Professional Documents
Culture Documents
SPANISH
LANGUAGE
BUILDER
Hodder Arnold
A MEMBER OF THE HODDER HEADLINE GROUP
MT SPANISH BUIILDER (2006 Ed) 25/9/07 10:22 am Page 2
First published in UK 2001 by Hodder Headline, 338 Euston Road, London NW1 3BH.
Copyright © 2001 Thomas Keymaster Languages, LLC. All rights reserved.
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means,
electronic or mechanical, including photocopy, recording, or any information storage and retrieval system, without
permission in writing from the publisher or under licence from the Copyright Licensing Agency Limited. Further
details of such licences (for reprographic reproduction) may be obtained from the Copyright Licensing Agency
Limited, Saffron House, 6–10 Kirby Street, London EC1N 8TS, UK.
Typeset by Transet Limited, Coventry, England.
Printed in Great Britain
Impression 10 9 8 7 6 5 4 3 2
Year 2010 2009 2008 2007 2006
ISBN 978 0 340 78971 1
MT SPANISH BUIILDER (2006 Ed) 25/9/07 10:22 am Page 3
Introduction
Who was Michel Thomas?
Michel Thomas was head of the Michel Thomas Language Centers and
taught languages for over fifty years, primarily in New York, Beverly Hills,
and London. He was a graduate of the Department of Philology at the
University of Bordeaux, France, and studied psychology at the Sorbonne
(Paris) and at the University of Vienna. However, it was his remarkable life
experiences that fuelled his passion for teaching languages*.
Michel spent most of his childhood in Germany and France. With the rise
of Hitler, he began his years of escape and resistance. He spent two brutal
years in French concentration and slave labour camps, constantly
threatened by deportation to German death camps. He escaped and fought
for the French Resistance, surviving capture, interrogation and torture.
Michel’s wartime experiences, particularly his torture by the Gestapo when he
discovered the ability to block out pain, made him aware of the untapped
potential of the human mind. However, it was his deeply held conviction that
the biggest weapon in maintaining a free society was education that drove
him to devote his life to probing the learning process. Michel moved to Los
Angeles in 1947, and he set up a language institute in Beverly Hills. Over a
period of fifty years, he developed a unique and revolutionary learning
system that made him the world’s leading language teacher.
4
Who is the Spanish Language Builder for?
People who have already learned Spanish with Michel Thomas
The Language Builder does just what its name suggests: it builds on the
language Michel teaches in his Foundation (8-hour) and Advanced courses.
It does this in two important and inseparable ways: by echoing the
Foundation (8-hour) and Advanced courses to review key structures, while
at the same time presenting new idioms (which are heard and used all the
time in everyday Spanish but which are very rarely taught). This dual
approach means that you painlessly review what you have learned as you
simultaneously expand the range of your working and functional knowledge
of the language.
***Tracking breaks have been inserted on the CDs: you may find it helpful to make a
note of these (or the timings, if you have audio cassettes) in this booklet to help you get
back immediately to where you left off or to review specific points
MT SPANISH BUIILDER (2006 Ed) 25/9/07 10:22 am Page 6
6
Who has Michel Thomas taught?
People came from all over the world to learn a foreign language with Michel
Thomas – because his method works. His students, numbering in the
thousands, included well-known people from the arts and from the
corporate, political and academic worlds. Michel’s list of clients included:
● Celebrities: Emma Thompson, Woody Allen, Barbra Streisand, Warren
Beatty, Melanie Griffith, Eddie Izzard, Bob Dylan, Jean Marsh, Donald
Sutherland, Mrs George Harrison, Anne Bancroft, Mel Brooks, Nastassja
Kinski, Carl Reiner, Raquel Welch, Johnny Carson, Julie Andrews, Isabelle
Adjani, Candice Bergen, Barbara Hershey, Priscilla Presley, Loretta Swit, Tony
Curtis, Diana Ross, Herb Alpert, Angie Dickinson, Lucille Ball, Doris Day,
Janet Leigh, Natalie Wood, Jayne Mansfield, Ann-Margaret, Yves Montand,
Kim Novak, Otto Preminger, Max Von Sydow, Peter Sellers, François Truffaut,
Sofia Coppola.
● Diplomats, dignitaries and academics: US Ambassador to France, Walter
Curley; US Ambassador to the UN, Joseph V. Reed; Cardinal John
O’Connor, Archbishop of New York; Anthony Cardinal Bevilacqua,
Archbishop of Philadelphia; Armand Hammer; Sarah Ferguson, Duchess of
York; Professor Herbert Morris, Dean of Humanities at UCLA; Warren
Keegan, Professor of Business at Pace University in New York; Professor
Wesley Posvar, President of the University of Pittsburgh.
● Executives from the following corporations: AT&T International, Coca-Cola,
Procter & Gamble, Chase Manhattan Bank, American Express, Merrill Lynch,
New York Chamber of Commerce and Industry, Boeing Aircraft, General
Electric, Westinghouse Electric, Bank of America, Max Factor, Rand
Corporation, Bertelsmann Music Group-RCA, Veuve Clicquot Inc.,
McDonald’s Corporation, Rover, British Aerospace.
‘I have now finished the eight cassette Italian course and would like to say
how pleased I am with it. I am a scientist, with all my neurones in the side
of my brain that deals with understanding, and next to none on the side
that deals with memory. This has meant my ability to retain vocabulary and
learn a language has been about as bad as it comes. Against all odds, the
Michel Thomas course has left me with a real sense of achievement, and a
tremendous basis for further progress in learning Italian.’
T A Whittingham
MT SPANISH BUIILDER (2006 Ed) 25/9/07 10:22 am Page 8
MT SPANISH BUIILDER (2006 Ed) 25/9/07 10:22 am Page 9
Recording 1 9
Me interesa It interests me
Me interesa mucho, muchísimo It interests me a lot, very much
Desafortunadamente no me interesa Unfortunately it doesn’t interest me
MT SPANISH BUIILDER (2006 Ed) 25/9/07 10:22 am Page 10
Note the use of lo que in the middle of the sentence (literally ‘all what I need’)
¿Puede / podría decirme ... Will you / Can you / Could you tell me ...
... a qué hora va a estar listo? ... what time it is going to be ready?
... a qué hora estará listo? ... what time it will be ready ?
Creo que me voy de vacaciones ... I think I’m going on holiday ...
... primero a España ... first to Spain
... y luego, más tarde a Italia ... and then, later to Italy
Me gustaría ... I would like ...
... verle / ir a verle ... to see him / to go and see him
Creo que voy a salir pronto ... I think I’m going to leave soon ...
... porque no puedo esperar ... because I can’t wait
¿Cuándo cree que va a salir? When do you think you will leave?
Pienso salir pronto I think I’ll leave soon
¿Cuándo piensa salir? When do you think you’ll leave?
Espero salir pronto I hope to leave soon
¿Cuánto tiempo piensa ... How long do you think ...
... quedarse en Madrid? ... you’ll stay in Madrid?
Pienso quedarme una semana I think I’ll stay a week in Spain
en España
MT SPANISH BUIILDER (2006 Ed) 25/9/07 10:22 am Page 15
ASKING QUESTIONS
All you have to do to change a statement (I’m closing the door) into a question (Shall I close the
door?) is to make it sound like a question, with the right inflexion in your voice. The order of the
words doesn’t change.
In written Spanish you put a question mark ¿ at the beginning as well as ? at the end of the
question.
sabía means ‘I knew’, ‘ he/she knew’, ‘you knew’; sabías is ‘you knew’ (informal); sabían ‘you
knew’, ‘they knew’
Recording 2
¿Qué hay? What is there?
¿Qué hay? can also mean ‘What’s up?’, ‘What’s the matter?’,
‘What’s going on?’
= ESPECIAL
SPECIAL
Words beginning sp-, st- or sc- in English usually start esp-, est- or esc- in Spanish: ‘Spain’ is
España; ‘student’ estudiante; ‘school’ escuela.
No tengo ganas de salir ahora ... I don’t feel like going out now ...
... porque estoy muy ... because I’m very tired
cansado / cansada
Hace diez minutos que le espero I have been waiting ten minutes
for you
MT SPANISH BUIILDER (2006 Ed) 25/9/07 10:22 am Page 21
To say how long you have been waiting, doing something, working etc. use hace (literally ‘it
makes’) + que + the present tense. 21
No sé cómo decirlo exactamente ... I don’t know how to say it exactly ...
... en español ... in Spanish
¿Cómo lo dice en español? How do you say it in Spanish?
¿Cómo se dice en español? How does one say it in Spanish?
Note that you say seguro if you a man, segura if you are a woman
23
Lo sé porque ... I know because ...
... acabo de leerlo ... ... I’ve just read it ...
... en el periódico ... in the newspaper
... en el periódico de hoy ... in today’s newspaper
¿Puede / Podría decirme dónde ... Can / Could you tell me where ...
... puedo encontrar un buen restaurante? ... I can find a good restaurant?
no muy lejos de aquí not very far from here
Está muy lejos It’s very far, a long way
¿Está lejos de aquí? Is it far from here?
No, no está lejos de aquí No, it’s not far from here
Está cerca de aquí It’s near here
Puede ir a pie You can walk
¿Puedo ir a pie? Can I walk?
Se puede ir a pie One can walk
Necesito un coche I need a car
‘To rent a car’ in Spain is alquilar un coche but in Mexico it’s rentar un carro
¿dónde? asks where someone or something is; ¿a dónde? asks where someone is going
¿Dónde está? but ¿A dónde va?
¿Puede / Podría decirme ... Can you / Could you tell me ...
... a dónde ir ... ... where to go ...
... para encontrar lo que quiero? ... to find what I want?
... para encontrar lo que busco? ... to find what I’m looking for?
In Spain you’ll often hear: Estoy enfadado / enfadada, which also means ‘I’m annoyed, angry’
... lo veré / voy a verlo una vez ... I’ll see it once
mismo means ‘self’ and also ‘same’; la misma cosa is ‘the same thing’; lo mismo is ‘the same’
traer means ‘to bring’; dar ‘to give’; mostrar ‘to show’
Note that the personal me (me) comes before the object lo (it) and that they are joined together
at the end of the infinitive
saber is ‘to know’ in the sense of knowing a fact or some general knowledge
conocer is ‘to know’ in the sense of being acquainted with somebody or something
PERSONAL ‘A’
Conocer a ... is used for ‘to know a person’. Whenever the object of a verb is a person, not a
thing, you always insert ‘a’ between the verb and the person
MT SPANISH BUIILDER (2006 Ed) 25/9/07 10:22 am Page 27
Lo quiere He wants it
Él quiere a su amiga He loves his girlfriend
Conozco la ciudad I know the city
Conozco a esta señora I know this lady
No conozco Madrid I don’t know Madrid
No conozco a nadie I don’t know anybody
¿Conoce esta ciudad? Do you know this city?
¿Conoce a esta señora? Do you know this lady?
¿Sabe dónde está? Do you know where it is?
hay is ‘there is’, ‘there are ’; había ‘there was’, ‘there were’;
habrá ‘there will be’
Había mucha gente aquí ayer There were many people here
yesterday
Habrá mucha gente There will be many people
Había demasiado ruido There was too much noise
Habrá mucho ruido There will be a lot of noise
MT SPANISH BUIILDER (2006 Ed) 25/9/07 10:22 am Page 28
Habrá mucho más ruido ... There will be much more noise ...
28
Habrá mucho menos ruido ... There will be much less noise ...
... aquí mañana ... here tomorrow
Ahora puedo hacerme entender ... Now I can make myself understood ...
... en español ... in Spanish
Me parece que es suficiente I think that’s enough
¡Buena suerte! Good luck!
Le deseo buena suerte I wish you good luck
Adiós, hasta luego Goodbye, until soon / until later
¡Buen viaje! Have a good journey!
MT SPANISH BUIILDER (2006 Ed) 25/9/07 10:22 am Page 29
11. Have you tried another method before? If so, which product?
Hodder Arnold
338 Euston Road
London NW1 3BH