Professional Documents
Culture Documents
‘September Song’
February 5, 2018 3:00 pm
The poem is grimly prefaced by the birth and death dates of a child who, we are
told, was ‘deported’ in 1942. As we read on, we realise that ‘deported’ is a
military euphemism, and the child was in fact killed in 1942, aged just ten years
old, presumably in one of Nazi Germany’s concentration camps. The (fictional)
child’s birth date, ‘19.6.32’, is significant: this is the day after Hill himself was
born.
Much of Hill’s poetry is about bearing witness to historical events, and this
poem, dealing with the subject of the Holocaust, is no different. Although some
people thought that writing poetry about Auschwitz (or even after it) was
‘barbaric’ in Theodor Adorno’s word, Hill believes that poetry can be used to
Formally, the poem is written in free verse with irregular metre and line lengths.
The last line contains ten syllables comprising four trochees and a final iamb,
finally returning to a full pentameter line. The loose form here helps to lend
Hill’s poem a tentativeness (imagine writing an elegy for a Holocaust victim in
perfect heroic couplets), as if he is unsure of the fitness of poetry, or at least his
poetry, to do justice to this recent atrocity that occurred very much in living
memory. It’s also worth pointing out that the poem is fourteen lines, summoning
the spectre of the sonnet but denying us either its rhyme scheme or its iambic
pentameter rhythm. Hill wants to put us in mind of the sonnet, rather than write
one. (Again, would there be something blasé about writing a perfect sonnet with
impeccable rhyme schemes after the horrors of Auschwitz?)
Note the suggestion of the victim’s ethnicity and religion in the third line, with
‘passed over’ suggesting the Jewish festival of Passover: certainly the use of this
phrase invites such an analysis. ‘Zyklon’ (strictly Zyklon-B) was the gas used in
the gas chambers at Nazi concentration camps. The final line strikes us almost
as tautology, until we recall that ‘plenty’ means enough, so ‘more than enough’
suggests the poem has already exceeded, at fourteen lines, the limits of what it is
possible to say in poetry about this event. To borrow from Anthony
Hecht (another poet to write movingly about the Holocaust): ‘I think I may
already have said too much.’