
alábbi szimbólumok egyikével jelöljük.
védik. Minden jog fenntartva, különösen a 5 Indítózsinór
sokszorosítás, a fordítás és az Veszély! 6 Gyorsan állítható rögzítőkar (MB 443,
elektronikus rendszerek segítségével Figyelmeztetés balesetveszélyre és MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
történő feldolgozás joga. súlyos személyi sérülésekre. A leírt
7 A tolókar alsó része (MB 443,
tevékenységet szükséges vagy
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
tilos elvégezni.
8 Benzinmotor
2.2 Útmutató a használati útmutató Figyelem!
olvasásához 9 Hangtompító védőráccsal
Figyelmeztetés személyi sérülések
10 Gyertyapipa
Az ábrák és a szövegek adott kezelési veszélyére. A leírt tevékenység
lépéseket írnak le. lehetséges vagy valószínű 11 Elülső fogantyú
sérülésektől óv meg. 12 Első kerék
A gépen található valamennyi szimbólum
magyarázata megtalálható a jelen Vigyázat! 13 Hátsó kerék
használati útmutatóban. A leírt tevékenységgel könnyű 14 Szívató (MB 443, MB 443 T,
sérülések, ill. anyagi károk MB 448 TX)
Az ábrák nézőpontja:
kerülhetők el. 15 Fűgyűjtő kosár
A „bal“ és a „jobb“ értelmezése a 16 Hátsó fogantyú
használati útmutatóban: Megjegyzés
A gép tökéletesebb használatára 17 Vágásmagasság-állító kar
A kezelő a gép mögött áll (munkahelyzet),
és a haladási irányban előrefelé tekint. vagy a lehetséges hibás kezelés 18 Adattábla
elkerülésére vonatkozó információ. 19 Tolókarkonzol (MB 448 TC,
Hivatkozás fejezetre:
Ábrára hivatkozó szövegrészek: MB 448 VC)
Kapcsolódó és további magyarázatot 20 A tolókar rögzítőkarja (MB 448 TC,
nyújtó fejezetekre és pontokra nyíl hívja fel A gép használatát magyarázó ábrák a
használati útmutató elején találhatók. MB 448 VC)
a figyelmet. A következő példában egy
fejezetre történő utalás látható: (Ö 2.1)

74 0478 111 9823 E - HU


Az eligazítás során a felhasználónak Figyelem – balesetveszély!

EN
különösen arra kell felhívni a figyelmét,
A fűnyíró gép csak fűnyírásra szolgál. Ettől
4. A biztonság érdekében hogy a géppel végzett munkához fokozott
eltérő alkalmazás nem megengedett, mert
óvatosság és koncentráció szükséges.
veszélyes lehet, vagy a gép

SK
Fulladás miatti életveszély! károsodásához vezethet.
4.1 Általános információk A csomagolóanyaggal játszó A felhasználó testi épségének
A géppel való munkavégzés gyermekeket fulladásveszély veszélyeztetése miatt a fűnyíró gépet nem

TR
közben feltétlenül tartsuk be az fenyegeti. A csomagolóanyagot szabad az alábbiakra használni (nem
alábbi balesetvédelmi mindig tartsuk távol a teljes körű felsorolás):
előírásokat. gyermekektől.

HU
– bokrok, sövények és cserjék nyírására,
Az első üzembe helyezés előtt A gépet – ideértve valamennyi kiegészítő
berendezését – csak olyan személyeknek – futónövények nyírására,
figyelmesen el kell olvasni a
szabad tovább-, ill. kölcsönadni, akik

SR
teljes használati útmutatót. A – fűápolásra tetőkerteken és
használati útmutatót a későbbi alapvetően ismerik e géptípust és virágládákban,
használat érdekében gondosan meg kell kezelését. A használati utasítás a géphez
tartozik, ezért mindig a géppel együtt kell – fa- és sövénynyesedék aprítására,

HR
őrizni.
továbbadni. – gyalogutak tisztítására (felszívás,
Figyelembe kell venni a benzinmotor külön
A gépet csak kipihenten, jó szellemi és lefújás),
használati utasításában található kezelési

CS
és karbantartási utasításokat. fizikai kondícióban szabad használni. – talajegyenetlenségek, pl.
Egészségügyi panaszok esetén javasolt vakondtúrások elegyengetésére,
Az alábbi óvintézkedések az orvos megkérdezése arról, lehetséges-
elengedhetetlenek a személyi biztonság e a géppel történő munkavégzés. A – a lenyírt fű szállítására, hacsak nem

LV
érdekében, azonban a felsorolás nem reakcióképességet befolyásoló rendelkezik az erre szolgáló fűgyűjtő
teljes körű. A gépet mindig előrelátóan, gyógyszerek szedése, alkohol, illetve kosárral.
felelősségteljesen kell üzemeltetni, és kábítószerek fogyasztása után tilos a Biztonsági okokból a VIKING által

LT
szem előtt kell tartani, hogy a felhasználó géppel dolgozni. jóváhagyott tartozékok szakszerű
felelős a más személyeket ért balesetekért felszerelésén kívül a gép minden
vagy azok tulajdonának károsodásáért. A gépet soha nem használhatják

RO
gyermekek, korlátozott fizikai, érzékelési módosítása tilos, és a garancia
Ismerkedjünk meg a gép kezelőszerveivel vagy szellemi képességű személyek, megszűnéséhez vezet. Az engedélyezett
és használatával. valamint megfelelő tapasztalattal és tartozékokról a VIKING szakkereskedők
szolgálnak információkkal.

EL
A gépet csak olyan személyek tudással nem rendelkező személyek, akik
használhatják, akik elolvasták a használati nem ismerik a gépre vonatkozó Különösen tilos a gépen a teljesítménynek
utasítást, és értenek a gép kezeléséhez. utasításokat. vagy a benzinmotor, ill. a villanymotor

BG
Az első üzembe helyezés előtt a Soha ne engedjük meg, hogy gyermekek fordulatszámának módosítására irányuló
felhasználónak törekednie kell arra, hogy vagy 16 év alatti személyek használják a bármilyen beavatkozást végezni.
szakszerű és gyakorlati eligazításban gépet. Helyi rendelkezések korhatárhoz A géppel tilos tárgyakat, állatokat vagy

ET
részesüljön. A felhasználó számára az köthetik a gép használatát. személyeket – különösen gyerekeket –
eladónak vagy más szakembernek kell szállítani.
elmagyaráznia, hogyan használható a gép A gép magáncélú felhasználásra szolgál.

AZ
biztonságosan. Közterületen, parkokban, sportpályákon,
út mentén, mező- és erdőgazdasági
üzemekben történő használat során

KK
különös óvatosság szükséges.

0478 111 9823 E - HU 75


Figyelem! A fellépő vibrációk Tartsuk távol a benzint szikrától,
veszélyeztethetik az nyílt lángtól, állandó lángtól, 4.3 Ruházat és felszerelés
egészséget! A rezgések miatti hőforrásoktól és egyéb
túlzott terhelés keringési vagy gyújtóforrásoktól. Tilos a A munka során mindig erős,
idegrendszeri károkat okozhat, különösen dohányzás! nem csúszó talpú lábbelit
keringési problémákkal rendelkező viseljünk. Soha ne dolgozzunk
Az üzemanyag töltését csak a szabadban mezítláb vagy például szandálban.
személyek esetén. Forduljunk orvoshoz,
végezzük, és közben ne dohányozzunk.
amennyiben olyan tünetek jelentkeznek, Ezenfelül a karbantartási és a
amelyeket a rezgési terhelés válthatott ki. Az üzemanyag betöltése előtt állítsuk le, tisztítási munkák során,
Ilyen – főként az ujjakban, a kezekben és hagyjuk lehűlni a benzinmotort. valamint a gép szállításakor
vagy a csuklókon jelentkező – tünetek A benzint a benzinmotor indítása előtt kell mindig erős lábbelit kell viselni,
lehetnek például az alábbiak (nem teljes betölteni. Amíg a benzinmotor jár, vagy a továbbá a hosszú hajat össze kell fogni és
körű felsorolás): gép forró, nem szabad kinyitni a biztosítani kell (fejkendő, sapka stb.).
– érzéketlenség, tanksapkát, sem benzint betölteni. A fűnyíró kés élezésekor
– fájdalomérzés, Az üzemanyagtartályt ne töltsük teljesen megfelelő védőszemüveget kell
tele, hanem csak kb. 4 cm-nyire a viselni.
– izomgyengeség,
töltőcsonk pereme alatti szintig, hogy az A gépet csak hosszú nadrágban
– bőrelszíneződés, üzemanyagnak legyen helye tágulni. és szoros ruházatban szabad üzembe
– kellemetlen bizsergés. Ha melléfolyt az üzemanyag, ne indítsuk el helyezni.
a benzinmotort, amíg nem tisztítottuk meg Soha ne viseljünk nem testhez simuló
a benzinnel szennyezett felületet. Nem ruhadarabokat, amelyek a mozgatható
4.2 Tankolás – a benzin kezelése szabad indítási (gyújtási) kísérletet alkatrészekbe (kezelőkarok) akadhatnak,
végezni, amíg a benzingőzök el nem így tilos az ékszerek, nyakkendők, sálak
Életveszély! párologtak (szárazra törlés). viselése.
A benzin mérgező és rendkívül
gyúlékony. A kiömlött üzemanyagot mindig fel kell
törölni.
Benzin csak arra alkalmas és bevizsgált 4.4 A gép szállítása
tartályokban (kannákban) tárolható. A A benzinnel szennyezett ruhadarabokat le
kell cserélni. Az éles peremű vagy forró alkatrészek
benzintartályok sapkáját mindig
okozta sérülések elkerülése érdekében
szabályszerűen be kell csavarni és erősen Soha ne legyen benzin a gép csak kesztyűben dolgozzunk.
meg kell húzni. A sérült zárósapkákat üzemanyagtartályában, ha a gépet
biztonsági okokból ki kell cserélni. épületen belül tároljuk. A keletkezett A gépet nem szabad járó benzinmotorral
benzingőzök nyílt láng vagy szikra szállítani. Szállítás előtt kapcsoljuk ki a
Ne használjunk italos palackokat vagy
hatására meggyulladhatnak. benzinmotort, hagyjuk leállni a késeket, és
hasonlókat üzemanyagok
húzzuk le a gyertyapipát.
hulladékkezelésére vagy tárolására. A Ha ki kell üríteni az üzemanyagtartályt, azt
palack arra indíthat esetleg valakit – a szabadban végezzük. A gépet csak lehűlt benzinmotorral,
különösen gyerekeket –, hogy igyon üzemanyag nélkül szabad szállítani.
belőle.
Járműre helyezéshez használjunk
megfelelő rakodási segédeszközt
(rakodórámpát, emelőszerkezetet).

76 0478 111 9823 E - HU


A gépet és a gép együtt szállított magasba repíthet. Az akadályok (pl. – ép-e a fűgyűjtő kosár, és teljesen fel

EN
alkatrészeit (pl. fűgyűjtő kosár) a jármű fatönkök, gyökerek) a magas fűben van-e szerelve; sérült fűgyűjtő kosár
rakfelületén megfelelően méretezett sokszor nehezen vehetők észre. nem használható,
rögzítőeszközökkel (hevederek, kötelek
Ezért a géppel végzett munka előtt jelöljük – szabályszerűen meg van-e húzva az
stb.) kell biztosítani.

SK
meg a füves területen nem észrevehető és olajleeresztő csavar.
A gép megemelése és kézben szállítása nem eltávolítható valamennyi idegen
Szükség esetén el kell végezni minden
során kerüljük az érintkezést a fűnyíró tárgyat (akadályt).
szükséges munkát, ill. szakszervizhez kell

TR
késsel.
A gép használata előtt ki kell cserélni a fordulni. Lehetőség szerint VIKING
Tartsuk be a „Szállítás” fejezetben hibás, elhasználódott vagy sérült szakszervizhez forduljunk.
foglaltakat, ahol megtalálhatók a gép alkatrészeket. A gép olvashatatlanná vált

HU
megemelésével, ill. rögzítésével vagy megsérült figyelmeztető és
kapcsolatos tudnivalók. (Ö 13.) veszélyjelzéseit ki kell cserélni. A 4.6 Munka közben
pótmatricák és minden további

SR
A gép szállításakor be kell tartani a helyi Soha ne végezzünk munkát, ha
pótalkatrész beszerezhető a VIKING
jogszabályi előírásokat, különösen a mások – főleg gyerekek – vagy
szakkereskedőknél.
rakományok biztonságára és a tárgyak állatok tartózkodnak a

HR
rakodófelületeken történő szállítására A gép használata előtt ellenőrizni kell a veszélyes területen.
vonatkozó előírásokat. gyertyapipa megfelelő rögzítettségét a
gyújtógyertyán. Tilos a gyártó által a gépbe épített
kapcsoló- és biztonsági berendezéseket

CS
A gépet csak üzembiztos állapotban eltávolítani vagy áthidalni. Különösen a
4.5 Munkavégzés előtt szabad használni. Minden használat előtt motorleállító kart nem szabad soha a
Biztosítani szükséges, hogy a géppel csak ellenőrizzük, hogy tolókarhoz rögzíteni (pl. odakötözéssel).

LV
olyan személyek dolgozzanak, akik – a gép előírásszerűen összeszerelt Figyelem – sérülésveszély!
ismerik a használati útmutatót. állapotban van-e, Soha ne tegyük a kezünket
A gép üzembe helyezése előtt ellenőrizni vagy a lábunkat a forgó

LT
– a vágóeszköz és a teljes vágóegység
kell az üzemanyagrendszer tömítettségét, (fűnyíró kés, rögzítőelemek, a alkatrészekre vagy azok alá.
különösen a látható alkatrészeket, pl. az nyírószerkezet háza) kifogástalan Soha ne érjünk a forgó késhez. Mindig

RO
üzemanyagtartályt, a tanksapkát és a állapotban van-e. Különösen ügyelni maradjunk távol a kidobónyílástól.
tömlőcsatlakozásokat. Tömítetlenség kell az alkatrészek biztonságos A tolókar által adott biztonsági távolságot
vagy sérülés esetén tilos beindítani a rögzítésére, épségére (barázdák, mindig be kell tartani. A tolókarnak mindig
benzinmotort – tűzveszély! repedések), valamint

EL
szabályszerűen felszerelve kell lennie,
A gépet üzembe helyezés előtt kopására.(Ö 12.4) amit tilos megváltoztatni. A gépet soha
szakszervizben meg kell javíttatni.
– szabályszerűen meg van-e húzva a nem szabad lehajtott tolókarral üzembe

BG
Be kell tartani a benzinmotoros, ill. tanksapka, helyezni.
villanymotoros kerti gépek használati
– kifogástalan állapotban van-e az Soha ne rögzítsünk tárgyakat (pl.
idejére vonatkozó helyi rendeleteket.
üzemanyag-tartály, az üzemanyagot munkaruhát) a tolókarhoz.

ET
Alaposan vizsgáljuk át a terepet, ahol a szállító alkatrészek és a tanksapka, Csak napfény vagy megfelelő
gépet használni fogjuk, és távolítsunk el
– kifogástalan állapotban vannak-e, és mesterséges megvilágítás mellett
minden követ, botot, drótot, csontot és
dolgozzunk.

AZ
más kemény tárgyat, amelyet a gép a szabályszerűen működnek-e a
biztonsági berendezések (pl. a
motorleállító kar, a kidobónyílás fedele,

KK
a ház vagy a védőrács),

0478 111 9823 E - HU 77


Tilos a géppel dolgozni esőben, viharban, Ne indítsuk be a benzinmotort, ha a Munkavégzés:
illetve különösen villámcsapás veszélye kidobócsatorna nincs letakarva a
Sérülésveszély!
esetén. kidobónyílás fedelével, ill. a fűgyűjtő
kosárral. Soha ne tegyük kezünket vagy
Nedves talajon a csúszásveszély miatt
lábunkat forgó alkatrészekre vagy
fokozott balesetveszély áll fenn. Munkavégzés lejtős terepen:
azok alá vagy fölé.
Ekkor különösen óvatos munkavégzés
Lejtős terepen mindig keresztben kell
szükséges az elcsúszás Ne kíséreljük meg a kés
haladni, soha nem hosszanti irányban.
megakadályozása érdekében. Lehetőség megfigyelését a fűnyíró gép
Ha a felhasználó hosszanti irányban
szerint kerülni kell a gép nedves talajon üzemelése közben. Soha ne
történő fűnyírás esetén elveszíti az
történő használatát. nyissuk ki a kidobónyílás fedelét, és/vagy
ellenőrzést a gép felett, akkor esetleg a
Füstgázok: járó gép is elgázolhatja. ne vegyük le a fűgyűjtő kosarat, amíg a
kés forog. A forgó kés sérüléseket
Mérgezés miatti életveszély! Rendkívül óvatosan járjunk el, ha lejtős okozhat.
Rosszullét, fejfájás, látászavar (pl. terepen megváltoztatjuk a menetirányt.
Csak lépéstempóban vezessük a gépet –
szűkülő látómező), hallászavar, Ügyeljünk arra, hogy lejtős terepen mindig soha ne szaladjunk a géppel végzett
szédülés, csökkenő stabilan álljunk, valamint kerüljük a túl munka során. A gyors haladás növeli a
koncentrálóképesség esetén a meredek lejtőkön történő munkavégzést. megbotlás, elcsúszás stb. okozta
munkát azonnal be kell fejezni.
A gépet biztonsági okokból nem szabad sérülések veszélyét.
Ezeket a tüneteket többek között a
túl magas füstgáz-koncentráció is 25°-nál (46,6%) meredekebb Különösen óvatosan járjunk el, ha a gépet
okozhatja. domboldalakon használni. megfordítjuk vagy magunk felé húzzuk.
Sérülésveszély! Botlásveszély!
A gép a benzinmotor 25° meredekség 100 cm-es vízszintes
beindulásakor azonnal távolságra vetítve 46,6 cm-es függőleges Fokozott elővigyázattal használjuk a
mérgező kipufogógázokat emelkedésnek felel meg. gépet, ha lejtők, peremek, mélyedések
termel. Ezek a gázok mérgező, vagy töltések közelében dolgozunk.
színtelen és szagtalan szén-monoxidot, Különösen figyeljünk arra, hogy megfelelő
valamint egyéb káros anyagokat távolságot tartsunk az ilyen
tartalmaznak. Benzinmotoros gépet veszélyforrásoktól.
sosem szabad zárt vagy rosszul szellőző A füves talajon lévő nehezen látható
helyiségben üzembe helyezni. tárgyakat (öntözőberendezések, cölöpök,
Indítás: vízcsapok, alapok, elektromos vezetékek
stb.) ki kell kerülni. Soha ne haladjunk át
A gépet óvatosan, a „Gép üzembe
ezeken a tárgyakon.
helyezése” fejezetben foglalt utasítások
szerint kell beindítani. (Ö 11.1) A benzinmotor megfelelő kenésének Vegyük figyelembe a
Ügyeljünk arra, hogy a lábunk elég távol biztosítása érdekében a gép emelkedőn vágóeszköz utánforgási idejét,
legyen a vágóeszköztől. történő használatakor figyelembe kell ami a teljes leállásig néhány
venni a benzinmotor mellékelt használati másodpercet vehet igénybe.
Tilos a gépet indításkor megdönteni.
utasításában foglaltakat is. Kapcsoljuk ki a benzinmotort,
A motor indításakor nem szabad a
várjuk meg, amíg a meghajtott eszköz
kerékhajtás karját működtetni.
leáll, és húzzuk le a gyertyapipát,
– ha magára hagyjuk a gépet, ill. a gép
felügyelet nélkül marad,

78 0478 111 9823 E - HU


– üzemanyag betöltése előtt. A tankolást – mielőtt a gépet nem fűvel borított A gép tisztítási helyzetbe állítása előtt

EN
csak kihűlt benzinmotor mellett szabad területre toljuk, ürítsük ki az üzemanyagtartályt (pl. üresre
végezni. járatással).
– mielőtt felnyitjuk a kidobónyílás fedelét,
Tűzveszély!
vagy levesszük a fűgyűjtő kosarat, A fűlerakódásokat fadarabbal távolítsuk el.

SK
– mielőtt a szorulások vagy a A fűnyíró gép alsó oldalát kefével és vízzel
– ha a gépet szállításhoz meg kell
kidobócsatornában keletkezett tisztítsuk meg.
dönteni,
eltömődések megszüntetéséhez
Soha ne használjunk nagy nyomású

TR
kezdünk, – a vágási magasság beállítása előtt.
tisztítógépet, és ne tisztítsuk a gépet folyó
– a gép felemelése és hordozása előtt, víz alatt (pl. locsolótömlővel).
Ne használjunk agresszív tisztítószereket.

HU
– a gép szállítása előtt, 4.7 Karbantartás és javítások Ezek a műanyag és fém alkatrészek
– a fűnyíró késen végzett munkák előtt, Tisztítási, beállítási, javítási és sérülését okozhatják, ami hátrányosan
karbantartási munkák befolyásolhatja a VIKING gép biztonságos

SR
– a gép ellenőrzése, tisztítása vagy
egyéb munkák végzése (pl. a tolókar megkezdése előtt állítsuk a működését.
lehajtása) előtt, gépet szilárd, sík talajra, A tűzveszély elkerülése érdekében tartsuk
kapcsoljuk be a parkolóféket, állítsuk le és

HR
– ha a gép idegen testbe ütközött, vagy a tisztán a hűtő szellőzőnyílások, a
hagyjuk kihűlni a benzinmotort, valamint hűtőbordák és a kipufogó területét pl. a
fűnyíró gépen abnormálisan erős húzzuk le a gyertyapipát.
vibrációk lépnek fel. A fenti esetekben fűtől, szalmától, mohától, falevelektől vagy
a kifolyó zsírtól.

CS
ellenőrizni kell a gépet, különösen a Sérülésveszély a fűnyíró kés
vágóegység épségét (kés, késtengely, miatt! Karbantartási munkák:
késrögzítés), és el kell végezni a Az indítózsinór meghúzásával a
Csak olyan karbantartási munkákat

LV
szükséges javításokat a gép meghajtott eszköz forgó mozgásba
lendül. Az indítózsinór szabad elvégezni, amelyek leírása
újraindítása és a géppel végzett további
meghúzásakor mindig ügyeljünk a szerepel a jelen használati utasításban –
munka előtt.
fűnyíró késtől való megfelelő minden más munkát szakszervizzel kell

LT
Sérülésveszély! távolságra (különösen a kezeket és elvégeztetni.
a lábakat illetően). Ha nem vagyunk a szükséges ismeretek
Az erős vibrációk általában hibára
és segédeszközök birtokában, mindig

RO
utalnak. Hagyjuk lehűlni a gépet, különösen a forduljunk a szakszervizhez.
Különösen tilos a fűnyíró gépet benzinmotor, a kipufogó-gyűjtőcső és a A VIKING azt javasolja, hogy a
sérült vagy elhajlítódott forgattyús hangtompító területén végzett munkák karbantartási és javítási munkákat csak

EL
tengellyel vagy sérült vagy előtt. Ezek a területek akár 80 °C-osak is VIKING szakszervizzel végeztessük el.
elhajlítódott fűnyíró késsel üzembe lehetnek. Égési sérülés veszélye! A VIKING szakszervizek munkatársai
helyezni.
A motorolajjal történő közvetlen kapcsolat oktatásokon vesznek részt, és

BG
Amennyiben nem vagyunk a
veszélyes lehet, ezenkívül a motorolajat rendelkezésükre állnak a cég által kiadott
szükséges ismeretek birtokában,
nem szabad melléönteni. műszaki információk is.
végeztessük el a szükséges
javításokat szakemberrel – A motorolaj betöltését, ill. a motorolaj Csak olyan szerszámokat, tartozékokat

ET
lehetőség szerint VIKING cseréjét javasolt VIKING vagy kiegészítő berendezéseket
szakszervizben. szakkereskedőkre bízni. használjunk, amelyeket a VIKING
engedélyezett az adott géphez, illetve

AZ
Kapcsoljuk ki a benzinmotort, Tisztítás:
csak műszakilag ezekkel egyenértékű
– ha a gépet a művelendő terület felé Munka után a teljes gépet gondosan meg alkatrészeket, eltérő esetben személyi
toljuk, vagy azt elhagyjuk, kell tisztítani. (Ö 12.3)

KK
0478 111 9823 E - HU 79
sérüléssel vagy a gép károsodásával járó cserélni az elhasználódott vagy sérült Letakarás előtt hagyjuk a gépet teljesen
baleset veszélye állhat fenn. Kérdés alkatrészeket, hogy a gép mindig kihűlni.
esetén forduljunk szakkereskedőhöz. biztonságos üzemállapotban legyen.
A VIKING eredeti szerszámai, tartozékai Soha ne változtassunk a benzinmotor
és pótalkatrészei optimálisan az adott alapbeállításán, és ne pörgessük túl a 4.9 Hulladékkezelés
géphez és a felhasználó igényeihez motort. A hulladékok, mint a fáradt olaj, az
vannak hangolva. Az eredeti VIKING üzemanyag, a használt kenőanyagok, a
Ha a karbantartási munkákhoz
pótalkatrészek a VIKING szűrők, az akkumulátorok és hasonló kopó
alkatrészeket vagy védelmi eszközöket
alkatrészszámról, a VIKING feliratról és alkatrészek károkat okozhatnak az
szereltünk le, a munka végeztével
adott esetben a VIKING embereknek, az állatoknak és a
haladéktalanul, előírás szerint szereljük
alkatrészszimbólumról ismerhetők fel. környezetnek, ezért hulladékkezelésüket
vissza őket.
Kisméretű alkatrészeken szerepelhet a szakszerűen kell végezni.
szimbólum magában is.
Forduljunk a helyi hulladékátvevő telephez
Biztonsági okokból rendszeresen 4.8 Tárolás hosszabb üzemszünet vagy a szakszervizhez, hogy megtudjuk a
ellenőrizzük az üzemanyagot továbbító esetén hulladékok szakszerű kezelésének
alkatrészek (üzemanyag-vezeték, módját. Lehetőség szerint VIKING
üzemanyagcsap, üzemanyagtartály, Várjuk meg, amíg a benzinmotor lehűl, és
szakszervizhez forduljunk.
tanksapka, csatlakozások stb.) épségét és csak azután vigyük a gépet zárt
tömítettségét, és szükség esetén helyiségbe. A már nem használt gép leselejtezését
szakemberrel cseréltessük ki őket szakszerű módon kell végezni. A
A gépet – üres tankkal – és az
(lehetőleg VIKING szakszervizzel). leselejtezés előtt a gépet
üzemanyagokat zárható, jól szellőző
működésképtelenné kell tenni. A
Mindig tartsuk tisztán és olvashatóan a helyiségben tároljuk.
balesetek megelőzése érdekében ehhez
figyelmeztető és tájékoztató címkéket. A Gondoskodni szükséges arról, hogy a gép különösen a gyújtókábel eltávolítása, az
sérült vagy elveszett címkéket a VIKING védve legyen illetéktelen (pl. gyermekek üzemanyagtartály kiürítése és a motorolaj
szakkereskedőknél beszerezhető eredeti által történő) használattal szemben. leengedése szükséges.
címkékre kell kicserélni. Ha valamely
alkatrészt újra cserélünk ki, ügyeljünk arra, Soha ne legyen benzin a gép Sérülésveszély a fűnyíró kés miatt!
hogy az új alkatrész ugyanazzal a üzemanyagtartályában, ha a gépet A már nem használt fűnyíró gépet soha ne
címkével rendelkezzen. épületen belül tároljuk. A keletkezett hagyjuk felügyelet nélkül. A gépet és
benzingőzök nyílt láng vagy szikra különösen a fűnyíró kést úgy kell tárolni,
A vágóegységen végzett munkák csak hatására meggyulladhatnak. hogy gyermekek ne férhessenek
vastag munkakesztyűben, a legnagyobb hozzájuk.
óvatosság mellett végezhetők. Ha ki kell üríteni az üzemanyagtartályt (pl.
téli leállítás előtti üzemen kívül helyezés
A gép biztonságos üzemállapota esetén), az üzemanyagtartály kiürítését
érdekében minden anyacsavar, csapszeg csak a szabadban végezzük (pl. üresre 5. A szimbólumok leírása
és csavar, különösen a késrögzítő csavar járatással).
mindig erősen legyen meghúzva. Figyelem!
Tárolás (pl. téli leállítás) előtt a gépet Üzembe helyezés előtt
Ellenőrizzük rendszeresen az egész gépet alaposan meg kell tisztítani.
és a fűgyűjtő kosarat – különösen olvassuk el a használati
hosszabb tárolás, pl. téli szünet előtt – a A gépet csak lehúzott gyertyapipával útmutatót.
kopásra és az alkatrészek épségére szabad tárolni.
nézve. Biztonsági okokból azonnal ki kell A gépet csak üzembiztos állapotban
szabad tárolni.

80 0478 111 9823 E - HU


Sérülésveszély! MB 448 TC, MB 448 VC: Jel Megnevezés db

EN
Tartsunk távol másokat a A benzinmotor leállítása F Csavar 2
veszélyes területtől.
G Kábelvezető 2
H Védőhüvely 2

SK
MB 448 TC, MB 448 VC:
MB 448 TC, MB 448 VC:
A kerékhajtás bekapcsolása
Jel Megnevezés db

TR
Sérülésveszély! I Hüvely 1
A vágóeszközön végzendő
MB 448 VC: J Csavar 1
munkák, karbantartási és

HU
tisztítási munkálatok előtt A menetsebesség beállítása K Alátét 2
húzzuk le a gyertyapipát. (Ö 11.3) L Anyacsavar 1

SR
7. A gép összeszerelése
Sérülésveszély!

HR
A kezünket és lábunkat
tartsuk távol a késektől!
7.1 Általános rész

CS
A vágószerkezet a leállítás
után néhány másodpercig Sérülésveszély
még forog (a benzinmotor Tartsuk be „A biztonság
fékje/késfék). érdekében“ fejezetben foglalt

LV
biztonsági tudnivalókat (Ö 4.).
MB 443, MB 443 T,
MB 448 T, MB 448 TX: ● Az összes leírt munkálat elvégzéséhez
6. Szállítási terjedelem

LT
A benzinmotor indítása a gépet vízszintes, sík, szilárd talajra
kell helyezni.

RO
MB 443, MB 443 T, 2
MB 448 T, MB 448 TX: Jel Megnevezés db 7.2 Az egykezes tolókar
A benzinmotor leállítása felszerelése (MB 448 TC,
A Alapgép 1 3

EL
MB 448 VC)
B A fűgyűjtő kosár felső része 1
MB 443 T, MB 448 T, C A fűgyűjtő kosár alsó része 1 ● Helyezzük a hüvelyt (I) a tolókar (1)

BG
MB 448 TX: furatába.
D Csapszeg 2
A kerékhajtás bekapcsolása – Használati utasítás 1 ● Illesszük a két alátétet (K) a domború
részükkel befelé a tolókarba helyezett
– Használati utasítás 1

ET
hüvelyre (1).
MB 448 TC, MB 448 VC: Benzinmotor
● Tartsuk meg a hüvelyt (I) és az
A benzinmotor indítása MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
alátéteket (K) a tolókaron (1), majd

AZ
MB 448 TX:
helyezzük a szerelvényt a
Jel Megnevezés db tolókarkonzol (2) tartójába.

KK
E Gyorsan állítható rögzítőkar 2

0478 111 9823 E - HU 81


● Toljuk át a csavart (J) kívülről befelé a ● Csavarjuk rá a gyorsan állítható ● Húzzuk ki lassan az indítózsinórt (2).
tolókaron (1) és a tolókarkonzolon (2) rögzítőkarokat (E) a csavarokra (F) (a
● Engedjük el a motorleállító kart (1), és
található furatokon. Csavarjuk fel az csavarokból körülbelül egy menetnyi
akasszuk az indítózsinórt (2) a
anyacsavart (L), és húzzuk meg a álljon ki), majd hajtsuk fel a
huzalvezetőbe (3).
csavart (J). rögzítőkarokat.
Meghúzási nyomaték: 15 - 20 Nm ● Helyezzük fel a gyertyapipát.
● Ellenőrizzük a megfelelő felszerelést:
A huzalok felszerelése: A gyorsan állítható rögzítőkarokat (E) Kiakasztás
annyira kell meghúzni, hogy szorosan a ● Húzzuk le a gyertyapipát a
● MB 448 TC:
tolókarhoz illeszkedjenek, és a tolókar benzinmotorról.
Az ábra szerint illesszük a motorleállító
felső része szilárdan rögzüljön a tolókar
huzalt (3) és a kerékhajtás huzalját (4) ● Akasszuk ki az indítózsinórt (2) a
alsó részéhez.
a tolókarkonzolon és a tolókaron lévő huzalvezetőből (3).
Ha a tolókar rögzítése nem elég szoros,
huzalvezetőkbe (6).
vagy a gyorsan állítható rögzítőkarok
MB 448 VC:
illeszkedése nem megfelelő, nyissuk fel
Az ábra szerint illesszük a motorleállító
a gyorsan állítható rögzítőkarokat, és 7.6 Üzemanyag és motorolaj
huzalt (3), a kerékhajtás huzalját (4) és
fordítsuk el annyira, hogy a
a Vario-hajtás huzalját (5) a
rögzítettségük megfelelő legyen.
7
tolókarkonzolon és a tolókaron lévő Ügyeljünk a gép épségére!
huzalvezetőkbe (6). Az első beindítás előtt töltsünk a
gépbe motorolajat. A motorolaj
7.4 A fűgyűjtő kosár
betöltéséhez, ill. a tankoláshoz
összeszerelése
7.3 A kétkezes tolókar 5 használjunk megfelelő
felszerelése (MB 443, MB 443 T, ● Helyezzük a fűgyűjtő kosár felső segédeszközt (pl. tölcsért).
4
MB 448 T, MB 448 TX) részét (B) a fűgyűjtő kosár alsó Motorolaj:
részére (C). Ügyeljünk a megfelelő A felhasználandó motorolaj
● Illesszük a védőhüvelyeket (H) a
helyzetre a vezetéseknél. minősége és a szükséges
tolókar alsó részének (1) két végére.
● Nyomjuk keresztül a csapszegeket (D) mennyiség a benzinmotor használati
● Toljuk át a csavart (F) a utasításában található.
belülről a megfelelő nyílásokon.
kábelvezető (G) furatán. Rendszeresen ellenőrizzük az olajszintet
● Pattintsuk be a fűgyűjtő kosár felső
● Tartsuk a tolókar felső részét (2) a (lásd a benzinmotor használati utasítását).
részét (B) enyhe nyomással a fűgyűjtő
tolókar alsó részeihez (1). A túl alacsony vagy túl magas olajszint
kosár alsó részébe.
kerülendő.
● Bal oldal:
● Akasszuk vissza a fűgyűjtő kosarat Az olajsapkát a benzinmotor üzembe
Akasszuk be a kábelvezetőt (G) a
(Ö 8.3). helyezése előtt szabályszerűen vissza kell
motorleállító huzalba (3).
csavarni.
● Jobb oldal (MB 443 T, MB 448 T,
Üzemanyag:
MB 448 TX): 7.5 Az indítózsinór be- és Javaslat:
Akasszuk be a kábelvezetőt (G) a kiakasztása
6 friss, márkás üzemanyagok,
kerékhajtás huzaljába (4).
Beakasztás ólommentes benzin.
● Mindkét oldalon toljuk át a csavart (F) Az üzemanyag minőségére (oktánszám)
belülről kifelé a furatokon. ● Húzzuk le a gyertyapipát a vonatkozó adatok a benzinmotor
benzinmotorról. használati utasításában találhatók.
● Húzzuk a motorleállító kart (1) a
tolókarhoz és tartsuk így.

82 0478 111 9823 E - HU


● Akasszuk be az indítózsinórt a ● Nyissuk fel a gyorsan állítható

EN
huzalvezetőbe. (Ö 7.5) rögzítőkarokat (1) – hajtsuk őket lefelé
8. Kezelőelemek –, majd hajtsuk előre a tolókar felső
Magasságállítás: részét (2).

SK
Az egykezes tolókar magassága
8.1 Az egykezes tolókar Munkahelyzet (a gép tolásához):
2 fokozatba állítható:
beállítása (MB 448 TC,
8 ● Hajtsuk hátra a tolókar felső részét (2)

TR
MB 448 VC) ● Tartsuk meg az egyik kezünkkel a
és tartsuk egy kézzel ebben a
tolókar felső részét (2) a legmagasabb
Becsípődés veszélye! helyzetben.
pontjánál, és finoman emeljük meg
A rögzítőkar működtetésekor

HU
(tehermentesítsük). ● Zárjuk vissza a gyorsan állítható
mindig tartsuk meg az egyik rögzítőkarokat (1) (hajtsuk őket felfelé).
kezünkkel a tolókar felső részét a ● Nyomjuk le a rögzítőkart (1), és tartsuk
legmagasabb pontjánál. ebben a helyzetben. ● Akasszuk be az indítózsinórt a

SR
Soha ne helyezzük az ujjunkat a huzalvezetőbe. (Ö 7.5)
● Állítsuk a tolókart (2) a kívánt
tolókar és a konzol közé (a helyzetbe.
rögzítőkar fölé és alá).

HR
● Engedjük vissza a rögzítőkart (1), és 8.3 Fűgyűjtő kosár
A tolókar lehajtása: ügyeljünk arra, hogy a tolókar ismét
teljesen a helyére pattanjon. Felhelyezés: 10
Szállítási helyzet (a gép tisztításához,

CS
helytakarékos szállításához és ● Nyissuk fel és tartsuk nyitva a
tárolásához): kidobónyílás fedelét (1).
8.2 A kétkezes tolókar lehajtása
● Akasszuk ki az indítózsinórt a ● Akasszuk a fűgyűjtő kosarat (2) a

LV
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
huzalvezetőből. (Ö 7.5) 9 tartófülekkel a gép hátoldalán található
MB 448 TX)
tartórészekre (4).
● Tartsuk meg az egyik kezünkkel a
Becsípődés veszélye!

LT
tolókar felső részét (2) a legmagasabb ● Zárjuk le a kidobónyílás fedelét (1).
pontjánál, és finoman emeljük meg A gyorszárak meglazításakor a
tolókar felső része előreborulhat. Levétel:
(tehermentesítsük).

RO
Ezért a gyorszárak kinyitásakor ● Nyissuk fel és tartsuk nyitva a
● Nyomjuk le a rögzítőkart (1), és tartsuk mindig tartsuk meg egy kézzel a kidobónyílás fedelét (1).
ebben a helyzetben. tolókar felső részét (2) a
legmagasabb pontjánál. ● Emeljük meg és vegyük le hátrafelé a

EL
● Hajtsuk előre a tolókart (2). fűgyűjtő kosarat (2).
Szállítási helyzet (a gép tisztításához,
helytakarékos szállításához és ● Zárjuk le a kidobónyílás fedelét (1).
Munkahelyzet (a gép tolásához):

BG
tárolásához):
● Hajtsuk hátra a tolókart (2), és
ügyeljünk arra, hogy a tolókar teljesen a ● Akasszuk ki az indítózsinórt a 8.4 Központi vágásmagasság-
helyére pattanjon. huzalvezetőből. (Ö 7.5)

ET
állítás
11
6 különböző vágási magasság
állítható be.

AZ
1. fokozat = 25 mm

KK
0478 111 9823 E - HU 83
6. fokozat = 75 mm Sérülésveszély!
Ha valamelyik biztonsági
A vágási magasság beállítása: berendezés hibáját észleljük, akkor 10. Munkavégzési tanácsok
tilos a gépet üzembe helyezni.
● Fogjuk meg a fogantyút (1), majd Forduljunk szakszervizhez, Szép és dús gyep a következőképpen
húzzuk felfelé a kart (2), és tartsuk lehetőség szerint VIKING érhető el:
ebben a helyzetben. szakszervizhez. – ha kis sebességgel nyírjuk a füvet,
● Állítsuk be a kívánt vágási magasságot – ha a füvet gyakran nyírjuk és röviden
a gép felfelé vagy lefelé mozgatásával. tartjuk,
Az aktuális vágási magasság a 9.1 Biztonsági berendezések
vágásmagasság-kijelzésről (3) – ha forró és száraz időjárás esetén nem
A fűnyíró gép olyan biztonsági
olvasható le a jelölés (4) alapján. nyírjuk túl rövidre a füvet, mert akkor
berendezésekkel rendelkezik, amelyek
kiégeti a nap, és nem lesz tetszetős,
● Engedjük vissza a rögzítőkart (2), és megakadályozzák a véletlen kapcsolatot a
győződjünk meg arról, hogy a kar a fűnyíró késsel és a gép által kidobott – ha éles fűnyíró késsel dolgozunk,
helyére pattant. lenyírt fűvel. amelyet ezért rendszeresen élezni kell
A biztonsági berendezések közé tartozik a (szakkereskedő),
ház, a kidobónyílás fedele, a fűgyűjtő – ha rendszeresen megváltoztatjuk a
8.5 Telítettségjelző kosár és a szabályszerűen felszerelt nyírás irányát.
tolókar.
A fűgyűjtő kosár a fűgyűjtő kosár 13
felső részén található
telítettségjelzővel (1) rendelkezik. 10.1 A kezelő munkaterülete
9.2 Motorleállító kar
A fűnyíró kés forgása révén keletkező, ● A benzinmotor beindításakor, 12
A fűnyíró gép motorleállító szerkezettel valamint a motor működése
egyben a fűgyűjtő kosár megtöltéséről
rendelkezik. közben a kezelőnek biztonsági okokból
gondoskodó légáram megemeli a
telítettségjelzőt (2): Működés közben a motorleállító kar mindig a munkaterületen, a tolókar
a fűgyűjtő kosár megtelik a lenyírt fűvel. elengedése után a benzinmotor leáll. mögött kell tartózkodnia. A tolókar által
A benzinmotor és a kés 3 másodpercen meghatározott biztonsági távolságot
Amikor a fűgyűjtő kosár megtelt fűvel, mindig be kell tartani.
belül megáll.
csökken a légáram, és a telítettségjelző
lesüllyed (3): Sérülésveszély! ● A fűnyíró gépet kizárólag egy ember
kezelheti, más személyeknek a
● a megtelt fűgyűjtő kosarat ki kell üríteni Ha a kés leállási ideje ennél veszélyes területtől távol kell
(Ö 11.4). hosszabb lenne, akkor a gépet tilos tartózkodniuk. (Ö 4.)
használni, és szakkereskedőhöz
kell fordulni.
9. Biztonsági berendezések A késleállási idő megmérése

A gép a biztonságos kezelés érdekében A benzinmotor beindítása után a kés


és a szakszerűtlen kezelés elkerülésére forogni kezd, és szélzúgás hangja
több biztonsági berendezéssel hallható. A késleállási idő a benzinmotor
rendelkezik. kikapcsolása után hallható szélzúgás
időtartamának felel meg, amely
stopperórával lemérhető.

84 0478 111 9823 E - HU


A kerékhajtás kikapcsolása:

EN
11.3 Kerékhajtás (MB 443 T, ● Engedjük el a kerékhajtás karját (1). A
11. A gép üzembe helyezése MB 448 T, MB 448 TX,
16 kerékhajtás kikapcsolódik, és a fűnyíró
MB 448 TC, MB 448 VC) 17 gép megáll. A benzinmotor tovább jár.

SK
Az MB 443 T, MB 448 T,
11.1 A benzinmotor beindítása MB 448 TX, MB 448 TC és MB 448 VC
14 típusú fűnyíró gépeket kerékhajtással 11.4 A fűgyűjtő kosár ürítése

TR
Ne indítsuk be a benzinmotort szerelték fel.
18
magas fűben. Nehézkes beindulás MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX, Sérülésveszély!
esetén állítsunk be nagyobb vágási MB 448 TC:

HU
A fűgyűjtő kosár leakasztása előtt
magasságot. Egy előremeneti sebesség biztonsági okokból állítsuk le a
A benzinmotor a beindítást (egysebességes váltómű) benzinmotort.
követően az állandó fordulatszám-

SR
beállítás miatt mindig optimális MB 448 VC: ● Akasszuk le a fűgyűjtő kosarat. (Ö 8.3)
üzemi fordulatszámon működik. Menet közben fokozat nélkül állítható
előremeneti sebesség (Vario-váltómű) ● Nyissuk fel a fűgyűjtő kosarat a
zárófülnél (1). Hajtsuk fel a fűgyűjtő

HR
● MB 443, MB 443 T, MB 448 TX:
Hideg benzinmotor esetén nyomjuk A kerékhajtás bekapcsolása: kosár felső részét (2), és tartsuk ebben
meg háromszor a szívatót (1). ● Indítsuk be a benzinmotort. (Ö 11.1) a helyzetben. Billentsük hátra a fűgyűjtő
kosarat, és ürítsük ki a lenyírt füvet.

CS
Ügyeljünk a gép épségére! ● Húzzuk a kerékhajtás karját (1) a
Meleg benzinmotor esetén ne tolókarhoz, és tartsuk ebben a ● Zárjuk le a fűgyűjtő kosarat.
működtessük a szívatót. helyzetben. ● Akasszuk be a fűgyűjtő kosarat. (Ö 8.3)

LV
A kerékhajtás bekapcsol, és a fűnyíró
● Húzzuk a motorleállító kart (2) a
gép megindul előrefelé.
tolókarhoz, és tartsuk ebben a
helyzetben. Ügyeljünk a gép épségére! 12. Karbantartás

LT
Mindig teljesen, ütközésig húzzuk
● Húzzuk ki lassan az indítózsinórt (3),
meg a kerékhajtás karját, ezzel
amíg sűrítési ellenállást nem érzünk.

RO
elkerülhető a váltómű károsodása.
Ezután erősen és gyorsan húzzuk ki 12.1 Általános rész
karhossznyira. Lassan engedjük vissza A kerékhajtás sebességének beállítása
az indítózsinórt (3), hogy fel tudjon Sérülésveszély!
(MB 448 VC):
Tartsuk be „A biztonság érdekében“

EL
csévélődni.
Ügyeljünk a gép épségére! fejezetben foglalt biztonsági
● Ismételjük addig a műveletet, amíg a A Vario-hajtás karját (2) csak járó tudnivalókat (Ö 4.).
benzinmotor be nem indul. benzinmotor mellett működtessük.

BG
Évenkénti karbantartás
● A menetsebesség növelése: szakszervizben:
Menet közben nyomjuk előre a
11.2 A benzinmotor leállítása A fűnyíró gépet javasolt évenként egyszer

ET
Vario-hajtás karját (2).
szakszervizzel ellenőriztetni. Lehetőség
● A benzinmotor leállításához 15 szerint VIKING szakszervizhez forduljunk.
● A menetsebesség csökkentése:
engedjük vissza a motorleállító
Menet közben húzzuk hátra a

AZ
kart (1).
Vario-hajtás karját (2).
A benzinmotor és a fűnyíró kés rövid
késleállási időt követően leáll.

KK
0478 111 9823 E - HU 85
● Állítsuk be a legmagasabb vágási Tisztítási tudnivalók:
12.2 Benzinmotor fokozatot. (Ö 8.4)
● A szennyeződéseket kevés vízzel és
Karbantartás gyakorisága: ● Akasszuk le a fűgyűjtő kosarat. (Ö 8.3) kefével vagy törlőronggyal távolítsuk el.
Tisztítsuk meg a fűnyíró kést is. Soha
Lásd a benzinmotor használati utasítását. Tisztítási helyzet (MB 443, MB 443 T,
ne irányítsunk vízsugarat a
MB 448 T, MB 448 TX):
Általános tudnivalók: benzinmotor részeire, a tömítésekre és
● Tartsuk meg a tolókar felső részét (1), a csapágyakra.
Vegyük figyelembe a benzinmotor majd lefelé hajtva nyissuk fel a gyorsan
mellékelt használati utasításában található ● A fűmaradványokat először fadarabbal
állítható rögzítőkarokat.
kezelési és karbantartási utasításokat. lazítsuk fel.
● Hajtsuk hátra a tolókar felső részét (1).
A hosszú élettartam szempontjából ● Szükség esetén használjunk speciális
különösen fontos a mindig megfelelő ● Nyissuk fel és tartsuk ebben a tisztítószert (pl. STIHL speciális
olajszint, valamint az olaj- és a légszűrő helyzetben a kidobónyílás fedelét (2). tisztítószer).
rendszeres cseréje. ● Emeljük meg elöl a gépet, és állítsuk az
Szintén a benzinmotor használati ábra szerint tisztítási helyzetbe.
utasításában találhatók az ajánlott 12.4 A kés kopásának
Tisztítási helyzet (MB 448 TC, ellenőrzése
olajcsere-időközök, valamint a motorolajra MB 448 VC): 20
és az olajmennyiségre vonatkozó Karbantartási gyakoriság:
információk. ● A hátrabillentéshez álljunk a gép jobb minden használat előtt
oldalára.
A hűtőbordákat a benzinmotor megfelelő Sérülésveszély!
hűtésének biztosítása érdekében mindig ● Állítsuk a tolókar felső részét a legalsó
A kések a használat helyétől és
tisztán kell tartani. helyzetbe (ütközésig, a rögzítőkar
időtartamától függően különböző
ebben a helyzetben nem rögzül).
mértékben használódnak el. Ha a
(Ö 8.1)
gépet homokos talajon, illetve
12.3 A gép tisztítása ● Jobb kézzel nyissuk fel és tartsuk gyakran száraz körülmények között
Karbantartási gyakoriság: 19 ebben a helyzetben a kidobónyílás használják, a kés nagyobb
minden használat után fedelét (2). igénybevételnek van kitéve, és a
szokásosnál gyorsabban kopik. A
A gondos kezelés megóvja a gépet a ● Bal kézzel az ábra szerint fogjuk meg a
kopott kés eltörhet, és súlyos
károsodástól, és meghosszabbítja annak konzolt, és tartsuk meg a kidobónyílás
sérüléseket okozhat. Ezért mindig
élettartamát. fedelét. Közben tartsuk lenyomva a
be kell tartani a kés karbantartására
hüvelykujjunkkal a rögzítőkart (3).
vonatkozó utasításokat.
Sérülésveszély!
● Jobb kézzel fogjuk meg a gép elülső
Állítsuk le a benzinmotort, húzzuk ● Billentsük a fűnyíró gépet tisztítási
fogantyúját, és lassan döntsük hátra a
le a gyertyapipát, és hagyjuk helyzetbe. (Ö 12.3)
gépet, hogy a tolókar az ábra szerint
lehűlni a gépet.
felfeküdjön a talajra. ● Tisztítsuk meg a fűnyíró kést (1).
A gép tisztítási helyzetbe állítása
előtt ürítsük ki az ● Engedjük vissza a kidobónyílás ● Helyezzünk vonalzót (1) a kés elülső
üzemanyagtartályt (üresre járatás). fedelét (2), valamint a rögzítőkart (3), peremére, és mérjük meg a
A gép csak a kidobónyílás és ügyeljünk arra, hogy a gép visszaköszörülési távolságot (A).
fedelének felnyitásakor áll biztonságosan álljon.
● Tolómérővel (2) mérjük meg a
biztonságosan a tisztítási
késszélességet (B).
helyzetben.

86 0478 111 9823 E - HU


● Ellenőrizzük a kés vastagságát (C) Felszerelés Élezési útmutató:

EN
legalább 5 ponton tolómérővel (2).
Sérülésveszély! ● Szereljük le a fűnyíró kést (Ö 12.5).
Ügyelni kell arra, hogy a késvastagság
A fűnyíró kést (2) csak az ábra ● A fűnyíró kést köszörülés közben hűteni
a késszárnyaknál is elérje a minimális
szerint szabad felszerelni. A kell (pl. vízzel). Nem léphet fel kék
értéket.

SK
nyelveknek (7) lefelé, a felhajtott színű elszíneződés, különben csökken
Kopáshatárok: késszárnyaknak pedig felfelé kell a kés éltartóssága.
Visszaköszörülési távolság (A): < 15 mm nézniük.

TR
● Egyenletesen élezzük a kést, hogy
Késszélesség (B): > 39 mm A késrögzítő csavarok előírt elkerüljük a kiegyensúlyozatlanság
meghúzási nyomatékát pontosan miatti rezgéseket.
Késvastagság (C): > 2 mm be kell tartani, mivel ettől függ a

HU
vágóeszköz biztonságos rögzítése. ● Tartsuk be a 30°-os élezési szöget.
Cseréljük ki a kést,
Ezenkívül a késrögzítő csavart (3) ● Élezés után a vágóélen keletkezett
– ha sérült (kicsorbult, repedések vannak Loctite 243 anyaggal is rögzíteni

SR
sorja szükség esetén finom
rajta), kell. csiszolópapírral távolítható el.
– ha a mért értékek egy vagy több helyen A kés felszerelésekor mindig új ● Ügyeljünk a kopáshatárokra. (Ö 12.4)
elérték a határértéket, vagy kisebbek

HR
biztosító alátétet (4) kell használni,
annál. és minden késcsere alkalmával ki
Ha a fűnyíró gépre a külön tartozékként kell cserélni a késrögzítő
12.7 Tárolás és téli szünet

CS
beszerezhető multikést szereljük, akkor csavart (3).
más kopáshatárok érvényesek (lásd a A gépet száraz, zárt, pormentes
● Tisztítsuk meg a kés felfekvő felületét
tartozék használati utasítását). helyiségben kell tárolni. A gépet úgy kell
és a késtartó perselyt.
tárolni, hogy gyermekek ne férhessenek

LV
● A fűnyíró kést (2) a felhajtott hozzá.
szárnyakkal felfelé kell beszerelni (a
12.5 A fűnyíró kés le- és Az esetleges hibákat a tárolás előtt kell
gép felé nézzenek). Illesszük a késtartó

LT
felszerelése elhárítani. A gépnek mindig üzembiztos
21 perselyen található tartócsapokat (5) a
állapotban kell lennie.
Leszerelés fűnyíró kés furataihoz (6).
Tárolás előtt ürítsük ki az

RO
● Megfelelő fadarabbal (1) tartsuk ellen a ● Megfelelő fadarabbal (1) tartsuk ellen a
üzemanyagtartályt és a karburátort (pl.
fűnyíró kést (2). fűnyíró kést (2).
üresre járatással).
● Csavarjuk ki a késrögzítő csavart (3). ● Új biztosító alátétet (4) használva

EL
Ezenkívül a gép hosszabb üzemen kívül
Vegyük le a fűnyíró kést (2), a csavarjuk be és húzzuk meg a
helyezése (téli szünet) esetén vegyük
késrögzítő csavart (3) és a biztosító késrögzítő csavart (3).
figyelembe az alábbi pontokat:
alátétet (4). Meghúzási nyomaték: 60 - 65 Nm

BG
● Gondosan tisztítsuk meg a gép külső
részeit.
12.6 A fűnyíró kés élezése ● Minden mozgó alkatrészt jól

ET
A VIKING azt javasolja, hogy a fűnyíró kés olajozzunk, ill. zsírozzunk meg.
élezését szakember végezze. A

AZ
helytelenül élezett kés (a hibás élezési
szög, kiegyensúlyozatlanság stb. miatt)
hátrányosan befolyásolja a gép

KK
működését.

0478 111 9823 E - HU 87


● Csavarjuk ki a gyújtógyertyát (lásd a A gép rögzítése hevederekkel
benzinmotor használati utasítását), és
● A gépet a rakfelületen megfelelő
töltsünk a gyertyanyíláson keresztül kb. 13. Szállítás rögzítőeszközökkel kell biztosítani.
3 cm³ motorolajat a benzinmotorba.
Fordítsuk át néhányszor a benzinmotort ● A köteleket, ill. hevedereket a megjelölt
gyújtógyertya nélkül (húzzuk ki az pontokon (4) kell rögzíteni.
13.1 Szállítás
indítózsinórt).
22
Tűzveszély! 23
A tűzveszély miatt tartsuk távol a 14. Környezetvédelem
gyertyapipát a gyertyanyílástól. Sérülésveszély!
Szállítás előtt be kell tartani „A A lenyírt fű nem a szemétbe
● Csavarjuk vissza a gyújtógyertyát (lásd biztonság érdekében” fejezetben való, hanem komposztálni kell.
a benzinmotor használati utasítását). foglaltakat. (Ö 4.) A csomagolások, a gép és a
● Cseréljük le az olajat (lásd a Szállítás során mindig megfelelő tartozékok újrahasznosítható
benzinmotor használati utasítását). védőruhát (védőcipőt, erős anyagokból készültek,
● Takarjuk le a benzinmotort, és tároljuk a kesztyűt) kell viselni. hulladékkezelésüket megfelelő módon kell
gépet normál helyzetben. A gép megemelése, ill. szállítása végezni.
előtt mindig húzzuk le a A hulladékok szelektív, környezetbarát
gyertyapipát. A VIKING biztonsági gyűjtése elősegíti a nyersanyagok
okokból azt javasolja, hogy a gépet újrahasznosítását. Ezért a gép szokásos
mindig két ember emelje meg, ill. használati időtartamának leteltével a
hordozza. gépet hulladékhasznosító gyűjtőhelyre kell
A gép megemelése előtt szállítani. Az ártalmatlanítás során
figyelembe kell venni a „Műszaki figyelembe kell venni a „Hulladékkezelés“
adatok” fejezetben feltüntetett fejezetben foglaltakat (Ö 4.9).
tömeget.
Forduljunk a helyi hulladékátvevő telephez
A gép hordozása vagy a szakszervizhez, hogy megtudjuk a
● Két személy: hulladékok szakszerű kezelésének
A gépet kizárólag az elülső módját.
fogantyúnál (1) és a tolókarnál (3)
fogva emeljük meg. Ügyeljünk arra, 15. A kopás minimalizálása
hogy a testünk, különösen a lábak és a és a meghibásodások
lábfejek mindig elég távol legyenek a elkerülése
fűnyíró késtől.
● Egy személy: Fontos karbantartási és tisztítási
A gépet egyik kezünkkel a hátsó tudnivalók
fogantyú (2) közepén, a másik Benzinmotoros fűnyíró gép
kezünkkel pedig az elülső
fogantyúnál (1) fogva emeljük meg, A kezelési útmutató biztonságra,
illetve szállítsuk. kezelésre és karbantartásra vonatkozó
előírásainak figyelmen kívül hagyása vagy
a nem engedélyezett kiegészítő vagy
pótalkatrészek használata miatt

88 0478 111 9823 E - HU


bekövetkezett személyi és vagyoni – olyan eszközök vagy tartozékok – a nem megfelelő időben vagy módon

EN
károkkal kapcsolatban a VIKING cég használatára, amelyek a gép elvégzett, ill. olyan karbantartási vagy
minden felelősséget elhárít. vonatkozásában nem megengedettek, javítási munkákból adódó károk,
nem alkalmasak vagy minőségileg nem amelyeket nem szakszervizben
A VIKING gép sérülésének, ill. túlzott
megfelelőek, végeztek el.

SK
kopásának elkerülése érdekében
feltétlenül tartsuk be az alábbi fontos – a termék nem rendeltetésszerű
tudnivalókat. használatára,

TR
1. Kopó alkatrészek – a termék sportrendezvényeken vagy
16. Általános pótalkatrészek
egyéb versenyeken történő Fűnyíró kés (MB 443, MB 443 T):
A VIKING gépek egyes alkatrészei
használatára,

HU
rendeltetésszerű használat mellett is 6338 702 0100
normális kopásnak vannak kitéve, ezért a – a termék hibás alkatrészekkel történő
használat módjától és időtartamától további használata miatt bekövetkező Fűnyíró kés (MB 448 T, MB 448 TC,
MB 448 TX, MB 448 VC):

SR
függően időben ki kell cserélni őket. károkra.
Ilyen alkatrészek például: 3. Karbantartási munkák 6358 702 0100
Késrögzítő csavar:

HR
– a fűnyíró kés, A "Karbantartás" fejezetben leírt összes
munkát rendszeresen el kell végezni. 9008 319 9028
– a fűgyűjtő kosár,
Amennyiben ezeket a karbantartási Biztosító alátét:
– az ékszíj (MB 443 T, MB 448 T,

CS
munkálatokat a használó nem tudja maga
MB 448 TC, MB 448 TX, MB 448 VC). 0000 702 6600
elvégezni, a munkákat szakszervizzel kell
2. A jelen használati útmutató elvégeztetni. A fűnyíró kés rögzítőelemeit (pl. a

LV
előírásainak betartása késrögzítő csavart) a kés cseréje,
A VIKING azt javasolja, hogy a
A VIKING gép használata, karbantartása karbantartási és javítási munkákat csak ill. felszerelése alkalmával mindig ki
és tárolása olyan gondosan történjen, VIKING szakszervizzel végeztessük. kell cserélni. Pótalkatrészek a

LT
amint az a jelen használati útmutatóban VIKING szakkereskedéseknél
A VIKING szakszerviz munkatársai kaphatók.
szerepel. A biztonsági, kezelési és
oktatásokon vesznek részt, és
karbantartási utasítások figyelmen kívül

RO
rendelkezésükre állnak a cég által kiadott
hagyásából származó minden kárért a
műszaki információk is. 17. A gyártó megfelelőségi
használót terheli a felelősség. nyilatkozata
Ezeknek a munkáknak az elmulasztása
Ez különösen érvényes az alábbi

EL
esetén olyan károk keletkezhetnek, Alulírott
esetekre:
amelyekért a használó felelős.
– a terméken a VIKING jóváhagyása VIKING GmbH

BG
Ide tartoznak a többi között: Hans Peter Stihl-Straße 5.
nélkül végrehajtott változtatásokra,
– a szakszerűtlen tárolás következtében A-6336 Langkampfen/Kufstein
– a VIKING által nem engedélyezett
fellépő korróziós és egyéb károk, kijelentjük, hogy az alábbi adatokkal
üzemanyagok használatára

ET
(kenőanyagok, benzin és motorolaj, – a gép sérülései minőségileg nem rendelkező gép:
lásd a benzinmotor gyártójának megfelelő pótalkatrészek használata kézi irányítású, benzinmotoros fűnyíró gép
adatait), miatt, (MB)

AZ
Gyártó neve: VIKING
Sorozatazonosító: 6338

KK
0478 111 9823 E - HU 89
Gyártó neve: VIKING Garantált zajteljesítményszint: Kerékátmérő hátul 200 mm
Típus: MB 443.1 MB 443.1 94 dB(A) A fűgyűjtő kosár
MB 443.1 T MB 443.1 T 94 dB(A) űrtartalma 55 l
MB 448.1 T 96 dB(A) Vágási magasság 25 - 75 mm
Sorozatazonosító: 6358 MB 448.1 TC 96 dB(A) MB 443.1, MB 443.1 T:
Típus: MB 448.1 T MB 448.1 TX 96 dB(A) Sorozatazonosító 6338
MB 448.1 TC MB 448.1 VC 96 dB(A) Munkaszélesség: 41 cm
MB 448.1 TX Langkampfen,
MB 448.1 VC 2016-01-02 (ÉÉÉÉ-HH-NN) MB 443.1:
megfelel a következő EK-irányelveknek: Benzinmotor: Gyártó, Briggs &
VIKING GmbH
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, típus Stratton, Series
2006/42/EC 450
Lökettérfogat 125 ccm
A termék fejlesztése a következő
szabványokkal összhangban történt: Névleges
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2 teljesítmény a
névleges 1,6 - 2800
A megfelelőség értékelésére alkalmazott fordulatszámon kW - 1/min
eljárás: A konstrukciós részleg vezetője Üzemanyagtartály 0,8 l
VIII. függelék (2000/14/EC)
A vágókés
A tanúsító szervezet neve és címe: fordulatszáma 2800 1/min
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Kerékhajtás nincs
Tillystraße 2 Hosszúság 144 cm
D-90431 Nürnberg Szélesség 49 cm
A műszaki dokumentáció összeállításának Magasság 109 cm
és őrzésének helye:
18. Műszaki adatok
Tömeg 24 kg
Sven Zimmermann
VIKING GmbH MB 443.1, MB 443.1 T, MB 448.1 T, Zajkibocsátás
MB 448.1 TC, MB 448.1 TX, A 2000/14/EC irányelv szerint:
A gyártás éve és a sorozatszám a gép MB 448.1 VC: Garantált
adattábláján található.
Benzinmotor, négyütemű zajteljesítményszint
Mért zajteljesítményszint: kialakítás benzinmotor LWAd 94 dB(A)
MB 443.1 93,5 dB(A) Indítószerkezet indítózsinór A 2006/42/EC irányelv szerint:
MB 443.1 T 93,5 dB(A) Vágószerkezet vágókés Munkahelyi
A vágókés hajtása állandó hangnyomásszint
MB 448.1 T 95,7 dB(A) LpA 81 dB(A)
MB 448.1 TC 95,7 dB(A) A késrögzítő csavar
meghúzási Mérési
MB 448.1 TX 95,7 dB(A) nyomatéka 60 - 65 Nm bizonytalanság KpA 2 dB(A)
MB 448.1 VC 95,3 dB(A) Biztonsági A kézre és a karra ható rezgés
berendezés motorleállítás Az EN 12096 szerinti rezgési mutató:
Kerékátmérő elöl 180 mm

90 0478 111 9823 E - HU


Mért érték ahw 4,10 m/sec² Az EN 20643 irányelv szerinti mérés Mérési

EN
Mérési bizonytalanság Khw 1,95 m/sec²
bizonytalanság Khw 2,05 m/sec² MB 448.1 T, MB 448.1 TC, MB 448.1 TX, Az EN 20643 irányelv szerinti mérés
MB 448.1 VC:
Az EN 20643 irányelv szerinti mérés

SK
Sorozatazonosító 6358 MB 448.1 TC:
MB 443.1 T: Munkaszélesség: 46 cm Benzinmotor: Gyártó, Briggs &
Benzinmotor: Gyártó, Briggs & típus Stratton, Series

TR
típus Stratton, Series MB 448.1 T: 575
500 Benzinmotor: Gyártó, Briggs & Lökettérfogat 140 ccm
Lökettérfogat 140 ccm típus Stratton, Series Névleges

HU
575 teljesítmény a
Névleges
teljesítmény a Lökettérfogat 140 ccm névleges 2,1 - 2800
Névleges fordulatszámon kW - 1/min

SR
névleges 1,9 - 2800
fordulatszámon kW - 1/min teljesítmény a Üzemanyagtartály 0,8 l
Üzemanyagtartály 0,8 l névleges 2,1 - 2800 A vágókés
fordulatszámon kW - 1/min

HR
A vágókés fordulatszáma 2800 1/min
fordulatszáma 2800 1/min Üzemanyagtartály 0,8 l Kerékhajtás 1 előremeneti
Kerékhajtás 1 előremeneti A vágókés sebességfokozat

CS
sebességfokozat fordulatszáma 2800 1/min lágy indítással
lágy indítással Kerékhajtás 1 előremeneti Hosszúság 147 cm
Hosszúság 144 cm sebességfokozat Szélesség 50 cm

LV
lágy indítással
Szélesség 48 cm Magasság 113 cm
Hosszúság 147 cm
Magasság 109 cm Tömeg 27 kg
Szélesség 50 cm

LT
Tömeg 25 kg Zajkibocsátás
Magasság 111 cm
Zajkibocsátás A 2000/14/EC irányelv szerint:
Tömeg 26 kg
A 2000/14/EC irányelv szerint: Garantált

RO
Zajkibocsátás zajteljesítményszint
Garantált
zajteljesítményszint A 2000/14/EC irányelv szerint: LWAd 96 dB(A)
LWAd 94 dB(A) Garantált A 2006/42/EC irányelv szerint:

EL
A 2006/42/EC irányelv szerint: zajteljesítményszint Munkahelyi
LWAd 96 dB(A) hangnyomásszint
Munkahelyi
A 2006/42/EC irányelv szerint:

BG
hangnyomásszint LpA 83 dB(A)
LpA 81 dB(A) Munkahelyi Mérési
Mérési hangnyomásszint bizonytalanság KpA 2 dB(A)
LpA 83 dB(A)

ET
bizonytalanság KpA 2 dB(A) A kézre és a karra ható rezgés
A kézre és a karra ható rezgés Mérési Az EN 12096 szerinti rezgési mutató:
bizonytalanság KpA 2 dB(A)
Az EN 12096 szerinti rezgési mutató: Mért érték ahw 3,50 m/sec²

AZ
A kézre és a karra ható rezgés
Mért érték ahw 4,10 m/sec² Mérési
Az EN 12096 szerinti rezgési mutató: bizonytalanság Khw 1,75 m/sec²
Mérési
Mért érték ahw 3,90 m/sec²

KK
bizonytalanság Khw 2,05 m/sec² Az EN 20643 irányelv szerinti mérés

0478 111 9823 E - HU 91


MB 448.1 TX: Benzinmotor: Gyártó, Briggs &
Benzinmotor: Gyártó, Briggs & típus Stratton, Series
625 19. Hibakeresés
típus Stratton, Series
500 Lökettérfogat 150 ccm
# Szükség esetén forduljunk
Lökettérfogat 140 ccm Névleges szakszervizhez, lehetőleg VIKING
Névleges teljesítmény a szakszervizhez.
teljesítmény a névleges 2,2 - 2800
névleges 1,9 - 2800 fordulatszámon kW - 1/min @ Lásd a benzinmotor használati
fordulatszámon kW - 1/min Üzemanyagtartály 0,8 l utasítását.
Üzemanyagtartály 0,8 l A vágókés
A vágókés fordulatszáma 2800 1/min Hiba:
fordulatszáma 2800 1/min Kerékhajtás Vario előremenet A benzinmotor nem indul.
Kerékhajtás 1 előremeneti Hosszúság 147 cm Lehetséges ok:
sebességfokozat Szélesség 50 cm – A motorleállító kar nincs meghúzva.
lágy indítással Magasság 113 cm – Nincs üzemanyag a tartályban, eldugult
Hosszúság 147 cm Tömeg 28 kg az üzemanyag-vezeték.
Szélesség 50 cm – Rossz, szennyezett vagy régi
Zajkibocsátás
üzemanyag van a tartályban.
Magasság 111 cm A 2000/14/EC irányelv szerint: – Beszennyeződött a légszűrő.
Tömeg 26 kg Garantált – Le van húzva a gyertyapipa a
Zajkibocsátás zajteljesítményszint gyújtógyertyáról; a gyújtókábel rosszul
A 2000/14/EC irányelv szerint: LWAd 96 dB(A) van rögzítve a pipához.
A 2006/42/EC irányelv szerint: – Meghibásodott vagy kormos a
Garantált
gyújtógyertya; rossz az
zajteljesítményszint Munkahelyi
elektródatávolság.
LWAd 96 dB(A) hangnyomásszint
– Nem működtettük a szívatót.
A 2006/42/EC irányelv szerint: LpA 83 dB(A)
Munkahelyi Mérési Megoldás:
hangnyomásszint bizonytalanság KpA 2 dB(A) – Húzzuk a motorleállító kart a tolókarhoz
LpA 83 dB(A) és tartsuk így. (Ö 9.2)
A kézre és a karra ható rezgés
– Töltsük fel a gépet üzemanyaggal,
Mérési Az EN 12096 szerinti rezgési mutató: tisztítsuk meg az üzemanyag-
bizonytalanság KpA 2 dB(A) Mért érték ahw 3,00 m/sec² vezetéket. #
A kézre és a karra ható rezgés Mérési – Mindig friss, márkás üzemanyagot,
Az EN 12096 szerinti rezgési mutató: bizonytalanság Khw 1,50 m/sec² ólommentes benzint használjunk;
Mért érték ahw 4,10 m/sec² Az EN 20643 irányelv szerinti mérés tisztítsuk meg a karburátort. #
– Tisztítsuk meg a légszűrőt. #
Mérési
– Helyezzük fel a gyertyapipát;
bizonytalanság Khw 2,05 m/sec²
ellenőrizzük a gyújtókábel és a
Az EN 20643 irányelv szerinti mérés gyertyapipa csatlakozását. #
– Tisztítsuk meg vagy cseréljük ki a
MB 448.1 VC: gyújtógyertyát; állítsuk be az
elektródatávolságot. #

92 0478 111 9823 E - HU


– Indítás előtt nyomjuk meg háromszor a

EN
szívatót. (Ö 11.1) Hiba:
Erős rezgések lépnek fel használat 20. Szervizelési időpontok
közben.
Hiba:

SK
Nehézkes indítás vagy a benzinmotor Lehetséges ok:
csökkenő teljesítménye. – Meghibásodott a vágóegység. 20.1 Az átadás igazolása
– Meglazult a benzinmotor rögzítése.
Lehetséges ok:

TR
– A fűnyíróház eltömődött. Megoldás:
– Túl alacsony vágási fokozattal végzett – Ellenőrizzük és szükség esetén javítsuk
nyírás, ill. a haladási sebesség túl nagy meg a fűnyíró kést, a késtengelyt és a

HU
a vágási magassághoz képest. kés rögzítését (késrögzítő csavar és
– Víz került az üzemanyagtartályba és a biztosító alátét). #
karburátorba; a karburátor eltömődött. – Húzzuk meg a benzinmotor

SR
– Beszennyeződött az üzemanyagtartály. rögzítőcsavarjait. #
– Beszennyeződött a légszűrő.
– Bekormozódott a gyújtógyertya.

HR
Hiba:
Megoldás: Egyenetlen vágás, a fű megsárgul.
– Tisztítsuk meg a fűnyíróházat (húzzuk
Lehetséges ok:

CS
le a gyertyapipát!). (Ö 12.3)
– Állítsunk be magasabb vágási – Tompa vagy kopott a fűnyíró kés.
fokozatot, ill. csökkentsük a Megoldás:
sebességet. (Ö 8.4) – Élezzük meg vagy cseréljük ki a fűnyíró

LV
– Ürítsük ki az üzemanyagtartályt, kést. (Ö 12.6), (Ö 12.5), #
tisztítsuk meg az üzemanyag-vezetéket
és a karburátort. #

LT
– Tisztítsuk meg az
20.2 A szervizelés igazolása
üzemanyagtartályt. #
24

RO
– Tisztítsuk meg a légszűrőt. # Kérjük, karbantartási munkák
– Tisztítsuk meg a gyújtógyertyát. # esetén adja át a jelen használati
utasítást a VIKING szakkereskedőnek.
A szakszerviz a használati utasításban

EL
Hiba: található előnyomtatott helyeken igazolja a
A benzinmotor felforrósodik. szervizelés elvégzését.
Lehetséges ok:

BG
– Túl alacsony az olajszint a Az elvégzett szervizelés időpontja
benzinmotorban.
– Szennyezettek a hűtőbordák. A következő szervizelés időpontja

ET
Megoldás:
– Cseréljük le a motorolajat. (Ö 7.6)

AZ
– Tisztítsuk meg a
hűtőbordákat. (Ö 12.3)

KK
0478 111 9823 E - HU 93
94 0478 111 9823 E - HU
Poštovani kupci, Sklapanje dvostrukog upravljača

EN
zahvaljujemo vam se što ste se odlučili za (MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
kupovinu kvalitetnog proizvoda kompanije
1. Sadržaj MB 448 TX) 105
VIKING. Korpa za travu 105
O ovom uputstvu za upotrebu 96

SK
Ovaj proizvod je proizveden uz korišćenje Centralno podešavanje visine
Opšte napomene 96
najmodernijih proizvodnih procesa i košenja 105
Kako da čitate ovo uputstvo za
sveobuhvatnih mera za kontrolu kvaliteta, Pokazivač napunjenosti 106

TR
upotrebu 96
jer mi kao kompanija postižemo svoj cilj Bezbednosni uređaji 106
tek kada ste vi zadovoljni svojim novim Opis uređaja 96
Bezbednosni uređaji 106
uređajem. Za vašu bezbednost 97

HU
Zaustavljanje motora pomoću luka 106
Ako imate pitanja u vezi sa uređajem, Opšte napomene 97
Uputstva za rad 106
obratite se svom dobavljaču ili direktno Dolivanje goriva – rukovanje
Radna oblast korisnika 106

SR
našoj prodajnoj službi. benzinom 98
Odeća i oprema 98 Puštanje uređaja u rad 106
Puno zadovoljstva sa vašim VIKING
uređajem želi vam Transport uređaja 98 Pokretanje motora sa unutrašnjim

HR
sagorevanjem 106
Pre korišćenja 99
Isključivanje motora sa unutrašnjim
Tokom rada 99
sagorevanjem 107

CS
Održavanje i popravke 101
Vozni pogon (MB 443 T, MB 448 T,
Skladištenje u slučaju dužeg MB 448 TX, MB 448 TC,
nekorišćenja 102 MB 448 VC) 107

LV
Odlaganje 102 Pražnjenje korpe za travu 107
Direktor Opis simbola 102 Održavanje 107
Sadržaj paketa 103 Opšte napomene 107

LT
Pripremanje uređaja za rad 103 Motor sa unutrašnjim
Opšte napomene 103 sagorevanjem 107

RO
Montaža jednostrukog upravljača Čišćenje uređaja 108
(MB 448 TC, MB 448 VC) 103 Provera istrošenosti noža 108
Montaža dvostrukog upravljača Demontaža i montaža noža za

EL
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T, košenje 109
MB 448 TX) 104
Oštrenje noža za košenje 109
Sastavljanje korpe za travu 104

BG
Čuvanje i skladištenje (zimska
Kačenje i skidanje sajle startera 104 pauza) 109
Gorivo i motorno ulje 104 Transport 110

ET
Elementi za rukovanje 105 Transport 110
Podešavanje jednostrukog Zaštita životne sredine 110
upravljača (MB 448 TC,
Smanjivanje habanja i izbegavanje

AZ
MB 448 VC) 105
oštećenja 110
Uobičajeni rezervni delovi 111

KK
0478 111 9823 E - SR Odštampano na papiru izbeljenom bez korišćenja hlora. Papir može da se reciklira. Zaštitni omot je bez halogena. 95
CE - Izjava proizvođača o Smer posmatranja: Oprez!
usaglašenosti 111 Smer posmatranja prilikom upotrebe Ponašanjem na određeni način
Tehnički podaci 112 termina „levo“ i „desno“ u uputstvu za možete sprečiti lake povrede,
upotrebu: odnosno nastanak materijalne
Traženje grešaka 114 štete.
Korisnik stoji iza uređaja i posmatra prema
Plan servisiranja 115
napred u smeru kretanja. Napomena
Potvrda primopredaje 115
Referenca na poglavlje: Informacije o efikasnijem korišćenju
Potvrda servisiranja 115 uređaja i sprečavanju mogućnosti
Strelica predstavlja referencu na pogrešnog rukovanja.
2. O ovom uputstvu za odgovarajuće poglavlje i potpoglavlje sa
dodatnim objašnjenjem. Sledeći primer Tekstovi sa referencama na slike:
upotrebu
predstavlja referencu na jedno poglavlje: Slike kojima se objašnjava upotreba
(Ö 2.1) uređaja pronaći ćete na samom početku
Označavanje delova teksta: uputstva za upotrebu.
2.1 Opšte napomene
Opisana uputstva mogu biti označena kao Simbol fotoaparata služi za
Ovaj priručnik je originalno uputstvo povezivanje slika na stranama sa
proizvođača u skladu sa EU smernicom u sledećim primerima. 1
slikama sa odgovarajućim delovima
2006/42/EC. Postupci rukovanja koji zahtevaju učešće teksta u uputstvu za upotrebu.
VIKING stalno radi na daljem razvoju svoje korisnika:
palete proizvoda, te zato zadržavamo ● Odvijačem otpustite vijak (1), povucite
pravo na promene obima isporuke u polugu (2)... 3. Opis uređaja
pogledu oblika, tehnike i opreme.
Opšta nabrajanja:
Iz tog razloga se na osnovu podataka i
slika u ovoj svesci ne mogu postavljati – Korišćenje uređaja na sportskim ili
nikakvi zahtevi. takmičarskim manifestacijama 1
1 Ručica za zaustavljanje motora
Ovo uputstvo za upotrebu je zaštićeno Tekst sa dodatnim značenjem:
autorskim pravima. Zadržavaju se sva 2 Ručica voznog pogona (MB 443 T,
Tekst sa dodatnim značenjem označen je MB 448 T, MB 448 TX, MB 448 TC,
prava, a posebno pravo na umnožavanje,
simbolima opisanim u nastavku kako bi bio MB 448 VC)
prevođenje i obradu u elektronskim
posebno istaknut u ovom uputstvu za 3 Poluga Vario-pogon (MB 448 VC)
sistemima.
upotrebu.
4 Gornji deo upravljača
Opasnost! 5 Uže startera
2.2 Kako da čitate ovo uputstvo za Opasnost od nesreće i teških
6 Brzi zatezač (MB 443, MB 443 T,
upotrebu telesnih povreda. Ponašanje na
MB 448 T, MB 448 TX)
određeni način je neophodno ili
Slike i tekstovi opisuju određene postupke nepoželjno. 7 Donji deo upravljača (MB 443,
rukovanja. MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
Upozorenje! 8 Motor sa unutrašnjim sagorevanjem
Ovo uputstvo za upotrebu sadrži
Opasnost od povreda. Ponašanjem
objašnjenje svih simbola koji se nalaze na 9 Prigušivač zvuka sa zaštitnom
na određeni način sprečavaju se
uređaju. rešetkom
moguće ili verovatne povrede.
10 Utikač za svećice
11 Prednja transportna ručka

96 0478 111 9823 E - SR


12 Prednji točak Upoznajte se sa delovima za rukovanje i Nikada nemojte da dozvolite da deca ili

EN
načinom upotrebe uređaja. osobe mlađe od 16 godina koriste uređaj.
13 Zadnji točak
Lokalnim propisima može biti određena
14 Primer (MB 443, MB 443 T, Uređaj smeju da koriste samo osobe koje
minimalna starost korisnika.
MB 448 TX) su pročitale uputstvo za upotrebu i

SK
upoznate su sa načinom rukovanja. Uređaj je namenjen privatnoj upotrebi.
15 Korpa za travu
Korisnik mora da se potrudi da dobije
16 Zadnja transportna ručka Pažnja – opasnost od nesreće!
stručnu i praktičnu obuku pre prvog

TR
17 Poluga za korekciju visine košenja puštanja uređaja u rad. Korisnik mora da Kosilica je predviđena isključivo za
18 Pločica s podacima zatraži od prodavca ili nekog drugog košenje trave. Korišćenje u druge svrhe
stručnog lica da mu objasni kako se nije dozvoljeno i može biti opasno ili
19 Konzola upravljača (MB 448 TC,

HU
bezbedno koristi uređaj. dovesti do oštećenja uređaja.
MB 448 VC)
20 Poluga za blokiranje upravljača Prilikom ove obuke, korisniku posebno Da bi se izbegle opasnosti po zdravlje
(MB 448 TC, MB 448 VC) treba da bude skrenuta pažnja da su za korisnika, kosilica, između ostalog, ne sme

SR
korišćenje uređaja neophodne izuzetna da se koristi u sledeće svrhe (lista nije
pažnja i koncentracija. sveobuvhatna):
4. Za vašu bezbednost

HR
Opasnost po život usled – za obrezivanje grmlja, živice i žbunja,
gušenja! – za sečenje puzavica,
Deci preti opasnost od gušenja ako
– za održavanje travnjaka na krovovima i

CS
4.1 Opšte napomene se igraju ambalažom. Ambalažu
držati daleko od dece. u žardinjerama na terasama,
Prilikom korišćenja uređaja – za seckanje i usitnjavanje grana i
obavezno se pridržavajte Uređaj, uključujući i sve priključne delove,

LV
sme da se daje, odnosno pozajmljuje ostataka žive ograde;
propisa za zaštitu od povreda
na radu. isključivo osobama koje su u suštini – za čišćenje staza (usisavanje,
upoznate sa ovim modelom i načinom oduvavanje),

LT
Pre prvog puštanja u upotrebu njegovog korišćenja. Uputstvo za
obavezno pažljivo pročitajte upotrebu predstavlja deo uređaja i uvek se – za poravnavanje povišenog tla, kao npr.
celo uputstvo za upotrebu. mora prosleđivati zajedno s njim. neravnina od krtičnjaka,

RO
Pažljivo sačuvajte uputstvo za – za transport isečenog materijala, osim u
upotrebu kako biste mogli da ga koristite i Uređaj koristite isključivo kada ste odmorni
i u dobrom telesnom i psihičkom stanju. korpi za travu koja je za to predviđena.
kasnije.
Ukoliko imate zdravstvene probleme, Iz bezbednosnih razloga zabranjene su

EL
Pridržavajte se uputstava za rukovanje i posavetujte se sa svojim lekarom o tome sve izmene uređaja, osim stručne
održavanje koje možete pronaći u da li možete da koristite uređaj. Nakon montaže dodatne opreme koju je odobrila
zasebnom uputstvu za motor sa konzumiranja alkohola, droge ili lekova koji kompanija VIKING. Takve izmene dovode

BG
unutrašnjim sagorevanjem. utiču na smanjenje sposobnosti do gubitka prava iz garancije. Informacije o
Ove mere opreza su od ključnog značaja reagovanja, ne smete da koristite uređaj. dozvoljenoj dodatnoj opremi možete dobiti
za vašu bezbednost. Međutim, ova lista Ni u kom slučaju ne dozvolite da uređaj od ovlašćenog VIKING distributera.

ET
nije kompletna. Uređaj koristite razumno i upotrebljavaju deca, osobe sa Posebno je zabranjena svaka
odgovorno i imajte na umu da su korisnici ograničenim fizičkim, čulnim ili mentalnim manipulacija uređajem kojom se menja
mašine odgovorni za nesreće u kojima sposobnostima, osobe sa nedovoljnim

AZ
njegova snaga ili broj obrtaja motora sa
dođe do povreda drugih lica i oštećenja znanjem i iskustvom, kao i osobe koje nisu unutrašnjim sagorevanjem, odnosno
njihove imovine. upoznate sa instrukcijama. elektromotora.

KK
0478 111 9823 E - SR 97
Uređajem se ne smeju transportovati Nikada ne koristite flaše od pića i slične Ako treba da ispraznite rezervoar, to
predmeti, životinje ili osobe, a posebno ne sudove za odlaganje ili skladištenje učinite na otvorenom prostoru.
deca. pogonskih goriva poput benzina. Pojedine
osobe, a posebno deca mogle bi se
Prilikom korišćenja na javnim površinama,
prevariti i uzeti da piju iz njih. 4.3 Odeća i oprema
u parkovima, na sportskim terenima,
ulicama i u poljoprivrednim i šumarskim Benzin čuvajte dalje od varnica, Za vreme rada uvek nosite
preduzećima potreban je poseban oprez. otvorenog plamena, stalnog čvrstu obuću sa hrapavim
plamena, toplotnih izvora i đonom. Nikada nemojte raditi
Pažnja! Opasnost po zdravlje
drugih izvora vatre. Zabranjeno bosi ili npr. u sandalama.
usled vibracija! Preterana
pušenje!
izloženost vibracijama može Prilikom radova na održavanju i
izazvati oštećenje krvnih Benzin dolivajte u uređaj samo na čišćenju, kao i tokom transporta
sudova i nervnog sistema, naročito kod otvorenom prostoru i nemojte da pušite za uređaja pored toga uvek nosite
ljudi sa kardiovaskularnim problemima. to vreme. čvrste zaštitne rukavice, a dugu
Obratite se svom lekaru ako se pojave kosu vežite i pokrijte (maramom, kapom
Pre dolivanja benzina isključite motor sa
simptomi čiji uzrok može biti izloženost itd.).
unutrašnjim sagorevanjem i sačekajte da
vibracijama.
se ohladi. Prilikom oštrenja noža za
Ovi simptomi, koji se uglavnom javljaju na
prstima, šakama ili ručnim zglobovima, Benzin treba doliti pre pokretanja motora košenje uvek se moraju nositi
ogledaju se npr. u (lista nije sa unutrašnjim sagorevanjem. Tokom odgovarajuće zaštitne naočari.
sveobuhvatna): rada motora sa unutrašnjim sagorevanjem Uređaj smeju da koriste samo
i kada je mašina još topla, ne treba otvarati osobe u dugim pantalonama koje padaju
– utrnuću,
poklopac rezervoara niti dolivati gorivo. uz telo.
– bolovima,
Nemojte puniti rezervoar za gorivo do Nikada ne nosite odeću koja ne pada uz
– slabosti u mišićima, vrha, nego samo do oko 4 cm od ruba grla telo, jer se ona može zakačiti za pokretne
za sipanje goriva, kako bi gorivo moglo da delove (ručicu za rukovanje), kao ni nakit,
– promenama boje kože,
se širi. kravate i šalove.
– neprijatnim žmarcima.
Ukoliko dođe do prelivanja benzina,
pokrenite motor sa unutrašnjim
sagorevanjem tek kada očistite mesto na 4.4 Transport uređaja
4.2 Dolivanje goriva – rukovanje kome je došlo do prelivanja. Nemojte da
benzinom Radite isključivo sa rukavicama da biste
pokušavate da pokrenete motor sve dok
izbegli povrede na oštrim i vrelim delovima
Opasnost po život! preliveni benzin ne ispari (osušite površine
uređaja.
Benzin je otrovan i lako zapaljiv. isprskane benzinom).
Ne transportujte uređaj dok motor sa
Uvek obrišite prosuto gorivo.
Benzin čuvajte samo u proverenim unutrašnjim sagorevanjem radi. Pre
posudama koje su za to predviđene Ako benzin dospe na odeću, obavezno je transporta isključite motor sa unutrašnjim
(kanisterima). Poklopce rezervoara uvek zamenite. sagorevanjem, sačekajte da se nož
pravilno zavrnite i pritegnite. Neispravne zaustavi i izvucite utikač za svećice.
Nikada ne skladištite uređaj u kome ima
zatvarače treba zameniti iz bezbednosnih goriva u zatvorenim prostorijama. Uređaj transportujte tek kada se motor sa
razloga. Benzinska isparenja mogu da dođu u dodir unutrašnjim sagorevanjem ohladi i nakon
sa otvorenim plamenom ili varnicama i da što ispraznite rezervoar za gorivo.
se zapale.

98 0478 111 9823 E - SR


Koristite odgovarajuće pomoćne uređaje Detaljno proverite teren na kojem ćete – da li je korpa za travu neoštećena i

EN
za utovar (rampe za utovar, sisteme za koristiti uređaj i uklonite kamenje, grane, kompletno montirana; ne sme se
podizanje tereta). žice, kosti i ostala strana tela koja bi uređaj koristiti oštećena korpa za travu.
tokom rada mogao katapultirati u vazduh.
Uređaj i delove koji se transportuju s njim – da li je navojni čep za ulje pravilno
Prepreke (npr. panjevi, korenje) mogu se

SK
(npr. korpa za travu) na teretnoj platformi pričvršćen.
lako prevideti u visokoj travi.
osigurajte pravilno dimenzionisanim
Po potrebi obavite sve potrebne radove,
sredstvima za pričvršćivanje (kaiševima, Stoga pre korišćenja uređaja označite sve
odnosno obratite se ovlašćenom

TR
sajlama itd.). strane objekte (prepreke) u travi koje nije
distributeru. VIKING preporučuje
moguće ukloniti.
Prilikom podizanja i nošenja uređaja ovlašćenog VIKING distributera.
izbegavajte kontakt sa nožem za košenje. Pre upotrebe uređaja neophodno je da

HU
zamenite oštećene prigušivače zvuka, kao
Pridržavajte se uputstava iz poglavlja
i sve druge istrošene ili oštećene delove. 4.6 Tokom rada
„Transport“. U njemu je opisan način na
Neophodno je da zamenite nečitka ili

SR
koji možete da podignete, odnosno vučete Nikada ne koristite uređaj dok
oštećena upozorenja na uređaju. Od svog
uređaj. (Ö 13.) se u zoni opasnosti nalaze
ovlašćenog VIKING distributera možete
Prilikom transporta uređaja vodite računa da nabavite rezervne nalepnice i sve životinje ili druge osobe, a

HR
o lokalnim zakonskim propisima, a druge rezervne delove. posebno deca.
posebno onima koji se odnose na Zabranjeno je skidanje i premošćavanje
Pre upotrebe uređaja proverite da li je
bezbednost tovara i transport predmeta na sistema prekidača i bezbednosnih uređaja
utikač za svećice dobro i bezbedno

CS
utovarnoj površini. koji se nalaze na uređaju. Posebno je
priključen na svećicu.
zabranjeno da se ručica za zaustavljanje
Uređaj sme da se koristi samo u motora fiksira za polugu na upravljaču

LV
4.5 Pre korišćenja bezbednom stanju. Pre svakog puštanja u (npr. vezivanjem).
rad proverite:
Neophodno je obezbediti da uređaj koriste Opasnost od povreda!
isključivo osobe koje su upoznate sa – da li je uređaj u propisno montiranom Nikada ne postavljajte ruke ili

LT
sadržajem uputstva za upotrebu. stanju. noge na rotirajuće delove, iznad
– da li su rezni alat i čitava rezna jedinica ili ispod njih. Nikada ne dodirujte
Pre puštanja uređaja u rad proverite

RO
u besprekornom stanju (nož za rotirajući nož. Uvek se držite dalje od
nepropusnost sistema za dovod goriva, a
košenje, elementi za fiksiranje, kućište otvora za izbacivanje trave.
posebno njegovih vidljivih delova, poput
rezervoara, poklopca rezervoara i spojeva mehanizma za kočenje). Posebno treba Uvek se držite bezbednosnog rastojanja
proveriti da li je nož dobro fiksiran, da li

EL
creva. U slučaju da dolazi do propuštanja određenog upravljačem. Upravljač uvek
ili da postoji oštećenje, nemojte da postoje oštećenja (urezi ili pukotine) i mora biti propisno montiran i ne sme se
pokrećete motor sa unutrašnjim habanje.(Ö 12.4) koristiti u izmenjenom obliku. Nikada ne

BG
sagorevanjem, jer preti opasnost od – da li je poklopac rezervoara pravilno koristite uređaj sa sklopljenim
požara! pričvršćen. upravljačem.
Pre puštanja u rad, obezbedite da
– da li su rezervoar i delovi kroz koje Nikad ne pričvršćujte predmete za

ET
ovlašćeni distributer obavi servisiranje.
prolazi gorivo u besprekornom stanju. upravljač (npr. radnu odeću).
Molimo vas da vodite računa o lokalnim
– da li su bezbednosni uređaji (npr. ručica Radite isključivo po dnevnom svetlu ili uz
propisima o dozvoljenim terminima za
dobro veštačko osvetljenje.

AZ
korišćenje baštenskih uređaja sa motorom za zaustavljanje motora, poklopac za
sa unutrašnjim sagorevanjem, odnosno izbacivanje, kućište, upravljač, zaštitna
elektromotorom. rešetka) u besprekornom stanju, da li

KK
su oštećeni ili istrošeni.

0478 111 9823 E - SR 99


Ne koristite uređaj tokom padavina i Prilikom pokretanja ne smete da aktivirate Primena:
nevremena, a posebno izbegavajte da ga ručicu voznog pogona.
Opasnost od povreda!
koristite kada postoji opasnost od udara
Nemojte da pokrećete motor sa
groma. Nikada ne postavljajte ruke ili noge
unutrašnjim sagorevanjem ako kanal za
na rotirajuće delove, iznad ili ispod
Ukoliko je podloga vlažna, usled smanjene izbacivanje nije pokriven poklopcem za
njih.
stabilnosti povećava se opasnost od izbacivanje, odnosno korpom za travu.
nesreće. Nemojte da pokušavate da
Rad na kosinama:
Neophodno je da budete posebno pažljivi proverite stanje noža dok
pri radu kako biste izbegli proklizavanje. Rad na kosinama uvek obavljajte u kosilica radi. Nikada ne otvarajte
Ukoliko je moguće, izbegavajte korišćenje poprečnom smeru, nikada uzduž. poklopac za izbacivanje i ne skidajte korpu
uređaja kada je podloga vlažna. Ukoliko korisnik prilikom košenja za travu dok se nož za košenje okreće.
uzdužnim smerom izgubi kontrolu, može Rotirajući nož vas može povrediti.
Izduvni gasovi:
se dogoditi da ga uređaj koji kosi pregazi.
Uređaj vozite isključivo brzinom koraka –
Opasnost po život usled Budite posebno oprezni kada menjate nikada ne trčite dok koristite uređaj. Brzim
trovanja! smer kretanja na kosini. kretanjem uređaja povećava se opasnost
U slučaju pojave mučnine,
Uvek pazite na svoju stabilnost na od nesreće zbog mogućeg saplitanja,
glavobolje, smetnji u vidu (poput
kosinama i izbegavajte da koristite uređaj proklizavanja itd.
smanjenja vidnog polja), smetnji u
sluhu, nesvestice i smanjenja na suviše velikim kosinama. Budite posebno oprezni kada okrećete
koncentracije, odmah prekinite sa Iz bezbednosnih razloga uređaj ne sme da uređaj ili ga privlačite prema sebi.
radom. Uzrok ovakvih simptoma se koristi na uzbrdnom terenu čiji je nagib Opasnost od spoticanja!
između ostalog može biti prevelika veći od 25° (46,6 %). Opasnost od Koristite uređaj vrlo oprezno, kada radite u
koncentracija izduvnih gasova. povreda! blizini strmina, ivica terena, jaruga i
Uređaj stvara otrovne izduvne Kosina od 25° odgovara vertikalnom nasipa. Posebnu pažnju obratite na
gasove odmah nakon usponu od 46,6 cm pri horizontalnoj dužini dovoljno rastojanje u odnosu na takva
pokretanja motora sa od 100 cm. opasna mesta.
unutrašnjim sagorevanjem. Ovi Predmete skrivene u busenima trave
gasovi sadrže otrovni ugljen-monoksid, (prskalice za travnjake, stubovi, ventili za
gas bez boje i mirisa, kao i druge štetne vodu, temelji, električni vodovi itd.) morate
materije. Nikada ne pokrećite motor sa da zaobiđete. Ne prelazite nikada
unutrašnjim sagorevanjem u zatvorenim namerno preko takvih stranih objekata.
prostorijama i prostorijama koje se teško
provetravaju. Vodite računa o inercionom
hodu noževa zbog kojeg je za
Pokretanje: njihovo zaustavljanje potrebno
Oprezno pokrenite uređaj prema nekoliko sekundi.
Kako biste obezbedili dovoljno
uputstvima iz poglavlja „Puštanje uređaja Isključite motor sa unutrašnjim
podmazivanje motora sa unutrašnjim
u rad“. (Ö 11.1) sagorevanjem, sačekajte da se radni alat
sagorevanjem, morate prilikom upotrebe
Pazite da vaše noge budu dovoljno potpuno zaustavi i izvucite utikač za
uređaja na kosinama poštovati i navode iz
udaljene od reznog alata. svećice
uputstva za upotrebu motora sa
Uređaj se prilikom pokretanja ne sme unutrašnjim sagorevanjem koje je – kada treba da napustite uređaj,
naginjati. isporučeno zajedno sa uređajem. odnosno ostavite ga bez nadzora.

100 0478 111 9823 E - SR


– pre dolivanja goriva. Gorivo dolivajte – pre nego što počnete da gurate uređaj Čišćenje:

EN
samo kada je motor sa unutrašnjim po površini na kojoj nema trave.
Neophodno je da čitav uređaj pažljivo
sagorevanjem hladan.
– pre nego što otvorite poklopac za očistite nakon korišćenja. (Ö 12.3)
Opasnost od požara!
izbacivanje ili skinete korpu za travu.
Pre postavljanja uređaja u položaj za

SK
– pre otpuštanja blokada ili uklanjanja
– kada treba da nagnete uređaj radi čišćenje ispraznite rezervoar (npr. ostavite
začepljenja u kanalu za izbacivanje
transporta. motor da radi dok se sam ne isključi).
trave.

TR
– pre podešavanja visine košenja. Naslage trave očistite drvenim štapom.
– pre podizanja ili nošenja uređaja.
Donji deo kosilice očistite četkom i vodom.
– pre transporta uređaja.
Nipošto nemojte da koristite perač pod

HU
– pre nego što započnete održavanje 4.7 Održavanje i popravke visokim pritiskom i uređaj nemojte da
noža za košenje. Pre početka radova na čišćenju, čistite tekućom vodom (npr. crevom za
podešavanju, popravci i zalivanje).

SR
– pre nego što započnete proveru ili
održavanju, postavite uređaj na Ne koristite agresivna sredstva za
čišćenje uređaja i pre drugih radova na
čvrstu i ravnu podlogu, isključite čišćenje. Ona mogu da oštete plastiku ili
njemu (poput sklapanja upravljača).
motor sa unutrašnjim sagorevanjem, metal, što može da ugrozi bezbedan rad

HR
– ako ste naleteli na neko strano telo ili je sačekajte da se ohladi i izvucite utikač za vašeg VIKING uređaja.
kosilica počela da neuobičajeno jako svećice. Da biste izbegli opasnost od požara,
vibrira. U ovim slučajevima proverite da
pazite da zone oko otvora za ventilaciju,

CS
li je došlo do oštećenja uređaja, a Opasnost od povreda usled
delovanja noža za košenje! rashladnih rebara i izduvne cevi ne dođu u
posebno rezne jedinice (nož, vratilo
Kada povučete uže startera, radni kontakt sa travom, slamom, mahovinom,
noža i elementi za fiksiranje noža) i
lišćem ili mazivom koje curi.

LV
obavite neophodne popravke pre nego alat počinje da se okreće. Prilikom
što ponovo pokrenete uređaj i nastavite povlačenja užeta startera uvek Radovi na održavanju:
da ga koristite. pazite da budete dovoljno udaljeni
od noža za košenje, što se Korisnik sme da obavlja isključivo radove

LT
Opasnost od povreda! posebno odnosi na vaše noge i na održavanju koji su opisani u ovom
ruke. uputstvu za upotrebu. Sve druge radove
Jake vibracije po pravilu ukazuju na
na održavanju treba da poveri ovlašćenom

RO
neku smetnju. Sačekajte da se uređaj ohladi pre nego što distributeru.
Kosilica ni u kom slučaju ne sme da započnete radove na održavanju motora Ukoliko Vam nedostaje neophodno znanje
se koristiti u slučaju oštećene ili sa unutrašnjim sagorevanjem, izduvne ili su vam potrebna pomoćna sredstva,

EL
iskrivljene radilice, kao ni u slučaju grane i prigušivača zvuka. Moguće su uvek se obratite distributeru.
oštećenog ili iskrivljenog noža za temperature od 80° C i više. Opasnost od Kompanija VIKING preporučuje da radove
košenje. opekotina! na održavanju i popravke obavljate kod

BG
Ukoliko vam nedostaje potrebno
Neposredan kontakt sa motornim uljem ovlašćenog VIKING distributera.
znanje, poverite neophodne
može biti opasan. Osim toga, motorno ulje Ovlašćenim VIKING distributerima
popravke stručnjaku – kompanija
se ne sme prosipati. redovno se nude obuke i dostavljaju
VIKING preporučuje ovlašćenog

ET
Kompanija preporučuje da dolivanje, tehničke informacije.
VIKING distributera.
odnosno zamenu motornog ulja poverite Koristite isključivo alat, pribor i priključne
Isključite motor sa unutrašnjim ovlašćenom VIKING distributeru. uređaje koje je kompanija VIKING odobrila

AZ
sagorevanjem za korišćenje sa ovim uređajem ili tehnički
– dok gurate uređaj prema travnatoj identične delove. U suprotnom može doći
površini koju želite da obradite i sa nje. do rizika od nesreća koje izazivaju telesne

KK
0478 111 9823 E - SR 101
povrede ili oštećenje uređaja. Ukoliko Nemojte da menjate osnovno
imate pitanja, obratite se ovlašćenom podešavanje motora sa unutrašnjim 4.9 Odlaganje
distributeru. sagorevanjem i nemojte da preterujete sa
brojem obrtaja. Otpadni proizvodi poput starog ulja ili
VIKING originalni alat, dodatna oprema i goriva, starih maziva, filtera, akumulatora i
rezervni delovi imaju svojstva koja su Ukoliko zbog radova na održavanju dođe sličnog potrošnog materijala mogu da
optimalno prilagođena uređaju i zahtevima do demontiranja pojedinih delova ili ugroze zdravlje ljudi i životinja, kao i
korisnika. VIKING originalni rezervni zaštitnih sistema, njih treba odmah i životnu sredinu i stoga morate da ih
delovi prepoznatljivi su po VIKING broju propisno ponovo montirati. propisno odložite.
rezervnog dela, po natpisu VIKING i
eventualno po VIKING oznaci rezervnog Obratite se centru za recikliranje ili
dela. Na malim delovima znak može da ovlašćenom distributeru za dodatne
4.8 Skladištenje u slučaju dužeg informacije o ispravnom odlaganju
stoji i sam. nekorišćenja otpadnih proizvoda. VIKING preporučuje
Iz bezbednosnih razloga redovno Sačekajte da se motor sa unutrašnjim ovlašćenog VIKING distributera.
proveravajte da li su oštećeni i da li sagorevanjem ohladi pre skladištenja
zaptivaju delovi kroz koje prolazi gorivo Osigurajte da neupotrebljiv uređaj bude
uređaja u zatvorenom prostoru. odložen na pravilan način. Onesposobite
(vodovi za gorivo, slavina za gorivo,
rezervoar za gorivo, poklopac rezervoara i Uređaj sa ispražnjenim rezervoarom i uređaj pre odlaganja. Da biste sprečili
priključci) i po potrebi zadužite servisera rezerve goriva čuvajte u prostoriji sa nesreće, posebno uklonite kabl za
da ih zameni (VIKING preporučuje dobrom ventilacijom koja može da se pokretanje, ispraznite rezervoar i ispustite
ovlašćenog VIKING distributera). zaključa. motorno ulje.

Nalepnice sa upozorenjima i uputstvima Osigurajte da uređaj bude zaštićen od Opasnost od povreda usled delovanja
uvek treba da budu čiste i čitljive. neovlašćenog korišćenja (npr. od dece). noža za košenje!
Oštećene ili izgubljene nalepnice Nikad nemojte da ostavljate isluženu
Nikada ne skladištite uređaj u kome ima kosilicu bez nadzora. Osigurajte da uređaj
zamenite novim koje možete dobiti od goriva u zatvorenim prostorijama.
ovlašćenog VIKING prodavca. Ukoliko se i nož budu izvan dometa dece.
Benzinska isparenja mogu da dođu u dodir
neki sklop zameni novim, vodite računa da sa otvorenim plamenom ili varnicama i da
za novi sklop dobijete istu nalepnicu. se zapale.
Radove na reznoj jedinici obavljajte
5. Opis simbola
Ako treba da ispraznite rezervoar, npr.
isključivo uz korišćenje debelih radnih zbog skladištenja tokom pre zimske Pažnja!
rukavica, i to uz najveći mogući oprez. pauze, pražnjenje rezervoara za gorivo Pre puštanja u rad pročitajte
Sve matice, klinovi i vijci, a posebno vijak obavljajte isključivo na otvorenom prostoru uputstvo za upotrebu.
noža, moraju da budu dobro pritegnuti da (npr. tako što ćete ostaviti motor da radi
bi uređaj bio u stanju bezbednom za rad. dok se sam ne isključi).

Redovno proveravajte čitav uređaj i korpu Temeljno očistite uređaj pre nego što ga
za travu na habanje i oštećenja, a posebno uskladištite (npr.zbog zimske pauze).
pre skladištenja (npr. pre zimske pauze). Uređaj skladištite isključivo sa izvučenim
Odmah zamenite istrošene ili oštećene utikačem za svećice.
delove iz bezbednosnih razloga, kako bi
uređaj uvek bio u stanju bezbednom za Uređaj skladištite u bezbednom stanju.
rad. Sačekajte da se uređaj potpuno ohladi pre
nego što ga prekrijete.

102 0478 111 9823 E - SR


Opasnost od povreda! MB 448 TC, MB 448 VC: Poz. Oznaka Kom.

EN
Vodite računa da se druge Pokretanje motora sa – Uputstvo za upotrebu 1
osobe ne nalaze u zoni unutrašnjim sagorevanjem Motor sa unutrašnjim
opasnosti. sagorevanjem

SK
MB 448 TC, MB 448 VC: MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
Isključivanje motora sa MB 448 TX:

TR
unutrašnjim sagorevanjem Poz. Oznaka Kom.
Opasnost od povreda!
Izvucite utikač svećice pre E Brzi zatezač 2
radova na reznom alatu, MB 448 TC, MB 448 VC: F Zavrtanj 2

HU
održavanja i čišćenja. Uključivanje voznog pogona G Vođica kabla 2
H Zaštitne čaure 2

SR
MB 448 TC, MB 448 VC:
MB 448 VC:
Opasnost od povrede! Podesite brzinu vožnje. Poz. Oznaka Kom.

HR
Držite ruke i noge dalje od (Ö 11.3) I Čaura 1
noževa! J Zavrtanj 1
K Podloška 2

CS
Rezni alat ima inercioni hod
od nekoliko sekundi nakon L Matica 1
isključivanja (kočnica
motora sa unutrašnjim 7. Pripremanje uređaja za

LV
sagorevanjem/kočnica
noža).
rad

LT
MB 443, MB 443 T,
MB 448 T, MB 448 TX: 7.1 Opšte napomene
Pokretanje motora sa

RO
unutrašnjim sagorevanjem Opasnost od povreda
Vodite računa o bezbednosnim
MB 443, MB 443 T, 6. Sadržaj paketa upozorenjima iz poglavlja „Za vašu

EL
MB 448 T, MB 448 TX: bezbednost“ (Ö 4.).
Isključivanje motora sa ● Za sve opisane radove postavite uređaj
unutrašnjim sagorevanjem 2 na horizontalnu, ravnu i čvrstu podlogu.

BG
Poz. Oznaka Kom.
MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX: A Osnovni uređaj 1
7.2 Montaža jednostrukog

ET
Uključivanje voznog pogona B Gornji deo korpe za travu 1
upravljača (MB 448 TC,
C Donji deo korpe za travu 1 3
MB 448 VC)
D Klin 2

AZ
– Uputstvo za upotrebu 1 ● Gurnite čauru (I) u otvor na
upravljaču (1).

KK
0478 111 9823 E - SR 103
● Obe podloške (K) postavite na čauru ● Desna strana (MB 443 T, MB 448 T, ● Luk za zaustavljanje motora (1)
upravljača (1) tako da izbočina na njima MB 448 TX): pritisnite ka upravljaču i držite ga tako.
bude okrenuta prema unutra. Zakačite vođicu kabla (G) za sajlu za
● Polako izvucite sajlu startera (2).
vozni pogon (4).
● Uhvatite čauru (I) i podloške (K) i
● Otpustite luk za zaustavljanje
zajedno s upravljačem (1) gurnite u ● Provucite vijak (F) na obe strane kroz
motora (1) i sajlu startera (2) zakačite
držač na konzoli upravljača (2). otvore sa unutrašnje strane prema
na vođicu za sajlu (3).
spoljnoj.
● Provucite vijak (J) sa spoljne strane ka
● Utaknite utikač svećica za paljenje
unutrašnjoj kroz otvore na ● Zavrnite brze zatezače (E) na vijke (F)
upravljaču (1) i konzoli upravljača (2). (trebalo bi da ostane da viri jedan obrtaj Skidanje
Zavrnite maticu (L), a zatim pritegnite vijka) i preklopite ih naviše. ● Utikač svećica za paljenje skinite sa
vijak (J). motora sa unutrašnjim sagorevanjem.
● Proverite pravilnu montažu:
Momenat zatezanja: 15 - 20 Nm
Brzi zatezači (E) moraju da se pritegnu ● Sajlu startera (2) skinite sa vođice za
Montiranje užadi za startovanje: tako da dobro nalegnu na upravljač i sajlu (3).
čvrsto povežu gornji deo upravljača sa
● MB 448 TC:
donjim.
Postavite uže za zaustavljanje
Ako upravljač nije dobro pričvršćen pri
motora (3) i uže voznog pogona (4) u 7.6 Gorivo i motorno ulje
montaži ili brzi zatezači ne naležu
držače užeta (6) na konzoli upravljača i
pravilno, otvorite brze zatezače i 7
na upravljaču, kao na slici.
zavrnite ih onoliko koliko je potrebno da Pazite da ne oštetite uređaj!
MB 448 VC:
dobro nalegnu. Pre prvog pokretanja motora
Postavite uže za zaustavljanje
motora (3), uže voznog pogona (4) i napunite motorno ulje. Za dolivanje
uže Vario-pogona (5) u držače motornog ulja i goriva koristite
užeta (6) na konzoli upravljača i na 7.4 Sastavljanje korpe za travu odgovarajuće pomagalo (npr.
upravljaču, kao na slici. levak).
● Postavite gornji deo korpe za 5
travu (B) na donji deo korpe za Motorno ulje:
travu (C). Pazite na pravilan položaj u Vrsta motornog ulja koju treba
7.3 Montaža dvostrukog vođicama. koristiti i nivo punjenja navedeni
upravljača (MB 443, MB 443 T, su u uputstvu za upotrebu motora sa
4 ● Gurnite klinove (D) iznutra kroz
MB 448 T, MB 448 TX) unutrašnjim sagorevanjem.
predviđene otvore.
Redovno proveravajte nivo ulja u motoru
● Gurnite zaštitne čaure (H) u oba donja ● Laganim pritiskom uglavite gornji deo (pogledajte uputstvo za upotrebu motora
dela upravljača (1). korpe za travu (B) u donji deo korpe za sa unutrašnjim sagorevanjem).
● Gurnite vijak (F) u otvor na vođici travu. Izbegavajte prenizak i previsok nivo ulja u
kabla (G). motoru.
● Postavite korpu za travu (Ö 8.3).
Pravilno pritegnite zatvarač rezervoara za
● Postavite gornji deo upravljača (2) na
ulje pre korišćenja motora sa unutrašnjim
donje delove upravljača (1).
sagorevanjem.
● Leva strana: 7.5 Kačenje i skidanje sajle
startera Gorivo:
Zakačite vođicu kabla (G) za sajlu za 6 Preporuka:
zaustavljanje motora (3). Kačenje Koristite sveže gorivo poznate
● Utikač svećica za paljenje skinite sa marke.
motora sa unutrašnjim sagorevanjem. Koristite bezolovni benzin.

104 0478 111 9823 E - SR


Podaci o kvalitetu goriva (broj oktana) ● Zakačite uže startera na držač užeta. ● Zatvorite brze zatezače (1) (preklopite

EN
navedeni su u uputstvu za upotrebu (Ö 7.5) ih naviše).
motora sa unutrašnjim sagorevanjem.
● Zakačite uže startera na držač užeta.
Podešavanje visine: (Ö 7.5)

SK
Visina jednostrukog upravljača može se
8. Elementi za rukovanje podešavati u 2 stepena:
8.3 Korpa za travu

TR
● Držite gornji deo upravljača (2) jednom
rukom u najvišem položaju i lagano Postavljanje: 10
8.1 Podešavanje jednostrukog
podignite (rasteretite). ● Otvorite poklopac za izbacivanje
upravljača (MB 448 TC,

HU
8 (1) i pridržite ga.
MB 448 VC) ● Gurnite polugu za blokiranje (1) naniže
i zadržite je u tom položaju. ● Postavite korpu za travu (2) pomoću
Opasnost od prignječenja!
uški za zadržavanje u prihvate (3) na

SR
Prilikom povlačenja poluge za ● Postavite upravljač (2) u željeni položaj.
zadnjoj strani uređaja.
blokiranje, držite gornji deo ● Otpustite polugu za blokiranje (1) i
upravljača jednom rukom u pazite da upravljač ponovo u potpunosti ● Zatvorite poklopac za izbacivanje (1).

HR
najvišem položaju. uđe u odgovarajući položaj. Skidanje:
Nikad ne stavljajte prste između
upravljača i konzole (iznad i ispod ● Otvorite poklopac za izbacivanje (1) i

CS
poluge za blokiranje). pridržite ga.
8.2 Sklapanje dvostrukog
Sklapanje upravljača: upravljača (MB 443, MB 443 T, ● Podignite korpu za travu (2) i izvadite je
9
MB 448 T, MB 448 TX) povlačenjem unazad.
Transportni položaj (za čišćenje uređaja

LV
i uštedu prostora prilikom transporta i Opasnost od prignječenja! ● Zatvorite poklopac za izbacivanje (1).
skladištenja): Gornji deo upravljača se može
sklopiti usled otpuštanja brzih

LT
● Otkačite uže startera sa držača užeta.
(Ö 7.5) spojnica. Stoga uvek jednom rukom 8.4 Centralno podešavanje visine
držite najviši deo gornjeg dela košenja
● Držite gornji deo upravljača (2) jednom 11

RO
upravljača (2) dok otvarate brze
rukom u najvišem položaju i lagano spojnice. Možete da podesite 6 različitih
podignite (rasteretite). visina košenja.
Transportni položaj (za čišćenje uređaja
Stepen 1 = 25 mm

EL
● Gurnite polugu za blokiranje (1) naniže i uštedu prostora prilikom transporta i
i zadržite je u tom položaju. skladištenja): Stepen 6 = 75 mm
● Sklopite upravljač (2) prema napred. ● Otkačite uže startera sa držača užeta.

BG
(Ö 7.5) Podešavanje visine košenja:
Radni položaj (za guranje uređaja): ● Otvorite brze zatezače (1) – preklopite ● Uhvatite transportnu ručku (1), povucite

ET
● Rasklopite upravljač (2) unazad i pazite ih naniže – i sklopite gornji deo polugu (2) nagore i zadržite je.
da u potpunosti uđe u odgovarajući upravljača (2) prema napred.
● Podesite željenu visinu košenja
položaj. podizanjem i spuštanjem uređaja.

AZ
Radni položaj (za guranje uređaja): Trenutnu visinu košenja možete da
očitate na pokazivaču visine
● Rasklopite gornji deo upravljača (2)
košenja (3) pomoću oznake (4).

KK
unazad i pridržite ga jednom rukom.

0478 111 9823 E - SR 105


● Otpustite polugu za blokiranje (2) i materijalom. – korišćenjem oštrog noža za košenje,
pustite je da uđe u odgovarajući Oni obuhvataju kućište, poklopac za zbog čega ga treba redovno oštriti
položaj. izbacivanje, korpu za travu i pravilno (obratite se distributeru).
montirani upravljač.
– redovnom promenom smera košenja.

8.5 Pokazivač napunjenosti


9.2 Zaustavljanje motora pomoću luka
Na gornjem delu korpe za travu 13 10.1 Radna oblast korisnika
nalazi se pokazivač Kosilica za travu je opremljena
● Pri pokretanju i kada je motor sa 12
napunjenosti (1). mehanizmom-za zaustavljanje motora.
unutrašnjim sagorevanjem
Vazdušno strujanje usled rotiranja noža za Tokom pogona, otpuštanjem luka pokrenut, iz bezbednosnih razloga,
košenje osigurava provetravanje korpe za isključuje se zaustavljanje motora sa korisnik uvek mora biti u radnoj oblasti
travu i podiže pokazivač napunjenosti unutrašnjim sagorevanjem. iza upravljača. Uvek se držite
na (2): Motor sa unutrašnjim sagorevanjem i nož bezbednosnog rastojanja određenog
Korpa za travu se puni isečenim zaustavljaju se u toku 3 sekunde. upravljačem.
materijalom.
Opasnost od povreda! ● Kosilicom sme da rukuje samo jedna
Kada se korpa za travu puni travom, ovo osoba. Druge osobe moraju da se drže
Ukoliko je vreme rada noža nakon
vazdušno strujanje se smanjuje i dalje od zone opasnosti. (Ö 4.)
isključivanja duže, mašinu nemojte
pokazivač napunjenosti se spušta (3):
više koristiti i odnesite je kod
● Ispraznite napunjenu korpu za travu ovlašćenog prodavca.
(Ö 11.4). 11. Puštanje uređaja u rad
Merenje vremena rada nakon
isključivanja

9. Bezbednosni uređaji Nakon pokretanja motora sa unutrašnjim 11.1 Pokretanje motora sa


sagorevanjem, okreće se nož i čuje se unutrašnjim sagorevanjem
Radi bezbednog rukovanja i zaštite od šum kretanja Vreme rada nakon 14
nenamenske upotrebe, uređaj je isključivanja odgovara trajanju šumova
opremljen sa više bezbednosnih uređaja. nakon isključivanja motora sa unutrašnjim Motor sa unutrašnjim
sagorevanjem i ono se može izmeriti sagorevanjem ne može da se
Opasnost od povreda! štopericom. pokrene u visokoj travi. U slučaju
Ukoliko se utvrdi neispravnost otežanog postupka pokretanja
nekog od bezbednosnih uređaja, podesite veću visinu košenja.
uređaj više ne sme da se koristi. Motor sa unutrašnjim
Zbog toga se obratite ovlašćenom 10. Uputstva za rad sagorevanjem nakon pokretanja
distributeru. Kompanija VIKING radi na optimalnom radnom broju
Lep i gust travnjak dobijamo
preporučuje ovlašćenog VIKING obrtaja zahvaljujući fiksnom
distributera. – ako kosimo malom brzinom kretanja. podešavanju gasa.
– čestim košenjem trave kako bi ona uvek ● MB 443, MB 443 T, MB 448 TX:
bila kratka. Kada je motor sa unutrašnjim
9.1 Bezbednosni uređaji
– kada u toplim i suvim klimatskim sagorevanjem hladan, triput pritisnite
Kosilica je opremljena bezbednosnim uslovima travu ne kosimo prenisko, jer Primer (1).
uređajima koji sprečavaju slučajan kontakt će ona u suprotnom izgoreti od sunca i
sa nožem sa sečenje i izbačenim neće lepo izgledati.

106 0478 111 9823 E - SR


Pazite da ne oštetite uređaj! Uključivanje voznog pogona: ● Otkačite korpu za travu. (Ö 8.3)

EN
Kada je motor sa unutrašnjim ● Pokrenite motor sa unutrašnjim ● Otvorite korpu za travu povlačenjem
sagorevanjem topao, nemojte sagorevanjem. (Ö 11.1) zatvarača (1). Otklopite gornji deo
pritiskati primer. korpe za travu (2) i pridržite ga.
● Povucite ručicu voznog pogona (1)

SK
● Pritisnite ručicu za zaustavljanje Preklopite korpu za travu unazad i
prema upravljaču i zadržite je.
motora (2) prema upravljaču i zadržite izbacite iz nje isečeni materijal.
Vozni pogon će se uključiti i kosilica će
je. se pokrenuti napred. ● Zatvorite korpu za travu.

TR
● Polako izvucite uže startera (3) do ● Zakačite korpu za travu. (Ö 8.3)
Pazite da ne oštetite uređaj!
kompresionog otpora. Zatim ga snažno
Ručica voznog pogona uvek mora
i brzo povucite za jednu dužinu ruke.

HU
biti potpuno aktivirana (gurnuta do
Ponovo polako vratite uže startera (3)
kraja) kako bi se izbeglo oštećenje 12. Održavanje
tako da može ponovo da se namota.
menjača.

SR
● Ponavljajte postupak dok se motor sa
Podešavanje pogonske brzine
unutrašnjim sagorevanjem ne pokrene.
(MB 448 VC): 12.1 Opšte napomene

HR
Pazite da ne oštetite uređaj! Opasnost od povreda!
11.2 Isključivanje motora sa Polugu Vario-pogona (2) koristite Vodite računa o bezbednosnim
unutrašnjim sagorevanjem samo dok motor sa unutrašnjim upozorenjima iz poglavlja „Za vašu
15

CS
sagorevanjem radi. bezbednost“ (Ö 4.).
● Da biste isključili motor sa
unutrašnjim sagorevanjem, otpustite ● Povećavanje brzine vožnje: Godišnje održavanje kod ovlašćenog
ručicu za zaustavljanje motora (1). Polugu Vario-pogona (2) distributera:

LV
Motor sa unutrašnjim sagorevanjem i gurnite napred u toku vožnje.
nož za košenje će se zaustaviti nakon Kosilicu jednom godišnje treba da
● Smanjivanje brzine vožnje: pregleda ovlašćeni distributer. VIKING
kratkog vremena. Polugu Vario-pogona (2)

LT
preporučuje ovlašćenog VIKING
povucite unazad u toku vožnje. distributera.
Isključivanje voznog pogona:
11.3 Vozni pogon (MB 443 T,

RO
MB 448 T, MB 448 TX, ● Otpustite ručicu voznog pogona (1).
16 12.2 Motor sa unutrašnjim
MB 448 TC, MB 448 VC) Vozni pogon će se isključiti i kosilica će
17 sagorevanjem
se zaustaviti. Motor sa unutrašnjim

EL
Kosilice MB 443 T, MB 448 T,
sagorevanjem i dalje radi. Interval održavanja:
MB 448 TX, MB 448 TC i MB 448 VC
opremljene su jednim voznim pogonom. Pogledajte uputstvo za upotrebu motora

BG
sa unutrašnjim sagorevanjem.
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX, 11.4 Pražnjenje korpe za travu
MB 448 TC: Opšte napomene:
Jedna pogonska brzina za kretanje 18

ET
Opasnost od povrede! Pridržavajte se uputstava za rukovanje i
unapred (menjač sa jednom brzinom)
Pre nego što otkačite korpu za održavanje koje možete pronaći u
MB 448 VC: travu, neophodno je da iz priloženom uputstvu za motor sa

AZ
Bezstepeno podešavanje brzine kretanja bezbednosnih razloga isključite unutrašnjim sagorevanjem.
unapred (Vario menjač) u toku vožnje motor sa unutrašnjim
sagorevanjem.

KK
0478 111 9823 E - SR 107
Za dug vek trajanja naročito su važni ● Otvorite poklopac za izbacivanje (2) i ● Po potrebi, koristite specijalno sredstvo
dovoljan nivo ulja i redovna zamena filtera pridržite ga. za čišćenje (npr STIHL specijalno
ulja i vazduha. sredstvo za čišćenje).
● Nagnite uređaj prema napred i
Preporučene intervale za zamenu ulja i postavite ga u položaj za čišćenje
informacije o vrsti i potrebnoj količini prikazan na slici.
motornog ulja takođe možete pronaći u 12.4 Provera istrošenosti noža
Položaj za čišćenje MB 448 TC,
uputstvu za upotrebu motora sa Interval održavanja: 20
MB 448 VC:
unutrašnjim sagorevanjem. Pre svake upotrebe
● Pri okretanju nagore treba stajati sa
Rashladna rebra se moraju redovno čistiti Opasnost od povrede!
desne strane, pored uređaja.
da bi se obezbedilo odgovarajuće hlađenje Noževi se različito troše u
motora sa unutrašnjim sagorevanjem. ● Spustite gornji deo upravljača u najniži zavisnosti od mesta primene i
položaj, (do kraja, poluga za blokiranje trajanja rada. Ako se uređaj koristi
ne može da uđe u ležište u ovom na peščanoj podlozi ili se često
12.3 Čišćenje uređaja položaju). (Ö 8.1) upotrebljava u suvim uslovima, nož
Interval održavanja: 19 ● Desnom rukom otvorite preklopku za je izložen većem opterećenju i troši
Nakon svakog korišćenja izbacivanje (2) i pridržite je. se brže nego obično. Istrošeni nož
može da se polomi i izazove teške
Pažljivim rukovanjem štitite uređaj od ● Levom rukom obuhvatite konzolu kao
povrede. Zato se uvek treba
oštećenja i produžavate njegov vek na slici i zaustavite preklopku za
pridržavati uputstva za održavanje
trajanja. izbacivanje. Istovremeno palčevima
noževa.
aktivirajte polugu za blokiranje (3) i
Opasnost od povrede! zadržite je. ● Okrenite kosilicu nagore u položaj za
Isključite motor sa unutrašnjim čišćenje. (Ö 12.3)
sagorevanjem, izvucite utikač za ● Desnom rukom uhvatite uređaj za
prednju transportnu ručku i lagano ga ● Očistite nož za košenje (1).
svećice i sačekajte da se uređaj
ohladi. prevrnite unazad, tako da upravljač leži
● Postavite lenjir (1) na prednju ivicu
Pre postavljanja uređaja u položaj na tlu kao na slici.
noža i izmerite izbrušenost pozadi A.
za čišćenje ispraznite rezervoar ● Otpustite preklopku za izbacivanje (2) i
● Izmerite širinu noža B pomoću
(ostavite motor da radi dok se sam polugu za blokiranje upravljača (3) i
pomičnog merila (2).
ne isključi). proverite da li uređaj stabilno stoji.
Uređaj je bezbedan u položaju za ● Debljinu noža C proverite na najmanje
Uputstvo za čišćenje:
čišćenje isključivo ako je poklopac 5 mesta pomoću pomičnog merila (2).
za izbacivanje otvoren. ● Prljavštinu odstranite sa malo vode, Posebno proverite da li minimalna
četkom ili krpom. Posebno je važno da debljina noža postoji i u oblasti krilaca
● Izaberite najviši nivo košenja. (Ö 8.4)
se očisti nož za košenje. Nikada noža.
● Otkačite korpu za travu. (Ö 8.3) nemojte usmeravati mlaz vode na
Granice istrošenosti:
upravljač, delove motora sa
Položaj za čišćenje MB 443, MB 443 T,
unutrašnjim sagorevanjem, zaptivke, Izbrušenost pozadi A: < 15 mm
MB 448 T, MB 448 TX:
ležajeve. Minimalna širina noža B: > 39 mm
● Držeći gornji deo upravljača (1),
● Naslage trave najpre očistite drvenim Debljina noža C: > 2 mm
otvorite brze zatezače – preklopite ih
štapom.
naniže. Zamenite nož
● Skinite gornji deo upravljača (1) prema – ukoliko je oštećen (urezi, pukotine),
nazad.

108 0478 111 9823 E - SR


– ukoliko su dostignute preporučene ● Montirajte nož za košenje (2) tako da Pre skladištenja otklonite eventualne

EN
vrednosti na jednom ili više mesta na uzdignute ivice budu okrenute naviše smetnje na uređaju. Uređaj se uvek mora
nožu, odn. ukoliko su prekoračene (prema uređaju). Uške za nalaziti u bezbednom radnom stanju.
dozvoljene granice. zadržavanje (5) na čauri noža moraju
Pre skladištenja ispraznite rezervoar za
ući u otvore (6) na nožu za košenje.

SK
Ukoliko je na kosilicu montiran gorivo i karburator (npr. ostavite motor da
višenamenski nož, koji se isporučuje kao ● Pomoću odgovarajućeg komada radi dok se sam ne isključi).
dodatna oprema, važe druge granice drveta (1) pridržite nož za košenje (2).
U slučaju dužeg perioda nekorišćenja

TR
istrošenosti (Pogledajte uputstvo za
● Zavrnite zavrtanj noža (3) sa novom uređaja (zimska pauza), pridržavajte se i
upotrebu dodatne opreme).
sigurnosnom podloškom (4) i pritegnite. sledećih uputstava:
Momenat zatezanja: 60 - 65 Nm

HU
● Pažljivo očistite sve spoljne delove
12.5 Demontaža i montaža noža uređaja.
za košenje ● Dobro nauljite, tj. podmažite sve
21 12.6 Oštrenje noža za košenje

SR
Demontaža: pokretne delove.
Kompanija VIKING preporučuje da
● Pomoću odgovarajućeg komada oštrenje noža za košenje prepustite ● Odvrnite svećicu (pogledajte uputstvo

HR
drveta (1) pridržite nož za košenje (2). stručnjaku. Nepravilno naoštreni nož za upotrebu motora sa unutrašnjim
(pogrešan ugao oštrenja, neravnoteža itd.) sagorevanjem) i dolijte pribl. 3 cm³
● Odvrnite zavrtanj noža (3). Uklonite nož motornog ulja u motor kroz otvor
utiče na funkcionalnost uređaja.
za košenje (2), zavrtanj noža (3) i svećice. Okrenite motor sa unutrašnjim

CS
sigurnosnu podlošku (4). Uputstvo za oštrenje: sagorevanjem nekoliko puta bez
Montaža: ● Demontirajte nož za košenje (Ö 12.5). svećice (povucite uže startera).

LV
Opasnost od povrede! ● Hladite nož za košenje tokom oštrenja, Opasnost od požara!
Nož za košenje (2) sme da se npr. vodom. Nož ne sme da poplavi, jer Zbog opasnosti od požara, utikač
montira samo na način prikazan na se tako smanjuje postojanost sečiva. za svećice držite dalje od otvora za

LT
slici. Spojnice (7) moraju biti svećice.
● Ravnomerno oštrite noževe da biste
okrenute naniže, a uzdignute ivice izbegli vibracije zbog neravnoteže. ● Ponovo zavrnite svećicu (pogledajte
noža naviše. uputstvo za upotrebu motora sa

RO
● Pridržavajte se ugla oštrenja od 30°. unutrašnjim sagorevanjem).
Tačno se pridržavajte propisanog
momenta zatezanja zavrtnja za ● Po potrebi, nakon oštrenja uklonite ● Zamenite ulje (pogledajte uputstvo za
nož, budući da od njega zavisi brusne opiljke sa ivice sečiva finim

EL
upotrebu motora sa unutrašnjim
dobro pričvršćivanje reznog alata. brusnim papirom. sagorevanjem).
Dodatno obezbedite zavrtanj ● Vodite računa o granicama istrošenosti.
noža (3) sredstvom za ● Prekrijte motor sa unutrašnjim

BG
(Ö 12.4) sagorevanjem i uređaj čuvajte u
obezbeđivanje zavrtanja
Loctite 243. normalnom položaju.

ET
Prilikom svake montaže noža 12.7 Čuvanje i skladištenje (zimska
obavezno zamenite sigurnosnu pauza)
podlošku (4), a zavrtanj za nož (3)
Uređaj čuvajte u zatvorenoj suvoj prostoriji

AZ
prilikom svake zamene noža.
u kojoj nema puno prašine. Osigurajte da
● Očistite dodirnu površinu noža i čaure uređaj bude izvan domašaja dece.
noža.

KK
0478 111 9823 E - SR 109
● Pričvrstite užad, odnosno kaiševe na Molimo vas da se obavezno pridržavate
označenim mestima (4). sledećih važnih napomena radi
13. Transport izbegavanja nastanka štete ili
prekomernog habanja vašeg VIKING
uređaja:
14. Zaštita životne sredine
13.1 Transport 1. Potrošni delovi
Pokošena trava se ne baca u
22 otpad, nego se kompostira. Pojedini delovi VIKING uređaja se habaju i
23 tokom pravilne upotrebe i moraju se
Ambalaža, uređaj i dodatni pravovremeno menjati u zavisnosti od
Opasnost od povrede! pribor su proizvedeni od vrste korišćenja i njegovog trajanja.
Pre nego što transportujete uređaj, materijala koji se može
obratite pažnju na poglavlje „Za reciklirati i treba ih odlagati u skladu sa tim. U to se između ostalog ubrajaju i :
vašu bezbednost“. (Ö 4.)
Odvojeno i ekološki prihvatljivo odlaganje – nož za košenje
Prilikom transporta uvek nosite ostataka materijala povećava mogućnost – korpa za travu
odgovarajuću zaštitnu odeću ponovne upotrebe iskoristivog materijala.
(zaštitne cipele, čvrste rukavice). Iz tog razloga, nakon isteka uobičajenog – klinasti remen (MB 443 T, MB 448 T,
Pre podizanja, odnosno transporta veka upotrebe uređaj treba odneti na MB 448 TC, MB 448 TX, MB 448 VC)
uređaja, uvek izvucite utikač za mesto za prikupljanje iskoristivog 2. Pridržavanje uputstava iz ovog
svećice. Kompanija VIKING iz materijala. Prilikom odlaganja obratite uputstva za upotrebu
bezbednosnih razloga preporučuje posebnu pažnju na uputstva u poglavlju
da uređaj podižete, odnosno nosite „Odlaganje“ (Ö 4.9). Korišćenje, održavanje i skladištenje
samo uz pomoć još jedne osobe. VIKING uređaja mora se vršiti pažljivo, na
Pre podizanja uređaja upoznajte se Obratite se centru za recikliranje ili način koji je naveden u uputstvu za
sa njegovom težinom navedenom ovlašćenom distributeru za dodatne upotrebu. Korisnik će biti odgovoran za
poglavlju „Tehnički podaci“. informacije o ispravnom odlaganju sve štete koje nastanu usled nepoštovanja
otpadnih proizvoda. bezbednosnih uputstava, kao i uputstava
Nošenje uređaja za rukovanje i održavanje.
● Dve osobe: 15. Smanjivanje habanja i To se posebno odnosi na:
Podižite uređaj držeći ga isključivo za izbegavanje oštećenja
prednju transportnu ručku (1) i – izvršene izmene na uređaju koje nije
upravljač (3). Uvek pazite da vam telo Važne napomene za održavanje i negu odobrila kompanija VIKING.
bude dovoljno udaljeno od noža za grupe proizvoda – upotrebu pogonskih goriva koje nije
košenje, što se posebno odnosi na odobrila kompanija VIKING (maziva,
Benzinska kosilica za travu
vaša stopala i noge. benzin, motorno ulje; pogledajte
Kompanija VIKING ne preuzima bilo kakvu uputstva proizvođača).
● Jedna osoba:
odgovornost za materijalnu štetu i povrede
Uređaj podižite, odnosno nosite držeći – upotrebu alata ili dodatne opreme koja
osoba koje nastanu usled nepoštovanja
jednom rukom sredinu transportne nije dozvoljena za ovaj uređaj, nije
napomena u uputstvu za rukovanje, a
ručke (2) pozadi, a drugom prednju pogodna ili nije odgovarajućeg
posebno onih koje se odnose na
transportnu ručku (1). kvaliteta.
bezbednost, rukovanje i održavanje ili
Vučenje uređaja usled korišćenja nedozvoljenih ugradnih – nenamensku upotrebu uređaja.
● Osigurajte uređaj na utovarnoj površini uređaja ili rezervnih delova.
– korišćenje proizvoda na sportskim ili
odgovarajućim sredstvima za takmičarskim manifestacijama.
pričvršćivanje.

110 0478 111 9823 E - SR


– oštećenja koja su nastala kao posledica Zavrtanj noža: Proizvod je razvijen u skladu sa sledećim

EN
nastavka korišćenja uređaja sa normama:
9008 319 9028
neispravnim delovima. EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2
Sigurnosna podloška:
3. Radovi na održavanju Primenjeni postupak potvrde

SK
0000 702 6600 usaglašenosti:
Svi radovi navedeni u odeljku
Prilog VIII (2000/14/EC)
„Održavanje“ moraju se redovno Elementi za fiksiranje noža za
sprovoditi. košenje (npr. zavrtanj noža, Naziv i adresa institucije koja je obavila

TR
sigurnosna podloška) moraju da se kontrolu:
Ukoliko korisnik nije u stanju da ih
zamene prilikom zamene noža,
samostalno obavi, treba da za to zaduži TÜV Rheinland LGA Products GmbH
odnosno prilikom montaže noža.

HU
ovlašćenog distributera. Tillystraße 2
Rezervni delovi mogu da se nabave
D-90431 Nürnberg
Kompanija VIKING preporučuje da radove kod ovlašćenog VIKING
na održavanju i popravke obavljate kod distributera. Osoba zadužena za sastavljanje i čuvanje

SR
ovlašćenog VIKING distributera. tehničke dokumentacije:
17. CE - Izjava proizvođača o Sven Zimmermann
Ovlašćenim VIKING distributerima
VIKING GmbH
usaglašenosti

HR
redovno se nude obuke i dostavljaju
tehničke informacije. Godina proizvodnje i serijski broj nalaze se
Mi, na pločici s podacima na uređaju.
Korisnik će biti odgovoran za oštećenja do

CS
kojih može doći ukoliko se ovi radovi ne kompanija VIKING GmbH
Izmereni nivo zvučne snage:
obave. Hans Peter Stihl-Straße 5
A-6336 Langkampfen / Kufstein MB 443.1 93,5 dB(A)
U to se, između ostalog, ubrajaju:

LV
MB 443.1 T 93,5 dB(A)
izjavljujemo da je uređaj,
– korozija i druga oštećenja usled MB 448.1 T 95,7 dB(A)
neadekvatnog skladištenja. Kosilica sa ručnim upravljanjem i motorom
MB 448.1 TC 95,7 dB(A)
sa unutrašnjim sagorevanjem (MB)

LT
– šteta nastala na uređaju usled upotrebe MB 448.1 TX 95,7 dB(A)
rezervnih delova slabijeg kvaliteta. Fabrička marka: VIKING MB 448.1 VC 95,3 dB(A)

RO
– šteta nastala usled neblagovremenog ili Serijski broj: 6338
nedovoljnog održavanja tj. šteta usled Garantovani nivo zvučne snage:
Tip: MB 443.1
radova na održavanju i popravki koje MB 443.1 94 dB(A)
nisu vršene u servisnim radionicama MB 443.1 T

EL
MB 443.1 T 94 dB(A)
ovlašćenih distributera.
MB 448.1 T 96 dB(A)
Serijski broj: 6358
MB 448.1 TC 96 dB(A)
16. Uobičajeni rezervni

BG
Tip: MB 448.1 T
MB 448.1 TX 96 dB(A)
delovi MB 448.1 TC
MB 448.1 VC 96 dB(A)
MB 448.1 TX
nož za košenje MB 443, MB 443 T:

ET
MB 448.1 VC Langkampfen,
6338 702 0100 2016-01-02 (GGGG-MM-DD)
Proizveden u skladu sa sledećim
nož za košenje MB 448 T, MB 448 TC,

AZ
smernicama EU:
MB 448 TX, MB 448 VC: 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC,
6358 702 0100 2006/42/EC

KK
0478 111 9823 E - SR 111
VIKING GmbH Širina noža: 41 cm Zapremina 140 ccm
Nominalna snaga pri
MB 443.1: nominalnom broju 1,9 - 2800
Motor sa unutrašnjim Briggs & obrtaja kW - o/min
sagorevanjem: Stratton, Series Rezervoar za gorivo 0,8 l
Proizvođač, tip 450
Broj obrtaja nosača
Zapremina 125 ccm noža 2800 o/min
Rukovodilac odeljenja za konstrukciju Nominalna snaga pri Pogon točkova 1 brzina za hod
nominalnom broju 1,6 - 2800 unapred sa
obrtaja kW - o/min laganim
Rezervoar za gorivo 0,8 l ubrzavanjem
Broj obrtaja nosača Dužina 144 cm
noža 2800 o/min Širina 48 cm
Pogon točkova Ne Visina 109 cm
18. Tehnički podaci Dužina 144 cm Težina 25 kg
Širina 49 cm Zvučna emisija
MB 443.1, MB 443.1 T, MB 448.1 T, Visina 109 cm
MB 448.1 TC, MB 448.1 TX, Prema smernici 2000/14/EC:
Težina 24 kg Garantovani nivo
MB 448.1 VC:
Zvučna emisija zvučne snage LWAd 94 dB(A)
Vrsta motora sa 4-taktni motor sa
unutrašnjim unutrašnjim Prema smernici 2000/14/EC: Prema smernici 2006/42/EC:
sagorevanjem sagorevanjem Garantovani nivo Nivo zvučnog pritiska
Uređaj za startovanje Uže za zvučne snage LWAd 94 dB(A) na radnom mestu
motora startovanje Prema smernici 2006/42/EC: LpA 81 dB(A)
Rezni alat Nosač noža Nivo zvučnog pritiska Odstupanje KpA 2 dB(A)
Pogon nosača noža trajni na radnom mestu Vibracije ruka-rame
LpA 81 dB(A) Navedena karakteristična vrednost
Momenat zatezanja
vijka noža 60 - 65 Nm Odstupanje KpA 2 dB(A) vibracija prema EN 12096:
Bezbednosni uređaj Zaustavljanje Vibracije ruka-rame Izmerena vrednost
motora Navedena karakteristična vrednost ahw 4,10 m/s²
Prečnik prednjeg vibracija prema EN 12096: Odstupanje Khw 2,05 m/s²
točka 180 mm Izmerena vrednost Mereno prema EN 20643
Prečnik zadnjeg 200 mm ahw 4,10 m/s²
točka Odstupanje Khw 2,05 m/s² MB 448.1 T, MB 448.1 TC, MB 448.1 TX,
MB 448.1 VC:
Zapremina punjenja Mereno prema EN 20643
korpe za travu 55 l Serijski broj 6358
Visina košenja 25 - 75 mm MB 443.1 T: Širina noža: 46 cm
Motor sa unutrašnjim Briggs &
MB 443.1, MB 443.1 T: sagorevanjem: Stratton, Series MB 448.1 T:
Serijski broj 6338 Proizvođač, tip 500

112 0478 111 9823 E - SR


Motor sa unutrašnjim Briggs & Nominalna snaga pri Broj obrtaja nosača

EN
sagorevanjem: Stratton, Series nominalnom broju 2,1 - 2800 noža 2800 o/min
Proizvođač, tip 575 obrtaja kW - o/min Pogon točkova 1 brzina za hod
Zapremina 140 ccm Rezervoar za gorivo 0,8 l unapred sa

SK
Nominalna snaga pri Broj obrtaja nosača laganim
nominalnom broju 2,1 - 2800 noža 2800 o/min ubrzavanjem
obrtaja kW - o/min Pogon točkova 1 brzina za hod Dužina 147 cm

TR
Rezervoar za gorivo 0,8 l unapred sa Širina 50 cm
Broj obrtaja nosača laganim Visina 111 cm
ubrzavanjem

HU
noža 2800 o/min Težina 26 kg
Pogon točkova 1 brzina za hod Dužina 147 cm
Zvučna emisija
unapred sa Širina 50 cm
Prema smernici 2000/14/EC:

SR
laganim Visina 113 cm
ubrzavanjem Garantovani nivo
Težina 27 kg zvučne snage LWAd 96 dB(A)
Dužina 147 cm
Zvučna emisija

HR
Prema smernici 2006/42/EC:
Širina 50 cm
Prema smernici 2000/14/EC: Nivo zvučnog pritiska
Visina 111 cm
Garantovani nivo na radnom mestu
Težina 26 kg

CS
zvučne snage LWAd 96 dB(A) LpA 83 dB(A)
Zvučna emisija Prema smernici 2006/42/EC: Odstupanje KpA 2 dB(A)
Prema smernici 2000/14/EC: Nivo zvučnog pritiska Vibracije ruka-rame

LV
Garantovani nivo na radnom mestu Navedena karakteristična vrednost
zvučne snage LWAd 96 dB(A) LpA 83 dB(A) vibracija prema EN 12096:
Prema smernici 2006/42/EC: Odstupanje KpA 2 dB(A) Izmerena vrednost

LT
Nivo zvučnog pritiska Vibracije ruka-rame ahw 4,10 m/s²
na radnom mestu Navedena karakteristična vrednost Odstupanje Khw 2,05 m/s²
LpA 83 dB(A)

RO
vibracija prema EN 12096: Mereno prema EN 20643
Odstupanje KpA 2 dB(A) Izmerena vrednost
Vibracije ruka-rame ahw 3,50 m/s² MB 448.1 VC:

EL
Navedena karakteristična vrednost Odstupanje Khw 1,75 m/s² Motor sa unutrašnjim Briggs &
vibracija prema EN 12096: Mereno prema EN 20643 sagorevanjem: Stratton, Series
Izmerena vrednost Proizvođač, tip 625

BG
ahw 3,90 m/s² MB 448.1 TX: Zapremina 150 ccm
Odstupanje Khw 1,95 m/s² Motor sa unutrašnjim Briggs & Nominalna snaga pri
Mereno prema EN 20643 sagorevanjem: Stratton, Series nominalnom broju 2,2 - 2800

ET
Proizvođač, tip 500 obrtaja kW - o/min
MB 448.1 TC: Zapremina 140 ccm Rezervoar za gorivo 0,8 l
Motor sa unutrašnjim Briggs & Nominalna snaga pri Broj obrtaja nosača

AZ
sagorevanjem: Stratton, Series nominalnom broju 1,9 - 2800 noža 2800 o/min
Proizvođač, tip 575 obrtaja kW - o/min Pogon točkova Vario za hod

KK
Zapremina 140 ccm Rezervoar za gorivo 0,8 l unapred

0478 111 9823 E - SR 113


Dužina 147 cm – Loše, zaprljano ili staro gorivo u – Podesite viši stepen sečenja odn.
rezervoaru. smanjite brzinu guranja. (Ö 8.4)
Širina 50 cm
– Zaprljan filter za vazduh. – Ispraznite rezervoar za gorivo, očistite
Visina 113 cm – Utikač za svećice je otkačen od vod za gorivo i karburator. #
Težina 28 kg svećice; kabl za pokretanje je loše – Očistite rezervoar za gorivo. #
Zvučna emisija pričvršćen za utikač. – Očistite filter za vazduh. #
Prema smernici 2000/14/EC: – Svećica je čađava ili oštećena; – Očistite svećicu za paljenje. #
pogrešan razmak elektroda.
Garantovani nivo – Primer nije aktiviran.
zvučne snage LWAd 96 dB(A) Smetnja:
Prema smernici 2006/42/EC: Pomoć: Motor sa unutrašnjim sagorevanjem se
– Pritisnite ručicu za zaustavljanje motora pregreva.
Nivo zvučnog pritiska prema upravljaču i zadržite je. (Ö 9.2)
na radnom mestu – Dolijte gorivo; očistite vodove za Mogući uzrok:
LpA 83 dB(A) gorivo. # – Premali nivo ulja u motoru sa
Odstupanje KpA 2 dB(A) – Uvek koristite sveže gorivo, normalni unutrašnjim sagorevanjem.
bezolovni benzin; očistite karburator. # – Rashladna rebra su zaprljana.
Vibracije ruka-rame
Navedena karakteristična vrednost – Očistite filter za vazduh. # Pomoć:
vibracija prema EN 12096: – Postavite utikač za svećice; proverite – Zamenite motorno ulje. (Ö 7.6)
vezu između kabla za pokretanje i – Očistite rashladna rebra. (Ö 12.3)
Izmerena vrednost
utičnice. #
ahw 3,00 m/s²
– Očistite ili zamenite svećicu; podesite
Odstupanje Khw 1,50 m/s² razmak između elektroda. # Smetnja:
Mereno prema EN 20643 – Pre pokretanja triput pritisnite Jake vibracije tokom rada.
primer. (Ö 11.1) Mogući uzrok:
– Rezna jedinica neispravna.
19. Traženje grešaka Smetnja:
– Motor sa unutrašnjim sagorevanjem
nije dobro fiksiran.
Otežano pokretanje ili smanjena snaga
# Po potrebi potražite distributera. motora sa unutrašnjim sagorevanjem. Pomoć:
Kompanija VIKING vam preporučuje – Proverite nož za košenje, vratilo noža i
ovlašćenog VIKING distributera. Mogući uzrok:
elemente za fiksiranje noža (vijak noža
– Začepljeno kućište kosilice za travu.
i sigurnosnu podlošku) i po potrebi ih
@ Pogledajte uputstvo za upotrebu – Košenje sa suviše niskim stepenom
popravite. #
motora sa unutrašnjim sagorevanjem. sečenja odn. brzina guranja je prevelika
– Pritegnite vijke za pričvršćivanje motora
u odnosu na visinu rezanja.
sa unutrašnjim sagorevanjem. #
– Voda u rezervoaru za gorivo i
Smetnja: karburatoru; karburator je začepljen.
Motor sa unutrašnjim sagorevanjem se ne – Rezervoar za gorivo je zaprljan. Smetnja:
pokreće. – Filter za vazduh je zaprljan. Neuredno sečenje, travnjak će požuteti
Mogući uzrok: – Svećica za paljenje je puna čađi.
Mogući uzrok:
– Ručica za zaustavljanje motora nije Rešenje: – Nož za košenje se istupeo ili je istrošen
povučena. – Očistite kućište kosilice za travu
– Nema goriva u rezervoaru; vodovi za (Izvucite utikač svećica za Pomoć:
gorivo zapušeni. paljenje!). (Ö 12.3) – Naoštrite ili zamenite nož za košenje
(Ö 12.6), (Ö 12.5), #

114 0478 111 9823 E - SR


EN
20. Plan servisiranja

SK
20.1 Potvrda primopredaje

TR
HU
SR
HR
CS
LV
LT
20.2 Potvrda servisiranja
24

RO
Ovo uputstvo za upotrebu prilikom
radova na održavanju dostavite
ovlašćenom VIKING distributeru.
On će u odštampanim poljima potvrditi da

EL
su servisni radovi izvršeni.

Servisiranje obavljeno na dan

BG
Datum sledećeg servisiranja

ET
AZ
KK
0478 111 9823 E - SR 115
116 0478 111 9823 E - SR
Cijenjeni kupci! Preklapanje dvostrukog upravljača

EN
Zahvaljujemo vam na odabiru (MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
visokokvalitetnih proizvoda tvrtke VIKING.
1. Sadržaj MB 448 TX) 127
Košara za travu 127
Ovaj je proizvod nastao kao rezultat O ovim uputama za uporabu 118

SK
primjene najmodernije tehnologije Centralno podešavanje visine reza 127
Općenito 118
proizvodnje i sustavnih mjera osiguranja Pokazivač razine napunjenosti 127
Naputci uz čitanje ovih uputa za
kvalitete, jer naš je cilj postignut tek ako Sigurnosne naprave 128

TR
uporabu 118
ste vi zadovoljni svojim uređajem.
Opis uređaja 118 Zaštitne naprave 128
Ako imate bilo kakvih pitanja o uređaju, Stremen za zaustavljanje motora 128
Za vašu sigurnost 119

HU
obratite se svom prodavaču ili pak izravno
Općenito 119 Napomene uz rad 128
našem generalnom zastupniku.
Punjenje goriva – rukovanje Radno područje rukovatelja 128
Zadovoljstvo u radu s vašim VIKING

SR
benzinom 120 Pokretanje uređaja 128
uređajem želi vam
Odjeća i oprema 120 Pokretanje motora s unutarnjim
Transport uređaja 120 izgaranjem 128

HR
Prije rada 121 Gašenje motora s unutarnjim
izgaranjem 129
Za vrijeme rada 121
Vozni pogon (MB 443 T, MB 448 T,

CS
Održavanje i popravci 123
MB 448 TX, MB 448 TC,
Skladištenje kod duljeg MB 448 VC) 129
direktor nekorištenja 124
Pražnjenje košare za travu 129

LV
Odlaganje 124
Održavanje 129
Opis simbola 124
Općenito 129
Opseg isporuke 125

LT
Motor s unutarnjim izgaranjem 129
Priprema uređaja za rad 125
Čišćenje uređaja 130
Općenito 125
Provjera istrošenosti noža za

RO
Montaža mono upravljača košnju 130
(MB 448 TC, MB 448 VC) 125
Demontaža i ugradnja noža za
Montaža dvostrukog upravljača košnju 131

EL
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
Oštrenje noža za košnju 131
MB 448 TX) 126
Skladištenje i mirovanje (zimska
Sastavljanje košare za travu 126

BG
stanka) 131
Vješanje i skidanje pokretačkog
Transport 132
užeta 126
Transport 132

ET
Gorivo i motorno ulje 126
Zaštita okoliša 132
Upravljački elementi 127
Minimaliziranje trošenja i
Namještanje mono upravljača
izbjegavanje šteta 132

AZ
(MB 448 TC, MB 448 VC) 127
Uobičajeni rezervni dijelovi 133

KK
0478 111 9823 E - HR Tiskano na izbijeljenom papiru bez klora. Papir se može reciklirati. Zaštitni omot bez halogena. 117
EU izjava o usklađenosti Smjer gledanja: Oprez!
proizvođača 133 Smjer gledanja s obzirom na uporabu Lake ozljede, odn. materijalne štete
Tehnički podaci 134 pojmova „lijevo“ i „desno“ u ovim koje se mogu spriječiti određenim
uputama: ponašanjem.
Traženje pogrešaka 136
Korisnik stoji iza uređaja i gleda prema Napomena
Servisni plan 137
naprijed u smjeru kretanja. Informacija koja će vam omogućiti
Potvrda predaje 137
Referenca na poglavlja: bolju iskorištenost uređaja i
Potvrda servisa 137 izbjegavanje mogućih pogrešaka
Reference na odgovarajuća poglavlja i pri uporabi.
2. O ovim uputama za potpoglavlja za daljnja objašnjenja
označene su strelicom. Sljedeći primjer Tekstovi povezani sa slikom:
uporabu
prikazuje referencu na poglavlje: (Ö 2.1) Slike koje objašnjavaju uporabu uređaja
Označavanje tekstualnih odlomaka: možete pronaći na samom početku ovih
uputa za uporabu.
2.1 Općenito Opisane upute mogu biti označene kao u
sljedećim primjerima. Simbol kamere služi za povezivanje
Ove su upute za uporabu originalne slika na stranicama sa slikama i
upute proizvođača u smislu EU direktive Postupci koji od korisnika zahtijevaju 1
dotičnog dijela teksta u uputama za
2006/42/EC. određeni zahvat: uporabu.
VIKING konstantno radi na daljnjem ● Otpustite vijak (1) ključem za vijke,
razvoju svoje palete proizvoda. aktivirajte polugu (2) ...
Zadržavamo pravo na izmjenu opsega 3. Opis uređaja
Opća nabrajanja:
isporuke u pogledu oblika, tehnike i
opreme. – Uporaba proizvoda u sportske ili
Stoga se na temelju podataka i slika iz ovih natjecateljske svrhe
uputa ne mogu postavljati nikakvi zahtjevi. 1
Tekstovi s dodatnim značenjem: 1 Stremen za zaustavljanje motora
Ove upute za uporabu zaštićene su
Kako bi se tekstualni odlomci s dodatnim 2 Stremen za
zakonom o autorskim pravima. Sva su
značenjem posebno istaknuli u ovim uključivanje/isključivanje voznog
prava zadržana, osobito pravo na
uputama za uporabu, označeni su jednim pogona (MB 443 T, MB 448 T,
umnožavanje, prijevod i obrađivanje
od dolje opisanih simbola. MB 448 TX, MB 448 TC, MB 448 VC)
elektroničkim sustavima.
Opasnost! 3 Poluga Vario-pogona (MB 448 VC)
Opasnost od nezgoda i teških 4 Gornji dio upravljača
2.2 Naputci uz čitanje ovih uputa za ozljeda. Treba slijediti određeni 5 Pokretačko uže
uporabu način ponašanja ili odustati od
6 Brzi pritezač (MB 443, MB 443 T,
određenog načina ponašanja.
Slike i tekstovi opisuju određene korake MB 448 T, MB 448 TX)
rukovanja. Upozorenje! 7 Donji dio upravljača (MB 443,
Opasnost od ozljeda. Određeno MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
U ovim uputama za uporabu objašnjeni su
ponašanje sprječava moguće ili 8 Motor s unutarnjim izgaranjem
svi slikovni simboli koji se nalaze na
vjerojatne ozljede.
uređaju. 9 Prigušni lonac sa zaštitnom rešetkom
10 Utikač svjećice
11 Prednja drška

118 0478 111 9823 E - HR


12 Prednji kotač Uređaj smiju rabiti samo osobe koje su Pozor – opasnost od nezgode!

EN
pročitale upute za uporabu i koje su
13 Stražnji kotač Kosilica je namijenjena samo za košnju.
upoznate s rukovanjem uređajem. Prije
14 Naprava za dobavu goriva (MB 443, Druga primjena nije dopuštena i može biti
prvog puštanja u rad korisnik mora
MB 443 T, MB 448 TX) opasna ili uzrokovati štete na uređaju.
zatražiti stručnu i praktičnu obuku.

SK
15 Košara za travu Korisniku prodavač ili druga stručna osoba Kako fizičko zdravlje korisnika ne bi bilo
16 Stražnja drška mora pojasniti kako se uređaj rabi. ugroženo, kosilica se ne smije koristiti za
sljedeće radove (nepotpuno nabrajanje):

TR
17 Poluga sustava za namještanje visine Pri tom poučavanju korisniku treba
reza posebice staviti do znanja da je za rad s – za obrezivanje grmlja, živice i žbunja,
18 Tipska pločica uređajem nužna osobita pozornost i – za rezanje puzavica,

HU
19 Upravljačka konzola (MB 448 TC, koncentracija.
– za održavanje travnjaka na krovnim
MB 448 VC) Opasnost od gušenja! nasadima i balkonskim žardinjerama,
20 Upravljač s uklopnom polugom Ako se djeca igraju s materijalom

SR
(MB 448 TC, MB 448 VC) za pakiranje, prijeti opasnost od – za sjeckanje i usitnjavanje obrezanih
gušenja. Materijal za pakiranje ostataka stabala i živice,
obavezno držite podalje od djece. – za čišćenje staza (usisavanje,

HR
4. Za vašu sigurnost Uređaj, uključujući sve priključke, smijete otpuhivanje),
dati na korištenje odnosno iznajmljivati – za poravnavanje povišenih neravnina,

CS
samo osobama koje su upoznate s ovim kao npr. krtičnjaka,
4.1 Općenito modelom i njegovim rukovanjem. Upute za
uporabu dio su uređaja i uvijek moraju biti – za prijevoz odrezanih biljnih ostataka,
Pri radu s uređajem morate se priložene. osim u za to predviđenoj košari za

LV
bezuvjetno pridržavati ovih travu.
propisa za zaštitu od nezgode. Upotrebljavajte uređaj samo kad ste
odmorni i u dobroj psiho-fizičkoj kondiciji. Iz sigurnosnih razloga zabranjena je svaka
promjena na uređaju, izuzev stručne

LT
Prije prvog puštanja u rad Ako ste narušenog zdravlja, trebali biste
pažljivo pročitajte upute za se konzultirati s liječnikom je li rad s nadogradnje koju je dozvolio VIKING. I to
uporabu. Sačuvajte upute za uređajem moguć. Strojem se ne smije dovodi do ukidanja prava na jamstvo.

RO
uporabu za kasnije korištenje. rukovati nakon uzimanja alkohola, droga ili Informaciju o odobrenom priboru možete
lijekova koji ograničavaju sposobnost dobiti kod VIKING prodavača.
Obratite pozornost na napomene za
rukovanje i održavanje koje možete naći u reagiranja. Zabranjena je svaka manipulacija na

EL
odvojenim uputama za uporabu motora s Uređaj nikada ne smiju upotrebljavati uređaju koja povećava snagu ili broj
unutarnjim izgaranjem. djeca, osobe s ograničenim tjelesnim, okretaja motora s unutarnjim izgaranjem,
senzoričkim ili duševnim sposobnostima ili odnosno elektromotora.

BG
Ove mjere opreza nužne su za vašu
sigurnost, ali popis svih mjera nije nedovoljnim iskustvom i znanjem te osobe S uređajem se ne smiju transportirati
konačan. Uvijek rabite uređaj razumno i koje nisu upoznate s uputama za rad. predmeti, životinje ili osobe, posebice
odgovorno te imajte na umu da je korisnik Nikada nemojte dopustiti da uređaj djeca.

ET
odgovoran za nezgode koje uzrokuju upotrebljavaju djeca ili osobe mlađe od 16 Kod uporabe na javnim mjestima,
ozljede osoba ili materijalne štete. godina. Lokalnim odredbama može biti parkovima, sportskim igralištima, ulici i u
propisana minimalna starost korisnika.

AZ
Upoznajte se s upravljačkim dijelovima i poljoprivrednim i šumarskim pogonima
uporabom uređaja. Uređaj je dizajniran za privatnu uporabu. potreban je poseban oprez.

KK
0478 111 9823 E - HR 119
Pažnja! Opasnost po zdravlje Prije punjenja goriva isključite motor s Prilikom oštrenja noža za
zbog vibracija! Pretjerana unutarnjim izgaranjem i ostavite ga da se košnju nosite odgovarajuće
izloženost vibracijama može ohladi. zaštitne naočale.
uzrokovati oštećenje krvožilnog
Benzin treba uliti prije pokretanja motora s Uređaj stavljajte u pogon noseći
i živčanog sustava, naročito kod ljudi s
unutarnjim izgaranjem. Dok motor s dugačke hlače i usko pripijenu odjeću.
problemima s krvotokom. Obratite se
unutarnjim izgaranjem radi ili ako je uređaj
svom liječniku ako nastupe simptomi koje Nikada ne nosite široku odjeću koja bi se
vruć, ne smijete otvarati zatvarač
je moglo prouzročiti izlaganje vibracijama. mogla zakvačiti za pokretne dijelove
spremnika niti dolijevati benzin.
Takvi simptomi uglavnom se javljaju u (upravljačka poluga) – ni nakit, kravate ili
prstima, rukama ili ručnim zglobovima, a u Spremnik za gorivo nemojte puniti do vrha, šalove.
njih se ubraja sljedeće (nepotpuni popis): nego samo najviše do pribl. 4 cm ispod
ruba grla za punjenje, kako bi gorivo imalo
– gubitak osjeta,
prostora za širenje. 4.4 Transport uređaja
– bolovi,
Ako se benzin prelije, motor s unutarnjim Radite samo u zaštitnim rukavicama kako
– slabost u mišićima, izgaranjem pokrenite tek nakon što ste biste izbjegli ozljede na oštrim rubovima i
očistili benzinom onečišćenu površinu. vrućim dijelovima uređaja.
– promijenjena boja kože,
Svaki pokušaj paljenja treba izbjegavati
– neugodni trnci. sve dok benzin ne ispari (obrišite ga Nemojte transportirati uređaj dok motor s
suhom krpom). unutarnjim izgaranjem radi. Prije
transporta isključite motor s unutarnjim
Uvijek treba obrisati proliveno gorivo. izgaranjem, pričekajte da se nož zaustavi i
4.2 Punjenje goriva – rukovanje
Ako benzin dospije na odjeću, ona se izvucite utikač svjećice.
benzinom
mora zamijeniti. Uređaj transportirajte samo kad je motor s
Opasnost po život! unutarnjim izgaranjem hladan i kad u
Benzin je otrovan i lako zapaljiv. Nikada nemojte skladištiti uređaj unutar
zgrade ako u spremniku ima benzina. spremniku nema goriva.
Benzin čuvajte samo u odgovarajućim i Benzinske pare koje nastaju mogu doći u Koristite odgovarajuća pomagala za
ispitanim spremnicima (kanistrima). dodir s otvorenim plamenom ili iskrom i pretovar (utovarne rampe, podizne
Poklopce za zatvaranje spremnika treba zapaliti se. naprave).
pravilno zavrnuti i čvrsto pritegnuti. Ako treba isprazniti spremnik, učinite to na Na teretnoj površini, osigurajte uređaj i
Neispravni čepovi se zbog sigurnosnih otvorenome. njegove prateće dijelove (npr. košaru za
razloga moraju zamijeniti.
travu) dovoljno dimenzioniranim
Nikada nemojte upotrebljavati boce od pričvrsnim sredstvima (remenje, užad itd.).
pića ili slično za uklanjanje ili skladištenje 4.3 Odjeća i oprema
Prilikom podizanja i nošenja izbjegavajte
pogonskih tvari poput goriva. Osobe,
Tijekom rada uvijek nosite kontakt s nožem za košnju.
posebice djeca, mogli bi posegnuti za
čvrste cipele sa stabilnim
takvim bocama i piti iz njih. Obratite pozornost na upute u poglavlju
đonom. Nikada nemojte raditi
„Transport“. Tamo je opisano kako uređaj
Benzin držite podalje od iskri, bosi ili, primjerice, u sandalama.
treba podizati, odn. vezati. (Ö 13.)
otvorenog plamena, trajnog
Prilikom održavanja i čišćenja,
plamena, izvora topline i drugih Prilikom transporta uređaja poštujte
kao i prilikom transportiranja
zapaljivih izvora. Ne pušiti! lokalne zakonske propise, posebice one
uređaja, nosite čvrste rukavice,
koji se odnose na sigurnost tereta kao i
Gorivo punite samo na otvorenom, a za a dugačku kosu svežite i
transport predmeta na utovarnoj površini.
vrijeme ulijevanja goriva nemojte pušiti. zaštitite (maramom, kapom i sl.).

120 0478 111 9823 E - HR


Uređaj se smije upotrebljavati samo u Pozor – opasnost od ozljeda!

EN
4.5 Prije rada stanju sigurnom za rad. Prije svakog Nemojte približavati ruke i noge
puštanja u rad provjerite rotirajućim dijelovima niti ih
Treba osigurati da s uređajem rade samo stavljati ispod njih. Nikada
osobe koje poznaju upute za uporabu. – je li uređaj propisno montiran.
nemojte dirati nož koji se okreće. Uvijek se

SK
Prije pokretanja uređaja provjerite – nalaze li se rezni alat i cijela rezna držite podalje od otvora za izbacivanje.
nepropusnost sustava za gorivo, posebno jedinica (nož za košnju, pričvrsni
Uvijek poštujte sigurnu udaljenost koju
vidljivih dijelova kao što su npr. spremnik elementi, kutija s nožem za košnju) u

TR
nameće upravljač. Upravljač uvijek mora
za gorivo, poklopac spremnika za gorivo, besprijekornom stanju. Posebno pazite
biti propisno montiran i ne smije se
spojevi crijeva. Ako su utvrđena na čvrst dosjed, oštećenja (urezi ili
mijenjati. Nipošto nemojte pokretati uređaj
propuštanja ili oštećenja, nemojte napuknuća) te istrošenost.(Ö 12.4)

HU
dok je upravljač preklopljen.
pokretati motor s unutarnjim izgaranjem – – je li poklopac spremnika pravilno
opasnost od požara! Nikada nemojte pričvršćivati predmete na
navrnut.
Uređaj je potrebno popraviti u ovlaštenom upravljač (npr. radnu odjeću).

SR
servisu prije ponovnog pokretanja. – nalaze li se spremnik goriva i poklopac
Radite samo pri danjem svjetlu ili dobroj
spremnika u besprijekornom stanju.
Vodite računa o lokalno propisanim umjetnoj rasvjeti.

HR
vremenima korištenja vrtnih uređaja s – nalaze li se sigurnosne naprave
Ne radite s uređajem na kiši, nevremenu i
motorom s unutarnjim izgaranjem (npr. stremen za zaustavljanje motora,
posebice ako postoji opasnost od udara
odnosno elektromotorom. zaklopka za izbacivanje, kućište,
munje!
upravljač, zaštitna rešetka) u

CS
Provjerite cijelo zemljište na kojem se besprijekornom stanju te funkcioniraju li Zbog smanjene stabilnosti postoji
uređaj upotrebljava i uklonite kamenje, pravilno. povećana opasnost od nezgode.
drvlje, žice, kosti i ostala strana tijela koja Treba raditi posebice oprezno da se ne

LV
bi prilikom rada uređaja mogla biti – je li košara za travu neoštećena i
biste poskliznuli. Ako je moguće,
izbačena u zrak. U visokoj travi lako je potpuno montirana; oštećena košara za
izbjegavajte uporabu uređaja na vlažnoj
previdjeti prepreke (npr. panjevi, travu ne smije se upotrebljavati.
podlozi.

LT
korijenje). – je li zaporni vijak za ulje pravilno
Ispušni plinovi:
Stoga prije rada označite sva strana tijela navrnut.
(prepreke) skrivena u travnjaku koja nije Opasnost po život uslijed

RO
Po potrebi provedite sve nužne radove,
moguće ukloniti. odn. potražite ovlašteni servis. VIKING trovanja!
preporučuje VIKING ovlašteni servis. U slučaju mučnine, glavobolje,
Prije uporabe uređaja treba zamijeniti
smetnji u vidu (npr. smanjivanje

EL
pokvarene, potrošene ili oštećene
vidnog polja), slušnih smetnji,
dijelove. Nečitke ili oštećene naljepnice s
vrtoglavice, slabljenja sposobnosti
napomenama o opasnostima i 4.6 Za vrijeme rada koncentracije, odmah obustavite

BG
upozorenjima na uređaju morate zamijeniti
Nipošto nemojte raditi s rad. Između ostalog, ovi simptomi
novima. Rezervne naljepnice i sve druge
uređajem dok se u području mogu biti uzrokovani previsokom
rezervne dijelove možete nabaviti kod
opasnosti nalaze životinje ili koncentracijom ispušnih plinova.
ovlaštenog trgovca tvrtke VIKING.

ET
osobe, naročito djeca. Uređaj proizvodi otrovne
Prije uporabe uređaja provjerite čvrst i
Sklopne i sigurnosne naprave montirane ispušne pare, čim je motor s
siguran dosjed utikača svjećica na
na uređaju ne smiju se skidati ili unutarnjim izgaranjem uključen.

AZ
svjećicama.
premošćivati. Osobito nipošto nemojte Ti plinovi sadrže otrovni ugljični
pričvršćivati stremen za zaustavljanje monoksid, plin bez boje i mirisa, kao i
motora na upravljač (npr. vezanjem). ostale štetne tvari. Nikada nemojte

KK
0478 111 9823 E - HR 121
pokretati motor s unutarnjim izgaranjem u Nagib od 25° odgovara vertikalnom Uređaj upotrebljavajte s posebnim
zatvorenim ili slabo prozračenim usponu od 46,6 cm na horizontalnoj dužini oprezom kada radite u blizini padina,
prostorima. od 100 cm. rubova terena, jama i nasipa. Posebno
pazite da udaljenost od takvih opasnih
Pokretanje:
mjesta bude dovoljno velika.
Uređaj pokrećite s oprezom, slijedeći
Predmeti sakriveni u tratini (prskalice za
napomene u poglavlju „Puštanje uređaja u
travnjake, stupovi, ventili za vodu, temelji,
rad“. (Ö 11.1)
električni vodovi itd.) moraju se zaobići.
Vodite računa da noge budu dovoljno
Nikada nemojte prelaziti preko takvih
udaljene od reznog alata.
stranih predmeta.
Pri pokretanju uređaj ne smije biti nagnut.
Pazite na inercijski hod reznog
Stremen voznog pogona ne smije se alata nakon isključenja, čije
aktivirati prilikom pokretanja. Kako biste osigurali dostatno zaustavljanje može potrajati i
podmazivanje motora s unutarnjim nekoliko sekundi.
Nemojte pokretati motor s unutarnjim izgaranjem, prilikom uporabe uređaja na
izgaranjem ako kanal za izbacivanje nije obroncima dodatno treba poštivati Isključite motor s unutarnjim
pokriven zaklopkom za izbacivanje, podatke iz priloženih uputa za uporabu izgaranjem, pričekajte da se radni alat
odnosno košarom za travu. motora s unutarnjim izgaranjem. zaustavi i izvucite utikač svjećice
Rad na obroncima: Primjena: – kad napuštate uređaj, odnosno
Na obroncima uvijek radite u poprečnom, ostavljate ga bez nadzora,
Opasnost od ozljeda!
nikada u uzdužnom smjeru. – prije punjenja spremnika gorivom.
Ako korisnik prilikom košnje u uzdužnom Ruke i noge nikada nemojte Punite gorivo samo kad je motor s
smjeru izgubi kontrolu, uređaj kojim kosi stavljati iznad ili ispod rotirajućih unutarnjim izgaranjem hladan.
mogao bi ga pregaziti. dijelova ili na njih. Opasnost od požara!
Budite osobito oprezni kad na obronku Nemojte pokušavati – prije otpuštanja blokada ili uklanjanja
mijenjate smjer kretanja. pregledavati nož dok kosilica začepljenja u kanalu za izbacivanje,
radi. Nikada nemojte otvarati
Na obroncima uvijek vodite računa o zaklopku za izbacivanje i/ili skidati košaru – prije podizanja i nošenja uređaja,
stabilnosti. Izbjegavajte rad s uređajem na za travu dok se nož za košnju okreće. – prije transporta uređaja,
previše strmim obroncima. Rotirajući nož bi vas mogao ozlijediti.
– prije provođenja radova na nožu za
Iz sigurnosnih razloga uređaj ne smijete Vodite uređaj samo brzinom hoda – košnju,
upotrebljavati na obroncima na kojima prilikom rada nipošto nemojte trčati.
nagib iznosi više od 25° (46,6 %). Prebrzo vođenje uređaja povećava – prije provjere ili čišćenja uređaja ili prije
Opasnost od ozljeda! opasnost od ozljeda zbog spoticanja, provođenja drugih radova na uređaju
poskliznuća itd. (npr. preklapanja upravljača),

Budite osobito oprezni kad okrećete uređaj


ili ga vučete prema sebi.
Opasnost od spoticanja!

122 0478 111 9823 E - HR


– ako kosilica udari u strano tijelo ili ako Opasnost od ozljeda nožem za Radi izbjegavanja opasnosti od požara,

EN
počne neuobičajeno jako vibrirati. U košnju! područje otvora zraka hlađenja, rebaraca
tom slučaju provjerite uređaj, posebice Povlačenjem pokretačkog užeta hladnjaka i područje ispuha održavajte
reznu jedinicu (nož, vratilo noža, započinje vrtnja radnog alata. Kad čistima od npr. trave, slame, mahovine,
elemente za pričvršćenje noža) kako lišća ili iscurjele masti.

SK
povlačite pokretačko uže, uvijek
biste utvrdili ima li na njima oštećenja te vodite računa o dovoljnoj Radovi održavanja:
provedite potrebne popravke prije udaljenosti od noževa za košnju (to
ponovnog pokretanja uređaja i rada s posebice vrijedi za ruke i noge). Smiju se provoditi samo radovi održavanja

TR
uređajem. opisani u ovim uputama za uporabu, sve
Ostavite uređaj da se ohladi, posebice ostale radove povjerite ovlaštenom
Opasnost od ozljeda! prije obavljanja radova u području motora serviseru.

HU
s unutarnjim izgaranjem, ispušnoj grani i Ako vam nedostaju potrebno znanje i
Jako vibriranje u pravilu je znak
ispušnom loncu. Mogu nastati potrebna pomoćna sredstva, uvijek se
smetnje.
temperature od 80°C i više. Opasnost od obratite svom ovlaštenom serviseru.
Kosilica se nipošto ne smije

SR
opeklina! VIKING preporučuje obavljanje radova
pokretati ako je koljenasto vratilo
oštećeno ili svinuto, odnosno ako je Neposredan kontakt s motornim uljem održavanja i popravaka samo kod
nož za košnju oštećen ili svinut. može biti opasan, osim toga motorno se ovlaštenog trgovca tvrtke VIKING.

HR
Ako vam nedostaju potrebna ulje ne smije proliti. Ovlašteni serviseri tvrtke VIKING redovito
znanja, prepustite potrebne VIKING preporuča da se punjenje se školuju i raspolažu tehničkim
popravke stručnjaku – VIKING motornog ulja, odnosno zamjena informacijama.

CS
preporučuje VIKING ovlašteni motornog ulja prepusti VIKING Koristite samo alate, pribor ili priključne
servis. ovlaštenom servisu. uređaje koje je VIKING odobrio za ovaj
Isključite motor s unutarnjim izgaranjem Čišćenje: uređaj ili tehnički ekvivalentne dijelove. U

LV
protivnom postoji opasnost od nesretnih
– kad gurate uređaj od i do travnjaka na Cijeli se uređaj mora temeljito očistiti slučajeva koji mogu rezultirati ozljedama ili
kojem ćete raditi, nakon svake primjene. (Ö 12.3) štetom na uređaju. U slučaju pitanja

LT
– prije nego što ćete gurati uređaj po Prije postavljanja u položaj za čišćenje obratite se ovlaštenom trgovcu.
površini koja nije obrasla travom, ispraznite spremnik goriva (npr. radom VIKING originalni alati, pribor i rezervni
dok se ne isprazni).

RO
– prije otvaranja zaklopke za izbacivanje dijelovi zbog svojih su svojstava optimalni
ili skidanja košare za travu, Očistite nataložene ostatke trave drvenim za uređaj i zahtjeve korisnika. VIKING
štapom. Očistite donji dio kosilice četkom i originalni rezervni dijelovi mogu se
– kad se uređaj mora nakrenuti radi

EL
vodom. prepoznati po VIKING broju rezervnog
transporta,
dijela, po natpisu VIKING i eventualno po
Nikada nemojte koristiti visokotlačni čistač
– prije namještanja visine reza. VIKING oznaci rezervnog dijela. Na malim
i prati uređaj pod tekućom vodom

BG
dijelovima znak može stajati i sam.
(npr. crijevom za zalijevanje vrta).
Nemojte koristiti agresivna sredstva za Radi sigurnosti dijelove koji provode gorivo
4.7 Održavanje i popravci čišćenje. Ona mogu oštetiti plastične i (vod goriva, pipac za gorivo, spremnik

ET
Prije početka radova čišćenja, metalne dijelove, što može negativno goriva, zatvarač spremnika, priključci itd.)
namještanja, popravaka i utjecati na siguran rad VIKING uređaja. stručna osoba treba redovito provjeravati
održavanja uređaj odložite na kako bi se utvrdilo ima li oštećenja i

AZ
čvrstoj, ravnoj podlozi, isključite propusnih mjesta te ih po potrebi treba
motor s unutarnjim izgaranjem i ostavite zamijeniti (VIKING preporuča VIKING
da se ohladi te izvucite utikač svjećice. ovlašteni servis).

KK
0478 111 9823 E - HR 123
Održavajte naljepnice s upozorenjima i Nikada nemojte skladištiti uređaj unutar Opasnost od ozljeda nožem za košnju!
napomenama uvijek čistima i čitljivima. zgrade s benzinom u spremniku. Nemojte kosilicu ostavljati bez nadzora,
Oštećene ili izgubljene naljepnice treba Benzinske pare koje nastaju mogu doći u čak ni ako je stara ili neupotrebljiva. Vodite
zamijeniti novim originalnim znakovima dodir s otvorenim plamenom ili iskrom i računa da se uređaj i, posebice, nož za
koje možete nabaviti kod VIKING zapaliti se. košnju moraju čuvati izvan dohvata djece.
prodavača. Ako se neki dio zamjenjuje
Ako treba isprazniti spremnik, npr. radi
novim dijelom, pazite da novi dio sadrži
stavljanja izvan uporabe prije zimske
iste naljepnice.
pauze, pražnjenje spremnika za gorivo 5. Opis simbola
Radove na reznoj jedinici poduzimajte trebalo bi uslijediti samo na otvorenom
samo s debelim radnim rukavicama i uz (npr. radom dok se ne isprazni). Pozor!
najveći oprez. Prije pokretanja uređaja
Uređaj temeljito očistite prije skladištenja pročitajte upute za uporabu.
Pazite da sve matice, svornjaci i vijci, a (npr. zimska pauza).
posebice vijak noža, budu čvrsto zategnuti
Uređaj skladištite samo sa izvučenim
kako bi za vrijeme rada uređaj bio siguran.
utikačem svjećica.
Redovito provjeravajte cijeli uređaj i
Uređaj skladištite u pogonski sigurnom
košaru za travu, posebice prije
stanju.
skladištenja (npr. prije zimske pauze), Opasnost od ozljeda!
kako biste utvrdili ima li na njima znakova Prije prekrivanja pričekajte da se uređaj Udaljite treće osobe iz
istrošenosti i oštećenja. Iz sigurnosnih potpuno ohladi. opasnog područja.
razloga odmah zamijenite istrošene ili
oštećene dijelove, tako da uređaj uvijek
bude siguran za rad. 4.9 Odlaganje
Nikada nemojte mijenjati osnovne Otpadni proizvodi poput starog ulja ili
postavke motora s unutarnjim izgaranjem i goriva, rabljenih maziva, filtara, Opasnost od ozljeda!
pretjerivati s brojem okretaja. akumulatora i sličnih potrošnih dijelova Prije radova na reznom
Ako su zbog održavanja skinuti dijelovi ili mogu štetiti ljudima, životinjama i okolišu alatu, radova na održavanju
zaštitne naprave, treba ih odmah i te se stoga trebaju propisno zbrinuti. i čišćenja izvucite utikač
propisno ponovno ugraditi. Obratite se centru za recikliranje ili svjećice.
ovlaštenom servisu da biste doznali kako
ispravno zbrinuti otpadne proizvode.
4.8 Skladištenje kod duljeg VIKING preporuča VIKING ovlašteni
nekorištenja servis. Opasnost od ozljeda!
Ruke i noge držite podalje
Pustite motor s unutarnjim izgaranjem da Uređaj koji je odradio svoj radni vijek mora od noževa!
se ohladi prije odlaganja uređaja u biti propisno zbrinut. Onesposobite uređaj
zatvorenom prostoru. prije zbrinjavanja. Radi sprječavanja Nakon isključivanja rezni
nezgoda potrebno je demontirati kabel alat ima inercijski hod koji
Uređaj čuvajte s ispražnjenim spremnikom traje nekoliko sekundi
paljenja, isprazniti spremnik i ispustiti
i zalihom goriva u zatvorenoj i dobro (kočnica motora s
motorno ulje.
prozračenoj prostoriji. unutarnjim
Osigurajte da je uređaj zaštićen od izgaranjem/kočnica noža).
neovlaštene uporabe (npr. djeca).

124 0478 111 9823 E - HR


MB 443, MB 443 T,

EN
MB 448 T, MB 448 TX:
Pokretanje motora s 6. Opseg isporuke 7. Priprema uređaja za rad
unutarnjim izgaranjem

SK
MB 443, MB 443 T, 2 7.1 Općenito
MB 448 T, MB 448 TX: Poz. Naziv Kom.
Opasnost od ozljeda

TR
Gašenje motora s A Osnovni uređaj 1
unutarnjim izgaranjem Obratite pozornost na sigurnosne
B Gornji dio košare za travu 1 napomene u poglavlju „Za vašu
MB 443 T, MB 448 T, C Donji dio košare za travu 1 sigurnost“ (Ö 4.).

HU
MB 448 TX: D Svornjak 2 ● Za sve opisane radove postavite uređaj
Uključivanje voznog pogona
– Upute za uporabu 1 na vodoravnu, ravnu i čvrstu podlogu.

SR
– Upute za uporabu 1
MB 448 TC, MB 448 VC: Motor s unutarnjim
Pokretanje motora s izgaranjem 7.2 Montaža mono upravljača

HR
unutarnjim izgaranjem (MB 448 TC, MB 448 VC)
MB 443, MB 443 T, MB 448 T, 3
MB 448 TX: ● Čahuru (I) uvedite u provrt na
upravljaču (1).

CS
MB 448 TC, MB 448 VC: Poz. Naziv Kom.
● Obje podloške (K) s ispupčenjem
Gašenje motora s E Brzi pritezač 2
prema unutra nataknite na čahuru
unutarnjim izgaranjem F Vijak 2

LV
upravljača (1).
G Vodilica kabela 2
● Držite čahuru (I) i podloške (K) i uvedite
MB 448 TC, MB 448 VC: H Zaštitna čahura 2 ih zajedno s upravljačem (1) u držač na

LT
Uključivanje voznog pogona MB 448 TC, MB 448 VC: upravljačkoj konzoli (2).

Poz. Naziv Kom. ● Nasadite vijak (J) iznutra prema van

RO
kroz provrte na upravljaču (1) i na
I Čahura 1 upravljačkoj konzoli (2). Zavrnite
MB 448 VC:
J Vijak 1 maticu (L) i zategnite vijak (J).
Namjestite brzinu vožnje.
K Podloška 2 Moment pritezanja: 15 - 20 Nm

EL
(Ö 11.3)
L Matica 1

BG
ET
AZ
KK
0478 111 9823 E - HR 125
Montaža užadi: ● Provjera pravilne montaže: ● Skinite pokretačko uže (2) s vodilice
Brzi pritezači (E) moraju biti toliko užeta (3).
● MB 448 TC:
stegnuti da usko naliježu na upravljač i
Uže za zaustavljanje motora (3) i uže
da gornji dio upravljača bude čvrsto
voznog pogona (4) umetnite kako je
fiksiran u donjem dijelu upravljača. 7.6 Gorivo i motorno ulje
prikazano u vodilice užeta (6) na
Ako upravljač nije čvrsto montiran ili
upravljačkoj konzoli i na upravljaču. 7
brzi pritezač nije ispravno dosjeo,
MB 448 VC: Izbjegavajte štete na uređaju!
otvorite brze pritezače i okrećite ih dok
Uže za zaustavljanje motora (3), uže Prije prvog pokretanja motor treba
čvrsto ne dosjednu.
voznog pogona (4) i uže Vario- napuniti motornim uljem. Za
pogona (5) umetnite kako je prikazano punjenje motornim uljem tj. gorivom
u vodilice užeta (6) na upravljačkoj upotrijebite odgovarajuće
konzoli i na upravljaču. 7.4 Sastavljanje košare za travu
pomagalo (npr. lijevak).
● Nasadite gornji dio košare za 5
Motorno ulje:
travu (B) na donji dio košare za
7.3 Montaža dvostrukog Informacije o odobrenom
travu (C). Pripazite na pravilan položaj
motornom ulju i količini punjenja
upravljača (MB 443, MB 443 T, u vodilicama.
4 ulja pronaći ćete u uputama za uporabu
MB 448 T, MB 448 TX)
● Pritisnite svornjake (D) iznutra kroz motora s unutarnjim izgaranjem.
● Nasadite zaštitne čahure (H) na oba predviđene otvore. Redovito provodite kontrolu razine ulja
donja dijela upravljača (1). ● Laganim pritiskom uklopite gornji dio (pogledajte upute za uporabu motora s
košare za travu (B) u donji dio košare unutarnjim izgaranjem).
● Umetnite vijke (F) kroz provrt vodilice
za travu. Treba izbjegavati da razina ulja bude ispod
užeta (G).
ili iznad propisane razine.
● Držite gornji dio upravljača (2) na ● Objesite košaru za travu (Ö 8.3). Zatvarač spremnika za ulje propisno
donjem dijelu upravljača (1). čvrsto pritegnite prije puštanja u rad
● Lijeva strana: motora s unutarnjim izgaranjem.
Objesite vodilicu užeta (G) na uže 7.5 Vješanje i skidanje Gorivo:
za zaustavljanje motora (3). pokretačkog užeta
6 Preporuka:
● Desna strana (MB 443 T, MB 448 T, Vješanje svježe gorivo priznate marke,
MB 448 TX): bezolovni benzin.
● Izvucite utikač svjećice iz motora s Podatke o kvaliteti goriva (broj oktana)
Objesite vodilicu užeta (G) na unutarnjim izgaranjem.
uže voznog pogona (4). možete naći u uputama za uporabu
● Pritisnite stremen za zaustavljanje motora s unutarnjim izgaranjem.
● Na obje strane postavite vijak (F) motora (1) prema upravljaču i držite ga.
iznutra prema van kroz provrte.
● Polako izvucite pokretačko uže (2).
● Zavrnite brzi pritezač (E) na vijcima (F)
(otprilike jedan navoj vijka treba viriti ● Pustite stremen za zaustavljanje
van) i preklopite ga prema gore. motora (1) i objesite pokretačko uže (2)
u vodilicu užeta (3).
● Nataknite utikač svjećice.
Skidanje
● Izvucite utikač svjećice iz motora s
unutarnjim izgaranjem.

126 0478 111 9823 E - HR


● Pritisnite uklopnu polugu (1) prema ● Objesite košaru za travu (2) pridržnim

EN
dolje i zadržite. elementima u prihvatima (3) na poleđini
8. Upravljački elementi ● Postavite upravljač (2) u željeni položaj.
uređaja.
● Zatvorite zaklopku za izbacivanje (1).
● Pustite uklopnu polugu (1) i pazite na to

SK
da se upravljač potpuno uklopi. Skidanje:
8.1 Namještanje mono upravljača
(MB 448 TC, MB 448 VC) ● Otvorite i držite zaklopku za
8

TR
izbacivanje (1).
Opasnost od uklještenja! 8.2 Preklapanje dvostrukog
Prilikom aktiviranja uklopne poluge upravljača (MB 443, MB 443 T, ● Podignite košaru za travu (2) i skinite je
jednom rukom stalno držite gornji
9 prema natrag.

HU
MB 448 T, MB 448 TX)
dio upravljača na najvišem mjestu. ● Zatvorite zaklopku za izbacivanje (1).
Nikada ne umećite prste između Opasnost od uklještenja!
upravljača i konzole (ispod uklopne Otpuštanjem brzog zatvarača može

SR
poluge). se preklopiti gornji dio upravljača.
Stoga tijekom otvaranja brzih 8.4 Centralno podešavanje visine
Preklapanje upravljača: zatvarača (2) stalno držite gornji dio reza
11

HR
Transportni položaj (za čišćenje uređaja, upravljača jednom rukom na Moguće je namjestiti 6 različitih
transport i čuvanje u malo prostora): najvišem mjestu. visina reza.
Transportni položaj (za čišćenje uređaja,

CS
● Skinite pokretačko uže s vodilice užeta. Stupanj 1 = 25 mm
(Ö 7.5) transport i čuvanje u malo prostora):
Stupanj 6 = 75 mm
● Jednom rukom držite gornji dio ● Ovjesite pokretačko uže na vodilici

LV
upravljača (2) na najvišem mjestu i užeta. (Ö 7.5)
Podešavanje visine reza:
lagano podignite (rasteretite). ● Otvorite brzi pritezač (1) – preklopite
prema dolje – i gornji dio upravljača (2) ● Obuhvatite dršku (1), povucite
● Pritisnite uklopnu polugu (1) prema

LT
preklopite prema naprijed. polugu (2) prema gore i držite je.
dolje i zadržite.
● Podesite željenu visinu reza
● Preklopite upravljač (2) prema naprijed.
podizanjem i spuštanjem uređaja.

RO
Radni položaj (za guranje uređaja):
Trenutno odabrana visina reza može se
Radni položaj (za guranje uređaja): ● Otklopite gornji dio upravljača (2) očitati na pokazivaču visine reza (3)
prema natrag i držite ga jednom rukom. pomoću oznake (4).
● Upravljač (2) preklopite unazad i pazite

EL
da se upravljač potpuno uklopi. ● Zatvorite brzi pritezač (1) (preklopiti ● Otpustite uklopnu polugu (2) i pustite je
prema gore). da uskoči.
● Ovjesite pokretačko uže na vodilicu

BG
užeta. (Ö 7.5) ● Ovjesite pokretačko uže na vodilici
užeta. (Ö 7.5)
8.5 Pokazivač razine
Podešavanje visine:

ET
napunjenosti
13
Visina mono upravljača može se namjestiti 8.3 Košara za travu Na gornjem dijelu košare za travu
u 2 stupnja:
Vješanje: 10 nalazi se pokazivač razine

AZ
● Jednom rukom držite gornji dio napunjenosti (1).
upravljača (2) na najvišem mjestu i ● Otvorite i držite zaklopku za
lagano podignite (rasteretite). izbacivanje (1).

KK
0478 111 9823 E - HR 127
Zračna struja koja nastaje rotacijom noža Tijekom rada motor s unutarnjim
za košnju i koja omogućava punjenje izgaranjem gasi se puštanjem stremena 10.1 Radno područje rukovatelja
košare za travu, podiže pokazivač razine za zaustavljanje.
napunjenosti (2): Motor s unutarnjim izgaranjem i nož ● Prilikom pokretanja i tijekom rada 12
Košara za travu puni se pokošenom zaustavljaju se u roku od 3 sekunde. motora s unutarnjim izgaranjem
travom. rukovatelj se iz sigurnosnih razloga
Opasnost od ozljeda! uvijek mora nalaziti u radnom području
Kako se košara puni travom, tako se ta iza upravljača. Uvijek poštujte sigurnu
Ako je zaustavno vrijeme noža
zračna struja smanjuje i spušta se udaljenost koju nameće upravljač.
veće, uređaj više nemojte
pokazivač razine napunjenosti (3):
upotrebljavati i odnesite ga u servis. ● Kosilicom smije rukovati isključivo
● Ispraznite punu košaru za travu jedna osoba; drugi se moraju držati
(Ö 11.4). Mjerenje zaustavnog vremena
podalje od opasnog područja. (Ö 4.)
Nakon pokretanja motora s unutarnjim
izgaranjem nož se okreće i čuje se kao
9. Sigurnosne naprave zvuk vjetra. Zaustavno vrijeme odgovara
trajanju zvuka vjetra nakon gašenja
11. Pokretanje uređaja
Uređaj je opremljen brojnim sigurnosnim motora s unutarnjim izgaranjem te se
napravama radi sigurne upotrebe i zaštite može mjeriti kronometrom, tzv.
od nestručnog rukovanja. štopericom. 11.1 Pokretanje motora s
unutarnjim izgaranjem
Opasnost od ozljeda! 14
Ako dođe do kvara na određenoj
sigurnosnoj napravi, uređaj se ne 10. Napomene uz rad Nemojte pokretati motor s
smije stavljati u pogon. Obratite se unutarnjim izgaranjem u visokoj
Lijepu i gustu travu dobivate travi. U slučaju otežanog
ovlaštenom servisu, VIKING
preporučuje ovlašteni servis tvrtke – ako uvijek kosite na maloj brzini. pokretanja odaberite višu visinu
VIKING. reza.
– ako često kosite travnjak i održavate Nakon pokretanja motor s
kratku travu. unutarnjim izgaranjem radi s
9.1 Zaštitne naprave – ako u vrućoj i suhoj klimi ne kosite travu optimalnim radnim brojem okretaja
prekratko, jer je inače Sunce prži i ona zahvaljujući fiksno namještenom
Kosilica je opremljena zaštitnim postaje neugledna. gasu.
napravama koje sprječavaju nehotični
kontakt s nožem za košnju i izbačenom – ako kosite oštrim noževima za košnju – ● MB 443, MB 443 T, MB 448 TX:
pokošenom travom. stoga redovito oštrite noževe (ovlašteni Ako je motor s unutarnjim izgaranjem
Tu se ubrajaju kućište, zaklopka za servis). hladan, tri puta pritisnite napravu za
izbacivanje, košara za travu i pravilno dobavu goriva (1).
– ako redovito mijenjate smjer košnje.
montiran upravljač. Izbjegnite štete na uređaju!
Ako je motor s unutarnjim
izgaranjem topao, nemojte pritiskati
9.2 Stremen za zaustavljanje motora napravu za dobavu goriva.
Kosilica je opremljena napravom za ● Pritisnite stremen za zaustavljanje
zaustavljanje motora. motora (2) prema upravljaču i držite ga.

128 0478 111 9823 E - HR


● Polako izvucite pokretačko uže (3) do Izbjegnite štete na uređaju! ● Otvorite košaru za travu na zapornoj

EN
otpora kompresije. Zatim snažno i brzo Stremen za ušici (1). Preklopite gornji dio košare za
povucite za jednu duljinu ruke. Polako uključivanje/isključivanje voznog travu (2) i držite ga. Preklopite košaru
vratite pokretačko uže (3) tako da se pogona mora uvijek biti potpuno za travu unatrag i uklonite odrezane
opet može namotati. biljne ostatke.

SK
pritisnut (do graničnika) kako bi se
● Ponavljajte postupak dok se motor s izbjegle posljedične štete na ● Zatvorite košaru za travu.
unutarnjim izgaranjem ne pokrene. mjenjaču.
● Objesite košaru za travu. (Ö 8.3)

TR
Namještanje pogonske brzine
(MB 448 VC):
11.2 Gašenje motora s
12. Održavanje

HU
Izbjegnite štete na uređaju!
unutarnjim izgaranjem
15 Polugu Vario-pogona (2) aktivirajte
● Ugasite motor s unutarnjim samo tijekom rada motora s
izgaranjem puštanjem stremena za unutarnjim izgaranjem.

SR
zaustavljanje motora (1). 12.1 Općenito
● Povećanje brzine vožnje:
Motor s unutarnjim izgaranjem i nož za Opasnost od ozljeda!
Polugu Vario-pogona (2)
košnju zaustavljaju se nakon kratkog

HR
tijekom vožnje pritisnite prema Obratite pozornost na sigurnosne
zaustavnog vremena. napomene u poglavlju „Za vašu
naprijed.
sigurnost“ (Ö 4.).
● Smanjivanje brzine vožnje:

CS
Polugu Vario-pogona (2) Godišnje održavanje koje obavlja
11.3 Vozni pogon (MB 443 T,
tijekom vožnje povucite prema ovlašteni servis:
MB 448 T, MB 448 TX,
16 natrag.
MB 448 TC, MB 448 VC) Kosilicu bi jednom godišnje trebao

LV
17
Isključivanje voznog pogona: provjeriti ovlašteni serviser. VIKING
Kosilice MB 443 T, MB 448 T, preporučuje ovlašteni servis tvrtke
MB 448 TX, MB 448 TC i MB 448 VC ● Pustite stremen za VIKING.

LT
opremljene su voznim pogonom. uključivanje/isključivanje voznog
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX, pogona (1). Vozni se pogon isključuje i
MB 448 TC: kosilica se zaustavlja. Motor s

RO
12.2 Motor s unutarnjim izgaranjem
Jedna pogonska brzina prema naprijed unutarnjim izgaranjem radi i dalje.
(mjenjač s jednom brzinom) Interval održavanja:
Pogledajte upute za uporabu motora s

EL
MB 448 VC: 11.4 Pražnjenje košare za travu
Tijekom vožnje kontinuirano prilagodljiva unutarnjim izgaranjem.
brzina prema naprijed (Vario-mjenjač) 18 Opće napomene:

BG
Opasnost od ozljeda!
Uključivanje voznog pogona: Iz sigurnosnih razloga ugasite Obratite pažnju na napomene za
● Pokrenite motor s unutarnjim motor s unutarnjim izgaranjem prije rukovanje i održavanje koje možete naći u
izgaranjem. (Ö 11.1) skidanja košare za travu. priloženim uputama za uporabu motora s

ET
unutarnjim izgaranjem.
● Povucite stremen za ● Skinite košaru za travu. (Ö 8.3)
uključivanje/isključivanje voznog Za dugi vijek uporabe osobito su važni
dostatna razina ulja te redovita zamjena

AZ
pogona (1) prema upravljaču i držite ga.
Uključuje se vozni pogon i kosilica se filtara ulja i zraka.
počinje kretati prema naprijed.

KK
0478 111 9823 E - HR 129
Preporučene intervale za zamjenu ulja te ● Podignite uređaj na prednjoj strani i
informacije o motornom ulju i potrebnoj postavite ga u položaj za čišćenje kako 12.4 Provjera istrošenosti noža
količini također možete pronaći u uputama je prikazano. za košnju
za uporabu motora s unutarnjim
20
Položaj za čišćenje MB 448 TC, Interval održavanja:
izgaranjem.
MB 448 VC: Prije svake upotrebe
Rashladna rebra moraju se stalno
● Za podizanje stanite s desne strane Opasnost od ozljeda!
održavati čistima kako bi se osiguralo
uređaja. Noževi se različito troše, ovisno o
dovoljno hlađenje motora s unutarnjim
izgaranjem. ● Gornji dio upravljača postavite u mjestu i trajanju uporabe. Ako se
najdublji položaj (do graničnika, uređaj koristi na pješčanom tlu ili
uklopna poluga u tom položaju nije često u suhim uvjetima, tada je nož
uklopljena). (Ö 8.1) više izložen opterećenju i troši se
12.3 Čišćenje uređaja
brže od prosjeka. Istrošeni nož
Interval održavanja: 19 ● Desnom rukom otvorite i držite može se odlomiti i izazvati teške
nakon svake uporabe zaklopku za izbacivanje (2). ozljede. Stoga se obavezno treba
● Lijevom rukom obuhvatite konzolu kako pridržavati uputa za održavanje
Temeljitom njegom uređaj se štiti od
je prikazano i pridržite zaklopku za noža.
oštećenja i produžuje se vijek trajanja.
izbacivanje. Istodobno palčevima ● Podignite kosilicu u položaj za čišćenje.
Opasnost od ozljeda! pritisnite i držite uklopnu polugu (3). (Ö 12.3)
Ugasite motor s unutarnjim
izgaranjem, izvucite utikač svjećice ● Držite uređaj desnom rukom na ● Očistite nož za košnju (1).
i ostavite uređaj da se ohladi. prednjoj dršci i polagano ga naginjite
unatrag dok se upravljač ne nađe na tlu ● Postavite ravnalo (1) na prednji rub
Prije postavljanja uređaja u položaj noža i izmjerite koliko se nož smanjio
za čišćenje ispraznite spremnik kako je prikazano.
brušenjem A.
goriva (pustite uređaj da radi dok ● Otpustite zaklopku za izbacivanje (2) i
se spremnik ne isprazni). uklopnu polugu (3) te provjerite sigurno ● Širinu noža B izmjerite pomičnom
Uređaj stabilno stoji u položaju za stanje uređaja. mjerkom (2).
čišćenje samo kada je zaklopka za ● Provjerite debljinu noža C na barem
Napomene uz čišćenje:
izbacivanje otvorena. 5 mjesta pomoću pomične mjerke (2).
● Nečistoće uklonite četkom ili krpom uz Minimalna debljina svakako mora biti
● Odaberite najviši stupanj visine reza.
malo vode. Posebno očistite nož za prisutna i u području krila noža.
(Ö 8.4)
košnju. Nipošto nemojte usmjeravati
● Skinite košaru za travu. (Ö 8.3) mlaz vode na dijelove motora s Granice istrošenosti:
unutarnjim izgaranjem, brtve i ležajeve. Smanjenje noža uzrokovano
Položaj za čišćenje MB 443, MB 443 T,
MB 448 T, MB 448 TX: ● Drvenim štapom očistite nataložene brušenjem A: < 15 mm
ostatke trave. Širina noža B: > 39 mm
● Držite gornji dio upravljača (1) i otvorite
brzi pritezač – preklopite prema dolje. ● Po potrebi upotrijebite specijalno Debljina noža C: > 2 mm
sredstvo za čišćenje (npr. specijalno
● Gornji dio upravljača (1) rasklopite Nož je potrebno zamijeniti
sredstvo za čišćenje tvrtke STIHL).
prema nazad.
– ako je oštećen ili istrošen (urezi,
● Otvorite zaklopku za izbacivanje (2) i napuknuća),
držite je.

130 0478 111 9823 E - HR


– kada se na jednom ili više mjesta ● Nož za košnju (2) montirajte s

EN
dostignu izmjerene vrijednosti odnosno uzdignutim krilcima prema gore (prema 12.7 Skladištenje i mirovanje (zimska
ako se one nalaze izvan dopuštenih uređaju). Pridržni elementi (5) na čahuri stanka)
granica. noža moraju se nalaziti u provrtima (6)
noža za košnju. Skladištite uređaj u suhoj, zatvorenoj

SK
Ako je na kosilici montiran višenamjenski prostoriji u kojoj nema puno prašine.
nož koji je dostupan u programu dodatne ● Odgovarajućim komadom drveta (1) Vodite računa da se nalazi izvan dohvata
opreme, vrijede druge granice istrošenosti poduprite nož za košnju (2). djece.

TR
(vidi upute za uporabu dodatne opreme).
● Vijak noža (3) uvrnite s novom Prije skladištenja otklonite eventualne
sigurnosnom podloškom (4) i zategnite. smetnje. Uređaj mora uvijek biti u stanju
Moment pritezanja: 60 - 65 Nm sigurnom za rad.

HU
12.5 Demontaža i ugradnja noža
za košnju Prije skladištenja ispustite gorivo iz
21 spremnika za gorivo i ispraznite rasplinjač
Demontaža: 12.6 Oštrenje noža za košnju

SR
(npr. radom u praznom hodu).
● Odgovarajućim komadom drveta (1) VIKING preporučuje da oštrenje noža za Kod dužeg perioda neuporabe uređaja
poduprite nož za košnju (2). košnju prepustite stručnjaku. Pogrešno (zimska stanka) dodatno treba obratiti

HR
nabrušen nož (pogrešan kut oštrenja, pozornost na sljedeće točke:
● Odvrnite vijak noža (3). Skinite nož za
neuravnoteženost itd.) negativno utječe na
košnju (2), vijak noža (3) i sigurnosnu ● Temeljito očistite sve vanjske dijelove
funkciju uređaja.
podlošku (4).

CS
uređaja.
Upute za oštrenje:
Montaža: ● Dobro nauljite, odn. namastite sve
● Demontirajte nož za košnju (Ö 12.5). pokretne dijelove.
Opasnost od ozljeda!

LV
Nož za košnju (2) smije se montirati ● Hladite nož za košnju pri brušenju, ● Odvrnite svjećicu (pogledajte upute za
samo kako je prikazano na slici. npr. vodom. Ne smije se pojaviti plava uporabu motora s unutarnjim
Spojnice (7) moraju biti usmjerene boja jer se inače smanjuje sposobnost izgaranjem) i kroz otvor za svjećicu

LT
prema dolje, a krilca noževa s rezanja. ulijte oko 3 cm³ motornog ulja u motor s
uzdignutim rubovima prema gore. ● Ravnomjerno oštrite nož kako bi se unutarnjim izgaranjem. Nekoliko puta
izbjegle vibracije zbog neravnoteže. provrtite motor s unutarnjim izgaranjem

RO
Potrebno je točno se pridržavati
propisanog momenta pritezanja bez svjećice (povucite pokretačko uže).
● Pridržavajte se kuta oštrenja od 30°.
vijaka za noževe jer o tome ovisi Opasnost od požara!
sigurno pričvršćenje reznog alata. ● Nakon oštrenja, po potrebi, finim

EL
Zbog opasnosti od zapaljenja
Dodatno osigurajte vijak noža (3) brusnim papirom uklonite srh s ruba
udaljite utikač svjećice od otvora za
sredstvom za osiguranje vijaka oštrice.
svjećicu.
Loctite 243.

BG
● Obratite pozornost na granicu
● Ponovno uvrnite svjećicu (pogledajte
Sigurnosnu podlošku (4) zamijenite istrošenosti. (Ö 12.4)
upute za uporabu motora s unutarnjim
prilikom svake montaže noževa, a izgaranjem).

ET
vijak noža (3) prilikom svake
zamjene noža. ● Provedite zamjenu ulja (pogledajte
upute za uporabu motora s unutarnjim
● Očistite kontaktnu površinu i čahuru izgaranjem).

AZ
noža.
● Motor s unutarnjim izgaranjem pokriti i
uređaj pohraniti u normalnom položaju.

KK
0478 111 9823 E - HR 131
1. Potrošni dijelovi
Neki dijelovi VIKING uređaja podliježu
13. Transport 14. Zaštita okoliša uobičajenom trošenju čak i pri pravilnoj
Pokošena trava ne baca se u uporabi te se, ovisno o načinu i duljini
otpad nego se kompostira. uporabe, moraju pravovremeno zamijeniti.
13.1 Transport
Pakiranje, uređaj i dodatni Između ostalog u to se ubrajaju:
22 pribor proizvedeni su od – nož za košnju
23 reciklirajućih materijala i treba ih
u skladu s time odložiti. – košara za travu
Opasnost od ozljeda!
Prije transporta obratite pozornost Razdvojeno, ekološko odlaganje ostataka – klinasti remen (MB 443 T, MB 448 T,
na poglavlje „Za vašu sigurnost“. materijala potiče ponovno korištenje MB 448 TC, MB 448 TX, MB 448 VC)
(Ö 4.) sirovina. Iz tog se razloga uređaj odlaže na 2. Poštovanje specifikacija navedenih u
Prilikom transporta uvijek nosite odgovarajući način nakon isteka ovim uputama za uporabu
odgovarajuću zaštitnu odjeću uobičajenog vijeka trajanja. Kod odlaganja
obratite pozornost na upute u poglavlju Korištenje, održavanje i skladištenje
(zaštitne cipele, čvrste rukavice).
„Odlaganje“ (Ö 4.9). VIKING uređaja morate dosljedno
Prije podizanja odnosno transporta
provoditi kako je opisano u ovom
uvijek izvucite utikač svjećice. Za informacije o pravilnom odlaganju priručniku. Za bilo kakvu štetu koja je
VIKING iz sigurnosnih razloga bačenih proizvoda obratite se svom centru nastala uslijed nepoštovanja sigurnosnih
preporučuje da se uređaj podiže i za recikliranje ili svom ovlaštenom trgovcu. mjera te napomena za rukovanje i
nosi samo uz pomoć druge osobe.
održavanje odgovornost snosi sam
Prije podizanja obratite pozornost
na težinu navedenu u poglavlju
15. Minimaliziranje trošenja i korisnik.
„Tehnički podaci“. izbjegavanje šteta To se osobito odnosi na:
Nošenje uređaja Važne napomene za održavanje i njegu – izmjene na proizvodu koje VIKING nije
skupine proizvoda odobrio.
● Dvije osobe:
Uređaj podižete isključivo na prednjoj Benzinska kosilica – uporabu pogonskih tvari koje VIKING
drški (1) i na upravljaču (3). Uvijek nije odobrio (za maziva, benzin i motor
Za materijalne štete i štete nanesene s unutarnjim izgaranjem pogledajte
pazite da dijelovi tijela, posebice
osobama koje su nastale zbog specifikacije proizvođača).
stopala i noge, budu dovoljno udaljeni
nepoštovanja naputaka u uputama za
od noža za košnju. – uporabu alata ili pribora koji nije
rukovanje, posebice u svezi sa
● Jedna osoba: sigurnošću, rukovanjem i održavanjem ili dozvoljen, prikladan za uređaj ili je loše
Uređaj nosite jednom rukom na sredini zbog uporabe neodobrenih dogradnih ili kvalitete.
gornje drške (2), a drugom rukom rezervnih dijelova, tvrtka VIKING ne – neprimjerenu, odnosno
podižite odnosno nosite za donju preuzima odgovornost. neodgovarajuću uporabu proizvoda.
dršku (1).
Molimo vas da svakako obratite pozornost – uporabu proizvoda u sportske ili
Vezanje uređaja na sljedeće važne napomene kako biste natjecateljske svrhe.
● Osigurajte uređaj na utovarnoj površini izbjegli štete i pretjerano trošenje na
svojem VIKING uređaju: – posljedične štete nastale uporabom
odgovarajućim pričvrsnim sredstvima. proizvoda s neispravnim dijelovima.
● Pričvrstite užad odnosno remenje na
označenim točkama (4).

132 0478 111 9823 E - HR


3. Radovi na održavanju Sigurnosna podloška: Naziv i adresa prijavljenog tijela:

EN
Redovito provodite sve radove navedene 0000 702 6600 TÜV Rheinland LGA Products GmbH
u poglavlju "Održavanje". Tillystraße 2
Pričvrsni elementi noža za košnju
D-90431 Nürnberg
Ako korisnik ne može sam obaviti radove (npr. vijak noža) moraju se

SK
održavanja, treba se obratiti ovlaštenom zamijeniti prilikom zamjene Izrada i pohrana tehničke dokumentacije:
servisu. odnosno montaže noža. Rezervni Sven Zimmermann
dijelovi mogu se nabaviti kod VIKING GmbH

TR
VIKING preporučuje da obavljanje radova
na održavanju i popravke prepustite VIKING ovlaštenog trgovca. Godina proizvodnje i serijski broj navedeni
ovlaštenom servisu tvrtke VIKING. su na tipskoj pločici uređaja.
17. EU izjava o usklađenosti

HU
Ovlašteni serviseri tvrtke VIKING redovito
se školuju i raspolažu tehničkim proizvođača Izmjerena razina zvučne snage:
informacijama. MB 443.1 93,5 dB(A)

SR
Mi,
MB 443.1 T 93,5 dB(A)
Nepoštovanje navedenih mjera može
VIKING GmbH MB 448.1 T 95,7 dB(A)
prouzročiti štete za koje, u tom slučaju,
Hans Peter Stihl-Straße 5
MB 448.1 TC 95,7 dB(A)

HR
odgovornost snosi sam korisnik.
A 6336 Langkampfen/Kufstein
Između ostalog, u to se ubrajaju: MB 448.1 TX 95,7 dB(A)
izjavljujemo da stroj
MB 448.1 VC 95,3 dB(A)
– korozija i druga oštećenja koja su

CS
ručno vođena kosilica s motorom s
nastala zbog neodgovarajućeg Garantirana razina zvučne snage:
unutarnjim izgaranjem (MB)
skladištenja uređaja.
MB 443.1 94 dB(A)
Robna marka: VIKING

LV
– štete na uređaju uslijed uporabe MB 443.1 T 94 dB(A)
rezervnih dijelova slabije kvalitete. Serijska oznaka: 6338 MB 448.1 T 96 dB(A)
– štete nastale kao posljedica Vrsta: MB 443.1 MB 448.1 TC 96 dB(A)

LT
nepravodobnog ili nedovoljnog MB 443.1 T MB 448.1 TX 96 dB(A)
održavanja, odnosno štete nastale
zbog održavanja ili popravaka koji nisu MB 448.1 VC 96 dB(A)

RO
Serijska oznaka: 6358
obavljeni u ovlaštenim servisnim Langkampfen,
radionicama. Vrsta: MB 448.1 T 2016-01-02 (GGGG-MM-DD)
MB 448.1 TC
VIKING GmbH

EL
16. Uobičajeni rezervni MB 448.1 TX
dijelovi MB 448.1 VC

BG
Nož za košnju MB 443, MB 443 T: ispunjava sljedeće direktive EZ-a:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC,
6338 702 0100 2006/42/EC

ET
Nož za košnju MB 448 T, MB 448 TC, Proizvod je razvijen u skladu sa sljedećim
MB 448 TX, MB 448 VC: normama: Voditelj Odjela konstrukcije
6358 702 0100 EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2

AZ
Vijak noža: Primijenjeni postupak procjene
usklađenosti:
9008 319 9028

KK
Dodatak VIII (2000/14/EC)

0478 111 9823 E - HR 133


VIKING GmbH obvezuje se da će preko Nazivna snaga kod Pogon kotača 1 stupanj
svog uvoznika opskrbljivati tržište nazivnog broja 1,6 - 2800 prijenosa za
rezervnim dijelovima i servisom sljedećih 7 okretaja kW - o/min vožnju prema
godina. Uvoznik je trenutno naprijed s blagim
Spremnik za gorivo 0,8 l
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. pokretanjem
Broj okretaja ravnog
noža 2800 o/min Dužina 144 cm
Pogon kotača ne Širina 48 cm
Dužina 144 cm Visina 109 cm
18. Tehnički podaci Širina 49 cm Težina 25 kg
Visina 109 cm Emisije buke
MB 443.1, MB 443.1 T, MB 448.1 T,
Težina 24 kg Prema Direktivi 2000/14/EC:
MB 448.1 TC, MB 448.1 TX,
MB 448.1 VC: Emisije buke Jamčena razina
zvučne snage LWAd 94 dB(A)
Motor s unutarnjim 4-taktni motor s Prema Direktivi 2000/14/EC:
izgaranjem, izvedba unutarnjim Prema Direktivi 2006/42/EC:
Jamčena razina
izgaranjem zvučne snage LWAd 94 dB(A) Razina zvučnog tlaka
Naprava za Pokretanje na radnom mjestu
Prema Direktivi 2006/42/EC:
pokretanje užetom LpA 81 dB(A)
Razina zvučnog tlaka
Rezna naprava Ravni nož Nesigurnost KpA 2 dB(A)
na radnom mjestu
Pogon ravnog noža Trajni LpA 81 dB(A) Vibracije na rukama
Moment pritezanja Nesigurnost KpA 2 dB(A) Navedena karakteristična vrijednost
vijka noža 60 - 65 Nm vibracija prema EN 12096:
Vibracije na rukama
Sigurnosna naprava Zaustavljanje Izmjerena vrijednost
Navedena karakteristična vrijednost
motora ahw 4,10 m/sec²
vibracija prema EN 12096:
Promjer prednjeg Nesigurnost Khw 2,05 m/sec²
Izmjerena vrijednost
kotača 180 mm ahw 4,10 m/sec² Mjerenje prema EN 20643
Promjer stražnjeg 200 mm Nesigurnost Khw 2,05 m/sec²
MB 448.1 T, MB 448.1 TC, MB 448.1 TX,
kotača Mjerenje prema EN 20643 MB 448.1 VC:
Zapremnina košare
Serijska oznaka 6358
za travu 55 l MB 443.1 T:
Širina reza: 46 cm
Visina reza 25 - 75 mm Motor s unutarnjim Briggs &
izgaranjem: Stratton, Series
MB 448.1 T:
MB 443.1, MB 443.1 T: proizvođač, tip 500
Motor s unutarnjim Briggs &
Serijska oznaka 6338 Obujam 140 ccm
izgaranjem: Stratton, Series
Širina reza: 41 cm Nazivna snaga kod proizvođač, tip 575
nazivnog broja 1,9 - 2800
MB 443.1: Obujam 140 ccm
okretaja kW - o/min
Motor s unutarnjim Briggs & Nazivna snaga kod
Spremnik za gorivo 0,8 l
izgaranjem: Stratton, Series nazivnog broja 2,1 - 2800
Broj okretaja ravnog okretaja kW - o/min
proizvođač, tip 450
noža 2800 o/min
Obujam 125 ccm Spremnik za gorivo 0,8 l

134 0478 111 9823 E - HR


Broj okretaja ravnog Pogon kotača 1 stupanj Pogon kotača 1 stupanj

EN
noža 2800 o/min prijenosa za prijenosa za
Pogon kotača 1 stupanj vožnju prema vožnju prema
prijenosa za naprijed s blagim naprijed s blagim

SK
vožnju prema pokretanjem pokretanjem
naprijed s blagim Dužina 147 cm Dužina 147 cm
pokretanjem Širina 50 cm Širina 50 cm

TR
Dužina 147 cm Visina 113 cm Visina 111 cm
Širina 50 cm Težina 27 kg Težina 26 kg

HU
Visina 111 cm Emisije buke Emisije buke
Težina 26 kg Prema Direktivi 2000/14/EC: Prema Direktivi 2000/14/EC:
Emisije buke Jamčena razina Jamčena razina

SR
Prema Direktivi 2000/14/EC: zvučne snage LWAd 96 dB(A) zvučne snage LWAd 96 dB(A)
Jamčena razina Prema Direktivi 2006/42/EC: Prema Direktivi 2006/42/EC:
zvučne snage LWAd 96 dB(A) Razina zvučnog tlaka Razina zvučnog tlaka

HR
Prema Direktivi 2006/42/EC: na radnom mjestu na radnom mjestu
Razina zvučnog tlaka LpA 83 dB(A) LpA 83 dB(A)

CS
na radnom mjestu Nesigurnost KpA 2 dB(A) Nesigurnost KpA 2 dB(A)
LpA 83 dB(A) Vibracije na rukama Vibracije na rukama
Nesigurnost KpA 2 dB(A) Navedena karakteristična vrijednost Navedena karakteristična vrijednost

LV
Vibracije na rukama vibracija prema EN 12096: vibracija prema EN 12096:
Navedena karakteristična vrijednost Izmjerena vrijednost Izmjerena vrijednost
vibracija prema EN 12096: ahw 3,50 m/sec² ahw 4,10 m/sec²

LT
Izmjerena vrijednost Nesigurnost Khw 1,75 m/sec² Nesigurnost Khw 2,05 m/sec²
ahw 3,90 m/sec² Mjerenje prema EN 20643 Mjerenje prema EN 20643

RO
Nesigurnost Khw 1,95 m/sec²
Mjerenje prema EN 20643 MB 448.1 TX: MB 448.1 VC:
Motor s unutarnjim Briggs & Motor s unutarnjim Briggs &
MB 448.1 TC: izgaranjem: Stratton, Series izgaranjem: Stratton, Series

EL
Motor s unutarnjim Briggs & proizvođač, tip 500 proizvođač, tip 625
izgaranjem: Stratton, Series Obujam 140 ccm Obujam 150 ccm

BG
proizvođač, tip 575 Nazivna snaga kod Nazivna snaga kod
Obujam 140 ccm nazivnog broja 1,9 - 2800 nazivnog broja 2,2 - 2800
Nazivna snaga kod okretaja kW - o/min okretaja kW - o/min

ET
nazivnog broja 2,1 - 2800 Spremnik za gorivo 0,8 l Spremnik za gorivo 0,8 l
okretaja kW - o/min Broj okretaja ravnog Broj okretaja ravnog
Spremnik za gorivo 0,8 l noža 2800 o/min noža 2800 o/min

AZ
Broj okretaja ravnog Pogon kotača Vario prema
noža 2800 o/min naprijed

KK
Dužina 147 cm

0478 111 9823 E - HR 135


Širina 50 cm – Loše, onečišćeno ili staro gorivo u – Namjestite višu visinu reza, odnosno
spremniku. smanjite brzinu kretanja. (Ö 8.4)
Visina 113 cm
– Zračni filtar prljav. – Ispraznite spremnik za gorivo, očistite
Težina 28 kg – Utikač svjećice izvučen iz svjećice; vod goriva i rasplinjač. #
Emisije buke kabel za paljenje loše pričvršćen na – Očistite spremnik za gorivo. #
Prema Direktivi 2000/14/EC: utikaču. – Očistite zračni filtar. #
Jamčena razina – Svjećica začađena ili oštećena; – Očistite svjećicu. #
zvučne snage LWAd 96 dB(A) pogrešan razmak elektroda.
– Naprava za dobavu goriva nije
Prema Direktivi 2006/42/EC: aktivirana. Smetnje:
Razina zvučnog tlaka Motor s unutarnjim izgaranjem previše se
na radnom mjestu Pomoć: zagrijava.
LpA 83 dB(A) – Pritisnite stremen za zaustavljanje
motora i držite ga. (Ö 9.2) Mogući uzrok:
Nesigurnost KpA 2 dB(A) – Dopunite gorivo; očistite vod goriva. # – Preniska razina ulja u motoru s
Vibracije na rukama – Uvijek upotrijebite svježe gorivo unutarnjim izgaranjem.
priznate marke, bezolovni normalni – Rashladna rebra prljava.
Navedena karakteristična vrijednost
vibracija prema EN 12096: benzin; očistite rasplinjač. # Pomoć:
Izmjerena vrijednost – Očistite zračni filtar. # – Zamijenite motorno ulje. (Ö 7.6)
ahw 3,00 m/sec² – Nataknite utikač svjećice; provjerite – Očistite rashladna rebra. (Ö 12.3)
spoj između kabela paljenja i
Nesigurnost Khw 1,50 m/sec²
utikača. #
Mjerenje prema EN 20643 – Očistite ili zamijenite svjećicu; Smetnje:
namjestite razmak elektroda. # Snažne vibracije za vrijeme rada.
– Prije pokretanja 3 puta pritisnite Mogući uzrok:
19. Traženje pogrešaka napravu za dobavu goriva. (Ö 11.1) – Rezna jedinica neispravna.
– Pričvršćenje motora s unutarnjim
# Eventualno potražite ovlašteni servis, izgaranjem labavo.
Smetnja:
VIKING preporučuje ovlašteni servis Otežano pokretanje ili slabljenje snage Pomoć:
tvrtke VIKING. motora s unutarnjim izgaranjem. – Provjerite nož za košnju, vratilo noža i
@ Razina motornog ulja (vidi upute za elemente za pričvršćenje noža (vijak
Mogući uzrok:
uporabu motora s unutarnjim noža i sigurnosnu podlošku) i po potrebi
– Kućište kosilice začepljeno.
izgaranjem). ih popravite. #
– Košnja na preniskom stupnju visine
– Stegnite vijke za pričvršćenje motora s
reza, odnosno kretanje je prebrzo u
unutarnjim izgaranjem. #
odnosu na visinu reza.
Smetnja: – Voda u spremniku za gorivo ili u
Motor s unutarnjim izgaranjem se ne rasplinjaču; rasplinjač je začepljen.
pokreće. Smetnje:
– Spremnik za gorivo prljav. Neuredan rez, trava žuti
Mogući uzrok: – Zračni filtar prljav.
– Stremen za zaustavljanje motora nije – Svjećica začađena. Mogući uzrok:
aktiviran. – Nož za košnju je tup ili istrošen
Pomoć:
– Nema goriva u spremniku; vod goriva – Očistite kućište kosilice (izvucite utikač Pomoć:
začepljen. svjećice!). (Ö 12.3) – Naoštrite ili zamijenite nož za košnju
(Ö 12.6), (Ö 12.5), #

136 0478 111 9823 E - HR


EN
20. Servisni plan

SK
20.1 Potvrda predaje

TR
HU
SR
HR
CS
LV
LT
20.2 Potvrda servisa
24

RO
Prilikom radova održavanja dajte
ove upute za uporabu svom
ovlaštenom VIKING serviseru.
On na označenim poljima potvrđuje da su

EL
provedeni servisni radovi.

Datum obavljenog servisa

BG
Datum sljedećeg servisa

ET
AZ
KK
0478 111 9823 E - HR 137
138 0478 111 9823 E - HR
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Sklopení dvoudílného vodicího

EN
srdečně Vám děkujeme, že jste se držadla (MB 443, MB 443 T,
rozhodli pro kvalitní výrobek firmy VIKING.
1. Obsah MB 448 T, MB 448 TX) 149
Sběrný koš na trávu 149
Tento výrobek byl zhotoven O tomto návodu k použití 140

SK
nejmodernějšími výrobními postupy při Centrální seřízení výšky sečení 149
Všeobecně 140
dodržování rozsáhlých opatření pro Indikátor naplnění 150
Návod ke čtení tohoto návodu k
zajištění jakosti, neboť náš cíl je dosažen Bezpečnostní zařízení 150

TR
použití 140
teprve tehdy, jste-li se svým strojem
Popis stroje 140 Ochranná zařízení 150
spokojeni.
Pro vaši bezpečnost 141 Páka pro zastavení motoru 150

HU
Máte-li dotazy týkající se Vašeho stroje,
Všeobecně 141 Pokyny pro práci 150
obraťte se prosím na svého prodejce nebo
přímo na naši obchodní společnost. Tankování – manipulace s Pracovní oblast obsluhy 150

SR
benzínem 142 Uvedení stroje do provozu 151
Hodně spokojenosti s Vaším strojem
VIKING Vám přeje Oděv a příslušenství 142 Nastartování spalovacího motoru 151
Transportování stroje 142 Vypnutí spalovacího motoru 151

HR
Před zahájením práce 143 Vlastní pojezd (MB 443 T,
Během práce 143 MB 448 T, MB 448 TX,
MB 448 TC, MB 448 VC) 151

CS
Údržba a opravy 145
Vyprázdnění sběrného koše na
Uskladnění při delších provozních
trávu 151
přestávkách 146
Údržba 152

LV
Vedení podniku Likvidace použitých materiálů 146
Všeobecně 152
Popis symbolů 146
Spalovací motor 152
Rozsah dodávky 147

LT
Čištění stroje 152
Příprava stroje k provozu 147
Kontrola opotřebení nože 153
Všeobecně 147

RO
Demontáž a montáž žacího nože 153
Montáž jednodílného vodicího
držadla (MB 448 TC, MB 448 VC) 147 Ostření žacího nože 153
Montáž dvoudílného vodicího Uskladnění a odstavení (zimní

EL
držadla (MB 443, MB 443 T, přestávka) 154
MB 448 T, MB 448 TX) 148 Přeprava stroje 154
Smontování sběrného koše na Přeprava stroje 154

BG
trávu 148 Ochrana životního prostředí 154
Zavěšení a vyvěšení startovacího Opatření pro minimalizování
lanka 148 opotřebení a zabránění vzniku

ET
Palivo a motorový olej 148 škod 154
Ovládací prvky 149 Běžné náhradní díly 155

AZ
Nastavení jednodílného vodicího CE - Prohlášení výrobce o shodě 155
držadla (MB 448 TC, MB 448 VC) 149 Technické údaje 156
Hledání závad 158

KK
0478 111 9823 E - CS Vytištěno na papíru běleném bez chloru. Papír je recyklovatelný. Ochranný obal neobsahuje halogeny. 139
Servisní plán 159 Směr pohledu: Pozor!
Potvrzení předání 159 Směr pohledu při označení směru „vlevo“ Dodržováním předepsaných
a „vpravo“ je v tomto návodu k použití pravidel lze zabránit lehkým
Potvrzení servisu 159 úrazům, resp. vzniku materiálních
definován takto:
Obsluha stojí za strojem a dívá se dopředu škod.
ve směru jízdy. Upozornění
2. O tomto návodu k použití Informace pro lepší využití funkcí
Odkaz na příslušnou kapitolu:
stroje a pro zabránění případné
Šipka ukazuje na související kapitoly a nesprávné obsluhy.
2.1 Všeobecně podkapitoly, ve kterých lze najít další
vysvětlení. V následujícím příkladu je Texty k obrázku:
Tento návod k použití je považován za uveden odkaz na příslušnou kapitolu:
Originální návod k použití výrobce ve Obrázky, které vysvětlují použití stroje, se
(Ö 2.1) nacházejí na začátku návodu k použití.
smyslu směrnice EU 2006/42/EC.
Označení jednotlivých textových bloků: Symbol fotoaparátu slouží k
Společnost VIKING neustále pracuje na
Popsané pokyny mohou být označeny propojení určitého obrázku v
dalším technickém vývoji a rozšiřování 1
programu svých výrobků, a proto si podle následujících příkladů. obrázkové části s odpovídajícím
vyhrazujeme právo na změny v obsahu textem v návodu k použití.
Manipulační kroky vyžadující přímý zákrok
dodávek co do formy, konstrukce nebo obsluhy:
vybavení produktů.
Z údajů a vyobrazení uvedených v tomto ● Pomocí šroubováku uvolněte šroub (1), 3. Popis stroje
katalogu nemohou být z tohoto důvodu stiskněte páku (2)...
vyvozeny žádné právní nároky. Všeobecný výčet:
Tento návod k použití je chráněn – Použití stroje při sportovních nebo 1
autorským právem. Všechna práva jsou soutěžních akcích 1 Páka pro zastavení motoru
vyhrazena, zejména právo 2 Páka vlastního pojezdu (MB 443 T,
k rozmnožování textu, překladu Texty se zvláštním významem:
MB 448 T, MB 448 TX, MB 448 TC,
a zpracování elektronickými systémy. Textové bloky se zvláštním významem MB 448 VC)
jsou za účelem zdůraznění zvláštního 3 Páka pohonu Vario (MB 448 VC)
významu označeny v návodu k použití
jedním z následujících symbolů. 4 Horní díl vodicího držadla
2.2 Návod ke čtení tohoto návodu k
použití 5 Startovací lanko
Nebezpečí!
6 Rychloupínací páka (MB 443,
Obrázky a texty popisují určité Nebezpečí nehody a těžkých úrazů
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
manipulační kroky. osob. Zde je nutno dodržovat určitá
pravidla nebo se něco zakazuje. 7 Spodní díl vodicího držadla (MB 443,
V návodu k použití jsou vysvětleny také MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
veškeré obrázkové symboly umístěné na Varování! 8 Spalovací motor
stroji. Nebezpečí úrazu osob.
9 Tlumič výfuku s ochrannou mřížkou
Dodržováním předepsaných
pravidel lze možným nebo 10 Nástrčka zapalovací svíčky
pravděpodobným úrazům zabránit. 11 Držadlo vpředu

140 0478 111 9823 E - CS


12 Přední kolo Stroj smí používat pouze osoby, které si Stroj je koncipován pro soukromé použití.

EN
přečetly návod k použití a jsou
13 Zadní kolo Pozor – nebezpečí úrazu!
obeznámeny s ovládáním stroje. Před
14 Obohacovač směsi v karburátoru prvním uvedením stroje do provozu musí Sekačka na trávu je určena pouze pro
(MB 443, MB 443 T, MB 448 TX) uživatel absolvovat odborné a praktické sekání trávy. Jiné použití není dovoleno a

SK
15 Sběrný koš na trávu zaškolení. Uživateli musí být ze strany může být nebezpečné nebo vést k
16 Držadlo vzadu prodejce nebo jiné odborně způsobilé poškození stroje.
osoby vysvětleno, jak se musí stroj

TR
17 Páka seřízení výšky sečení Pro zabránění nebezpečí úrazu uživatele
obsluhovat. se sekačka na trávu nesmí používat pro
18 Typový štítek
Při tomto zaškolení musí být uživateli následující práce (výčet příkladů není
19 Konzola vodicího držadla

HU
zvláště zdůrazněno, že je pro práci se úplný):
(MB 448 TC, MB 448 VC)
strojem nezbytná nejvyšší opatrnost a – stříhání křoví, živých plotů a houští,
20 Aretační páka vodicího držadla koncentrace.
(MB 448 TC, MB 448 VC)

SR
– sekání popínavých rostlin,
Riziko smrti udušením!
Děti by se mohly při hře s obalovým – údržba trávníků na střechách a v
materiálem udusit. Bezpodmínečně balkónových květinových truhlících,
4. Pro vaši bezpečnost

HR
tedy zabraňte dětem v přístupu – drcení a rozmělňování odřezků větví
k obalovému materiálu. stromů a keřů,

CS
4.1 Všeobecně Stroj včetně všech nástaveb svěřujte, – čištění chodníků (vysávání,
resp. půjčujte pouze osobám, které jsou s vyfukování),
Při práci se strojem tímto modelem a jeho obsluhou důkladně
bezpodmínečně dodržujte tyto seznámeny. Návod k použití je součástí – vyrovnávání nerovností půdy, jako

LV
bezpečnostní předpisy. stroje a musí být vždy předán společně s např. krtinců,
Před prvním uvedením stroje do ním. – transportování posečené hmoty, vyjma
ve sběrném koši na trávu, který je k

LT
provozu si pozorně přečtěte celý Stroj používejte pouze tehdy, pokud jste
návod k použití. Návod k použití odpočinutí a v dobré tělesné i duševní tomu určen.
pečlivě uložte pro pozdější kondici. V případě, že jste zdravotně Z bezpečnostních důvodů je zakázáno, s

RO
potřebu. handicapováni, měli byste se dotázat výjimkou odborné montáže příslušenství
Dodržujte pokyny pro obsluhu a údržbu, svého lékaře, zda smíte se strojem schváleného firmou VIKING, provádět na
které jsou uvedeny ve zvláštním návodu k pracovat. Se strojem se nesmí pracovat po stroji jakékoliv změny, kromě toho má

EL
použití spalovacího motoru. požití alkoholu, drog nebo léků, které takové jednání za následek zrušení všech
ovlivňují reakční schopnost. nároků vyplývajících ze záruky. Informace
Tato bezpečnostní opatření je nutno o schváleném příslušenství obdržíte u
Přístroj by neměly používat děti, osoby

BG
bezpodmínečně dodržovat v zájmu vaší Vašeho odborného prodejce VIKING.
vlastní bezpečnosti, avšak jejich výčet s omezenými tělesnými, senzorickými
není konečný. Používejte stroj vždy s nebo duševními schopnostmi, nezkušené Zejména je zakázána jakákoliv
rozumem a s vědomím zodpovědnosti a osoby ani osoby, které se neseznámily manipulace se strojem, která by změnila

ET
pamatujte na to, že uživatel zodpovídá za s pokyny k obsluze stroje. výkon nebo otáčky spalovacího motoru
úrazy dalších osob nebo poškození jejich Nikdy nedovolte používat stroj dětem nebo nebo elektromotoru.
majetku. mládeži do 16 let. Místními předpisy může

AZ
Se strojem není dovoleno transportovat
Důkladně se seznamte s ovládacími prvky být minimální věk obsluhy stroje upraven žádné předměty, zvířata nebo osoby,
a použitím stroje. jinak. obzvláště děti.

KK
0478 111 9823 E - CS 141
Při použití stroje na veřejných zelených např. motorového paliva. Mohlo by to
plochách, v parcích, na sportovištích, svádět osoby, zejména děti, k napití z 4.3 Oděv a příslušenství
veřejných komunikacích a v zemědělském takových láhví či nádob.
či lesním hospodářství se musí pracovat s Při práci vždy používejte
Benzín nenechávejte v blízkosti pevnou obuv s drsnou
nejvyšší opatrností.
zdrojů jiskření, otevřeného podrážkou. Nikdy nepracujte
Pozor! Zdraví škodlivé ohně, stálých plamenů, bosí ani například v sandálech.
vibrace! Nadměrné zatížení tepelných zdrojů a jiných
vibracemi může mít za následek zápalných zdrojů. Kouření zakázáno! Při údržbových a čisticích
ohrožení krevního oběhu nebo pracích, jakož i při transportu
Tankujte jen venku a během tankování stroje navíc používejte pevné
nervové soustavy, obzvláště u osob
nekuřte. rukavice a dlouhé vlasy si
s problematickým krevním oběhem.
Pokud se objeví symptomy, které by mohly Před tankováním vypněte spalovací motor sepněte dohromady a zabezpečte je
být vyvolány následkem vibrací, obraťte se a počkejte, až vychladne. (šátkem na hlavu, čepicí atd.).
na lékaře. Benzín naplňte ještě před nastartováním Při ostření žacího
K těmto příznakům, vyskytujícím se spalovacího motoru. Během chodu nože se musí nosit vhodné
převážně v prstech, rukou nebo v zápěstí, spalovacího motoru nebo je-li stroj horký, ochranné brýle.
patří např. (výčet příkladů je neúplný): se nesmí otevírat uzávěr nádrže ani Stroj se smí provozovat jen
– necitlivost, doplňovat benzín. v dlouhých kalhotách a těsně přiléhajícím
– bolesti, Palivovou nádrž neplňte až po horní okraj, oblečení.
nýbrž jen do výšky cca 4 cm pod okraj Nikdy nenoste volné šaty, které by se
– svalová slabost,
plnicího hrdla, aby mělo palivo při zvýšení mohly zachytit o pohybující se díly stroje
– změny zabarvení pokožky, teploty dostatek místa pro zvětšení (ovládací páky) – také žádné šperky,
objemu. kravaty a šály.
– nepříjemné brnění.
V případě, že došlo k přetečení benzínu,
nastartujte spalovací motor teprve po
4.2 Tankování – manipulace s vyčištění benzínem znečištěné plochy. 4.4 Transportování stroje
benzínem Vyhněte se jakékoli manipulaci se Pro zabránění nebezpečí poranění na
systémem zapalování, dokud se ostrých hranách a popálení na horkých
Nebezpečí ohrožení života! benzínové páry úplně nevypaří (vytřete do dílech stroje pracujte jen v pracovních
Benzín je jedovatý a vysoce sucha). rukavicích.
zápalný.
Rozlité palivo se vždy musí vytřít do Stroj nikdy netransportujte při běžícím
Benzín uchovávejte jen v nádobách sucha. spalovacím motoru. Před transportováním
(kanystrech) k tomu určených a
Pokud byl benzínem potřísněn oděv, musí spalovací motor vypněte, řezný nůž
schválených. Uzavírací víčka palivových
se vyměnit. nechejte doběhnout a stáhněte nástrčku
nádrží se vždy musí řádně našroubovat a
zapalovací svíčky.
pevně dotáhnout. Poškozené uzávěry Stroj s benzínem v nádrži nikdy
nádrže je nutno z bezpečnostních důvodů neuschovávejte v budově. Vznikající Stroj transportujte jen s ochlazeným
vždy vyměnit. benzínové páry mohou přijít do styku s spalovacím motorem a bez paliva.
Nikdy nepoužívejte nápojové láhve nebo otevřeným ohněm nebo jiskrami a mohou Při nakládání používejte vhodné nakládací
podobné nádoby pro účely likvidace nebo se vznítit. pomůcky (nakládací plošiny, zdvihací
skladování provozních hmot jako Pokud je nutno vyprázdnit nádrž, musí se zařízení).
to provést venku.

142 0478 111 9823 E - CS


Stroj se společně s transportovaným by mohla být strojem odmrštěna. Překážky – zda není sběrný koš na trávu poškozen

EN
příslušenstvím (např. sběrným košem na (jako např. pařezy, kořeny) lze ve vysoké a zda je namontován kompletně; nesmí
trávu) zajistěte na ložné ploše použitím trávě snadno přehlédnout. se používat poškozený sběrný koš na
dostatečně dimenzovaných vázacích trávu.
Označte si proto před zahájením práce se
prostředků (upínací popruhy, lana atd.).

SK
strojem všechny cizí objekty skryté – zda je řádně zašroubován upevňovací
Při zvedání a přenášení stroje zabraňte v zatravněné ploše (překážky), které není šroub oleje.
kontaktu se žacím nožem. možné odstranit.
V případě potřeby proveďte veškeré nutné

TR
Dodržujte pokyny uvedené v kapitole Před použitím stroje je nutné vyměnit práce, resp. vyhledejte specializovaného
„Transportování stroje“. Zde je popsáno, vadné, opotřebené a poškozené součásti. odborníka. VIKING doporučuje odborného
jak se musí stroj zvedat, resp. pevně Neprodleně vyměňte nečitelné či prodejce VIKING.

HU
upevňovat. (Ö 13.) poškozené výstražné a bezpečnostní
symboly na stroji. Specializovaný prodejce
Při transportu stroje dodržujte platné
strojů VIKING má k dispozici náhradní 4.6 Během práce

SR
regionální zákonné předpisy, zejména
samolepky s upozorněním i všechny další
předpisy o bezpečnosti a zajištění nákladu Se strojem nikdy nepracujte,
náhradní díly.
během transportu a způsobu dopravy pokud se v nebezpečné oblasti

HR
předmětů na ložné ploše. Před použitím stroje zkontrolujte pevné a zdržují zvířata nebo osoby,
bezpečné umístění nástrčky zapalovací zvláště děti.
svíčky na zapalovací svíčce.
Na stroji nainstalované bezpečnostní

CS
4.5 Před zahájením práce Stroj se smí používat pouze v provozně spínače a bezpečnostní zařízení nesmějí
Je nutno zajistit, aby se strojem pracovaly bezpečném stavu. Před každým být odstraněny ani přemostěny. Nikdy
pouze osoby, které znají návod k použití. uvedením stroje do provozu zkontrolujte, nefixujte zejména páku pro zastavení

LV
– zda je stroj v předepsaném motoru na držadle pro ruční vedení stroje
Před uvedením stroje do provozu
smontovaném stavu. (např. přivázáním).
zkontrolujte, zda palivová soustava dobře
těsní; prohlédněte zejména volně Pozor – nebezpečí úrazu!

LT
– zda se řezný nástroj a celé řezné ústrojí
přístupné díly, jako např. palivovou nádrž, (žací nůž, upevňovací prvky, skříň Dbejte na to, abyste nohy nebo
uzávěr nádrže a hadicové spoje. Pokud žacího ústrojí) nacházejí v bezvadném ruce nikdy nevstrčili do prostoru

RO
odhalíte netěsnost nebo závadu, stavu. Zejména je nutné dbát na rotujících řezných nožů.
spalovací motor nestartujte – nebezpečí bezpečné upevnění, poškození (zářezy Nedotýkejte se rotujícího řezného nože.
požáru! nebo trhliny) a opotřebení.(Ö 12.4) Zdržujte se vždy v dostatečné vzdálenosti
Než uvedete stroj do provozu, zajistěte od vyhazovacího otvoru.

EL
jeho odbornou opravu u prodejce. – zda je řádně zašroubován uzávěr
palivové nádrže. Vždy dodržujte bezpečný odstup, který je
Dodržujte platné komunální předpisy pro daný vodicím držadlem stroje. Vodicí

BG
provozní dobu zahradní techniky se – zda se nachází nádrž a součásti držadlo musí být vždy správně
spalovacím motorem nebo palivového vedení i uzávěr nádrže v namontováno a nesmí se měnit. Stroj
elektromotorem. bezvadném stavu. nikdy nespouštějte do provozu se

ET
– zda jsou v bezvadném stavu sklopeným vodicím držadlem.
Pozemek, na kterém se má se strojem
pracovat, důkladně překontrolujte a bezpečnostní zařízení (např. páka pro Na vodicí držadlo nikdy nezavěšujte žádné
předem odstraňte všechny kameny, zastavení motoru, vyhazovací klapka, předměty (např. pracovní oděv).

AZ
klacky, dráty, kosti či jiná cizí tělesa, která skříň, vodicí držadlo, ochranná mřížka)
a zda řádně fungují. Pracujte jen za denního světla nebo při
dobrém umělém osvětlení.

KK
0478 111 9823 E - CS 143
Nepracujte se strojem při dešti, bouřce a Práce na svazích: nesundávejte sběrný koš na trávu, dokud
zejména ne při nebezpečí úderu blesku. se ještě otáčí žací nůž. Otáčející se řezný
Ve svazích pracujte vždy v příčném
nůž může způsobit úraz.
Na vlhkém podkladu se kvůli snížené směru, nikdy ne v podélném směru.
stabilitě postoje obsluhy zvyšuje riziko Pokud ztratí uživatel při sečení v Stroj veďte jen krokem – při práci se
úrazu. podélném směru kontrolu, mohl by jej strojem nikdy neutíkejte. Při rychlém
Pracujte obzvláště opatrně, abyste sekající stroj převálcovat. vedení stroje můžete zakopnout o
zabránili uklouznutí. Je-li to možné, překážky nebo uklouznout atd., čímž se
Buďte obzvlášť opatrní při změně směru
vyhněte se používání stroje na vlhkém zvyšuje nebezpečí úrazu.
jízdy na svahu.
podkladu.
Buďte obzvlášť opatrní při otáčení nebo při
Při práci ve svazích dbejte vždy na dobrý
Výfukové plyny: přitahování stroje k sobě.
postoj a vyhněte se práci se strojem v
Nebezpečí zakopnutí!
Nebezpečí života otrávením! nadměrně strmých svazích.
Při nevolnosti, bolesti hlavy, poruše Pracujete-li v blízkosti svahů, okrajů
Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte
vidění (např. při zmenšení zorného terénu, příkopů a náspů, používejte stroj
stroj na svazích s větším stoupáním než
pole), poruše sluchu, závrati, s obzvláštní opatrností. Dbejte zejména
25° (46,6 %). Nebezpečí úrazu!
snížení schopnosti koncentrace na dostatečnou vzdálenost od podobných
25° sklon svahu odpovídá vertikálnímu
okamžitě přestaňte pracovat. Tyto nebezpečných míst.
stoupání o 46,6 cm na 100 cm horizontální
příznaky mohou být mimo jiné délky. Všechny skryté předměty (zavlažovače
způsobeny nadměrnou koncentrací trávníku, kolíky, vodní ventily, základy,
výfukových plynů. elektrické kabely apod.) zapuštěné do
Při chodu spalovacího motoru travního drnu se musí objíždět. Nikdy
vznikají jedovaté výfukové nejezděte přes tyto předměty.
plyny. Tyto plyny obsahují Pamatujte na to, že po vypnutí
jedovatý oxid uhelnatý, který je motoru trvá několik sekund, než
bez barvy a bez zápachu, a jiné škodlivé se přestanou řezné nástroje
látky. Spalovací motor se nikdy nesmí otáčet.
uvádět do provozu v uzavřených nebo v
neodvětraných místnostech. Vypněte spalovací motor,
Při použití stroje na svazích dodržujte pro vyčkejte, až se pracovní nářadí úplně
Startování: zajištění dostatečného mazání zastaví a vytáhněte nástrčku zapalovací
spalovacího motoru ještě navíc pokyny, svíčky,
Při startování stroje postupujte opatrně, viz
uvedené v přiloženém návodu k použití
příslušné pokyny v kapitole „Uvedení – vzdálíte-li se od stroje, resp. zůstane-li
spalovacího motoru.
stroje do provozu“. (Ö 11.1) stroj bez dozoru,
Dbejte na dostatečnou vzdálenost nohou Pracovní nasazení:
od řezného nástroje. – před natankováním. Tankujte jen při
Nebezpečí úrazu! vychladlém spalovacím motoru.
Při startování se stroj nesmí naklápět. Nebezpečí požáru!
Nohama nebo rukama nikdy
Při startování nesmí být stlačena páka nezasahujte nad, pod nebo do – před zahájením uvolňování
vlastního pojezdu. prostoru rotujících dílů. zablokovaných dílů nebo čištění
Nestartujte spalovací motor, pokud není Nikdy se nepokoušejte ucpaného vyhazovacího kanálu,
vyhazovací kanál zakrytý vyhazovací kontrolovat řezný nůž, pokud je – před nadzvednutím a přenášením
klapkou, resp. sběrným košem na trávu. sekačka na trávu v provozu. stroje,
Neotevírejte vyhazovací klapku a/nebo
– před transportováním stroje,

144 0478 111 9823 E - CS


– dříve než budete provádět práce na – předtím, než budete seřizovat výšku K čištění stroje nikdy nepoužívejte

EN
žacím noži, sečení. vysokotlaké čisticí zařízení nebo proud
vody (např. ostříkáním pomocí zahradní
– před zahájením kontroly, čištění stroje
hadice).
nebo před prováděním jakýchkoli prací
Nepoužívejte žádné agresivní čisticí

SK
na stroji (např. sklopení vodícího 4.7 Údržba a opravy
prostředky. Tyto čisticí prostředky mohou
držadla), Před zahájením čisticích, poškodit plastové a kovové díly, a tím
– pokud došlo ke střetu s cizím tělesem seřizovacích, opravářských a negativně ovlivnit bezpečný provoz

TR
nebo v případě, že sekačka na trávu údržbářských prací postavte Vašeho stroje VIKING.
začne abnormálně silně vibrovat. V stroj na pevnou, rovnou
podlahu, vypněte spalovací motor, nechte Pro zabránění nebezpečí požáru udržujte
takových případech zkontrolujte stroj,

HU
jej vychladnout a rovněž stáhněte nástrčku oblast otvorů pro chladicí vzduch,
především řezné ústrojí (řezné nože,
zapalovací svíčky. chladicích žeber a kolem výfuku vždy
nožový hřídel, upevnění řezného nože)
v čistém stavu bez zbytků např. trávy,
z hlediska poškození a proveďte Nebezpečí úrazu žacím nožem!

SR
slámy, mechu, listí nebo vytečeného tuku.
nezbytné opravy dříve, než stroj znovu Zatažením za startovací lanko
spustíte a zahájíte na něm práci. začne pracovní nářadí otáčivý Údržbářské práce:
pohyb. Dbejte přitom vždy na

HR
Nebezpečí úrazu! Smí se provádět pouze údržbářské práce,
dostatečný odstup od žacího nože, které jsou popsány v tomto návodu k
Silné vibrace zpravidla poukazují především od rukou a nohou, použití, další práce nechejte provést u
na nějakou závadu. pokud taháte za startovací lanko.

CS
odborného prodejce.
Sekačka na trávu nesmí být
Stroj nechte vychladnout zejména před Potřebujete-li odborné informace nebo
uvedena do provozu zejména s
zahájením prací v oblasti spalovacího nemáte-li k dispozici potřebné nářadí, Váš
poškozeným nebo deformovaným
odborný prodejce Vám vždy rád pomůže.

LV
klikovým hřídelem nebo s motoru, sběrného výfukového potrubí a
tlumiče výfuku. Motor může mít teplotu až VIKING doporučuje nechat provést
poškozeným, resp. deformovaným
80 °C a vyšší. Nebezpečí úrazu všechny údržbářské práce a opravy
žacím nožem.
popálením! výlučně prostřednictvím odborného

LT
Pokud Vám chybí potřebné
prodejce VIKING.
znalosti, nechte provést nutné Přímý styk s motorovým olejem může být Odborní prodejci VIKING jsou pravidelně
opravy odborníkem – VIKING nebezpečný, kromě toho se nesmí školeni a disponují všemi potřebnými

RO
doporučuje specializovaného motorový olej rozlít. technickými informacemi.
obchodníka VIKING. VIKING doporučuje svěřit doplňování
motorového oleje, resp. výměnu Používejte jen nářadí, příslušenství a
Vypněte spalovací motor,

EL
motorového oleje odbornému prodejci nástavby, které byly pro tento stroj
– pokud stroj přesouváte z pracovní VIKING. schváleny firmou VIKING, nebo technicky
plochy trávníku k další pracovní ploše identické díly, jinak hrozí nebezpečí nehod

BG
trávníku, Čištění: s ohrožením zdraví osob nebo poškození
Po ukončení práce se musí celý stroj stroje. V případě dotazů se obracejte na
– před přesunutím stroje na plochu bez
pečlivě vyčistit. (Ö 12.3) odborného prodejce.
travního porostu,

ET
Před umístěním přístroje do čisticí polohy Vlastnosti originálního nářadí,
– předtím, než otevřete vyhazovací
vyprázdněte palivovou nádrž (např. jízdou příslušenství a náhradních dílů VIKING
klapku nebo sejmete sběrný koš na
naprázdno). jsou optimálně sladěny se strojem a se
trávu,

AZ
všemi požadavky uživatele. Originální
– když se stroj musí za účelem transportu Usazené zbytky trávy odstraňte dřevěným náhradní díly VIKING lze poznat podle
naklopit, kolíkem. Spodní plochy sekačky čistěte čísla náhradních dílů VIKING, podle

KK
kartáčem a vodou.

0478 111 9823 E - CS 145


nápisu VIKING a případně podle značky, Pokud musely být při údržbářských
označující náhradní díly VIKING. Na pracích demontovány některé součásti 4.9 Likvidace použitých materiálů
malých dílech může být toto označení také nebo ochranná zařízení, je nutno tyto
samostatně. součásti neprodleně a podle předpisu Odpadní materiály jako použité oleje nebo
namontovat zpět na původní místo. palivo, použité mazací prostředky, filtry,
Z bezpečnostních důvodů pravidelně akumulátory a podobné spotřební
kontrolujte všechny díly palivového náhradní díly mohou způsobovat
systému (palivové potrubí, palivový poškození lidí, zvířat a životního prostředí,
kohout, palivovou nádrž, uzávěr nádrže, 4.8 Uskladnění při delších provozních a proto musí být zlikvidovány odborným
přípojky atd.) z hlediska poškození a přestávkách způsobem.
netěsností a v případě potřeby je nechte Než stroj uložíte v uzavřené místnosti,
vyměnit odborníkem (VIKING doporučuje Pro získání potřebných informací o
nechte vychladnout spalovací motor. odborné likvidaci odpadních materiálů se
odborného prodejce VIKING).
Stroj s vyprázdněnou palivovou nádrží a obraťte na Váš místní recyklační podnik
Samolepicí informační a výstražné zásobní palivo uskladňujte nebo na Vašeho odborného prodejce.
piktogramy na stroji udržujte vždy čisté a v uzamykatelném a dobře odvětraném VIKING doporučuje odborného prodejce
nepoškozené. Poškozené nebo ztracené prostoru. VIKING.
samolepicí štítky se musí vyměnit za nové
originální štítky od Vašeho odborného Vždy se ujistěte, že je stroj zajištěn proti Zajistěte, aby byl použitý a nepotřebný
prodejce VIKING. Při výměně určitého dílu neoprávněnému použití (např. před stroj odevzdán do specializované sběrny
za nový dbejte na to, aby byl tento nový díl dětmi). pro ekologickou likvidaci odpadu. Stroj
opatřen stejnou nálepkou. před likvidací zneškodněte tak, aby byl
Stroj s benzínem v nádrži nikdy nepoužitelný. S cílem předcházet úrazům,
Na řezném ústrojí pracujte jen v pevných neuschovávejte v budově. Vznikající zejména odstraňte kabel zapalování,
pracovních rukavicích a při práci benzínové páry mohou přijít do styku s vyprázdněte palivovou nádrž a vypusťte
postupujte s nejvyšší opatrností. otevřeným ohněm nebo jiskrami a mohou motorový olej.
se vznítit.
Kontrolujte pevné dotažení všech matic, Nebezpečí úrazu žacím nožem!
čepů a šroubů, zejména šroubu nože tak, Pokud je nutno vyprázdnit nádrž, např. při Nikdy nenechávejte bez dozoru ani
aby se stroj nacházel vždy v bezpečném odstavení stroje před zimní přestávkou, sekačku na trávu, která je vyřazena z
provozním stavu. musí se toto vyprázdnění palivové nádrže provozu. Zajistěte bezpečné uskladnění
provádět pouze venku (např. chodem stroje a zejména žacího nože mimo dosah
Pravidelně kontrolujte celý stroj a sběrný motoru naprázdno).
koš na trávu, zejména před uskladněním dětí.
(např. před zimní přestávkou), z hlediska Před uskladněním (např. zimní přestávka)
opotřebení a poškození. Opotřebené nebo stroj důkladně vyčistěte.
poškozené součásti stroje se musí Stroj skladujte jen se stáhnutou nástrčkou 5. Popis symbolů
z bezpečnostních důvodů ihned vyměnit, zapalovací svíčky.
aby se stroj vždy nacházel v bezpečném Pozor!
provozním stavu. Stroj uskladněte v řádném provozním Před uvedením stroje do
stavu. provozu si přečtěte návod k
Nikdy neměňte základní nastavení
Předtím, než stroj zakryjete, jej nechte použití.
spalovacího motoru a nepřetočte jej ve
vysokých otáčkách. úplně vychladnout.

146 0478 111 9823 E - CS


Nebezpečí úrazu! MB 448 TC, MB 448 VC: MB 443, MB 443 T, MB 448 T,

EN
Riziko úrazu osob Spuštění spalovacího MB 448 TX:
zdržujících se v pracovní motoru
zóně. Poz. Název ks
E Rychloupínací páka 2

SK
MB 448 TC, MB 448 VC: F Šroub 2
Vypnutí spalovacího motoru G Vedení kabelu 2

TR
H Ochranné pouzdro 2
Nebezpečí úrazu!
Před zahájením všech prací MB 448 TC, MB 448 VC:
na řezném nástroji, MB 448 TC, MB 448 VC:

HU
údržbářských a čistících Zapnutí vlastního pojezdu Poz. Název ks
prací vždy vytáhněte I Pouzdro 1
nástrčku zapalovací svíčky. J Šroub 1

SR
K Podložka 2
MB 448 VC:
Nebezpečí úrazu! Nastavení rychlosti jízdy L Matice 1

HR
Ruce i nohy držte vždy (Ö 11.3)
v bezpečné vzdálenosti od
nožů! 7. Příprava stroje k provozu

CS
Po vypnutí motoru trvá ještě
několik vteřin, než se řezné
ústrojí úplně zastaví (brzda 7.1 Všeobecně

LV
spalovacího motoru /
Nebezpečí úrazu
nožová brzda).
Dodržujte bezpečnostní pokyny,

LT
MB 443, MB 443 T, uvedené v kapitole „Pro vaši
MB 448 T, MB 448 TX: bezpečnost“ (Ö 4.).
Spuštění spalovacího

RO
● Při všech popsaných pracích musí být
motoru
stroj postaven na vodorovné, rovné a
pevné ploše.
MB 443, MB 443 T, 6. Rozsah dodávky

EL
MB 448 T, MB 448 TX:
Vypnutí spalovacího motoru 7.2 Montáž jednodílného
2

BG
vodicího držadla (MB 448 TC,
Poz. Název ks 3
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 VC)
MB 448 TX: A Základní stroj 1
● Vložte pouzdro (I) do otvoru na vodicím

ET
Zapnutí vlastního pojezdu B Horní díl sběrného koše 1 držadle (1).
C Spodní díl sběrného koše 1
● Obě podložky (K) nasuňte vyklenutím
D Čep 2 dovnitř na pouzdro vodicího držadla (1).

AZ
– Návod k použití 1
– Návod k použití 1

KK
Spalovací motor

0478 111 9823 E - CS 147


● Pouzdro (I) a podložky (K) přidržte ● Pravá strana (MB 443 T, MB 448 T,
a společně s vodicím držadlem (1) MB 448 TX): 7.5 Zavěšení a vyvěšení
vložte do držáku na konzole vodicího Vedení kabelu (G) zavěste na lanovod startovacího lanka
držadla (2). pro vlastní pojezd (4).
6
Zavěšení
● Šroub (J) z vnější strany směrem ● Šroub (F) prostrčte na obou stranách
dovnitř zasuňte přes otvory na vodicím skrze otvory směrem zevnitř ven. ● Stáhněte nástrčku zapalovací svíčky ze
držadle (1) a nasuňte na konzolu spalovacího motoru.
● Našroubujte rychloupínací páku (E) na
vodicího držadla (2). Našroubujte ● Páku pro zastavení motoru (1) stlačte
šrouby (F) (vyčnívat by měla cca jedna
matici (L) a utáhněte šroub (J). k držadlu a držte.
otáčka závitu šroubu) a vyklopte ji
Utahovací moment: 15 - 20 Nm
směrem nahoru. ● Pomalu vytáhněte startovací lanko (2).
Montáž lanovodů:
● Zkontrolujte správnou montáž: ● Uvolněte páku pro zastavení motoru (1)
● MB 448 TC: Rychloupínací páky (E) musí být a zavěste startovací lanko (2) do
Vložte lanovod pro zastavení utaženy tak pevně, aby těsně přiléhaly držáku lanka (3).
motoru (3) a lanovod vlastního k vodicímu držadlu a horní díl vodicího
● Nasaďte nástrčku zapalovací svíčky.
pojezdu (4) podle vyobrazení do vedení držadla byl pevně spojen se spodním
lanek (6) na konzole vodicího držadla a dílem vodicího držadla. Vyvěšení
na vodicím držadle. Pokud vodicí držadlo není
● Stáhněte nástrčku zapalovací svíčky ze
MB 448 VC: namontováno pevně nebo
spalovacího motoru.
Vložte lanovod pro zastavení rychloupínací páky nejsou umístěny
motoru (3), lanovod vlastního správně, otevřete upínací páky ● Vyvěste startovací lanko (2) u vedení
pojezdu (4) a lanovod pohonu Vario (5) a zašroubujte je natolik, až budou lanka (3).
podle vyobrazení do vedení lanek (6) pevně umístěny.
na konzole vodicího držadla a na
vodicím držadle. 7.6 Palivo a motorový olej
7.4 Smontování sběrného koše
7
na trávu
5 Zabraňte poškození stroje!
7.3 Montáž dvoudílného vodicího
● Horní díl sběrného koše (B) Před prvním spuštěním motoru
držadla (MB 443, MB 443 T,
4 nasaďte na spodní díl sběrného nezapomeňte naplnit motorový olej.
MB 448 T, MB 448 TX)
koše (C). Dbejte přitom na správnou Pro doplňování motorového oleje,
● Nasaďte ochranná pouzdra (H) na oba polohu ve vedení. popř. doplnění paliva použijte
spodní díly vodicího držadla (1). vhodnou pomůcku pro plnění (např.
● Čepy (D) zatlačte zevnitř do
trychtýř).
● Šroub (F) prostrčte skrz otvor vedení příslušných otvorů.
kabelu (G). Motorový olej:
● Lehkým zatlačením zaaretujte horní díl
Předepsanou kvalitu motorového
● Horní díl vodicího držadla (2) přidržte sběrného koše (B) ve spodním díle
oleje a plnicí množství oleje
u spodních dílů vodicího držadla (1). sběrného koše.
najdete v návodu k použití spalovacího
● Levá strana: ● Zavěšte sběrný koš na trávu (Ö 8.3). motoru.
Vedení kabelu (G) zavěste na lanovod Pravidelně kontrolujte stav naplnění (viz
pro zastavení motoru (3). návod k použití spalovacího motoru).
Dbejte na to, aby hladina oleje nebyla příliš
vysoká ani příliš nízká.

148 0478 111 9823 E - CS


Před uvedením spalovacího motoru do ● Vodicí držadlo (2) překlopte směrem ● Vyvěste startovací lanko u vedení

EN
provozu řádně zašroubujte uzávěr olejové dopředu. lanka. (Ö 7.5)
nádrže.
● Otevřete rychloupínací páku (1) –
Palivo: Pracovní pozice (pro tlačení stroje): vyklopte ji směrem dolů – a překlopte

SK
Doporučení: ● Vodicí držadlo (2) vyklopte směrem horní díl vodicího držadla (2) směrem
Používejte pouze čerstvá dozadu a dávejte pozor, aby se vodicí dopředu.
značková paliva, držadlo úplně zaaretovalo.

TR
bezolovnatý benzín. Pracovní pozice (pro tlačení stroje):
Pokyny pro kontrolu kvality paliva ● Zavěste startovací lanko u vedení
(oktanové číslo) naleznete v návodu lanka. (Ö 7.5) ● Horní díl vodicího držadla (2) vyklopte

HU
k použití spalovacího motoru. směrem dozadu a držte jej jednou
Nastavení výšky: rukou.

Výšku jednodílného vodicího držadla lze ● Zavřete rychloupínací páku (1)

SR
8. Ovládací prvky nastavit ve 2 stupních: (vyklopte ji směrem nahoru).

● Horní díl vodicího držadla (2) přidržte ● Zavěste startovací lanko u vedení
lanka. (Ö 7.5)

HR
v nejvyšším místě a lehce nadzvedněte
8.1 Nastavení jednodílného (odlehčete).
vodicího držadla (MB 448 TC,
8 ● Aretační páku (1) zatlačte směrem dolů

CS
MB 448 VC) 8.3 Sběrný koš na trávu
a podržte.
Nebezpečí přiskřípnutí! Zavěšení: 10
Při manipulaci s aretační pákou ● Vodicí držadlo (2) přestavte do
požadované polohy. ● Otevřete a podržte vyhazovací

LV
přidržte horní díl vodicího držadla
klapku (1).
vždy v nejvyšším místě. ● Aretační páku (1) pusťte a dávejte
Nikdy nevkládejte prsty mezi vodicí pozor na to, aby se vodicí držadlo úplně ● Zavěšte upevňovací západky sběrného

LT
držadlo a konzolu (nad aretační zaaretovalo. koše na trávu (2) do příslušných
páku a pod ni). uložení (3) na zadní straně stroje.
Sklopení vodicího držadla: ● Zavřete vyhazovací klapku (1).

RO
8.2 Sklopení dvoudílného
Transportní pozice (k čištění stroje, Vyvěšení:
vodicího držadla (MB 443,
k prostorově úsporné přepravě 9
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) ● Otevřete a podržte vyhazovací klapku

EL
a uskladnění stroje): (1).
Nebezpečí přiskřípnutí!
● Vyvěste startovací lanko u vedení ● Sběrný koš na trávu (2) nadzvedněte a
Uvolněním rychlouzávěrů lze horní
lanka. (Ö 7.5)

BG
díl vodicího držadla sklopit. Proto sejměte směrem dozadu.
● Horní díl vodicího držadla (2) přidržte při otevírání rychlouzávěrů ● Zavřete vyhazovací klapku (1).
v nejvyšším místě a lehce nadzvedněte přidržujte vždy rukou horní díl
(odlehčete).

ET
vodicího držadla (2) na nejvyšším
● Aretační páku (1) zatlačte směrem dolů místě.
8.4 Centrální seřízení výšky
a podržte. Transportní pozice (k čištění stroje, k sečení
11

AZ
prostorově úspornému transportování a
Lze nastavovat 6 různých výšek
uskladnění stroje):
sečení.

KK
0478 111 9823 E - CS 149
Stupeň 1 = 25 mm Nebezpečí úrazu!
Stupeň 6 = 75 mm Pokud se u některého
z bezpečnostních zařízení zjistí 10. Pokyny pro práci
závada, nesmí se stroj uvést do
Nastavení výšky sečení: provozu. V tomto případě se Pěkného a hustého trávníku lze
obraťte na odborného prodejce, dosáhnout tehdy,
● Uchopte držadlo (1), vytáhněte
páku (2) nahoru a podržte ji. VIKING doporučuje odborného – pokud budete sekat pomalou rychlostí.
prodejce VIKING.
● Požadovanou výšku sečení nastavte – pokud budete sekat trávu často a
zvýšením a snížením stroje. Aktuální udržovat trávník krátký.
výšku sečení můžete zjistit na ukazateli 9.1 Ochranná zařízení – pokud nebudete sekat trávu za horkého
výšky sečení (3) pomocí značky (4). a suchého počasí příliš nakrátko,
Sekačka na trávu je vybavena ochrannými
● Uvolněte aretační páku (2) a zaaretujte slunce totiž může vypálit na trávníku
zařízeními, jež zabraňují neúmyslnému
ji. nevzhledné plochy.
kontaktu s žacím nožem a vyhazovanou
posečenou hmotou. – pokud budete pracovat s ostrými žacími
K nim patří skříň, vyhazovací klapka, noži – žací nože proto pravidelně bruste
8.5 Indikátor naplnění sběrný koš na trávu a řádně namontované (u specializovaného obchodníka).
Na horním dílu sběrného koše na 13 vodicí držadlo. – pokud budete pravidelně měnit směr
trávu je umístěn indikátor sečení.
naplnění (1).
9.2 Páka pro zastavení motoru
Silný proud vzduchu, který vzniká rotací
žacího nože, a který slouží k naplnění Sekačka na trávu je vybavena zařízením 10.1 Pracovní oblast obsluhy
sběrného koše na trávu, nadzvedne pro zastavení motoru. ● Při spouštění spalovacího 12
indikátor naplnění (2): motoru i po jeho spuštění se
Pokud je stroj v provozu, po uvolnění páky
Sběrný koš na trávu se plní posečenou musí obsluha z bezpečnostních
pro zastavení motoru se spalovací motor
hmotou. důvodů zdržovat jen ve vymezené
vypne.
Při postupném naplňování sběrného koše Spalovací motor a řezný nůž se během pracovní oblasti za vodicím držadlem.
na trávu se intenzita proudění vzduchu 3 sekund zastaví. Vždy dodržujte bezpečný odstup, který
snižuje a indikátor naplnění klesá (3): je daný vodicím držadlem stroje.
Nebezpečí úrazu!
● Vyprázdněte naplněný sběrný koš na ● Sekačku na trávu může obsluhovat
Pokud je doba doběhu řezného pouze jedna osoba, ostatní osoby se
trávu (Ö 11.4).
nože delší, stroj nepoužívejte musí zdržovat mimo nebezpečný
a zaneste ho k odbornému prostor. (Ö 4.)
prodejci.
9. Bezpečnostní zařízení
Měření doby doběhu
Stroj je za účelem bezpečné obsluhy a pro Po zapnutí spalovacího motoru se řezný
ochranu před neodborným používáním nůž otáčí a je slyšet hluk proudu vzduchu.
vybaven více bezpečnostními zařízeními. Doba doběhu odpovídá době trvání hluku,
který produkuje proud vzduchu po vypnutí
spalovacího motoru. Je možné ji změřit
stopkami.

150 0478 111 9823 E - CS


Nastavení rychlosti pojezdu
11. Uvedení stroje do

EN
11.2 Vypnutí spalovacího motoru (MB 448 VC):
provozu 15
● Vypnutí spalovacího motoru se Zabraňte poškození stroje!
provádí uvolněním páky pro S pákou pohonu Vario (2)

SK
zastavení motoru (1). manipulujte pouze při běžícím
11.1 Nastartování spalovacího Spalovací motor a žací nůž se po spalovacím motoru.
motoru krátké době doběhu úplně zastaví.
14 ● Zvýšení rychlosti jízdy:

TR
Páku pohonu Vario (2) odtlačte
Spalovací motor nespouštějte ve během jízdy dopředu.
vysoké trávě. V případě ztíženého 11.3 Vlastní pojezd (MB 443 T,

HU
MB 448 T, MB 448 TX, ● Snížení rychlosti jízdy:
spouštění zvolte vyšší nastavení 16
MB 448 TC, MB 448 VC) Páku pohonu Vario (2)
výšky sečení. 17 přitáhněte během jízdy dozadu.
Po nastartování pracuje spalovací

SR
Sekačky na trávu MB 443 T,
motor na základě nastavení stálého MB 448 T, MB 448 TX, MB 448 TC Vypnutí vlastního pojezdu:
plynu vždy při optimálních a MB 448 VC jsou vybaveny vlastním ● Uvolněte páku vlastního pojezdu (1).
pracovních otáčkách.

HR
pojezdem. Vlastní pojezd se vypne a sekačka na
● MB 443, MB 443 T, MB 448 TX: MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX, trávu zůstane stát. Spalovací motor
Je-li motor studený, stiskněte třikrát MB 448 TC: běží dále.

CS
obohacovač směsi v karburátoru (1). Jeden stupeň pro rychlost pojezdu vpřed
Zabraňte poškození stroje! (jednostupňová převodovka)
U teplého motoru již obohacovač 11.4 Vyprázdnění sběrného koše
MB 448 VC:

LV
směsi v karburátoru není třeba na trávu
Rychlost pojezdu vpřed plynule 18
používat. nastavitelná během jízdy (převodovka
● Páku pro zastavení motoru (2) stlačte Vario) Nebezpečí úrazu!

LT
k držadlu a držte. Před vyvěšením sběrného koše na
Zapnutí vlastního pojezdu:
trávu je nutno vypnout
● Startovací lanko (3) pomalu vytáhněte ● Spusťte spalovací motor. (Ö 11.1) z bezpečnostních důvodů

RO
až do okamžiku působení odporu spalovací motor.
komprese motoru. Potom silně a rychle ● Páku vlastního pojezdu (1) zatáhněte
zatáhněte až do délky natažené ruky. k držadlu a držte. ● Vyvěste sběrný koš na trávu. (Ö 8.3)
Vlastní pojezd se zapne a sekačka na

EL
Startovací lanko (3) povolte opět ● Otevřete u sběrného koše na trávu
pomalu zpět, aby mohlo být startérem trávu se dá do pohybu dopředu.
uzavírací sponu (1). Horní díl sběrného
správně navinuto. Zabraňte poškození stroje! koše (2) vyklopte nahoru a přidržte.

BG
● Postup opakujte tak dlouho, až se Páku vlastního pojezdu je nutno Sběrný koš na trávu překlopte dozadu
spalovací motor nastartuje. vždy zcela stisknout (až na doraz), a vyprázdněte posečenou hmotu.
aby se zabránilo následnému
● Sběrný koš na trávu zavřete.

ET
poškození převodovky.
● Sběrný koš na trávu zavěste. (Ö 8.3)

AZ
KK
0478 111 9823 E - CS 151
● Vyhazovací klapku (2) otevřete pravou
12.3 Čištění stroje rukou a podržte ji.
12. Údržba 19 ● Levou rukou uchopte konzolu tak, jak je
Interval údržby:
Po každém použití znázorněno na obrázku, a podržte
vyhazovací klapku. Současně palcem
12.1 Všeobecně Pečlivé ošetřování chrání stroj před stlačte aretační páku (3) a podržte ji.
poškozením a prodlužuje jeho životnost.
Nebezpečí úrazu! ● Stroj uchopte pravou rukou za přední
Dodržujte bezpečnostní pokyny, Nebezpečí úrazu! rukojeť a pomalu jej překlápějte
uvedené v kapitole „Pro vaši Vypněte spalovací motor, směrem dozadu, dokud vodicí držadlo
bezpečnost“ (Ö 4.). vytáhněte nástrčku zapalovací nebude položeno na zemi, jak je
svíčky a nechte stroj vychladnout. uvedeno na obrázku.
Údržba jednou za rok u odborného Před umístěním stroje do čisticí
prodejce: polohy vyprázdněte palivovou ● Vyhazovací klapku (2) a aretační
nádrž (chod do úplného páku (3) uvolněte a zkontrolujte stabilní
Sekačka na trávu by se měla nechat umístění stroje.
jednou za rok zkontrolovat u odborného spotřebování paliva).
prodejce. VIKING doporučuje odborného Stroj stojí v bezpečné poloze pro Pokyny pro čištění:
prodejce VIKING. čištění pouze s otevřenou
vyhazovací klapkou. ● Nečistoty odstraňte pomocí menšího
množství vody, kartáče nebo hadru.
● Nastavte nejvyšší výšku sečení. Nezapomeňte také očistit žací nůž.
12.2 Spalovací motor (Ö 8.4) Proud vody nikdy nesměřujte na
Interval údržby: ● Vyvěste sběrný koš na trávu. (Ö 8.3) součásti spalovacího motoru, těsnění
a místa s ložisky.
Viz návod k použití spalovacího motoru. Čisticí poloha MB 443, MB 443 T,
MB 448 T, MB 448 TX: ● Usazené zbytky trávy předem odstraňte
Všeobecné pokyny: dřevěným kolíkem.
● Horní díl vodicího držadla (1) přidržte
Dodržujte všechny pokyny pro obsluhu a a otevřete rychloupínací páku – ● V případě potřeby použijte speciální
údržbu, uvedené v přiloženém návodu vyklopte směrem dolů. čisticí prostředek (např. speciální čisticí
k použití spalovacího motoru. prostředek STIHL).
● Horní díl vodicího držadla (1) odložte
Pro zajištění dlouhé životnosti stroje je směrem dozadu.
zvlášť důležitý předepsaný stav oleje,
jakož i pravidelná výměna oleje a ● Otevřete a podržte vyhazovací
vzduchového filtru. klapku (2).
Doporučené intervaly výměny motorového ● Stroj vpředu nadzvedněte a umístěte
oleje a informace ohledně motorového do polohy pro čištění podle obrázku.
oleje a plnicího množství oleje najdete Čisticí poloha MB 448 TC, MB 448 VC:
v návodu k použití spalovacího motoru.
● Pokud chcete stroj překlopit, stůjte
Pro zaručení dostatečného chlazení vpravo od něj.
spalovacího motoru udržujte chladicí
žebra přívodu vzduchu vždy v čistém ● Horní díl vodicího držadla uveďte do
stavu. nejnižší polohy (až na doraz, aretační
páka se v této poloze nezaaretuje).
(Ö 8.1)

152 0478 111 9823 E - CS


– pokud bylo na jednom nebo více ● Žací nůž (2) namontujte zahnutými

EN
12.4 Kontrola opotřebení nože místech dosaženo naměřených hodnot, křidélky směrem nahoru (směřující ke
příp. se tyto hodnoty nacházejí mimo stroji). Upevňovací západky (5) na
Interval údržby: 20 přípustnou hranici. pouzdru nože musejí zapadnout do
Před každým použitím otvorů (6) žacího nože.

SK
Pokud je na sekačce na trávu namontován
Nebezpečí úrazu! Multi-nůž (k dispozici jako zvláštní ● K přidržení žacího nože (2) použijte
Řezné nože podléhají různě příslušenství), platí jiné hranice opotřebení vhodný dřevěný špalek (1).
intenzivnímu opotřebení v závislosti

TR
(viz návod k použití pro příslušenství).
na místě použití a na době použití. ● Zašroubujte šroub nože (3) s novou
V případě, že se stroj používá na pojistnou podložkou (4) a pevně jej
písčité půdě, příp. často při suchém utáhněte.

HU
12.5 Demontáž a montáž žacího Utahovací moment: 60 - 65 Nm
počasí, dochází k vyššímu
nože
namáhání řezného nože a k jeho 21
nadměrně rychlému opotřebení. Demontáž:

SR
Opotřebený řezný nůž se může 12.6 Ostření žacího nože
● K přidržení žacího nože (2) použijte
zlomit a způsobit těžká zranění.
vhodný dřevěný špalek (1). VIKING doporučuje přenechat ostření
Z toho důvodu je důležité vždy

HR
žacího nože odborníkovi. Nesprávně
dodržovat pokyny pro údržbu ● Vyšroubujte šroub nože (3). Sejměte
naostřený řezný nůž (nesprávný úhel ostří,
řezného nože. žací nůž (2), šroub nože (3) a pojistnou
nevyváženost apod.) má za následek
podložku (4).

CS
● Sekačku na trávu překlopte do polohy zhoršení funkce stroje.
pro čištění. (Ö 12.3) Montáž:
Návod k ostření:
● Žací nůž (1) očistěte. Nebezpečí úrazu! ● Demontujte žací nůž (Ö 12.5).

LV
● Na přední hranu řezného nože přiložte Žací nůž (2) smí být namontován
pouze tak, jak je uvedeno na ● Žací nůž se musí při ostření chladit,
pravítko (1) a změřte velikost
obrázku. Západky (7) musí např. vodou. Nesmí se objevit modré
zbroušení A.

LT
ukazovat směrem dolů a zahnutá zabarvení materiálu, jinak se sníží
● Změřte šířku nože B pomocí nožová křidélka směrem nahoru. tvrdost ostří.
posuvného měřítka (2).
● Aby se zabránilo vibracím z důvodu

RO
Předepsaný utahovací moment
● Tloušťku C řezného nože změřte šroubu nože je nutno přesně nevyvážení, ostřete řezný nůž
pomocí posuvného měřítka (2) dodržet, protože na tomto opatření rovnoměrně.
v minimálně 5 místech. Minimální závisí bezpečné upevnění řezného

EL
● Dodržte úhel ostří 30°.
tloušťka musí být zachována nástroje. Šroub nože (3) navíc
především v oblasti křidélek řezného zajistěte pomocí přípravku ● Ostrou hranu po ostření na řezné hraně
nože. Loctite 243. nože odstraňte případně po ostření

BG
pomocí jemného smirkového papíru.
Hranice opotřebení: Pojistnou podložku (4) je nutno
vyměnit při každé montáži nože ● Dbejte na hranice opotřebení. (Ö 12.4)
Velikost zbroušení A: < 15 mm

ET
a šroub nože (3) je nutno vyměnit
Šířka nože B: > 39 mm při každé výměně nože za nový díl.
Tloušťka nože C: > 2 mm ● Vyčistěte dosedací plochu nože

AZ
Řezný nůž je třeba vyměnit, a pouzdro nože.

– pokud je poškozený (vruby, praskliny),

KK
0478 111 9823 E - CS 153
● Lana, resp. upínací popruhy upevněte
12.7 Uskladnění a odstavení (zimní na vyznačených bodech (4).
přestávka) 13. Přeprava stroje
Stroj uskladněte v suchém, uzavřeném, 14. Ochrana životního
bezprašném prostoru. Uskladnění stroje prostředí
zajistěte tak, aby byl mimo dosah dětí. 13.1 Přeprava stroje
Posečená tráva nepatří do
Případné poruchy odstraňte ještě před 22 odpadu, je nejvhodnějším
uskladněním. Stroj musí vždy být v 23 materiálem na kompostování.
bezpečném provozním stavu. Nebezpečí úrazu! Obalové materiály, stroj a
Před uskladněním vyprázdněte palivovou Před přepravou dodržujte pokyny příslušenství jsou vyrobeny
nádrž a karburátor (např. chodem motoru uvedené v kapitole „Pro Vaši z recyklovatelných materiálů, tyto je nutno
až do úplného spotřebování paliva). bezpečnost“. (Ö 4.) likvidovat podle příslušných předpisů.
Při uskladnění stroje na delší dobu (zimní Při přepravě používejte vždy Tříděný ekologický sběr a likvidace
přestávka) navíc dodržujte následující vhodný bezpečnostní pracovní odpadových materiálů umožňuje efektivní
postup: oděv (bezpečnostní obuv, pevné recyklaci materiálů. Z toho důvodů je
rukavice). nutno použitý stroj po ukončení své
● Pečlivě vyčistěte všechny vnější díly Před zvednutím, resp. přepravou
stroje. technické životnosti odevzdat do
vždy vytáhněte nástrčku tříděného sběru druhotných surovin. Při
● Všechny pohyblivé díly dobře zapalovací svíčky. VIKING likvidaci stroje dodržujte pokyny, uvedené
naolejujte, popř. namažte tukem. doporučuje z bezpečnostních v kapitole „Likvidace použitých materiálů“
důvodů zvedat nebo přenášet stroj (Ö 4.9).
● Vyšroubujte zapalovací svíčku (viz pouze s pomocí další osoby.
návod k použití spalovacího motoru) a Před zvednutím respektujte Pro získání potřebných informací o
otvorem pro zapalovací svíčku nalijte hmotnost uvedenou v kapitole odborné likvidaci odpadních materiálů se
do spalovacího motoru cca 3 cm³ „Technické údaje“. obraťte na Váš místní recyklační podnik
motorového oleje. Spalovací motor nebo na Vašeho odborného prodejce.
několikrát protočte bez zašroubované Přenášení stroje
zapalovací svíčky (zatáhněte za ● Dvě osoby: 15. Opatření pro
startovací lanko). Stroj zvedejte výhradně za přední minimalizování opotřebení a
Nebezpečí požáru! rukojeť (1) a vodicí držadlo (3). Dbejte zabránění vzniku škod
Nástrčku zapalovací svíčky držte přitom vždy na dostatečný odstup
mimo otvor zapalovací svíčky kvůli žacího nože od těla, především od Důležité pokyny pro údržbu a
nebezpečí vznícení. chodidel a nohou. ošetřování skupiny výrobků
● Zapalovací svíčku zašroubujte zpět (viz ● Jedna osoba: Benzínové sekačky na trávu
návod k použití spalovacího motoru). Při zvedání nebo přenášení držte stroj
jednou rukou vzadu uprostřed za horní Firma VIKING v žádném případě neručí za
● Proveďte výměnu oleje (viz návod k držadlo (2) a druhou rukou vpředu za škody na zdraví nebo materiální škody,
použití spalovacího motoru). spodní držadlo (1). které byly způsobeny nedodržováním
pokynů v návodu na obsluhu, zejména
● Zakryjte spalovací motor a uskladněte Uvázání stroje pokynů týkajících se bezpečnosti, obsluhy
stroj v normální poloze.
● Stroj na ložné ploše zajistěte pomocí a údržby, nebo použitím neschválených
vhodných vázacích prostředků. nástaveb nebo neschválených náhradních
dílů.

154 0478 111 9823 E - CS


Abyste zabránili poškození nebo – následné škody, vzniklé dalším Žací nůž MB 448 T, MB 448 TC,

EN
nadměrnému opotřebení vašeho stroje používáním stroje s vadnými MB 448 TX, MB 448 VC:
VIKING, bezpodmínečně dodržujte součástmi.
6358 702 0100
následující důležité pokyny:
3. Údržbářské práce
Šroub nože:

SK
1. Běžné spotřební náhradní díly
Všechny práce uvedené v odstavci
9008 319 9028
Některé díly strojů VIKING podléhají „Údržba“ je nutno provádět pravidelně
běžnému provoznímu opotřebení i při podle předepsaných intervalů. Pojistná podložka:

TR
předepsaném použití. Tyto díly se proto 0000 702 6600
Pokud tyto údržbářské práce nemůže
musí v závislosti na způsobu a době
provést sám uživatel, musí tím pověřit
použití vždy včas vyměnit. Upevňovací díly žacího nože

HU
odborného prodejce.
(např. šroub nože) se musí při
Mezi tyto součásti patří mj. také:
VIKING doporučuje nechat provést výměně nože, resp. při montáži
– žací nůž, všechny servisní práce a opravy výlučně nože vyměnit za nové. Náhradní

SR
prostřednictvím odborného prodejce díly jsou k dostání u odborného
– sběrný koš na trávu,
VIKING. prodejce VIKING.
– klínový řemen (MB 443 T, MB 448 T,

HR
Odborní prodejci VIKING jsou pravidelně
MB 448 TC, MB 448 TX, MB 448 VC). 17. CE - Prohlášení výrobce
školeni a disponují všemi potřebnými
2. Dodržování pokynů uvedených v technickými informacemi. o shodě
tomto návodu k použití

CS
Zanedbáním těchto prací mohou Výrobce
Při používání, údržbě a uskladnění stroje vzniknout škody, za které odpovídá sám
VIKING postupujte tak pečlivě, jak to uživatel. VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5

LV
popisuje tento návod k použití. Za všechny
K tomu patří kromě jiného: A 6336 Langkampfen/Kufstein
škody, ke kterým došlo nedodržením
bezpečnostních pokynů a pokynů pro – koroze a jiné škody způsobené tímto prohlašuje, že stroj
obsluhu a údržbu, odpovídá sám uživatel. následkem neodborného uskladnění,

LT
Sekačka na trávu se spalovacím motorem
To platí zejména pro: – poškození stroje způsobené použitím a ručním ovládáním (MB)
nekvalitních náhradních dílů,

RO
– firmou VIKING neschválené úpravy
stroje. – škody v důsledku pozdě nebo Výrobní značka: VIKING
nedostatečně provedené údržby, resp. Sériové identifikační 6338
– použití provozních hmot (mazací
v důsledku údržbářských prací nebo číslo:

EL
prostředky, benzín a spalovací motor
oprav, které nebyly provedeny Typ: MB 443.1
viz údaje výrobce), které nebyly
v servisní dílně odborného prodejce.
schváleny firmou VIKING, MB 443.1 T

BG
– použití výrobcem neschváleného,
nevhodného nebo kvalitativně Sériové identifikační 6358
nevyhovujícího nářadí a příslušenství.
16. Běžné náhradní díly číslo:

ET
– použití výrobku v rozporu Žací nůž MB 443, MB 443 T: Typ: MB 448.1 T
s předepsaným určením. 6338 702 0100 MB 448.1 TC

AZ
– použití stroje při sportovních nebo MB 448.1 TX
soutěžních akcích. MB 448.1 VC

KK
0478 111 9823 E - CS 155
splňuje požadavky následujících směrnic Langkampfen, Plnicí množství
EU: 2016-01-02 (RRRR-MM-DD) sběrného koše na
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, trávu 55 l
VIKING GmbH
2006/42/EC
Výška sečení 25 - 75 mm
Konstrukce tohoto výrobku byla vyvinuta
v souladu s následujícími normami: MB 443.1, MB 443.1 T:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2 Sériové identifikační
Použitá metoda hodnocení shodnosti číslo 6338
výroby: Šířka záběru při 41 cm
Dodatek VIII (2000/14/EC) Vedoucí konstrukčního oddělení sečení
Název a adresa sídla zúčastněných MB 443.1:
subjektů:
Spalovací motor: Briggs &
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Výrobce, typ Stratton, Series
Tillystraße 2 Servisní organizace 450
D-90431 Nürnberg Záruční a pozáruční servis Vám poskytne Zdvihový objem 125 ccm
Sestavení a uložení technické Váš prodejce. Informace o dalších Jmenovitý výkon při
dokumentace: prodejních a servisních místech Vám sdělí jmenovitých 1,6 - 2800
Sven Zimmermann v zastoupení firmy A. STIHL pro ČR: otáčkách kW - ot/min
VIKING GmbH Andreas STIHL, spol. s r. o.
Palivová nádrž 0,8 l
Chrlická 753 / 664 42 Modřice
Rok výroby a sériové číslo jsou uvedeny Otáčky rotačního
na typovém štítku stroje. nože 2800 ot/min
Pohon kol ne
Naměřená hladina akustického 18. Technické údaje
Délka 144 cm
výkonu:
MB 443.1, MB 443.1 T, MB 448.1 T, Šířka 49 cm
MB 443.1 93,5 dB(A)
MB 448.1 TC, MB 448.1 TX, Výška 109 cm
MB 443.1 T 93,5 dB(A)
MB 448.1 VC: Hmotnost 24 kg
MB 448.1 T 95,7 dB(A)
Spalovací motor, 4taktní spalovací Emise hluku
MB 448.1 TC 95,7 dB(A) konstrukce motor Podle směrnice 2000/14/EC:
MB 448.1 TX 95,7 dB(A) Spouštěcí ústrojí startovací lanko Zaručená hladina
MB 448.1 VC 95,3 dB(A) Řezné ústrojí rotační nůž akustického výkonu
Zaručení hladina akustického výkonu: Pohon rotačního LWAd 94 dB(A)
nože stálý Podle směrnice 2006/42/EC:
MB 443.1 94 dB(A)
Utahovací moment Hladina akustického
MB 443.1 T 94 dB(A)
šroubu nože 60 - 65 Nm tlaku na pracovišti
MB 448.1 T 96 dB(A)
Bezpečnostní zastavení LpA 81 dB(A)
MB 448.1 TC 96 dB(A) zařízení motoru Nejistota měření KpA 2 dB(A)
MB 448.1 TX 96 dB(A) Průměr předních kol 180 mm Vibrace působící na ruce a paže
MB 448.1 VC 96 dB(A) Průměr zadních kol 200 mm Uvedená charakteristická hodnota vibrací
dle EN 12096:

156 0478 111 9823 E - CS


Naměřená hodnota Měření podle EN 20643 Uvedená charakteristická hodnota vibrací

EN
ahw 4,10 m/s² dle EN 12096:
Nejistota Khw 2,05 m/s² MB 448.1 T, MB 448.1 TC, MB 448.1 TX, Naměřená hodnota
MB 448.1 VC: ahw 3,90 m/s²
Měření podle EN 20643

SK
Sériové identifikační Nejistota Khw 1,95 m/s²
MB 443.1 T: číslo 6358
Měření podle EN 20643
Spalovací motor: Briggs & Šířka záběru při 46 cm

TR
Výrobce, typ Stratton, Series sečení: MB 448.1 TC:
500 Spalovací motor: Briggs &
MB 448.1 T:
Zdvihový objem 140 ccm Výrobce, typ Stratton, Series

HU
Spalovací motor: Briggs & 575
Jmenovitý výkon při
Výrobce, typ Stratton, Series
jmenovitých 1,9 - 2800 Zdvihový objem 140 ccm
575

SR
otáčkách kW - ot/min Jmenovitý výkon při
Zdvihový objem 140 ccm
Palivová nádrž 0,8 l jmenovitých 2,1 - 2800
Jmenovitý výkon při otáčkách kW - ot/min
Otáčky rotačního
jmenovitých 2,1 - 2800

HR
nože 2800 ot/min Palivová nádrž 0,8 l
otáčkách kW - ot/min
Pohon kol jednostupňový Otáčky rotačního
Palivová nádrž 0,8 l
vpřed nože 2800 ot/min

CS
s pozvolným Otáčky rotačního
Pohon kol jednostupňový
rozběhem nože 2800 ot/min
vpřed
Délka 144 cm Pohon kol jednostupňový s pozvolným

LV
vpřed rozběhem
Šířka 48 cm
s pozvolným
Výška 109 cm Délka 147 cm
rozběhem
Šířka 50 cm

LT
Hmotnost 25 kg Délka 147 cm
Emise hluku Výška 113 cm
Šířka 50 cm
Podle směrnice 2000/14/EC: Hmotnost 27 kg
Výška 111 cm

RO
Zaručená hladina Emise hluku
Hmotnost 26 kg
akustického výkonu Podle směrnice 2000/14/EC:
Emise hluku
LWAd 94 dB(A) Zaručená hladina

EL
Podle směrnice 2000/14/EC:
Podle směrnice 2006/42/EC: akustického výkonu
Zaručená hladina LWAd 96 dB(A)
Hladina akustického
akustického výkonu

BG
tlaku na pracovišti Podle směrnice 2006/42/EC:
LWAd 96 dB(A)
LpA 81 dB(A) Hladina akustického
Podle směrnice 2006/42/EC:
Nejistota měření KpA 2 dB(A) tlaku na pracovišti
Hladina akustického

ET
Vibrace působící na ruce a paže LpA 83 dB(A)
tlaku na pracovišti
Uvedená charakteristická hodnota vibrací Nejistota měření KpA 2 dB(A)
LpA 83 dB(A)
dle EN 12096: Vibrace působící na ruce a paže

AZ
Nejistota měření KpA 2 dB(A)
Naměřená hodnota Uvedená charakteristická hodnota vibrací
Vibrace působící na ruce a paže
ahw 4,10 m/s² dle EN 12096:

KK
Nejistota Khw 2,05 m/s²

0478 111 9823 E - CS 157


Naměřená hodnota Měření podle EN 20643
ahw 3,50 m/s²
Nejistota Khw 1,75 m/s² MB 448.1 VC: 19. Hledání závad
Měření podle EN 20643 Spalovací motor: Briggs &
Výrobce, typ Stratton, Series # V případě potřeby vyhledejte pomoc
625 odborného prodejce, VIKING
MB 448.1 TX:
doporučuje odborného prodejce
Spalovací motor: Briggs & Zdvihový objem 150 ccm
VIKING.
Výrobce, typ Stratton, Series Jmenovitý výkon při
500 jmenovitých 2,2 - 2800 @ viz návod k použití spalovacího
Zdvihový objem 140 ccm otáčkách kW - ot/min motoru.
Jmenovitý výkon při Palivová nádrž 0,8 l
jmenovitých 1,9 - 2800 Otáčky rotačního Závada:
otáčkách kW - ot/min nože 2800 ot/min Spalovací motor neběží
Palivová nádrž 0,8 l Pohon kol Vario, přední
Možná příčina:
Otáčky rotačního Délka 147 cm – Není stlačena páka pro zastavení
nože 2800 ot/min Šířka 50 cm motoru.
Pohon kol jednostupňový Výška 113 cm – V nádrži není palivo; palivové potrubí je
vpřed ucpané.
Hmotnost 28 kg
s pozvolným – Špatné, znečištěné nebo staré palivo v
rozběhem Emise hluku nádrži.
Délka 147 cm Podle směrnice 2000/14/EC: – Znečištěný vzduchový filtr.
Zaručená hladina – Nástrčka zapalovací svíčky je stažena
Šířka 50 cm
akustického výkonu ze zapalovací svíčky; špatné upevnění
Výška 111 cm kabelu v nástrčce.
LWAd 96 dB(A)
Hmotnost 26 kg – Zakarbonovaná nebo poškozená
Podle směrnice 2006/42/EC:
Emise hluku zapalovací svíčka; nesprávná
Hladina akustického vzdálenost elektrod.
Podle směrnice 2000/14/EC: tlaku na pracovišti – Nebyl uveden do činnosti obohacovač
Zaručená hladina LpA 83 dB(A) směsi v karburátoru.
akustického výkonu Nejistota měření KpA 2 dB(A)
LWAd 96 dB(A) Odstranění:
Vibrace působící na ruce a paže
Podle směrnice 2006/42/EC: – Páku pro zastavení motoru stlačte k
Uvedená charakteristická hodnota vibrací vodicímu držadlu a držte. (Ö 9.2)
Hladina akustického dle EN 12096: – Doplňte palivo; vyčistěte palivové
tlaku na pracovišti
Naměřená hodnota potrubí. #
LpA 83 dB(A)
ahw 3,00 m/s² – Používejte vždy čerstvé značkové
Nejistota měření KpA 2 dB(A) palivo, normální bezolovnatý benzín;
Nejistota Khw 1,50 m/s²
Vibrace působící na ruce a paže vyčistěte karburátor. #
Měření podle EN 20643
Uvedená charakteristická hodnota vibrací – Vyčistěte vzduchový filtr. #
dle EN 12096: – Nasuňte nástrčku zapalovací svíčky;
zkontrolujte správné spojení mezi
Naměřená hodnota
kabelem zapalování a nástrčkou. #
ahw 4,10 m/s²
Nejistota Khw 2,05 m/s²

158 0478 111 9823 E - CS


– Vyčistěte nebo vyměňte zapalovací

EN
svíčku; nastavte vzdálenost Závada:
elektrod. # Silné vibrace během provozu. 20. Servisní plán
– Před spuštěním 3-krát stiskněte
obohacovač směsi v Možná příčina:

SK
karburátoru. (Ö 11.1) – Vadné řezné ústrojí.
– Uvolněné upevnění spalovacího 20.1 Potvrzení předání
motoru.

TR
Závada:
Odstranění:
Obtížné spouštění nebo pokles výkonu
– Zkontrolujte žací nůž, nožový hřídel a
spalovacího motoru.
upevnění nože (šroub nože a pojistnou

HU
Možná příčina: podložku), příp. je opravte. #
– Ucpaná žací skříň sekačky. – Dotáhněte šrouby upevnění
– Sečení s příliš nízkou výškou sečení, spalovacího motoru. #

SR
resp. s příliš vysokou rychlostí pojezdu
při sečení v poměru k výšce sečení.
– V palivové nádrži a v karburátoru je Závada:

HR
voda; je ucpaný karburátor. Nerovný povrch posečeného trávníku,
– Znečištěná palivová nádrž. trávník žloutne.
– Znečištěný vzduchový filtr. Možná příčina:

CS
– Zanesená zapalovací svíčka. – Otupený nebo opotřebovaný žací nůž
Jak odstranit problém: Jak odstranit problém:
– Vyčistěte žací skříň sekačky (před – Žací nůž naostřete nebo vyměňte

LV
čištěním vytáhněte nástrčku zapalovací (Ö 12.6), (Ö 12.5), #
svíčky!). (Ö 12.3)
– Nastavte vyšší stupeň výšky sečení,

LT
resp. snižte rychlost pojezdu. (Ö 8.4)
20.2 Potvrzení servisu
– Vyprázdněte palivovou nádrž, vyčistěte
Při provádění údržbářských pracích 24

RO
palivové potrubí a karburátor. #
– Vyčistěte palivovou nádrž. # odevzdejte tento návod k použití
– Vyčistěte vzduchový filtr. # Vašemu odbornému prodejci VIKING.
– Vyčistěte zapalovací svíčku. # Ten pak do předtištěných polí potvrdí

EL
provedení servisních prací.
Závada:
Servis proveden dne

BG
Vysoká teplota spalovacího motoru.
Možná příčina: Datum dalšího servisu
– Příliš málo oleje ve spalovacím motoru.

ET
– Zanesená chladicí žebra.
Odstranění:

AZ
– Vyměňte motorový olej. (Ö 7.6)
– Vyčistěte chladicí žebra. (Ö 12.3)

KK
0478 111 9823 E - CS 159
160 0478 111 9823 E - CS
God. klient! Abpusējā vadības roktura

EN
Pateicamies par uzņēmuma VIKING salocīšana (MB 443, MB 443 T,
kvalitatīvā izstrādājuma iegādi!
1. Satura rādītājs MB 448 T, MB 448 TX) 171
Zāles savācējgrozs 171
Šis produkts ir izgatavots, izmantojot Par šo lietošanas pamācību 162

SK
modernākās ražošanas metodes un veicot Centrālā pļaušanas augstuma
Vispārīga informācija 162
vispusīgas kvalitātes pārbaudes, jo mēs regulēšana 171
Norādījumi lietošanas pamācības
savu mērķi uzskatām par sasniegtu tikai Savāktās zāles daudzuma

TR
lasīšanai 162
tad, ja esat apmierināts ar iegādāto ierīci. indikators 172
Ierīces apraksts 162
Ja Jums rodas jautājumi par iegādāto Drošības ierīces 172
Jūsu drošībai 163

HU
ierīci, lūdzu, vērsieties pie sava izplatītāja Drošības aprīkojums 172
vai tieši mūsu uzņēmuma realizācijas Vispārīga informācija 163
Motora apstādināšanas rokturis 172
nodaļā. Degvielas iepilde – rīcība ar
Norādījumi par darbu 172

SR
benzīnu 164
Patīkamu darbu ar VIKING ierīci Jums Lietotāja darba zona 172
novēl Apģērbs un aprīkojums 164
Ierīces sagatavošana darbam 172
Ierīces transportēšana 164

HR
Iekšdedzes motora iedarbināšana 172
Pirms darba 165
Iekšdedzes motora izslēgšana 173
Darba laikā 165
Piedziņa (MB 443 T, MB 448 T,

CS
Apkope un remonts 167
MB 448 TX, MB 448 TC,
Uzglabāšana ilgākos MB 448 VC) 173
ekspluatācijas starplaikos 168
Zāles savācējgroza iztukšošana 173

LV
Uzņēmuma vadītājs Utilizācija 168
Apkope 173
Simbolu apraksts 168
Vispārīga informācija 173
Piegādes komplekts 169

LT
Iekšdedzes motors 173
Ierīces sagatavošana darbam 169
Ierīces tīrīšana 174
Vispārīga informācija 169
Nažu nodiluma pārbaude 174

RO
Vienpusējā vadības roktura
Pļaušanas naža izņemšana un
montāža (MB 448 TC, MB 448 VC) 169
ievietošana 175
Abpusējā vadības roktura montāža
Pļaušanas naža asināšana 175

EL
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX) 170 Glabāšana un dīkstāve (ziemā) 175
Zāles savācējgroza montāža 170 Transportēšana 176

BG
Startera troses iekabināšana un Transportēšana 176
izkabināšana 170 Vides aizsardzība 176
Nodiluma samazināšana un

ET
Degviela un motoreļļa 170
Vadības elementi 171 bojājumu novēršana 176
Vienpusējā vadības roktura Parastās rezerves daļas 177

AZ
regulēšana (MB 448 TC, Ražotāja CE atbilstības deklarācija 177
MB 448 VC) 171 Tehniskie parametri 178
Darbības traucējummeklēšana 180

KK
0478 111 9823 E - LV Drukāta uz papīra, kas nav balināts ar hloru. Papīrs ir utilizējams. Vāciņi nesatur halogēnus. 161
Apkopes grafiks 181 Norādes uz nodaļām Teksti, kas saistīti ar attēliem
Nodošanas apstiprinājums 181 Bultiņas norāda uz attiecīgajām nodaļām Attēli, kuros paskaidrota ierīces lietošana,
Apkopes apstiprinājums 181 un apakšnodaļām, kur ir detalizētāks ir sniegti lietošanas pamācības sākumā.
skaidrojums. Šajā piemērā ir norāde uz
Kameras simbols tiek izmantots, lai
nodaļu: (Ö 2.1)
2. Par šo lietošanas attēlu lappusēs redzamos attēlus
1
pamācību Teksta fragmentu marķējums sasaistītu ar attiecīgo šīs lietošanas
pamācības teksta daļu.
Aprakstītie norādījumi var būt apzīmēti
vairākos veidos.
2.1 Vispārīga informācija Rīcības soļi ar norādi lietotājam veikt kādu
darbību:
3. Ierīces apraksts
Šī lietošanas pamācība saskaņā ar EK
Direktīvu 2006/42/EC ir ražotāja oriģinālā ● ar skrūvgriezi atskrūvējiet skrūvi (1),
lietošanas pamācība. nospiediet rokturi (2)... 1
Uzņēmums VIKING nepārtraukti pilnveido Vispārīgs uzskaitījums: 1 Motora apstādināšanas rokturis
piedāvātās preces, tāpēc mēs saglabājam
– produkta izmantošana sporta vai 2 Piedziņas svira (MB 443 T, MB 448 T,
tiesības veikt tādas izmaiņas piegādes
sacensību pasākumos. MB 448 TX, MB 448 TC, MB 448 VC)
komplektā, kas attiecas uz preces formu,
tehniku un aprīkojumu. 3 Regulējamās piedziņas svira
Teksti ar papildu nozīmi
Tādējādi nevar izvirzīt nekādas prasības, (MB 448 VC)
atsaucoties uz šajā brošūrā iekļautajiem Lai īpaši izceltu teksta fragmentus ar 4 Vadības roktura augšējā daļa
datiem un attēliem. papildu nozīmi, lietošanas pamācībā tiem
5 Startera trose
pievienots kāds no simboliem.
Šī lietošanas pamācība ir aizsargāta ar 6 Ātrais fiksators (MB 443, MB 443 T,
autortiesībām. Visas tiesības, it īpaši Bīstami! MB 448 T, MB 448 TX)
tiesības uz pavairošanu, tulkošanu un Iespējami negadījumi, var smagi
7 Vadības roktura apakšējā daļa
apstrādi elektroniskās sistēmās, savainoties. Jāveic konkrētas
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
aizsargātas. darbības vai jāizvairās no tām.
MB 448 TX)
Brīdinājums! 8 Iekšdedzes motors
Iespējams savainoties. Noteikts 9 Trokšņa slāpētājs ar aizsargrežģi
2.2 Norādījumi lietošanas pamācības rīcības veids pasargā no
lasīšanai 10 Aizdedzes atslēgas kontaktspraudnis
iespējamas vai paredzamas
savainojumu gūšanas. 11 Priekšējais balsta rokturis
Attēli un teksti raksturo noteiktus rīcības
soļus. Uzmanību!
Šajā lietošanas pamācībā ir paskaidrojumi Brīdina par viegliem savainojumiem
visiem attēlu simboliem, kas atrodami uz vai materiāliem zaudējumiem, kuru
ierīces. rašanos var novērst, veicot
konkrētas darbības.
Skatīšanās virziens
Norādījums
Lietošanas pamācībā norādītais
Informācija par labāku ierīces
skatīšanās virziens „pa kreisi” un „pa
izmantošanu un iespējami
labi”:
nepareizas lietošanas novēršanu.
lietotājs stāv aiz ierīces un skatās uz
priekšu braukšanas virzienā.

162 0478 111 9823 E - LV


12 Priekšējais ritenis Ierīci atļauts izmantot tikai personām, kas Ierīce paredzēta tikai personiskai

EN
izlasījušas lietošanas pamācību un lietošanai.
13 Aizmugurējais ritenis
iepazinušās ar ierīces lietošanu. Pirms
14 Benzīna uzpludinātājs (MB 443, Uzmanību – negadījumu risks!
ekspluatācijas uzsākšanas lietotājam
MB 443 T, MB 448 TX) jāsaņem profesionāla un praktiska Zāles pļāvējs ir paredzēts tikai zāles

SK
15 Zāles savācējgrozs apmācība. Lietotājam jāsaņem norādījumi pļaušanai. Izmantošana citiem mērķiem
16 Aizmugurējais balsta rokturis no pārdevēja vai cita speciālista par nav atļauta, var būt bīstama un izraisīt
ierīces drošu lietošanu. ierīces bojājumus.

TR
17 Pļaušanas augstuma regulēšanas
svira Apmācības laikā lietotājam īpaši Tā kā lietotājs var gūt miesas bojājumus,
18 Datu plāksnīte jāpaskaidro, ka darbā ar ierīci jābūt ļoti zāles pļāvēju nedrīkst izmantot vairākiem

HU
rūpīgam un nopietni jākoncentrējas. mērķiem (nepilnīgs uzskaitījums):
19 Vadības roktura konsole (MB 448 TC,
MB 448 VC) Nosmakšanas risks! – krūmu, dzīvžogu un krūmāju
20 Vadības roktura fiksācijas svira Ja bērni spēlējas ar iesaiņojuma apgriešanai;

SR
(MB 448 TC, MB 448 VC) materiālu, pastāv nosmakšanas – augu stīgu apgriešanai;
risks. Neglabājiet iesaiņojuma
materiālu bērniem pieejamā vietā. – zālāja kopšanai jumta terašu un

HR
balkonu apstādījumos;
4. Jūsu drošībai Ierīci un tās pierīces drīkst nodot (aizdot)
tikai tām personām, kas vispusīgi pārzina – koku un dzīvžogu atgriezumu
sagatavošanai un smalcināšanai;

CS
šo modeli un tā lietošanu. Lietošanas
4.1 Vispārīga informācija pamācība ir ierīces sastāvdaļa, un tā – celiņu tīrīšanai (nosūkšanai,
vienmēr jānodod kopā ar ierīci. aizpūšanai);
Strādājot ar šo ierīci, nelaimes

LV
gadījumu novēršanas nolūkos Izmantojiet ierīci, kad esat pietiekami – zemes pacēlumu, piemēram, kurmju
noteikti jāievēro šie priekšraksti. atpūties un esat labā fiziskajā vai garīgajā rakumu, nolīdzināšanai;
stāvoklī. Ja jums ir veselības problēmas,
– nopļautās zāles transportēšanai,

LT
Pirms pirmās nodošanas konsultējieties ar ārstu, vai iespējams
ekspluatācijā uzmanīgi izlasiet strādāt ar ierīci. Ar šo ierīci nedrīkst strādāt izņemot gadījumus, ja to veic tam
visu lietošanas pamācību. pēc alkohola, reakcijas spējas paredzētajā zāles savācējgrozā.

RO
Glabājiet lietošanas pamācību, samazinošu medikamentu vai narkotiku Drošības apsvērumu dēļ ir aizliegts veikt
lai to varētu izmantot vēlāk. lietošanas. ierīces izmaiņas, izņemot noteikumiem
Ievērojiet ekspluatācijas un apkopes Bērniem un personām ar fiziskās, maņu atbilstošu piederumu montāžu, ko atļauj

EL
noteikumus, kas ietverti atsevišķajā vai garīgās attīstības traucējumiem vai uzņēmums VIKING; turklāt šādas
iekšdedzes motora lietošanas pamācībā. personām, kurām nav pieredzes un darbības pārtrauc garantijas darbību.
zināšanu šādu ierīču lietošanā, vai Informāciju par pieļautajiem piederumiem

BG
Šie drošības pasākumi ir nepieciešami varat saņemt pie VIKING specializētā
jūsu drošībai, tomēr to uzskaitījums nav personām, kuras nav izlasījušas
lietošanas pamācību, nav atļauts lietot izplatītāja.
pilnīgs. Vienmēr izmantojiet ierīci saprātīgi
un atbildīgi. Atcerieties, ka ierīces lietotājs ierīci. Īpaši ir aizliegtas jebkādas izmaiņas ierīcē,

ET
ir atbildīgs par negadījumiem, kas var Neļaujiet ierīci lietot bērniem vai kas palielina tās jaudu vai iekšdedzes
notikt ar citām personām vai to īpašumu. jauniešiem, kas jaunāki par 16 gadiem. motora vai elektromotora apgriezienu
Vietējos noteikumos var būt nosacīts skaitu.

AZ
Izpētiet ierīces sastāvdaļas un ierīces
lietošanu. minimālais ierīces lietotāja vecums. Izmantojot ierīci, aizliegts transportēt
priekšmetus, dzīvniekus un personas, jo

KK
īpaši bērnus.

0478 111 9823 E - LV 163


Izmantojot ierīci publiskās vietās, parkos, Benzīnu neglabājiet dzirksteļu, Apkopes darbu veikšanas un
sporta laukumos, ielu malās, atklātas liesmas, ilgstošu ierīces transportēšanas laikā
lauksaimniecības un mežsaimniecības liesmu, siltuma avotu un citu vienmēr valkājiet ciešus
uzņēmumos, jāievēro īpaša piesardzība. aizdegšanās avotu tuvumā. cimdus, sasieniet un apslēpiet
Nesmēķēt! garus matus (ar lakatu, cepuri utt.).
Uzmanību! Vibrāciju izraisīts
kaitējums veselībai! Pārāk Uzpildiet degvielu tikai ārpus telpām un Asinot pļaušanas asmeni,
liela slodze, ko rada vibrācijas, uzpildes laikā nesmēķējiet. uzlieciet piemērotas
var izraisīt asinsrites vai nervu aizsargbrilles.
Pirms degvielas uzpildīšanas apstādiniet
sistēmas darbības traucējumus, jo īpaši
iekšdedzes motoru un ļaujiet tam atdzist. Ierīci atļauts lietot tikai tad, ja
cilvēkiem ar asinsrites problēmām. Ja
lietotājs valkā garas bikses un piegulošu
jums parādās simptomi, kuru iemesls var Benzīns jāuzpilda pirms iekšdedzes
apģērbu.
būt vibrāciju radītā slodze, dodieties pie motora iedarbināšanas. Kamēr darbojas
ārsta. iekšdedzes motors vai kamēr ierīce ir Nekad nenēsājiet plandošu apģērbu, kas
Šie simptomi lielākoties rodas pirkstos, karsta, nedrīkst atvērt degvielas tvertnes var aptīties ap kustīgām pļāvēja daļām
rokās vai roku locītavās un var izpausties vāciņu vai pieliet benzīnu. (vadības sviru) – nenēsājiet arī rotaslietas,
šādi (uzskaitījums ir nepilnīgs): kaklasaites un šalles.
Degvielas tvertni nepiepildiet līdz galam,
– sajūtu zudums, bet tikai līdz apm. 4 cm zem iepildes
īscaurules malas, lai atstātu vietu, kur
– sāpes, 4.4 Ierīces transportēšana
degvielai izplesties.
– vājums muskuļos, Strādājiet tikai cimdos, lai izvairītos no
Ja pārplūdis benzīns, iekšdedzes motoru
– izmaiņas ādas krāsā, iedarbiniet tikai tad, kad notīrīta ar benzīnu savainojumiem, ko var izraisīt asas un
nolietā virsma. Līdz benzīna tvaiku karstas ierīces daļas.
– nepatīkama kņudoņa.
izgarošanai jānovērš aizdegšanās iespēja Netransportējiet ierīci, ja iekšdedzes
(jānoslauka). motors ir ieslēgts. Pirms transportēšanas
Izlijusi degviela vienmēr ir jāsaslauka. izslēdziet iekšdedzes motoru, ļaujiet
4.2 Degvielas iepilde – rīcība ar
nažiem apstāties, atvienojiet aizdedzes
benzīnu Ja uz apģērba izšļakstījies benzīns, atslēgas kontaktspraudni.
Draudi dzīvībai! apģērbs jānomaina.
Ierīci transportējiet tikai ar atdzesētu
Benzīns ir indīgs un ļoti ātri Nekad neuzglabājiet ierīci telpās, ja tās iekšdedzes motoru un iztukšotu degvielas
uzliesmojošs. degvielas tvertnē ir benzīns. Benzīna tvaiki tvertni.
Benzīnu glabājiet tikai tam paredzētās un var nonākt saskarē ar atklātu liesmu vai
dzirkstelēm un uzliesmot. Lietojiet atbilstošus iekraušanas
pārbaudītās tvertnēs (kannās). Degvielas palīglīdzekļus (iekraušanas rampas,
tvertņu vāciņus vienmēr uzskrūvējiet un Ja tvertne jāiztukšo, dariet to ārpus pacelšanas ierīces).
pievelciet. Bojāti vāciņi drošības telpām.
apsvērumu dēļ ir jānomaina. Ierīci un tās transportējamās detaļas
(piemēram, zāles savācējgrozu) uz kravas
Dzērienu pudeles vai tamlīdzīgas tvertnes platformas nostipriniet ar pareizi
neizmantojiet ekspluatācijas materiālu, 4.3 Apģērbs un aprīkojums
izvietotiem stiprinājuma līdzekļiem
piemēram, degvielas, utilizēšanai vai Darba laikā vienmēr nēsājiet (siksnām, trosēm utt.).
uzglabāšanai. Kāds – īpaši bērns – no tās stingrus apavus ar neslīdošām
var padzerties. Paceļot un pārnesot ierīci, izvairieties
zolēm. Nekad nestrādājiet bez
pieskarties pļaušanas asmenim.
apaviem vai, piemēram, sandalēs.

164 0478 111 9823 E - LV


Īpaši ievērojiet norādes sadaļā jānomaina. Jaunas uzlīmes un citas

EN
„Transportēšana”. Tajā aprakstīts, kā rezerves detaļas varat iegādāties no 4.6 Darba laikā
iekārta jāpaceļ vai jānostiprina. (Ö 13.) specializētā VIKING tirgotāja.
Nekad nestrādājiet, ja
Ierīces transportēšanas laikā ievērojiet Pirms ierīces lietošanas pārbaudiet, vai bīstamajā zonā atrodas

SK
vietējos noteikumus, jo īpaši noteikumus aizdedzes atslēgas kontaktspraudnis ir dzīvnieki vai personas, jo īpaši
attiecībā uz kravas drošību un priekšmetu cieši un droši nostiprināts uz aizdedzes bērni.
transportēšanu uz kravas platformām. sveces.
Ierīcē uzstādīto ieslēgšanas un drošības

TR
Ierīci izmantojiet tikai ekspluatācijai drošā aprīkojumu nedrīkst noņemt, tāpat
stāvoklī. Pirms katras ekspluatācijas nedrīkst apiet tā funkcijas. Motora
4.5 Pirms darba sākšanas pārbaudiet, vai: apstādināšanas rokturi nepiestipriniet

HU
Pārliecinieties, vai ierīci izmanto tikai tādas – iekārta samontēta atbilstīgi norādēm; stūres stienim (piem., piesienot).
personas, kas ir izlasījušas lietošanas Uzmanību – iespējams
pamācību. – vai griešanas darbarīks un pļaušanas

SR
mehānisms kopumā (pļaušanas savainoties!
Pirms ierīces lietošanas pārbaudiet, vai asmens, stiprinājuma elementi, Nekad nelieciet rokas vai kājas
degvielas sistēmā nav sūču, īpašu pļaušanas mehānisma korpuss) ir virs, zem vai pie rotējošām

HR
uzmanību pievērsiet redzamajām nevainojamā lietošanas kārtībā; īpaši detaļām. Nekad neaizskariet rotējošo
daļām, piemēram, degvielas tvertnei, tās pārliecinieties, vai asmens ir droši asmeni. Nekad nestāviet pie izmešanas
vāciņam un cauruļu savienojumiem. Ja nostiprināts, tam nav bojājumu (robu atveres.

CS
manāmas sūces vai bojājumi, vai plaisu) un nodiluma; (Ö 12.4) Vienmēr ievērojiet drošības attālumu, ko
neiedarbiniet iekšdedzes motoru – pastāv nosaka vadības roktura novietojums.
ugunsbīstamība! – vai tvertnes vāciņš ir uzskrūvēts pareizi;
Vadības rokturim vienmēr jābūt montētam

LV
Pirms ierīces lietošanas tā jāpārbauda – vai degvielas tvertne un tās padeves pareizi, un šo pozīciju nedrīkst mainīt.
specializētajam izplatītājam. daļas, kā arī tvertnes vāks ir Nelietojiet ierīci ar salocītu vadības rokturi.
Ievērojiet vietējās pašvaldības noteikto nevainojamā tehniskā stāvoklī;
Pie vadības roktura nekad nepiestipriniet

LT
dārza tehnikas ar iekšdedzes motoru vai – vai drošības iekārtas (piem., motora priekšmetus (piemēram, darba apģērbu).
elektromotoru lietošanas laiku. apstādināšanas rokturis, izmešanas
vāks, korpuss, vadības rokturis, Strādājiet tikai dienas gaismā vai labā

RO
Pilnībā pārbaudiet teritoriju, kur ierīce tiks mākslīgā apgaismojumā.
izmantota, un atbrīvojiet to no akmeņiem, aizsargrežģis) ir nevainojamā tehniskā
zariem, stieplēm, kauliem un citiem stāvoklī un darbojas atbilstīgi Nestrādājiet ar ierīci lietus un negaisa
svešķermeņiem, ko zāles pļāvējs varētu priekšrakstiem; laikā, jo īpaši, ja pastāv zibens spēriena

EL
uzmest gaisā. Šķēršļus (piem., celmus, – vai zāles savācējgrozam nav bojājumu risks.
koku saknes) garā zālē var nemaz un vai tas ir pilnībā uzmontēts; aizliegts Ja pamatne ir mitra, samazinātas
nepamanīt.

BG
izmantot bojātu zāles savācējgrozu; stabilitātes dēļ palielinās nelaimes
Tāpēc pirms darba ar ierīci atzīmējiet visus – vai eļļas regulēšanas skrūve gadījumu risks.
zālājā paslēptos objektus (šķēršļus), ko uzskrūvēta pareizi. Strādājiet īpaši piesardzīgi, lai novērstu
paslīdēšanu. Ja iespējams, izvairieties no

ET
nav iespējams pārvietot.
Nepieciešamības gadījumā visus pārējos ierīces izmantošanas uz mitras pamatnes.
Pirms ierīces lietošanas nomainiet visas darbus lieciet veikt specializētajiem
nolietotās un bojātās detaļas. Ja uz ierīces tirgotājiem. VIKING iesaka VIKING

AZ
esošie bīstamības un brīdinājuma specializēto izplatītāju.
norādījumi ir bojāti vai nav salasāmi, tie ir

KK
0478 111 9823 E - LV 165
Izplūdes gāzes Gādājiet, lai ierīce vienmēr būtu stabila, un Nogāžu, pauguraina apvidus, kapu un
izvairieties strādāt pārāk stāvās nogāzēs. ūdenstilpņu tuvumā izmantojiet ierīci īpaši
Draudi dzīvībai saindēšanās dēļ!
piesardzīgi. Īpaši ievērojiet pietiekamu
Nelabuma, galvassāpju, redzes Drošības dēļ ierīci nedrīkst lietot nogāzēs,
attālumu no iepriekš minētajiem
traucējumu (piemēram, samazināta kuru slīpums pārsniedz 25° (46,6 %).
nedrošajiem objektiem.
redzes lauka), dzirdes traucējumu, Savainošanās risks!
reiboņa, atslābstošu 25° nogāzes slīpums atbilst 46,6 cm Zāles velēnā apslēpti objekti (zālāja
koncentrēšanās spēju gadījumā vertikālam kāpumam 100 cm horizontālā laistīšanas ierīces, pāļi, ūdens vārsti,
nekavējoties pārtrauciet darbu. Šo garumā. pamati, elektrības vadi utt.) ir jāapbrauc.
simptomu rašanos var izraisīt arī Nekad nebrauciet pāri šādiem objektiem.
pārāk augsta izplūdes gāzu Ņemiet vērā griešanas
koncentrācija gaisā. darbarīka brīvskrējienu;
Līdzko iekšdedzes motors nepieciešamas dažas
darbojas, ierīce rada indīgus sekundes, līdz darbarīks ir
gāzu izmešus. Šīs gāzes satur pilnībā apstājies.
indīgu oglekļa monoksīdu, Izslēdziet iekšdedzes motoru, ļaujiet
bezkrāsainu gāzi bez smaržas, kā arī citas visiem darba instrumentiem apstāties un
kaitīgas vielas. Nekad nedarbiniet izvelciet aizdedzes atslēgas
iekšdedzes motoru slēgtās vai slikti Lai nodrošinātu iekšdedzes motora kontaktspraudni,
vēdinātās telpās! pietiekamu eļļošanu, izmantojot ierīci
nogāzēs, papildus jāievēro norādījumi – ja atstājat ierīci vai tā netiek uzraudzīta;
Iedarbināšana
iekšdedzes motora piegādes – pirms degvielas uzpildīšanas; degvielu
Uzmanīgi iedarbiniet ierīci; ievērojiet komplektācijā iekļautajā lietošanas uzpildiet tikai tad, kad iekšdedzes
norādījumus nodaļā „Ierīces pamācībā. motors ir atdzisis;
ekspluatācijas sākšana”. (Ö 11.1) Ugunsbīstamība!
Ekspluatācija
Raugieties, lai būtu pietiekams attālums
no kājām līdz griešanas darbarīkam. Savainošanās risks! – pirms novēršat ierīces bloķēšanu vai
aizsērējumu izmešanas kanālā;
Iedarbināšanas brīdī ierīce nedrīkst būt Nekad nelieciet rokas vai kājas virs,
sagāzta. zem vai pie rotējošām detaļām. – pirms ierīces pacelšanas vai
pārnešanas;
Iedarbināšanas brīdī nenospiediet Nemēģiniet veikt asmens
piedziņas sviru! apskati, kamēr zāles pļāvējs – pirms ierīces transportēšanas;
Neiedarbiniet iekšdedzes motoru, ja darbojas. Neatveriet izmešanas – pirms darbībām ar pļaušanas nazi;
izmešanas kanālu nenosedz izmešanas vāku un/vai neiztukšojiet zāles
savācējgrozu, kamēr zāles pļāvējs – pirms ierīces pārbaudes vai tīrīšanas,
vāks vai zāles savācējgrozs. kā arī citu darbu veikšanas (piemēram,
darbojas. Rotējošais asmens var jūs
Pļaušana nogāzēs savainot. stūres roktura salocīšanas);
Nogāzes vienmēr apstrādājiet pa Pļaujiet tikai soļa ātrumā – darba laikā – ja tiek aizķerts svešķermenis vai
diagonāli nevis gareniski. nepārvietojieties ātrāk. Ātri virzot ierīci, zālespļāvējs sāk neparasti spēcīgi
Ja nogāzes gareniskās pļaušanas laikā paaugstinās risks gūt traumas – paklūpot, vibrēt. Šajos gadījumos pārbaudiet, vai
lietotājs zaudē kontroli, zāles pļāvējs var paslīdot utt. ierīcei, jo īpaši griešanas mehānismam
pārripot pāri lietotājam. (nazim, nažu vārpstai, nažu
Apgriežot ierīci vai velkot to sev klāt,
Īpaši piesargieties, ja braukšanas virzienu piesargieties īpaši!
maināt nogāzē. Jūs varat paklupt!

166 0478 111 9823 E - LV


stiprinājumam), nav bojājumu, un Ar pļaušanas asmeni iespējams Apkopes darbi

EN
nepieciešamības gadījumā veiciet savainoties! Drīkst veikt tikai tos apkopes darbus, kas
nepieciešamos remontdarbus; tad atkal Pavelkot startera trosi, tiek iegriezts aprakstīti šajā lietošanas pamācībā; visus
iedarbiniet ierīci un atsāciet tās darba instruments. Velkot startera citus darbus lieciet veikt specializētam
ekspluatāciju.

SK
trosi, pārliecinieties, ka pļaušanas izplatītājam.
asmens atrodas pietiekamā Ja jums trūkst nepieciešamo zināšanu un
Savainošanās risks!
attālumā – īpaši no rokām un palīglīdzekļu, vienmēr vērsieties pie
Spēcīga vibrēšana parasti norāda kājām.

TR
specializēta izplatītāja.
uz traucējumu.
Ļaujiet ierīcei atdzist un tikai tad sāciet VIKING iesaka apkopes un remonta darbu
Zālespļāvēju nedrīkst lietot ar
darbus iekšdedzes motora, izpūtēja loka veikšanu uzticēt tikai VIKING
bojātu vai saliektu kloķvārpstu, kā

HU
un trokšņa slāpētāju tuvumā. Temperatūra specializētajam izplatītājam.
arī ar bojātu vai saliektu pļaušanas
var būt 80°C un augstāka. Iespējams VIKING specializētie izpildītāji tiek regulāri
nazi.
apdedzināties! apmācīti, un viņu rīcībā tiek nodota
Ja jums nav nepieciešamo

SR
tehniskā informācija.
zināšanu vai palīglīdzekļu, lieciet Tiešs kontakts ar motoreļļu var būt
remontu veikt speciālistam – bīstams, turklāt motoreļļu nedrīkst sakratīt. Izmantojiet tikai instrumentus, piederumus
VIKING iesaka VIKING specializēto Motoreļļas iepildi vai nomaiņu VIKING vai pierīces, ko šai ierīcei atļāvis

HR
tirgotāju. iesaka uzticēt VIKING specializētajam uzņēmums VIKING, vai arī tehniski
izplatītājam. līdzvērtīgas daļas. Pretējā gadījumā
Izslēdziet iekšdedzes motoru: pastāv savainojumu vai ierīces bojājumu

CS
Tīrīšana risks. Ja rodas jautājumi, vērsieties pie
– ja velkat ierīci no apstrādājamās zālāja
daļas vai uz to; Pēc darba visu ierīci rūpīgi iztīriet. specializēta izplatītāja.
(Ö 12.3) Uzņēmuma VIKING oriģinālie instrumenti,
– pirms ierīci pārbīdāt uz platību, kas nav

LV
apaugusi ar zāli; Iztukšojiet degvielas tvertni piederumi un rezerves daļas, ņemot vērā
(piemēram, darbinot, līdz beidzas to īpašības, ir optimāli pielāgotas ierīcei un
– pirms atverat izmešanas vāku vai
benzīns) un tikai tad ierīci novietojiet lietotāja prasībām. Oriģinālās VIKING

LT
noņemat zāles savācējgrozu;
tīrīšanas pozīcijā. rezerves daļas var atpazīt pēc VIKING
– ja ierīci nepieciešams sasvērt, lai to rezerves daļu kataloga numura, VIKING
Pielipušos zāles atlikumus noskrubiniet ar
transportētu; emblēmas un, ja nepieciešams, VIKING

RO
koka nūju. Pļāvēja apakšējo daļu tīriet ar
rezerves daļas apzīmējuma. Uz nelielām
– pirms pļaušanas augstuma suku un ūdeni.
daļām var būt tikai apzīmējums.
regulēšanas.
Nekad neizmantojiet augstspiediena

EL
Drošības apsvērumu dēļ degvielas
tīrītāju un nemazgājiet ierīci zem tekoša
padeves detaļas (degvielas cauruļvads,
ūdens (piem., ar dārza šļūteni).
4.7 Apkope un remonts degvielas padeves krāns, degvielas
Nelietojiet kodīgus tīrīšanas līdzekļus. Tie

BG
tvertne, tvertnes vāciņš un savienojumi)
Pirms tīrīšanas, iestatīšanas, var bojāt plastmasu un metālus un tādējādi
regulāri jāpārbauda, vai tajos nav radušies
remontēšanas un apkopes ietekmēt VIKING ierīces drošu lietošanu.
bojājumi un neblīvas vietas,
darbu veikšanas ierīci Lai novērstu ugunsbīstamību, attīriet nepieciešamības gadījumā bojātie

ET
novietojiet uz stingras, līdzenas dzesēšanas gaisa atveru, dzesējošo ribu elementi jānomaina – tas jādara
pamatnes, izslēdziet iekšdedzes motoru, un izplūdes gāzu zonu no, speciālistam (VIKING iesaka VIKING
ļaujiet tam atdzist un atvienojiet aizdedzes piemēram, zāles, siena, sūnām, lapām vai specializētos tirgotājus).

AZ
atslēgas kontaktspraudni. izplūdušas smērvielas.

KK
0478 111 9823 E - LV 167
Brīdinājuma un norādījumu uzlīmēm Nekad neuzglabājiet ierīci telpās, ja tās neatstājiet bez uzraudzības. Gādājiet, lai
vienmēr jābūt tīrām un salasāmām. degvielas tvertnē ir benzīns. Benzīna tvaiki iekārta un jo īpaši pļaušanas asmens būtu
VIKING specializētajam izplatītājam ir var nonākt saskarē ar atklātu liesmu vai bērniem nepieejamā vietā.
jānomaina bojātas vai pazudušas uzlīmes dzirkstelēm un uzliesmot.
ar jaunām oriģinālām uzlīmēm. Ja kāda no
Ja tvertne ir jāiztukšo (piemēram,
daļām tiek nomainīta ar jaunu daļu,
raugieties, lai uz jaunās daļas būtu tādas
novietošanai dīkstāvē pirms ziemas 5. Simbolu apraksts
perioda), tvertnes iztukšošanu ieteicams
pašas uzlīmes. Uzmanību!
veikt ārpus telpām (piemēram, ļaujot
Darbus pie griešanas mehānisma veiciet dzinējam darboties, līdz beidzas degviela). Pirms ekspluatācijas izlasiet
tikai ar bieziem darba cimdiem, ievērojot lietošanas pamācību.
Pirms novietošanas glabāšanai (piem.,
vislielāko piesardzību.
pirms ziemas sezonas) ierīci rūpīgi iztīriet.
Pārliecinieties, vai visi uzgriežņi, tapas un
Iekārta uzglabājama tikai ar atvienotu
skrūves – īpaši naža stiprinājuma
aizdedzes sveces spraudni.
skrūves – ir stingri pieskrūvētas, lai ierīces
ekspluatācija būtu droša. Glabājiet ierīci ekspluatācijai drošā
Savainošanās risks!
stāvoklī.
Regulāri un jo īpaši pirms novietošanas Neļaujiet nepiederīgām
glabāšanā (piem., pirms ziemas sezonas), Pirms ierīces apsegšanas ļaujiet tai pilnīgi personām uzturēties
pārbaudiet, vai ierīces detaļas un zāles atdzist. bīstamajā zonā.
savācējgrozs nav nodilis vai bojāts.
Drošības apsvērumu dēļ nolietojušās vai
bojātās daļas nomainiet, lai ierīce vienmēr 4.9 Utilizācija
būtu drošā darba stāvoklī.
Atkritumi, piemēram, veca eļļa vai Savainošanās risks!
Nekad nemainiet iekšdedzes motora degviela, vecas smērvielas, filtri, Pirms griešanas darbarīku
pamatiestatījumu un neforsējiet tā akumulatori un līdzīgas dilstošās daļas var remonta, apkopes un
darbību. radīt kaitējumu cilvēkiem, dzīvniekiem un tīrīšanas atvienojiet
Ja apkopes darbu veikšanas laikā ir apkārtējai videi, tāpēc tās jāutilizē atbilstīgi aizdedzes atslēgas
noņemtas daļas vai aizsargierīces, pēc noteikumiem. kontaktspraudni.
tam tās nekavējoties jāmontē atbilstoši Vērsieties tuvākajā atkritumu otrreizējās
norādēm. pārstrādes centrā vai pie sava specializētā
izplatītāja, lai uzzinātu, kā pareizi veikt Savainojumu risks!
atkritumvielu utilizāciju. VIKING iesaka Turiet rokas un kājas
4.8 Uzglabāšana ilgākos ekspluatācijas VIKING specializēto izplatītāju. atstatus no nažiem!
starplaikos Gādājiet, lai nolietotā ierīce tiktu utilizēta Pļaušanas mehānisms pēc
Pirms ierīces novietošanas slēgtā telpā atbilstīgi noteikumiem. Pirms utilizēšanas izslēgšanas vēl dažas
ļaujiet atdzist tās iekšdedzes motoram. ierīci padariet nelietojamu. Lai novērstu sekundes griežas
iespējamus nelaimes gadījumus, (iekšdedzes motora/nažu
Ierīci ar iztukšotu degvielas tvertni un bremzes).
nogrieziet aizdedzes kabeli, iztukšojiet
degvielas rezerves tvertni uzglabājiet
degvielas tvertni un nolejiet motoreļļu.
noslēdzamā un labi vēdināmā telpā. MB 443, MB 443 T,
Iespējams savainoties ar pļaušanas MB 448 T, MB 448 TX:
Pārliecinieties, vai ierīce ir aizsargāta pret
asmeni! Iekšdedzes motora
neatļautu lietošanu (piem., bērniem).
Arī nolietotu zāles pļāvēju nekad iedarbināšana

168 0478 111 9823 E - LV


MB 443, MB 443 T,
7. Ierīces sagatavošana

EN
MB 448 T, MB 448 TX:
Iekšdedzes motora 6. Piegādes komplekts darbam
izslēgšana

SK
MB 443 T, MB 448 T, 2
MB 448 TX: 7.1 Vispārīga informācija
Piedziņas ieslēgšana Poz. Apzīmējums Skaits
Savainošanās risks

TR
A Pamatierīce 1 Ievērojiet drošības tehnikas
B Zāles savācējgroza 1 noteikumus – skat. nodaļu „Jūsu
MB 448 TC, MB 448 VC: augšējā daļa drošībai” (Ö 4.).

HU
Iekšdedzes motora C Zāles savācējgroza 1
iedarbināšana ● Visu aprakstīto darbu veikšanas laikā
apakšējā daļa iekārtu novietojiet stabili un uz līdzenas,

SR
D Tapa 2 stingras pamatnes.
– Lietošanas pamācība 1
MB 448 TC, MB 448 VC:
Iekšdedzes motora – Lietošanas pamācība 1

HR
izslēgšana Iekšdedzes motors 7.2 Vienpusējā vadības roktura
montāža (MB 448 TC,
MB 443, MB 443 T, MB 448 T, 3
MB 448 VC)
MB 448 TX:

CS
MB 448 TC, MB 448 VC:
● Ievirziet čaulu (I) vadības roktura (1)
Piedziņas ieslēgšana Poz. Apzīmējums Skaits atverē.
E Ātrais fiksators 2

LV
● Abas paplāksnes (K) ar izliekumu uz
F Skrūve 2 iekšu uzlieciet uz vadības roktura (1)
MB 448 VC: G Kabeļa vadotne 2 čaulas.
Braukšanas ātruma

LT
H Aizsarguzmavas 2 ● Pieturiet čaulu (I) un paplāksnes (K) un
iestatīšana (Ö 11.3)
MB 448 TC, MB 448 VC: kopā ar vadības rokturi (1) ievietojiet
vadības roktura konsoles (2)

RO
Poz. Apzīmējums Skaits stiprinājumā.
I Čaula 1 ● Skrūvi (J) no ārpuses uz iekšu
J Skrūve 1 ievietojiet caur vadības roktura (1) un

EL
K Paplāksne 2 vadības roktura konsoles (2) atverēm.
L Uzgrieznis 1 Uzskrūvējiet uzgriezni (L) un pievelciet

BG
skrūvi (J).
Pievilkšanas moments: 15 - 20 Nm

ET
AZ
KK
0478 111 9823 E - LV 169
Trošu montāža ● Pārbaudiet, vai montāža ir pareiza: Izkabināšana
ātrajiem fiksatoriem (E) jābūt
● MB 448 TC: ● Atvienojiet aizdedzes atslēgas
nostiprinātiem tik stingri, lai tie cieši
Motora apstādināšanas trosi (3) un kontaktspraudni no iekšdedzes motora.
piekļautos vadības rokturim un lai
piedziņas trosi (4) ievietojiet vadības
vadības roktura augšējā daļa būtu cieši ● Izkabiniet startera trosi (2) no troses
roktura konsoles un vadības roktura
savienota ar tā apakšējo daļu. vadotnes (3).
troses vadotnēs (6), kā parādīts attēlā.
Ja vadības rokturis nav stingri uzstādīts
MB 448 VC:
vai ātro fiksatoru pozīcija nav pareiza,
Motora apstādināšanas trosi (3),
atveriet ātros fiksatorus un pievelciet tik 7.6 Degviela un motoreļļa
piedziņas trosi (4) un regulējamās
daudz, lai tie ir stingri nostiprināti.
piedziņas trosi (5) ievietojiet vadības 7
roktura konsoles un vadības roktura Nebojājiet ierīci!
troses vadotnēs (6), kā parādīts attēlā. Pirms pirmās iedarbināšanas
7.4 Zāles savācējgroza montāža
iepildiet motoreļļu. Motoreļļas
● Uzlieciet zāles savācējgroza 5 iepildei un degvielas uzpildei
7.3 Abpusējā vadības roktura augšējo daļu (B) uz tā apakšējās izmantojiet atbilstīgu palīglīdzekli
montāža (MB 443, MB 443 T, daļas (C). Ievērojiet pareizu pozīciju (piemēram, piltuvi).
4
MB 448 T, MB 448 TX) vadotnēs.
Motoreļļa
● Uzlieciet aizsarguzmavas (H) uz abām ● Iespiediet tapas (D) no iekšpuses tām Informāciju par izmantojamo
vadības roktura apakšējām daļām (1). paredzētajās ligzdās. motoreļļu un eļļas iepildes
daudzumu skatiet iekšdedzes motora
● Ievietojiet skrūvi (F) caur kabeļu ● Mazliet piespiežot, nofiksējiet zāles
lietošanas pamācībā.
vadotnes (G) atveri. savācējgroza augšējo daļu (B) tā
Regulāri pārbaudiet uzpildes līmeni
apakšējā daļā.
● Vadības roktura augšējo daļu (2) turiet (skatiet iekšdedzes motora lietošanas
pie vadības roktura apakšējām ● Iekariet zāles savācējgrozu (Ö 8.3). pamācību).
daļām (1). Gādājiet, lai eļļas līmenis nebūtu nedz
zemāks, nedz augstāks par attiecīgo
● Kreisā puse:
7.5 Startera troses iekabināšana atzīmi.
kabeļa vadotni (G) iekariet pie motora
un izkabināšana Pirms iekšdedzes motora lietošanas
apstādināšanas troses (3). 6 uzsākšanas pareizi aizskrūvējiet eļļas
● Labā puse (MB 443 T, MB 448 T, Iekabināšana tvertnes aizbāzni.
MB 448 TX): ● Atvienojiet aizdedzes atslēgas Degviela
kabeļa vadotni (G) iekariet pie kontaktspraudni no iekšdedzes motora. Ieteikums:
piedziņas troses (4).
● Motora apstādināšanas rokturi (1) svaiga zīmola degviela;
● Abās pusēs no iekšpuses uz āru piespiediet pie vadības roktura un svinu nesaturošs benzīns.
ievietojiet skrūvi (F) urbumos. turiet. Informāciju par izmantojamās degvielas
● Ātros fiksatorus (E) uzskrūvējiet uz kvalitāti (oktānskaitli) skatiet iekšdedzes
● Lēnām izvelciet startera trosi (2). motora lietošanas pamācībā.
skrūvēm (F) (virs skrūves jāpaceļas
aptuveni vienam vītnes gājienam) un ● Atlaidiet motora apstādināšanas
atlieciet uz augšu. rokturi (1) un iekabiniet startera trosi (2)
troses turētājā (3).
● Pievienojiet aizdedzes atslēgas
kontaktspraudni.

170 0478 111 9823 E - LV


● Turiet vadības roktura augšējo daļu (2)

EN
ar vienu roku augstākajā vietā un viegli 8.3 Zāles savācējgrozs
8. Vadības elementi paceliet to (atslogojiet).
10
Iekāršana
● Nospiediet fiksācijas sviru (1) uz leju un
● Atveriet un pieturiet izmešanas

SK
turiet.
8.1 Vienpusējā vadības roktura vāku (1).
● Novietojiet vadības rokturi (2)
regulēšana (MB 448 TC, ● Iekariniet zāles savācējgrozu (2) aiz tā
8 nepieciešamajā pozīcijā.

TR
MB 448 VC) fiksācijas āķiem zāles savācējgroza
● Atlaidiet fiksācijas sviru (1) un raugiet, stiprinājumos (3) ierīces aizmugurē.
Iespiešanas risks! lai vadības rokturis atkal būtu pilnīgi
Regulējot fiksācijas sviru, vienmēr ● Aizveriet izmešanas vāku (1).

HU
fiksēts.
ar vienu roku turiet vadības roktura Izņemšana
augšējo daļu tā augstākajā vietā.
Nekad nelieciet pirkstus starp ● Atveriet un pieturiet izmešanas

SR
8.2 Abpusējā vadības roktura vāku (1).
vadības rokturi un konsoli (virs un
salocīšana (MB 443, MB 443 T,
zem fiksācijas sviras). 9 ● Paceliet zāles savācējgrozu (2) un
MB 448 T, MB 448 TX)

HR
Vadības roktura salocīšana noņemiet to virzienā uz aizmuguri.
Iespiešanas risks!
Transportēšanas pozīcija (ierīces Atskrūvējot ātros noslēgus, vadības ● Aizveriet izmešanas vāku (1).
tīrīšanai, vietas taupīšanai transportējot un roktura augšējā daļa var noliekties.

CS
uzglabājot) Tāpēc, atverot ātros noslēgus, ar
vienu roku vienmēr turiet vadības 8.4 Centrālā pļaušanas augstuma
● Izņemiet startera trosi no troses
roktura augšējo daļu (2) tā regulēšana
11

LV
vadotnes. (Ö 7.5)
augstākajā vietā. Iespējams iestatīt 6 dažādus
● Turiet vadības roktura augšējo daļu (2)
ar vienu roku augstākajā vietā un viegli Transportēšanas pozīcija (ierīces pļaušanas augstumus.
tīrīšanai, vietu ietaupošai transportēšanai

LT
paceliet to (atslogojiet). 1. pakāpe = 25 mm
un glabāšanai)
● Nospiediet fiksācijas sviru (1) uz leju un 6. pakāpe = 75 mm
turiet. ● Izkabiniet startera trosi no troses

RO
vadotnes. (Ö 7.5)
● Nolieciet vadības rokturi (2) uz priekšu. Pļaušanas augstuma regulēšana
● Atveriet ātro fiksatoru (1) — atlieciet uz
leju — un nolieciet uz priekšu vadības ● Satveriet balsta rokturi (1), sviru (2)

EL
Darba pozīcija (ierīces stumšanai) roktura (2) augšējo daļu. pavelciet uz augšu un turiet.
● Vadības rokturi (2) atlokiet uz aizmuguri ● Regulējiet vēlamo pļaušanas

BG
un nodrošiniet, lai tas būtu pilnīgi Darba pozīcija (ierīces stumšanai) augstumu, virzot ierīci uz augšu un uz
fiksēts. leju. Tā brīža pļaušanas augstumu var
● Vadības roktura augšējo daļu (2) nolasīt pļaušanas augstuma
● Iekariet startera trosi troses vadotnē. atlokiet uz aizmuguri un turiet ar vienu rādītājā (3), skatoties uz atzīmi (4).

ET
(Ö 7.5) roku.
● Atlaidiet fiksācijas sviru (2) un ļaujiet tai
● Aizveriet (atlieciet uz augšu) ātros nofiksēties.
Augstuma regulēšana

AZ
fiksatorus (1).
Vienpusējā vadības roktura augstumu var ● Iekariet startera trosi troses vadotnē.
regulēt 2 līmeņos. (Ö 7.5)

KK
0478 111 9823 E - LV 171
Aizsargierīces ir korpuss, izmešanas vāks,
8.5 Savāktās zāles daudzuma zāles savācējgrozs un pareizi uzstādīts 10.1 Lietotāja darba zona
indikators vadības rokturis.
13 ● Kad iekšdedzes motors tiek 12
Zāles savācējgrozam ir savāktās iedarbināts un darbojas,
zāles daudzuma indikators (1), kas lietotājam drošības apsvērumu dēļ
atrodas zāles savācējgroza augšējā daļā. 9.2 Motora apstādināšanas rokturis vienmēr jāatrodas darba zonā aiz
Zālespļāvējs ir aprīkots ar motora vadības roktura. Vienmēr jāievēro
Gaisa plūsma, kas rodas pļaušanas naža
apstādināšanas ierīci. drošības attālums, ko nosaka vadības
rotācijas rezultātā un nodrošina zāles
roktura novietojums.
padevi uz zāles savācējgrozu, paceļ Aktīvā darba režīmā iekšdedzes motors
savāktās zāles daudzuma indikatora apstājas pēc motora apstādināšanas ● Zālespļāvēju drīkst izmantot tikai viena
rādītāju (2): roktura atlaišanas. persona; neļaujiet nepiederīgām
zāles savācējgrozs tiek piepildīts ar Iekšdedzes motors un nazis apstājas personām uzturēties bīstamajā zonā.
nopļauto zāli. 3 sekunžu laikā. (Ö 4.)
Kad zāles savācējgrozs kļūst pilnāks, šī Savainošanās risks!
gaisa plūsma pavājinās un savāktās zāles 11. Ierīces sagatavošana
daudzuma indikatora rādītājs nolaižas (3): Ja naža apstāšanās laiks ir ilgāks, darbam
pārtrauciet ierīces lietošanu un
● iztukšojiet pilno zāles savācējgrozu nogādājiet to specializētajam
(Ö 11.4). izplatītājam.
11.1 Iekšdedzes motora
Inerces laika mērīšana iedarbināšana
14
9. Drošības ierīces Pēc iekšdedzes motora iedarbošanās
nazis sāk griezties un ir dzirdama vēja Neiedarbiniet iekšdedzes motoru
Ierīce ir aprīkota ar vairākām drošības skaņa. Inerces laiks pēc iekšdedzes augstā zālē. Ja iedarbināšana ir
funkcijām, lai nodrošinātu drošu motora atslēgšanas atbilst vēja skaņas apgrūtināta, izvēlieties lielāku
ekspluatāciju un novērstu nepareizas ilgumam, un to var izmērīt ar hronometru. pļaušanas augstuma iestatījumu.
lietošanas iespējas. Pēc iedarbināšanas iekšdedzes
Savainošanās risks! motors vienmēr darbojas ar
Ja kādā no drošības ierīcēm tiek 10. Norādījumi par darbu optimālu darba apgriezienu skaitu,
konstatēts bojājums, ierīces jo akseleratora iestatījums ir fiksēts.
ekspluatācija ir jāpārtrauc. Skaistu un biezu zālāju var iegūt
● MB 443, MB 443 T, MB 448 TX:
Sazinieties ar specializēto tirgotāju; – pļaujot ar lēnu braukšanas ātrumu; Ja iekšdedzes motors ir auksts, trīs
VIKING iesaka VIKING specializēto reizes nospiediet benzīna
– bieži pļaujot zālienu un uzturot to īsu;
tirgotāju. uzpludinātāju (1).
– ja sausā un karstā laikā zāliens tiek
nopļauts pārāk īss, tas saulē izdeg un Nebojājiet ierīci!
9.1 Drošības aprīkojums kļūst neglīts; Ja iekšdedzes motors ir silts,
benzīna uzpludinātājs nav jāspiež.
Zālespļāvējs ir aprīkots ar aizsargierīcēm, – ja darbs tiek veikts ar asiem pļaušanas
kas pasargā no nejaušas saskaršanās ar asmeņiem – tāpēc tie regulāri jāasina ● Spiediet motora
pļaušanas nažiem un izmesto nopļauto (specializētais izplatītājs); apstādināšanas rokturi (2) pie vadības
zāli. roktura un turiet.
– ja regulāri tiek mainīts pļaušanas
virziens.

172 0478 111 9823 E - LV


● Lēnām izvelciet startera trosi (3) līdz Nebojājiet ierīci! ● Aizveriet zāles savācējgrozu.

EN
kompresijas pretestības punktam. Pēc Lai nesabojātu pārnesumkārbu, ● Iekariet zāles savācējgrozu. (Ö 8.3)
tam ātri un spēcīgi velciet rokas piedziņas svira vienmēr jāpārvirza
garumā. Startera trosi (3) lēnām pilnībā (līdz galam).
ievadiet atpakaļ, lai tā varētu no jauna

SK
uztīties. Piedziņas ātruma iestatīšana 12. Apkope
(MB 448 VC)
● Atkārtojiet darbību, līdz iekšdedzes
Nebojājiet ierīci!

TR
motors sāk darboties.
Pārbīdiet regulējamās piedziņas 12.1 Vispārīga informācija
sviru (2) tikai tad, kad iekšdedzes
Savainošanās risks!

HU
motors darbojas.
11.2 Iekšdedzes motora Ievērojiet drošības tehnikas
izslēgšana ● Braukšanas ātruma noteikumus – skat. nodaļu „Jūsu
15
palielināšana: drošībai” (Ö 4.).
● Lai izslēgtu iekšdedzes motoru,

SR
braukšanas laikā spiediet
atlaidiet motora apstādināšanas Ikgadējā apkope, ko veic specializētais
regulējamās piedziņas sviru (2) uz
rokturi (1). izplatītājs
priekšu.
Pēc neilga laika iekšdedzes motors un

HR
pļaušanas nazis apstāsies. ● Braukšanas ātruma Specializētam izplatītājam zāles pļāvēja
samazināšana: pārbaude jāveic reizi gadā. VIKING iesaka
braukšanas laikā velciet VIKING specializēto izplatītāju.

CS
11.3 Piedziņa (MB 443 T, regulējamās piedziņas sviru (2)
MB 448 T, MB 448 TX, atpakaļ.
16 12.2 Iekšdedzes motors
MB 448 TC, MB 448 VC)

LV
17 Piedziņas izslēgšana
Zālespļāvēji MB 443 T, MB 448 T, Apkopes intervāls
● Atlaidiet piedziņas sviru (1). Piedziņa
MB 448 TX, MB 448 TC un MB 448 VC ir izslēdzas, zālespļāvējs apstājas. Skatiet iekšdedzes motora lietošanas

LT
aprīkoti ar piedziņu. Iekšdedzes motors turpina darboties. pamācību!
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX, Vispārīgas norādes
MB 448 TC:

RO
viens piedziņas ātrums turpgaitai 11.4 Zāles savācējgroza Ievērojiet ekspluatācijas un apkopes
(vienpakāpes pārnesumkārba). iztukšošana noteikumus, kas ietverti pievienotajā
18 iekšdedzes motora lietošanas pamācībā.

EL
MB 448 VC:
Braukšanas laikā vienmērīgi regulējams Savainošanās risks! Lai nodrošinātu ilgu lietošanu, īpaši
piedziņas ātrums turpgaitai (regulējama Drošības iemeslu dēļ iekšdedzes svarīgs ir pietiekams eļļas līmenis un
regulāra gan eļļas, gan arī gaisa filtra

BG
pārnesumkārba). motors pirms zāles savācējgroza
izņemšanas ir jāizslēdz. nomaiņa.
Piedziņas ieslēgšana
● Noņemiet zāles savācējgrozu. (Ö 8.3) Ieteicamos eļļas maiņas intervālus, kā arī
● Iedarbiniet iekšdedzes motoru.

ET
informāciju par motoreļļu un eļļas iepildes
(Ö 11.1) ● Atveriet zāles savācējgrozu, izmantojot daudzumu atradīsit iekšdedzes motora
fiksēšanas mēlīti (1). Atveriet zāles lietošanas pamācībā.
● Spiediet piedziņas sviru (1) pie vadības
savācējgroza augšējo daļu (2) un

AZ
roktura un turiet. Lai iekšdedzes motors dzesētos
pieturiet to. Zāles savācējgrozu
Piedziņa ieslēdzas, un zālespļāvējs sāk pietiekami, dzesējošajām ribām vienmēr
apgāziet uz aizmuguri un iztukšojiet no
kustību uz priekšu. jābūt tīrām.
tā nopļauto zāli.

KK
0478 111 9823 E - LV 173
● Novietojiet vadības roktura augšējo
12.3 Ierīces tīrīšana daļu zemākajā pozīcijā (līdz atdurei; 12.4 Nažu nodiluma pārbaude
fiksācijas svira šajā pozīcijā netiek
Apkopes intervāls: 19 fiksēta). (Ö 8.1) Apkopes intervāls: 20
pēc katras lietošanas reizes pirms katras lietošanas reizes
● Ar labo roku atveriet un turiet
Rūpīga rīcība pasargā ierīci no izmešanas vāku (2). Savainošanās risks!
bojājumiem un pagarina ekspluatācijas Nažu nodilums atšķiras atkarībā no
ilgumu. ● Kā parādīts attēlā, ar kreiso roku lietošanas vietas un ilguma. Ja
aptveriet konsoli un turiet vaļā ierīci lietojat vietās ar smilšainu
Savainošanās risks! izmešanas vāku. Vienlaikus ar īkšķi augsni vai tā bieži tiek izmantota
Noslāpējiet iekšdedzes motoru, nospiediet un turiet fiksācijas sviru (3). sausumā, slodze uz nazi ir lielāka
atvienojiet aizdedzes atslēgas
● Ar labo roku aptveriet ierīci pie un vidējais nodilšanas ātrums ir
kontaktspraudni un ļaujiet ierīcei
priekšējā balsta roktura un lēnām lielāks. Nodilis nazis var nolūzt un
atdzist.
sagāziet uz aizmuguri, līdz vadības izraisīt nopietnus ievainojumus.
Iztukšojiet degvielas tvertni
rokturis atrodas uz zemes, kā parādīts. Tāpēc vienmēr un jebkurā
(darbinot tukšgaitā) un tikai tad
gadījumā jāievēro norādes par
novietojiet ierīci tīrīšanas pozīcijā. ● Atlaidiet izmešanas vāku (2) un nažu apkopi.
Ierīce tīrīšanas pozīcijā ir droša fiksācijas sviru (3) un pārbaudiet, vai
tikai tad, ja ir atvērts izmešanas ierīce novietota droši. ● Sagāziet zāles pļāvēju tīrīšanas
vāks. pozīcijā. (Ö 12.3)
Norādījumi par tīrīšanu
● Izvēlieties lielāko pļaušanas augstumu. ● Notīriet pļaušanas nazi (1).
(Ö 8.4) ● Notīriet netīrumus ar nelielu ūdens
daudzumu, suku vai drānu. Notīriet arī ● Pielieciet lineālu (1) pie naža priekšējās
● Noņemiet zāles savācējgrozu. (Ö 8.3) pļaušanas nazi. Nekad nevērsiet ūdens malas un pārbaudiet nodilumu A.
Tīrīšanas pozīcija modeļiem MB 443, strūklu pret iekšdedzes motora daļām, ● Pārbaudiet naža biezumu B ,
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX blīvējumiem un gultņu ligzdām. izmantojot bīdmēru (2).
● Turiet vadības roktura augšējo daļu (1) ● Vispirms ar koka nūjiņu notīriet ● Pārbaudiet naža biezumu C vismaz
un atveriet ātros fiksatorus — atlieciet pielipušos zāles atlikumus. 5 vietās, izmantojot bīdmēru (2).
uz leju. ● Ja nepieciešams, lietojiet specializētu Minimālais biezums īpaši jāizmēra arī
tīrīšanas līdzekli (piem., STIHL naža lāpstiņu zonā.
● Vadības roktura augšējo daļu (1)
atlieciet uz aizmuguri. specializēto tīrīšanas līdzekli). Nodiluma robežas
● Atveriet un pieturiet izmešanas Nodilums A: < 15 mm
vāku (2).
Naža platums B: > 39 mm
● Paceliet ierīces priekšdaļu, kā redzams
Naža biezums C: > 2 mm
attēlā, un novietojiet tīrīšanas pozīcijā.
Nazis ir jānomaina:
Tīrīšanas pozīcija modeļiem
MB 448 TC, MB 448 VC – ja tas ir bojāts (robi, plaisas);
● Lai paceltu ierīci, stāviet tās labajā – ja vienā vai vairākās vietās sasniegtas
pusē. mērījumu vērtības vai tās ir ārpus
pieļaujamā diapazona.

174 0478 111 9823 E - LV


Ja zāles pļāvējam ir uzstādīts papildu ● Uzstādiet pļaušanas nazi (2) ar Pirms novietošanas glabāšanā jānovērš

EN
piederums (multifunkcionāls nazis), ir augšupvērstajām lāpstiņām uz augšu iespējamie traucējumi. Ierīci vienmēr
spēkā citas nodiluma robežas (skatiet (virzienā pret ierīci). Naža uzmavas izmantojiet tikai lietošanai drošā stāvoklī.
piederuma lietošanas pamācību). fiksācijas āķi (5) jāizvieto pļaušanas
Pirms glabāšanas iztukšojiet degvielas
naža atverēs (6).

SK
tvertni un karburatoru (piemēram,
● Lai fiksētu pļaušanas nazi (2), darbinot, līdz beidzas degviela).
12.5 Pļaušanas naža izņemšana izmantojiet piemērotu koka detaļu (1).
Pirms ierīces novietošanas ilgākai

TR
un ievietošana
21 ● Ieskrūvējiet un pievelciet naža dīkstāvei (ziemā) papildus veiciet šādas
Demontāža stiprinājuma skrūvi (3) ar jaunu darbības:
drošības paplāksni (4).

HU
● Lai fiksētu pļaušanas nazi (2), ● rūpīgi notīriet visas ierīces ārējās daļas;
izmantojiet piemērotu koka detaļu (1). Pievilkšanas moments: 60 - 65 Nm
● ieeļļojiet vai ar smērvielu ieziediet visus
● Izskrūvējiet naža stiprinājuma kustīgos elementus;

SR
skrūvi (3). Noņemiet pļaušanas
12.6 Pļaušanas naža asināšana ● izskrūvējiet aizdedzes sveci (skatiet
nazi (2), naža stiprinājuma skrūvi (3) un
drošības paplāksni (4). Pļaušanas naža asināšanu VIKING iesaka iekšdedzes motora lietošanas

HR
uzticēt speciālistam. Nepareizi uzasināts instrukciju) un pa aizdedzes sveces
Montāža atvērumu iepildiet dzinējā apmēram
nazis (nepareizs asināšanas leņķis,
Savainošanās risks! nelīdzsvarotība utt.) ietekmē ierīces 3 cm³ motoreļļas; iekšdedzes motors
dažas reizes jāiegriež bez aizdedzes

CS
Pļaušanas nazi (2) drīkst uzstādīt darbību.
tikai tā, kā parādīts attēlā. sveces (velkot aiz startera troses).
Asināšanas instrukcija
Mēlītēm (7) jābūt vērstām lejup, un Ugunsbīstamība!

LV
augšupvērstajām naža ● Izņemiet pļaušanas nazi (Ö 12.5). Aizdedzes atslēgas
lāpstiņām — augšup. ● Asinot pļaušanas nazi, dzesējiet to, kontaktspraudni neturiet aizdedzes
Precīzi jāievēro noteiktais naža piemēram, ar ūdeni. Nedrīkst sveces urbuma tuvumā, jo tas var

LT
stiprinājuma skrūvju pievilkšanas parādīties zila nokrāsa, citādi izraisīt uzliesmojumu.
moments, jo no tā atkarīgs samazinās naža griešanas izturība. ● Ieskrūvējiet atpakaļ aizdedzes sveci
griešanas darbarīka stiprinājuma ● Asiniet nazi vienmērīgi, lai novērstu (skatiet iekšdedzes motora lietošanas

RO
drošums. Naža stiprinājuma nelīdzsvarotības izraisītu vibrāciju. instrukciju).
skrūvi (3) papildus nostipriniet ar
Loctite 243. ● Jāasina 30° leņķī. ● Nomainiet eļļu (skatiet iekšdedzes

EL
motora lietošanas instrukciju).
Katrā naža montāžas reizē ● Ja nepieciešams, pēc asināšanas
nomainiet drošības paplāksni (4), radušos aso malu notīriet, izmantojot ● Apsedziet iekšdedzes motoru un
katrā naža nomaiņas reizē smalku smilšpapīru. glabājiet ierīci parastajā pozīcijā.

BG
nomainiet naža stiprinājuma ● Ievērojiet nodiluma robežas. (Ö 12.4)
skrūvi (3).

ET
● Notīriet naža stiprinājuma virsmu un
naža uzmavu. 12.7 Glabāšana un dīkstāve (ziemā)
Glabājiet ierīci sausā, slēgtā telpā bez

AZ
putekļiem. Gādājiet, lai ierīce tiktu
novietota bērniem nepieejamā vietā.

KK
0478 111 9823 E - LV 175
Ierīces nostiprināšana gadījumos, kad ir izmantotas
neapstiprinātas pierīces vai rezerves
● Nodrošiniet ierīci uz kravas platformas
13. Transportēšana ar piemērotiem nostiprināšanas
daļas.
līdzekļiem. Lai novērstu VIKING ierīces bojājumus vai
pārmērīgu nodilumu, lūdzu, noteikti ņemiet
● Troses vai siksnas piestipriniet
13.1 Transportēšana vērā tālāk minētos norādījumus.
atzīmētajos ierīces punktos (4).
22 1. Dilstošās daļas
23
Dažas VIKING ierīces sastāvdaļas dabīgi
Savainošanās risks! 14. Vides aizsardzība nodilst arī tad, ja ierīci izmanto
Pirms ierīces novietošanas paredzētajam mērķim, un atkarībā no
glabāšanā iepazīstieties ar Nogriezto zāli neizmetiet, bet lietošanas veida un ilguma tās ir savlaicīgi
norādēm sadaļā „Jūsu drošībai”. gan izmantojiet kompostam. jānomaina.
(Ö 4.) Iepakojums, ierīce un piederumi Dilstošas detaļas ir:
Transportējot vienmēr lietojiet ir izgatavoti no pārstrādājamiem
materiāliem un atbilstoši – pļaušanas nazis;
piemērotu aizsargapģērbu
(aizsargapavus, stingrus cimdus). jānodod utilizēšanai. – zāles savācējgrozs;
Pirms pacelšanas vai Materiālu atkritumu šķirošana un videi – ķīļsiksna (MB 443 T, MB 448 T,
transportēšanas vienmēr draudzīga utilizācija veicina izejvielu MB 448 TC, MB 448 TX, MB 448 VC).
atvienojiet aizdedzes atslēgas atkārtotu izmantošanu. Tāpēc parastā
kontaktspraudni. Drošības lietošanas perioda beigās ierīce jānogādā 2. Lietošanas pamācībā minēto
apsvērumu dēļ VIKING iesaka otrreizējo izejvielu savākšanas punktā. noteikumu ievērošana
ierīci pacelt un nest tikai tad, kad ir Veicot utilizāciju, īpaši ievērojiet nodaļā VIKING ierīce jālieto, jāapkopj un
pieaicināta otra persona. „Utilizācija” (Ö 4.9) minētos norādījumus. jāuzglabā rūpīgi, kā tas aprakstīts šajā
Pirms ierīces pacelšanas ņemiet lietošanas pamācībā. Lietotājs ir atbildīgs
vērā sadaļā „Tehniskie dati” Vērsieties tuvākajā atkritumu otrreizējās
pārstrādes centrā vai pie sava specializētā par visiem bojājumiem, kuri radušies
norādīto ierīces svaru. drošības, lietošanas un apkopes
izplatītāja, lai uzzinātu, kā pareizi veikt
Ierīces nešana atkritumvielu utilizāciju. norādījumu neievērošanas dēļ.
● Divas personas Tas īpaši attiecas uz:
Paceliet ierīci tikai aiz priekšējā balsta 15. Nodiluma samazināšana – ar uzņēmumu VIKING nesaskaņotām
roktura (1) un vadības roktura (3). un bojājumu novēršana izstrādājuma izmaiņām;
Vienmēr ievērojiet, lai pļaušanas nazis
atrastos pietiekamā attālumā no Svarīgi norādījumi par apkopi un – VIKING neapstiprinātu ekspluatācijas
ķermeņa, jo īpaši no rokām un kājām. kopšanu, produktu grupa materiālu (smērvielu, benzīna un
motoreļļu; skatiet iekšdedzes motora
● Viena persona Zāles pļāvēji ar benzīna dzinēju ražotāja norādes) izmantošanu;
Paceliet un nesiet ierīci, ar vienu roku
Uzņēmums VIKING neuzņemas nekādu – tādu instrumentu vai piederumu
satverot aizmugurējā balsta roktura
atbildību par mantas un miesas izmantošanu, kuru lietošana ierīcei nav
vidu (2) un ar otru roku — priekšējo
bojājumiem, kas radušies, neievērojot atļauta, nav piemērota vai kuru kvalitāte
balsta rokturi (1).
lietošanas pamācībā minētos ir zema;
norādījumus, jo īpaši tos, kas attiecas uz
drošību, lietošanu un apkopi, vai – produkta lietošanu neatbilstīgi mērķim;

176 0478 111 9823 E - LV


– produkta izmantošanu sporta Pļaušanas nazis MB 448 T, MB 448 TC, atbilst šādām EK direktīvām:

EN
pasākumos vai sacensībās; MB 448 TX, MB 448 VC: 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC
– zaudējumiem, kas radušies, turpinot 6358 702 0100
izmantot izstrādājumu ar bojātām Ražojums izstrādāts un izgatavots
Naža stiprinājuma skrūve:

SK
sastāvdaļām. saskaņā ar šādiem standartiem:
9008 319 9028 EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2
3. Apkopes darbi
Drošības paplāksne: Izmantotā atbilstības novērtēšanas

TR
Visi nodaļā „Apkope” minētie darbi ir jāveic
0000 702 6600 procedūra:
regulāri.
VIII pielikums (2000/14/EC).
Ja šos apkopes darbus lietotājs nevar Pļaušanas naža stiprinājuma

HU
Pilnvarotās iestādes nosaukums un
veikt pats, tie jāuztic specializētam elementi (piemēram, naža
adrese:
izplatītājam. stiprinājuma skrūve) jānomaina, ja
tiek mainīts pļaušanas nazis vai TÜV Rheinland LGA Products GmbH

SR
Uzņēmums VIKING iesaka apkopes
veikta naža montāža. Rezerves Tillystraße 2
darbus un remontu uzticēt tikai VIKING
daļas var iegādāties pie VIKING D-90431 Nürnberg.
specializētajam izplatītājam.
specializētā tirgotāja.

HR
Tehniskās dokumentācijas sagatavošana
VIKING specializētie tirgotāji tiek regulāri
un uzglabāšana:
apmācīti, un to rīcībā tiek nodota tehniskā 17. Ražotāja CE atbilstības Sven Zimmermann
informācija.
deklarācija VIKING GmbH

CS
Ja ir nokavēts šo darbu veikšanas termiņš,
Mēs, Ražošanas gads un sērijas numurs ir
var rasties bojājumi, par kuriem ir atbildīgs
norādīts uz ierīces datu plāksnītes.
lietotājs.

LV
VIKING GmbH
Tie ir, piemēram: Hans Peter Stihl-Straße 5 Izmērītais trokšņu jaudas līmenis
A 6336 Langkampfen/Kufstein, MB 443.1 93,5 dB(A)
– korozija un citi bojājumi, kas radušies

LT
nepareizas glabāšanas dēļ; paziņojam, ka MB 443.1 T 93,5 dB(A)
– ierīces bojājumi, kas radušies Zālespļāvējs ar rokas vadību un MB 448.1 T 95,7 dB(A)

RO
nekvalitatīvu rezerves daļu dēļ; iekšdedzes motoru (MB) MB 448.1 TC 95,7 dB(A)
– bojājumi, kas radušies savlaicīgi MB 448.1 TX 95,7 dB(A)
Ražotāja VIKING
neveiktas vai nepietiekami veiktas MB 448.1 VC 95,3 dB(A)
nosaukums:

EL
apkopes dēļ, vai bojājumi, kas radušies
tāpēc, ka apkopes vai remonta darbi Sērijas numurs: 6338 Garantētais trokšņu jaudas līmenis
nav veikti specializēto izplatītāju Tips: MB 443.1 MB 443.1 94 dB(A)

BG
darbnīcās. MB 443.1 T MB 443.1 T 94 dB(A)
MB 448.1 T 96 dB(A)
Sērijas numurs: 6358 MB 448.1 TC 96 dB(A)

ET
16. Parastās rezerves daļas Tips: MB 448.1 T MB 448.1 TX 96 dB(A)
Pļaušanas nazis MB 443, MB 443 T: MB 448.1 TC MB 448.1 VC 96 dB(A)

AZ
MB 448.1 TX Langkampfene,
6338 702 0100
MB 448.1 VC 2016-01-02 (GGGG-MM-DD)

KK
0478 111 9823 E - LV 177
VIKING GmbH Sērijas numurs 6338 Cilindra tilpums 140 ccm
Pļaušanas platums 41 cm Nominālā jauda
nominālajam 1,9 - 2800
MB 443.1: apgriezienu skaitam kW - apgr./min
Iekšdedzes motors: Briggs & Degvielas tvertne 0,8 l
ražotājs, tips Stratton, Series Naža turētāja
450 apgriezienu skaits 2800 apgr./min
Projektēšanas nodaļas vadītājs Cilindra tilpums 125 ccm Riteņa pārnesums 1 turpgaitas
Nominālā jauda pārnesums ar
nominālajam 1,6 - 2800 pakāpenisko
apgriezienu skaitam kW - apgr./min iedarbināšanu
Degvielas tvertne 0,8 l Garums 144 cm
Naža turētāja Platums 48 cm
apgriezienu skaits 2800 apgr./min Augstums 109 cm
18. Tehniskie parametri Riteņa pārnesums Nav Svars 25 kg
Garums 144 cm Trokšņu emisija
MB 443.1, MB 443.1 T, MB 448.1 T, Platums 49 cm
MB 448.1 TC, MB 448.1 TX, Saskaņā ar Direktīvu 2000/14/EC
Augstums 109 cm Garantētais trokšņu
MB 448.1 VC:
Svars 24 kg jaudas līmenis LWAd 94 dB(A)
Iekšdedzes motors, 4 taktu
konstrukcija iekšdedzes Trokšņu emisija Saskaņā ar Direktīvu 2006/42/EC
motors Saskaņā ar Direktīvu 2000/14/EC Trokšņu spiediena
Starteris ar Garantētais trokšņu līmenis darba vietā
Iedarbināšanas troses jaudas līmenis LWAd 94 dB(A) LpA 81 dB(A)
ierīce mehānismu Saskaņā ar Direktīvu 2006/42/EC Nobīde KpA 2 dB(A)
Pļaušanas Trokšņu spiediena Plaukstu/roku vibrācijas
mehānisms Naža turētājs līmenis darba vietā Norādītā vibrāciju vērtība saskaņā ar
Naža turētāja LpA 81 dB(A) standartu EN 12096
piedziņa Pastāvīga Nobīde KpA 2 dB(A) Izmērītā vērtība ahw 4,10 m/s²
Naža stiprinājuma Plaukstu/roku vibrācijas Nobīde Khw 2,05 m/s²
skrūves pievilkšanas Norādītā vibrāciju vērtība saskaņā ar Mērījums saskaņā ar EN 20643
moments 60 - 65 Nm standartu EN 12096
Drošības aprīkojums Motora Izmērītā vērtība ahw 4,10 m/s² MB 448.1 T, MB 448.1 TC, MB 448.1 TX,
apstādināšana MB 448.1 VC:
Nobīde Khw 2,05 m/s²
Priekšējo riteņu Ø 180 mm Sērijas numurs 6358
Mērījums saskaņā ar EN 20643
Aizmugurējo riteņu Ø 200 mm Pļaušanas platums 46 cm
Zāles savācējgroza MB 443.1 T:
tilpums 55 l MB 448.1 T:
Iekšdedzes motors: Briggs &
Pļaušanas augstums 25 - 75 mm ražotājs, tips Stratton, Series Iekšdedzes motors: Briggs &
500 ražotājs, tips Stratton, Series
MB 443.1, MB 443.1 T: 575

178 0478 111 9823 E - LV


Cilindra tilpums 140 ccm Degvielas tvertne 0,8 l Riteņa pārnesums 1 turpgaitas

EN
Nominālā jauda Naža turētāja pārnesums ar
nominālajam 2,1 - 2800 apgriezienu skaits 2800 apgr./min pakāpenisko
apgriezienu skaitam kW - apgr./min iedarbināšanu
Riteņa pārnesums 1 turpgaitas

SK
Degvielas tvertne 0,8 l pārnesums ar Garums 147 cm
Naža turētāja pakāpenisko Platums 50 cm
apgriezienu skaits 2800 apgr./min iedarbināšanu Augstums 111 cm

TR
Riteņa pārnesums 1 turpgaitas Garums 147 cm Svars 26 kg
pārnesums ar Platums 50 cm Trokšņu emisija

HU
pakāpenisko Augstums 113 cm Saskaņā ar Direktīvu 2000/14/EC
iedarbināšanu
Svars 27 kg Garantētais trokšņu
Garums 147 cm
Trokšņu emisija jaudas līmenis LWAd 96 dB(A)

SR
Platums 50 cm
Saskaņā ar Direktīvu 2000/14/EC Saskaņā ar Direktīvu 2006/42/EC
Augstums 111 cm
Garantētais trokšņu Trokšņu spiediena
Svars 26 kg

HR
jaudas līmenis LWAd 96 dB(A) līmenis darba vietā
Trokšņu emisija Saskaņā ar Direktīvu 2006/42/EC LpA 83 dB(A)
Saskaņā ar Direktīvu 2000/14/EC Trokšņu spiediena Nobīde KpA 2 dB(A)

CS
Garantētais trokšņu līmenis darba vietā Plaukstu/roku vibrācijas
jaudas līmenis LWAd 96 dB(A) LpA 83 dB(A) Norādītā vibrāciju vērtība saskaņā ar
Saskaņā ar Direktīvu 2006/42/EC Nobīde KpA 2 dB(A) standartu EN 12096

LV
Trokšņu spiediena Plaukstu/roku vibrācijas Izmērītā vērtība ahw 4,10 m/s²
līmenis darba vietā Norādītā vibrāciju vērtība saskaņā ar Nobīde Khw 2,05 m/s²
LpA 83 dB(A) standartu EN 12096 Mērījums saskaņā ar EN 20643

LT
Nobīde KpA 2 dB(A) Izmērītā vērtība ahw 3,50 m/s²
Plaukstu/roku vibrācijas Nobīde Khw 1,75 m/s² MB 448.1 VC:

RO
Norādītā vibrāciju vērtība saskaņā ar Mērījums saskaņā ar EN 20643 Iekšdedzes motors: Briggs &
standartu EN 12096 ražotājs, tips Stratton, Series
Izmērītā vērtība ahw 3,90 m/s² MB 448.1 TX: 625

EL
Nobīde Khw 1,95 m/s² Iekšdedzes motors: Briggs & Cilindra tilpums 150 ccm
Mērījums saskaņā ar EN 20643 ražotājs, tips Stratton, Series Nominālā jauda
500 nominālajam 2,2 - 2800

BG
MB 448.1 TC: Cilindra tilpums 140 ccm apgriezienu skaitam kW - apgr./min
Iekšdedzes motors: Briggs & Nominālā jauda Degvielas tvertne 0,8 l
ražotājs, tips Stratton, Series nominālajam 1,9 - 2800 Naža turētāja

ET
575 apgriezienu skaitam kW - apgr./min apgriezienu skaits 2800 apgr./min
Cilindra tilpums 140 ccm Degvielas tvertne 0,8 l Riteņa pārnesums Regulējams
turpgaitas

AZ
Nominālā jauda Naža turētāja
nominālajam 2,1 - 2800 apgriezienu skaits 2800 apgr./min pārnesums
apgriezienu skaitam kW - apgr./min Garums 147 cm

KK
0478 111 9823 E - LV 179
Platums 50 cm – aizdedzes atslēgas kontaktspraudnis ir – aizdedzes svece ir aprūsējusi.
atvienots no aizdedzes sveces, vājš
Augstums 113 cm Risinājums:
aizdedzes kabeļa un kontaktspraudņa
Svars 28 kg – notīriet zālespļāvēja korpusu (iepriekš
kontakts;
atvienojiet aizdedzes atslēgas
Trokšņu emisija – nokvēpusi vai bojāta aizdedzes svece,
kontaktspraudni!); (Ö 12.3)
Saskaņā ar Direktīvu 2000/14/EC nepareizs attālums starp elektrodiem;
– noregulējiet lielāku pļaušanas
Garantētais trokšņu – nav nospiests benzīna uzpludinātājs.
augstumu vai samaziniet pārvietošanās
jaudas līmenis LWAd 96 dB(A) Problēmas novēršana: ātrumu; (Ö 8.4)
Saskaņā ar Direktīvu 2006/42/EC – motora apstādināšanas rokturi spiediet – iztukšojiet degvielas tvertni, iztīriet
Trokšņu spiediena pie vadības roktura un turiet; (Ö 9.2) degvielas padeves cauruļvadu un
līmenis darba vietā – papildiniet degvielu, iztīriet degvielas karburatoru; #
LpA 83 dB(A) padeves cauruļvadu; # – iztīriet degvielas tvertni; #
– lietojiet svaigu zīmola degvielu, – iztīriet gaisa filtru; #
Nobīde KpA 2 dB(A) normālu bezsvina benzīnu, tīriet – notīriet aizdedzes sveci. #
Plaukstu/roku vibrācijas karburatoru; #
Norādītā vibrāciju vērtība saskaņā ar – iztīriet gaisa filtru; #
– pievienojiet aizdedzes atslēgas Traucējums:
standartu EN 12096
kontaktspraudni, pārbaudiet aizdedzes iekšdedzes motors stipri sakarst.
Izmērītā vērtība ahw 3,00 m/s²
kabeļa un kontaktspraudņa Iespējamais cēlonis:
Nobīde Khw 1,50 m/s²
savienojumu; # – nepietiekams motoreļļas līmenis
Mērījums saskaņā ar EN 20643 – notīriet vai nomainiet aizdedzes sveci, iekšdedzes motorā;
noregulējiet attālumu starp – netīras dzesējošās ribas.
19. Darbības elektrodiem; #
Problēmas novēršana:
traucējummeklēšana – pirms motora iedarbināšanas trīs reizes
– nomainiet motoreļļu; (Ö 7.6)
nospiediet benzīna
– notīriet dzesējošās ribas. (Ö 12.3)
# Ja nepieciešams, vērsieties pie uzpludinātāju. (Ö 11.1)
specializēta izplatītāja; uzņēmums
VIKING iesaka izmantot VIKING Traucējums:
Traucējums:
specializēto izplatītāju. darbības laikā rodas spēcīga vibrācija.
apgrūtināta iedarbināšana vai
@ skatiet iekšdedzes motora lietošanas nepietiekama iekšdedzes motora jauda. Iespējamais cēlonis:
pamācību! – bojāts griešanas mehānisms;
Iespējamais iemesls:
– vaļīgs iekšdedzes motora stiprinājums.
– zālespļāvēja korpuss ir apķepis;
– pļaušana, izvēloties pārāk zemu Problēmas novēršana:
Traucējums: pļaušanas augstumu, vai arī – pārbaudiet un nepieciešamības
iekšdedzes motors nesāk darboties pārvietošanās ātrums ir pārāk liels gadījumā labojiet pļaušanas nazi, nažu
Iespējamais cēlonis: attiecībā pret pļaušanas augstumu; vārpstu un naža stiprinājumu (naža
– nav pavilkts motora apstādināšanas – degvielas tvertnē un karburatorā ir stiprinājuma skrūvi un drošības
rokturis; iekļuvis ūdens; karburators ir aizsērējis; paplāksni); #
– tvertnē nav degvielas, aizsērējis – degvielas tvertnē ir netīrumi; – pievelciet iekšdedzes motora
degvielas padeves cauruļvads; – gaisa filtrs ir netīrs; stiprinājuma skrūves. #
– tvertnē ir nekvalitatīva, netīra vai veca
degviela;
– netīrs gaisa filtrs;

180 0478 111 9823 E - LV


Apkopes veikšanas datums

EN
Traucējums:
nelīdzens pļāvums, zālājs dzeltē. Nākamās apkopes datums
Iespējamais iemesls:

SK
– pļaušanas nazis ir neass vai nodilis.
Risinājums:
– uzasiniet vai nomainiet pļaušanas

TR
nažus. (Ö 12.6), (Ö 12.5), #

HU
20. Apkopes grafiks

SR
20.1 Nodošanas apstiprinājums

HR
CS
LV
LT
RO
EL
BG
20.2 Apkopes apstiprinājums

ET
Veicot apkopes darbus, nododiet šo 24
lietošanas pamācību VIKING
specializētajam izplatītājam.

AZ
Viņš iepriekš nodrukātajos laukos
apstiprina apkopes darbu veikšanu.

KK
0478 111 9823 E - LV 181
182 0478 111 9823 E - LV
Gerbiamieji pirkėjai, Vienoje pusėje tvirtinamos valdymo

EN
dėkojame, kad pasirinkote kokybišką rankenos nustatymas (MB 448 TC,
VIKING bendrovės gaminį.
1. Turinys MB 448 VC) 193
Abiejose pusėse tvirtinamos
Šis įrenginys pagamintas taikant Apie šią naudojimo instrukciją 184

SK
valdymo rankenos atlenkimas
naujausius gamybos metodus ir Bendroji informacija 184 (MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
įvairiapusiškas kokybės užtikrinimo
Paaiškinimai, kaip skaityti MB 448 TX) 193
priemones, nes savo tikslą pasieksime tik

TR
naudojimo instrukciją 184 Žolės surinkimo dėžė 193
tada, kai jūs būsite patenkinti įsigytu
gaminiu. Įrenginio aprašymas 184 Centrinis pjovimo aukščio
Jūsų saugumui 185 reguliavimas 193

HU
Kilus klausimams dėl įrenginio, kreipkitės į
pardavėją arba tiesiogiai į mūsų bendrovę. Bendroji informacija 185 Žolės pripildymo matuoklis 194
Degalų pylimas – kaip elgtis, Saugos įtaisai 194
Malonaus darbo su šiuo VIKING

SR
naudojant benziną 186 Apsauginiai įtaisai 194
įrenginiu Jums linki
Apranga ir įranga 186 Variklio išjungimo rankena 194
Įrenginio gabenimas 186 Darbo nuorodos 194

HR
Prieš darbą 187 Operatoriaus darbo sritis 194
Darbo metu 187 Įrenginio naudojimo pradžia 195

CS
Techninė priežiūra ir remontas 189 Vidaus degimo variklio paleidimas 195
Laikymas ilgesnį laiką nenaudojant 190 Vidaus degimo variklio
Direktorius Utilizavimas 190 sustabdymas 195

LV
Simbolių aprašymas 190 Važiavimo pavara (MB 443 T,
Komplektas 191 MB 448 T, MB 448 TX,
MB 448 TC, MB 448 VC) 195
Įrenginio paruošimas

LT
eksploatacijai 191 Žolės surinkimo dėžės ištuštinimas 195
Bendroji informacija 191 Techninė priežiūra 196

RO
Vienoje pusėje tvirtinamos valdymo Bendroji informacija 196
rankenos montavimas Vidaus degimo variklis 196
(MB 448 TC, MB 448 VC) 191 Įrenginio valymas 196

EL
Abiejose pusėse tvirtinamos Peilio susidėvėjimo tikrinimas 197
valdymo rankenos montavimas
Pjovimo peilio išmontavimas ir
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T,

BG
įmontavimas 197
MB 448 TX) 192
Pjovimo peilio galandimas 197
Žolės surinkimo dėžės rinkimas 192
Laikymas ir darbų nutraukimas
Starterio troso užkabinimas ir

ET
(žiemos pertrauka) 197
nukabinimas 192
Gabenimas 198
Degalai ir variklio alyva 192
Gabenimas 198

AZ
Valdymo elementai 193
Aplinkos apsauga 198

KK
0478 111 9823 E - LT Išspausdinta ant balinto, savo sudėtyje chloro neturinčio popieriaus. Popierius yra perdirbamas. Apsauginio viršelio 183
medžiagų sudėtyje nėra halogeno.
Dėvėjimosi mažinimas ir Žiūrėjimo kryptis: Atsargiai!
priemonės, padedančios išvengti žiūrėjimo kryptis naudojimo instrukcijoje Atitinkamai elgiantis galima išvengti
gedimų 198 žymima simboliais „Į kairę“ ir „Į dešinę“: lengvų sužalojimų ir materialinės
Įprastos atsarginės dalys 199 naudotojas stovi už įrenginio ir žiūri į priekį žalos.
Gamintojo CE atitikties deklaracija 199 važiavimo kryptimi. Nuoroda
Techniniai duomenys 200 Skyrių nuorodos: Informacija, skirta tam, kad
galėtumėte geriau naudotis
Gedimų paieška 202 į atitinkamus skyrius ir poskyrius su kitais įrenginiu ir išvengtumėte galimų
Techninės priežiūros planas 203 paaiškinimais pateikiama nuoroda su klaidų jį valdydami.
Perdavimo patvirtinimas 203 rodykle. Šiame pavyzdyje pavaizduota
nuoroda į skyrių: (Ö 2.1) Tekstai su nuoroda į paveikslėlį:
Techninės priežiūros patvirtinimas 203
Teksto pastraipų žymėjimas: paveikslėlius, aiškinančius, kaip naudotis
2. Apie šią naudojimo įrenginiu, rasite naudojimo instrukcijos
aprašyti nurodymai gali būti pažymėti, kaip pradžioje.
instrukciją nurodyta tolesniuose pavyzdžiuose.
Šis fotoaparato simbolis žymi su
Naudojimo veiksmai, kai reikalinga aprašomu tekstu susijusį
naudotojo pagalba: 1
paveikslėlį, esantį atitinkamame
2.1 Bendroji informacija
● atsuktuvu atsukite varžtą (1), naudojimo instrukcijos puslapyje.
Ši naudojimo instrukcija yra gamintojo suaktyvinkite svirtį (2)...
originali naudojimo instrukcija pagal EB
Bendrieji išvardijimai:
direktyvą 2006/42/EC. 3. Įrenginio aprašymas
– gaminio naudojimas sporto renginiuose
VIKING nuolat tobulina savo gaminius,
arba varžybose.
todėl pasiliekame teisę atlikti
konstrukcinius arba techninius įrenginio Tekstai, kuriuose pateikta papildoma 1
pakeitimus. svarbi informacija: 1 Variklio išjungimo rankena
Pretenzijos dėl šiame leidinyje pateiktų
teksto pastraipos, turinčios papildomą 2 Važiavimo pavaros rankena
duomenų ir paveikslėlių nepriimamos.
reikšmę, kad būtų lengviau pastebimos, (MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX,
Ši naudojimo instrukcija apsaugota naudojimo instrukcijoje pažymėtos toliau MB 448 TC, MB 448 VC)
patentų teise. Visos teisės saugomos, nurodytais simboliais. 3 Kintamos pavaros svirtis (MB 448 VC)
ypač teisė naudoti, versti ir apdoroti šį
dokumentą elektroninėmis sistemomis. Pavojus! 4 Valdymo rankenos viršutinė dalis
Nelaimingų atsitikimų ir sunkaus 5 Starterio trosas
asmenų sužalojimo pavojus. Būtina
6 Greitojo įtempimo įtaisas (MB 443,
atitinkamai elgtis arba nesiimti
2.2 Paaiškinimai, kaip skaityti MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
atitinkamų darbų.
naudojimo instrukciją 7 Valdymo rankenos apatinė dalis
Įspėjimas! (MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
Paveikslėliais ir tekstais apibūdinami tam
Pavojus susižeisti asmenims. MB 448 TX)
tikri veiksmai.
Atitinkamai elgiantis išvengiama 8 Vidaus degimo variklis
Visi vaizdiniai simboliai, pritvirtinti prie galimų arba numanomų sužalojimų.
9 Triukšmo slopintuvas su
įrenginio, aiškinami šioje naudojimo
apsauginėmis grotelėmis
instrukcijoje.
10 Uždegimo žvakės antgalis

184 0478 111 9823 E - LT


11 Priekinė rankena Susipažinkite su įrenginio valdymo Įrenginiu niekada neleiskite naudotis

EN
elementais ir naudojimo taisyklėmis. vaikams arba jaunuoliams iki 16 metų.
12 Priekinis ratas
Mažiausiąjį įrenginio naudotojo amžių gali
13 Galinis ratas Įrenginį leidžiama naudoti tik asmenims,
reglamentuoti vietoje, kurioje įrenginys
kurie perskaitė naudojimo instrukciją ir
14 Rankinis siurbliukas (MB 443, naudojamas, galiojančios taisyklės.

SK
susipažino, kaip naudoti įrenginį. Prieš
MB 443 T, MB 448 TX)
pirmą kartą naudodamas įrenginį, Įrenginys skirtas naudoti nekomerciniams
15 Žolės surinkimo dėžė naudotojas turėtų pasistengti išklausyti (privatiems) tikslams.

TR
16 Galinė rankena kvalifikuoto asmens praktinio instruktažo.
Dėmesio! Nelaimingų atsitikimų
17 Pjovimo aukščio reguliavimo svirtis Naudotojas privalo paprašyti pardavėjo
pavojus!
18 Specifikacijų lentelė arba kito specialisto paaiškinti, kaip

HU
saugiai naudoti įrenginį. Vejapjovė skirta tik pjauti vejai. Naudoti
19 Valdymo rankenos svirtis kitais tikslais draudžiama ir gali būti
(MB 448 TC, MB 448 VC) Per šį instruktažą naudotoją privalu
pavojinga bei galima padaryti žalos
informuoti, kad dirbant su įrenginiu reikia

SR
20 Valdymo rankenos fiksavimo svirtis įrenginiui.
(MB 448 TC, MB 448 VC) būti itin atsargiam ir susikaupti.
Kad naudotojas nesusižalotų, vejapjovę
Pavojus gyvybei dėl uždusimo! draudžiama naudoti, pavyzdžiui, šiems

HR
Pavojus uždusti vaikams, darbams (išvardyta ne viskas):
4. Jūsų saugumui žaidžiantiems su pakuoti skirtomis
medžiagomis. Pakavimui skirtas – krūmams ir gyvatvorėms karpyti,

CS
medžiagas būtinai saugokite nuo – augalams šiltnamiuose karpyti,
vaikų.
4.1 Bendroji informacija – augalams, augantiems ant stogo ar
Šį įrenginį, įskaitant visus priedus, galima balkone, prižiūrėti,
Dirbant su įrenginiu, būtina

LV
duoti ar paskolinti tik tiems asmenims,
laikytis šių nelaimingų atsitikimų kuriems buvo paaiškinta, kaip naudoti šį – mažoms medžių atpjovoms ir nupjautai
prevencijos taisyklių. modelį, arba tiems, kurie yra gerai gyvatvorei smulkinti,

LT
Prieš pradėdami naudotis susipažinę su šio modelio konstrukcija ir – keliams valyti (nusiurbti, nupūsti),
įrenginiu pirmą kartą, atidžiai naudojimu. Ši naudojimo instrukcija yra
perskaitykite naudojimo įrenginio dalis, ją visada reikia perduoti su – žemės paviršiaus nelygumams,

RO
instrukciją. Padėkite naudojimo įrenginiu. pvz., kurmiarausiams, išlyginti,
instrukciją į saugią vietą, kad galėtumėte ja Įrenginį naudokite tik gerai pailsėję, – nupjautai žolei gabenti ne tam skirtoje
pasinaudoti ateityje. būdami geros fizinės formos ir nuotaikos. žolės surinkimo dėžėje.

EL
Laikykitės valdymo ir techninės priežiūros Jei turite sveikatos sutrikimų, privalote Saugumo sumetimais draudžiama bet
nuorodų, kurias rasite atskiroje vidaus paklausti savo gydytojo, ar galite dirbti su kaip keisti įrenginį, išskyrus kvalifikuoto
degimo variklio naudojimo instrukcijoje. įrenginiu. Išgėrus alkoholio, vaistų, kurie asmens atliekamus priedų tvirtinimo

BG
daro įtaką reakcijai, arba vartojus darbus, kuriuos leidžia daryti VIKING. Be
Šios atsargumo priemonės yra būtinos narkotikų, naudoti įrenginį draudžiama.
jūsų saugai užtikrinti, tačiau išvardytos ne to, dėl įrenginio keitimo netenkama teisės
Šis įrenginys nėra skirtas naudoti reikšti pretenzijas į garantiją. Informacijos

ET
visos. Visada naudokite įrenginį protingai ir
atsakingai bei atminkite, kad įrenginio nepatyrusiems asmenims, vaikams arba apie leidžiamus priedus Jums suteiks
valdytojas arba naudotojas atsako už žalą, asmenims, kurių fiziniai, jutiminiai arba VIKING prekybos atstovas.
psichiniai gebėjimai yra riboti, jeigu jų

AZ
padarytą kitiems asmenims arba jų Ypač griežtai draudžiami įrenginio
nuosavybei. neprižiūri už jų saugą atsakingas asmuo. pakeitimai, kurie pakeičia galią arba
vidaus degimo ar elektros variklio sūkių

KK
skaičių.

0478 111 9823 E - LT 185


Draudžiama įrenginiu vežti daiktus, Benziną laikykite toliau nuo Atlikdami techninės priežiūros,
gyvūnus arba žmones, ypač vaikus. kibirkščių, atviros liepsnos, valymo darbus ir gabendami
ilgalaikės liepsnos, šilumos ir įrenginį, visada dar užsimaukite
Naudojant viešosiose vietose, parkuose,
kitų uždegimo šaltinių. tvirtas pirštines, susiriškite ilgus
sporto aikštynuose, gatvėse, žemės bei
Nerūkykite! plaukus ir juos apsaugokite (skarele,
miškų ūkyje, būtina elgtis itin atsargiai.
kepure ir t. t.).
Degalus pilkite tik lauke ir tuo metu
Dėmesio! Pavojinga sveikatai
nerūkykite. Galąsdami pjovimo peilį,
dėl vibracijos! Per didelė
užsidėkite tinkamus
apkrova dėl vibracijos gali Prieš pildami degalus, išjunkite vidaus
apsauginius akinius.
pažeisti kraujo apytaką arba degimo variklį ir palaukite, kol jis atvės.
nervų sistemą, ypač žmonėms, Įrenginį leidžiama paleisti tik
Prieš paleisdami vidaus degimo variklį,
kenčiantiems nuo kraujo apytakos ligų. mūvint ilgas kelnes ir dėvint prigludusius
įsipilkite benzino. Veikiant vidaus degimo
Kreipkitės į gydytoją, jei pasireikštų drabužius.
varikliui arba kol įrenginys dar karštas,
vibracinės apkrovos sukeliami simptomai.
nebandykite atsukti degalų bako dangtelio Niekada nevilkėkite laisvų drabužių (taip
Šių simptomų, dažniausiai juntamų
ar pilti benzino. pat nusiimkite papuošalus, nusiriškite
pirštuose, rankose arba rankų sąnariuose,
kaklaraištį ir šaliką), kurie gali užsikabinti
pavyzdžiai (išvardyta ne viskas): Degalų bako nepripildykite iki galo, palikite
už judančių dalių (valdymo svirties).
maždaug 4 cm iki krašto, kad degalai
– jautrumo sumažėjimas;
galėtų plėstis.
– skausmai;
Jei benzinas išbėgo per kraštus, 4.4 Įrenginio gabenimas
– raumenų silpnumas; pirmiausia nuvalykite suteptą vietą. Tik
tuomet galite užvesti vidaus degimo variklį. Dirbkite tik su pirštinėmis, kad jūsų
– odos spalvos pasikeitimas; nesužeistų aštriabriaunės ir karštos
Nemėginkite užveskite variklio, kol
– nemalonus jausmas, tarsi po odą neišgaravo benzino garai (nusausinkite). įrenginio dalys.
bėgiotų skruzdėlės (formikacija). Įrenginį gabenkite tik išjungę vidaus
Išsiliejusius degalus visada nuvalykite.
degimo variklį. Prieš gabendami,
Pasikeiskite drabužius, jei ant jų užtiško sustabdykite vidaus degimo variklį,
4.2 Degalų pylimas – kaip elgtis, benzino. palaukite, kol sustos peiliai, ir ištraukite
naudojant benziną Įrenginio, kuriame yra benzino, jokiu būdu uždegimo žvakės antgalį.
Pavojus gyvybei! nelaikykite pastato viduje. Susidarantys Įrenginį gabenkite tik atvėsus vidaus
Benzinas yra nuodingas ir labai benzino garai gali pasiekti atvirą ugnį arba degimo varikliui ir be degalų.
degus. kibirkštis ir užsidegti.
Naudokite tinkamą pagalbinę krovimo
Benziną laikykite tik tam skirtuose ir Jei reikia ištuštinti degalų baką, darykite tai įrangą (krovimo rampas, keliamuosius
patikrintuose rezervuaruose (kanistruose). atvirame lauke. įtaisus).
Degalų bako dangtelį visada tvarkingai Įrenginį ir kartu gabenamas įrenginio dalis
užsukite ir užveržkite. Pažeistus (pvz., žolės surinkimo dėžę) ant krovimo
dangtelius saugumo sumetimais 4.3 Apranga ir įranga
paviršiaus pritvirtinkite tinkamų matmenų
pakeiskite. Dirbdami visada avėkite tvirtus tvirtinimo priemonėmis (diržais, lynais ir
Niekada nenaudokite gėrimams skirtų batus su profiliuotais t. t.).
indų arba panašios taros eksploatacinėms puspadžiais. Niekada nedirbkite
Keldami ir nešdami stenkitės nesiliesti prie
medžiagoms, pvz., degalams, utilizuoti ar basomis arba, pavyzdžiui, apsiavę lengva
pjovimo peilio.
laikyti. Asmenys, ypač vaikai, gali avalyne.
sumanyti iš jų atsigerti.

186 0478 111 9823 E - LT


Atkreipkite dėmesį į skyriuje „Gabenimas“ neįskaitomas arba pažeistas nuorodas

EN
pateiktus duomenis. Ten aprašyta, kaip apie pavojus ir įspėjamąsias nuorodas 4.6 Darbo metu
įrenginį kelti arba tvirtinti. (Ö 13.) pakeiskite. Atsarginių lipdukų ir visų kitų
atsarginių dalių įsigysite iš oficialiojo Niekada nedirbkite, kai
Gabendami įrenginį, laikykitės pavojaus zonoje yra gyvūnų
VIKING prekybos atstovo.

SK
nacionalinių įstatymų, ypač susijusių su arba asmenų, ypač vaikų.
krovinio sauga ir daiktų gabenimu ant Prieš naudodami įrenginį patikrinkite, ar
krovimo platformų. uždegimo žvakės antgalis tvirtai ir saugiai Draudžiama išmontuoti arba išjungti
įtaisytus įrenginio perjungimo ir saugos

TR
pritvirtintas ant uždegimo žvakės.
įtaisus. Ypač svarbu, kad niekada prie
Įrenginį naudokite tik saugios eksploatuoti rankenos nefiksuotumėte variklio
4.5 Prieš darbą būklės. Prieš pradėdami naudoti, kaskart išjungimo rankenos (pvz., pririšdami).

HU
Užtikrinkite, kad su įrenginiu dirbtų tik patikrinkite:
Dėmesio – pavojus susižeisti!
asmenys, susipažinę su naudojimo – ar įrenginys tinkamai sumontuotas; Jokiu būdu rankų ar kojų
instrukcija.

SR
– ar pjovimo įranga ir visas pjovimo nekiškite prie besisukančių
Prieš pradėdami eksploatuoti įrenginį blokas (pjovimo peilis, tvirtinimo įrenginio dalių arba po jomis.
patikrinkite, ar sandari degalų tiekimo elementai, pjovimo įrangos korpusas) Niekada nelieskite besisukančio peilio.

HR
sistema, ypač matomos dalys, pvz., yra nepriekaištingos būklės. Ypač Būkite toliau nuo žolės išmetimo angos.
bakas, užsukamas bako dangtelis, atkreipkite dėmesį, ar nėra pažeidimų Visada laikykitės valdymo rankenomis
jungiamosios žarnos. Pastebėję (įrantų arba įtrūkimų) ir susidėvėjimo nustatyto saugaus atstumo. Valdymo

CS
nesandarių vietų ar pažeidimų požymių, ar viskas tvirtai pritvirtinta; rankena visada turi būti tinkamai
nebandykite užvesti vidaus degimo (Ö 12.4) sumontuota ir nemodifikuota. Niekada
variklio – gali kilti gaisras! nepradėkite naudoti įrenginio, kai valdymo
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, – ar užsukamas bako dangtelis sandariai

LV
užsuktas; rankena yra atlenkta.
nuvežkite jį suremontuoti prekybos
atstovui. – ar bakas ir degalus tiekiančios dalys bei Ant valdymo rankenos niekada nedėkite
daiktų (pvz., darbinių drabužių).

LT
Laikykitės vietos taisyklių dėl sodo bako dangtelis yra nepriekaištingos
įrenginių su vidaus degimo arba elektros būklės; Dirbkite tik dieną arba esant geram
varikliu naudojimo trukmės. – ar saugos įtaisai (pvz., variklio dirbtiniam apšvietimui.

RO
Kruopščiai patikrinkite teritoriją, kurioje išjungimo rankena, žolės išmetimo Nedirbkite su įrenginiu per lietų, audrą, o
bus naudojamas įrenginys, pašalinkite iš įrenginio dangtis, korpusas, valdymo ypač – žaibuojant.
jos visus akmenis, lazdas, vielas, kaulus ir rankena, apsauginės grotelės) yra

EL
nepriekaištingos būklės ir tinkamai Kai pagrindas drėgnas, dėl mažesnio
kitus kietus daiktus, kuriuos įrenginys gali stabilumo kyla didesnis nelaimingų
išsviesti. Aukštoje žolėje esančios kliūtys veikia;
atsitikimų pavojus.
(pvz., kelmai, šaknys) lengvai gali likti

BG
– ar žolės surinkimo dėžė nepažeista ir iki Dirbkite itin atsargiai, kad nepaslystumėte.
nepastebėtos. galo sumontuota; pažeistos žolės Jei įmanoma, stenkitės nenaudoti
Todėl prieš pradėdami dirbti įrenginiu, surinkimo dėžės nenaudokite; įrenginio ant drėgno pagrindo.

ET
pažymėkite visus vejoje slypinčius – ar srieginis alyvos išleidimo angos
pašalinius objektus (kliūtis), kurių negalite kamštis sandariai įsuktas.
pašalinti.
Prireikus atlikite visus reikalingus darbus

AZ
Prieš naudodami įrenginį, pakeiskite arba kreipkitės dėl jų į prekybos atstovą.
sugedusias ir visas kitas susidėvėjusias VIKING rekomenduoja kreiptis į VIKING
bei pažeistas dalis. Ant įrenginio esančias prekybos atstovą.

KK
0478 111 9823 E - LT 187
Išmetamosios dujos Būkite ypač atsargūs, keisdami judėjimo Būkite itin atsargūs apsukdami įrenginį ar
kryptį ant šlaito. traukdami jį į save.
Pavojus gyvybei dėl
Galite suklupti!
apsinuodijimo! Visada atkreipkite dėmesį į tai, kad
Jei pajutote pykinimą, pradėjo įrenginys ant šlaito būtų labai stabilus, Naudokite įrenginį itin atsargiai, kai dirbate
skaudėti galvą, sutriko regėjimas ypač stačiuose šlaituose, kad įrenginys šalia įkalnių, šlaitų, griovių ir tvenkinių.
(pvz., mažėja regos laukas), netaptų nevaldomas. Ypač išlaikykite pakankamą atstumą iki
klausa, svaigsta galva, nebegalite tokių pavojingų vietų.
Saugumo sumetimais įrenginio negalima
susikaupti, iš karto liaukitės dirbę. naudoti nuokalnėse, statesnėse nei 25° Vejoje esančius objektus (vejos
Šiuos simptomus gali sukelti ir per (46,6 %). Pavojus susižeisti! purkštuvus, stulpelius, vandens vožtuvus,
didelė išmetamųjų dujų 25° šlaitas atitinka 46,6 cm pakilimą pamatus, elektros linijas ir t. t.) būtina
koncentracija. vertikalia kryptimi 100 cm ilgio apvažiuoti. Niekada nevažiuokite per
Tik pradėjus veikti vidaus horizontalioje atkarpoje. tokius objektus.
degimo varikliui, įrenginys Atkreipkite dėmesį į pjovimo
išmeta nuodingas dujas. Šiose įrangos papildomą veikimą. Kol
dujose yra nuodingo anglies ji sustoja, praeina kelios
monoksido – bespalvių ir bekvapių dujų, sekundės.
taip pat kitų kenksmingų medžiagų. Jokiu
būdu nepaleiskite vidaus degimo variklio Sustabdykite vidaus degimo
uždarose ar blogai vėdinamose patalpose. variklį, palaukite, kol besisukantis darbo
įrankis sustos, ir nutraukite uždegimo
Paleidimas žvakės antgalį:
Įrenginį paleiskite atsargiai, laikydamiesi – jei įrenginio nebenaudosite arba jį
Kad vidaus degimo variklis būtų tinkamai
skyriuje „Įrenginio naudojimo pradžia“ paliekate be priežiūros;
tepamas, naudojant įrenginį nuokalnėse,
pateiktų nuorodų. (Ö 11.1)
būtina papildomai atkreipti dėmesį į – prieš papildomai įpildami degalų.
Pasirūpinkite, kad nuo jūsų kojų iki pjovimo
duomenis, pateiktus pridėtoje vidaus Degalų pilkite tik vidaus degimo varikliui
įrangos būtų pakankamas atstumas.
degimo variklio naudojimo instrukcijoje. atvėsus.
Paleidžiamo įrenginio negalima versti. Gaisro pavojus!
Darbas:
Paleidžiant važiavimo pavaros rankenos – prieš atlaisvindami blokatorius ar
aktyvinti negalima. Pavojus susižeisti!
valydami užsikišusį žolės išmetimo
Nepaleiskite vidaus degimo variklio, jei Niekada nekiškite rankų ar kojų virš kanalą;
žolės išmetimo kanalas neuždengtas besisukančių įrenginio dalių, po
jomis ar prie jų. – prieš pakeldami ir nešdami įrenginį;
žolės išmetimo dangčiu arba žolės
surinkimo dėže. Nemėginkite apžiūrinėti peilio – prieš gabendami įrenginį;
Darbas nuokalnėse veikiant vejapjovei. Niekada – prieš atlikdami darbus prie pjovimo
neatidarykite žolės išmetimo peilio;
Nuokalnėse visada dirbkite skersine, o ne įrenginio dangčio ir (arba) nenukabinkite
išilgine kryptimi. žolės surinkimo dėžės, kol veikia pjovimo – prieš tikrindami ar valydami įrenginį
Jeigu pjaudamas išilgine kryptimi peilis. Besisukantis peilis gali jus sužaloti. arba prieš atlikdami kitus darbus
naudotojas nesuvaldo įrenginio, (pvz., prieš atlenkdami valdymo
pjaunantis įrenginys gali naudotoją Stumkite arba traukite įrenginį tik ėjimo rankeną) prie jo;
pervažiuoti. greičiu – dirbdami su įrenginiu niekada
nebėkite. Jei jis važiuos greičiau, galite
susižeisti užkliuvę, paslydę ir pan.

188 0478 111 9823 E - LT


– jei vejapjovė atsitrenkė į svetimkūnį Pavojus susižeisti pjovimo Techninės priežiūros darbai

EN
arba pradėjo neįprastai smarkiai peiliu! Leidžiama atlikti tik šioje naudojimo
vibruoti. Tokiais atvejais patikrinkite Traukiant už starterio troso, darbo instrukcijoje aprašytus techninės
įrenginį, ypač pjovimo bloką (peilį, peilių įrankis pradeda suktis. Traukdami priežiūros darbus. Visus kitus darbus
veleną, peilio tvirtinimo detales), ar jis

SK
už starterio troso, visada būkite būtina pavesti prekybos atstovui.
nepažeistas, ir, prieš paleisdami gana toli nuo pjovimo peilio, ypač Jei jums trūksta reikalingų žinių ir
įrenginį iš naujo ir su juo dirbdami, saugokite rankas ir kojas. pagalbinių priemonių, visada galite
paveskite jį suremontuoti specialistui.

TR
Prieš pradėdami darbus vidaus degimo kreiptis į prekybos atstovą.
Pavojus susižeisti! variklio srityje, įrenginiui, ypač VIKING rekomenduoja, kad techninės
išmetamajam vamzdžiui ir triukšmo priežiūros ir remonto darbus atliktų tik
Stipri vibracija dažniausiai būna

HU
slopintuvams, leiskite atvėsti. VIKING prekybos atstovas.
sutrikimo priežastis.
Temperatūra gali pakilti iki 80 °C ir VIKING prekybos atstovai reguliariai
Nenaudokite vejapjovės, jei
daugiau. Nudegimo pavojus! mokomi, jiems suteikiama reikalinga
alkūninis velenas arba pjovimo

SR
techninė informacija.
peilis yra pažeistas ar deformuotas. Tiesioginis sąlytis su variklio alyva gali būti
Jeigu jums trūksta reikalingų žinių, pavojingas, be to, variklio alyvos Naudokite tik tuos įrankius, padargus,
tuomet paveskite reikalingus neišliekite. priedus ir techniškai lygiavertes dalis,

HR
remonto darbus atlikti specialistui – VIKING rekomenduoja variklio alyvos kurias VIKING leido naudoti šiam
VIKING rekomenduoja kreiptis į pildymą arba keitimą patikėti VIKING įrenginiui, kitaip gali kilti nelaimingų
VIKING prekybos atstovą. prekybos atstovui. atsitikimų pavojus ir gali būti sužaloti

CS
asmenys arba pažeistas įrenginys. Kilus
Sustabdykite vidaus degimo variklį: Valymas klausimų, kreipkitės į prekybos atstovą.
– jei stumiate įrenginį nuo vejos ploto, Baigę dirbti, visą įrenginį kruopščiai VIKING originalių įrankių, priedų ir

LV
kurio nereikia apdirbti, arba jo link; išvalykite. (Ö 12.3) atsarginių dalių savybės optimaliai
– prieš stumdami įrenginį ant ploto, Prieš statydami įrenginį į valymo padėtį, pritaikytos įrenginiui bei naudotojo
kuriame neauga žolė; ištuštinkite degalų baką (pvz., tuščiąja poreikiams. Originalias VIKING atsargines

LT
eiga). dalis atpažinsite iš VIKING atsarginės
– jei atidarote žolės išmetimo dangtį arba
dalies numerio, užrašo VIKING ir, jei
nuimate žolės surinkimo dėžę; Medine lazdele nuvalykite prilipusius žolės
reikia, iš VIKING atsarginės dalies ženklo.

RO
likučius. Vejapjovės apatinę dalį valykite
– jei įrenginį reikia paversti, norint jį Ant mažesnių dalių gali būti tik ženklas.
šepečiu ir vandeniu.
gabenti;
Saugumo sumetimais reguliariai tikrinkite,
Niekada nenaudokite aukšto slėgio

EL
– prieš nustatydami pjovimo aukštį. ar nepažeistos degalų tiekimo
įrenginio ir neplaukite įrenginio po tekančiu
konstrukcinės dalys (degalų vamzdynas,
vandeniu (pvz., su sodo žarna).
degalų čiaupas, degalų bakas, bako
Nenaudokite agresyviųjų valiklių. Jie gali

BG
4.7 Techninė priežiūra ir remontas dangtelis, jungtys ir t. t.) ir ar nėra
pažeisti plastiką ir metalą. Tai gali pakenkti
nesandarių vietų. Jei reikia, dalis paveskite
Prieš pradėdami valymo, VIKING įrenginio saugai.
pakeisti specialistui (VIKING
reguliavimo, remonto ir Norint išvengti gaisro pavojaus, aušinimo rekomenduoja VIKING prekybos atstovą).

ET
techninės priežiūros darbus, oro angų, aušinimo briaunų ir išmetamojo
įrenginį pastatykite ant tvirto, Įspėjamieji ir nurodomieji lipdukai visada
vamzdžio zonoje negali būti, pvz., žolės,
lygaus pagrindo, išjunkite vidaus degimo turi būti švarūs ir įskaitomi. Pažeistus arba
šiaudų, samanų, lapų arba ištekėjusio

AZ
variklį, leiskite jam atvėsti, tada nutraukite atsiklijavusius lipdukus pakeiskite naujais
tepalo.
uždegimo žvakės antgalį. originaliais lipdukais, jų galite įsigyti iš
VIKING prekybos atstovo. Jeigu kurią nors

KK
0478 111 9823 E - LT 189
konstrukcinę dalį keisite nauja, Jei reikia ištuštinti degalų baką, pvz., prieš
nepamirškite prie jos priklijuoti tokį patį darant pertrauką žiemą, tai galima daryti
lipduką. tik atviroje vietoje (pvz., tuščiąja eiga). 5. Simbolių aprašymas
Darbus prie pjovimo įrangos atlikite tik Prieš padėdami įrenginį (pvz., žiemai), jį Dėmesio!
mūvėdami storas darbines pirštines, kruopščiai išvalykite. Prieš pradėdami naudoti
būkite itin atsargūs. įrenginį, perskaitykite jo
Įrenginį į laikymo vietą padėkite tik ištraukę
Žiūrėkite, kad visos veržlės, kaiščiai ir uždegimo žvakės antgalį. naudojimo instrukciją.
varžtai, ypač peilio varžtas, būtų tvirtai
Laikykite įrenginį nepriekaištingos būklės.
priveržti, kad įrenginys būtų saugus
eksploatuoti. Prieš uždengdami palaukite, kol įrenginys
visiškai atvės.
Reguliariai tikrinkite visą įrenginį ir žolės
Pavojus susižeisti!
surinkimo dėžę (pvz., jei nenaudosite
Pašaliniams asmenims
žiemą), ar jie nesusidėvėjo ir nėra pažeisti.
4.9 Utilizavimas neleiskite būti pavojaus
Saugumo sumetimais susidėvėjusias arba
zonoje.
pažeistas dalis nedelsdami pakeiskite, kad Atliekos, pvz., sena alyva arba degalai,
įrenginys visada būtų saugus eksploatuoti. naudoti tepalai, filtrai, akumuliatorių
Niekada nekeiskite pagrindinių vidaus baterijos ir panašios susidėvinčios
degimo variklio nustatymų ir neviršykite jo detalės, gali pakenkti žmonėms,
sūkių skaičiaus. gyvūnams arba aplinkai, todėl jas tinkamai Pavojus susižeisti!
utilizuokite. Prieš atlikdami techninės
Jei, atliekant techninės priežiūros darbus,
Norėdami sužinoti, kaip tinkamai utilizuoti priežiūros, remonto ir bet
konstrukcinės dalys arba apsauginiai
atliekas, kreipkitės į perdirbimo centrą kokius darbus prie pjovimo
įtaisai buvo nuimti, juos reikia vėl
arba prekybos atstovą. VIKING įrangos, ištraukite uždegimo
sumontuoti atgal.
rekomenduoja kreiptis į VIKING prekybos žvakės antgalį.
atstovą.
4.8 Laikymas ilgesnį laiką nenaudojant Įsitikinkite, ar susidėvėjęs įrenginys bus Pavojus susižeisti!
tinkamai utilizuotas. Prieš utilizuodami Rankas ir kojas laikykite kuo
Prieš pastatydami įrenginį uždaroje
padarykite taip, kad įrenginys būtų toliau nuo peilių!
patalpoje, palaukite, kol vidaus degimo
nebetinkamas naudoti. Norėdami išvengti
variklis atvės. Išjungus įrenginį, pjovimo
nelaimingų atsitikimų, pašalinkite
Įrenginį su ištuštintu degalų baku ir degalų aukštosios įtampos laidą, ištuštinkite baką įranga dar kelias sekundes
atsargas laikykite rakinamoje ir gerai ir išleiskite variklio alyvą. veikia (vidaus degimo
vėdinamoje patalpoje. variklio / peilio stabdys).
Pavojus susižeisti pjovimo peiliu!
Įsitikinkite, ar įrenginys apsaugotas nuo Net ir susidėvėjusios vejapjovės niekada MB 443, MB 443 T,
nesankcionuoto naudojimo (pvz., nuo nepalikite be priežiūros. Įsitikinkite, ar MB 448 T, MB 448 TX:
vaikų). įrenginys, ypač pjovimo peilis, laikomas vidaus degimo variklio
vaikams nepasiekiamoje vietoje. paleidimas
Įrenginio, kuriame yra benzino, jokiu būdu
nelaikykite pastato viduje. Susidarantys
benzino garai gali pasiekti atvirą ugnį arba
kibirkštis ir užsidegti.

190 0478 111 9823 E - LT


MB 443, MB 443 T,
7. Įrenginio paruošimas

EN
MB 448 T, MB 448 TX:
vidaus degimo variklio 6. Komplektas eksploatacijai
sustabdymas

SK
MB 443 T, MB 448 T, 2
MB 448 TX: 7.1 Bendroji informacija
važiavimo pavaros Poz. Pavadinimas Vnt.
Pavojus susižeisti!

TR
įjungimas A Pagrindinis įrenginys 1 Atkreipkite dėmesį į skyriuje „Jūsų
B Žolės rinktuvo krepšio 1 saugumui“ pateiktas saugos
MB 448 TC, MB 448 VC: viršutinė dalis nuorodas (Ö 4.).

HU
vidaus degimo variklio C Žolės rinktuvo krepšio 1
paleidimas ● Atliekant visus aprašytus darbus,
apatinė dalis įrenginys turi stovėti ant horizontalaus,

SR
D Kaištis 2 lygaus ir tvirto pagrindo.
– Naudojimo instrukcija 1
MB 448 TC, MB 448 VC:
vidaus degimo variklio – Naudojimo instrukcija 1

HR
sustabdymas Vidaus degimo variklis 7.2 Vienoje pusėje tvirtinamos
valdymo rankenos montavimas
MB 443, MB 443 T, MB 448 T, 3
(MB 448 TC, MB 448 VC)
MB 448 TX:

CS
MB 448 TC, MB 448 VC:
● Įkiškite įvorę (I) į valdymo rankenos (1)
važiavimo pavaros Poz. Pavadinimas Vnt. kiaurymę.
įjungimas
E Greitojo įtempimo įtaisas 2

LV
● Abi poveržles (K) išgaubimu į vidų
F Varžtas 2 užmaukite ant valdymo rankenos (1)
MB 448 VC: G Laido tvirtinimo detalė 2 įvorės.

LT
važiavimo greičio H Apsauginės įvorės 2 ● Laikykite įvorę (I) ir poveržles (K) bei
nustatymas (Ö 11.3)
MB 448 TC, MB 448 VC: kartu su valdymo rankena (1) įstatykite
į laikiklį valdymo rankenos svirtyje (2).

RO
Poz. Pavadinimas Vnt.
● Prakiškite varžtą (J) iš išorės į vidų pro
I Įvorė 1 kiaurymes valdymo rankenoje (1) ir
J Varžtas 1 valdymo rankenos svirtyje (2).

EL
K Poveržlė 2 Veržlę (L) užsukite ir priveržkite
L Veržlė 1 varžtą (J).

BG
Priveržimo momentas: 15 - 20 Nm

ET
AZ
KK
0478 111 9823 E - LT 191
Lynų sistemų montavimas ● Patikrinkite, ar tinkamai sumontuota. ● Atleiskite variklio išjungimo rankeną (1)
Greitojo įtempimo įtaisas (E) turi būti ir starterio trosą (2) užkabinkite už lynų
● MB 448 TC:
įtemptas tiek, kad jis gerai priglustų prie sistemos laikiklio (3).
Variklio išjungimo (3) ir važiavimo
valdymo rankenos, o valdymo rankenos
pavaros (4) lynų sistemas įstatykite į ● Užmaukite uždegimo žvakės antgalį.
viršutinė dalis būtų tvirtai sujungta su
valdymo rankenos svirties ir valdymo
valdymo rankenos apatine dalimi. Nukabinimas
rankenos lynų kreipiklius (6), kaip
Jeigu valdymo rankena netvirtai ● Nutraukite nuo vidaus degimo variklio
pavaizduota.
sumontuota arba greitojo įtempimo uždegimo žvakės antgalį.
MB 448 VC:
įtaiso padėtis yra netinkama, tada
Variklio išjungimo (3), važiavimo ● Starterio trosą (2) nukabinkite nuo lyno
greitojo įtempimo įtaisą atidarykite ir
pavaros (4) ir kintamos pavaros (5) lynų kreipiamosios (3).
sukite tol, kol jis užsifiksuos.
sistemas įstatykite į valdymo rankenos
svirties ir valdymo rankenos lynų
kreipiklius (6), kaip pavaizduota.
7.4 Žolės surinkimo dėžės 7.6 Degalai ir variklio alyva
rinkimas 7
5
7.3 Abiejose pusėse tvirtinamos ● Žolės surinkimo dėžės viršutinę Stenkitės nepažeisti įrenginio!
valdymo rankenos montavimas dalį (B) uždėkite ant žolės surinkimo Prieš pirmą kartą paleisdami variklį,
4
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T, dėžės apatinės dalies (C). Atkreipkite įpilkite variklio alyvos. Norėdami
MB 448 TX) dėmesį, ar tinkama padėtis pripilti variklio alyvos arba degalų,
kreipikliuose. naudokite tinkamą pagalbinį
● Apsaugines įvores (H) užmaukite ant pripylimo įtaisą (pvz., piltuvą).
abiejų valdymo rankenos apatinių ● Kaiščius (D) iš vidaus praspauskite per
dalių (1). tam skirtas angas. Variklio alyva
Informaciją, kokią variklio alyvą ir
● Varžtą (F) prakiškite pro laido tvirtinimo ● Lengvai spustelėkite žolės surinkimo
kiek jos naudoti, rasite vidaus
detalės (G) kiaurymę. dėžės viršutinę dalį (B) ir taip
degimo variklio naudojimo instrukcijoje.
užfiksuokite ją žolės surinkimo dėžės
● Valdymo rankenos viršutinę dalį (2) Reguliariai tikrinkite alyvos pripildymo lygį
apatinėje dalyje.
laikykite už valdymo rankenos apatinės (žr. vidaus degimo variklio naudojimo
dalies (1). ● Žolės surinkimo dėžės užkabinimas instrukciją).
(Ö 8.3). Nepripilkite alyvos nei per daug, nei per
● Kairėje pusėje
mažai.
Laido tvirtinimo detalę (G) užkabinkite
Prieš pradėdami eksploatuoti vidaus
už variklio išjungimo lynų sistemos (3).
7.5 Starterio troso užkabinimas ir degimo variklį, gerai užsukite alyvos bako
● Dešinėje pusėje (MB 443 T, MB 448 T, nukabinimas dangtelį.
MB 448 TX) 6
Užkabinimas Degalai
Laido tvirtinimo detalę (G) užkabinkite
Rekomenduojame
už važiavimo pavaros lynų ● Nutraukite nuo vidaus degimo variklio naudoti šviežius, kokybiškus
sistemos (4). uždegimo žvakės antgalį. degalus,
● Abiejose pusėse prakiškite varžtą (F) iš ● Variklio išjungimo rankeną (1) bešvinį benziną.
vidaus į išorę pro kiaurymes. paspauskite valdymo rankenos link ir Nurodymus dėl degalų kokybės (oktaninio
laikykite. skaičiaus) rasite vidaus degimo variklio
● Greitojo įtempimo įtaisą (E) užsukite
naudojimo instrukcijoje.
ant varžtų (F) (turi išsikišti maždaug ● Lėtai ištraukite starterio trosą (2).
vienas varžto sriegis) ir atverskite į
viršų.

192 0478 111 9823 E - LT


● Starterio trosą užkabinkite už lynų ● atidarykite greitojo įtempimo įtaisą (1) –

EN
kreipiklio. (Ö 7.5) nuleiskite žemyn – ir atlenkite į priekį
8. Valdymo elementai valdymo rankenos viršutinę dalį (2).
Aukščio reguliavimas

SK
Darbo padėtis (įrenginiui stumti):
Vienoje pusėje tvirtinamos valdymo
8.1 Vienoje pusėje tvirtinamos
rankenos aukštį galima nustatyti ● valdymo rankenos viršutinę dalį (2)
valdymo rankenos nustatymas
8 2 pakopomis. atlenkite atgal ir laikykite viena ranka;

TR
(MB 448 TC, MB 448 VC)
● Prieš aktyvindami fiksavimo svirtį (2), ● uždarykite greitojo įtempimo įtaisą (1)
Suspaudimo pavojus! valdymo rankenos viršutinę dalį viena (atlenkite į viršų);
Prieš aktyvindami fiksavimo svirtį,

HU
ranka laikykite aukščiausioje vietoje ir
viena ranka valdymo rankenos ● starterio trosą užkabinkite už lyno
šiek tiek kilstelėkite (sumažinkite
viršutinę dalį nuolat laikykite kreipiklio. (Ö 7.5)
apkrovą).
aukščiausioje vietoje.

SR
Niekada nelaikykite pirštų tarp ● Fiksavimo svirtį (1) spauskite žemyn ir
valdymo rankenos ir svirties (virš ir laikykite. 8.3 Žolės surinkimo dėžė
po fiksavimo svirtimi). ● Valdymo rankeną (2) nustatykite į

HR
Užkabinimas: 10
Valdymo rankenos atlenkimas pageidaujamą padėtį.
● atidarykite ir prilaikykite žolės
Transportavimo pozicija (įrenginiui ● Atleiskite fiksavimo svirtį (1) ir išmetimo įrenginio dangtį (1);

CS
valyti, transportuoti ir laikyti taip, kad jis patikrinkite, ar valdymo rankena vėl iki
galo užsifiksavo. ● žolės surinkimo dėžę (2) fiksavimo
neužimtų vietos) noselėmis užkabinkite už laikiklių (3)
● Starterio trosą nukabinkite nuo lynų galinėje įrenginio pusėje;

LV
kreipiklio (Ö 7.5) ● uždarykite žolės išmetimo įrenginio
8.2 Abiejose pusėse tvirtinamos
● Prieš aktyvindami fiksavimo svirtį (2), valdymo rankenos atlenkimas dangtį (1).
9

LT
valdymo rankenos viršutinę dalį viena (MB 443, MB 443 T, MB 448 T, Nukabinimas:
ranka laikykite aukščiausioje vietoje ir MB 448 TX)
šiek tiek kilstelėkite (sumažinkite ● atidarykite ir prilaikykite žolės išmetimo

RO
apkrovą). Suspaudimo pavojus! įrenginio dangtį (1);
Atlaisvinus greitai veikiančius
● Fiksavimo svirtį (1) spauskite žemyn ir užraktus, gali atsilenkti valdymo ● kilstelėkite žolės surinkimo dėžę (2) ir,
laikykite. rankenos viršutinė dalis. Todėl, traukdami atgal, ją nuimkite;

EL
● Valdymo rankeną (2) atlenkite į priekį. atsklęsdami greitai veikiančius ● uždarykite žolės išmetimo įrenginio
užraktus, viena ranka valdymo dangtį (1).
rankenos viršutinę dalį (2) visada

BG
Darbo padėtis (įrenginiui stumti) laikykite nustatytą į aukščiausią
● Atlenkite valdymo rankeną (2) atgal ir padėtį. 8.4 Centrinis pjovimo aukščio
pasirūpinkite, kad valdymo rankena iki

ET
Transportavimo padėtis (įrenginiui valyti, reguliavimas
galo užsifiksuotų. 11
gabenti ir laikyti taip, kad jis neužimtų Galima nustatyti 6 skirtingus
vietos): pjovimo aukščius.

AZ
● starterio trosą nukabinkite nuo lyno 1 pakopa = 25 mm
kreipiklio; (Ö 7.5)

KK
0478 111 9823 E - LT 193
6 pakopa = 75 mm Pavojus susižeisti!
Jeigu nustatoma, kad sugedo kuris
Pjovimo aukščio nustatymas nors iš saugos įtaisų, tuomet 10. Darbo nuorodos
įrenginio negalima naudoti.
● Suimkite rankeną (1), patraukite į viršų Kreipkitės į prekybos atstovą. Dailią ir tankią veją suformuosite, jei:
svirtį (2) ir laikykite. VIKING rekomenduoja VIKING – pjausite mažu greičiu;
● Pageidaujamą pjovimo aukštį prekybos atstovą.
– pjausite dažnai, o vejos žolę paliksite
nustatysite įrenginį judindami aukštyn ir trumpą;
žemyn. Esamą pjovimo aukštį galima
matyti pjovimo aukščio matuoklyje (3) 9.1 Apsauginiai įtaisai – esant karštam ir sausam klimatui, vejos
ties žyma (4). nepjausite per trumpai, nes ją išdegins
Vejapjovėje sumontuoti apsauginiai įtaisai,
saulė ir veja taps nepatraukli;
● Atleiskite fiksavimo svirtį (2) ir leiskite saugantys nuo netikėto sąlyčio su pjovimo
jai užsifiksuoti. peiliu ir išmesta nupjauta žole. – dirbsite su aštriu pjovimo peiliu –
Čia priskiriamas korpusas, žolės išmetimo pjovimo peilį reguliariai pagaląskite
dangtis, žolės surinkimo dėžė ir tinkamai (kreipkitės į prekybos atstovą);
8.5 Žolės pripildymo matuoklis sumontuotos valdymo rankenos. – reguliariai keisite pjovimo kryptį.
Žolės surinkimo dėžės viršutinėje 13
dalyje įrengtas žolės pripildymo 9.2 Variklio išjungimo rankena
matuoklis (1). 10.1 Operatoriaus darbo sritis
Vejapjovėje įmontuotas variklio išjungimo ● Užvedant ir veikiant vidaus 12
Oro srautas, kurį sukuria besisukantis
įrenginys. degimo varikliui saugumo
pjovimo peilis ir kuris supučia žolę į žolės
surinkimo dėžę, pakelia žolės pripildymo Kai eksploatuojant paleidžiama variklio sumetimais operatorius visada turi būti
matuoklį (2): išjungimo rankena, vidaus degimo variklis darbo srityje už valdymo rankenos.
žolės surinkimo dėžė pripildoma nupjautos išjungiamas. Visada laikykitės valdymo rankenomis
žolės. Vidaus degimo variklis ir peilis sustoja per nustatyto saugaus atstumo.
3 sekundes. ● Vejapjovę leidžiama valdyti tik vienam
Kai žolės surinkimo dėžė pripildoma, šis
oro srautas susilpnėja, ir žolės pripildymo Pavojus susižeisti! asmeniui. Pašaliniai asmenys turi būti
matuoklis nusileidžia (3): atokiau nuo pavojaus zonos. (Ö 4.)
Jeigu peilio papildomo veikimo
● ištuštinkite pripildytą žolės surinkimo laikas ilgesnis, įrenginio
dėžę (Ö 11.4). nebenaudokite ir pristatykite
prekybos atstovui.
Papildomo veikimo laiko matavimas
9. Saugos įtaisai Užvedus vidaus degimo variklį, peilis
Įrenginys yra pritaikytas saugiai valdyti, o sukasi ir girdimas oro srauto keliamas
apsaugai nuo netinkamo naudojimo triukšmas. Papildomo veikimo trukmė
užtikrinti jame įrengti keli saugos įtaisai. atitinka oro srauto keliamo triukšmo
trukmę išjungus vidaus degimo variklį. Ją
galima išmatuoti sekundmačiu.

194 0478 111 9823 E - LT


Pavaros greičio nustatymas
11. Įrenginio naudojimo

EN
11.2 Vidaus degimo variklio (MB 448 VC)
pradžia sustabdymas
15 Stenkitės nepažeisti įrenginio!
● Norėdami sustabdyti vidaus Kintamos pavaros svirtį (2)

SK
degimo variklį, paleiskite variklio aktyvinkite tik veikiant vidaus
11.1 Vidaus degimo variklio išjungimo rankeną (1). degimo varikliui.
paleidimas Vidaus degimo variklis ir pjovimo peilis
14 ● Važiavimo greičio padidinimas

TR
neilgai trukus sustoja.
Važiuojant kintamos pavaros
Nejunkite vidaus degimo variklio svirtį (2) paspauskite į priekį.
aukštoje žolėje. Jei kyla sunkumų

HU
11.3 Važiavimo pavara (MB 443 T, ● Važiavimo greičio sumažinimas
užvedant, pasirinkite didesnį
MB 448 T, MB 448 TX, Važiuojant kintamos pavaros
pjovimo aukščio nustatymą. 16
MB 448 TC, MB 448 VC) svirtį (2) patraukite atgal.
Užvestas vidaus degimo variklis dėl 17

SR
automatinės greičio reguliavimo Vejapjovėse MB 443 T, MB 448 T, Važiavimo pavaros išjungimas
sistemos visada veikia optimaliu MB 448 TX, MB 448 TC ir MB 448 VC yra ● Atleiskite važiavimo pavaros
greičiu.

HR
įrengta važiavimo pavara. rankeną (1). Važiavimo pavara
● MB 443, MB 443 T, MB 448 TX: MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX, išsijungia ir vejapjovė sustoja. Vidaus
Jei vidaus degimo variklis šaltas, MB 448 TC: degimo variklis veikia toliau.

CS
rankinį siurbliuką (1) paspauskite tris Pavaros greitis į priekį (įėjimo pavara).
kartus.
MB 448 VC: 11.4 Žolės surinkimo dėžės
Stenkitės nepažeisti įrenginio! Važiuojant tolygiai nustatomas pavaros

LV
Jei vidaus degimo variklis šiltas, ištuštinimas
greitis į priekį (kintama „Vario“ pavara). 18
rankiniu siurbliuku nesuaktyvinkite.
Važiavimo pavaros įjungimas
● Variklio išjungimo rankeną (2) Pavojus susižeisti!

LT
paspauskite valdymo rankenos link ir ● Paleiskite vidaus degimo variklį. Prieš nukabindami žolės surinkimo
laikykite. (Ö 11.1) dėžę, saugumo sumetimais
sustabdykite vidaus degimo variklį.

RO
● Lėtai traukite starterio trosą (3), kol ● Važiavimo pavaros rankeną (1)
pajusite pasipriešinimą suspaudimui. patraukite valdymo rankenos link ir ● Nukabinkite žolės surinkimo dėžę.
Tuomet stipriai ir greitai jį truktelėkite iki laikykite. (Ö 8.3)
Važiavimo pavara įsijungia ir vejapjovė

EL
rankos ilgio. Vėl lėtai atleiskite starterio ● Žolės surinkimo dėžę atidarykite ties
trosą (3), kad jį būtų galima vėl pradeda judėti į priekį.
fiksatoriumi (1). Atlenkite žolės rinktuvo
suvynioti. Stenkitės nepažeisti įrenginio! krepšio viršutinę dalį (2) ir laikykite.

BG
● Kartokite procesą, kol vidaus degimo Važiavimo pavaros rankeną visada Atverskite žolės surinkimo dėžę atgal ir
variklis pradės veikti. aktyvinkite iki galo (iki atramos), ištuštinkite nupjautą žolę.
kad nebūtų sugadinta pavarų dėžė. ● Uždarykite žolės surinkimo dėžę.

ET
● Užkabinkite žolės surinkimo dėžę.
(Ö 8.3)

AZ
KK
0478 111 9823 E - LT 195
● Aktyvinus fiksavimo svirtį, valdymo
12.3 Įrenginio valymas rankenos viršutinė dalis dėl savosios
12. Techninė priežiūra 19
masės gali nusileisti į žemiausią padėtį.
Techninę priežiūrą būtina atlikti: (Ö 8.1)
po kiekvieno naudojimo
● Dešine ranka atidarykite ir prilaikykite
12.1 Bendroji informacija Kruopščiai prižiūrint jūsų įrenginys žolės išmetimo įrenginio dangtį (2).
apsaugomas nuo gedimų ir pailginama jo
Pavojus susižeisti! eksploatacijos trukmė. ● Kaire ranka, kaip pavaizduota, suimkite
Atkreipkite dėmesį į skyriuje „Jūsų svirtį ir paleiskite žolės išmetimo
saugumui“ pateiktas saugos Pavojus susižeisti! įrenginio dangtį. Tuo pačiu metu
nuorodas. (Ö 4.) Išjunkite vidaus degimo variklį, fiksavimo svirtį (3) nykščiu spauskite
nutraukite uždegimo žvakės antgalį žemyn ir laikykite.
Prekybos atstovo kasmet atliekama ir leiskite įrenginiui atvėsti.
techninė priežiūra: Prieš statydami įrenginį į valymo ● Įrenginio rankeną suimkite dešine
padėtį, ištuštinkite kuro baką ranka ir lėtai verskite atgal, kol valdymo
kartą per metus vejapjovę privalo patikrinti rankena atsirems į žemę, kaip
prekybos atstovas. VIKING rekomenduoja (tuščiąja eiga).
Įrenginys saugiai stovi valymo pavaizduota.
kreiptis į VIKING prekybos atstovą.
padėtyje tik atidarius žolės ● Paleiskite žolės išmetimo įrenginio
išmetimo įrenginio dangtį. dangtį (2) bei fiksavimo svirtį (3) ir
12.2 Vidaus degimo variklis ● Pasirinkite aukščiausią pjovimo patikrinkite, ar įrenginys saugiai stovi.
pakopą. (Ö 8.4) Valymo nuorodos
Techninės priežiūros intervalas:
● Nukabinkite žolės surinkimo dėžę. ● Nešvarumus valykite nedideliu kiekiu
žr. vidaus degimo variklio naudojimo (Ö 8.3)
instrukciją. vandens, šepečiu arba šluoste. Švariai
Valymo padėtis MB 443, MB 443 T, nuvalykite pjovimo peilį. Vandens
Bendrosios nuorodos MB 448 T, MB 448 TX srovės niekada nenukreipkite į valdymo
Laikykitės valdymo ir techninės priežiūros rankeną, vidaus degimo variklio dalis,
● Laikykite valdymo rankenos viršutinę sandariklius, guolius.
nuorodų, kurias galite rasti pridėtoje dalį (1) ir atidarykite greitojo įtempimo
vidaus degimo variklio naudojimo įtaisą – atlenkite žemyn. ● Iš pradžių medine lazdele nuvalykite
instrukcijoje. prilipusius žolės likučius.
● Valdymo rankenos viršutinę dalį (1)
Jei norite, kad įrenginio eksploatacijos atlenkite atgal. ● Prireikus naudokite specialų valiklį
laikas būtų kuo ilgesnis, jame visuomet turi (pvz., specialų STIHL valiklį).
būti reikiamas kiekis alyvos. Taip pat ● Atidarykite ir prilaikykite žolės išmetimo
būtina reguliariai keisti alyvos ir oro filtrus. įrenginio dangtį (2).
Rekomenduojamus alyvos keitimo ● Pakelkite įrenginio priekį ir, kaip
intervalus, taip pat informaciją apie variklio parodyta, nustatykite į valymo padėtį.
alyvą ir apie tai, kokį jos kiekį pilti, rasite Valymo padėtis MB 448 TC, MB 448 VC
vidaus degimo variklio naudojimo
instrukcijoje. ● Apversdami įrenginį stovėkite dešinėje
jo pusėje.
Aušinimo briaunos visada turi būti švarios,
kad vidaus degimo variklis būtų
pakankamai aušinamas.

196 0478 111 9823 E - LT


Jei vejapjovėje sumontuotas ne komplekte ● Raskite tinkamą medžio gabalą (1)

EN
12.4 Peilio susidėvėjimo esantis peilis, o, pvz., universalus peilis, pjovimo peiliui (2) laikyti.
tikrinimas įsigyjamas kaip specialus priedas,
20 atitinkamai galioja kitos susidėvėjimo ribos
● Įsukite ir priveržkite peilio varžtą (3)
Techninę priežiūrą būtina atlikti: nauja fiksavimo proveržle (4).
(žr. įrenginio naudojimo instrukciją).

SK
prieš kiekvieną naudojimą. Priveržimo momentas 60 - 65 Nm

Pavojus susižeisti!
Peilis skirtingai nusidėvi,

TR
12.5 Pjovimo peilio
12.6 Pjovimo peilio galandimas
atsižvelgiant į naudojimo vietą ir išmontavimas ir įmontavimas
21
trukmę. Jei įrenginį naudojate ant VIKING rekomenduoja pjovimo peilio
Išmontavimas

HU
smėlėto paviršiaus arba dažnai galandimą patikėti specialistui. Netinkamai
sausomis sąlygomis, peilio apkrova ● Raskite tinkamą medžio gabalą (1) išgaląstas peilis (netinkamas galandimo
padidėja ir jis itin greitai susidėvi. pjovimo peiliui (2) laikyti. kampas, disbalansas ir t. t.) veikia
Susidėvėjęs peilis gali nulūžti ir įrenginio veikimą.

SR
● Išsukite peilio varžtą (3). Išimkite
sunkiai sužeisti. Visada būtina
pjovimo peilį (2), peilio varžtą (3) ir Galandimo instrukcija
laikytis peilio techninės priežiūros
fiksavimo poveržlę (4).
nurodymų. ● Išmontuokite pjovimo peilį. (Ö 12.5)

HR
Montavimas
● Atlenkite vejapjovę į valymo padėtį. ● Galąsdami pjovimo peilį, aušinkite jį,
(Ö 12.3) Pavojus susižeisti! pvz., vandeniu. Atsiradus mėlynam

CS
Pjovimo peilį (2) galima montuoti tik atspalviui, pablogėja peilio pjovimo
● Nuvalykite pjovimo peilį (1).
taip, kaip pavaizduota. savybės.
● Prie priekinės peilio briaunos pridėkite Plokštelės (7) turi būti nukreiptos ● Pagaląskite peilį tolygiai, nes dirbant jis
liniuotę (1) ir išmatuokite sudilimą A.

LV
žemyn, o į viršų išlenkti peilio gali vibruoti.
● Peilio plotį B išmatuokite ištraukiamu sparneliai – į viršų.
● Laikykitės 30° galandimo kampo.
peilio kalibravimo prietaisu (2). Tiksliai laikykitės nurodyto peilio

LT
varžto priveržimo momento, nes ● Baigę galąsti, jei reikia, ant pjovimo
● Peilio storį C bent 5 vietose
nuo jo priklauso pjovimo įrangos briaunos susidariusias galandimo
išmatuokite ištraukiamu peilio
pritvirtinimo tvirtumas. Peilio atplaišas pašalinkite šlifavimo

RO
kalibravimo prietaisu (2). Mažiausias
varžtą (3) papildomai užfiksuokite popieriumi.
storis turi būti taip pat peilių sparnelių
srityje. su „Loctite 243“. ● Atsižvelkite į susidėvėjimo ribas.
Fiksavimo poveržlę (4) pakeiskite (Ö 12.4)

EL
Susidėvėjimo ribos
kaskart, kai montuojate peilius,
Sudilimas A: < 15 mm peilio varžtą (3) – kaskart, kai
keičiate peilius. 12.7 Laikymas ir darbų nutraukimas

BG
Peilio plotis B: > 39 mm
(žiemos pertrauka)
Peilio storis C: > 2 mm ● Nuvalykite atraminį peilio paviršių ir
peilio įvorę. Įrenginį laikykite sausoje, uždaroje ir
Pakeiskite peilį:

ET
● Pjovimo peilį (2) montuokite išlenktais nedulkėtoje patalpoje. Įsitikinkite, ar
– jei jis susidėvėjęs arba pažeistas sparneliais į viršų (nukreiptais į įrenginys yra vaikams nepasiekiamoje
(įpjovos, plyšiai); įrenginį). Peilio įvorės fiksavimo vietoje.

AZ
– kai išmatuotos vertės pasiekiamos noselės (5) turi būti pjovimo peilio Prieš padėdami į laikymo vietą, pašalinkite
vienoje ar keliose vietose, arba viršija kiaurymėse (6). galimas triktis. Įrenginys visada turi būti
leistinas ribas. saugus eksploatuoti.

KK
0478 111 9823 E - LT 197
Prieš pastatydami į laikymo vietą, iš ● Lynus arba diržus pritvirtinkite
degalų bako išleiskite degalus ir pažymėtuose taškuose (4).
ištuštinkite karbiuratorių (pvz., tuščiąja 13. Gabenimas
eiga).
Jei įrenginio nenaudosite ilgiau (žiemos 14. Aplinkos apsauga
pertrauka), papildomai atkreipkite dėmesį į 13.1 Gabenimas
šiuos punktus: Nupjautos žolės nereikėtų
22 išmesti su šiukšlėmis, ją galima
● rūpestingai nuvalykite visas išorines 23 panaudoti kompostui.
įrenginio dalis;
Pavojus susižeisti! Pakuotės, įrenginys ir priedai
● visas judančias dalis kruopščiai Prieš gabendami, atkreipkite pagaminti iš perdirbamų
sutepkite alyva arba tepalu; dėmesį į skyrių „Jūsų saugumui“. medžiagų, todėl juos reikia atitinkamai
(Ö 4.) utilizuoti.
● išsukite uždegimo žvakę (žr. vidaus
degimo variklio naudojimo instrukciją) ir Gabendami dėvėkite tinkamą Jei medžiagos likučius utilizuosite atskirai
per jos angą į vidaus degimo variklį apsauginę aprangą (avėkite ir laikydamiesi aplinkos apsaugos
įpilkite apie 3 cm³ variklio alyvos. apsauginiais batais, mūvėkite reikalavimų, juos bus galima perdirbti bei
Vidaus degimo variklį kelis kartus atspariomis pirštinėmis). dar kartą panaudoti. Todėl, pasibaigus
pasukite be uždegimo žvakės Prieš keldami arba gabendami, įprastam įrenginio naudojimo laikui, jį
(patraukite už starterio troso); visada nutraukite uždegimo žvakės reikia pristatyti į vertingų medžiagų
antgalį. Saugumo sumetimais surinkimo punktą. Utilizuodami ypač
Gaisro pavojus! VIKING rekomenduoja įrenginį kelti
Uždegimo žvakės antgalį laikykite atkreipkite dėmesį į skyriuje „Utilizavimas“
arba nešti tik padedant antram pateiktus duomenis (Ö 4.9).
toliau nuo uždegimo žvakės angos, asmeniui.
nes antgalis gali užsidegti. Prieš keldami, atsižvelkite į skyriuje Norėdami sužinoti, kaip tinkamai utilizuoti
● vėl įsukite uždegimo žvakę (žr. vidaus „Techniniai duomenys“ nurodytą atliekas, kreipkitės į perdirbimo centrą
degimo variklio naudojimo instrukciją); svorį. arba prekybos atstovą.

● pakeiskite alyvą (žr. vidaus degimo Įrenginio nešimas


15. Dėvėjimosi mažinimas ir
variklio naudojimo instrukciją); ● Du asmenys priemonės, padedančios
● uždenkite vidaus degimo variklį ir Kelkite įrenginį tik už priekinės išvengti gedimų
laikykite įrenginį įprasta padėtimi. rankenos (1) ir valdymo rankenos (3).
Stenkitės, kad nuo Jūsų kūno, ypač Svarbios gaminių grupės techninės ir
kojų ir pėdų, iki pjovimo peilio visada kitokios priežiūros nuorodos
liktų gana didelis atstumas.
Benzininės vejapjovės
● Vienas asmuo
Kelkite arba neškite įrenginį viena ranka Bendrovė VIKING neatsako už materialinę
suėmę galinės gabenimo rankenos (2) ir asmeninę žalą, jei ji kilo dėl naudojimo
vidurį, kita – priekinę gabenimo instrukcijos nuorodų, susijusių su sauga,
rankeną (1). valdymu ir technine priežiūra, nesilaikymo
ar neleistinų priedų arba atsarginių dalių
Įrenginio tvirtinimas naudojimo.
● Tinkamomis tvirtinimo priemonėmis
pritvirtinkite įrenginį prie krovimo
platformos.

198 0478 111 9823 E - LT


Būtinai laikykitės toliau pateiktų svarbių – atsiradus gedimams, kai sugedus Peilio varžtas:

EN
nuorodų, kad nesugadintumėte savo konstrukcinėms dalims gaminys
9008 319 9028
VIKING įrenginio ir jis nesusidėvėtų per tebenaudojamas.
greitai. Fiksavimo poveržlė:
3. Techninės priežiūros darbai

SK
1. Susidėvinčios dalys 0000 702 6600
Visi darbai, nurodyti skyriuje „Techninė
Kai kurios VIKING įrenginio dalys, net ir priežiūra“, turi būti atliekami reguliariai. Keičiant arba montuojant peilį,
naudojamos pagal paskirtį, dyla. Tai reikia pakeisti pjovimo peilio

TR
Jei naudotojas negali šių techninės
įprasta, todėl, atsižvelgiant į naudojimo tvirtinimo elementus (pvz., peilio
priežiūros darbų atlikti pats, jis privalo
pobūdį ir trukmę, šios dalys turi būti laiku varžtą). Atsarginių dalių galima
kreiptis į prekybos atstovą.
pakeistos. įsigyti iš VIKING prekybos atstovo.

HU
VIKING rekomenduoja, kad techninės
Esamos dalys:
priežiūros ir remonto darbus atliktų tik 17. Gamintojo CE atitikties
– pjovimo peilis; VIKING prekybos atstovas.
deklaracija

SR
– žolės surinkimo dėžė; VIKING prekybos atstovai reguliariai
mokomi, jiems suteikiama reikalinga Mes,
– pavaros diržas (MB 443 T, MB 448 T,

HR
techninė informacija. „VIKING GmbH“
MB 448 TC, MB 448 TX, MB 448 VC).
Neatlikus tokių darbų laiku, gali atsirasti Hans Peter Stihl–Straße 5
2. Šioje naudojimo instrukcijoje
gedimų, už kuriuos atsako pats įrenginio A 6336 Langkampfen/Kufstein,
pateiktų nuorodų laikymasis

CS
naudotojas. pareiškiame, kad įrenginys
VIKING įrenginys turi būti naudojamas,
Prie jų priskiriami ir tokie gedimai: Vejapjovė, valdoma rankomis, su vidaus
techniškai prižiūrimas ir saugomas taip,
degimo varikliu (MB)

LV
kaip aprašyta šioje naudojimo – korozija ir kiti vėliau atsirandantys
instrukcijoje. Už visus gedimus, gedimai dėl netinkamo laikymo;
atsiradusius nesilaikant saugumo Gamintojo ženklas VIKING
– įrenginio pažeidimai, atsiradę dėl

LT
nuorodų, priežiūros taisyklių ir techninių Serijos numeris 6338
blogesnės kokybės atsarginių dalių
reikalavimų, atsako pats naudotojas. Tipas MB 443.1
naudojimo;
Ypač tai galioja šiais atvejais: MB 443.1 T

RO
– gedimai dėl ne laiku atliktos ar
– atlikus VIKING nepatvirtintus gaminio neatidžios techninės priežiūros,
pakeitimus; gedimai dėl techninės priežiūros ir Serijos numeris 6358
remonto darbų, atliktų ne prekybos

EL
– naudojant VIKING neleidžiamas Tipas MB 448.1 T
atstovo dirbtuvėse.
eksploatacines medžiagas (tepalus, MB 448.1 TC
benziną ir variklio alyvą, žr. vidaus MB 448.1 TX

BG
degimo variklio gamintojo informaciją);
MB 448.1 VC
– naudojant įrankius arba priedus, kurių
16. Įprastos atsarginės dalys
atitinka šias EB direktyvas:
neleidžiama naudoti su įrenginiu ir kurie Pjovimo peilis MB 443, MB 443 T:

ET
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC,
netinka įrenginiui arba yra blogesnės 2006/42/EC
kokybės; 6338 702 0100
Pjovimo peilis MB 448 T, MB 448 TC, Gaminys sukonstruotas ir pagamintas

AZ
– naudojant gaminį ne pagal paskirtį; laikantis šių standartų:
MB 448 TX, MB 448 VC:
– naudojant gaminį sporto renginiuose EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2
arba varžybose; 6358 702 0100

KK
0478 111 9823 E - LT 199
Taikyta atitikties įvertinimo procedūra: Vardinė galia esant
VIII priedas (2000/14/EC) nominaliam sūkių 1,6 - 2800
Įgaliotosios vertinimo institucijos skaičiui kW - sūk./min.
pavadinimas ir adresas: Kuro bakas 0,8 l
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Peilio laikiklio sūkių
Tillystraße 2 skaičius 2800 sūk./min.
D-90431 Nürnberg
18. Techniniai duomenys
Ratų pavara ne
Techniniai dokumentai parengti ir Ilgis 144 cm
MB 443.1, MB 443.1 T, MB 448.1 T,
saugomi: MB 448.1 TC, MB 448.1 TX, Plotis 49 cm
Sven Zimmermann MB 448.1 VC: Aukštis 109 cm
VIKING GmbH
Vidaus degimo Svoris 24 kg
Pagaminimo metai ir serijos numeris variklis, konstrukcijos 4-taktų vidaus Garso emisijos
nurodyti įrenginio specifikacijų lentelėje. tipas degimo variklis
Pagal direktyvą 2000/14/EC
Paleidimo įrenginys Starterio trosas
Išmatuotas garso galios lygis Garantuotas garso
Pjovimo galios lygis LWAd 94 dB(A)
MB 443.1 93,5 dB(A) mechanizmas Peilio laikiklis
Pagal direktyvą 2006/42/EC
MB 443.1 T 93,5 dB(A) Peilio laikiklio pavara Nuolatinė
Garso slėgio lygis
MB 448.1 T 95,7 dB(A) Peilio varžto darbo vietoje LpA 81 dB(A)
MB 448.1 TC 95,7 dB(A) priveržimo
Neapibrėžtis KpA 2 dB(A)
MB 448.1 TX 95,7 dB(A) momentas 60 - 65 Nm
Plaštakos ir rankos vibracijos
MB 448.1 VC 95,3 dB(A) Saugos įtaisas Variklio
išjungimas Deklaruojamoji vibracijų tipinė vertė pagal
Garantuotas garso galios lygis EN 12096
Priekinio rato
MB 443.1 94 dB(A) skersmuo 180 mm Išmatuotoji vertė ahw 4,10 m/s²
MB 443.1 T 94 dB(A) Galinio rato 200 mm Neapibrėžtis Khw 2,05 m/s²
MB 448.1 T 96 dB(A) skersmuo Matavimas pagal EN 20643
MB 448.1 TC 96 dB(A) Žolės surinkimo
MB 443.1 T:
dėžės pripildymo
MB 448.1 TX 96 dB(A) Vidaus degimo Briggs &
kiekis 55 l
MB 448.1 VC 96 dB(A) variklis Gamintojas, Stratton, Series
Pjovimo aukštis 25 - 75 mm
Langkampfenas, tipas 500
2016-01-02 (MtMtMtMt-МnМn-DD) MB 443.1, MB 443.1 T: Cilindro darbinis tūris 140 cm³
VIKING GmbH Serijos numeris 6338 Vardinė galia esant
Pjovimo plotis 41 cm nominaliam sūkių 1,9 - 2800
skaičiui kW - sūk./min.
MB 443.1: Kuro bakas 0,8 l
Vidaus degimo Briggs & Peilio laikiklio sūkių
variklis Gamintojas, Stratton, Series skaičius 2800 sūk./min.
tipas 450
Cilindro darbinis tūris 125 cm³
Valdymo skyriaus konstrukcija

200 0478 111 9823 E - LT


Ratų pavara 1 pavara į priekį Ratų pavara 1 pavara į priekį Plotis 50 cm

EN
su tolygaus su tolygaus Aukštis 113 cm
paleidimo paleidimo
Svoris 27 kg
funkcija funkcija
Garso emisijos

SK
Ilgis 144 cm Ilgis 147 cm
Pagal direktyvą 2000/14/EC
Plotis 48 cm Plotis 50 cm
Garantuotas garso
Aukštis 109 cm Aukštis 111 cm

TR
galios lygis LWAd 96 dB(A)
Svoris 25 kg Svoris 26 kg
Pagal direktyvą 2006/42/EC
Garso emisijos Garso emisijos
Garso slėgio lygis

HU
Pagal direktyvą 2000/14/EC Pagal direktyvą 2000/14/EC darbo vietoje LpA 83 dB(A)
Garantuotas garso Garantuotas garso Neapibrėžtis KpA 2 dB(A)
galios lygis LWAd 94 dB(A) galios lygis LWAd 96 dB(A)

SR
Plaštakos ir rankos vibracijos
Pagal direktyvą 2006/42/EC Pagal direktyvą 2006/42/EC
Deklaruojamoji vibracijų tipinė vertė pagal
Garso slėgio lygis Garso slėgio lygis EN 12096

HR
darbo vietoje LpA 81 dB(A) darbo vietoje LpA 83 dB(A)
Išmatuotoji vertė ahw 3,50 m/s²
Neapibrėžtis KpA 2 dB(A) Neapibrėžtis KpA 2 dB(A)
Neapibrėžtis Khw 1,75 m/s²
Plaštakos ir rankos vibracijos Plaštakos ir rankos vibracijos
Matavimas pagal EN 20643

CS
Deklaruojamoji vibracijų tipinė vertė pagal Deklaruojamoji vibracijų tipinė vertė pagal
EN 12096 EN 12096 MB 448.1 TX:
Išmatuotoji vertė ahw 4,10 m/s² Išmatuotoji vertė ahw 3,90 m/s² Vidaus degimo Briggs &

LV
Neapibrėžtis Khw 2,05 m/s² Neapibrėžtis Khw 1,95 m/s² variklis Gamintojas, Stratton, Series
Matavimas pagal EN 20643 Matavimas pagal EN 20643 tipas 500
Cilindro darbinis tūris 140 cm³

LT
MB 448.1 T, MB 448.1 TC, MB 448.1 TX, MB 448.1 TC: Vardinė galia esant
MB 448.1 VC: Vidaus degimo Briggs & nominaliam sūkių 1,9 - 2800

RO
Serijos numeris 6358 variklis Gamintojas, Stratton, Series skaičiui kW - sūk./min.
Pjovimo plotis 46 cm tipas 575 Kuro bakas 0,8 l
Cilindro darbinis tūris 140 cm³ Peilio laikiklio sūkių

EL
MB 448.1 T: Vardinė galia esant skaičius 2800 sūk./min.
Vidaus degimo Briggs & nominaliam sūkių 2,1 - 2800 Ratų pavara 1 pavara į priekį
variklis Gamintojas, Stratton, Series skaičiui kW - sūk./min. su tolygaus

BG
tipas 575 Kuro bakas 0,8 l paleidimo
Cilindro darbinis tūris 140 cm³ Peilio laikiklio sūkių funkcija
Vardinė galia esant skaičius 2800 sūk./min. Ilgis 147 cm

ET
nominaliam sūkių 2,1 - 2800 Ratų pavara 1 pavara į priekį Plotis 50 cm
skaičiui kW - sūk./min. su tolygaus Aukštis 111 cm
Kuro bakas 0,8 l paleidimo

AZ
Svoris 26 kg
Peilio laikiklio sūkių funkcija
Garso emisijos
skaičius 2800 sūk./min. Ilgis 147 cm
Pagal direktyvą 2000/14/EC

KK
0478 111 9823 E - LT 201
Garantuotas garso Deklaruojamoji vibracijų tipinė vertė pagal – Užmaukite uždegimo žvakės antgalį;
galios lygis LWAd 96 dB(A) EN 12096 patikrinkite jungtį tarp aukštosios
įtampos laido ir antgalio. #
Pagal direktyvą 2006/42/EC Išmatuotoji vertė ahw 3,00 m/s²
– Nuvalykite arba pakeiskite uždegimo
Garso slėgio lygis Neapibrėžtis Khw 1,50 m/s² žvakę; nustatykite atstumą tarp
darbo vietoje LpA 83 dB(A) Matavimas pagal EN 20643 elektrodų. #
Neapibrėžtis KpA 2 dB(A) – Prieš tai, kai paleisite, 3 kartus
Plaštakos ir rankos vibracijos paspauskite rankinį siurbliuką. (Ö 11.1)
Deklaruojamoji vibracijų tipinė vertė pagal 19. Gedimų paieška
EN 12096 Sutrikimas
Išmatuotoji vertė ahw 4,10 m/s² # Jei reikia, kreipkitės į prekybos Vidaus degimo variklis sunkiai pasileidžia
atstovą. VIKING rekomenduoja arba sumažėjo jo galia.
Neapibrėžtis Khw 2,05 m/s²
kreiptis į VIKING prekybos atstovą.
Matavimas pagal EN 20643 Galima priežastis
@ Žr. vidaus degimo variklio naudojimo – Užsikišo vejapjovės korpusas.
MB 448.1 VC: instrukciją. – Pjaunama nustačius per mažą pjovimo
Vidaus degimo Briggs & pakopą arba esant pasirinktam pjovimo
variklis Gamintojas, Stratton, Series aukščiui stumiama per greitai.
tipas 625 Sutrikimas – Kuro bake ir karbiuratoriuje yra
Vidaus degimo variklis nepasileidžia. vandens; užsikišo karbiuratorius.
Cilindro darbinis tūris 150 cm³
Galima priežastis – Užterštas kuro bakas.
Vardinė galia esant
– Neaktyvinta variklio išjungimo rankena. – Užterštas oro filtras.
nominaliam sūkių 2,2 - 2800
– Bake nėra degalų; užsikišo degalų – Aprūkusi uždegimo žvakė.
skaičiui kW - sūk./min.
vamzdelis. Ką daryti?
Kuro bakas 0,8 l
– Degalai bake prastos kokybės, užteršti – Išvalykite vejapjovės korpusą
Peilio laikiklio sūkių arba pasenę. (nutraukite uždegimo žvakės
skaičius 2800 sūk./min. – Užterštas oro filtras. antgalį!). (Ö 12.3)
Ratų pavara priekinė „Vario“ – Uždegimo žvakės antgalis nuimtas nuo – Nustatykite aukštesnę pjovimo pakopą
Ilgis 147 cm uždegimo žvakės; aukštosios įtampos arba sumažinkite stūmimo
laidas blogai pritvirtintas prie antgalio. greitį. (Ö 8.4)
Plotis 50 cm
– Uždegimo žvakė su apdegusiu – Ištuštinkite kuro baką, išvalykite kuro
Aukštis 113 cm izoliatoriumi ar sugadinta; netinkamai vamzdelį ir karbiuratorių. #
Svoris 28 kg nustatytas atstumas tarp elektrodų. – Išvalykite kuro baką. #
Garso emisijos – Neaktyvintas rankinis siurbliukas. – Išvalykite oro filtrą. #
Pagal direktyvą 2000/14/EC Ką daryti? – Išvalykite uždegimo žvakę. #
Garantuotas garso – Variklio išjungimo rankeną paspauskite
galios lygis LWAd 96 dB(A) valdymo rankenos link ir Sutrikimas
Pagal direktyvą 2006/42/EC laikykite. (Ö 9.2) Vidaus degimo variklis labai įkaista.
– Pripilkite degalų, išvalykite degalų
Garso slėgio lygis Galimos priežastys
vamzdelį. #
darbo vietoje LpA 83 dB(A) – Vidaus degimo variklyje per mažai
– Visada naudokite šviežius kokybiškus
Neapibrėžtis KpA 2 dB(A) degalus, standartinį bešvinį benziną; alyvos.
Plaštakos ir rankos vibracijos valykite karbiuratorių. #
– Išvalykite oro filtrą. #

202 0478 111 9823 E - LT


– Nešvari aušinimo briauna.
20. Techninės priežiūros

EN
Ką daryti?
– Pakeiskite variklio alyvą. (Ö 7.6)
planas
– Išvalykite aušinimo briauną. (Ö 12.3)

SK
20.1 Perdavimo patvirtinimas
Sutrikimas
Dirbant atsiranda didelė vibracija.

TR
Galimos priežastys
– Sugedęs pjovimo blokas.

HU
– Atsilaisvinimo vidaus degimo variklio
tvirtinimo elementas.
Ką daryti?

SR
– Patikrinkite ir, jei reikia, suremontuokite
pjovimo peilį, peilių veleną ir peilio
tvirtinimo detales (peilio varžtą ir

HR
fiksavimo poveržlę). #
– Priveržkite vidaus degimo variklio
tvirtinimo varžtus. #

CS
Sutrikimas
Pjauna nešvariai, veja pagelsta.

LV
Galimos priežastys
– Atšipęs arba susidėvėjęs pjovimo peilis.

LT
Ką daryti?
20.2 Techninės priežiūros
– Pagaląskite arba pakeiskite pjovimo
patvirtinimas
24

RO
peilį. (Ö 12.6), (Ö 12.5), #
Atlikdami techninės priežiūros
darbus, perduokite šią naudojimo
instrukciją savo prekybos atstovui.

EL
Jis patvirtins atspausdintuose laukeliuose,
kad buvo atlikti techninės priežiūros
darbai.

BG
Techninės priežiūros atlikimo data

ET
Kitos techninės priežiūros data

AZ
KK
0478 111 9823 E - LT 203
204 0478 111 9823 E - LT
Stimată clientă, stimate client, Reglarea ghidonului simplu

EN
Vă mulţumim pentru că v-aţi decis pentru (MB 448 TC, MB 448 VC) 215
un produs de calitate al firmei VIKING.
1. Cuprins Rabaterea ghidonului dublu
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
Acest produs a fost realizat pe baza celor Despre aceste instrucţiuni de

SK
MB 448 TX) 215
mai moderne tehnologii de fabricaţie şi a utilizare 206
unor măsuri cuprinzătoare de asigurare a Coşul de colectare iarbă 216
Generalităţi 206
calităţii, deoarece scopul nostru este atins Sistemul central de reglare a

TR
Indicaţii privind citirea
doar dacă sunteţi mulţumiţi de aparatul înălţimii de tăiere 216
instrucţiunilor de utilizare 206
dvs. Indicatorul nivelului de umplere 216
Descrierea aparatului 206

HU
Dacă aveţi întrebări referitoare la acest Dispozitive de siguranţă 216
Pentru siguranţa dvs. 207
aparat, vă rugăm să vă adresaţi Dispozitive de protecţie 216
distribuitorului dvs. sau direct societăţii Generalităţi 207
Maneta oprire motor 216

SR
noastre de distribuţie. Alimentarea – manipularea
benzinei 208 Indicaţii pentru lucru 217
Vă doreşte să utilizaţi cu plăcere
Îmbrăcămintea şi echipamentul de Zona de lucru a operatorului 217
aparatul dvs. VIKING,

HR
lucru 208 Punerea în funcţiune a aparatului 217
Transportul aparatului 209 Pornirea motorului cu ardere
Înainte de începerea lucrului 209 internă 217

CS
În timpul lucrului 209 Oprirea motorului cu ardere internă 217
Întreţinerea şi repararea 211 Sistem de acţionare pentru
deplasare (MB 443 T, MB 448 T,

LV
Depozitarea în cazul pauzelor de
MB 448 TX, MB 448 TC,
Conducerea executivă funcţionare mai lungi 212
MB 448 VC) 217
Evacuarea la deşeuri 213
Golirea coşului de colectare iarbă 218

LT
Descrierea simbolurilor 213
Întreţinerea 218
Conţinutul pachetului 213
Generalităţi 218

RO
Pregătirea aparatului pentru lucru 214
Motorul cu ardere internă 218
Generalităţi 214
Curăţarea aparatului 218
Montarea ghidonului simplu
Verificarea uzurii cuţitelor 219

EL
(MB 448 TC, MB 448 VC) 214
Demontarea şi montarea cuţitului 220
Montarea ghidonului dublu
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T, Ascuţirea cuţitului 220

BG
MB 448 TX) 214 Conservarea şi scoaterea
Asamblarea coşului de colectare temporară din funcţiune (pauza de
iarbă 214 iarnă) 220

ET
Montarea şi demontarea cablului Transportul 221
de pornire 215 Transportul 221
Protecţia mediului 221

AZ
Carburantul şi uleiul de motor 215
Elemente de comandă 215 Reducerea uzurii şi evitarea
deteriorărilor 221

KK
0478 111 9823 E - RO Tipărit pe hârtie albită fără clor. Hârtia este reciclabilă. Învelişul de protecţie nu conţine halogeni. 205
Piese de schimb cerute mai Toate simbolurile aplicate pe aparat sunt Atenţie!
frecvent 222 explicate în aceste instrucţiuni de utilizare. Răniri uşoare sau daune materiale
Declaraţia de conformitate CE a Direcţia în care se priveşte: pot fi prevenite printr-un anumit
producătorului 222 comportament.
Direcţia privirii în timpul utilizării - „stânga”
Specificaţii tehnice 223 şi „dreapta” în instrucţiunile de utilizare: Indicaţie
Identificarea cauzelor defecţiunilor 225 utilizatorul se află în spatele aparatului şi Informaţii pentru o mai bună
priveşte înainte, în direcţia de deplasare. folosire a aparatului şi pentru
Planul de întreţinere 226
prevenirea posibilelor greşeli de
Confirmare de predare 226 Trimiteri la capitole: utilizare.
Confirmare de service 226 Cu ajutorul unei săgeţi se face trimitere la Texte cu trimitere la figuri:
capitole şi subcapitole pentru mai multe
2. Despre aceste instrucţiuni detalii. Exemplul următor face trimitere la Figurile care explică utilizarea aparatului le
de utilizare un capitol: (Ö 2.1) găsiţi la începutul instrucţiunilor de
utilizare.
Marcarea pasajelor de text:
Simbolul cameră foto serveşte la
Instrucţiunile descrise pot fi marcate în asocierea figurilor de pe paginile cu
2.1 Generalităţi următoarele moduri. 1
figuri cu pasajele de text
Aceste instrucţiuni de utilizare reprezintă Operaţii care necesită intervenţia corespunzătoare din instrucţiunile
instrucţiuni de utilizare originale ale utilizatorului: de utilizare.
producătorului în sensul directivei UE
2006/42/EC. ● Se deşurubează şurubul (1) cu o
şurubelniţă, se acţionează maneta (2)
VIKING lucrează permanent la ... 3. Descrierea aparatului
dezvoltarea gamei sale de produse; din
acest motiv, trebuie să ne rezervăm Enumerări de ordin general:
dreptul de a efectua modificări ale – Utilizarea produsului la manifestări 1
echipamentului livrat ca formă, tehnologie sportive sau concursuri
şi dotare. 1 Manetă oprire motor
În consecinţă, nu se pot solicita daune sau Texte cu semnificaţie suplimentară: 2 Manetă sistem de acţionare deplasare
alte pretenţii pe baza datelor şi figurilor din Pentru a le evidenţia suplimentar în (MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX,
această broşură. instrucţiunile de utilizare, pasajele de text MB 448 TC, MB 448 VC)
Aceste instrucţiuni de utilizare sunt cu semnificaţie suplimentară sunt marcate 3 Manetă sistem de acţionare Vario
protejate conform dreptului de autor. Toate cu unul dintre simbolurile descrise în (MB 448 VC)
drepturile rămân rezervate, în special continuare. 4 Parte superioară a ghidonului
dreptul de multiplicare, traducere şi Pericol! 5 Cablu de pornire
prelucrare cu sisteme electronice. Pericol de accidentare sau rănire 6 Manetă de strângere rapidă (MB 443,
gravă a persoanelor. Trebuie MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
adoptat sau trebuie evitat un anumit 7 Parte inferioară a ghidonului (MB 443,
2.2 Indicaţii privind citirea comportament. MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
instrucţiunilor de utilizare
Avertizare! 8 Motor cu ardere internă
Imaginile şi textele descriu anumite Pericol de rănire a persoanelor. 9 Amortizor de zgomot cu grătar de
operaţii. Printr-un anumit comportament se protecţie
previn răniri posibile sau probabile. 10 Fişă de bujie

206 0478 111 9823 E - RO


11 Mâner de prindere faţă Familiarizaţi-vă cu elementele de limitate sau cu experienţă şi cunoştinţe

EN
comandă şi cu utilizarea aparatului. insuficiente sau de către persoane care nu
12 Roată faţă
cunosc instrucţiunile.
13 Roată spate Folosirea aparatului este permisă numai
persoanelor care au citit instrucţiunile de Nu permiteţi niciodată copiilor sau tinerilor
14 Pompă de amorsare (MB 443,

SK
utilizare şi sunt familiarizate cu sub 16 ani să folosească aparatul.
MB 443 T, MB 448 TX)
manevrarea acestuia. Înainte de prima Reglementările locale pot stabili vârsta
15 Coş de colectare iarbă punere în funcţiune, utilizatorul trebuie să minimă a utilizatorului.

TR
16 Mâner de prindere spate se preocupe să-şi însuşească
Aparatul este conceput pentru utilizare
17 Manetă de reglare înălţime de tăiere instrucţiunile practice şi de specialitate.
privată.
18 Etichetă Utilizatorul va fi instruit de către vânzător

HU
sau de către un alt specialist asupra Atenţie – pericol de accidentare!
19 Consolă ghidon (MB 448 TC, modului în care se lucrează în siguranţă cu
MB 448 VC) Maşina de tuns iarba este destinată numai
acest aparat. pentru tunderea ierbii. Nu este permisă o

SR
20 Manetă de blocare ghidon
Cu ocazia acestei instruiri, utilizatorul altă utilizare, aceasta putând fi periculoasă
(MB 448 TC, MB 448 VC)
trebuie atenţionat asupra faptului că, sau de natură a produce deteriorări ale
pentru utilizarea aparatului, este nevoie de aparatului.

HR
atenţie şi concentrare deosebite. Datorită pericolului de accidentare a
4. Pentru siguranţa dvs.
Pericol de moarte prin asfixiere! utilizatorului sau a altor persoane, se
interzice utilizarea maşinii de tuns iarba

CS
Pericol de asfixiere pentru copii
dacă se joacă cu materialul de pentru următoarele lucrări (enumerare
4.1 Generalităţi ambalare. Materialul de ambalare incompletă):
În timpul lucrului cu aparatul se nu se va ţine în niciun caz la

LV
– pentru tunderea tufelor, a gardurilor vii
vor respecta neapărat îndemâna copiilor. şi a arbuştilor,
următoarele instrucţiuni de Aparatul, împreună cu toate accesoriile
prevenire a accidentelor. – la tăierea plantelor agăţătoare,

LT
ataşate, poate fi transmis, respectiv
Înaintea primei puneri în împrumutat, numai unor persoane care au – pentru îngrijirea gazonului de pe
funcţiune, instrucţiunile de fost instruite sau sunt familiarizate în acoperişuri şi din jardinierele

RO
utilizare trebuie citite cu atenţie principiu cu acest model şi cu utilizarea lui. balcoanelor,
şi integral. Păstraţi cu grijă Instrucţiunile de utilizare constituie parte – la tocarea şi mărunţirea crengilor de la
instrucţiunile de utilizare pentru a putea fi integrantă a aparatului şi trebuie să-l arbori şi garduri vii,

EL
folosite ulterior. însoţească.
– la curăţarea drumurilor de acces
Respectaţi indicaţiile de utilizare şi Folosiţi aparatul numai dacă sunteţi odihnit (aspirare, suflare),
întreţinere din instrucţiunile separate de şi vă aflaţi într-o stare fizică şi psihică

BG
utilizare pentru motorul cu ardere internă. bună. În cazul în care sănătatea vă este – la nivelarea ridicăturilor de pământ,
afectată, întrebaţi medicul dvs. dacă lucrul cum ar fi, de exemplu, muşuroaiele de
Aceste măsuri de precauţie sunt cu aparatul este oportun. După consumul cârtiţă,

ET
indispensabile pentru siguranţa dvs., dar de alcool, de droguri sau de medicamente
enumerarea lor nu este limitativă. Utilizaţi – pentru transportul materialului cosit în
care diminuează capacitatea de reacţie, afara coşului de colectare a ierbii
aparatul întotdeauna cu grijă şi spirit de nu este permis lucrul cu acest aparat. prevăzut în acest scop.

AZ
răspundere şi aveţi în vedere că utilizatorul
aparatului este responsabil în cazul Nu este permisă utilizarea aparatului de Din motive de siguranţă sunt interzise
accidentării unor persoane sau al către copii, persoane cu capacităţi orice modificări ale aparatului, în afară de
corporale, senzoriale sau spirituale

KK
deteriorării bunurilor acestora. montarea competentă a accesoriilor

0478 111 9823 E - RO 207


atestate de VIKING; în caz contrar se Păstraţi benzina numai în recipiente Ştergeţi întotdeauna carburantul scurs în
pierde garanţia. Informaţii despre (canistre) prevăzute şi atestate în acest afară.
accesoriile atestate obţineţi de la scop. Capacele recipientelor se vor
Dacă a ajuns benzină pe haine, acestea
distribuitorul autorizat VIKING. înşuruba şi se vor strânge bine conform
trebuie schimbate.
instrucţiunilor. Capacele defecte se vor
Sunt interzise orice modificări aduse
înlocui din motive de siguranţă. Nu păstraţi niciodată în interiorul unei
aparatului în scopul modificării puterii sau
clădiri aparatul cu benzină în rezervor.
turaţiei motorului cu ardere internă, Nu utilizaţi niciodată sticle pentru băuturi
Vaporii de benzină care se formează pot
respectiv motorului electric. sau recipiente similare pentru aruncarea
veni în contact cu foc deschis sau cu
sau depozitarea materialelor consumabile,
Nu este permisă transportarea cu aparatul scântei şi se pot aprinde.
cum ar fi, de exemplu, carburantul.
a obiectelor, animalelor sau persoanelor,
Diverse persoane, în special copiii, ar Dacă rezervorul trebuie golit, acest lucru
în special a copiilor.
putea să bea din asemenea recipiente. trebuie realizat în aer liber.
La utilizarea în spaţii publice, parcuri,
Ţineţi benzina la distanţă de
terenuri de sport, pe drumuri şi în
scântei, flăcări deschise, flăcări
întreprinderi agricole şi forestiere, sunt 4.3 Îmbrăcămintea şi echipamentul de
permanente, surse de căldură şi
necesare măsuri sporite de precauţie. lucru
faţă de alte surse ce pot
Atenţie! Periclitarea sănătăţii produce aprindere. Fumatul interzis! Purtaţi întotdeauna în timpul
datorită vibraţiilor! Solicitarea lucrului încălţăminte rezistentă,
Alimentaţi cu carburant numai în aer liber
excesivă prin vibraţii poate duce cu talpă aderentă. Nu lucraţi
şi nu fumaţi pe durata operaţiei de
la afectarea sistemului nervos şi descălţat sau încălţat, de exemplu, cu
alimentare cu carburant.
circulator, în special la persoanele cu sandale.
probleme circulatorii. Consultaţi medicul în Înainte de alimentare, motorul cu ardere
cazul apariţiei unor simptome care ar internă trebuie oprit şi lăsat să se În mod suplimentar, la lucrările
putea fi declanşate de solicitarea prin răcească. de întreţinere şi de curăţare,
vibraţii. precum şi la transportul
Umplerea cu benzină se va face înainte de aparatului, se vor purta
Astfel de simptome, care apar mai ales la
pornirea motorului cu ardere internă. Este întotdeauna mănuşi rezistente iar părul
nivelul degetelor, mâinilor şi articulaţiilor
interzisă deschiderea capacului lung va fi legat şi asigurat (cu basma,
mâinilor, pot fi, de exemplu (fără ca
rezervorului sau completarea cu benzină şapcă etc.).
enumerarea să fie limitativă):
în timp ce motorul cu ardere internă este în
– amorţeală, funcţiune sau maşina este caldă. La ascuţirea cuţitului trebuie
purtaţi ochelari de protecţie
– dureri, Rezervorul de carburant nu se va umple adecvaţi.
complet, ci numai până la aproximativ
– slăbiciune musculară, Aparatul poate fi pus în
4 cm sub marginea orificiului de umplere,
– schimbări ale culorii pielii, astfel încât carburantul să dispună de funcţiune numai dacă utilizatorul poartă
spaţiu pentru dilatare. pantaloni lungi şi îmbrăcăminte strânsă pe
– furnicături neplăcute. corp.
În cazul scurgerii benzinei în afară,
motorul cu ardere internă nu se va porni Nu se vor purta niciodată îmbrăcăminte
4.2 Alimentarea – manipularea benzinei decât după ce a fost curăţată suprafaţa pe largă, care se poate prinde în piesele
care s-a scurs benzina. Se va evita orice mobile (manete de comandă), şi nici
Pericol de moarte! încercare de pornire până la îndepărtarea bijuterii, cravate sau fulare.
Benzina este toxică şi extrem de vaporilor de benzină (se va şterge până la
inflamabilă. uscare).

208 0478 111 9823 E - RO


Înainte de punerea în funcţiune a – dacă aparatul este în stare montată

EN
4.4 Transportul aparatului aparatului, se verifică etanşeitatea corespunzător.
sistemului de alimentare cu carburant, în
Lucraţi numai cu mănuşi pentru a evita – dacă scula de tăiere şi întreaga unitate
special componentele vizibile
rănirea la atingerea pieselor ascuţite sau de tăiere (cuţitul, elementelele de
precum rezervorul, capacul rezervorului,

SK
fierbinţi ale aparatului. fixare, carcasa mecanismului de cosire)
legăturile prin furtunuri. În cazul în care
sunt în stare ireproşabilă. În special
Nu transportaţi aparatul cu motorul cu există neetanşeităţi sau defecţiuni, nu se
trebuie avute în vedere aşezarea sigură
ardere internă în funcţiune. Înainte de porneşte motorul – pericol de incendiu!

TR
şi eventuale deteriorări (ciobituri sau
transport, opriţi motorul cu ardere internă, Pentru remedierea deficienţelor, înainte
fisuri) precum şi o eventuală
aşteptaţi să se oprească şi cuţitele şi de punerea în funcţiune a aparatului, se va
uzură.(Ö 12.4)
scoateţi fişa de pe bujie. apela la distribuitorul de la care acesta a

HU
fost achiziţionat. – dacă buşonul rezervorului este
Aparatul se va transporta numai cu înşurubat corect.
motorul cu ardere internă răcit şi fără Respectaţi reglementările locale

SR
carburant. referitoare la orele de utilizare a aparatelor – dacă rezervorul şi componentele prin
de grădină acţionate cu motor cu ardere care trece carburantul, cum ar fi
Folosiţi dispozitive adecvate de încărcare buşonul rezervorului, sunt în stare
internă, respectiv cu motor electric.
(rampe de încărcare, dispozitive de

HR
ireproşabilă.
ridicare). Verificaţi întreaga zonă pe care se va
folosi aparatul şi îndepărtaţi toate pietrele, – dacă dispozitivele de protecţie (de
Pe suprafaţa de încărcare, aparatul şi exemplu maneta de oprire a motorului,
beţele, sârmele, oasele şi alte corpuri

CS
componentele sale transportate împreună clapeta de evacuare, carcasa,
străine ce ar putea fi aruncate de către
cu acesta (de exemplu coşul de colectare ghidonul, grătarul de protecţie) se află
aparat. Obstacolele (cum ar fi buturugi,
iarbă) se vor asigura cu elemente de fixare în stare ireproşabilă şi funcţionează
rădăcini) pot uşor trece neobservate dacă
dimensionate corespunzător (chingi,

LV
iarba este înaltă. corect.
cabluri etc.).
Din acest motiv, înainte de a lucra cu – dacă este intact şi complet montat coşul
În cursul operaţiilor de ridicare şi transport de colectare a ierbii; un coş de
aparatul, marcaţi toate obiectele străine

LT
se va evita contactul cu cuţitul. colectare deteriorat nu trebuie utilizat.
(obstacolele) ascunse în suprafaţa
Respectaţi în special indicaţiile din gazonului şi care nu pot fi îndepărtate. – dacă buşonul uleiului este înşurubat
capitolul „Transportul”. Acolo este explicat

RO
Înainte de utilizarea aparatului se vor corect.
cum trebuie ridicat, respectiv ancorat
înlocui toate celelalte piese uzate sau Dacă este cazul, se realizează toate
aparatul. (Ö 13.)
deteriorate. Etichetele de pe aparat lucrările necesare, respectiv se apelează

EL
La transportul aparatului, aveţi în vedere referitoare la pericole şi la avertizări şi care în acest scop la un distribuitor autorizat.
reglementările legale din zonă, în special sunt deteriorate sau care au devenit VIKING recomandă distribuitorii autorizaţi
cele referitoare la asigurarea încărcăturii şi ilizibile vor fi înlocuite. Distribuitorul dvs. VIKING.

BG
la transportul obiectelor pe suprafeţe de VIKING vă poate pune la dispoziţie
încărcare. etichete şi toate celelalte piese de schimb.
Înainte de utilizarea aparatului se va 4.6 În timpul lucrului

ET
controla fixarea stabilă şi sigură a fişei pe
4.5 Înainte de începerea lucrului bujie. Nu lucraţi niciodată dacă în
zona periculoasă se află
Asiguraţi-vă că aparatul va fi folosit numai Utilizarea aparatului este permisă numai în animale sau persoane, în

AZ
de către persoane care cunosc stare sigură de lucru. Înainte de fiecare special copii.
instrucţiunile de utilizare. punere în funcţiune trebuie verificat

KK
0478 111 9823 E - RO 209
Dispozitivele de cuplare şi de siguranţă Aparatul produce gaze de O înclinaţie a pantei de 25° corespunde
montate pe aparat nu trebuie îndepărtate eşapament otrăvitoare, imediat unui urcuş de 46,6 cm la 100 cm lungime
sau dezactivate. În special, nu se va fixa după pornirea motorului cu orizontală.
niciodată maneta de oprire a motorului de ardere internă. Aceste gaze
ghidon (de exemplu prin legare). conţin monoxid de carbon toxic, un gaz
incolor şi inodor, precum şi alte materiale
Atenţie – pericol de
nocive. Motorul cu ardere internă nu
accidentare!
trebuie niciodată pus în funcţiune în spaţii
Nu vă plasaţi niciodată mâinile
închise sau slab ventilate.
sau picioarele lângă sau sub
părţile rotative. Nu atingeţi niciodată cuţitul Pornirea:
în mişcare. Nu staţi în faţa deschiderii de
Porniţi aparatul cu atenţie, conform
evacuare.
indicaţiilor din capitolul „Punerea în
Se va respecta permanent distanţa de funcţiune a aparatului”. (Ö 11.1) Pentru a asigura o ungere suficientă a
siguranţă asigurată de ghidon. Ghidonul Păstraţi o distanţă suficientă între motorului cu ardere internă, la utilizarea
trebuie să fie întotdeauna montat corect şi picioarele dvs. şi scula de tăiere. aparatului pe pante se vor respecta
nu trebuie modificat. Nu puneţi niciodată în suplimentar indicaţiile din instrucţiunile de
Aparatul nu trebuie înclinat la pornire. utilizare ale motorului cu ardere internă,
funcţiune aparatul cu ghidonul rabătut.
La pornire, maneta de acţionare deplasare livrate împreună cu aparatul.
Nu fixaţi niciodată obiecte pe ghidon (de
nu trebuie acţionată. Utilizarea în regim de lucru:
exemplu îmbrăcăminte de lucru).
Nu porniţi motorul cu ardere internă atunci Pericol de accidentare!
Lucraţi numai la lumina zilei sau la o
când canalul de evacuare nu este acoperit
lumină artificială suficient de intensă. Nu duceţi niciodată mâinile sau
cu clapeta de evacuare, respectiv cu coşul
Nu utilizaţi aparatul pe ploaie, pe furtună de colectare a ierbii. picioarele peste, sub sau către
şi, în special, atunci când există pericol de piesele care se rotesc.
Lucrul pe pante:
trăsnet. Nu încercaţi să verificaţi cuţitul
Pantele se vor prelucra întotdeauna pe în timp ce maşina de tuns iarba
Când solul este umed, există pericol mărit
direcţie transversală, niciodată pe direcţie este în funcţiune. Nu deschideţi
de accidentare datorită stabilităţii reduse.
longitudinală. niciodată clapeta de evacuare şi/sau nu
Trebuie lucrat cu deosebită atenţie pentru
Dacă, în timpul tunderii pe direcţie scoateţi niciodată coşul de colectare a
a preveni alunecarea. Dacă este posibil,
longitudinală, utilizatorul pierde controlul, ierbii, atâta timp cât cuţitul se roteşte.
evitaţi utilizarea aparatului când solul este
aparatul în funcţiune se poate rostogoli Cuţitul aflat în mişcare de rotaţie poate
umed.
peste el. cauza răniri.
Gaze de eşapament:
Pe pante, fiţi deosebit de prudenţi la Conduceţi aparatul numai la pas – nu
Pericol de moarte prin modificarea direcţiei de deplasare. alergaţi niciodată în timp ce lucraţi cu
intoxicare! Căutaţi întotdeauna să aveţi o poziţie bună aparatul. Prin conducerea aparatului la
În caz de greaţă, dureri de cap, pe pante şi evitaţi lucrul pe pante exagerat viteză mai mare, creşte pericolul de
tulburări de vedere (de ex. câmp de înclinate. accidentare prin împiedicare, alunecare
vizual redus), tulburări de auz, etc.
ameţeli, capacitate de concentrare Din motive de siguranţă, aparatul nu
scăzută, încetaţi imediat lucrul. trebuie folosit pe pante cu înclinaţia mai Fiţi deosebit de prudenţi când întoarceţi
Aceste simptome pot, între altele, mare de 25° (46,6 %). Pericol de aparatul sau când îl trageţi spre
să fie provocate de concentraţia accidentare! dumneavoastră.
ridicată de gaze de eşapament. Pericol de împiedicare!

210 0478 111 9823 E - RO


Utilizaţi aparatul cu deosebită atenţie când – dacă în aparat a intrat un corp străin plană, se va opri motorul cu ardere internă

EN
lucraţi în apropierea pantelor, a muchiilor sau dacă aparatul începe să vibreze şi va fi lăsat să se răcească, şi se va
de teren, şanţurilor şi a digurilor. Păstraţi o anormal de puternic. Verificaţi aparatul scoate fişa de pe bujie.
distanţă suficientă faţă de aceste locuri în aceste cazuri, îndeosebi unitatea de
Pericol de rănire datorită
periculoase. tăiere (cuţit, ax cuţit, şurub, fixarea

SK
cuţitului!
cuţitului), cu privire la eventuale
Obiectele ascunse în brazda de iarbă Prin tragerea cablului de pornire,
deteriorări şi efectuaţi reparaţiile
(instalaţii de irigaţie gazon, stâlpi, ventile scula de lucru este antrenata intr-o
necesare înainte de a reporni aparatul

TR
de apă, fundaţii, cabluri electrice etc.) mişcare de rotaţie. Aveţi în vedere
şi de a lucra cu el.
trebuie ocolite. Nu treceţi niciodată peste întotdeauna o distanţă suficientă
astfel de obiecte. Pericol de accidentare! faţă de aparat, în special a mâinilor

HU
Aveţi în vedere că scula de şi picioarelor, când trageţi cablul de
Vibraţiile puternice indică, de
tăiere continuă să se rotească pornire.
regulă, o defecţiune.
mai multe secunde până la Maşina de tuns iarba nu trebuie Lăsaţi aparatul să se răcească, în special

SR
oprirea definitivă. folosită, în special dacă arborele înainte de a începe lucrări la motorul cu
Opriţi motorul cu ardere internă, cotit este deteriorat sau deformat ardere internă, la cotul de eşapament şi la
sau cu un cuţit deteriorat, respectiv toba de eşapament. Pot fi atinse

HR
lăsaţi scula de lucru să se oprească şi
scoateţi fişa de pe bujie, deformat. temperaturi de 80° C şi chiar şi mai mari.
Pentru reparaţiile necesare apelaţi Pericol de arsuri!
– când plecaţi de lângă aparat, respectiv la un specialist – VIKING

CS
când acesta rămâne nesupravegheat, Contactul direct cu uleiul de motor poate fi
recomandă distribuitorul specializat
periculos; uleiul de motor nu trebuie lăsat
– înainte de a realimenta cu carburant. VIKING – dacă nu dispuneţi de
să se verse.
Alimentaţi numai atunci când motorul cunoştinţele necesare.
VIKING recomandă ca, pentru umplerea

LV
cu ardere internă este răcit. Opriţi motorul cu ardere internă cu ulei de motor sau pentru schimbul de
Pericol de incendiu! ulei, să apelaţi la un distribuitor specializat
– când deplasaţi aparatul de la sau spre o
VIKING.

LT
– înainte de înlăturarea blocajelor şi suprafaţă de gazon de prelucrat,
desfundarea canalului de evacuare, Curăţarea:
– înainte de a deplasa aparatul pe o
– înainte de a ridica şi a deplasa aparatul, suprafaţă neacoperită cu iarbă, După utilizare, întregul aparat trebuie

RO
– înainte de a transporta aparatul, curăţat cu atenţie. (Ö 12.3)
– înainte de a deschide clapeta de
– înainte de a executa lucrări la cuţit, evacuare sau de a demonta coşul de Înainte de a se aşeza aparatul în poziţia de

EL
colectare a ierbii, curăţare, se goleşte rezervorul de
– înainte de a verifica sau curăţa aparatul carburant (de exemplu prin funcţionarea
sau înainte de a efectua alte lucrări pe – dacă aparatul trebuie basculat în
motorului în gol până la terminarea
vederea transportului,

BG
acesta (de exemplu rabatarea carburantului).
ghidonului), – înainte de a regla înălţimea de tăiere.
Depunerile de resturi de iarbă se vor
desprinde cu un băţ de lemn. Se curăţă

ET
partea inferioară a maşinii cu o perie şi cu
4.7 Întreţinerea şi repararea apă.
Înaintea începerii lucrărilor de Nu utilizaţi în nici un caz echipamente de

AZ
curăţare, reglare, reparare şi curăţat la înaltă presiune şi nu curăţaţi
întreţinere, aparatul se va aparatul sub apă curentă (de exemplu cu
aşeza pe o suprafaţă stabilă şi un furtun de stropit grădina).

KK
0478 111 9823 E - RO 211
Nu utilizaţi detergenţi corozivi. Aceşti eventual, după marcajul pieselor de Nu modificaţi niciodată reglajul de bază al
detergenţi pot deteriora piesele din schimb caracteristic VIKING. Pe motorului cu ardere internă şi nu
material plastic şi din metal, fapt care componentele mici, poate fi găsit numai supraturaţi motorul.
poate influenţa funcţionarea sigură a marcajul.
Dacă, pentru lucrări de întreţinere, se
aparatului dvs. VIKING.
Din motive de siguranţă, piesele prin care demontează componente sau dispozitive
Pentru a evita pericolul de incendiu, trece carburantul (conducta de carburant, de protecţie, acestea trebuie neapărat
menţineţi zona deschiderilor de răcire, a robinetul de carburant, rezervorul de montate la loc în mod corect după
aripioarelor de răcire şi zona carburant, capacul rezervorului, finalizarea respectivelor lucrări.
eşapamentului libere, de exemplu: fără racordurile etc.) trebuie verificate regulat
iarbă, paie, muşchi, frunze sau de vaselină în ceea ce priveşte eventuale deteriorări
ieşită în afară. sau puncte neetanşe şi, dacă este cazul, 4.8 Depozitarea în cazul pauzelor de
trebuie înlocuite de către un specialist funcţionare mai lungi
Lucrări de întreţinere:
(VIKING recomandă distribuitorii autorizaţi
Trebuie efectuate numai acele lucrări de VIKING). Înaintea depozitării într-o încăpere
întreţinere care sunt descrise în aceste închisă, lăsaţi motorul cu ardere internă să
Menţineţi întotdeauna curate şi lizibile se răcească.
instrucţiuni de utilizare; pentru toate
etichetele autocolante de avertizare şi
celelalte lucrări trebuie apelat la Aparatul cu rezervorul golit şi rezerva de
indicatoare. Etichetele autocolante
distribuitorul de specialitate. carburant se vor păstra într-un spaţiu bine
deteriorate sau pierdute trebuie înlocuite
În cazul în care vă lipsesc cunoştinţele sau aerisit şi cu posibilitate de încuiere.
cu etichete noi, originale, de la
mijloacele auxiliare necesare, adresaţi-vă
distribuitorul dvs. VIKING autorizat. Dacă Asiguraţi-vă că aparatul este protejat
întotdeauna unui distribuitor de
o componentă este înlocuită cu una nouă, împotriva utilizării neautorizate
specialitate.
asiguraţi-vă că noua componentă este (de exemplu de către copii).
VIKING recomandă efectuarea de lucrări
prevăzută cu aceeaşi etichetă
de întreţinere şi reparaţie numai de către Nu păstraţi niciodată în interiorul unei
autocolantă.
distribuitorii autorizaţi VIKING. clădiri aparatul cu benzină în rezervor.
Distribuitorii autorizaţi VIKING sunt instruiţi La unitatea de tăiere se va lucra numai cu Vaporii de benzină care se formează pot
în permanenţă şi dispun de informaţiile mănuşi de lucru groase şi cu o deosebită veni în contact cu foc deschis sau cu
tehnice necesare. atenţie. scântei şi se pot aprinde.
Utilizaţi numai scule, accesorii sau aparate Menţineţi toate piuliţele, bolţurile şi Dacă trebuie golit rezervorul, de exemplu
ataşabile atestate de VIKING pentru acest şuruburile, în special şurubul cuţitului, bine pentru conservarea înaintea pauzei de
aparat sau piese echivalente din punct de strânse, pentru ca aparatul să se afle într- iarnă, golirea rezervorului de carburant se
vedere tehnic deoarece, în caz contrar, o stare de funcţionare sigură. va face numai în aer liber (de exemplu prin
există pericol de accidente cu periclitarea funcţionarea motorului în gol).
Verificaţi cu regularitate întregul aparat şi
persoanelor sau cu deteriorări ale
coşul de colectare a ierbii în ceea ce Înaintea depozitării (de ex. pentru pauza
aparatului. Dacă aveţi probleme sau
priveşte eventuale uzuri sau deteriorări, de iarnă), aparatul se va curăţa temeinic.
întrebări, adresaţi-vă unui distribuitor
mai ales înaintea depozitării (de exemplu
autorizat. Aparatul se va depozita numai cu fişa
pentru iarnă). Din motive de siguranţă,
Sculele, accesoriile şi piesele de schimb înlocuiţi componentele uzate sau scoasă de pe bujie.
originale VIKING sunt adaptate optim la deteriorate, astfel încât aparatul să se afle Depozitaţi aparatul în stare sigură de
aparat şi la cerinţele utilizatorului. Piesele întotdeauna într-o stare sigură de funcţionare.
de schimb originale VIKING pot fi funcţionare.
recunoscute după numărul de piesă de Lăsaţi aparatul să se răcească complet
schimb VIKING, după marca VIKING şi, înainte de a-l acoperi.

212 0478 111 9823 E - RO


Pericol de accidentare! MB 448 TC, MB 448 VC:

EN
4.9 Evacuarea la deşeuri Ţineţi alte persoane la Oprirea motorului cu ardere
distanţă de zona de pericol. internă
Deşeurile, cum ar fi uleiul uzat sau
carburantul, lubrifianţii folosiţi, filtrele,

SK
bateriile şi piesele de uzură similare, pot MB 448 TC, MB 448 VC:
avea efecte dăunătoare asupra oamenilor, Cuplarea sistemului de
animalelor şi mediului înconjurător şi, de acţionare pentru deplasare

TR
aceea, trebuie evacuate în mod
Pericol de accidentare!
corespunzător.
Înainte de a lucra la scula de
Adresaţi-vă unui centru de reciclare sau tăiere şi înaintea lucrărilor MB 448 VC:

HU
distribuitorului dvs. autorizat pentru a afla de întreţinere şi curăţare, Reglarea vitezei de
cum trebuie evacuate în mod scoateţi fişa bujiei. deplasare. (Ö 11.3)
corespunzător la deşeuri produsele care

SR
nu mai sunt folosite. VIKING recomandă
distribuitorii autorizaţi VIKING.
Pericol de accidentare!

HR
Luaţi măsurile necesare pentru ca un
aparat scos definitiv din uz să fie evacuat Ţineţi la distanţă mâinile şi
la deşeuri conform reglementărilor în picioarele de cuţite!

CS
vigoare. Faceţi aparatul inutilizabil înainte Dispozitivul de tăiere se mai
de a-l preda la centrul de deşeuri. Pentru a roteşte câteva secunde
preveni accidentele, îndepărtaţi în primul după comanda de oprire
rând cablul de aprindere, goliţi rezervorul (frâna motorului cu ardere

LV
şi goliţi uleiul din motor. internă/frâna cuţitului).
Pericol de rănire datorită cuţitului! MB 443, MB 443 T,
6. Conţinutul pachetului

LT
Nu lăsaţi niciodată nesupravegheată MB 448 T, MB 448 TX:
maşina de tuns iarba, chiar dacă aceasta Pornirea motorului cu ardere
este scoasă din uz. Asiguraţi-vă că internă

RO
aparatul şi, în special, cuţitul nu sunt 2
depozitate în locuri accesibile copiilor. Poz. Denumire Buc.
MB 443, MB 443 T,
MB 448 T, MB 448 TX: A Aparat de bază 1

EL
Oprirea motorului cu ardere B Parte superioară a coşului 1
5. Descrierea simbolurilor internă de colectare iarbă

BG
Atenţie! MB 443 T, MB 448 T, C Parte inferioară a coşului 1
Înaintea punerii în funcţiune, MB 448 TX: de colectare iarbă
citiţi instrucţiunile de Cuplarea sistemului de D Bolţ 2

ET
utilizare. acţionare pentru deplasare – Instrucţiuni de utilizare 1
MB 448 TC, MB 448 VC: – Instrucţiuni de utilizare 1
Motor cu ardere internă

AZ
Pornirea motorului cu ardere
internă

KK
0478 111 9823 E - RO 213
MB 443, MB 443 T, MB 448 T, ● Se ţin fixe bucşa (I) şi şaibele (K) şi se ● Partea dreaptă (MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX: introduc împreună cu ghidonul (1) în MB 448 TX):
suportul de pe consola (2) a ghidonului. Se prinde ghidajul de cablu (G) pe
Poz. Denumire Buc. cablul de acţionare al sistemului de
● Se introduce şurubul (J) din exterior
E Manetă de strângere rapidă 2 acţionare pentru deplasare (4).
spre interior în orificiile de pe
F Şurub 2 ghidonul (1) şi consola (2) a acestuia. ● Se introduce şurubul (F) pe ambele
G Ghidaj cablu 2 Se înşurubează piuliţa (L) şi se strânge părţi prin orificii dinspre interior spre
H Manşoane de protecţie 2 şurubul (J). exterior.
Cuplu de strângere: 15 - 20 Nm
MB 448 TC, MB 448 VC: ● Se înşurubează manetele de strângere
Montarea cablurilor: rapidă (E) pe şuruburile (F) (trebuie să
Poz. Denumire Buc. rămână afară aproximativ un gang al
● MB 448 TC:
I Manşon 1 filetului) şi se rabatează în sus.
Se montează cablul de oprire a
J Şurub 1 motorului (3) şi cablul sistemului de ● Se verifică montajul corect:
K Şaibă 2 acţionare pentru deplasare (4) în Manetele de strângere rapidă (E)
L Piuliţă 1 ghidajele de cablu (6) de pe consola trebuie strânse în aşa măsură încât ele
ghidonului şi de pe ghidon, ca în figură. să stea culcate pe ghidon, iar partea
MB 448 VC: superioară a ghidonului să fie
7. Pregătirea aparatului Se montează cablul de oprire motor (3), asamblată strâns cu partea inferioară.
pentru lucru cablul sistemului de acţionare pentru Dacă ghidonul nu este montat strâns
deplasare (4) şi cablul sistemului de sau dacă manetele de strângere rapidă
acţionare Vario (5) în ghidajele de nu stau în poziţie corectă, se deschid
7.1 Generalităţi cablu (6) de pe consola ghidonului şi de manetele respective şi se rotesc până
pe ghidon, ca în figură. când strângerea este corectă.
Pericol de accidentare
Respectaţi instrucţiunile de
siguranţă din capitolul „Pentru
7.3 Montarea ghidonului dublu 7.4 Asamblarea coşului de
siguranţa dumneavoastră” (Ö 4.).
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T, colectare iarbă
4 5
● Pentru executarea tuturor operaţiilor MB 448 TX)
● Se aşează partea superioară (B)
descrise, aşezaţi aparatul pe o
● Se împing manşoanele de protecţie (H) a coşului de colectare iarbă pe partea
suprafaţă orizontală plană şi rezistentă.
pe cele două părţi inferioare (1) ale inferioară (C) a acestuia. Atenţie la
ghidonului. poziţia corectă a ghidajelor.

7.2 Montarea ghidonului simplu ● Se introduce şurubul (F) prin orificiul ● Se împing bolţurile (D) dinspre interior
(MB 448 TC, MB 448 VC) ghidajului de cablu (G). prin orificiile prevăzute în acest scop.
3
● Se introduce bucşa (I) în orificiul ● Se menţine partea superioară (2) a ● Printr-o apăsare uşoară, se
de pe ghidonul (1). ghidonului pe părţile inferioare (1) ale înclichetează partea superioară (B) a
acestuia. coşului de colectare iarbă în partea
● Se plasează cele două şaibe (K), cu inferioară a acestuia.
bombarea spre interior, pe bucşa ● Partea stângă:
ghidonului (1). Se prinde ghidajul de cablu (G) pe ● Se montează coşul de colectare a ierbii
cablul de acţionare oprire motor (3). (Ö 8.3).

214 0478 111 9823 E - RO


Se va verifica cu regularitate nivelul ● Se apasă în jos şi se menţine apăsată

EN
7.5 Montarea şi demontarea uleiului (a se vedea instrucţiunile de maneta de blocare (1).
cablului de pornire utilizare pentru motorul cu ardere internă).
6 Se va evita creşterea sau scăderea
● Se rabate în faţă ghidonul (2).
Montarea nivelului de ulei peste/sub nivelul corect.

SK
● Se scoate fişa bujiei de pe motorul cu Înainte de punerea în funcţiune a motorului Poziţia de lucru (pentru împingerea
ardere internă. cu ardere internă, se va înşuruba strâns şi aparatului):
corect buşonul rezervorului de ulei.

TR
● Se apasă maneta de oprire (1) a ● Se rabate spre spate ghidonul (2),
motorului spre ghidon şi se menţine Carburant: având grijă să se înclicheteze complet.
apăsată. Recomandare: ● Se prinde cablul de pornire în ghidajul

HU
carburant proaspăt de marcă, de cablu. (Ö 7.5)
● Se trage lent în afară cablul de
benzină fără plumb.
pornire (2).
Indicaţii pentru calitatea carburantului
Reglarea pe înălţime:

SR
● Se eliberează maneta (1) de oprire (cifra octanică) se găsesc în instrucţiunile
motor şi se introduce cablul de de utilizare pentru motorul cu ardere Înălţimea ghidonului simplu se poate regla
pornire (2) în ghidajul (3) al acestuia. internă. în 2 trepte:

HR
● Se conectează fişa de aprindere la ● Se ţine cu o mână partea superioară (2)
bujie. a ghidonului din punctul cel mai de sus
8. Elemente de comandă şi se ridică uşor (se descarcă).

CS
Demontarea
● Se scoate fişa bujiei de pe motorul cu ● Se apasă în jos şi se menţine apăsată
ardere internă. maneta de blocare (1).
8.1 Reglarea ghidonului simplu

LV
● Se trage cablul de pornire (2) afară din (MB 448 TC, MB 448 VC) ● Se aduce ghidonul (2) în poziţia dorită.
8
ghidajul de cablu (3). ● Se eliberează maneta de blocare (1),
Pericol de prindere!
având grijă ca ghidonul să se

LT
La acţionarea manetei de blocare,
ţineţi în permanenţă cu o mână înclicheteze din nou complet.
7.6 Carburantul şi uleiul de motor partea superioară a ghidonului în

RO
7 poziţia sa cea mai de sus.
Se va evita deteriorarea Nu plasaţi niciodată degetele între 8.2 Rabaterea ghidonului dublu
aparatului! ghidon şi consolă (sub şi peste (MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
9

EL
Înainte de prima pornire, se face maneta de blocare). MB 448 TX)
umplerea cu ulei de motor. Pentru Rabaterea ghidonului: Pericol de prindere!
umplerea cu ulei de motor, La slăbirea închizătoarelor rapide,

BG
respectiv alimentarea cu carburant, Poziţia de transport (pentru curăţarea
partea superioară a ghidonului se
se va utiliza un accesoriu adecvat aparatului, precum şi pentru reducerea
poate rabate. De aceea trebuie să
(de exemplu o pâlnie). volumului în timpul transportului şi al
ţineţi partea superioară (2) a
depozitării):

ET
Ulei de motor: ghidonului în punctul cel mai de sus
Tipul de ulei de motor ce trebuie ● Se eliberează cablul de pornire din cu una din mâini, în timp ce
utilizat şi cantitatea de ulei ghidajul de cablu. (Ö 7.5) deschideţi închizătoarele rapide.

AZ
necesară pentru umplere sunt specificate ● Se ţine cu o mână partea superioară (2)
în instrucţiunile de utilizare pentru motorul a ghidonului din punctul cel mai de sus
cu ardere internă. şi se ridică uşor (se descarcă).

KK
0478 111 9823 E - RO 215
Poziţia de transport (pentru curăţarea
aparatului, precum şi pentru reducerea 8.4 Sistemul central de reglare a
volumului în timpul transportului şi al înălţimii de tăiere
11
9. Dispozitive de siguranţă
depozitării):
Se pot regla 6 înălţimi diferite de Aparatul este echipat cu mai multe
● Se eliberează cablul de pornire din tăiere. sisteme de siguranţă pentru funcţionarea
ghidajul de cablu. (Ö 7.5) sigură şi pentru protecţia împotriva utilizării
Treapta 1 = 25 mm
● Se deschid – se rabat în jos – necorespunzătoare.
închizătoarele rapide (1) şi se rabate în Treapta 6 = 75 mm
Pericol de accidentare!
faţă partea superioară (2) a ghidonului. Dacă este identificat un defect la
Reglarea înălţimii de tăiere: dispozitivele de siguranţă, aparatul
Poziţia de lucru (pentru împingerea ● Se prinde mânerul (1), se trage nu trebuie pus în funcţiune.
aparatului): maneta (2) în sus şi se menţine în Adresaţi-vă unui distribuitor
această poziţie. autorizat; VIKING recomandă
● Se rabate în spate partea
distribuitorii autorizaţi VIKING.
superioară (2) a ghidonului şi se ● Se reglează înălţimea dorită de tăiere
menţine cu o mână în această poziţie. prin deplasarea aparatului în sus şi în
● Se închid închizătoarele rapide (1) (se jos. Înălţimea de tăiere actuală poate fi
9.1 Dispozitive de protecţie
rabat în sus). citită la indicatorul de înălţime de
tăiere (3) cu ajutorul marcajului (4). Maşina de tuns iarba este echipată cu
● Se prinde cablul de pornire în ghidajul dispozitive de protecţie, care împiedică
de cablu. (Ö 7.5) ● Se eliberează maneta de blocare (2) şi
se lasă să se înclicheteze. contactul accidental cu cuţitul şi cu
materialul tăiat evacuat în exterior.
Acestea sunt carcasa, clapeta de
8.3 Coşul de colectare iarbă evacuare, coşul de colectare iarbă şi
8.5 Indicatorul nivelului de ghidonul montat corect.
Prinderea: 10 umplere
13
● Se deschide şi se menţine Coşul de colectare a ierbii este
deschisă clapeta de evacuare (1). prevăzut cu un indicator pentru nivelul de 9.2 Maneta oprire motor
● Se agaţă coşul de colectare iarbă (2) cu umplere (1) plasat în partea superioară a
Maşina de tuns iarba este echipată cu un
ciocurile de susţinere în degajările (3) coşului respectiv.
dispozitiv de oprire a motorului.
de la partea din spate a aparatului. Curentul de aer, care apare ca rezultat al
În timpul funcţionării, prin eliberarea
● Se închide clapeta de evacuare (1). rotirii cuţitului şi care asigură umplerea
manetei de oprire motor se opreşte
coşului, ridică indicatorul nivelului de
Scoaterea coşului: motorul cu ardere internă.
umplere (2):
Motorul cu ardere internă şi cuţitul se
● Se deschide şi se menţine deschisă Coşul de colectare a ierbii este umplut cu
opresc în 3 secunde.
clapeta de evacuare (1). materialul tăiat.
Pe măsură ce coşul de colectare a ierbii se Pericol de accidentare!
● Coşul de colectare iarbă (2) se ridică şi
se scoate spre spate. umple cu iarbă, se reduce debitul de aer şi Dacă timpul de rotire suplimentară
indicatorul nivelului de umplere a cuţitului la oprire este mai mare,
● Se închide clapeta de evacuare (1). coboară (3): nu se va mai folosi aparatul şi se va
● Se goleşte coşul de colectare a ierbii preda distribuitorului autorizat.
care s-a umplut (Ö 11.4).

216 0478 111 9823 E - RO


Măsurarea timpului de rotire ● Maşina de tuns iarba poate fi folosită ● Se repetă operaţia până când motorul

EN
suplimentară numai de o singură persoană; alte cu ardere internă porneşte.
persoane trebuie să se afle la distanţă
După pornirea motorului cu ardere internă,
de zona de pericol. (Ö 4.)
cuţitul se roteşte şi se aude un zgomot

SK
specific produs de aerul în mişcare. Timpul 11.2 Oprirea motorului cu ardere
de funcţionare suplimentară corespunde 11. Punerea în funcţiune a internă
15
duratei acestui zgomot specific după aparatului ● Pentru oprirea motorului cu

TR
oprirea motorului cu ardere internă şi el ardere internă se eliberează maneta de
poate fi măsurat cu un cronometru. oprire motor (1).
11.1 Pornirea motorului cu Motorul cu ardere internă şi cuţitul se

HU
ardere internă opresc după câteva secunde de rotire
14
10. Indicaţii pentru lucru inerţială.

SR
Un gazon frumos şi cu iarbă densă se Motorul cu ardere internă nu se
obţine porneşte în iarbă înaltă. În cazul
11.3 Sistem de acţionare pentru
unei porniri greoaie se selectează o
– când se tunde cu viteză redusă de deplasare (MB 443 T, MB 448 T,

HR
înălţime de tăiere mai mare. 16
deplasare. MB 448 TX, MB 448 TC, 17
După procesul de pornire, datorită
unei poziţii fixe a clapetei de MB 448 VC)
– când gazonul este tuns frecvent şi

CS
păstrat scurt. acceleraţie, motorul cu ardere Maşinile de tuns iarba MB 443 T,
internă funcţionează întotdeauna MB 448 T, MB 448 TX, MB 448 TC şi
– când, într-o climă caldă şi uscată, nu se cu turaţia optimă de lucru. MB 448 VC sunt echipate cu un sistem de
tunde prea scurt gazonul deoarece, în
acţionare pentru deplasare.

LV
caz contrar, acesta va fi ars de soare şi ● MB 443, MB 443 T, MB 448 TX:
va deveni neaspectuos. Dacă motorul cu ardere internă este MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX,
rece, se apasă de trei ori pompa de MB 448 TC:
– când se lucrează cu un cuţit ascuţit; din

LT
amorsare (1). O treaptă de viteză pentru deplasare
acest motiv, cuţitul trebuie ascuţit în
înainte (cutie de viteze cu o treaptă)
mod regulat (la un distribuitor Se va evita deteriorarea
specializat). aparatului! MB 448 VC:

RO
Dacă motorul cu ardere internă Viteză de deplasare înainte reglabilă
– când direcţia de tundere este
este cald, nu se acţionează pompa continuu în timpul deplasării (cutie de
schimbată periodic.
de amorsare. viteze Vario).

EL
● Se apasă maneta de oprire motor (2) Cuplarea sistemului de acţionare
10.1 Zona de lucru a operatorului spre ghidon şi se menţine în această pentru deplasare:

BG
poziţie. ● Se porneşte motorul cu ardere internă.
● Din motive de siguranţă, la 12
pornire şi când motorul cu ardere ● Se trage încet cablul de pornire (3) (Ö 11.1)
internă funcţionează, operatorul trebuie până se simte rezistenţa compresiei. ● Se trage maneta de acţionare

ET
să se plaseze întotdeauna în zona de Apoi se trage puternic şi rapid până la deplasare (1) spre ghidon şi se menţine
lucru din spatele ghidonului. Se va lungimea braţului. După aceasta, cablul în această poziţie.
respecta permanent distanţa de de pornire (3) se conduce din nou Sistemul de acţionare pentru deplasare

AZ
siguranţă asigurată de ghidon. înapoi, încet, pentru ca să se poată se cuplează şi maşina de tuns iarba se
reînfăşura. pune în mişcare înainte.

KK
0478 111 9823 E - RO 217
Se va evita deteriorarea
aparatului! 11.4 Golirea coşului de colectare 12.2 Motorul cu ardere internă
Maneta de acţionare pentru iarbă
18 Interval de întreţinere:
deplasare se acţionează
întotdeauna complet (până la A se vedea instrucţiunile de utilizare ale
Pericol de accidentare! motorului cu ardere internă.
maximum), pentru a evita
Din motive de siguranţă, motorul cu
producerea de deteriorări la
ardere internă trebuie oprit înainte Indicaţii generale:
reductor.
de desprinderea coşului de Respectaţi indicaţiile de exploatare şi
Reglarea vitezei de deplasare colectare iarbă. întreţinere, pe care le găsiţi în instrucţiunile
(MB 448 VC): anexate pentru utilizarea motorului cu
● Se desprinde coşul de colectare iarbă.
Se va evita deteriorarea (Ö 8.3) ardere internă.
aparatului! Deosebit de importante pentru o durată de
● Se deschide coşul de colectare iarbă
Se acţionează maneta sistemului utilizare îndelungată sunt menţinerea
eliberând clema de închidere (1). Se
de acţionare Vario (2) numai cu permanentă a unui nivel suficient de ulei şi
rabate în sus partea superioară (2) a
motorul cu ardere internă în înlocuirea cu regularitate a filtrului de ulei
coşului şi se menţine în această poziţie.
funcţiune. şi de aer.
Se rabate spre spate coşul de colectare
● Mărirea vitezei de deplasare: iarbă şi se goleşte materialul tăiat. Intervalele recomandate de schimbare a
Se împinge înainte maneta (2) a uleiului precum şi informaţiile referitoare la
● Se închide coşul de colectare iarbă.
sistemului de acţionare Vario în uleiul de motor şi cantitatea de umplere cu
timpul deplasării. ● Se montează la loc coşul de colectare ulei se găsesc şi în instrucţiunile de
iarbă. (Ö 8.3) utilizare ale motorului cu ardere internă.
● Reducerea vitezei de
deplasare: Aripioarele de răcire trebuie menţinute
Se trage înapoi maneta (2) a permanent în stare curată pentru a asigura
sistemului de acţionare Vario în timpul 12. Întreţinerea o răcire suficientă a motorului cu ardere
deplasării. internă.
Decuplarea sistemului de acţionare
pentru deplasare: 12.1 Generalităţi
12.3 Curăţarea aparatului
● Se eliberează maneta de acţionare Pericol de accidentare!
deplasare (1). Sistemul de acţionare Respectaţi instrucţiunile de Interval de întreţinere: 19
pentru deplasare se decuplează şi siguranţă din capitolul „Pentru După fiecare utilizare
maşina de tuns iarba se opreşte din siguranţa dumneavoastră” (Ö 4.).
Îngrijirea atentă protejează aparatul contra
deplasare. Motorul cu ardere internă
Întreţinerea anuală efectuată de deteriorării şi îi prelungeşte durata de
funcţionează în continuare.
distribuitor: utilizare.
Maşina de tuns iarba trebuie verificată o
dată pe an de către un distribuitor. VIKING
recomandă distribuitorii autorizaţi VIKING.

218 0478 111 9823 E - RO


Pericol de accidentare! ● Cu mâna stângă se prinde consola ca

EN
Se opreşte motorul cu ardere în figură şi se menţine clapeta de 12.4 Verificarea uzurii cuţitelor
internă, se scoate fişa bujiei şi se evacuare deschisă. Concomitent se
acţionează şi se menţine în această Interval de întreţinere: 20
lasă aparatul să se răcească.
poziţie maneta de blocare (3) folosind Înainte de fiecare utilizare

SK
Înainte de a se aşeza aparatul în
poziţia de curăţare, se goleşte degetul mare. Pericol de accidentare!
rezervorul de carburant (prin ● Se prinde aparatul cu mâna dreaptă de Cuţitele se uzează în mod diferit, în
funcţionarea motorului în gol până funcţie de locul şi de durata de

TR
mânerul din faţă şi se basculează încet
la terminarea carburantului). spre spate, până ce ghidonul se sprijină utilizare. Dacă utilizaţi aparatul pe
Aparatul se află în poziţie sigură de pe sol ca în figură. sol nisipos sau dacă-l utilizaţi
curăţare numai când clapeta de frecvent în condiţii uscate, cuţitul

HU
evacuare este deschisă. ● Se eliberează clapeta de evacuare (2) este solicitat mai mult şi se uzează
şi maneta se blocare (3) şi se verifică mai rapid faţă de durata medie. Un
● Se selectează cea mai înaltă treaptă de poziţia stabilă a aparatului. cuţit uzat se poate rupe şi poate

SR
tăiere. (Ö 8.4)
Indicaţii pentru curăţare: provoca răniri grave. Din acest
● Se desprinde coşul de colectare iarbă. motiv, instrucţiunile de întreţinere a
(Ö 8.3) ● Murdăria se îndepărtează cu puţină cuţitelor trebuie întotdeauna

HR
apă, folosind o perie sau o lavetă. Se respectate.
Poziţia de curăţare MB 443, MB 443 T, curăţă în special şi cuţitul. Niciodată nu
MB 448 T, MB 448 TX: se va îndrepta jetul de apă spre piesele ● Se rabate în sus maşina de tuns iarba,

CS
● Se ţine de partea superioară (1) a motorului cu ardere internă, spre în poziţia de curăţare. (Ö 12.3)
ghidonului şi se deschid manetele de garnituri sau spre lagăre. ● Se curăţă cuţitul (1).
strângere rapidă – se rabat în jos. ● Mai întâi se vor desprinde resturile de ● Se aşează o riglă (1) pe muchia din faţă

LV
● Se plasează spre spate partea iarbă cu un băţ din lemn. a cuţitului şi se măsoară muchia
superioară (1) a ghidonului. ● Dacă este necesar, se va utiliza un anterioară A.

LT
● Se deschide şi se menţine deschisă detergent special (de exemplu ● Se măsoară lăţimea B a cuţitului cu un
clapeta de evacuare (2). detergent special STIHL). şubler (2).
● Se ridică din faţă aparatul şi se ● Se verifică grosimea C a cuţitului în

RO
plasează în poziţia de curăţare ca în minimum 5 puncte cu un şubler (2).
figură. Grosimea minimă trebuie să existe, în
special, şi în zona aripioarelor cuţitului.

EL
Poziţia de curăţare MB 448 TC,
MB 448 VC: Limite de uzură:
● Pentru rabaterea în sus poziţionaţi-vă la Muchia anterioară A: < 15 mm

BG
dreapta lângă aparat.
Lăţimea cuţitului B: > 39 mm
● Se aduce partea superioară a
ghidonului în poziţia cea mai de jos Grosimea cuţitului C: > 2 mm

ET
(până la maximum; maneta de Cuţitul se înlocuieşte
înclichetare nu înclichetează în această
– când este deteriorat (ciobituri, fisuri),
poziţie). (Ö 8.1)

AZ
● Se deschide şi se menţine deschisă cu
mâna dreaptă clapeta de evacuare (2).

KK
0478 111 9823 E - RO 219
– când s-au atins valorile de măsură în ● Cuţitul (2) se montează cu aripioarele
una sau mai multe poziţii, respectiv îndoite orientate în sus (spre aparat). 12.7 Conservarea şi scoaterea
acestea se situează în afara limitelor Ciocurile de susţinere (5) de pe bucşa temporară din funcţiune (pauza de
admise. cuţitului trebuie poziţionate în iarnă)
orificiile (6) ale cuţitului.
Dacă pe maşina de tuns iarba este montat Păstraţi aparatul într-un spaţiu uscat,
ca accesoriu special cuţitul multiplu, sunt ● Se utilizează o bucată de lemn închis, fără praf. Asiguraţi-vă că aparatul
valabile alte limite de uzură (a se vedea adecvată (1) pentru a ţine contra de este depozitat în locuri inaccesibile
instrucţiunile de utilizare a accesoriului). cuţitul (2). copiilor.
● Se înşurubează şurubul (3) al cuţitului Remediaţi eventualele defecţiuni înainte
cu şaibă nouă de siguranţă (4) şi se de depozitare. Aparatul trebuie să se afle
12.5 Demontarea şi montarea strânge. întotdeauna într-o stare sigură de
cuţitului Cuplu de strângere: 60 - 65 Nm
21 funcţionare.
Demontarea: Înainte de depozitare se goleşte
● Se utilizează o bucată de lemn carburantul din rezervor şi din carburator
12.6 Ascuţirea cuţitului
adecvată (1) pentru a ţine contra de (de exemplu prin funcţionare în gol până la
cuţitul (2). VIKING recomandă ca ascuţirea cuţitului terminarea carburantului).
să fie făcută de un specialist. În cazul În cazul unei pauze îndelungate în
● Se deşurubează şurubul (3) al cuţitului.
ascuţirii incorecte a cuţitului (unghi de funcţionarea aparatului (pauză de iarnă),
Se scot cuţitul (2), şurubul (3) al
ascuţire incorect, dezechilibru etc.), este se vor avea în vedere, în mod suplimentar,
cuţitului şi şaiba de siguranţă (4).
afectată funcţionarea aparatului. următoarele puncte:
Montarea:
Instrucţiuni de ascuţire: ● Se vor curăţa cu atenţie toate piesele
Pericol de accidentare! ● Se demontează cuţitul (Ö 12.5). exterioare ale aparatului.
Cuţitul (2) poate fi montat numai ca
în figură. Clemele (7) trebuie să fie ● La ascuţire cuţitul se răceşte, ● Toate piesele mobile se vor unge bine
orientate în jos iar aripioarele de exemplu cu apă. Nu trebuie să cu ulei, respectiv vaselină.
îndoite ale cuţitului trebuie să fie apară o coloraţie albăstruie deoarece, ● Se deşurubează bujia (a se vedea
orientate în sus. în acest caz, durata de lucru a tăişului instrucţiunile de utilizare pentru motorul
se reduce. cu ardere internă) şi se introduc cca.
Se respectă cu stricteţe cuplul de
strângere indicat pentru şurubul ● Pentru a evita vibraţiile din cauza 3 cm³ ulei de motor prin orificiul bujiei.
cuţitului, deoarece de acesta dezechilibrării, cuţitele se vor ascuţi După aceasta, se roteşte motorul cu
depinde fixarea sigură a sculei de uniform. ardere internă de câteva ori, fără bujie
tăiere. Şurubul (3) al cuţitului se (prin tragerea cablului de pornire).
● Se va respecta un unghi de ascuţire de
asigură suplimentar cu Loctite 243. 30°. Pericol de incendiu!
Se înlocuieşte şaiba de Fişa bujiei se menţine la distanţă
● Dacă este cazul, după operaţia de
siguranţă (4) la fiecare montare a de capul bujiei datorită pericolului
ascuţire se va înlătura bavura produsă
cuţitului, iar şurubul (3) se de aprindere.
pe muchia de tăiere folosind o hârtie
înlocuieşte la fiecare înlocuire a abrazivă fină. ● Se înşurubează din nou bujia (a se
cuţitului. vedea instrucţiunile de utilizare pentru
● Se vor avea în vedere limitele de uzură.
● Se curăţă suprafaţa de aşezare a (Ö 12.4) motorul cu ardere internă).
cuţitului şi bucşa cuţitului.

220 0478 111 9823 E - RO


● Se efectuează schimbul de ulei (a se ● O singură persoană:
15. Reducerea uzurii şi

EN
vedea instrucţiunile de utilizare pentru Aparatul se ridică, respectiv se
motorul cu ardere internă). transportă ţinând cu o mână de mijlocul evitarea deteriorărilor
mânerului spate (2) şi cu cealaltă mână
● Se acoperă motorul cu ardere internă şi Indicaţii importante pentru întreţinerea
de mânerul faţă (1).

SK
se depozitează aparatul în poziţie şi îngrijirea grupei de produse
normală. Ancorarea aparatului
Maşini de tuns iarba cu motor pe
● Se asigură aparatul pe suprafaţa de

TR
benzină
transport cu mijloace adecvate de
13. Transportul fixare. Firma VIKING nu îşi asumă nicio
răspundere pentru daune materiale şi

HU
● Cablurile, respectiv chingile, se fixează vătămări corporale care se produc prin
de punctele marcate (4). nerespectarea indicaţiilor din instrucţiunile
13.1 Transportul de utilizare, în special în ceea ce priveşte

SR
22 siguranţa, utilizarea şi întreţinerea,
23 14. Protecţia mediului precum şi din cauza utilizării unor accesorii
sau piese de schimb neatestate.

HR
Pericol de accidentare! Iarba tunsă nu trebuie aruncată
Înainte de transport, aveţi în vedere Vă rugăm să respectaţi neapărat
la gunoi, ci trebuie transformată
capitolul „Pentru siguranţa următoarele indicaţii importante pentru
în compost.
dumneavoastră”. (Ö 4.) evitarea deteriorărilor sau a uzurii

CS
Ambalajul, aparatul şi excesive a aparatului dumneavoastră
Pentru transport se va purta accesoriile sunt realizate din VIKING:
întotdeauna îmbrăcăminte materiale reciclabile şi se vor evacua la
1. Piese de uzură

LV
adecvată de protecţie (încălţăminte deşeuri în mod corespunzător.
de protecţie, mănuşi de lucru). Chiar şi în cazul utilizării conform
Înaintea ridicării, respectiv a Evacuarea separată şi corectă la deşeuri a
destinaţiei, unele piese ale aparatului
transportului, se scoate resturilor de material stimulează

LT
VIKING sunt supuse unei uzuri normale şi
întotdeauna fişa de pe bujie. reutilizarea în fabricaţie a materialelor de
trebuie să fie înlocuite la timp, în funcţie de
VIKING recomandă, din motive de valoare. Din acest motiv, după trecerea
modul şi durata de utilizare.
perioadei normale de utilizare, aparatul

RO
siguranţă, ca aparatul să fie ridicat,
respectiv transportat, numai cu trebuie predat la un centru de colectare Printre acestea se numără, între altele:
ajutorul unei a doua persoane. materiale de valoare. Pentru evacuarea la
– Cuţitul
Înainte de ridicare, aveţi în vedere deşeuri, aveţi în vedere indicaţiile cuprinse

EL
greutatea indicată în capitolul „Date în capitolul „Evacuarea la deşeuri“ (Ö 4.9). – Coşul de colectare iarbă
tehnice”. Adresaţi-vă unui centru de reciclare sau – Cureaua trapezoidală (MB 443 T,

BG
Deplasarea aparatului distribuitorului dvs. autorizat pentru a afla MB 448 T, MB 448 TC, MB 448 TX,
cum trebuie evacuate în mod MB 448 VC)
● Două persoane: corespunzător la deşeuri produsele care
Aparatul se ridică numai de mânerul din 2. Respectarea indicaţiilor cuprinse în

ET
nu mai sunt folosite. aceste instrucţiuni
faţă (1) şi de ghidonul (3). Se va păstra
întotdeauna o distanţă suficientă a Utilizarea, întreţinerea şi depozitarea
cuţitului faţă de corp, în special faţă de aparatului VIKING trebuie să se efectueze

AZ
picioare. conform celor descrise în aceste
instrucţiuni de utilizare. Toate deteriorările

KK
0478 111 9823 E - RO 221
cauzate de nerespectarea instrucţiunilor Printre acestea se numără: VIKING GmbH
de siguranţă, exploatare şi întreţinere, cad Hans Peter Stihl-Straße 5
– coroziunea şi alte defecţiuni rezultate în
în sarcina exclusivă a utilizatorului. A 6336 Langkampfen/Kufstein
urma unei depozitări
Acest lucru este valabil în special pentru: necorespunzătoare. declarăm că maşina
– modificări ale produsului neautorizate – defecţiuni ale aparatului datorate Maşina de tuns iarba condusă manual, cu
de firma VIKING. utilizării unor piese de schimb de motor cu ardere internă (MB)
calitate inferioară.
– utilizarea de materiale consumabile
Marca de fabricaţie: VIKING
neadmise de VIKING (pentru lubrifianţi, – defecţiuni ale motorului rezultate din
benzină şi ulei de motor, a se vedea neefectuarea la timp sau efectuarea Număr de 6338
specificaţiile producătorului). insuficientă a operaţiilor de întreţinere, identificare:
respectiv defecţiuni datorate lucrărilor Tip: MB 443.1
– utilizarea pe aparat a unor scule sau
de întreţinere sau reparaţie care nu au MB 443.1 T
accesorii care nu sunt permise, nu sunt
fost efectuate în atelierele unor
adecvate sau care sunt de o calitate
distribuitori de specialitate.
inferioară. Număr de 6358
– utilizarea neconformă cu destinaţia identificare:
16. Piese de schimb cerute
produsului. Tip: MB 448.1 T
mai frecvent
– utilizarea produsului la manifestări MB 448.1 TC
sportive sau concursuri. Cuţit MB 443, MB 443 T: MB 448.1 TX
– defecte cauzate de utilizarea în 6338 702 0100 MB 448.1 VC
continuare a produsului cu componente Cuţit MB 448 T, MB 448 TC, MB 448 TX, corespunde cu următoarele directive CE:
defecte. MB 448 VC: 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC
3. Lucrări de întreţinere 6358 702 0100
Produsul este proiectat şi fabricat cu
Toate lucrările enumerate în capitolul Şurub cuţit: respectarea următoarelor standarde:
"Întreţinere" trebuie să fie executate în
9008 319 9028 EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2
mod regulat.
Şaibă de siguranţă: Procedura utilizată pentru evaluarea
În măsura în care aceste lucrări de
conformităţii:
întreţinere nu sunt efectuate de utilizatorul 0000 702 6600 Anexa VIII (2000/14/EC)
însuşi, se va dispune efectuarea lor de
către un distribuitor autorizat. Elementele de fixare a cuţitului (de Numele şi adresa organismului de
exemplu şurubul cuţitului) trebuie atestare desemnat:
VIKING recomandă efectuarea de lucrări înlocuite la schimbarea cuţitului,
de întreţinere şi reparaţii numai la respectiv la montarea acestuia. TÜV Rheinland LGA Products GmbH
distribuitorii autorizaţi VIKING. Piesele de schimb se pot obţine de Tillystraße 2
la distribuitorii autorizaţi VIKING. D-90431 Nürnberg
Distribuitorii autorizaţi VIKING sunt instruiţi
în permanenţă şi dispun de informaţiile Alcătuirea şi păstrarea documentaţiei
tehnice necesare. 17. Declaraţia de tehnice:
Dacă aceste lucrări sunt omise, pot apărea conformitate CE a Sven Zimmermann
VIKING GmbH
defecte care cad exclusiv în sarcina producătorului
utilizatorului. Anul de fabricaţie şi numărul de serie sunt
Noi, indicate pe eticheta aparatului.

222 0478 111 9823 E - RO


Nivel de putere acustică măsurat: Sistem de pornire Pornire cu cablu Nivel de presiune

EN
MB 443.1 93,5 dB(A) Dispozitiv de tăiere Suport cuţit acustică la locul de
muncă LpA 81 dB(A)
MB 443.1 T 93,5 dB(A) Acţionare suport cuţit permanentă
Incertitudine KpA 2 dB(A)
Cuplu de strângere

SK
MB 448.1 T 95,7 dB(A)
şurub cuţit 60 - 65 Nm Vibraţii la mână, braţ
MB 448.1 TC 95,7 dB(A)
Dispozitiv de Factor de vibraţii indicat conform
MB 448.1 TX 95,7 dB(A) EN 12096:
protecţie Oprire motor

TR
MB 448.1 VC 95,3 dB(A) Valoare măsurată
Ø roată faţă 180 mm
ahw 4,10 m/sec²
Nivel maxim al puterii acustice: Ø roată spate 200 mm

HU
Incertitudine Khw 2,05 m/sec²
MB 443.1 94 dB(A) Capacitate coş de
colectare iarbă 55 l Măsurători conform EN 20643
MB 443.1 T 94 dB(A)
Înălţime de tăiere 25 - 75 mm

SR
MB 448.1 T 96 dB(A) MB 443.1 T:
MB 448.1 TC 96 dB(A) MB 443.1, MB 443.1 T: Motor cu ardere Briggs &
MB 448.1 TX 96 dB(A) internă: Producător, Stratton, Series
Număr de identificare

HR
MB 448.1 VC 96 dB(A) tip 500
serie 6338
Cilindree 140 ccm
Langkampfen, Lăţime de tăiere: 41 cm
Putere nominală la 1,9 - 2800

CS
2016-01-02 (AAAA-LL-ZZ)
MB 443.1: turaţie nominală kW - rot/min
VIKING GmbH
Motor cu ardere Briggs & Rezervor de
internă: Producător, Stratton, Series carburant 0,8 l

LV
tip 450 Turaţie suport cuţit 2800 rot/min
Cilindree 125 ccm Sistem de acţionare 1 treaptă de

LT
Putere nominală la 1,6 - 2800 roţi: viteză înainte cu
turaţie nominală kW - rot/min pornire lină
Rezervor de Lungime 144 cm

RO
Şef de departament construcţii
carburant 0,8 l Lăţime 48 cm
Turaţie suport cuţit 2800 rot/min Înălţime 109 cm
Sistem de acţionare Greutate 25 kg

EL
roţi: nu Emisii de zgomot
Lungime 144 cm Conform directivei 2000/14/EC:

BG
Lăţime 49 cm Nivel maxim de
18. Specificaţii tehnice Înălţime 109 cm putere acustică LWAd 94 dB(A)
Greutate 24 kg Conform directivei 2006/42/EC:

ET
MB 443.1, MB 443.1 T, MB 448.1 T, Emisii de zgomot Nivel de presiune
MB 448.1 TC, MB 448.1 TX, Conform directivei 2000/14/EC: acustică la locul de
MB 448.1 VC: muncă LpA 81 dB(A)

AZ
Nivel maxim de
Motor cu ardere putere acustică LWAd 94 dB(A) Incertitudine KpA 2 dB(A)
internă, tip -Motor cu ardere Conform directivei 2006/42/EC: Vibraţii la mână, braţ

KK
constructiv internă în 4 timpi

0478 111 9823 E - RO 223


Factor de vibraţii indicat conform Factor de vibraţii indicat conform Măsurători conform EN 20643
EN 12096: EN 12096:
Valoare măsurată Valoare măsurată MB 448.1 TX:
ahw 4,10 m/sec² ahw 3,90 m/sec² Motor cu ardere Briggs &
Incertitudine Khw 2,05 m/sec² Incertitudine Khw 1,95 m/sec² internă: Producător, Stratton, Series
tip 500
Măsurători conform EN 20643 Măsurători conform EN 20643
Cilindree 140 ccm
MB 448.1 T, MB 448.1 TC, MB 448.1 TX, MB 448.1 TC: Putere nominală la 1,9 - 2800
MB 448.1 VC: Motor cu ardere Briggs & turaţie nominală kW - rot/min
Număr de identificare internă: Producător, Stratton, Series Rezervor de
serie 6358 tip 575 carburant 0,8 l
Lăţime de tăiere: 46 cm Cilindree 140 ccm Turaţie suport cuţit 2800 rot/min
Putere nominală la 2,1 - 2800 Sistem de acţionare 1 treaptă de
MB 448.1 T: turaţie nominală kW - rot/min roţi: viteză înainte cu
Motor cu ardere Briggs & Rezervor de pornire lină
internă: Producător, Stratton, Series carburant 0,8 l Lungime 147 cm
tip 575
Turaţie suport cuţit 2800 rot/min Lăţime 50 cm
Cilindree 140 ccm
Sistem de acţionare 1 treaptă de Înălţime 111 cm
Putere nominală la 2,1 - 2800 roţi: viteză înainte cu Greutate 26 kg
turaţie nominală kW - rot/min pornire lină
Emisii de zgomot
Rezervor de Lungime 147 cm
carburant 0,8 l Conform directivei 2000/14/EC:
Lăţime 50 cm
Turaţie suport cuţit 2800 rot/min Nivel maxim de
Înălţime 113 cm putere acustică LWAd 96 dB(A)
Sistem de acţionare 1 treaptă de
Greutate 27 kg Conform directivei 2006/42/EC:
roţi: viteză înainte cu
pornire lină Emisii de zgomot Nivel de presiune
Lungime 147 cm Conform directivei 2000/14/EC: acustică la locul de
Nivel maxim de muncă LpA 83 dB(A)
Lăţime 50 cm
putere acustică LWAd 96 dB(A) Incertitudine KpA 2 dB(A)
Înălţime 111 cm
Conform directivei 2006/42/EC: Vibraţii la mână, braţ
Greutate 26 kg
Nivel de presiune Factor de vibraţii indicat conform
Emisii de zgomot
acustică la locul de EN 12096:
Conform directivei 2000/14/EC: muncă LpA 83 dB(A) Valoare măsurată
Nivel maxim de Incertitudine KpA 2 dB(A) ahw 4,10 m/sec²
putere acustică LWAd 96 dB(A)
Vibraţii la mână, braţ Incertitudine Khw 2,05 m/sec²
Conform directivei 2006/42/EC:
Factor de vibraţii indicat conform Măsurători conform EN 20643
Nivel de presiune EN 12096:
acustică la locul de MB 448.1 VC:
Valoare măsurată
muncă LpA 83 dB(A)
ahw 3,50 m/sec² Motor cu ardere Briggs &
Incertitudine KpA 2 dB(A) internă: Producător, Stratton, Series
Incertitudine Khw 1,75 m/sec²
Vibraţii la mână, braţ tip 625

224 0478 111 9823 E - RO


Cilindree 150 ccm – Cosire cu treaptă prea joasă de tăiere,

EN
Defecţiune: respectiv viteza de înaintare este prea
Putere nominală la 2,2 - 2800
Motorul cu ardere internă nu porneşte mare în raport cu înălţimea de tăiere.
turaţie nominală kW - rot/min
– Apă în rezervorul de carburant şi în
Rezervor de Cauză posibilă: carburator; carburatorul este înfundat.

SK
carburant 0,8 l – Maneta de oprire a motorului nu este – Rezervorul de carburant este murdar.
Turaţie suport cuţit 2800 rot/min acţionată. – Filtrul de aer este murdar.
– Nu există carburant în rezervor; – Bujie ancrasată.
Sistem de acţionare

TR
conducta pentru carburant este
roţi: Vario înainte Remediu:
înfundată.
Lungime 147 cm – În rezervor se găseşte carburant de – Se curăţă carcasa maşinii de tuns iarba

HU
Lăţime 50 cm calitate slabă, murdar sau vechi. (se scoate fişa de pe bujie!) (Ö 12.3)
Înălţime 113 cm – Filtrul de aer este murdar. – Se reglează o treaptă mai înaltă de
– Fişa bujiei este scoasă de pe bujie; tăiere, respectiv se reduce viteza de
Greutate 28 kg

SR
cablul de aprindere este fixat slab în deplasare. (Ö 8.4)
Emisii de zgomot fişă. – Se goleşte rezervorul de carburant şi se
Conform directivei 2000/14/EC: – Bujia este ancrasată sau defectă; curăţă conducta de carburant şi

HR
Nivel maxim de distanţă incorectă între electrozi. carburatorul. #
putere acustică LWAd 96 dB(A) – Nu a fost acţionat butonul de amorsare. – Se curăţă rezervorul de carburant. #
– Se curăţă filtrul de aer. #
Conform directivei 2006/42/EC: Remediu:

CS
– Se curăţă bujia. #
Nivel de presiune – Se apasă maneta de oprire a motorului
acustică la locul de spre ghidon şi se menţine
muncă LpA 83 dB(A) apăsată. (Ö 9.2) Defecţiune:

LV
Incertitudine KpA 2 dB(A) – Se completează cu carburant; se curăţă Motorul cu ardere internă se încălzeşte
conducta de carburant. # foarte mult.
Vibraţii la mână, braţ – Se utilizează numai carburant proaspăt
Cauză posibilă:

LT
Factor de vibraţii indicat conform de marcă, benzină normală fără plumb;
EN 12096: – Nivel prea mic de ulei în motorul cu
se curăţă carburatorul. #
ardere internă.
Valoare măsurată – Se curăţă filtrul de aer. #
– Aripioarele de răcire sunt murdare.

RO
ahw 3,00 m/sec² – Se conectează fişa bujiei; se verifică
Incertitudine Khw 1,50 m/sec² legătura dintre cablul de aprindere şi Remediu:
fişă. # – Se schimbă uleiului din motor. (Ö 7.6)
Măsurători conform EN 20643

EL
– Se curăţă sau se înlocuieşte bujia; se – Se curăţă aripioarele de
reglează distanţa dintre electrozi. # răcire. (Ö 12.3)
19. Identificarea cauzelor – Se apasă butonul de amorsare de trei

BG
defecţiunilor ori înainte de pornire. (Ö 11.1)
Defecţiune:
# consultaţi, eventual, un distribuitor de Vibraţii puternice în timpul funcţionării.
Defecţiune:

ET
specialitate; VIKING vă recomandă Cauză posibilă:
distribuitorii autorizaţi VIKING. Pornire îngreunată sau puterea motorului – Unitate de tăiere defectă.
cu ardere internă scade în timpul lucrului.
@ a se vedea instrucţiunile de utilizare

AZ
Cauză posibilă:
pentru motorul cu ardere internă. – Carcasa maşinii de tuns iarba este
înfundată.

KK
0478 111 9823 E - RO 225
– Sistemul de fixare a motorului cu ardere
internă este slăbit. 20.2 Confirmare de service
Remediu: Cu ocazia lucrărilor de întreţinere, 24
– Se controlează cuţitul, axul cuţitului şi prezentaţi aceste instrucţiuni de
fixarea cuţitului (şurubul cuţitului şi utilizare distribuitorului dvs. autorizat
şaiba de siguranţă) şi eventual se VIKING.
repară. # Acesta confirmă în rubricile formularului
– Se strâng şuruburile de fixare a efectuarea lucrărilor de service.
motorului cu ardere internă. #
Operaţie de service efectuată la
data de
Defecţiune:
Data următoarei operaţii de
Tundere neaspectuoasă, gazonul se
service
îngălbeneşte
Cauză posibilă:
– Cuţitul este tocit sau uzat
Remediu:
– Se ascute cuţitul sau se înlocuieşte
(Ö 12.6), (Ö 12.5), #

20. Planul de întreţinere

20.1 Confirmare de predare

226 0478 111 9823 E - RO


Αγαπητή πελάτισσα, αγαπητέ πελάτη, Ρύθµιση µονοκόµµατου τιµονιού

EN
Σας ευχαριστούµε θερµά για την απόφασή (MB 448 TC, MB 448 VC) 238
σας να αγοράσετε ένα προϊόν ποιότητας
1. Περιεχόµενα Αναδίπλωση διαιρούµενου τιµονιού
της VIKING. (MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
Σχετικά µε αυτές τις οδηγίες

SK
MB 448 TX) 238
Αυτό το προϊόν κατασκευάστηκε µε τις χρήσης 228
πλέον σύγχρονες µεθόδους παραγωγής Χορτοσυλλέκτης 239
Γενικά 228
και ελέγχου ποιότητας. Ο στόχος µας Κεντρική ρύθµιση ύψους κοπής 239

TR
Υποδείξεις σχετικά µε την
επιτυγχάνεται µόνον εάν είστε απόλυτα Ένδειξη στάθµης πλήρωσης 239
ανάγνωση των οδηγιών χρήσης 228
ικανοποιηµένοι µε το εργαλείο.
Περιγραφή εργαλείου 229 Συστήµατα ασφαλείας 239

HU
Εάν έχετε απορίες σχετικά µε το εργαλείο, Προστατευτικές διατάξεις 239
Για τη δική σας ασφάλεια 229
απευθυνθείτε στον εµπορικό
Γενικά 229 Μπάρα διακοπής του κινητήρα 239
αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή
Υποδείξεις για την εργασία 240

SR
απευθείας στο γενικό προµηθευτή. Ανεφοδιασµός - χειρισµός
καυσίµων 230 Περιοχή εργασίας του χειριστή 240
Χαρείτε το νέο σας εργαλείο VIKING
Ενδυµασία και εξοπλισµός 231 Θέση του εργαλείου σε λειτουργία 240

HR
Μεταφορά του εργαλείου 231 Εκκίνηση κινητήρα εσωτερικής
Πριν την εργασία 231 καύσης 240
Κατά τις εργασίες 232 Θέση του κινητήρα εσωτερικής

CS
καύσης εκτός λειτουργίας 240
Συντήρηση και επισκευές 234
Μετάδοση κίνησης (MB 443 T,
Αποθήκευση σε µεγαλύτερα
MB 448 T, MB 448 TX,

LV
∆ιευθυντής εταιρίας διαστήµατα παύσης της
MB 448 TC, MB 448 VC) 240
λειτουργίας 235
Εκκένωση του χορτοσυλλέκτη 241
Απόρριψη 235
Συντήρηση 241

LT
Περιγραφή συµβόλων 236
Γενικά 241
Περιεχόµενα συσκευασίας 236
Κινητήρας εσωτερικής καύσης 241

RO
Προετοιµασία του εργαλείου για
χρήση 237 Καθαρισµός εργαλείου 241
Γενικά 237 Έλεγχος φθοράς των µαχαιριών 242

EL
Τοποθέτηση µονοκόµµατου Αφαίρεση και τοποθέτηση
τιµονιού (MB 448 TC, MB 448 VC) 237 µαχαιριού κοπής 243
Τοποθέτηση διαιρούµενου τιµονιού Τρόχισµα του µαχαιριού κοπής 243

BG
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T, Φύλαξη και ακινητοποίηση
MB 448 TX) 237 (χειµερινή παύση εργασιών) 243
Συναρµολόγηση χορτοσυλλέκτη 237 Μεταφορά 244

ET
Τοποθέτηση και αφαίρεση σχοινιού Μεταφορά 244
µίζας 237 Προστασία περιβάλλοντος 244

AZ
Καύσιµο και λιπαντικό κινητήρα 238 Ελαχιστοποίηση φθορών και
Χειριστήρια 238 αποφυγή βλαβών 245
Συνηθισµένα ανταλλακτικά 245

KK
0478 111 9823 E - EL Τυπώθηκε σε µη χλωριωµένο χαρτί. Το χαρτί είναι ανακυκλώσιµο. Το προστατευτικό εξώφυλλο δεν περιέχει αλογόνα. 227
Πιστοποιητικό συµβατότητας CE Όλα τα σύµβολα εικόνων που είναι Κίνδυνος!
του κατασκευαστή 246 τοποθετηµένα στο εργαλείο επεξηγούνται Κίνδυνος ατυχήµατος και σοβαρών
στις παρούσες οδηγίες χρήσης. τραυµατισµών ατόµων. Απαιτείται ή
Τεχνικά στοιχεία 246
Κατεύθυνση βλέµµατος: πρέπει να αποφευχθεί µία
Εντοπισµός βλαβών 248 συγκεκριµένη συµπεριφορά.
Πρόγραµµα συντήρησης 249 Κατεύθυνση βλέµµατος όταν αναφέρεται
«δεξιά» και «αριστερά» στις οδηγίες Προειδοποίηση!
Βεβαίωση παράδοσης 249
χρήσης: Κίνδυνος τραυµατισµών ατόµων.
Βεβαίωση συντήρησης 249 Μία συγκεκριµένη συµπεριφορά
Ο χρήστης βρίσκεται πίσω από το
εργαλείο και κοιτά εµπρός, προς την αποτρέπει πιθανούς ή
2. Σχετικά µε αυτές τις κατεύθυνση κίνησης. ενδεχόµενους τραυµατισµούς.
οδηγίες χρήσης Προσοχή!
Παραποµπή κεφαλαίων:
Οι ελαφριοί τραυµατισµοί ή
Η παραποµπή στα αντίστοιχα κεφάλαια αντίστοιχα οι υλικές ζηµιές µπορούν
2.1 Γενικά και υποκεφάλαια για περαιτέρω να αποτραπούν µε µία
επεξηγήσεις γίνεται µε ένα βέλος. Στο συγκεκριµένη συµπεριφορά.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης αποτελούν παράδειγµα που ακολουθεί
γνήσιες οδηγίες λειτουργίας του παρουσιάζεται µία παραποµπή σε ένα Υπόδειξη
κατασκευαστή, όπως αυτές ορίζονται κεφάλαιο: (Ö 2.1) Πληροφορίες για την καλύτερη
σύµφωνα µε την Οδηγία της ΕΕ χρήση του εργαλείου και για την
2006/42/ΕC. Χαρακτηρισµός των αποσπασµάτων
αποφυγή πιθανών λανθασµένων
των κειµένων:
Η VIKING εργάζεται συνεχώς για τη χειρισµών.
βελτίωση και εξέλιξη του προγράµµατος Οι υποδείξεις που περιγράφονται
ενδέχεται να επισηµαίνονται µε τον τρόπο Κείµενα σε συσχετισµό µε εικόνα:
των προϊόντων της. Για το λόγο αυτό
διατηρεί το δικαίωµα αλλαγών των που παρουσιάζεται στα παρακάτω Όλες τις απεικονίσεις που επεξηγούν τη
προϊόντων σε ό,τι αφορά στη µορφή και παραδείγµατα. χρήση του εργαλείου θα τις βρείτε στην
την τεχνολογία τους. Βήµατα χειρισµού που απαιτούν την αρχή αυτών των οδηγιών χρήσης.
Για το λόγο αυτό οι αναφορές και οι εικόνες επέµβαση του χρήστη: Το σύµβολο κάµερας χρησιµεύει
που περιέχονται στο παρόν φυλλάδιο δεν στο συσχετισµό των εικόνων στις
είναι δεσµευτικές.
● Λύστε τη βίδα (1) µε ένα κατσαβίδι, 1
πιέστε το µοχλό (2) ... σελίδες εικόνων µε το αντίστοιχο
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης τµήµα κειµένου των οδηγιών
Γενικές περιγραφές: χρήσης.
προστατεύονται από πνευµατικά
δικαιώµατα. Με την επιφύλαξη παντός – Χρήση του προϊόντος σε αθλητικές
δικαιώµατος, και ειδικότερα του δραστηριότητες ή διαγωνισµούς
δικαιώµατος αναπαραγωγής, µετάφρασης
Κείµενο µε πρόσθετη σηµασία:
και επεξεργασίας µε ηλεκτρονικά
συστήµατα. Τα αποσπάσµατα µε πρόσθετη σηµασία
επισηµαίνονται µε τα εξής σύµβολα για να
τονιστούν ιδιαίτερα σε αυτές τις οδηγίες
2.2 Υποδείξεις σχετικά µε την χρήσης.
ανάγνωση των οδηγιών χρήσης
Οι εικόνες και τα κείµενα περιγράφουν
συγκεκριµένα βήµατα χειρισµού.

228 0478 111 9823 E - EL


Μ' αυτήν την υπόδειξη ο χρήστης θα

EN
κατανοήσει ότι απαιτείται ιδιαίτερη
3. Περιγραφή εργαλείου 4. Για τη δική σας ασφάλεια προσοχή και συγκέντρωση στην εργασία
µε το εργαλείο.

SK
Κίνδυνος ασφυξίας!
1 4.1 Γενικά Κίνδυνος ασφυξίας για τα παιδιά
1 Μπάρα διακοπής του κινητήρα όταν παίζουν µε τα υλικά
Κατά τις εργασίες µε το εργαλείο

TR
2 Μπάρα µετάδοσης κίνησης θα πρέπει να τηρηθούν συσκευασίας. Κρατάτε τα υλικά
(MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX, οπωσδήποτε οι παρόντες συσκευασίας πάντα µακριά από
MB 448 TC, MB 448 VC) κανονισµοί πρόληψης παιδιά.

HU
3 Μοχλός µετάδοσης κίνησης Vario ατυχηµάτων. Παραχωρήστε ή δανείστε το εργαλείο µαζί
(MB 448 VC) µε όλα τα εξαρτήµατα, µόνο σε άτοµα που
Πριν από την πρώτη θέση σε
4 Επάνω τµήµα του τιµονιού έχουν ενηµερωθεί ή γνωρίζουν το

SR
λειτουργία θα πρέπει να
5 Σχοινί µίζας διαβάσετε προσεκτικά όλες τις συγκεκριµένο µοντέλο και έχουν
οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε τις εξοικειωθεί απόλυτα µε τη χρήση του. Οι
6 Ταχυτανυστήρας (MB 443, MB 443 T,
οδηγίες χρήσης αποτελούν µέρος του

HR
MB 448 T, MB 448 TX) οδηγίες χρήσης προσεκτικά για µελλοντική
χρήση. εργαλείου και θα πρέπει να παραδίδονται
7 Κάτω τµήµα τιµονιού (MB 443, πάντα µαζί µ' αυτό.
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) ∆ώστε προσοχή στις υποδείξεις

CS
λειτουργίας και συντήρησης που Χρησιµοποιείτε το εργαλείο µόνο όταν
8 Κινητήρας εσωτερικής καύσης
αναφέρονται στις ξεχωριστές οδηγίες είστε ξεκούραστοι και βρίσκεστε σε άριστη
9 Σιγαστήρας εξάτµισης µε σχάρα φυσική και πνευµατική κατάσταση. Εάν
προστασίας χρήσης του κινητήρα εσωτερικής καύσης.
αντιµετωπίζετε περιορισµούς λόγω υγείας

LV
10 Κάλυµµα µπουζί Αυτά τα προληπτικά µέτρα είναι θα πρέπει να ρωτήσετε τον γιατρό σας εάν
11 Χειρολαβή µπροστά απαραίτητα για τη δική σας ασφάλεια. µπορείτε να εργαστείτε µε το εργαλείο. ∆εν
Χρησιµοποιείτε το εργαλείο µε σύνεση και επιτρέπεται να εργάζεστε µε το εργαλείο

LT
12 Εµπρός τροχός υπευθυνότητα και έχετε πάντοτε υπ' όψιν µετά τη λήψη αλκοόλ, ναρκωτικών ουσιών
13 Πίσω τροχός σας ότι ο χρήστης του εργαλείου ευθύνεται ή φαρµάκων που µειώνουν την ικανότητα
14 Primer (MB 443, MB 443 T, για τυχόν ατυχήµατα ή πρόκληση ζηµιών αντίδρασης.

RO
MB 448 TX) σε ξένη ιδιοκτησία.
Η χρήση του εργαλείου πρέπει πάντα να
15 Χορτοσυλλέκτης Εξοικειωθείτε µε τα χειριστήρια και τη απαγορεύεται σε παιδιά, άτοµα µε

EL
16 Χειρολαβή πίσω χρήση του εργαλείου. περιορισµένες σωµατικές, φυσικές και
17 Μοχλός ρύθµισης ύψους κοπής Το εργαλείο επιτρέπεται να πνευµατικές ικανότητες, σε άπειρα άτοµα
18 Πινακίδα τύπου χρησιµοποιηθεί µόνο από άτοµα που και άτοµα µε ανεπαρκείς γνώσεις, καθώς

BG
έχουν διαβάσει τις οδηγίες χρήσης και και σε άτοµα που δεν γνωρίζουν τις
19 Κονσόλα τιµονιού (MB 448 TC,
έχουν εξοικειωθεί µε τη χρήση του οδηγίες.
MB 448 VC)
εργαλείου. Πριν από την πρώτη θέση σε Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή έφηβους
20 Μοχλός ασφάλισης τιµονιού

ET
λειτουργία θα πρέπει ο χρήστης να κάτω από 16 ετών να χρησιµοποιούν το
(MB 448 TC, MB 448 VC)
επιδιώκει να λαµβάνει πρακτικές και εργαλείο. Ενδέχεται οι τοπικοί κανονισµοί
σωστές υποδείξεις και συµβουλές χρήσης. να ορίζουν το ελάχιστο όριο ηλικίας για

AZ
Ο πωλητής ή ο ειδικός τεχνίτης θα πρέπει τους χειριστές του εργαλείου.
να εξηγήσει στο χρήστη τον ασφαλή
χειρισµό του εργαλείου. Το εργαλείο είναι σχεδιασµένο για ιδιωτική
χρήση.

KK
0478 111 9823 E - EL 229
Προσοχή – Κίνδυνος ατυχήµατος! Με το εργαλείο δεν επιτρέπεται να ενδεικνυόµενο τρόπο. Για λόγους
µεταφερθούν αντικείµενα, ζώα ή άτοµα, ασφαλείας θα πρέπει να αντικατασταθούν
Το χλοοκοπτικό προορίζεται µόνο για την
ειδικότερα παιδιά. οι τάπες εάν έχουν υποστεί ζηµιά.
κοπή του χόρτου. ∆εν επιτρέπεται άλλη
χρήση του εργαλείου, η οποία µπορεί να Στη χρήση σε δηµόσιους χώρους, σε Μη χρησιµοποιείτε ποτέ φιάλες ποτών ή
αποβεί επικίνδυνη ή να οδηγήσει σε πάρκα, σε χώρους άθλησης, σε δρόµους, άλλα παρόµοια δοχεία για την απόρριψη ή
φθορές του εργαλείου. σε αγροτικές και γεωργικές επιχειρήσεις τη φύλαξη των καυσίµων. Υπάρχει
απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή. κίνδυνος να µπερδευτεί κάποιος και να
Λόγω του αυξηµένου κινδύνου πρόκλησης
πιει µέσα από αυτά, ιδιαίτερα τα παιδιά.
σωµατικών βλαβών στο χειριστή, το Προσοχή! Κίνδυνος για την
χλοοκοπτικό µηχάνηµα δεν επιτρέπεται να υγεία λόγω κραδασµών! Η Κρατήστε τη βενζίνη µακριά
χρησιµοποιηθεί για τις παρακάτω υπερβολική καταπόνηση από από σπίθες, ανοικτή φλόγα,
εργασίες (αποσπασµατική αναφορά): κραδασµούς µπορεί να φλόγες διαρκείας, πηγές
προκαλέσει διαταραχές στο κυκλοφορικό θερµότητας και άλλες πηγές
– για την κοπή θάµνων και
ή νευρολογικό σύστηµα, ειδικά στα άτοµα ανάφλεξης. Μην καπνίζετε!
θαµνοφρακτών,
µε προβλήµατα στο κυκλοφορικό
Γεµίζετε µε καύσιµα το ρεζερβουάρ µόνο
– για την κοπή χόρτου κοντά σε σύστηµα. Απευθυνθείτε σε γιατρό, εάν
όταν βρίσκεστε σε εξωτερικό χώρο και µην
κράσπεδα, παρουσιαστούν συµπτώµατα που
καπνίζετε κατά τη διαδικασία
– για τη φροντίδα του χλοοτάπητα επάνω ενδέχεται να οφείλονται στους
ανεφοδιασµού του καυσίµου.
σε στέγες και σε ζαρντινιέρες, κραδασµούς.
Τέτοια συµπτώµατα, που εµφανίζονται Πριν από τον ανεφοδιασµό καυσίµου
– για τον τεµαχισµό κλαδιών δέντρων και κυρίως στα δάκτυλα, τα χέρια και τους σβήστε τον κινητήρα εσωτερικής καύσης
θαµνοφρακτών. καρπούς, είναι για παράδειγµα τα εξής και αφήστε τον να κρυώσει.
– για τον καθαρισµό πεζοδροµίων (αποσπασµατική αναφορά): Η πλήρωση του καυσίµου θα πρέπει να
(αναρρόφηση, λειτουργία φυσητήρα). – αναισθησία, γίνεται πριν τη θέση του κινητήρα
– για το στρώσιµο των ανωµαλιών του εσωτερικής καύσης σε λειτουργία. Όσο ο
– πόνος,
εδάφους, π.χ. σε φωλιές τυφλοπόντικα. κινητήρας εσωτερικής καύσης βρίσκεται
– µυϊκή ατονία, σε λειτουργία ή όσο το εργαλείο είναι
– για τη µεταφορά του υλικού κοπής ακόµα θερµό δεν επιτρέπεται να ανοιχθεί η
εκτός φυσικά από τον προβλεπόµενο – δερµατική δυσχρωµία,
τάπα του ρεζερβουάρ ή να πληρωθεί αυτό
για αυτή τη χρήση χορτοσυλλέκτη. – µούδιασµα. µε βενζίνη.
Για λόγους ασφαλείας απαγορεύεται Μη γεµίζετε τελείως το ρεζερβουάρ
οποιαδήποτε µετατροπή στο εργαλείο, καυσίµου, αλλά µόνον µέχρι 4 cm περίπου
εκτός από την τοποθέτηση του πρόσθετου 4.2 Ανεφοδιασµός - χειρισµός κάτω από το στόµιο πλήρωσης,
εξοπλισµού που έχει εγκριθεί από τη καυσίµων προκειµένου να εξασφαλίσετε τον
VIKING. Κάτι τέτοιο εξάλλου οδηγεί σε απαιτούµενο χώρο για τη διαστολή του
Κίνδυνος θάνατος!
ακύρωση της εγγύησης. Πληροφορίες για καυσίµου.
Η βενζίνη είναι ένα τοξικό και
τον εγκεκριµένο πρόσθετο εξοπλισµό
εξαιρετικά εύφλεκτο υλικό. Σε περίπτωση που χυθεί βενζίνη, θέστε
µπορείτε να λάβετε από τον εµπορικό
αντιπρόσωπο της VIKING. Φυλάσσετε τη βενζίνη πάντοτε µέσα σε τον κινητήρα εσωτερικής καύσης σε
ελεγµένα δοχεία (κάνιστρα) που λειτουργία, µόνον αφού πρώτα καθαρίσετε
Ειδικότερα απαγορεύεται οποιαδήποτε καλά όλες τις επιφάνειες που λερώθηκαν
προβλέπονται για το σκοπό αυτό. Οι
επέµβαση στο εργαλείο, η οποία από τη βενζίνη. Αποφύγετε κάθε
τάπες των δοχείων καυσίµου θα πρέπει να
επηρεάζει την ισχύ ή τις στροφές του προσπάθεια ανάφλεξης µέχρι να
βιδώνονται και να σφίγγονται γερά µε τον
κινητήρα εσωτερικής καύσης ή του εξατµιστούν οι αναθυµιάσεις του καυσίµου
ηλεκτροκινητήρα. (σκουπίστε το χυµένο καύσιµο).

230 0478 111 9823 E - EL


Τα καύσιµα που έχουν χυθεί θα πρέπει να

EN
σκουπίζονται αµέσως. 4.4 Μεταφορά του εργαλείου 4.5 Πριν την εργασία
Εάν έχει πέσει βενζίνη στα ρούχα, θα Εργάζεστε µόνο µε γάντια προκειµένου να Θα πρέπει να εξασφαλιστεί ότι µ' αυτό το
πρέπει να τα αλλάξετε. αποφύγετε τους τραυµατισµούς από τα εργαλείο θα εργαστούν µόνον άτοµα που

SK
Μη φυλάσσετε ποτέ το εργαλείο µέσα σε αιχµηρά ή θερµά µέρη του εργαλείου. γνωρίζουν τις οδηγίες χρήσης.
ένα κτίριο εάν το ρεζερβουάρ περιέχει Μη µεταφέρετε το εργαλείο µε τον Πριν από την έναρξη λειτουργίας του
βενζίνη. Μπορεί να προκληθεί ανάφλεξη κινητήρα εσωτερικής καύσης σε εργαλείου ελέγξτε τη στεγανότητα του

TR
των αναθυµιάσεων της βενζίνης εάν αυτές λειτουργία. Πριν από τη µεταφορά σβήστε συστήµατος καυσίµου, και ειδικά των
έρθουν σε επαφή µε ανοικτή φλόγα ή τον κινητήρα εσωτερικής καύσης, αφήστε ορατών εξαρτηµάτων όπως π. χ.
σπινθήρα. τα µαχαίρια να ακινητοποιηθούν και ρεζερβουάρ, τάπα ρεζερβουάρ, συνδέσεις

HU
Τυχόν άδειασµα του ρεζερβουάρ πρέπει αποσυνδέστε το κάλυµµα του µπουζί. εύκαµπτων σωλήνων. Εάν υπάρχουν
να γίνεται σε υπαίθριο χώρο. διαρροές ή ζηµιές µην θέτετε τον κινητήρα
Μεταφέρετε το εργαλείο µόνον µε κρύο
εσωτερικής καύσης σε λειτουργία –

SR
κινητήρα εσωτερικής καύσης και χωρίς
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
καύσιµο.
Αναθέστε την επισκευή του εργαλείου
4.3 Ενδυµασία και εξοπλισµός Χρησιµοποιήστε κατάλληλα βοηθήµατα στον εµπορικό αντιπρόσωπο πριν το

HR
Κατά την εργασία θα πρέπει να φόρτωσης (ράµπες φόρτωσης, διατάξεις θέσετε σε λειτουργία.
φοράτε πάντοτε κλειστά ανύψωσης).
∆ώστε προσοχή στους τοπικούς
ανθεκτικά υποδήµατα µε

CS
Ασφαλίστε το εργαλείο και τα πρόσθετα κανονισµούς που αφορούν τους χρόνους
αντιολισθητική σόλα. Μην εργάζεστε ποτέ εξαρτήµατα που µεταφέρετε µαζί µ' αυτό λειτουργίας και χρήσης µηχανοκίνητων
εάν δεν φοράτε υποδήµατα ή π.χ. όταν (π.χ. χορτοσυλλέκτη) επάνω στην εργαλείων κήπου µε κινητήρα εσωτερικής
φοράτε πέδιλα. επιφάνεια φόρτωσης µε υλικά στερέωσης καύσης ή ηλεκτροκινητήρα.

LV
Κατά την εκτέλεση εργασιών κατάλληλων διαστάσεων (ιµάντες, σχοινιά
Ελέγξτε προσεκτικά την περιοχή όπου θα
συντήρησης και καθαρισµού κ.λπ.).
χρησιµοποιήσετε το εργαλείο και
καθώς και κατά τη µεταφορά

LT
Κατά την ανύψωση και τη µεταφορά αποµακρύνετε πέτρες, κλαδιά, σύρµατα,
του εργαλείου, φοράτε πάντα αποφύγετε την επαφή µε το µαχαίρι κόκαλα και άλλα ξένα αντικείµενα που
ανθεκτικά γάντια, ενώ τα µακριά µαλλιά κοπής. µπορεί να εκσφενδονιστούν από το

RO
πρέπει να δένονται και να καλύπτονται (µε εργαλείο. Τα εµπόδια (π.χ. κοµµένοι
µαντίλι, καπέλο κ.λπ.). Προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις στο
κεφάλαιο «Μεταφορά». Σ' αυτό κορµοί δέντρων, ρίζες) δεν γίνονται
Φοράτε πάντα κατάλληλα περιγράφεται ο τρόπος ανύψωσης ή εύκολα αντιληπτά στο ψηλό χόρτο.

EL
προστατευτικά γυαλιά όταν πρόσδεσης του εργαλείου. (Ö 13.) Για το λόγο αυτό, µαρκάρετε πριν από την
τροχίζετε το µαχαίρι κοπής. εργασία µε το εργαλείο όλα τα ξένα
Τηρείτε τους τοπικούς κανονισµούς που
Για τη χρήση του εργαλείου ο σώµατα (εµπόδια) τα οποία είναι

BG
ορίζονται από τη νοµοθεσία για τη
χειριστής πρέπει να φορά µακρύ µεταφορά του εργαλείου και ειδικότερα ενσωµατωµένα στο χλοοτάπητα και δεν
παντελόνι και εφαρµοστά ρούχα. αυτούς που αφορούν την ασφάλεια µπορούν να αποµακρυνθούν.
φορτίου και τη µεταφορά αντικειµένων Πριν από τη χρήση του εργαλείου θα

ET
Μην φοράτε ποτέ φαρδιά ρούχα, τα οποία
µπορεί να πιαστούν στα κινητά µέρη του επάνω σε επιφάνειες φόρτωσης. πρέπει να αντικατασταθούν όλα τα
εργαλείου (µοχλοί χειρισµού). Επίσης, µην ελαττωµατικά, καθώς και όλα τα άλλα
φοράτε κοσµήµατα, γραβάτες και κασκόλ. φθαρµένα ή ελαττωµατικά εξαρτήµατα. Οι

AZ
δυσανάγνωστες ή οι φθαρµένες πινακίδες
υποδείξεων και προειδοποιήσεων θα
πρέπει να αντικαθίστανται άµεσα. Ο

KK
0478 111 9823 E - EL 231
αντιπρόσωπος της VIKING διαθέτει Εάν χρειαστεί, πραγµατοποιήστε όλες τις Σε υγρό έδαφος υπάρχει αυξηµένος
εφεδρικές αυτοκόλλητες πινακίδες και όλα απαιτούµενες εργασίες ή αναζητήστε έναν κίνδυνος τραυµατισµών λόγω
τα υπόλοιπα ανταλλακτικά. εµπορικό αντιπρόσωπο. Η VIKING περιορισµένης σταθερότητας.
προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο Θα πρέπει να εργάζεστε µε ιδιαίτερη
Πριν από τη χρήση του εργαλείου ελέγξτε
VIKING. προσοχή για να µη γλιστρήσετε. Εάν είναι
τη σταθερή και ασφαλή θέση του
δυνατό, θα πρέπει να αποφεύγεται η
καλύµµατος του µπουζί επάνω στο
χρήση του εργαλείου σε υγρό έδαφος.
µπουζί.
4.6 Κατά τις εργασίες Καυσαέρια:
Το εργαλείο επιτρέπεται να
χρησιµοποιείται µόνο όταν βρίσκεται σε Μην εργάζεστε ποτέ όταν Κίνδυνος δηλητηριάσεων!
κατάσταση ασφαλούς λειτουργίας. Πριν βρίσκονται στην επικίνδυνη Εάν νοιώθετε αδιαθεσία, έχετε
από κάθε έναρξη λειτουργίας ελέγξτε εάν, περιοχή ζώα ή άλλα άτοµα, και πονοκέφαλο, πρόβληµα όρασης
ειδικά παιδιά. (π.χ. περιορισµένο οπτικό πεδίο),
– το εργαλείο έχει συναρµολογηθεί
σύµφωνα µε τον προβλεπόµενο τρόπο. ∆εν επιτρέπεται να αφαιρεθούν ή να προβλήµατα ακοής, ναυτία,
παρακαµφθούν τα χειριστήρια και οι µειωµένη συγκέντρωση, διακόψτε
– το κοπτικό εργαλείο και ολόκληρο το διατάξεις ασφαλείας που έχουν αµέσως την εργασία. Αυτά τα
σύστηµα κοπής (µαχαίρι κοπής, τοποθετηθεί στο εργαλείο. Ειδικότερα η συµπτώµατα µπορεί να οφείλονται
εξαρτήµατα στερέωσης, περίβληµα µπάρα διακοπής του κινητήρα δεν πρέπει µεταξύ άλλων από την υψηλή
συστήµατος κοπής) βρίσκονται σε να σταθεροποιείται ποτέ επάνω στην συγκέντρωση καυσαερίων.
άριστη κατάσταση. Ειδικότερα, θα µπάρα του τιµονιού (π.χ. δένοντάς την).
πρέπει να ελέγχετε τη σταθερή Το εργαλείο παράγει επικίνδυνα
εφαρµογή καθώς και την ύπαρξη Προσοχή – Κίνδυνος καυσαέρια όταν ο κινητήρας
ζηµιών (ρωγµές ή αυλακώσεις) και τραυµατισµών! εσωτερικής λειτουργίας τεθεί σε
φθοράς.(Ö 12.4) Μην πλησιάζετε ποτέ τα χέρια λειτουργία. Αυτά τα αέρια
και τα πόδια σας κοντά ή κάτω περιέχουν µονοξείδιο του άνθρακα, ένα
– η τάπα του ρεζερβουάρ έχει βιδωθεί από τα περιστρεφόµενα µέρη. Μην άοσµο και άχρωµο αέριο, καθώς και άλλες
σωστά. έρχεστε ποτέ σε επαφή µε το βλαβερές ουσίες. Ο κινητήρας εσωτερικής
– το ρεζερβουάρ και τα εξαρτήµατα περιστρεφόµενο µαχαίρι. Κρατάτε πάντοτε καύσης δεν πρέπει ποτέ να τίθεται σε
τροφοδότησης καυσίµου καθώς και η απόσταση από το άνοιγµα εξαγωγής. λειτουργία σε κλειστούς χώρους ή σε
τάπα του ρεζερβουάρ βρίσκονται σε χώρους που δεν αερίζονται καλά.
Θα πρέπει να διατηρείτε την οριζόµενη
άριστη κατάσταση. απόσταση ασφαλείας από το τιµόνι. Το Εκκίνηση:
– εάν οι διατάξεις ασφαλείας (π.χ. µπάρα τιµόνι θα πρέπει να είναι πάντα σωστά Θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία πάντοτε
διακοπής του κινητήρα, στόµιο τοποθετηµένο και δεν πρέπει να έχει µε ιδιαίτερη προσοχή, σύµφωνα µε τις
εξαγωγής, περίβληµα, τιµόνι, σχάρα τροποποιηθεί. Μην θέτετε ποτέ σε υποδείξεις του κεφαλαίου «Θέση του
προστασίας) βρίσκονται σε άριστη λειτουργία το εργαλείο όταν το τιµόνι είναι εργαλείου σε λειτουργία». (Ö 11.1)
κατάσταση και λειτουργούν σωστά. αναδιπλωµένο. Προσέξτε, θα πρέπει τα πόδια σας να
– εάν ο χορτοσυλλέκτης δεν φέρει ζηµιές Μη στερεώνετε ποτέ αντικείµενα στο τιµόνι απέχουν αρκετά από τα κοπτικά εργαλεία.
και έχει συναρµολογηθεί κανονικά. ∆εν (π. χ. ρουχισµό εργασίας). ∆εν επιτρέπεται η ανατροπή του εργαλείου
επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί ένας Εργάζεστε πάντοτε µε το φως της ηµέρας κατά την εκκίνηση.
ελαττωµατικός χορτοσυλλέκτης. ή σε συνθήκες καλού τεχνητού φωτισµού. Κατά την εκκίνηση δεν επιτρέπεται να
– η τάπα λαδιού έχει βιδωθεί σωστά. Μην εργάζεστε µε το εργαλείο σε βροχή, πατηθεί η µπάρα µετάδοσης της κίνησης.
καταιγίδα και ειδικότερα όταν υπάρχει
κίνδυνος κεραυνοπληξίας.

232 0478 111 9823 E - EL


Μην θέτετε τον κινητήρα εσωτερικής Εργασία: ∆ώστε προσοχή στην

EN
καύσης σε λειτουργία εάν ο αγωγός περιστροφή του κοπτικού
Κίνδυνος τραυµατισµών!
εξαγωγής δεν είναι καλυµµένος από το εργαλείου, θα χρειαστούν
στόµιο εξαγωγής ή το χορτοσυλλέκτη. Μην πλησιάζετε ποτέ τα χέρια ή τα µερικά δευτερόλεπτα για την
πόδια σας επάνω ή κάτω από πλήρη ακινητοποίησή του.

SK
Εργασίες σε πλαγιές:
περιστρεφόµενα µέρη και µην τα
Σβήστε τον κινητήρα εσωτερικής καύσης,
Εργάζεστε πάντα κάθετα προς τις πλαγιές αγγίζετε.
αφήστε το εργαλείο να ακινητοποιηθεί και
και ποτέ κατά µήκος αυτών.

TR
Μην προσπαθείτε να αποσυνδέστε το κάλυµµα του µπουζί,
Εάν ο χειριστής χάσει τον έλεγχο όταν
κόβει το χόρτο κατά µήκος της πλαγιάς, επιθεωρήσετε το µαχαίρι ενώ το – πριν αποµακρυνθείτε από το εργαλείο ή
µπορεί να παρασυρθεί από το εργαλείο. εργαλείο βρίσκεται σε εάν αυτό δεν επιτηρείται,

HU
λειτουργία. Μην ανοίγετε ποτέ το στόµιο
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εξαγωγής χόρτου ή/και µην αφαιρείτε το – πριν από κάθε ανεφοδιασµό µε
αλλάζετε πορεία σε πλαγιές και εδάφη µε χορτοσυλλέκτη όσο το µαχαίρι κοπής καύσιµο. Ανεφοδιάζετε µε καύσιµο

SR
κλίση. βρίσκεται σε λειτουργία. Το µόνο σε κρύο κινητήρα εσωτερικής
περιστρεφόµενο µαχαίρι µπορεί να καύσης.
Φροντίζετε πάντα για την καλή ευστάθεια
προκαλέσει τραυµατισµούς. Κίνδυνος πυρκαγιάς!
σε πλαγιές και αποφεύγετε την εργασία µε

HR
το εργαλείο σε απότοµες πλαγιές. Να οδηγείτε πάντα το εργαλείο µε – πριν προβείτε στην αποµάκρυνση
ταχύτητα βάδην, σε καµία περίπτωση δεν αντικειµένων που έχουν φρακάρει στον
Για λόγους ασφαλείας, το εργαλείο δεν
πρέπει να τρέχετε όταν εργάζεστε. αγωγό εξαγωγής,
πρέπει να χρησιµοποιείται σε πλαγιές µε

CS
κλίση µεγαλύτερη από 25° (46,6 %). Οδηγώντας γρήγορα το εργαλείο – πριν ανασηκώσετε και µεταφέρετε το
Κίνδυνος τραυµατισµών! αυξάνεται ο κίνδυνος τραυµατισµών π.χ. εργαλείο,
Η κλίση πλαγιάς κατά 25° αντιστοιχεί σε από γλίστρηµα κλπ.

LV
– προτού µεταφέρετε το εργαλείο,
κάθετη υψοµετρική διαφορά 46,6 cm σε Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν κάνετε
οριζόντια επιφάνεια µήκους 100 cm. ελιγµούς µε το εργαλείο ή όταν το τραβάτε – πριν εκτελέσετε εργασίες στο µαχαίρι
προς το µέρος σας. κοπής,

LT
Υπάρχει µεγάλος κίνδυνος να – πριν ελέγξετε ή καθαρίσετε το εργαλείο
σκοντάψετε! ή πριν το καθαρίσετε ή πριν εκτελέσετε

RO
Χρησιµοποιείτε το εργαλείο µε ιδιαίτερη άλλες εργασίες σ' αυτό (π.χ.
προσοχή, όταν εργάζεστε κοντά σε αναδίπλωση του τιµονιού).
πλαγιές, στις άκρες του οικοπέδου, σε – εάν έχετε χτυπήσει ένα ξένο σώµα ή εάν

EL
τάφρους και δεξαµενές. Ειδικότερα, θα το χλοοκοπτικό εργαλείο αρχίσει να
πρέπει να τηρείτε επαρκή απόσταση από δονείται ασυνήθιστα. Σ' αυτές τις
αυτά τα επικίνδυνα σηµεία. περιπτώσεις ελέγξτε το εργαλείο, και

BG
Για να εξασφαλιστεί επαρκής λίπανση του ειδικότερα το σύστηµα κοπής (µαχαίρι,
Τα αντικείµενα που ενδεχοµένως είναι
κινητήρα εσωτερικής καύσης, θα πρέπει άξονας µαχαιριού, στερέωση
ενσωµατωµένα στο χλοοτάπητα
κατά τη χρήση του εργαλείου σε πλαγιές µαχαιριού), για τυχόν ζηµιές και
(συστήµατα ποτίσµατος, πάσσαλοι,

ET
να τηρούνται επιπλέον οι υποδείξεις που πραγµατοποιήστε τις απαιτούµενες
βαλβίδες νερού, βάσεις θεµελίωσης,
αναφέρονται στις συνοδευτικές οδηγίες επισκευές πριν θέσετε πάλι το εργαλείο
ηλεκτρικά καλώδια κ.λπ.) πρέπει να
χρήσης του κινητήρα εσωτερικής καύσης. σε λειτουργία και το χρησιµοποιήσετε.
παρακάµπτονται. Μην περνάτε ποτέ

AZ
πάνω από τέτοια αντικείµενα.

KK
0478 111 9823 E - EL 233
Κίνδυνος τραυµατισµών! Κίνδυνος τραυµατισµού από το Μη χρησιµοποιείτε σκληρά καθαριστικά
µαχαίρι κοπής! µέσα. Αυτά µπορούν να προκαλέσουν
Οι έντονοι κραδασµοί συνήθως
Τραβώντας το σχοινί µίζας το φθορές στα πλαστικά και τα µέταλλα, κάτι
αποτελούν ένδειξη βλάβης.
εργαλείο εκτελεί µία περιστροφική που περιορίζει την ασφαλή λειτουργία του
Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα δεν
κίνηση. Φροντίζετε πάντα για εργαλείου VIKING.
επιτρέπεται να τεθεί σε λειτουργία
επαρκή απόσταση από το µαχαίρι Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς,
εάν ο στροφαλοφόρος άξονας του
κοπής, ιδιαίτερα από τα χέρια και τα κρατήστε την περιοχή των εισαγωγών του
µαχαιριού έχει στραβώσει ή έχει
πόδια, όταν τραβάτε το σχοινί µίζας. αέρα ψύξης, τα πτερύγια ψύξης και την
υποστεί φθορές ή εάν το µαχαίρι
κοπής έχει στραβώσει. Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει, κυρίως περιοχή της εξάτµισης καθαρή π. χ. από
Εάν δεν έχετε τις απαιτούµενες πριν ξεκινήσετε τις εργασίες στον κινητήρα χόρτα, άχυρα, βρύα, φύλλα ή γράσο.
γνώσεις, θα πρέπει να εσωτερικής καύσης, την πολλαπλή Εργασίες συντήρησης:
απευθύνεστε πάντα σε έναν εξαγωγής και το σιγαστήρα εξάτµισης.
εµπορικό αντιπρόσωπο για τις Ενδέχεται να παρουσιαστούν Επιτρέπεται να εκτελεστούν µόνον οι
απαιτούµενες επισκευές – η θερµοκρασίες 80° C ή µεγαλύτερες. εργασίες συντήρησης που περιγράφονται
VIKING προτείνει τον εµπορικό Κίνδυνος εγκαυµάτων! στις οδηγίες χρήσης, όλες οι άλλες
αντιπρόσωπο VIKING. εργασίες θα πρέπει να ανατεθούν στον
Η απευθείας επαφή µε το λιπαντικό εµπορικό αντιπρόσωπο.
Θέστε τον κινητήρα εσωτερικής καύσης κινητήρα µπορεί να είναι επικίνδυνη, Εάν δεν έχετε τις απαιτούµενες γνώσεις
εκτός λειτουργίας, εξάλλου δεν επιτρέπεται να χυθεί το και τα βοηθήµατα, να απευθύνεστε πάντα
λιπαντικό κινητήρα. σε έναν εµπορικό αντιπρόσωπο.
– όταν µετακινείτε το εργαλείο από και
Η VIKING προτείνει να αναθέσετε την Η VIKING προτείνει οι εργασίες
προς την επιφάνεια που θα
πλήρωση του λιπαντικού κινητήρα ή την συντήρησης και οι επισκευές να
επεξεργαστείτε,
αλλαγή λιπαντικού κινητήρα στον πραγµατοποιούνται µόνον από έναν
– πριν µετακινήσετε το εργαλείο σε µία εµπορικό αντιπρόσωπο της VIKING. εµπορικό αντιπρόσωπο VIKING.
επιφάνεια που δεν έχει χόρτο, Οι εµπορικοί αντιπρόσωποι VIKING
Καθαρισµός:
– πριν ανοίξετε το στόµιο εξαγωγής ή παρακολουθούν τακτικά εκπαιδευτικά
Μετά τις εργασίες θα πρέπει ολόκληρο το σεµινάρια και έχουν στη διάθεσή τους τις
αφαιρέσετε το χορτοσυλλέκτη,
εργαλείο να καθαριστεί σχολαστικά. απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες.
– όταν πρέπει να γυρίσετε το εργαλείο για (Ö 12.3)
τη µεταφορά, Χρησιµοποιήστε µόνο εργαλεία, πρόσθετο
Πριν φέρετε το εργαλείο στη θέση εξοπλισµό και προσαρµοζόµενα
– πριν ρυθµίσετε το ύψος κοπής. καθαρισµού, αδειάστε το ρεζερβουάρ µηχανήµατα που έχουν εγκριθεί από την
καυσίµου (π.χ. θέστε σε λειτουργία µέχρι VIKING για αυτό το εργαλείο ή αλλά
να τελειώσει το καύσιµο). τεχνικά ίδια εξαρτήµατα, διαφορετικά
4.7 Συντήρηση και επισκευές Με µια ξύλινη βέργα, αφαιρέστε τα υπάρχει κίνδυνος να προκληθούν
Πριν από την έναρξη των συσσωρευµένα υπολείµµατα χόρτου. ατυχήµατα µε σωµατικές βλάβες και ζηµιές
εργασιών καθαρισµού, Καθαρίστε το κάτω µέρος του στο εργαλείο. Εάν έχετε απορίες θα
ρύθµισης, επισκευής και χλοοκοπτικού µηχανήµατος µε βούρτσα πρέπει να απευθυνθείτε σε έναν εµπορικό
συντήρησης, φέρτε το εργαλείο και νερό. αντιπρόσωπο.
σε ένα σταθερό και επίπεδο έδαφος, Μη χρησιµοποιείτε ποτέ µηχάνηµα Τα γνήσια εργαλεία, ο πρόσθετος
σβήστε τον κινητήρα εσωτερικής καύσης καθαρισµού υψηλής πίεσης και µην εξοπλισµός και τα ανταλλακτικά VIKING
και αφήστε τον να κρυώσει, αφαιρέστε το καθαρίζετε το εργαλείο κάτω από είναι ειδικά σχεδιασµένα για το εργαλείο
κάλυµµα του µπουζί. τρεχούµενο νερό (π.χ. µε ένα λάστιχο και έχουν προσαρµοστεί στις ανάγκες και
ποτίσµατος). τις απαιτήσεις του χρήστη. Τα γνήσια

234 0478 111 9823 E - EL


ανταλλακτικά VIKING θα τα αναγνωρίσετε έχουν υποστεί ζηµιά, ώστε το εργαλείο να Καθαρίστε σχολαστικά το εργαλείο πριν

EN
από τον κωδικό ανταλλακτικού VIKING, βρίσκεται σε µία ασφαλή κατάσταση από την αποθήκευση (π.χ. χειµερινή
την επιγραφή VIKING και ενδεχοµένως λειτουργίας. παύση).
από το αναγνωριστικό σήµα
Μην αλλάζετε ποτέ τις βασικές ρυθµίσεις Αποθηκεύετε το εργαλείο µόνο µε
ανταλλακτικών VIKING. Στα µικρά

SK
του κινητήρα εσωτερικής καύσης και µην αποσυνδεδεµένο κάλυµµα µπουζί.
εξαρτήµατα ενδέχεται να υπάρχει µόνο το
τον λειτουργείτε µε υπερβολικές στροφές.
σήµα. Το εργαλείο θα πρέπει να φυλάσσεται
Τα κατασκευαστικά µέρη και τα µόνον σε ασφαλή για τη λειτουργία του

TR
Για λόγους ασφαλείας θα πρέπει τα
προστατευτικά συστήµατα που κατάσταση.
εξαρτήµατα ροής καυσίµου (σωληνώσεις
αφαιρούνται πριν από τις εργασίες
καυσίµου, βάνα καυσίµου, ρεζερβουάρ, Αφήστε το εργαλείο να κρυώσει τελείως,
συντήρησης πρέπει αµέσως µετά την

HU
τάπα ρεζερβουάρ, οι συνδέσεις κλπ.) να πριν το σκεπάσετε.
ολοκλήρωση των εργασιών να
ελέγχονται τακτικά από έναν εµπορικό
επανατοποθετηθούν στη σωστή θέση
αντιπρόσωπο για τυχόν φθορές ή
τους.

SR
διαρροές και να αντικαθιστώνται εάν κάτι 4.9 Απόρριψη
τέτοιο κρίνεται αναγκαίο από τον εµπορικό
αντιπρόσωπο VIKING. Τα προϊόντα απόρριψης όπως παλιά
4.8 Αποθήκευση σε µεγαλύτερα λάδια ή καύσιµα, χρησιµοποιηµένα

HR
∆ιατηρείτε τα αυτοκόλλητα υποδείξεων και διαστήµατα παύσης της λειτουργίας λιπαντικά, φίλτρα, µπαταρίες και άλλα
προειδοποιήσεων πάντοτε καθαρά και παρόµοια αναλώσιµα υλικά µπορεί να
ευανάγνωστα. Τα φθαρµένα ή χαµένα Αφήστε τον κινητήρα εσωτερικής καύσης
βλάψουν τον άνθρωπο, τα ζώα και το

CS
αυτοκόλλητα θα πρέπει να να κρυώσει πριν αποθηκεύσετε το
περιβάλλον και γι' αυτόν το λόγο θα
αντικαθιστώνται µε νέα γνήσια εργαλείο σε έναν κλειστό χώρο.
πρέπει να απορρίπτονται µε τον
αυτοκόλλητα από τον εµπορικό Φυλάσσετε το εργαλείο µε άδειο προβλεπόµενο τρόπο.

LV
αντιπρόσωπο VIKING. Σε περίπτωση που ρεζερβουάρ, και τα καύσιµα σε έναν
ένα εξάρτηµα αντικατασταθεί από ένα νέο Απευθυνθείτε σε ένα κέντρο ανακύκλωσης
ασφαλισµένο και καλά αεριζόµενο χώρο.
ανταλλακτικό, φροντίστε να τοποθετήσετε ή στον εµπορικό αντιπρόσωπο για να
Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο προστατεύεται µάθετε πώς γίνεται η σωστή απόρριψη

LT
σ' αυτό τα ίδια αυτοκόλλητα.
από µη εξουσιοδοτηµένη χρήση (π.χ. από αυτών των προϊόντων. Η VIKING
Οι εργασίες στο σύστηµα κοπής θα πρέπει παιδιά). προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο
να γίνονται µε ιδιαίτερη προσοχή και µόνο

RO
VIKING.
µε τη χρήση χοντρών γαντιών εργασίας. Μη φυλάσσετε ποτέ το εργαλείο µέσα σε
ένα κτίριο εάν το ρεζερβουάρ περιέχει Βεβαιωθείτε ότι θα παραδώσετε το
∆ιατηρείτε πάντοτε καλά σφιγµένα όλα τα βενζίνη. Μπορεί να προκληθεί ανάφλεξη αχρηστευµένο εργαλείο για απόρριψη σε

EL
παξιµάδια, τους πείρους και τις βίδες, και των αναθυµιάσεων της βενζίνης εάν αυτές ένα σηµείο συλλογής απορριµµάτων.
ειδικότερα τη βίδα µαχαιριού, ώστε το έρθουν σε επαφή µε ανοικτή φλόγα ή Αχρηστέψτε το εργαλείο πριν την
εργαλείο να βρίσκεται πάντα σε ασφαλή σπινθήρα. απόρριψη. Για να αποτρέψετε τα

BG
κατάσταση λειτουργίας. ατυχήµατα, αφαιρέστε το καλώδιο του
Σε περίπτωση που πρέπει να εκκενωθεί το
Ελέγχετε τακτικά ολόκληρο το εργαλείο και µπουζί, αδειάστε το ρεζερβουάρ καυσίµου
ρεζερβουάρ καυσίµου, π.χ. για την
το χορτοσυλλέκτη, ειδικότερα πριν από και αφαιρέστε το λιπαντικό κινητήρα.
ακινητοποίηση πριν από τη χειµερινή

ET
την αποθήκευση (π.χ. πριν από τη παύση, θα πρέπει η εκκένωση να γίνει σε Κίνδυνος τραυµατισµού από το
χειµερινή παύση εργασιών) για τυχόν έναν εξωτερικό χώρο (αδειάστε το µαχαίρι κοπής!
φθορές και ζηµιές. Για λόγους ασφαλείας ρεζερβουάρ π.χ. λειτουργώντας τον Μην αφήνετε χωρίς επιτήρηση το

AZ
θα πρέπει να αντικαταστήσετε αµέσως τα κινητήρα). χλοοκοπτικό, ακόµα και όταν είναι
φθαρµένα τµήµατα ή τα τµήµατα που

KK
0478 111 9823 E - EL 235
αχρηστευµένο. Βεβαιωθείτε ότι το MB 443, MB 443 T,
εργαλείο και ιδιαίτερα το µαχαίρι κοπής MB 448 T, MB 448 TX:
φυλάσσονται µακριά από παιδιά. Θέση του κινητήρα 6. Περιεχόµενα συσκευασίας
εσωτερικής καύσης σε
λειτουργία
5. Περιγραφή συµβόλων MB 443, MB 443 T,
2
MB 448 T, MB 448 TX: Αρ. Περιγραφή Τεµ.
Προσοχή! Θέση του κινητήρα A Βασικό εργαλείο 1
Πριν από την πρώτη θέση εσωτερικής καύσης εκτός
σε λειτουργία διαβάστε B Επάνω µέρος 1
λειτουργίας χορτοσυλλέκτη
προσεκτικά τις οδηγίες
χρήσης. MB 443 T, MB 448 T, C Κάτω µέρος χορτοσυλλέκτη 1
MB 448 TX: D Πείρος 2
Ενεργοποίηση µετάδοσης – Οδηγίες χρήσης 1
κίνησης
– Οδηγίες χρήσης 1
Κίνδυνος τραυµατισµών!
Κινητήρας εσωτερικής
Κρατήστε τα άτοµα µακριά MB 448 TC, MB 448 VC:
καύσης
από την επικίνδυνη περιοχή. Θέση του κινητήρα
εσωτερικής καύσης σε MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
λειτουργία MB 448 TX:

Αρ. Περιγραφή Τεµ.


MB 448 TC, MB 448 VC:
Θέση του κινητήρα E Ταχυτανυστήρας 2
Κίνδυνος τραυµατισµών! εσωτερικής καύσης εκτός F Βίδα 2
Αποσυνδέστε το κάλυµµα λειτουργίας G Οδηγός καλωδίου 2
του µπουζί πριν από την
MB 448 TC, MB 448 VC: H Προστατευτικά καλύµµατα 2
εκτέλεση εργασιών στο
κοπτικό εργαλείο και την Ενεργοποίηση µετάδοσης MB 448 TC, MB 448 VC:
εκτέλεση εργασιών κίνησης
συντήρησης και Αρ. Περιγραφή Τεµ.
καθαρισµού. I Κάλυκας 1
MB 448 VC: J Βίδα 1
Κίνδυνος τραυµατισµών! Ρυθµίστε την ταχύτητα.
Κρατάτε τα χέρια και τα K Ροδέλα 2
(Ö 11.3)
πόδια σας µακριά από τα L Παξιµάδι 1
µαχαίρια!
Το σύστηµα κοπής συνεχίζει
να περιστρέφεται µερικά
δευτερόλεπτα µετά την
απενεργοποίηση (φρένο του
κινητήρα εσωτερικής
καύσης/φρένο µαχαιριού).

236 0478 111 9823 E - EL


Τοποθέτηση ντιζών: ● Βιδώστε τον ταχυτανυστήρα (E) στις
7. Προετοιµασία του

EN
βίδες (F) (θα πρέπει να προεξέχει µία
● MB 448 TC:
εργαλείου για χρήση Περάστε τη ντίζα του διακόπτη
περίπου στροφή σπειρώµατος της
βίδας) και διπλώστε τον προς τα
ασφαλείας κινητήρα (3) και την ντίζα
επάνω.

SK
µετάδοσης κίνησης (4) στους οδηγούς
7.1 Γενικά ντιζών (6) της κονσόλας τιµονιού και ● Ελέγξτε τη σωστή τοποθέτηση:
του τιµονιού, µε τον τρόπο που Οι ταχυτανυστήρες (Ε) θα πρέπει να
Κίνδυνος τραυµατισµών

TR
απεικονίζεται. είναι τόσο σφιγµένοι ώστε να
Προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις
MB 448 VC: εφαρµόζουν σωστά στο τιµόνι και το
ασφαλείας στο κεφάλαιο «Για τη
Περάστε τη ντίζα του διακόπτη επάνω τµήµα τιµονιού να είναι σταθερά
δική σας ασφάλεια». (Ö 4.)

HU
ασφαλείας κινητήρα (3), την ντίζα συνδεδεµένο µε το κάτω τµήµα του
● Για την εκτέλεση όλων των εργασιών µετάδοσης κίνησης (4) και την ντίζα τιµονιού.
που περιγράφονται τοποθετήστε το µετάδοσης κίνησης Vario (5) στους Εάν το τιµόνι δεν είναι σφικτά

SR
εργαλείο σε ένα οριζόντιο, επίπεδο και οδηγούς ντιζών (6) της κονσόλας συναρµολογηµένο ή εάν οι
σταθερό υπόστρωµα. τιµονιού και του τιµονιού, µε τον τρόπο ταχυτανυστήρες δεν εφαρµόζουν
που απεικονίζεται. σωστά, τότε ανοίξτε τους

HR
ταχυτανυστήρες και περιστρέψτε τους
7.2 Τοποθέτηση µονοκόµµατου µέχρι να εφαρµόσουν σφικτά.
τιµονιού (MB 448 TC, MB 448 VC) 7.3 Τοποθέτηση διαιρούµενου
3

CS
τιµονιού (MB 443, MB 443 T,
● Περάστε τον κάλυκα (Ι) στην οπή 4
MB 448 T, MB 448 TX) 7.4 Συναρµολόγηση
του τιµονιού (1).
χορτοσυλλέκτη
● Περάστε τα προστατευτικά 5

LV
● Περάστε τις δύο ροδέλες (K) στον
καλύµµατα (Η) στα δύο κάτω τµήµατα ● Τοποθετήστε το επάνω µέρος
κάλυκα του τιµονιού (1) µε την κυρτή
τιµονιού (1). χορτοσυλλέκτη (B) στο κάτω µέρος
επιφάνεια να κοιτά προς τα µέσα.
χορτοσυλλέκτη (C). Προσέξτε τη σωστή
● Περάστε τη βίδα (F) µέσα από την οπή

LT
● Κρατήστε τον κάλυκα (I) και τις τοποθέτηση στους οδηγούς.
του οδηγού καλωδίου (G).
ροδέλες (K) και µαζί µε το τιµόνι (1)
● Πιέστε τον πείρο (D) από την εσωτερική
περάστε τα στο στήριγµα της κονσόλας ● Κρατήστε το επάνω τµήµα του

RO
πλευρά και µέσα στις προβλεπόµενες
τιµονιού (2). τιµονιού (2) στα κάτω τµήµατα
οπές.
τιµονιού (1).
● Περάστε τη βίδα (J) από έξω προς τα
● Κουµπώστε το επάνω µέρος του
µέσα στις οπές του τιµονιού (1) και στην ● Αριστερή πλευρά:

EL
χορτοσυλλέκτη (Β) πιέζοντάς το µε
κονσόλα τιµονιού (2). Βιδώστε το Κρεµάστε τον οδηγό του καλωδίου (G)
µικρή δύναµη στο κάτω µέρος του
παξιµάδι (L) και σφίξτε τη βίδα (J). στην ντίζα του διακόπτη ασφαλείας
χορτοσυλλέκτη.
Ροπή σύσφιξης: 15 - 20 Nm κινητήρα (3).

BG
● Τοποθέτηση χορτοσυλλέκτη (Ö 8.3).
● ∆εξιά πλευρά (MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX):

ET
Κρεµάστε τον οδηγό του καλωδίου (G)
στην ντίζα της µετάδοσης κίνησης (4). 7.5 Τοποθέτηση και αφαίρεση
σχοινιού µίζας
● Στην απέναντι πλευρά περάστε τη 6

AZ
βίδα (F) από έξω προς τα µέσα στις Τοποθέτηση
οπές. ● Αφαιρέστε το κάλυµµα µπουζί από τον
κινητήρα εσωτερικής καύσης.

KK
0478 111 9823 E - EL 237
● Πιέστε προς το τιµόνι και κρατήστε Βιδώστε και σφίξτε σωστά την τάπα του ● Αναδιπλώστε προς τα εµπρός το
πιεσµένη την µπάρα διακοπής του κάρτερ πριν θέσετε σε λειτουργία τον τιµόνι (2).
κινητήρα (1). κινητήρα εσωτερικής καύσης.
● Τραβήξτε αργά το σχοινί της µίζας (2). Καύσιµο: Θέση εργασίας (για την ώθηση του
Πρόταση: εργαλείου):
● Αφήστε τη µπάρα διακοπής του
καλής ποιότητας, επώνυµα ● ∆ιπλώστε το τιµόνι (2) προς τα πίσω
κινητήρα (1) και περάστε το σχοινί
καύσιµα, και προσέξτε ώστε να κουµπώσει
µίζας (2) στον οδηγό της ντίζας (3).
αµόλυβδη βενζίνη. τελείως.
● Τοποθετήστε το κάλυµµα του µπουζί. Για πληροφορίες σχετικά µε την ποιότητα
καυσίµου (αριθµός οκτανίων), ανατρέξτε ● Κρεµάστε το σχοινί της µίζας στον
Αφαίρεση
στις οδηγίες χρήσης του κινητήρα οδηγό της ντίζας. (Ö 7.5)
● Αφαιρέστε το κάλυµµα µπουζί από τον εσωτερικής καύσης.
κινητήρα εσωτερικής καύσης. Ρύθµιση ύψους:
● Ξεκρεµάστε το σχοινί της µίζας (2) από Το ύψος του µονοκόµµατου τιµονιού
τον οδηγό της ντίζας (3). 8. Χειριστήρια µπορεί να ρυθµιστεί σε 2 σκάλες:
● Κρατήστε το επάνω τµήµα του
7.6 Καύσιµο και λιπαντικό τιµονιού (2) στο ψηλότερο σηµείο µε το
8.1 Ρύθµιση µονοκόµµατου ένα χέρι και ανασηκώστε το ελαφρά
κινητήρα τιµονιού (MB 448 TC, MB 448 VC)
7 8 (αποφόρτιση).
Κίνδυνος σύνθλιψης! ● Πιέστε το µοχλό ασφάλισης (1) προς τα
Αποφύγετε τις ζηµιές στο Όταν πιέζετε το µοχλό ασφάλισης, κάτω και κρατήστε τον σ' αυτή τη θέση.
εργαλείο! κρατάτε το επάνω τµήµα του
Συµπληρώστε λιπαντικό κινητήρα τιµονιού στο ψηλότερο σηµείο µε το ● Φέρτε το τιµόνι (2) στην επιθυµητή
πριν από την πρώτη θέση σε ένα χέρι. θέση.
λειτουργία. Για την πλήρωση του Μην φέρνετε ποτέ τα δάκτυλά σας ● Απελευθερώστε το µοχλό
λιπαντικού κινητήρα ή για τον ανάµεσα στο τιµόνι και την κονσόλα ασφάλισης (1) και βεβαιωθείτε ότι το
ανεφοδιασµό καυσίµου (πάνω και κάτω από το µοχλό τιµόνι έχει κουµπώσει τελείως.
χρησιµοποιείτε ένα κατάλληλο ασφάλισης).
βοήθηµα (π.χ. χοάνη).
∆ιπλώστε το τιµόνι:
Λιπαντικό κινητήρα: 8.2 Αναδίπλωση διαιρούµενου
Μπορείτε να πληροφορηθείτε τις Θέση µεταφοράς (για τον καθαρισµό του τιµονιού (MB 443, MB 443 T,
ποσότητες πλήρωσης και τους εργαλείου, για τη µεταφορά και φύλαξη): 9
MB 448 T, MB 448 TX)
κατάλληλους τύπους λιπαντικού κινητήρα ● Ξεκρεµάστε το σχοινί της µίζας από τον
από τις οδηγίες χρήσης του κινητήρα Κίνδυνος σύνθλιψης!
οδηγό της ντίζας. (Ö 7.5)
εσωτερικής καύσης. Το επάνω τµήµα του τιµονιού
Ελέγχετε τακτικά τη στάθµη πλήρωσης ● Κρατήστε το επάνω τµήµα του µπορεί να αναδιπλωθεί λύνοντας
του λιπαντικού (βλέπε οδηγίες χρήσης τιµονιού (2) στο ψηλότερο σηµείο µε το τους ταχυσυνδέσµους. Κρατάτε
κινητήρα εσωτερικής καύσης). ένα χέρι και ανασηκώστε το ελαφρά πάντα το επάνω τµήµα του τιµονιού
Αποφεύγετε την ελλιπή και υπερβολική (αποφόρτιση). (2) στο ψηλότερο σηµείο µε το ένα
πλήρωση λιπαντικού πέραν της ● Πιέστε το µοχλό ασφάλισης (1) προς τα χέρι, ενώ ανοίγετε τους
ενδεικνυόµενης στάθµης. κάτω και κρατήστε τον σ' αυτή τη θέση. ταχυσυνδέσµους.

238 0478 111 9823 E - EL


Θέση µεταφοράς (για τον καθαρισµό του

EN
εργαλείου, για τη µεταφορά και φύλαξη): 8.4 Κεντρική ρύθµιση ύψους
● Ξεκρεµάστε το σχοινί της µίζας από τον κοπής
11
9. Συστήµατα ασφαλείας
οδηγό της ντίζας. (Ö 7.5) Μπορούν να ρυθµιστούν 6 Το εργαλείο είναι εξοπλισµένο µε

SK
● Ανοίξτε τον ταχυτανυστήρα (1) - διαφορετικά ύψη κοπής. διάφορες διατάξεις ασφαλείας για τον
διπλώστε τον προς τα κάτω - και Σκάλα 1 = 25 mm ασφαλή χειρισµό και την προστασία από
διπλώστε το επάνω τµήµα του τιµονιού την ακατάλληλη χρήση.

TR
(2) προς τα µπροστά. Σκάλα 6 = 75 mm
Κίνδυνος τραυµατισµού!
Εάν διαπιστώσετε κάποια βλάβη σε
Ρύθµιση ύψους κοπής:

HU
Θέση εργασίας (για την ώθηση του µία από τις διατάξεις ασφαλείας,
εργαλείου): ● Πιάστε τη χειρολαβή (1), τραβήξτε το δεν επιτρέπεται να θέσετε σε
µοχλό (2) προς τα επάνω και κρατήστε λειτουργία το εργαλείο. Στην
● ∆ιπλώστε το επάνω τµήµα του

SR
τον σ' αυτή τη θέση. περίπτωση αυτή, απευθυνθείτε σε
τιµονιού (2) προς τα πίσω και κρατήστε
εµπορικό αντιπρόσωπο. Η VIKING
το µε το ένα χέρι. ● Ρυθµίστε το επιθυµητό ύψος κοπής προτείνει τον εµπορικό
● Κλείστε τον ταχυτανυστήρα (1) µετακινώντας το εργαλείο πάνω-κάτω.

HR
αντιπρόσωπο VIKING.
(διπλώνοντάς τον προς τα επάνω). Το επιλεγµένο ύψος κοπής είναι ορατό
στην ένδειξη ύψους κοπής (3) µε τη
● Κρεµάστε το σχοινί της µίζας στον βοήθεια του σηµαδιού (4).

CS
οδηγό της ντίζας. (Ö 7.5) 9.1 Προστατευτικές διατάξεις
● Απελευθερώστε το µοχλό
ασφάλισης (2) και αφήστε τον να Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα είναι
κουµπώσει. εξοπλισµένο µε προστατευτικές διατάξεις

LV
8.3 Χορτοσυλλέκτης που αποτρέπουν την ακούσια επαφή µε το
µαχαίρι κοπής και το υλικό κοπής.
Τοποθέτηση: 10
Σ' αυτές τις διατάξεις περιλαµβάνεται το
8.5 Ένδειξη στάθµης πλήρωσης

LT
● Ανοίξτε και κρατήστε ανοικτό το περίβληµα, το στόµιο εξαγωγής, ο
στόµιο εξαγωγής (1). Ο χορτοσυλλέκτης διαθέτει µία 13 χορτοσυλλέκτης και το σωστά
ένδειξη πλήρωσης της στάθµης (1) τοποθετηµένο τιµόνι.
● Περάστε το χορτοσυλλέκτη (2) µε τα

RO
ρύγχη συγκράτησης στις υποδοχές (3) στο επάνω τµήµα του.
στην πίσω πλευρά του εργαλείου. Το ρεύµα αέρα, που δηµιουργείται από την
περιστροφή του µαχαιριού και το οποίο 9.2 Μπάρα διακοπής του κινητήρα

EL
● Κλείστε το στόµιο εξαγωγής (1).
είναι υπεύθυνο για την πλήρωση του Το χλοοκοπτικό µηχάνηµα διαθέτει µία
Αφαίρεση: χορτοσυλλέκτη, ανεβάζει την ένδειξη διάταξη διακοπής λειτουργίας του
στάθµης πλήρωσης (2): κινητήρα.

BG
● Ανοίξτε και κρατήστε ανοικτό το στόµιο
εξαγωγής (1). Ο χορτοσυλλέκτης γεµίζει µε υλικό κοπής.
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο
● Ανασηκώστε το χορτοσυλλέκτη (2) και Όταν ο χορτοσυλλέκτης γεµίζει µε χόρτο κινητήρας εσωτερικής καύσης τίθεται

ET
αφαιρέστε τον προς τα πίσω. µειώνεται η ροή αέρα και η ένδειξη της εκτός λειτουργίας µετά την απελευθέρωση
στάθµης πλήρωσης (3) πέφτει: της µπάρας διακοπής του κινητήρα.
● Κλείστε το στόµιο εξαγωγής (1). Ο κινητήρας εσωτερικής καύσης και το
● Εκκένωση του χορτοσυλλέκτη

AZ
(Ö 11.4). µαχαίρι ακινητοποιούνται µέσα σε
3 δευτερόλεπτα.

KK
0478 111 9823 E - EL 239
Κίνδυνος τραυµατισµών! Αποφύγετε τις ζηµιές στο
10.1 Περιοχή εργασίας του εργαλείο!
Εάν ο χρόνος συνεχιζόµενης
χειριστή Μην πιέζετε το Primer εάν ο
λειτουργίας του µαχαιριού είναι 12
κινητήρας εσωτερικής καύσης είναι
µεγαλύτερος, µη χρησιµοποιείτε το ● Κατά την εκκίνηση και κατά τη
ζεστός.
εργαλείο και παραδώστε το στον διάρκεια λειτουργίας κινητήρα
εµπορικό αντιπρόσωπο. εσωτερικής καύσης, ο χειριστής θα ● Πιέστε προς το τιµόνι και κρατήστε
πρέπει να βρίσκεται πάντα εντός της πιεσµένη την µπάρα διακοπής του
Μέτρηση χρόνου συνεχιζόµενης
περιοχής εργασίας πίσω από το τιµόνι κινητήρα (2).
λειτουργίας
για λόγους ασφαλείας. Θα πρέπει να
● Τραβήξτε αργά προς τα έξω το σχοινί
Μετά την εκκίνηση του κινητήρα διατηρείτε την οριζόµενη απόσταση
της µίζας (3) µέχρι την αντίσταση του
εσωτερικής καύσης, το µαχαίρι ασφαλείας από το τιµόνι.
συµπιεστή. Στη συνέχεια τραβήξτε
περιστρέφεται και ακούγεται ένας ήχος
● Ο χειρισµός του χλοοκοπτικού γρήγορα και µε δύναµη σε απόσταση
περιστροφής. Ο χρόνος συνεχιζόµενης
µηχανήµατος επιτρέπεται να γίνεται ίση µε το µήκος του χεριού σας. Φέρτε
λειτουργίας είναι αντίστοιχος µε τη
αποκλειστικά και µόνο από ένα άτοµο. πάλι αργά το σχοινί της µίζας (3) στην
διάρκεια του ήχου περιστροφής µετά την
Τα άλλα άτοµα θα πρέπει να αρχική θέση, έτσι ώστε να µπορεί να
ακινητοποίηση του κινητήρα εσωτερικής
παραµένουν µακριά από την τυλιχθεί σωστά.
καύσης και µπορεί να µετρηθεί µε
επικίνδυνη περιοχή. (Ö 4.)
χρονόµετρο. ● Επαναλάβετε τη διαδικασία µέχρι ο
κινητήρας εσωτερικής καύσης να πάρει
10. Υποδείξεις για την 11. Θέση του εργαλείου σε µπρος.
εργασία λειτουργία
Για καλοδιατηρηµένο και πυκνό 11.2 Θέση του κινητήρα
χλοοτάπητα πρέπει να τηρούνται τα 11.1 Εκκίνηση κινητήρα εσωτερικής καύσης εκτός
15
εξής: εσωτερικής καύσης λειτουργίας
14
– κοπή χόρτου µε µειωµένη ταχύτητα. ● Για να θέσετε εκτός λειτουργίας τον
– συχνή κοπή και διατήρηση µικρού Μην θέτετε σε λειτουργία τον κινητήρα εσωτερικής καύσης
ύψους του χόρτου. κινητήρα εσωτερικής καύσης στο απελευθερώστε τη µπάρα διακοπής
ψηλό χόρτο. Αν παρατηρείτε του κινητήρα (1).
– εάν το χόρτο δεν κοπεί πολύ κοντό όταν δυσκολία στην εκκίνηση του Το µαχαίρι κοπής και ο κινητήρας
το κλίµα είναι ιδιαίτερα θερµό και ξηρό, κινητήρα, επιλέξτε υψηλότερη εσωτερικής καύσης ακινητοποιούνται
θα ξεραθεί και θα καταστραφεί από τον ρύθµιση ύψους κοπής. µετά από λίγο.
ήλιο. Μετά τη διαδικασία εκκίνησης ο
– εργασία µε καλά ακονισµένο µαχαίρι, κινητήρας εσωτερικής καύσης
για το λόγο αυτό τροχίζετε τακτικά τα λειτουργεί πάντοτε µε τις ιδανικές 11.3 Μετάδοση κίνησης
µαχαίρια (εµπορικός αντιπρόσωπος). στροφές εργασίας χάρη στη (MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX,
16
ρύθµιση σταθερού γκαζιού. MB 448 TC, MB 448 VC)
– τακτική αλλαγή της φοράς κοπής. 17
● MB 443, MB 443 T, MB 448 TX: Τα χλοοκοπτικά µηχανήµατα
Πιέστε το Primer (1) τρεις φορές εάν ο MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX,
κινητήρας εσωτερικής καύσης είναι MB 448 TC και MB 448 VC εξοπλίζονται
κρύος. µετάδοση κίνησης.

240 0478 111 9823 E - EL


MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX, Απενεργοποίηση µετάδοσης κίνησης: Ετήσια συντήρηση από τον εµπορικό

EN
MB 448 TC: αντιπρόσωπο:
● Αφήστε την µπάρα µετάδοσης
Μία σχέση κίνησης εµπρός (κιβώτιο µίας
κίνησης (1). Η µετάδοση κίνησης Το χλοοκοπτικό θα πρέπει να ελέγχεται
σχέσης)
απενεργοποιείται και το χλοοκοπτικό µία φορά ετησίως από τον εµπορικό

SK
MB 448 VC: ακινητοποιείται. Ο κινητήρας αντιπρόσωπο. Η VIKING προτείνει τον
Συνεχώς µεταβαλλόµενη σχέση κίνησης εσωτερικής καύσης συνεχίζει να εµπορικό αντιπρόσωπο VIKING.
εµπρός (κιβώτιο Vario) κατά την πορεία λειτουργεί.

TR
Ενεργοποίηση µετάδοσης κίνησης:
12.2 Κινητήρας εσωτερικής καύσης
● Θέστε τον κινητήρα εσωτερικής καύσης 11.4 Εκκένωση του

HU
σε λειτουργία. (Ö 11.1) Χρονικό διάστηµα συντήρησης:
χορτοσυλλέκτη
18
● Τραβήξτε προς το τιµόνι και κρατήστε Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του
την µπάρα µετάδοσης κίνησης (1). κινητήρα εσωτερικής καύσης.
Κίνδυνος τραυµατισµών!

SR
Η µετάδοση κίνησης ενεργοποιείται και Πριν την αφαίρεση του Γενικές υποδείξεις:
το χλοοκοπτικό αρχίζει να κινείται προς χορτοσυλλέκτη θα πρέπει για
τα εµπρός. ∆ώστε προσοχή στις υποδείξεις
λόγους ασφαλείας να θέσετε εκτός

HR
λειτουργίας και συντήρησης που
Αποφύγετε τις ζηµιές στο λειτουργίας τον κινητήρα αναφέρονται στις συνηµµένες οδηγίες
εργαλείο! εσωτερικής καύσης. χρήσης του κινητήρα εσωτερικής καύσης.

CS
Πιέζετε πάντα την µπάρα ● Αφαιρέστε τον χορτοσυλλέκτη. (Ö 8.3)
µετάδοσης κίνησης τελείως (µέχρι Ιδιαίτερη σηµασία για µία µεγάλη διάρκεια
τέρµα) ώστε να αποφευχθούν οι ● Ανοίξτε τον χορτοσυλλέκτη από την ζωής έχει η σωστή στάθµη λιπαντικού,
ζηµιές στο κιβώτιο µετάδοσης. ασφάλεια (1). Αναδιπλώστε και καθώς και η τακτική αντικατάσταση λαδιών

LV
κρατήστε το επάνω µέρος και φίλτρου αέρα.
Ρύθµιση ταχύτητας κίνησης χορτοσυλλέκτη (2). Αναδιπλώστε προς
(MB 448 VC): Τα προτεινόµενα χρονικά διαστήµατα
τα πίσω τον χορτοσυλλέκτη και αλλαγής λαδιών και οι πληροφορίες

LT
Αποφύγετε τις ζηµιές στο αδειάστε το υλικό κοπής. σχετικά µε το λιπαντικό κινητήρα και την
εργαλείο! ● Κλείστε τον χορτοσυλλέκτη. ποσότητα πλήρωσης λαδιού αναφέρονται
Μετακινήστε το µοχλό µετάδοσης στις οδηγίες χρήσης του κινητήρα

RO
κίνησης Vario (2) µόνον όταν ο ● Τοποθετήστε τον χορτοσυλλέκτη. εσωτερικής καύσης.
κινητήρας εσωτερικής καύσης (Ö 8.3)
Τα πτερύγια ψύξης θα πρέπει να
βρίσκεται σε λειτουργία.

EL
διατηρούνται πάντοτε καθαρά για να
● Αύξηση ταχύτητας: εξασφαλίζεται η επαρκής ψύξη του
Πιέστε τον µοχλό µετάδοσης 12. Συντήρηση κινητήρα εσωτερικής καύσης.

BG
κίνησης Vario (2) προς τα
µπροστά κατά τη διάρκεια πορείας.
12.1 Γενικά 12.3 Καθαρισµός εργαλείου
● Μείωση ταχύτητας:

ET
Τραβήξτε τον µοχλό µετάδοσης Κίνδυνος τραυµατισµών! Χρονικό διάστηµα συντήρησης: 19
κίνησης Vario (2) προς τα πίσω Προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις Έπειτα από κάθε χρήση
κατά τη διάρκεια πορείας. ασφαλείας στο κεφάλαιο "Για τη

AZ
Με την προσεκτική µεταχείριση, το
δική σας ασφάλεια" (Ö 4.).
εργαλείο προστατεύεται από ζηµιές και
επιµηκύνεται η ωφέλιµη διάρκεια ζωής

KK
του.

0478 111 9823 E - EL 241


Κίνδυνος τραυµατισµών! ● Με το αριστερό χέρι πιάστε την
Σβήστε τον κινητήρα εσωτερικής κονσόλα µε τον τρόπο που 12.4 Έλεγχος φθοράς των
καύσης, αποσυνδέστε το κάλυµµα απεικονίζεται και κρατήστε το στόµιο µαχαιριών
εξαγωγής. Με τον αντίχειρα πιέστε
20
του µπουζί και αφήστε το εργαλείο
ταυτόχρονα το µοχλό ασφάλισης (3) Χρονικό διάστηµα συντήρησης:
να κρυώσει.
προς τα κάτω και κρατήστε τον σε αυτή Πριν από κάθε χρήση
Πριν φέρετε το εργαλείο στη θέση
καθαρισµού, αδειάστε το τη θέση. Κίνδυνος τραυµατισµών!
ρεζερβουάρ καυσίµου (θέστε σε ● Πιάστε το εργαλείο µε το δεξί χέρι από Τα µαχαίρι φθείρεται µε διαφορετικό
λειτουργία µέχρι να τελειώσει το την µπροστινή χειρολαβή και τρόπο ανάλογα µε τον τόπο και τον
καύσιµο). ανατρέψτε αργά προς τα πίσω, µέχρι το τρόπο χρήσης. Εάν χρησιµοποιείτε
Το εργαλείο βρίσκεται στην ασφαλή τιµόνι να στηρίζεται στο έδαφος µε τον το εργαλείο σε αµµώδες έδαφος ή
θέση καθαρισµού µόνο όταν το τρόπο που απεικονίζεται. συχνά υπό συνθήκες ξηρασίας, το
στόµιο εξαγωγής είναι ανοικτό. µαχαίρι καταπονείται περισσότερο
● Αφήστε το στόµιο εξαγωγής (2) και το και φθείρεται γρηγορότερα. Ένα
● Επιλέξτε την υψηλότερη σκάλα κοπής. µοχλό ασφάλισης (3) και ελέγξτε την
(Ö 8.4) φθαρµένο µαχαίρι µπορεί να
ασφαλή στήριξη του εργαλείου. σπάσει και να προκαλέσει
● Αφαιρέστε τον χορτοσυλλέκτη. (Ö 8.3) Υποδείξεις για τον καθαρισµό: σοβαρούς τραυµατισµούς. Για το
Θέση καθαρισµού MB 443, MB 443 T, λόγο αυτό θα πρέπει να τηρούνται
● Καθαρίστε τις ακαθαρσίες µε λίγο νερό, πάντα οι υποδείξεις για τη
MB 448 T, MB 448 TX: µε µία βούρτσα ή ένα πανί. Καθαρίστε συντήρηση του µαχαιριού.
● Κρατήστε το επάνω τµήµα τιµονιού (1) και το µαχαίρι κοπής. Μη ρίχνετε ποτέ
και ανοίξτε τον ταχυτανυστήρα νερό στα µέρη του κινητήρα εσωτερικής ● Γυρίστε το χλοοκοπτικό µηχάνηµα στη
διπλώνοντάς τον προς τα κάτω. καύσης, τις µονώσεις, τα σηµεία θέση καθαρισµού. (Ö 12.3)
έδρασης. ● Καθαρίστε το µαχαίρι κοπής (1).
● Αφήστε προς τα πίσω το επάνω τµήµα
του τιµονιού (1). ● Με µια ξύλινη βέργα, αφαιρέστε αρχικά ● Τοποθετήστε τον χάρακα (1) στην
τα συσσωρευµένα υπολείµµατα µπροστινή ακµή του µαχαιριού και
● Ανοίξτε και κρατήστε ανοικτό το στόµιο χόρτου.
εξαγωγής (2). µετρήστε την τροχισµένη επιφάνεια A.
● Εάν χρειαστεί, χρησιµοποιήστε κάποιο ● Μετρήστε το πλάτος του µαχαιριού B
● Ανασηκώστε από µπροστά το εργαλείο ειδικό καθαριστικό (π. χ. ειδικό
και φέρτε το στη θέση καθαρισµού µε µε ένα παχύµετρο (2).
καθαριστικό STIHL).
τον τρόπο που απεικονίζεται. ● Μετρήστε το πάχος του µαχαιριού C
Θέση καθαρισµού MB 448 TC, σε τουλάχιστον 5 σηµεία µε ένα
MB 448 VC: παχύµετρο (2). Ειδικότερα, θα πρέπει
να είναι εξασφαλισµένο το ελάχιστο
● Για να γυρίσετε το εργαλείο, σταθείτε πάχος και στην περιοχή των πτερυγίων
δεξιά δίπλα του. του µαχαιριού.
● Θέστε το επάνω τµήµα του τιµονιού στη Όρια φθοράς:
χαµηλότερη θέση (µέχρι το τέρµα, ο
µοχλός ασφάλισης δεν κουµπώνει σε Τροχισµένη επιφάνεια A: < 15 mm
αυτή τη θέση). (Ö 8.1) Πλάτος µαχαιριού B: > 39 mm
● Ανοίξτε το στόµιο εξαγωγής (2) µε το Πάχος µαχαιριού C: > 2 mm
δεξί σας χέρι και κρατήστε το.
Αντικαταστήστε το µαχαίρι,

242 0478 111 9823 E - EL


– αν έχει υποστεί φθορές (ρωγµές ή Συναρµολόγηση: περιορίζεται εάν το µαχαίρι τροχιστεί

EN
αυλακώσεις), λάθος (λανθασµένη γωνία τροχίσµατος,
Κίνδυνος τραυµατισµών!
σφάλµα ζυγοστάθµισης κλπ.).
– αν οι τιµές της µέτρησης σε ένα ή Το µαχαίρι κοπής (2) επιτρέπεται να
περισσότερα σηµεία έχουν φτάσει ή τοποθετηθεί µόνο µε τον τρόπο που Οδηγίες τροχίσµατος:

SK
ξεπεράσει τα επιτρεπόµενα όρια. απεικονίζεται. Οι γλώσσες (7) ● Αφαίρεση µαχαιριού κοπής (Ö 12.5).
Εάν στο χλοοκοπτικό έχει τοποθετηθεί ως πρέπει να δείχνουν προς τα κάτω
και τα κυρτά πτερύγια του ● Ψύχετε το µαχαίρι κατά το τρόχισµα,
ειδικό εξάρτηµα το µαχαίρι πολλαπλών

TR
µαχαιριού προς τα επάνω. π. χ. µε νερό. ∆εν πρέπει να εµφανιστεί
χρήσεων, ισχύουν άλλα όρια φθοράς
µια µπλε απόχρωση. Σε αυτή την
(βλέπε οδηγίες χρήσης του εξαρτήµατος). Τηρείτε ακριβώς την προβλεπόµενη περίπτωση µειώνεται σηµαντικά η
ροπή σύσφιξης της βίδας

HU
κοπτική ικανότητα του µαχαιριού.
µαχαιριού, αφού από αυτήν
12.5 Αφαίρεση και τοποθέτηση εξαρτάται η ασφαλής στερέωση του ● Τροχίστε οµοιόµορφα το µαχαίρι,
µαχαιριού κοπής κοπτικού εργαλείου. Ασφαλίστε τη προκειµένου να αποφύγετε τους

SR
21 βίδα µαχαιριού (3) επιπλέον µε κραδασµούς.
Αποσυναρµολόγηση: Loctite 243. ● Τηρείτε τη γωνία τροχίσµατος των 30°.
● Χρησιµοποιήστε ένα κατάλληλο

HR
Σε κάθε τοποθέτηση του µαχαιριού ● Μετά τη διαδικασία ακονίσµατος
ξύλο (1) για να κρατήσετε κόντρα το πρέπει πάντα να αντικαθιστάτε τη
µαχαίρι κοπής (2). αφαιρέστε µε λεπτό γυαλόχαρτο τα
ροδέλα ασφάλισης (4), ενώ τη βίδα γρέζια που έχουν σχηµατιστεί στην

CS
● Ξεβιδώστε τη βίδα του µαχαιριού (3). µαχαιριού (3) σε κάθε ακµή κοπής.
Αφαιρέστε το µαχαίρι κοπής (2), τη βίδα αντικατάσταση του µαχαιριού.
µαχαιριού (3) και τη ροδέλα ● Τηρείτε τα όρια φθοράς. (Ö 12.4)
● Καθαρίστε την επιφάνεια στήριξης του
ασφάλισης (4).

LV
µαχαιριού και του χιτωνίου του
µαχαιριού.
12.7 Φύλαξη και ακινητοποίηση
● Τοποθετήστε το µαχαίρι κοπής (2) µε (χειµερινή παύση εργασιών)

LT
τα κυρτά πτερύγια προς τα επάνω
Φυλάσσετε το εργαλείο σε ένα στεγνό,
(προς το εργαλείο). Τα ρύγχη
κλειστό και καθαρό από σκόνες χώρο.
συγκράτησης (5) στο χιτώνιο του

RO
Βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο βρίσκεται
µαχαιριού θα πρέπει να τοποθετηθούν
µακριά από τα παιδιά.
στις οπές (6) του µαχαιριού κοπής.
Αποκαταστήστε πιθανές βλάβες πριν την

EL
● Χρησιµοποιήστε ένα κατάλληλο
αποθήκευση. Το εργαλείο πρέπει να
ξύλο (1) για να κρατήσετε κόντρα το
βρίσκεται πάντα σε κατάσταση ασφαλούς
µαχαίρι κοπής (2).
λειτουργίας.

BG
● Βιδώστε τη βίδα µαχαιριού (3) µε νέα
Αδειάστε το ρεζερβουάρ καυσίµου και το
ροδέλα ασφάλισης (4) και σφίξτε.
καρµπυρατέρ πριν από τη φύλαξη (π.χ.
Ροπή σύσφιξης: 60 - 65 Nm
θέτοντας το εργαλείο σε λειτουργία µέχρι

ET
να εξαντληθεί το καύσιµο).
12.6 Τρόχισµα του µαχαιριού κοπής

AZ
Η VIKING προτείνει να αναθέσετε το
τρόχισµα του µαχαιριού σε έναν εµπορικό

KK
αντιπρόσωπο. Η λειτουργία του εργαλείου

0478 111 9823 E - EL 243


Σε περίπτωση ακινητοποίησης του Πρόσδεση του εργαλείου
εργαλείου για µεγαλύτερο χρονικό
● Ασφαλίστε το εργαλείο µε τα κατάλληλα
διάστηµα (χειµερινή παύση εργασιών), θα 13. Μεταφορά µέσα στερέωσης επάνω στην
πρέπει επιπλέον να δοθεί προσοχή στα
επιφάνεια φόρτωσης.
παρακάτω σηµεία:
● Στερεώστε τα συρµατόσχοινα ή τους
● Καθαρίστε σχολαστικά όλα τα 13.1 Μεταφορά
ιµάντες στα µαρκαρισµένα σηµεία (4).
εξωτερικά µέρη του εργαλείου. 22
● Εφαρµόστε επαρκές λιπαντικό ή γράσο 23 14. Προστασία
σε όλα τα κινητά µέρη.
Κίνδυνος τραυµατισµών! περιβάλλοντος
● Ξεβιδώστε το µπουζί (βλέπε οδηγίες Πριν τη µεταφορά προσέξτε
λειτουργίας του κινητήρα εσωτερικής ιδιαίτερα τις υποδείξεις ασφαλείας Το κοµµένο χόρτο δεν πρέπει
καύσης) και εισαγάγετε λιπαντικό στο κεφάλαιο «Για τη δική σας να απορρίπτεται αλλά να
κινητήρα περίπου 3 cm³ από την ασφάλεια». (Ö 4.) διατίθεται για χώνευση.
υποδοχή του µπουζί στον κινητήρα Οι συσκευασίες, το εργαλείο και
Κατά τη µεταφορά φοράτε πάντα
εσωτερικής καύσης. Περιστρέψτε τον τα πρόσθετα εξαρτήµατα
τον κατάλληλο ρουχισµό
κινητήρα εσωτερικής καύσης µερικές κατασκευάζονται από ανακυκλώσιµα
ασφαλείας (υποδήµατα ασφαλείας,
φορές χωρίς µπουζί (τραβώντας το υλικά και θα πρέπει να απορρίπτονται
κλειστά γάντια).
σχοινί µίζας). ανάλογα.
Πριν από την ανύψωση ή την
Κίνδυνος πυρκαγιάς! µεταφορά αποσυνδέετε πάντοτε το Η φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη
Κρατήστε το κάλυµµα του µπουζί κάλυµµα του µπουζί. Για λόγους και ο διαχωρισµός των απορριµµάτων
µακριά από την οπή του µπουζί, ασφαλείας, η VIKING συστήνει να βοηθάει στην επαναχρησιµοποίηση
λόγω του κινδύνου ανάφλεξης. ανασηκώνετε ή να µεταφέρετε το ανακυκλώσιµων υλικών. Για το λόγο αυτό,
εργαλείο µε τη βοήθεια ενός µετά την πάροδο της συνηθισµένης
● Βιδώστε πάλι το µπουζί (δείτε τις δεύτερου ατόµου.
οδηγίες χρήσης του κινητήρα διάρκειας χρήσης, το εργαλείο θα πρέπει
Πριν από την ανύψωση προσέξτε να παραδίδεται σε κάποιο κέντρο
εσωτερικής καύσης). το βάρος που υποδεικνύεται στο συλλογής υλικών. Για την απόρριψη
● Αλλάξτε το λιπαντικό (δείτε οδηγίες κεφάλαιο «Τεχνικά στοιχεία». προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις στο
χρήσης του κινητήρα εσωτερικής Μεταφορά του εργαλείου κεφάλαιο "Απόρριψη" (Ö 4.9).
καύσης).
● ∆ύο άτοµα: Απευθυνθείτε σε ένα κέντρο ανακύκλωσης
● Καλύψτε τον κινητήρα εσωτερικής ανασηκώνετε το εργαλείο αποκλειστικά ή στον εµπορικό αντιπρόσωπο για να
καύσης και φυλάξτε το εργαλείο σε από την µπροστινή λαβή (1) και από το µάθετε πώς γίνεται η σωστή απόρριψη
κανονική θέση. τιµόνι (3). Φροντίζετε πάντα για επαρκή αυτών των προϊόντων.
απόσταση του χλοοκοπτικού από το
σώµα, ειδικότερα από τα πόδια σας.
● Ένα άτοµο:
Ανασηκώστε ή µεταφέρετε το εργαλείο
µε το ένα χέρι στη µέση της πίσω
λαβής (2) και µε το άλλο χέρι στην λαβή
µπροστά (1).

244 0478 111 9823 E - EL


οδηγίες χρήσης. Όλες οι βλάβες και οι Εάν δεν πραγµατοποιηθούν αυτές οι
15. Ελαχιστοποίηση φθορών

EN
ζηµιές που προκλήθηκαν από τη µη εργασίες, µπορεί να προκληθούν ζηµιές,
και αποφυγή βλαβών τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, για τις οποίες ευθύνεται αποκλειστικά και
χειρισµού και συντήρησης, βαρύνουν µόνο ο χρήστης.
Σηµαντικές υποδείξεις σχετικά µε τη αποκλειστικά και µόνο το χρήστη.

SK
συντήρηση και τη φροντίδα της οµάδας Εδώ συµπεριλαµβάνονται µεταξύ άλλων:
προϊόντων Αυτό ισχύει ειδικά για:
– ∆ιαβρώσεις και άλλες επακόλουθες
– µη εγκεκριµένες από τη VIKING ζηµιές από τη µη προβλεπόµενη σωστή

TR
Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό
µετατροπές του προϊόντος. αποθήκευση και φύλαξη.
Η εταιρία VIKING δεν φέρει καµία ευθύνη
για υλικές ζηµιές και σωµατικές βλάβες – χρήση µη εγκεκριµένων από τη VIKING – Βλάβες στο εργαλείο από τη χρήση

HU
που θα προκληθούν από την µη τήρηση µέσων λειτουργίας (λιπαντικό κινητήρα, ανταλλακτικών χαµηλής ποιότητας.
των υποδείξεων που αναφέρονται στις βενζίνη και λιπαντικά κινητήρα βλέπε
– Ζηµιές λόγω µη έγκαιρης ή ανεπαρκούς
οδηγίες χρήσης, και ειδικότερα αυτές που στοιχεία του κατασκευαστή).
συντήρησης ή ζηµιές από εργασίες

SR
αφορούν την ασφάλεια, το χειρισµό και τη – χρήση εργαλείων ή εξαρτηµάτων που συντήρησης και επισκευής που δεν
συντήρηση, ή από τη χρήση µη είναι χαµηλής ποιότητας, ακατάλληλα ή πραγµατοποιήθηκαν στα συνεργεία
εγκεκριµένων προσαρτηµάτων ή µη εγκεκριµένα για το εργαλείο. των εµπορικών αντιπροσώπων.

HR
ανταλλακτικών.
– µη προβλεπόµενη χρήση του
Παρακαλούµε τηρήστε οπωσδήποτε τις προϊόντος. 16. Συνηθισµένα
υποδείξεις που ακολουθούν, προκειµένου ανταλλακτικά

CS
να αποτρέψετε τις βλάβες και την – χρήση του προϊόντος σε αθλητικές
υπερβολική φθορά του εργαλείου VIKING: δραστηριότητες ή διαγωνισµούς. Μαχαίρι κοπής MB 443, MB 443 T:
1. Αναλώσιµα υλικά – Έµµεσες ζηµιές που προκαλούνται από 6338 702 0100

LV
συνεχιζόµενη χρήση του προϊόντος µε
Πολλά µέρη του εργαλείου VIKING, ακόµη ελαττωµατικά εξαρτήµατα. Μαχαίρι κοπής MB 448 T, MB 448 TC,
και µετά από προβλεπόµενη χρήση, MB 448 TX, MB 448 VC:
3. Εργασίες συντήρησης

LT
παρουσιάζουν φυσιολογική φθορά και θα 6358 702 0100
πρέπει να αντικατασταθούν εγκαίρως, Όλες οι εργασίες που αναφέρονται στην
ανάλογα µε τον τρόπο και τη διάρκεια παράγραφο "Συντήρηση" θα πρέπει να Βίδα µαχαιριού:

RO
χρήσης. διεξάγονται σε τακτά χρονικά διαστήµατα. 9008 319 9028
Εδώ συµπεριλαµβάνονται µεταξύ άλλων Σε περίπτωση που αυτές οι εργασίες δεν Ροδέλα ασφάλισης:
τα εξής: µπορούν να πραγµατοποιηθούν από το

EL
χρήστη, θα πρέπει να δοθεί σχετική εντολή 0000 702 6600
– Μαχαίρι
εργασιών σε έναν εµπορικό Τα εξαρτήµατα στερέωσης του
– Χορτοσυλλέκτης

BG
αντιπρόσωπο. µαχαιριού κοπής (π. χ. βίδα
– Ιµάντας (MB 443 T, MB 448 T, Η VIKING προτείνει οι εργασίες µαχαιριού) θα πρέπει να
MB 448 TC, MB 448 TX, MB 448 VC) συντήρησης και οι επισκευές να αλλαχθούν κατά την αντικατάσταση

ET
πραγµατοποιούνται µόνον από έναν του µαχαιριού ή τη συναρµολόγηση
2. Τήρηση των υποδείξεων των
εµπορικό αντιπρόσωπο της VIKING. του µαχαιριού. Τα ανταλλακτικά
οδηγιών χρήσης
διατίθενται από τους εµπορικούς
Η χρήση, η συντήρηση και η αποθήκευση Οι εµπορικοί αντιπρόσωποι VIKING αντιπροσώπους της VIKING.

AZ
του εργαλείου VIKING θα πρέπει να παρακολουθούν τακτικά εκπαιδευτικά
πραγµατοποιούνται προσεκτικά και µε τον σεµινάρια και έχουν στη διάθεσή τους τις
τρόπο που αναφέρεται σε αυτές τις απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες.

KK
0478 111 9823 E - EL 245
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
17. Πιστοποιητικό Tillystraße 2
συµβατότητας CE του D-90431 Nürnberg
κατασκευαστή Σύνταξη και φύλαξη των τεχνικών 18. Τεχνικά στοιχεία
εγγράφων:
Εµείς στη
Sven Zimmermann MB 443.1, MB 443.1 T, MB 448.1 T,
VIKING GmbH VIKING GmbH MB 448.1 TC, MB 448.1 TX,
Hans Peter Stihl-Straße 5 MB 448.1 VC:
Το έτος κατασκευής και ο αριθµός σειράς
A 6336 Langkampfen/Kufstein
αναγράφονται στην πινακίδα τύπου του Κινητήρας Τετράχρονος-κιν
πιστοποιούµε ότι το εργαλείο εργαλείο. εσωτερικής καύσης, ητήρας
Χλοοκοπτικό µηχάνηµα, χειροκίνητο µε τύπος κατασκευής εσωτερικής
Μετρηµένη στάθµη θορύβου: καύσης
κινητήρα εσωτερικής καύσης (ΜΒ)
MB 443.1 93,5 dB(A) Σύστηµα εκκίνησης Μίζα µε σχοινί
Εταιρεία VIKING MB 443.1 T 93,5 dB(A) Μπάρα
κατασκευής: MB 448.1 T 95,7 dB(A) ∆ιάταξη κοπής µαχαιριού
Αριθµός 6338 MB 448.1 TC 95,7 dB(A) Κίνηση µπάρας
αναγνώρισης σειράς: µαχαιριού µόνιµη
MB 448.1 TX 95,7 dB(A)
Τύπος: MB 443.1 Ροπή σύσφιξης
MB 448.1 VC 95,3 dB(A)
MB 443.1 T βίδας µαχαιριού 60 - 65 Nm
Εγγυηµένη στάθµη θορύβου: Σύστηµα ασφαλείας ∆ιακόπτης
Αριθµός 6358 MB 443.1 94 dB(A) ασφαλείας
αναγνώρισης σειράς: κινητήρα
MB 443.1 T 94 dB(A)
Τύπος: MB 448.1 T Ø τροχού µπροστά 180 mm
MB 448.1 T 96 dB(A)
MB 448.1 TC Ø τροχού πίσω 200 mm
MB 448.1 TC 96 dB(A)
MB 448.1 TX Χωρητικότητα
MB 448.1 TX 96 dB(A)
χορτοσυλλέκτη 55 l
MB 448.1 VC MB 448.1 VC 96 dB(A)
Ύψος κοπής 25 - 75 mm
εναρµονίζεται µε τις παρακάτω Langkampfen,
Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2016-01-02 (ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ) MB 443.1, MB 443.1 T:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, Αναγνώριση σειράς 6338
2006/42/EC VIKING GmbH
Πλάτος κοπής: 41 cm
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί σύµφωνα µε τα ακόλουθα MB 443.1:
πρότυπα: Κινητήρας
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2 εσωτερικής καύσης: Briggs &
Εφαρµοζόµενη διαδικασία αξιολόγησης Κατασκευαστής, Stratton, Series
συµβατότητας: τύπος 450
∆ιευθυντής τµήµατος κατασκευής
Παράρτηµα VIII (2000/14/EC) Κυβισµός 125 ccm
Όνοµα και διεύθυνση της αρχής Ονοµαστική ισχύς 1,6 - 2800
κοινοποίησης: στον ονοµαστικό kW - στροφές/λε
αριθµό στροφών πτό

246 0478 111 9823 E - EL


Ρεζερβουάρ Μετάδοση στους 1 σχέση κίνησης Στροφές µπάρας 2800 στροφές/λε

EN
καυσίµου 0,8 l τροχούς προς τα εµπρός µαχαιριών πτό
Στροφές µπάρας 2800 στροφές/λε µε οµαλή Μετάδοση στους 1 σχέση κίνησης
µαχαιριών πτό εκκίνηση τροχούς προς τα εµπρός

SK
Μετάδοση στους Μήκος 144 cm µε οµαλή
τροχούς όχι Πλάτος 48 cm εκκίνηση
Μήκος 144 cm Ύψος 109 cm Μήκος 147 cm

TR
Πλάτος 49 cm Βάρος 25 kg Πλάτος 50 cm
Ύψος 109 cm Εκποµπές θορύβου Ύψος 111 cm

HU
Βάρος 24 kg Σύµφωνα µε την Οδηγία 2000/14/EC: Βάρος 26 kg
Εκποµπές θορύβου Εγγυηµένη στάθµη Εκποµπές θορύβου
Σύµφωνα µε την Οδηγία 2000/14/EC: θορύβου LWAd 94 dB(A) Σύµφωνα µε την Οδηγία 2000/14/EC:

SR
Εγγυηµένη στάθµη Σύµφωνα µε την Οδηγία 2006/42/EC: Εγγυηµένη στάθµη
θορύβου LWAd 94 dB(A) Στάθµη ηχοπίεσης θορύβου LWAd 96 dB(A)

HR
Σύµφωνα µε την Οδηγία 2006/42/EC: στη θέση εργασίας Σύµφωνα µε την Οδηγία 2006/42/EC:
LpA 81 dB(A) Στάθµη ηχοπίεσης
Στάθµη ηχοπίεσης
στη θέση εργασίας Αστάθεια KpA 2 dB(A) στη θέση εργασίας

CS
LpA 81 dB(A) Κραδασµοί στο χέρι LpA 83 dB(A)
Αστάθεια KpA 2 dB(A) Αναφερόµενη χαρακτηριστική τιµή Αστάθεια KpA 2 dB(A)
Κραδασµοί στο χέρι ταλαντώσεων κατά EN 12096: Κραδασµοί στο χέρι

LV
Αναφερόµενη χαρακτηριστική τιµή Τιµή µέτρησης ahw 4,10 m/sec² Αναφερόµενη χαρακτηριστική τιµή
ταλαντώσεων κατά EN 12096: Αστάθεια Khw 2,05 m/sec² ταλαντώσεων κατά EN 12096:
Τιµή µέτρησης ahw 4,10 m/sec² Μέτρηση κατά EN 20643 Τιµή µέτρησης ahw 3,90 m/sec²

LT
Αστάθεια Khw 2,05 m/sec² Αστάθεια Khw 1,95 m/sec²
MB 448.1 T, MB 448.1 TC, MB 448.1 TX, Μέτρηση κατά EN 20643
Μέτρηση κατά EN 20643

RO
MB 448.1 VC:
MB 443.1 T: Αναγνώριση σειράς 6358 MB 448.1 TC:
Κινητήρας Πλάτος κοπής: 46 cm Κινητήρας

EL
εσωτερικής καύσης: Briggs & εσωτερικής καύσης: Briggs &
Κατασκευαστής, Stratton, Series MB 448.1 T: Κατασκευαστής, Stratton, Series
τύπος 500 Κινητήρας τύπος 575

BG
Κυβισµός 140 ccm εσωτερικής καύσης: Briggs & Κυβισµός 140 ccm
Κατασκευαστής, Stratton, Series Ονοµαστική ισχύς 2,1 - 2800
Ονοµαστική ισχύς 1,9 - 2800
τύπος 575 στον ονοµαστικό kW - στροφές/λε
στον ονοµαστικό kW - στροφές/λε

ET
αριθµό στροφών πτό Κυβισµός 140 ccm αριθµό στροφών πτό
Ρεζερβουάρ Ονοµαστική ισχύς 2,1 - 2800 Ρεζερβουάρ
καυσίµου 0,8 l στον ονοµαστικό kW - στροφές/λε καυσίµου 0,8 l

AZ
αριθµό στροφών πτό Στροφές µπάρας 2800 στροφές/λε
Στροφές µπάρας 2800 στροφές/λε
µαχαιριών πτό Ρεζερβουάρ µαχαιριών πτό
καυσίµου 0,8 l

KK
0478 111 9823 E - EL 247
Μετάδοση στους 1 σχέση κίνησης Μετάδοση στους 1 σχέση κίνησης Πλάτος 50 cm
τροχούς προς τα εµπρός τροχούς προς τα εµπρός Ύψος 113 cm
µε οµαλή µε οµαλή
Βάρος 28 kg
εκκίνηση εκκίνηση
Εκποµπές θορύβου
Μήκος 147 cm Μήκος 147 cm
Σύµφωνα µε την Οδηγία 2000/14/EC:
Πλάτος 50 cm Πλάτος 50 cm
Εγγυηµένη στάθµη
Ύψος 113 cm Ύψος 111 cm
θορύβου LWAd 96 dB(A)
Βάρος 27 kg Βάρος 26 kg
Σύµφωνα µε την Οδηγία 2006/42/EC:
Εκποµπές θορύβου Εκποµπές θορύβου
Στάθµη ηχοπίεσης
Σύµφωνα µε την Οδηγία 2000/14/EC: Σύµφωνα µε την Οδηγία 2000/14/EC: στη θέση εργασίας
Εγγυηµένη στάθµη Εγγυηµένη στάθµη LpA 83 dB(A)
θορύβου LWAd 96 dB(A) θορύβου LWAd 96 dB(A) Αστάθεια KpA 2 dB(A)
Σύµφωνα µε την Οδηγία 2006/42/EC: Σύµφωνα µε την Οδηγία 2006/42/EC: Κραδασµοί στο χέρι
Στάθµη ηχοπίεσης Στάθµη ηχοπίεσης Αναφερόµενη χαρακτηριστική τιµή
στη θέση εργασίας στη θέση εργασίας ταλαντώσεων κατά EN 12096:
LpA 83 dB(A) LpA 83 dB(A)
Τιµή µέτρησης ahw 3,00 m/sec²
Αστάθεια KpA 2 dB(A) Αστάθεια KpA 2 dB(A)
Αστάθεια Khw 1,50 m/sec²
Κραδασµοί στο χέρι Κραδασµοί στο χέρι
Μέτρηση κατά EN 20643
Αναφερόµενη χαρακτηριστική τιµή Αναφερόµενη χαρακτηριστική τιµή
ταλαντώσεων κατά EN 12096: ταλαντώσεων κατά EN 12096:
Τιµή µέτρησης ahw 3,50 m/sec² Τιµή µέτρησης ahw 4,10 m/sec² 19. Εντοπισµός βλαβών
Αστάθεια Khw 1,75 m/sec² Αστάθεια Khw 2,05 m/sec²
Μέτρηση κατά EN 20643 Μέτρηση κατά EN 20643 # Αναζητήστε ενδεχοµένως έναν
εµπορικό αντιπρόσωπο, η VIKING
MB 448.1 TX: MB 448.1 VC: προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο
Κινητήρας Κινητήρας της VIKING.
εσωτερικής καύσης: Briggs & εσωτερικής καύσης: Briggs &
Κατασκευαστής, Stratton, Series Κατασκευαστής, Stratton, Series @ ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης του
τύπος 500 τύπος 625 κινητήρα εσωτερικής καύσης.
Κυβισµός 140 ccm Κυβισµός 150 ccm
Ονοµαστική ισχύς 1,9 - 2800 Ονοµαστική ισχύς 2,2 - 2800 Βλάβη:
στον ονοµαστικό kW - στροφές/λε στον ονοµαστικό kW - στροφές/λε Ο κινητήρας εσωτερικής καύσης δεν
αριθµό στροφών πτό αριθµό στροφών πτό παίρνει µπροστά
Ρεζερβουάρ Ρεζερβουάρ Πιθανή αιτία:
καυσίµου 0,8 l καυσίµου 0,8 l – Η µπάρα διακοπής του κινητήρα δεν
Στροφές µπάρας 2800 στροφές/λε Στροφές µπάρας 2800 στροφές/λε έχει πατηθεί.
µαχαιριών πτό µαχαιριών πτό – ∆εν υπάρχει καύσιµο στο ρεζερβουάρ.
Μετάδοση στους Μετάδοση Το κύκλωµα καυσίµου έχει βουλώσει.
τροχούς κίνησης Vario – Κακή ποιότητα καυσίµου, λερωµένο ή
παλαιό καύσιµο στο ρεζερβουάρ.
Μήκος 147 cm

248 0478 111 9823 E - EL


– Λερωµένο φίλτρο αέρα. – Λερωµένο µπουζί.

EN
– Έχει αφαιρεθεί το κάλυµµα από το Βλάβη:
Αντιµετώπιση:
µπουζί. Κακή σύνδεση του καλωδίου Προβληµατική κοπή, το χόρτο κιτρινίζει
– Καθαρίστε το πλαίσιο (αφαιρέστε το
στο µπουζί.
κάλυµµα του µπουζί!). (Ö 12.3) Πιθανή αιτία:
– Βλάβη στο µπουζί ή «λερωµένο»

SK
– Ρυθµίστε µία µεγαλύτερη σκάλα κοπής – Φθαρµένα ή στοµωµένα µαχαίρια
µπουζί. Λανθασµένο διάκενο
ή µειώστε την ταχύτητα κοπής
ηλεκτροδίου.
πρόωσης. (Ö 8.4)
– ∆εν έχει πατηθεί το Primer. Αντιµετώπιση:

TR
– Αδειάστε το ρεζερβουάρ καυσίµου,
Αντιµετώπιση: καθαρίστε τις σωληνώσεις καυσίµου και – Αντικαταστήστε ή τροχίστε το µαχαίρι
– Πιέστε προς το τιµόνι και κρατήστε το καρµπυρατέρ. # (Ö 12.6), (Ö 12.5), #

HU
πιεσµένη την µπάρα διακοπής του – Καθαρίστε το ρεζερβουάρ καυσίµου. #
κινητήρα. (Ö 9.2) – Καθαρίστε το φίλτρο αέρα. #
– Συµπληρώστε καύσιµο, καθαρίστε τα – Καθαρίστε το µπουζί. # 20. Πρόγραµµα συντήρησης

SR
σωληνάκια καυσίµου. #
– Χρησιµοποιείτε πάντοτε επώνυµο
καύσιµο, απλή αµόλυβδη βενζίνη, Βλάβη:
Ο κινητήρας εσωτερικής καύσης 20.1 Βεβαίωση παράδοσης

HR
καθαρίστε το καρµπυρατέρ. #
– Καθαρίστε το φίλτρο αέρα. # θερµαίνεται υπερβολικά.
– Τοποθετήστε το κάλυµµα του µπουζί. Πιθανή αιτία:

CS
Ελέγξτε τη σύνδεση του καλύµµατος µε – Χαµηλή στάθµη λιπαντικού στον
το µπουζί. # κινητήρα εσωτερικής καύσης.
– Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το µπουζί. – Λερωµένα πτερύγια ψύξης.
Ρυθµίστε το διάκενο του

LV
Αντιµετώπιση:
ηλεκτροδίου. #
– Αλλάξτε το λιπαντικό κινητήρα. (Ö 7.6)
– Πριν από την εκκίνησης πιέστε το
– Καθαρίστε τα πτερύγια ψύξης. (Ö 12.3)
Primer 3 φορές. (Ö 11.1)

LT
Βλάβη:
Βλάβη:

RO
Έντονοι κραδασµοί κατά τη διάρκεια
∆υσκολία στη θέση του κινητήρα σε
λειτουργίας.
λειτουργία ή µειωµένη απόδοση κινητήρα
εσωτερικής καύσης. Πιθανή αιτία:

EL
– Βλάβη στο σύστηµα κοπής.
Πιθανή αιτία:
– Η στερέωση του κινητήρα εσωτερικής
– Το περίβληµα του χλοοκοπτικού έχει
καύσης έχει χαλαρώσει.
βουλώσει.

BG
– Κοπή χόρτου µε πολύ χαµηλή σκάλα Αντιµετώπιση:
κοπής ή ταχύτητα πρόωσης είναι πολύ – Ελέγξτε και αν χρειαστεί επισκευάστε το
µεγάλη σε σχέση µε το ύψος κοπής. µαχαίρι κοπής, τον άξονα µαχαιριών και 20.2 Βεβαίωση συντήρησης

ET
– Ύπαρξη νερού στο ρεζερβουάρ τη στερέωση του µαχαιριού (βίδα
καυσίµου και στο καρµπυρατέρ. Για την εκτέλεση των εργασιών 24
µαχαιριού και ροδέλα ασφάλισης. #
Βουλωµένο καρµπυρατέρ. συντήρησης παραδώστε αυτές τις
– Σφίξτε όλες τις βίδες στερέωσης του

AZ
– Λερωµένο ρεζερβουάρ καυσίµου. οδηγίες χρήσης στον εµπορικό
κινητήρα εσωτερικής καύσης. #
– Λερωµένο φίλτρο αέρα. αντιπρόσωπο VIKING.

KK
0478 111 9823 E - EL 249
Αυτός θα επιβεβαιώσει στα προ-
τυπωµένα πεδία την εκτέλεση των
εργασιών συντήρησης.

Η συντήρηση πραγµατοποιήθηκε
στις
Ηµεροµηνία επόµενης
συντήρησης

250 0478 111 9823 E - EL


Уважаеми клиенти, Сгъване на лоста за управление

EN
Благодарим Ви, че закупихте един от (MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
висококачествените продукти на фирма
1. Съдържание MB 448 TX) 262
VIKING. Кош за трева 263
За тази инструкция за

SK
Този продукт е произведен на базата на експлоатация 252 Централна настройка
най-модерни производствени височината на косене 263
Общи указания 252
технологии и при спазване на стриктни Индикатор за равнището на

TR
Указания за четене на
мерки за гарантиране на качеството, запълване 263
инструкцията за експлоатация 252
защото нашата цел ще бъде постигната Защитни приспособления 263
само ако Вие сте доволни от уреда. Описание на уреда 253

HU
Защитни приспособления 263
За Вашата безопасност 253
Ако имате въпроси във връзка с уреда, Лост за спиране на двигателя 263
моля, обърнете се към търговеца, от Общи указания 253
Указания за работа 264

SR
който сте го закупили, или директно към Зареждане и работа с бензин 254
нашия отдел „Пласмент“. Работна зона на оператора 264
Облекло и екипировка 255
Пускане на уреда в
Приятно използване на Вашия уред Транспортиране на уреда 255

HR
експлоатация 264
VIKING! Преди работа 255
Стартиране на двигателя с
По време на работа 256 вътрешно горене 264

CS
Поддръжка и ремонти 258 Изключване на двигателя с
Съхранение при продължително вътрешно горене 264
неизползване на уреда 259 Задвижване на ходовата част

LV
Изхвърляне 259 (MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX,
Описание на символите 259 MB 448 TC, MB 448 VC) 264
Управител Окомплектовка 260 Изпразване на коша за трева 265

LT
Подготовка на уреда за пускане Поддръжка 265
в експлоатация 260 Общи указания 265

RO
Общи указания 260 Двигател с вътрешно горене 265
Монтаж на моно-ръкохватката Почистване на уреда 266
(MB 448 TC, MB 448 VC) 261 Проверка на износването на

EL
Монтаж на лоста за управление ножовете 266
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T, Демонтаж и монтаж на ножа за
MB 448 TX) 261 косене 267

BG
Сглобяване на коша за трева 261 Наточване на ножа за косене 267
Закачане и откачане на Съхранение и временно спиране
стартерното въже 261

ET
от експлоатация (през зимата) 267
Гориво и моторно масло 262 Транспортиране 268
Командни елементи 262 Транспортиране 268

AZ
Регулиране на моно- Опазване на околната среда 268
ръкохватката (MB 448 TC,
Минимизиране на износването и
MB 448 VC) 262
предотвратяване на повреди 269

KK
0478 111 9823 E - BG Отпечатано на хартия, избелена без хлор. Хартията подлежи на рециклиране. Защитната опаковка не съдържа 251
халогенни елементи.
Обичайни резервни части 269 Всички поставени върху уреда Предупреждение!
пиктограми са пояснени в тази Опасност от нараняване на хора.
ЕО Декларация за съответствие
инструкция за експлоатация. Извършването на определени
от производителя 270
Посока на погледа: действия предпазва от възможни
Технически данни 270 или вероятни наранявания.
Откриване на повреди 273 Посока на погледа при употреба на
„наляво“ и „надясно“ в инструкцията за Внимание!
Сервизен план 274
експлоатация: Леки наранявания или
Потвърждение за предаване 274 материални щети могат да бъдат
Потребителят е застанал зад уреда и
Потвърждение за извършена гледа напред по посока на движението. предотвратени с извършване на
сервизна поддръжка 274 определени действия.
Препратка към глава:
Указание
2. За тази инструкция за Препратките към глави и раздели за Информация за по-добро
експлоатация допълнителни обяснения се отбелязват използване на уреда и за
със стрелка. Следният пример показва избягване на евентуалното му
препратка към глава: (Ö 2.1) неправилно обслужване.
2.1 Общи указания Обозначаване на пасажи от текста:
Teкстове, отнасящи се към фигури:
Тази инструкция за експлоатация е Описаните указания могат да бъдат
Фигурите, на които е показан начинът
оригинална инструкция за обозначени по различен начин.
на употреба на уреда, се намират в
експлоатация от производителя по Работни стъпки, които изискват началото на инструкцията за
смисъла на Директива 2006/42/EC на действие от страна на потребителя: експлоатация.
Европейския парламент и на Съвета.
● Развийте болта (1) с отвертка, Този символ показва връзката
VIKING работи непрекъснато за задействайте лоста (2)... между фигурите в началото и
усъвършенстване на асортимента си. 1
съответния текст в инструкцията
Затова си запазваме правото на Общи изброявания:
за експлоатация.
промени във формата, техниката и – Използване на продукта при спортни
оборудването. или състезателни мероприятия
Ето защо данните и илюстрациите в
настоящата инструкция не могат да Teкстове с допълнително значение:
бъдат основание за предявяване на Тези пасажи са обозначени с един от
каквито и да е претенции. описаните по-долу символи, за да
Тази инструкция за експлоатация е бъдат по-добре откроени в
защитена от авторското право. Всички инструкцията за експлоатация.
права са запазени, по-специално Опасност!
правото на размножаване, превод и Опасност от злополука и тежко
обработка с електронни системи. нараняване на хора.
Извършването на определени
действия е необходимо или
2.2 Указания за четене на трябва да се избягва определено
инструкцията за експлоатация поведение.
Фигурите и текстовете описват
определени стъпки на действие.

252 0478 111 9823 E - BG


Те трябва преди всичко да накарат

EN
потребителя да осъзнае, че са
3. Описание на уреда 4. За Вашата безопасност необходими изключително внимание и
концентрация от негова страна, докато
работи с уреда.

SK
1 4.1 Общи указания Опасност за живота поради
1 Лост за спиране на двигателя задушаване!
Непременно спазвайте тези

TR
2 Лост за задвижване на ходовата правила за техника на Съществува опасност за децата,
част (MB 443 T, MB 448 T, безопасност при работа с които си играят с опаковките.
MB 448 TX, MB 448 TC, MB 448 VC) уреда. Задължително дръжте

HU
3 Лост за варио-задвижване опаковките извън обсега на деца.
Преди първото пускане на
(MB 448 VC) Уредът, включително всички
уреда в действие трябва да
4 Горна част на ръкохватката приспособления за допълнително

SR
прочетете внимателно цялата
5 Стартерно въже инструкция за експлоатация. монтиране, могат да се предоставят
Съхранявайте старателно или отдават под наем само на лица,
6 Бързозатегателно приспособление
принципно запознати с този модел и

HR
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T, инструкцията за експлоатация, за да я
ползвате и в бъдеще. работата с него. Инструкцията за
MB 448 TX)
експлоатация е част от уреда и винаги
7 Долна част на ръкохватката Спазвайте указанията за обслужване и трябва да бъде предавана заедно с

CS
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T, поддръжка, които ще намерите в него.
MB 448 TX) отделната инструкция за експлоатация
на двигателя с вътрешно горене. Използвайте уреда само когато сте
8 Двигател с вътрешно горене
отпочинали и в добро физическо и

LV
9 Шумозаглушител със защитна Тези предпазни мерки (списъкът не е психическо състояние. Ако имате
решетка пълен) са задължителни за Вашата здравословни проблеми, трябва да се
10 Накрайник на запалителната свещ безопасност. Винаги използвайте уреда консултирате с Вашия лекар дали

LT
11 Предна ръкохватка разумно и отговорно и не забравяйте, можете да работите с уреда. Не
че потребителят носи отговорност при работете с уреда след употреба на
12 Предно колело злополука с трети лица или материални алкохол, наркотици или забавящи

RO
13 Задно колело щети по тяхната собственост. способността за реагиране лекарства.
14 Смукач (MB 443, MB 443 T, Запознайте се с елементите за
MB 448 TX) Използването на уреда никога не
управление и с употребата на уреда.

EL
трябва да се разрешава на деца, лица с
15 Кош за трева ограничени физически, сетивни или
Уредът да се използва само от лица,
16 Задна ръкохватка които са прочели инструкцията за умствени възможности или

BG
17 Лост за настройка височината на експлоатация и са запознати с начина недостатъчен опит и познания, както и
косене на работа с него. Преди първото лица, които не са запознати с
18 Фирмена табелка пускане на уреда в експлоатация всеки инструкциите.

ET
19 Конзола на лоста за управление потребител трябва да се постарае да Никога не разрешавайте на деца или
(MB 448 TC, MB 448 VC) получи компетентна и практическа подрастващи под 16 години да
подготовка за работа с него. използват уреда. В местните
20 Фиксаторен лост на лоста за

AZ
Потребителят трябва да получи разпоредби може да е определена
управление (MB 448 TC,
указания от продавача или от друго различна минимална възраст на
MB 448 VC)
квалифицирано лице за безопасната потребителя.

KK
употреба на уреда.

0478 111 9823 E - BG 253


Уредът е предвиден за лично ползване. Изрично се забранява всякаква Съхранявайте бензина само в
манипулация по уреда, която повишава предвидени за тази цел и проверени
Внимание – опасност от злополука!
мощността или честотата на въртене на съдове (туби). Капачките на тубите за
Косачката е предназначена само за двигателя с вътрешно горене, съотв. на гориво трябва винаги правилно да са
косене на трева. Използването й за електродвигателя. завинтени и затегнати. От съображения
други цели не е позволено, тъй като за сигурност дефектните капачки
С уреда не бива да се транспортират
може да бъде опасно или да повреди трябва да се подменят.
хора, особено деца, животни или
уреда.
предмети. Никога не използвайте бутилки за
Поради опасност от телесни повреди за напитки или подобни съдове за
При използване на уреда в обществени
оператора, не се разрешава изхвърляне или съхранение на гориво.
обекти, паркове, на спортни площадки,
използването на косачката за следните Трети лица, и по-специално деца, могат
по улици и в селскостопански и горски
дейности (списъкът не е пълен): по погрешка да пият от тях.
предприятия се изисква повишено
– подрязване на храсти, жив плет и внимание. Дръжте бензина далеч от
храсталаци; искри, открити пламъци, огън,
Внимание! Опасност за
– рязане на пълзящи растения; източници на топлина и други
здравето поради вибрации!
източници на запалване. Не
– поддържане на тревни площи върху Прекомерното излагане на
пушете!
покриви и в балконски саксии; вибрации може да увреди
кръвообращението или нервите на Зареждайте с гориво само на открито и
– раздробяване и надробяване на горните крайници, особено при хора с не пушете, докато зареждате.
отрязани клони от дървета и жив проблеми в кръвообращението.
плет; Преди зареждане изключете двигателя
Обърнете се към лекар при появата на
с вътрешно горене и го оставете да
– почистване на алеи (изсмукване, симптоми, които биха могли да са
изстине.
издухване); резултат от излагане на вибрации.
Такива симптоми, които се появяват Зареждането с бензин трябва да се
– заравняване на почвени неравности, основно по пръстите, ръцете или извършва преди стартиране на
напр. къртичини; китките, са например (списъкът не е двигателя с вътрешно горене. По време
– транспортиране на окосена маса, пълен): на работа на двигателя с вътрешно
освен в предвидения за това кош за горене или при загрята машина
– липса на чувствителност;
трева. капачката на резервоара не бива да се
– болки; отваря или да се зарежда гориво.
От съображения за сигурност се
забранява извършване на каквато и да – мускулна слабост; Не пълнете резервоара догоре, а само
било промяна по уреда с изключение на до ок. 4 см под ръба на накрайника за
– дисхромия на кожата;
квалифицирания допълнителен монтаж пълнене, за да остане място за
на одобрени от VIKING – неприятен сърбеж. разширяване на горивото.
принадлежности. Освен това такава В случай че е изтекъл бензин, запалете
промяна би довела и до отмяна на двигателя с вътрешно горене едва след
гаранцията. Информация за 4.2 Зареждане и работа с бензин като почистите замърсената с бензин
одобрените принадлежности можете да Опасност за живота! повърхност. Избягвайте всякакъв опит
получите от Вашия специализиран Бензинът е отровен и лесно за запалване, докато бензиновите пари
търговец на VIKING. възпламеним. не са се изпарили (подсушете чрез
забърсване).
Веднага избършете разлятото гориво.

254 0478 111 9823 E - BG


Ако по дрехите е попаднал бензин, те Не транспортирайте уреда с работещ не стартирайте двигателя с вътрешно

EN
трябва да се сменят. двигател с вътрешно горене. Преди горене – опасност от изгаряне!
това изключете двигателя с вътрешно Занесете уреда на ремонт при
Никога не съхранявайте уреда на
горене, изчакайте ножовете да спрат и специализиран търговец.
закрито с бензин в резервоара.
извадете контактния накрайник на

SK
Образуващите се бензинови пари могат Спазвайте определените в местните
запалителната свещ.
да влязат в досег с открити пламъци разпоредби часове за работа с
или искри и да се възпламенят. Транспортирайте уреда само с градински уреди, оборудвани с

TR
изстинал двигател с вътрешно горене и двигател с вътрешно горене или
В случай че резервоарът има нужда от
с празен резервоар за гориво. електродвигател.
изпразване, това трябва да се
извършва на открито. За товарене използвайте подходящи Проверете внимателно терена, върху

HU
помощни съоръжения (товарни рампи, който ще използвате уреда, и
подемни механизми). отстранете всички камъни, пръчки,
4.3 Облекло и екипировка телове, кости и други чужди тела, които

SR
Застопорете уреда и транспортираните
могат да бъдат изхвърлени от него.
По време на работа винаги заедно с него компоненти (напр. кош за
Препятствията (напр. пънове, корени)
носете затворени обувки с трева) върху товарната платформа с
лесно могат да останат незабелязани

HR
грайферни подметки. Никога подходящи по размер средства за
във висока трева.
не работете боси или с леки обувки, закрепване (ремъци, въжета и др.).
например сандали. За тази цел, преди да започнете работа
Избягвайте контакт с ножа за косене
с уреда, обозначете всички скрити в

CS
При дейности по поддръжка и при вдигане и носене на уреда.
тревата чужди тела (препятствия),
почистване, както и при Прочетете и спазвайте указанията в които не могат да бъдат отстранени.
транспортиране, винаги глава „Транспортиране“. Там е описано

LV
носете плътни предпазни Преди употреба на уреда трябва да се
как да вдигате и закрепвате уреда.
ръкавици и прибирайте добре дългата заменят дефектните, както и всички
(Ö 13.)
коса (кърпа за глава, шапка и др.). други износени и повредени части.

LT
При транспортиране на уреда Станалите нечетливи или повредени
При заточване на ножа за спазвайте местните законови предупредителни стикери по уреда
косене трябва да се носят разпоредби и по-специално трябва да се подменят. Вашият

RO
подходящи предпазни очила. отнасящите се до безопасността при специализиран търговец на VIKING
Носете дълги панталони и товарене и транспорт на изделия върху поддържа наличност от резервни
тясно прилепнало облекло, когато товарни платформи. стикери и всички други резервни части.

EL
работите с уреда. Преди употреба на уреда проверете
Никога не носете свободно облекло, дали контактният накрайник е поставен
4.5 Преди работа плътно и сигурно към запалителната
бижута, вратовръзки и шалове, които

BG
могат да се закачат за подвижните Уверете се, че с уреда работят само свещ.
части (команден лост). лица, които са запознати с Уредът може да се използва само в
инструкцията за експлоатация. безопасно за експлоатация състояние.

ET
Преди пускане на уреда в експлоатация Преди всяко пускане на уреда в
4.4 Транспортиране на уреда проверете уплътнеността на горивната експлоатация проверете:
система, особено на видимите части,

AZ
Работете само с ръкавици, за да – дали уредът е монтиран в
избегнете наранявания от части на като напр. резервоар, капачка на съответствие с указанията;
уреда, които са горещи или с остри резервоара, свързвания на маркучите.

KK
ръбове. В случай на неуплътненост или повреда

0478 111 9823 E - BG 255


– дали режещият инструмент и целият Никога не фиксирайте лоста за спиране Изгорели газове:
режещ блок (нож за косене, на двигателя към ръкохватката (напр.
Опасност за живота поради
елементи за закрепване, корпус на чрез привързване).
отравяне!
косилния апарат) са в изправно
Внимание – опасност от При прилошаване, главоболие,
състояние. Обърнете внимание най-
нараняване! проблеми със зрението (напр.
вече дали са добре закрепени и дали
Никога не поставяйте ръцете стеснено зрително поле),
не са повредени (резки или
или краката си до или под нарушения на слуха,
пукнатини) или износени.(Ö 12.4)
въртящите се части. Никога не световъртеж, намалена
– дали капачката на резервоара е докосвайте въртящия се нож. Винаги способност за концентрация
завинтена добре; стойте на разстояние от отвора за веднага спрете работа. Тези
изхвърляне. симптоми може да са
– дали резервоарът и
горивопроводните части, както и Винаги спазвайте определената от предизвикани от прекалено
капачката на резервоара са в лоста за управление безопасна висока концентрация на изгорели
изправно състояние; дистанция. Лостът за управление газове.
трябва да е монтиран правилно и да не Уредът започва да
– дали защитните приспособления
бъде променян. Никога не пускайте произвежда отровни изгорели
(напр. лост за спиране на двигателя,
уреда в експлоатация със сгънат лост газове още със запалване на
дефлектор, корпус, лост за
за управление. двигателя с вътрешно горене.
управление, предпазна решетка) са в
изправно състояние и функционират Никога не закачайте предмети по лоста Тези газове съдържат отровен
правилно; за управление (напр. работно облекло). въглероден окис, газ без цвят и мирис,
както и други вредни вещества. Никога
– дали по коша за трева няма повреди Работете само на дневна светлина или не палете двигателя с вътрешно горене
и дали е монтиран добре; ако кошът при добро изкуствено осветление. в затворени или недобре проветриви
за трева е повреден, не бива да се помещения.
Не работете с уреда при дъжд, буря и
използва;
особено когато има опасност от удар на Стартиране:
– дали винтовата тапа за маслото е мълния.
завинтена добре. Стартирайте уреда внимателно в
Ако теренът е влажен, опасността от съответствие с указанията в глава
При нужда извършете всички злополука се увеличава поради „Пускане на уреда в експлоатация“.
необходими дейности или се обърнете намалена стабилност на оператора. (Ö 11.1)
към специализиран търговец. VIKING Работете много внимателно, за да Осигурявайте достатъчно разстояние
препоръчват своите специализирани избегнете подхлъзване. По възможност между краката си и режещия
търговци. избягвайте използване на уреда върху инструмент.
влажни терени.
При стартиране уредът не бива да е
наклонен.
4.6 По време на работа
При стартиране лостът за задвижване
Никога не работете с уреда, на ходовата част не бива да бъде
ако в района, където ще задействан.
работите с него, има хора,
особено деца, или животни. Не палете двигателя с вътрешно
горене, ако каналът за изхвърляне не е
Монтираните на уреда прекъсвачи и покрит с дефлектора или с коша за
защитни приспособления не бива да трева.
бъдат отстранявани или припокривани.

256 0478 111 9823 E - BG


Работа по склонове: Не се опитвайте да – преди да заредите с гориво.

EN
проверявате ножа, докато Зареждайте уреда с гориво само при
Работете винаги напречно, а не
косачката работи. Никога не изстинал двигател с вътрешно
надлъжно на склона.
отваряйте дефлектора и/или не горене.
Ако при косене надлъжно на склона
сваляйте коша за трева, докато ножът Опасност от пожар!

SK
операторът загуби контрол, може да
за косене работи. Въртящият се нож
бъде прегазен от косящия уред. – преди да отблокирате или отпушите
може да причини нараняване.
канала за изхвърляне;
Бъдете особено внимателни, когато

TR
Винаги управлявайте уреда с
променяте посоката на движение по – преди да вдигате и пренасяте уреда;
пешеходна скорост и в никакъв случай
склона.
не тичайте, докато работите с него. – преди да транспортирате уреда;

HU
Винаги осигурявайте добра стабилност Управлението на уреда с по-голяма – преди да работите по ножа за косене;
на уреда при работа по склонове и скорост увеличава опасността от
избягвайте да работите по прекалено нараняване в резултат на препъване, – преди проверка или почистване на

SR
стръмни склонове. подхлъзване и т.н. уреда или преди извършване на
други работи по него (напр. сгъване
От съображения за сигурност уредът не Бъдете особено предпазливи, когато на лоста за управление);
бива да се използва по склонове с завивате с уреда или го придърпвате

HR
наклон над 25° (46,6%). Опасност от към себе си. – ако инструментът е срещнал чуждо
нараняване! Опасност от препъване! тяло или ако косачката започне да
25° наклон на склона отговарят на вибрира необичайно силно. В тези
Използвайте уреда с особено

CS
вертикално нарастване от 46,6 см на случаи проверете уреда и по-
внимание, когато работите в близост до специално режещия блок (ножа,
100 см хоризонтална дължина.
склонове, теренни ръбове, изкопи и ножовия вал, закрепването на ножа)
диги. Особено внимавайте да се

LV
за повреди и извършете
намирате на достатъчно разстояние от необходимите ремонти, преди
подобни опасни места. отново да стартирате уреда и да

LT
Скритите в тревните площи обекти работите с него.
(дъждовални инсталации, колове,
Опасност от нараняване!
водни клапани, фундаменти,

RO
електрически проводници и т.н.) Силното вибриране по принцип е
задължително трябва да се заобикалят. индикация за повреда.
Никога не преминавайте с уреда през Косачката не бива никога да се
За осигуряване на достатъчно

EL
такива чужди обекти. пуска в експлоатация с повреден
смазване на двигателя с вътрешно или извит колянов вал или с
горене при използване на уреда по Внимавайте за движението по
повреден или извит нож за
склонове вижте още и информацията в инерция на режещия

BG
косене.
доставената заедно с него инструкция инструмент, което
Ако нямате необходимите
за експлоатация на двигателя с продължава още няколко
познания, се обърнете към
вътрешно горене. секунди, преди инструментът
специалист (VIKING препоръчва

ET
да спре напълно.
По време на работа: своите специализирани
Изключете двигателя с вътрешно търговци), който да извърши
Опасност от нараняване! горене, изчакайте работния инструмент необходимите ремонти.

AZ
Никога не поставяйте ръцете или да спре и извадете контактния
Изгасете двигателя с вътрешно горене:
краката си над, под или до накрайник на запалителната свещ:

KK
въртящите се части. – преди да оставите уреда без надзор;

0478 111 9823 E - BG 257


– когато бутате уреда от или към шумозаглушителя. Температурата им дейности трябва да се изпълняват от
тревната площ, която ще може да достигне над 80°C. Опасност специализиран търговец.
обработвате с него; от изгаряне! В случай че се нуждаете от
информация или помощни средства,
– преди да местите уреда върху Директният контакт с моторното масло
винаги се обръщайте към
необрасъл с трева терен; може да е опасен. Освен това
специализиран търговец.
моторното масло не бива да се
– преди да отворите дефлектора или За изпълнение на дейностите по
разлива.
да свалите коша за трева; поддръжката и ремонта VIKING
VIKING препоръчват пълненето или
– когато се налага уредът да се препоръчва своите специализирани
смяната на моторно масло да се
наклони с цел транспортиране; търговци.
извършва от техен специализиран
Специализираните търговци на VIKING
– преди да настроите височината на търговец.
редовно преминават обучение и им се
косене. Почистване: предоставя техническа информация.
След употреба целият уред трябва Използвайте само разрешени от
старателно да се почисти. (Ö 12.3) VIKING инструменти, принадлежности и
4.7 Поддръжка и ремонти приспособления за допълнително
Преди да поставите уреда в позиция за
Преди да започнете да почистване, изпразнете резервоара за монтиране или технически
извършвате каквато и да е гориво (напр. като оставите двигателя еквивалентни части. В противен случай
дейност, свързана с да работи, докато свърши горивото). може да възникне опасност от
почистване, настройка, злополука, която да доведе до
ремонт и поддръжка, оставете уреда С помощта на дървена пръчка физическо нараняване на хора или
върху твърд, равен терен, изгасете отстранете заседналите остатъци от повреда на уреда. Ако имате въпроси,
двигателя с вътрешно горене и го трева. Почистете долната страна на обърнете се към специализиран
оставете да изстине и извадете косачката с четка и вода. търговец.
контактния накрайник на запалителната Никога не ползвайте паро- или Оригиналните инструменти,
свещ. водоструйка и не почиствайте уреда принадлежности и резервни части на
Опасност от нараняване с ножа под течаща вода (напр. с градински VIKING по своите качества са
за косене! маркуч). оптимално съгласувани с уреда и
Чрез издърпване на стартерното Не използвайте агресивни почистващи изискванията на потребителя.
въже работният инструмент препарати. Те могат да повредят Оригиналните резервни части на
започва да извършва въртеливо пластмасовите и металните части, VIKING се познават по каталожния
движение. Винаги когато което да влоши безопасната работа на номер на резервната част, по надписа
издърпвате стартерното въже, Вашия уред VIKING. VIKING и евентуално по отличителния
внимавайте да има достатъчно За да се избегне опасност от пожар, знак на резервната част. Върху малките
разстояние между тялото Ви поддържайте зоната на охлаждащите части може да има само знак.
(най-вече ръцете и краката) и отвори, охлаждащите ребра и ауспуха От съображения за сигурност редовно
ножа за косене. чиста напр. от трева, слама, мъх, листа проверявайте компонентите на
Оставете уредът да изстине, особено или изтекла грес. горивопроводната система
преди да започнете дейности по Дейности по поддръжката: (тръбопровода за гориво, крана за
двигателя с вътрешно горене, коляното гориво, резервоара за гориво,
Разрешено е извършване само на капачката на резервоара, връзките и
на изпускателната тръба и
описаните в тази инструкция за пр.) за повреди и течове и при нужда ги
експлоатация дейности по
поддръжката. Всички останали

258 0478 111 9823 E - BG


дайте да бъдат подменени от части могат да окажат вредно

EN
специалист (VIKING препоръчват 4.8 Съхранение при продължително въздействие върху хората, животните и
своите специализирани търговци). неизползване на уреда околната среда и затова трябва да се
изхвърлят според изискванията.
Винаги поддържайте Оставете двигателят с вътрешно

SK
предупредителните и указателните горене да изстине, преди да оставите Обърнете се към Вашия център за
стикери чисти и четливи. Повредени уреда в затворено помещение. рециклиране или към Вашия
или изгубени стикери трябва да се специализиран търговец, за да научите
Уредът с изпразнен резервоар и

TR
заменят с нови оригинални стикери от как да изхвърляте правилно отпадните
Вашия специализиран търговец на резервното гориво да се съхраняват в продукти. VIKING препоръчват своите
VIKING. Ако даден детайл се замени с заключващо се и добре проветриво специализирани търговци.
помещение.

HU
нов, погрижете се новият детайл да
Уверете се, че излезлият от употреба
получи същия стикер. Уверете се, че уредът е защитен срещу уред ще бъде предаден за съобразено
При работа по режещия блок носете неразрешена употреба (напр. от деца). с изискванията изхвърляне. Преди да

SR
винаги дебели предпазни ръкавици и Никога не съхранявайте на закрито бъде изхвърлен, уредът трябва да се
бъдете изключително предпазливи. уреда с бензин в резервоара. приведе в негодно за употреба
Образуващите се бензинови пари могат състояние. За предотвратяване на

HR
Внимавайте всички гайки, палци и
да влязат в досег с открити пламъци злополуки отстранете кабела за
болтове, особено болтът на ножа, да са
или искри и да се възпламенят. запалване, изпразнете резервоара и
добре затегнати, така че уредът да се
източете моторното масло.
намира в безопасно работно

CS
Ако се налага да бъде изпразнен
състояние. резервоарът за гориво, напр. поради Опасност от нараняване с ножа за
прекъсване на работата през зимата, го косене!
Проверявайте редовно целия уред и
направете на открито (напр. като Никога не оставяйте излязла от

LV
коша за трева, особено преди да ги
оставите двигателят да работи, докато употреба косачка без надзор. Уверете
приберете за съхранение (напр. през
свърши горивото). се, че уредът и особено ножът за косене
зимата) за износване или повреди. От
се съхраняват на място, недостъпно за

LT
съображения за сигурност подменяйте Почистете уреда основно, преди да го
деца.
веднага износените или повредени приберете за съхранение (напр. през
части, за да бъде уредът винаги в зимата).

RO
безопасно работно състояние.
Съхранявайте уреда само с изваден 5. Описание на символите
Никога не променяйте основната контактен накрайник на запалителната
настройка на двигателя с вътрешно свещ. Внимание!

EL
горене и не го форсирайте. Прочетете инструкцията за
Съхранявайте уреда в състояние за
В случай че за извършване на дейности безопасна експлоатация. експлоатация, преди да

BG
по поддръжката са били отстранени използвате уреда.
Оставете уредът да изстине напълно,
компоненти или защитни
преди да го покриете.
приспособления, те трябва да се
поставят отново след това съгласно

ET
указанията.
4.9 Изхвърляне

AZ
Отпадни продукти като отработено
масло или гориво, използвани смазочни
материали, филтри, акумулаторни

KK
батерии и други подобни износващи се

0478 111 9823 E - BG 259


Опасност от нараняване! MB 448 TC, MB 448 VC: Поз. Наименование Бр.
Не допускайте странични Стартиране на двигателя с – Инструкция за 1
лица в опасната зона. вътрешно горене експлоатация
– Инструкция за 1
експлоатация
MB 448 TC, MB 448 VC: Двигател с вътрешно
Изключване на двигателя горене
с вътрешно горене
Опасност от нараняване! MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
Преди работа по режещия MB 448 TX:
инструмент и дейности по MB 448 TC, MB 448 VC:
поддръжка и почистване Включване на Поз. Наименование Бр.
изваждайте контактния задвижването на ходовата E Бързозатегателно
накрайник на част приспособление 2
запалителната свещ. F Болт 2
MB 448 VC:
G Водач на кабела 2
Опасност от нараняване! Настройте скоростта на
Дръжте ръцете и краката движение. (Ö 11.3) H Предпазни втулки 2
си далеч от ножовете! MB 448 TC, MB 448 VC:
След изключване Поз. Наименование Бр.
режещият блок
продължава да работи I Втулка 1
няколко секунди по J Болт 1
инерция (спирачка на K Шайба 2
двигателя с вътрешно L Гайка 1
горене/спирачка на ножа).
MB 443, MB 443 T, 7. Подготовка на уреда за
MB 448 T, MB 448 TX: пускане в експлоатация
Стартиране на двигателя с
вътрешно горене
6. Окомплектовка 7.1 Общи указания
MB 443, MB 443 T,
MB 448 T, MB 448 TX: Опасност от нараняване
Изключване на двигателя 2 Спазвайте указанията за
с вътрешно горене Поз. Наименование Бр. безопасност в глава „За Вашата
безопасност“ (Ö 4.).
MB 443 T, MB 448 T, A Основен уред 1
MB 448 TX: B Горна част на коша за 1 ● За извършване на всички описани
Включване на трева дейности поставете уреда върху
задвижването на ходовата хоризонтална, равна и твърда
C Долна част на коша за 1
част основа.
трева
D Палец 2

260 0478 111 9823 E - BG


EN
7.2 Монтаж на моно- 7.3 Монтаж на лоста за 7.4 Сглобяване на коша за
ръкохватката (MB 448 TC, управление (MB 443, MB 443 T, трева
3 4 5
MB 448 VC) MB 448 T, MB 448 TX)
● Поставете горната част на

SK
● Вкарайте втулката (I) в отвора на ● Пъхнете предпазните втулки (H) коша за трева (B) върху долната му
лоста за управление (1). върху двете долни части на част (C). Внимавайте за правилното
ръкохватката (1). позициониране във водачите.
● Пъхнете двете шайби (K) с

TR
изпъкналата част навътре във ● Пъхнете болта (F) през отвора на ● Избутайте палците (D) отвътре
втулката на лоста за управление (1). водача на кабела (G). навън през предвидените за целта
отвори.

HU
● Задръжте втулката (I) и шайбите (K) ● Задръжте горната част на
и вкарайте заедно с лоста за ръкохватката (2) върху долните ● Натиснете леко горната част на коша
управление (1) в държача на части на ръкохватката (1). за трева (B) към долната му част,

SR
конзолата на лоста за докато фиксира.
● Лява страна:
управление (2).
Закачете водача на кабела (G) за ● Закачете коша за трева (Ö 8.3).
● Пъхнете болта (J) от вън навътре жилото за спиране на двигателя (3).

HR
през отворите на лоста за
● Дясна страна (MB 443 T, MB 448 T,
управление (1) и на конзолата на 7.5 Закачане и откачане на
MB 448 TX):
лоста за управление (2). Поставете стартерното въже

CS
Закачете водача на кабела (G) за 6
гайката (L) и я затегнете върху
жилото за задвижване на ходовата Закачане
болта (J).
част (4).
Момент на затягане: 15 - 20 Nm ● Извадете контактния накрайник на

LV
● Пъхнете болта (F) от двете страни от запалителната свещ от двигателя с
Монтаж на жилата:
вътре навън през отворите. вътрешно горене.
● MB 448 TC:
● Затегнете бързозатегателните ● Натиснете лоста за спиране на

LT
Поставете жилото за спиране на
приспособления (E) върху двигателя (1) към лоста за
двигателя (3) и жилото за
болтовете (F) (трябва да остане да управление и го задръжте.
задвижване на ходовата част (4),
се подава приблизително една

RO
както е показано във водачите на ● Бавно изтеглете стартерното
навивка на резбата на болта) и ги
жилата (6) върху конзолата на лоста въже (2).
затворете нагоре.
за управление и върху лоста за
● Пуснете лоста за спиране на

EL
управление. ● Проверка за правилен монтаж:
MB 448 VC: Бързозатегателните двигателя (1) и закачете стартерното
Поставете жилото за спиране на приспособления (Е) трябва да се въже (2) във водача на въжето (3).

BG
двигателя (3), жилото на затегнат така, че да застанат плътно ● Поставете контактния накрайник на
задвижването на ходовата част (4) и до лоста за управление и горната запалителната свещ.
жилото на варио-задвижването (5), част на ръкохватката да се съедини
здраво с долната. Откачане

ET
както е показано във водачите на
жилата (6) върху конзолата на лоста Ако лостът за управление не е ● Извадете контактния накрайник на
за управление и върху лоста за монтиран здраво или запалителната свещ от двигателя с
управление. бързозатегателните приспособления

AZ
вътрешно горене.
не са застанали правилно, отворете
ги и ги преместете, докато не се ● Откачете стартерното въже (2) от
захванат здраво. водача на въжето (3).

KK
0478 111 9823 E - BG 261
● Закачете стартерното въже на
7.6 Гориво и моторно масло водача на въжето. (Ö 7.5)
7
8. Командни елементи
Избягвайте повреди по уреда! Регулиране на височината:
Преди да стартирате уреда за Височината на моно-ръкохватката може
първи път, налейте моторно 8.1 Регулиране на моно-
да се регулира на 2 степени:
масло. Използвайте подходящо ръкохватката (MB 448 TC,
8
помощно средство (напр. фуния) MB 448 VC) ● Дръжте с една ръка горната част на
за пълнене на моторно масло и ръкохватката (2) в най-високата
Опасност от прищипване! точка и леко я повдигнете (намалете
зареждане с гориво.
Когато задействате фиксаторния натоварването).
Моторно масло: лост, дръжте с една ръка горната
Подходящият вид и част на ръкохватката в най- ● Натиснете надолу и задръжте
необходимото количество високата точка. фиксаторния лост (1).
моторно масло са посочени в Никога не поставяйте пръстите ● Поставете лоста за управление (2) в
инструкцията за експлоатация на си между лоста за управление и желаната позиция.
двигателя с вътрешно горене. конзолата (над и под
Извършвайте редовно проверка на фиксаторния лост). ● Пуснете фиксаторния лост (1) и
нивото на маслото (виж инструкцията внимавайте лостът за управление
Сгъване на лоста за управление: отново да се фиксира добре.
за експлоатация на двигателя с
вътрешно горене). Транспортно положение (за
Избягвайте прекалено ниско и почистване, компактно транспортиране
прекалено високо ниво на маслото. и съхранение на уреда): 8.2 Сгъване на лоста за
Преди пускане на двигателя с управление (MB 443, MB 443 T,
● Откачете стартерното въже от 9
вътрешно горене в експлоатация MB 448 T, MB 448 TX)
водача на въжето. (Ö 7.5)
затегнете правилно капачката на
● Дръжте с една ръка горната част на Опасност от прищипване!
резервоара за масло.
ръкохватката (2) в най-високата Горната част на лоста за
Гориво: точка и леко я повдигнете (намалете управление може да се сгъне при
Препоръка: натоварването). разхлабване на
свежи маркови горива; бързодействащите затварящи
безоловен бензин. ● Натиснете надолу и задръжте устройства. Затова винаги
Данните за качеството на горивото фиксаторния лост (1). дръжте с една ръка горната част
(октаново число) са посочени в ● Сгънете напред лоста за на лоста за управление (2) в най-
инструкцията за експлоатация на управление (2). високата точка, докато отваряте
двигателя с вътрешно горене. бързодействащите затварящи
устройства.
Работна позиция (за бутане на уреда):
Транспортна позиция (за почистване,
● Приберете назад лоста за компактно транспортиране и
управление (2) и внимавайте той съхранение на уреда):
отново да се фиксира добре.
● Откачете стартерното въже от
водача на въжето. (Ö 7.5)

262 0478 111 9823 E - BG


● Отворете бързозатегателните Степен 1 = 25 mm
9. Защитни

EN
приспособления (1), като ги свалите
Степен 6 = 75 mm
надолу и сгънете напред горната приспособления
част на лоста за управление (2).
Настройка на височината на косене: Уредът е оборудван с множество

SK
защитни приспособления, които служат
Работна позиция (за бутане на уреда): ● Хванете ръкохватката (1), за неговото безопасно управление и за
издърпайте нагоре лоста (2) и го предотвратяване на неправилното му
● Разгънете назад и задръжте с една

TR
задръжте. използване.
ръка горната част на лоста за
управление (2). ● Настройте желаната височина на
Опасност от нараняване!
косене чрез вдигане или спускане на

HU
● Затворете бързозатегателните Ако при някое от защитните
уреда. Текущо настроената височина
приспособления (1) (като ги вдигнете приспособления се установи
на косене може да се разбере от
нагоре). неизправност, уредът не бива да
индикатора за височината на

SR
се пуска в експлоатация.
● Закачете стартерното въже на косене (3) с помощта на
Обърнете се към Вашия
водача на въжето. (Ö 7.5) маркировката (4).
специализиран търговец. VIKING
● Бавно пуснете лоста за

HR
препоръчват своите
фиксиране (2) и го фиксирайте. специализирани търговци.
8.3 Кош за трева
10

CS
Закачане:
8.5 Индикатор за равнището на 9.1 Защитни приспособления
● Отворете дефлектора (1) и го
запълване
задръжте. 13 Косачката е оборудвана със защитни

LV
В горната част на коша за трева е приспособления, които предотвратяват
● Закачете коша за трева (2) с
поставен индикатор за равнището на неволен контакт с ножа за косене и
помощта на застопоряващите
запълване (1). изхвърляната окосена маса.
зъбчета на местата, предвидени за

LT
Към тях спадат корпусът, дефлекторът,
закрепване на коша (3) от задната Въздушният поток, който възниква от
кошът за трева и правилно
страна на уреда. въртенето на ножа за косене и
монтираният лост за управление.
осигурява пълненето на коша за трева,

RO
● Затворете дефлектора (1).
повдига индикатора за равнището на
Откачане: запълване (2):
Кошът за трева се пълни с окосена 9.2 Лост за спиране на двигателя

EL
● Отворете дефлектора (1) и го
задръжте. маса. Косачката е оборудвана с механизъм за
Когато кошът за трева се напълни, този спиране на двигателя.
● Повдигнете леко коша за трева (2) и

BG
го свалете назад. въздушен поток намалява и Посредством освобождаване на лоста
индикаторът за равнището на за спиране на двигателя по време на
● Затворете дефлектора (1). запълване пада (3): експлоатация се изключва двигателят с

ET
● Изпразнете пълния кош за трева вътрешно горене.
(Ö 11.4). Двигателят с вътрешно горене и ножът
8.4 Централна настройка спират в рамките на 3 секунди.

AZ
височината на косене
11
Височината на косене може да
бъде настройвана на 6 степени.

KK
0478 111 9823 E - BG 263
Опасност от нараняване! ● Натиснете лоста за спиране на
10.1 Работна зона на оператора двигателя (2) към лоста за
Ако времето за работа по
управление и го задръжте.
инерция на ножа е по- ● При стартиране и при работещ 12
продължително, преустановете двигател с вътрешно горене ● Издърпайте бавно стартерното
използването на уреда и го операторът винаги трябва да се въже (3), докато усетите
занесете при специализирания намира в работната зона зад лоста. съпротивление. След това бързо и
търговец. Винаги спазвайте определената от силно го опънете до дължината на
лоста за управление безопасна ръката. Бавно отпуснете
Измерване на времето за работа по стартерното въже (3) обратно, за да
дистанция.
инерция може отново да се навие.
● Косачката може да се управлява
След включване на двигателя с ● Повтаряйте процеса, докато
само от един човек. Страничните
вътрешно горене ножът започва да се двигателят с вътрешно горене
лица трябва да стоят далеч от
върти и се чува шум като от вятър. запали.
опасната зона. (Ö 4.)
Времето за работа по инерция
съответства на продължителността на
този шум като от вятър след 11. Пускане на уреда в
изключване на двигателя с вътрешно експлоатация 11.2 Изключване на двигателя
с вътрешно горене
горене. То може да се измери с 15
хронометър. ● За да изключите двигателя с
11.1 Стартиране на двигателя с вътрешно горене, освободете лоста
вътрешно горене за спиране на двигателя (1).
14 След кратко време на движение по
10. Указания за работа
инерция двигателят с вътрешно
Хубава и гъста трева се получава: Не стартирайте двигателя с горене и ножът за косене спират да
вътрешно горене във висока работят.
– когато косите с бавна скорост; трева. При затруднено
– когато косите често и поддържате стартиране изберете по-висока
тревата ниска; настройка за регулиране 11.3 Задвижване на ходовата
височината на косене. част (MB 443 T, MB 448 T,
– когато при горещ и сух климат не След стартиране на уреда 16
косите тревата прекалено ниско, в MB 448 TX, MB 448 TC, 17
двигателят с вътрешно горене
противен случай тя ще изгори от MB 448 VC)
работи винаги на оптимални
слънцето и ще придобие неугледен работни обороти заради Косачките MB 443 T, MB 448 T,
вид; настройката за постоянна газ. MB 448 TX, MB 448 TC и MB 448 VC са
– когато работите с остър нож за снабдени със задвижване на ходовата
● MB 443, MB 443 T, MB 448 TX:
косене – затова редовно го част.
Натиснете три пъти смукача (1), ако
наточвайте (специализиран двигателят с вътрешно горене е MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX,
търговец); студен. MB 448 TC:
– когато сменяте редовно посоката на Една предна скорост (едноскоростна
Избягвайте повреди по уреда! предавателна кутия)
косене.
Ако двигателят с вътрешно
горене е топъл, не задействайте
смукача.

264 0478 111 9823 E - BG


MB 448 VC: Изключване на задвижването на Годишна поддръжка от

EN
Плавно регулируема предна скорост ходовата част: специализиран търговец:
при движение (варио-предавателна
● Пуснете лоста за задвижване на Косачката трябва да се проверява
кутия)
ходовата част (1). Задвижването на веднъж годишно от специализиран

SK
Включване на задвижването на ходовата част се изключва и търговец. VIKING препоръчва своите
ходовата част: косачката спира. Двигателят с специализирани търговци.
вътрешно горене продължава да
● Стартирайте двигателя с вътрешно

TR
работи.
горене. (Ö 11.1)
12.2 Двигател с вътрешно горене
● Издърпайте и задръжте лоста за

HU
задвижване на ходовата част (1) към Интервал на поддръжка:
11.4 Изпразване на коша за
лоста за управление. трева Вижте инструкцията за експлоатация на
Задвижването на ходовата част се 18
двигателя с вътрешно горене.

SR
включва и косачката започва да се
движи напред. Опасност от нараняване! Общи указания:
От съображения за сигурност Спазвайте указанията за обслужване и
Избягвайте повреди по уреда! преди разкачане на коша за

HR
Винаги активирайте напълно поддръжка, които можете да намерите
трева двигателят с вътрешно в приложената инструкция за
скобата на задвижването на горене трябва да се изключи.
ходовата част (докрай), за да се експлоатация на двигателя с вътрешно

CS
избегнат последващи щети по ● Откачете коша за трева. (Ö 8.3) горене.
предавателната кутия. ● Отворете коша за трева за Особено важно за удължаване срока му
Настройте скоростта на задвижване затварящата планка (1). Отворете на експлоатация са постоянното

LV
(MB 448 VC): горната част на коша за трева (2) и я наличие на достатъчно количество
задръжте. Обърнете назад коша за моторно масло и редовната смяна на
Избягвайте повреди по уреда! трева и го изпразнете от окосената масления и въздушния филтри.

LT
Премествайте варио- маса. В инструкцията за експлоатация на
задвижването (2) само докато
● Затворете коша за трева. двигателя с вътрешно горене ще
двигателят с вътрешно горене
намерите също така препоръчителните

RO
работи. ● Закачете коша за трева. (Ö 8.3) интервали за смяна на маслото, както и
● Увеличаване на скоростта на информация за вида и необходимото
движение: количество моторно масло.

EL
Натиснете напред лоста на 12. Поддръжка Охлаждащите ребра трябва да се
варио-задвижването (2) по време на
поддържат винаги чисти, за да се
движение.

BG
гарантира достатъчно охлаждане на
● Намаляване на скоростта на 12.1 Общи указания двигателя с вътрешно горене.
движение:
Опасност от нараняване!

ET
Изтеглете назад лоста на
варио-задвижването (2) по време на Спазвайте указанията за
движение. безопасност в глава „За Вашата
безопасност“ (Ö 4.).

AZ
KK
0478 111 9823 E - BG 265
Позиция за почистване MB 448 TC,
12.3 Почистване на уреда MB 448 VC: 12.4 Проверка на износването
на ножовете
Интервал на поддръжка: 19 ● За обръщане нагоре застанете 20
След всяка употреба отдясно до уреда. Интервал на поддръжка:
● Приведете горната част на Преди всяка употреба
Внимателното боравене с уреда го
предпазва от повреда и удължава срока ръкохватката до най-ниското Опасност от нараняване!
му на експлоатация. положение (до упор, фиксаторният В зависимост от мястото и
лост не се застопорява в тази времето на работа ножовете се
Опасност от нараняване! позиция). (Ö 8.1) износват в различна степен. Ако
Изключете двигателя с вътрешно
● Отворете с дясната ръка използвате уреда върху
горене, извадете контактния
дефлектора (2) и го задръжте. песъчлива почва или често при
накрайник на запалителната
сухи климатични условия, ножът
свещ и оставете уреда да ● С лявата ръка обхванете конзолата и ще се натоварва повече и ще се
изстине. задръжте дефлектора, както е износи по-бързо от обичайното.
Преди да поставите уреда в показано на фигурата. Износеният нож може да се счупи
позиция за почистване, Едновременно с палеца натиснете и да причини тежко нараняване.
изпразнете резервоара за гориво фиксаторния лост (3) и го задръжте. Затова указанията за поддръжка
(оставете двигателя да работи,
● Хванете уреда с дясната ръка за на ножовете трябва винаги да се
докато свърши горивото).
предната ръкохватка и бавно го спазват.
Уредът е безопасен само с
отворен дефлектор в позиция за наклонете назад, докато лостът за ● Поставете косачката в позиция за
почистване. управление не опре в почвата, както почистване. (Ö 12.3)
е показано на фигурата.
● Изберете най-високата степен на ● Почистете ножа за косене (1).
косене. (Ö 8.4) ● Пуснете дефлектора (2) и
фиксаторния лост (3) и проверете за ● Поставете линия (1) на предния ръб
● Откачете коша за трева. (Ö 8.3) стабилността на уреда. на ножа и измерете обратното
заточване A.
Позиция за почистване MB 443, Указания за почистване:
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX: ● Проверете ширината на ножа B с
● Отстранявайте замърсяванията с шублер (2).
● Задръжте с една ръка горната част малко вода, с четка или кърпа.
на ръкохватката (1) и отворете Почиствайте също така и ножа за ● Проверете дебелината на ножа C
бързозатегателното приспособление косене. Никога не насочвайте водна на най-малко 5 места с шублер (2).
– завъртете надолу. струя към части на двигателя с Това в най-голяма степен се отнася
вътрешно горене, уплътненията, за минималната дебелина на
● Оставете назад горната част на
лагерите. лопатките на ножа.
ръкохватката (1).
● С помощта на дървена пръчка Граници на износване:
● Отворете дефлектора (2) и го
задръжте. предварително отстранете Обратно заточване A: < 15 mm
заседналите остатъци от трева.
● Вдигнете уреда отпред и го Ширина на ножа B: > 39 mm
поставете в позиция за почистване, ● При нужда използвайте специален
почистващ препарат (напр. Дебелина на ножа C: > 2 mm
както е показано на фигурата.
специалния почистващ препарат на Ножът е за подмяна,
STIHL).

266 0478 111 9823 E - BG


– ако е повреден (резки или ● Почистете контактната повърхност и ● След заточване отстранете

EN
пукнатини). втулката на ножа. евентуално появилите се неравности
по режещия ръб с помощта на фина
– ако измерените стойности на едно ● Монтирайте ножа за косене (2) с
шкурка.
или няколко места бъдат достигнати, извитите лопатки нагоре (така че да

SK
респ. са извън допустимите граници. сочат към уреда). Застопоряващите ● Съблюдавайте границите на
зъбчета (5) върху буксата на ножа износване. (Ö 12.4)
Ако на косачката е монтиран
трябва да се позиционират в
доставеният като специална

TR
отворите (6) на ножа за косене.
принадлежност мулти-нож, важат
съответно други граници на износване ● Използвайте подходящо дървено 12.7 Съхранение и временно
(вж. инструкцията за експлоатация за трупче (1) за подпиране на ножа за спиране от експлоатация (през

HU
принадлежностите). косене (2). зимата)
● Завийте и затегнете болта на Съхранявайте уреда в сухо и затворено
помещение без наличие на много прах.

SR
ножа (3) с нова осигурителна
12.5 Демонтаж и монтаж на шайба (4). Уверете се, че той се намира на място,
ножа за косене Момент на затягане: 60 - 65 Nm недостъпно за деца.
21

HR
Демонтаж: Отстранете евентуалните
неизправности, преди да приберете
● Използвайте подходящо дървено
12.6 Наточване на ножа за косене уреда за съхранение. Уредът трябва
трупче (1) за подпиране на ножа за

CS
VIKING препоръчва ножът за косене да винаги да се намира в състояние за
косене (2).
се дава за наточване от специалист. безопасна експлоатация.
● Развийте болта на ножа (3). Свалете
При неправилно наточен нож (грешен Преди съхранение изпразнете
ножа за косене (2), болта на ножа (3)

LV
ъгъл на заточване, дисбаланс и др.) резервоара за гориво и карбуратора
и осигурителната шайба (4).
функционирането на уреда може да се (напр. чрез работа на празен ход).
Монтаж: влоши.
При спиране на уреда от експлоатация

LT
Опасност от нараняване! Указания за наточване на ножа: за по-продължително време (през
Ножът за косене (2) трябва да се ● Демонтирайте ножа за косене зимата) спазвайте следните указания:

RO
монтира само както е показано (Ö 12.5). ● Почистете внимателно всички
на фигурата. Планките (7) трябва
● При наточване изстудете ножа за външни части на уреда.
да сочат надолу, а извитите
лопатки на ножа – нагоре. косене, напр. с вода. Не бива да се ● Смажете с масло, съотв. грес всички

EL
получава синьо оцветяване, защото подвижни части.
Спазвайте точно предварително така се намалява устойчивостта на
зададения момент на затягане на ● Отвийте запалителната свещ (вижте
рязане.

BG
болта на ножа, тъй като от това инструкцията за експлоатация на
зависи сигурното закрепване на ● Заточвайте ножовете равномерно, двигателя с вътрешно горене) и през
режещия инструмент. за да избегнете вибрации поради отвора за запалителната свещ

ET
Фиксирайте допълнително болта дебаланс. налейте ок. 3 см³ моторно масло в
на ножа (3) с Loctite 243. ● Спазвайте ъгъла на заточване от двигателя с вътрешно горене.
30°. Превъртете двигателя с вътрешно
Сменяйте осигурителната

AZ
горене няколко пъти без
шайба (4) при всеки монтаж на
запалителна свещ (издърпайте
ножа, а болта на ножа (3) – при
стартерното въже).
всяка смяна на ножа.

KK
0478 111 9823 E - BG 267
Опасност от пожар! Закрепване на уреда:
Дръжте контактния накрайник на ● Обезопасете уреда върху товарната
запалителната свещ далеч от 13. Транспортиране платформа с подходящи крепежни
отвора за свещта поради средства.
опасност от възпламеняване.
● Затегнете въжетата, съотв.
● Отново завийте запалителната свещ 13.1 Транспортиране
ремъците, на маркираните точки (4).
(вижте инструкцията за 22
експлоатация на двигателя с 23
вътрешно горене).
14. Опазване на околната
Опасност от нараняване! среда
● Сменете маслото (вижте Преди да оставите уреда за
инструкцията за експлоатация на транспортиране, прочетете и Окосената трева не бива да
двигателя с вътрешно горене). спазвайте указанията в глава „За се изхвърля на боклука, а
● Покрийте двигателя с вътрешно вашата безопасност“. (Ö 4.) трябва да се компостира.
горене и съхранявайте уреда в При транспорт винаги носете Опаковките, уредът и
нормално положение. подходящо защитно облекло принадлежностите са
(предпазни обувки, здрави произведени от материали, които
ръкавици). подлежат на рециклиране, и трябва да
Преди повдигане, респ. се изхвърлят по съответния начин.
транспорт, винаги изваждайте Разделното и екосъобразно
контактния накрайник на изхвърляне на остатъчните материали
запалителната свещ. VIKING подпомага повторната употреба на
препоръчва от съображения за вторични суровини. Затова след
сигурност уредът да се повдига, изтичане на обичайния му срок на
респ. носи, само с помощта на използване уредът трябва да се
второ лице. предаде на вторични суровини. При
Преди повдигане вземете под изхвърляне обърнете внимание на
внимание теглото в глава информацията в глава „Изхвърляне“
„Технически данни“. (Ö 4.9).
Носене на уреда Обърнете се към Вашия център за
● Двама души: рециклиране или към Вашия
Повдигайте уреда само за предната специализиран търговец, за да научите
ръкохватка за носене (1) и за лоста как да изхвърляте правилно отпадните
за управление (3). Внимавайте продукти.
винаги да има достатъчно
разстояние между тялото ви (най-
вече краката) и ножа за косене.
● Един човек:
Повдигайте, респ. носете, уреда с
една ръка в средата на задната
ръкохватка за носене (2), а с другата
– за предната ръкохватка за
носене (1).

268 0478 111 9823 E - BG


2. Спазване на предписанията, VIKING препоръчва дейностите по
15. Минимизиране на

EN
посочени в тази инструкция за поддръжката и ремонта да се
износването и експлоатация извършват само от специализиран
предотвратяване на Използването, поддръжката и
търговец на VIKING.

SK
повреди съхранението на уреда VIKING трябва Специализираните търговци на VIKING
да се извършват грижливо, както е редовно преминават обучение и им се
Важни указания за поддръжка на описано в тази инструкция за предоставя техническа информация.
групата продукти

TR
експлоатация. Потребителят отговаря
Ако тези дейности не бъдат извършени,
Бензинови косачки лично за всички повреди, причинени
могат да възникнат повреди, за които е
поради неспазване на указанията за
За материални щети и физическо отговорен потребителят.

HU
безопасност, обслужване и поддръжка.
нараняване на хора, които са Към тях спадат най-вече:
причинени поради неспазване на Това в най-голяма степен се отнася за:
указанията в ръководството за – корозионни и други последващи

SR
– непозволени от VIKING промени по
експлоатация, особено по отношение повреди вследствие на неправилно
продукта;
на безопасността, обслужването и съхранение;
поддръжката, или поради употреба на – използване на неодобрени от VIKING

HR
– повреди на уреда поради употреба
неразрешени приспособления за горива/производствени материали
на резервни части с по-ниско
допълнително монтиране и резервни (смазочни материали, бензин и
качество;
части, фирмата VIKING не носи никаква моторно масло, виж данните от

CS
отговорност. производителя); – повреди в резултат на ненавременна
или недостатъчна сервизна
Моля, непременно спазвайте следните – използване на инструменти или
поддръжка, съответно повреди
указания, за да предотвратите повреди допълнителни принадлежности,

LV
вследствие на дейности по
или прекалено износване на Вашия които не са позволени и не са
поддръжка и ремонт, които не са
уред VIKING: подходящи за уреда или са с по-
извършени в сервизите на
ниско качество;

LT
1. Износващи се части специализираните търговци.
– употреба на продукта не по
Някои части на уреда VIKING дори и при
употреба по предназначение се
предназначение; 16. Обичайни резервни

RO
износват и в зависимост от вида и – използване на продукта при спортни части
продължителността на използване или състезателни мероприятия;
трябва да се подменят своевременно. Нож за косене MB 443, MB 443 T:
– вторични повреди вследствие на

EL
Към тях спадат: използването на продукта с 6338 702 0100
неизправни части. Нож за косене MB 448 T, MB 448 TC,
– Нож за косене

BG
3. Дейности по поддръжката MB 448 TX, MB 448 VC:
– Кош за трева
Всички изброени в раздел „Поддръжка“ 6358 702 0100
– Клинов ремък (MB 443 T, MB 448 T, дейности трябва да бъдат извършвани Болт на ножа:

ET
MB 448 TC, MB 448 TX, MB 448 VC) редовно.
9008 319 9028
Ако тези дейности по поддръжката не
Осигурителна шайба:

AZ
могат да бъдат изпълнявани от самия
потребител, той трябва да се обърне 0000 702 6600
към специализиран търговец.

KK
0478 111 9823 E - BG 269
При смяна или монтиране на Име и адрес на нотифицирания орган:
ножа за косене елементите за TÜV Rheinland LGA Products GmbH
закрепването му (напр. болт на Tillystraße 2
ножа) трябва да бъдат D-90431 Nürnberg
подменени. Резервни части могат
да се закупят от Комплектоване и съхранение на 18. Технически данни
специализираните търговци на техническата документация:
VIKING. Sven Zimmermann MB 443.1, MB 443.1 T, MB 448.1 T,
VIKING GmbH MB 448.1 TC, MB 448.1 TX,
17. ЕО Декларация за Годината на производство и серийният MB 448.1 VC:
съответствие от номер са посочени на фирмената Двигател с 4-тактов
производителя табелка на уреда. вътрешно горене, двигател с
вид вътрешно
Ние, Измерено ниво на шума: горене
VIKING GmbH MB 443.1 93,5 dB(A) Стартово Стартиране с
Hans Peter Stihl-Straße 5 MB 443.1 T 93,5 dB(A) устройство въже
A 6336 Langkampfen/Kufstein, MB 448.1 T 95,7 dB(A) Режещо устройство Ножодържач
декларираме, че машината MB 448.1 TC 95,7 dB(A) Задвижване на
MB 448.1 TX 95,7 dB(A) ножодържача постоянно
Косачка с двигател с вътрешно горене, Момент на затягане
водена ръчно (MB) MB 448.1 VC 95,3 dB(A)
на болта на ножа 60 - 65 Nm
Фабрична марка: VIKING Гарантирано ниво на шума: Защитно Спиране на
MB 443.1 94 dB(A) приспособление двигателя
Сериен номер: 6338
MB 443.1 T 94 dB(A) Предно колело, Ø 180 mm
Тип: MB 443.1
MB 448.1 T 96 dB(A) Задно колело, Ø 200 mm
MB 443.1 T
MB 448.1 TC 96 dB(A) Вместимост на
коша за трева 55 l
Сериен номер: 6358 MB 448.1 TX 96 dB(A)
Височина на косене 25 - 75 mm
Тип: MB 448.1 T MB 448.1 VC 96 dB(A)
MB 448.1 TC Лангкампфен, MB 443.1, MB 443.1 T:
MB 448.1 TX 2016-01-02 (ГГГГ-ММ-ДД) Сериен номер 6338
MB 448.1 VC VIKING GmbH Ширина на косене: 41 cm
отговаря на следните директиви на ЕО MB 443.1:
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC Двигател с Briggs &
вътрешно горене: Stratton, Series
Продуктът е разработен в съответствие Производител, тип 450
със следните стандарти: Работен обем 125 cm²
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2
Ръководител отдел „Конструкции и
Приложен метод за оценка на дизайн“
съответствието:
Приложение VIII (2000/14/EC)

270 0478 111 9823 E - BG


Номинална Номинална Ширина на косене: 46 cm

EN
мощност при мощност при
номинална честота 1,6 - 2800 номинална честота 1,9 - 2800 MB 448.1 T:
на въртене kW - об/мин на въртене kW - об/мин Двигател с Briggs &

SK
Резервоар за Резервоар за вътрешно горене: Stratton, Series
гориво 0,8 l гориво 0,8 l Производител, тип 575
Обороти на Обороти на Работен обем 140 cm²

TR
ножодържача 2800 об/мин ножодържача 2800 об/мин Номинална
Колесен механизъм не Колесен механизъм 1 предна мощност при
скорост с номинална честота 2,1 - 2800

HU
Дължина 144 cm
плавно на въртене kW - об/мин
Ширина 49 cm
тръгване Резервоар за
Височина 109 cm
Дължина 144 cm гориво 0,8 l

SR
Тегло 24 kg
Ширина 48 cm Обороти на
Звукови емисии ножодържача 2800 об/мин
Височина 109 cm

HR
Съгласно Директива 2000/14/EC: Колесен механизъм 1 предна
Тегло 25 kg
Гарантирано ниво скорост с
Звукови емисии
на шума LWAd 94 dB(A) плавно
Съгласно Директива 2000/14/EC:

CS
Съгласно Директива 2006/42/EC: тръгване
Гарантирано ниво Дължина 147 cm
Ниво на шума на
на шума LWAd 94 dB(A)
работното място Ширина 50 cm

LV
LpA 81 dB(A) Съгласно Директива 2006/42/EC:
Височина 111 cm
Коефициент на Ниво на шума на
Тегло 26 kg
неопределеност работното място
Звукови емисии

LT
KpA 2 dB(A) LpA 81 dB(A)
Коефициент на Съгласно Директива 2000/14/EC:
Вибрации на ръцете и китките
неопределеност Гарантирано ниво

RO
Зададена характеристика на
KpA 2 dB(A) на шума LWAd 96 dB(A)
вибрациите съгласно EN 12096:
Вибрации на ръцете и китките Съгласно Директива 2006/42/EC:
Измерена стойност
Зададена характеристика на Ниво на шума на

EL
ahw 4,10 m/sec²
вибрациите съгласно EN 12096: работното място
Коефициент на
Измерена стойност LpA 83 dB(A)
неопределеност

BG
Khw 2,05 m/sec² ahw 4,10 m/sec² Коефициент на
Коефициент на неопределеност
Измерване съгласно EN 20643
неопределеност KpA 2 dB(A)

ET
MB 443.1 T: Khw 2,05 m/sec² Вибрации на ръцете и китките
Двигател с Briggs & Измерване съгласно EN 20643 Зададена характеристика на
вътрешно горене: Stratton, Series вибрациите съгласно EN 12096:

AZ
Производител, тип 500 MB 448.1 T, MB 448.1 TC, MB 448.1 TX, Измерена стойност
MB 448.1 VC: ahw 3,90 m/sec²
Работен обем 140 cm²
Сериен номер 6358

KK
0478 111 9823 E - BG 271
Коефициент на Измерена стойност Зададена характеристика на
неопределеност ahw 3,50 m/sec² вибрациите съгласно EN 12096:
Khw 1,95 m/sec² Коефициент на Измерена стойност
Измерване съгласно EN 20643 неопределеност ahw 4,10 m/sec²
Khw 1,75 m/sec² Коефициент на
MB 448.1 TC: Измерване съгласно EN 20643 неопределеност
Двигател с Briggs & Khw 2,05 m/sec²
вътрешно горене: Stratton, Series MB 448.1 TX: Измерване съгласно EN 20643
Производител, тип 575 Двигател с Briggs &
Работен обем 140 cm² вътрешно горене: Stratton, Series MB 448.1 VC:
Номинална Производител, тип 500 Двигател с Briggs &
мощност при Работен обем 140 cm² вътрешно горене: Stratton, Series
номинална честота 2,1 - 2800 Номинална Производител, тип 625
на въртене kW - об/мин мощност при Работен обем 150 cm²
Резервоар за номинална честота 1,9 - 2800 Номинална
гориво 0,8 l на въртене kW - об/мин мощност при
Обороти на Резервоар за номинална честота 2,2 - 2800
ножодържача 2800 об/мин гориво 0,8 l на въртене kW - об/мин
Колесен механизъм 1 предна Обороти на Резервоар за
скорост с ножодържача 2800 об/мин гориво 0,8 l
плавно Колесен механизъм 1 предна Обороти на
тръгване скорост с ножодържача 2800 об/мин
Дължина 147 cm плавно Колесен механизъм Vario напред
Ширина 50 cm тръгване
Дължина 147 cm
Височина 113 cm Дължина 147 cm
Ширина 50 cm
Тегло 27 kg Ширина 50 cm
Височина 113 cm
Звукови емисии Височина 111 cm
Тегло 28 kg
Съгласно Директива 2000/14/EC: Тегло 26 kg
Звукови емисии
Гарантирано ниво Звукови емисии
Съгласно Директива 2000/14/EC:
на шума LWAd 96 dB(A) Съгласно Директива 2000/14/EC:
Гарантирано ниво
Съгласно Директива 2006/42/EC: Гарантирано ниво на шума LWAd 96 dB(A)
Ниво на шума на на шума LWAd 96 dB(A)
Съгласно Директива 2006/42/EC:
работното място Съгласно Директива 2006/42/EC:
Ниво на шума на
LpA 83 dB(A) Ниво на шума на работното място
Коефициент на работното място LpA 83 dB(A)
неопределеност LpA 83 dB(A)
Коефициент на
KpA 2 dB(A) Коефициент на неопределеност
Вибрации на ръцете и китките неопределеност KpA 2 dB(A)
Зададена характеристика на KpA 2 dB(A)
Вибрации на ръцете и китките
вибрациите съгласно EN 12096: Вибрации на ръцете и китките

272 0478 111 9823 E - BG


Зададена характеристика на – Подкачващата помпа не е – Настройте по-висока степен на

EN
вибрациите съгласно EN 12096: задействана. косене, съотв. намалете скоростта
на бутане. (Ö 8.4)
Измерена стойност Отстраняване:
– Изпразнете резервоара за гориво,
ahw 3,00 m/sec² – Натиснете лоста за спиране на
почистете тръбопровода за гориво и

SK
Коефициент на двигателя към лоста за управление и
карбуратора. #
неопределеност го задръжте. (Ö 9.2)
– Почистете резервоара за гориво. #
Khw 1,50 m/sec² – Долейте гориво; почистете
– Почистете въздушния филтър. #

TR
тръбопровода за гориво. #
Измерване съгласно EN 20643 – Почистете запалителната свещ. #
– Винаги използвайте прясно марково
гориво (обикновен безоловен

HU
бензин); почистете карбуратора. # Неизправност:
19. Откриване на повреди – Почистете въздушния филтър. # Двигателят с вътрешно горене загрява
– Поставете контактния накрайник на много.

SR
# В случай на нужда се обърнете към запалителната свещ; проверете
специализиран търговец. VIKING връзката между кабела за запалване Възможна причина:
препоръчва своите специализирани и накрайника. # – Много ниско ниво на маслото в
двигателя с вътрешно горене.

HR
търговци. – Почистете запалителната свещ или я
подменете; регулирайте – Охлаждащите ребра са замърсени.
@ Вижте инструкцията за разстоянието между електродите. # Отстраняване:
експлоатация на двигателя с

CS
– Преди да стартирате уреда, – Сменете моторното масло. (Ö 7.6)
вътрешно горене. натиснете 3 пъти подкачващата – Почистете охлаждащите
помпа. (Ö 11.1) ребра. (Ö 12.3)

LV
Неизправност:
Двигателят с вътрешно горене не Неизправност: Неизправност:
стартира Затруднено стартиране или отслабване Силни вибрации по време на работа.

LT
Възможна причина: мощността на двигателя с вътрешно
Възможна причина:
– Лостът за спиране на двигателя не е горене.
– Неизправен режещ блок.
задействан.

RO
Възможна причина: – Хлабаво закрепване на двигателя с
– В резервоара няма гориво; – Корпусът на косачката е запушен. вътрешно горене.
тръбопроводът за гориво е запушен. – Косене с прекалено ниска степен на
– Лошо, замърсено или старо гориво в Отстраняване:
косене, съотв. с прекалено висока

EL
резервоара. – Проверете и ако се налага,
скорост на водене на косачката
– Въздушният филтър е замърсен. ремонтирайте ножа за косене,
спрямо височината на косене.
– Контактният накрайник на ножовия вал и закрепването на ножа
– Вода в резервоара за гориво и в

BG
запалителната свещ е изваден от (болта на ножа и осигурителната
карбуратора; карбураторът е
нея; кабелът за запалване не е шайба). #
запушен.
закрепен добре към накрайника. – Затегнете болтовете за закрепване
– Резервоарът за гориво е замърсен.

ET
– Запалителната свещ е опушена или на двигателя с вътрешно горене. #
– Въздушният филтър е замърсен.
повредена; неправилно разстояние – Запалителната свещ е опушена.
между електродите.

AZ
Отстраняване:
– Почистете корпуса на косачката
(извадете контактния накрайник на

KK
запалителната свещ!). (Ö 12.3)

0478 111 9823 E - BG 273


Той ще потвърди изпълнението на
Неизправност: сервизните дейности в полетата на
Некачествено косене, тревата формуляра.
пожълтява
Сервизната поддръжка е
Възможна причина: извършена на
– Ножът за косене е тъп или износен Дата на следваща сервизна
Отстраняване: поддръжка
– Заточете ножовете за косене или ги
подменете (Ö 12.6), (Ö 12.5), #

20. Сервизен план

20.1 Потвърждение за предаване

20.2 Потвърждение за
извършена сервизна
24
поддръжка
Дайте тази инструкция за експлоатация
на Вашия специализиран търговец на
VIKING при извършване на дейности по
поддръжката.

274 0478 111 9823 E - BG


Lugupeetud klient Murukogumiskorv 285

EN
Täname teid, et valisite VIKINGi Keskne niitmiskõrguse
kvaliteettoote.
1. Sisukord reguleerimine 285
See toode on valmistatud kaasaegseimate Selles kasutusjuhendis 276 Täitumuse näidik 285

SK
tootmismeetoditega ja kõiki Üldine teave 276 Turvaseadised 285
kvaliteedinõudeid järgides, sest meie Kaitseseadised 285
Juhised selle kasutusjuhendi
eesmärk on saavutatud alles siis, kui teie

TR
lugemiseks 276 Mootori pidurduskäepide 285
olete seadmega rahul.
Seadme kirjeldus 276 Juhised töötamiseks 286
Kui teil on seadme kohta küsimusi,
Ohutusnõuded 277 Kasutaja tööala 286

HU
pöörduge palun müügiesindusse või otse
meie turustusfirmasse. Üldine teave 277 Seadme käivitamine 286
Tankimine – bensiini käitlemine 278 Sisepõlemismootori käivitamine 286
Rohkelt rõõmu VIKINGi seadme

SR
kasutamisel soovib teile Riietus ja varustus 278 Sisepõlemismootori seiskamine 286
Seadme transport 278 Veoajam (MB 443 T, MB 448 T,
Enne töötamist 278 MB 448 TX, MB 448 TC,

HR
MB 448 VC) 286
Töötamise ajal 279
Murukogumiskorvi tühjendamine 287
Hooldus ja remont 281
Hooldus 287

CS
Hoiulepanek pikemate tööpauside
korral 282 Üldine teave 287
tegevjuht Jäätmekäitlus 282 Sisepõlemismootor 287

LV
Sümbolite kirjeldus 282 Seadme puhastamine 287
Tarnekomplekt 283 Tera kulumise kontrollimine 288
Seadme töökorda seadmine 283 Niitmistera eemaldamine ja

LT
paigaldamine 288
Üldine teave 283
Niitmistera teritamine 289
Ühepoolse juhtraua paigaldamine

RO
(MB 448 TC, MB 448 VC) 283 Hoiulepanek ja seismapanek
(talvepaus) 289
Kahepoolse juhtraua paigaldamine
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T, Transport 289

EL
MB 448 TX) 283 Transport 289
Murukogumiskorvi kokkupanemine 284 Keskkonnakaitse 290

BG
Starteri trossi paigaldamine ja Kulumise minimeerimine ja
eemaldamine 284 kahjude vältimine 290
Kütus ja mootoriõli 284 Tavalised varuosad 290

ET
Juhtelemendid 284 Tootja CE-vastavusdeklaratsioon 291
Ühepoolse juhtraua reguleerimine Tehnilised andmed 291
(MB 448 TC, MB 448 VC) 284 Tõrkeotsing 293

AZ
Kahepoolse juhtraua Teenindusplaan 294
kokkupööramine (MB 443, Üleandmise kinnitus 294
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) 285

KK
0478 111 9823 E - ET Trükitud kloorivabalt pleegitatud paberile. Paber on taaskasutatav. Kaaneümbris on halogeenivaba. 275
Teeninduse kinnitus 294 Tekstilõikude märgistamine Kaamerasümbol on
pildilehekülgedel olevate piltide
Kirjeldatud juhised võivad olla märgistatud 1
sidumiseks vastava tekstiosaga
nii, nagu on kujutatud alljärgnevates
kasutusjuhendis.
2. Selles kasutusjuhendis näidetes.
Käsitsusvõtted, mis nõuavad kasutaja
sekkumist:
3. Seadme kirjeldus
2.1 Üldine teave ● keerake polt (1) kruvikeeraja abil välja,
See kasutusjuhend on tootja vajutage hooba (2) ...
originaalkasutusjuhend EÜ direktiivi Üldised loendid: 1
2006/42/EC mõistes. 1 Mootori pidurdushoob
– toote kasutamine spordiüritustel või
Ettevõte VIKING arendab pidevalt oma võistlustel 2 Veoajami hoob (MB 443 T, MB 448 T,
tootevalikut; seepärast jätame endale MB 448 TX, MB 448 TC, MB 448 VC)
õiguse muuta tarnekomplektide kuju, Eriti tähtsad tekstid
3 Vario-ajami hoob (MB 448 VC)
tehnikat ja varustust. Eriti tähtsad tekstilõigud on tähistatud 4 Juhtraua ülemine osa
Sellest tulenevalt ei ole selle brošüüri allpool kirjeldatud sümbolitega, et neid
andmete ja jooniste alusel õigust esitada 5 Starteri tross
kasutusjuhendis eraldi esile tõsta.
nõudeid. 6 Kiirpinguti (MB 443, MB 443 T,
Oht! MB 448 T, MB 448 TX)
See kasutusjuhend on autoriõigusega Õnnetuste ja raskete
kaitstud. Kõik õigused kaitstud, eelkõige 7 Juhtraua alumine osa (MB 443,
kehavigastuste oht inimestele.
paljundamise, tõlkimise ja elektroonilistes MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
Nõutakse või keelatakse teatud
süsteemides töötlemise õigus. kindlat käitumisviisi. 8 Sisepõlemismootor
9 Mürasummuti koos kaitsevõrega
Hoiatus
10 Süüteküünla pistik
2.2 Juhised selle kasutusjuhendi Inimeste vigastamise oht! Teatud
käitumine väldib võimalikke või 11 Eesmine käepide
lugemiseks
tõenäolisi vigastusi. 12 Esiratas
Pildid ja tekstid kirjeldavad kindlaid 13 Tagaratas
käsitsusvõtteid. Ettevaatust!
Kergeid vigastusi või materiaalset 14 Kütusepump (MB 443, MB 443 T,
Selles kasutusjuhendis selgitatakse kõiki kahju saab teatud käitumisviisiga MB 448 TX)
seadmel paiknevaid piltsümboleid. vältida. 15 Murukogumiskorv
Vaatesuund 16 Tagumine käepide
Märkus
Vaatesuund „vasaku” ja „parema” Teave seadme paremaks 17 Niitmiskõrguse reguleerimishoob
kasutamisel kasutusjuhendis: kasutamiseks ja võimalike 18 Tüübisilt
kasutaja seisab seadme taga ja vaatab käsitsusvigade vältimiseks. 19 Juhtraua pult (MB 448 TC,
sõidusuunas ettepoole. MB 448 VC)
Tekstid koos pildiviidetega
Viide peatükile 20 Juhtraua fikseerimishoob
Seadme kasutamist selgitavad pildid leiate
Lisaselgitusteks viitavad nooled vastavale kasutusjuhendi algusest. (MB 448 TC, MB 448 VC)
peatükile ja alapeatükile. Siin on näide,
kuidas viidatakse peatükile: (Ö 2.1)

276 0478 111 9823 E - ET


Eluohtlik lämbumise tõttu! – muru hooldamiseks katuseaedades ja

EN
Lapsed võivad pakendiga rõdukastides;
4. Ohutusnõuded mängides lämbuda. Ärge lubage – puu- ja hekilõikmete hekseldamiseks ja
lapsi pakendi lähedusse. peenestamiseks;

SK
Seadet koos kõigi lisaseadmetega tohib – kõnniteede puhastamiseks (puhtaks
4.1 Üldine teave anda või laenata ainult neile isikutele, kes imemiseks, puhumiseks);
Seadmega töötamisel tuleb on saanud kasutamiseks vajalikud juhised

TR
või tunnevad juba seda mudelit ja selle – pinnakonaruste, nt mutimullahunnikute,
kindlasti järgida õnnetuse
kasutamist. Kasutusjuhend kuulub tasandamiseks;
ennetamise eeskirju.
seadme juurde ja see tuleb alati koos – lõikejäätmete transportimiseks, välja

HU
Enne esmast kasutuselevõttu seadmega edasi anda. arvatud selleks ettenähtud
tuleb kogu kasutusjuhend
Kasutage seadet vaid siis, kui olete välja murukogumiskorvis.
tähelepanelikult läbi lugeda.
puhanud ning heas füüsilises ja vaimses

SR
Hoidke kasutusjuhend Turvalisuse kaalutlustel on keelatud
hilisemaks kasutamiseks hoolikalt alles. seisundis. Kui teie tervis pole korras, igasugune seadme muutmine (erandiks
peaksite oma arstilt küsima, kas tohite VIKINGi lubatud tarvikute ja lisaseadmete
Järgige käsitsemis- ja hooldusjuhiseid, seadmega töötada. Pärast alkoholi,

HR
nõuetekohane paigaldamine), lisaks
mille leiate sisepõlemismootori narkootikumide või reaktsioonikiirust muudab see kehtetuks garantii. Lubatud
kasutusjuhendist. vähendavate ravimite tarvitamist ei tohi lisaseadmete kohta saate teavet oma
Need ettevaatusabinõud on teie seadmega töötada. VIKINGi müügiesindusest.

CS
turvalisuseks hädavajalikud, kuid see Mitte kunagi ei tohi lubada seadet Eriti on keelatud igasugune seadme
loend ei ole lõplik. Kasutage seadet arukalt kasutada lastel, piiratud kehaliste, muutmine, mis muudab sisepõlemis- või
ja vastutustundlikult ning mõelge sellele, et sensoorsete või vaimsete võimetega või

LV
elektrimootori võimsust või
seadme kasutaja on vastutav teiste ebapiisavate kogemuste ja teadmistega pöörlemiskiirust.
inimestega juhtuvate õnnetuste ja neile isikutel, kes ei ole suunistega tuttavad.
tekitatud varalise kahju eest. Seadmega ei tohi transportida esemeid,

LT
Ärge mitte kunagi lubage seadet kasutada loomi ega inimesi, eriti lapsi.
Tutvuge seadme käsitsemise lastel või alla 16-aastastel noortel.
komponentide ja kasutamisega. Kohalikes määrustes võib olla kindlaks Seadme kasutamisel haljasaladel,

RO
määratud kasutaja miinimumvanus. parkides, spordiväljakutel, tänavate ääres
Seadet tohivad kasutada ainult isikud, kes
ning põllu- ja metsamajanduslikes
on kasutusjuhendi läbi lugenud ja oskavad Seade on mõeldud kasutamiseks koduses ettevõtetes tuleb olla eriti ettevaatlik.
seadet kasutada. Enne esmast majapidamises.

EL
kasutuselevõttu peab kasutaja püüdma Tähelepanu!
asjatundlikku ja praktilist juhendust Tähelepanu – õnnetusoht! Tervisekahjustuse oht
hankida. Müüja või mõni teine asjatundja Muruniiduk on ette nähtud ainult muru vibratsiooni tõttu! Liiga suur

BG
peab kasutajale selgitama, kuidas seadet niitmiseks. Seadme kasutamine muul vibratsioonikoormus võib
ohutult kasutada. otstarbel on keelatud ja võib olla ohtlik või põhjustada vereringe- või närvikahjustusi,
põhjustada seadmele kahju. eriti vereringehäirega inimestel. Pöörduge
Juhendamise ajal tuleb kasutajale

ET
arsti poole, kui tekivad sümptomid, mis
selgitada, et seadmega töötamiseks on Kasutaja vigastusohu tõttu ei tohi võivad olla põhjustatud vibratsioonist.
vaja olla äärmiselt hoolikas ja muruniidukit kasutada järgmisteks Sümptomid, mis tekivad eelkõige
keskendunud. töödeks (loend pole täielik):

AZ
sõrmedes, kätes või randmetes
– põõsaste ja hekkide pügamiseks; (mittetäielik loend):
– ronitaimede kasvude lõikamiseks; – tundetus,

KK
0478 111 9823 E - ET 277
– valu, Ärge keerake süüdet enne, kui
bensiiniaurud on haihtunud (pühkige 4.4 Seadme transport
– lihasnõrkus,
kuivaks).
– naha värvuse muutumine, Töötage alati kinnastega, et vältida
Mahaläinud kütus tuleb alati ära pühkida. teravate ja kuumade masinaosadega
– ebameeldiv sügelus. enda vigastamist.
Kui bensiini on läinud riietele, siis tuleb
need ära vahetada. Ärge transportige töötava
Ärge kunagi hoidke seadet hoones, kui sisepõlemismootoriga seadet. Enne
4.2 Tankimine – bensiini käitlemine
paagis on bensiini. Eralduvad transportimist lülitage sisepõlemismootor
Eluohtlik! bensiiniaurud võivad puutuda kokku välja, oodake, kuni tera jääb seisma ja
Bensiin on mürgine ja kergsüttiv. lahtise tule või sädemetega ning süttida. eemaldage süüteküünla pistik.

Kui paaki on vaja tühjendada, tuleb seda Transportige seadet ainult jahtunud
Hoidke bensiini ainult selleks ette nähtud
teha vabas õhus. sisepõlemismootoriga ja ilma kütuseta.
ja kontrollitud mahutites (kanistrites).
Sulgege paagi ja kanistri kork alati Kasutage seadme pealelaadimisel
nõuetekohaselt ja keerake kõvasti kinni. sobivaid abivahendeid (rampe,
Katkised korgid tuleb turvalisuse 4.3 Riietus ja varustus tõsteseadmeid).
kaalutlustel välja vahetada.
Töötamise ajal tuleb alati kanda Kinnitage seade ja koos sellega
Ärge kunagi kasutage joogipudeleid vms kinniseid, sügava mustriga transporditavad seadme osad (nt
töövedelike, nt kütuse, hoidmiseks või jalatseid. Ärge kunagi töötage murukogumiskorv) laadimispinnale
jäätmekäitlusse suunamiseks. See võib paljajalu ega näiteks sandaalides. piisava hulga kinnitusvahenditega
inimesi, eriti lapsi, eksitada ja nad võivad (rihmad, trossid jne).
nendest juua. Kandke seadme hooldus- ja
puhastustööde ning Tõstmisel ja kandmisel vältige
Hoidke bensiin eemal lahtisest transportimise ajal alati lisaks kokkupuudet niitmisteraga.
tulest, püsileegist, ka kinniseid jalanõusid ning Järgige andmeid peatükis „Transport”.
soojusallikatest ja teistest siduge lahtised juuksed kokku ja kaitske Seal on kirjeldatud, kuidas seadet tõsta või
süüteallikatest. Ärge suitsetage! neid nt pearäti, mütsi või muu kinni siduda. (Ö 13.)
Tankige ainult vabas õhus ja ärge seesugusega.
Seadme transportimisel järgige kohalikke
tankimise ajal suitsetage. Niitmistera teritamisel tuleb eeskirju, eelkõige neid, mis puudutavad
Enne tankimist lülitage sisepõlemismootor kanda sobivaid kaitseprille. laadimisalustele paigutatud seadmete ja
välja ja laske jahtuda. Seadet tohib kasutusele võtta esemete transportimist.
Bensiini tuleb lisada enne vaid siis, kui kantakse pikki
sisepõlemismootori käivitamist. Kui pükse ja liibuvaid riideid.
sisepõlemismootor töötab või seade on Ärge kunagi kandke selliseid riideid, mis 4.5 Enne töötamist
kuum, ei tohi paagi korki avada ega võivad seadme liikuvate osade Tuleb tagada, et seadmega töötavad vaid
bensiini juurde valada. (tööhoobade) külge kinni jääda; ärge isikud, kes kasutusjuhendit tunnevad.
Ärge pange kütusepaaki päris täis, vaid kandke ka ehteid, lipsu ega salle.
Enne seadme kasutuselevõttu kontrollige,
jätke u 4 cm täiteava äärest vabaks, et et kütusesüsteemis ei oleks lekkeid,
kütusel oleks ruumi paisuda. eelkõige nähtavate osade juures, näiteks
Kui bensiini läks maha, tehke bensiiniga paak, paagikork, voolikuühendused.
määrdunud pinnad enne Lekete või kahjustuse korral ei tohi
sisepõlemismootori käivitamist puhtaks. sisepõlemismootorit käivitada – tuleoht!

278 0478 111 9823 E - ET


Laske seade enne uuesti – kas paagikaas on nõuetekohaselt peale kokkumonteeritud ja seda ei tohi muuta.

EN
kasutuselevõtmist müügiesinduses ära keeratud; Ärge kunagi võtke kasutusse
parandada. ümberpööratud juhtrauaga seadet.
– kas paak ja kütusega kokkupuutuvad
Järgige sisepõlemis- või elektrimootoriga osad ning paagikaas on laitmatus Ärge kunagi kinnitage esemeid (nt

SK
töötavate aiatööriistade kasutamisel seisukorras; tööriideid) juhtraua külge.
kommunaaleeskirjades lubatud tööaegu.
– kas turvaseadmed (nt mootori piduri Töötage vaid päevavalges või hea
Kontrollige kogu maa-ala, kus seadet hoob, väljaviskeava luuk, korpus, tehisvalgustusega.

TR
kasutama hakatakse, ja eemaldage kõik juhtraud, kaitsevõre) on laitmatus
Ärge töötage seadmega vihma ja äikese
kivid, kaikad, traadid, kondid ja muud seisukorras ning nõuetekohaselt
ajal ning eriti siis, kui valitseb
võõrkehad, mis võivad seadme alt üles funktsioneerivad.

HU
pikselöögioht.
paiskuda. Kõrges rohus võivad takistused
– kas murukogumiskorv on kahjustusteta
(nt kännud, puujuured) kergesti Märjal pinnal suureneb õnnetuste oht
ja tervenisti külgemonteeritud;
märkamatuks jääda. (oksapurusti halvem seisukindlus).

SR
kahjustatud murukogumiskorvi ei tohi
Tuleb töötada eriti ettevaatlikult, et vältida
Seetõttu märgistage enne seadmega töö kasutada;
libisemahakkamist. Võimalusel vältige
alustamist kõik murupinnal olevad
– kas õlipaagi kruvikork on seadme kasutamist märjal pinnal.

HR
võõrkehad (takistused), mida pole
nõuetekohaselt peale keeratud.
võimalik eemaldada. Heitgaasid
Teostage kõik vajalikud tööd või pöörduge
Enne masina kasutamist tuleb defektsed Mürgistuse tõttu eluohtlik!
müügiesindusse. VIKING soovitab

CS
ning kõik muud kulunud ja kahjustatud Lõpetage kohe töö, kui teil esineb
VIKINGi müügiesindust.
osad välja vahetada. Asendage seadmel iiveldust, peavalu, nägemishäireid
olevad loetamatuks muutunud või (nt ahenev vaateväli),

LV
kahjustatud ohu- ja hoiatussildid uutega. kuulmishäireid, pearinglust,
Teile lähimas VIKINGi müügiesinduses on 4.6 Töötamise ajal vähenenud keskendumisvõimet.
saadaval varukleepsud ja kõik muud Ärge töötage seadmega, kui Need sümptomid võivad olla

LT
varuosad. ohupiirkonnas on loomi või põhjustatud muuhulgas liiga
inimesi (eriti lapsi). kõrgest
Enne seadme kasutamist kontrollige
heitgaasikontsentratsioonist.
süüteküünla pistiku tugevat ja kindlat Seadmele paigaldatud lülitus- ja

RO
asetust. turvaseadmeid ei tohi eemaldada ega Seade hakkab mürgiseid
Seadet tohib kasutada vaid siis, kui see on mittetoimivaks muuta. Eelkõige on heitgaase eraldama kohe, kui
töökindlas olekus. Enne iga kasutusvõttu keelatud mootori piduri hoova fikseerimine sisepõlemismootor käivitub.

EL
tuleb kontrollida, juhtraua külge (nt sidumine). Need gaasid sisaldavad
vesinikmonooksiidi – mürgist, värvitut ja
– kas seade on nõuetekohaselt Tähelepanu – vigastusoht! lõhnatut gaasi – ning teisi kahjulikke

BG
kokkumonteeritud; Ärge pange käsi ega jalgu aineid. Sisepõlemismootorit ei tohi kunagi
pöörlevate detailide juurde ega käivitada kinnistes või halva
– kas lõikeinstrument ja kogu lõikeplokk alla. Ärge kunagi puudutage
(niitmistera, kinnitusdetailid, ventilatsiooniga ruumides.

ET
pöörlevat tera. Hoidke end alati
niiduseadme korpus) on laitmatus väljaviskeavast eemal. Käivitamine
seisukorras. Eriti tuleb jälgida, kas
kinnitus on tugev ning kas on tekkinud Hoidke alati juhtraua abil reguleeritud Käivitage seade ettevaatlikult, järgides

AZ
kahjustusi ja kulumist (sälke või ettenähtud ohutut vahet. Juhtraud peab juhiseid peatükis „Seadme
pragusid);(Ö 12.4) olema alati nõuetekohaselt kasutuselevõtt”. (Ö 11.1)

KK
0478 111 9823 E - ET 279
Jälgige, et vahe jalgade ja Töötamine – enne kui tankima hakkate. Tankige vaid
lõikeinstrumendi vahel oleks piisavalt siis, kui sisepõlemismootor on
Vigastusoht!
suur. jahtunud.
Ärge pange käsi ega jalgu kunagi Tuleoht!
Käivitamisel ei tohi seadet kallutada.
pöörlevate detailide peale, alla või
– enne, kui hakkate blokeeringuid
Käivitamisel ei tohi veoajami hooba juurde.
kõrvaldama või ummistusi
vajutada.
Ärge püüdke tera kontrollida, kui väljaviskekanalist eemaldama;
Ärge käivitage sisepõlemismootorit, kui muruniiduk töötab. Ärge kunagi – enne seadme tõstmist või kandmist;
väljaviskekanal pole kaetud väljaviskeava avage väljaviskeava luuki ega
luugi või murukogumiskorviga. eemaldage murukogumiskorvi, kui – enne seadme transportimist;
Töötamine kallakutel niitmistera töötab. Pöörlev tera võib – enne töid lõiketera juures;
tekitada vigastusi.
Töödelge kallakuid alati ristisuunas, mitte – enne seadme kontrollimist,
kunagi aga pikisuunas. Juhtige seadet alati kõndimistempos – puhastamist või selle juures muude
Kui muruniiduki kasutaja peaks pikisuunas seadmega töötades ei tohi kunagi joosta. tööde tegemist (nt juhtraua
niitmisel kaotama kontrolli seadme üle, Seadme kiirel lükkamisel suureneb ümberpööramist);
võib töötava niiduseadmega muruniiduk vigastusoht komistamise, libisemise vms
tõttu. – kui muruniiduk on sattunud võõrkehale
temast üle veereda.
või hakkab ebatavaliselt tugevalt
Olge eriti ettevaatlik kallakul sõidusuunda Olge eriti ettevaatlik, kui pöörate seadet vibreerima. Sellisel juhul kontrollige,
muutes. ümber või tõmbate seda enda poole. ega seade, eriti selle lõikeplokk (tera,
Komistamisoht! teravõll, tera kinnitus) pole kahjustada
Kallakutel töötades jälgige, et teil oleks
Kasutage seadet eriti ettevaatlikult, kui saanud, ning tehke vajalikud
kindel jalgealune, ja vältige seadmega
töötate kallakute, astangute, kraavide ja remonttööd, enne kui seadme uuesti
töötamist liiga järskudel kallakutel.
tiikide lähedal. Hoidke selliste ohtlike käivitate ja sellega tööle hakkate.
Turvalisuse kaalutlustel ei tohi masinat kohtadega piisavat vahet.
kasutada üle 25° (46,6%) tõusunurgaga Vigastusoht!
kallakutel. Vigastusoht! Murukamaras olevatest objektidest
Tugev vibreerimine viitab harilikult
25° kaldenurk vastab vertikaalsele tõusule (muruniisutusseadmed, postid,
rikkele.
46,6 cm 100 cm horisontaalpikkuse puhul. veekraanid, vundamendid, elektrikaablid
Muruniidukit ei tohi mingil juhul
jne) tuleb mööda sõita. Ärge kunagi sõitke
kasutada, kui väntvõll või
üle selliste objektide.
niitmistera on kahjustatud või
Arvestage sellega, et kõveraks paindunud.
lõikeinstrument töötab pärast Kui teil puuduvad vajalikud
väljalülitamist täieliku teadmised või abivahendid, laske
seismajäämiseni veel mõned remonttööd teostada
sekundid. müügiesinduses – VIKING soovitab
VIKINGi müügiesindust.
Lülitage sisepõlemismootor välja, oodake,
kuni tööseade on seisma jäänud ja Lülitage sisepõlemismootor välja,
Sisepõlemismootori piisava õlitamise tõmmake süüteküünla pistik välja,
– kui lükkate seadet töödeldavale
tagamiseks tuleb seadme kasutamisel
– kui lahkute seadme juurest või kui see muruplatsile või sealt ära;
kallakul kindlasti järgida
jääb järelevalveta;
sisepõlemismootoriga kaasasolevas – enne kui lükkate seadme pinnale, kus ei
kasutusjuhendis toodud andmeid. kasva muru;

280 0478 111 9823 E - ET


– enne kui avate väljaviskeava luugi või Ärge kasutage kunagi survepesurit ega Turvalisuse kaalutlustel tuleb kütust

EN
eemaldate murukogumiskorvi; peske seadet voolava vee all (nt juhtivaid detaile (kütusevoolikut,
aiavoolikuga). kütusekraani, kütusepaaki, paagikorki,
– kui peate seadet transportimiseks
Ärge kasutage agressiivseid ühendusi jne) korrapäraselt kahjustuste ja
kallutama;
puhastusvahendeid. Sellised lekete suhtes kontrollida ning vajadusel

SK
– enne kui reguleerite niitmiskõrgust. puhastusvahendid võivad kahjustada spetsialistil välja vahetada (pöörduge
plast- ja metallosi ning vähendada müügiesindusse, VIKING soovitab
VIKINGi seadme töökindlust. VIKINGi müügiesindust).

TR
4.7 Hooldus ja remont Tuleohu vältimiseks hoidke Hoidke hoiatuste ja juhistega kleepsud
Enne puhastus-, paigaldus-, jahutusõhuavade, jahutusribide ja alati puhtad ja loetavad. Kahjustatud või

HU
remont- ja hooldustööde väljalasketoru piirkond murust, kaduma läinud kleepsud tuleb asendada
alustamist jätke seade kindlal heinakõrtest, samblast, lehtedest või uute originaalsiltidega VIKINGi
tasasel pinnal seisma, lülitage väljatilkuvast õlist (määrdest) puhtad. müügiesindusest. Kui mõni detail

SR
sisepõlemismootor välja ja laske jahtuda asendatakse uuega, jälgige, et uus osa
Hooldustööd
ning tõmmake süüteküünla pistik välja. saaks samasuguse kleepsu.
Teha tohib vaid selles kasutusjuhendis
Vigastusoht niitmisteraga! Lõiketerade juures teostage töid ainult

HR
kirjeldatud hooldustöid, kõik muud tööd
Starteri trossist tõmmates hakkab paksude töökinnastega ja äärmiselt
laske teha müügiesinduses.
tööseade pöörlema. Jälgige starteri ettevaatlikult.
Kui teil puuduvad vajalikud teadmised ja
trossi tõmmates alati, et niitmistera abivahendid, pöörduge alati Et seade oleks turvalises töökorras,

CS
oleks teie kätest ja jalgest piisavalt müügiesindusse. hoolitsege selle eest, et kõik mutrid, poldid
kaugel. VIKING soovitab lasta hooldustöid ja ja kruvid, eriti tera polt, oleksid korralikult
remonti teha ainult VIKINGi kinni.

LV
Enne tööde alustamist
sisepõlemismootori, väljalasketoru ja müügiesinduses.
Kontrollige kogu seadet ja
mürasummuti juures laske seadmel VIKINGi müügiesinduste töötajaid
murukogumiskorvi regulaarselt, eriti aga
jahtuda. Siin võivad tekkida temperatuurid koolitatakse regulaarselt ja nende

LT
seadme pikemaks ajaks hoiulepanekul (nt
80 °C ja üle selle. Põletusoht! käsutuses on tehniline teave.
enne talvepausi), et ei esineks kulumist
Otsene kokkupuude mootoriõliga võib olla Kasutage ainult tööriistu, tarvikuid ja ega kahjustusi. Vahetage kulunud või

RO
ohtlik, mootoriõli ei tohi ka maha loksuda. lisaseadmeid, mida VIKING on selle kahjustatud osad turvalisuse kaalutlustel
VIKING soovitab lasta mootoriõli lisada või seadme jaoks lubanud, või tehniliselt kohe välja, et seade oleks alati ohutu ja
õlivahetust teha VIKINGi müügiesinduses. samaväärseid osi. Vastasel juhul võib töökorras.

EL
tekkida inimeste vigastamise või seadme
Puhastamine Ärge kunagi muutke sisepõlemismootori
kahjustamise oht. Küsimuste korral
standardseadistust ega keerake seda üle.
Pärast kasutamist puhastage kogu seadet pöörduge müügiesindusse.

BG
hoolikalt. (Ö 12.3) Kui hooldustööde ajaks eemaldati detaile
VIKINGi originaaltööriistad, -tarvikud ja -
või kaitseseadiseid, siis tuleb need kohe
Enne seadme asetamist varuosad on omadustelt optimaalselt
nõuetekohaselt tagasi panna.
puhastusasendisse tühjendage seadme ning kasutaja nõudmistega

ET
kütusepaak (nt sõitke tühjaks). kooskõlastatud. VIKINGi originaalvaruosi
võib ära tunda VIKINGi varuosanumbri
Lükake kinnijäänud murujäägid järgi, kirjast VIKING ning vajadusel ka

AZ
puupulgaga lahti. Puhastage niiduki VIKINGi varuosamärgistusest. Väikestel
alumine pool harja ja veega. detailidel võib olla ka ainult märgistus.

KK
0478 111 9823 E - ET 281
Tagage, et oma aja ära töötanud seade Vigastusoht!
4.8 Hoiulepanek pikemate tööpauside antakse nõuetekohaselt vastavasse Ärge pange käsi ega jalgu
korral jäätmekäitlusse. Tehke seade enne terade lähedale!
jäätmekäitlusse andmist
Enne kui seadme kinnisesse ruumi Lõikeinstrument töötab
kasutuskõlbmatuks. Õnnetuste
paigutate, laske sisepõlemismootoril pärast väljalülitamist veel
vältimiseks eemaldage süütekaablid,
maha jahtuda. mõne sekundi jooksul edasi
tühjendage paak ja laske mootoriõli välja.
(sisepõlemismootori pidur /
Hoidke tühjendatud kütusepaagiga seadet Vigastusoht niitmisteraga! tera pidur).
ja kütusevaru lukustatavas ja hästi Ärge jätke kunagi ka oma aja äraelanud
õhustatavas ruumis. muruniidukit järelevalveta. Tagage, et MB 443, MB 443 T,
Tagage, et seade oleks kaitstud volitamata masinat ja eriti niitmistera hoitakse lastele MB 448 T, MB 448 TX:
kasutuse eest (nt lapsed). kättesaamatus kohas. Sisepõlemismootori
käivitamine
Ärge kunagi hoidke seadet hoones, kui
paagis on bensiini. Eralduvad MB 443, MB 443 T,
bensiiniaurud võivad puutuda kokku 5. Sümbolite kirjeldus MB 448 T, MB 448 TX:
lahtise tule või sädemetega ning süttida. Sisepõlemismootori
Tähelepanu!
Kui paaki on vaja tühjendada, nt Enne kasutuselevõttu seiskamine
seismapanekul enne talvepausi, siis lugege kasutusjuhendit.
peaks kütusepaagi tühjendamine toimuma MB 443 T, MB 448 T,
vabas õhus (nt tühjaks sõites). MB 448 TX:
Veoajami sisselülitamine
Seade tuleb enne hoiulepanekut (nt
talvepausi) põhjalikult puhastada.
Seadme hoiulepanekul peab olema MB 448 TC, MB 448 VC:
Vigastusoht! Sisepõlemismootori
süüteküünla pistik välja tõmmatud. Hoidke kolmandad isikud käivitamine
Hoidke seadet töökorras. ohutsoonist eemal.
Laske seadmel täielikult jahtuda, enne kui
selle kinni katate. MB 448 TC, MB 448 VC:
Sisepõlemismootori
seiskamine
4.9 Jäätmekäitlus Vigastusoht!
Kõik jääkproduktid, nagu vanaõli ja kütus, Enne töid lõikeinstrumendi MB 448 TC, MB 448 VC:
kasutatud määrdeained, filtrid, akud ja juures, enne hooldus- ja Veoajami sisselülitamine
muud sellised kuluosad võivad inimesi, puhastustöid tõmmake
loomi ja keskkonda kahjustada ning tuleb süüteküünla pistik välja.
nõuetekohaselt jäätmekäitlusse anda.
Pöörduge oma jäätmekäitluskeskuse
poole või oma müügiesindusse, et teada
saada, kuidas jäätmeid nõuetekohaselt
käidelda. VIKING soovitab VIKINGi
müügiesindust.

282 0478 111 9823 E - ET


MB 448 VC: MB 448 TC, MB 448 VC: Trosside paigaldamine

EN
Sõidukiiruse suurendamine. ● MB 448 TC:
(Ö 11.3) Asuko Nimetus Tk
ht Asetage mootori piduri (3) ja
veoajami (4) trossid, nagu joonisel
I Hülss 1

SK
kujutatud, juhtraua pulti ja juhtraua
J Kruvi 1 trossikanalitesse (6).
K Seib 2 MB 448 VC:

TR
L Mutter 1 Asetage mootori piduri (3),
veoajami (4) ja vario-ajami (5) trossid,
7. Seadme töökorda nagu joonisel kujutatud, juhtraua pulti ja

HU
juhtraua trossikanalitesse (6).
seadmine

SR
7.3 Kahepoolse juhtraua
7.1 Üldine teave paigaldamine (MB 443, MB 443 T,
4
MB 448 T, MB 448 TX)
6. Tarnekomplekt Vigastusoht!

HR
Järgige peatükis „Ohutusnõuded” ● Asetage kaitsehülsid (H) mõlema
toodud ohutusjuhiseid (Ö 4.). juhtraua alumisele osale (1).
2

CS
● Kõikide kirjeldatud tööde teostamiseks ● Pange kruvi (F) läbi kaablijuhiku (G)
Asuko Nimetus Tk asetage seade horisontaalsele, augu.
ht tasasele ja kõvale pinnale.
● Hoidke juhtraua ülemist osa (2)

LV
A Põhiseade 1 juhtraua alumistest osadest (1).
B Murukogumiskorvi ülemine 1
7.2 Ühepoolse juhtraua ● Vasak külg:
osa
Kinnitage kaablijuhik (G) mootori

LT
paigaldamine (MB 448 TC,
C Murukogumiskorvi alumine 1 3 piduri trossi (3) külge.
MB 448 VC)
osa
● Asetage hülss (I) juhtrauas (1) ● Parem külg (MB 443 T, MB 448 T,

RO
D Polt 2
olevasse auku. MB 448 TX):
– Kasutusjuhend 1 Kinnitage kaablijuhik (G)
– Kasutusjuhend 1 ● Paigaldage mõlemad seibid (K) veoajami trossi (4) külge.

EL
sisepõlemismootor kumerusega sissepoole juhtraua (1)
hülsile. ● Pistke kruvi (F) mõlemal küljel
MB 443, MB 443 T, MB 448 T, seestpoolt väljapoole läbi aukude.
MB 448 TX: ● Hoidke hülsist (I) ja seibidest (K) kinni

BG
ning paigaldage koos juhtrauaga (1) ● Kruvige kiirpinguti (E) kruvidele (F)
Asuko Nimetus Tk juhtraua puldil (2) olevasse (see peaks umbes ühe keermekäigu
ht kinnituskohta. võrra välja jääma) ja pöörake üles.

ET
E Kiirpinguti 2 ● Pistke kruvi (J) väljastpoolt sissepoole
F Kruvi 2 läbi juhtraual (1) ja juhtraua puldil (2)
G Kaablijuhik 2 olevate aukude. Keerake mutter (L)

AZ
H Kaitsehülsid 2 peale ja kinnitage kruviga (J).
Pöördemoment 15 - 20 Nm

KK
0478 111 9823 E - ET 283
● Kontrollige, kas paigaldus on õige. ● Asetage süüteküünla pistik kohale.
Kiirpingutid (E) peavad olema nii
Eemaldamine
kõvasti kinni keeratud, et need oleksid 8. Juhtelemendid
tihedalt vastu juhtrauda ning juhtraua ● Tõmmake süüteküünla pistik
ülemine ja alumine osa oleksid sisepõlemismootorilt.
tugevasti ühendatud. ● Eemaldage starteri tross (2) 8.1 Ühepoolse juhtraua
Kui juhtraud pole tugevasti paigaldatud trossikanalist (3). reguleerimine (MB 448 TC,
või kiirpingutid ei asetse õigesti, avage 8
MB 448 VC)
kiirpingutid ja keerake, kuni need on
tugevasti kinnitatud. Pigistusoht!
7.6 Kütus ja mootoriõli
Fikseerimishoova liigutamisel
7 hoidke alati ühe käega juhtraua
7.4 Murukogumiskorvi Vältige seadme kahjustamist! ülemise osa kõige kõrgemast
kokkupanemine Enne esimest käivitamist valage kohast kinni.
5 Ärge kunagi hoidke sõrmi juhtraua
mootoriõli sisse. Kasutage
● Paigaldage murukogumiskorvi mootoriõli lisamiseks või ja puldi vahel (fikseerimishoova
ülemine osa (B) murukogumiskorvi tankimiseks sobivat täitmise peal ja all).
alumisele osale (C). Jälgige õiget abivahendit (nt lehtrit).
asendit juhikutes. Juhtraua kokkupööramine
Mootoriõli Transpordiasend (seadme
● Vajutage poldid (D) seestpoolt läbi
Tarviliku mootoriõli ja õli puhastamiseks, ruumisäästlikuks
selleks ettenähtud avade.
täitekoguse leiate transportimiseks ja hoiulepanekuks)
● Laske murukogumiskorvi ülemisel sisepõlemismootori kasutusjuhendist.
osal (B) kerge surve abil Kontrollige regulaarselt täitumust (vt ● Võtke starteri tross küljest ära. (Ö 7.5)
murukogumiskorvi alumise osa sisse sisepõlemismootori kasutusjuhendist). ● Hoidke ühe käega juhtraua ülemise
kinnituda. Vältida tuleks liiga madalat ja liiga kõrget osa (2) kõige kõrgemast kohast ja
õlitaset. tõstke veidi (vabastage).
● Murukogumiskorvi paigaldamine.
Enne sisepõlemismootori kasutuselevõttu
(Ö 8.3) ● Suruge fikseerimishoob (1) alla ja
keerake õlipaagi kork nõuetekohaselt
kinni. hoidke selles asendis.

7.5 Starteri trossi paigaldamine ja Kütus ● Pöörake juhtraud (2) ette kokku.
eemaldamine Soovitus:
6 värske kvaliteetkütus; Tööasend (seadme lükkamine)
Paigaldamine pliivaba bensiin.
Andmed kütuse kvaliteedi (oktaanarvu) ● Pöörake juhtraud (2) tahapoole lahti ja
● Tõmmake süüteküünla pistik
kohta leiate sisepõlemismootori jälgige, et juhtraud täielikult fikseeruks.
sisepõlemismootorilt.
kasutusjuhendist. ● Kinnitage starteri tross. (Ö 7.5)
● Suruge mootori pidurduskäepidet (1)
juhtraua poole ja hoidke selles asendis.
Kõrguse reguleerimine
● Tõmmake starteri tross (2) aeglaselt
välja. Ühepoolse juhtraua kõrgust saab 2 astme
võrra reguleerida.
● Laske mootori pidurduskäepide (1) lahti
ja kinnitage starteri tross (2)
trossikanalisse (3).

284 0478 111 9823 E - ET


● Hoidke ühe käega juhtraua ülemise

EN
osa (2) kõige kõrgemast kohast ja 8.3 Murukogumiskorv 8.5 Täitumuse näidik
tõstke veidi (vabastage).
Paigaldamine 10 Murukogumiskorvi ülemisele osale 13
● Suruge fikseerimishoob (1) alla ja on paigaldatud täitumuse näidik (1).
● Avage väljaviskeava luuk (1) ja

SK
hoidke selles asendis.
hoidke selles asendis. Õhuvool, mis tekib niitmistera
● Seadke juhtraud (2) soovitud pöörlemisega ja täidab murukogumiskorvi,
asendisse. ● Kinnitage murukogumiskorv (2)
tõstab täitumuse näidikut (2):

TR
kinnituskonksudega seadme tagaküljel
● Laske fikseerimishoob (1) lahti ja murukogumiskorv täitub niidetud rohuga.
asetsevatesse kinnitustesse (3).
jälgige, et juhtraud jälle täielikult Kui murukogumiskorv täitub, väheneb
● Sulgege väljaviskeava luuk (1).

HU
kinnituks. õhuvool ja täitumuse näidik langeb (3).
Eemaldamine
● Tühjendage täidetud murukogumiskorv
● Avage väljaviskeava luuk (1) ja hoidke (Ö 11.4).

SR
8.2 Kahepoolse juhtraua selles asendis.
kokkupööramine (MB 443,
9 ● Tõstke murukogumiskorv (2) üles ja
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
9. Turvaseadised

HR
eemaldage suunaga tahapoole.
Pigistusoht!
Kiirlukkude vabastamisel võib ● Sulgege väljaviskeava luuk (1). Seade on ohutuks tööks ja kaitseks
juhtraua ülemine osa kokku asjatundmatu kasutamise vastu

CS
pöörduda. Seetõttu hoidke alati varustatud mitmete turvaseadistega.
juhtraua ülemise osa (2) kõige 8.4 Keskne niitmiskõrguse
reguleerimine Vigastusoht!
kõrgemast kohast kinni, kui 11

LV
Kui ühel turvaseadistest esineb
kiirlukud avate. Seadistada saab 6 erinevat rike, siis ei tohi seadet kasutada.
Transpordiasend (seadme niitmiskõrgust. Pöörduge müügiesindusse, VIKING
puhastamiseks, ruumisäästlikuks soovitab VIKINGi müügiesindust.

LT
Aste 1 = 25 mm
transportimiseks ja hoiulepanekuks)
Aste 6 = 75 mm
● Võtke starteri tross küljest ära. (Ö 7.5)

RO
9.1 Kaitseseadised
● Avage kiirpinguti (1) – pöörake alla – ja Niitmiskõrguse reguleerimine
pöörake juhtraua ülemine osa (2) ette Muruniidukil on kaitseseadised, mis ei lase
kokku. ● Võtke käepidemest (1) kinni, tõmmake niitmistera ja väljapaisatava niidetud

EL
hoob (2) üles ja hoidke selles asendis. rohuga kogemata kokku puutuda.
Nendeks on korpus, väljaviskeava luuk,
Tööasend (seadme lükkamine) ● Reguleerige soovitud niitmiskõrgus,
murukogumiskorv ja korralikult

BG
liigutades seadet üles ja alla. Antud
● Pöörake juhtraua ülemine osa (2) paigaldatud juhtraud.
hetke niitmiskõrgust saab vaadata
tahapoole lahti ja hoidke ühe käega niitmiskõrguse näidikult (3)
kinni. märgistuse (4) abil.

ET
9.2 Mootori pidurduskäepide
● Sulgege kiirpinguti (1) (pöörake üles). ● Laske fikseerimishoob (2) lahti ja laske
● Kinnitage starteri tross. (Ö 7.5) sellel kinnituda. Muruniidukil on mootori pidurdamise-

AZ
seadis.

KK
0478 111 9823 E - ET 285
Sisepõlemismootor seiskub, kui vabastate ● Tõmmake starteri tross (3) aeglaselt
töö ajal mootori pidurduskäepideme. 10.1 Kasutaja tööala kuni takistuseni välja. Seejärel
Sisepõlemismootor ja tera jäävad seisma tõmmake tugevalt ja kiiresti käepikkuse
3 sekundi jooksul. ● Kasutaja peab käivitamisel ja 12 ulatuses. Viige starteri tross (3)
käiva elektrimootori ajal alati aeglaselt tagasi, et see saaks uuesti
Vigastusoht! viibima ohutuse tagamiseks juhtraua kokku rulluda.
taga olevas tööalas. Hoidke alati
Kui tera liigub kauem, siis ärge
juhtraua abil reguleeritud ettenähtud ● Korrake toimingut, kuni
seadet enam kasutage ja viige see
ohutut vahet. sisepõlemismootor käivitub.
müügiesindusse.
● Muruniidukit peab korraga kasutama
Järeltöötamisaja mõõtmine
alati ainult üks inimene, kõrvalised
Pärast sisepõlemismootori käivitamist isikud ei tohi ohualas viibida. (Ö 4.) 11.2 Sisepõlemismootori
hakkab tera pöörlema ja on kuulda seiskamine
15
tuulemüra. Järeltöötamisaeg vastab ● Sisepõlemismootori
tuulemüra kestusele pärast seiskamiseks laske mootori
sisepõlemismootori seiskamist, seda saab
11. Seadme käivitamine
pidurduskäepide (1) lahti.
stopperiga mõõta. Sisepõlemismootor ja niitmistera
jäävad pärast lühikest
11.1 Sisepõlemismootori järeltöötamisaega seisma.
käivitamine
10. Juhised töötamiseks 14
Ilusa ja tiheda muru saab, Ärge käivitage sisepõlemismootorit 11.3 Veoajam (MB 443 T,
– kui niidetakse alati aeglasel kõrges rohus. Kui on raske MB 448 T, MB 448 TX,
16
sõidukiirusel; käivitada, valige kõrgem MB 448 TC, MB 448 VC) 17
niitmiskõrguse seadistus.
– kui niidetakse tihti ja seda ei lasta Muruniidukitel MB 443 T,
Pärast käivitamist töötab
pikaks kasvada; MB 448 T, MB 448 TX, MB 448 TC ja
sisepõlemismootor tänu
MB 448 VC on veoajam.
– kui kuuma ja kuiva ilmaga muru liiga reguleeritud püsikiirusele alati
lühikeseks ei niideta, kuna muidu optimaalsel töökiirusel. MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX,
kõrvetab päike muru ära ja see muutub MB 448 TC:
● MB 443, MB 443 T, MB 448 TX:
inetuks; Üks veokiirus edasi (ühekäiguline
Kui sisepõlemismootor on külm,
ülekanne)
– kui niidetakse terava niitmisteraga – vajutage kütusepumpa (1) kolm korda.
seetõttu laske niitmistera regulaarselt MB 448 VC:
Vältige seadme kahjustamist! Sõidu ajal sujuvalt reguleeritav veokiirus
teritada (müügiesinduses);
Kui sisepõlemismootor on soe, pole edasi (vario-ajam)
– kui niitmissuunda korrapäraselt kütusepumpa vaja vajutada.
vahetada. Veoajami sisselülitamine
● Suruge mootori pidurdushooba (2)
juhtraua poole ja hoidke selles asendis. ● Käivitage sisepõlemismootor. (Ö 11.1)
● Tõmmake veoajami hooba (1) juhtraua
poole ja hoidke selles asendis.
Veoajam lülitub sisse ja muruniiduk
hakkab edaspidi liikuma.

286 0478 111 9823 E - ET


Vältige seadme kahjustamist!

EN
Veoajami hoob tuleb lükata alati 12.3 Seadme puhastamine
täielikult välja (kuni piirikuni), et 12. Hooldus 19
Hooldusvälp:
vältida ülekandel kaudseid
pärast igat kasutuskorda

SK
kahjustusi.
12.1 Üldine teave Hoolikas käsitsemine kaitseb seadet
Veokiiruse reguleerimine (MB 448 VC)
kahjude eest ja pikendab seadme
Vältige seadme kahjustamist! Vigastusoht! kasutusiga.

TR
Muutke vario-ajami hoova (2) Järgige peatükis „Ohutusnõuded”
toodud ohutusjuhiseid (Ö 4.). Vigastusoht!
asendit ainult töötava
Seisake sisepõlemismootor,

HU
sisepõlemismootoriga. Iga-aastane hooldus müügiesinduses tõmmake süüteküünla pistik välja
● Sõidukiiruse suurendamine Muruniidukit tuleb lasta kord aastas ja laske seadmel jahtuda.
Lükake vario-ajami hooba (2) müügiesinduses kontrollida. VIKING Enne seadme viimist

SR
sõidu ajal ettepoole. soovitab VIKINGi müügiesindust. puhastusasendisse tühjendage
kütusepaak (sõitke tühjaks).
● Sõidukiiruse vähendamine
Seade seisab puhastusasendis
Tõmmake vario-ajami

HR
kindlalt vaid siis, kui väljaviskeava
hooba (2) sõidu ajal tahapoole. 12.2 Sisepõlemismootor luuk on avatud.
Veoajami väljalülitamine Hooldusvälp: ● Valige kõrgeim niitmisaste. (Ö 8.4)

CS
● Laske veoajami hoob (1) lahti. Veoajam vaata sisepõlemismootori ● Eemaldage murukogumiskorv. (Ö 8.3)
lülitub välja ja muruniiduk jääb seisma. kasutusjuhendist.
Sisepõlemismootor töötab edasi. Puhastusasend MB 443, MB 443 T,
Üldised juhised

LV
MB 448 T, MB 448 TX:
Järgige käsitsemis- ja hooldusjuhiseid, ● Hoidke juhtraua ülemist osa (1) kinni ja
11.4 Murukogumiskorvi mille leiate kaasasolevast avage kiirpinguti – pöörake alla.

LT
tühjendamine sisepõlemismootori kasutusjuhendist.
18 ● Seadke juhtraua ülemine osa (1)
Pika tööea huvides on eriti oluline, et alati tahapoole.

RO
Vigastusoht! oleks piisavalt õli ning et mootori õli- ja
Murukogumiskorvi lahtihaakimise õhufiltrit vahetataks korrapäraselt. ● Avage väljaviskeava luuk (2) ja hoidke
ajaks tuleb sisepõlemismootor selles asendis.
Soovitatavad õlivahetusvälbad ning teavet

EL
turvalisuse tagamiseks seisata. mootoriõli ja õli täitekoguse kohta leiate ● Tõstke seadet eestpoolt ja viige
samuti sisepõlemismootori puhastusasendisse, nagu joonisel
● Eemaldage murukogumiskorv. (Ö 8.3)
kasutusjuhendist. näidatud.

BG
● Avage murukogumiskorvi
Jahutusribid tuleb alati puhtana hoida, et Puhastusasend MB 448 TC,
kinnituslapats (1). Pöörake
tagada sisepõlemismootorile piisav MB 448 VC:
murukogumiskorvi ülemine osa (2) üles
ja hoidke selles asendis. Pöörake jahutus. ● Üleskallutamiseks seiske seadme

ET
murukogumiskorv tahapoole ümber ja paremale küljele.
tühjendage see.
● Tooge juhtraua ülemine osa kõige

AZ
● Sulgege murukogumiskorv. alumisse asendisse (kuni piirikuni,
fikseerimishoob selles asendis ei
● Paigaldage murukogumiskorv. (Ö 8.3)
fikseeru). (Ö 8.1)

KK
0478 111 9823 E - ET 287
● Avage väljaviskeava luuk (2) parema Kui muruniidukile on paigaldatud
käega ja hoidke selles asendis. 12.4 Tera kulumise kontrollimine erivarustusena saadaolev multitera,
kehtivad ka vastavalt teistsugused
● Võtke (nagu joonisel näidatud) vasaku Hooldusvälp: 20 kulumispiirid (vt tarvikute kasutusjuhendit).
käega ümber puldi kinni ja hoidke enne iga kasutust
väljaviskeava luuki lahti. Samal ajal
vajutage fikseerimishoob (3) pöidlaga Vigastusoht!
alla ja hoidke selles asendis. Terad kuluvad erinevalt, olenevalt 12.5 Niitmistera eemaldamine ja
kasutuskohast ja -kestusest. Kui paigaldamine
● Võtke parema käega seadme 21
kasutate seadet liivasel pinnasel
eesmisest käepidemest kinni ja või sageli kuivades tingimustes, siis Demonteerimine:
kallutage aeglaselt tahapoole kuni kulub tera keskmisest kiiremini. ● Kasutage sobivat puuklotsi (1), et
(nagu joonisel näidatud) juhtraud on Kulunud tera võib murduda ja niitmistera (2) toestada.
maapinnal. raskeid vigastusi tekitada. Seetõttu
● Tera poldi (3) väljakeeramine.
● Laske väljaviskeava luuk (2) ja tuleb niitmistera hooldusjuhistest
Eemaldage niitmistera (2), tera polt (3)
fikseerimishoob (3) lahti ja kontrollige, alati kinni pidada.
ja tugiseib (4).
et seade seisab kindlalt. ● Kallutage muruniiduk
Paigaldamine:
Puhastamisjuhised puhastusasendisse üles. (Ö 12.3)
● Puhastage niitmistera (1). Vigastusoht!
● Eemaldage mustus vähese vee, harja Niitmistera (2) tohib paigaldada
või lapiga. Puhastage eriti hoolikalt ● Asetage joonlaud (1) tera eesmisele ainult nii, nagu joonisel näidatud.
niitmistera ja dokkimisjaama. Veejuga servale ja mõõtke tagasilihvi A. Lapatsid (7) peavad olema
ei tohi mingil juhul suunata suunatud alla ja tera kaardus
sisepõlemismootori osadele, tihenditele ● Kontrollige tera laiust B
nihkmõõdikuga (2). tiivikud üles.
ega laagritele.
● Kontrollige tera tugevust C vähemalt Tera poldi ettenähtud
● Enne lükake kinnijäänud murujäägid pöördemomendist tuleb täpselt
puupulgaga lahti. 5 kohast nihkmõõdikuga (2).
Minimaalne paksus peab olemas olema kinni pidada, kuna sellest sõltub
● Kui vaja, kasutage spetsiaalset eriti tera tiivikute piirkonnas. lõikeinstrumendi kinnituse tugevus.
puhastusvahendit (nt STIHL-i oma). Kinnitage tera polt (3) lisaks
Kulumispiirid vahendiga Loctite 243.
Tagasilihv A: < 15 mm Kinnitusseibi (4) tuleb vahetada iga
Tera laius B: > 39 mm kord tera paigaldamisel, tera
kruvi (3) iga kord niitmistera
Tera paksus C: > 2 mm vahetamisel.
Vahetage tera välja, ● Puhastage tera kinnituskoht ja pesa.
– kui see on kahjustunud (sälgud, ● Paigaldage niitmistera (2) kaardus
mõrad); tiivikutega ülespoole (niiduseadme
– kui mõõdetud väärtused saavutatakse poole). Tera pesa kinnituskonksud (5)
ühes või enamas kohas või asuvad tuleb asetada niitmistera
väljaspool lubatud piire. aukudesse (6).
● Kasutage sobivat puuklotsi (1), et
niitmistera (2) toestada.

288 0478 111 9823 E - ET


● Keerake tera kruvi (3) koos uue ● Puhastage hoolikalt seadme kõik

EN
kinnitusseibiga (4) peale ja kinni. välimised osad.
Pöördemoment 60 - 65 Nm
● Määrige kõiki liikuvaid osi korralikult õli
13. Transport
või määrdeainega.

SK
12.6 Niitmistera teritamine ● Keerake süüteküünal välja (vt
13.1 Transport
sisepõlemismootori kasutusjuhendit) ja
VIKING soovitab lasta niitmistera teritada valage süüteküünlaava kaudu 22

TR
vastaval spetsialistil. Seadme töökvaliteet sisepõlemismootorisse u 3 cm³ 23
halveneb. kui tera on valesti teritatud (vale mootoriõli. Pöörake
teritusnurk, ebaühtlane teritus jms). Vigastusoht!
sisepõlemismootorit paar korda ilma

HU
Enne transportimist lugege
Teritamisjuhend süüteküünlata (tõmmake starteri
peatükki „Ohutusnõuded”. (Ö 4.)
trossist).
● Niitmistera eemaldamine. (Ö 12.5) Kandke transportimisel alati

SR
Tuleoht! sobivat kaitseriietust
● Niitmistera tuleb teritamisel jahutada, nt Hoidke süüteküünla pistikut
veega. Tera ei tohi siniseks värvuda, (kaitsejalanõusid, tugevaid
süttimisohu tõttu süüteküünlaavast kindaid).
siis pole see enam nii terav.

HR
eemal. Enne tõstmist või transportimist
● Tasakaalutuse tõttu tekkiva vibratsiooni ● Keerake süüteküünal sisse tagasi (vt tõmmake alati süüteküünla pistik
vältimiseks teritage terad ühtlaselt. sisepõlemismootori kasutusjuhendit). välja. VIKING soovitab turvalisuse

CS
● Teritusnurgast 30° tuleb kinni pidada. tagamiseks kasutada seadme
● Vahetage õli (vt sisepõlemismootori tõstmisel või kandmisel alati teise
● Vajaduse korral eemaldage peene kasutusjuhendist). inimese abi.
lihvimispaberiga pärast teritamist

LV
● Katke sisepõlemismootor kinni ja pange Enne seadme tõstmist tuleb lugeda
lõikeservadelt teritusjäägid. seade hoiule normaalses asendis. peatükki „Tehnilised andmed”.
● Jälgige kulumispiire. (Ö 12.4) Seadme kandmine

LT
● Kaks inimest
12.7 Hoiulepanek ja seismapanek Tõstke seadet eranditult vaid eesmisest

RO
käepidemest (1) ja juhtrauast (3).
(talvepaus)
Jälgige alati, et niitmistera oleks teie
Hoidke seadet kuivas, suletud, kehast, eelkõige kätest ja jalgest
tolmuvabas ruumis. Veenduge, et seda piisavalt kaugel.

EL
hoitakse väljaspool laste tegevusulatust.
● Üks inimene
Enne hoiulepanemist kõrvaldage Tõstke või kandke seadet, hoides ühe

BG
võimalikud rikked. Seade peab olema alati käega transpordikäepideme tagumisest
töökindlas olekus. osast (2) ja teise käega selle eesmisest
Enne hoiulepanekut laske kütus osast (1).

ET
kütusepaagist välja ja tühjendage Seadme kinnitamine
karburaator (nt tühjaks sõites).
● Kinnitage seade laadimispinnale

AZ
Seadme pikemaks ajaks seismapanekul sobivate kinnitusvahenditega.
(talvepaus) tuleb lisaks arvestada
● Kinnitage trossid või rihmad
järgmiste punktidega.
märgistatud kohtadesse (4).

KK
0478 111 9823 E - ET 289
1. Kuluosad 3. Hooldustööd
Mõned VIKINGi seadmeosad kuluvad ka Kõiki peatükis „Hooldus” nimetatud töid
14. Keskkonnakaitse sihipärasel kasutamisel ning need tuleb tuleb teostada regulaarselt.
Mahaniidetud muru ei ole prügi, vastavalt kasutamise viisile ja kestusele
Kui kasutaja ise ei saa neid hooldustöid
see tuleb kompostida. õigeaegselt välja vahetada.
teostada, tuleb lasta need
Pakendid, seade ja tarvikud on Nende hulka kuuluvad muuhulgas: müügiesinduses teha.
valmistatud taaskasutatavatest – niitmistera VIKING soovitab lasta hooldus- ja
materjalidest ning tuleb remonttöid teha ainult VIKINGi
vastavalt jäätmekäitlusse suunata. – murukogumiskorv
müügiesinduses.
Materjalijääkide keskkonnateadlik – kiilrihm (MB 443 T, MB 448 T,
VIKINGi müügiesinduste töötajaid
käitlemine soodustab ressursside MB 448 TC, MB 448 TX, MB 448 VC)
koolitatakse regulaarselt ja nende
taaskasutamist. Sellepärast tuleb seade 2. Selle kasutusjuhendi nõuetest käsutuses on tehniline teave.
pärast tavapärase kasutusaja lõppu viia kinnipidamine
korduvkasutusega materjalide Kui need tööd jäetakse tegemata, võivad
kogumiskohta. Jäätmekäitlusse VIKINGi seadet tuleb kasutada, hooldada tekkida kahjustused, mille eest vastutab
suunamisel järgige peatükis ja hoiule panna hoolikalt, nagu on selles kasutaja.
„Jäätmekäitlus” toodud andmeid (Ö 4.9). kasutusjuhendis kirjeldatud. Kõigi kahjude
Nende hulka kuuluvad:
eest, mis tulenevad ohutus-, käsitsemis- ja
Pöörduge oma jäätmekäitluskeskuse hooldusjuhiste eiramisest, vastutab – korrosioon ja muud kahjustused vale
poole või oma müügiesindusse, et teada kasutaja ise. hoiustamise tõttu
saada, kuidas jäätmeid nõuetekohaselt
käidelda. See kehtib eriti: – seadme kahjustused madala
kvaliteediga varuosade kasutamise
– VIKINGi poolt mittelubatud muudatuste
tõttu
15. Kulumise minimeerimine tegemisel tootele;
ja kahjude vältimine – kahjustused hilinenud või ebapiisava
– VIKINGi poolt mittelubatud töövedelike
hoolduse tõttu, või kahjustused
kasutamise kohta (määrdeained,
Olulised juhised tootegrupi tehniliseks hooldus- või remonttööde tõttu, mida ei
bensiin ja mootoriõli, vt mootori tootja
korrashoiuks ja hoolduseks tehtud müügiesinduse töökodades.
andmetest);
bensiinimootoriga muruniidukid – instrumentide või tarvikute kasutamise
VIKING välistab igasuguse vastutuse kohta, mis ei ole seadme jaoks lubatud
või sellele sobivad või on madala
16. Tavalised varuosad
materiaalsete kahjude ja inimeste
vigastuste eest, mis on tekkinud selles kvaliteediga; Niitmistera MB 443, MB 443 T:
kasutusjuhendis toodud juhiste eiramise – toote mittesihipärase kasutamise
tõttu, eriti mis puudutab ohutust, 6338 702 0100
kohta;
kasutamist ja hooldust, või mis on tekkinud Niitmistera MB 448 T, MB 448 TC,
mittelubatud detailide või varuosade – toote kasutamisel spordiüritustel või MB 448 TX, MB 448 VC:
kasutamise tõttu. võistlustel;
6358 702 0100
Järgige palun kindlasti järgmisi olulisi – defektsete komponentidega toote
edasikasutamisel tekkinud kahjude Tera polt
juhiseid, et vältida oma VIKINGi seadmel
kahjustusi ja liigset kulumist. korral. 9008 319 9028

290 0478 111 9823 E - ET


Kinnitusseib Asjaomase nimetatud asutuse nimi ja

EN
aadress:
0000 702 6600
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Niitmistera kinnituselemendid (nt
Tillystraße 2
tera polt) tuleb tera vahetamisel või

SK
D-90431 Nürnberg
paigaldamisel välja vahetada. 18. Tehnilised andmed
Varuosad on saadaval VIKINGI Tehnilise dokumentatsiooni koostamine ja
müügiesinduses. säilitamine. MB 443.1, MB 443.1 T, MB 448.1 T,

TR
Sven Zimmermann MB 448.1 TC, MB 448.1 TX,
17. Tootja CE- VIKING GmbH MB 448.1 VC:

HU
vastavusdeklaratsioon Valmistusaasta ja seerianumbri leiate Sisepõlemismootor, 4-taktiline
seadme tüübisildilt. liik sisepõlemismoot
Meie, or

SR
Mõõdetud müratase Käivitusseadis Trosskäivitus
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 MB 443.1 93,5 dB(A) Lõikeinstrument Lattvikat
A-6336 Langkampfen / Kufstein MB 443.1 T 93,5 dB(A) Lattvikati ajam permanentne

HR
kinnitame, et masin MB 448.1 T 95,7 dB(A) Tera poldi
MB 448.1 TC 95,7 dB(A) pöördemoment 60 - 65 Nm
Käsitsi juhitav, sisepõlemismootoriga

CS
muruniiduk (MB) MB 448.1 TX 95,7 dB(A) Turvaseadised Mootori pidur
MB 448.1 VC 95,3 dB(A) Esiratta Ø 180 mm
Kaubamärk VIKING Tagaratta Ø 200 mm
Garanteeritud müratase

LV
Seerianumber 6338 Murukogumiskorvi
Tüüp MB 443.1 MB 443.1 94 dB(A) täitekogus 55 l
MB 443.1 T MB 443.1 T 94 dB(A) Niitmiskõrgus 25 - 75 mm

LT
MB 448.1 T 96 dB(A)
MB 448.1 TC 96 dB(A) MB 443.1, MB 443.1 T:
Seerianumber 6358

RO
MB 448.1 TX 96 dB(A) Seerianumber 6338
Tüüp MB 448.1 T
MB 448.1 VC 96 dB(A) Niitmislaius 41 cm
MB 448.1 TC
MB 448.1 TX Langkampfen, MB 443.1:

EL
MB 448.1 VC 2016-01-02 (AAAA-KK-PP)
Sisepõlemismootori Briggs &
vastab järgmistele EÜ direktiividele: VIKING GmbH tootja, tüüp Stratton, Series

BG
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 450
2006/42/EC Töömaht 125 ccm
Toode on välja töötatud kooskõlas Nimivõimsus 1,6 - 2800

ET
järgmiste normidega: nimikiirusel kW - p/min
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2 Kütusepaak 0,8 l
Lattvikati

AZ
Kohaldatud vastavushindamise meetod:
Konstruktsiooniosakonna juhataja pöörlemiskiirus 2800 p/min
lisa VIII (2000/14/EC)
Veoajam ei

KK
0478 111 9823 E - ET 291
Pikkus 144 cm Garanteeritud Direktiivi 2006/42/EC kohaselt
Laius 49 cm müratase LWAd 94 dB(A) Müratase töökohal
Kõrgus 109 cm Direktiivi 2006/42/EC kohaselt LpA 83 dB(A)
Kaal 24 kg Müratase töökohal Ebastabiilsus KpA 2 dB(A)
LpA 81 dB(A) Käe-käsivarre-vibratsioonid
Müraemissioonid
Ebastabiilsus KpA 2 dB(A) Vibratsioonitase standardi EN 12096 järgi
Direktiivi 2000/14/EC kohaselt
Käe-käsivarre-vibratsioonid Mõõdetud väärtus
Garanteeritud
müratase LWAd 94 dB(A) Vibratsioonitase standardi EN 12096 järgi ahw 3,90 m/s²
Direktiivi 2006/42/EC kohaselt Mõõdetud väärtus Ebastabiilsus Khw 1,95 m/s²
ahw 4,10 m/s² Mõõtmine vastavalt EN 20643
Müratase töökohal
LpA 81 dB(A) Ebastabiilsus Khw 2,05 m/s²
Mõõtmine vastavalt EN 20643 MB 448.1 TC:
Ebastabiilsus KpA 2 dB(A)
Sisepõlemismootori Briggs &
Käe-käsivarre-vibratsioonid
MB 448.1 T, MB 448.1 TC, MB 448.1 TX, tootja, tüüp Stratton, Series
Vibratsioonitase standardi EN 12096 järgi MB 448.1 VC: 575
Mõõdetud väärtus Seerianumber 6358 Töömaht 140 ccm
ahw 4,10 m/s²
Niitmislaius 46 cm Nimivõimsus 2,1 - 2800
Ebastabiilsus Khw 2,05 m/s² nimikiirusel kW - p/min
Mõõtmine vastavalt EN 20643 MB 448.1 T: Kütusepaak 0,8 l
Sisepõlemismootori Briggs & Lattvikati
MB 443.1 T: tootja, tüüp Stratton, Series pöörlemiskiirus 2800 p/min
Sisepõlemismootori Briggs & 575
Veoajam 1
tootja, tüüp Stratton, Series Töömaht 140 ccm sujuvkäivitusega
500
Nimivõimsus 2,1 - 2800 edaspidikäik
Töömaht 140 ccm nimikiirusel kW - p/min Pikkus 147 cm
Nimivõimsus 1,9 - 2800 Kütusepaak 0,8 l Laius 50 cm
nimikiirusel kW - p/min
Lattvikati Kõrgus 113 cm
Kütusepaak 0,8 l pöörlemiskiirus 2800 p/min
Kaal 27 kg
Lattvikati Veoajam 1
pöörlemiskiirus 2800 p/min Müraemissioonid
sujuvkäivitusega
Veoajam 1 edaspidikäik Direktiivi 2000/14/EC kohaselt
sujuvkäivitusega Pikkus 147 cm Garanteeritud
edaspidikäik müratase LWAd 96 dB(A)
Laius 50 cm
Pikkus 144 cm Direktiivi 2006/42/EC kohaselt
Kõrgus 111 cm
Laius 48 cm Müratase töökohal
Kaal 26 kg
Kõrgus 109 cm LpA 83 dB(A)
Müraemissioonid
Kaal 25 kg Ebastabiilsus KpA 2 dB(A)
Direktiivi 2000/14/EC kohaselt
Müraemissioonid Käe-käsivarre-vibratsioonid
Garanteeritud
Direktiivi 2000/14/EC kohaselt Vibratsioonitase standardi EN 12096 järgi
müratase LWAd 96 dB(A)

292 0478 111 9823 E - ET


Mõõdetud väärtus Sisepõlemismootori Briggs &

EN
ahw 3,50 m/s² tootja, tüüp Stratton, Series Rike
Ebastabiilsus Khw 1,75 m/s² 625 Sisepõlemismootor ei käivitu
Mõõtmine vastavalt EN 20643 Töömaht 150 ccm Võimalik põhjus

SK
Nimivõimsus 2,2 - 2800 – Mootori pidurdushooba pole
MB 448.1 TX: nimikiirusel kW - p/min rakendatud.
Sisepõlemismootori Briggs & Kütusepaak 0,8 l – Paagis ei ole kütust; kütusevoolik on

TR
tootja, tüüp Stratton, Series ummistunud.
Lattvikati
500 – Paagis on halb, saastunud või vana
pöörlemiskiirus 2800 p/min
kütus.
Töömaht 140 ccm

HU
Veoajam Vario edaspidi – Õhufilter on must.
Nimivõimsus 1,9 - 2800 Pikkus 147 cm – Süüteküünla pistik on süüteküünlalt ära
nimikiirusel kW - p/min tõmmatud; küünlajuhe on pistiku külge
Laius 50 cm

SR
Kütusepaak 0,8 l halvasti kinnitatud.
Kõrgus 113 cm
Lattvikati – Süüteküünal on tahmunud või
Kaal 28 kg kahjustatud; vale elektroodide vahe.
pöörlemiskiirus 2800 p/min

HR
Müraemissioonid – Kütusepumpa pole vajutatud.
Veoajam 1
sujuvkäivitusega Direktiivi 2000/14/EC kohaselt Abinõu
edaspidikäik Garanteeritud – Suruge mootori pidurdushooba

CS
Pikkus 147 cm müratase LWAd 96 dB(A) juhtraua suunas ja hoidke selles
Laius 50 cm Direktiivi 2006/42/EC kohaselt asendis. (Ö 9.2)
Müratase töökohal – Lisage kütust; puhastage
Kõrgus 111 cm

LV
LpA 83 dB(A) kütusevoolikut. #
Kaal 26 kg – Kasutage alati värsket kvaliteetkütust,
Ebastabiilsus KpA 2 dB(A) pliivaba tavabensiini; puhastage
Müraemissioonid

LT
Käe-käsivarre-vibratsioonid karburaatorit. #
Direktiivi 2000/14/EC kohaselt
Vibratsioonitase standardi EN 12096 järgi – Puhastage õhufiltrit. #
Garanteeritud
Mõõdetud väärtus – Asetage süüteküünla pistik kohale;

RO
müratase LWAd 96 dB(A)
ahw 3,00 m/s² kontrollige ühendust küünlajuhtme ja
Direktiivi 2006/42/EC kohaselt pistiku vahel. #
Ebastabiilsus Khw 1,50 m/s²
Müratase töökohal – Puhastage või vahetage süüteküünal;
Mõõtmine vastavalt EN 20643

EL
LpA 83 dB(A) reguleerige elektroodide vahet. #
Ebastabiilsus KpA 2 dB(A) – Enne käivitamist vajutage 3 korda
Käe-käsivarre-vibratsioonid kütusepumpa. (Ö 11.1)

BG
Vibratsioonitase standardi EN 12096 järgi
19. Tõrkeotsing
Mõõdetud väärtus Rike.
# Vajadusel pöörduge müügiesindusse,
ahw 4,10 m/s² Käivitamine on raskendatud või

ET
VIKING soovitab VIKINGi
Ebastabiilsus Khw 2,05 m/s² sisepõlemismootori võimsus väheneb.
müügiesindust.
Mõõtmine vastavalt EN 20643 Võimalik põhjus.

AZ
@ Vaata sisepõlemismootori – Muruniiduki korpus on ummistunud.
MB 448.1 VC: kasutusjuhendist. – Niitmine liiga madalal niitmisastmel või
liikumise kiirus on võrreldes

KK
niitmiskõrgusega liiga suur.

0478 111 9823 E - ET 293


– Kütusepaagis ja karburaatoris on vesi;
karburaator on ummistunud. Teeninduse teostamise kuupäev
Rike
– Kütusepaak on must. Kehv lõige, muru muutub kollaseks. Järgmise teeninduse kuupäev
– Õhufilter on must.
– Süüteküünal on tahmunud. Võimalik põhjus
– Niitmistera on nüri või kulunud.
Abinõu.
– Puhastage muruniiduki korpust Abinõu
(tõmmake süüteküünla pistik – Teritage niitmistera või vahetage välja
välja). (Ö 12.3) (Ö 12.6), (Ö 12.5). #
– Reguleerige kõrgem niitmisaste või
vähendage liikumise kiirust. (Ö 8.4)
– Tühjendage kütusepaak, puhastage 20. Teenindusplaan
kütusevoolik ja karburaator. #
– Puhastage kütusepaaki. #
– Puhastage õhufiltrit. #
20.1 Üleandmise kinnitus
– Puhastage süüteküünalt. #

Rike
Sisepõlemismootor läheb väga kuumaks.
Võimalik põhjus
– Liiga madal õlitase
sisepõlemismootoris.
– Jahutusribid on mustad.
Abinõu
– Vahetage mootoriõli. (Ö 7.6)
– Puhastage jahutusribid. (Ö 12.3)

Rike
Tugev vibratsioon töötamise ajal.
Võimalik põhjus
– Lõikeinstrument on vigane.
– Sisepõlemismootori kinnitus on lahtine.
Abinõu
– Kontrollige ja vajadusel parandage 20.2 Teeninduse kinnitus
niitmistera, teravõlli ja tera kinnitust
Andke hooldustööde korral see 24
(tera polti ja tugiseibi). #
kasutusjuhend VIKINGi
– Keerake sisepõlemismootori kinnituse
müügiesindusele.
poldid kinni #
Seal lisatakse vastavatesse ettenähtud
kohtadesse kinnitus teenindustööde
teostamise kohta.

294 0478 111 9823 E - ET


Hörmətli müştəri, Doldurma göstəricisi 305

EN
VIKING şirkətinin keyfiyyət nişanına Təhlükəsizlik qurğusu 305
müraciət etdiyinizə görə təşəkkürümüzü
1. Mündəricat
Qoruyucu alət 305
bildiririk.
Bu istifadə üzrə təlimata dair 296 Mühərrik dayandırıcısı 305

SK
Bu məhsul müasir hazırlanma prosesi və Ümumi 296 İşə dair göstərişlər 306
geniş keyfiyyət tədbirlərinə əsasən
Bu istifadə üzrə təlimatın oxunması Xidmət göstərənin iş sahəsi 306
istehsal edilib, çünki siz cihazdan məmnun

TR
üzrə göstərişlər 296 Cihazı işə salmaq 306
qalsanız biz məqsədimizə çatmış oluruq.
Cihazın təsviri 296 Alışdırma motorunu işə salın 306
Cihazınza dair suallarınız olarsa, cihaz
Sizin təhlükəsizliyiniz üçün 297 Motoru söndürün 306

HU
satıcılarına və ya bizim satış yerlərimizə
birbaşa müraciət edin. Ümumi 297 Gediş mexanizmi (MB 443 T,
Çənin doldurulması – Benzinlə MB 448 T, MB 448 TX,
VIKING cihazı ilə sizə xoş anlar bəxş

SR
davranma 298 MB 448 TC, MB 448 VC) 306
edirik
Geyim və alətlər 298 Ot səbətini boşaldın 307
Cihazın nəqli 298 Texniki baxış 307

HR
İşdən əvvəl 298 Ümumi 307
İş zamanı 299 Alışdırma motoru 307

CS
Texniki baxış və təmir işləri 301 Cihazı təmizləyin 307
Uzun fasilələr zamanı anbarlama 301 Bıçaq qaynağını yoxlayın 308
Rəhbərlik Tullantının emalı 302 Biçmə bıçağımı çıxarmaq və

LV
İşarələrin təsviri 302 qurmaq 308
Çatdırılma həcmi 303 Biçmə bıçağını itiləyin 308
Cihazı işə hazırlamaq 303 Anbarda saxlama və sükut

LT
vəziyyətində anbarlama (qış
Ümumi 303
fasiləsi) 308
Vahid sükanı montaj etmək

RO
Nəql 309
(MB 448 TC, MB 448 VC) 303
Nəql 309
Dual-sükanı montaj edin (MB 443,
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) 303 Ətraf mühitin qorunması 309

EL
Ot tutan səbəti qurun 304 Tullantını azaltmaq və zərərlərin
qarşısını almaq 309
İşə salma ipini açın və bağlayın 304
Qalıq ehtiyat hissələri 310

BG
Yanacaq və motor yağı 304
İstehsalçının CE üzrə münasibliyi 310
Xidmət elementi 304
Texniki məlumatlar 311
Mono-sükanı qurun (MB 448 TC,

ET
MB 448 VC) 304 Xətanın axtarılması 313
Dual-sükanı qatlayın (MB 443, Xidmət planı 314
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) 305 Həvalə etmənin təsdiqlənməsi 314

AZ
Ot tutan səbət 305 Xidmətin təsdiqlənməsi 314
Mərkəzi kəsim hündürlüyünün

KK
təqdimatı 305

0478 111 9823 E - AZ Tərkibində xlor olmayan ağ vərəqdə çap edilib. Kağız yenidən emal oluna bilər. Qoruyucu qatın tərkibində hallogen 295
yoxdur.
Mətn hissələrinin işarəsi: Kamera işarəsi təlimat kitabçasının
2. Bu istifadə üzrə təlimata müvafiq mətn hissəsi ilə şəkillərin
Təsvir olunmuş göstərişlər aşağıdakı 1
dair nümunələrdəki kimi işarələnə bilərlər.
birləşdirilməsinə xidmət edir.

İstifadəçinin əl ilə tutmasını tələb edən


qaldırma addımları:
2.1 Ümumi 3. Cihazın təsviri
● Şrupu (1) şrupaçanla boşaldın, tutacağı
Bu təlimat kitabçası Avropa Birliyinin
(2) işə salın...
2006/42/EC qaydasına əsasən
istehsalçının İlkin təlimat kitabçasıdır. Ümumi sadalama: 1
– İdman və rəqabət tədbirlərində 1 Ütülü motor dayandırıcısı
VIKING davamlı olaraq məhsul çeşidinin
genişləndirilməsi üzərində işləyir; forma, məhsulun işə salınması 2 Dartma diski (MB 443 T, MB 448 T,
texnika və təminat üzrə dəyişiklik MB 448 TX, MB 448 TC, MB 448 VC)
Əlavə mənaya malik mətnlər:
hüququna malikik. 3 Qaldırıcı vario mexanizmi
Bu səbəbən bu kitabçanın məlumat və Əlavə mənaya malik mətn hissələri (MB 448 VC)
şəkillərinə əsasən heç bir irad təqdim sonradan təsvir edilmiş işarələrlə qeyd 4 Sükanın yuxarı hissəsi
oluna bilməz. ediləcək və istifadə kitabçasında əlavə
5 Başlama sütunu
məlumat verəcək.
Bu təlimat kitabçasının müəllif hüquqları 6 Sürətli yerləşdirici (MB 443,
qorunur. Nüsxələmə hüququ, tərcümə və Təhlükə! MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
elektron sistemlərlə işləmə də daxil İnsanlar üçün qəza və ağır
7 Sükanın aşağı hissələri (MB 443,
olmaqla bütün hüquqlar qorunur. yaralanma təhlükəsi. Müəyyən
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
davranış qaydası vacibdir.
8 Yandırma motoru
Xəbərdarlıq! 9 Qoruyucu şəbəkə ilə buxarlandırıcı
2.2 Bu istifadə üzrə təlimatın oxunması İnsanlar üçün yaralanma təhlükəsi.
üzrə göstərişlər 10 Yanma şamı tıxacı
Müəyyən davranış mümkün və ya
Şəkil və mətnlər müəyyən əl ilə idarə yəqin edilən yaralanmanın qarşısını 11 Qabaqda tutacaq
addımlarını təsvir edirlər. ala bilər. 12 Qabaq çarx
Cihazın üzərində yerləşmiş şəkillər istifadə Diqqət! 13 Arxa çarx
təlimatında izah ediləcəklər. Müəyyən davranışla yüngül 14 Qruntovka (MB 443, MB 443 T,
yaralanma və zərərlərin qarşısını MB 448 TX)
Baxış istiqaməti:
almaq olar. 15 Ot tutan səbət
İstifadə zamanı baxış istiqaməti təlimat 16 Arxada tutacaq
kitabçasında "sol" və "sağ": Göstəriş
Cihazın daha yaxşı istifadəsi və 17 Kəsim hündürlüyünün qurulması
İstifadəçi cihazın arxasında yerləşir və
mümkün xətaların qarşısını almaq tutacağı
gediş istiqamətinə qarşıdan nəzər yetirir.
üçün məlumat. 18 Növ tablosu
Bölmələr üzrə istiqamət:
Şəklə aid mətn: 19 Sükan konsolu (MB 448 TC,
Müvafiq bölmə və alt bölmələrə dair MB 448 VC)
izahatlar işarə ilə göstəriləcək. Aşağıdakı Cihazın istifadəsini izah edən şəkilləri
təlimat kitabçasının əvvəlində tapa 20 Tutacaq sükanı (MB 448 TC,
nümunə bölməyə dair göstərişi təqdim MB 448 VC)
edir: (Ö 2.1) bilərsiniz.

296 0478 111 9823 E - AZ


Boğulma nəticəsində həyata – kolların burulması, doğranması və
4. Sizin təhlükəsizliyiniz

EN
təhlükə! biçilməsi üçün,
üçün Qablaşdırma materialı ilə – kənar hissələrin kəsilməsi üçün,
oynayarkən uşaqlar üçün boğulma
– damlarda və eyvanlarda kolların

SK
təhlükəsi mövcuddur. Qablaşdırma
materialını mütləq uşaqlardan biçilməsi üçün,
4.1 Ümumi
kənar tutun. – ağaz və çöplərin kəsilməsi və
Cihazda iş zamanı qəza

TR
Bu cihaz o cümlədən onun hissələrini doğranması üçün,
hallarına dair göstərişlərə
mütləq əməl etmək lazımdır. yalnız bu model və onun istifadəsindən – gediş yollarının təmizlənməsi üçün
anlayışı olan insanlara vermək olar. (sovurma və üfürmə),

HU
Birinci dəfə işə salmamışdan Təlimat kitabçası bu cihazın bir hissəsidir
əvvəl bütün təlimat kitabçası və həmişə birgə təqdim olunmalıdır. – torpaq hissəsinin hamarlanması üçün
diqqətlə oxunmalıdır. Təlimat məs. təpəciklərin.
Cihazdan ehtiyatla və fiziki və mənəvi

SR
kitabçasını növbəti istifadələr
cəhətdən sağlam olduqda istifadə edin. – kəsim hissələrinin ona aid olmayan
üçün qoruyub saxlayın.
Sağlamlığınız normal şəraitdə olmadıqda, yeşiklərdə daşınması üçün.
Motor üçün ayrıca təmin olunmuş təlimat cihazdan istifadə ilə bağlı həkiminizlə Təhlükəsizlik səbəbindən VIKING

HR
kitabçasında xidmət və texniki baxış məsləhətləşin. Spirtli içki, dərman tərəfindən qurulmuş hissələrin ixtisaslı
göstərişlərinə diqqət yetirin. vasitələri və ya reaksiyaya təsir göstərən şəkildə ayrılması ilə edilmiş dəyişiklik
Bu təhlükəsizlik tədbirləri sizin dərman qəbulundan sonra cihazdan qadağandır, zəmanət tələbinin ləğvinə

CS
təhlükəsizliyiniz üçün nəzərdə tutulub, işləmək olmaz. gətirib çıxarır. İcazə verilən ehtiyat hissləri
lakin tədbirlər bununla bitmir. Bu cihazı Məhdud fiziki, sensorlu və ya ruhi haqqında məlumatı VIKING
ağıl və məsuliyyətlə istifadə edin və hər məhdudiyyətlərə malik və ya kifayət qədər distribyutorlarından əldə edə bilərsiniz.

LV
zaman yadda saxlayın ki, digər şəxslərin təcrübəyə və ya biliyə malik olmayan və Cihazda hər cürə manipulyasiya
yaralnmasına və əmlaka dəyən ziyana istifadəsini bacarmayan şəxslər cihazı qadağandır, bu, motorun və elektrik
görə istifadəçi məsuliyyət daşıyır. istifadə edə bilməzlər. motorunun gücünün və fırlanma sayının

LT
Xidmət hissələrini və cihazın istifadəsini Uşaqlar və 16 yaşından kiçik gənclərə azalmasına gətirib çıxara bilər.
yaxşı öyrənin. cihazdan istifadəyə icazə verməyin. Yerli Cihazla birlikdə heç bir alətlər, heyvanlar

RO
Bu cihaz o cümlədən onun hissələrini qaydalar istifadəçinin minimal yaşını və ya insanlar xüsusilə də uşaqlar nəql
yalnız bu kitabçanı oxumuş və onun müəyyən edə bilərlər. edilə bilməzlər.
istifadəsindən anlayışı olan insanlara Cihaz yalnız şəxsi istifadə üçün nəzərdə İctimai yerlərdə, parklarda, idman

EL
vermək olar. Birinci dəfə işə salmamışdan tutulub. şəhərçiklərində, küçələrdə və kənd və
əvvəl istifadəçi ixtisaslı və praktiki təlimdən
Diqqət – Qəza təhlükəsi! meşə təsərrüfatlarında istifadə zamanı
keçməlidir. İstifadəçi satıcı və ya ixtisaslı

BG
xüsusi qaydalara riayət etmək lazımdır.
şəxslər tərəfindən cihazın istifadəsinə dair Otbiçən ancaq otu biçmək üçün nəzərdə
məlumatlandırılmaldır. tutulub. Digər şəkildə istifadəyə icazə Diqqət! Vibrasiya nəticəsində
verilmir və bu təhlükəli ola bilər və ya sağlamlığa ziyan! Həddindən
Cihazın istifadəsindən əvvəl istifadəçiyə

ET
cihazın xarab olmasına gətirib çıxara bilər. artıq yüklənmə qan təzyiqi ilə
cihazdan işləmə zamanı ehtiyatlı və tam
problemi olan şəxslərdə qan
konsentrasiyalı olmağa dair məlumat İsitfadəçinin bədən hissələrinin dövranı və ya əsəb sisteminə zərər vura
verilməlidir. zədələnməsi təhlükəsinə görə ot biçən

AZ
bilər. Vibrasiya nəticəsində simptomlar
aşağıdakı işlər üçün istifadə oluna bilməz yarandıqda həkiminizə müraciət edin.
(siyahı tam deyil):

KK
0478 111 9823 E - AZ 297
Adətən barmaq, əl və ya əl ətraflarında Çəni tam doldurmayin, kənara 4
yaranan əsas simptomlara məsələn sm qalana qədər doldurun, bu zaman 4.4 Cihazın nəqli
aşağıdakılar aiddir (natamam siyahı): karbon qazı üçün yer qalmalıdır.
İti uclu və isti cihaz hissələrində
– hissiyatsızlıq, Benzin başa çatdıqda motoru yalnız yaralanmanın qarşısını almaq üçün əlcək
benzinlə çirklənmiş sahəni təmizlədikdən geyinin.
– ağrı,
sonra işə salın. Benzin buxarı uçana qədər
– əzələlərin zəifləməsi, (quru şəkildə silmə) hər cürə alovun Cihazı motoru işləyərkən nəql etməyin.
qarşısını alın. Nəql etməmişdən əvvəl motoru söndürün,
– dərinin rəngsizləşməsi, bıçağın dayanmasını gözləyin və şamı
– xoşagəlməz bükülmə. Dağılmış maddəni hər zaman silin. dartın.
Benzin paltarın üstünə düşdükdə Cihazı motoru soyutduqda və mayesiz
dəyişdirilməlidir. şəkildə nəql edin.
4.2 Çənin doldurulması – Benzinlə Heç bir vaxt binanın daxilində içində Aidiyyatlı yardımçı hissələrdən (yükləmə
davranma benzin olan cihazı saxlamayın. Yaranan hissələri, qaldırma alətləri) istifadə edin.
Həyata təhlükə! benzin buxarı açıq alov və ya qığılcımla
əlaqəyə girə və yana bilər. Cihaz və onunla birlikdə nəql edilən cihaz
Benzin zəhərlidir və yüksək hissələrini (məs. ot toplasnması üçün
dərəcədə yana bilər. Çəni boşaltmaq lazım gəldikdə bunu səbət) yükləmə hissəsinə kifayət qədər
Benzini yalnız onun üçün nəzərdə sərbəst yerdə edin. bərkliyə malik vasitələrlə (qayış, ip və s.)
tutulmuş və yoxlanmış qablarda bərkidin.
(Kanistrlərdə) saxlayın. Çənlərin qapaqları Qaldırma və daşıma zamanı biçmə bıçağı
həmişə müvafiq şəkildə bağlanmalı və 4.3 Geyim və alətlər ilə əlaqəyə imkan verməyin.
sıxılmalıdır. Qüsurlu qapaqları İş zamanı altlığa malik iş
təhlükəsizlik səbəbindən dəyişin. Zəhmət olmasa, "Nəql" bölməsində
ayaqqabısı geyinmək lazımdır. məlumatlara baxın. Orada cihazı necə
Heç bir vaxt işçi butullkalarını və ya oxşar Heç bir vaxt ayaqqabısız və ya qaldırmaq o cümlədən daşımağa dair
məhsulları maddələrin saxlanması üçün məsələn sandalla işləməyin. məlumatlar göstərilib. (Ö 13.)
istifadə etməyin məs. oksigen. İnsanlar, Texniki baxış və təmizləmə
xüsusilə də uşaqlar onları içə bilərlər. Cihazın nəqli zamanı regional qaydalara, o
işləri zamanı, o cümlədən cümlədən yük yerində yükün təhlükəsizliyi
Benzini alovdan, açıq alovdan, cihazın nəqli zamanı hər zaman və onun nəqli ilə bağlı qaydalara diqqət
davamlı istidən, istilik bərk əlcəklər geyinin və saçınızı yetirin.
mənbəyindən və digər bağlayın (örpək, papaq və s).
mənbələrdən uşaq saxlayın. Ot biçən cihazın bıçaqları
Siqaret çəkməyin! itilənərkən müvafiq qoruyucu 4.5 İşdən əvvəl
Yalnız maşın dayandıqda onu benzinlə eynəkləri geyinin.
Cihazda yalnız onun təlimat kitabçasını
doldurun və çənin yaxınlığında siqaret Cihazı yalnız uzun şalvar və boş oxumuş adamların işləməsinə əmin olun.
çəkməyin. olmayan geyimlə işə salmaq olar.
Cihazı istismara verməsindən əvvəl
Çəni doldurmamışdan əvvəl motoru Heç bir vaxt boş geyim geyinməyin, o yanacaq sisteminin, xüsusilə çən, çənin
dayandırın və soyudun. hərəkətli hissələrə (xidmət tutacağına) bağlayıcı qurğusu, şlanq birləşmələri kimi
Benzini motoru işə salmamışdan əvvəl ilişə bilər – o cümlədən zərgərlik məmulatı, görülən hissələrinin germetikliyni yoxlayın.
doldurun. Motor işə düşərkən və ya isti qalstuk və şərf də taxmayın. Qeyri-germetiklik və ya daxili yanacaqlı
maşın isti olduqda çənin qapağı açıla mühərrikinin zədələnməsi aşkar
bilməz və ya benzin əlavə edilə bilməz. olunduqda - Yanğın riski!

298 0478 111 9823 E - AZ


istismara verilmədən əvvəl cihazı təmirə – çən və yanacaq aparan hissəlr o edilməlidir və dəyişdirilə bilməz. Cihazı

EN
təhvil verin və ya dəyişdirilmək üçün cümlədən çən qapağı qüsursuz heç bir zaman nükülmüş sükanla işə
satıcıya göndərin. vəziyyətdədirlərmi. salmayın.
Motor və elektrik motorlarına malik bağ – təhlükəsizlik hissələri (məs. motor Sükanın əksinə heç bir maddə

SK
cihzlarının iş vaxtına dair ərazidəki dayandırıcısı, kənara atmaya qarşı yerləşdirməyin (məs. iş geyimi).
qaydalara diqqət yetirin. qapaq, qaz çıxan hissə, sükan,
Yalnız gün işığı və ya yaxşı süni
qoruyucu çərçivə) qüsursuz
Cihazın işə salınacağı sahəni tam yoxlayın işıqlandırılmış mühitdə işləyin.

TR
vəziyyətdədirmi və mükəmməl
və daş, çubuq, məftil və cihaza mane ola
işləyirmi. Cihazla yağış, qığılcım və ildirim zamanı
biləcək digər yad cismləri kənarlaşdırın.
işləməyin.
Maneələr (məs. ağac hissələri, köklər) ot – ot tutan səbət zədələnibmi və tam

HU
yüksək olduqda görünməyə bilər. montaj edilibmi; zədələnmiş səbət Nəm mühitdə yüksək qəza təhlükəsi
istifadə oluna bilməz. mövcuddur.
Buna görə cihazda işə başlamamışdan
Sürüşmənin qarşısını almaq üçün

SR
əvvəl sahədəki kənarlaşdırıla bilinməyən – yağ tökülən hissənin qapağı müvafiq
xüssusilə ehtiyatlı olmaq lazımdır.
yerləri (maneələri) qeyd edin. şəkildə bərkidilibmi.
Mümkün olduqda nəm ərazidə cihazla işə
Cihazda işə başlamamışdan əvvəl qüsurlu Lazım olarsa bütün vacib işlər yerinə imkan verməyin.

HR
hissələri və digər yeyilmiş və zədələnmiş yetirilməli və distribyutorlara müraciət
Çıxan qaz:
hissələri əvəz etmək lazımdır. Cihazın edilməlidir. VIKING distribyutorlarını
üstündə oxuna bilinməyən və ya məsləhət görür. Zəhərlənmə vasitəsilə həyata

CS
zədələnmiş təhlükə və xəbərdarlıq təhlükə!
göstərişlərini yeniləyin. VIKING Ürəkbulanması, baş ağrısı, görmə
distribyutorlarınızda əvəzedici etiketlər və 4.6 İş zamanı qabilyyətinin pozulması

LV
bütün ehtiyat hissələri var. (məs. görüntünün kiçilməsi
Heyvanlar və ya insanlar, zamanı), eşitmə qabliyyətinin
Cihazı istifad əetməmişdən əvvəl xüsusilə də uşaqlar təhlükə pozulması, baş gicəllənmə,
yandırma şamının bərkliyini və sahəsində olduqda heç bir vaxt

LT
konsentrasiyanın pozulması
təhlükəsizliyini yoxlayın. işləməyin. zamanı işi dərhal dayandırın. Bu
Cihazı yalnız təhlükəsiz şəkildə işə salına Cihazda quraşdırılmış keçirmə və simptomlar digərləri ilə yanaşı

RO
bilər. Hər işə salmamışdan əvvəl təhlükəsizlik hissələri kənarlaşdırıla və ya çıxan qazın konsentrasiyası
aşağıdakılar yoxlanmaldır: çıxarıla bilməz. Motor dayandırıcı hissəni nəticəsində yarana bilər.
– cihaz qaydalara uyğun montaj edilibmi. heç bir vaxt sükan hissəsinə bərkitməyin Motor işə düşən kimi motordan

EL
(məs. birləşdirici ilə). qalıq qaz havaya çıxır. Bu
– kəsim alətəri və ümumi kəsim vahidi
(biçmə biçağı, bərkitmə elementləri, Diqqət – Yaralanma təhlükəsi! qazların tərkibində karbon
Əlinizi və ya ayağınızı heç bir monoksid, rəngsiz və dadsız

BG
biçmə alətinin qaz çıxan hissəsi)
qüsursuz vəziyyətdə yerləşirlərmi. zaman fırlanan hissələrin altına qaz, o cümlədən ziyanlı maddələr var.
Sükut vəziyyətində, qüsurlar (qırılmz və və ya üstünə aparmayın. Motoru heç bir zaman bağlı və ya pis
çatlar) o cümlədən bərkitmə hissəsinə Hərəkətli bıçağa əl vurmayın. Atılan havalana ərazidə işə salmayın.

ET
diqqət yetirin.(Ö 12.4) hissələrdən kənarda dayanın.

– çən qapağı müvafiq şəkildə Sükan tərəfindən verilən təhlükəsizlik

AZ
bərkidilibmi. məsafəsinə hər zaman riayət edin. Sükan
hər zaman qaydalara uyğun montaj

KK
0478 111 9823 E - AZ 299
İşə başlamaq: Fəaliyyət: – yanacaq doldurmamışdan əvvəl. Yalnız
motor sərin olduqda yanacaq doldurun.
Cihazı ehtiyatla, "Cihazın işə salınması" Yaralanma təhlükəsi!
Yanma təhlükəsi!
bölməsindəki göstərişlərə əsasən işə
Əlinizi və ya ayağınızı heç bir
salın. (Ö 11.1) – bloklamanı kənarlaşdırdıqdan və ya
zaman fırlanan hissələrin üzərinə,
Ayağınızla kəsim alətləri arasındakı atma kanalında tutlan hissəni
altına və ya üstünə aparmayın.
məsafəyə diqqət yetirin. kənarlaşdırdıqdan əvvəl
Cihazı işə salarkən aşırtmaq olmaz. Ot biçən fəaliyyətdə olarkən – cihazı qaldırdıqdan və daşıdıqdan
bıçağı düzəltməyə çalışmayın. əvvəl,
Hərəkətə salınarkən dartma diski işə Ot biçən fəaliyyətdə olarkən
salına bilməz. qapağı və ot səbətini çıxarmağa – cihazın nəql etdikdən əvvəl,
Kənara atma kanalı qapaq və ya ot yığan çalışmayın. Hərəkətli bıçaq yaralanmaya – biçmə bıçağında iş yerinə yetirdikdən
yeşiklə örtülmədikdə motoru işə salmayın. gətirib çıxara bilər. əvvəl,
Sallanma vəziyyətində iş: Cihazı addımba-addım işə salın – cihazla – cihaz yoxlandıqdan və ya
iş zamanı heç bir vaxt qaçmayın. Cihazın təmizləndikdən əvvəl və ya digər işlər
Köndələn istiqamətdə yerləşdikdə iş sürətli istifadəsi zamanı ayağın ilişməsi, (məs. sükanı qatladıqdan əvvəl) yerinə
görün, uzununa salladaraq iş görməyin. sürüşmə və s. zamanı yaralanma təhlükəsi yetirdikdən əvvəl,
Uzununa yerləşdirmə zamanı otbiçənin artır.
istifadəçisi nəzarəti itirir, cihaz bu zaman – kənar maddələr ilişdikdə və ya ot biçən
onun üstünə çıxa bilər. Cihazın istiqamətini dəyişərkən və onu anormal titrədikdə. Bu halda cihazı,
özünüzə tərəf dartarkən xüsusilə diqqətli xüsusilə də kəsim vahidini (bıçaq,
Salanma zamanı gediş istiqamətini olun. kəsim dalğası, bıçağın bərkliyi)
dəyişərkən xüsusilə diqqətli olun. Sürüşmə təhlükəsi mövcuddur! zədələnməyə qarşı yoxlayın və cihazı
Sallanma zamanı yaxşı vəziyyətə diqqət Meylli yerlərdə, kənar yerlərdə, dəliklər və yenidən işə salmamışdan və onunla
yetirin və kəskin sallnma zamanı işin dambaların yaxınlığında cihaza xüsusi işləməmişdən əvvəl lazımi təmir işlərini
qarşısını alın. diqqət yetirin. Xüsusilə bu təhlükə yerinə yetirin.
Təhlükəsizlik səbəbindən cihaz 25°-lik sahələrinə qədər olan məsafəyə diqqət
Yaralanma təhlükəsi!
maili yerdə (46,6 %) sallanıla bilməz. yetirin.
Yaralanma təhlükəsi! Güclü titrəmə hər hansı
Otluğun məhdudlaşdırıldığı yerlərdən
25° asılma meyli şaquli 100 sm-lik üfqi pozuntunun olmasını göstərir.
(otlağın qorunduğu yerlər, sütunlar, su
uzunluqda 46,6 sm şaquli qalxmaya Ot biçən zədələnmiş və ya əyilmiş
vintilləri, fundamentlər, elektrik xəttləri və
bərabərdir. hissələr və ya zədələnmiş və
s.) yan keçmək lazımdır. Bu cür kənar
əyilmiş bıçaqla işə salına bilməz.
obyektlərdə biçmə işi aparmayın.
Lazımi təmir işlərini kifayət qədər
Dayanması bir neçə saniyə vaxt məlumatınız olmadıqda, ixtisaslı
çəkən kəsici alətlərin dayanana şəxsin – VIKING öz
qədər hərəkətinə diqqət yetirin. distrobyutorlarını məsləhət görür –
yerinə yetirməsinə imkan verin.
Motoru söndürün, iş alətlərinin
dayanmasını gözləyin və şamı Yanma motorunu söndürün.
dartın.
– cihazı emal edilən qazondan və ya
– cihazı tərk etməmişdən əvvəl, o qazona tərəf itələdikdə,
Motorun kifayət qədər yağlanmasına əmin cümlədən nəzarətsiz qoyduqda,
– cihazı ot bitməyən yerə itələdikdən
olmaq üçün, cihazı işə salarkən motorun
əvvəl,
istifadə göstərişlərinə diqqət yetirin.

300 0478 111 9823 E - AZ


– qapağı açmamışdam və ya səbəti Yığılmış ot qalıqlarını taxta ilə nömrəsindən və ehtiyat işarələrindən

EN
çıxarmamışdan əvvəl. kənarlaşdırın. Biçən alətin aşağı hissəsini tanımaq olar. Kiçik hissələrdə işarələr
fırça və su ilə təmizləyin. ayrıca göstərilə bilər.
– cihaz nəql edilməyə hazırlanarsa,
Yüksək təzyiqli təmizləyicilərdən istifadə Təhlükəsizlik səbəbindən maddəni idarə
– kəsim hündürlüyünü müəyyən

SK
etməyin və cihazı axan suyun altında edən hissələr (karbon xəttləri, karbon
etməmişdən əvvəl.
(məs. bağ şlanqı) yumayın. şlanqı, çəni, çən qapağı, birləşdirici
Kəskin təmizləyici maddələrdən istifadə hissələr və s.) müntəzəm olaraq

TR
etməyin. Onlar plastik maddə və metalları zədələnmə və boşalmaya qarşı
4.7 Texniki baxış və təmir işləri zədələyə bilərlər və bununla VIKING yoxlanılmalı və lazım olduqda ixtisaslı
Təmizləmə-, yerləşdirmə-, cihazlarının təhlükəsiz işinə təsir edə şəxs tərəfindən (VIKING distribyutorları

HU
təmir- və texniki baxış işlərindən bilərlər. məsləhət görür) dəyişdirilməlidir.
əvvəl cihazı bərk, haamr səthdə Yanğın təhlükəsinin qarşısını almaq üçün Xəbərdarlıq və göstəriş etiketlərini hər
yerləşdirin, motoru söndürün və soyuq hava hissələrinu, sərinlətmə zaman təmiz və oxunar şəkildə saxlayın.

SR
soyudun, şamı kənarlaşdırın. alətlərini və hava üfürmə yerini məs. ot, Zədələnmiş və ya itmiş etiketlərin yenisini
Biçmə bıçağı vasitəsilə saman, şibyə, yarpaq və digər yağlardan VIKING distribyutorlarından əldə edə
yaralanma təhlükəsi! təmiz saxlayın. bilərsiniz. Hissə yenisi ilə əvəz edildikdə,

HR
Başlanğıc ipi dartmaqla iş aləti yeni hissənin də etiketə malik olmasına
Texniki baxış işləri:
fırlanma hərəkətinə gələcək. Hər diqqət yetirin.
zaman başlanğıc ipi dartarkən Yalnız texniki təlimatda təsvir edilmiş
Kəsici hissələrdə işləri qalın iş əlcəkləri ilə

CS
biçmə bıçağına qədər xüsusilə texniki baxış işləri yerinə yetirilə bilər, digər
və ehtiyatla yerinə yetirin.
əldən və ayaqdan olan məsafəyə işləri distribyutorlar yerinə yetirməlidirlər.
diqqət yetirin. Lazımi bilik və yardımçı maddələr Cihazı təhlükəsiz vəziyyətə gətirmək üçün

LV
çatışmadıqda, hər zaman bütün qayka, bolt və vintləri, xüsusilə də
Cihazın motor, üfürmə hissəsi və distribyutorunuza müraciət edin. bıçaq vintlərini bərkidin.
buxarlandırıcı sahəsində işdən əvvəl VIKING texniki baxış və təmir işlərinin
sərinləməsini gözləyin. 80° C və daha Cihazı və ot toplayan səbəti xüsusilə

LT
VIKING distribyutorları tərəfindən yerinə
artıq temperatur yarana bilər. Yanma anbarda saxlamamışdan əvvəl (məs. qış
yetirməyi məsləhət görür.
təhlükəsi! fasiləsindən əvvəl) yeyilmə və zədələrə
VIKING distribyutorları müntəzəm olaraq
qarşı yoxlayın. Təhlükəsizlik səbəbindən

RO
Motor yağı ilə birbaşa əlaqə təhlükəli ola təlimləndirilir və texniki məlumatlar təqdim
yeyilmiş və ya zədələnmiş hissəsləri
bilər, bundan əlavə motor yağı silkələnə olunur.
dərhal dəyişin ki, cihaz hər zaman
bilməz. Yalnız VIKING tərəfindən cihaza məsləhət təhlükəsiz şəkildə işləyə bilsin.

EL
VIKING motor yağının doldurulmasını, o görülən və ya texniki cəhətdən eyni
cümlədən motor yağının dəyişdirilməsini Motorun ilkin parametrlərini heç bir vaxt
alətləri, aksesuarları və əlavə hissələri
VIKING distribyutoruna həvalə etməyi dəyişməyin və onu fırlatmayın.
istifadə edin, əks halda insanlar qəzadan

BG
məsləhət görür. əziyyət çəkə və cihaza ziyan vurula bilər. Texniki baxış üçün hissələr və ya
Təmizləmə: Suallar olduqda distribyutorlara müraciət qoruyucu alətlər kənarlaşdırıldıqda onlar
edinr. müvafiq şəkildə və qaydalara əsasən

ET
İşdən sonra cihaz tam təmizlənməlidir. yenidən qurulmalıdırlar.
(Ö 12.3) VIKING-in original aləltəri, aksesuarları və
ehtiyat hissələri cihazın xüsusiyyətlərinə
Təmizləmə mövqeyinə gətirməmişdən uyğun olmalıdır və istifadəçinin tələblərinə

AZ
əvvəl yanacaq çənini boşaldın uyğun olmalıdır. VIKING-in əsl ehtiyat 4.8 Uzun fasilələr zamanı anbarlama
(məs. boşuna işlətməklə). hissələrini VIKING ehtiyat hissələri Cihazı qapalı yerdə saxlamamışdan əvvəl

KK
motorun soyumasını gözləyin.

0478 111 9823 E - AZ 301


Boşaldılmış çənə malik cihazı və maye Biçmə bıçağı vasitəsilə yaralanma MB 443, MB 443 T,
ehtiyatını bağlanan və yaxşı təhlükəsi! MB 448 T, MB 448 TX:
havalandırılan otaqda saxlayın. Ot biçəni heç bir vaxt nəzarətsiz Alışdırma motorunu işə salın
saxlamayın. Cihazın xüsusilə də biçmə
Cihazın yersiz istifadədən (məs. uşaqlar
biçağını uşaqlardan kənar yerdə
tərəfindən) qorunduğuna əmin olun.
saxlanmasına əmin olun. MB 443, MB 443 T,
Heç bir vaxt binanın daxilində içində MB 448 T, MB 448 TX:
benzin olan cihazı saxlamayın. Yaranan Motoru söndürün
benzin buxarı açıq alov və ya qığılcımla
əlaqəyə girə və yana bilər.
5. İşarələrin təsviri
Çən qış fasiləsindən əvvəl boşaldılmalı Diqqət! MB 443 T, MB 448 T,
olduqda, sərbəst bir yerdə bu yerinə İşə salmamışdan əvvəl MB 448 TX:
yetirilməlidir (məs. boşuna işlətməklə). istifadə təlimatını oxuyun. Dartma diskini yandırın

Cihazı anbarda saxlamamışdan əvvəl


(məs. qış fasiləsində) tam təmizləyin. MB 448 TC, MB 448 VC:
Cihazı şamı çölə dartılmış şəkildə anbarda Alışdırma motorunu işə salın
saxlayın.
Yaralanma təhlükəsi!
Cihazı müvafiq şəkildə saxlayın.
Üçüncü tərəfi təhlükə
Cihazı örtməmişdən əvvəl onun tam sahəsindən kənarda MB 448 TC, MB 448 VC:
soyumasına imkan verin. saxlayın. Motoru söndürün

4.9 Tullantının emalı


MB 448 TC, MB 448 VC:
Köhnə yağ və ya karbon kimi tullantı Yaralanma təhlükəsi! Dartma diskini yandırın
məhsulları, işlənmiş sürtkü yağları, süzgəc Kəsim alətlərində işdən
və oxşar qaynaq hissələri insanlar, əvvəl, texniki baxış və
heyvanlar və ətraf mühitə zərər vura təmizləmə işlərindən əvvəl
bilərlər və müvafiq şəkildə emal edin. yandırma şamını dartın. MB 448 VC:
Gedişş sürətini qurmaq.
Tullantı məhsullarının yenidən necə
(Ö 11.3)
olunması haqqında məlumat üçün Emal
mərkəzinə və ya distribyutorunuza
müraciət edin. VIKING distribyutorlarını Yaralanma təhlükəsi!
məsləhət görür. Əl və ayaqları bıçaqdan
kənar tutun!
Tam istifadə olunmuş cihazın ixtisaslı
şəkildə emal olunduğuna əmin olun. Kəsmə hissəsi maşın
Cihazı yalnız tam istifadəyə yararlı söndürüldükdən sonra da bir
olmadıqda emala göndərin. Qəzanın neçə saniyə işləyir (motorun
qarşısını almaq üçün yandırma kabelini əyləci/bıçaq əyləci).
kənarlaşdırın, çəni boşaldın və motor
yağını boşaldın.

302 0478 111 9823 E - AZ


İpi montaj edin:

EN
● MB 448 TC:
6. Çatdırılma həcmi 7. Cihazı işə hazırlamaq Motoru dayandıran ipi (3) hərəkət diski
ipini (4) şəkildəki kimi kabel

SK
labirintinin (6) sükan onsoluna və
2 7.1 Ümumi sükana daxil edin.
Mövqe İşarə Ədəd MB 448 VC:
Yaralanma təhlükəsi

TR
A İlkin cihaz 1 Motoru dayandıran ipi (3), hərəkət diski
"Sizin təhlükəsizliyinizə dair"
ipini (4) və ip Vario mexanizmini (5)
B Ot tutan səbətin üst hissəsi 1 hissəsindəki təhlükəsizlik
şəkildəki kimi ip mexanizmini (6) sükan
C Ot tutan səbətin aşağı 1 göstərişlərinə diqqət yetirin. (Ö 4.)

HU
konsoluna və sükana daxil edin.
hissəsi ● Bütün təsvir olunmuş işlər üçün cihazı
D Boltlar 2 tarazlanmış, hamar və bərk səthdə

SR
– İstifadə üzrə təlimat 1 yerləşdirin. 7.3 Dual-sükanı montaj edin
– İstifadə üzrə təlimat 1 (MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
4
Yandırma motoru MB 448 TX)

HR
7.2 Vahid sükanı montaj etmək
MB 443, MB 443 T, MB 448 T, ● Dəstək qatını (H) sükanın hər iki alt
(MB 448 TC, MB 448 VC)
MB 448 TX: 3 hissəsinə (1) yerləşdirin.
● Qatı (I) sükandakı dəliklərə (1)

CS
Mövqe İşarə Ədəd ● Vinti (F) kabel keçidinin dəliyi boyu (G)
keçirin.
keçirin.
E Sürətli yerləşdirici 2
● Hər iki vintləri (K) sükanın daxilinə (1)
F Vint 2 ● sükanın yuxarı hissəsini (2) sükanın

LV
itələyin.
aşağı hissəsində (1) saxlayın.
G Kabelin idarəsi 2
● Qatı və (I) vintləri (K) saxlayın və
H Qoruyucu qat 2 ● Sol tərəf:
sükanla birlikdə (1) sükan konsolunun
İpdəki kabel (G)

LT
MB 448 TC, MB 448 VC: tutacağına (2) daxil edin.
keçidini Motorstoppda (3) asın.
Mövqe İşarə Ədəd ● Vinti (J) xaricdən daxilə doğru sükanın
● Sağ tərəf (MB 443 T, MB 448 T,

RO
dəliyinə (1) və sükan konsoluna (2)
I Qat 1 MB 448 TX):
yerləşdirin və sükan dəliyini bərkidin.
J Vint 1 İpdəki kabel (G) keçidini sürmə
Qaykanı (L) bağlayın və vinti (J)
mexanizmindən (4) asın.
K Qayka 2 bərkidin.

EL
L Bolt 1 Dartma anı: 15 - 20 Nm ● Vintləri (F) hər iki tərəfdə daxildən
xaricə dəliklərlə keçirin.

BG
● Çevik dartıcını (E) hər iki vintə (F)
bərkidin (o vintin başlığının qarşısında
yerləşməlidir) və yuxarıya qatlayın.

ET
AZ
KK
0478 111 9823 E - AZ 303
● Montajın düzgünlüyünü yoxlayın: ● İşə salma ipini (2) ip alətindən (3) asın.
Çevik dartıcı (E) elə bərk dartılmalıdır
ki. sükanda bərk şəkildə yerləşsinlər və 8. Xidmət elementi
sükanın yuxarı hissəsi sükanın aşağı 7.6 Yanacaq və motor yağı
hissəsi ilə bağlı olsun.
Sükan bərk birləşdirilmədikdə və ya 7
Cihaza ziyan vurulmasının 8.1 Mono-sükanı qurun
çevik dartıcı düzgün oturmadıqda çevik
qarşısını alın! (MB 448 TC, MB 448 VC)
dartıcını açın və o bərk oturana qədər 8
fırladın. Birinci dəfə işə başlamamışdan İlişmə təhlükəsi!
əvvəl motor yağını doldurun. Motor Tutacağın işə salınması zamanı
yağını doldurmamışdan əvvəl, o sükanın yuxarı hissəsini həmişə bir
cümlədən çəni doldurarkən əllə ən yüksək yerdə saxlayın.
7.4 Ot tutan səbəti qurun
yardımçı hissədən (məs. qıfdan) Heç bir vaxt barmağı sükan və
● Səbətin yuxarı hissəsini. (B) 5 istifadə edin. konsol arasında (tutacaqdan
səbətin aşağı hissəsinə (C) yuxarıda və aşağıda)
Motor yağı:
yerləşdirin. Aparıcı hissədə düzgün yerləşdirməyin.
Motor üçün ayrıca təmin olunmuş
mövqeyə diqqət göstərin.
təlimat kitabçasındakı motor yağı Sükanı qatlayın:
● Boltları (D) daxildən nəzərdə tutulan və onun miqdarı ilə bağlı göstərişlərə
dəliklərə doğru basın. diqqət yetirin. Nəql mövqeyi (cihazın təmizlənməsi
Dolma səviyyəsinə müntəzəm olaraq üçün. yerə qənaət edən nəql və saxlama
● Ot səbətinin yuxarı hissəsini (B) yüngül üçün):
təzyiq ilə səbətin aşağı hissəsinə nəzarət edin (Motorun istifadə
itələyin. təlimatlarına baxın). ● İp keçidində başlanğıc ipi asın. (Ö 7.5)
Yağın normadan az və çox olmasına
● Ot səbətini yerləşdirin (Ö 8.3). imkan verməyin. ● Sükanın yuxarı hissəsini (2) bir əllə ən
Yağ çəni qapağını motoru işə yüksək yerdə saxlayın və yüngül
salmamışdan əvvəl müvafiq şəkildə şəkildə qaldırın (boşaldın).
7.5 İşə salma ipini açın və bərkidin. ● Tutacağı (1) aşağı basın və saxlayın.
bağlayın
6 Yanacaq: ● Sükanı (2) qabağa bükün.
Qarmaq Məsləhət:
təzə yanacaq,
● Qığılclm şamını daxili yanma qurğuşunsuz benzin. İş mövqeyi (cihazın itələnməsi üçün):
mühərrikindən çıxarın. Motor üçün ayrıca təmin olunmuş təlimat ● Sükanı (2) geriyə bükün və sükanın tam
● Mühərrik dayandırıcısını (1) sükana kitabçasında istifadə olunan yanacağın olmasına diqqət yetirin.
doğru itələyin və saxlayın. keyfiyyəti (oktanın miqdarı) ilə bağlı
● Başlanğıc ipi keçiddə asın. (Ö 7.5)
göstərişlərə diqqət yetirin.
● İşə salma ipini (2) yavaş-yavaş çıxarın.
● Mühərrik dayandırıcısını (1) işə salın və Yüksəkliyin qurulması:
işə salma ipini (2) ip alətindən (3) asın. Mono sükanın hündürlüyü 2 səviyyədə
● Qığılclm şamını yerinə taxın. qurula bilər:
Qarmaqdan çıxarmaq ● Sükanın yuxarı hissəsini (2) bir əllə ən
yüksək yerdə saxlayın və yüngül
● Qığılclm şamını daxili yanma
şəkildə qaldırın (boşaldın).
mühərrikindən çıxarın.
● Tutacağı (1) aşağı basın və saxlayın.

304 0478 111 9823 E - AZ


● Sükanı (2) arzu olunan mövqeyə ● qapağı (1) yavaş-yavaş bağlayın. ● Dolmuş səbəti boşaldın (Ö 11.4).

EN
gətirin.
Yuxarı dartın:
● Tutacağı (1) buraxın və sükanın tam
● qapağı (1) açın və saxlayın.
olmasına diqqət yetirin. 9. Təhlükəsizlik qurğusu

SK
● ot səbətini (2) qaldırın və arxaya çəkin.
Cihaz təhlükəsiz xidmət üçündür və yersiz
● qapağı (1) yavaş-yavaş bağlayın. istifadədən qorunmaq üçün bir çox
8.2 Dual-sükanı qatlayın (MB 443,

TR
təhlükəsizlik hissələri ilə təmin olunub.
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
9
8.4 Mərkəzi kəsim Yaralanma təhlükəsi!
İlişmə təhlükəsi!
hündürlüyünün təqdimatı Təhlükəsizlik hissələrindən birində

HU
Çevik açarın boşaldılması ilə 11 qüsur aşkar edildikdə cihaz istifadə
sükanın yuxarı hissəsi bükülə bilər. Ümumilikdə 6 müxtəlif kəsim oluna bilməz. Distribyutorlara
Buna görə çevik açarı açarkən hündürlüyünü qurmaq olar. müraciət edin, VIKING onun adını

SR
sükanın yuxarı hissəsini (2) əlinizlə
Səviyyə 1 = 25 mm daşıyan distribzutorları məsləhət
yuxarı mövqedə saxlayın.
görür.
Nəql mövqeyi (cihazın təmizlənməsi Səviyyə 6 = 75 mm

HR
üçün, yerə qənaət edən nəql və anbarda
saxlama üçün): Kəsim hündürlüyünü qurmaq: 9.1 Qoruyucu alət
● başlanğıc sütunu ip aparıcısında asın.

CS
● Tutacağı (1) tutun, dəstəyi (2) yuxarı Ot biçən kəsim bıçağı və atılan maddələrlə
(Ö 7.5) çəkin və saxlayın. əlaqənin qarşısını alan qoruyucu alətlə
● çevik dartıcını (1) açın – aşağıya bükün təmin olunub.
● Arzu olunan kəsim hündürlüyünü
buraya qaz çıxan alət, tulanan maddələr

LV
– sükanın yuxarı hissəsini (2) qabağa cihazın yuxarı aşağı hərəkəti ilə
bükün. üçün qapaq və müvafiq şəkildə montaj
quraşdırın. Aktual kəsim hündürlüyü
edilmiş sükan daxildir.
kəsim hündürlüyü qeydində (3) işarənin

LT
İş mövqeyi (cihazı itələmək üçün): köməyi ilə (4) oxuna bilər

● sükanın yuxarı hissəsini (2) geriyə ● Dəstəyi (2) tədricən buraxın və işə 9.2 Mühərrik dayandırıcısı
salın.

RO
bükün və əlinizlə saxlayın.
Ot biçən mühərrik dayandırıcısı-aləti ilə
● çevik açarı (1) bağlayın (yuxarıya təmin olunub.
bükün).
8.5 Doldurma göstəricisi Hərəkətli mexanizmdə mühərrik

EL
● başlanğıc sütunu ip aparıcısında dayandırıcısı hissəsi işə salındıqda, daxili
Ot tutan səbət səbətin 13
bərkidin. (Ö 7.5) yanna mühərriki dayanır.
hissəsində (1) dolma göstəricisi ilə
Daxili yanma mühərriki və bıçaq 3 saniyə

BG
təmin olunub.
ərzində dayanır.
8.3 Ot tutan səbət Biçmə bıçağının fırlanması ilə yaranan və
səbətin dolmasına xidmət edən hava axını Zədə almaq təhlükəsi!

ET
Açın: 10 dolma göstəricisini yüksəldir (2): Bıçağın dayanma vaxtı uzun
● qapağı (1) açın və saxlayın. Ot tutan səbət kəsim məhsulları ilə olarsa, cihazı istifadə etməyin və
doldurulur. distribyutora müraciət edin.

AZ
● ot tutan səbəti (2) tutacaqla cihazın
arxa hissəsində qəbul hissəsinə (3) Ot tutan səbət ot ilə dolarsa, bu hava axını
yerləşdirin. azalır və dolma göstəricisi aşağı düşür (3):

KK
0478 111 9823 E - AZ 305
Dayanma vaxtını ölçün
Daxili yanma mühərriki işə salındıqdan 11.3 Gediş mexanizmi (MB 443 T,
sonra bıçaq fırlanır və külək səsi eşidilir.
11. Cihazı işə salmaq MB 448 T, MB 448 TX,
16
Hərəkət müddəti daxili yanma MB 448 TC, MB 448 VC) 17
mühərrikinin dayanmasından sonra Ot biçən MB 443 T, MB 448 T,
küləyin səsinin müddətinə uyğun gəlir, o 11.1 Alışdırma motorunu işə MB 448 TX, MB 448 TC və MB 448 VC
saatla ölçülə bilər. salın disklə təmin olunub.
14
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX,
Yand;rma motorunu yüksək ot olan MB 448 TC:
10. İşə dair göstərişlər yerdə yandırmayın. Çətin işə salma Hərəkət sürəini irəli (giriş mexanizi)
zamanı yüksək kəsim hündürlüyü
Gözəl və qalın qazonu parametrini seçin. MB 448 VC:
İşə başlamadan sonra yanma Səviyyədən kənar hərəkət zamanı
– əldə etmək üçün qazonu aşağı gediş mexanizm sürətini irəli (Vario mexanizmi)
sürəti ilə biçmək lazımdır. motoru sabit qaz parametrlərinə
əsasən optimal fırlanma sayı ilə Dartma diskini yandırın:
– qazon tez-tez biçilməli və qısa formada işləyir.
saxlanmalıdır. ● Alışdırma motorunu işə salın. (Ö 11.1)
● MB 443, MB 443 T, MB 448 TX:
– İsti və quru iqlimdə qazon qısa ● Dartma diskini (1) sükana doğru basın
Soyuq yandırma motorunda
biçilməzsə, günəş onu yandıra və və saxlayın.
qruntovkanı (1) üç dəfə basın.
görünməz edə bilər. Dartma diski yanır və ot biçən irəli
Cihaza ziyan vurulmasının hərəkət edir.
– əgər iti biçim bıçağından istifadə
qarşısını alın!
olunarsa, bıçaq müntəzəm olaraq Cihaza ziyan vurulmasının
İsti motorla qruntovka işə salınmalı
itilənməlidir (distribyutorlar). qarşısını alın!
deyil.
Hərəkət diski mexanizmə ziyanın
– kəsim istiqaməti müntəzəm olaraq
● Motor dayandırıcısını (2) sükana doğru qarşısını almaq üçün hər zaman
dəyişdirilməlidir.
basın və saxlayın. tam (yekuna kimi) işə salınmalıdır.
● Başlanğıc sütunu (3) sıxmaya qarşı əks Müxanizm sürətini qurmaq (MB 448 VC)
10.1 Xidmət göstərənin iş sahəsi təsir yaranana qədər dartın. Yekun
olaraq bərk və tez əl uzunluğunda Cihaza ziyan vurulmasının
● Yanma motoru işə düşərkən və 12 dartın. Başlanğıc sütunu (3) yenidən qarşısını alın!
fəaliyyət zamanı xidmət göstərən dolanması üçün yavaş yavaş geri Vario mexanizmi qolunun
təhlükəsizlik səbəbindən iş sahəsində dartın. yerləşdirilməsini (2) hərəkət edən
sükanın arxasında olmalıdır. Sükan motorda yerinə yetirməyin.
tərəfindən verilən təhlükəsizlik ● Motor işə düşənə qədər prosesi davam
edin. ● Gediş sürətini yüksəldin:
məsafəsinə hər zaman riayət edin. Vario mexanizmi qolunu (2)
● Ot biçənə yalnız bir nəfər xidmət gediş zamanı irəliyə basın.
göstərə bilər, üçüncü tərəf təhlükə ● Gediş sürətini azaldın:
11.2 Motoru söndürün
sahəsindən kənarda durmalıdır. (Ö 4.) Vario mexanizmi qolunu (2)
● Yanma motorunu söndürmək 15 gediş zamanı geriyə dartın.
üçün Motorstopp ütüsünü (1) işə
salın.
Motor və ülgüc qısa vaxtdan sonra
dayanır.

306 0478 111 9823 E - AZ


Dartma diskini söndürün: Təmizləmə mövqeyi MB 443, MB 443 T,

EN
12.2 Alışdırma motoru MB 448 T, MB 448 TX:
● Dartma diskini (1) buraxın. Dartma diski
sönür və ot biçən dayanır. Motorun Texniki baxış üzrə interval: ● Sükanın yuxarı hissəsini (1) tutun və
hərəkətini davam etdirir. çevik dartıcını açın – aşağı qatlayın.
Motorun təlimat kitabçasına baxın.

SK
● Sükanın yuxarı hissəsini (1) geriyə
Ümumi göstərişlər: bükün.
11.4 Ot səbətini boşaldın Motor üçün təmin olunmuş təlimat

TR
● Qapağı (2) açın və saxlayın.
18 kitabçasında xidmət və texniki baxış
Yaralanma təhlükəsi! göstərişlərinə diqqət yetirin. ● Cihazı qabağa bükün və şəkildəki kimi
təmizləmə mövqeyinə gətirin.

HU
Səbəti asmamışdan əvvəl Uzun müddətli istifadə zamanı yağın
təhlükəsizlik səbəbindən yandırma kifayət qədər həcmi, yağın və hava Təmizləmə mövqeyi MB 448 TC,
motorunu söndürün. filterinin müntəzəm dəyişdirilməsi vacibdir. MB 448 VC:

SR
● Ot səbətini cıxarın. (Ö 8.3) Məsləhət görülən yağ ● Bükmək üçün cihazın sağında dayanın.
● Ot səbətini bağlama örtüyündən (1) dəyişdirilməsi-fasilələri, o cümlədən motor ● Tutacağı aşağı mövqeyə gətirin (yerə
açın. Ot səbətini (2) bağlayın və yağı və yağın həcmi ilə bağlı məlumatı dəyənə kimi tutacaq bu mövqedə

HR
saxlayın. Ot səbətini geriyə örtün və motorun istifadə təlimatında tapa bükülmür). (Ö 8.1)
kəməri boşaldın. bilərsiniz.
● Çıxarış qapağını (2) sağ əllə açın və
Sərinlədici alətlər hər zaman təmiz

CS
● Ot səbətini bağlayın. saxlayın.
saxlanmalıdır, bu, motorun kifayət qədər
● Ot səbətini yerləşdirin. (Ö 8.3) soyumasını mümkün edə bilər. ● Sol əl ilə şəkildəki kimi konsolu tutun və
bükmə qapağını saxlayın. Eyni

LV
zamanda tutacağı (3) baş barmaqla işə
12. Texniki baxış 12.3 Cihazı təmizləyin salın və saxlayın.
● Cihazı sağ əl ilə qabaq tutacaqda

LT
Texniki baxış üzrə interval: 19
Hr işdən sonra saxlayın və şəkildəki kimi sükan yerə
12.1 Ümumi dəyənə kimi yavaş-yavaş geriyə bükün.

RO
Ehtiyatla davanma cihazınızı qoruyur və
istifadə müddətini uzadır. ● Çıxarış qapağını (2) və tutacağı (3)
Yaralanma təhlükəsi!
buraxın və cihazın təhlükəsiz
"Sizin təhlükəsizliyinizə dair"
Yaralanma təhlükəsi! vəziyyətini yoxlayın.
hissəsindəki təhlükəsizlik

EL
Motoru söndürün, şamı dartın və
göstərişlərinə diqqət yetirin (Ö 4.). Təmizləməyə dair göstərişlər:
cihazı sərinlədin.
Distribyotorlar tərəfindən ildə bir dəfə Təmizləmə mövqeyinə ● Çirkləri yalnız su, fırça və ya dəsmal ilə

BG
texniki baxış: gətirməmişdən əvvəl yanacaq təmizləyin. Xüsusilə biçmə bıçağını
çənini boşaldın (boşuna təmizləyin. Kəskin suyu və ya yüksək
Ot biçənlər ildə bir dəfə distribyutorlar
işlətməklə). təzyiqli təzmiləyicini sükan, motor
tərəfindən yoxlanmalıdırlar. VIKING

ET
Cihaz yalnız açılmış qapaqla hissələri, birləşdirici hissələrə,
distribyutorlarını məsləhət görür.
təmizləmə mövqeyində durur. toplanma hissələrinə yönəltməyin.
● Ən yüksək kəsim hündürlüyünü seçin: ● Yığılmış ot qalıqlarını əvvəlcədən taxta

AZ
Ö ilə kənarlaşdırın.
● Ot səbətini cıxarın. (Ö 8.3)

KK
0478 111 9823 E - AZ 307
● Lazım gələrsə xüsusi təmizləyicidən – bir və ya digər hissədə ölçü dəyərləri ● Aidiyyatlı (1) taxta hissəsini biçmə
istifadə edin (məs. STIHL xüsusi əldə olunubsa, o cümlədən həddlərə bıçağınln(2) əksinə istifadə edin.
təmizləyici). nail olunarsa.
● Bıçaq vintlərini (3) yeni təhlükəsizlik
Ot biçəndə xüsusi aksessuar kimi multi vintləri ilə (4) fırladın və bərkidin.
bıçaq montaj edilərsə, digər bərkitmə Dartma anı: 60 - 65 Nm
12.4 Bıçaq qaynağını yoxlayın sərhəddləri (aksessuarın istifadə
Texniki baxış üzrə interval: 20 kitabçasına baxın) mövcud ola bilər.
İşə başlamamışdan əvvəl 12.6 Biçmə bıçağını itiləyin
Yaralanma təhlükəsi! VIKING Bıçağın itilənməsini ixtisaslı şəxsə
12.5 Biçmə bıçağımı çıxarmaq və
Bıçaq tətbiq yeridən və həvalə etməyinizi məsləhət görülür. Səhv
qurmaq
müddətindən asılı olaraq kəskin 21 itilənmiş bıçaqda (yanlış itilənmə küncü,
yeyilə bilər. Cihazı qumlu yerdə və Demontaj: nahamarlıq və s) cihazln funksiyaları
quru şəraitdə istifadə etdikdə, bıçaq zəifləyəcək.
● Aidiyyatlı (1) taxta hissəsini biçmə
güclü zədələnə və tez yeyilə bilər. bıçağınln(2) əksinə istifadə edin. İtiləmə üzrə göstərişlər:
Bərkidilmiş biçmə bıçağı çıxa və
ağır yaralanmaya səbəb ola bilər. ● Bıçaq vintini (3) çıxarın. Biçmə ● Biçmə bıçağımı çıxarmaq (Ö 12.5)
Bıçağın texniki baxışına dair bıçağı (2), bıçaq vinti (3) və
● Biçmə bıçağını itiləmə zamanı
göstərişlərə hər zaman əməl etmək təhlükəsizlik diskini (4) çıxarın.
sərinlədin, məs. su ilə. Göyərmə baş
lazımdır. Montaj: verməməlidir, əks halda kəsim
● Ot biçəni təmizləmə mövqeyinə gətirin. davamlılığına maneəçilik törədilə bilər.
Yaralanma təhlükəsi!
(Ö 12.3) Biçmə bıçağı (2) yalnız şəkildəki ● Vibrasiyanın qarşısını almaq üçün
● Biçmə bıçağını (1) təmizləyin. kimi montaj edilə bilər. Örtük (7) bıçağı eyni səviyyədə itiləyin.
aşağıya və yuxarı bıçaq diskinə ● 30°-lik itiləmə bucağına əməl edin.
● Xətkeşi (1) bıçağın qabaq kənarına
yerləşdirilə bilər.
yerləşdirin və geriyə hərəkətini A ● Kəsim kənarındakı maddəbi itiləmədən
ölçün. Bıçaq vintlərinin yazılmış dartma sonra itiləmə kağızı ilə kənarlaşdırın.
anına dəqiq əməl olunmalıdır, çünki
● Ölçmə itələyicisi ilə B ölçmə enini (2) ● Birləşdirmə sərhəddinə diqqət yetirin.
kəsim alətlərinin təhlükəsiz
ölçün. (Ö 12.4)
bərkidilməsi bundan asılıdır.
● Bıçaq gücünü C ən azı 5 yerdə ölçmə Bıçağın vintlərini (3) əlavə olaraq
itələyicisi ilə (2) yoxlayın. Xüsusilə Loctite 243 ilə təmin edin.
minimal bərklik bıçaq diskində 12.7 Anbarda saxlama və sükut
Bıçaq montajı zamanı təhlükəsizlik
olmalıdır. vəziyyətində anbarlama (qış fasiləsi)
vintlərini (4) yeniləyin, bıçaq
Birləşdirmə sərhəddi: vintləri (3) hər bıçaq dəyişdirilməsi Cihazı quru, bağlı, tozsuz yerdə saxlayın.
zamanı əvəz edilməlidir. Cihazın uçaqlardan kənar yerdə
Arxaya itələmə A: < 15 mm
● Bıçaq sahələrini və bıçaq qutusunu saxlanmasına əmin olun.
Bıçaq eni B: > 39 mm
təmizləyin. Pozuntuları anbarlamadan əvvəl aradan
Bıçağın gücü C: > 2 mm qaldırın. Cihazı hər zaman təhlükəsiz
● Biçmə biçağını (2) yüksən əyilmiş
Biçağı əvəz edilməlidir, disklərlə yuxarıya doğru(cihaza tərəf) şəkildə olmalıdır.

– əgər zədələnibsə (qırılma, çatlama), yerləşdirin. Bıçaq qutusundakı (5) Anbarlama mövqeyinə gətirməmişdən
tutacaqlar biçmə bıçağının dəliyində (6) əvvəl yanacaq çənini və qaz çıxan hissəni
yerləşdirilməlidir. boşaldın (məs. boşuna işlətməklə).

308 0478 111 9823 E - AZ


Cihazı sakit vəziyyətdə uzun müddət ● İpi və ya kəməri aşağıdakı hissələrdə

EN
saxlayarkən (qış fasiləsi) əlavə olaraq cihaza (4) bərkidin.
aşağıdakı maddələrə diqqət yetirin: 13. Nəql
● Cihazın bütün xarici hissələrini ehtiyatla

SK
təmizləyin. 14. Ətraf mühitin qorunması
13.1 Nəql
● Bütün hərəkətli hissələri yaxşı yağlayın, Biçilmiş ot qalığı tullantı dezil və
o cümlədən qatı yağ vurun. 22

TR
kompostlaşdırılmalıdır.
23
● Yanacaq şamlarını çıxarın (yandırma Qablaşdırma, cihaz və onun
motorunun istifadə təlimatına baxın) və Yaralanma təhlükəsi! hissələri də yenidən emal oluna

HU
təqr. 3 cm³motor yağını yanacaq Nəq etməmişdən əvvəl "Sizin bilən materiallardan hazırlanıb
şamının açılan hissəsi ilə motora təhlükəsizliyinizə dair" hissəsindəki və emal edilməlidirlər.
doldurun. Yanacaq motorunu yanacaq göstərişlərə diqqət yetirin. (Ö 4.)
Material qalıqlarının ayrılmış, ətraf mühitə

SR
şamı olmadan işə salın (başlanğıc ipi
Nəql zamanı hər zaman uyğun emalı dəyərli maddələrin yenidən
dartın).
təhlükəsizlik geyimini geyinin istifadəsini mümkün edir. Bu səbəbdən
Yanma təhlükəsi! (Təhlükəsizlik ayaqqabıları, bərk cihazın müəyyən istifaədsindən sonra onu

HR
Yandırma şamını yanma əlcəklər). dəyərli maddələrin toplandığı yerə gətirin.
təhlükəsinə görə yanma dəliyindən Qaldırmamışdan və nəql Zəhmət olmasa, "Yenidən emal"
kənar saxlayın. etməmişdən əvvəl həmişə bölməsində emal məlumatlarına baxın.

CS
yandırma şamını dartın. VIKING (Ö 4.9)
● Yandırma şamını yenidən bağlayın təhlükəsizlik səbəbindən cihazı
(Motorun istifadə təlimatlarına baxın). ikinci şəxsin köməyi ilə qaldırmağı Tullantı məhsullarının yenidən necə
olunması haqqında məlumat üçün Emal

LV
● Yağ dəyişməsini yerinə yetirin (Motorun və daşımağı məsləhət görür.
istifadə təlimatlarına baxın). Qaldırmamışdan əvvəl "Texniki mərkəzinə və ya distribyutorunuza
məlumatlar" bölməsinə diqqət müraciət edin.
● Yanma motorunu örtün və cihazı

LT
yetirin.
normal şəraitdə saxlayın.
Cihazın daşınması
15. Tullantını azaltmaq və
zərərlərin qarşısını almaq

RO
● İki şəxs:
Cihazı yallnız qabaqdakı Məhsul qrupunun texniki baxışı və
tutacaqdan (1) və sükandan (3) tutaraq qayğısına dair vacib göstərişlər
qaldırın. Hər zaman bədəndən biçmə

EL
Ot biçən üçün benzin
bıçağına qədər xüsusilə əldən və
ayaqdan olan məsafəyə diqqət yetirin. Təlimat kitabçasında təhlükəsizlik, xidmət

BG
və texniki baxışla bağlı göstərişlərə riayət
● Bir şəxs:
etməmə nəticəsində əşya və insanlara
Cihazı bir əllə yuxarı tutacağın
vurulan ziyana görə və ya icazə
ortasında arxadan (2) və digər əllə
verilməyən hissələrin istifadəsinə görə

ET
aşağı nəqliyyat tutacağından qabaqda
VIKING şirkəti bütün öhdəliyi rədd edir.
tutaraq (1) qaldırın və daşıyın.
Zərərlərin qarşısını almaq və ya VIKING
Cihazın yerləşdirilməsi

AZ
cihazınızda müəyyən yeyilməyə dair
● Cihazı müvafiq bərkidilmiş materiala aşağıdakı göstərişlərə diqqət yetirin.
malik yükləmə sahəsi ilə təmin edin.

KK
0478 111 9823 E - AZ 309
1. Qaynaqlanmış hissələr 3. Texniki baxış işləri Bıçaq vinti:
VIKING cihazlarının bəzi hissələri "Texniki baxış" hissəsində göstərilmiş 9008 319 9028
müəyyən istifadə üçün normal qaynaq bütün işlər müntəzəm olaraq yerinə
Təhlükəsizlik diski:
hissəsinə malikdirlər və istifadə növündən yetirilməlidirlər.
və müddətindən asılı olaraq vaxtında 0000 702 6600
Bu texniki işlər istifadəçi tərəfindən yerinə
dəyişdirilməlidirlər.
yetirilməli olmadıqda, bu işi distribyutora Biçmə bıçağının bərkidilməsi
Buraya aiddir : həvalə etmək lazımdır. elementləri (məs. bıçaq vintləri)
bıçağın dəyişdirilməsi, o cümlədən
– Biçmə bıçağı VIKING texniki baxış və təmir işlərinin
bıçağın montajı zamanı əvəz
VIKING distribyutorlarında yerinə
– Ot tutan səbət edilməlidirlər. Ehtiyat hissələri
yetirməyi məsləhət görür.
– Kəmər (MB 443 T, MB 448 T, VIKING distribyutorlarından əldə
VIKING distribyutorları müntəzəm olaraq edilə bilər.
MB 448 TC, MB 448 TX, MB 448 VC)
təlimləndirilir və texniki məlumatlar təqdim
2. Bu istifadə üzrə təlimatın olunur. 17. İstehsalçının CE üzrə
göstərişlərinə əməl etmək
Bu işlərin yerinə yetirilməsinə imkan münasibliyi
VIKING cihazlarının istifadəsi, texniki verməmə nəticəsində zədələr yaranarsa,
baxışı və anbarda saxlanması istifadə istifadəçi buna görə məsuliyyət daşıyacaq. Biz,
təlimatında təsvir olunan kimi yerinə
digərləri ilə yanaşı buraya aiddir: VIKING GmbH
yetirilməlidir. Təhlükəsizlik, xidmət və
Hans Peter Stihl-Straße 5
texniki baxış göstərişlərinə əməl etməmə – aidiyyatsız saxlanma zamanı korroziya
A 6336 Langkampfen/Kufstein ünvanına
nəticəsində yaranmış zərərlərə görə və digər zərərlər.
malikik,
istifadəçi özü məsuliyyət daşıyacaq.
– keyfiyyətcə aşağı olan ehtiyat
və bununla bəyan edirik ki, maşınlar
bu xüsusilə aşağıdakı hallarda hissəlrəinin istifadəsi nəticəsində
qüvvədədir: cihaza dəyən ziyan. Yandırma motoru (MB) ilə işə salınan ot
biçən
– məhsulun üzərində VIKING tərəfindən – vaxtında edilməyən və ya kifayət qədər
icazə verilməmiş dəyişikliklər zamanı. olmayan texniki baxış nəticəsində Fabrika markası: VIKING
zərərlər, o cümlədən, distribyutorların
– VIKING tərəfindən icazə verilməmiş Seriyanın 6338
emalatxanasında yerinə yetirilməmiş
maddələrin (sürtkü maddələri, benzin identifikasiyası:
texniki baxış və ya təmir işləri
və motor yağı, motorun istehsalçısının Növ: MB 443.1
nəticəsində zərərlər.
göstəricilərinə baxın) istifadəsi zamanı.
MB 443.1 T
– cihaz üçün icazə verilməyən, aid
olmayan və ya keyfiyyətcə uyğun
olmayan alət və aksesuarların istifadəsi
16. Qalıq ehtiyat hissələri Seriyanın 6358
identifikasiyası:
zamanı. Biçmə bıçağı MB 443, MB 443 T:
Növ: MB 448.1 T
– məhsulun aidiyyatsız istifadəsi zamanı. 6338 702 0100 MB 448.1 TC
– İdman və rəqabət tədbirlərində Biçmə bıçağı MB 448 T, MB 448 TC, MB 448.1 TX
məhsulun işə salınması. MB 448 TX, MB 448 VC: MB 448.1 VC
– qüsurlu hissələrə malik məhsulun 6358 702 0100 aşağıdakı AB-Qaydalarına uyğundur:
davamlı istifadəsi zamanı zərərlər.
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC

310 0478 111 9823 E - AZ


Məhsul aşağıdakı normalar ilə VIKING GmbH
MB 443.1:

EN
uyğunlaşdırılıb:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2 Yandırma motor Briggs &
İstehsalçı, növ Stratton, Series
Müvafiq uyğunluğun qiymətləndirilməsi 450

SK
proseduru:
Güc 125 sm
Əlavə VIII (2000/14/EC)
Fırlanma gücü 1,6 - 2800
Qeyd edilən yerin adı və ünvanı: kVat - fırlanma/d

TR
Dizayn şöbəsinin rəhbəri əq
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2 Yanacaq çəni 0,8 l

HU
D-90431 Nürnberq Bıçaq topalarının 2800 fırlanma/də
Texniki sənədlərin toplanması və fırlanma sayı q
saxlanması: İşə salma çarxı xeyr

SR
Sven Zimmermann Uzunluq 144 sm
VIKING GmbH En 49 sm
18. Texniki məlumatlar

HR
İstehsal ili və seriya nömrəsi cihazın Hündürlük 109 sm
tablosunda göstərilmişdir. Çəki 24 kq
MB 443.1, MB 443.1 T, MB 448.1 T,
Ölçülmüş keçid gücü səviyyəsi: MB 448.1 TC, MB 448.1 TX, Şüa emissiyası

CS
MB 448.1 VC: Qaydaya əsasən 2000/14/EC:
MB 443.1 93,5 dB(A)
Alışdırma motoru, 4-taktlı alışdırma Zəmanətli keçid gücü
MB 443.1 T 93,5 dB(A) istehsal ili motoru səviyyəsi LWAd 94 dB(A)

LV
MB 448.1 T 95,7 dB(A) İşə salma aləti İp qoşqusu Qaydaya əsasən 2006/42/EC:
MB 448.1 TC 95,7 dB(A) Kəsim istiqaməti Bıçaq topaları İş yerində keçid gücü
MB 448.1 TX 95,7 dB(A)

LT
Bıçaq topaları səviyyəsi LpA 81 dB(A)
MB 448.1 VC 95,3 dB(A) mexanizmi daimi Təhlükə KpA 2 dB(A)
Bıçaq vintinin Əl-qol vibrasiyası
Zəmanətli keçid gücü səviyyəsi:

RO
dartılma anı 60 - 65 Nm
MB 443.1 94 dB(A) Verilmiş titrətmə dəyəri EN 12096:
Təhlükəsizlik Motor
MB 443.1 T 94 dB(A) Ölçülmüş dəyərhVatt 4,10 m/san²
qurğusu dayandırıcısı

EL
MB 448.1 T 96 dB(A) Təhlükə KhVatt 2,05 m/san²
Çarx diametri
MB 448.1 TC 96 dB(A) qabaqda 180 mm Qaydaya əsasən ölçmə EN 20643
MB 448.1 TX 96 dB(A)

BG
Çarx diametri arxada 200 mm MB 443.1 T:
MB 448.1 VC 96 dB(A) Ot səbətinin dolma Yandırma motor Briggs &
Lanqkampfen, həcmi 55 l İstehsalçı, növ Stratton, Series

ET
2016-01-02 (İİİİ-AA-GG) Kəsim hündürlüyü 25 - 75 mm 500
Güc 140 sm
MB 443.1, MB 443.1 T:
Fırlanma gücü 1,9 - 2800

AZ
Seriyanın
kVat - fırlanma/d
identifikasiyası 6338
əq
Kəsim eni: 41 sm

KK
Yanacaq çəni 0,8 l

0478 111 9823 E - AZ 311


Bıçaq topalarının 2800 fırlanma/də Bıçaq topalarının 2800 fırlanma/ Hündürlük 113 sm
fırlanma sayı q fırlanma sayı dəq Çəki 27 kq
İşə salma çarxı 1ci gediş itəli İşə salma çarxı 1ci gediş itəli Şüa emissiyası
yümşaq işə yümşaq işə
Qaydaya əsasən 2000/14/EC:
düşmə ilə düşmə ilə
Zəmanətli keçid gücü
Uzunluq 144 sm Uzunluq 147 sm
səviyyəsi LWAd 96 dB(A)
En 48 sm En 50 sm
Qaydaya əsasən 2006/42/EC:
Hündürlük 109 sm Hündürlük 111 sm
İş yerində keçid gücü
Çəki 25 kq Çəki 26 kq səviyyəsi LpA 83 dB(A)
Şüa emissiyası Şüa emissiyası Təhlükə KpA 2 dB(A)
Qaydaya əsasən 2000/14/EC: Qaydaya əsasən 2000/14/EC: Əl-qol vibrasiyası
Zəmanətli keçid gücü Zəmanətli keçid gücü Verilmiş titrətmə dəyəri EN 12096:
səviyyəsi LWAd 94 dB(A) səviyyəsi LWAd 96 dB(A)
Ölçülmüş dəyərhVatt 3,50 m/san²
Qaydaya əsasən 2006/42/EC: Qaydaya əsasən 2006/42/EC:
Təhlükə KhVatt 1,75 m/san²
İş yerində keçid gücü İş yerində keçid gücü
Qaydaya əsasən ölçmə EN 20643
səviyyəsi LpA 81 dB(A) səviyyəsi LpA 83 dB(A)
Təhlükə KpA 2 dB(A) Təhlükə KpA 2 dB(A) MB 448.1 TX:
Əl-qol vibrasiyası Əl-qol vibrasiyası Yandırma motor Briggs &
Verilmiş titrətmə dəyəri EN 12096: Verilmiş titrətmə dəyəri EN 12096: İstehsalçı, növ Stratton, Series
Ölçülmüş dəyərhVatt 4,10 m/san² Ölçülmüş dəyərhVatt 3,90 m/san² 500
Təhlükə KhVatt 2,05 m/san² Təhlükə KhVatt 1,95 m/san² Güc 140 sm
Qaydaya əsasən ölçmə EN 20643 Qaydaya əsasən ölçmə EN 20643 Fırlanma gücü 1,9 - 2800
kVat - fırlanma/
MB 448.1 T, MB 448.1 TC, MB 448.1 TX, MB 448.1 TC: dəq
MB 448.1 VC: Yandırma motor Briggs & Yanacaq çəni 0,8 l
Seriyanın İstehsalçı, növ Stratton, Series Bıçaq topalarının 2800 fırlanma/
identifikasiyası 6358 575 fırlanma sayı dəq
Kəsim eni: 46 sm Güc 140 sm İşə salma çarxı 1ci gediş itəli
Fırlanma gücü 2,1 - 2800 yümşaq işə
MB 448.1 T: kVat - fırlanma/ düşmə ilə
Yandırma motor Briggs & dəq Uzunluq 147 sm
İstehsalçı, növ Stratton, Series Yanacaq çəni 0,8 l En 50 sm
575
Bıçaq topalarının 2800 fırlanma/ Hündürlük 111 sm
Güc 140 sm fırlanma sayı dəq Çəki 26 kq
Fırlanma gücü 2,1 - 2800 İşə salma çarxı 1ci gediş itəli Şüa emissiyası
kVat - fırlanma/ yümşaq işə
dəq Qaydaya əsasən 2000/14/EC:
düşmə ilə
Yanacaq çəni 0,8 l Zəmanətli keçid gücü
Uzunluq 147 sm
səviyyəsi LWAd 96 dB(A)
En 50 sm
Qaydaya əsasən 2006/42/EC:

312 0478 111 9823 E - AZ


İş yerində keçid gücü

EN
səviyyəsi LpA 83 dB(A) Pozuntu:
Təhlükə KpA 2 dB(A)
19. Xətanın axtarılması Çətin işə salma və ya motorun gücünun
zəifləməsi baş verir.
Əl-qol vibrasiyası # Müvafiq olaraq distribyutorlara

SK
Verilmiş titrətmə dəyəri EN 12096: Mümkün səbəblər:
müraciət edin, VIKING onun adını
– Ot biçənin tüstü çıxan hissəsi tutulub.
Ölçülmüş dəyərhVatt 4,10 m/san² daşıyan distribyutorları məsləhət
– Çox kiçik kəsmə səviyyəsi ilə ot biçilir, o
görür.

TR
Təhlükə KhVatt 2,05 m/san² cümlədən itələmə sürəti kəsmə
Qaydaya əsasən ölçmə EN 20643 @ motorun təlimat kitabçasına baxın. hündürlüyünə nisbətən çox böyükdür.
– Yanacaq çənində və qaz çıxan yerdə su

HU
MB 448.1 VC: var; qaz çıxan hissə tutulub.
Yandırma motor Briggs & Pozuntu: – Yanacaq çəni çirklidir.
İstehsalçı, növ Stratton, Series Motor işləmir – Hava süzgəci çirklənib.

SR
625 Mümkün səbəblər: – Qığılclm şamı yeyilib.
Güc 150 sm – Motor dayandırıcısı işə salınmayıb. Yardım:
Fırlanma gücü 2,2 - 2800 – Çəndə yanacaq yoxdur; yanacaq xətti – Ot biçənin qaz çıxan hissəsini

HR
kVat - fırlanma/ tutlub. təmizləyin (qığılclm şamını
dəq – Çəndə pis, çirkli və ya köhnə yanacaq çıxarın!). (Ö 12.3)
var. – Yüksək kəsmə səviyyəsini quraşdırın, o
Yanacaq çəni 0,8 l

CS
– Hava süzgəci çirklidir. cümlədən itələmə sürətini azaldın. Ö
Bıçaq topalarının 2800 fırlanma/ – Yanacaq şamı tıxacı şamdan çıxarılıb; – Yanacaq çənini boşaldın, yanacaq
fırlanma sayı dəq yandırma kabeli tıxaca pis taxılıb. xəttini və qaz çıxan hissəni

LV
İşə salma çarxı Vario qabağa – Yanacaq şamı sürüşüb və ya təmizləyin. #
Uzunluq 147 sm zədələnib; elektrodlar arası yanlış – Yanacaq çənini təmizləyin. #
En 50 sm məsafə. – Hava süzgəcini təmizləyin. #

LT
– Qeuntovka işə salınmayıb. – Qığılclm şamını təmizləyin #
Hündürlük 113 sm
Çəki 28 kq Yardım:
– Motor dayandırıcısını sükana doğru

RO
Şüa emissiyası Pozuntu:
basın və saxlayın. (Ö 9.2) Yanma motoru çox istidir.
Qaydaya əsasən 2000/14/EC: – Yanacaq doldurun, yanacaq xəttini
Zəmanətli keçid gücü təmizləyin. # Mümkün səbəblər:

EL
səviyyəsi LWAd 96 dB(A) – Hər zaman təzə markalı yanacaqdan, – Motorda çox az yağ var.
qurğuşunsuz benzindən istifadə edin, – sərinlədici hissələr çirklidir.
Qaydaya əsasən 2006/42/EC:
qaz çıxan hissəni təmizləyin. # Yardım:

BG
İş yerində keçid gücü
– Hava süzgəcini təmizləyin. # – Motor yağını dəyişin. (Ö 7.6)
səviyyəsi LpA 83 dB(A)
– Yanacaq şamını yerləşdirin, yanacaq – Sərinlədici hissələri
Təhlükə KpA 2 dB(A) kabeli və tıxac arasında əlaqəni təmizləyin. (Ö 12.3)

ET
Əl-qol vibrasiyası yoxlayın. #
Verilmiş titrətmə dəyəri EN 12096: – Yanacaq şamını təmizləyin və ya əvəz
edin; Elektrod arası məsafəni qurun. # Pozuntu:
Ölçülmüş dəyərhVatt 3,00 m/san²

AZ
– Qruntovkanı işə salmazdan əvvəl 3 İstifadə zamanı güclü vibrasiya.
Təhlükə KhVatt 1,50 m/san² dəfə basın. (Ö 11.1) Mümkün səbəblər:
Qaydaya əsasən ölçmə EN 20643
– Kəsim vahidi qüsurludur.

KK
0478 111 9823 E - AZ 313
– Yanma motorunun bərkidilməsi tam
deyil. 20.2 Xidmətin təsdiqlənməsi
Yardım: İstifadə göstərişlərini texniki baxış 24
– Biçmə bıçağı, bıçaq dalğası və zamanı VIKING distribyutoruna
bərkidilməsini (vintlər və disklər) təqdim edin.
yoxlayın və təmir edin. # O, qeyd edilmiş sahələrdə xidmət işlərini
– Motorun bərkidilmə vintləörini dartın. # yerinə yetirməsini təsdiləyir.

Xidmət burada yerinə yetirilib


Pozuntu:
Düzgün kəsim olmadıqda otlar saralır Növbəti xidmətin tarixi
Mümkün səbəblər:
– Otbiçmə bıçağı kütləşib və ya yeyilib
Yardım:
– Otbiçmə bıçağını itiləyin və ya əvəz
edin (Ö 12.6), (Ö 12.5), #

20. Xidmət planı

20.1 Həvalə etmənin təsdiqlənməsi

314 0478 111 9823 E - AZ


Құрметті сатып алушы, Бір жақты жүргізу тұтқасын

EN
VIKING фирмасының сапалы бұйымын орнату (MB 448 TC, MB 448 VC) 326
таңдағаныңыз үшін Сізге алғыс
1. Мазмұны Екі жақты бас тұтқаны жинау
білдіреміз. (MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
Аталмыш пайдалану жөніндегі

SK
MB 448 TX) 326
Бұл құрылғы ең заманауи нұсқаулық жайында 316
технологиялар мен сапаны қамтамасыз Шөпжинағыш 327
Жалпы ережелер 316
ету шараларын қолдана отырып Орталық кесік биіктігін реттеу 327

TR
Пайдалану жөніндегі осы
жасалған, себебі біздің мақсатымыз - Толтыру деңгейінің индикаторы 327
нұсқаулықты қалай қолдану
клиенттеріміздің талаптарын толық
керек 316 Сақтандырғыш құрылғылар 327
қанағаттандыру болып табылады.

HU
Құрылғылардың сипаты 317 Қорғаныс құрылғылары 327
Егер Сізде құрылғыға қатысты сұрақтар
Қауіпсіздік шаралары 317 Моторды тоқтату тетігі 327
пайда болған болса, біздің делдалға
Жалпы ережелер 317 Жұмыс нұсқаулары 328

SR
немесе компанияның өзіне
хабарлауыңызға болады. Жанар-жағар май толтыру - Пайдаланушының жұмыс аймағы 328
бензинді қолдану ережесі 318 Қолданысқа енгізу 328
VIKING құрылғысымен жұмыс

HR
істеуде Сізге сəттілік тілейміз Киім жəне əбзел 319 Іштен жанатын қозғалтқышты
Құрылғыны тасымалдау 319 іске қосу 328
Жұмысты бастамас бұрын 319 Іштен жанатын қозғалтқышты

CS
Жұмыс уақытында 320 тоқтату 328
Техникалық қызмет көрсету жəне Қозғалғыш механизм жетегі
жөндеу 322 (MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX,

LV
MB 448 TC, MB 448 VC) 328
Ұзақ мерзім бойы сақтау 323
Шөп жинағышты босату 329
Кəсіпорын жетекшісі Пайдаға асыру 323
Техникалық қызмет көрсету 329

LT
Таңбалардың сипаттамасы 324
Жалпы ережелер 329
Жеткізілім жиынтығы 324
Іштен жанатын қозғалтқыш 329

RO
Қолданысқа дайындау 325
Құрылғыны тазалау 329
Жалпы ережелер 325
Пышақ тозуын тексеру 330
Бір жақты жүргізу тұтқасын
Шапқыш пышақтарын алу жəне

EL
монтаждау (MB 448 TC,
MB 448 VC) 325 орнату 330
Екі жақты бас тұтқаны орнату Шапқыш пышағын өткірлеу 331

BG
(MB 443, MB 443 T, MB 448 T, Сақтау жəне қолданыстан
MB 448 TX) 325 шығару (қысқы қаңтарылу
Шөпжинағышты монтаждау 325 кезеңінде) 331

ET
Оталдыру cымын кіргізу жəне Тасымалдау 332
шығару 325 Тасымалдау 332
Қоршаған ортаны қорғау 332

AZ
Жанармай жəне мотор майы 326
Басқару элементтері 326 Тозу дəрежесін барынша азайту
жəне зақымдардан қорғау 332

KK
0478 111 9823 E - KK Қағазды ағартқан кезде хлор қолданылмады. Қалпына келетін қағазға басып шығарылған. Мұқабаның құрамында 315
галоген жоқ.
Басқа да қосалқы бөлшектер 333 Қауіп-қатер!
2.2 Пайдалану жөніндегі осы Ауыр жарақат пен зақым алу
Дайындаушы кəсіпорынның ЕО
нормаларына сай келуі туралы нұсқаулықты қалай қолдану керек қаупі бар. Белгілі бір əрекеттері
арыз 333 белгіленген немесе рұқсат
Суреттер мен мəтіндер, жұмыстың
етілмеген.
Техникалық деректер 334 белгілі бір сатыларын сипаттайды.
Ақаулықтарды іздеу 336 Көгалшапқыштағы барлық нышандар, Ескерту!
пайдалану жөніндегі осы нұсқаулықта Жарақат алу қаупі бар.
Техникалық қызмет көрсету
түсіндіріледі. Жарақаттан аман сақтап қалатын
жоспары 337
тəсіл көрсетілген.
Берілісті растау 337 Көз тігу бағыты:
Қызмет көрсету өткізуді растау 337 Абай болыңыз!
«сол жақта» жəне «оң жақта» сөздерін Белгілі бір əрекеттердің
жазған кезде, келесі мағына беріледі: салдарынан жеңіл жарақаттар
2. Аталмыш пайдалану пайдаланушы көгалшапқыштың келтіріліп, жабдық сынуы мүмкін.
жөніндегі нұсқаулық артында тұр жəне қозғалыстың
жайында бағытымен қарайды. Нұсқау
Оператордың ықтимал
Бөлімдердің нұсқаулары: қателіктерін болдырмау
Толығырақ ақпаратты табуға болатын мақсатымен жабдықты қолдану
2.1 Жалпы ережелер бөлімдер мен бөліктер көрсеткішпен жөніндегі ұсыныстар.
Осы пайдалану жөніндегі нұсқаулық ЕО белгіленген. Бөлім нұсқауларының
Суретке сілтемелер:
2006/42/EC директивасына сəйкес мысалы: (Ö 2.1)
келетін өндірушінің пайдалану Құрылғыны пайдалануды көрсететін
Мəтін үзінділерінің белгіленуі:
жөніндегі түпнұсқалы нұсқаулығы суреттер Пайдалану жөніндегі
болып табылады. Бөлек нұсқаулар келесідей белгіленуі нұсқаулықтың басында келтірілген.
мүмкін.
VIKING компаниясы сұрыпталымын Фотокамера белгісі Пайдалану
жақсарту жөнінде тұрақты жұмыстар Пайдаланушының орындалатын жөніндегі нұсқаулықта келтірілген
1
жүргізуде; сондықтан пішін, технология операцияларының бірізділігі: мəтінге сəйкес суретті нұсқайды.
мен жабдық бойынша өзгерістерді ● Бұрауыштың көмегімен жəне
енгізу құқығын өзімізге қалдыруымыз тұтқышты (2) қолдана отырып,
керек. бұранданы (1) бұрап алыңыз ...
Сол себептен осы шығарылымдағы
мəліметтер мен суреттерге ешқандай Жалпы тізімдері:
шағымдар алынбайды. – Спорттық іс-шаралар мен
Осы пайдалану жөніндегі нұсқаулық сайыстарды өткізген кезде өнімді
заңды түрде қорғалған. Барлық қолдану
құқықтары, əсіресе жаңғырту, аудару Аса маңызды мəтіннің бөліктері:
жəне электрондық жүйелермен өңдеуге
құқықтар қорғалған. Оқырманның назарын аудару үшін,
пайдалану жөніндегі нұсқаулықтағы
мəтіннің ең маңызды үзінділері келесі
таңбалармен белгіленеді.

316 0478 111 9823 E - KK


Нұсқау берген кезде пайдаланушыға

EN
құрылғымен жұмыс істеген кезде
3. Құрылғылардың сипаты 4. Қауіпсіздік шаралары барынша абай болып, зейін қоя отырып
жұмыс істеу керек екенін түсіндірген
жөн.

SK
1 4.1 Жалпы ережелер Тұншығудан өлім қаупі бар!
1 Қозғалтқышты тоқтату иінтірегі Орауыш материалмен
Аспаппен жұмыс істегенде

TR
2 Тұтқа қозғалыс жетегі (MB 443 T, қауіпсіздік техникасын қатаң ойнағаннан балаларға тұншығу
MB 448 T, MB 448 TX, MB 448 TC, ұстаныңыз. қаупі төнуі мүмкін. Орауыш
MB 448 VC) материалды балалардан алшақ

HU
Алғаш рет қолданар алдында ұстаңыз.
3 Vario жетегінің иінтірегі (MB 448 VC)
пайдалану жөніндегі осы
4 Бас тұтқаның жоғарғы бөлігі нұсқаулықты толығымен Құрылғыны барлық құралдарымен тек
осы үлгімен таныс жəне онымен жұмыс

SR
5 Стартер арқаны оқуыңыз керек. Пайдалану
жөніндегі нұсқаулықты тағы да қолдану істей алатын тұлғаларға ғана беруге
6 Тез əрекетті бекіту тетігі (MB 443,
мақсатында сақтап қойыңыз. рұқсат етіледі. Пайдалану жөніндегі
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX)
нұсқаулық құрылғының ажырамас бөлігі

HR
7 Бас тұтқаның төменгі бөлігі (MB 443, Іштен жанатын қозғалтқышты болып табылады жəне жаңа
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) пайдалану жөніндегі жеке дара пайдаланушыға құрылғымен бірге
8 Іштен жанатын қозғалтқыш нұсқаулықтан Сіз таба алатын берілуге тиіс.

CS
9 Қорғаныс торы бар дыбысты пайдалану жəне қызмет көрсету
жөніндегі нұсқаулықтың талаптарын Құрылғымен тек физикалық жəне
басқыш психологиялық жағдайы жақсы
сақтаңыз.
10 От алдыру білтесі сымының штекері болғанда ғана жұмыс істеу керек.

LV
11 Алдыңғы тұтқа Қауіпсіздік мақсатында мына қауіпсіздік Денсаулығыңыз нашар болған
шараларын ұстанған жөн жəне де жағдайда ұсақтағышпен жұмыс істеуге
12 Алдыңғы дөңгелек нұсқаулықта ескерілмеген басқа да рұқсат алу үшін дəрігерге жолығыңыз.

LT
13 Артқы дөңгелек ережелерді ұстану керек. Құрылғыны Қимылыңызды нашарлататын
14 Праймер (MB 443, MB 443 T, үнемі ақылмен жəне жауапкершілікпен дəрілердің немесе алкоголь
MB 448 TX) пайдаланыңыз жəне де пайдаланушы ішімдіктерінің əсері барда құрылғымен

RO
15 Шөп жинағыш басқа тұлғаларға зақым тигізгені үшін жұмыс істеуге тыйым салынады.
жəне мүлікті бүлдіргені үшін жауапты
16 Артқы тұтқа Балалар, дене, сезу не ақыл-ой
екенін ұмытпаңыз.

EL
17 Кесу биіктігін орнату иінтірегі қабілеттері шектеулі немесе тəжірибесі
Басқару тұтқышымен жəне құрылғыны мен білімі жеткіліксіз адамдарға немесе
18 Зауыттық тақтайша
пайдалану ережелерімен танысыңыз. нұсқаулармен таныс емес адамдарға
19 Басқару консолі (MB 448 TC,

BG
Ұсатқышты тек пайдалану жөніндегі құрылғыны пайдалануға тыйым
MB 448 VC)
нұсқаулықты оқыған жəне аспапты салынады.
20 Тежегіш иінтіректің бас тұтқасы
пайдалана алатын тұлғаларға ғана Балалар мен 16 жасқа толмаған
(MB 448 TC, MB 448 VC)

ET
пайдалануға болады. Алғаш рет жасөспірімдерге құрылғыны
қолданар алдында пайдаланушы пайдалануға рұқсат бермеңіз. Жергілікті
тəжірибелі маманға жүгіну керек. заңнама пайдаланушының ең төмен

AZ
Сатушы мен басқа маман жасын белгілеуі мүмкін.
пайдаланушыға құрылғыны қауіпсіз
пайдалану ережелерін айтуы тиіс. Құрылғы тұрмыстық мақсаттарға
арналған.

KK
0478 111 9823 E - KK 317
Назар аударыңыз: жазатайым жабдықтау туралы ақпаратты VIKING
уақиғаның қаупі бар! компаниясының делдалынан білуге 4.2 Жанар-жағар май толтыру -
болады. бензинді қолдану ережесі
Көгалшапқыш тек көгалдарды шабуға
ғана арналған. Оны басқа мақсатта Сонымен қатар, іштен жанатын Өміріңіз үшін қауіпті!
қолдануға болмайды, себебі бұл адам қозғалтқыш пен электр мотордың Бензин - улы əрі оңай тұтанатын
үшін қауіпті жəне жабдық үшін зиянды айналу жиілігіне немесе қуаттылығына зат болып табылады.
болуы мүмкін. əсер ететін құрылғыны қолмен
қозғалтуға тыйым салынған. Бензинді тек осыған арналған жəне
Пайдаланушының денсаулығына қауіп сертификатталған сыйымды
төнетіндігіне байланысты Құрылғыны зат, жануарлар мен ыдыстарда (канистраларда) ғана
көгалшапқышты келесі жұмыстар үшін адамдарды, əсіресе балаларды сақтаңыз. Сұйыққоймалардың
қолдануға болмайды (тізбесі толық тасымалдау үшін пайдалануға тыйым қақпақтарын əрқашан дұрыс бұрап
емес): салынады. алып, дұрыс бұраңыз. Қауіпсіздік
– өсіп жатқан ағаш шарбақтар, бұта Қоғамдық орындар, парктер, спорт талаптарына орай ақаулықтары бар
мен ағаштарды бұтау үшін, алаңшаларында, жолда, ауыл жəне қақпақтарды жаңасына ауыстырған
орман шаруашылығында пайдаланған жөн.
– шырмалағыш өсімдіктерді бұтау
кезде өте сақ болу қажет. Жанармай секілді қолданыс
үшін,
Назар аударыңыз! Діріл материалдарын пайдаға асыру жəне
– үй төбесіндегі жəне балкон сақтау мақсатында, сусындардың
арқылы денсаулыққа қауіп
жəшіктеріндегі гүлзарға күтім жасау бөтелкелері мен соған ұқсас заттарды
төнеді! Дірілдерге
үшін, ешқашан қолданбаңыз. Бөтен адамдар,
байланысты тым артық жүк
– ағаштар мен бұталардың бұтақтарын салмақтың түсуіне орай, əсіресе қан əсіресе балалар, осы бөтелкенің
ұсақтау жəне бұтау үшін, тасу жолдарының ауруларымен ішіндегісін ішіп қоюы мүмкін.
– жаяу жүргінші жолдарын тазарту ауыратын адамдарда қан тасу Бензинді жанып тұрған оттан,
үшін (шаңсорғыш арқылы немесе жолдарының аурулары, жүйке жүйесінің жылу қайнарларынан жəне
үрлеу əдісімен), ауытқуы пайда болуы мүмкін. ұшқынның басқа да ықтимал
Тербелмелі жүк-салмағының түсуіне қайнарларынан алшақ
– топырақтың кедір-бұдыр жерлерін, орай пайда болуы мүмкін симптомдар ұстаңыз. Шылым шекпеңіз!
мысалы, ін көртышқанының қазған анықталған жағдайда дəрігерге
жерлерін тегістеу. қаралыңыз. Жанармайды тек ашық ауада құйыңыз.
Ең бастысы, тіс, алақан немесе білек Жанар-жағар майды құйған кезде
– орылған шөпті, бұл үшін шылым шекпеңіз.
қарастырылған шөпжинағыштағыдай тұсында пайда болатын симптомдар
тасымалдау үшін. мынадай (тізімі толық емес): Жанар-жағар май құяр алдында,
– апатия, қозғалтқышты сөндіріңіз жəне
Қауіпсіздік мақсатында VIKING суытыңыз.
компаниясымен рұқсат етілген, – аурулар,
қосымша құрылғыны монтаждаудан Қозғалтқышты қосар алдында оған
басқа – құралдың құрылымына кез – бұлшық еттердегі əлсіздік, бензин құйыңыз. Жұмыс істеп тұрған
келген өзгерістер енгізуге тыйым – терінің пигменттенуі, немесе əлі суымаған қозғалтқыштың
салынады, сонымен қатар мұндай жанармай багын ашуға жəне оған
– жағымсыз қышыма. бензин құюға болмайды.
əрекеттер кепілдіктің жойылуына
əкеледі. Рұқсат етілген қосымша

318 0478 111 9823 E - KK


Жағармай багын толығымен Құралды қолданған кезде, тек ұзын Құрылғыны тасымалдау кезінде, атап

EN
толтырмаңыз жағармайдың кеңеюі үшін шалбар жəне қонымды киім киіңіз. айтсақ, жүктеу тұғырнамаларында
құю келте құбырының шетінен шамамен жүктің жəне тасымалданатын заттың
Ешқашан да қозғалмалы бөліктерге
4 см төменірек толтырыңыз. қауіпсіздігіне қатысты жергілікті
(басқаратын тұтқыштар) тұрып қалатын
заңдардың талаптарын орындау қажет.

SK
Егер бензин ағып кеткен болса, онда кең киімді кимеңіз, əшекейлерді,
алдымен бензинмен кірленген қабатты галстуктарды жəне мойынорағыштарды
тазартып болғаннан соң, қозғалтқышты тақпаңыз.

TR
іске қосыңыз. Бензин булары 4.5 Жұмысты бастамас бұрын
буланбағанша, оталдыратын əрекет Құрылғыны пайдалану жөніндегі
жасамаңыз (құрғақ шүберекпен сүртіп 4.4 Құрылғыны тасымалдау нұсқаулықты оқып шыққан адамдар

HU
жіберіңіз). ғана пайдаланатынына көз жеткізіңіз.
Өткір жүздерден жəне ыстық
Ағып кеткен жанармайды əркез сүртіп бөлшектерден зақымданбау үшін үнемі Құрылғыны қолданысқа енгізуден
отырыңыз. қолғаппен жұмыс істеу керек. бұрын жанармай жүйесінің бітеулігін

SR
Егер бензин киімге тиіп кеткен болса, тексеріңіз, əсіресе жанармай багы,
Қозғалтқышы қосулы тұрған құрылғыны
киімді ауыстыру керек. жанармай багының қақпағы жəне шланг
тасымалдамаңыз. Тасымалдар
байланыстары секілді бөліктерінде.

HR
Багында бензині бар құрылғыны алдында қозғалтқышты сөндіріңіз,
Жанармай ағып кеткен кезде немесе
ғимараттың ішінде ешқашан пышақтың тоқтауын күтіңіз жəне
зақым келген кезде іштен жанатын
сақтамаңыз. Пайда болатын бензин түйіспелі оталдыру білтесін суырып
қозғалтқышты қосуға тыйым салынады

CS
булары, жанып тұрған отпен немесе алыңыз.
– бұл өртке əкелуі мүмкін!
ұшқынмен түйісіп, кейін тұтанып кетуі Қозғалтқыш суыған жəне жағармай багы Құрылғыны қолданысқа енгізуден
мүмкін. босатылған кезде ғана шапқышты бұрын оны арнайы мамандандырылған

LV
Қажет болса, жағармайы бар бакты тасымалдаңыз. қызмет көрсету орталығында жөндеу
босату керек, бұл шара ашық ауада Сай келетін жүктеу механизмдерін керек.
жасалады. (жүктеу тұғырнамаларын, жүк көтергіш ІЖҚ мен электр қозғалтқышпен

LT
қондырғыларды) пайдаланыңыз. жабдықталған бақ аспаптарын
Құрылғыны жəне онымен бірге пайдалану ережелерін сақтаңыз.
4.3 Киім жəне əбзел

RO
тасымалданатын бөлшектерді Жұмыс аумағын мұқият қарап шығыңыз
Құрылғымен жұмыс істеу үшін (мысалы, шөпжинағыш), жеткілікті жəне одан барлық тастар, таяқтар, сым
табаны сырғанамайтын көлемдегі бекіткіш заттардың көмегімен кесектері, сүйектер жəне көгалшапқыш

EL
жабық аяқ киім киіңіз. Жалаң (қайыстар, арқандар жəне т.б.) жүк үстіге лақтырып қалуы мүмкін басқа да
аяқ немесе сандалдармен жұмыс тасығыш қабатқа бекітіңіз. бөгде заттарды алып тастаңыз. Биік
істеуге тыйым салынған. шөпте ағаш түбірі мен ағаш
Көтерген жəне тасыған кезде

BG
Тазалайтын жұмыстарды көгалшапқышпен еш түйіспеңіз. томары секілді кедергіні байқамай
істеген кезде, жұмыс кетуге де болады.
«Тасымалдау» бөлімінің тармақтарын
қолғаптарын киіңіз жəне ұзын Сондықтан көгалшапқышпен жұмыс

ET
ұстаныңыз. Онда, көгалшапқышты
шашты жинап қойыңыз бастамас бұрын шөп алаңында қалып
тасымалдаған кезде, оны қалай көтеріп
(жаулық не бас киім киіңіз). қойған барлық кетірілмейтін бөгде
бекіту керектігі жайында жазылған.
Шапқыш пышақты қайраған (Ö 13.) заттарды (кедергілерді) белгілеп қою

AZ
кезде, қорғаныс көзілдірігін керек.
кию керек.

KK
0478 111 9823 E - KK 319
Құрылғыны пайдалану алдында – бұрандалы тығынның майлы Құрылғымен жаңбыр, күн күркірегенде
ақаулы, сонымен қатар барлық басқа сұйыққоймаға дұрыс бұралуы. жəне əсіресе найзағай жарқылдағанда
тозған жəне зақым келген бөлшектерді жұмыс істеуге болмайды.
Қажет болғанда барлық қажетті
алмастыру керек. Құрылғыдағы анық
жұмыстарды жасаңыз немесе делдалға Су жерлерде орнықты
емес немесе зақымдалған қауіп жəне
жүгініңіз. VIKING компаниясы VIKING тұрмайтындықтан жазатайым оқиға
ескерту белгілерін жаңартыңыз. VIKING
делдалдарын ұсынады. қаупі артады.
делдалыңызда алмастырушы
Жұмыс барысында сырғанап кетпеу
жапсырмалар мен барлық басқа
үшін ерекше абай болған жөн.
алмастырушы бөліктер бар.
4.6 Жұмыс уақытында Мүмкіндігінше құрылғыны дымқыл
Құрылғыны пайдаланар алдында жерлерде қолданудың алдын алу керек.
тұтандыру білтесінің түйіспелі ұштығы Жануарлар немесе құстар,
əсіресе балалар қауіпті Пайдаланылып болған газ:
жағу шамына сенімді
орнатылғандығына көз жеткізіңіз. аумақта болғанда, ешбір Улану арқылы өлім қауіп-қатері
жағдайда жұмыс істемеңіз. бар!
Тек қолданысқа жарамды күйдегі
Құралдағы орнатылған алмастырып- Жүрегіңіз айныған, бас ауырған,
құралды ғана қолданыңыз. Жұмысты
қосқыштар мен сақтандырғыш көру қабілетіңіз нашарлаған
бастар алдында мынаны тексеру керек:
құрылғыларды алуға немесе қайта (мысалы, көру ауқымы азайса),
– құралдың дұрыс орнатылғаны. қосуға болмайды. Əсіресе, стоп-мотор есту қабілетіңіз нашарласа,
– кескіш құрал жəне барлық кескіш тұтқасын басқаратын тұтқаға бекітпеу басыңыз айналса, зейін қою
бөліктің (шабу пышағы, нығайтқыш керек (мысалы, байлау арқылы). қабілеті төмендесе, жұмысты
элементтер, шапқыш тетіктің дереу тоқтатыңыз. Бұл
Назар аударыңыз: жарақат симптомдар жанатын өнімдердің
корпусы) мінсіз күйі. Бас назарды алу қаупі бар!
бекіткіштің қауіпсіздігіне, бүлінген жоғары мөлшеріне байланысты
Айналмалы бөлшектердің болуы мүмкін.
жерлеріне (жарықтар немесе жанына қол-аяқтарыңызды
сызаттар), сондай-ақ тозғанына ешқашан жақындатпаңыз. Айналмалы Қозғалтқыш əзірше істеп
аударыңыз.(Ö 12.4) пышақты ұстамаңыз. Қалдықтарды тұрғанша құрылғы
– отын багінің қақпағы дұрыс лақтыратын саңылаудан едəуір пайдаланылып болған газды
орнатылғанын тексеріңіз. қашықтықта тұрыңыз. шығарады. Бұл газдардың
құрамында улы көміртегінің қос тетігі,
– жағармай багі мен жағармай өткізетін Жұмыс істеп тұрған шапқыштан əркез түссіз жəне иіссіз газ, жəне басқа да
бөліктердің, сондай-ақ жағармай багі қауіпсіз қашықтықта тұрыңыз. Тұтқасы зиянды заттар бар. Қозғалтқышты
қақпағының мінсіз күйі. тиісті тұрпатта монтаждалуға тиіс, жабық жəне нашар желдетілетін үй-
құрылымына еш өзгеріс енгізуге жайларда ешқашан да қосуға
– қауіпсіздік құрылғылары болмайды. Тұтқасы жиналып қойылған
(мысалы, стоп-мотор тұтқасы, болмайды.
көгалшапқышты ешқашан
қалдықтарды түсіріп тастауға қолданбаңыз. Іске қосу:
арналған жапқыш, корпус, меңгерік,
қорғаныш торы). Ешбір жағдайда заттарды меңгерікке «Қолданысқа енгізу» бөлімінің
қыстырмаңыз (мысалы, жұмыс киімін). нұсқауларын сақтай отырып, шапқышты
– шөпжинағыштың зақымданған абайлап қосыңыз. (Ö 11.1)
жерлерінің жоқтығы жəне дұрыс Жұмысты күндіз немесе жеткілікті Аяқтарыңыз кескіш құрал-сайманнан
орнатылғандығы; зақымданған дəрежедегі жасанды жарық болған едəуір қашықтықта болғанын байқап
шөпжинағышты қолдануға жағдайда ғана орындаған жөн. тұрыңыз.
болмайды.

320 0478 111 9823 E - KK


Бастау кезінде құрылғыны аударуға Бұйымды қолданған кезде Қыртыстағы жасырын нысандарды

EN
болмайды. қозғалтқыштың жеткілікті майлауына (көгалда бүрку жабдығы, діңгектер, су
кепіл беру үшін, асып қойған кезде, клапандары, іргетастар, электрлік
Іске қосқан кезде қозғалғыш механизм
аспаппен бірге жеткізілетін іштен сымдар жəне т.б.) өткізіп жіберу керек.
жетегінің доғасын ұстауға болмайды.
жанатын қозғалтқышты пайдалану Мұндай бөгде заттардың үстінен

SK
Қалдықтарды лақтыруға арналған жөніндегі нұсқаулықтағы деректерге ешқашан жүргізбеңіз.
арналар қақпақпен немесе қосымша назар аударыңыз.
Кескіш құрал
шөпжинағышпен жабылмаған болса,

TR
Жұмыстың басталуы: ажыратылғаннан кейін толық
қозғалтқышты сөндірмеңіз.
тоқтағанға дейін біршама
Еңістерде жұмыс істеу: Жарақат алу қаупі бар!
уақыт өтетінін естен

HU
Еңіс жерде тек көлденең бағытта Айналмалы бөлшектерге шығармаңыз.
қозғалуға болады, бірақ бойлай қолдарыңызды немесе
Қозғалтқышты сөндіріңіз, жұмыс істеп
қозғалмаңыз. аяқтарыңызды тигізуге
тұрған құралдың тоқтауын күтіңіз жəне

SR
Егер пайдаланушы, еңістің бойымен болмайды.
оталдыру білтесінің түйіспелі ұштығын
көгалшапқышпен қозғалған кезде, оны Көгалшапқыш суырыңыз.
басқара алмай қалған болса, шапқыш қосылмайынша, пышақты

HR
– егер Сіз құрылғыны қалдырсаңыз
оны аяқтан жығуы мүмкін. тексеруге тырыспаңыз. немесе ол бақылаусыз қалса,
Егер Сіз қозғалыс бағытын жүріп жатқан Қалдықтарды лақтыруға арналған
саңылаудың жапқышын ешқашан – қозғалтқышты сөндіріп, жұмыс істеп
кезде өзгертетін болсаңыз, өте сақ

CS
ашпаңыз жəне/немесе жұмыс істеп тұрған құрал-сайманның тоқтағанын
болыңыз.
тұрған көгалшапқыштың шөп күтіңіз де, тұтатқыш білтенің
Еңіс жерде жұмыс істеген кезде жинағышын алмаңыз. Айналмалы түйіспелі ұштығын алып шығыңыз.

LV
шапқыштың орнықтылығын байқап пышақ жарақаттың себепкері болуы Қозғалтқыш суығанда ғана жанар-
тұрыңыз, өте еңіс жердегі шөпті мүмкін. жағар май құйыңыз.
шаппаңыз. Өрттің туындау қаупі бар!
Құрылғының қолданысы жүрістің

LT
Қауіпсіздік түсінігіне орай, құрылғымен жылдамдығына негізделген - жұмыс – қалдықтарды лақтыратын арнадағы
25° (46,6 %) жоғары болатын еңіс жерде уақытында жүгіруге болмайды. бұғаттауды босатыңқырар немесе
жұмыс істеуге болмайды. Жарақат алу Құрылғымен бірге жылдам қозғалған бітелген жерлерін кетірер алдында,

RO
қаупі бар! кезде: сүрініп қалу, тайғанап кету жəне – құралды көтеріп алып, тасымалдар
25° ылди тіктігі - 46,6 см тік өріне жəне т.б. нəтижесінде жарақат алу қаупі алдында,
100 см көлденең ұзындығына сай төнеді.

EL
келеді. – құралды тасымалдар алдында,
Шапқыштың бағытын өзгертіп жатқан
кезде немесе оны өзіңізге қарай тартқан – шапқыш пышақпен жұмыс істер

BG
кезде өте абай болыңыз. алдында,
Абай болыңыз: сүрініп қалуыңыз – құралды тексеріп тазартар алдында
мүмкін! немесе өзге де жұмыстарды жүргізер

ET
Еңістер, алқап жиектері, арықтар мен алдында (мысалы, меңгерікті
бөгеттердің жанында жұмыс істеген қоймаға қабылдау),
кезде құрылғыны абайлап

AZ
пайдаланыңыз. Əсіресе мұндай қауіпті
жерлерден жеткілікті қашықтықта
болуын қадағалаңыз.

KK
0478 111 9823 E - KK 321
– егер бөтен дене түсіп кетсе немесе Шөптің қалдығын ағаш таяқпен кетіріңіз.
көгалшапқыш өте қатты дірілдесе. 4.7 Техникалық қызмет көрсету жəне Шапқыштың астыңғы бөлігін қылшақпен
Бұл жағдайда құрылғыда, əсіресе жөндеу жуыңыз.
кескіш бөлікте (пышақ, пышақтың
Құрылғыны тазарту, баптау, Қысым астында тазалауға немесе
қозғалтқыш білігі, пышақтың бекітуі)
жөндеу жəне техникалық ағынды сумен жууға тыйым салынады
зақымданған жерлерінің бар не жоқ
қызмет көрсету жұмыстарын (мысалы, бақшалық шлангының
екенін тексеріңіз жəне құралды іске
бастамас бұрын, көмегімен).
қосып, оның жұмысын жалғастырмас
көгалшапқышты тегіс жерге қойып, Қатты жуғыштарды пайдалануға тыйым
бұрын қажетті жөндеу жасаңыз.
қозғалтқышын сөндіріп, суытыңыз, салынған. Бұл пластиктің немесе
Жарақат алу қаупі бар! сондай-ақ тұтандыру білтесінің металдың зақымдануына əкеліп соғуы
түйіспелі ұштығын алып шығарыңыз. мүмкін, ал ол VIKING құрылғысы
Дірілі қатты болса, демек, оның
жұмысының қауіпсіздігіне əсер етеді.
ішінде ақаулық бар деген сөз. Жарақат алу қаупі бар: шабу
Көгалшапқыштың, əсіресе, иінді пышағы! Өрттің туындау қаупін азайту үшін,
білігі майысқан немесе шапқыш Стартер арқанын созу арқылы, желдеткіш тесіктер, суытқыш қырлар
пышағы зағымданған немесе жұмыс құралдары айналмалы жəне пайдаланылған газдарды
майысқан болса, оны қолдануға түрде қозғалатын болады. Сіз шығаратын құбырдың жанында: шөп,
болмайды. стартердің арқанын созып жатқан сабан, мүк, қураған жапырақ жəне ағып
Егер Сізге қандай да ақыл-кеңес кезде, көгалшапқышқа қарай кеткен майлаудың болмағанына
қажетті болса, барлық қажетті қашықтықтың жеткілігіне, əсіресе көз жеткізіңіз.
жұмыстарды кəсіпқой маман қол-аяғыңызға аса назар Техникалық қызмет көрсету:
жасасын - VIKING компаниясы аударыңыз.
VIKING делдалдарын ұсынады. Осы нұсқаулықта көрсетілген барлық
Жұмысты бастар алдында, əрекеттерді орындаңыз, қалған басқа
Қозғалтқышты мына жағдайда қозғалтқыштың, дем шығаратын жұмыстардың барлығын делдал
сөндіріңіз, коллектордың жəне шу басқыштың жасауы тиіс.
– Сіз көгалшапқышты шөп алаңына аумағындағы құрылғының суығанын Қажетті құралдар мен білім болмаған
жəне одан кері тасығанда, күтіңіз. Температурасы 80° С жəне одан кезде дереу делдалға хабарласыңыз.
да жоғары болуы мүмкін. Жану қаупі VIKING компаниясы, техникалық
– көгалшапқышты тақыр жерге бар! қызмет көрсету жəне жөндеу жасау үшін
сүйретіп əкелер алдында, тек ресми делдалдарға жүгінуді
Мотор майымен болған тура түйіспе
– түсіріп тастауға арналған жапқышты қауіпті болуы мүмкін, одан тыс, мотор ұсынады.
ашар немесе шөп жинағышты алар майын ағызып алуға болмайды. VIKING компаниясы тұрақты оқыту
алдында, VIKING компаниясы мотор майын курстарын өткізіп тұрады жəне ресми
толтыру жəне мотор майын ауыстыру делдалдар үшін техникалық ақпарат
– көгалшапқышты тасымалдау
үшін VIKING делдалдарына жүгінуді ұсынады.
мақсатында аудару үшін,
ұсынады. Бұл құрылғы үшін тек VIKING
– кесік биіктігін орнатар алдында.
Тазалау: компаниясы рұқсат еткен құралдарды,
бөлшектер мен қосымша аспаптарды
Қолданып болғаннан кейін, құрылғы ғана пайдаланыңыз, немесе дəл
жақсылап тазартылуы керек. (Ö 12.3) осылай техникалық орындалған. Олай
Көгалшапқышты тазалауға арналған болмаған күнде адамдарға зақым
күйге орнатар алдында, жанармай багін
босатыңыз (жанармайды тауысыңыз).

322 0478 111 9823 E - KK


келтіру немесе ұсақтағыштың бұзылу Құрал мен шөпжинағышта тозған жəне Ұзақ уақыт сақтау алдында

EN
қаупі бар. Сұрақтар болған жағдайда зақымды жерлерінің бар-жоғын əсіресе (мысалы, қыс айларында) құрылғыны
делдалға хабарласыңыз. қоймаға қабылдар алдында үнемі мұқият тазарту қажет.
тексеріп отырыңыз (мысалы, қысқы
VIKING компаниясының өзіндік Шапқышты сақтағанда, ондағы
үзіліс кезінде). Қауіпсіздік түсінігіне

SK
құралдары, құрамдас бөліктері мен тұтандыру білтесінің түйіспелі ұштығын
орай, тозған жəне зақымданған
бөлшектері өз қасиеттері бойынша алып шығарып қойыңыз.
бөлшектерді дереу ауыстыру керек,
құрылғы үшін ең оңтайлы жəне
соның арқасында құрал қауіпсіз əрі Құрылғыны тек жұмысқа жарамды

TR
пайдаланушының талаптарына сай
қалыпты қолданыс жағдайында күйінде ғана пайдаланған жөн.
келеді. VIKING компаниясының өзіндік
болады. Құрылғыны бүркеп қояр алдында, оны
бөлшектерін ондағы нөмір, «VIKING»

HU
атауы бойынша анықтауға болады жəне Қозғалтқыштың негізгі реттелген күйін суытыңыз.
қажет болғанда бөлшектің коды ешқашан өзгертпеңіз жəне оны тым
бойынша. Ұсақ бөлшектерде тек жоғары айналыстарда қолданбаңыз.

SR
бөлшек нөмірі ғана болуы мүмкін. 4.9 Пайдаға асыру
Егер техникалық қызмет көрсету кезінде
Қауіпсіздік түсінігіне орай, жанармай қандай да бір бөліктер немесе Ескі май немесе жанармай сияқты
беру жүйесімен байланысты барлық қорғаныш құрылғылары алынып қалдықтар, қолданылып болған

HR
бөлшектердің (жанармай құбырлары, тасталса, нұсқаулықтың талабына материалдар, сүзгілер, аккумуляторлар
жағармайлық краны, жанармай багы, сəйкес оларды орнына орнату қажет. жəне басқа да тез тозатын бөлшектер
өткізгіштер) зақымданған жəне адамға, жануарларға жəне экологияға

CS
тамшылайтын жерлерін үнемі тексеріп зиян келтіруі мүмкін, сондықтан тиісті
тұрып, қажет болған жағдайда, оларды 4.8 Ұзақ мерзім бойы сақтау тұрпатта кəдеге жаратылуы керек.
ауыстыру үшін маманды шақырыңыз
Шапқышты жабық үй-жайға апарар Өзіңіздің пайдаға асыратын орталыққа

LV
(VIKING компаниясы, VIKING
делдалдарының қызметіне жүгінуді алдында, моторды суытыңыз. немесе қалдықтарды қалайша кəсіби
ұсынады). түрде пайдаға асыруға болатындығын
Жағармай багы босатылған шапқышты -
білу үшін делдалдарға жүгініңіз. VIKING

LT
Сақтандырғыш жəне нұсқау беретін жабылатын жəне жақсы желдетілетін
компаниясы VIKING делдалдарын
жапсырмалар əрқашан таза жəне үй-жайда сақтаңыз.
ұсынады.
оқылмалы болуы керек. Зақымданған

RO
Оқымаған адамға (мысалы, балаларға)
немесе жоғалған жапсырмаларды Ауыстырылған агрегат нұсқаулыққа
ұсақтағышпен жұмыс істеуге тыйым
VIKING делдалдарының түпнұсқалы сəйкес пайдаға асырылатынына көз
салынған.
жапсырмаларына ауыстырыңыз. жеткізіңіз. Пайдаға асырар алдында,

EL
Бөлшекті жаңасына ауыстырған кезде, Багында бензині бар құрылғыны агрегатты қолданысқа жарамсыз етіңіз.
жаңа бөлшектің сондай ғимараттың ішінде ешқашан Жазатайым уақиғалардан қорғану
жапсырмасының болғанын байқаңыз. сақтамаңыз. Пайда болатын бензин мақсатында, оталдыру сымын ағытып,

BG
булары, жанып тұрған отпен немесе жағармай багын босатып, мотор майын
Кескіш бөліктің жұмысын тек мықты ұшқынмен түйісіп, кейін тұтанып кетуі ағызып жіберген жөн.
жұмыс қолғаптарын киіп, өте сақ түрде мүмкін.
орындаңыз. Жарақат алу қаупі бар: шабу пышағы!

ET
Қажет болғанда, мысалы, қыс Ескі шабу пышағын ешқашан қараусыз
Барлық сомындар, бұрандамалар мен маусымында шапқышты қолданысқа қалдырмаңыз. Құрылғы мен əсіресе
бұрандалар, əсіресе пышақ бұрандасы енгізер алдында жағармай багін шабу пышағы балалардан алшақ жерде

AZ
жақсылап тартылғанын жəне босатыңыз, бірақ осы жұмысты тек тұрғанына көз жеткізіңіз.
құрылғының қауіпсіз əрі қалыпты ашық ауада жасаңыз
күйінде тұрғанын байқап тұрыңыз. (барлық жағармайды жұмсаңыз).

KK
0478 111 9823 E - KK 323
MB 443, MB 443 T,
5. Таңбалардың MB 448 T, MB 448 TX:
сипаттамасы Іштен жанатын 6. Жеткізілім жиынтығы
қозғалтқышты тоқтату
Назар аударыңыз!
Қолданар алдында MB 443 T, MB 448 T, 2
пайдалану жөніндегі MB 448 TX:
нұсқаулықты оқып Қозғалғыш механизм Поз. Атауы Саны
шығыңыз. жетегін қосу A Негізгі құрылғы 1
B Шөп жинағыштың жоғарғы 1
MB 448 TC, MB 448 VC: жағы
Іштен жанатын C Шөп жинағыштың төменгі 1
Жарақат алу қаупі бар! қозғалтқышты іске қосу жағы
Қауіпті аймақта
D Болт 2
адамдардың болуына
тыйым салынған. – Пайдалану жөніндегі 1
MB 448 TC, MB 448 VC:
нұсқаулық
Іштен жанатын
қозғалтқышты тоқтату – Пайдалану жөніндегі 1
нұсқаулық
Іштен жанатын
Жарақат алу қаупі бар! MB 448 TC, MB 448 VC: қозғалтқыш
Кескіш құралмен, қызмет Қозғалғыш механизм
MB 443, MB 443 T, MB 448 T,
көрсететін жəне жетегін қосу
MB 448 TX:
тазартатын жұмыс істер
алдында оталдыру Поз. Атауы Саны
білтесінің түйіспелі MB 448 VC:
E Тез əрекетті бекіту тетігі 2
ұштығын суырып алыңыз. Қозғалыс жылдамдығын
орнатыңыз. (Ö 11.3) F Бұранда 2
Жарақат алу қаупі бар! G Шоғырсымды ұстаушы 2
Қолыңыз бен аяғыңызды H Сақтандыратын жиектеме 2
пышақтардан алшақ MB 448 TC, MB 448 VC:
ұстаңыз!
Кескіш құрылғылар Поз. Атауы Саны
өшіргеннен кейін бірнеше I Гильза 1
секунд ішінде айналып J Бұранда 1
тұрады (іштен жанатын K Шайба 2
қозғалтқыштың
тежегіші/пышақ тежегіші). L Гайка 1

MB 443, MB 443 T,
MB 448 T, MB 448 TX:
Іштен жанатын
қозғалтқышты іске қосу

324 0478 111 9823 E - KK


Арқандық жетекті орнату: ● Екі жақтағы бұранданы (F) іштен

EN
сыртқа қарай тесіктер арқылы
● MB 448 TC:
7. Қолданысқа дайындау Қозғалтқышты тоқтататын арқандық
кіргізіңіз.
жетекті (3) жəне қозғалғыш механизм ● Тез əрекетті бекіту тетігін (E)

SK
жетегінің арқандық жетегін (4) бұрандаларға (F) бұраңыз (бұранда
7.1 Жалпы ережелер суретте көрсетілгендей басқару қадамы шығып тұруы керек) жəне
консолі мен тұтқадағы арқандық қайырыңыз.
Жарақат алу қаупі бар

TR
бағыттауыштарға (6) орнатыңыз.
«Сіздің қауіпсіздігіңіз туралы» ● Орнатудың дұрыстығын тексеру:
MB 448 VC:
бөліміндегі қауіпсіздік Тез əрекетті бекіту тетігі (E) қатты
Қозғалтқышты тоқтататын арқандық
техникасының нұсқауларын кигізілгендіктен иінтірекке өте тығыз

HU
жетекті (3), қозғалғыш механизм
ұстаныңыз. (Ö 4.) жатуы керек жəне бас тұтқаның
жетегінің арқандық жетегін (4) жəне
жоғарғы бөлігі төменгі бөлігімен берік
● Барлық сипатталған жұмыстарды Vario жетегінің сымын (5) суретте
қосылуы керек.

SR
орындаған кезде шапқыш: жатық, көрсетілгендей басқару консолі мен
Егер бас тұтқа берік орнатылмаса
тегіс жəне берік қабатта тұруы керек. тұтқадағы арқандық
немесе тез əрекетті бекіту тетігі
бағыттауыштарға (6) орнатыңыз.
дұрыс отырмаса, тез əрекетті бекіту

HR
тетігін ашып, қатты берік болғанша
7.2 Бір жақты жүргізу тұтқасын бұрау керек.
монтаждау (MB 448 TC, 7.3 Екі жақты бас тұтқаны
3

CS
MB 448 VC) орнату (MB 443, MB 443 T,
4
MB 448 T, MB 448 TX) 7.4 Шөпжинағышты монтаждау
● Төлкені (I) тұтқадағы (1) тесікке
орнатыңыз. ● Сақтандыратын жиектемені (H) қос ● Шөпжинағыштың жоғарғы 5

LV
бас тұтқаның төменгі бөлігіне (1) бөлігін (B) шөпжинағыштың
● Екі шайбаны (K) шығыңқы жағымен
орнатыңыз. төменгі бөлігіне (C) орнатыңыз.
тұтқа (1) төлкесінің ішіне
орналастырыңыз. ● Бұранданы (F) шоғырсымды Дұрыс орнату позициясын

LT
ұстаушыдағы (G) тесік арқылы нұсқаулықтан қараңыз.
● Төлкені (I) жəне шайбаны (K) ұстап
орнатыңыз. ● Болттар (D) қарастырылған тесіктер
тұрыңыз жəне тұтқамен (1) бірге

RO
басқару консоліндегі (2) бекіткішке ● Бас тұтқаның жоғарғы бөлігін (2) бас арқылы ішінен қысылады.
орналастырыңыз. тұтқаның төменгі бөлігіне (1) ● Шөпжинағыштың (B) жоғарғы бөлігін
бекітіңіз. шөпжинағыштың төменгі бөлігіне
● Бұранданы (J) сыртынан ішіне қарай

EL
тұтқадағы (1) тесіктер арқылы жəне ● Сол жақ: жайлап басу арқылы тіркейді.
басқару консоліне (2) енгізіңіз. Шоғырсымды ұстаушыны (G) арқан ● Шөпжинағышты өз орнына қойыңыз
жетегінің қозғалтқышты тоқтату (3)

BG
Гайканы (L) бұрап бекітіңіз жəне (Ö 8.3).
бұранданы (J) бұрап тастаңыз. құралына іліп қойыңыз.
Созылу мезеті: 15 - 20 Нм ● Оң жақ (MB 443 T, MB 448 T,

ET
MB 448 TX): 7.5 Оталдыру cымын кіргізу
Шоғырсымды ұстаушыны (G) арқан жəне шығару
жетегінің қозғалғыш жетегінің 6
Кіргізу

AZ
иінтірегіне (4) іліп қойыңыз.
● Оталдырғыш құралды мотордан
ажырату.

KK
0478 111 9823 E - KK 325
● Моторды тоқтату тетігі (1) Иінтіректі Жанармай: ● Тұтқаны (2) алға қарай лақтырыңыз.
басу жəне ұстап тұру. Біздің ұсынатынымыз:
жаңа таңбалы жанармай, Жұмыс күйі (құрылғыны жылжыту
● Оталдыру сымын (2) баяулап
этилденбеген бензин. үшін):
ажырату.
Жағармай сапасы жөніндегі
● Моторды тоқтату тетігін (1) босату нұсқауларды (октандық сан) ● Бас тұтқаны (2) артқа қарай
жəне оталдыру сымын (2) осы сым қозғалтқышты пайдалану жөніндегі аударыңыз жəне тұтқа толығымен
жолына (3) салу. нұсқаулықтан қараңыз. іліскенін бақылаңыз.
● Оталдырғыш құралды орнықтыру. ● Стартер арқанын арқандық жетекке
іліңіз. (Ö 7.5)
Шығару
8. Басқару элементтері
● Оталдырғыш құралды мотордан Кесу биіктігін реттеу:
ажырату.
Бір жақты жүргізу тұтқасының биіктігін
● Оталдыру сымын (2) осы сым 8.1 Бір жақты жүргізу тұтқасын 2 қадам бойынша реттеуге болады:
жолынан (3) ажырату. орнату (MB 448 TC, MB 448 VC)
8 ● Бас тұтқаның жоғарғы бөлігін (2) ең
Қысылу қаупі бар! жоғарғы күйінде қолмен ұстап
Тежеуіш иінтірегін іске қосу тұрыңыз жəне сəл көтеріңіз (жүк
7.6 Жанармай жəне мотор майы
кезінде бас тұтқаның жоғарғы түсіріңіз).
7 бөлігін ең жоғарғы күйінде қолмен
Шапқышты бүлдіріп алмас ұстап тұрыңыз. ● Тежеуіш иінтірегін (1) төмен басып
үшін! Бас тұтқа мен консольдің тұрыңыз.
Алғашқы іске қосудан бұрын арасына (тежеуші иінтіректен ● Бас тұтқаны (2) қажетті күйіне
мотор майын құю керек. Мотор жоғары жəне төмен) орнатыңыз.
майын немесе жағармай құю саусағыңызды салуға тыйым
салынады. ● Тежеуіш иінтірегін (1) босатыңыз
кезінде қосымша көмекші керек-
жəне бас тұтқа толығымен ілінісуін
жарақтар қолдану керек
Бас тұтқаны жинау: бақылаңыз.
(мысалы, шұңғыманы).
Тасымалдау күйі (құрылғыны тазарту,
Мотор майы: ықшам тасымалдау жəне тұмшалау
Қолданылатын мотор майы үшін): 8.2 Екі жақты бас тұтқаны
мен толтырылатын майдың жинау (MB 443, MB 443 T,
көлемі туралы қосымша мəліметті ● Стартер арқанын арқандық жетектен 9
MB 448 T, MB 448 TX)
қозғалтқышты пайдалану жөніндегі ажыратыңыз. (Ö 7.5)
нұсқаулықтан табуға болады. Қысылып қалу қаупі бар!
● Бас тұтқаның жоғарғы бөлігін (2) ең
Майдың деңгейін үнемі тексеріп Жылдам əрекет ететін қысқышты
жоғарғы күйінде қолмен ұстап
тұрыңыз (қозғалтқышты пайдалану бұрап шығарған кезде, жетекші
тұрыңыз жəне сəл көтеріңіз (жүк
жөніндегі нұсқаулықты қараңыз). тұтқаның жоғарғы бөлігі
түсіріңіз).
Майды бақылау белгісінен асырып қайрылып қалуы мүмкін. Осыған
немесе одан аз құймаған жөн. ● Тежеуіш иінтірегін (1) төмен басып байланысты жылдам əрекет
Бензинді қозғалтқышты іске қосудан тұрыңыз. ететін қысқышты бұрап шығарған
бұрын май багінің құлпын шегіне кезде жетекші тұтқаның (2)
жеткенше дейін бұрап тастау керек. жоғарғы бөлігін қолмен жоғары
күйде ұстап тұру керек.

326 0478 111 9823 E - KK


Тасымалдау кезіндегі күйі
9. Сақтандырғыш

EN
(құрылғыны тазарту, ықшам 8.4 Орталық кесік биіктігін
тасымалдау жəне тұмшалау үшін): реттеу
11
құрылғылар
● Стартердің арқанын арқандық 6 түрлі кесік биіктігін реттеуге Қауіпсіз түрде пайдалану жəне тиісті

SK
жетектен ажыратыңыз. (Ö 7.5) болады. түрде қолданудан қорғану мақсатында,
● Жылдам қысатын құрылғыны (1) 1-деңгей = 25 мм бұйым бірнеше қауіпсіздік
ашыңыз – төмен қарай қайырыңыз – аспаптарымен жабдықталған.

TR
жетекші тұтқаның (2) жоғарғы бөлігін 6-деңгей = 75 мм
Жарақат алу қаупі бар!
алдыға қарай қайырыңыз. Егер қауіпсіздік құрылғысында
Кесік биіктігін реттеу:

HU
ақау табылса, құрылғыны
Жұмыс күйі (құрылғының қозғалысы ● Тұтқаны (1) ұстап, иінтіректі (2) пайдалануға болмайды.
үшін): жоғары қарай тартып тұрыңыз. Делдалға жүгініңіз, VIKING

SR
компаниясы VIKING
● Жетекші тұтқаның (2) жоғарғы бөлігін ● Құрылғыны жоғары жəне төмен делдалдарын ұсынады.
артқа қарай қайырып, қолмен ұстап жылжытып, қажетті кесік биіктігін
тұрыңыз. орнатыңыз. Кесік биіктігінің

HR
● Жылдам қысатын құрылғыны (1) индикаторындағы (3) белгі (4)
9.1 Қорғаныс құрылғылары
(жоғары көтеріңіз) жабыңыз. көмегімен нақты кесік биіктігін
есептеуге болады. Көгалшапқыш - шапқыш пышақ пен

CS
● Стартердің арқанын арқандық лақтырылатын орылған шөптің
жетекке іліңіз. (Ö 7.5) ● Бекіту тұтқасын (2) босатыңыз жəне
оның ілініске кіруіне мүмкіндік беріңіз. арасындағы кездейсоқ байланысты
болдыртпайтын қорғаныс

LV
құрылғыларымен жабдықталған.
8.3 Шөпжинағыш Оларға: корпус, түсіріп тастауға
8.5 Толтыру деңгейінің арналған жапқыш, орылған шөптің
Орнату: 10 индикаторы

LT
13 шөпжинағышы жəне дұрыс
● Қалдықтарды лақтыруға Өзінің үстіңгі бөлігіндегі құрастырылған тұтқа.
арналған жапқышты (1) ашып, ұстап толтырылу индикаторымен

RO
тұрыңыз. жабдықталған (1) шөпжинағыш.
● Тұтқыр шығыңқы жерлері бар шөп Шапқыш пышақтың айналуының 9.2 Моторды тоқтату тетігі
жинағышты (2) аспаптың екінші арқасында түзілетін ауа ағыны жəне Көгалды қырқу аппараты моторды

EL
жағындағы қысқышқа (3) салыңыз. бірте-бірте толатын шөпжинағыш, тоқтату-қондырғысымен жабдықталған.
● Қалдықтарды шығаруға арналған толтырылу деңгейін көтереді (2):
Қондырғы жұмысы кезінде моторды
Шөпжинағыш орылған шөпке толады.

BG
жапқышты (1) жабыңыз. тоқтату тетігін босату арқылы мотор
Алу: Шөпжинағыштың толтырылу шамасына тоқтатылады.
қарай ауа ағыны бəсеңдеп толтыру Мотор мен қырқатын пышақ жүзі 3
● Қалдықтарды лақтыруға арналған

ET
деңгейінің индикаторы түседі (3): секунд ішінде толығымен тоқтайды.
жапқышты (1) ашып, ұстап тұрыңыз.
● Толған шөпжинағышты босатыңыз Жазымнан байқау керек!
● Шөпжинағышты (2) аздап көтеріп, (Ö 11.4).

AZ
кейін шешіңіз. Егер пышақтың инерциялық күш
уақыты көбірек болса, онда ол
● Қалдықтарды шығаруға арналған
құралды қолданбай мамандарға
жапқышты (1) жабыңыз.

KK
апару керек.

0478 111 9823 E - KK 327


Инерциялық күш уақытын өлшеу
Мотор іске қосылғаннан кейін пышақ 11.2 Іштен жанатын
айналады да, желдің дыбысы естіледі.
11. Қолданысқа енгізу қозғалтқышты тоқтату
15
Инерциялық күш уақыты моторды ● Іштен жанатын қозғалтқышты
өшіргеннен кейінгі желдің дыбыс сөндіру үшін қозғалтқышты тоқтату
жылдамдығына сəйкес келеді, оның 11.1 Іштен жанатын тұтқасын (1) жіберіңіз.
тоқтату сағатын да өлшеп алуға қозғалтқышты іске қосу Аз уақыттан соң іштен жанатын
14
болады. қозғалтқыш пен көгалшапқыш тоқтап
Іштен жанатын қозғалтқышты биік қалады.
шөпте іске қосуға болмайды. Іске
10. Жұмыс нұсқаулары қосылу əрекеті күрделі болғанда
жоғарырақ кесу биіктігін орнату 11.3 Қозғалғыш механизм
Көгалдың беті мына жағдайда көрікті параметрін таңдаңыз. жетегі (MB 443 T, MB 448 T,
болады,
16
Іске қосылғаннан кейін іштен MB 448 TX, MB 448 TC, 17
– ол төмен жылдамдықта шабылатын жанатын қозғалтқыш тұрақты MB 448 VC)
болса. газдың орнатылғанына
MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX,
байланысты жұмысқа арналған
– оны жиі шабады жəне шөптің қайта MB 448 TC жəне MB 448 VC
оңтайлы айналыс жиілігімен
өсуіне жол бермейді. көгалшапқыштары бір қозғалғыш
əрқашан жұмыс істей береді.
механизм жетегімен жабдықталған.
– құрғақ əрі ыстық климатта көгалды ● MB 443, MB 443 T, MB 448 TX:
өте қысқа етіп шаппаса, себебі ол MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX,
Праймерді салқын іштен жанатын MB 448 TC:
қурап қалып, тартымсыз болып қозғалтқыш (1) күйінде үш рет
кетеді. Алға қозғалу жылдамдығы (кіріс беріліс
басыңыз. қорабы)
– өткір шапқыш пышақпен орған кезде
Құрылғының зақымдалуына MB 448 VC:
- сондықтан пышақты үнемі қайрап
жол бермеңіз! Алға қозғалу жылдамдығын қозғалу
тұрған жөн (делдалдарға жүгініңіз).
Праймерді іштен жанатын барысында біркелкі реттеу (Vario
– кесу бағыты үнемі өзгеріп тұрса. қозғалтқыш қыздырылған кезде беріліс қорабы)
баспаңыз.
Қозғалғыш механизм жетегін қосу:
● Қозғалтқышты тоқтату тұтқасын (2)
10.1 Пайдаланушының жұмыс бас тұтқаға қысып, ұстап тұрыңыз. ● Іштен жанатын қозғалтқышты іске
аймағы қосыңыз. (Ö 11.1)
12 ● Стартер арқанын (3) қысылуға
● Жұмысты бастаған жəне іштен кедергі келтірілгенге дейін ақырын ● Қозғалғыш механизм жетегінің
жанатын қозғалтқыш іске қосылған тартыңыз. Созылып тұрған қолдың тұтқасын (1) бас тұтқаға қысып, ұстап
жағдайда қауіпсіздік түсінігіне орай, ұзындығындай қарқынды жəне тұрыңыз.
пайдаланушы əрдайым бас тұтқаның шапшаң түрде тартыңыз. Стартер Қозғалғыш механизм жетегі іске
артында тұруы керек. Жұмыс істеп арқаны (3) кері қайтарылуы үшін оны қосылады жəне көгалшапқыш алдыға
тұрған шапқыштан əркез қауіпсіз ақырын қайтадан артқа қайтарыңыз. қарай қозғалады.
қашықтықта тұрыңыз.
● Осы процесті іштен жанатын
● Көгалшапқышқа тек бір адам қызмет қозғалтқыш іске қосылмайынша
көрсете алады, бөгде адамдар қайталай беріңіз.
қауіпті аймақтан тыс болуы керек.
(Ö 4.)

328 0478 111 9823 E - KK


Құрылғының зақымдалуына ● Шөп жинағышты ажыратыңыз. пайдалану жəне қызмет көрсету

EN
жол бермеңіз! (Ö 8.3) жөніндегі нұсқаулықтың талаптарын
Қозғалғыш механизм жетегінің сақтаңыз.
● Шөп жинағышты бекітетін
тұтқасын зақымдамау үшін цупферде (1) ашыңыз. Шөп Ұзақ пайдалану мерзімі үшін майдың

SK
толығымен басқару керек (жүрісті жинағыштың жоғарғы жағын (2) ашып үнемі жеткілікті деңгейі, майдың жəне
шектегішке дейін). ұстап тұрыңыз. Шөп жинағышты ауа сүзгілерінің үнемі ауыстырылуы өте
Қозғалыс жылдамдығын орнату артқа қарай қайырып, кесілген маңызды болып табылады.

TR
(MB 448 VC): материалды босатыңыз.
Майды ауыстыру аралығы, сондай ақ
Құрылғының зақымдалуына ● Шөп жинағышты жабыңыз. мотор майы жəне майды толтыру
мөлшері жайлы ақпаратты Сіз іштен

HU
жол бермеңіз! ● Шөп жинағышты салыңыз. (Ö 8.3)
Vario жетегінің тұтқасын (2) іштен жанатын қозғалтқышты пайдалану
жанатын қозғалтқыш жұмыс істеп жөніндегі нұсқаулықтан іздеп таба
тұрғанда ғана басқарыңыз.
12. Техникалық қызмет аласыз.

SR
көрсету Суытқыш қабырғалар үнемі таза тұруы
● Қозғалыс жылдамдығын
көтеру: керек, себебі тек сонда ғана

HR
Vario жетегінің тұтқасын (2) қозғалтқыштың жеткілікті түрде
қозғалыс барысында алға басыңыз. 12.1 Жалпы ережелер суытылуы қамтамасыз етіледі.

● Қозғалыс жылдамдығын Жарақат алу қаупі бар!

CS
төмендету: «Сіздің қауіпсіздігіңіз туралы»
(Ö 4.) бөліміндегі қауіпсіздік 12.3 Құрылғыны тазалау
Vario жетегінің тұтқасын (2)
қозғалыс барысында артқа техникасының нұсқауларын Техникалық қызмет көрсету 19

LV
тартыңыз. ұстаныңыз. аралығы:
Делдалдардың жыл сайынғы Жұмыс істеп болғаннан кейін
Қозғалғыш механизм жетегін
сөндіру: техникалық қызмет көрсетуі: Жақсы күту құрылғыны зақымдалудан

LT
Көгалшапқыш жыл сайын делдалға қорғайды жəне оның пайдалану
● Қозғалғыш механизм жетегінің
апарылып тексерілуі керек. VIKING мерзімін ұзартады.
тұтқасын (1) жіберіңіз. Қозғалғыш

RO
механизм жетегі сөнеді де, компаниясы VIKING делдалдарын Жарақат алу қаупі бар!
көгалшапқыш тоқтайды. Іштен ұсынады. Іштен жанатын қозғалтқышты
жанатын қозғалтқыш өз жұмысын іске қосыңыз, от алдыру білтесі

EL
жалғастыра береді. сымының штекерін алып
12.2 Іштен жанатын қозғалтқыш шығыңыз жəне құрылғының
салқындағанын күте тұрыңыз.
Техникалық қызмет көрсету

BG
11.4 Шөп жинағышты босату Құрылғыны тазалау позициясына
мерзімділігі:
орнатар алдында, жанармай
18 іштен жанатын қозғалтқышты багын босатыңыз (отынды
Жарақат алу қаупі бар!

ET
пайдалану жөніндегі нұсқаулықты тауысыңыз).
Қауіпсіздікті сақтау үшін шөп қараңыз. Тазалаған кезде құрылғының
жинағышты ажырату алдында лақтырманың қақпағын тазартуға
іштен жанатын қозғалтқышты Жалпы нұсқаулар:

AZ
арналған күйде ашыңыз.
əрқашан сөндіріп тұрған жөн. Іштен жанатын қозғалтқышты
пайдалану жөніндегі кез келген ● Кесудің ең жоғары сатысын
нұсқаулықтан Сіз таба алатын таңдаңыз. (Ö 8.4)

KK
0478 111 9823 E - KK 329
● Шөп жинағышты ажыратыңыз. ● Лақтырманың қақпағын (2) жəне ● Сызғышты (1) пышақтың алдыңғы
(Ö 8.3) тіреуіш иінтірегін (3) босатып, жиегіне қойып, кері қайрау
құрылғының берік тұрғанын деңгейін A өлшеңіз.
Тазалау күйі MB 443, MB 443 T,
тексеріңіз.
MB 448 T, MB 448 TX: ● Пышақ енін B жылжымалы
Тазалау жөніндегі нұсқаулар: калибрмен (2) өлшеңіз.
● Бас тұтқаның жоғарғы бөлігін (1)
ұстап тұрыңыз жəне тез əрекетті ● Кірді судың аз мөлшерімен, ● Пышақ қалыңдығын C кем дегенде
бекіту тетігін ашыңыз – төмен қылшақпен немесе шүберекпен 5 жерде жылжымалы калибрмен (2)
түсіріңіз. кетіріңіз. Əсіресе шапқыш пышағын тексеріңіз. Атап айтқанда,
тазалаңыз. Ешқашанда суды іштен минималды күші пышақ қалағының
● Бас тұтқаның жоғарғы бөлігін (1)
жанатын қозғалтқыштың бөліктеріне, аймағында болуы керек.
артқа қарай түсіріңіз.
тығыздықтар мен мойынтіректі
Тозудың шектері:
● Лақтырманың қақпағын (2) ашып, орнатқан жерлерге бағыттамаңыз.
ұстап тұрыңыз. Кері қайрау деңгейі A: < 15 мм
● Шөптің қалдығын алдымен ағаш
● Құрылғыны алдыңғы жағынан таяқпен кетіріңіз. Пышақ ені B: > 39 мм
көтеріңіз жəне суретте
● Қажет болса, арнайы тазартқышты Пышақ қалыңдығы C: > 2 мм
көрсетілгендей тазарту күйіне
қолданыңыз (мысалы , STIHL арнайы Пышақты келесі жағдайларда ауыстыру
орнатыңыз.
тазартқышы). қажет:
Тазалау күйі MB 448 TC, MB 448 VC:
– зақымдалған кезде (жарықтар,
● Жоғары еңкейту үшін құрылғыдан оң
12.4 Пышақ тозуын тексеру сызаттар),
жақта тұрыңыз.
Техникалық қызмет көрсету 20 – өлшем деректеріне бір не бірнеше
● Бас тұтқаның жоғарғы бөлігін ең
аралығы: жерде жеткен кезде немесе рұқсатты
терең күйге орнатыңыз (тірелгенше,
Əр қолдану алдында деңгейден асқан жағдайда.
бекіту тұтқасы бұл күйде
бекітілмейді). (Ö 8.1) Егер көгалшапқышқа керек-жарақ
Жарақат алу қаупі бар!
ретінде қолжетімді көп функциялы
● Лақтырманың қақпағын (2) оң Пышақты пайдалану орнына
пышақ орнатылған болса, басқа
қолыңызбен ашып, ұстап тұрыңыз. жəне уақытына байланысты
тозудың шектері есепке алынады
ауыстыру керек. Егер құрылғыны
● Сол қолыңызбен суретте (керек-жарақтарды пайдалану жөніндегі
құмды бетте жəне көбінесе құрғақ
көрсетілгендей консольді ұстап нұсқаулықты қараңыз).
жағдайларда пайдалансаңыз,
алып, лақтырманың қақпағын
пышақ барған сайын нашар
тоқтатыңыз. Дəл сол уақытта бас
жұмыс істейді жəне əдеттегіден
бармағыңызбен тежеуіш иінтіректі (3) 12.5 Шапқыш пышақтарын алу
тезірек тозады. Жұқарып кеткен
басып тұрыңыз. жəне орнату
пышақ бөлініп кетіп, ауыр 21
● Құрылғыны оң қолыңызбен алдыңғы жарақаттар тигізуі мүмкін. Бөлшектеу:
тіреуіш тұтқада ұстап алып, бас тұтқа Сондықтан пышақты пайдалану
суретте көрсетілгендей топыраққа жөніндегі нұсқауларды əркез ● Сəйкес келетін ағаш қырлы
жайылмағанша баяу артқа қарай ұстанған жөн. бөрене (1) шапқыш пышағын (2)
еңкейтіңіз. бекіту үшін қолданылады.
● Көгалшапқышты тазартуға арналған
күйге келтіріңіз. (Ö 12.3)
● Шапқыш пышағын (1) тазалаңыз.

330 0478 111 9823 E - KK


● Пышақ бұрандаларын (3) бұрап Тұмшалау алдында жанармай багі мен

EN
шығарыңыз. Шабу пышағын (2), 12.6 Шапқыш пышағын өткірлеу карбюраторды босату қажет (мысалы,
пышақ болтын (3) жəне босату үшін жүргізу арқылы).
сақтандырғыш дискіні (4) шешіңіз. VIKING шапқыш пышақтарын қайрауды
мамандарға тапсыруды ұсынады. Ұзақ мерзімге қолданыстан шығарған

SK
Орнату: Пышақтар дұрыс қайралмаған кезде кезде (қысқы айлар) келесі сəтке назар
(қайрау бұрышы дұрыс емес, теңсіздік аудару қажет:
Жарақат алу қаупі бар!
жəне т.б.) құрылғының жұмысы ● Құрылғының барлық сыртқы
Шабу пышағын (2) тек суретке

TR
нашарлайды. бөлшектерін дұрыстап тазалап
сəйкес орнату керек.
Қаптамалар (7) төмен көрсетіп Қайрау бойынша нұсқаулық: шығыңыз.
тұру керек, ал жоғары қарай

HU
● Шапқыш пышақтарын бөлшектеңіз ● Барлық қозғалмалы бөлшектерді
бүгілген пышақ қалақтары жақсылап майлаңыз.
(Ö 12.5).
жоғары қарап тұруы керек.
● Шапқыш пышақтарын қайраған ● Оталдыру білтені бұрап алып

SR
Пышақ бұрандамасының шығыңыз (қозғалтқышты қолдану
кезде, мысалы , сумен салқындату
көрсетілген созылу мезетін дəл жөніндегі нұсқаулықты қараңыз)
қажет. Көк түс пайда болмауы керек,
сақтаңыз, себебі кескіш құралдың жəне оталдыру білтесіне арналған
əйтпесе жарамдылық мерзімі

HR
бекіту сенімділігі осыған саңылау арқылы қозғалтқышқа
азаяды.
байланысты болады. Пышақ шамамен мотор майының 3 см³
бұрандамаларын (3) Loctite 243 ● Теңгерімсіздік тудырған құйыңыз. Қозғалтқышты оталдыру

CS
көмегімен бекітіңіз. дірілдеулерді болдырмау үшін білтесінсіз-ақ бірнеше рет
пышақты біркелкі өткірлеңіз. айналдырып көріңіз (стартердің
Қысатын дискті (4) пышақты əр
орнатқан сайын, ал пышақ ● Қайрау бұрышын 30° етіп сақтаңыз. арқанын тартып).

LV
бұрандамасын (3) пышақты əр
● Қайрағаннан кейін кескіш жиегіндегі Өрттің туындау қаупі бар!
ауыстырған сайын ауыстырыңыз.
үгінділерден ұсақ бүдірлі ысқыш Тұтандыру білтесінің түйіспелі
● Пышаққа тиіп тұратын бетті жəне қағазбен тазартыңыз. ұштығын ұяшықтан алшақ

LT
пышақтың жалғастырғышын ұстаңыз, себебі оның жану қаупі
● Тозудың шектерін сақтаңыз. (Ö 12.4)
тазалаңыз. бар.

RO
● Шабу пышағын (2) жоғары бүгілген ● Оталдыру білтені қайтадан орнына
қалақтар жоғары (құрылғыға 12.7 Сақтау жəне қолданыстан бұрып қойыңыз (қозғалтқышты
бағытталып) қарап тұратындай етіп шығару (қысқы қаңтарылу пайдалану жөніндегі нұсқаулықты

EL
орнатылады. Пышақ кезеңінде) қараңыз).
жалғастырғышындағы тұтқыр
Көгалшапқышты құрғақ, жабық əрі ● Майды ауыстырыңыз (қозғалтқышты
шығыңқы жерлер (5) шабу
шаңсыз жерде сақтаңыз. Үй-жай пайдалану жөніндегі нұсқаулықты

BG
пышағының тесіктеріне (6) салынуы
балалардан алшақ екеніне көз қараңыз).
тиіс.
жеткізіңіз. ● Қозғалтқышты ашады жəне қалыпты
● Сəйкес келетін ағаш қырлы
күйде сақтайды.

ET
бөрене (1) шапқыш пышағын (2) Ықтимал ақауларды қоймаға
бекіту үшін қолданылады. орналасқанға дейін жою қажет. Құрылғы
техникалық жарамды жəне қауіпсіз
● Пышақ бұрандамасын (3) жаңа

AZ
күйде болуға тиіс.
қысқыш шайбамен (4) бұрап бекітіңіз.
Созылу мезеті: 60 - 65 Нм

KK
0478 111 9823 E - KK 331
Құрылғыны бекіту
15. Тозу дəрежесін
● Құрылғыны сəйкес келетін бекіту барынша азайту жəне
13. Тасымалдау материалының көмегімен жүк
тұғырына бекітіңіз. зақымдардан қорғау
● Арқандар мен қайыстарды Техникалық қызмет көрсету туралы
13.1 Тасымалдау
белгіленген нүктелерге (4) бекітіңіз. маңызды ақпарат
22
Бензинді көгалшапқыш
23 14. Қоршаған ортаны
Пайдалану жөніндегі нұсқаулықтың
Жарақат алу қаупі бар! қорғау талаптарын сақтамау нəтижесінде,
Тасымалдау алдында
Шабылған шөпті қоқыс əсіресе қолдану мен қызмет көрсету
«Қауіпсіздік шаралары» бөлімін
ретінде лақтыруға болмайды, қауіпсіздігіне немесе рұқсат етілмеген
оқып алыңыз. (Ö 4.)
оны компостирлеу керек. құрамдас бөліктерді немесе қосалқы
Тасу барысында тиісті қорғаныс бөлшектерді қолдану нəтижесінде
бұйымдарын (қорғаныс аяқ-киімі, Қаптамасы, құралдың өзі алынған кез-келген материалдық
тығыз жұмыс қолғаптары) киіңіз. жəне керек-жарақтар, кəдеге зияндар немесе жарақаттар үшін
Тасу кезінде оталдыру білтесінің жаратылатын материалдардан VIKING компаниясы жауапкершілік
түйіспе ұштарын міндетті түрде өндіріліп, тиісті тұрпатта кəдеге тартпайды.
алып тастау керек. Қауіпсіздік жаратылуы қажет.
VIKING құрылғысының зақымдалуын
себебіне байланысты VIKING Материалдың қалдықтарын бөлшектеп, немесе шамадан тыс тозуын
компаниясы құрылғыны тек екі экологиялық рұқсат етілген түрде болдырмау үшін келесі маңызды
адамның көмегімен тасуды пайдаға асырғанның арқасында, осы сілтемелерді орындаңыз:
ұсынады. үшін жарамды қалдықтарды көп рет
Тасуды бастаудан бұрын қолдануға мүмкін болады. Осы 1. Тез тозатын бөлшектер
құрылғының салмағын себеппен, əдеттегі қызмет ету мерзімі VIKING құрылғының кейбір бөлшектерін
«Техникалық деректер» өткеннен кейін, құрал, өңделгеннен мақсатына сай пайдаланған кездің
тарауынан тексеріңіз. кейін қайтара қолданыла алатын өзінде де, олар қалыпты түрде тозуы
Құрылғыны тасымалдау қалдықтардың жиналатын орнына мүмкін, сондықтан уақытына қарай
жіберіледі. Пайдаға асырған кезде пайдаланудың ұзақтығына жəне түріне
● Екі адам: «Пайдаға асыру» бөлімінің байланысты ауыстырылуы қажет.
Құрылғыны тек алдыңғы нұсқауларын ұстаныңыз. (Ö 4.9)
тұтқасынан (1) жəне жетекші Оларға мыналар жатады :
тұтқасынан (3) ұстап көтеру керек. Өзіңіздің пайдаға асыратын орталыққа
немесе қалдықтарды қалайша кəсіби – Шапқыш пышағы
Шапқыш пышақтарының жəне
дененің арасындағы, əсіресе, аяқтар түрде пайдаға асыруға болатындығын – Шөп жинағыш
мен табан арасындағы қашықтықты білу үшін делдалдарға жүгініңіз.
– Сына тəрізді белдік (MB 443 T,
қатаң қадағалаңыз. MB 448 T, MB 448 TC, MB 448 TX,
● Бір адам: MB 448 VC)
Құрылғыны тасымалдауға арналған 2. Пайдалану жөніндегі
артқы тұтқаның (2) ортасынан бір нұсқаулықтағы ақпаратқа сəйкестілік
қолмен ұстап, ал екінші қолмен
алдыңғы тұтқадан (1) ұстап көтеріңіз VIKING құрылғыларын пайдалану,
жəне тасыңыз. оларға техникалық қызмет көрсету жəне
сақтау жөніндегі осы нұсқаулықтың

332 0478 111 9823 E - KK


талаптарын мұқият орындаңыз. VIKING компаниясы тұрақты оқыту Көгалшапқыштың бекіткіш

EN
Қауіпсіздік, басқару жəне қызмет курстарын өткізіп тұрады жəне ресми элементтері (мысалы , пышақ
көрсету бойынша нұсқауларды делдалдар үшін техникалық ақпарат бұрандамасы) пышақты
сақтамау нəтижесінде келтірілген кез- ұсынады. ауыстырған кезде немесе
келген залал үшін пайдаланушы

SK
Техникалық қызмет көрсетілмеген пышақты орнатқан кезде
жауапкершілік тартады. ауыстырылуы керек. Қосалқы
жағдайда аспап істен шығуы мүмкін, ол
Бұл əсіресе мынаған жатқызылады: үшін жауапкершілік пайдаланушыға бөлшектерді VIKING
дилерлерінен сатып алуға

TR
жүктеледі.
– өнімге VIKING компаниясы болады.
тарапынан рұқсат етілмеген өзгеріс Оларға мыналар жатады:
енгізу. 17. Дайындаушы

HU
– тоттануға жəне дұрыс сақтамауға
– VIKING компаниясы тарапынан байланысты басқа да зақымдары. кəсіпорынның ЕО
рұқсат етілмеген пайдаланылатын нормаларына сай келуі
– сапасыз қосалқы бөлшектерді

SR
материалдарды қолдану (майлау
материалдары, бензин жəне мотор
қолдануға байланысты сынған туралы арыз
жерлері.
майы, іштен жанатын қозғалтқыш Біз,

HR
өндірушісінің деректерін қараңыз). – уақытында өткізілмеген немесе
жеткіліксіз түрде өткізілген VIKING GmbH компаниясы
– Аспап үшін жол бергісіз, жарамсыз Ганс Петер Штиль-Штрассе 5
техникалық қызметтен туындаған не
немесе сапасыз құрылғыларды A 6336 Лангкампфен/Куфштайн
болмаса біліксіз тұлғалар тарапынан

CS
немесе керек-жарақтарды қолдану.
өткізілетін сервистік жəне жөндеу машинаның жарамды екенін
– өнімді, оның мақсатына сай жұмыстарының кезінде пайда болған мəлімдейміз
қолданбау. зақымдар.

LV
Іштен жанатын қозғалтқышы бар
– құрылғыны спорттық немесе қолмен басқарылатын көгалшапқыш
конкурстық іс-шараларда қолдану. 16. Басқа да қосалқы (MB)
бөлшектер

LT
– ақаулы бөлшектері бар өнімді одан
əрі қолданудың нəтижесінде Фабрика таңбасы: VIKING
Көгалшапқыш MB 443, MB 443 T:
туындаған зақымдар. Сериялық нөмір: 6338

RO
6338 702 0100
3. Техникалық қызмет көрсету Түрі: MB 443.1
Көгалшапқыш MB 448 T, MB 448 TC, MB 443.1 T
“Техникалық қызмет көрсету” бөлімінде MB 448 TX, MB 448 VC:

EL
көрсетілген барлық жұмыстар тұрақты
жүзеге асырылуы тиіс. 6358 702 0100 Сериялық нөмір: 6358
Пышақ бұрандамасы: Түрі: MB 448.1 T

BG
Егер пайдаланушы өз бетімен бұл
жұмыстарды орындай алмаған болса, 9008 319 9028 MB 448.1 TC
делдалға жүгіну керек. MB 448.1 TX
Қорғауыш шайба:

ET
VIKING компаниясы, ТҚ жəне жөндеу MB 448.1 VC
жасау үшін тек ресми делдалдарға 0000 702 6600
келесі ЕО директиваларына сəйкес
жүгінуді ұсынады. келеді:

AZ
97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC

KK
0478 111 9823 E - KK 333
Өнім келесі нормативтерге сай VIKING GmbH Алдыңғы дөңгелек
өндірілген: диаметрі 180 мм
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2
Артқы дөңгелек 200 мм
Қолданылатын сəйкестікті бағалау əдісі: диаметрі
Қосымша VIII (2000/14/EC) Шөп жинағыштың
Сертификатталған органның атауы мен көлемі 55 л
мекен-жайы: Кесік биіктігі 25 - 75 мм
Дизайн бөлімінің басқарушысы
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Белгіленген қолданыс кезеңі MB 443.1, MB 443.1 T:
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg Сериялық
Белгіленген қолданыс кезеңі: 20 жылға идентификация 6338
Техникалық құжаттарды құрастыру дейін. Белгіленген қолданыс кезеңі
Кесік ені: 41 см
жəне сақтау: уақытында, қолдану жөніндегі
Sven Zimmermann нұсқаулықтың талаптарына сəйкес
MB 443.1:
VIKING GmbH компаниясы тұрақты техникалық қызмет жəне күтім
көрсетіледі. Іштен жанатын Briggs &
Шығарылған жылы мен сериялық нөмірі қозғалтқыш: Stratton, Series
аспаптағы зауыт тақтасында жазылған. Өндіруші, түрі 450
Жұмыс көлемі 125 текше см
Өлшенген шудың деңгейі:
Айналымның
MB 443.1 93,5 dB(A) кесімді санындағы 1,6 - 2800
MB 443.1 T 93,5 dB(A) 18. Техникалық деректер кесімді қуат кВт - айн/мин
MB 448.1 T 95,7 dB(A) Отын багы 0,8 л
MB 448.1 TC 95,7 dB(A) MB 443.1, MB 443.1 T, MB 448.1 T, Пышақ
MB 448.1 TX 95,7 dB(A) MB 448.1 TC, MB 448.1 TX, маңдайшаларының
MB 448.1 VC 95,3 dB(A) MB 448.1 VC: айналу жиілігі 2800 айн/мин
Іштен жанатын 4-айналымды Дөңгелек жетегі жоқ
Кепілді шудың деңгейі: қозғалтқыш, іштен жанатын Ұзындығы 144 см
MB 443.1 94 dB(A) құрылымы қозғалтқыш Ені 49 см
MB 443.1 T 94 dB(A) Сымды іске Биіктігі 109 см
MB 448.1 T 96 dB(A) Іске қосу құрылғысы қосу
Салмағы 24 кг
MB 448.1 TC 96 dB(A) Пышақ
Кескіш маңдайшасы Шуыл шығарылуы
MB 448.1 TX 96 dB(A) 2000/14/EC директивасына сəйкес:
Пышақ
MB 448.1 VC 96 dB(A) маңдайшасының Кепілді шудың
Лангампфен, жетегі үздіксіз деңгейі LWAd 94 dB(A)
2016-01-02 (ЖЖЖЖ-АА-КК) Пышақ 2006/42/EC директивасына сəйкес:
бұрандамасының Жұмыс орнындағы
созылу мезеті 60 - 65 Нм шудың деңгейі LpA 81 dB(A)
Сақтандырғыш Қозғалтқыштың Ауытқу KpA 2 dB(A)
құрылғы тоқтауы Қол дірілі

334 0478 111 9823 E - KK


EN 12096 бойынша белгіленген діріл Ықтимал дəлсіздік EN 12096 бойынша белгіленген діріл

EN
коэффициенті: Khw 2,05 м/сек² коэффициенті:
Өлшенген мəн ahw 4,10 м/сек² EN 20643 бойынша өлшем Өлшенген мəн ahw 3,90 м/сек²
Ықтимал дəлсіздік Ықтимал дəлсіздік

SK
Khw 2,05 м/сек² MB 448.1 T, MB 448.1 TC, MB 448.1 TX, Khw 1,95 м/сек²
MB 448.1 VC:
EN 20643 бойынша өлшем EN 20643 бойынша өлшем
Сериялық

TR
MB 443.1 T: идентификация 6358 MB 448.1 TC:
Іштен жанатын Briggs & Кесік ені: 46 см Іштен жанатын Briggs &
қозғалтқыш: Stratton, Series қозғалтқыш: Stratton, Series

HU
Өндіруші, түрі 500 MB 448.1 T: Өндіруші, түрі 575
Жұмыс көлемі 140 текше см Іштен жанатын Briggs & Жұмыс көлемі 140 текше см
қозғалтқыш: Stratton, Series

SR
Айналымның Айналымның
Өндіруші, түрі 575
кесімді санындағы 1,9 - 2800 кесімді санындағы 2,1 - 2800
кесімді қуат кВт - айн/мин Жұмыс көлемі 140 текше см кесімді қуат кВт - айн/мин

HR
Отын багы 0,8 л Айналымның Жанармай багы 0,8 л
кесімді санындағы 2,1 - 2800
Пышақ Пышақ
кесімді қуат кВт - айн/мин
маңдайшаларының маңдайшаларының

CS
айналу жиілігі 2800 айн/мин Жанармай багы 0,8 л айналу жиілігі 2800 айн/мин
Дөңгелек жетегі 1 сатылы Пышақ Дөңгелек жетегі 1 сатылы
алдыңғы, маңдайшаларының алдыңғы,

LV
бірқалыпты іске айналу жиілігі 2800 айн/мин бірқалыпты іске
қосумен Дөңгелек жетегі 1 сатылы қосумен
Ұзындығы 144 см алдыңғы, Ұзындығы 147 см

LT
бірқалыпты іске
Ені 48 см Ені 50 см
қосумен
Биіктігі 109 см Биіктігі 113 см
Ұзындығы 147 см

RO
Салмағы 25 кг Салмағы 27 кг
Ені 50 см
Шуыл шығарылуы Шуыл шығарылуы
Биіктігі 111 см
2000/14/EC директивасына сəйкес: 2000/14/EC директивасына сəйкес:

EL
Салмағы 26 кг
Кепілді шудың Кепілді шудың
Шуыл шығарылуы
деңгейі LWAd 94 dB(A) деңгейі LWAd 96 dB(A)
2000/14/EC директивасына сəйкес:

BG
2006/42/EC директивасына сəйкес: 2006/42/EC директивасына сəйкес:
Кепілді шудың
Жұмыс орнындағы Жұмыс орнындағы
деңгейі LWAd 96 dB(A)
шудың деңгейі LpA 81 dB(A) шудың деңгейі LpA 83 dB(A)
2006/42/EC директивасына сəйкес:

ET
Ауытқу KpA 2 dB(A) Ауытқу KpA 2 dB(A)
Жұмыс орнындағы
Қол дірілі Қол дірілі
шудың деңгейі LpA 83 dB(A)
EN 12096 бойынша белгіленген діріл EN 12096 бойынша белгіленген діріл

AZ
Ауытқу KpA 2 dB(A)
коэффициенті: коэффициенті:
Қол дірілі
Өлшенген мəн ahw 4,10 м/сек² Өлшенген мəн ahw 3,50 м/сек²

KK
0478 111 9823 E - KK 335
Ықтимал дəлсіздік MB 448.1 VC: @ Іштен жанатын қозғалтқышты
Khw 1,75 м/сек² Іштен жанатын Briggs & пайдалану жөніндегі нұсқаулықты
EN 20643 бойынша өлшем қозғалтқыш: Stratton, Series қараңыз.
Өндіруші, түрі 625
MB 448.1 TX:
Жұмыс көлемі 150 текше см Ақаулықтар:
Іштен жанатын Briggs & Қозғалтқыш тұтанбайды
Айналымның
қозғалтқыш: Stratton, Series
кесімді санындағы 2,2 - 2800 Ықтимал себебі:
Өндіруші, түрі 500
кесімді қуат кВт - айн/мин – Стоп-мотор тұтқасы істемейді
Жұмыс көлемі 140 текше см
Жанармай багы 0,8 л – Бакте жанармай жоқ; жанармай
Айналымның құбырлары бітеліп қалған.
Пышақ
кесімді санындағы 1,9 - 2800 – Бактегі жанармай нашар, лас немесе
маңдайшаларының
кесімді қуат кВт - айн/мин ескі.
айналу жиілігі 2800 айн/мин
Жанармай багы 0,8 л – Ауа сүзгісі кірленген.
Дөңгелек жетегі Vario, алға
Пышақ – Тұтандыру білтесінің түйіспелі
Ұзындығы 147 см ұштығы суырылған, оталдыру сымы
маңдайшаларының
айналу жиілігі 2800 айн/мин Ені 50 см штекермен нашар байланысқан.
Дөңгелек жетегі 1 сатылы Биіктігі 113 см – Оталдыру білтесі тоттанған немесе
алдыңғы, Салмағы 28 кг бұзылған; электродтардың
бірқалыпты іске арасындағы саңылау дұрыс
Шуыл шығарылуы
қосумен орнатылмаған.
2000/14/EC директивасына сəйкес: – Праймер белсенді емес.
Ұзындығы 147 см
Кепілді шудың
Ені 50 см Ақаулықтарды жою тəсілі:
деңгейі LWAd 96 dB(A)
– Стоп-мотор тұтқасын басып ұстап
Биіктігі 111 см 2006/42/EC директивасына сəйкес: тұрыңыз. (Ö 9.2)
Салмағы 26 кг Жұмыс орнындағы – Жанармайды тағы құйып, жанармай
Шуыл шығарылуы шудың деңгейі LpA 83 dB(A) магистралін тазартыңыз. #
2000/14/EC директивасына сəйкес: Ауытқу KpA 2 dB(A) – Тек таза əрі таңбалы жанармайды,
этилденбеген бензинді қолданыңыз;
Кепілді шудың Қол дірілі
карбюраторды тазартыңыз. #
деңгейі LWAd 96 dB(A) EN 12096 бойынша белгіленген діріл – Ауа сүзгісін тазартыңыз. #
2006/42/EC директивасына сəйкес: коэффициенті: – Тұтандыру білтесінің түйіспелі
Жұмыс орнындағы Өлшенген мəн ahw 3,00 м/сек² ұштығын салыңыз; оталдыру сымы
шудың деңгейі LpA 83 dB(A) Ықтимал дəлсіздік жəне штекердің арасындағы
Ауытқу KpA 2 dB(A) Khw 1,50 м/сек² байланысты тексеріңіз. #
Қол дірілі EN 20643 бойынша өлшем – Оталдыру білтені тазалаңыз немесе
ауыстырыңыз; электродтардың
EN 12096 бойынша белгіленген діріл арасындағы саңылауды дұрыс
коэффициенті: орнатыңыз. #
Өлшенген мəн ahw 4,10 м/сек² 19. Ақаулықтарды іздеу – Қозғалтқышты қосар алдында,
Ықтимал дəлсіздік праймерді үш рет басыңыз. (Ö 11.1)
Khw 2,05 м/сек² # Қажет болған кезде делдалға
жүгініңіз, VIKING компаниясы ресми
EN 20643 бойынша өлшем
делдалдарға жүгінуге кеңес береді.

336 0478 111 9823 E - KK


20. Техникалық қызмет

EN
Ақаулықтар: Ақаулықтар:
Жұмыс басталуы қиындаған немесе Жұмыс кезіндегі қатты діріл. көрсету жоспары
мотордың қызметі баяулаған.
Ықтимал себебі:

SK
Оған себеп болуы мүмкін жағдайлар: – Шапқыш бөлігі бүлінген.
– Көгалды қырыққыш бітеліп қалған. – Қозғалтқыштың бекіткіші босап 20.1 Берілісті растау
– Көгалды тым баяу деңгейде қырқу кеткен.

TR
немесе берілу жылдамдығы қырқу
Ақаулықтарды жою тəсілі:
деңгейімен салыстырғанда тым
– Шапқыш пышақ, білік жəне бекіткішті
жоғары.
(пышақ бұрандамасы жəне

HU
– Жанармай багы мен карбюраторда
сақтандырғыш диск) тексеріңіз жəне
су бар; карбюратор бітеліп қалған.
қажет болса оларды
– Жанармай багы толып ластанған.
ауыстырыңыз. #

SR
– Ауа сүзгісі толып ластанған.
– Қозғалтқыштың бекіткіш
– Оталдырғыш білтені күйе басып
бұрандаларын тартыңыз. #
кеткен.

HR
Aқауды жою жолдары:
– Көгалды қырыққышты тазалау Ақаулық:
(оталдырғыш құралды шығарып Дұрыс кеспеу, шөп сарғаяды

CS
алу!) (Ö 12.3) Ықтимал себебі:
– Қырқу деңгейін жоғарыға қою немесе – Жүзі қайтқан немесе тозған
қозғалту жылдамдығын
Ақаулықты жою əдісі:

LV
азайту. (Ö 8.4)
– Қайрау немесе жүзін ауыстыру
– Жанармай багын босату, жанармай
(Ö 12.6), (Ö 12.5), #
жолы мен карбюраторды тазалау. #

LT
– Жанармай багын тазалау. #
– Ауа сүзгісін тазалау. # 20.2 Қызмет көрсету өткізуді
– Оталдырғыш білтені тазалау. # растау
24

RO
Қызмет көрсету жұмыстарын
Ақаулықтар: өткізген кезде, пайдалану жөніндегі осы
Қозғалтқыш өте қатты қызады. нұсқаулықты Сіздің VIKING

EL
делдалыңызға беріңіз.
Ықтимал себебі:
Ол алдын ала басылған жолақтарында
– Қозғалтқыштағы майдың деңгейі өте
сервистік жұмыстардың өткізілгенін

BG
төмен.
растайды.
– Суытқыш қабырғалар ластанған.
Ақаулықтарды жою тəсілі: Сервистік қызметтің көрсетілген

ET
– Мотор майын ауыстыру мерзімі
қажет. (Ö 7.6) Келесі сервистік қызметтің
– Суытқыш қабырғаларды тазалау көрсетілетін күні

AZ
керек. (Ö 12.3)

KK
0478 111 9823 E - KK 337
MB 443, MB 443 T
MB 448 T, MB 448 TC, MB 448 TX, MB 448 VC

0478 111 9823 E

You might also like