You are on page 1of 198

Vamos aprender a gramática

Vamos Ier e compreender


Vamos falar e escrever

Holanda,
a sua língua
e os seus costumes...

A uguste F. de Rooy-Gischler & Emilie A/l. Lens-Fasting

Uitgever FASKO Mediagroep


Curso Básico de Neerlandês

Auguste F. de Rooy-Gischler & Emilie M. Lens-Fasting

Uitgever FASKO Mediagroep


© 2009 FASKO Mediagroep
Drususlaan 171
2314 BZ Leiden
Nederland

l e druk 2000
2e druk 2001
3e druk 2003
4e druk 2005
Se druk 2006
6e druk 2008
7e druk 2009

ISBN 978-90-804126-1-3
NUGI942

Uitgeven FASKO Mediagroep, tel.: 071 - 523 83 10


Drukwerk: Drukkerij Gravé, Heemstede, www.graveen.nl

Reservados todos os direitos. Esta publicação não pode ser reproduzida ou transmitida, no todo ou em parte, por qualquer
processo eletrônico, fotocópia, gravção ou outros, sem prévia autorização por escrito dos autores.

Uit deze uitgave mag niets worden gereproduceerd en/of openbaar gemaakt door middel van boekdruk, foto offset, fotokopie,
microfilm of welk ander medium dan ook, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de auteurs.

Voor zover het maken van kopieën uit deze uitgave is toegestaan op grond van artikel 16B Auteurswet 1912 J°, het Besluit
van 20 juni 1974, St.b. 351, zoals gewijzigd bij het Besluit van 23 augustus 1985, Stb. 471 en artikel 17 Auteurswet 1912,
dient men de daarvoor wettelijke verschuldigde vergoedingen te voldoen aan de Stichting Reprorecht (Postbus 882,
1180 AW Amstelveen). Voor het overnemen van gedeelte(n) uit deze uitgave in bloemlezingen, readers en andere compilatie­
werken (artikel 16 Auteurswet 1912) dient men zich tot de uitgever te wenden.
PREFÁCIO
Esta obra se desenvolveu graças a alguns anos de experiência educativa com uma grande
variedade de alunos no Rio de Janeiro.

Sem ter um manual funcional à disposição para ensinar a língua neerlandesa aos falantes de
português, o desejo de entender melhor as diferenças e descobrir como explicá-las com mais
Harpza aos alunos tomou-se tão grande, que resultou na criação de um método próprio. A
vantagem seria poder testá-lo neles, para melhor avaliar a assimilação e o resultado. Para a
realização do curso, o 'Van Dale's Woordenboek der Nederlandse Taal' e o 'Novo Dicionário da
Língua Portuguesa1, de Aurélio Buarque de Holanda Ferreira, têm sido de grande valor.

Na Holanda, depois de pesquisar escrupulosamente o material preparado no Brasil, foram


introduzidos inúmeros aperfeiçoamentos e adições. Juntamos assim os nossos esforços para
completar este livro. Esperamos que o curso seja útil e atrativo se, por qualquer razão, desejam ou
necessitam aprender o neerlandês.

Auguste F. de Rooy-Gischler Emilie M. Lens-Fasting


Rio de Janeiro Lisserbroek

VOORWOORD

Dit werk is tot stand gekomen dankzij enkele jaren leerzame ervaring met een grote
verscheidenheid aan leerlingen in Rio de Janeiro.

Bij gebrek aan een doeltreffend handboek om de Portugeestaligen het Nederlands bij te brengen,
werd de wens om zelf de verschillen beter te begrijpen en deze duidelijker aan de leerlingen uit te
leggen, zo groot, dat het heeft geleid tot de ontwikkeling van een eigen methode. Het voordeel was
dat het systeem op de leerlingen kon worden getest om uit te vinden hoe ze het verwerkten en wat
het resultaat zou zijn. Bij de totstandkoming van de cursus zijn het 'Van Dale's Woordenboek der
Nederlandse Taal' en het 'Dicionário da Língua Portuguesa1, van Aurélio
Buarque de Holanda Ferreira, van grote waarde geweest.

In Nederland zijn vervolgens, na grondige bestudering van het lesmateriaal dat in Rio de Janeiro
was voorbereid, alsnog ontelbare verbeteringen en aanvullingen aangebracht Zo hebben wij onze
krachten gebundeld om deze cursus te voltooien. Wij hopen dat de cursus nuttig en aantrekkelijk
is voor diegenen die, om welke reden dan ook, de Nederlandse taal moeten of willen leren.

Auguste F. de Rooy-Gischler Emilie M. Lens-Fasting


Rio de Janeiro Lisserbroek

I
ALGUMAS INFORMAÇÕES SOBRE OS PAÍSES BAIXOS

Este pequeno país, com uma superfície de apenas 41.000 km2, excita a curiosidade de muitos
estrangeiros. Com mais de 16 milhões de habitantes, é um país com uma enorme concentração
populacional que se destaca por ter dois nomes diferentes em português, ambos largamente
usados:
os Países Baixos - Nederland: o nome oficial,
a Holanda - Holland: o nome mais usado.

assim como dois adjetivos:


neerlandês - derivado de Nederland,
holandês - derivado de Holanda.

O nome Holanda refere-se às duas províncias ocidentais: Zuid-Holland e Noord-Holland, que, em


grande parte situadas abaixo do nível do mar, estão protegidas por diques artificiais e dunas
naturais. A província Zuid-Holland caracteriza-se ainda por um encadeamento de cidades ao
longo da costa, a chamada "Randstad".

Neste país, que sempre e necessariamente teve que lutar contra a invasão das águas do Mar do
Norte, afim de conservar e aumentar sua superfície habitada, há duas obras que são m undialm ente
conhecidas:
- O "Afsluitdijk"
Com a construção deste dique comprido, que liga as províncias Noord-Holland à
Friesland, o antigo mar interior "Zuiderzee" transformou-se no lago "IJsselmeer" e em
pôlderes novos com terras férteis para a agricultura e espaço para cidades novas.

- As obras "Delta"
Quase toda a província Zeeland e parte da província Zuid-Holland consistem de ilhas
que no passado sofreram terríveis inundações. As obras "Delta", recentemente
concluídas e destinadas a proteger esta região, são consideradas um dos
empreendimentos de engenharia hidráulica mais imponentes deste século. Além de
alimentar praticamente todos os diques existentes, foram ainda construídas diversas
barragens, assim como a famosa "Oosterscheldedam" (Barragem do Escalda Oriental).
As comportas desta enorme barragem são abertas com tempo bom e pouco vento,
conservando-se assim a flora e a fauna nos braços do mar.

Muitos rios, estradas e linhas férreas do continente europeu convergem para a Holanda. Assim,
Rotterdam, atualmente o maior porto do mundo, é o ponto de partida, tanto para o grande fluxo
de mercadorias para os países europeus, como para a exportação para os outros continentes. Estas
atividades portuárias significam uma importante fonte de renda para o país.

A Holanda é um dos poucos países do mundo que ainda adotam o regime monárquico. A Rainha
Beatrix e a sua família são muito apreciados pelos holandeses. Depois de quatro gerações de
mulheres no trono, o Príncipe Willem Alexander, filho primogênito da Rainha Beatrix, é destinado
a ser o futuro rei.

O país tem doze províncias e, embora Amsterdam seja a capital da Holanda, a sede do governo
fica na cidade de Haia.

n
ENIGE INFORMATIE OVER NEDERLAND

Dit kleine land met een oppervlakte van slechts 41.000 km2wekt de nieuwsgierigheid van vele
buitenlanders. Met meer dan 16 miljoen inwoners is het een land met een zeer hoge
bevolkingsdichtheid dat zich onderscheidt doordat het in de Portugese taal twee namen kent die
beide veel gebruikt worden:

Os Países Baixos - Nederland: de officiële naam,


A Holanda - Holland: de meest gebruikte naam.

en twee bijvoeglijke naamwoorden:


neerlandês - afgeleid van Nederland,
holandês - afgeleid van Holland.

De naam Holland heeft betrekking op de twee westelijke provincies: Zuid-, en Noord-Holland, die
zich voor een groot deel onder de zeespiegel bevinden en 'droog' worden gehouden door dijken en
natuurlijke duinen. De provincie Zuid-Holland kenmerkt zich ook nog door een aaneenschakeling
van steden langs de kust, de zogeheten Randstad.

In dit land dat altijd en noodzakelijkerwijs strijd heeft moeten leveren tegen het water van de
Noordzee, teneinde zijn oppervlakte te behouden en te vergroten, zijn twee werken
wereldberoemd:
De Afsluitdijk
Met de aanleg van deze lange dijk die de provincies Noord-Holland met Friesland
verbindt, veranderde de vroegere Zuiderzee in het IJsselmeer en ontstonden er nieuwe
polders met vruchtbare landbouwgronden en ruimte voor nieuwe steden.
- De Deltawerken
Bijna de gehele provincie Zeeland en een deel van Zuid-Holland bestaan uit eilanden
waar in het verleden grote overstromingen plaatsvonden hebben. De recentelijk gereed
gekomen Deltawerken worden beschouwd als één van de meest indrukwekkende
waterbouwkundige werken van deze eeuw. Men verhoogde bijna alle dijken en legde
diverse dammen aan, zoals de bekende Oosterscheldedam. Deze dam heeft sluisdeuren
die bij goed weer en weinig wind geopend worden. Zo blijven flora en fauna in de
zeearmen gehandhaafd.

Vele rivieren, auto- en spoorwegen uit het Europese achterland monden uit in Nederland. Zo is
Rotterdam, momenteel de grootste haven van de wereld, het startpunt voor de grote stroom
goederen naar de Europese landen en voor de export naar de andere continenten. Deze
havenactiviteiten betekenen een grote bron van inkomsten voor het land.

Holland is nog één van de weinige landen met een monarchie. Koningin Beatrix en haar familie
zijn erg geliefd bij de bevolking. Na vier generaties vrouwen op de troon, zal Prins Willem
Alexander, de oudste zoon van Koningin Beatrix, de volgende koning worden.

Het land telt twaalf provinciën en hoewel Amsterdam de hoofdstad van Nederland is, zetelt de
regering in Den Haag.

m
Agradecimentos

Ao Professor Luiz Otávio Barreto Leite, docente de português na Universidade do Rio de Janeiro,
pela sua preciosa colaboração.

O senhor Maarten A. Lens, pela sua assistência técnica que foi indispensável para realizar a edição
deste volume.

As autoras
A.F. de Rooy-Gischler
E.M. Lens-Fasting

Uitwateringsluizen

IV
SUMARIO
PARTE I: GRAMÁTICA (incl. exercícios)
Alfabeto / vogais / consoantes 2
Artigo: Definido 6,106
Indefinido 7
Substantivo: Gênero dos substantivos 8,106
Formação do plural 110
Adjetivo 10
Afirmação e negação 15
Pronomes: Interrogativos 18
Demonstrativos 19
Relativos 20
Reflexivos 22
Pessoais e possessivos 23
Indefinidos 25
Numerais 27
Valores monetários 31
Meses, dias, horas e estações do ano 33
Verbos: Definições 36
Regulares 39
't Kofschip 42
Tempos de verbos 44
Classificação dos verbos auxiliares 48
'dt' no fim dos verbos 51
Locuções verbais mais complicadas 52
Verbos provenientes da língua inglesa 123
Compostos 53
Reflexivos 64
Irregulares 67
Inversão da seqüência usual sujeito/verbo 91
Cores 66
Advérbios e locuções adverbiais de lugar 93
de tempo 95
de modo 97
de grau e intensidade 99
Conjunções 100,175
Alguns exemplos de particularidades na língua neerlandesa 111
A partícula -ER- 117
Expressões idiomáticas 121
Palavras compostas 122

PARTE H: A família 128


A saúde 130
Cumprimentar e despedir-se 132
Exercícios de pronúncia e leitura 135
Exercícios de compreensão, com perguntas 150
Exercícios de recapitulação 160

PARTE III: LEITURAS SUPLEMENTARES E COSTUMES HOLANDESES 167

APÊNDICE: Advérbios, locuções adverbiais, locuções prepositivas, conjunções 176

ÍNDICE 187

V
INDELING
DEEL I: GRAMMATICA (incl. oefeningen)
Alfabet / klinkers / medeklinkers 2
Lidwoord: Bepaald 6,102
Onbepaald 7
Zelfstandige naamwoorden: met lidwoord de of het 8,102
Meervoudsvorming 106
Bijvoeglijk naamwoord 10
Bevestiging en ontkenning 15
Voornaamwoorden Vragende 18
Aanwijzende 19
Betrekkelijke 20
Wederkerende 22
Persoonlijke en bezittelijke 23
Onbepaalde 25
Telwoorden 27
Geldwaarden 31
Maanden, dagen, tijd en jaargetijden 33
Werkwoorden: Definities 36
Regelmatige werkwoorden 39
't Kofschip 42
Werkwoordstijden 44
Indeling Hulpwerkwoorden 48
'dif achter het werkwoord 51
Lastige werkwoordsvormen 52
Aan de Engelse taal ontleende werkwoorden 123
Samengestelde werkwoorden 53
Wederkerende werkwoorden 64
Onregelmatige werkwoorden 67
Inversie van gebruikelijke volgorde onderwerp / werkwoord 91
Kleuren 66
Bijwoorden en bijwoordelijke uitdrukkingen van plaats 93
van tijd 95
van wijze 97
van hoeveelheid 99
Voegwoorden 100,176
Eigenaardigheden in de Nederlandse taal 111
Het woordje -ER- 117
Idiomatische uitdrukkingen 121
Samengestelde woorden 122

DEEL II: De familie 128


De gezondheid 130
Groeten en afscheid nemen 132
Uitspraak- en leesoefeningen 135
Begripsoefeningen met vragen 150
Herhalingsoefeningen 160

DEEL m: AANVULLENDE LEESSTUKKEN EN NEDERLANDSE GEWOONTEN 167

APPENDIX: Bijwoorden, bijwoordelijke uitdrukkingen, voegwoorden 176

INHOUD 186

VI
PARTE I

GRAMÁTICA
(incl. exercícios)

DE E L I

GRAMMATICA
(incl. oefeningen)
ALFABETO / VOGAIS / CONSOANTES
ALFABET / KLINKERS / MEDEKLINKERS
A (a) N (én)
B (bê) O (ou)
C (cê) P (Pê)
D (dê) Q (ktt)
E («) R (ér)
F (éf) S (és)
G (rrrê, gutural) T (lê)
H (há, aspirado) U (ü)
I (i) V (vê)
J (iê) w (wê)
K (ka) X (iks)
L (él) IJ/Y (éi)
M (ém) z (zéd)

Ditongos Duas consoantes:


au ch
ei ng
eu
ie
oe
ou
ui

Além disso existe a duplicação das vogais a - aa, e - ee, o - oo, u - uu.

Uitspraak - pronúncia:
'a' (de ângulo) : pas, tas, zak, kast, lam, tand, land, kat*
'aa' (de sala, mala) : kaas, klaar, taart, zaal, vaak, faam/ laan
e no fim de uma sílaba : ka-zen, va-ren, za-gen, spa-ren, la-ken
(sa-la, ma-la)
* 'a' de ângulo pronunda-se mais no fundo da garganta.

'e' (de esta, festa) : pet, weg, kerk, ben, melk, plek, gek, bel
'ee' (de heiri) : been, beek, probleem, veel, hees
no fim de uma sílaba e no fim de : ge-ven, le-ven, be-ken, pro-ble-men
uma palavra monossilábica : thee, mee, zee, nee

’i' (como o 'V em ípsilon) lik, zin, min, lip, mis


'ie' (de 'imagem', 'ilha') : niets, fiets, iets, ziek, riem, ziel, iep

'ij'/'ei' (soam como 'réis ' - 'ij' é uma letra; 'ei' são duas letras)
Há palavras com 'ij' : zij, wij, blij, dijk, rijk, lijm, ijs, prijs
Há pa lavras com 'ei' : ei, mei, kei, zei, wei, trein, klein, eis

Não há regra para o uso da vogal 'ij' ou do ditongo 'ei'. Deve-se aprender as palavras pela prática.
Existem mais palavras com 'ij' do que com 'ei'.

2
'o' (de pó) : stop, pop, dorp, knop, kost, post, hond
W (de vôo, ouro) : ook, rook, boom, stoom, voor, moot, kool
e no fim de uma sílaba : sto-ken, ro-ken, ko-pen, ho-ren, mo-len
u' (de 'up', 'suck' em inglês) : vlug, terug, brug, mug, geluk, stuk, gum
'uu' (de 'université' em francês) : uur, buur, stuur, vuur, guur, muur, kuur
e no fim de uma sílaba : u-ren, stu-ren, bu-ren, vu-ren, ku-ren
Para pronunciar a vogal 'uu' deve-se fazer um ’biquinho'.

Encontros vocálicos:
'au*/'ou' (o som correspondente a esses ditongos é idêntico e soa como 1auto', 'laudo')
Há palavras com 'au' : Paus, pauw, gauw, kauwen,
Há palavras com 'ou' : kou, touw, bouw, kous, bout, stout, fout
Não existe regra para o emprego dos ditongos 'au'/'ou'. Deve-se aprender pela prática. Existem
mais palavras com 'ou' do que com 'au'.

'eu'* (soa como 'eux','milieu' em : heus, leuk, reuk, neus, kleur, leus
francês)

'oe' (soa como 'urm', 'duas') : moeder, goed, koek, roep, doen, boer, koe,
roes

'ui' (soa como 'VoeiV, 'deuil' em francês)


Para a pronúncia certa, deve-se
movimentar o queixo,
mentalizando-se 'e' na frente: : uil, vuil, lui, buis, kuit, luik, tuin, muis, huis
(e)ui'
* O uso do 'w' átono no fim das palavras é uma particularidade da língua holandesa, que
ocorre depois da vogal 'u' (auw, euw, ieuw, ouw, uw) e soa como o encontro vocálico +
o som do 'u' brasileiro.
Exemplos: : lauw, leeuw, nieuw, bouw, sluw

Há mais um fonema vocálico em holandês curto e fraco, que só ocorre em sílabas não acentuadas e
em certas palavras. Soa mais ou menos como 'u' nas palavras inglesas como 'such', 'but'.

Esse som é grafado com as seguintes vogais:


'e' : de (artido definido), je, ze, we (pron. pessoais),
te, einde, kamer, leven, assim como os prefixos
be-, ver- e ge-.

'ee' : een (artigo indefinido)

'i' : aardig, lenig

'ij' : vriendelijk, kwalijk, vrolijk

3
Consoantes mais complicadas
'g1 é um som gutural : Gelderland, groot, gauw, gaan, geel, geus

'h' é aspirado : Holland, hoog, huis, hoed, haal, heft, hiel

'r' soa como o 'r' espanhol : Rotterdam, reis, room, ramp, roes, riek

'j' soa como 'Yan' : Jan; Jaap; jas; jaar; jol; juk

'v' (como em 'valente') : Valentijn, van, voor, voel, vuil, vaak, vies

'w' (forma-se com os dentes superiores


e o lábio inferior) : Willem, want, woord, wil, woensdag, west
(obs.: a consoante soa como o 'W de
'Oswaldo' e não como o 'w'
em inglês!)

Recurso das consoantes


Para manter o som de 'a' de 'castelo', 'e' de 'esta', 'i' de 'it1, 'o' de 'olho', 'u' de 'stuck', quando se
acrescenta outra sílaba (por exemplo, para formar o plural), é preciso dobrar a consoante que se
segue, a fim de conservar a sílaba fechada:

Pak : pak-ken vlak : vlak-ken


Rem : rem-men rek : rek-ken
Lip : lip-pen prik : prik-ken
Stip : stip-pen som : som-men
Klop : klop-pen stuk : stuk-ken
Ruk : ruk-ken

'i' com função de consoante : mooi, gooi, boei, knoei, zooi, plooi,
prooi, dooi, haai, baai
Dígrafos:
Dígrafos são combinações de duas letras que representam um só fonema
'ng' (este dígrafo é um tanto nasal e parecido
com a palavra inglesa 'king') : kring, ding, breng, lang

'ch' (há dois tipos de pronúncia para esse dígrafo, que ocorre em palavras de origem estrangeira).
Por exemplo:
1. (como em 'chá', 'chofer') : chocolade, chef, charme
2. (som gutural, como o 'g') : chemie, chaos, chloor

Um encontro consonantal muito ocorrente na língua holandesa é ainda a combinação 'sch', que se
pronuncia como s + g gutural.

Exemplos:
schaal, scheef, schim, schok, school, schub, schoen, schuif, schrift, etc.

4
Exercício:
Vamos agora ler e tentar compreender.
Wij la-ten hem sla-pen. Deixamo-lo dormir.
Moeder moet de soep proeven. Mamãe tem que provar a sopa.
Zij zijn blij, dat jij dat zei. Eles estão contentes por você ter dito isso.
De hond trok de stok in het hok. O cachorro puxava o pau para dentro do canil.
Jan at de pap. Jan comeu o mingau.
De kat zat op de trap. O gato estava sentado na escada.
Ik wil dit beslist. Quero isso decisivamente.
Jullie zullen vlug terug zijn. Vocês estarão de volta rapidamente.
Het huis was ruim en had een tuin. A casa era ampla e tinha um jardim.
De vrouw was blauw van de kou. A mulher estava azul defrio.
Na het trouwen, had de vrouw berouw. Depois do casamento, a mulher se arrependeu.
De leeuw is een sluw dier. O leão é um animal astuto.
Ik bouw een nieuw huis. Construo uma casa nova.
De zo-nen ko-men lo-pen uit het Oosten. Osfilhos vêm andando do Oriente.
De boom is groot en mooi. A árvore é grande e bonita.
Zij ge-ven hun ne-ven veel vlees te e-ten. Eles dão muita carne aos seus sobrinhos para
comer.
De ruiten zijn vuil van buiten. As janelas estão sujas do lado defora.
Dat was heus niet leuk. Isso realmente não era engraçado.
De jongen ging naar school. O garoto foi para a escola.

(Dentro do possível manteve-se o mesmo som, para melhor acostumar-se.)

Een vissershaven
Um porto de pesca

5
ARTIGO - ARTIGO DEFINIDO
LIDWOORD - BEPALEND LIDWOORD

O neerlandês possui dois artigos definidos - de e het - precedendo substantivos, que, em


português, podem ser femininos ou masculinos.

Exemplos:
de man o homem de jongen o rapaz, o garoto
de tante a tia de vrouw a mulher
de tafel a mesa de kast o armário
de kamer a sala de fiets a bicicleta

het - para substantivos no singular, que em holandês são considerados neutros.

Exemplos:
het kind a criança het boek o livro
het werk o trabalho het schip o navio
het vliegtuig o avião het huis a casa

de - este artigo é usado para todos os substantivos no plural.

O plural dos substantivos geralmente é formado acrescentando 's', 'en' ou 'eren' no finaL Mais
detalhes sobre a formação do plural encontram-se na p.: 106

Exemplos:
de kamers os quartos de boeken os livros
de kinderen as crianças de mannen os homens

Os substantivos diminutivos, todos regidos por het, são formados acrescentando os sufixos ...je,
...pje, ...tje, ...etje, levando ...s no final para formal o plural.

Exemplos:
a bicicleta de fiets het fietsje de fietsjes
a árvore deboom het boompje de boompjes
a mulher de vrouw het vrouwtje de vrouwtjes
a flor de bloem het bloemetje de bloemetjes
o armário dekast het kastje de kastjes
a mesa de tafel het tafeltje de tafeltjes
o problema het probleem het probleempje de probleempjes
o livro het boek het boekje de boekjes
a criança het kind het kindje de kindjes, kindertjes
o homem de man het mannetje de mannetjes
o quarto de kamer het kamertje de kamertjes
o pente dekam het kammetje de kammetjes

6
ARTIGO INDEFINIDO
ONBEPALEND LIDWOORD
een um/uma
(pronuncia-se como 'uri, com o 'u' da palavra 'up' em inglês)
Coloca-se diante de todos os substantivos no singular.

Exemplos:
een man um homem
een jongen um rapaz, um garoto
een vrouw uma mulher
een meisje uma menina
een huis uma casa
een land um país
een werkwoord um verbo
een les uma lição
een boek um livro
een schip um navio

Observação: não confundir com o numeral cardinal 'één', com o som de 'ê'!

Compare:
éénman 1 (um) homem
één boek 1 (um) livro
één jongen 1 (um) rapaz, um garoto
één vrouw 1 (uma) mulher
één meisje 1 (uma) menina

7
GÊNERO DOS SUBSTANTIVOS
ZELFSTANDIGE NAAMWOORDEN MET LIDWOORD 'DE' OF 'HET*
Uma vez que os gêneros masculino e feminino foram eliminados da língua neerlandesa, resta a
complicação de saber quando o substantivo é regido pelo artigo de e quando por het. É por essa
razão que aconselhamos indicar o artigo, que rege a palavra, ao acrescentar a mesma à lista de
vocabulário e aprendê-la em conjunto com o artigo. Exemplo: het huis = a casa.

Observação: às vezes o artigo het é abreviado como 't.

Leia em voz alta os seguintes exemplos:


de stoel a cadeira het boek o livro
de tafel a mesa hetkind a criança
dekast o armário het schrift o caderno
de familie a família het schip o navio
de vader opai het werk o trabalho
de moeder a mãe het venster a janela
de zuster a irmã het strand a praia
de broer o irmão het lichaam o corpo
deklok o relógio (de parede) het salaris o salário
defiets a bicicleta het huis a casa
dezoon ofilho het ontbijt o café da manhã
de dochter a filha het probleem o problema
de hond o cachorro het paard o cavalo
deman o homem hetlicht a luz
de vrouw a mulher het geld o dinheiro
dekamer o quarto hetbed a cama
de tuin ojardim het plezier o divertimento, prazer
detante a tia het meer o lago
de school a escola het haar o cabelo
de boom a árvore het horloge o relógio (de pulso)
de deur aporta het gordijn a cortina
dekat o gato het eten a comida
de keuken a cozinha het kussen a almofada
de grond o chão, o solo het bord o prato
de lamp a lâmpada het potlood o lápis
de les a aula het papier o papel
dezon o sol het schilderij o quadro (de pintura)
demaan a lua het gezicht o rosto
de orna avooó het plan o plano
de opa o vovô het land o país

Contudo, existem algumas indicações de valor; veja a p .: 102

8
Observação:
De mens O homem (na magnitude de sua evolução)

Exemplo:
De mens leeft al eeuwen op deze aarde. O homem mvejá há séculos nesta terra.

Hetmens A mulher (geralmente no sentido desprezível ou


compassivo)
Exemplos:
Het arme mens staat al uren te wachten. A coitada já estava esperando horas a fio.
Dat mens is alweer dronken. Aquela mulher está novamente embriagada.
Het is een aardig mens. É uma mulher simpática.

9
ADJETIVO
BIJVOEGLIJK NAAMWOORD

Coloca-se o adjetivo (com um -e no final) sempre entre o artigo definido (het ou de) e o
substantivo.

Exemplos:
de goede man o homem bom
de kleine klok o relógio pequeno
de ronde tafel a mesa redonda
het zieke kind a criança doente
het dikke boek o livro grosso

Também acrescenta-se um -e ao adjetivo, quando precedido pelo artigo indefinido een, se o


substantivo que se segue é regido por: de.

Exemplos:
de fiets d e/een mooie fiets uma bicicleta bonita
de keuken de/een mooie keuken uma cozinha bonita
de jurk d e/een zwarte jurk um vestido preto
de school de/een goede school uma escola boa
de reis de/een dure reis uma viagem cara
de kast de/een grote kast um armário grande
de tafel de/ een ronde tafel uma mesa redonda
de schoen de/een nauwe schoen um sapato apertado
de jongen de/een slimme jongen um garoto esperto
de boom de/een kleine boom uma árvore pequena
de tante de/een dikke tante uma tia gorda
deles de/een moeilijke les uma lição difícil
de trein de/een lange trein um trem comprido

O substantivo no plural é regido pelo artigo definido de e, portanto, o adjetivo que o precede, leva
igualmente um -e no final.

Exemplos:
het boek de mooie boeken os livros bonitos
het strand de warme stranden as praias quentes
het kind de zieke kinderen as crianças doentes

Adjetivos sem -e no final:


Quando o substantivo regido pelo artigo definido het, vem precedido pelo artigo indefinido
"een", o adjetivo que o precede, fica inalterado, ou seja, não leva -e no final.

10
Exemplos:
hethuis een mooi huis uma casa bonita
hetglas een klein glas um copo pequeno
het raam een vies raam uma janela suja
het strand een lang strand uma praia comprida
het vliegtuig een leeg vliegtuig um avião vazio
het potlood een rood potlood um lápis vermelho
het geval een lastig geval um caso complicado
het feest een groot feest uma grande festa
het brood een vers brood um pãofresco
het salaris een hoog salaris um salário alto

Depois da negação geen, prevalece a mesma regra!

O adjetivo que precede um substantivo regido pelo artigo definido het, depois de um pronome
indefinido elk, ieder (cada), menig (diversos) ou welk (qual, que), tampouco leva -e no final.

Exemplos:
hetboek elk boek elk goed boek cada bom livro
hetkind ieder kind ieder ziek kind cada criança doente
het brood welk brood? welk vers brood? que, qual pãofresco?
hethuis menig huis menig duur huis diversas casas caras
het paard welk paard? welk zwart paard? que, qual cavalo preto?

Adjetivos terminados em -en não se modificam diante de um substantivo.

Exemplos:
de arm de gebroken arm o braço quebrado
een ketting een gouden ketting um colar de ouro
de plank de houten plank a tábua de madeira

Adjetivos que precedem substantivos considerados neutros em holandês, quando usados sem
artigo para defini-los, também não se modificam no final.______________________________

Exemplos:
koud water het koude water água fria, a água fria
goed weer het goede weer tempo bom, o tempo bom

Exemplos:
Hij zwemt altijd in koud water. Ele sempre nada em água fria.
Hij sprong in het koude water. Ele pulou na água fria.

Adjetivos formados de links e rechts (esquerdo e direito) têm um final invariável -er e, em geral,
justapõem-se aos substantivos que modificam._______________________________________

Exemplos:
de linkerhand a mão esquerda
het rechteroog o olho direito
de linkerkant o lado esquerdo
de rechterschoen o sapato do pé direito

11
Para formar o plural de adjetivos substantivados, quando expressam o sentido de pessoas,
acrescenta-se -n.

Exemplos:
ziek : de zieke de zieken doente :o doente os doentes
blind : de blinde de blinden cego :ocego os cegos
rijk : de rijke de rijken rico :orico os ricos
arm : de arme de armen pobre :o pobre os pobres

O adjetivo colocado depois do substantivo (com o valor de predicativo), não requer -e no final

Exemplos:
De maaltijd is goed. A rejeição é boa.
De tafel is rond. A mesa é redonda.
De vrouw is lief. A mulher é querida.
Het kind is ziek. A criança está doente.
De jongen is groot. O menino é grande.
Het boek is dik. O livro é grosso.
De klok is klein. O relógio é pequeno.
Het kind is dik. A criança é gorda.
Het landschap is mooi. A paisagem é bonita.
De kinderen zijn klein. As crianças são pequenas.
De planten zijn groen. As plantas são verdes.

Forma-se o o grau comparativo, acrescentando -er ao adjetivo.


Forma-se o superlativo acrescentando -st ao adjetivo._______

Exemplos:
comparativo superlativo
Grande groot groter grootst
Pequeno klein kleiner kleinst
Jovem jong jonger jongst
Interessante interessant interessanter interessantst
Importante belangrijk belangrijker belangrijkst

Adjetivos terminados em -r inserem -d antes do sufixo indicativo do grau comparativo -er.

Exemplos:
comparativo superlativo
Pesado zwaar zwaarder zwaarst
Caro duur duurder duurst
Longe ver verder verst

Exemplos:
Ik heb een groot huis. Tenho uma casa grande.
Jouw huis is groter en mooier. A sua casa é maior e mais bonita.
Het grootste huis is ook het duurste huis. A casa maior de todas também é a mais cara.

Dat is zwaar werk. Isso é trabalho pesado.


Ik heb een duurder huis gekocht. Comprei uma casa mais cara.
Zij schrijft de interessantste boeken. Ela escreve livros interessantíssimos.

12
Forma-se o comparativo de igualdade das seguintes maneiras:
net z o ... a is ... even... a is...

Exemplos:
Mijn zoon is net zo groot als jouw zoon. O meufilho é tão grande quanto o teu filho.
Jouw hond is net zo speels als mijn hond. O seu cachorro é tão brincalhão quanto o meu
cachorro.
Mijn huis is even mooi ais dat huis. A minha casa é tão bonita quanto aquela casa.
Hij is even oud ais ik. Ele tem a mesma idade que eu.

Exemplo de uma comparação de igualdade sem a palavra ais:


Zij zijn even zwaar en even groot Eles têm o mesmo peso e tamanho.

Exemplos de comparativos de superioridade, inferioridade:


Jan is groter dan Piet. João é maior que Pedro.
Holland is kleiner dan Engeland. A Holanda é menor que a Inglaterra.

Comparativos e superlativos irregulares de adjetivos:

goed - beter - best bom - melhor - o melhor


weinig - minder - minst pouco - menos - o mínimo
veel - meer - meest muito - mais - a maioria

Exemplos:
Het is een goed concert. É um bom concerto.
Hij heeft een beter huis gekocht. Ele comprou uma casa melhor.
Dat is het beste boek over Nederland. Aquele é o melhor livro sobre a Holanda.

Zij heeft weinig boeken. Ela tem poucos livros.


Er zijn minder mensen vandaag. Há menos gente hoje.
Hij betaalt het minst aan huur. Ele paga o mínimo para o aluguel.

Veel kinderen gaan vandaag naar het Muitas crianças vão hoje para a praia.
strand.
Zij heeft gisteren meer brood gegeten. Ela ontem comeu mais pão.
De meeste mensen kwamen op tijd. A maioria das pessoas chegou na hora.

13
Exercício:
Complete a terminação do adjetivo. Lembre-se do artigo het ou de.
Observe também o princípio da separação das sílabas, e não se esqueça de que 's' antes de 'e', e 'f
antes de 'e', se transformam em 'z' e V respectivamente.

Exemplos:
vies -vieze lief - lieve
groot - grote hoog -hoge
schoon - schone vol -volle
duur -dure dik - dikke

mooi een .............. groot


duur een.............. vol een................... ........ vliegtuig
klein een............... flink
vies een............... goed een...................
dik een............... klein
lief een............... vies
dom een............... mooi
moeilijk een............... groot
duur een............... nieuw

klein geen............. hoog geen.......................... boom


groot geen............. ..............glas mooi
schoon geen............. groot

Verta as seguintes frases para o holandês:

Ela tem a mesma idade que eu.


A sua casa é menor que a minha.
A minha casa é a maior (de todas).
A minha bicicleta é mais bonita que a sua bicicleta.

As crianças têm o mesmo peso e tamanho.


A Holanda é menor que o Brasil.
Os doentes comem o mínimo.
Aquele livro é mais interessante.

14
AFIRMAÇÃO E NEGAÇÃO
BEVESTIGING EN ONTKENNING

As principais palavras usadas para expressar uma negação são: geen, niet e nee.
A palavra geen (não), que combina um elemento de negação com o artigo indefinido een, coloca-se
antes do substantivo.

Exemplos:
Ik heb een* huis. Tenho uma casa.
Ik heb geen* huis. Não tenho (uma) casa.
* - atenção à pronúncia: 'een' = como 'u' de 'up', 'geen' = como 'ei' de 'hein'.

Os substantivos que expressam uma noção de totalidade, tais como water (água), wijn (vinho), tijd
(tempo), brood (pão), geld (dinheiro), etc., também são precedidos pela negação geen, quando não
são determinados.
Exemplos:
Hij heeft tijd. Ele tem tempo.
Hij heeft geen tijd. Ele não tem tempo.
Zij heeft geld over. Ela tem dinheiro sobrando.
Zij heeft geen geld meer. Ela não tem mais dinheiro.
Het paard drinkt water. O cavalo bebe água.
Het paard drinkt geen water. O cavalo não bebe água.
Wij drinken vandaag rode wijn. Bebemos vinho tinto hoje.
Wij drinken geen rode wijn. Não bebemos vinho tinto.

A negação: - nee (não) é usada na linguagem falada.


A negação niet (não) é usada para indicar ou formar uma ação negativa.

Exemplos:
"Nee, hij is niet thuis." "Não, ele não está em casa."
Ik heb het boek niet. Não tenho o livro.
Wij gaan niet naar de bioscoop. Não vamos ao cinema.
Hij wil niet meegaan. Ele não quer ir junto.
"Ben je ziek?" "Nee, ik ben niet ziek." "Estás doente ?" "Não, não estou doente."
Hij begrijpt de les niet. Ele não compreende a lição.
Wij drinken deze rode wijn niet. Não bebemos este vinho tinto.

A negação niet pode ainda ser mais especificada:


helemaal niet (de modo algum), misschien niet (talvez não), zeker niet (certamente não), etc.

Exemplos:
We willen helemaal niet naar de bioscoop. Não queremos de modo algum ir ao cinema.
Zij komt misschien niet op tijd. Ela talvez não venha na hora.
Piet is zeker niet thuis. Piet certamente não está em casa.

15
Outras palavras usadas para orações negativas são: os advérbios geenszins (de tnodo (dgum) nooit
(nunca) e nergens (em lugar algum), e os pronomes niet één, geen één, geen enkel(e) (nenhum),
niemand (ninguém) e niets (nada) e as suas devidas especificações: bijna, haast, zowat nooit, resp.
niemand, niets (quase ou praticamente nunca, resp. ninguém, nada).___________________________

Exemplos:
Ik wil dit geenszins ontkennen. Não quero de modo algum negar isto.
Jan heeft dit jaar niet één boek gelezen. João não leu nenhum livro este ano.
Bijna niemand kwam op tijd. Praticamente ninguém chegou na hora.
Marie heeft zowat niets gegeten vandaag. Maria não comeu praticamente nada hoje.
Dat dieet heeft geen enkel resultaat gehad. Essa dieta não teve nenhum resultado.

Afirma-se fatos mediante: ja (sim), j a ..... zeker (sim ... certamente, com certeza), jawel (sim),
ja __wel (sim), ja natuurlijk (sim, naturalmente), wel (sim), inderdaad (sim, dejato), etc.

Exemplos:
Heb jij een fiets? Ja, ik heb een fiets. Você tem uma bicicleta? Sim, tenho uma bicicleta.
Ik heb geen fiets, maar hij heeft wel een Eu não tenho uma bicicleta, mas ele tem (uma
fiets. bicicleta).
Wil je mee naar het feest? Ja, dat wil ik Você quer ir junto à jesta? Sim, (quero) com certeza.
zeker.
Wil je het hebben? Jawel, ik wil het graag. Você o quer? Sim, o quero mesmo.
Het regent niet. Ja, het regent wel. Não está chovendo. Sim, está chovendo!
Wil je mee? Ja natuurlijk. Quer ir junto ? Sim, naturalmente.
Ze is niet ziek, maar wel erg moe. Ela não está doente, mas sim muito cansada.
Heb je hem al eens ontmoet? Ik heb hem Já o encontrou alguma vez. Dejato, já o encontrei uma
inderdaad al eens ontmoet. vez.

Exercício:
Coloque as seguintes frases na forma negativa correspondente.
Ik lees een boek. ........................................................................................

Hij heeft een mooie fiets. ........................................................................................

Zij heeft een hond. .........................................................................................

Wij gaan naar school. ........................................................................................

Het is mooi weer. ........................................................................................

Het regent ........................................................................................

Zij komen met de trein. .........................................................................................

Ik eet soep. ........................................................................................

Zij kopen brood. ........................................................................................

Hij wil slapen. ........................................................................................

Anna geeft een feest. ........................................................................................

16
Jan komt laat thuis.

Moeder kookt de groente.

Ik wil een rode jas.

Mijn vader werkt elke dag.

Is zij ziek?

Coloque as seguintes frases na forma afirmativa.

Ik heb geen hond.

Hij wil niet slapen.

Wij geven geen feest.

Het regent niet.

Zij gaat niet vroeg naar de markt.

Moeder kookt geen aardappelen en groente.

Peter werkt niet elke dag.

Anna is niet ziek.

Ik ga vandaag niet naar de bioscoop.

Vader draagt geen zwarte hoed.

Anton drinkt geen koffie.

Wij hebben niet veel tijd.

Hij heeft geen tijd.


PRONOMES INTERROGATIVOS
VRAGENDE VOORNAAMWOORDEN
wie? quem?
wat? que, o que?
welk, welke? que, qual, quais?

Exemplos:
Wie komt daar? Quem vem lá?
Wat doe je op dit moment? Quefaz neste momento?
Welk boek vind je het mooist? Que livro acha mais bonito?
Welke* les heb je geleerd? Que lição aprendeu ?
Welke* kamers zijn nog vrij? Quais os quartos que ainda estão livres ?

* Welk precede o substantivo regido pelo artigo definido het, enquanto que welke precede os
substantivos regidos pelo artigo definido de no singular, assim como todos os substantivos no
plural.

Exemplos:
de vrouw welke vrouw?
de man welke man?
het kind welk kind?
de boeken welke boeken?

Exercício:
Preencha com o pronome interrogativo indicado.
Quem ........................... heeft mijn boek?
Que, qual ........................... vrouw vind je mooi?
O que ........................... kookje?
Que, qual ........................... man is ziek?
Que, qual ........................... kindisthuis?
Que, quais ........................... kranten lees jij?
Quem ........................... wil een glas wijn?
O que ........................... heb je gekocht?
Que, qual ........................... plant is dat?
Quem ...........................is op reis?
Que, quais ...........................vrouwen werken hier?
Que, qual ........................... kind speelt met Anna?
O que ...........................wil hij?
Que, quais ........................... schoenen trek je aan?

18
PRONOMES DEMONSTRATIVOS
AANWIJZENDE VOORNAAMWOORDEN

deze este, esta Antecede nomes designativos de pessoas


die esse, essa (homens e mulheres), substantivos regidos
aquele, aquela pelo artigo de, assim como todos os
substantivos no plural.
dit isto, este, esta antecede os substantivos com o artigo het, e
dat isso, aquilo, esse, essa somente no singular

van, aan, over dit, dat disso, para (a) isso, sobre isso, aquilo, igual a
er... van, aan, over disso, nisso, sobre isso (quando a idéia já é definida)
zo'n, zulk tal (só no singular), assim
zulke tais (só no plural)
dergelijke, dusdanige,
zodanige tal, tais
dezelfde, zelf o mesmo, mesmo
degene(n), diegene(n) aquele(s), aquela(s), a(s), o(s)
datgene aquilo

Exemplos:
Deze man heeft dat boek. Este homem tem aquele livro.
Deze vrouw is mooi. Esta mulher é bonita.
Die kast is groot. Aquele armário é grande.
Die boom is hoog. Aquela árvore é alta.
Deze kinderen zijn blij. Estas crianças estão contentes.
Die meisjes zijn verdrietig. Aquelas meninas estão tristes.
Dit is mooi, maar dat niet. Isto é bonito, mas aquilo não.
Dat is lelijk, maar dit is mooi. Aquilo éfeio, isto é bonito.
Spreek er niet over. (over dat) Nãofale disso, sobre isso.
Neem er wat van. (van dat) Tome um pouco disso.
Kom er niet aan. (aan dat) Não toque nisso.
Ik koop nooit dergelijke schoenen. Nunca compro tais sapatos.
Zo'n fiets wil ik niet hebben. Não quero ter uma bicicleta assim.
Zulke boeken lees ik niet Não leio tais livros.
Datgene wat je mij vertelt... Aquilo que você me conta ...
Diegene die ik niet ken... Aquele, a (pessoa) que não conheço...

Exercício:
Complete com o pronome demonstrativo indicado abaixo na tradução.
............................... kinderen zijn blij. Estas crianças estão contentes.
............................... mensen gaan op reis. Essas pessoas vão viajar.
............................... vrouw is klein. Esta mulher é pequena.
............................... man is oud. Aquele homem é velho.
............................... verhalen geloof ik niet Não acredito em tais histórias.
Ik heb.................... auto niet. Não tenho tal carro, um carro assim.
Ik vertel................. nieuws niet aan haar. Não conto essa novidade a ela.
Hij wil dat ik.......... jas koop. Ele quer que eu compre essa capa.

19
PRONOMES RELATIVOS
BETREKKELIJKE VOORNAAMWOORDEN

die que (para os substantivos regidos pelo artigo de no singular, assim como para
todos os substantivos no plural)
dat que (para os substantivos regidos pelo artigo het, somente no singular)
wie que, quem
wat que
welk, welke que, qual, quais (mais formal)
hetgeen o, aquilo que
hetwelk o que (pouco usado)

Exemplos:
De man die spreekt ... O homem quefala...
De kat die op de tafel z it... O gato que está sentado na mesa...
De deur die open staat... A porta que está aberta...
De kinderen die spelen... As crianças que brincam...
Het boek dat duur i s ... O livro que é caro...
Het huis dat te koop i s ... A casa que está à venda...
De man met wie ik spreek... O homem com quem estou falando...
De vrouwen met wie ze tennist... As mulheres com quem ela joga tênis...
Ik heb alles wat ik mij herinner, opgeschreven. Anotei tudo que me lembro.
Het meisje dat ik zag, liep met haar moeder. A menina que vi, andava com a mãe.
Het boek welk u mij gaf, is erg interessant. O livro, que o senhor, a senhora me deu, é muito
interessante.
De bloemen w elk^die u mij stuurde, vind ik Acho kindas as flores, que o senhor/a senhora me
prachtig. mandou.
Hetgeen je mij geleerd hebt... Aquilo que você me ensinou...

Observação:
Wie, welk ou welke combinado com uma preposição, em geral, são substituídos por
waar + preposição.

Exemplos:
De stoel waarop je zit, is antiek A cadeira, em que está sentado, é antiga.
Hij is de man waarmee ik ga trouwen. Ele éo homen com quem casarei.
Dit is de taart waarvan ik hou. Este é o bolo de que eu gosto.

Esta combinação de waar + preposição pode ser desmembrada.


Exemplos:
De man waar ik mee ga trouwen, is rijk. O homen com quem vou casar, é rico
Dit is de taart waar ik veel van houd. Este é o bolo de que gosto muito.

Na linguagem escrita, existem as formas possessivas exprimindo van wie:


wiens cujo
Wier cuja, cujo(a)s
De man wiens auto is gestolen... O homem cujo carrofoi roubado...
De vrouw wier huis te koop was... A mulher cuja casa estava à venda...
De kinderen wier moeder ziek was... As crianças cuja mãe estava doente...
Na linguagem corrente, no entanto, usa-se: De man van wie de auto is gestolen.

20
Exercido:
Complete com o pronome relativo e traduza.
D ek at...........................opdetrapzit. De kam er..................... schoon is.
De jongen..................... op de fiets zit Het stran d....................warmis.
H etw erk...................... goedis. De tante....................... liefis.
D em arkt...................... drukis. De schoen.................... nauw is.
De deur.........................dicht is. De tafel ........................ rondis.
H ethuis........................ duuris. De boom ...................... groen is.
H etpaard..................... klein is. Het lan d....................... mooi is.

21
PRONOMES REFLEXIVOS
WEDERKERENDE VOORNAAMWOORDEN
São formas especiais de pronomes pessoais. Os pronomes reflexivos sempre se aplicam a sujeitos
da mesma oração:

Werkwoord: zich vergissen Verbo: se enganar


Ik vergis me Eu me engano
Jij vergist je Você se engana
U (singular) vergist zich O senhor (a senhora) se engana
Hij (zij) vergist zich Ele (ela) se engana
Wij vergissen ons Nos nos enganamos
U (plural) vergist zich Os senhores (as senhoras) se enganam
Jullie vergissen je Vocês se enganam
Zij vergissen zich Eles (elas) se enganam

Exemplos:
Ik was me elke morgen. Lavo-me toda manhã.
Hij bedwingt zich snel. Ele se controla rapidamente.
Wij voelen ons gelukkig als de zon schijnt. Sentimo-nosfelizes quando o sol brilha.
Jullie vergissen je wel eens. Vocês se enganam de vez em quando.

Às vezes o pronome reflexivo está intrinsecamente ligado ao verbo. Trata-se, então, de verbo
reflexivo. (Veja também o capítulo: Verbos Reflexivos, na página 64)

Pronomes reflexivos podem levar o sufixo -zelf (no sentido de mesmo).


Exemplos:
Hij kan goed voor zichzelf zorgen. Ele sabe cuidar bem de si mesmo.
Ik zie mijzelf in de spiegel. Vejo-me (eu mesmo) no espelho.

O pronome reflexivo elkaar exprime reciprocidade.


Exemplos:
De kinderen praten met elkaar. As crianças conversam entre si.
De meisjes helpen elkaar met huiswerk. As meninas ajudam-se com o dever de casa.

A reciprocidade indicada pelo pronome elkaar, requer mais de uma pessoa ou matéria à qual se
refere.
O sujeito verbal não precisa ser um plural, mas pode ser um substantivo no singular com
significado plural.

Exemplo:
Het echtpaar praat niet meer met elkaar. O casaljá não sefala.

Exercício:
Verta as seguintes frases para o holandês.
Ela se lava. ............................................verbo: wassen
As irmãs brincam uma com a outra.............................................. verbo: spelen
Ele se vê no espelho. ............................................verbo: zien
Ela se engana. ............................................verbo: vergissen
Ele cuida bem de si mesmo. ............................................verbo: zorgen

22
PRONOMES PESSOAIS E POSSESSIVOS
PERSOONLIJKE EN BEZITTELIJKE VOORNAAMWOORDEN

Pronomes pessoais:
sujeito:
ik jij, je, u, ge hij, zij, ze, het wij, we jullie, u, gij, ge zij, ze
pron. possessivo:
mijn* jouw, je,uw zijn, haar* ons, onze jullie, uw hun
obj. direto e indireto:
mij jou, je, u hem, haar, het ons jullie, u hen (o.dir.), hun (indir.)

* Na linguagem falada, ouve-se muito as formas reduzidas m'n, z'n e d'r em vez de mijn, zijn e
haar. Na linguagem escrita, contudo, usam-se as formas completas.

Quando usar os objetos indireto e direto hun e hen?


- Usa-se hun quando é um objeto indireto sem preposição:
Ik vertelde hun (= aan hen) mijn wens. Contei-lhes o meu desejo.

- Usa-se hen quando se trata de um objeto direto ou depois de uma preposição:


Ik heb hen gisteren gezien. Eu os (as) vi ontem.
Ik heb steeds aan hen gedacht. Pensei neles continuamente.

Exemplos:
Ik zie je (jou). (Eu) te vejo.
Jij ziet hem. Tu o vês (você o vê).
Hij ziet ons. Ele nos vê.
Wij zien jullie. (Nós) vemos vocês.
Zij zien mij. Eles me vêem.
Jullie zien haar. Vocês a vêem.
U ziet hen. V.S.a (o senhor, a senhora) os (as) vê.
Wij zien u. Vemos o senhor (a senhora, V.S.a).
Het (bijv. kind) ziet hen. Ele (ela) (p.e. a criança) os vê.

Ik geef mijn boek aan hem. (Eu) dou meu livro para ele.
Ik geef hem mijn boek. Dou-lhe meu livro.

Hij geeft jouw boek aan mij. Ele dá teu livro para mim.
Zij geeft me jouw boek. Ela me dá teu livro.

Zij geven hun boeken aan hem. Eles (elas) dão seus livros para ele.
Zij geven ons hun boeken. Eles (elas) nos dão seus livros.

Hij geeft jullie boek aan haar. Ele dá o livro de vocês para ela.
Hij geeft haar jullie boek. Ele lhe dá vosso livro.

U geeft mijn boek aan hen. O senhor (a senhora) dá meu livro para eles
(elas).
U geeft hun mijn boek. O senhor (a senhora) lhes dá meu livro.
Wij geven zijn boek aan haar. (Nós) damos o livro dele para ela.
Wij geven haar zijn boek. Damos para ela o livro dele.

Jullie geven onze boeken aan hem. Vocês dão nossos livros para ele.
Jullie geven hem onze boeken. Vocês lhe dão nossos livros.

Jij geeft je boek aan mij. Você dá seu livro para mim.
Jij geeft me je boek. Você me dá seu livro.

Wij geven hun onze boeken. Damos os nossos livros para eles.

Observações:
Na linguagem falada, o pronome ik, no início de uma frase, pronuncia-se como 'k (som gutural),
exceto quando 'ik' é para ser acentuado mesmo.

Exemplos:
Dat zie ik niet ’k zie dat niet. Não vejo aquilo,
Dat boek geef ik aan jou. 'k geef dat boek aan lhe dou aquele livro.
jou.

Os pronomes gij e ge só se usam em situações solenes.


No sul da Holanda e na parte flamenga da Bélgica, no entanto, esses pronomes são usados
normalmente, tanto gij em vez de u, como ge no lugar de je.

Ao especificar pessoas (por exemplo, um grupo), em neerlandês, o pronome ik, se incluído, vem
sempre no fim, nunca na frente. Veja a comparação:

Em neerlandês se diz: Em português se diz:


mijn vriend en ik .... eu e meu amigo....
mijn moeder, mijn zusje en ik .... eu, minha mãe e minha irmã....

24
PRONOMES INDEFINIDOS
ONBEPAALDE VOORNAAMWOORDEN

Os pronomes indefinidos se referem a pessoas ou assuntos indefinidos:


iemand alguém
niemand ninguém
iets algo, alguma coisa
niets, niks nada
iedereen todos, todas as pessoas (verbo no singular)
allen todos, todas as pessoas (verbo no plural)
alles tudo
geen nenhum, nenhuma
men usado em orações com pessoas como sujeito
indefinido
menig muitos, diversos
menigeen*, velen muitos, muitas, vários, várias, diversos, diversas
(pessoas), bastante, muita gente
elke, iedere, alle cada, todo
ene, een zekere um certo

Em orações, ao contrário do pronome indefinido velen, e, embora indique também pessoas no


plural, usa-se menigeen com o verbo no singular.

Exemplo:
Menigeen zat op het terras. Bastante gente estava sentado no terraço.
Velen kwamen al vroeg op het feest. Muita gente veio já cedo na festa.

A esse grupo de pronomes indefinidos também pertence a palavra het, empregada em frases
como:
Het regent Está chovendo.
Het is koud. Está frio.
Het is niet duur. Não é caro.
Hij heeft het niet verteld. Ele não o contou.

Alguns pronomes indefinidos são sempre substantivos: iemand, niemand, iets, niets, iedereen,
alles. Outros têm função de adjetivo, mas também podem ser usados como substantivos: elk,
ieder, alle, menig, enig.

Exemplos:
Ik zag iemand voor de deur staan. Vi alguém diante da porta.
Dit is iets dat niemand heeft gezien. Isto é algo que ninguém viu.
Zij gaf niets aan dat arme meisje. Ela não deu nada àquela pobre menina.
Iedereen mag komen en men mag alles opeten. Todos podem vir e podem comer tudo.
Men moet minder vet eten. Deve-se comer menos gordura.
Allen vinden dat leuk. Todos gostam disso.
Een zekere Jan schijnt dat gedaan te hebben. Um certo João aparentemente fez aquilo.
Ik hou van katten. Ik heb er enige. Gosto de gatos. Tenho vários.
Menigeen heeft een computer in huis. Muitos têm um computador em casa.

25
Às vezes os pronomes je e ze têm a mesma função que men:

Exemplos:
Je moet niet te veel eisen. Não se deve exigir demais.
Ze hebben mijn auto gestolen. Roubaram o meu carro.

Os pronomes indefinidos, quando têm função de adjetivo, comportam-se como adjetivos diante de
substantivos regidos por de ou het.

Exemplos:
het huis ieder huis cada casa
de deur iedere deur cada porta
het boompje elk boompje cada pequena árvore
de kleur elke kleur cada cor

Exercício:
Preencha as lacunas com o pronome indefinido indicado.
Alguem Hij ziet..........
Nada Ik eet............. .
Todos
Tudo
Um certo Zij heeft.........
Muitas pessoas
Bastante gente
Ninguém Wij hebben....
Algo Dat boek is....
Cada
Poucos Hij houdt niet van boeken, hij heeft e r..................
Cada
Algo, alguma coisa Ik h eb ...........
Nada Hij heeft.......
Sujeito indefinido
Tudo
Sujeito indefinido
Sujeito indefinido

26
NUMERAIS
TELWOORDEN
Numerais até 12

cardinais ordinais
nul =0
één eerste =1
twee tweede =2
drie derde =3
vier vierde =4
vijf vijfde =5
zes zesde =6
zeven zevende =7
acht achtste =8
negen negende =9
tien tiende = 10
elf elfde = 11
twaalf twaalfde = 12

één en een half (anderhalf) = 1 V2


twee en een half = 2 V2
drie en drie vierde = 3 3/ 4
vier en een vierde = 4 V4
vier en een kwart =" "
een half dozijn = 6 (meia dúzia)
zeven en een half = 7 V2

Observação:
half = meto
de helft = a metade
één dozijn = 12 (uma dúzia)

Numerais cardinais seguidos do sufixo ...voud, expressam a idéia de multiplicação.


Por exemplo:
tweevoud = duplo
drievoud = triplo
veelvoud = múltiplo

A adição e a subtração são indicadas, respectivamente, por plus ou en, e min:


twee plus twee is vier 2+2=4
drie en vijf is acht 3+5=8
twaalf min acht is vier 12 - 8 = 4

A multiplicação pode ser indicada por keer ou maal (= vezes):


twee maal twee is vier 2x2 = 4
twee keer twee is vier 2x2 = 4
(Multiplicação = vermenigvuldiging, multiplicar = vermenigvuldigen)

A divisão indica-se com o verbo delen (dividir) no particípio + a palavra door (por):
tien gedeeld door twee is vijf (dez dividido por dois são cinco) 10 : 2 = 5

27
O sufixo -tal exprime a idéia de unidades:
tweetal duas unidades
zestal seis unidades

O sufixo -voudig exprime uma certa multiplicidade:


tweevoudig duplo
viervoudig quádruplo

O sufixo -ling traduz a idéia de várias crianças nascidas no mesmo parto.


Por exemplo:
de tweeling os gemeos
de drieling os trigêmeos
vijfling quintuplos

Exemplos:
Hoe oud zijn uw kinderen? Que idades têm os seus filhos?
De oudste jongen is zeven jaar, O menino mais velho tem sete anos,
de tweede jongen is vier jaar, o segundo menino tem quatro anos,
de derde jongen is anderhalf jaar. o terceirofilho tem um ano e meio
en de meisjes zijn een tweeling van tien jaar. e as meninas gêmeas têm dez anos.
Wij hebben dus een vijftal. Temos, portanto, cincofilhos.

Observação:
Quando tweetal se referir a um menino e uma menina, em português se dirá um casal; porém, em
holandês usa-se sempre a expressão por extenso: een jongen en een meisje.

28
Numerais acima de 12

cardinais ordinais
dertien dertiende 13
veertien veertiende 14
vijftien vijftiende 15
zestien zestiende 16
zeventien zeventiende 17
achttien achttiende 18
negentien negentiende 19
twintig twintigste 20
eenentwintig eenentwintigste 21 Observação:
tweeëntwintig tweeëntwintigste 22 em neerlandês: primeiro
drieëntwintig drieëntwintigste 23 a unidade, depois a
dertig dertigste 30 dezena.
vierendertig vierendertigste 34 Exemplo: eenentwintig
vijfendertig vijfendertigste 35
zesendertig zesendertigste 36
veertig veertigste 40
zevenenveertig zevenenveertigste 47
achtenveertig achtenveertigste 48
negenenveertig negenenveertigste 49
vijftig vijftigste 50
zestig zestigste 60
zeventig zeventigste 70
tachtig tachtigste 80
negentig negentigste 90
honderd honderdste 100
honderd één honderdeerste 101
honderd twee honderdtweede 102
honderd drie honderdderde 103
honderd tien honderdtiende 110
honderd twintig honderdtwintigste 120
honderd dertig honderddertigste 130
tweehonderd tweehonderdste 200
driehonderd driehonderdste 300
vierhonderd vierhonderdste 400
vijfhonderd vijfhonderdste 500
zeshonderd zeshonderdste 600
zevenhonderd zevenhonderdste 700
achthonderd achthonderdste 800
negenhonderd negenhonderdste 900
duizend duizendste 1.000
tweeduizend tweeduizendste 2.000
honderdduizend honderduizendste 100.000
miljoen miljoenste 1.000.000
miljard miljardste 1.000.000.000

29
Observação:
Numerais até cem escrevem-se juntos, assim como múltiplos de cem, mil, dez mil e cem mil. Um
numeral que se segue, é escrito à parte. Os múltiplos de milhão, bilhão etc., são escritos
separadamente:

Exemplos:
Dit jaar is het jaar tweeduizend zes. Este ano é o ano dois mil e seis.
We leven in de eenentwintigste eeuw. Vivemos no século vinte e um.
Hij ontvangt veertienhonderd vijftig euro's Ele recebe mil quatrocentos e cinqüenta euros por
per maand. mês.
Zij is geboren in negentienhonderd Ela nasceu em mil novecentos e vinte e quatro.
vierentwintig.

€ 8.921,00 = achtduizend negenhonderd eenentwintig euro's.


€ 2.387.119,72 = twee miljoen driehonderd zevenentachtigduizend
honderdnegentien euro's en tweeënzeventig* cent

* quando, ao escrever juntos dois numerais, ocorrem três 'e's consecutivos, o terceiro 'e' escreve-
se com um trema.

30
VALORES MONETÁRIOS
GELDWAARDEN
Moedas:
€ 0,01 = één eurocent *
€ 0,02 = twee eurocent*
€ 0,05 = vijf eurocent
€ 0,10 = tien eurocent
€ 0,20 = twintig eurocent
€ 0,50 = vijftig eurocent
€ 1,00 = één euro
€ 2,00 = twee euro's

Notas:
€ 5,00 = vijf euro's
€ 10,00 = tien euro's
€ 20,00 = twintig euro's
€ 50,00 = vijftig euro's
€ 100,00 = honderd euro's
€ 200,00 = tweehonderd euro's
€ 500,00 = vijfhonderd euro's

No início de 2002, esses novos valores monetários foram introduzidos na maioria dos países da
Comunidade Européia, incluindo os Países Baixos, substituindo os antigos valores monetários
nacionais. As notas distinguem-se facilmente pela forma, cor e tamanho, as moedas distinguem-se
também pelo peso.
Ademais, as notas são feitas com relevo sensível, para que pessoas com deficiência de visão
possam identificá-las.
* Observação: Em muitas lojas, bares ou restaurantes, etc., não se usam mais estas moedas. As
quantias são arredondadas até 0 ou 5.

Exercício:
Escreva só os números por extenso e leia-os em voz alta.
Mijn opa wordt op 24 mei 80 jaar oud.

Zijn oma heeft 7 kinderen, 26 kleinkinderen (netos) en 1 achterkleinkind (bisneto).

Het kengetal (código) van Amsterdam is 020 en het telefoonnummer is 622 36 41.

Ik heb een jongen van 17 jaar, drie meisjes van 14,12 en 19 jaar en een baby van 8 maanden.

Hij verdient € 3.853,- en zij verdient € 2.330,-.

31
Zij gaan een huis kopen van € 160.000,-.

De schoolkinderen hebben rekenles (aula de aritmética):


67 x 598 = 40066

5987 + 3263 = 9250

3985 - 456 = 3529

148:2 = 74

Dit is mijn 46ste brief aan hem in 12 jaren en de 10de brief voor zijn verjaardag.

Tel hardop van 100 terug tot 75. (conte em voz alta e regressivamente de 100 até 75).

Waar woon je? Ik woon in de Ooievaarstraat 361, 2461GV* Amsterdam.


Mijn telefoonnummer is 020 - 646 5816.
* 2461 GVé o código postal.

Que números são estes? Escreva os números ordinais ou cardinais:


Achthonderd vierenzestig......................................................................................
Vierduizend driehonderdvijfentachtig euro's........................................................

Twee miljoen zevenentachtigduizend honderdtien euro's en vijfenzeventig cent.

De negentiende eeuw....................................................................
De vijfhonderste k ra n t................................................................
Het achtste boek............................................................................
Vijfhonderd gedeeld door vier is honderdvijfentwintig...............
Zeventien maal achtentachtig is veertienhonderd zesennegentig.

32
MESES, DIAS, HORAS E ESTAÇÕES DO ANO
MAANDEN, DAGEN, TIJD EN JAARGETIJDEN

De maanden van het jaar: Os meses do ano:


Ikbenjarigin januari. jarig zijn -fazer anos
Jij bent jarig in februari. geboren zijn - nascer
Hij (zij) is jarig in maart.
Ubent jarig in april.
Wij zijn jarig in mei.
Jullie zijn geboren in juni.
Zij zijn geboren in juli.
Mijn kind is geboren in augustus.
Jouw zoon is geboren in september.
Zijn (haar) tante is jarig in oktober.
Uw dochter is geboren in november.
Onze tweeling is geboren in december.

Observação:
Os meses em holandês, como em português, não se escrevem com maiúscula inicial.

De dagen van de week: Os dias da semana:


Vandaag is het maandag. Hoje é segunda-feira.
Morgen is het dinsdag. Amanhã é terça-feira.
Overmorgen is het woensdag. Depois de amanhã é quarta-feira.
Over drie dagen is het donderdag. Daqui a três dias é quinta-feira.
Over vier dagen is het vrijdag. Daqui a quatro dias é sexta-feira.
Eergisteren was het zaterdag. Anteontem era sábado.
Gisteren was het zondag. Ontem era domingo.

As horas:
Em neerlandês, a indicação da hora difere bastante do português. Para explicá-la, mentalizemos o
relógio dividido em quatro partes:

hora inteira heel uur


meia hora halfuur
15 minutos depois da hora inteira kwart (15 minuten) over (het hele uur)
15 minutos antes da hora inteira kwart (15 minuten) vóór (het hele uur)
Na Holanda, diz-se: meia (half) seguido pela hora seguinte, ao contrário do português: ....(horas) e
meia.
Por exemplo:
Het is half tien. São nove e meia.

Entre a hora inteira e 15 minutos depois, diz-se ...tantos (minutos) depois da hora inteira.
Por exemplo:
Het is tien over drie. São três e dez.
Het is kwart over vijf. São cinco e quinze.

Passando estes 15 minutos, é a meia hora antes da inteira a seguir que rege.
Por exemplo:
Het is tien vóór half drie. São duas e vinte.
Het is vijf vóór half vijf São quatro e vinte e cinco.

33
Entre a meia hora antes da hora seguinte e até 15 minutos antes da dita hora seguinte, diz-se:
Vijf over half drie. Duas e trinta e cinco.
Tien over half vier Três e quarenta.

Entre 15 minutos precedendo a hora inteira e a dita hora inteira, tal como em português, porém
sem artigo, diz-se:
Tien vóór drie. Dez para as três

Exemplos:
Hoe laat is het? Que horas são?
Het is één uur. 1.00/13.00 horas
Het is half twee. 1.30/13.30 horas
Het is kwart over drie. 3.15/15.15 horas
Het is tien over vijf. 5.10/17.10 horas
Het is vijf vóór zes. 5.55/17.55 horas
Het is tien vóór half zeven. 6.20/18.20 horas
Het is twee vóór acht 7.58/19.58 horas
Het is vijf over half negen. 8.35/20.35 horas
Het is zeven over half tien. 9.37/21.37 horas
Het is zes vóór half elf. 10.24/22.24 horas

Observação:
twaalf uur 's middags* meio-dia
twaalf uur 's nachts* / middernacht meia-noite

Para indicar as horas de manhã, de tarde e de noite:


Exemplos:
Zes uur 's ochtends ('s morgens)* seis horas da manhã
Twee uur 's middags* duas horas da tarde
Zeven uur 's avonds* sete horas da noite
Drie uur 's nachts* três horas da madrugada

* 's: é a abreviação de 'des1, ou seja, do antigo genitivo do artigo definido 'de'. Também o V no
final é uma 'herança' desse mesmo genitivo.

De jaargetijden zijn: As estações do ano são:


de zomer o verao
de herfst (het najaar) o outono
de winter o inverno
de lente (het voorjaar) a primavera

34
Exercício:
Escreva as horas por extenso.

Hij gaat elke dag om 7.20 naar zijn werk. Hij neemt de bus van 7.30.

Onze les begint om 14.30 en eindigt om 15.20.

Het vliegtuig vertrekt om 22.10 van Amsterdam en arriveert om 6.45 in Rio.

Wij ontbijten om 7.15 en gaan om 7.5Q naar school.

Que horas são?


Het is tien voor half negen. .......................................
Het is één minuut over half vier...............................................
Het is kwart voor twaalf. .......................................
Het is vijf over acht .......................................
Het is vijf voor half zeven. .......................................
Het is kwart over elf 's avonds. .......................................
Ik ga om één uur 's nachts slapen.............................................
De trein komt om drie minuten over half tien 's morgens aan.

35
VERBOS
WERKWOORDEN
a) Verbos principais

Exemplos:
Zij eet veel. Ela come muito.
Hij gaat naar het strand. Ele vai à praia.
Ik roep de kinderen. Chamo as crianças.

b) Verbos auxiliares - empregados para formar os tempos compostos dos verbos principais

Exemplos:
Zij heeft veel gegeten. Ela comeu muito.
Hij is naar het strand gegaan. Elefoi à praia.
Ik heb de kinderen geroepen. Chamei as crianças.

A língua neerlandesa não conhece tantos tempos de verbo simples como a portuguesa. Por
conseguinte, o pretérito perfeito, e ainda, o pretérito mais-que-perfeito, o futuro do presente e o
futuro do pretérito só podem ser formados com verbos auxiliares, ou seja, estes tempos de verbo
em holandês são sempre compostos.

Em geral, os verbos de ação e de estado se conjugam com o verbo auxiliar hebben, enquanto que
os verbos de movimento se conjugam com o verbo auxiliar zijn. Alguns verbos, todavia, podem
ser conjugados tanto com hebben, como com zijn, como será explicado mais adiante.

Os seguintes verbos hebben, zijn e worden podem ser verbos principais ou verbos auxiliares.

Verbo HEBBEN - TER


Infinitivo (onbepaalde wijs): hebben - Particípio: gehad (tido)
presente pretérito imperfeito pretérito perfeito composto
onvoltooid onvoltooid verleden tijd voltooid verleden tijd
tegenwoordige tijd
o.t.t. o.v.t. v.v.t
ikheb had heb gehad
jij, u hebt (heb jij?* heeft u?) had hebt gehad (heb jij, heeft u gehad?)
hij, zij, het heeft had heeft gehad
wij hebben hadden hebben gehad
jullie hebben hadden hebben gehad
zij hebben hadden hebben gehad

36
Verbo ZIJN - SER, ESTAR
Infinitivo: zijn Particípio: geweest (sido, estado)
presente pretérito imperfeito pretérito perfeito composto
o.t.t o.v.t. v.v.t.
ikben was ben geweest
jij, u bent (ben jij?* bent u?) was bent geweest (ben jij, bent u
geweest?)
hij, zij, het is was is geweest
wij zijn waren zijn geweest
jullie zijn waren zijn geweest
zij zijn waren zijn geweest

Verbo WORDEN - TORNAR-SE, FAZER-SE, FICAR, VIRAR


Infinitivo: worden Particípio - geworden (tornado, ficado)
presente pretérito imperfeito pretérito perfeito composto
o.t.t o.v.t. v.v.t.
ik word werd ben geworden
jij, u wordt (word* jij? wordt u?) werd bent geworden (ben je, bent u
geworden?)
hij, zij, het wordt werd is geworden
wij worden werden zijn geworden
jullie worden werden zijn geworden
zij worden werden zijn geworden

Exemplos:
Ik heb hoofdpijn. Tetiho dor de cabeça.
Jullie hebben een mooi huis. Vocês têm uma casa bonita.
Heb* jij nog boeken? Você ainda tem livros?
Wij hebben honger. Estamos comfome.
Zij heeft drie kinderen. Ela tem três filhos.
Ben* je ziek? (você) Está doente?
Het is koud buiten. Faz frio lá fora.
Zij was zwanger. Ela estava grávida.
Wij waren vorig jaar in Rio. Estávamos no Rio no ano passado.
Jij wordt te dik. Vocêestá ficando gordo demais.
Het werd donker buiten. Estava ficando escuro lá fora.
Zij werden niet rijk. Eles não se tomaram ricos.
De tuin is erg mooi geworden. O jardim ficou muito bonito.
Wij hebben een fantastisch feest gehad. Tivemos umafesta fantástica.

Observação: na inversão com o verbo no presente do indicativo seguido por je ou jij, o verbo
não leva t no final.

37
Exercício:

Complete as seguintes frases com o verbo no presente do indicativo.


Zijn Ik.......................vandaag jarig. Faço anos hoje.
Worden Hij.....................te dik. Ele estáficando gordo demais.
Hebben Jullie................. veel bloemen in de tuin. Vocês têm muitasflores no jardim.
Z*jn U .......................welkom. O senhor está bem-vindo.
Worden (plural) Zij.................... bruin in de zon. Elesficam bronzeados no sol.
Hebben Ik.......................twee honden. Tenho dois cachorros.
Zijn Jij...................... mijn beste vriendin. Vocêé minha melhor amiga.
Zijn Hij.....................een goede tandarts. Ele é um bom dentista.
Zijn Wij....................blij met dat bericht Estamos contentes com aquela notícia.
Hebben .......................... hij al een kind? Ele já tem umfilho?
Hebben .......................... jij honger? Vocêestá comfome?
Zijn Jij...................... al vroeg thuis. Vocêjá está cedo em casa.
Zijn .......................... jqmoe? Você está cansado?
Zijn Zij..................... de ouders van Jan. Eles são os pais do João.
Worden Hij.................... negen jaar. Elefaz nove anos.
Worden Het................... mooiweer. Vaifazer tempo bom.

Preencha as lacunas com o verbo no imperfeito do indicativo.


Hebben Hij.....
Zijn Ik......
Worden Wij....
Hebben Jullif» ..
Worden (singular) Zij......
Zijn U ......
Zijn Jullie..
Worden Zij.....

Preencha as lacunas com o verbo no pret perfeito com particípio.


Hebben Wq....
Zijn
Worden Het....
Hebben U ......
Zijn Zij..... ............... goed voor mij.........................
Zijn Ik...... ............... in Den H aag...........................
Worden H ij....
Hebben Zij.....
Worden Het... ...............allaat......................................

38
VERBOS REGULARES
REGELMATIGE WERKWOORDEN
Na flexão de verbos regulares, o elemento principal é o radical do verbo, que se forma tirando -en
(ou -n) do infinitivo. Quando preciso, a vogal é dobrada para conservar o som._______________

Exemplos:
Verbo no infinitivo Radical
ho-ren hoor ouvir
spa-ren spaar poupar
ko-ken kook cozinhar, ferver
vis-sen vis pescar
rek-ken rek esticar
gooi-en gooi atirar, jogar

Observação: o verbo komen (vir) forma uma exceção. O radical é: kom.

O radical do verbo é ao mesmo tempo a forma usada para a primeira pessoa no presente do
indicativo, enquanto o infinitivo é igual ao verbo no plural no presente do indicativo.
Exemplos:
Ik spaar (pres. do ind. e radical) Wij sparen (pres. do ind. e infinitivo)
Ik hoor Zij horen.
Ik kook Jullie koken.

O partidpio forma-se pelo prefixo ge + radical + t ou d: gehoord, gespaard, gekookt, gevist.

Infinitivo (onbepaalde wijs): horen - ouvir Infinitivo: sparen - poupar


pres. imperf. perf. com part. pres. imperf. perf. com part.
ik hoor - hoorde - heb gehoord ik spaar - spaarde - heb gespaard
jij,u hoort - hoorde - hebt gehoord jij,u spaart - spaarde - hebt gespaard
hij hoort - hoorde - heeft gehoord wj spaart - spaarde - heeft gespaard
wij horen - hoorden - hebben gehoord wij sparen - spaarden - hebben gespaard
jullie horen - hoorden - hebben gehoord jullie sparen - spaarden - hebben gespaard
zij horen - hoorden - hebben gehoord zij sparen - spaarden - hebben gespaard

Infinitivo: koken - cozinhar, ferver Infinitivo: vissen - pescar


pres. imperf. perf. com part. pres. imperf. perf. com part
ik kook - kookte - heb gekookt ik vis - viste - heb gevist
jij,u kookt - kookte - hebt gekookt jij,u vist - viste - hebt gevist
hij kookt - kookte - heeft gekookt wj vist - viste - heeft gevist
wij koken - kookten - hebben gekookt wij vissen - visten - hebben gevist
jullie koken - kookten - hebben gekookt jullie vissen -visten - hebben gevist
zij koken - kookten - hebben gekookt zij vissen -visten - hebben gevist

39
Exercício:
Escreva o radical dos seguintes verbos. Lembre-se de dobrar a vogal no radical, quando
necessário.

Exemplo:
lopen: loop werken: werk
plakken: .......................... slikken;
klagen: .......................... stoppen:
schrobben: .......................... spelen:
knippen: .......................... vertrekken:
gooien: .......................... vissen:
koken: .......................... zagen:
klappen: .......................... sturen:

Complete com os verbos regulares no presente:


Werken Hij .......................... in de tuin. Ele trabalha no jardim.
Lopen Ik.............................naar school. Ando rumo à escola.
Plakken Jij.............................een postzegel op de brief. Você cola um selo na carta.
Slikken Wij........................... een pil tegen de pijn. Tomamos uma pílula contra a dor.
Klagen Jullie........................ over het weer. Vocês se queixam do tempo.
Stoppen Zij............................ de auto. Ela pára o carro.
Schrobben De man....................de vloer. O homem esfrega o chão.
Spelen Het kind..................in de tuin. A criança brinca no jardim.
Knippen De kapper............... mijn haar. O cabeleireiro corta o meu cabelo.
Vertrekken Wij........................... morgen naar Parijs. Partimos para Paris amanhã.
Gooien U..............................de bal. O senhorjoga a bola.
Vissen De jongens.............. de hele dag. Os meninos pescam o dia inteiro.
Koken De m elk..................nog niet O leito ainda nãoferve.
Zagen De m an ...................de plank. O homem serra a tábua.
Klappen Ik............................. mijn handen. Bato palmas.
Sturen Jullie........................ een brief. Vocês mandam uma carta.

Observação:
No caso dos verbos terminados em -ven e -zen no infinitivo, que atraem d, estas consoantes
v e z, no radical se transformam em f e s respectivamente.
Contudo, mantêm a sua função de consoante fraca, ou seja, vd transforma-se em fd e zd em

Exemplos:
infinitivo pret. imperf. particípio (pretérito)
beven beefde gebeefd Tremer
leven leefde geleefd Viver
streven streefde gestreefd esforçar-se, empenhar-se
beloven beloofde beloofd Prometer
verdoven verdoofde verdoofd Anestesiar
beroven beroofde beroofd assaltar (para roubar)
stoven stoofde gestoofd Rejbgar
kleven kleefde gekleefd colar, grudar
durven durfde gedurfd Ousar
zeven zeefde gezeefd passar pela peneira
beleven beleefde beleefd experimentar, passar por
verhuizen verhuisde verhuisd mudar de residência, deslocar

verbazen verbaasde verbaasd espantar; surpreender


40
veinzen veinsde geveinsd simular, fingir, pretextar
blozen bloosde gebloosd corar (no rosto)
niezen niesde geniesd espirrar
kniezen kniesde gekniesd resmungar, afligir-se
grazen graasde gegraasd pastar

Exercício:
Verta as seguintes frases para o português.
Hij heeft lang alleen geleefd. ..........................................................................................
Wij hebben beloofd om vijf uur te komen.......................................................................................
Zij beroofden een oude vrouw. ..........................................................................................
Zij is gisteren verhuisd. ..........................................................................................
Zij verbaasde iedereen. ..........................................................................................
Ik heb twee keer geniesd. ..........................................................................................

Traduza as seguintes frases em holandês.


Ela tremia muito. ..........................................................................................
Ele assaltou uma menina, (hebben) ..........................................................................................
Passei o arroz pela peneira, (hebben) ..........................................................................................
A vaca (de koe) pastava. ..........................................................................................
Ele prometia muito e não poupava dinheiro...................................................................................

Os outros verbos regulares que terminam no infinitivo em -ben, -ren, -gen, -len, -men, -nen, -wen,
e -ien não apresentam problemas na conjugação.

O presente do indicativo, na 2a e na 3a pessoa, termina sempre em t, mas lembre-se, no entanto, da


exceção na 2a pessoa no singular em frases interrogativas:

je (jij) hoort hoor je (jij)?


je (jij) speelt speel je (jij)?
je(jij)beeft beefje(jij)?

Exemplos:
infinitivo presente pret. imperf. participio (pret.)
schrobben jij, u, hij schrobt schrobde geschrobd esfregar
horen " 11 " hoort hoorde gehoord ouvir
zagen » ii ii z a a g t zaagde gezaagd serrar
spelen " " " speelt speelde gespeeld brincar
kammen " " " kamt kamde gekamd pentear
verwennen » 11 " verwent verwende verwend mimar
bouwen " " " bouwt bouwde gebouwd construir
groeien " " " groeit groeide gegroeid crescer
beven " " " beeft beefde gebeefd tremer
verhuizen ii ii ii verhuist verhuisde verhuisd mudar (de residência)

41
T KOFSCHIP
1 KOFSCHIP

'T KOFSCHIP1significa um barco à vela antigo. No entanto, todo holandês conhece esse termo do
tempo em que era aluno na escola e tinha que aprender a gramática, pois essa expressão é uma das
melhores ajudas para conjugar o verbo corretamente. Ela contém todas as consonantes fortes ('ch',
'f', 'k', 'p', 's', e 't') que, no final do radical dos verbos, atraem a letra 't' na flexão dos verbos.

infinitivo pret imp. particípio (pretérito)


irpt praten praatte gepraat Jalar
vatten vatte gevat prender, pegar, perceber
groeten groette gegroet cumprimentar
pletten plette geplet achatar

'K' snikken snikte gesnikt chorar, soluçar


dekken dekte gedekt cobrir
pakken pakte gepakt pegar, embrulhar
lokken lokte gelokt atrair

'F' suffen sufte gesuft bobear, cochilar


boffen bofte geboft ter sorte
griffen grifte gegrift gravar, imprimir
ploffen plofte geploft explodir, estourar

'S' missen miste gemist faltar, sentirfalta


lessen leste gelest matar a sede
beslissen besliste beslist decidir
lassen laste gelast soldar, unir

'CH' juichen juichte gejuicht exultar, regozijar-se


kuchen kuchte gekucht tossir
pochen pochte gepocht alardear, gabar
lunchen lunchte geluncht (pronúncia: lunsjen) almoçar

'P' stappen stapte gestapt andar, dar um passo, entrar


knippen knipte geknipt cortar
stoppen stopte gestopt parar
gappen gapte gegapt roubar

42
Resumindo: todos os verbos holandeses terminados no infinitivo em 'ten', 'ken', 'fen', 'sen', 'chen' e
'pen', pedem 't', indusive os seus adjetivos, como se vê abaixo:

het geplette metaal o metal laminado (prensado)


de geplofte balon o balão estourado
het besliste antwoord a resposta determinada
het geknipte haar o cabelo cortado

Observação:
Todas as outras terminações de verbos com consoantes fracas atraem 'd'

Exercício:
Complete com os verbos regulares no presente e no pret imperfeito do indicativo.
Krabben H ij........................... Ele (coçar) a ferida até abrir.
Schoppen P iet.......................... Pedro (chutar) a bola.
Verdoven De dokter................ 0 médico (dar) lhe anestesia.
Stikken H ij........................... .... van de hitte. Ele (sufocar) de calor.
Schrobben De m an................... 0 homem (esfregar) o chão.
Stoppen De politie .................... de auto. A polícia (parar) o carro.
Stappen Wij............................ Nós (andar) com passo firme.
Snikken Zij............................. Ela (soluçar) de tristeza.
Kuchen Veel mensen............ Muita gente (tossir) no inverno.
Lunchen I k ............................. Eu (almoçar) ao meio dia.
Lekken Het water................. A água (vazar) em nossa casa.
Klagen Hij ........................... Ele (queixar-se) sempre muito.
Verhuizen Zij............................. Ela (mudar de casa) para Leiden.
Wandelen De vader................... 0 pai (andar, passear) com ela.
Straffen De moeder............... A mãe (castigar) a criança.

43
TEMPOS DE VERBOS
WERKWOORDSTIJDEN
Infinitivo (onbepaalde wijs): sparen (poupar), koken (cozinhar, ferver)

Indicativo
presente pretérito imperfeito
(onvoltooid tegenwoordige tijd - o.t.t) (onvoltooid verleden tijd - o.v.t.)
ik spaar kook spaarde kookte
jij, u spaart* kookt* spaarde kookte
hij, zij spaart kookt spaarde kookte
wij sparen koken spaarden kookten
jullie sparen koken spaarden kookten
zij sparen koken spaarden kookten

* Atenção às formas interrogativas diferentes:


spaar jij / spaart u? - kook jij / kookt u?

Verbo auxiliar: hebben


pretérito perfeito composto pretérito mais-que-perfeito composto
(voltooid tegenwoordige tijd - v.tt.) (voltooid verleden tijd - v.v.t.)
ik heb gespaard, gekookt had gespaard, gekookt
jij, u hebt gespaard, gekookt had gespaard, gekookt
(heb jij, heeft u gespaard, gekookt?)
hij, zij heeft gespaard, gekookt had gespaard, gekookt
wij hebben gespaard, gekookt hadden gespaard, gekookt
jullie hebben gespaard, gekookt hadden gespaard, gekookt
zij hebben gespaard, gekookt hadden gespaard, gekookt_________

Verbo auxiliar: zijn


infinitivo: slagen - ser aprovado, ter sucesso
ik ben geslaagd was geslaagd
jij, u bent geslaagd was geslaagd
hij, zij is geslaagd was geslaagd
wij zijn geslaagd waren geslaagd
jullie zijn geslaagd waren geslaagd
zij zijn geslaagd waren geslaagd

Observação:
Em holandês, a diferença entre o pretérito imperfeito e o pretérito perfeito composto não é tão
significativa. Em geral, pode-se empregar os dois tempos de verbo. O pret. imperfeito indica uma
ação no passado, mas acentua a ação em si, enquanto que o pretérito perfeito composto acentua
mais o fato da ação ter sido completada.

44
Exemplos com o verbo no pret. imperfeito acentuando a ação no passado:
Zij kookte gisteren rijst Ela ontem cozinhou arroz.
Hij spaarde veel geld toen hij vrijgezel Ele poupava muito dinheiro quando era solteiro.
was.
Hij gooide de bal naar mij. Ele jogou a bola para mim.
Hij gooide de bal nooit in het net. Ela nunca jogava a bola na cesta.

Exemplos com o verbo no pret. perfeito acentuando a ação concluída no passado:


Zij heeft gisteren rijst gekookt. Ela ontem cozinhou arroz.
Hij is gelukkig geslaagd voor het examen. Ele Jelizmente passou o exame.

Para formar o futuro do presente composto e o futuro do pretérito composto, emprega-se o verbo
auxiliar especial: zullen (presente: zal, zullen e pretérito: zou, zouden). Este verbo auxiliar é
incompleto e nunca principal, ou seja, usa-se este verbo unicamente para formar o futuro do
presente composto e o futuro do pretérito composto.______________________________________

futuro do presente futuro do pretérito


onvoltooid tegenwoordige toekomende tijd onvoltooid verleden toekomende tijd
o .ttt. o.v.tt
Ik zal sparen, koken zou sparen, koken
jij, u zal (zult*) sparen zou sparen
hij, zij zal sparen zou sparen
wij zullen sparen zouden sparen
jullie zullen sparen zouden sparen
zij zullen sparen zouden sparen

futuro do presente composto futuro do pretérito composto


voltooid tegenwoordige toekomende tijd voltooid verleden toekomende tijd
v .ttt. v.v.t.t.
ik zal gespaard, gekookt hebben zou gespaard, gekookt hebben
jij,u zal (zult*) gespaard hebben zou gespaard hebben
hij, zij zal gespaard hebben zou gespaard hebben
wij zullen gespaard hebben zouden gespaard hebben
jullie zullen gespaard hebben zouden gespaard hebben
zij zullen gespaard hebben zouden gespaard hebben

ik zal geslaagd zijn zou geslaagd zijn


jij,u zal (zult*) geslaagd zijn zou geslaagd zijn
hij, zij zal geslaagd zijn zou geslaagd zijn
wij zullen geslaagd zijn zouden geslaagd zijn
jullie zullen geslaagd zijn zouden geslaagd zijn
zij zullen geslaagd zijn zouden geslaagd zijn
* - esta forma 'zult7 é menos usado hoje em dia.

Observações:
1. Atenção à forma interrogativa irregular com o pronome u: u zou - zoudt u?
2. Na linguagem falada, costuma-se inverter muito os verbos dos tempos compostos acima.

45
Exemplos:
Volgend jaar zal ik honderd euro's hebben No ano que vent terei poupado cem euros.
gespaard.
Als ik tijd had gehad, zou ik de rijst al voor je Se eu tivesse tido tempo, já teria cozinhado o arroz
hebben gekookt. para você.
Als zij het examen goed genoeg gedaan heeft, Se ela tiverjeito o exame satisfatoriamente, terá sido
zal zij zijn geslaagd. aprovada.

Particípio (pretérito) (voltooid deelwoord)


Forma-se geralmente da seguinte maneira: 'ge' + o radical do verbo + 'd/t'.

Por exemplo: gespaard, gekookt, geslaagd.

Há muitos verbos regulares (e irregulares) que começam com os prefixos átonos: 'be'-, 'ver1-, 'ge'-,
'er'-, 'mis'-, 'onf-, 'her'-, que não levam o prefixo 'ge'- para formar o particípio.________________

Exemplos:
beloven beloofd prometer
begroeten begroet cumprimentar
bestellen besteld encomendar
betreuren betreurd lamentar
erkennen erkend admitir
ervaren ervaren aprender, sentir
gebruiken gebruikt usar
gehoorzamen gehoorzaamd obedecer
geleiden geleid guiar, conduzir
herkennen herkend reconhecer
herstellen hersteld restabelecer, reparar
misbruiken misbruikt abusar
mislukken mislukt fracassar
ontdekken ontdekt descobrir
ontwikkelen ontwikkeld
desenvolver, revelar
ganhar, merecer
verdienen verdiend
incomodar
verstoren verstoord
cuidar
verzorgen verzorgd

Observação:
Às vezes, 'her1- ou 'ver1-, no início do verbo, não são prefixos, mas fazem parte do radical do verbo
e, por conseguinte, pedem o prefixo 'ge'- para formar o particípio.

Exemplos:
vernissen gevernist envernizar
herbergen geherbergd acomodar (em recinto, hotel, etc.), conter

Hij heeft voor mij die oude stoel gevernist. Ele envemizou aquela cadeira velha para mim.
Er zijn maar twintig mensen in dat hotel Há somente vinte pessoas acomodadas nesse hotel.
geherbergd.

46
Imperativo (gebiedende wijs) - usado em frases sem sujeito, para indicar um pedido, conselho,
instrução, etc.. Forma-se com o radical do verbo.

Exemplos:
Kook de rijst in een grote pan. Cozinhe o arroz numa panela grande.
Spaar geld voor de toekomst. Poupe dinheiro para o futuro.
Geef mij dan dat boek maar. Dê-me então esse livro.
Ga nu snel naar huis, het is al laat Vá logo para casa, já é tarde.

Observação:
1 .0 imperativo de zijn é wees (!).

Exemplo: Wees blij dat hij komt Fiquefeliz que ele venha.

2 .0 imperativo conhece uma forma com -'t', usada somente em linguagem formal:

Exemplo: Komt allen! Venham todos!

Gerúndio simples / Particípio presente (tegenwoordig deelwoord/ onvoltooid deelwoord)


Forma-se da seguinte maneira: infinitivo + 'd'.______________________________________

Exemplos:
kokend fervendo, fervente
sparend poupando

O gerúndio simples (particípio presente) é usado com valor de adjetivo ou de advérbio. Quando se
usa como adjetivo precedendo um substantivo, este se comporta como qualquer adjetivo e leva
um 'e' no final diante de substantivos.

Exemplos de gerúndio (particípio presente) na função de adjetivo:


Het kokende water A água Jerven te
Het water is kokend. A água está quentíssima.

Exemplos de gerúndio (particípio presente) na função de advérbio:


Hij komt fluitend thuis. Ele chega em casa assobiando.
Zingend doet zij de afwas. Ela lava a louça cantando.

Subjuntivo (aanvoegende wijs)


Não se usa na linguagem corrente. Aparece em textos antigos e religiosos e em algumas
expressões._________________________________________________________________

Exemplos:
Leve de koningin! Viva a rainha!
Moge de beste overwinnen! Que o melhor vença!

47
CLASSIFICAÇAO DOS VERBOS AUXILIARES
INDELING HULPWERKWOORDEN
Verbos auxiliares de tempo - Hulpwerkwoorden van tijd:
hebben (ter), zijn (ser, estar), zullen (verbo auxiliar para formar o futuro do presente e o futuro
do pretérito)

Exemplos:
Zij heeft een appel gegeten. Ela comeu uma maçã.
Hij is naar het strand gegaan. Elefoi à praia.
Ik zal de kinderen roepen. Chamarei as crianças.
Het zou vandaag niet regenen. Não chooaria hoje.

Em geral, os verbos de ação e de estado se conjugam com o verbo auxiliar hebben, enquanto que
os verbos de movimento se conjugam com o verbo auxiliar zijn. Alguns verbos, no entanto,
podem ser conjugados tanto com hebben, como com zijn. Veja também o capítulo: Alguns
exemplos de particularidades na língua neerlandesa - pag. 115.

2. Verbos auxiliares da voz passiva - Hulpwerkwoorden van de lijdende vorm:


worden ser, tomar-se
zijn ser, estar

Exemplos:
De rijst wordt door Lia gekookt. O arroz é cozido por Lia.
De kinderen zijn door mij gestraft. As crianças foram castigadas por mim.

3. Verbos auxiliares de modalidade - Hulpwerkwoorden van modaliteit


Com os verbos auxiliares modais pode-se exprimir a possibilidade, a necessidade, o desejo, etc.
da ação principal:

kunnen poder, ser capaz (de)


moeten dever
mogen poder
willen querer
zullen (verbo auxiliar para formar o futuro do presente e o futuro do pretérito)

Exemplos:
Ek wil morgen naar Parijs vertrekken. Amanhã quero partir para Paris.
Peter mag niet meedoen. Pedro não pode participar.
Wij kunnen niet komen vandaag. Não podemos vir hoje.
Hij zou gisteren op reis gaan. Ele viajaria ontem.

4. Verbo auxiliar de duração - Hulpwerkwoord van duur


blijven continuar, persistir em, permanecer, ficar

Exemplos:
Hij blijft vragen of hij mee mag. Ele continua pedindo se pode ir junto.
Jan bleef zijn broertje maar uitdagen. João persistia em provocar seu irmãozinho.

48
5. Verbos ctuxiliares de causalidade - Hulpwerkwoorden van causaliteit
doen Jazer
laten deixar

Exemplos:
Wij doen hem een aanbieding toekomen. Remetemo-lhe uma oferta.
Hij laat zijn huis schilderen. Ele deixa (manda) pintar a sua casa.

Alguns verbos tipicamente principais podem também ter a função de verbo auxiliar, assim como:
gaan ir
zien ver

Exemplos:
Ik ga een nieuwe auto kopen. Vou comprar um carro novo.
Hij zag het ongeluk gebeuren. Ele viu o acidente acontecer.

Alguns outros verbos, que também podem ter a função de verbos auxiliares, são completados por
te + verbo principal no infinitivo.
Estes verbos auxiliares podem perder o seu significado original.

durven ter coragem de (para), ousar


hoeven precisar
komen vir
proberen tentar
vallen cair
weten saber (como)
zitten sentar

Exemplos:
Het kind durft nog niet te fietsen. A criança ainda não ousa andar de bicicleta.
Zij hoeft de brief niet te schrijven. Ela não precisa escrever a carta.
De toneelvoorstelling kwam te vervallen. A apresentação de teatro foi cancelada.
Hij probeerde de vogel te vangen. Ele tentava capturar o pássaro.
Dat valt nog te beslissen. Isso ainda é para ser decidido.
Mijn vader weet dat wel te repareren. Meu pai pode (sabe como) consertar aquilo.
Zit niet zo te klagen. Não reclame tanto.

49
Exercício:
Traduza as frases em português:
Hij heeft rijst gekookt.
Ik zou tien gulden gespaard hebben.
Zij had gisteren gekookt.
Wij hebben vandaag niet gevist.
Jij zou morgen niet koken.
Ik ben in juni geslaagd.
Hij heeft dat verdiend.
Wij zouden niet vertellen waar jij was.
Zij heeft verteld dat zij is geslaagd.
Ga snel de rijst koken.
Beloof datje het niet vertelt.

Verta as frases para o holandês:


Ele não ouviu o que eu prometi.
Ela teria tido uma casa grande.
Estivemos na Holanda na primavera.
Não sou rico.
Temos cinco filhos e duas filhas.
Vocês brincam com ela.
Não tive tais sapatos.
Ele não pescou no verão.
Ela se formou em janeiro.
No ano passado poupamos mil florins.
'DT' NO FIM DOS VERBOS
'DT' ACHTER HET WERKWOORD
Quando é predso escrever -dt no fim de verbos?

Quando o infinitivo do verbo termina em -den, ou seja, o radical termina em 'd', e sempre na 2a e
3a pessoa do singular no presente, exceto quando o verbo e o pronome jij, je, na interrogação, são
invertidos.

Exemplos:
Infinitivo: radical:
worden word tornar(-se), ficar Jij wordt - word jij?
vinden vind achar, encontrar Hij vindt
kleden (zich) kleed vestir, vestir-se Zij kleedt
voeden voed nutrir, amamentar De moeder voedt
lijden lijd Sofrer Hij lijdt
leiden leid Conduzir Hij leidt
bidden bid Rezar Jij bidt - bid jij?
wijden (zich) wijd dedicar, dedicar-se Hij wijdt (zich)
gelden geld Valer Die regel geldt
vermoeden vermoed Supor Zij vermoedt
vermijden vermijd Evitar Hij vermijdt
raden raad Adivinhar Zij raadt

Exercício:
Forme frases com os verbos no presente do indicativo, na 2a ou 3a pessoa do singular.
Exemplo:
Hij wordt dit jaar vijftig jaar. Hoe oud word jij?
1. vinden...................................................................................................................
2. kleden...................................................................................................................
3. voeden..................................................................................................................
4. lijden......................................................................................................................
5. leiden......................................................................................................................
6. bidden....................................................................................................................
7. wijden....................................................................................................................
8. gelden....................................................................................................................
9. vermoeden............................................................................................................
10. vermijden..............................................................................................................
11. raden......................................................................................................................
12. laden (carregar).......................................................................................................
13. verbieden (proibir) ................................................................................................

51
LOCUÇÕES VERBAIS MAIS COMPLICADAS
LASTIGE WERKWOORDSVORMEN

Numa locução verbal em tempo de verbo composto, com verbos auxiliares de modalidade
especificando o verbo principal, tanto os verbos auxiliares de modalidade, como o verbo
principal ficam no infinitivo. Conjuga-se então apenas o verbo auxiliar para indicar o tempo de
verbo e determinar o sujeito.

Para melhor compreender estas locuções verbais, acentuamos os tipos de verbos com os números
1,2 e 3, respectivamente: verbo auxiliar para formar o tempo composto"1" - verbo auxiliar de
modalidade'2’ - verbo principal"3", nos exemplos que aqui se seguem:

Zij wil3 dat niet. Ela não quer isso


Zij heeft1 dat niet gewild3. Ela não quis isso.
Zij wil2 dat niet doen3. Ela não querfazer isso.
Zij heeft1dat niet gedaan3. Ela nãofez isso.
Zij heeft1 dat niet willen2 doen3. Ela não quisfazer isso.
Zij zou1 dat niet willen2 doen3. Ela não gostaria de fazer isso.
Zij zou1 dat niet hebben1willen2 doen3. Ela não gostaria de terfeito isso.

Uma combinação de vários verbos auxiliares, como acima explicada, além de especificar o aspecto
de tempo, especifica também a modalidade de possibilidade, probabilidade, desejo, etc.

Veja os seguintes exemplos:


Zij had dat niet kunnen weten. Ela não podia ter sabido isso.
Zij is gaan fietsen. Elafoi andar de bicicleta.
Hij zou het werk hebben kunnen laten Ele poderia ter mandado executar o trabalho.
uitvoeren.
Zij had het kind horen huilen. Ela tinha ouvido a criança chorar.
Ik heb een huis laten bouwen. Mandei construir uma casa.

Locuções verbais (com verbos auxiliares especificando o estado, condição, postura, etc.), podem
ser seguidos de uma cláusula infinitiva com o verbo no infinitivo precedido por te.
Exemplos:
Hij heeft willen proberen de brief te Ele quis tentar escrever a carta.
schrijven.
De kinderen liggen te lezen. As crianças estão lendo deitadas.
Wij liepen al een uur te praten. Já andávamos uma hora conversando.
Wij hebben moeten beloven haar te Tivemos que prometer visitá-la.
bezoeken.

Em resumo: numa locução verbal em tempo de verbo composto, com um ou mais verbos
auxiliares, só se conjuga o verbo auxiliar do verbo principal. Os outros verbos auxiliares de
modalidade, que especificam as circunstâncias em que ocorre a ação ou o movimento, assim como
o verbo principal, ficam no infinitivo._______________________________________________

52
VERBOS COMPOSTOS
SAMENGESTELDE WERKWOORDEN I

Preposição + verbo (desmembramento)

Voorzetsels Preposições
aan a, em, fixado a
achter atrás, atrasado
af de (no sentido de afastamento, ponto de partida; terminação)
wj perto, junto
binnen dentro
boven para cima, acima
buiten fora, exceto
door através de, por (no sentido de continuação)
in em, dentro
mee (mede) junto, em conjunto
met com, junto com
naast ao lado de
om em volta de, em tomo de
onder embaixo, abaixo, sub-, entre
op acima, sobre
over além de (no sentido de sobrar; atravessar, transbordar, etc.), sobre
tegen contra
uit para (de) fora, sem
voor para, em frente
vóór antes de

Werkwoorden Verbos
Infinitivo Pret. Imperf. Particípio
blijven bleef gebleven permanecer, ficar
brengen bracht gebracht trazer
gaan g ^g gegaan ir
komen kwam gekomen vir
leggen legde gelegd colocar, pôr (deitado)
lopen liep gelopen andar
nemen nam genomen tomar, pegar, levar
spreken sprak gesproken falar
sluiten sloot gesloten fechar
staan stond gestaan ficar (em pé)
tellen telde geteld contar (quantidades)

53
Juntando uma preposição + o infinitivo do verbo, obtém-se um verbo composto, que, na maioria
dos casos, muda completamente o sentido do verbo original._______________________________

Atenção: Os verbos compostos são inseparáveis só no infinitivo e no particípio passado!

Para formar o particípio passado, introduz-se 'ge' logo depois da preposição, ou seja,
preposição + particípio passado:

achtergebleven, uitgegaan, binnengekomen, meegenomen, doorgelopei^ doorlopen,


tegengekomen, nagegaan, meegenomen, tegengekomen, uitgegaan, opgestaan, etc.
Exemplos de verbos compostos:
aankomen chegar, atingir, engordar
achterblijven ficar para trás
afspreken marcar, combinar (consulta, encontro)
bijstaan assistir, ajudar
binnenkomen entrar
bovenkomen vir à superfície, vir para cima
buitensluiten excluir, deixarfora
doorlopen continuar a andar, atravessar
innemen tomar (remédio, etc.), ocupar (espaço)
meenemen levar consigo
ombrengen matar; assassinar
onderlopen inundar-se
opstaan levantar-se
overblijven Restar
tegenkomen Encontrar
uitgaan sair, extingüir-se
voorleggen apresentar; submeter

Nas demais flexões desses verbos compostos, há desmembramento do verbo e da preposição:


Exemplos:

opstaan Ik sta meestal vroeg op. Geralmente levanto cedo.


meebrengen Hij brengt altijd wat voor mij Ele sempre traz algo para mim.
mee.
tegenkomen Vandaag kwam zij haar vriend Ela hoje encontrou seu amigo.
tegen.
doorbrengen Zij brengt de vakantie in Rio Ela passa as ferias no Rio.
door.
doorgaan Wij gaan nog even door met de Continuamos ainda um pouco com a aula.
les.
aankomen Het vliegtuig uit Amsterdam O auião chega amanhã cedo de Amsterdam.
komt morgen vroeg aan.
meenemen De moeder neemt de baby mee A mãe leva o bebê para a praia.
naar het strand.
oprapen Zij raapte de papieren op van de Ela pegou os papéis do chão.
grond.
neerzetten Wij zetten de stoelen op hun Colocamos as cadeiras no lugar.
plaats neer.
achterlopen De klok liep minstens een uur O relógio atrasava no mínimo uma hora.
achter.

54
binnenlaten We laten die mensen niet Não deixamos aquelas pessoas entrarem.
binnen.
weglopen De hond liep al tweemaal van 0 cachorro já fugiu duas vezes de casa.
huis weg.
opbellen Bel me morgen om zeven uur op. Ligue-me amanhã às sete horas.
optellen Ik tel alle bedragen bij elkaar op. Faço uma adição de todos as quantias.
opruimen Ruim de rommel snel even op Antes de dormir, arrume a bagunça depressa.
voordat je gaat slapen.
binnenkomen Hij komt nu binnen. Ele entra agora.
meegaan Ga je mee? Vaijunto?
achterblijven Zij bleef alleen in huis achter. Ela ficou sozinha em casa.
doorlopen Wij lopen het dorp door. Atravessamos a aldeia.
tegenkomen Zij kwam hem tegen. Ela o encontrou.
meenemen Ik neem dit mee. Levo isto comigo.
tegenspreken Hij sprak zijn vader tegen. Ele contradisse o seu pai.
uitgaan Ga je met hem uit? Vai sair com ele?
opstaan Ik sta meestal te* vroeg op. Em geral levanto cedo demais.
achterlopen Die klok loopt meestal achter. Aquele relógio em geral atrasa.
uitleggen Hij legt de les goed uit. Ele explica bem a lição.
tegenkomen Zij is bang om die hond tegen te* Ela tem medo de encontrar esse cachorro.
komen.

Observação:
* Te átono + um adjetivo = demasiado, demais,
enquanto que
(om)... te + verbo no infinitivo = para, a fim de + (cláusula infinitiva)

Exemplos:
Hij eet te veel. Ele come demais.
Ik reed te hard op de snelweg. Andava rápido demais na auto-estrada.
Hij komt om te eten. Ele vem para comer.
Zij vroeg mij haar te helpen._______________ Ela me pediu para ajudá-la._________

É evidente que, na base desse hábito lingüístico, é possível fazer numerosas variações de
preposição + verbo, conforme se vê abaixo.
Exemplos de verbos com preposições diferentes:

blijven ficar achterblijven ficar atrás


afblijven não tocar
binnenblijven ficar dentro (de casa)
buitenblijven ficar fora (de casa)
nablijven ficar além da hora (p.e. na escola)
overblijven sobrar
wegblijven faltar

55
gaan ir afgaan descer, detonar, desviar-se
meegaan ir junto, acompanhar
omgaan ir em volta, virar, associar-se com, manejar
ondergaan afundar, submergir, pôr (do sol)
opgaan levantar, subir, acabar
overgaan passar, acabar, passar de ano
tegengaan resistir, combater, opor-se
uitgaan sair, extingüir-se (luz, vela, etc.)
weggaan ir embora, partir

komen vir aankomen chegar, engordar, atingir


bijkomen recuperar-se (de anestesia, esforço, etc.)
binnenkomen entrar
omkomen perecer
opkomen surgir, aparecer, subir
tegenkomen encontrar alguém
voorkomen ocorrer, prevenir, aparecer
uitkomen resultar, desembocar, aparecer, ser conveniente

lopen andar achterlopen atrasar, nãqo acompanhar


aflopen terminar
doorlopen andar, passar, atravessar
onderlopen inundar-se
oplopen subir, acumular
overlopen transbordar
weglopen fugir

nemen tomar aannemen aceitar, contratar, acreditar, supor


afnemen tirar, diminuir, submeter, comprar
doornemen estudar, discutir, repetir
meenemen levar consigo
opnemen tomar, pegar, tirar, medir
ovememen assumir, adotar, tomar posse, receber

staan ficar (em pé) afstaan ceder


bijstaan assistir
doorstaan agüentar, suportar
opstaan levantar-se, erguer-se
toestaan permitir
tegenstaan repugnar, não suportar
uitstaan ressaltar, projetar, agüentar

Atenção: existem mais traduções possíveis dos verbos supracitados.

56
Exemplos de preposições com verbos diferentes:
aanbevelen recomendar
aanbieden oferecer
aanbreken começar, nascer (o dia)
aandoen afetar, vestir, ligar (acender)
aanduiden indicar, mostrar
aangeven denunciar, declarar, indicar
aannemen receber, aceitar, contratar
aansteken acender, contagiar
aantonen demonstrar, provar
aantrekken vestir, atrair, apertar, calçar

achter atrás achterblijven ficar para trás, ficar sozinho, atrasar


achterhouden reter
achterlaten deixar, abandonar
achterlopen atrasar

door por, doorbrengen passar (um período de tempo)


através de doorgaan continuar, avançar, realizar-se
doorlaten deixar passar
doormaken passar por, sofrer
doorzetten intensificar-se, perseverar

mee (mede) com meebrengen trazer, resultar, implicar


mededelen comunicar, informar
meedoen participar
meeleven simpatizar, compadecer-se (de), ter pena (de)
meenemen levar, trazer
meetellen incluir, contar
meevallen exceder a(s) expectativa(s)
meewerken colaborar, contribuir (para)
meezitten ser favorável

om em volta de, omdraaien revirar, virar, inverter


para omkeren revirar, inverter
omkopen subornar
omroepen informar, anunciar (pelo rádio, por alto-falantes)
omslaan virar (a página, o barco, etc.), derrubar, entornar

op sobre opgraven desenterrar


opruimen arrumar
opschrijven anotar
opstaan levantar-se
optillen levantar

57
over sobre overblijven sobrar, restar
overdoen repetir, refazer
overgaan passar (de ano)
overgeven vomitar, renunciar
overheersen dominar
overhouden sobrar, restar, guarder, conservar
overkomen ocorrer, vir de outro lugar, suceder
overlaten deixar sobrar, deixar por conta de alguém
overleggen deliberar, discutir
overmaken transferir (dinheiro), refazer

tegen contra tegengaan combater, resistir


tegenhouden parar, reter, impedir
tegenkomen encontrar
tegenvallen desapontar, decepcionar
tegenwerken opor, contrariar

uit (para) fora uitblazen soprar (apagar velas)


uitblinken sobrepujar, sobressair, distinguir-se
uitbreiden expandir, aumentar, estender
uitdrukken exprimir, espremer
uitkomen resultar, terminarem, brotar
uitstaan aguentar, estar saliente
uitzetten expandir, expulsar

weg fora/ weggaan ir embora, partir


a caminho weglaten omitir, suprir
weglopen fugir
wegstoppen esconder alguma coisa

Exercício:
Construa frases em holandês com quatro verbos diferentes de cada lista acima.

Posição das partes dos verbos compostos nas orações e nas frases:
Como já explicamos, estes verbos compostos são desmembrados, com o verbo no devido lugar,
mas a preposição, que faz parte integral do verbo e o caracteriza, segue às vezes à maior distância,
dependendo dos objetos diretos e indiretos, advérbios ou locuções adverbiais que a separam do
verbo. Por conseguinte, as duas partes verbais formam uma espécie de 'torquês' que envolve os
predicado(s), objeto(s) direto/ indireto. As duas "extremidades" desse 'torquês' podem situar-se
bem distante uma da outra.
Contudo, o infinitivo e o particípio passado destes verbos compostos, na maioria dos casos, se
escrevem junto, inserindo-se ge para formar o particípio passado.__________________________

58
Exemplos do 'torquês7e a distância que pode haver entre as duas 'extremidades7do verbo
desmembrado:

verbos: loslaten - soltar, aantrekken - vestir, opschrijven - anotar

Hij liet het touw pas na lange tijd los. Só depois de muito tempo ele soltou a corda.

Zij trekt voor het verjaardagsfeest van haar Para a festa de aniversário da sua amiga, ela veste o
vriendin haar nieuwe blauwe jurk met een seu vestido azul novo com um casaquinho de seda.
zijden jasje aan.
Logo depois da conversa pelo telefone com a Anna, Piet
Piet schreef meteen na het telefoongesprek anotou o título do livro que ela tinha achado tão bom.
met Anna de titel van het boek dat ze zo
goed had gevonden op.

Outros exemplos de desmembramento:


Aangeven
Zij gaf haar buurman aan bij de politie. Ela denunciou o seu vizinho à polícia.
Zij heeft haar buurman bij de politie Ela denunciou o seu vizinho à polícia.
aangegeven.

Aansteken
Steek het haardvuur aan. Acenda a lareira.
Ik heb het haardvuur aangestoken. Acendi a lareira.

Aantrekken
Hij trekt een bruine broek aan. Ele põe (veste) uma calça marrom.
Hij heeft een bruine broek aangetrokken. Ele vestiu uma calça marrom.

Aanwijzen
De man wijst mij het beste boek aan. O homen me indica o melhor livro.
De man heeft mij het boek aangewezen. O homen me indicou o livro.

Achterblijven
Na haar vertrek bleef hij alleen achter. Depois da partida dela, ele ficou sozinho.
Hij is alleen thuis achtergebleven. Eleficou sozinho em casa.

Achterhouden
Ik houd wat eten voor je achter. Guardo um pouco de comida para você.
Ik heb wat pudding voor je Guardei um pouco de pudim para você.
achtergehouden.

Achterlopen
De klok loopt een half uur achter. O relógio anda meia hora atrasado.
De klok heeft altijd iets achtergelopen. O relógio sempre andou um pouquinho atrasado.

aflopen, tegenvallen
De vakantie loopt over 2 weken af en As ferias terminam daqui a 2 semanas e o
het weer valt nog steeds tegen. tempo continua a decepcionar.
De vakantie is afgelopen en het weer is As férias acabaram e o tempo decepcionou.
tegengevallen.

59
Bijkomen
De patiënt kwam snel bij na de operatie. O paciente recuperou-se rapidamente (da anestesia)
depois da operação.
De patiënt is snel bijgekomen. O paciente se recuperou rapidamente.

Binnenkomen, meedoen
Kom binnen, doe je mee met het kaartspel? Entre, quer tomar parte no jogo de cartas?
Hoe ben je binnengekomen? Como entrou (no recinto, na casa, etc.)?
Heb je aan het project meegedaan? Participou no projeto?

Doorbrengen
Zij brachten de vakantie in Holland door. Eles passaram as férias na Holanda.
Zij hebben de vakantie hier dooigebracht. Eles passaram as férias aqui.

Mededelen/meedelen
Hij deelde ons mee dat hij niet kwam. Ele nos informou que não vinha.
Hij heeft ons meegedeeld dat hij ziek was. Ele nos informou que estava doente.

meebrengen, meenemen
Ik breng wat druiven mee van de markt Trago umas uvas dajèira.
Ik neem een tas mee. Levarei uma bolsa.
Ik heb een tas meegenomen en druiven Levei uma bolsa e trouxe uvas.
meegebracht.

Meegaan
Ga je met mij mee naar de bioscoop? Vem comigo ao cinema?
Ben je met haar meegegaan? Vocêfoi (junto) com ela?

Meewerken
Als je iets wilt bereiken, werk dan mee. Se quiser atingir uma meta, colabore então.
Heb je met hem meegewerkt? Colaborou com ele?

Omroepen
Op het vliegveld roepen ze altijd de No aeroporto sempre anunciam a hora de partida
vertrektijd van het vliegtuig om. do avião (pelos alto-falantes).
Ze hebben de vertrektijd al omgeroepen. Já anunciaram a hora de partida.

Omslaan
Sla je de bladzijden van de partituur om. Vire as páginas da partitura.
Is de boot omgeslagen? O barco virou?

Opkomen
Zie, de maan komt al op! Veja, a lua já está surgindo!
De maan is opgekomen. A lua surgiu.

Opruimen
Zij ruimt vandaag de kamer goed op. Ela hoje arruma bem o quarto.
Zij heeft de kamer goed opgeruimd. Ela arrumou bem o quarto.

60
Opschrijven
Zij schrijft alles op in haar agenda. Ela anota tudo na sua agenda.
Ze heeft alles opgeschreven. Ela anotou tudo.

Opstaan
In de zomer sta ik vroeg op. No verão levanto-me cedo.
Ik ben vroeg opgestaan. Levantei-me cedo.

Overblijven
Er bleef weinig eten over. Sobrava pouca comida.
Er is weinig eten overgebleven. Sobrou pouca comida.

Overgaan
Hij ging met goede djfers over. Ele passou de ano com boas notas.
Hij is met goede djfers overgegaan. Ele passou de ano com boas notas.

Overlaten
Hij laat het werk steeds aan mij over Ele sempre deixa o trabalho por minha conta.
Hij heeft dat aan mij overgelaten. Ele deixou isso por minha conta.

Overmaken
Zij maakten geld over naar hun zoon. Eles transferiram dinheiro para o filho.
Zij hebben het bedrag al overgemaakt. Eles já transferiram a quantia (de dinheiro).

Wij maken vandaag ons huiswerk over. Hoje tomamos a fazer o nosso dever de casa.
Wij hebben net ons huiswerk overgemaakt. A pouco tomamos a fazer o nosso dever de casa.

Tegenkomen
Ik kom mijn vrienden tegen in de bus. Encontro meus amigos no ônibus.
Ik ben hem in de stad tegengekomen. Encontrei-o na cidade.

Tegenspreken
Spreek mij niet steeds tegen. Não me contrarie sempre.
Hij heeft dat bericht meteen Ele logo desmentiu aquela notícia.
tegengesproken.

Tegenvallen
Het toneelstuk valt ons erg tegen. A peça de teatro nos decepciona muito.
Zijn presentatie is mij erg tegengevallen. A sua apresentação me desapontou muito.

Thuisblijven
Wij blijven vandaag thuis. Fica(re)mos em casa hoje.
Wij zijn zondag thuisgebleven. Ficamos em casa no domingo.

Uitgaan, meegaan
Wij gaan vanavond uit. Ga je met ons mee? Vamos sair esta noite. Quer ir junto?
Wij zijn vanavond uitgegaan. Saímos hoje à noite.
Ben je niet meegegaan? Não foi junto?

61
Weggaan
Hij ging te laat weg. Ele saiu (foi embora) tarde demais.
Hij is te laat weggegaan. Ele saiu (foi embora) tarde demais.

Weglaten
Laat dit maar weg, want het is overbodig. Não inclua isto, pois é supérfluo.
Wij hebben dat weggelaten. Não incluímos isto.

Weglopen
De hond liep gisteren weg. O cachorro fugiu ontem.
Het kind is gisteren weggelopen. A criança fugiu ontem.

Wegstoppen
Zij stopte het geld zorgvuldig weg. Ela guardou o dinheiro cuidadosamente.
Zij heeft het geld goed weggestopt. Ela guardou bem o dinheiro.

Atenção: Há alguns verbos compostos, con os seguintes, que são inseparáveis:

Achtervolgen perseguir
Doorstaan sofrer, suportar, aguentar
Mislukken fracassar, ser mal sucedido, não dar certo
Ondergaan submeter-se
Onderhouden sustentar
Ondernemen empreender
Onderscheiden distinguir, condecorar
Onderwijzen, onderrichten ensinar, dar aula
Raadplegen consultar
Stofzuigen passar o aspirador de pó

De politie heeft de dief achtervolgd. A polícia perseguiu o ladrão.


Hij doorstaat heel wat ellende dit jaar. Ele está sofrendo muito este ano.
De poging mislukte helaas. Infelizmente, a tentativa fracassou.
Ik moet een operatie ondergaan. Tenho que me submeter a uma operação.
Zij onderhoudt haar ouders en haar zoon. Ela sustenta os pais e o filho dela.
Ik ondernam die taak met plezier. Empreendi essa tarefa com prazer.
De directeur is vandaag onderscheiden. O diretorfoi condecorado hoje.
Hij onderscheidt de kleuren slecht Ele não distingue bem as cores.
De onderwijzer onderwees op school O professor ensinava na escola e a sua mulher
en zijn vrouw onderrichtte thuis. em casa.
Heb je het telefoonboek geraadpleegd? Você consultou a lista telefônica?
Zij heeft de kamer gestofzuigd. Ela passou o aspirador de pó pelo quarto.

62
Também há verbos separáveis e inseparáveis que são homônimos. Contudo, o significado difere,
assim como a pronúncia dos infinitivos.

As vogais no infinitivo dos exemplos abaixo, são apenas acentuados para indicar que se deve
acentuar a sílaba em questão na língua falada:

Vóórkomen (separável): haver, ocorrer, acontecer, parecer:


Deze ziekte komt heel weinig voor. Esta doença raramente ocorre.

Voorkómen (inseparável): prevenir, evitar, impedir:


Hoe voorkom je die ziekte? Como se previne esta doença?

Dóórlopen (separável): continuar a andar, andar mais rápido:


Loop maar door, dan kom je op tijd. Continue a andar, assim chegará em tempo.

Doorlópen (inseparável): percorrer:


Ik doorliep de hele cursus. Completei o curso inteiro.

Óverdrijven (separável):
De wolken drijven gelukkig snel over. Felizmente, as nuvens passam rapidamente.

Overdrijven (inseparável):
Hij overdrijft zijn verhaal nogal. Ele exagera bastante a sua história.

Resumindo:
Quando, na fala, a primeira parte do verbo (a preposição) é acentuada, o verbo composto é
separável.
Quando, na fala, a segunda parte do verbo é acentuada, o verbo composto é inseparável.

63
VERBOS REFLEXIVOS
WEDERKERENDE WERKWOORDEN
Exemplos:
zich wassen laoar-se zich vergissen enganar-se
zich herinneren lembrar-se zich kleden vestir-se
zich schamen ter vergonha de zich verbeelden imaginar
zich realiseren realizar-se zich bedwingen conter-se

Presente do Indicativo (o.tt.):


ik was me lavo-me
jij/ je
wast je tu te lavas; você se lava
hij, zij, u wast zich ele, ela, o senhor (a senhora) se lava
W IJ wassen ons nós nos lavamos
jullie wassen je vocês se lavam
zij wassen zich eles, elas se lavam_____________

Os outros verbos conjugam-se da mesma maneira.

Pretérito perfeito composto (v.tt.):


ik heb me gewassen me lavei

Mais-que-perfeito composto (v.v.t):


ik had me gewassen eu tinha me lavado (eu me lavara)

Futuro do presente (o.ttt.):


ik zal me wassen lavar-me-ei (me lavarei)

Futuro do pretérito (o.v.tt.):


ik zou me wassen lavar-me-ia

Observações:
1. Observe a forma interrogativa com o pronome jij, je, sem o 't' no fim:
was jij je? você se lava?
herinner jij (je) je? você se lembra?

2. O particípio de wassen = gewassen (verbo irregular).

O imperativo só leva o pronome reflexivo:


Schaam je! Tenha vergonha!
Was je goed! Lave-se bem!
Kleed je snel! Vista-se rapidamente!
Vergis u niet! Não se engane!

64
Exercício:
Construa frases com cada verbo reflexivo no capítulo anterior, em dois tempos distintos.

Complete com os pronomes reflexivos:


Jantje wast en kleedt......................... al helemaal zelf.
Zijn vader scheert.............................. iedere morgen.
Stel...................................................... voor dat hij ineens hier zou komen.
Jullie vergissen...................................als jullie denken dat Holland en Nederland twee landen zijn.
In de winter moet men..................... warm kleden.
Ik schaam...........................................dat ik je verjaardag ben vergeten.
Wij realiseren.....................................datje erg ziek bent geweest.
Herinnert u.........................................nog die mooie dag in Amsterdam

65
CORES
KLEUREN

rood vermelho geel amarelo groen verde


blauw azul wit branco paars roxo
lila lilás oranje laranja bruin marrom, castanho
grijs cinza zwart preto roze cor-de-rosa

As nuances: azul claro, verde escuro, etc., em neerlandês escrevem-se junto:


lichtblauw, donkergroen, etc.

Exemplos de frases com verbos reflexivos e as cores:


Herinner je je nog de mooie tulpenvelden Você se lembra dos bonitos campos de tulipas na
in Holland? Holanda?
Als ik me niet vergis, heb ik rode, gele, Se não me engano, vi tulipas vermelhas, amarelas,
witte, paarse en lila tulpen gezien. brancas, roxas e lilás.

Hoe kleden zij zich? Como é que eles se vestem?


Zij kleedt zich altijd goed met een groene, Ela se veste sempre bem, usando uma saia verde,
grijze of rode rok en vrolijk gekleurde cinza ou vermelha e blusas de cores alegres, assim
blouses, zoals oranje, paarse, roze en lila. como laranja, roxo, cor-de-rosa e lilás. Mas ele se
Maar hij kleedt zich nogal fantasieloos, met veste sem muitafantasia, pondo sempre calças
steeds een bruine of zwarte broek en witte marrons ou pretas e camisas brancas.
overhemden.

Exercício:
Crie frases empregando os adjetivos designativos de cada cor.
Complete as cores:
De kleuren van de Braziliaanse vlag zijn :..................................
De kleuren van de Nederlandse vlag zijn: ................................
De kleur van koffie is ...................................................................
Wolken kunnen...... .o f.............................................................. zijn.
De kleur van gras is
Melk is ................... .en bloed is ................................................

66
VERBOS IRREGULARES
ONREGELMATIGE WERKWOQRDEN
Seguem aqui os prindpais verbos irregulares em ordem alfabética, com exemplos. Aconselhamos
tomar nota dos significados dos verbos e das demais palavras utilizados nos exemplos,
acrescentando-os a seu vocabulário.

Infinitivo Perf/Imperf. participio passado


singular/plural
bakken bakte - bakten gebakken fritar, fazer (pão, etc.)
bederven bedierf - bedierven bedorven estragar, prejudicar
bedriegen bedroog - bedrogen bedrogen enganar
beginnen begon - begonnen begonnen começar
begrijpen begreep - begrepen begrepen compreender
(op)bergen borg - borgen geborgen guardar
bevelen beval - bevolen bevolen (co)mandar
bewegen bewoog - bewogen bewogen mover, mexer
bezwijken bezweek - bezweken bezweken sucumbir, morrer
bidden bad - baden gebeden rezar
bieden bood - boden geboden oferecer
bijten beet - beten gebeten morder, roer
binden bond - bonden gebonden ligar, atar, amarrar etc.
blazen blies - bliezen geblazen soprar
blijken bleek - bleken gebleken parecer, provar, evidenciar-se
blijven bleef - bleven gebleven ficar, permanecer
blinken blonk - blonken geblonken brilhar
braden braadde - braadden gebraden assar, fritar carne
breken brak - braken gebroken quebrar
brengen bracht - brachten gebracht trazer
buigen boog - bogen gebogen dobrar, curvar

Exemplos:
Bakken
Ik bak elke dag vis. Frito peixo todos os dias.
Hij bakte een appeltaart voor zijn moeder. Ele fez uma torta de maçã para sua mãe.
Zij heeft een ei gebakken. Ela fritou um ovo.

Bederven
Het eten bederft in de zon. A comida estraga ao sol.
Hij bedierf het feest met veel drinken. Ele estragou a festa bebendo demais.
De regen heeft de picnic bedorven. A chuva estragou o piquenique.

67
Bedriegen
ïk bedrieg mijn vrienden nooit Nunca engano os meus amigos.
Hij bedroog zijn eigen moeder. Ele lograva a própria mãe.
Wij zijn door hem bedrogen. Fomos enganados por ele.

Beginnen
Het alfabet begint met de letter A. O alfabeto começa com a letra A.
Hij begon zich zorgen te maken. Ele começou/começava a se preocupar.
De vakantie is gisteren begonnen. Asferias começaram ontem.

Begrijpen
Mijn vrouw begrijpt mij niet. A minha mulher não me compreende.
Ik begreep de instructies niet goed. Não compreendi bem as instruções.
Zij had begrepen dat hij niet kon komen. Ela compreendeu que ele não podia vir.

Bergen
Hij bergt zijn kleren in de kast. Ele guarda a sua roupa no armário.
Zij borg het geld niet goed op. Ela não guardou bem o dinheiro.
Het schip is geborgen? O naviofoi salvo / trazido para terra.

Bevelen
De chef beveelt haar harder te werken. O chefe manda-a trabalhar mais.
De beul beval de man te knielen. O carrasco mandou o homem se ajoelhar.
Zij heeft hem niet bevolen dat te doen. Ela não o mandou fazer aquilo.

(Zich) Bewegen
Kijk eensr dat dier beweegt opeens! Veja só, aquele animal de repente se move!
Voorzichtig bewoog hij zijn been. Cuidadosamente ele movia a perna.
De gewonde heeft zich nog niet bewogen. Oferido ainda não se mexeu.

Bezwijken
Wij bezwijken bijna van de hitte. Quase sucumbimos devido ao calor.
Hij bezweek na de operatie. Ele sucumbiu depois da operação.
Zij is bezweken onder het puin. Ela sucumbiu / morreu sob os escombros.

Bidden
Wij bidden iedere dag voor het eten. Rezamos todos os dias antes da rejeição.
Hij bad altijd voor het slapen gaan. Ele rezava sempre antes de dormir.
Ik heb veel voor hem gebeden. Rezei muito para ele.

Bieden
De man biedt niet veel voor het huis. O homem não oferece muito pela casa.
Ik bood veel geld voor het schilderij. Ofereci muito dinheiro pelo quadro.
Zij heeft hem veel geld geboden. Ela lhe ofereceu muito dinheiro.

Bijten
Zij bijt haar nagels. Ela rói as unhas.
De jongen beet zijn vriendje in zijn arm. O menino mordeu o braço do seu amiguinho.
De hond heeft zijn baas gebeten. O cachorro mordeu o dono.
Binden
Wij binden de geit aan een paal. Atamos a cabra a uma estaca.
Hij bond het pak op de bagagedrager. Ele prendeu o pacote no porta-bagagem.
Ik ben aan het contract gebonden. Estou sujeito ao contrato.

Blazen
Ik blaas de kaars uit. Eu sopro a vela.
De wind blies hard gisteren. Ventava muito ontem.
Zij heeft de stof van het boek geblazen. Ela soprou a poeira do livro.

Blijken
Hij blijkt de vader te zijn. Parece ser o pai.
Hij bleek ziek te zijn. Evidenciou-se que ele estava doente.
Het is gebleken dat hij onschuldig was. Evidenciou-se que ele era inocente.

Blijven
Wij blijven nog een jaar hier. Ficamos aqui ainda um ano.
Zij bleef om op de kinderen te passen. Ela ficou para tomar conta das crianças.
Hij is een maand in dat hotel gebleven. Eleficou um mês naquele hotel.

Blinken
De sterren blinken aan de hemel. As estrelas brilham no céu.
De zilveren kan blonk in de zon. A jarra de prata brilhava ao sol.
In haar ogen hebben tranen geblonken. Nos olhos dela brilharam lágrimas.

Braden
Ik braad het vlees altijd in boter. Sempre asso a carne em manteiga.
Zij braadde met kerstmis altijd een eend. Ela sempre assava um pato no natal.
Zij heeft ook een kip gebraden. Ela também assou uma galinha.

Breken
Zij breekt vaak iets in de keuken. Muitas vezes ela quebra algo na cozinha.
Hij brak zijn been met voetballen. Ele quebrou a perna jogando futebol.
Mijn zoon heeft twee tanden gebroken. O meu filho quebrou dois dentes.

Brengen
Wij brengen Jan en Anna naar het vliegveld. Levamos João e Ana para o aeroporto.
Hij bracht de hond naar huis. Ele levou o cachorro para casa.
Ik heb hem met de auto gebracht. Levei-o de carro.

Buigen
De tak buigt door de wind. O galho dobra devido ao (com o) vento.
Hij boog zijn hoofd uit schaamte. Ele baixou a cabeça de vergonha.
Die paal is gebogen. Aquela estaca está curvada.

69
Infinitivo Perf/Imperf. Particípio passado
singulai/phiral
denken dacht - dachten gedacht pensar, achar
doen deed - deden gedaan fazer
dragen droeg - droegen gedragen carregar, suportar
drijven dreef - dreven gedreven flutuar, empurrar, praticar
dringen drong - drongen gedrongen empurrar
drinken dronk - dronken gedronken beber
druipen droop - dropen gedropen escorrer, pingar, gotejar
duiken dook - doken gedoken mergulhar
dwingen dwong - dwongen gedwongen forçar, obrigar, compelir
eten at-aten gegeten comer

Exemplos:
Denken
Hij denkt dat het niet waar is. Ele acha que não é verdade.
Zij dachten dat hij zou komen. Eles pensaram que ele viria.
Daar hebben wij nooit aan gedacht. Nunca pensamos nisto.

Doen
Jullie doen teveel op één dag. Vocêsfazem demais num só dia.
Wij deden dat met veel plezier. Fizemos isso com muito prazer.
Ik heb boodschappen gedaan. Fiz compras.

Dragen
Hij draagt de dozen naar de auto. Ele carrega as caixas para o carro.
Ik droeg de rugzak op mijn rug. Carreguei a mochila nas costas.
De vader heeft zijn zoon gedragen. O pai carregou o filho.

Drijven
Vele dode vissen drijven in het meer. Muitos peixes mortos flutuam no lago.
De boot dreef los in het water. O barco flutuava solto na água.
De koe werd naar buiten gedreven. A vaca foi levada (empurrada) para fora.

Dringen
Sta niet zo te dringen. Não empurre tanto.
Het licht drong door de gordijnen. A luz penetrava pelas cortinas.
Het water is naar binnen gedrongen. A água penetrou.

Drinken
Wij drinken veel sinaasappelsap. Bebemos muito suco de laranja.
Hij dronk teveel bier die avond. Ele bebeu cerveja demais naquela noite.
Wij hebben gisteren thee gedronken. Bebemos chá ontem.

Druipen
Het water druipt van haar natte haren. A água pinga dos seus cabelos molhados.
Het zweet droop van mijn gezicht O suor escorria do meu rosto.
Het bloed is op de vloer gedropen. O sangue gotejou no chão.

70
Duiken
De eend duikt in het water. O pato mergulha na água.
Hij dook sierlijk in het zwembad. Ele deu um belo mergulho na piscina.
Wij hebben vroeger veel gedoken. Antigamente mergulhávamos muito.

Dwingen
Wij dwingen het kind te gehoorzamen. Forçamos a criança a obedecer.
De griep dwong mij om thuis te blijven. A gripe meforçou a ficar em casa.
Hij werd gedwongen om weg te gaan. Forçaram-no/obrigaram-no a ir embora.

Eten
Hij eet een appel. Ele come uma maçã.
Wij aten aardbeien met room gisteren. Comemos morangos com creme ontem.
De kat heeft een stuk vis gegeten. O gato comeu um pedaço de peixe.

Infinitivo Perf/Imperf. Farticipio passado


Singulai/phiral
fluiten floot - floten gefloten assobiar; tocar flauta
gaan ging-gingen gegaan ir
gelden gold - golden gegolden valer, estar em vigor
genezen genas - genazen genezen curar, remediar
genieten genoot - genoten genoten curtir, desfrutar, saborear
geven gaf - gaven gegeven dar
gieten goot - goten gegoten regar, fundir, chover
glijden gleed - gleden gegleden escorregar, deslizar
glimmen glom - glommen geglommen brilhar
graven groef - groeven gegraven cavar, escavar, extrair
grijpen greep - grepen gegrepen agarrar, pegar

Exemplos:
Fluiten
De vogeltjes fluiten in de boom. Os passarinhos assobiam na árvore.
Hij floot een liedje op de blokfluit Ele tocou uma canção na flauta doce.
Ik heb gefloten om de hond te roepen. Assobiei para chamar o cachorro.

Gaan
Wij gaan vandaag naar de bioscoop. Hoje vamos ao cinema.
Hij ging vaak naar het strand. Ele ia muito à praia.
Zijn jullie naar zijn huis gegaan? Vocês foram para a casa dele?

Gelden
Die wet geldt niet voor bejaarden. Essa lei não vale para pessoas idosas.
Die maatregel gold gedurende de oorlog. Essa medida estava em vigor durante a guerra.
Dat document heeft niet als betaling gego l. Este documento não valeu como pagamento.

Genezen
Beter voorkomen dan genezen. Melhor prevenir do que remediar.
De man genas binnen een maand. O homen se curou dentro de um mês.
De dierenarts heeft mijn hond genezen. O veterinário curou o meu cachorro.

71
Genieten
Wij genieten van onze vakantie. Gozamos das nossasferms.
Ik genoot van zijn aanwezigheid. Desfrutei da sua presença.
Wij hebben van de fílm genoten. Adoramos o filme.

Geven
Ik geef geld aan het weeshuis. Dou dinheiro ao orfanato.
Zij gaf haar een goede opvoeding. Ela lhe deu uma boa educação.
Wij hebben haar een uitzet gegeven. Demos a ela um enxoval.

Gieten
Zij giet de planten elke dag. Ela rega as plantas todos os dias.
Hij goot de rest van de wijn in het glas. Ele verteu o resto do vinho no copo.
Het heeft gisteren hard gegoten. Choveufortemente ontem.

Glijden
De kinderen glijden op het ijs. As crianças deslizam sobre o gelo.
De slee gleed over de sneeuw. O trenó deslizava sobre a neve.
Het boek is uit haar hand gegleden. O livro escorregou da sua mão.

Glimmen
De tafel glimt als een spiegel. A mesa brilha como um espelho.
De schone auto glom in de zon. O carro limpo brilhava no sol.
Haar ogen hebben geglommen van trots. Os seus olhos brilharam de orgulho.

Graven
Wij graven een kuil op het strand. Cavamos um buraco na praia.
De man groef goud in Suriname. O homem extraia ouro em Suriname.
Ik heb voor de plant een diep gat gegraven. Cavei um buraco fundo para a planta.

Grijpen
Wij grijpen de dief op heterdaad. Pegamos o ladrão em flagrante.
Hij greep me bij mijn arm. Ele me agarrou pelo braço.
Zij heeft de kans gegrepen. Ela pegou a chance.

72
Infinitivo Perf/Imperf. Participio passado
singulai/plural
hangen hing - hingen gehangen estar pendurado, ser enforcado
hebben had - hadden gehad ter, possuir
helpen hielp - hielpen geholpen ajudar, auxiliar
heten heette - heetten geheten chamar-se
hijsen hees - hesen gehesen içar, levantar
houden* hield - hielden gehouden gostar, ficar com, manter
kiezen koos - kozen gekozen escolher, optar por
kijken keek - keken gekeken olhar, observar, ver
klimmen klom - klommen geklommen subir, trepar, escalar
klinken klonk - klonken geklonken soar, brindar, parecer
knijpen kneep - knepen geknepen beliscar, apertar, espremer
komen kwam - kwamen gekomen vir
kopen kocht - kochten gekocht comprar
krijgen kreeg - kregen gekregen obter, ganhar, receber
krimpen kromp - krompen gekrompen encolher, contrair-se
kruipen kroop - kropen gekropen engatinhar, arrastar, rastejar
kunnen kon - konden gekund poder, ser capaz de

* Na linguagem falada, na primeira pessoa do singular, no presente do indicativo usa-se


em geral: ik hou
O verbo houden tem inúmeros sentidos, sendo impossível dar aqui todas as traduções.

Exemplos:
Hangen
De jas hangt in de kast. O casaco está pendurado no armário.
Er hing een mooie lamp aan de muur. Havia uma lânpada bonita pendurada na parede.
Daar heeft de kalender nooit gehangen. O calendário nunca ficou pendurado lá.

Hebben
Ik heb drie dochters en een zoon. Tenho tres filhas e umfilho.
Hij had geen tijd. voor mij. Ele não tinha tempo para mim.
Jij hebt veel geluk gehad. Você teve muita sorte.

Helpen
Ik help de kinderen met de studie. Ajudo as crianças com os estudos.
Zij hielp haar moeder in de keuken. Ela ajudava a mãe na cozinha.
Jij hebt mij geweldig geholpen. Você me ajudou enormemente.

Heten
Zij heet Maria Helena. Ela se chama Maria Helena.
Als kind heette hij Kiko, maar nu Richard. Quando criança ele se chamava Kiko, mas agora (chama-
se) Richard.
Hij heeft vroeger anders geheten. Ele antigamente tinha outro nome.

Hijsen
Wij hijsen de zeilen van de boot. Içamos as velas do barco.
Hij hees de vlag vandaag. Ele içou a bandeira hoje.
De auto werd op het schip gehesen. O carro foi içado a bordo do navio.

73
Houden
Ik houd erg van het strand. Gosto muito de praia.
Hij hield veel van zijn dochter. Ele gostava muito de sua filha.
Ik heb het hondje niet gehouden. Nãofiquei com o cachorrinho.

Kiezen
Wij kiezen een cadeau. Escolhemos um presente.
Zij koos altijd dure kleren. Ela sempre escolhia roupas caras.
Hij heeft zijn beroep nog niet gekozen. Ele ainda não escolheu sua profissão.

Kijken
Hij kijkt naar de ballon in de lucht Ele olha para o balão no céu.
Ik keek naar de klok aan de muur. Olhei para o relógio na parede.
Zij heeft gekeken of er iemand was. Ela olhou para ver se havia alguém.

Klimmen
De apen klimmen in de bomen. Os macacos trepam nas árvores.
Hij klom de trap op. Ele subiu a escada.
Hij is op het dak geklommen. Ele subiu no telhado.

Klinken
Zijn stem klinkt vrolijk vandaag. A sua voz soa alegre hoje.
Het lied klonk goed, maar was wel wat kort A canção soou bem, mas era um tanto curta.
Wij hebben op zijn feest geklonken. Brindamos na suafesta.

Knijpen
Hij knijpt zijn kleine zusje. Ele belisca a sua irmãzinha.
Zij kneep me in mijn arm van geluk. Ela me beliscou no braço de felicidade.
Ik heb de pasta uit de tube geknepen. Espremi a pasta do tubo.

Komen
Wij komen om 13.00 uur precies. Viremos às 13:00 em ponto.
Hij kwam laat terug van zijn werk. Ele voltou tarde do trabalho.
De dokter is dinsdag gekomen. O médico veio na terça-feira.

Kopen
Ik koop een paar kousen. Compro um par de meias.
Hij kocht weinig bij gebrek aan geld. Ele comprou pouco por falta de dinheiro.
Wij hebben altijd veel boeken gekocht. Sempre temos comprado muitos livros.

Krijgen
Hij krijgt een goed salaris met die baan. Ele ganha um bom salário nesse emprego.
Ik kreeg een goede prijs voor het boek. Obtive um bom preço pelo livro.
Zij hebben veel kleren gekregen. Eles ganharam muitas roupas.

Krimpen
Die broek krimpt in de was. Aquela calça encolhe na lavagem.
Het hout kromp door de droogte. A madeira encolheu devido à seca.
Mijn rok is erg gekrompen. A minha saia encolheu muito.

Kruipen
De baby kruipt over het kleed. O bebê engatinha sobre o tapete.
Ik kroop voorzichtig naar buiten. Arrastei-me com cuidado para fora.
De rat is uit het gat gekropen. O rato arrastou para fora do buraco.

74
Kunnen
Hij kan die doos niet meenemen. Ele não pode levar aquela caixa.
Ik kon het helaas niet doen. Infelizmente não pude fazê-lo.
Dat had hij nooit gekund. Ele nunca poderia ter Jeito isso.

Infinitivo Perfyimperf. Participio passado


singulai/plural
lachen lachte - lachten gelachen rir
laden laadde - laadden geladen carregar
laten liet - lieten gelaten deixar
lezen las-lazen gelezen ler
liegen loog - logen gelogen mentir
liggen lag - lagen gelegen estar (deitado), situar-se
lijden leed - leden geleden sofrer
lijken leek - leken geleken parecer, convir
lopen liep - liepen gelopen andar, caminhar, correr

Exemplos:
Lachen
Lachen is gezond. Rir é bom para a saúde.
Hij lachte zonder ophouden. Ele ria sem parar.
Wat hebben wij op het feest gelachen! Como rimos na festa!

Laden
Wij laden de koffers in de auto. Colocamos as malas no carro.
Hij laadde de vrachtwagen vol. Ele carregou o caminhão por completo.
Het geweer is niet geladen. A espingarda não está carregada.

Laten
Wij laten haar niet alleen uitgaan. Não a deixamos sair sozinha.
Mijn vader liet mij niet autorijden. O meu pai não me deixou dirigir.
Ik heb haar alleen thuis gelaten. Deixei-a sozinha em casa.

Lezen
Ik wil alleen romans lezen. Só quero ler romances.
Hij las in de krant over mijn reis. Ele leu sobre a minha viagem no jornal.
Heb je dat bericht gelezen? Você leu aquela notícia?

Liegen
Hij liegt over zijn verleden. Ele mente sobre o seu passado.
Zij loog wel eens tegen haar ouders. Ela às vezes mentia para os pais.
Volgens mij heb je niet gelogen. Acho que você não mentiu.

Liggen
Het huis ligt naast de fabriek. A casa situa-se ao lado da fabrica.
Hij lag in bed. Ele estava deitado na cama.
Het boek heeft jaren in de kast gelegen, O livro ficou durante anos no armário.

lijd en
Hij lijdt aan reumatiek. Ele sofre de reumatismo.
Jij leed onder de slechte behandeling. Você sofreu maus tratos.
Wij hebben in de oorlog veel geleden. Sofremos muito na guerra.

75
Lijken
Zij lijk t precies op haar moeder. Ela se parece exatamente com a sua mãe.
Het leek alsof ik haar al kende. Parecia que já a conhecia.
Ik heb meer op mijn vader geleken. Eu parecia mais com o meu pai.

Lopen
Wij lopen elke dag naar school. Andamos todos os dias para a escola.
Jij liep naar de bushalte. Você andou para o ponto do ônibus.
Hij is over het strand gelopen. Ele andou pela praia.

Infinitivo Perfyimperf. Particípio passado


singulai/plural
meten mat-maten gemeten medir
mijden meed - meden gemeden evitar, fugir de
moeten moest - moesten gemoeten dever, ter que
mogen mocht - mochten gemogen ter permissão, poder
nemen nam-namen genomen tomar, pegar
prijzen prees - prezen geprezen louvar, elogiar, fixar o preço
rijden reed - reden gereden andar (de carro,etc.)
rijzen rees - rezen gerezen subir, elevar
roepen riep - riepen geroepen chamar
ruiken rook - roken geroken cheirar

Exemplos:
Meten
Zij meten de stof voor de gordijnen. Elas medem o tecido para as cortinas.
Hij mat de hoogte van de kast Ele mediu a altura do armário.
Ik heb de afstand tot de muur gemeten. Medi a distância até o muro.

Mijden
Hij probeert haar altijd te mijden. Ele sempre tenta evitá-la.
Zij meden het contact met ons. Eles evitaram o contato conosco.
Hij heeft de vijand gemeden. Ele fugiu do inimigo.

Moeten
Ik moet mijn verplichtingen nakomen. Tenho que cumprir as minhas obrigações.
Zij moest snel naar het ziekenhuis. Ela teve que ir para o hospital depressa.
Dat heeft zo gemoeten (moeten zijn). Isso teve que ser assim.

Mogen
Zij mag met haar vriendin op reis. Ela pode viajar com a sua amiga.
Wij mogen hem graag. Gostamos muito dele.
Hij mocht niet met ons spelen. Não lhe permitiram brincar conosco.
Ik heb die vent altijd gemogen. Sempre gostei deste rapaz.

Nemen
Ik neem wat koffie. Tomo um pouco de café.
Hij nam het boek uit de kast Ele pegou o livro do armário.
Ik heb deze keer geen suiker genomen. Não tomei açúcar desta vez.

76
Prijzen
Wij prijzen goed gedrag. Elogiamos um bom comportamento.
Hij prees haar werk. Ele elogiou o seu trabalho.
Zij heeft zijn boek veel geprezen. Ela elogiou muito o livro dele.

Rijden
De auto rijdt te snel. O carro anda depressa demais.
Ik reed op de fiets naar het werk. Fui/ia de bicicleta para o trabalho.
Hij is door het bos gereden. Ele andou (de carro, a cavalo, etc.) pelo bosque.

Rijzen
Het deeg rijst goed. A massa cresce bem.
Zij rees langzaam uit haar stoel. Ela se ergueu devagarmente da cadeira.
De temperatuur is ineens sterk gerezen. A temperatura de repente subiu muito.

Roepen
Ik roep de kinderen voor het eten. Chamo as crianças para a rejeição.
Hij riep en riep, maar tevergeefs. Ele chamou e chamou, mas em vão.
Zij heeft de dokter voor mij geroepen. Ela chamou o médico para mim.

Ruiken
De rozen ruiken heel lekker. As rosas cheiram muito bem.
Het rook naar vis in de keuken. Havia um cheiro de peixe na cozinha.
Het huis heeft naar verf geroken. Na casa cheirou à tinta.

initivo Perf/Imperf. Particípio passado


singulai/plural
scheiden scheidde - scheidden gescheiden separar, divorciar
schelden schold - scholden gescholden injuriar, blasfemar
schenken schonk - schonken geschonken servir, dar, encher
scheppen schiep - schiepen geschapen criar
scheren schoor - schoren geschoren barbear, tosquiar
schieten schoot - schoten geschoten atirar
schijnen scheen - schenen geschenen brilhar, parecer
schrijven schreef - schreven geschreven escrever
schrikken schrok - schrokken geschrokken assustar-se
schuiven schoof - schoven geschoven empurrar, escorregar

Exemplos:
Scheiden
Het kaf van het koren scheiden. Separar o joio do trigo.
Hij scheidde voor de tweede keer. Ele se separou (se divorciou) pela segunda vez.
Zij leeft gescheiden van haar man. Ela vive separada do marido.

Schelden
Mijn moeder houdt niet van schelden. A minha mãe não gosta de blasfemar.
Hij schold als ik laat kwam. Ele blasfemava quando eu chegava tarde.
Hij heeft altijd veel gescholden. Ele sempre blasjemou muito.

Schenken
Ik zal thee en koffie schenken. Servirei chá e café.
Hij schonk geen aandacht aan mij. Ele não me deu atenção.
Wij hebben een televisie geschonken. Demos uma televisão de presente.

77
Scheppen
De kunstenaar schept mooie beelden. O artista cria belas esculturas.
Zij schiep een goede sfeer in huis. Ela criava uma boa atmosfera em casa.
Zo werd een traditie geschapen. Assim se criou uma tradição.

Scheren
Hij moet zich elke dag scheren. Ele tem quefazer a barba todo dia.
De man schoor zich met een mes. O homemjazia a barba com uma navalha.
Alle schapen werden geschoren. Todos os carneiros foram tosquiados.

Schieten
De indiaan schiet met pijl en boog. O índio atira com arco e flecha.
Hij schoot op haar met een revolver. Ele atirou nela com um revólver.
De man heeft op de tijger geschoten. O homem atirou no tigre.

Schijnen
De sterren schijnen aan de hemel. As estrelas brilham no céu.
Zij scheen hoofdpijn te hebben. Ela aparentemente tinha dor de cabeça.
De zon heeft vandaag fel geschenen. O sol hoje brilhou intensamente.

Schrijven
Wij schrijven met een vulpen. Escrevemos com uma caneta.
Hij schreef veel goede boeken. Ele escreveu muitos livros bons.
Ik heb daar een artikel over geschreven. Escrevi um artigo sobre isso.

Schrikken
Wij schrikken als wij het alarm horen. Assustamo-nos ao ouvir o alarme.
Ik schrok toen ik van zijn dood hoorde. Assustei-me quando ouvi da sua morte.
Hij is erg geschrokken van het bericht Elejicou muito chocado com a notícia.

Schuiven
Wij schuiven de tafel tegen de muur. Empurramos a mesa contra a parede.
Hij schoof de schriften opzij. Ele empurrou os cadernos para o lado.
Hij heeft zijn stoel dichterbij geschoven. Ele empurrou a sua cadeira para mais perto.

78
Infinitivo Perf/Imperf. Participio passado
singulai/plural
slaan sloeg - sloegen geslagen bater
slapen sliep - sliepen geslapen dormir
sluiten sloot - sloten gesloten fechar, encerrar
smelten smolt - smolten gesmolten derreter
snijden sneed - sneden gesneden cortar
spreken sprak - spraken gesproken falar, dizer
springen sprong - sprongen gesprongen pular, partir, quebrar
spuiten spoot - spoten gespoten jorrar
staan stond - stonden gestaan estar, ficar de pé
steken stak - staken gestoken picar, meter
stelen stal - stalen gestolen roubar
sterven stierf - stierven gestorven morrer, falecer
stijgen steeg - stegen gestegen elevar, subir
stinken stonk - stonken gestonken cheirar mal, feder
strijden streed - streden gestreden lutar
strijken streek - streken gestreken passar (a ferro), esfregar, alisar,
(a)baixar

Exemplos:
Slaan
Dieren slaan is wreed. Bater em animais é cruel.
Hij sloeg zijn vrouw. Ele batia na sua mulher.
Ik heb met de stok de maat geslagen. Bati o ritmo com a vareta.

Slapen
Wij gaan vandaag vroeg slapen. Vamos dormir cedo hoje.
Hij sliep beter de laatste tijd. Ele dormia melhor ultimamente.
Ik heb in het vliegtuig goed geslapen. Dormi bem no avião.

Sluiten
Ik moet de ramen en deuren sluiten. Tenho quefechar as janelas e as portas.
Hij sloot de deur bij het weggaan. Ele fechou a porta ao sair.
Dat heeft de discussie gesloten. Aquilo acabou com a discussão.

Smelten
De ijsklontjes smelten in de zon. Os bloquinhos de gelo derretem ao sol.
Zij smolt de boter in de pan. Ela derreteu a manteiga na panela.
Hij is van de hitte zowat gesmolten. Ele praticamente derreteu com o calor.

Snijden
Soms snijden wij dikke plakken brood. Às vezes cortamos fatias grossas de pão.
sneed wat vlees voor ons. Ele cortou um pouco de carne para nós.
Ik heb de kaas in drieën gesneden. Cortei o queijo em três partes.

Spreken
Zij spreken vloeiend Spaans. Eles falam espanhol fluentemente.
Hij sprak ernstig met zijn vader. Ele falou seriamente com o pai.
Ik heb met zijn baas gesproken. Falei com o chefe dele.

79
Springen
Zij springen van de duikplank. Eles pulam do trampolim.
Hij sprong over die steen. Ele pulou por cima daquela pedra.
De hond is op de stoel gesprongen. O cachorro pulou na cadeira.

Spuiten
Er spuit altijd water uit de fontein. Semprejorra água do chafariz.
Het bloed spoot uit de ader. O sangue jorrou da veia.
Hij heeft lak op de auto gespoten. Ele pulverizou o carro com esmalte.

Staan
De soldaten staan op wacht Os soldados estão de guarda.
Alles stond op zijn kop. Tudo estava revirado.
Wij hebben lang in de rij gestaan. Ficamos muito tempo nafila.

Steken
Muggen kunnen behoorlijk steken. Mosquitos podem picar para valer.
Het kind stak zijn vinger in de mond. A criança meteu o dedo na boca.
Hij heeft het geld in zijn zak gestoken. Ele meteu o dinheiro na bolsa.

Stelen
Zij stelen de appels uit de boom Eles roubam as maçãs da árvore.
Hij stal een auto uit de garage. Hij roubou um carro da garagem.
Iemand heeft mijn geld gestolen. Alguém roubou o meu dinheiro.

Sterven
Ik wil drinken want ik sterf van de dorst! Quero beber porque estou morrendo de sedei
Zij stierf gisteren in het ziekenhuis. Ela morreu ontem no hospital.
Mijn broer is vorige maand gestorven. O meu irmão faleceu no mês passado.

Stijgen
De prijzen stijgen 5% deze maand. Os preços sobem 5% este mês.
Het vliegtuig steeg heel sneL O avião subiu muito rápido.
Het aantal zieken is nogal gestegen. O número de doentes aumentou bastante.

Stinken
Sommige planten kunnen stinken. Algumas plantas podem feder.
Het stonk naar vis. Havia umfedor de peixe.
Het afval heeft erg gestonken. O lixo tem cheirado muito mal.

Strijden
Wij strijden om ons doel te bereiken. Lutamos para atingir o nosso objetivo.
Hij streed tegen de armoede. Ele lutou contra a probreza.
Zij hebben om de eerste prijs gestreden. Eles lutaram pelo primeiro prêmio.

Strijken
De moeders strijken de kleren. As mães passam a roupa.
Ik streek het papier glad. Alisei o papel.
Zij heeft mijn blouse gestreken. Ela passou minha blusa.

80
Infinitivo Perf/Imperf. Participio passado
singulai/plural 1
treffen trof - troffen getroffen atingir, encontrar, comover
trekken trok - trokken getrokken puxar
vallen viel - vielen gevallen cair
vangen ving - vingen gevangen pegar, apanhar, captar
varen voer - voeren gevaren navegar
vechten vocht - vochten gevochten lutar, combater
verdwijnen verdween - verdwenen verdwenen desaparecer
vergeten vergat - vergaten vergeten esquecer
verliezen verloor - verloren verloren perder
verslijten versleet - versleten versleten gastar, deteriorar
verslinden verslond - verslonden verslonden devorar
vinden vond - vonden gevonden achar, encontrar
vliegen vloog - vlogen gevlogen voor
vragen vroeg - vroegen gevraagd perguntar, pedir
vriezen vroor - vroren gevroren gelar

Exemplos:
Treffen
Wij treffen hem nooit thuis. Não o encontramos nunca em casa.
Die aria trof mij zeer. Essa ária me comoveu.
Zij werd helaas door een kogel getroffen. Infelizmente ela foi atingida por uma bala.

Trekken
Wij trekken de deur dicht als we uitgaan Fechamos a porta quando vamos sair.
Het paard trok de wagen. O cavalo puxou a carroça.
De auto moest getrokken worden. O carro tinha que ser rebocado.

Vallen
De bladeren vallen van de boom Asfolhas caem da árvore.
De jongen viel in het kanaal. O garoto caiu no canal.
De feestdag is op een zondag gevallen. Oferiado caiu num domingo.

Vangen
De speler vangt de bal met één hand. Ojogador apanha a bola com uma mão.
Hij ving maar twee vissen. Ele só pegou (pescou) dois peixes.
De hond heeft een konijn gevangen. O cachorro pegou um coelho.

Varen
Ga je zondag op het meer varen? Vai andar de barco no lago no domingo?
Het schip voer van Italië naar Afrika. O navio navegava da Itália à África.
Hoe vaak heb jij gevaren? Quantas vezes vocêfoi de navio/barco?

Vechten
Onze kat vecht met de kat van de buren. O nosso gato luta com o gato do vizinho.
Hij vocht tegen de ziekte. Ele lutou contra a doença.
Zij heeft voor een baan gevochten. Ela lutou por um emprego.

Verdwijnen
De vlekken verdwijnen in de was. As manchas desaparecem na lavagem.
Hij verdween zonder afscheid te nemen. Ele desapareceu sem se despedir.
De zon is achter de wolken verdwenen. O sol desapareceu atrás das nuvens.

81
Vergeten
Ik kan dat meisje niet vergeten. Não consigo esquecer essa menina.
Hij vergat zijn sleutel mee te nemen. Ele esqueceu de levar sua chave.
Wij hebben haar verjaardag vergeten. Esquecemos o aniversário dela.

Verliezen
Hij begint zijn haren te verliezen. Ele começa a perder os seus cabelos.
Zij verloor haar gouden horloge. Ela perdeu o relógio de ouro.
Ik heb nu mijn geduld verloren. Agora perdi a minha paciência.

Verslijten
Hij verslijt zijn schoenen heel erg snel. Ele gasta seus sapatos muito rápido.
Ik versleet al mijn winterkleren. Gastei todas as minhas roupas de inverno.
Die oude auto is helemaal versleten. Aquele carro velho está totalmente gasto.

Verslinden
De wolf wilde het geitje verslinden. O lobo queria devorar o cabrito.
Hij verslond een bord met macaroni. Ele devorou um prato de macarrão.
Het dier werd door de tijger verslonden. O animalfoi devorado pelo tigre.

Vinden
Ik kan het boek niet vinden. Não consigo encontrar o livro.
Wij vonden een poesje in de tuin. Achamos um gatinho no jardim.
Hij heeft het geld niet gevonden. Ele não achou o dinheiro.

Vliegen
Wij vliegen rechtstreeks naar Brazilië. Voamos diretamente para o Brasil.
De vogel vloog door de kamer. O pássaro voou/voava pelo quarto.
Zij heeft in een helikopter gevlogen. Ela voou num helicóptero.

Vragen
Dat moet men mij niet vragen. Não me devem perguntar isso.
De man vroeg me hoe laat het was. O homem me perguntou que horas eram.
Ik heb om salarisverhoging gevraagd. Pedi um aumento de salário.

Vriezen
Het gaat morgen vriezen. Amanhã a temperatura vai para abaixo de zero.
Het vroor vijf graden. Estava cinco graus abaixo de zero.
Het heeft de hele dag gevroren. A temperatura ficou abaixo de zero o dia todo.

82
Infinitivo Perf/Imperf. Participio passado
singulai/plural
waaien woei - woeien gewaaid ventar
wassen waste - wasten gewassen lavar
wegen woog - wogen gewogen pesar
werpen wierp - wierpen geworpen atirar, jogar, despejar
weten wist - wisten geweten saber
wijken week - weken geweken ceder, afastar, desviar
wijten weet - weten geweten atribuir
wijzen wees - wezen gewezen indicar, mostrar
willen wilde (wou) - wilden gewild querer
winnen won - wonnen gewonnen vencer, ganhar
worden werd - werden geworden tomar-se, ficar
wrijven wreef - wreven gewreven esfregar

Exemplos:
Waaien
In Holland kan het hard waaien. Na Holanda pode ventarfortemente.
Het woei gisteren haast niet. Ontem quase não havia vento.
Er is zand in mijn ogen gewaaid. Entrou areia nos meus olhos (devido ao vento).

Wassen
Wij wassen de kleren elke dag. Lavamos as roupas todos os dias.
Hij waste zich met warm water en zeep. Ele se lavava com água quente e sabão.
Ik heb gisteren de auto gewassen. Lavei o carro ontem.

Wegen
Sommige mensen wegen meer dan 100 kilo. Algumas pessoas pesam mais de 100 quilos.
De slager woog het vlees. O açougueiro pesou a carne.
Ik heb de baby gewogen. Pesei o bebê.

Werpen
Je mag de bal in het net werpen. Você pode atirar a bola na rede.
Hij wierp een steen tegen de auto. Ele atirou uma pedra contra o carro.
Hij heeft de discus heel ver geworpen. Ele jogou o disco muito longe.

Weten
Wij weten niets over zijn verleden. Não sabemos nada sobre o seu passado.
Zij wist wat ze zou moeten doen. Ela sabia o que deveria fazer.
Hij heeft het altijd geweten. Ele sempre soube.

Wijken
De bus moest voor de auto wijken. O ônibus tinha que desviar do carro.
Hij week nooit voor geweld. Ele nunca cedia à violência.
Het gevaar is nu gelukkig geweken. O perigo agora felizmente se afastou.

Wijten
Ik wijt het aan een infectie. Atribuo isso a uma infecção.
Hij weet het aan zijn opvoeding. Atribuiu isso a sua educação.
Wij hebben dat aan gebrek geweten. Atribuímos isso à carência.

83
Wijzen
Kan je mij de weg wijzen? Pode me indicar o caminho ?
Hij ging mee en wees mij de weg. Ele me acompanhou e indicou o caminho.
Ik heb haar gewezen hoe zij het moest doen. Indiquei a ela como o deveria jazer.

Wíllen
Wij willen met de auto reizen. Queremos viajar de carro.
Zij wilden niet toegeven. Eles não queriam consentir.
Ik wou dat ik dat kon doen. Eu gostaria de poderJazer aquilo.
Dat huis heb ik altijd gewild. Sempre quis (ter) aquela casa.

Winnen
Wie van de drie zal de wedstrijd winnen? Quem dos três ganhará a competição?
Hij won veel geld in de loterij. Ele ganhou muito dinheiro na loteria.
Zij heeft een auto gewonnen. Ela ganhou um carro.

Worden
Ik wil niet ziek worden. Não quero ficar doente.
Zij werd een goede schrijfster. Ela se tomou uma boa escritora.
Hij is heel gelukkig geworden. Ele se tomou muitoJéliz.

Wrijven
Wij wrijven de vloer met was. Esfregamos o chão com cera.
Zij wreef het zilver tot het blonk. Ela esfregou a prataria até brilhar.
Ik heb zalf op mijn pijnlijke arm gewreven. Esfreguei pomada no meu braço dolorido.

Infinitivo Perf/Imperf. Participio passado


singulai/plural
zeggen zei - zeiden gezegd dizer
zenden zond - zonden gezonden enviar, mandar
zien zag - zagen gezien ver
zijn was - waren geweest ser, estar
zingen zong - zongen gezongen cantar
zitten zat - zaten gezeten sentar, estar sentado
zoeken zocht-zochten gezocht procurar
zuigen zoog - zogen gezogen chupar, aspirar
zwellen zwol - zwollen gezwollen inchar, dilatar
zwemmen zwom - zwommen gezwommen nadar
zweren zwoer - zwoeren gezworen 1. jurar
zwoor - zweerde gezworen, gezweerd 2. supurar, injeccionar
zworen - zweerden
zwerven zwierf - zwierven gezworven vagar, vaguear, percorrer
zwijgen zweeg - zwegen gezwegen calar-se

Exemplos:
Zeggen
Ze zeggen dat ze komen. Eles dizem que vêm.
Ze zeiden dat het niet waar was. Eles disseram que não era verdade.
Hij heeft niet veel tegen mij gezegd. Ele não disse muito para mim.

84
Zenden
Ik zal een fax hierover zenden. Mandarei umfax sobre isso.
Hij zond een brief naar zijn zoon. Ele mandou uma carta para o seu filho.
Ik heb haar snel een kaart gezonden. Mandei-lhe rapidamente um cartão.
Zien
Hij ziet een trein in de verte. Ele vê um trem ao longe.
Ik zag dat hij niet op school was. Vi que ele não estava na escola.
Mijn broer heeft hem niet gezien. O meu irmão não o viu.

Zijn
De kinderen zijn op school. As crianças estão na escola.
Zij waren niet thuis. Eles não estavam em casa.
Het is een mooie bruiloft geweest. Foi um casamento bonito.

Zingen
Zij zingen in het koor. Eles cantam no coro.
Hij zong een aria van Verdi. Ele cantou uma ária de Verdi.
Wij hebben veel met moeder gezongen. Cantávamos muito com a mamãe.

Zitten
De kinderen zitten op de grond. As crianças estão sentadas no chão.
Hij zat op de bank te eten. Ele comia sentado no soja.
Zij heeft altijd in die stoel gezeten. Ela sempre sentava naquela cadeira.

Zoeken
Ik zoek al heel lang naar dat boek. Já procuro aquele livro há muito tempo.
Hij zocht een overhemd in de kast. Ele procurou uma camisa no armário.
Zij heeft lang naar hem gezocht. Ela o procurou por muito tempo.

Zuigen
Zij zuigt op een snoepje. Ela está chupando uma bala.
Hij zoog de drank op met een rietje. Ele tomou a bebida com um canudo.
De baby heeft 10 minuten gezogen. O bebê mamou (chupou) 10 minutos.

Zwellen
Door de warmte zwellen mijn voeten. Os meus pés incham com o calor.
Zijn enkel zwol na de val. O seu tornozelo inchou depois da queda.
Haar wang is nog gezwollen. A sua bochecha ainda está inchada.

Zwemmen
De kinderen zwemmen in het zwembad. As crianças nadam na piscina.
Hij zwom ook als het koud was. Ele nadava também quando estava frio.
Wij hebben vandaag niet gezwommen. Não nadamos hoje.

Zweren
Hij zweert dat hij het niet heeft gedaan. Ele jura que não fez.
Zij zwoer haar best te doen. Ela jurou fazer o melhor.
Ik heb gezworen wraak te nemen. Jurei que me vingaria.

De wond begon te zweren. A ferida começou a inflamar.


Zijn vinger zweerde nog steeds. O seu dedo continuava injèccionado.
Het litteken ging open en heeft gezweerd. A cicatriz abriu e supurou.

Zwerven
85
De zigeuners zwerven door het gebied. Os ciganos vagueiam pela região.
Hij zwierf door het winkelcentrum. Ele percorreu o centro comercial.
Ik heb uren door het bos gezworven. Passei horas vagando pela floresta.

Zwijgen
Zij moeten zwijgen tijdens de les. Eles devem ficam calados durante a aula.
Hij zweeg toen ik ernaar vroeg. Ele ficou calado quando o indaguei.
Ik heb gezwegen na zijn beschuldiging. Fiquei calado depois da sua acusação.

86
Seguem agora exemplos de verbos que, quando precedidos pelos prefixos ont..., ver... ou be...,
mudam de sentido:

bergen guardar, salvar verbergen esconder


bijten morder ontbijten tomar o café da manhã (o
pequeno almoço)
breken quebrar ontbreken faltar
dragen carregar, vestir bedragen importarem, custar
verdragen agüentar
drinken beber bedrinken beber atéficar embriagado
verdrinken afogar
drijven flutuar bedrijven cometer, praticar
verdrijven expulsar
dwingen forçar, obrigar bedwingen controlar, conquistar
zich bedwingen conter-se
gaan ir begaan cometer
vergaan passar, perecer, afundar
(navio)
geven dar vergeven perdoar
begeven não resistir, enguiçar
zich begeven ir, proceder
grijpen agarrar, pegar begrijpen compreender
vergrijpen assaltar, violar
handelen agir behandelen tratar
verhandelen vender, negociar
horen ouvir, escutar behoren fazer parte de
verhoren interrogar
keuren controlar, inspecionar bekeuren multar
kiezen escolher, optar verkiezen eleger, preferir
kopen comprar bekopen pagar por uma má ação
verkopen vender
krijgen receber verkrijgen obter, adquirir
krimpen encolher bekrimpen reduzir,cortar (as despesas)
laten deixar, permitir verlaten abandonar, largar
leggen deitar, extender, beleggen investir
colocar verleggen mudar algo de lugar
raden adivinhar ontraden dissuadir, avisar contra
verraden trair
rouwen lamentar berouwen arrepender-se
schijnen brilhar, parecer verschijnen aparecer, comparecer
schikken arranjar, concordar beschikken dispor de
schrijven escrever beschrijven descrever
slaan bater beslaan embaciar, cobrir
verslaan relatar, derrotar
sluiten fechar besluiten decidir, finalizar
spreken falar bespreken discutir
verspreken dizer algo errado
staan estar em pé verstaan compreender, entender
(língua,palavras)
bestaan existir
strijden lutar bestrijden combater
tekenen desenhar betekenen significar
tellen contar(números) vertellen contar (histórias,novidades,
etc.)

87
trekken puxar betrekken ocupar, instalar-se,
envolver
vertrekken partir
vallen cair bevallen dar à luz, gostar
vervallen dilapidar, vencer (um contrato,
etc)
vangen captar, apreender vervangen substituir
vinden achar, encontrar bevinden (zich) encontrar-se
wegen pesar bewegen movimentar, comover
weren barrar, impedir verweren defender, resistir
werken trabalhar bewerken aplicar, tratar, processar
verwerken absorver, processar
assimilar
werpen atirar verwerpen rejeitar, recusar
wijten atribuir verwijten repreender, reprochar
zitten sentar bezitten possuir
zoeken procurar verzoeken solicitar
bezoeken visitar
zorgen cuidar bezorgen entregar, fornecer, dar
zwijgen calar verzwijgen não informar, não contar

Exemplos:
(Para saber o radical dos verbos/ consulte o capítulo dos verbos irregulares)

Er ontbrak een pagina in het boek. Faltava uma página no livro.

Ik draag een dikke jas en zo verdraag ik de kou Visto um casaco grosso e assim suporto melhor o
beter. frio.

Hij bedronk zich op het feest en verdronk Ele embriagou-se na Jèsta e, em seguida,,
daarna in het zwembad. ajbgou-se na piscina.

Hij heeft de kat uit zijn tuin verdreven. Ele expulsou o gato do seu jardim.

Ze deden hun best om het vuur te bedwingen. Elesfizeram o possível para controlar o Jbgo.

Het zeilschip is tijdens de storm vergaan. O navio veleiro afundou durante a tempestade.

Zij hebben hem deze keer vergeven. Perdoaram-lhe desta vez.

Het is soms moeilijk mensen met een andere As vezes é difícil compreender pessoas com uma
cultuur te begrijpen. outra cultura.

Ik ging naar de garage om de auto te laten Fui à garagem para uma inspeção do meu carro, mas
keuren, maar werd onderweg bekeurd. fui multado no caminho.

Wij verkiezen een auto als we moeten kiezen Preferimos um carro se tivermos de escolher entre
tussen een auto en een fiets. um carro e uma bicicleta.

Kopen en verkopen vormt een bron van Comprar e vender constitui umafonte de renda para
inkomsten voor velen. muitos.

Hij heeft niet verkregen wat hij wilde, maar hij Ele não adquiriu aquilo que queria, mas receberá
krijgt wel een compensatie. uma compensação.
Hij heeft zijn land verlaten nadat zij hem vrij Ele deixou o país depois de ter sido libertado.
88
lieten.

Zij legt een stapel boeken in de kast, Ela coloca uma pilha de livros no armário, mas deve
maar moet ze later verleggen. mudá-los de lugar mais tarde.

Veel mensen zijn in de oorlog verraden. Muitos foram traídos durante a guerra.

Dat tijdschrift schijnt onregelmatig te Essa revista aparentemente aparece (é publicada)


verschijnen. irregularmente.

Zij beschikt over veel talent om bloemen te Ela dispõe de muito talento para fazer arranjos de
schikken. flores.

Hij schrijft dat hij zijn reis later zal Ele escreve que descreverá a sua viagem mais tarde.
beschrijven.

Het verhaal over de geslagen vrouw en kind A história da mulher e da criança (que foram)
beslaat een hele pagina. surradas cobre uma página inteira.

Ik besloot de deur goed te sluiten. Decidifechar bem a porta.

Ik wilde het contract bespreken, maar Eu queria discutir o contrato, mas cometi um lapso
versprak mij toen wij over de prijs spraken. verbal quando falávamos sobre o preço.

Het huis staat daar net zolang als de wijk A casa está lá desde que o bairro existe.
bestaat.

Ze bestrijden de armoede al een hele tijd, maar Eles já combatem a miséria há muito tempo, mas a
de strijd is nog niet gestreden. luta ainda não acabou.

Hij vertelde dat al het geld geteld was. Ele informou que todo o dinheiro foi contado.

Zij vertrekt morgen naar Holland en zal daar Ela parte para a Holanda amanhã e lá ocupará uma
een nieuw huis betrekken. casa nova.

Het kasteel was erg vervallen, er waren O castelo estava muito dilapidado, telhas tinham
pannen van het dak gevallen. caído do telhado.

Zij oudste zoon zal hem vervangen. O seu filho mais velho o substituirá.

Zij bevinden zich in Argentinië en vinden het Eles se encontram na Argentina e gostam muito de
daar erg fijn. lá.

Hij weegt teveel en moet meer bewegen. Ele pesa demais e deve fazer ínais exercício.

Verwerp dit aanbod niet! Não rejeite esta oferta!

Ek verzoek hem om samen te werken en naar Solicito-o a colaborar e procurar uma solução.
een oplossing te zoeken.

Ik zal zorgen dat het pakje morgen bezorgd Cuidarei para que o pacote seja entregue amanhã.
wordt

89
Exercícios:
Preencha as lacunas com o verbo certo no presente do indicativo
1. Hij................ (verbo ir) vandaag voor de eerste keer naar school.
2. De politie.....................(verbo interrogar) de man over de inbraak.
3. De arme vrouw.....................(verbo agarrar) het stuk brood dat ik haar geef.
4. De eigenaar.................(verbo deddir) dat hij de winkel niet................. (verbo fechar).
5. Wij....................(verbo procurar) een mooi huis voor haar.
6. Het kind....................... (verbo adivinhar) niet wat het met kerstmis..................(verbo ganhar).
7. De moeder.................(verbo falar) geen Nederlands.
8. Marie en Janine......................... (verbo discutir) samen of ze naar het feest zullen gaan.
9. De dochter......................(verbo visitar) haar moeder en.........................(v. solidtar) haar hulp.
10.Wi j (verbo perdoar) haar omdat ze voor haar moeder ....................
(verbo cuidar).
Preencha as lacunas acima, mas agora com os verbos no pret perfeito do indicativo.

90
INVERSÃO DA SEQÜÊNCIA USUAL SUJEITO / VERBO
INVERSIE VAN GEBRUIKELIJKE VOLGORDE ONDERWERP/WERKWOORD
Quando ocorre inversão da seqüência normal do sujeito / verbo?
A. Em todas as frases interrogativas.
Exemplos:
Heb je een huis gekocht? (Você) comprou uma casa?
Waarom doe je dit? Porque (você) faz isto?
Heeft het geregend? Choveu?/Tem chovido?
Waarom is hij weggegaan? Porque ele partiu?
Hebt u geld ontvangen? O senhor/a senhora recebeu dinheiro?
Waarom ontvangt zij geen bericht? Porque ela não é informada?
Zijn zij te laat gekomen? Eles chegaram tarde?
Hoe is het gebeurd? Como aconteceu?
Is het koud buiten? Está frio lá fora?
Hoe oud is zij geworden? Que idade ela alcançou ?
Wil je morgen naar het strand? Quer ir à praia amanhã?
Hoe kan dit gebeuren? Como pode acontecer isto?
B. Em todas as frases que, visando a ênfase, se iniciam por advérbios ou locuções adverbiais de
tempo / lugar / modo / causa / condição / conseqüência (todos acentuados, ou seja, mais
intensamente pronunciados na língua falada).
Exercício:
Leia em voz alta os seguintes exemplos, acentuando os advérbios no inido:
Daarom doe ik dat. Por isso ofaço.
Zo is het gebeurd. Foi assim que aconteceu.
Gisteren is hij te laat gekomen. Ele chegou tarde demais ontem.
Hier staat de piano. Aqui está o piano.
Zonder jas ging hij weg. Ele foi embora sem casaco.
Daarom vluchtte hij het land uit. Por isso ele fugiu do país.
Met tegenzin at zij het vlees. Ela comeu a carne contra a vontade.
Vroeger was het veel kouder. Antigamente fazia muito mais frio.
Natuurlijk moet je het proberen. É claro que precisa tentar.
Soms kom ik twee keer per dag. Ás vezes venho duas vezes por dia.
C. Em todas as frases que não começam com o sujeito.
Exemplos:
Aan een drukke weg stond het huis. A casa ficava numa rua movimentada.
Het huis stond aan een drukke weg.
Samen met mijn broer ga ik naar Den Haag. Vou à Haia junto com o meu irmão
Ik ga samen met mijn broer naar Den Haag.

91
Samen met haar dochter wast de moeder A mãe lava a roupa junto com a filha.
de kleren.
De moeder wast de kleren samen met
haar dochter.
Om zeven uur staan wij op. Levantamo-nos as sete horas.
Wij staan om zeven uur op.
Op zondag gaat hij naar de kerk. Ele vai à igreja no domingo.
Hij gaat naar de kerk op zondag.
Verder was er niets te doen. Não havia mais nada a fazer.
Er was verder niets te doen.
Zonder vrouw en kinderen gaat hij op reis. Ele vai viajar sem a mulher e osjilhos.
Hij gaat zonder vrouw en kinderen op reis.
Dit jaar willen wij zes weken vakantie. Queremos ter seis semanas de férias.
Wij willen zes weken vakantie dit jaar.
Observação:
Esta inversão não ocorre em frases em que se destaca a oração subordinada adverbial.
Exemplos:
Toen hij thuis kwam, kon zij uitgaan* Quando ele chegou em casa, ela pôde sair.
Als ik het wist, zou ik het je vertellen. Se eu soubesse, te contaria.
Hij sliep voordat de fílm was afgelopen. Ele adormeceu antes do filme ter acabado.
Exercício:
Verta as seguintes frases para o holandês.
Compraram muitos livros? ..........................................................
Ontem cheguei tarde em casa. ..........................................................
Antigamente (eu) comia muito. ..........................................................
Às vezes íamos à praia. ..........................................................
Por que o pai não brincava com o filho? ..........................................................
Como (você) chegou em casa? ..........................................................
Domingo chegamos tarde demais. ..........................................................
Em junho ela fez oitenta anos. ..........................................................

92
ADVÉRBIOS
BIJWOORDEN

Em holandês, advérbios e locuções adverbiais são classificados segundo as noções que expressam:
lugar, tempo, modo e intensidade, etc.. Pode ocorrer que o advérbio ou locução adverbial pertence
a dois grupos, sendo difícil fazer uma divisão exata. Consulte a lista alfabética a esse respeito no
apêndice.

ADVÉRBIOS ELOCUÇÕES ADVERBIAIS DE LUGAR


BIJWOORDEN EN BIJWOORDELIJKE UITDRUKKINGEN VAN PLAATS
achter(aan) atrás omhoog para cima
achteruit/vooruit para trás/para frente omlaag para baixo
beneden embaixo onder / beneden embaixo
binnen(in) dentro op straat na rua
boven acima/em cima over sobre/acima de
buiten fora overal em(por) toda parte
daar lá/ali rechts à direita
daarin lá dentro tegenover em frente / defronte
daaronder lá embaixo thuis em casa
daarop lá em cima tot daar até lá
daarover sobre aquilo tot hier até aqui
dwars (door) através tot zover até lá
ergens em qualquer/ uit/buiten fora
ergens anders em outro lugar van binnen/buiten por dentro/fora
algum lugar
hier, daar aqui, lá van dichtbij de perto
hier en daar aqui e ali van opzij de lado
hierin aqui dentro van verre de longe
hieronder aqui embaixo ver longe
hierop aqui em cima voor em frente
hierover sobre isso vooraan à frente
in / binnen(in) dentro vooruit para frente
in de buitenlucht ao ar livre waar onde
in het rond em círculo/em roda waarheen aonde/para onde
links à esquerda waarvandaan donde (de onde)
naar binnen / buiten para dentro /fora waarlangs por onde
nergens em lugar nenhum
Exemplos:
Heb je ergens mijn horloge gezien? Você viu o meu relógio em algum lugar?
Het is nergens te vinden. Não se encontra em lugar nenhum.
Wij keken overal. Olhamos por toda parte.
Is er een postkantoor dichtbij? Aqui perto há uma agência de correios?
Het station is dichterbij. A estação é mais perto.
Ik wil de kerk van dichtbij bekijken. Quero ver a igreja de perto.
Binnen, buiten, overal was het koud. Dentro, fora, por toda parte estava frio.
De doos ligt niet beneden, maar boven. A caixa não está embaixo, mas em cima.
Die man loopt altijd vooraan. Aquele homem sempre anda à frente.
Ik leg mijn hand over haar hand. Coloco a minha mão sobre a mão dela.
Je moet eerst rechts afslaan en Primeiro tem que dobrar à direita e,
dan de tweede straat links. em seguida, entrar na segunda rua à esquerda.
93
Rij een stukje vooruit en dan achteruit. Ande um pouquinho para frente e, em seguida, para trás.
We hoorden de kerkklokken van verre. Ouvimos os sinos da igreja de longe.
Daar zagen we het ongeluk. Vimos o acidente lá.
Tegenover de kerk zie je mijn huis. Emfrente da igreja vê-se a minha casa.
Hij gooit de bal omhoog. Elejoga a hola para cima.
De prijs van koffie gaat morgen omlaag. O preço do café vai baixar amanhã..
De kat ligt onder de tafel. O gato está deitado embaixo da mesa.
Hier en daar zagen we kinderen. Aqui e ali vimos crianças.
Waar komt deze auto vandaan? De onde vem este carro?
Het boek ligt bovenop de kast. O livro está em cima do armário.
Die stad ligt ver van hier. Aquela cidade é longe daqui.
ïk blijf vandaag thuis. Hoje ficarei em casa.
Exercício:
Procure fazer 10 frases com advérbios e locuções adverbiais de lugar, não usados nos exemplos.
ADVÉRBIOS E LOCUÇÕES ADVERBIAIS DE TEMPO
BIJWOORDEN EN BIJWOORDEUJKE UITDRUKKINGEN VAN TIJD
al j* normaal/ normalerwijze normalmente
altijd sempre nu agora
daarna depois, em seguida nu pas só agora
dan então onlangs há pouco (tempo)
de laatste tijd ultimamente ooit já alguma vez
deze keer desta vez ondertussen entretanto
die keer dessa, daquela vez opnieuw novamente
een andere keer uma outra vez overdag durante o dia, de dia
een keer/eens uma vez pas há pouco (tempo)
een ogenblik um momento, instante reeds Íá
eerder antes regelmatig regularmente
eindelijk finalmente 's avonds à noite
gauw em breve 's middags à tarde
gisteren ontem 's morgens de manhã
hoe lang? quanto tempo? 's nachts de noite
hoe lang geleden? há quanto tempo? soms às vezes
hoe vaak? quantas vezes? spoedig em breve, brevemente
kort pouco tempo steeds sempre
kortelings recentemente straks logo, daqui a pouco
kort geleden há pouco tempo te laat tarde demais
laat tarde tegelijk(tegelijkertijd) ao mesmo tempo
later mais tarde telkens cada vez, todas as vezes
lang muito tempo toen naquele tempo, quando
lang geleden há muito tempo tot nu toe até agora
meestal geralmente vaak muitas vezes
meteen imediatamente, logo, já vaker mais vezes
meteen daarna a seguir, logo depois voorlopig por enquanto
minder vaak menos freqüentemente voortaan daqui em diante
morgen amanhã voortdurend constantemente
na depois, a seguir vrij lang bastante tempo
niet meer não mais vroeg cedo
nog eens outra vez wanneer quando
nogmaals mais uma vez weer, weer eens outra vez
nog niet ainda não weldra em breve
nooit nunca wel eens alguma vez
nog nooit ainda nunca zelden raramente
nooit meer nunca mais zo lang tanto tempo
Exemplos:
Het is nu lente, daarna wordt het zomer. Agora é primavera, a seguir será verão.
Hij staat nooit vroeg op. Ele nunca se levanta cedo.
Vroeg of laat komt de hond wel thuis. Cedo ou tarde o cachorro virá para casa.
De kinderen zijn nog steeds ziek. As crianças continuam doentes.
Voortaan kom ik om 6 uur. Daqui em diante chegarei às 6 horas.
Hij komt zelden te laat Ele raramente chega tarde demais.
Vandaag is het warm, gisteren niet Hoje está quente, ontem não.
Soms is het 's morgens koud. Às vezes faz frio de manhã.
De laatste tijd was hij vaak weg. Ele estava muitas vezes fora ultimamente.
Ze komen zelden 's nachts thuis. Eles raramente chegam em casa de noite.
Hij staat vroeg op. Ele levanta-se cedo.
Wanneer kom je terug van je reis? Quando é que você volta da sua viagem?
95
Ik zal hem spoedig schrijven. Escrever-lhe-ei em breve.
Maria kwam na haar werk langs. Maria deu uma passada depois do seu trabalho.
Exercício:
Procure fazer 10 frases com advérbios e locuções adverbiais de tempo não usados nos exemplos.

96
ADVÉRBIOS E LOCUÇÕES ADVERBIAIS DE MODO
BIJWOORDEN EN BIJWOORDELIJKE UITDRUKKINGEN VAN WIJZE
achtereen sem parar, sucessivamente langzaam devagar
achterstevoren de trás para frente langzamerhand aos poucos
alleen só, sozinho met opzet de propósito
alstublieft por favor met tegenzin contra a vontade,
a contragosto
anders de outra maneira misschien talvez
andersom ao contrário mogelijk possivelmente
apart à parte naar keuze à escolha
beter melhor natuurlijk naturalmente
bij elkaar juntos, em conjunto noodgedwongen à força
bijna quase noodzakelijkerwijs necessariamente
bijvoorbeeld por exemplo ogenschijnlijk aparentemente
blijkbaar evidentemente ondersteboven de cabeça para baixo
dan então op de tast às apalpadelas, às cegas
desalniettemin não obstante op deze wijze desta maneira
dientengevolge por conseguinte op dezelfde manier da mesma maneira
dus por isso, então opeens de repente, de supetão
echt mesmo, de fato over het algemeen geralmente
eigenlijk no fundo, na verdade op zich(zelf) em si (mesmo)
eveneens igualmente per ongeluk sem querer, por engano
expres de propósito per slot van rekening afinal de contas
gaarne, graag com vontade, com prazer plotseling de repente
goed bem precies, net exatamente
gratis gratuitamente precies zo tal... qual, assim mesmo
hoe como slecht, erg mal
hoe dan ook de qualquer maneira slechter pior
helemaal totalmente snel depressa, rapido
heel goed muito bem steeds beter cada vez melhor
heel slecht muito mal steeds slechter cada vez pior
inderdaad de fato, realmente te demais, demasiado
in der minne amigavelmente toevallig por acaso, porventura
ineens subitamente, de repente ten bate van em prol de
in geen geval de maneira nenhuma ten behoeve van em prol, em beneficio de
in ieder geval em todo (o) caso ten gunste van em fiwor de
in koelen bloede a sangue-frio ten koste van em detrimento de
in stilte em silêncio ten onrechte injustamente
integendeel pelo contrário terecht com razão, justamente
tevergeefs em vão waarschijnlijk provavelmente
trouwens aliás wel, wél bem, sim
uit het hoofd de cor werkelijk na verdade, realmente
uit vrees de medo zelfs até mesmo
van harte decoração zo assim
vast com certeza zoals assim como
verkeerd erradamente zo....als tal....qual
vlug depressa, rapidamente zodanig de tal maneira
zonder sem
zo nodig se precisar

97
Exercício:
Procure preencher as lacunas com advérbios ou locuções adverbiais de modo.
Heb je dat........ gezegd? Vocêfalou isso então?
We zijn het....... eens. Estamos de acordo então.
Alles is.................. geweest Tudo tem sido em vão.
Hij heeft het....................gedaan. Ele realmente o fez.
Zij moest......................... toegeven. Ela teve que consentir à força.
Ik zal..............................niet thuis zijn. Provavelmente não estarei em casa.
..............................heeft hij geli jk. Aparentemente ele tem razão.
...........................was zij op het feest Naturalmente ela estava na festa.
...................is zij......................ziek. Talvez ela esteja realmente doente.
Hij heeft het........................gedaan. Elefez da mesma maneira.
Ik ga............................... Não irei de maneira nenhuma.
Zij heeft........................gezongen. Ela cantou muito bem.
Ik wil datje het...... doet Quero que faça assim.
Wij zijn............niet weggeweest. Quase não estivemos fora (de casa, etc.).
Het gaat........ , elke dag gaat het.............. Está indo bem, cada dia vai melhor.
Hij handelt...............en doet alles.............. Ele age de maneira errada, foz tudo depressa demais.
Ze hebben het.....................opgelost Eles o solucionaram amigavelmente.
Weetje dit alles........................ ? Você sabe tudo isso de cor?
Hij heeft hem........................ gedood. Ele o matou a sangue frio.
.............................werd het weer beter. Pouco a pouco o tempo melhorava.
............................begon het te regenen. De repente começou a chover.
........................ vatte hij het idee. Subitamente ele captou a idéia.
Zij heeft de rok......................... aan. Ela vestiu a saia de frente para trás.
De blinde loopt..................... O cego anda à apalpadelas.
Hij ging...............................naar huis. Elefoi para casa contra a sua vontade.
........moet ik dit aanpakken? Como tenho que proceder?
Hij werkte te hard,...................zijn Ele trabalhava demais, em detrimento
gezondheid. da sua saúde.
Het feest was.....................het Rode Kruis. A festa era em prol da Cruz Vermelha.
.........................................komt hij op tijd. Em geral, ele vem na hora.
Ik liet het glas........................... vallen. Deixei o copo cair sem querer.
Zij is........................ niet op reis gegaan. Ela, de fato, não viajou.
Het is...................geen slecht idee. A idéia em si não é má.
Ik was....................thuis toen ze opbelde. Por acaso eu estava em casa quando ela ligou.

98
ADVÉRBIOS E LOCUÇÕES ADVERBIAIS DE GRAU E INTENSIDADE
BIJWOORDEN EN BIJWOORDELIJKE UITDRUKKINGEN VAN HOEVEELHEID
alleen só, somente nauwelijks apenas, mal
betrekkelijk relativamente nogal bastante
bijna quase nogal wat bastante
bijna niets quase nada nog meer ainda mais
een beetje um pouco nog minder ainda menos
een heleboel uma quantidade de ongeveer mais ou menos
een klein beetje um pouquinho op zijn minst ao mínimo
erg muito praktisch praticamente
erg veel muitíssimo procent porcento
erg weinig muito pouco slechts apenas, somente
flink wat uma porção de steeds meer cada vez mais
gedeeltelijk uma parte, parcialmente steeds minder cada vez menos
gemiddeld em média tamelijk razoavelmente
genoeg o suficiente, bastante tenminste pelo menos
heel muito, deveras, bem teveel demais, demasiado
helemaal completamente te weinig ...a menos, falta...
in totaal no todo uiterst extremamente
maar só, somente uitsluitend unicamente
maximaal no máximo veel muito
meer mais veel te demais, demasiado
meer dan . mais do que veel meer muito mais
minder menos veel minder muito menos
minder dan menos do que voldoende suficientemente
minstens pelo menos, no mínimo volledig completamente
voor de rest de resto
Exercício:
Preencha as lacunas com o advérbio ou locução adverbial de grau e intensidade.
Ik hou.....................van mijn kinderen. Gosto muitíssimo dos meus filhos.
Hij heeft........................tijd vandaag. Ele tem bastante tempo hoje.
Wij gaan........................ naar het strand. Vamos cada vez menos à praia.
Hij geeft................uit aan kleding. Ele gasta demais em roupa.
Het kind viel...........van zijn fiets. A criança cftiase caiu da sua bicicleta.
Zij kon zich..................beheersen. Ela mal se conteve.
.....................zes leerlingen zijn geslaagd. Somente seis alunos foram aprovados.
Hij kocht...........twee paar schoenen. Ele só comprou dois pares de sapatos.
Het is........................rustig in de stad. Está relativamente calmo na cidade.
Ik drink................ mineraalwater vandaag. Hoje bebo unicamente água mineral.
........................ loopt hij een uur per dag. Em média, ele caminha uma hora por dia.
Je mag hier....................50 km rijden. Aqui pode-se andar 50 km no máximo.

99
CONJUNÇÕES
VOEGWOORDEN

Conjunções servem para ligar duas frases ou partes de frases. Muitas vezes têm o mesmo valor
que advérbios de causa, conseqüência, condição, concessão, e até de advérbios de tempo, pois não
existe uma classificação de rigor.
Seguem aqui alguns exemplos das inúmeras conjunções holandesas:
aangezien jáque ofschoon embora
alhoewel embora of(te)wel ou seja
ais como omdat porque
alsof como se ook niet tampouco
anders senão opdat para (afim de) que
behalve salvo, exceto op voorwaarde dat contanto que
bovendien além disso overeenkomstig conforme, de acordo com
daarom por isso sinds desde que
dat que tenzij a não ser que
dus portanto, por conseguinte terwijl enquanto
en e toch todavia
hoe...hoe quanto mais, menos... totdat até que
hoewel embora verder ainda, e ainda
maar mas, porém volgens segundo
mits desde que voordat antes que, antes de
naarmate à medida que want porque
nadat depois que welnu ora, bem
nauwelijks...of nud...que zelfs als mesmo que, ainda que
net zo...als tanto...quanto zoals como, assim como
nog ainda, e ainda zodat de maneira que
nog niet..of mal...que zodra logo que, assim que
of ou zonder dat sem que
of anders ou então
Exemplos:
Ik kan niet betalen want ik heb geen geld. Não posso pagar, porque não tenho dinheiro.
Híj denkt dat het niet kan. Ele pensa que não é possível.
Wij weten niet of hij gelijk heeft. Não sabemos se ele tem razão.
Zij is niet zo mooi als haar zuster. Ela não é tão bonita como a sua irmã.
Doe het zoals ik het zeg. Faça como lhe digo.
Zelfs als hij niet komt, ga ik mee. Mesmo se ele não vier, vou junto.
Alhoewel hij weinig geld heeft, helpt hij Embora tenha pouco dinheiro, ele ajuda quando pode.
wanneer hij kan.
Ik zal je bezoeken als je terug bent Vou te visitar, quando estiver de volta.
Het was al laat toen hij thuis kwam. Já era tarde quando ele voltou.
Geef mij wat geld opdat ik wat kan kopen. Dá-me algum dinheiro para poder comprar algo.
Sinds hij vertrokken is, hoorde ik niets meer Desde que partiu, não ouvi mais nada dele.
van hem.
Bel mij op voordat je op reis gaat Ligue para mim, antes de viajar.
Zodra ik iets weet, zal ik je het vertellen. Assim que souber algo, lhe contarei.
Ik werd moe naarmate de tijd vorderde. À medida que o tempo passava, fiquei cansado.
Overeenkomstig de afspraak, zal ik om drie Conforme o compromisso, chegarei às três horas.
uur komen.

100
Volgens de dokter, wordt hij snel beter. Segundo o médico, ele melhorará rapidamente.
We gaan fietsen, tenzij het regent Vamos andar de bicicleta, a não ser que chova.
Het is hier altijd mooi, behalve als het regent Salvo quando chove, aqui é sempre bonito.
Exercício:
Procure formar 10 frases com conjunções não usadas nos exemplos.

101
INDICAÇÕES PARA DETERMINAR O GÊNERO DOS SUBSTANTIVOS
HULPMIDDEL OM HET GESLACHT TE BEPALEN

Praticamente todas as palavras dissüabas, que começam com os prefixos átonos ge..., ver... e be...,
são regidas pelo artigo het._______________________________________________________
Exemplos:
het bedrog a fraude, a mentira het geduld a paciência
het bedrijf a empresa het geheel o todo, o total
het begin o começo het geheim o segredo
het begrip a compreensão, a noção het gelaat o rosto
het belang a importância het geloof a crença, a religião, a fé
het beleid a direção, a gerência het geluid o som, o ruído
het bericht a notícia het geluk a felicidade, a sorte
het beroep a profissão het gemak o conforto, a facilidade
het berouw o arrependimento het genot a delícia, o prazer
het besef a noção, a percepção het geschenk o presente
het besluit a decisão, a resolução het gesprek a conversa
het bestaan a existência het verband a conexão, a atadura
het bestuur a direção, a gestão het verdrag o tratado, o convênio
het bevel o comando het verdriet a tristeza
het bewijs a prova, o comprovante het vergif o veneno
het bezoek a visita het verhaal a narração, o conto
het bezwaar a inconveniência het verloop o desenvolvimento,
het gebaar o gesto o progresso, o (per)curso
het gebak a pastelaria het verraad a traição
het gebed a oração het verschil a diferença
het gebit a dentadura, as dentes het verstand a inteligência
het gebouw o edifício, o prédio het vervoer o transporte
het gebruik ouso het vervolg a continuação
het gedrag o comportamento het verzoek a solicitação
Observação:
Todos os substantivos diminutivos são regidos pelo artigo het.
Todos os substantivos derivados de verbos, terminados no sufixo ...ing, são regidos pelo artigo de.
Exemplos:
infinitivo substantivo
bedoelen de bedoeling a intenção
belangstellen de belangstelling o interesse
belasten de belasting a taxa, o imposto, a carga
belemmeren de belemmering o impedimento
belonen de beloning a compensação, a recompensa
begroeten de begroeting o cumprimento, a saudação
beschaven de beschaving a civilização
beschermen de bescherming a proteção
beschikken de beschikking a disposição
beschrijven de beschrijving a descrição
beslissen de beslissing a decisão, a determinação
bespreken de bespreking a conferência
102
bestellen de bestelling a encomenda
bestraffen de bestraffing a punição; o castigo
beveiligen de beveiliging a segurança
genezen de genezing acura
louteren de loutering a purificação
mededelen de mededeling a comunicação, a notificação, o anúncio
pogen de poging a tentativa, o etnpenho
spellen de spelling a soletração
tentoonstellen de tentoonstelling a exposição
verbazen de verbazing a admiração
verdelgen de verdelging o extermínio
verdenken de verdenking a suspeita
verhandelen de verhandeling a negociação
vergissen de vergissing o erro, o engano
verkiezen de verkiezing a eleição
verklaren de verklaring a declaração
verloven de verloving o noivado
vermageren de vermagering o emagrecimento
veroordelen de veroordeling o julgamento, a condenação
verpakken de verpakking a embalagem
verschepen de verscheping o transporte por via marítima ou aérea
versieren de versiering o enfeite, a decoração
vertalen de vertaling a tradução
vertolken de vertolking a interpretação
vervuilen de vervuiling a poluição
verzadigen de verzadiging a saturação
verzenden de verzending o envio, a remessa
verzoenen de verzoening a (re)conciliação
verzorgen de verzorging o cuidado
voorspellen de voorspelling a predição, a previsão
voorzien de voorziening a providência, a previdência
vorderen de vordering o progresso, a reinvindicação
waarderen de waardering a apreciação
wandelen de wandeling o passeio

Outros substantivos terminados em ...ing também levam o artigo de.


Exemplos:
de vreemdeling o estrangeiro de lieveling o querido, o bem amado
de beginneling o iniciante de tweeling os gêmeos
de vondeling o enjeitado,
a criança abandonada

103
Não há regra para os substantivos terminados no sufixo ...schap. Alguns são regidos por het,
outros por de. Acrescente-os ao seu vocabulário, sempre precedidos do respectivo artigo.
Exemplos:
de vriendschap a amizade het gezelschap a companhia
de gemeenschap a comunidade het landschap a paisagem
de wetenschap a ciência het lidmaatschap a qualidade de sócio
de eigenschap a característica het voogdijschap a tutoria
de zwangerschap gravidez
a het genootschap a entidade

Todos os substantivos derivados de adjetivos, que finalizam com o sufixo ...heid, são regidos pelo
artigo de.
Observação:
O plural dos substantivos terminados em ...heid é ...heden.
Exemplos:
adjetivo substantivo
bereid de bereidheid a disposição
bescheiden de bescheidenheid a discrição
blij de blijheid a felicidade, a alegria
dankbaar de dankbaarheid a gratidão
droef,droevig de droefheid a tristeza
gehoorzaam de gehoorzaamheid a obediência
gevoelig de gevoeligheid a sensibilidade
gezellig de gezelligheid o aconchego, o ambiente agradável
gezond de gezondheid a saúde
groot de grootheid a grandeza, a celebridade
groots de grootsheid a magnificência, a grandeza
kinds de kindsheid a senilidade
klein de kleinigheid a minúcia, a bagatela, o pequeno detalhe
lui de luiheid a preguiça
naar de narigheid a sordidez, situação problemática
nijver de nijverheid a atividade industrial
ondeugend de ondeugendheid a travessura
stipt de stiptheid a pontualidade
veilig de veiligheid a segurança
verkouden de verkoudheid o resfriado
verlamd de verlamdheid a paralisia
verlegen de verlegenheid a timidez
verliefd de verliefdheid a paixão
verscheiden de verscheidenheid a variedade
vriendelijk de vriendelijkheid a gentileza
vrij de vrijheid a liberdade
vrolijk de vrolijkheid a alegria
vruchtbaar de vruchtbaarheid afertilidade
waardig de waardigheid a dignidade
zielig de zieligheid a miséria, a tristeza
zorgzaam zorgzaamheid o cuidado

104
Os substantivos que finalizam com o sufixo ...nis, assim como a maioria dos substantivos
terminados em ...st e te são regidos pelo artigo de.
Exemplos:
de belevenis a vivência, a experiência de grootte o tamanho
de begrafenis o enterro de hoogte a altitude
de bemoeienis o envolvimento, a intromissão de moeite a dificuldade, o esforço
de droefenis a tristeza de vlakte a várzea, a planície
de ergernis o aborrecimento, de gemeente o município,
o desgosto a comunidade
de erkentenis o reconhecimento de begeerte a cobiça
de gebeurtenis o acontecimento de behoefte a necessidade
de geschiedenis a história de belofte a promessa
de gevangenis a prisão de breedte a largura
de verbintenis a conexão, o contrato de dikte a espessura
de verdoemenis a danação, a maldição de duurte o dispêndio
de vergiffenis o perdão de geboorte o nascimento
de herfst o outono de warmte o calor
de kist o caixote de ziekte a doença
de roest a ferrugem de lengte o comprimento,
de kalmte a calma, o sossego a extensão

105
FORM AÇÃO DO PLURAL DE SUBSTANTIVOS
MEERVOUDSVORMING VAN ZELFSTANDIGE NAAMWOORDEN

A língua neerlandesa conhece três possibilidades para a formação do plural de substantivos: s, en


ou eren.
Exemplos:
-s tafels, managers, examens mesas, administradores, exames
-en lampen, docenten, papieren lâmpadas, docentes, papéis
-eren kinderen, eieren, goederen crianças, ovos, mercadorias
No entanto, há exceções, tais como:
substantivos que só existem ou ocorrem uma vez, não podem ser escritos no plural:
de evenaar o equador
het heelal o universo
de Melkweg a Via Láctea
de Mont Blanc o Mont Blanc
diversos substantivos designativos de matéria também só existem no singular:
de melk o leite
de koffie ocafé
het zilver a prata
assim como muitos nomes com sentido coletivo:
het kroost a prole (os filhos)
de mensheid a humanidade
het vee o gado
e nomes abstratos:
de hoop a esperança
de liefde oamor
het verdriet a tristeza
de dorst a sede
de hulp a ajuda
Há substantivos que só existem no pluraL Estes indicam uma quantidade de unidades similares
que são inseparáveis:
de chemicaliën os produtos químicos
de hersenen o cérebro
de inkomsten a (fonte de) renda
de mazelen o sarampo
assim como alguns nomes geográficos:
de Alpen os Alpes
de Verenigde Staten os Estados Unidos

106
O plural com -s ocorre em:
palavras terminadas em vogal:
de abonnees as assinantes
de boekjes os livrinhos
de lentes as primaveras
de naties as nações
e muitas palavras de origem estrangeira:
de applicaties as aplicações
de bureaus as escrivaninhas
de chauffeurs os motoristas
de computers os computadores
de diskettes os disquetes
de printers as impressoras
Palavras terminadas em -a, -i, -o, -u e -y, a fim de conservar a devida pronúncia, têm no plural
uma apóstrofe entre a última vogal e a letra -s do plural:
de pyjama de pyjama's os pijamas
de taxi de taxi's os taxis
de foto de foto's as fotografias
de hobby de hobby's os passatempos
Atenção:
O plural das palavras terminadas em -ay e -ey não pede apóstrofe antes do -s.
Exemplos: diskjockeys, essays.
b) Certas palavras terminada em -e não acentuado, têm dois tipos de plural:
com -s e com -en:
de ballade de ballades, balladen balada/s
de methode de methodes, methoden método/s
Nomes de pessoas terminados em -eur, -ier e -oor:
de ambassadeur de ambassadeurs embaixador/es
de bankier de bankiers banqueiro/s
de majoor de majoors major/es

107
Observação:
Existem algumas exceções, tais como:
de Arabier de Arabieren árabe/s
de directeur de directeuren diretor/es
de officier de officieren oficial/oficiais
de superieur de superieuren superior/es
Uma grande quantidade de nomes de pessoas e de animais também levam -s no plural:
dekok de koks cozinheiro/s
deoom de ooms tio/s
de pinguïn de pinguïns pingüim/pingüins
de tante de tantes tia/s
O plural com -en ocorre em todas as palavras não especificadas acima. As categorias mais
importantes são:
Palavras terminadas em -ee ou -ie acentuado, cujo plural pede um trema:
dezee de zeeën mar/es
de categorie de categorieën categoria/s
Observação:
A soletração do plural difere em
a) palavras terminadas em -ie acentuado: de categorie - categorieën
b) em palavras com -ie não acentuado: de provinde - provindên
O plural da maioria da palavras terminadas em -ie não acentuado, pode, contudo, também ser
escrito com -ies: provincies, naties, etc.
Palavras terminadas num ditongo, que, no plural (com -en), termina soando como j ou w:
-aai de baai de baaien bata/s
-ei de aardbei de aardbeien morango/s
-oei de boei de boeien algema/s/bóia/s
-ooi de kooi de kooien gaiola/s
-ui de ui de uien cebola/s
-auw* de pauw de pauwen pavão/pavões
-eu de reu de reuen cão/cães (machos)
-eeuw* de leeuw de leeuwen leão/leões
-ouw* de mouw de mouwen manga/s
* - lembre-se que a consoante 'W, quando no final da palavra, é mudo.
IPalavras derivadas de adjetivos:
blind(e) de blinden cego/s
ziek(e) de zieken doente/s
werkend(e) de werkenden trabalhador/es

108
Praticamente todas as palavras que terminam em consoante:
het boek de boeken livro/s
de lamp de lampen lâmpada/s
Na formação do plural de palavras que terminam em consoante, podem ocorrer dois tipos de
alteração da forma:______________________________________________________________
Mudança da consoante final:
-f e -s mudam, respectivamente, para -v e -z depois de: aa*, ee*, ie, oo*, eu, ij (ei) e depois de 1, m,
ner
* - lembre-se que palavras com vogal dupla antes da consoante final, perdem uma das vogais no
plural!
de alkoof de alko-ven nicho/s
de boef de boeven patife/s
de bons de bonzen impacto/s
debrief de brieven carta/s
de framboos de frambo-zen framboesa/s
de gems de gemzen cabra/s montês/monteses
de gleuf de gleuven sulco/s
de golf de golven onda/s
de laars de laarzen bota/s
het lijf de lijven corpo/s
dekaas de ka-zen queijo/s
de kies de kiezen molar/es
de kroes de kroezen caneca/s
deneef de ne-ven primo/s
depels de pelzen pêlo/s, tosão / tosões
de raaf de ra-ven coroo/s
de reis de reizen viagem/viagens
de reus de reuzen gigante/s
de scherf de scherven caco/s
Observações:
Há muitas exceções a essa regra:
Exemplos:
de balans de balansen balanço/s
de dans de dansen dança/s
het fonds de fondsen fundo/s
de fotograaf de fotografen fotógrafo/s
de impuls de impulsen impulso/s
de kaars de kaarsen vela/s
dekans de kansen chance/s
de kers de kersen cereja/s
de koers de koersen curso/s (direção), câmbio/s
dekous de kousen meia/s
hetkruis de kruisen cruz/es
depois de polsen pulso/s
deprins de prinsen príncipe/s
de wals de walsen valsa/s

109
Outras exceções:
O plural de alguns substantivos terminados em -s pode ser escrito ora com -sen, ora com -zen.
de plons de plonsen/ plonzen mergulho/s
de saus de sausen/sauzen molho/s
de spons de sponsen/sponzen esponja/s
Alteração da vogal-raiz (uma breve vogal fechada converte-se em uma longa vogal aberta):
de dag de da-gen dia/s
het bad de ba-den banho/banheira
het gebed de gebe-den prece/s
de weg de we-gen caminho/s, estrada/s
het slot de slo-ten fechadura/s
Há também plurais irregulares, tais como:
de stad de ste-den cidade/s
het schip de sche-pen navio/s
de vrijheid de vrijhe-den liberdade/s
Uma grande quantidade de substantivos têm dois tipos de plural, ou seja, ora com -s, ora
com -en.
appels Appelen maçãs
periodes Perioden períodos
ziektes Ziekten doenças
gemeentes Gemeenten comunidades
zoons zo-nen filho/s
professors Professoren Catedráticos
Algumas palavras têm o plural em -eren:
het ei de eieren ooo/s
het kind de kinderen criança/s
het rund de runderen bói/s

Formação do diminutivo: veja a página 6

110
ALGUNS EXEMPLOS DE PARTICULARIDADES
NA LÍNGUA NEERLANDESA
EIGENAARDIGHEDEN IN DE NEDERLANDSE TAAL

A. Há várias maneiras de traduzir estar + gerúndio em holandês:


1. bezig zijn/ bezig zijn met/bezig zijn.... te estar ocupado/estar ocupado com/estar ocupado (ação)
2. (iets) aan het doen zijn estar Jazendo/a jazer (alguma coisa)
Exemplos:
Ik geef nu les*, bel me later op. Estou dando/a dar aula agora, ligue-me mais tarde.
Ik ben nu bezig, bel me later op. Estou ocupado agora, ligue-me mais tarde.
Ik ben nu bezig les te geven*,... Estou (ocupado) dando/a dar aula agora,...
Ik ben nu bezig met lesgeven*,... Estou (ocupado) dando/a dar aula agora,...
Ik ben nu aan het lesgeven*,... Estou dando/a dar aula agora,...
* verbo composto: lesgeven dar aula
Presente do indicativo: ik geef les, hij geeft les, wij geven les
Pret imperfeito do ind.: ik gaf les, hij gaf les, wij gaven les
Futuro do presente do ind.: ik zal lesgeven, hij zal lesgeven, wij zullen lesgeven
Pret, perfeito do ind.: ik heb lesgegeven, hij heeft lesgegeven, wij hebben
lesgegeven
Anna schrijft een brief Anna escreve uma carta.
Anna is bezig een brief te schrijven. Anna está (ocupada) escrevendo/a escrever uma
carta.
Anna is bezig met het schrijven van een brief.
Anna is een brief aan het schrijven
B. Há verbos que podem ser usados tanto com o verbo auxiliar zijn, como hebben, embora, às
vezes, mudam de sentido.______________________________________________________
Preste atenção ao sentido com o emprego do verbo auxiliar hebben ou zijn no pret perfeito.
Vergeten - vergat (vergaten) - vergeten esquecer + verbo auxiliar.
Ze heeft mijn verjaardag vergeten. Ela esqueceu o meu aniversário, (descuido)
Hij is zijn moedertaal vergeten. Ele se esqueceu de sua língua materna. (Não sabe mais
Jalar)
Ik heb de sleutel vergeten mee te nemen. Me esqueci de levar a chave, (descuido)
Hij is veel van die episode vergeten. Ele se esqueceu muito daquele episódio. (Não se lembra
mais)
Verliezen - verloor (verloren) - verloren perder + verbo auxiliar
Hij heeft de wedstrijd verloren. Ele perdeu a competição, (não ganhou)
Zij is / heeft haar tas verloren. Ela perdeu a sua bolsa, (perder alguma coisa)

111
Volgen - volgde - gevolgd seguir + verbo auxiliar
Ik heb zijn voorbeeld gevolgd. Segui o seu exemplo, (imitar)
Hij is/ heeft mij de hele weg gevolgd Ele me seguiu o caminho todo. (andar atrás)
C. Verbos que expressam movimento:
Esses verbos são conjugados com o verbo auxiliar hebben, quando se trata da ação em si.
Contudo, os mesmos são conjugados com o verbo auxiliar zijn, quando há indicação de direção,
rumo, destino, etc., o que também geralmente é evidente pelo emprego da devida preposição
(door, naar, over, tot, etc.).______________________________________________________
fietsen, lopen, rennen, reizen, rijden, vliegen, zwemmen, zeilen, etc.
andar de bicicleta, andar a pé, correr, viajar, andar (de carro, a cavalo, etc.), voar, nadar, velejar, etc.

Ik heb altijd veel gelopen. Sempre andei muito, (ação)


Ik ben vandaag van huis naar de winkel Hoje andei de casa para a loja. (destino)
gelopen.
De piloot heeft veel gevlogen. O piloto tem voado muito, (ação)
Hij is nu weer naar Australië gevlogen. Ele agora voou de novo para a Austrália.(destino)
Zij hebben altijd in een oude auto gereden. Eles sempre andaram num carro velho, (ação)
Ze zijn er mee tot Spanje gereden. Eles andaram com ele até a Espanha.(destino)
Ik heb in de zomer veel gereisd. Viajei muito no verão, (ação)
Ik ben van Rio naar Amsterdam gereisd. Viajei do Rio para Amsterdam.(destino)

Exercício:
Verta as seguintes frases para o holandês:
1. Ele está estudando a manhã toda.
2. Estamos organizando uma festa.
3. Estou lendo um livro interessante.
4. Maria está fritando ovos na cozinha.
5. Pedro foi de bicicleta para o colégio.
6. Elas voaram hoje pela primeira vez.
7. Ele andou rapidamente para a estação.
8. Ana voou para a Europa em janeiro.
9. Esqueci de estudar piano ontem.
10. Ele esqueceu o nome dela.
11. Esqueci de lhe dar um presente.
12.0 menino está arrumando o seu quarto.
13. Segui um curso de inglês.
14.0 cachorro a seguiu o dia todo.
15. Ele perdeu a corrida de carro.
16. Perdi um livro caro hoje.

112
Preencha os verbos no pret. perfeito do indicativo com os devidos verbos auxiliares:
Andar H ij...................... . elke dag een uur..................................
Voar Wij....................... van New York tot Miami......................
Andar a cavalo Karin................... . in de vakantie veel paard.....................
Correr Ik........................
Andar a pé Ik........................ . rustig....................................................
Nadar Martin................ . 5 kilometer............................................
Velejar Olga en Mark..... . met hun boot over het meer.................
Andar De hele klas........ . naar het zwembad................................
Andar Zij (plural).......... . een half uur langs het strand................
Andar Hij....................... . langs het strand naar Scheveningen.....
Andar je al met je nieuwe auto......................................................
Estar ocupado Mijn ouders........ . vandaag...............................................
Andar de bicicleta Haar zusje........... . naar de stad naar huis..........................
Velejar Wij....................... vroeger altijd veel.................................
Esquecer Wij......................
voor het feest.
Andar de bicicleta Hij is erg sportief. Hij..........................................................
Andar a pé Ank..................... . vandaag niet.........................................
. gisteren naar school.............................
Andar Peter en Chris....... met mijn auto helemaal naar Parijs......
Estar ocupado Ik........................ . piano te spelen, zij............................... ...... koken.
Voar hij altijd met een sportvliegtuig.......................................... ?
D. Exemplos de palavras com o mesmo som, mas com sentidos diferentes.
Substantivos que são homônimos no singular, mas com sentidos e, às vezes, o plural diferentes:
hetbal debals o baile
debal de ballen abola
het blad de bladen o jornal, a revista, a bandeja
het blad de bladeren a jblha (de uma ároore, de uma planta)
het been de benen apema
het been de beenderen oosso
de letter de letters a letra (do alfabeto)
de letteren a literatura
de ouder de ouders o parente
de oudere ouderen o idoso, o velho
de pad de padden a rã
het pad de paden o caminho, o atalho, órbita de uma cometa
het patroon de patronen o modelo, a forma, o exemplo
de patroon de patroons o chefe, o padroeiro
de portier de portiers o porteiro
de portier de portieren aporta

113
de Schot* de Schotten* o escocês
het schot de schotten a partição, o tabique
het schot de schoten o tiro (ação de atirar p.e. com arma de Jogo)
* Nomes geográficos e os seus nomes derivados, em neerlandês, escrevem-se com letra maiúscula.
Diferenças de sentido entre homônimos de adjetivo, substantivo e verbo:
de rook a fumaça
infinitivo pret imperfeito part. passado
roken fumar rookte - rookten gerookt
ruiken cheirar rook - roken geroken
Ik rook niet Não fumo.
Het rook lekker in de keuken. Cheirava deliciosamente na cozinha.
Zijn kamer rook altijd naar rook, omdat hij No seu quarto sempre havia o cheiro de fumo, porque ele
rookte. fumava.

het bad - de baden a banheira - as banheiras


infinitivo pret. imperfeito part. passado
bidden rezar bad - baden gebeden
baden banhar-se, baadde - baadden gebaad
tomar banho
Vanmorgen baden we in de kerk voor een Nesta manhã rezamos na igreja para um amigo que,
vriend die vorige week bij het baden in zee na semana passada, se afogou ao banhar-se no mar.
is verdronken.

de reis - de reizen - a viagem - as viagens


infinitivo pret imperfeito part passado
reizen viajar reisde - reisden gereisd
rijzen subir, levantar-se, rees - rezen gerezen
crescer
Hij reist vandaag van Den Haag naar Parijs. Ele viaja hoje de Haia para Paris.
Het brooddeeg rijst goed. A massa de pão cresce bem.

het leed* o sofrimento


* Esta palavra em holandês não tem plural,
infinitivo pret imperfeito part passado
lijden sofrer leed - leden geleden
leiden conduzir, guiar, leidde - leidden geleid
dirigir, comandar
Hoewel hij vaak aan hoofdpijn lijdt, leidt Emborafreqüentemente sofra de dor de cabeça, ele
hij nog steeds de grote firma. ainda dirige uma firma grande.

114
bleek (adj.) pálido
infinitivo pret. imperfeito part. passado
blijken tomar-se aparente bleek - bleken gebleken
bleken branquear, descorar bleekte - bleekten gebleekt
Het bleek dat de stof was gebleekt Tomou-se aparente que a fazenda tinha descorada.
Wat zie je toch bleek vandaag. Como você está pálido hoje.

debof a caxumba
infinitivo pret. imperfeito part passado
boffen ter sorte bofte - boften geboft
Hij boft niet nu hij met de bof in bed ligt. Ele não tem sorte, agora que está de cama com
caxumba.
het spel - de spelen o jogo - os jogos (... de criança(s), esporte)
het spel - de spellen o jogo - os jogos (...de cartas, damas, monopólio, etc.)
de speld - de spelden o alfinete - os alfinetes
infinitivo pret. imperfeito part passado
spelen brincar, jogar speelde - speelden gespeeld
spellen soletrar spelde - spelden gespeld
spelden fixar com alfinetes speldde - speldden gespeld

Kinderen houden van spelen, ze doen Crianças gostam de brincar, elas gostam de
graag mee met spelletjes. participar de jogos/brincadeiras.
De spellen liggen in de kast. Os jogos estão no armário.
Wij hebben genoten van de Olympische Adoramos os Jogos Olímpicos.
Spelen.
Hij spelde de woorden spel en spelletje. Ele soletrou as palavras jogo e brincadeira.
Het woord speld spellen we met een 'd'. Soletramos a palavra 'speld' met een 'd'.
Wil je de zoom van mijn rok spelden? Quer fixar a bainha da minha saia com alfinetes?
Atenção:
O verbo 'spellen' (soletrar) na terceira pessoa do presente do indicativo se escreve com 't':
Hij spelt het woord. Ele soletra a palavra.
O verbo 'spelden' (fixar com alfinetes), já que o radical termina com 'd', na terceira pessoa do
presente do indicativo se escreve com 'dt7:
Zij speldt de zoom van de rok. Ela fixa a bainha da saia com alfinetes.

115
Exercício:
Preencha corretamente as lacunas:
1. Fumaça Na de grote brand in de fabriek was er nog veel (1)................
2. Cheirar (pret imperfeito) en dat (2).........................men in de hele wijk.
1. Viajar (presente) Anna......................... vandaag naar New York.
1. Conduzir (presente) Peter........................... de kinderen terug naar het kamp.
1. Sofrer (presente) Ik................................ al jaren aan veel hoofdpijn.
1. Parecer (pret Imperfeito)
2. Pálido (2).........................
1. Alfinetes Neem deze (1)....................om de zoom te (2).........................
2. Fixar com alfinetes
(infinitivo)
1. Subir (pret imperf.) Het water in de rivier......................vijf meter boven normaal.
1. Banheiras In het hotel waren alle....................... van marmer.
1. Rezar (pret imperfeito) Vorige week hebben w e......................... dat ze beter werd.
1. Roupa De kwaliteit van het (1)...........................dat hij wil verkopen,
2. Bom is niet erg (2)....................
1.Tomar banho (pret imperf.) In de zomer................
1. Cheirar (pret. imperfeito) Ik heb (1)..................... . datje veel (2)...........................hebt
2. Fumar (pret imperfeito) in de auto.
1. Caminhos, atalhos De................................ ,.. in het bos zijn erg smal en donker.
1. Bolas Ik heb nieuwe............
1. Escoceses Een groep (1)..............
2. Os tiros (2)................................

116
A PARTÍCULA -ER-
HET WOORDJE -ER-
Definir esta partícula, um advérbio muito comum na língua neerlandesa, é um tanto complicado:
Er aparece freqüentemente e em diversos lugares numa frase: como sujeito provisório, como
indicação de lugar, em combinação com uma preposição ou com um numeral e como sujeito de
frase passiva.
Er nunca é acentuado na língua falada.
1. Er no início de uma frase ou oração como sujeito provisório:
Este sujeito provisório pode substituir:
Um substantivo usado num sentido generalizado, como, por exemplo:
a) Um substantivo sem artigo:
Er lopen mensen door de straat Há gente andando pela rua.
Er is melk te koop. Há leite à venda.
b) Um substantivo precedido por een ou geen:
Er wordt geen regen verwacht. Não se espera chuva.
Er komt een man binnen. Entra um homem.
c) Um substantivo precedido por um numeral:
Er passen tien rozen in die vaas. Cabem dez rosas naquele vaso.
Er zijn twintig mensen op het feest Vinte pessoas estiveram na Jèsta.
geweest
d) As palavras iemand, niemand, iets, wat, niets, het een en ander.
Er loopt iemand door de gang. Há alguém andando pelo corredor.
Er is niemand thuis. Não há ninguém em casa.
Pas op, er valt iets / wat op de grond. Cuidado, algo cai no chão.
Er wordt hier niets verkocht. Não se vende nada aqui.
Er moet een en ander gedaan worden. Algo (uma coisa ou outra) deve ser feito.
A posição de er na frase:
Nas orações principais começando com er, a flexão verbal segue imediatamente. Em casos de
inversão, er segue diretamente depois da flexão verbal.
Er was gisteren geen melk te koop. Não tinha leite à venda ontem.
Gisteren was er geen zon. Ontem não tinha sol.
Er is altijd veel te doen op zaterdag. Sempre há muito a Jazer no sábado.
Op zaterdag is er altijd markt. No sábado sempre háJeira.
2. Er como indicação de lugar é uma substituição fraca do advérbio daar (lá, ali).
a) Quando o lugar já é especificado ou subentendido:
Hoelang ben je in Brazilië geweest? Quanto tempo esteve no Brasil ?
Ik heb er zeven jaar gewoond. Morei lá sete anos.

117
Ik hou van Parijs en ik heb er veel vrienden. Gosto de Paris e tenho muitos amigos lá.
Mijn moeder was er al. Minha mãe já estava lá (no lugar que se
subentende/conhece).
Observação:
Já foi assinalado que er nunca é acentuado. Caso se queira mesmo acentuar o lugar conhecido e
subentendido, emprega-se então hier ou daar:
Zij is er niet, misschien is ze weggegaan. Ela não está (no lugar subentendido), talvez tenha
ido embora.
Zij is niet hier, misschien is ze weggegaan. Ela não está aquif talvez tenha ido embora.
Ken je Rome? Nee, daar ben ik nooit Conhece Rome? Não; nunca estive lá.
geweest.

3. Er em combinação com uma preposição:


Er + preposição formam uma só palavra se a preposição for colocada imediatamente após er,
como, por exemplo, em frases ou orações curtas:
Had je ervan gehoord? Ouviu sobre isso ?
Ik heb je erover geschreven. Lhe escrevi sobre isso.
Em frases ou orações mais compridas, er e a preposição são quase sempre separadas. A preposição
coloca-se o mais longe possível para o fim da frase:
Weet je al iets over je nieuwe baan? Já sabe algo sobre seu novo emprego?
Ja, ik weet er sinds gisteren iets over. Sim, já sei algo (sobre isso) deste ontem.
Um partidpio normalmente encontra-se no fim da oração principal, portanto, também depois da
preposição usada em combinação com er
Ken je dat nieuwe boek? Conhece aquele livro novo?
Ik heb er weleens van gehoord. Já ouvi algo sobre isso.
Ik heb er met plezier een heel uur over Contei com prazer durante uma hora inteira sobre
verteld. isso.
Observação:
Er + a preposição met transforma-se em ermee:
Hier heb ik de studieboeken voor je. Tenho aqui os livros de estudo para você.
Wat ga je ermee doen? O que vai Jazer com eles?
Er + a preposição tot transforma-se em ertoe:
Ik moet studeren, maar ik kom er niet toe. Tenho que estudar, mas não chego a Jazê-lo.
Não se usa er em combinação com uma preposição quando se trata de pessoas. Neste caso, a
preposição é seguida por hem, haar, hen en ze:
Paul is ziek en ik ga met hem naar de Paulo está doente e vou com ele para o médico.
dokter.
Mijn kat heeft veel jeuk en ik ga ermee Meu gato tem muita coceira e vou com ele
naar de dierenarts. para o veterinário.

118
4. Er em combinação com um numeral:
Emprega-se er em vez de um substantivo quando se indica uma quantidade com um numeral e se
subentende o substantivo. Nesse caso, er precede o numeral:
Anna heeft drie jonge poesjes thuis en ik Ana tem três gatinhos em casa e eu vou ganhar
krijg er één van. (er één van = één van um deles.
de drie jonge poesjes)

5. Er como sujeito numa oração na voz passiva:


Er wordt hard gewerkt. Estão trabalhando intensivamente.
Er is niemand gekomen. Não veio ninguém.
Er mag niet gepraat worden in de les. Não se pode conversar na aula.
Algumas particularidades específicas do advérbio en
Junto com er como sujeito provisório no começo de uma oração, pode haver mais um er +
numeral dentro da mesma oração principal ou uma oração subordinada:
Zijn er nog boeken in de doos? Ainda há livros na caixa ?
Ja, er zijn er nog vier. Sim, ainda há quatro (lá).
Exemplos de frases com en
1. Er como sujeito provisório:
Er zijn veel mensen op het plein. Há muita gente na praça.
Er is een ongeluk gebeurd. Aconteceu um acidente.
Er komt vandaag regen. Vem chuva hoje.
2. Er como indicação de lugar, subentendendo-se uma idéia (objeto) que já foi definida:
Ben je vandaag in de bibliotheek geweest? Esteve hoje na biblioteca ?
Nee, ik ben er (daar) niet geweest. Não, não estive lá.
Ga je morgen ook naar de kerk? Você também vai à igreja amanhã?
Ja, ik ga er (daar) morgen ook heen. Sim, também vou lá amanhã.
Ben je wel eens in Ierland geweest? Já esteve alguma vez na Irlanda?
Nee, ik ben er nooit geweest. Não, nunca estive lá.
3. Er em combinação com uma preposição (incl. em forma desmembrada):
Kom er niet aan. Não toque nisso.
Hoe krijg ik de pleister eraf? Como tirarei o esparadrapo (da pele, do braço, etc.)?
De pleister is er al lang af. O esparadrapo já foi tirado há tempo.
Hier is een hek en de tuin ligt erachter. Aqui há um portão e o jardim encontra-se atrás (do
portão).
Ek doe de jas niet aan. De knoop is eraf. Não vou vestir o casaco. Falta o botão (do casaco).
Hij geeft een groot feest en ik wil erbij zijn. Ele vai dar uma festa grande e eu quero participar (da
festa).
Zij kan er helaas niet bij zijn. Ela infelizmente não pode participar.
Een pagina zonder titel erboven. Uma página sem título (em cima).

119
Hij was ziek en raakte zijn baan erdoor Ele estava doente e perdeu o seu emprego por
kwijt causa disso.
Ik heb een tas. Stop het boek erin. Tenho uma bolsa. Ponha o livro dentro (da bolsa).
Een tuin met een schutting eromheen. Um jardim com uma cerca em volta (do jardim).
Ik zat op de stoel en de kat lag eronder. Eu estava sentada na cadeira e o gato estava deitado
debaixo (da cadeira).
Het hek was dicht, maar de kat kroop O portão estava fechado, mas o gato passou por
eronderdoor. debaixo (do portão).
Zij wil ijs met aardbeien erop. Ela quer sorvete com morangos em cima (do sorvete).
Een tafel met een kleed erover. Uma mesa com uma toalha em cima (da mesa).
Ik wil op reis, maar hij is ertegen. Eu quero viajar, mas ele não concorda (com isso).
Dat is moeilijk werk en ik kom er niet toe. Aquele trabalho é difícil e não chego a ter tempo para
isso.
Twee sneetjes brood met kaas ertussen. Duas fatias de pão com queijo (entre uma fatia e a
outra).
Hij ligt in bed en wil er niet uit. Ele está deitado na cama e não quer se levantar (da
cama).
Het is een probleem, maar ik kom er wel uit. É um problema, mas vou resolvê-lo.
Heb je gehoord van het ongeluk? Ouviu sobre o acidente?
Ja, ik heb ervan gehoord. Sim, ouvi (do acidente).
Nee, ik heb er nog niet van gehoord. Não, ainda não ouvi (do acidente).
Dat is mijn huis en mijn auto staat ervoor. Essa é a minha casa e o meu carro está na frente (da
casa).
6. Er como o começo clássico de muitos contos de fadas e histórias infantis:
Er was eens een prinsesje... Era uma vez uma princesinha...
Er waren eens twee vriendjes... Havia uma vez dois amiguinhos...
Er was eens een hele rijke koning... Era uma vez um rei muito rico...

120
EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS
IDIOMATISCHE UITDRUKKINGEN
Assim como em português, a língua neerlandesa conhece muitas expressões idiomáticas. Seguem
aqui algumas expressões muito usadas cujos verbos perdem o seu sentido original:
inlichtingen verstrekken dar informações
dank betuigen expressar gratidão
maatregelen treffen tomar providências
verjaardag vieren celebrar/festejar (um/o) aniversário
een probleem oplossen resolver um problema
een wens vervullen satisfazer um desejo
werk uitvoeren executar/ realizar trabalho
een project bekostigen financiar um projeto
een onderzoek instellen fazer uma investigação
een rapport opstellen fazer um relatório
een beroep uitoefenen exercer uma profissão
een geschil bijleggen reconciliar uma disputa
een geloof belijden manifestar uma crença
verslag doen relatar
een verzoek inwilligen conceder um pedido
vriendschap sluiten fazer amizade
zich verheugen op esperar ansiosamente
een afspraak maken marcar um encontro /uma consulta
aandacht vragen chamar atenção
te woord staan atender / ouvir
in de war raken ficar confuso
een gesprek voeren conversar
tot stand brengen realizar
lastigvallen incomodar
het hoofd bieden aan enfrentar
zich in de nesten werken criar dificuldades para si mesmo
overlast bezorgen criar distúrbios
het fijne van iets weten saber algo detalhadamente
horen bij fazer parte de
(goed) in de oren knopen pôr (bem) na cabeça/não esquecer
met de rug tegen de muur staan estar numa situação impossível
de situatie meester zijn estar em controle de uma situação
geen pap meer kunnen zeggen estar no fim do latim/extremamente cansado
hond in de pot vinden perder o jantar
op iets hameren insistir fortemente em alguma coisa
op pad gaan partir, ir
in moeilijkheden zitten ter dificuldades, estar numa situação difícil
een bezoek afleggen fazer uma visita
op rozen zitten estar numa situação extremamente propícia
van zich afbijten defender-se
met iemand (iets) in zee gaan associar-se com alguém (algo)
kalmte bewaren ficar calmo
van woede koken estar com muita raiva
niet wakker liggen van... não estar preocupado com ...
alles over één kam scheren meter tudo no mesmo saco

121
PALAVRAS COMPOSTAS
SAMENGESTELDE WOORDEN
Em holandês, as palavras compostas geralmente se escrevem juntas.
Exemplos:
de begrafenisonderneming a empresa funerária
de beschermingsdienst o serviço de proteção
de brievenbesteller o carteiro
het doofstommeninstituut o instituto de surdos-mudos
het geboorteregister o registro de nascimentos
de gemoedsstemming a emoção
de geneesmiddelenindustrie a indústria de medicamentos
de gezondheidsverklaring a declaração (o atestado) de saúde
de grootgrondbezitter o proprietário de terras/o latifundário
de grootheidswaanzin o delírio de grandeza/a megalomania
de handelscorrespondentie a correspondência comercial
de huishoudartikelen os artigos domésticos
de huwelijksaankondiging o anúncio de casamento
de kantoorbenodigdheden o material para escritório
de kruidenierswinkel ò armazém (bja)
de kwajongensstreek a molecagem
de ledenvergadering a reunião de membros
de lichaamsverzorging o tratamento do corpo
het liefdadigheidsfeest a festa de caridade
de liefdesverklaring a declaração de amor
de luchtvaartmaatschappij a companhia aérea
het minimumloon o salário mínimo
de ongevallenverzekering o seguro contra acidentes
de ontvangstbevestiging o aviso de recepção
de oorlogsverklaring a declaração de guerra
de paardenfokkerij a criação de cavalos/a coudelaria
de postzegelverzameling a coleção de selos
het propagandamateriaal o material de propaganda
de schilderijententoonstelling a exposição de pinturas
de spoorwegbeambte o funcionário da estrada de ferro
de scheepvaartmaatschappij a companhia de navegação
de straatverlichting a iluminação de rua
de suikerraffinaderij a refinaria de açúcar
de veiligheidsmaatregelen as medidas de segurança
het verjaardagscadeau o presente de aniversário

122
VERBOS PROVENIENTES DA LlNGUA INGLESA
AAN DE ENGELSE TAAL ONTLEENDE WERKWOORDEN

Com o aumento da popularidade da língua inglesa, assim como a da linguagem de computação, a


lista de verbos 'importados7na língua holandesa cresce. Embora haja ainda muitos holandeses que
procuram evitá-los, empregando, quando possível, a versão neerlandesa dos verbos importados,
são sobretudo os jovens que tendem para adotá-los na linguagem falada. Ademais, muitos desses
verbos já se encontram nos dicionários neerlandeses de publicação recente e, portanto, é necessário
prestar alguma atenção a esse fenômeno.
O radical desses verbos mantém a pronúncia inglesa, o prefixo é pronunciado em holandês.
Às vezes, a conjugação desses verbos importados da língua inglesa pode dar problemas. Muitas
vezes há mais de uma variante. O melhor é procurar seguir as regras do "Kofschip77(pág. 42). Se a
última consoante do verbo em inglês estiver incluída na lista de consoantes do "Kofschip77, na
flexão do verbo usa-se a letra 't7. Por exemplo: uitchecken, checkte uit, uitgecheckt (o radical é
check e a letra /k7está incluída no "Kofschip77).
Caso o radical do verbo em inglês terminar numa vogal, a flexão do verbo atrai a letra7d7. Por
exemplo: rugbyen, rugbyde, gerugbyd. Quando o verbo inglês importado na língua neerlandesa
tiver um 'e' no fim do radical, é melhor conservá-lo na flexão, para evitar uma modificação na
pronúncia do verbo em neerlandês. Por exemplo: jiven, jivede, gejived.
Segue aqui uma seleção dos verbos já oficialmente aprovados. O radical está impresso em grifo:
infinitivo pret. imperfeito participio passado
airbrush - en airbrushte geairbrusht
aquajog - gen aquajogde geaquajogd
autocross-en autocroste geautocrost
babysit - ten babysitte gebabysit
barbecue - n barbecuede gebarbecued
baseball - en baseballde gebaseballd
basketball - en basketbalde gebasketbald
blow - en blowde geblowd
bodybuild - en bodybuilde gebodybuild
boivl - en bowlde gebowld
bridge - n bridgede/-te gebridgted/-et
bungeejump - en bungeejumpte gebungeejumpt
cancel - en cancelde gecanceld
carpool - en carpoolde gecarpoold
charter-en charterde gecharterd
chat - ten chatte gechat
check - en checkte gecheckt
clash - en clashte geclasht
cricket-en crickette gecricket
cruise - n cruis(e)de/-te gecruis(e)d/-t

123
delete- n deletete gedeletet
download-en downloadde gedownload
entertain - en entertainde geentertaind
jax - en faxte gefaxt
freelance - n freelancete gefreelancet
golf- en golfte/-de gegolft/-d
grill - en grilde gegrild
highlight - en highlightte gehighlight
hous - en housde/te gehoused/et
inlog - gen logde in ingelogd
interview - en interviewde geïnterviewd
jog-gen jogde gejogd
lay-out - en lay-outte gelay-out
lease-n leasde/te geleasde/et
lobby-en lobbyde gelobbyd
manage - n managede gemanaged
mir-en mixte gemixt
moue-n movede gemoved
overrule - n overrulede overruled
pierce-n piercete gepiercet
pitch - en pitehte gepitcht
pZaw- nen plande gepland
playback - en playbackte geplaybackt
push - en pushte gepusht
race-n racete geracet
rugby-en rugbyde gerugbyd
save - n savede gesaved
score - n scoorde gescoord
scratch - en scratchte gescratcht
screen - en screende gescreend
scrol - len scrolde gescrold
shampoo - ën shampoode geshampood
shop -pen shopte geshopt
skate-n skatete geskatet
skateboard - en skateboardde geskateboard
sms' - en sms'te ge-sms't
speech - en speechte gespeecht
stencil-en stencilde gestencild
tape - n tapete getapet
taxi-ën taxiede getaxied
time-n timede getimed
124
type -n typte getypt
unzip - pen unzipte geünzipt
upgrad - en upgrade geüpgraded
upload - en uploadde geüpload
volley - en volleyde gevolleyd
windsurf- en windsurfte gewindsurft
zap - pen zapte gezapt
Observação:
Exceto alguns verbos importados já muito usados e, portanto, aceitados na língua neerlandesa, o
pretérito imperfeito e o particípio passado de muitos outros verbos parecem um tanto estranho,
embora os verbos já podem ser encontrados nos dicionários neerlandeses. Por isso, é aconselhável
procurar evitar sentenças com os verbos nas ditas conjugações, sobretudo na linguagem escrita.

125
Een watermolen
Um moinho de água

126
P A R T E II
Tópicos cotidianos
Exercícios de pronúncia
Exercícios de compreensão com perguntas
Exercícios de recapitulação

DE EL II
Dagelijkse aangelegenheden
Uitspraakoefeningen
Begripsoefeningen met vragen
Herhalingsoefeningen

127
A FAMÍLIA
DE FAMILIE

adotivo, adotiva het adoptiekind, (de aangenomen jongen of meisje)


afiliado het petekind (de peetzoon of de peetdochter)
ancestrais de voorouders
avó de grootmoeder, de oma
avô de grootvader, de opa
avós de grootouders, opa en oma
bisavó de overgrootmoeder
bisavô de overgrootvader
bisavós de overgrootouders
bisneto(a) het achterkleinkind (de achterkleinzoon of de achterkleindochter)
criança(s) het kind, de kinderen
cunhada de schoonzuster
cunhado de zwager
enteado(a) het stiefkind (de stiefzoon of de stiefdochter)
filha de dochter
filho de zoon
filho(a) de criação het pleegkind (de pleegzoon of de pleegdochter)
filhos de kinderen
genro de schoonzoon
irmã de zuster
irmão de broer
irmãos de broers (en / of zusters)
madrinha de peettante
mãe de moeder
mamãe mamma, mammie, ma
meia-irmã de halfzuster
meio-irmão de halfbroer
meios-irmãos de halfbroers (en / of halfzusters)
neto(a) het kleinkind (de kleinzoon of kleindochter)
nora dé schoondochter
padrasto de pleegvader
padrinho de peetoom
pai de vader
papai pappa, pappie, pa
pais de ouders
prima de nicht (kind van ooms of tantes)
primo de neef (kind van ooms of tantes)
sobrinha het nichtje (kind van broers of zusters)
sobrinho het neefje (kind van broers of zusters)
sogra de schoonmoeder
sogro de schoonvader
tia de tante
tio de oom

128
Observação:
nicht é tanto prima quanto sobrinha
neef é tanto primo quanto sobrinho
(Como geralmente é uma questão de geração, o diminutivo pode orientar melhor.)
Nicht e neef são filhos de irmão ou de irmã da mãe ou do pai.
Nichtje e neefje são filhos de irmã ou de irmão, de primo ou de prima.
Exemplos:
Hij bracht bloemen voor zijn zuster mee. Ele trouxe flores para a sua irmã.
Hij houdt het handje van zijn nichtje stevig Ele segura bem a mãozinha da sua sobrinha.
vast.
Ik bezocht mijn zoon en schoondochter Visitei o meu filho e a minha nora.
Ze hebben hun kleinkinderen bij kunnen Eles puderam dar apoio aos seus netos.
staan.
Zij heeft haar kleindochter bij mij gelaten. Ela deixou a sua neta comigo.
Onverwachts kwamen mijn broer en Inesperadamente entraram o meu irmão
mijn schoonzuster binnen. e a minha cunhada.
Mijn zuster en mijn zwager brachten A minha irmã e o meu cunhado trouxeram
hun pleegdochter mee. a sua filha adotiva.
Hij is de peetoom van mijn neefje. Eleéo padrinho do meu sobrinho.
Exercício:
Traduza o texto abaixo e, em seguida, preencha corretamente as lacunas.
Mevrouw Visser heeft drie zoons en drie schoondochters.
De oudste zoon heet Jan en is getrouwd met Marie.
Zij hebben twee dochters: Annie en Toos.
De tweede zoon heet Karei en is getrouwd met Joke.
Zij hebben één dochter die Annette heet en twee jongens: Rudi en Maarten.
De derde zoon heet Job en is getrouwd met Marieke.
Zij hebben een tweeling: Marijke en Carien.

Jan is de oudste.........................van mevrouw Visser.


Marie is.................................... van mevrouw Visser.
Annie is ................................... van mevrouw Visser.
Annie is ................................... van Jan.
Karei is.....................................van Marie.
Joke is.......................................van Jan.
Annie is.................................... van Joke.
Annette is.................................van Annie.
Rudi is de................................. van Carien.
Marijke is................................. van Maarten.
Jan is ........................................van Rudi.
Marie is.................................... van Marijke.

129
A SAÚDE
DE GEZONDHEID
Para os estrangeiros que vêm morar algum tempo nos Países Baixos, é muito importante saber
como tratar de sua saúde. Na Holanda, todos têm que pagar imposto e é obrigatório ter um seguro
de saúde. Desde o início de 2006, foi introduzido o seguro de saúde básico para todos. Mesmo
para estrangeiros que não trabalham, é imperativo que tenham um seguro que cubra as despesas
no caso de problemas com a saúde. Na Holanda, as despesas, tanto dos médicos (especialistas),
como de hospitais, são altíssimos.
A 'automedicação' não é tão fácil na Holanda. A farmácia e a drogaria não vendem remédios sem
prescrição, a não ser os simples, como aspirina, xaropes, etc. O que existe, no entanto, são as casas
de remédios homeopáticos (também vendidos nas farmácias e nas drogarias) e de produtos
naturais, pelos quais se podem resolver muitos problemas preventivamente.
Também é importante saber que na Holanda, caso tenha um problema de saúde, não é uso dirigir-
se diretamente ao devido especialista. Deve-se primeiro ir ao consultório do "huisarts" (médico de
família). Todos os habitantes registrados devem inscrever-se na lista de pacientes de um médico
de família local, que então, se necessário, indicará o especialista a consultar. Caso não seguir este
caminho, a companhia de seguro pode não cobrir as despesas do especialista. Contudo, em caso
de emergência (acidente, derrame, etc.), em que se necessite de socorro imediato, deve-se,
evidentemente, ir diretamente ao Pronto Socorro do hospital mais perto, embora também seja
aconselhável - se o tempo permitir - telefonar para o médico de família para instruções.
Para essa finalidade, talvez seja útil adquirir melhores noções sobre o corpo humano, em
neerlandês:
o apêndice de blindedarm o cotovelo de elleboog
a articulação het gewricht o couro cabeludo de hoofdhuid
a barriga de buik a coxa de dij/het dijbeen
a barriga da perna de kuit o crânio de schedel
a bexiga de blaas o dedo de vinger
a boca de mond o dedo do pé de teen
a bochecha de wang a dentadura het gebit
o braço dearm o dente de tand
a cabeça het hoofd o dente molar de kies
o cabelo het haar o esôfago de slokdarm
o calcanhar dehiel o estômago de maag
a cartilagem het kraakbeen o figado de lever
o cérebro de hersenen a garganta de keel
o céu da boca het gehemelte a gengiva het tandvlees
aciática de heupzenuw o intestino de darm
a clavícula het sleutelbeen os intestinos de ingéwanden
a coluna vertebral de wervelkolom o joelho de knie
o coração het hart o lábio delip
o cordão umbilical de navelstreng os lábios de lippen
as costas de rug a laringe de stemband
a costela de rib a língua de tong

130
a mama/o seio de borst (vrouw) a planta do pé de voetzool
a mandümla dekaak o polegar de duim
a mão dehand o pomo de Adão de Adamsappel
o músculo de spier a próstata de prostaat
as nádegas debil os pulmões de longen
o nariz de neus o pulso de pois
o nervo de zenuw o quadril de heup
a nuca denek o queixo de kin
o olho het oog o reto de anus
o ombro de schouder o rim denier
o omoplata het schouderblad o sistema nervoso het zenuwstelsel
a orelha het oor a sobrancelha de wenkbrauw
os órgãos sexuais de geslachtsdelen o tendão de pees
o ouvido het gehoor a testa het voorhoofd
o ovário de eierstok o tórax de borstkas
o pâncreas de pancreas o tornozelo de enkel
o peito (masc. e jem.) de borst (mann. en vr.) a traquéia de slokdarm
o peito (jem.) de boezem (vrouw) o umbigo de navel
apele dehuid a unha de nagel
a perna hetbeen o útero de baarmoeder
o pescoço dehals a vesícula de galblaas
a virilha de lies

131
CUMPRIMENTAR E DESPEDIR-SE
GROETEN EN AFSCHEID NEMEN

Aqui seguem algumas das expressões e maneiras de cumprimentar, introduzir-se, convidar,


agradecer e despedir-se em cartas, ao telefone, etc.
Goede morgen; goede middag Bom dia; boa tarde
Goede avond; goede nacht; welterusten Boa noiie; boa noite (ao dormir),
Tot ziens / morgen / overmorgen / Até à vista/ amanhã/depois de amanhã/até a semana
volgende week que vem
Hoe heet u / jij? Como o senhor/a senhora/você se chama?
Mag ik mij even voorstellen. Permita que me introduza.
Ik heet ... Chamo-me...
Mijn naam is... Meu nomeé...
Hoe is uw naam? Como éoseu nome?
Hoe heet de straat waar je woont? Como se chama a rua onde você mora?
Waar woont u? Onde mora o senhor/a senhora?
Wat is uw / je adres? Qual éoseu endereço?
Hoe gaat het met u?/Hoe maakt u het? Como vai o senhor/a senhora?
Como está passando o senhor/a senhora?
De groeten aan/ van... Lembranças a/de...
De hartelijke groeten van/aan... Cordiais saudações de/a...
Tot straks/ tot zo / tot morgen Até logo/até já / até amanhã
Beste Piet,.....................je vriend Jan Caro Pedro,................ teu amigo João
Lieve tante Maria......veel liefs, Clara Querida tia Maria,...... abraços, Clara
Geachte heer Visser,.....hoogachtend Prezado Senhor Visser,.....atenciosamente
Tot ziens; tot de volgende keer. Até a vista; até a próxima vez.
Ik wens u veel beterschap toe. Desejo muitas melhoras ao senhor/à senhora.
Hartelijk gefeliciteerd; van harte Parabéns; sinceros votos de felicidade.
gelukgewenst.
Gecondoleerd. Os meus/nossos pêsames.
Alstublieft; dank u / je wel; niets te danken Por favor; muito obrigado; de nada
Pardon Com licença
Goede reis; prettige vakantie. Boa viagem; boas férias.
Hallo, met wie spreek ik? Alô, com quem estou falando/a falar?
Goede morgen/middag, u spreekt met... Bom dia/boa tarde, aqui fala...
Kan ik met Piet spreken? Posso falar com Pedro?
Dit is het antwoordapparaat van... Esta é a secretária eletrônica de...
Kan ik een boodschap achterlaten? Posso deixar um recado?
Hoe laat kan ik hem bellen/bereiken? A que horas posso ligar para ele ?
Kunt u om acht uur even terugbellen? Pode ligar novamente às oito horas?

132
Kan ik even bij je langskomen? Posso dar uma passadinha na sua casa?
Ja natuurlijk. Kom om elf uur maar even Lógico, venha às onze horas para tomar um café.
langs voor een kopje koffie.
Kunnen jullie zaterdagavond bij ons komen Podem vir jantar na nossa casa no sábado à noite?
eten?
Zaterdagavond zijn we al bezet, maar we Já temos um compromisso no sábado à noite, mas
willen graag een afspraak maken voor de gostaríamos muito de marcar um encontro para a
volgende week als het kan. semana que vem, se possível.
Hierbij wil ik u graag uitnodigen voor de (Pela presente,) tenho o prazer de convidar V.Sa. para o
bijeenkomst aanstaande zaterdag om vijf uur encontro no sábado que vem, às cinco horas da tarde.
's middags.
Hartelijk bedankt voor de fijne avond. Muito obrigado pela noite agradável.
Hierbij dank ik u voor uw Pela presente desejo agradecer V.S.a pela sua carta/
schrijven/ uitnodiging. pelo seu convite.
Ik wil je bedanken voor je uitnodiging, maar Quero agradecer-Ute o convite, mas infelizmente não
ik kan helaas niet. posso (vir/ir).
Het spijt mij, maar ik kan onmogelijk. Sinto muito, (mas) não posso de modo algum.
Hierbij dank ik u voor uw belangstelling / Desejo agradecer V.S.apela sua atenção/
bijdrage / cadeau / geschenk... contribuição/ presente...
Mijn excuses / neem mij niet kwalijk Desculpe-me

Observação:
Lembre-se que ao enumerar as pessoas incluindo a si mesmo, em holandês o "eu7vem por último, e
não no começo, como no Brasil.
Exemplo:
Mijn moeder, haar buurvrouw en ik zijn naar Eu, minha mãe e a vizinha dela fomos ao supermercado.
de supermarkt geweest.
Joke, Jan, Annemiek en ik willen morgen Eu, Jan, Joke e Annemiek queremos ir ao cinema
naar de bioscoop gaan. amanhã.

133
Exercidos:
1. Escreva uma carta para um amigo/uma amiga contando quando e como chegou na Holanda e
o que está achando da estadia até agora.
2. Responda aceitando o convite abaixo para uma festa de aniversário de casamento:

‘ÜIVNCXDIÇINÇ
Jfierfcj fieôôen wij fiet genoegen
uit te nodigen voor ons veertigjarig
âuweãj^sfèest op 16 maart a,s., om 18.00 uur.
<De receptie en fiet dinerzullen worden gehouden in de
grote zaaCvan restaurant U(De Oudé Molen”, MoCemveg 15,
teJLffynaar.
<Pieteren Maria van VOet-Visser
%s.v.p. vóór 1 maart a,s.
<TeC 0735 - 4319 62
Observação: r.s.v.p. é uma abreviação em francês que significa: répondez s'il vous plait, ou seja,
responda por favor.
3. Responda ao convite acima, informando que infelizmente não poderá vir. Não se esqueça de
dar a razão de não estar presente.
4. Traduza as seguintes perguntas e procure respondê-las em neerlandês:
Dag mevrouw/meneer. Ik ben Jan Kooyman. Hoe heet u ? .....................................................
Kunt u mij uw adres geven alstublieft?....................................................................................
Bent u ziek geweest? Hoe gaat het nu met u?...........................................................................
Kan ik u vanavond bellen?.......................................................................................................
Gaat u deze week met vakantie?..............................................................................................
Wanneer komt u weer terug?....................................................................................................
Ga je mee naar de stad?.............................................................................................................
Heb je mijn cadeau ontvangen?................................................................................................
Hoe vond je het geschenk van je ouders?..................................................................................
Komt je nichtje ook op het feest?..............................................................................................
Kun je op mijn verjaardagsfeest komen?...................................................................................
Ik kom graag op het feest Hoe laat begint het?........................................................................
Wanneer is je moeder jarig?.....................................................................................................

134
EXERCÍCIOS DE PRONÚNCIA E LEITURA
UITSPRAAK- EN LEESOEFENINGEN

Estes excercícios visam aperfeiçoar a pronúncia de vogais e consoantes, bem como apurar a
modulação das orações. Aconselhamos ler as frases holandesas em voz alta, tomando nota da
tradução e, em seguida, tomar a lê-las várias vezes, mantendo o texto em português, à direita,
coberto.
Procuramos formar grupos de frases com predominância de cada vogal, encontro vocálico,
consoante e encontro consonantal. Assim, as mesmas terminaram por apresentar um conteúdo
algo rebuscado, o que se nota ainda mais na tradução.

Predominância das vogais 'a' (de manta) e 'aa1(de casa):


Hij kwam aan om acht uur, zoals hij in een Ele chegou às oito horas, conforme me tinha
briefkaart aan mij ge-antwoord had. respondido num cartão-postal.
Hij beantwoordde mijn brief zonder dra-len. Ele respondeu à minha carta sem demora.
Anna en haar zoon za-ten sa-men op een bank Ana e o seu filho estavam sentados juntos num
naar de kraaien te sta-ren. banco, fitando os corvos.
Waarom zit je haar vandaag zo raar? Heb je het Por que o seu cabelo está tão esquisito hoje? Você
niet gekamd? não o penteou?
Dat jasje past Jan goed. Het staat hem aardig. Esse casaquinho assenta bem no João. Fica bem nele.
De kat krabde de bank ka-pot Aai hem daarom O gato estragou o soja arranhando-o. Por isso, não
vandaag maar niet lhe dê carinho hoje.
Acht kakkerlakken zijn uit de kast op de mat Oito baratas caíram do armário no tapete.
gevallen. Die dag at ik niet meer. Naquele dia não comi mais.
Haal de kaas uit de koelkast en maak voor onze Tire o queijo da geladeira e prepare uns sanduíches
gasten wat boterhammen klaar met een glas com um copo de suco de tomate, suco de laranja ou
toma-tensap, sinaas-appelsap of suco de maçã para os nossos convidados.
appelsap.
In A-peldoom a-ten we appeltaart en Em Apeldoorn comemos torta de maçã e tomamos
na-men we een glas karnemelk. Dat smaakte um copo de leitelho. Isso foi muito gostoso com este
heerlijk in dit warme weer. tempo quente.
Achter de bank lag de krant met het artikel dat Atrás do soja encontrava-se o jornal com o artigo
ik haar wilde la-ten zien. que eu queria mostrar a ela.
Het paard ga-loppeerde met een reuze vaart O cavalo galopava com muita velocidade na pista ao
over het pad langs het ka-naal, omdat zijn baas longo do canal, pois o seu dono nem sempre o
niet altíjd aardig voor hem was. tratava bem.
Wanneer jullie de 'a' en 'aa' klanken goed Quando vocês distinguirem bem os sons 'a' e 'aa',
kunnen onderscheiden, dan roep ik HOERA! exclamarei VIVA!

135
De kranten ga-ven lange versla-gen over Os jornais publicaram longas reportagens sobre
bepaalde volkstam-men die hun land had-den certas tribos que tinham deixado o seu país devido
verla-ten wegens het gevaar van ao perigo de terremotos e a outras situações
aardbe-vingen en andere angstwekkende preocupantes.
toestanden.
Ik maak de aardappelen klaar voor het Eu preparo as batatas para o jantar. Vamos comer às
avondmaal. Om acht uur gaan we aan ta-feL oito horas.
In Amsterdam stak zij de straat over, maar Em Amsterdam ela atravessou a rua, mas um bonde
kwam onder een tram e ze brak haar arm. a atropelou e ela quebrou o braço.
A-nita en Ka-rel zijn erg spraakzaam. Ze pra­ Anita e Karel são muito loquazes. Eles falam dias a
ten da-genlang. fio.
Predominância das vogais lel (de festa) e 'ee1(de hein e mês):
Atenção: Em muitas palavras a vogal 'e' soa como o V como em 'up' em inglês. Quando nos
vocábulos esta vogal 'e' não é acentuado, pronuncie-a como explicado acima.
Exemplos:
eem un; gemeen: gwmeery tweede: tweedw; he-lemaal: he-lwmaal; mensen: mensun;
de-lem de-lnn, etc.Lembre-se do artigo indefinido 'een', que se pronuncia como 'u' em
inglês + n.

Een vreemde ke-rel en een gek-ke vent zaten Um sujeito estranho e um rapaz maluco estavam
voor een tent bij de beek en ke-ken heel sentados em frente de uma tenda perto do riacho e
gemeen. Veel men-sen renden weg en tinham um olhar muito perverso. Muitas pessoas
schreeuwden: "help!" fugiram correndo e gritavam: "socorro!"
Er kwam onweer opzet-ten. Het is de-ze week Uma tempestade estava se aproximando. Tem feito
heel erg heet geweest. muito calor nesta semana.
Er zijn mensen die zelfs in zee of in be-ken Há pessoas que nadam no mar ou em riachos até
zwemmen als het re-gent quando chove.
Na het kinderfeest zei va-der: "Nu is het uit Depois da festa das crianças o papai disse: "Agora
met de pret en gaan jullie naar bed." acabou afarra e vocês vão para cama."
De be-delaar be-delde elke dag zijn geld bij O mendigo juntava o seu dinheiro pedindo esmola
elkaar waarmee hij wat e-ten kon kopen. Hij para comprar um pouco de comida. Ele sempre dizia:
zei steeds: "Geef me een centje!" "Dá-me um centavo!"
Leer, studeer en lees zoveel mogelijk en kleed Aprenda, estude e leia o mais possível, e vista-se
je be-ter. Dat helpt om een be-tere betrek-king melhor. Isso ajuda para arranjar um emprego
te vinden en meer geld te verdienen. melhor e ganhar mais dinheiro.

136
De leerlingen ge-ven zich reeds op voor een Os alunos já se matriculam para uma gama de
reeks mogelijkhe-den, zoals verdere spe­ possibilidades, tais como maior especialização em
cialisatie in me-dische we-tenschappen, medicina, direito, e profissões como enfermagem,
rechtenstudie en vakken zoals verple-ging, teatro, trabalhos de couro, pecuária e administração
toneel en the-ater, leerbewerking, veeteelt en de tráfico.
verkeersleiding.
Kinderen houden van spelletjes spe-len. Ze Crianças gostam de brincar com jogos. Elas muitas
spe-len vaak hetzelfde spel. Ze houden niet vezes realizam a mesma brincadeira. Não gostam
zoveel van woordjes spellen en we-ten ook nog muito de soletrar palavras e tampouco sabem que a
niet dat "het spel" een onre-gelmatig meer­ palavra "jogo" tem um plural irregular. Elas
voud heeft: de spe-len. Ze vinden het e-nig om adoram ver os Jogos Olímpicos.
naar de Olympische Spe-len te kijken.
Naast het perk voor de kerk is het heel druk. Ao lado do canteiro à frente da igreja há muita
Een orkest gaat Weense walsen atividade. Uma orquestra vai tocar valsas vienenses.
spe-len. Met betrek-king tot de beperkte Em virtude do espaço limitado, muitas pessoas terão
ruimte, zullen veel mensen op hun be-nen de ficar em pé, e algumas até nas pontas dos pés.
moeten blijven staan en enkelen zelfs op hun
te-nen.
Ve-ge-tariërs e-ten geen vlees, maar wel veel Vegetarianos não comem carne, mas muitos legumes
groente en fruit. e frutas.
Die bloemente-ler teelt ge-le le-lies. Dat is een Aquele floricultor cultiva lírios amarelos. Essa é
plant waarmee hij veel geld verdient uma planta que lhe rende muito dinheiro.

Predominância do encontro vocálico 'ie' (de imagem) e da vogal 'i' (de it, pit em inglês):
Mie-ren en stie-ren zijn die-ren van Formigas e touros são animais de tamanho diferente.
verschil-lende grootte.
Zij is een dierbare vriendin van Piet Ela é uma querida amiga do Pedro.
De bediende bracht mij mijn lievelingskostje en O empregado me trouxe a minha comidinha
keek verdrietig toen ik er niet van wilde preferida e olhou com tristeza quando eu não quis
genieten omdat ik me ziek voelde. curti-la, porque me sentia mal.
De vriendjes van mijn kinderen genieten van Os amiguinhos dos meus filhos curtem divertimento
vertier en plezier. e prazer.
Laten we opschieten, want de tien dagen zijn Vamos nos apressar, porque os dez dias passam bem
zo om en we willen het vliegtuig niet missen. depressa e não queremos perder o avião. Pode ser
Misschien missen we het toch en moeten we que vamos perdê-lo assim mesmo e teremos que ir de
per schip gaan. Dan willen we de fietsen navio. Nesse caso queremos levar as bicicletas.
meenemen.
Met een pijnlijke spier en een zieke nier ging Com um músculo dolorido e um rim doente, o
de man naar het ziekenhuis, waar een Ierse homem foi para o hospital, onde um médico irlandês
dokter hem snel hielp en zijn problemen rapidamente o atendeu e conseguiu aliviar bastante
aanzienlijk wist te verlichten. os seus problemas.
Voordat ze het podium verliet, zong ze nog één Antes de deixar o palco, ela ainda cantou uma
137
mooi lied. Wij genieten van die muziek. canção bonita. Nós gostamos daquela música.
In dat gebied giet het nu. De fami-lie zal Está chovendo forte agora nessa região. Por isso, a
daarom niet veel kunnen fietsen en vissen. família não poderá andar muito de bicicleta e pescar.
De ingang van de dierentuin was schitterend A entrada do Jardim Zoológico estava
versierd vanwege de viering van het tienjarig espetacularmente enfeitada para a comemoração do
bestaan. seu décimo aniversário.
De wind gierde om het huis en blies zo hard, O vento assobiava em tomo da casa e soprava tanto
dat de fiets omviel. que a bicicleta caiu.
Het di-ner werd om tien uur pas opgediend. O jantar sófoi servido às dez horas. Comemos
We aten bieten en spi-nazie en dronken bier. beterraba e espinafre e bebemos cerveja.

Predominância das vogais 'o' (de só, pó) e W (de pousada, vôo):
Morgen zal ik zorgen dat de dokter de jongen Amanhã providenciarei para que o médico venha
komt onderzoeken. examinar o menino.
Ik klopte mijn paard op zijn hoofd, klom erop Dei umas tapinhas na cabeça do meu cavalo,
en zei: "hop, hop, hop". Toen ging het in galop montei-o e disse: "hop, hop, hop." Aí passou a
totdat ik zei: "stop, hou nu maar op". galopar, até que eu disse:"Agora chega."
De hond loopt los langs de bo-men en vond O cachorro anda solto ao longo das árvores e há
zojuist een stok op het mos in het bos. pouco achou um galho no musgo no bosque.
Dit is een mooie gro-te woning met Esta é uma moradia bonita e grande, com árvores
ho-ge bomen ervoor. altas na frente.
Ik hoorde de postbo-de aanko-men met veel Ouvi o carteiro chegar com muitas cartas para nós.
post voor ons. Morgen komt hij niet, omdat het Amanhã ele não vem, porque é domingo.
zondag is.
Hoor, in de ho-ge bo-men fluiten de Ouça, nas árvores altas os pássaros cantam
vo-gels mooi in koor. lindamente em coro.
Bij het ontbijt nemen we koffie of warme cho- No café da manhã tomamos café ou chocolate quente,
co-la-demelk, brood en yoghurt met ho-ning. pão e iogurte com mel.
We gaan met de boot naar het noordoosten van Vamos de barco para o nordeste da Holanda, para a
Holland, naar de pro-vinde Gro-ningen, waar província Groningen, onde tio Tom e tia Dora nos
oom Tom en tante Do-ra op ons wachten. esperam.
Waarom bons je zo op de deur. Zachtjes Por que você bate com tanta força na porta?
kloppen kan ook. Ik ben nog niet doof en hoor Tanibém pode bater levemente. Ainda não sou surdo
alles toch nog heel goed. e ouço tudo ainda muito bem.
Hij pro-beerde onlangs de onderwijzer op Ele recentemente tentou convencer o professor da
school te o-vertuigen van zijn onschuld. Toen sua inocência. Então lhe permitiram assistir
mocht hij de lessen weer gewoon bijwo-nen. normalmente às aulas.
Op deze mooie zo-mermorgen klommen we Nesta linda manhã de verão subimos até o cume da
naar de top van de ho-ge berg aan de montanha alta no outro lado do vale.
138
o-verkant van het daL

O-vermorgen ko-men mijn grootouders op Depois de amanhã, os meus aoós virão de visita.
bezoek. Wij zullen ze goed ontvangen, zodat Vamos dar-lhes as boas vindas, de modo queficarão
ze vro-lijk en opgewekt worden. alegres e animados.

Bij het ongeluk werd hij gewond. Hij botste Ele seferiu no acidente. Ele se chocou contra uma
tegen een brommer en brak zijn motocicleta e quebrou ofêmur.
bo-venbeen.

Onze zoon mocht vanavond voor het eerst Nosso filho pôde pela primeira vez ir ao cinema
zonder ons naar de bioscoop. sozinho hoje à noite.

Bo-ven op die ho-ge kerkto-ren is het uitzicht Em cima daquela torre alta da igreja a vista é muito
heel mooi. bonita.

Kom je ook morgen om het huis schoon te Você também vem amanhã para limpar a casa?
maken?

Predominância das vogais 'u1(de'up' em inglês) e 'uu' (como 'université' em francês):

Hij deed vlug de zuurkool in de pan en zette Ele rapidamente botou o chucrute na panela e a
het op het vuur. colocou ao Jogo.

De bu-ren glu-ren u-renlang door hun raam. Os vizinhos têm o hábito de espiar horas a fio pela sua
Wij worden er tu-reluurs van. janela. Isso nos deixa loucos.

In onze buurt is een grote brug waar de bus No nosso bairro há uma ponte grande que o ônibus
over rijdt. atravessa.

In het kuuroord komen mensen om te Na estação de águas vem gente para realizar um
ku-ren. Ze drinken puur bronwater. tratamento. Eles bebem água mineral pura.

Zij tu-ren naar een vlucht trekvogels in de Elesfitam o vôo de pássaros migratórios no ar.
lucht

Het is een lust om naar het vuurwerk te kijken. É um prazer ver os Jogos de artifício. OsJoguetes voam
De vuurpijlen schieten in de lucht para cima.

We gaan terug naar die du-re buurtwinkel om Vamos voltar àquela loja local cara, para comprar balas.
zuurtjes te kopen.
In de drukke bus kun je niet rustig zitten. No ônibus lotado não dá para sentar sossegadamente.

Hij was u-ren met zijn stu-die bezig want hij Ele passava horas ocupado com o seu estudo porque
wilde snel afstu-deren. De u-niversiteit stuurt queria se formar logo. A universidade o enviará, em
hem daarna naar Rusland voor een seguida, à Rússia para seguir um curso adicional.
vervolgcursus.

139
Het weer is guur en we zitten binnen bij het O tempo está rigoroso e nós estamos dentro de casa,
vuur. junto à lareira.

Het stuur van de huurauto is stuk. O volante do carro de aluguel está quebrado.

Hij zit op een kruk en stu-deert u-renlang Ele está sentado num banquinho e estuda piano horas a
piano. fio.
De tulpenvelden staan in bloei. Het is een lust Os campos com tulipas estão emflor. São um prazer
voor het oog. para os olhos.

Probeer eens nuttig te zijn en bied je hulp aan Procure ser útil e ofereça a sua ajuda aos vizinhos.
de bu-ren.

Predominância da vogal 'ij' e do encontro vocálico 'ei' (como em réis):

Observação: Embora a pronúncia seja idêntica, não há regra para a aplicação de 'ij' ou 'ei'.
Aprenda os vocábulos juntamente com a ortografia correta.

Wij zijn blij dat jij op tijd de trein kon nemen. Estamosfelizes com que você pudesse pegar o trem em
tempo.

De maand mei is de tíjd dat de eenden O mês de maio é a época em que os patos põem ovos.
ei-eren leggen. Aan het einde van mei zie je Aofim de maio vêem-se muitos patinhos nadando.
veel kleine eendjes zwemmen.

Het blijkt, dat hij op de hei is vermoord, want Parece que elefoi morto no urzal, porquefoi lá que
daar vonden zij het lijk. encontraram o corpo.

Veiligheidshalve wordt het eindresultaat van Por motivos de segurança, o resultado final da
het onderzoek van de eisen niet verspreid. pesquisa das exigências não será divulgado

Het ijs lijkt mij al dik genoeg om op te lopen. O gelojá me parece bastante espesso para se poder
Kijk uit dat je niet uitglijdt caminhar sobre ele. Cuidado para não escorregar.

Wees toch niet altijd zo eigenwijs! Não seja sempre tão cabeçudo!

Tk heb pijn in mijn dijbeen. De dokter gaf mij Tenho dor na coxa. O médico me receitou remédios
pijnstillende medicijnen. contra a dor.

Gijs kijkt uit het raam en ziet een konijn in de Gijs olha pela janela e vê um coelho no pasto.
wei.

Marijke wil liever per trein reizen dan met de Marijke prefere viajar de trem a andar de carro.
auto rijden.

Na het ontbijt ga ik strijken en brieven Depois do café da manhã vou passar roupa e escrever cartas.
schrijven.
Zij heeft rijles en wil binnenkort haar rijbewijs Ela tem aulas de direção e quer tirar a sua carteira de motorista
halen. em breve.

140
Wij gaan vrijdag op het IJsselmeer zeilen met Na sexta-jeira vamos velejar no lago IJsselmeer com
een gehuurde zeilboot. um barco à vela alugado.

Ze zat ijverig haar zijde blouse te borduren. Ela estava diligentemente bordando a sua blusa de
seda.

De directeur gaf ijlings toe dat het beleid zou O diretor rapidamente aceitou modificar a sua
worden gewijzigd om aan de lijst van eisen te política para satisfizer a lista de exigências.
voldoen.

De IJslandse fietser heeft een prijs in de O ciclista islandês ganhou um prêmio na corrida.
wedstrijd gewonnen.

Ik bereid mij voor op het examen op de Preparo-me para o exame na universidade.


universiteit.

De vissen in de vijver bezwijken bijna Os peixes no lago quase sucumbem de calor.


vanwege de hitte.

De gezondheid van het meisje wordt steeds A saúde da menina está piorando cada vez mais. Ela
slechter. Zij lijdt al een tijd veel pijn. já há bastante tempo vem sofrendo de muita dor.

De trein rijdt tijdelijk* niet door Leiden en O trem temporariamente não passa por Leiden, nem
stopt evenmin in Rijswijk. pára em Rijswijk.

Zij vertelde mij een geheim dat ik voor geen Ela me contou um segredo que não posso divulgar
prijs mag verklappen. de modo algum.

Zij aan zij liepen zij de zeilboten te bekijken. Eles andavam um ao lado do outro olhando os barcos
àvela.

Om vijf uur bereidt zij de maaltijd en ze vindt Às cinco horas ela prepara a refeição e ela gosta de
koken fíjn. cozinhar.

De geit en de kleine konijntjes lopen in de wei. A cabra e os coelhinhos andam no pasto.

Zij lijkt heel ijverig en zal het karwei snel Ela parece muito diligente e aprontará a tarefa
afmaken. rapidamente.

Hij heeft de nijging snel nijdig te worden. Ele tem tendência a ficar logo zangado.

Eindelijk* zwijgt de man een tijdje. Afinal o homemfica silencioso por algum tempo.

Hij trok de spijker met een nijptang uit de Ele puxou o prego do lado do armário, com um
zijkant van de kast. alicate.

* - Lembre-se que o sufixo átono '-lijk' soa como 'luck' em inglês!

141
|Predominância do encontro vocâlico 'oe' {como em 1uma', 'duas^y.

Mijn moeder en broer keken naar de koeien die Minha mãe e meu irmão estavam olhando as vacas
in de wei stonden te loeien. cfue estavam mugindo no pasto.

Loes bakt pannenkoeken. Ze roert het deeg Loes estáJazendo panquecas. Ela mexe bem a massa,
goed, maar knoeit erg. Daarna moet ze de boel masJáz muita bagunça. Em seguida, ela tem que
goed schoonpoetsen. limpar tudo muito bem.

Ik bedoel het goed, maar ik heb wel moeite om Estou bem intencionado; mas tenho dificuldades
dat werk te doen en verzoek je om nog even te para fazer o trabalho e peço-lhe que espere mais um
wachten. pouco.

Een groep stoere jongens stoeiden op straat Um grupo de rapazes valentões brigavam na rua.

De bloemen bloeien prachtig en ook de Asflores estão lindas e as árvores emflor também
bloesem is op zijn mooist. estão no auge.

De tuinman snoeit de heg en besproeit de Ojardineiro poda a cerca viva e rega as flores,
bloemen terwijl de bijen zoemen. enquanto as abelhas zumbem.

Ik voelde mij de laatste tijd heel moe en Eu me sentia muito cansado e nud ultimamente. Fui
beroerd. Ik ging vandaag al vroeg naar de hoje bem cedo ao médico. Ele constatou anemia.
dokter toe. Hij stelde bloedarmoede vast

De boer reed op de tractor naar zijn boerderij Ofazendeiro andava de trator para a fazenda,
en bracht veevoer voor zijn koeien mee. trazendo ração para as vacas.

Die groene katoenen broek past haar goed. Aquela calça verde de algodão lhe assenta bem.

Zet het boek terug in de boekenkast in de hoek Coloque o livro de novo na estante no canto do
van de kamer. quarto.

Ik moet met spoed naar mijn moeder toe. Ze Tenho que ver rapidamente a minha mãe. Ela teve
heeft een hersenbloeding of een beroerte um derrame ou um ataque.
gehad.

De moeder keek geboeid naar het snoezige A mãe não tirava os olhos da menininha adorável.
meisje.

Predominância do encontro vocâlico 'ui' (como em 'oeiV em francês):

Als je teveel suiker eet, kan je buikpijn Se comer açúcar demais, podeficar com dor de
krijgen. barriga.

Hij besluit meer fluit te studeren, maar het Ele decide estudar maisflauta, mas o som
geluid stoort de anderen in huis. incomoda os outros em casa.

Op het fornuis staat een pan met uiensoep. Nofogão há uma panela com sopa de cebola.

De jongen struikelde en kreeg een flinke buil O garoto tropeçou e ficou com um galo na cabeça.
142
op zijn hoofd. Ook had hij pijn aan zijn Ele também sentia dor na batata da perna e não
kuit en hij kon zijn knie niet buigen. podia dobrar o joelho.

De kinderen juichen van plezier als ze met As crianças gritam de alegria quando vão passar
vader een dagje uit gaan. um dia fora com o pai.

De auto was niet zuinig en gebruikte veel O carro não era econômico e gastava muita
benzine. gasolina.

Hij at het beschuit tot het laatste kruimeltje Ele comeu a rosca até a última migalha.
op.

De pruik paste buitengewoon goed bij haar A peruca combinava extremamente bem com a sua
uiterlijk. aparência.

Ze wil het buitenhuis uitbreiden en er ook Ela quer ampliar a sua casa de campo e também
luiken voor de ramen laten zetten. colocar postigos diante das janelas.

Het geluid kwam luid en duidelijk uit de O som vinha alto e claro pelos altos-Jalantes novos.
nieuwe luidsprekers.

Ik wil deze bruine trui ruilen. Quero trocar este suéter marrom

Ze huilde omdat ze buikpijn had. Ela chorava, porque tinha dor de barriga.

Achter het strand liggen de duinen. Atrás da praia encontram-se as dunas.

Buiten in de tuin staan veel fruitbomen. Lá fora nojardim há muitas árvores frutíferas.

Predominância do encontro vocálico 'eu' (como em 1milieu1em Francês):

Jantje peuterde in zijn neus. Toen deed het Joãozinho cutucava o seu nariz, que começou a doer
reuze pijn. Dat was heus niet leuk. mesmo. Isso não tinha graça nenhuma

Ze zag er keurig uit met de kleurige jas. Ela estava com uma aparência esmerada com o
casaco colorido.

De keus was reuze groot, ze kon kiezen uit veel A escolha era muito ampla; ela podia escolher entre
kleuren en leuke soorten. muitas cores e tipos atraentes.

Hij verheugt zich op de reis naar Keulen. Ele se alegra com a viagem para Colônia.

Ze leunde tegen de keukentafel en had een Ela encostava na mesa da cozinha e tinha uma
reuzenhonger. fome enorme.

Wat sneu dat haar nieuwe rok scheurde! Que azar que ela tenha rasgado a saia nova!

Vertel geen leugens en zeur ook niet. Não conte mentiras e tampouco resmungue.

De vrachtwagens dreunen langs het huis en Os caminhões ressoam pela casa toda, causando
veroorzaken scheuren in de muur. fendas na parede.

143
Ze speuren naar leuke antieke beukenhouten Eles estão procurando móoeis defaia antigos e
meubels voor de keuken. atrativos para a cozinha.

Ik betreur dat dat is gebeurd en had het zeker Lamento que aquilo tenha acontecido, e decerto
niet goedgekeurd. não o teria aprovado.

Wat leuk dat er een veulen is geboren. Que legal que nasceu um potro.

De meute jachthonden rende de heuvel op en A matilha corria morro acima e caçava a raposa
speurde naar de vos in het kreupelbos. no matagal.

De doos was gekreukeld en gescheurd, zodat A caixa estava amassada e rasgada, de modo que
de Keuringsdienst het produkt afkeurde. o Departamento de Inspeção rejeitou o produto.

Predominância dos encontros vocàlicos 'au1e 'ou' (como em 'pau'):

Atenção: Existem muitos vocábulos em neerlandês com o encontro vocálico 'au', que são de
origem francesa. Esse ditongo, no entanto, é pronunciado como 'o' de hoje, lodo, etc.
Do mesmo modo, há palavras com o ditongo 'ou', também de origem francesa, que soa
como 'u' em blusa, uma.
Exemplos: auto, chauffeur, blouse*, etc.
*A palavra 'blouse' também pode ser escrita com 'oe', mas então sem o 'e 'final: bloes

De vrouw droeg een lichtblauwe jurk en A mulher vestia um vestido azul claro e meias
donkerblauwe kousen. azuis escuros.

Ze viel flauw, maar we waren er gauw bij. Ela desmaiou, mas chegamos lá depressa.

Op haar trouwdag kreeg ze een gouden ketting Nodiadeseu casamento ela ganhou um colar de
van haar ouders. ouro dos pais.

Het zeewater was niet koud, maar lauw. A água do mar não estava fria, mas morna.

Een pauw heeft prachtige blauwe veren. Um pavão tem lindas penas azuis.

De macaroni smaakte flauw want ik was O macarrão estava insosso, porque tinha me
vergeten zout erbij te doen. esquecido de pôr sal.

Hij onderhoudt zijn oude moeder al jaren. Ela já sustenta a sua mãe idosa há anos.

Het houten gebouw had een blauw dak. O prédio de madeira tinha um telhado azul.

Ik zou met jou niet zo gauw ruzie willen Não gostaria de brigar tão cedo contigo.
krijgen.

Zij deed auditie in het Concertgebouw. Ela concedeu um teste de audição no


Concertgebouw.

De aula van de school was in het O auditório da escola era no prédio principal.
hoofdgebouw.

De auto* was lichtblauw en had een O carro era azul claro e tinha um revestimento
donkerblauwe bekleding op de stoelen. azul escuro nos bancos.
144
De mouw van die blouse* had een scheur. A manga daquela blusa tinha um rasgo.
I

De autocoureur* beschouwde zichzelf de beste O piloto de carro de corrida considerava-se o


van zijn land. melhor do seu país.

De eikenhouten deur van het oude huis was A porta de carvalho da casa velha era autêntica,
authentiek* maar de schouw in de zitkamer mas a lareira na sala não.
niet.

* Esses vocábulos são de origem francesa e, por conseguinte, diferem quanto à pronúncia,
como se explicou acima.

Predominância da consoante T:

Ze smulden van de lekker klaargemaakte Eles se deleitavam com a sopa de lentilhas, a


linzensoep, brusselslof, aardappelen en vlees. chicória, as batatas e a carne deliciosamente
preparadas.

Lieselot en Loes liggen lui te lezen in ligstoelen Lieselot e Loes estavam deitadas ociosamente em
in de lentezon. cadeiras preguiçosas no sol da primavera.

Na de laatste lange winter begint gelukkig Felizmente, após o último inverno duradouro,
eindelijk het mildere lenteweer. Bloemen afinalmente vem o tempo mais ameno da primavera.
ontluiken, vogels tjilpen en fluiten in de lucht Flores aparecem, pássaros gorgeiam e assobiam no
en de hele familie voelt zich levenslustig en ar e toda a famüia se sente cheia de vida efeliz.
gelukkig.
Laten we zoveel mogelijk lachen en vrolijk zijn. Vamos rir e ser alegres o mais possível. Chorar, só
Huilen doen we alleen bij pijnlijke em ocasiões penosas, mas nunca durante demasiado
aangelegenheden, maar nooit te lang. tempo.

De bollenvelden waren een lust voor het oog Os campos de bulbos deleitavam com muitas tulipas
met veel tulpen in verschillende kleuren. em cores diferentes.

Met liefde, geduld en welwillendheid heeft Com amor, paciência e boa vontade, a loura
Laura de problemen van haar familie opgelost. resolveu os problemas da sua famüia.

Leo laat zijn hond altijd loslopen, maar de leo sempre deixa o seu cachorro andar solto, mas a
politie heeft hem er laatst een bekeuring voor polícia há pouco tempo lhe deu uma multa por isso.
gegeven. Loslopende honden zijn niet Cachorros que andam soltos não são permitidos
toegestaan in deze laan. nesta rua.

Predominância da consoante V:

Morgen krijgen we een nieuwe leraar. Hij heet Amanhã vamos ter um professor novo. Ele se
Ruud van der Roest Mijn vader kende zijn chama Ruud van der Roest. Meu pai conhecia a
zuster Rini van der Roest die later is getrouwd sua irmã Rini van der Roest, que depois se casou
met Rolf Rademakers. com RolfRademakers.

Ze wonen in Rijswijk. Eles moram em Rijswijk.

Mijn oudere broer heeft een groot huis in Meu irmão mais velho tem uma casa grande em
145
Rotterdam. Het is prettig ingericht en er is een Rotterdam. É agradavelmente decorada e há um
grote tuin met een prieel waar de kinderen in jardim grande com um caramanchão onde as
spelen als het regent crianças brincam quando chove.

Haar man houdt van grote porties bij de O marido dela gosta de grandes porções nas
maaltijden. Vrolijk schrokt hij bergen rijst, rode rejeições. Ele alegremente empanturra-se com
kool, roereieren, roggebrood, garnalen, radijs, montanhas de arroz, couve vermelho, ovos
worteltjes en aardappelen naar binnen. Hij eet mexidos, pão centeio, camarões, rabanetes,
ook graag dropjes, roomijs en taart met cenouras e batatas. Ele também gosta de comer
slagroom. En toch heeft hij nog regelmatig balas de alcaçuz, sorvete de creme e bolo com
honger. creme chantilly. E, mesmo assim, ele continua a
terfome regularmente.

De drie kinderen hebben weer een reuze As três crianças tomaram afazer uma bagunça
rotzooi in hun kamer gemaakt Ik zal ze nu enorme no quarto deles. Vou mandá-las para o
naar het park sturen om lekker buiten te spelen parque, afim de brincarem lá fora com esse tempo
met dit schitterende weer. Ondertussen kan ik lindíssimo. Entrementes posso arrumar o quarto.
de kamer opruimen.

In de dierentuin mogen de kinderen de dieren Nojardim zoológico as crianças não podem dar
niet voeren, maar er is een grote speeltuin waar alimento aos animais, mas há um jardim grande
ze kunnen rennen, rolschaatsen en op een onde podem correr, andar de patins de rodas e
luchtmatras springen. Er is ook een meer met pular um colchão de ar. Também há um lago com
een strandje en roeiboten. Kinderen houden uma pequena praia e barcos à rema. Crianças
doorgaans erg van water. geralmente adoram água.

Exercícios de pronúncia dos encontros consonantais 'ng* e 'nk1:

De jongen die bang was voor slangen, ging de O menino que tinha medo de cobras, foi ao jardim e
tuin in en zag een slang over het pad viu uma cobra que se torcia no caminho. Ele deu um
kronkelen. Hij sprong opzij en schreeuwde van pulo para o lado e gritou de medo.
angst
De zangeres zong het lied met zuivere klanken A cantora cantava a canção com sons puros, de
zodat de melodie prachtig klonk. modo que a melodia soava maravilhosamente.

De kleding van de koningin was een O traje da rainha era uma combinação de renda
mengeling van groene kant met witte zijde. Ze verde com seda branca. Ela fez um discurso e
hield een redevoering en bedankte de mensen agradeceu as pessoas pelo apoio e dedicação.
voor hun steun en toewijding.

Ik ging naar de bank om een flinke som geld te Fui ao banco para pegar uma soma grande de
halen. Ik moest lang wachten en ging zitten op dinheiro. Tive que esperar muito e sentei num
een bankje bij de ingang*. banquinho perto da entrada.

Het instrument had een prachtige klank. De O instrumento tinha um timbre maravilhoso. Os
tonen klonken zuiver en melodieus. sons soavam puros e melodiosos.

Deze taal heeft veel lastige klinkers. Esta língua tem muitas vogais complicadas.

Zij heeft een ring met een smaragd in een kring Ela tem um anel com uma esmeralda num círculo de
van diamantjes. pequenos diamantes.
146
Ek wenkte mijn dove vriendin om met mij te Eu chamei a minha amiga surda para Jazer compras
gaan winkelen in het winkelcentrum. comigo no centro comercial.

Er was een vieze stank aan de linkerkant van Havia um cheiro ruim no lado esquerdo do canal.
het kanaal.

Ik verlang naar een belangrijke verbetering na Espero uma melhora significativa depois das
de verkiezingen. eleições.

Hij loopt een beetje mank en ik breng hem met Ele está mancando um pouco e levo-o de carro ao
de auto naar de dokter. medico.

* O encontro consonantal 'ng7, às vezes, não é um dígrafo, ou seja, um grupo de duas letras que
valem por apenas um som, mas são pronunciadas separadamente. Isso ocorre, por exemplo,
em vocábulos onde cada uma destas consoante pertence a uma sílaba (p.ex. prefixo e verbo).

Exemplos:
in-ge-pakt empacotado, embalado
in-gang entrada
aan-ge-geven declarado, indicado
on-gunstig desfavorável, ruim
on-kosten despesas
on-ge-kookt não cozido; cru

Exercícios com a consoante e os encontros consonantais ’g1, 'sch' e 'ch'*. Esses têm um som bem
gutural, formado na entrada da garganta:__________________________________________

Mijn schattige kleindochter gaat voor het eerst Minha neta encantadora vai pela primeira vez
naar school en trekt haar nieuwe schoenen aan. para a escola e põe os seus sapatos novos.

Zij schenkt hem een grote doos chocola*. Ela lhe dá uma grande caixa de chocolates.

Hij schetst het schema op mijn schrijfblok. Ele faz um esboço do esquema no meu bloco de
escrever.

Ofschoon hij niet nuchter was, schoot hij toch Embora não estivesse sóbrio>,ele atirou deJato no
raak. Met zijn goede schiettechniek, schoot hij alvo. Com a sua boa técnica de atirar; ele atirou
midden op de schijf. no centro do alvo.

De schilder schilderde de schildpad precies O pintor copiou a tartaruga com exatidão.


na.

De schrijver hield erg van O escritor gostava muito de história da navegação e


scheepvaartgeschiedenis en schreef een verhaal escreveu um conto sobre barcos à vela antigos.
over oude zeilschepen.

De chef* van de chemische fabriek was een O chefe da fábrica de produtos químicos era um
chagrijnige man die veel chicanes maakte. homem rabugento que brigava muito.

De chirurg* schijnt de beste van het land te O cirurgião parece ser o melhor do país. Na sua
zijn. Bij zijn afscheid schonk het despedida, o pessoal do hospital lhe deu um presente

147
ziekenhuispersoneel hem een schitterend lindíssimo.
geschenk.

Voorzichtig, die scherf is scherp. Als je niet Cuidado, este caco é afiado. Se não tomar cuidado>o
oppast, kan je jas scheuren. seu casaco pode rasgar.

Mijn nicht woont in een oud huis aan de gracht Minha prima mora numa casa velha no canal onde
waar het behoorlijk kan tochten. pode haver bastantes correntes de ar.

Misschien beschouwde hij de schim als een Ele talvez tomava o vulto por umfantasma, mas era
spook, maar het was de schaduw van een a sombra de uma chaminé.
schoorsteen.

Zij beschuldigde haar buurman van diefstal, Ela acusou o vizinho de roubo, mas ele era inocente.
maar hij was onschuldig.

* Veja p. 4: palavras de origem estrangeira

Exercícios com as consoantes V, 'w', 'f/v', 'z' e o encontro consonantal 'zw!:

Wij varen met vrienden over de Waddenzee. Navegamos com amigos pelo "W addenzeeO
Het is een fijne dag met veel zon en weinig dia é agradável e com muito sol e poucas nuvens.
wolken. Vanmiddag gaan we zwemmen en Hoje à tarde vamos nadar e praticar o surfe.
surfen.
Hij was een vrolijke, vriendelijke en Ele era um homem alegre, simpático e prestativo.
welwillende man. Wij vonden het vervelend Achamos desagradável quando se mudou para
toen hij verhuisde naar Wassenaar. Wassenaar.

De film vertelde het verhaal over dolfijnen en Ofilme relatava a história sobre golfinhos e
wilde zwanen. cisnes selvagens.

De flinke fietser viel flauw toen hij de weg O ciclista robusto desmaiou quando atravessou a
overstak. Hij was gevallen, want het wiel van estrada. Ele caiu porque a roda da bicicleta
de fiets was vastgelopen. emperrou.

Haar zwarte fluwelen jurk was foei-lelijk en O seu vestido de veludo preto era extremamentefeio
flatteerde haar niet e não lhe assentava.

De wagon van de trein was overvol vanwege O vagão do trem estava superlotado devido aos
de vrije dagen en de vacantie van de feriados e às ferias escolares.
schoolkinderen.

De honden blaffen, omdat ze vastzitten. Als ze Os cãos latem, porque estão presos. Quando andam
vrij rondlopen, blaffen ze vrijwel niet soltos, praticamente não latem.

Wij werden flink verwend met het mooie Fomos bastante privilegiados com o concerto de
fluitspel van dat wonderkind. Ze floot vrolijke flauta daquela criança prodigiosa. Ela tocou valsas
Weense walsen voor de volle zaal en kreeg vienenses animadas para a platéia cheia e obteve
daarvoor veel applaus. muito aplauso por isso.

De zitkamer van de woning was verbouwd en A sala da residênciafoi modificada e agora estava

148
werd nu wit geverfd. sendo pintada com tinta branca.

Wanneer woonde hij in Winschoten? Was dat Quando é que ele morava em Winschoten ? Era no
vorige winter, of was hij toen al verhuisd naar inverno passado, ou ele então já tinha se mudado
Zwijndrecht? para Zwijndrecht?

De zwangere vrouw liep zwijgend langs de A mulher grávida passava pelas lojas sem falar
winkels. nada.

In de zomer is het warm en in de winter vriest No verão faz calor e no inverno a temperatura cai
het. abaixo de zero.

Wat boffen wij vandaag, we vonden onze Que sorte temos hoje, recuperamos a nossa mala
koffer terug voordat het vliegtuig vertrok. antes do avião partir.

Haar vriend vindt het fijn als ze zijn wollen O amigo dela acha ótimo se ela lavar o casaco de lã
vest wast dele.

Haar zwager zweert dat hij heeft gezwegen O meu cunhado jura que não falou nada sobre o
over de nieuwe wagen voor de verjaardag van carro novo para o aniversário da sua mulher.
zijn vrouw.

Zijn zusje zou zondag gaan zwemmen, maar A irmãzinha dele ia nadar no domingo, mas tinha
was haar zwempak vergeten. esquecido o maiô.

149
EXERCÍCIOS DE COMPREENSÃO C O M PERGUNTAS
BEGRIPSOEFENINGEN MET VRAGEN

Leia o texto holandês em voz alta e compare-o bem com a tradução. Em seguida, mantendo o
texto da tradução coberto, leia novamente o texto holandês algumas vezes em voz alta e procure
responder às perguntas abaixo com frases completas.

THUIS BIJ DE FAMILIE JANSEN EM CASA COM A FAMÍUA JANSEN


Jan en Joke Jansen hebben twee kinderen, Jan e Joke Jansen tem doisfilhos, Willem de 16 e
Willem van 16 en Annemiek van 14 jaar. Ze Annemiek de 14 anos. Eles moram numa casa
wonen in een ruim huis aan de rand van een espaçosa na periferia de uma cidade pequena.
kleine stad.
In de zitkamer van hun huis staan twee Na sala de estar da casa deles, há duas poltronas,
gemakkelijke stoelen, een leren bank, een um sofá revestido de couro, uma mesa, uma
tafel, een klein tafeltje naast de bank, een mesinha ao lado do soja, uma televisão e aparelhos
televisie, dvd-speler, video en de dvd, de vídeo e de som. Ao lado de um grande
geluidsapparatuur. Naast een grote armário com livros há uma mesa com um
boekenkast staat een tafel met een computer. computador.
Er hangen vier schilderijen en een klok aan de Há quatro quadros e um relógio pendurados na
muur. De hond Joris ligt meestal op het parede. O cão, Joris, geralmente está deitado no
vloerkleed onder de tafel te slapen. tapete debaixo da mesa a dormir.
Er zijn twee grote ramen. Há duas janelas grandes.
Op de vensterbanken staan veel planten in Nos peitoris das janelas há muitos vasos com
potten. Door de ramen kan je de hoge plantas. Pelas janelas pode-se ver os pinheiros
dennenbomen in de tuin zien. altos nojardim.
In de zitkamer leest de familie kranten en Na sala, a família lêjornais e revistas, vê televisão
tijdschriften, kijkt televisie of luistert naar ou ouve música.Também o computador é usado
muziek. Ook de computer is vaak in gebruik. comfreqüência.

Perguntas:
Wat staat er naast de boekenkast in de zitkamer van de familie Jansen?
Staat de klok op de boekenkast?
Wat ligt er meestal onder de tafel?
Wat kan je door de ramen zien?
Wat doet de familie in de zitkamer?

Er komt vanmiddag visite en Joke gaat naar de Nesta tarde vem visita e Joke vai para a cozinha.
keuken. Eerst kookt ze water om thee te zetten. Primeiro ela põe água a ferver para fazer chá. Ela
Uit de kast pakt ze kopjes en schoteltjes, de pega xícaras e pires, o açucareiro e a leiteira do
suikerpot, een melkkannetje en ze legt koekjes armário e coloca biscoitos num prato. Ela tira um
op een schaal. Ze haalt een taart uit de koelkast bolo da geladeira, porque Jan faz anos hoje. Ela
want Jan is vandaag jarig. Ze zet alles klaar op coloca tudo pronto na mesa da cozinha. Agora só
de keukentafel. Nu moet ze alleen nog fidta ainda apanhar os pratinhos e garfos para o bolo
taartbordjes, vorkjes en melk voor de koffie uit e pegar leite para o chá da geladeira. Aí a campainha
de koelkast halen. Dan gaat de bel. De visite is toca. A visita chegou. Jan abre a porta da frente e é
gekomen. Jan doet de voordeur open en hij felicitado pelos convidados.
wordt door de gasten gefeliciteerd.

150
Perguntas:
Wat doet Joke het eerst in de keuken?
Waar staan de kopjes en de schoteltjes?
Wat moet ze nog uit de koelkast halen?
Wie is er jarig vandaag?
Wat hoort ze dan?
Wie doet de voordeur open?

Willem en Annemiek, de twee kinderen van Willem e Annemiek; os dois filhos de Jan e Jóke
Jan en Joke Jansen staan altijd vroeg op. Jansen, sempre se levantam cedo.
's Morgens om kwart over acht gaan ze met de Às oito e quinze da manhã eles vão de bicicleta ao
fiets naar de middelbare school in het centrum colégio secundário no centro da cidade. Eles têm que
van de stad. Ze moeten ongeveer een kwartier andar mais ou menos 15 minutos para chegar ao
fietsen naar school. De lessen duren tot colégio. As aulas duram até por volta das três horas
ongeveer drie uur 's middags en ze nemen da tarde e eles levam sanduíches efrutas para a hora
boterhammen en fruit mee voor de lunchpauze. do almoço. Depois do colégio; Jazem o dever em casa
Na school maken ze hun huiswerk thuis en e em geral usam o computador para isso. Cada um
gebruiken meestal de computer hiervoor. Ze tem o seu próprio computador no quarto.
hebben allebei een eigen computer op hun À noite gostam de ver televisão, sobretudo os
kamer, 's Avonds kijken ze graag TV, vooral programas de música popular e as telenovelas. Eles
naar de populaire muziekprogramma's en também têm que ajudar nas tarefas caseiras e levar o
vervolgseries. Ze moeten ook helpen met cachorro para passear.
huishoudelijke karweitjes en de hond uitlaten.

Perguntas:
Wie zijn Willem en Annemiek?
Hoe laat gaan ze naar school?
Hoe lang moeten ze fietsen?
Wat nemen ze mee voor de lunchpauze?
Tot hoe laat duren de lessen ongeveer?
Wanneer kijken ze TV?
Welke programma's zien ze graag?

Het is half acht in de morgen. De familie Jansen São sete e meia da manhã. A família Jansen está à
zit aan tafel om te ontbijten. Ze eten yoghurt mesa para tornar o café da manhã. Eles comem
met muesli en boterhammen met kaas, ham, iogurte com muesli e sanduíches com queijo,
pindakaas, hagelslag of jam. Ze drinken presunto, pasta de amendoim, chocolate granulado
sinaasappelsap en thee. Willem en Annemiek ou geléia. Eles bebem suco de laranja e chá. Willem e
maken ook alvast de boterhammen voor de Annemiek também já preparam os sanduíches para o
lunch klaar die ze in een plastic zakje almoço, que levarão num saquinho de plástico para o
meenemen naar school. Jan en Joke lezen de colégio. Jan e Joke lêem o jornal matutino e ouvem a
ochtendkrant en luisteren naar het weerbericht previsão do tempo no rádio. A previsão é muita
op de radio. Er wordt veel regen en wind chuva e vento.
voorspeld. Jan não se importa com isso. Ele vai para o escritório
Jan vindt dat niet erg. Hij gaat met de auto naar de carro e o tempo não influenciará o seu dia.
kantoor en het weer zal zijn dag niet Willem e Annemiek, no entanto, não estão tão
felizes, porque têm que ir ao colégio de bicicleta.
beïnvloeden. Willem en Annemiek zijn echter
Joke tem um emprego de meio expediente na
niet zo blij want ze moeten met de fiets naar
biblioteca local. Ela trabalha todas as tardes de duas
school. e meia às seis horas. Ela também vai de bicicleta e
Joke heeft een baan voor halve dagen in de espera que não chova, nem vente demais à tarde.
151
plaatselijke bibliotheek. Ze werkt iedere
middag van half twee tot zes uur. Ze gaat ook
met de fiets en hoopt dat het die middag niet
regent en te hard waait

Perguntas:
Hoe laat is het?
Welke maaltijd is de familie Jansen aan het eten?
Wat eten ze op hun brood?
Wat drinken ze?
Wat maken Willem en Annemieke klaar?
Wat lezen Jan en Joke?
Wat wordt er op de radio voorspeld?
Hoe gaat Jan naar kantoor?
Gaan Willem em Annemiek met de bus naar school?
Waar werkt Joke?
Hoe laat begint Joke te werken in de bibliotheek?

Joke staat in de keuken en maakt het avondeten Joke está na cozinha e prepara ojantar. Como é
klaar. Zoals de gewoonte is bij alle costume de todas as fomüias holandesas, ojantar
Nederlandse gezinnen, eten ze 's avonds hun consiste da rejeição quente. Às vezes comem arroz
warme maaltijd. Soms eten ze rijst of macaroni, ou macarrão, mas são geralmente batatas que
maar meestal vormen aardappelen de basis van jbrmam a base da rejeição, assim como hoje também.
de maaltijd, zoals ook vandaag. Ze schilt de Ela descasca as batatas e as coloca numa panela com
aardappelen en doet ze in een pan met water água para cozer. Em seguida, ela limpa a verdura.
om te koken. Dan maakt ze de groente schoon. Hoje prepará couve-flor com molho de queijo. Ela
Vandaag bereidt ze bloemkool met kaassaus. tem costeletas de porco guardadas na geladeira, que
Ze heeft varkenskarbonades in de koelkast fritará pouco antes da rejeição.
liggen die ze vlak voor het eten bakt Nu Ela agora prepara a salada. Ela corta os tomates e o
maakt ze de sla klaar. Ze snijdt de tomaten en pepino emfatias e os coloca com o alface lavado
de komkommer in plakjes en doet ze met de numa saladeira.
gewassen sla in een slabak. A sobremesa hoje consistirá de panquecas que Jókejá
Ze eten als toetje vandaag pannenkoeken die fritou mais cedo e aquecerá rapidamente noforno
Joke al eerder heeft gebakken en even in de micro-ondas. A maioria dos holandeses adora
panquecas.
magnetronoven zal opwarmen. De meeste
Quando a comida está pronta, ela chama Jan e os
Nederlanders zijn dol op pannenkoeken.
filhos para virem à mesa. Normalmente eles comem
Als het eten klaar is, roept ze Jan en de na cozinha. Somente nos dias defesta e com
kinderen om aan tafel te komen. Ze eten convidados comem na sala dejantar.
gewoonlijk in de keuken. Alleen op feestdagen
en met gasten eten ze in de eetkamer.

Perguntas:
Waar staat Joke?
Wat maakt Joke klaar?
Wanneer eten de Nederlandse gezinnen gewoonlijk hun warme maaltijd?
Wat vormt de basis van hun warme maaltijd?
Welke groente maakt ze vandaag?
Waar ligt het vlees?
Wat zit er in de sla?
Waar doet Joke de sla in?
Wat heeft Joke al eerder gebakken?

152
Waarin warmt Joke de pannenkoeken op?
Waar eet de familie gewoonlijk?
Wanneer eten ze in de eetkamer?

HOBBY'S EN SPORT PASSATEMPOS E ESPORTES


Het gezin heeft veel hobby's en houdt erg van A Jamtlia tem muitos passatempos e gostam muito de
sport. In de zomer maken ze lange fietstochten esporte. No verão Jazem longos passeios de bicicleta
door de omgeving. Jan en Joke gaan vaak op pelos arredores. Jan e Jokefreqüentemente vão jogar
zaterdag tennissen en iedere dinsdagavond tênis no sábado e todas as terças à noite jogam
spelen ze badminton. Willem heeft judoles en badminton. Willem tem aulas dejudô e Annemiek
Annemiek speelt hockey. Elke zaterdag gaat ze joga hockey. Todos os sábados ela vai treinar e, às
trainen en soms heeft ze op zondag een vezes, tem uma competição no domingo.
wedstrijd.
Jan gosta de trabalhar no jardim. Na primavera, no
Jan vindt het leuk om te tuinieren. In de lente, verão e no outono ele corta o gramado toda semana
zomer en herfst maait hij iedere week het gras com um cortador elétrico, tira as ervas daninhas e,
met een elektrische grasmaaier, hij haalt het quando está muito seco, rega as plantas. Joke cuida da
onkruid weg en besproeit de planten als het erg horta. Há morangos, cabeças de alface, vagem, alho-
droog is. Joke zorgt voor de groentetuin. Er poró, cenouras e também algumas macieiras.
staan aardbeiplantjes, slakroppen,
Joke gosta de tricotar e costurar, ao passo que Jan
sperzieboontjes, prei, worteltjes en ook een paar
gosta de carpintaria.
appelbomen. Willem e Annemiek adoram música popular e ambos
Joke houdt van breien en naaien, terwijl Jan quase sempre têm o rádio ligado quando se encontram
graag timmert. nos seus quartos.
Willem en Annemiek zijn dol op populaire
muziek en beiden hebben bijna altijd de radio A Jamtlia toda gosta delerede vez em quando vão
aan staan als ze in hun kamers zijn. todos juntos ao teatro ou a um concerto.
De hele familie houdt van lezen en af en toe
gaan ze met z'n allen naar het theater of naar een
concert

Perguntas:
Wat doen Jan en Joke vaak op zaterdag?
Wat spelen zij op dinsdagavond?
Welke sport doet Willem?
Gaat Annemiek tennissen op zaterdag?
Waarmee maait Jan het gras?
Wat groeit er in de groentetuin?
Waar houdt de hele familie van?
Waar gaan ze af en toe naar toe?

VAKANTIE FÉRIAS
Jan, Joke en de kinderen gaan vandaag op Jan, Joke e os Jilhos partem hoje deférias. Eles
vakantie. Ze hebben bij een reisbureau een reis reservaram uma viagem para Portugal numa
geboekt naar PortugaL Ze vliegen met een agência de viagens. Eles voarão com uma companhia
Portugese vliegmaatschappij naar Faro en aérea portuguesa para Faro eficarão então duas
verblijven dan twee weken in een hotel dichtbij semanas num hotel perto da praia em Albufèira. O
het strand in Albufeira. Het vliegtuig vertrekt avião parte às oito horas da manhã e por isso devem
om acht m a 's morgens en ze moeten dus heel estar bem cedo no aeroporto. As malas já estão
vroeg op het vliegveld zijn. De koffers staan al prontas na porta de entrada.

153
klaar bij de voordeur. A vizinha cuidará das plantas e dará de corner ao
De buurvrouw zal de planten verzorgen en de gato todos os dias. Jan tranca tudo cuidadosamente e
kat elke dag eten geven. Jan sluit alles deixa um bilhete perto do telefone com o endereço e o
zorgvuldig af en legt het adres en número de telefone do seu endereço deférias, de
telefoonnummer van hun vakantieadres bij de modo que possam ser informados em caso de
telefoon zodat ze indien nodig bereikt kunnen necessidade. Eles vão para o aeroporto de táxi. O vôo
worden. Ze gaan met een taxi naar het dura aproximadamente três horas. Em Faro eles
vliegveld. De vliegreis duurt ongeveer drie alugarão um carro para ir a Albufeira e para
uur. In Faro zullen ze een auto huren om naar percorrer os arredores.
Albufeira te rijden en de omgeving te bekijken. Eles ouviram que há muitas praias bonitas no
Algarve. Eles também querem ir um dia a Sagres.
Ze hebben gehoord dat er veel mooie stranden Isso fica quase no extremo sudoeste da Europa.
in de Algarve zijn. Ze willen ook een dag naar
Sagres rijden. Dat ligt bijna op het meest zuid­
westelijke punt van Europa.

Perguntas:
Waar gaan Jan, Joke en de kinderen naar toe?
Hoe gaan ze naar Faro?
Hoe lang blijven ze in Portugal?
Waar logeren ze in de Algarve?
Wie geeft de kat eten?
Wat staat op het briefje bij de telefoon?
Hoe gaan ze naar het vliegveld?
Hoe lang duurt de vliegreis?

BOODSCHAPPEN DOEN FAZER COMPRAS

De familie Jansen heeft een nichtje uit Brazilië A família Jansen tem como hóspede uma sobrinha do
te logeren. Marina is voor het eerst in Brasü. Marina está pela primeira vez na Holanda e
Nederland en gaat vandaag mee boodschappen hoje ela vaifazer compras junto com a sua tia e
doen met haar tante en Annemiek. Willem Annemiek.
blijft thuis. Hij vindt boodschappen doen Willemficará em casa, ele não gosta defazer
vervelend. compras.
"Kom, ik maak even een boodschappenlijstje en " Vamos. Vou já fazer uma lista de compras e então
dan gaan we naar de supermarkt. Daar vind je vamos ao supermercado. Ali há tudo que precisamos
alles wat we nodig hebben. Marina pak jij de comprar. Marina, pegue as bolsas e, Annemiek,
tassen en Annemiek, doe jij de lege flessen in coloque as garrafas vazias no cesto."
de mand?"

Perguntas:
Wie logeert bij de familie Jansen?
Waar komt Marina vandaan?
Waarom gaat Willem niet mee?
Wat doet tante Joke voordat ze weggaan?
Waar gaan ze boodschappen doen?

Ze gaan met de auto naar het winkelcentrum Elas vão de carro ao centro comercial e deixam-no
en parkeren deze op het grote parkeerterrein bij num grande estacionamento perto das lojas. Para
de winkels. Om een winkelkar los te krijgen soltar um carrinho de compras de uma longafila de

154
van een lange rij karren, stopt tante Joke stopt ca
carrinhos, tia Joke coloca uma moeda de cinqüenta
een munt van vijftig eurocent in een gleuf van cêntimos
cê numafenda da tranca de um carrinho, que
het slot van een winkelkar, die met een ketting está presa ao carrinho dafrente com uma corrente, e
es
vast zit aan een volgende kar in de rij. assim por diante. Marina arregala os olhos, pois nunca
as
Marina kijkt haar ogen uit, dat had ze nog nooit tinha visto coisa igual."Ninguém leva o carrinho para
th
gezien."Neemt niemand de winkelkar mee naar 01 já que custa apenas cinqüenta cêntimos",
casa,
huis als het toch maar een vijftig eurocent pergunta
W ela.
kost?" vraagt ze. "Não,
^ por quê? Quando devolvemos o carrinho,
"Nee, waarom? Als we de kar terugzetten, tomamos a receber a moeda."
krijgen we de munt weer terug." ^Primeiro Annemiek vai devolver as garrafas com
Eerst gaat Annemiek naast de ingang de lege ^depósito ao lado da entrada. Uma a uma ela as enfia na
flessen met statiegeld inleveren. Één voor één abertura na frente do depósito. O sistema registra
laat ze de flessen in de opening aan de exatamente
PY quantas e que tipos de garrafas passam e,
£tt seguida, solta um mie com a quantia que será
em
voorkant van het depot glijden. De machine
devolvido na caixa.
registreert precies hoeveel en wat voor soort
flessen het zijn en even later rolt er een bon uit
met het bedrag dat ze bij de kassa terugkrijgt.

Perguntas:
Waar parkeren ze de auto?
Hoeveel geld stopt tante Joke in een winkelwagen?
Wat gaat Annemiek bij de ingang eerst afleveren?
Waar doet Annemiek de lege flessen in?
Wat krijgt ze bij de kassa terug?

Marina verbaast zich over het uitgebreide Marina fica admirada com a extensa variedade de
aanbod in de winkel zoals veel verse groente en artigos no supermercado, tais como muitas
fruit, de zuivelprodukten, de vele soorten kaas verduras, frutas frescas, laticínios, muitos tipos de
en brood. Alles ziet er even aantrekkelijk en queijo e pão. Tudo está exposto de modo atraente e
schoon uit Bij de kaasafdeling krijgt iedereen muito limpo. Na seção dos queijos, todos recebem
een stukje kaas te proeven. um pedacinho de queijo para provar.
"Mmm, isto égostoso", diz tia Joke,"acho que vou
"Hmm, dat is lekker", zegt tante Joke. "Ik denk comprar um pedaço deste queijo. É um queijo
dat ik een stuk van deze kaas neem. Het is een esburacado holandês. Pode dar-me um pedaço de
Hollandse gatenkaas. Geef mij maar een stuk meio quilo."
van een halve kilo." Elas seguem o seu caminho e o carrinho fica cada
Ze lopen verder en de kar raakt vol met allerlei vez mais cheio de artigos, tais como legumes, frutas,
artikelen: groenten, fruit, melk, kaas, boter en leite, queijo, manteiga, margarina, pacotinhos de
margarine, pakjes soep, eieren, brood, koekjes, sopa, ovos, pão, biscoitos, geléia, arroz, refrescos,
café, artigos de limpeza, comida para cão, produtos
jam, rijst, frisdranken, koffie,
de carne para servir com pão.
schoonmaakartikelen, shampoo, hondenvoer,
Na seção de carnes, Marina fica novamente
vleesbeleg voor op het brood. impressionada com as numerosas espécies de carne,
galinha e peixe. Todos os artigos já estão
Bij de vleesafdeling staart Marina weer vol embrulhados e com o peso e o preço impressos em
verbazing naar de vele soorten vlees, kip en vis. cima. Na vitrina refrigerada também há expostos
Alle artikelen zijn al verpakt en met het muitos tipos de produtos vegetarianos.
gewicht en de prijs erop gedrukt. In het
koelvak liggen ook veel soorten vegetarische
produkten uitgestald.

155
Perguntas:
Wat krijgt iedereen bij de kaasafdeling?
Hoeveel kaas neemt tante Joke?
Welke artikelen worden in de winkelkar gestopt?
Welke artikelen verbazen Marina bij de vleesafdeling?
Wat ligt er nog meer in het koelvak?

"Marina, is er nog iets dat je zou willen "Marina, há algo que você gostaria de
proeven?", vraagt tante Joke als ze alle experimentar?", pergunta tia Joke depois de ter
boodschappen op haar lijstje in de kar heeft completado no carrinho as compras anotadas na
verzameld. lista.
"Ja, naast de jam zag ik iets dat lijkt op chocola "Sim, ao lado das geléias vi algo que me parece
in kleine korrels. Waar is het voor?" chocolate granulado. Para que serve?"
"Dat is hagelslag. Kijk, je hebt er verschillende "Isso é 1hagelslag'. Veja, há vários tipos. Quer
soorten van. Wil je er één uitkiezen voor op het escolher um deles para comer no pão?"
brood?"
"Graag tante Joke. Het lijkt mij heerlijk. Mag ik "Sim, porfavor, tia Joke. Parece-me delicioso. Posso
hagelslag van melkchocola proberen?" experimentar o de chocolate com leite?"
Met een overvolle kar gaan ze naar één van de Com o carrinho superlotado vão em direção a uma
vele kassa's. Daar staan anderen al in de rij te das muitas caixas. Já há gente esperando nafila.
wachten. Als ze aan de beurt zijn, leggen ze Quando é a vez delas, colocam as compras numa
hun boodschappen op een lopende band en de correia transportadora e a moça da caixa passa os
artigos um a um diante de um aparelho que registra
caissière haalt de artikelen één voor één langs
tudo. No talão se verá exatamente o que é e quanto
een apparaat dat alles registreert. Op de bon
custa.
staat dan precies wat het is en hoeveel het kost
Quando quase todas as compras da tia Jokejá
Als de boodschappen van tante Joke bijna zijn tiverem sido registradas, o cliente seguinte coloca
afgehandeld, zet de volgende klant een plankje uma pranchinha transversalmente na correia e já
dwars over de band en begint zijn eigen começa a colocar as suas próprias compras na
aankopen er alvast op te zetten. Zo weet de correia. Assim a moça da caixa sabe exatamente
caissière precies welke boodschappen van quais são as compras de qual cliente.
welke klant zijn.
Tia Joke paga à vista e mostra a Marina como cegos
Tante Joke betaalt met contant geld. Ze laat podemfazer o pagamento. No papel-moeda há
Marina zien hoe blinden de betalingen kunnen pontinhos em braille para que sintam o valor do
doen. Op de bankbiljetten zitten puntjes in bilhete. Eles reconhecem as moedas pelo tamanho e
braille zodat ze kunnen voelen wat voor pelo peso.
waarde het biljet heeft De munten herkennen
ze aan de grootte en het gewicht

Perguntas:
Wat wil Marina graag proberen?
Waar leggen ze bij de kassa de artikelen op?
Waar betaalt tante Joke mee?
Wat zit er op bankbiljetten voor blinde mensen?
Hoe herkennen blinden de munten?

156
Ze rijden de volle kar naar de auto en laden Elas levam o carrinho cheio para o carro e
alles in de achterbak. transjèrem as compras para a mala do carro.
"Annemiek, breng jij de kar even terug?", "Annemiek, leve o carrinho de volta, porjavor?",
vraagt tante Joke. pede tia Joke.
Marina loopt mee en ziet hoe Annemiek de Marina a acompanha e vê como Annemiek enfia a
ketting van het laatste karretje in de rij, in een extremidade da corrente do último carrinho da fila
gleuf van haar kar steekt, waarop de munt van numajénda no carrinho dela. Em seguida, aparece a
vijftig eurocent weer tevoorschijn komt Toch is moeda de cinqüenta cêntimos novamente. Mesmo
ze nog steeds verbaasd dat niet iedereen de kar assim, ela se espanta com oJato de ninguém levar o
zomaar mee naar huis neemt. carrinho consigo para casa.

Voordat ze wegrijden, koopt tante Joke bij de Antes de partirem, tia Joke ainda compra um buquê
bloemenzaak nog een boeket rode tulpen en de tulipas vermelhas e duas begônias emflor em
twee bloeiende begonia's in potten. Ze legt potes. Ela explica a Marina que os holandeses em
Marina uit dat Nederlanders over het algemeen geral gostam muito deflores e plantas. Compram no
mínimo um buquê por semana para em casa e
heel erg houden van bloemen en planten. Men
quando vão visitar alguém, o costume é sempre levar
koopt iedere week minstens één boeket voor
um buquê deflores para a anfitriã.
thuis en als men ergens op bezoek gaat, is het
de gewoonte altijd een bos bloemen voor de
gastvrouw mee te nemen.

Perguntas:
Waar laden ze de booschappen in?
Wie brengt de kar terug?
Wat koopt tante Joke voordat ze wegrijdt?
Waar houden Nederlanders over het algemeen erg van?
Wat kopen ze eens per week voor thuis?
Wat nemen Nederlanders mee als ze op bezoek gaan?

Even later stopt tante Joke de auto bij de Logo depois tia Joke pára o carro perto da loja de
viswinkel. Ze stappen uit en gaan haring peixe. Eles saltam do carro e vão comprar arenque,
kopen, daar is de familie dol op. que afamüia adora.
"Marina, heb je wel eens haring gegeten? "Marina, vocêjá comeu arenque ?"
"Nee, ik heb er wel van gehoord, maar ik weet "Não, já ouvifalar disso, mas não sei se me apetece.
niet of ik daar van houd. Rauwe vis lijkt mij Peixe cru não me parece muito gostoso."
niet zo lekker." "Na Holanda gostamos muito de comer arenque.
"In Nederland eten we graag haring. Ik zal er Comprarei um para você. Assim poderá prová-lo em
eentje voor je kopen. Dan kan je thuis casa."
proeven."
De visverkoper pakt 5 haringen in en doet er O vendedor de peixe embrulha 5 arenques e ainda
nog een zakje fijngesneden uitjes bij. junta um saquinho de cebola picada.
Thuis laat Willem aan Marina zien hoe je Em casa, Willem mostra a Marina como, deJato, se
come arenque. Ele pega o peixe pelo rabo, passa-o
eigenlijk haring eet. Hij pakt de vis beet bij de
pela cebola picada e deixa-o descer verticalmente
staart, haalt deze door de gesneden ui en laat
dentro da boca aberta. Assim, pedacinho por
de haring verticaal in zijn open mond glijden. pedacinho, ele come o peixe todo. Marina olha-o
Hap voor hap eet Willen zo de hele vis op. espantada e mostra desprezo. Mas quando tia Joke
Marina staat hem verbaasd aan te kijken en Ute dá um pedacinho de arenque para provar, ela,
trekt een vies gezicht Maar als tante Joke haar contudo, o aprecia.
een stukje haring geeft om te proeven, vindt ze
het toch wel lekker.

157
Perguntas:
Wat koopt tante Joke bij de viswinkel?
Heeft Marina al eens haring gegeten?
Wie laat Marina zien hoe je haring eet?
Hoe eet Willem de haring?
Eet Marina ook haring?

EEN TOERISTISCHE TOCHT UM PASSEIO TURÍSTICO

Marina wil graag enkele mooie en bekende Marina quer muito visitar alguns lugares bonitos e
plaatsen in Nederland bezoeken. Tante Joke en populares na Holanda. Tia Jóke e Marina vão a pé
Marina lopen naar het VW-kantoor in het até a agência VVV no centro da cidade. Isso é a
centrum van de stad. Dat is het bureau waar agência onde podem se obter informações turísticas.
men toeristische informatie kan krijgen. Tante Tia Jóke pergunta se há passeios de ônibus para
Joke vraagt of er bustochten zijn naar Marken Marken e Volendam. São cidades típicas onde
en Volendam. Dat zijn typisch Nederlandse alguns habitantes usam ainda os trajes tradicionais.
plaatsen waar sommige mensen nog in
klederdracht lopen.
De vrouw achter het loket legt uit dat er vele A mulher no guichê explica que há muitas
mogelijkheden zijn. Er zijn dagtochten naar alle possibilidades. Há passeios de um dia para todas as
delen van het land. partes do país.
Tia Jóke pergunta à Marina o que gostaria de ver
Tante Joke vraagt aan Marina wat ze verder
ainda.
nog zou willen zien.
Marina responde que gostaria também de visitar os
Marina antwoordt dat ze ook graag de musea
museus em Amsterdam efazer um passeio de barco
in Amsterdam zou willen bezoeken en een
pelos canais da cidade. Elas recebem brochuras
rondvaarttocht door de kanalen in de stad informativas sobre Amsterdam e outros lugares em
maken. Ze krijgen informatiefolders over espanhol. Marina sabe ler essa língua, porque ela
Amsterdam en andere plaatsen in het Spaans. estudou espanhol no colégio.
Marina kan die taal wel lezen want ze heeft
Spaans op school geleerd. Com uma pilha de brochuras elas voltam então para
Met een stapel folders gaan ze vervolgens naar casa, onde vão estudar tudo com calma efazer uma
huis waar ze rustig alles zullen gaan bekijken escolha.
en een keuze maken. Elas decidemfazer um passeio de ônibus na sexta-
Ze besluiten vrijdag een bustocht te maken. feira.
De manhã vão primeiro visitar a feira de queijos em
's Morgens gaan ze eerst de Kaasmarkt in Alkmaar, em seguida, continuam para Marken e
Alkmaar bezoeken, dan rijden ze door naar Volendam. Depois do almoço em Volendam, o
Marken en Volendam.Na de lunch in ônibus segue para Amsterdam. Lá elas terão até seis
Volendam rijdt de bus door naar Amsterdam. horas, para ver de tudo antes de retomar.
Ze zullen daar tot zes uur de tijd hebben om
van alles te zien voordat ze weer terugrijden.

Perguntas:
Waar lopen tante Joke en Marina naar toe?
Wat wil Marina graag zien?
In welke taal krijgen ze folders mee?
Op welke dag gaan ze een bustocht maken?
Waar gaan ze 's morgens naar toe?
Waarom zijn Marken en Volendam interessant voor toeristen?
Tot hoe laat hebben ze in Amsterdam tijd om wat te zien?
Wat wil Marina graag in Amsterdam zien?

158
EXERCÍCIOS DE RECAPITULAÇÃO
HERHALINGSOEFENINGEN

Pronomes e verbos em diversos tempos.


Faça frases com os seguintes pronomes:

Exemplo:
jullie
1. Jullie zijn naar het strand geweest.
2. Is dit jullie huis?
3. Ik zou jullie dat boek sturen.

haar
1.......................................................................................
2............................................................
3............................................................

u/uw
1.......................................................................................
2............................................................
3............................................................

je /jo u / jouw
1.......................................................................................
2............................................................
3
4

mij /m ijn/m e
1.......................................................................................
2............................................................
3
4

zijn
1.......................................................................................
2............................................................

ons/onze
1.......................................................................................
2............................................................
3
4

hen/hun
1.......................................................................................
2............................................................
3
4

159
Separe as palavras com barra e as sílabas com travessão:

Wij latenhemslapen.
Moedermoetdesoepproeven.
W ij z ij n b 1ij d a t j ij d a t z e i.
Dehondtrokdestokinhethok.
Janatdepap. Dekatzatopdetrap.
Ikwilditbeslist.
Dezonenkomenuithetoostenlopen.
Ikhebeenvrouweneenkind.
HetschipgaatnaarScheveningen.
DatvliegtuigvertrektnunaarBrazilië.
Haarboekligtindekast.
Nahetfeesthaddevrouwslaap.
Zijgevenhunnevenveelvleesteeten.
Deruitenzijnvuilvanbuiten.
DejongengingnaarHolland.
Deboomisgrootenmooi.
Hethuisisruimenheefteentuin.
Julliezullenvlugterugzijn.
Devrouwwasblauwvandekou.
Datwasheusnietleuk.
Dekatzatopdetrap.
I k w i l N e d e r l a n d s l e r e n s preken.
HijgaatovereenweeknaarHolland.
Zijwildaarwerkenenwonen.
Komvlugterug. Ganugauwnaarhuis.
InRotterdamkomenveelschepen.
Eriseenmuisinmijnhuis.
Ikzitopeenfietsenrijnaardestad.
Hetiskoudindezetijdvanhetjaar.
Erzijnveelleukemomenteninhetleven.

Separe as seguintes palavras em sílabas:

woensdag ..........................................
Gelderland .........................................
stippen .........................................
Amsterdam .........................................
remmen .........................................
kazen ......................................... .
geven ..........................................
problemen ..........................................
kopen .........................................
ruiten .........................................
vliegtuig .........................................
troeven .........................................
Nederlands .........................................
160
vader ....................................................
binnen ....................................................
weken ....................................................
avondeten ....................................................
winkel ....................................................
ingepakt ....................................................

Leia as frases em voz alta e, em seguida, lembre-se do 'torquês' e tente reconstruir os infinitivos
dos verbos compostos.

Exemplo:
Het weer valt vanmorgen helaas toch erg tegen. Verbo: tegenvallen

1. Hij brengt het boek vandaag naar de bibliotheek terug...........................................................


2. Het kind nam zijn bal mee naar het strand..............................................................................
3. Hij ging met zijn ogen dicht geheel in de muziek op...............................................................
4. Neem niet teveel kleren mee op reis........................................................................................
5. Hij bleef langer dan een week weg......................................................................................... .
6. De kinderen bleven de hele morgen thuis...............................................................................
7. Zij bracht de vakantie vele jaren in Spanje door......................................................................
8. Maak het juiste bedrag binnen twee weken op mijn rekening over.........................................
9. Wij hielden bijna geen geld over van de reis........................................................................... .
10. De jongen liep dit jaar al een paar keer weg van huis.............................................................
11. Maak je huiswerk voor het avondeten helemaal af.................................................................
12. Ik schrijf mijn adres en telefoonnummer voor je op................................................................
13. Zij slaat altijd de bladzijden van de partituur om voor de pianist.........................................
14. De radiopresentator riep het bericht over die zanger een paar keer om.................................
15. Na de dood van zijn ouders bleef het kind alleen achter.........................................................
16. Hij toonde aan de hoofdagent op het politiebureau aan dat hij niet de dader kon zijn...........
17. Ruim snel de zitkamer op want de visite komt over een kwartier binnen..............................
18. Steek de kaarsen nu maar aan. Na het eten blazen we ze allemaal weer uit............................
19. Waarom ga je niet met je moeder mee naar Amsterdam?........................................................
20. Hij staat mij helaas absoluut niet toe om 's avonds uit te gaan................................................
21. Bel me even op voor je weggaat, dan kleed ik mij snel aan.....................................................
22. Trek maar gauw een warme trui aan want het wordt kouder.................................................
24. Er bleef maar een klein stukje verjaardagstaart voor haar moeder over..................................
25. Het werk valt hem ondanks de hulp van alle collega's toch heel erg tegen.............................
26. De firma breidde na de goede zaken van verleden jaar fors u it.............................................
27. Hij stopte het cadeautje voor zijn vriendinnetje goed weg in de kast......................................
28. De politie laat de auto's één voor één door.............................................................................
29. De kelder liep na de lange regenbui helemaal onder..............................................................
30. Het betalingstermijn loopt donderdagmiddag om precies drie uur af....................................

161
Inverta a seqüência pronome/sujeito - verbo, usando-se as mesmas palavras.

Exemplo:
1. Ik vertrek morgen vroeg naar Amsterdam.
Morgen vroeg vertrek ik naar Amsterdam.

2. Het vliegtuig uit Parijs komt om drie uur aan.

3. Hij moet iedere dag om negen uur op school zijn.

4. Zij ging gisteren heel vroeg naar bed.

5. Hij wordt moe als hij te lang werkt

6. Wij gaan met vrienden dineren in het restaurant.

7. Zij had een mooie jurk aan op het feest

8. Zij verliet het huis om acht uur.

9. De toestand zal volgend jaar beter worden.

10. De wegen zijn glad omdat het gevroren heeft

11. Hij zag het ongeluk hier in de straat gebeuren.

12. De piano wordt morgen bij ons thuis geplaatst.

13. We zijn zondag naar een concert geweest

14. Marijke wordt zaterdag zes jaar.

15. Ik ben vanmiddag naar de markt geweest.

16. Het gaat goed met zijn gezondheid.

Inverta a sequênda verbo - pronome/sujeito, usando-se as mesmas palavras.

Exemplo:
1. Morgen zullen ze het werk beginnen.
Zij zullen morgen het werk beginnen.

2. Vaak belt hij even op als hij in Rio is.

3. Wegens ziekte kon ze een week lang niet werken.

4. Volgende week moet ik een concert geven in Parijs.

5. Door de hitte smolt het asfalt op de weg.

6. Van mijn ouders kreeg ik een gouden ring.

162
7. Met zijn broer ging hij vaak kamperen.

8. Gisteren was zij niet thuis.

9. In de tuin zagen we een konijntje.

10. Meestal gaan we om zes uur eten.

11. Overmorgen komt de Koningin in onze stad.

12. Op school leren de kinderen lezen en schrijven.

Complete com pronomes reflexivos:

1. Jantje wast en kleedt.............. al helemaal zelf en kijkt aandachtig hoe zijn vader........
scheert.
2. Wij herinneren.............. de mooie bollenvelden in de lente.
3. Stel.............. voor dat hij ineens hier zou komen!
4. Jullie vergissen.............. als jullie denken dat Holland en Nederland twee landen zijn.
5. Zij nam.............. voor om cursus Engels te volgen, (verbo: zich voornemen -
intencionar/resolver)
6. In de winter moet men.............. warm kleden.

Amsterdam

163
Escreva o imperfeito (pretérito) e o particípio passado dos seguintes verbos irregulares, simples e
compostos, inclusive a tradução.

Infinitivo Tradução Imperfeito (pretérito) Particípio passado


slapen............................................................................................................................................
lopen..............................................................................................................................................
liggen.............................................................................................................................................
komen............................................................................................................................................
zingen............................................................................................................................................
gaan...............................................................................................................................................
eten...............................................................................................................................................
doen...............................................................................................................................................
beginnen........................................................................................................................................
denken............................................................................................................................................
blijven.............................................................................................................................................
dragen...........................................................................................................................................
weten.............................................................................................................................................
roepen............................................................................................................................................
begrijpen.......................................................................................................................................
zien...............................................................................................................................................
doen...............................................................................................................................................
kopen.............................................................................................................................................
vergeten........................................................................................................................................
schrijven........................................................................................................................................ .
vasthouden.....................................................................................................................................
ontvangen......................................................................................................................................
meenemen......................................................................................................................................
terugkomen...................................................................................................................................
kijken..............................................................................................................................................
lezen..............................................................................................................................................
spreken.......................................................................................................................................... .
drinken.......................................................................................................................................... .
achterblijven..................................................................................................................................
houden.......................................................................................................................................... .
dragen........................................................................................................................................... .
staan................................................................................................................................................
vliegen...........................................................................................................................................
vinden...........................................................................................................................................
zeggen...........................................................................................................................................
zitten..............................................................................................................................................
vallen.............................................................................................................................................

164
Complete as frases com um verbo no presente do indicativo e no pretérito imperfeito (consulte os
verbos na página anterior):

Ik............./ ..........__ op een stoel. Anna...


H ij............./ ........ . (voltar)
Zij.............. / . . . . We.......
Wij.............. / . . . Jan....... ./ .............. een stapel boeken.
Maria.............. /. .............in een koor. ./ •
Wij.............. / . . . Zij.......
Wij.............. / . . . York. (voar)
Peter............. / . . . Anita...
Mijn zoon........... tuin.
Parijs. Johan...
Ik.........../ .......... . altijd op tijd. Zij.......
Hij.............. / . . . . ....... een zware koffer. Ik ......... . .. de hand van het kind.......
De vrouw........... Hij wilde de waarheid niet..............
Mijn vader........... Wij.......
.............. / ............ . jullie dat schip daar? Hoe laat
Zij.........../ ......... hun best om te slagen. H ij....... .........dat hij die afspraak had.
Ik............./ ........ Zij.......
....... (anotar). Ik.........
Peter....... / ........ : me goed vast (segurar) Ik ......... / .............. Engels en Frans.
Zij.............. / . . . . Hij....... . iedere morgen de krant.
hun zoon. Ik ......... de dokter voor hem (chamar)
De oude man___ We....... . / .............haar vaak geld.
(dizer) ......... je w atje............... / ___
Vanmorgen......... . . . / .............. ik een __ ? (saber/dizer)
gekookt ei. (comer) De kinderen
H ij.........../ ........ .. op de bank te slapen. programma op de TV.

Exercício com advérbios e conjunções:


Preencha as lacunas com um advérbio ou conjunção de sua escolha, de modo a formar frases
coerentes.

Ik blijf hier................ dat nodig is, o f.................u terug komt


................ de zomer is begonnen, hebben w e................. veel mooie dagen gehad.
................ hij een vreemd geluid hoorde, ging hij meteen kijken.
................ regende het, maar vandaag is het droog.
Zij w as................ gelukkig met haar cadeau.
Het ging....................................met hem toen hij in het ziekenhuis lag.
................ komt zij vandaag, ik weet het niet.
Ken je dat hele gedicht........................................................ ?
Ik dank u ................ voor uw brief.
We hadden................ 10 minuten gelopen toen ze niet verder kon................. de pijn.
................je weg was, heb ik piano gestudeerd.
Vroeger kwam ze vaak op bezoek, nu komt ze .....................................
................hij het nieuws hoorde, was hij dolblij.
We hebben hard gewerkt................ u kwam
Hij durfde niet naar buiten te gaan..................................... dat men hem zou herkennen.
Ik haast mij om ................ klaar te zijn.
Zij herkende mij niet................ omdat ik mijn haar geverfd had.
Zij kan u niet verstaan................ zij doof is.

165
166
Parte 3

LEITURAS SUPLEMENTARES E COSTUMES HOLANDESES

DEEL III

AANVULLENDE LEESSTUKKEN EN NEDERLANDSE


GEWOONTES

167
NEDERLANDSE GEWOONTES COSTUMES HOLANDESES

Er zijn veel typische gewoontes en Há muitos costumes e eventos típicos nos Países
evenementen in Nederland, waarvan de Baixos>dos quais os seguintes são os mais
volgende het meest bekend zijn: conhecidos:

KONINGINNEDAG - 30 APRIL DIA DA RAINHA - 30 DE ABRIL


Dit is de nationale feestdag in Nederland. Het Esse é oferiado nacional na Holanda. É o
is de verjaardag van prinses Juliana, de vorige aniversário da Princesa Juliana, a rainha anterior.
koningin. Toen Koningin Beatrix haar moeder Quando a Rainha Beatriz sucedeu a mãe, ela decidiu
opvolgde, heeft zij besloten dat deze dag que aquele dia continuaria a ser o Dia da Rainha. Os
voortaan Koninginnedag zou blijven. De holandeses gostam da família real e celebram este dia
Nederlanders houden van de koninklijke exuberantemente. Em toda parte vêem-se bandeiras
familie en vieren deze dag uitbundig. Overal holandesas com umaflâmula cor-de-laranja -a cor
ziet men Nederlandse vlaggen met een oranje dafamília real.
wimpel - de kleur van de koninklijke familie.
In iedere stad of dorp worden evenementen Em cada cidade, grande ou pequena, organizam-se
georganiseerd, vooral voor de kinderen. De eventos, sobretudo para crianças. O mais
meest kenmerkende daarvan is de vrijmarkt característico é a "feira livre". Crianças podem
Kinderen mogen tijdens bepaalde uren vender objetos usados durante determinadas horas,
gebruikte spullen verkopen zodat de centra van de modo que os centros da maioria das cidades
de meeste plaatsen dan zijn omgetoverd tot parecem verdadeirosfeiras de quinquilharias.
echte vlooienmarkten.
In Amsterdam is de vrijmarkt op Em Amsterdam, a feira livre no dia da Rainha
Koninginnedag uitgegroeid tot een alcançou uma reputação internacional. As crianças
internationaal bekend evenement De kinderen podem "gabar-se" da sua mercadoria no
mogen hun handelswaar aanprijzen in het " Vondelpark", o parque mais conhecido no centro da
Vondelpark, het meest bekende park in het cidade.
centrum van de stad.
Volwassenen zetten hun spullen te koop op de Adultos com a sua mercadoria para vender ocupam
stoepen van de straten en langs de grachten in as calçadas nas ruas e ao longo dos canais no centro.
het centrum. Duizenden mensen, inclusief vele Milhares de pessoas, inclusive muitos turistas, vêm
toeristen komen genieten van dit vrolijke apreciar esse alegre espetáculo. Há música ao vivo e
schouwspel. Er wordt muziek gemaakt en em toda parte há barraquinhas vendendo comida e
overal zijn stalletjes waar men eten en drinken bebida.
kan kopen.
De Koninklijke familie bezoekt op deze dag een Nesse dia, a família real visita alguns municípios no
paar steden en dorpen in Nederland die país, que para este evento estão todo retocados e
daarvoor zijn opgepoetst en versierd. De lokale enfeitados. A população local, com bandeirinhas na
bevolking staat met vlaggetjes in de hand langs mão, espera ao longo da rota que a Rainha e o seu
de route die de Koningin en haar gevolg cortejo percorrem. A Rainha fala com o povo e curte
afleggen. De Koningin mengt zich onder de as demonstrações de ofícios antigos, danças
mensen en geniet van de demonstraties van folclóricas e apresentações de música. O resto da
oude ambachten, typische volksdansen en população pode acompanhar o espetáculo através de
muziekuitvoeringen. De rest van de bevolking uma transmissão direta na televisão.
kan het schouwspel volgen via een
rechtstreekse uitzending op de televisie.

168
BOLLEN IN BLOEI BULBOS EMFLOR
In de lentemaanden april en mei kan men in Na primavera, nos meses de abril e maio, pode-se
het westen van Nederland genieten van een apreciar um espetáculo muito especial e colorido na
zeer bijzonder en kleurig schouwspel. De parte ocidental da Holanda. Os campos de cultivo de
bollenvelden staan in bloei en tulpen, bulbos estão emflore tulipas, jacintos, narcisos e
hyadnthen, narcissen en crocussen met hun crocos com suas cores vivas formam uma atração
schitterende kleuren vormen een buitengewone fora do comum. Milhares de turistas vêm curtir essa
attractie. Duizenden toeristen komen op deze exuberância deflores, não deixando de visitar o
bloemenpracht af, waarbij een bezoek aan het famoso parque "Keukenhof'.
bekende park Keukenhof niet wordt
overgeslagen.
Nederland is de grootste producent en A Holanda é o maior produtor e exportador de
exporteur van voorjaarsbollen, maar er worden bulbos de primavera, mas também cultiva muitas
ook vele andere gewassen, al dan niet in outras plantas, seja ao ar livre, seja em estufas. Na
kassen, geteeld. In het gebied ten zuidwesten região ao sudoeste da cidade de Haia há tantas
van Den Haag staan zoveel kassen bij elkaar, estufas, que essa área tem a alcunha de 'cidade de
dat men spreekt van de 'glazen stad'. vidro'.

BEVRIJDINGSDAG - 5 MEI DIA DA LIBERTAÇÃO - 5 DE MAIO


Nadat op plechtige en sobere wijze op 4 mei de Depois de comemorar sobriamente as vítimas da
slachtoffers van de tweede wereldoorlog zijn Segunda Guerra Mundial, no dia 4 de maio, festeja-
herdacht, viert men in Nederland op 5 mei de se a libertação no dia seguinte. Uma vez em cinco
bevrijding. Eens in de vijfjaar is deze dag voor anos, esse dia é umferiado para todos os holandeses,
alle Nederlanders een vrije dag, maar elk jaar mas todo ano as bandeiras são içadas nas casas e há
worden de vlaggen uitgestoken en overal festas, feiras e apresentações de música em todo o
worden feesten, markten en país.
muziekuitvoeringen georganiseerd.

EINDEXAMENS EXAMES FINAIS


In mei doen duizenden leerlingen van de Em maio, milhares de alunos do segundo grau
middelbare scholen eindexamen. Als het submetem-se aos examesfinais. Ao receberem a boa
verlossende bericht gekomen is dat men is notícia queforam aprovados, os alunos alegremente
geslaagd, hangen de leerlingen met veel plezier içam a bandeira holandesa junto com a carteira
hun oude schooltas met de Nederlandse vlag escolar usada, para celebrar ofim do período escolar.
aan de vlaggestok om het einde van de Em todo o país pode-se ver essa combinação peculiar
schooltijd te vieren. Overal ziet men deze pendurada nas fachadas das casas. Sabe-se, então,
merkwaardige combinatie aan de gevels van que naquela casa há razão para celebrar.
huizen hangen. Men weet dan dat er in dat huis
reden tot feesten is.

AVONDVIERDAAGSE MARCHA NOTURNA DE 4 DIAS


Als het eind mei-begin juni steeds later donker Quando nofim de maio/começo de junho escurece
wordt, houdt men in veel plaatsen in cada vez mais tarde, em muitos municípios
Nederland de avondvierdaagse. De deelnemers holandeses organiza-se uma marcha esportiva à
- voornamelijk kinderen, al dan niet begeleid noite. Os participantes - sobretudo crianças
door hun ouders - gaan op vier opeenvolgende acompanhadas ou não pelos pais -entre 18h00-
dagen telkens tussen 18.00-18.30 op pad en 18h30, durante quatro dias consecutivos põem-se a
wandelen dan vijf tot zeven kilometer door de caminhar e a percorrer cinco a sete quilômetros pelos
omgeving. De laatste avond worden de arredores. Na últitna noite, chegando aofinal da
wandelaars vlak voor het einde van de marcha, os participantes se vêem acompanhados por

169
wandeltocht ingehaald met muziekkorpsen en bandas de música e recebem buquês deflores da
krijgen bossen bloemen van ouders en família e amigos que os esperam. Como prêmio pela
kennissen die hen opwachten. Als beloning sua performance, os participantes recebem uma
voor hun prestatie krijgen de deelnemers een medalha.
medaille.

NIJMEEGSE VIERDAAGSE MARCHA DE QUATRO DIAS EM NIJMEGEN


In de tweede helft van juli wordt in Nijmegen, Na segunda metade dejulho, realiza-se em
een stad bij de Duitse grens, de Nationale Nijmegen, uma cidade perto da fronteira alemã, a
Wandelvierdaagse gehouden. Duizenden Marcha Nacional de Quatro Dias. Milhares de
deelnemers uit binnen- en buitenland proberen participantes holandeses e de outros países procuram
gedurende vier dagen deze wandeltochten van completar esta marcha de30a50km por dia, em
30 tot 50 km per dag in de mooie omgeving van quatro dias consecutivos, pelos lindos arredores da
Nijmegen uit te lopen. De intocht aan het eind cidade de Nijmegen. A chegada aofinal da quarta
van de vierde wandeltocht op vrijdag wordt marcha, na sexta-Jèira, é sempre um espetáculo
rechtstreeks door de televisie uitgezonden en is jèstivo com muita música e flores para os
altijd een feestelijk spektakel met veel muziek caminhadores esportivos, transmitida diretamente
en bloemen voor de sportieve wandelaars. pela televisão.

PRINSJESDAG PRINSJESDAG
Op de derde dinsdag in september is de Na terceira terça-jèira em setembro, decorre a
opening van de Staten Generaal en het nieuwe abertura do novo ano parlamentar. Em Haia, a sede
regeringsjaar. In Den Haag, de zetel van de do governo, a Rainha, numa carruagem dourada,
regering, rijdt de Koningin in een gouden koets percorre o centro da cidade até o "Binnenhof, onde
door het centrum van de stad naar het ela profore o discurso real. Além dafamília real,
Binnenhof, waar zij de Troonrede uitspreekt todos os membros do governo estão presentes e os
Behalve de koninklijke familie, is de gehele holandeses podem seguir o evento pela transmissão
regering aanwezig en Nederland kan via een direta na televisão.
rechtstreekse televisie-uitzending deze
gebeurtenis volgen.

SINTERKLAAS - 5 DECEMBER SINTERKLAAS - 5 DE DEZEMBRO


Sinterklaas of Sint Nicolaas, meestal op een Sinterklaas ou Sint Nicolaas (São Nicolau),
witte schimmel en altijd vergezeld door één of geralmente montado num cavalo branco e sempre
meer Zwarte Pieten, komt op deze dag op acompanhado por um ou m ais'Zwarte Pieten',
scholen, in winkelcentra en in de huizen met nesse dia vem visitar escolas, centros comerciais e
kleine kinderen om zijn verjaardag te vieren. as casas defamüia para celebrar o seu aniversário.
Zo luidt het bekende verhaal en de jongste Essa é a lenda popular e as crianças mais jovens
kinderen geloven echt dat deze oude heilige acreditam mesmo que esse santo idoso existe. Elas
bestaat Ze zijn zelfs een beetje bang voor hem, até têm um pouco de medo dele, porque sabem que
want ze weten dat hij een groot boek meeneemt ele leva um livro grande com anotações sobre o
met aantekeningen over het gedrag van elk comportamento de cada uma.
kind.
Zijn trouwe hulp, Zwarte Piet, draagt de grote Seu ajudantefiel, Pedro Preto, carrega uma sacola
zak vol met cadeautjes en snoepgoed en deelt grande cheia de presentes e doces e distribui
pepernoten uit bolachinhas típicas.

170
De kinderen zingen de bekende As crianças cantam as canções típicas e Sinterklaas
sinterklaasliedjes en Sinterklaas geeft elk kind dá um presente e doces à cada uma.
een cadeautje en snoepgoed. Sinterklaasavond A noite de Sinterklaas é uma verdadeira festa de
is een echt familiefeest dat in bijna ieder huis família celebrada em quase todas as casas. Os
gevierd wordt De oudere kinderen en adolescentes e os adultos então trocam presentes,
volwassenen geven elkaar cadeautjes, maar mas esses são embrulhados como surpresas
deze worden verpakt als surprises en gaan acompanhados de rimas feitas pelo doador.
vergezeld van zelfgemaakte gedichten.
Zo kan iedereen iemand in naam van Desse modo, cada um, em nome de Sinterklaas, pode
Sinterklaas refereren aan typische fazer referências a certas características típicas da
karaktertrekken van de ontvanger en grappige pessoa e a acontecimentos engraçados, sem revelar o
gebeurtenissen aanhalen zonder zich als gever nome de si mesmo como doador do presente.
bekend te maken.

SCHAATSEN EN DE ELFSTEDENTOCHT PATINAR NO GELO E A CORRIDA DAS


ONZE CIDADES
Zodra er in de winter op kanalen, rivieren, Assim que, no inverno, haja uma camada de gelo
meren, en niet te vergeten op de ijsbanen bastante espessa nos canais, nos rios e nos lagos, e,
buiten, een laag ijs ligt die dik genoeg is, dan não vamos esquecer, nos rinques de patinação ao ar
worden overal in het land schaats-wedstrijden livre, organizam-se então corridas e passeios de
en -tochten georganiseerd. Overal in het land patins em todo o país. Por toda parte no país, jovens
schaatst jong en oud met veel plezier en e adultos patinam com muito prazer. Patinar no gelo
enthousiasme. Het schaatsen is een zeer é um esporte muito popular na Holanda.
populaire sport in Nederland.
Als het lang genoeg heeft gevroren om een Quando a temperatura permanece bem abaixo de
dikke en betrouwbare laag ijs te vormen, wordt zero por bastante tempo, gerando uma camada
in de provincie Friesland de Elfstedentocht espessa e resistente de gelo, na província Frísia
georganiseerd. Deze beroemde 200 kilometer organiza-se a Corrida das onze cidades. Essa famosa
lange tocht begint en eindigt in de hoofdstad maratona de 200 km começa e acaba em
van de provincie: Leeuwarden. Leeuwarden, a capital da província.
Vele duizenden doen aan de schaatstocht mee Milhares de pessoas participam da maratona de
en langs de route staan nog eens duizenden de patinação no gelo e outras tantas encontram-se ao
schaatsers aan te moedigen. In de vele longo do percurso para torcer pelos patinadores. Nas
kraampjes langs en soms op het ijs kunnen de muitas barracas, às vezes no gelo mesmo,
schaatsers en koukleumende toeschouwers patinadores e espectadores comfrio, podem beber
warme erwtensoep en anijsmelk drinken. sopa quente de ervilhas e leite de anis quente.

171
Helaas komt dit evenement niet zo vaak voor Infelizmente, esse evento não ocorre muitas vezes, já
omdat de vorst meestal niet lang genoeg que a temperatura geralmente não permanece
aanhoudt om de ijslaag van minstens 15 cm dik bastante tempo bem abaixo de zero, para formar a
te vormen, die nodig is om de duizenden camada de gelo de, no mínimo, 15 cm de espessura,
schaatsers te kunnen dragen. que é requerido para suportar os milhares de
patinadores.
Maar, na elf jaar en voor de vijftiende maal in Mas, depois de onze anos e pela décima quinta vez
zijn geschiedenis, kon de beroemde tocht op 4 na sua história, o evento popular decorreu
januari 1997 weer plaatsvinden. novamente no dia 4 dejaneiro de 1997.
Het werd een prachtig evenement met, behalve Foi um espetáculo muito bonito com, além do grupo
de groep wedstrijdschaatsers (die de afstand in de patinadores que participaram da corrida
iets meer dan zes uur aflegden), meer dan propriamente dita (completando-a em pouco mais de
zestienduizend mannen en vrouwen die seis horas), mais de 16.000 homens e mulheres
probeerden de 200 km van het circuit binnen de tomando parte, com o objetivo de completar nos
maximaal veroorloofde tíjd op de schaats af te patins os 200 km do circuito dentro do tempo
leggen. Van deze laatste groep heeft slechts iets máximo permitido. Desse último grupo, somente
meer dan de helft vóór middernacht de finish pouco mais da metade conseguiu alcançar o ponto
in Leeuwarden gehaald. final em Leeuwarden antes da meia noite.

FEESTVIEREN FAZER FESTA


Net als in andere landen, viert men in Assim como em outros países, os holandeses gostam
Nederland graag feest Verjaardagen, jubilea, defestejar. Aniversários, jubileus, casamentos,
huwelijken, geboortes... alles kan een nascimentos..., há motivos de sobra para organizar
aanleiding zijn om een partij te organiseren. De umafesta. A maneira defestejar difere de uma
manier van feestvieren verschilt van gebied tot região para outra. Assim, na parte oriental do país,
gebied. Zo heeft het oosten van het land, en nomeadamente na região chamada "Twente", há
met name Twente, een aparte manier om een uma maneira típica para celebrar um casamento ou
huwelijk of feestelijke trouwdag te vieren.Men aniversário de casamento. Convida-se um grande
nodigt een groot aantal mensen uit número defamília, amigos, conhecidos, colegas,
familieleden, vrienden, kennissen, collega's, vizinhos, etc., freqüentemente bem acima de cem
buren, enz., vaak wel ver over de honderd. pessoas.
De naaste buren, de 'naobers', hebben een Os vizinhos mais próximos, os 'naobers', têm uma
belangrijke taak. De mannen gaan de avond tarefa importante. Na noite antes dafesta, os
voor het feest de erehaag van groene homens armam um arco triomfal com ramos de
dennentakken bij de tuinpoort of voordeur van pinheiro no portão ou na porta de entrada da casa do
het huis van het bruidspaar gereed maken. casal. Enquanto isso, as mulheresfazem dezenas de
Ondertussen maken de vrouwen tientallen flores de papel de crepom que, em seguida, são
bloemen van crepepapier die vervolgens in de fixadas no arco.
haag worden vastgezet
Het huwelijksfeest wordt meestal gehouden in A festa de casamento, em geral, decorre num salão
een feestzaal van een restaurant of hoteL In defestas num restaurante ou hotel. Em vez de um
plaats van een cadeau, is het de gewoonte om presente, costuma-se dar um envelope contendo uma
een envelop met een bepaald bedrag aan geld determinada quantia. Como já se sabe a quantia que
te geven. Omdat men al weet hoeveel elk cada membro dafamília dará (determinada por
familielid zal geven (door gewoonte costume), assim como quanto darão os amigos e
vastgelegd), evenals wat de vrienden en conhecidos, toma-se possível avaliar, de antemão, a
bekenden zullen schenken, wordt het mogelijk quantia total a receber e quanto pode ser gasto para
om van te voren het te ontvangen totaalbedrag o evento. Dessa maneira, o casamento, graças às
en hoeveel voor het feest kan worden quantias dadas como presente, poderá ser
uitgegeven, te berekenen. Op deze manier kan organizada com bastante brilho e luxo.
de bruiloft dankzij de geldcadeaus luisterrijk
worden georganiseerd.
Na de inzegening van een huwelijk in de kerk Depois da bênção de um casamento na igreja e/ou da

172
en/of de ceremonie in het stadhuis, gaan het ceremônia civil na prefeitura, os noivos e os seus
bruidspaar en hun gasten naar de feestzaal. Als convidados dirigem-se para o salão defestas. SeJbr
het 's morgens is, begint men met een lunch, de manhã, começa-se com um almoço, seguido pela
gevolgd door de receptie die een groot deel van recepção, que dura uma boa parte da tarde.
de middag in beslag neemt
Aan het eind van de middag, na de receptie, No fim da tarde, finda a recepção, segue-se então um
volgt dan de borrel met hapjes en daarna een aperitivo com petiscos e, depois, o jantar festivo. Os
groot buffet Het bruidspaar en de gasten, noivos e os convidados, sentados em mesas
gezeten aan lange tafels, vermaken zich tijdens compridas, durante a refeição, se divertem com os
het eten met de speeches, liedjes en sketches discursos, canções e até atos teatrais, apresentados
opgevoerd door familie en goede vrienden. Er pela família e bons amigos. Há muitas risadas,
wordt veel gelachen, lekker gegeten en nog comida boa e bebida à vontade.
meer gedronken.
Als iedereen voldaan en vrolijk is, begint een Quando todos se sentem satisfeitos e alegres; há
muziekgroep te spelen en gaat men dansen. música ao vivo e começa-se a dansar. Todos
Iedereen doet eraan mee en als vrouwen geen participam e, se faltarem parceiros masculinos, as
mannelijke partners vinden, dansen ze gewoon mulheres simplesmente dançam uma com a outra. A
met elkaar. Men heeft een hoop pret en de tijd feste decorre alegre-mente e o tempo passa rápido.
vliegt om. Om half twaalf serveren de obers Às 23.30, os garçons servem café e uma fatia de
koffie en krentewegge (typisch Twents 11krentewegge'' (pão com passas, típico da região).
krentebrood).
Klokslag twaalf uur stopt de muziek en is het Meia-noite em ponto, os músicos param de tocar e a
feest afgelopen. festa acaba.
Zo is het feest, in feite, het geschenk van de Desse modo, a festa é, defato, o presente dos
gasten aan het bruidspaar. convidados para os noivos.
Er is in Nederland nog een gewoonte, die men Na Holanda existe um outro costume, deconhecido
in andere landen niet kent Als iemand van de em outros países. Quando alguém da família faz
familie jarig is, feliciteert men alle andere leden anos, felicita-se todos os outros membros da família.
van de familie ook. Zo wordt oma gefeliciteerd Assim, a avó recebe os parabéns pelo aniversário de
met de verjaardag van haar kleinzoon en een seu netinho e uma filha é congratulada pelo
dochter met de verjaardig van haar vader of aniversário do pai ou da mãe. Estrangeiros
moeder. Buitenlanders vinden deze gewoonte consideram esse costume muito singular, mas para
erg merkwaardig, maar voor de Nederlanders holandeses isso é normal.
is het normaal.

DIJKEN, POLDERS EN KANALEN DIQUES, PÔLDERES E CANAIS


Dijken langs rivieren, dijken langs de kusten en Diques ao longo dos rios, diques ao longo da costa e
dijken rondom drooggelegde polders zijn diques por volta de pôlderes são característicos da
kenmerkend voor het Hollandse landschap. De paisagem holandesa. Os diques protegem o país
dijken beschermen het land tegen contra inundações. Moinhos de água, bombas de
overstromingen. Watermolens, gemalen en água elétricas e eclusas garantem que os terrenos
sluizen zorgen ervoor dat de laaggelegen baixos atrás dos diques permanecem secos. Ao longo
gebieden achter de dijken droog blijven. dos grandes rios, às vezes, há até dois diques, os
Langs de grote rivieren liggen soms zelfs twee chamados diques de verão e os de inverno.
dijken, de zogenaamde zomer- en winterdijken.
Het gebied tussen de twee dijken, kan bij hoge O terreno entre esses dois diques podeficar
waterstanden onderlopen; in de zomer, als het inundado quando o nível de água está alto; no verão,
waterpeil in de rivieren laag is, wordt het vaak quando o nível da água nos rios está baixo,
als weiland voor het vee gebruikt aproveita-se esse terreno como pasto para o gado.
Het teruggewonnen polderland achter de Os terrenos recuperados atrás dos diques, os
dijken wordt gebruikt voor land- en tuinbouw, pôlderes, são utilizados para a agricultura, a
bloementeelt, veeteelt of voor recreatieve horticultura, o cultivo deflores, a pecuária ou para
doeleinden. fins recreativos.

173
Op veel dijken staan huizen en lopen er wegen. Em cima de muitos diques, há casas e estradas. Às
Soms, zoals op de dijk rond de grote polder vezes, tal como em cima do dique que contorna o
'Haarlemmermeer', bij Amsterdam, loopt er een grande pôlder"Haarlemmermeer", perto de
kanaal. Amsterdam, há um canal.
Er is vrij veel scheepvaart in dat kanaal: aken Há bastante navegação nesse canal: chatas de carga
(platte vrachtschepen) tot meer dan 1000 ton, até acima de 1000 toneladas, barcos a motor e à vela
zeiljachten, motorboten, zelfs e mesmo barcaças para passageiros; enquanto
passagiersschepen, terwijl vissers langs de pescadores nas margens tentam a sorte com os seus
oevers hun slag proberen te slaan. Eenden, anzóis. Patos, cisnes, corvos marinhos, e muitas
zwanen, meerkoeten, futen, aalscholvers en garças completam essa fascinante paisagem.
vele reigers completeren het boeiende
landschap.
Het lage land achter deze dijk, ofwel de polder,O terreno baixo atrás desse dique, ou seja, o pôlder, é
wordt intensief bebouwd met tarwe, intensamente cultivado com trigo, batatas en
aardappels en bieten. Ook zijn er veel beterrabas. Há também muitos cultivos deflores e
bloemenkwekerijen en kassen. estufas.
Behalve diverse dorpen, bevindt zich in deze Nesse pôlder, além de diversas pequenas cidades, há
polder ook de grote internationale luchthaven também o aeroporto internacional de Schiphol, que,
Schiphol die zodoende meer dan 6 meter onder por conseguinte, está mais de 6 metros abaixo do
de zeespiegel ligt! nível do mar!
Oudere dijkhuizen staan vaak niet op heipalen, As casas mais antigas nos diques muitas vezes não
maar zijn gebouwd op koeienhuiden! In de foram construídas em cima de estacas, mas sobre
loop der tijd zijn ze veelal scheefgezakt peles de vacas! No decorrer do tempo, muitas
Rijdend over de dijk, zie je hier een daar zo'nficaram inclinadas. Andando pela estrada no dique,
oud, maar nog bewoond huis behoorlijk naar vêem-se, aqui e álí, essas casas velhas, mas ainda
de voorkant overhellen. habitadas, bastante inclinadas para frente.
De Ringvaart kruist een paar keer grote O canal"Ringvaart" cruza várias grandes vias
verkeersaders. Om de grote schepen en jachten principais de trájego. Para possibilitar a passagem
met hoge masten door te laten varen, gaan de de navios grandes e os iates com mastros altos, as
bruggen over het kanaal, zowel die voor het pontes por cima do canal,
wegverkeer, als die voor het tanto as para o trânsito, quanto as para a estrada de
treinverkeer een paar keer per dag open. ferro, são abertas certas vezes por dia.
Op één plaats, echter, wordt dit kanaal een Porém, num cruzamento, este canal se toma um
aquaduct over de snelweg van Amsterdam aqueduto por cima da auto-estrada de Amsterdam
naar Den Plaag en Rotterdam, zodat men para Haia e Rotterdam, de modo que, do carro, se vê
vanuit de auto de schepen daadwerkelijk os navios e barcos realmente passando por cima da
boven het hoofd ziet varen! cabeça!
O ponto mais baixo na Holanda é 6,5 metros abaixo
Het diepste punt in Nederland ligt 6,5 m onder do nível do mar. Isso explica a absoluta necessidade
de zeespiegel. Dijken zijn dus absoluut dos diques para proteger este país.
noodzakelijk om dit land te beschermen.

174
APÊNDICE

APPENDIX

175
ADVÉRBIOS / LOC. ADVERBIAIS / LOC. PREPOSITIVAS / CONJUNÇÕES
BIJWOORDEN/ BIJWOORDELIJKE UITDRUKKINGEN / VOEGWOORDEN

A
abaixo onder
à beça (coloquial) heel (veel)
absolutamente beslist / stellig
a certa altura op een bepaald moment
acima boven
a contragosto met tegenzin
à direita rechts
à disposição ter beschikking
à entrada bij de ingang
à escolha naar keuze
àesquerda links
a favor de ten gunste van
a fim de teneinde
afinal eigenlijk / toch
afinal de contas per slot van rekening
à frente vooraan
afora behalve
à força noodgedwongen
agora nu
agora mesmo nu meteen
à guisa de bij wijze van
aí daar
ainda nog / nog steeds
ainda não nog niet
ainda que zelfs als
além (nog) verder dan / voorbij
além disso bovendien
além de behalve
tdgo enigszins / een beetje
alguma vez ooit / wel eens
ãii daar
aliás overigens / trouwens
amanhã morgen
à medida que naarmate / al naar gelang
a menos minder / te weinig
a menos que tenzij
à mesa aan tafel
amigavelmente in der minne / vriendschappelijk
a não ser que tenzij
à noite 's avonds / 's nachts
antecipadamente bij voorbaat
anteontem eergisteren
antes eerder / voor
antes que voordat
anualmente jaarlijks
ao acaso in het wilde weg
ao ar livre buiten / in de buitenlucht
ao contrário andersom
ao lado de opzij van / naast / ernaast
ao mesmo tempo tegelijkertijd
176
aonde waar / waar naar toe
aos poucos langzamerhand / beetje bij beetje
aparentemente schijnbaar / ogenschijnlijk
à parte apart
apé te voet
apenas slechts / nauwelijks
apesar de ondanks
à primeira vista op het eerste gezicht
a propósito a propos
aqui hier
aqui em cima hierboven / hierop
aqui dentro hierin
aqui e ali hier en daar
aqui embaixo hieronder
a saber te weten / dat wil zeggen
a sangue-frio in koelen bloede
às apalpadelas op de tast
às avessas averechts / binnenste buiten
às cegas blindelings
a seguir als volgt / hierna
às pressas haastig / gehaast
assim zo
assim como zoals
assim mesmo precies zo
às vezes soms / af en toe
até tot
até agora tot nu toe / tot nog toe
até aqui tot hier
até lá tot zover / tot dan
até mesmo toch wel / zelfs
a tempo op tijd
até que totdat
à toa tevergeefs
atrás achter
através door / doorheen / dwars door
atualmente tegenwoordig
automaticamente automatisch
à vontade gerust / op je gemak

B
bacana (coloquial) geweldig
barato goedkoop
bastante tamelijk (veel / nogal was / genoeg
bem goed
bem como evenals

C
cá hier
cada ieder / elk
cada vez iedere keer
cada vez mais/menos steeds meer / minder
cada vez melhor steeds beter
cada vez pior steeds slechter / erger
caro duur / dierbaar

177
categoricamente categorisch / pertinent / beslist / stellig
cedo vroeg
cedo dentais te vroeg
certamente zeker
claramente duidelijk
com certeza zeker / vast
como? hoe?
como als / zoals
como se alsof
completamente volkomen / geheel
com razão terecht / met recht
com vontade graag / gaarne
condizente com in overeenstemming met
conforme overeenkomstig / conform
conseqüentemente dientengevolge
constantemente voortdurend
contanto que op voorwaarde dat / mits
contra a vontade met tegenzin
contudo evenwel / echter / desalniettemin
corretamente nauwkeurig / correct / precies

D
daí vandaar
daí... daí... (coloquial) en toen... en toen...
da mesma maneira op dezelfde manier
da parte de van / van de kant van
daquela vez (dessa vez) die keer / toen
daqui vanhier
daqui a pouco dadelijk / straks / zo meteen
daqui em diante voortaan / vanaf nu
de acordo com overeenkomstig, volgens
de cabeça para baixo ondersteboven
de antemão van tevoren
de cor uit het hoofd
decoração van harte
de dentro vanbinnen
defoto inderdaad
defora van buiten
definitivamente definitief / voorgoed
de hoje em diante van nu (vandaag) af aan
de longe van verre
demais/ demasiado te / te veel / veel te
de maneira alguma/nenhuma in geen geval
de manhã 's ochtends / 's morgens
de medo uit angst / uit vrees
de modo que/de maneira que/de sorte que zodat
de noite 's avonds / 's nachts
de novo opnieuw
depressa snel
de propósito opzettelijk / met opzet / expres
de repente/de súbito opeens / plotseling
desde sinds / vanaf
desde pouco tempo sinds kort
desde que mits

178
desta maneira zo / op deze manier
de tal maneira op die manier / op zodanige wijze
de tarde 's middags
de trás para frente achterstevoren
de uma vez in één keer
de uma só vez in één enkele keer
devagar langzaam
deveras heel, terecht, zeer zeker, waarlijk
de vez voorgoed
de vez em quando van tijd tot tijd / af en toe / soms
devido a wegens / vanwege
diante de gezien
diferentemente anders / verschillend
diretamente direct / rechtstreeks / regelrecht
do lado defora van buiten / aan de buitenkant
doravante voortaan
durante gedurende
durante anos jarenlang

E
e en
em algum lugar ergens
embaixo beneden / onder
embora hoewel / alhoewel
em breve binnenkort / spoedig
em casa thuis
em caso de ingeval dat
em certo sentido in zekere zin
em cima boven / bovenop
em cima da hora op het laatste nippertje / net op tijd
em círculo in het rond
em decorrência de als gevolg van
em detrimento de ten koste van / ten nadele van
emfavor de ten gunste van
emfrente voor
emfrente/defronte tegenover
em geral in het algemeen
em lugar de/em vez de in plaats van
em marcha à ré achteruit
em média gemiddeld
em outro lugar ergens anders
em qualquer parte (lugar) ergens
em parte/parcialmente gedeeltelijk
em prol de/em benefício de ten behoeve van / ten bate van
em resumo in het kort / samengevat
em roda in het rond
em seguida vervolgens
em si op zich
em silêncio in stilte
em suma in het kort (samengevat)
em toda parte overal
em todo (o) caso in ieder geval
em vão tevergeefs
em virtude de wegens / vanwege

179
em vista de met het oog op
enfim enfin / nou ja
encarecidamente dringend
então dan / in dat geval
entretanto ondertussen, hoewel.al hoewel
especialmente speciaal
evidentemente klaarblijkelijk / natuurlijk
exatamente precies / net / exact
excepcionalmente bij uitzondering
excessivamente te / uitermate / in hoge mate

F
facilmente gemakkelijk / makkelijk
fatalmente dodelijk / op noodlottige wijze
felizmente gelukkig
finalmente eindelijk / uiteindelijk / tenslotte
fora buiten
fora disso buitendien / behalve
formalmente formeel
freqüentemente geregeld / vaak
futuramente in de toekomst / voortaan

G
geralmente over het algemeen / meestal
gradativamente geleidelijk
gradualmente geleidelijk
grátis / gratuitamente gratis
gravemente ernstig

H
habitualmente gewoonlijk
há muito tempo lang geleden
há pouco tempo onlangs
há... dias/semanas/meses, etc. ... dagen / weken / maanden, etc. geleden
hoje vandaag
hoje em dia tegenwoordig / vandaag aan de dag
horas a fio urenlang

I
igualmente gelijk / insgelijks / ook / eveneens
imediatamente onmiddellijk, direct
inclusive inclusief / inbegrepen / met inbegrip van
inesperadamente onverwachts
infelizmente helaas
inicialmente eerst / om te beginnen / in het begin
inteiramente in zijn geheel / geheel
intencionalmente opzettelijk / met opzet
intensivamente intensief
inesperadamente onverwachts
istoé dat wil zeggen

180
J
já al / reeds
já agora nu het eenmaal zo is
jácfue aangezien
já alguma vez al een keer / ooit
jamais nooit
junto samen / gezamenlijk
juntos/juntas bij elkaar
justamente met recht / juist

L
lá daar
lá dentro daarin
lá embaixo daaronder
lá em cima daarop
lá fora daar buiten
legalmente wettelijk
ligeiramente vlug / even / enigszins / een beetje
localmente plaatselijk
logo spoedig / direct
logo antes vlak voor
logo depois even (er)na/ direct (er)na
logo que zodra
longe ver

M
mais meer
mais ainda des te meer
mais cedo vroeger
mais do que meer dan
mais ou menos ongeveer / het gaat wel / het gaat redelijk
mais tarde later
m alerg/ slecht
mal... que nog niet... of / nauwelijks... of
manualmente met de hand
mediante door middel van
meio een beetje
melhor beter
menos minder
menos do que minder dan
mesmo echt / precies / zelfs
mesmo assim desondanks / toch
mesmo que zelfs al / ook al
moderadamente matig
moralmente moreel
muitas vezes vaak
muitíssimo erg veel
muito veel
muito bem heel goed
muito mais veel meer
muito mal heel slecht
muito menos veel minder
muito pouco erg weinig
mutuamente wederkerig / wederzijds

181
N
na hora certa op tíjd
na marra (coloquial) gedwongen/ op welke manier dan ook
na medida em que/visto que/já que aangezien / naarmate
naquele tempo toen
naturalmente natuurlijk
na rua op straat
na verdade in werkelijkheid / werkelijk
não obstante desalniettemin / ondanks
necessariamente noodzakelijkerwijs / zonodig
nem noch
nem sequer zelfs niet
nem um pouco allerminst
nenhum lugar nergens
nesse momento op dat moment
neste meio-tempo ondertussen
no máximo maximaal
no mínimo minimaal
normalmente gewoonlijk
novamente opnieuw
num instante/momento in een tel / meteen / in een ogenblik
nunca nooit

O
ocasionalmente af en toe
oficialmente officieel
onde waar
o mais possível zo veel mogelijk
o mais... possível zo .... mogelijk
o menos possível zo weinig mogelijk
o menos.... possível zo min mogelijk....
ontem gisteren
oportunamente bij gelegenheid
ora welnu
ora... ora de ene keer... de andere keer
ou of
ou então of anders
ou... ou o f... of
ou seja ofwel / oftewel / dat wil zeggen
outra vez nogeens

P
para baixo omlaag
para cima omhoog
para dentro naar binnen
para fora naar buiten
para frente vooruit
para onde waar naar toe
para que opdat
para sempre voorgoed
para todos os efeitos in alle opzichten
para trás achteruit
para valer flink / behoorlijk / heel veel
parcialmente gedeeltelijk

182
pelo contrário andersom/ integendeel
pelo menos althans / minstens
perto dichtbij
pior erger
pois omdat
pois não? kan ik u helpen?
pois não (ja), natuurlijk
pontualmente (precies) op tijd
pouco weinig
pouco tempo kort / weinig tijd
por door
por acaso toevallig
por ano/dia/hora per jaar / dag / uur
por causa de omdat
porcento procent
por cima bovenop / erboven
por coincidência bij toeval
por conseguinte dientengevolge
por dentro binnenin / binnendoor
por enquanto voorlopig
por exemplo bijvoorbeeld
porfavor alsjeblieft / alstublieft
por isso daarom
por onde waarlangs
por que (interrogativo) waarom
porque omdat
portanto echter / dus
por toda parte overal (verspreid)
porventura bij toeval / toevallig
(por) via de regra in de regel
possivelmente zo mogelijk / mogelijkerwijs
praticamente praktisch / bijna
precisamente precies / juist
preferivelmente bij voorkeur
primeiro eerst
principalmente voornamelijk / hoofdzakelijk
pronto klaar / af
proporcionalmente evenredig
propositalmente opzettelijk / met opzet
propriamente in feite / eigenlijk
provavelmente waarschijnlijk

Q
quando wanneer
quanto hoeveel
quanto a wat betreft
quanto mais... hoe... hoe
quanto menos... hoe... hoe
quase bijna
quer dizer dat wil zeggen (d.w.z.)

R
rápido snel
rapidamente vlug / snel

183
raramente zelden
razoavelmente redelijk / redelijkerwijs
recentemente onlangs
reciprocamente wederzijds / wederkerig
regularmente regelmatig
repetinamente plotseling
repetidamente herhaaldelijk
respectivamente respectievelijk

S
salvo behalve
se als (indien) / of
segundo volgens
sem dúvida zonder twijfel
sem interrupção ononderbroken
sem parar zonder ophouden / onophoudelijk
sempre altijd / steeds
sem que zonder dat
sem querer per ongelijk
sem razão ten onrechte / onterecht
senão anders / zo niet
sensivelmente voelbaar
separadamente afzonderlijk
se precisar zo nodig
seriamente ernstig
a sério/sério serieus / erg
simplesmente eenvoudig
simultaneamente tegelijk / tegelijkertijd
sinceramente oprecht
só alleen
só agora nu pas
sobre over / aangaande / betreffende
sobre isso daarover
sobretudo bovenal / voornamelijk
somente alleen / slechts
sozinhos (-as) alleen / in hun eenfje
subitamente plotseling
sucessivamente achtereenvolgens / successievelijk
suficientemente voldoende / genoeg

T
tal zo
tal... qual (precies) zo ... als
talvez misschien / wellicht
tampouco ook niet / noch
tanto zoveel
tanto como zoveel als
tanto... quanto even... als / zoveel... als
tão zo
tão... como zo ... als
tão logo zodra
tão pouco zo weinig
tão-somente dan alleen
tarde laat

184
tarde demais te laat
temporariamente tijdelijk
todas as vezes telkens / iedere keer '
todavia niettemin / echter / toch / nochtans
totalmente geheel / totaal
tranqüilamente rustig
tremendamente vreselijk / ontzettend

U
ultimamente de laatste tijd
uma outra vez een andere keer
uma parte gedeeltelijk
uma porção de flink wat
uma quantidade een heleboel
uma vez eens / een keer
uma vez que nu eenmaal
um dia op een dag
um momento/ instante een ogenblik
um pouco een beetje
um pouquinho een klein beetje
unicamente uitsluitend
urgentemente dringend
usualmente gewoonlijk

V
vagamente vagelijk
vale a pena het is de moeite waard
veementemente hevig
verdadeiramente werkelijk
vergonhosamente schandelijk / schandalig
visivelmente zichtbaar
vivamente levendig
voluntariamente vrijwillig

185
ínhoud
Alfabet / klinkers / medeklinkers.......................................................................................... 2
Bevestiging en ontkenning................................................................................................... 15
Het bijvoeglijk naamwoord.................................................................................................. 10
Begripsoefeningen met vragen............................................................................................ 150
Bijwoorden................................................................................................................... 93/176
Bijwoorden en bijwoordelijke uitdrukkingen van
Hoeveelheid............................................................................................................... 99
Plaats.......................................................................................................................... 93
Tijd.............................................................................................................................95
Wijze.......................................................................................................................... 97
Dt achter het werkwoord......................................................................................................51
Eigenaardigheden van het Nederlands............................................................................... 111
Enige informatie over Nederland....................................................................................... 167
Het woord -er-....................................................................................................................117
De familie............................................................................................................................128
Gezondheid........................................................................................................................ 130
Groeten en afscheid nemen................................................................................................. 132
Herhalingsoefeningen,........................................................................................................ 160
Idiomatische uitdrukkingen............................................................................................... 121
Inversie van gebruikelijke volgorde onderwerp/ werkwoord.............................................. 91
Kleuren................................................................................................................................. 66
't Kofschip.............................................................................................................................42
Lidwoord
Bepaalde.......................................................................................................................6
Onbepaalde.................................................................................................................. 7
Maanden, dagen, tijd en jaargetijden....................................................................................33
Meervoudsvorming van zelfstandige naamwoorden...........................................................106
Geldwaarden........................................................................................................................ 31
Ontkenningen, verschillende................................................................................................ 15
Samengestelde woorden.....................................................................................................122
Telwoorden (tot 12)...............................................................................................................27
Telwoorden (vanaf 12).......................................................................................................... 29
Uitspraak- en leesoefeningen...............................................................................................135
Voegwoorden......................................................................................................................100
Voornaamwoorden
Aanwijzende...............................................................................................................19
Betrekkelijke................................................................................................................20
Bezittelijke.................................................................................................................. 23
Onbepaalde................................................................................................................ 25
Persoonlijke................................................................................................................ 23
Vragende....................................................................................................................18
Wederkerende............................................................................................................22
Werkwoorden
Aan de Engelse taal ontleend.................................................................................... 123
Hoofd- en hulpwerkwoorden.....................................................................................36
Lastige vormen...........................................................................................................52
Onregelmatige............................................................................................................67
Regelmatige............................................................................................................... 39
Samengestelde............................................................................................................53
Wederkerende............................................................................................................64
Werkwoordstijden......................................................................................................44
Zelfstandige naamwoorden met lidwoord de of het.................................................................8
186
índice
Adjetivo................................................................................................................................ 10
Advérbios / loc. Adverbiais / loc. Prepositivas / conjunções........................................93/176
Advérbios e locuções adverbiais de
Intensidade.................................................................................................................. 99
Lugar...........................................................................................................................93
Modo........................................................................................................................... 97
Tempo......................................................................................................................... 95
Afirmação e negação..............................................................................................................15
Alfabeto / fonética / vogais / consoantes............................................................................... 2
Algumas informações sobre os Países Baixos.......................................................................167
Alguns exemplos de particularidades na língua neerlandesa..............................................111
Artigo
Definido........................................................................................................................ 6
Indefinido......................................................................................................................7
Conjunções.......................................................................................................................... 100
Cores ....................................................................................................................................66
Cumprimentar e despedir-se............................................................................................... 132
Dt no fim dos verbos..............................................................................................................51
A partícula -er-.....................................................................................................................117
Exercícios de compreensão com perguntas.......................................................................... 150
Exercícios de recapitulação..................................................................................................160
Exercícios para a pronúncia e leitura....................................................................................135
Expressões idiomáticas........................................................................................................ 121
A família..............................................................................................................................128
Formação do plural de substantivos.....................................................................................106
Gênero dos substantivos......................................................................................................... 8
Indicações para determinar o gênero dos substantivos........................................................ 102
Inversão da sequênda usual sujeito/verbo............................................................................ 91
't Kofschip..............................................................................................................................42
Meses, dias, horas e estações do ano......................................................................................33
Numerais (acima de 12)......................................................................................................... 29
Numerais (até 12).................................................................................................................. 27
Palavras compostas..............................................................................................................122
Pronomes
Demonstrativos...........................................................................................................19
Indefinidos.................................................................................................................. 25
Interrogativos............................................................................................................. 18
Pessoais....................................................................................................................... 23
Possessivos.................................................................................................................. 23
Reflexivos....................................................................................................................22
Relativos..................................................................................................................... 20
Saúde.................................................................................................................................. 130
Valores monetários neerlandeses...........................................................................................31
Verbos
Auxiliares e principais...................................... .......................................................... 36
Compostos...................................................................................................................53
Irregulares...................................................................................................................67
Locuções verbais mais complicadas.............................................................................52
Provenientes da língua inglesa.................................................................................. 123
Reflexivos....................................................................................................................64
Regulares.....................................................................................................................39
Tempos de verbos....................................................................................................... 44

187
188
O CUrSO b á s ic o d e n e e r l o n d ê s é um manual prático
para os falantes de português que desejam ou precisam
aprender a língua falada nos Países Baixos.
As particularidades da gramática neerlandesa são
demonstradas por meio de inúmeros exemplos com tradução,
para ao mesmo tempo poder ampliar o seu vocabulário.
Além disto, as leituras sobre o cotidiano holandês visam
familiarizar o aluno com diversos aspectos deste país
pequeno, mas muito interessante.

Esta obra, começada no Brasil e completada na Holanda,


contém as ferramentas necessárias para atingir bons
níveis de proficiência lingüística:

* Pronúncia
* Gramática
* Vocabulário
* Particularidades da língua
* Tópicos cotidianos
* Exercícios
* Leituras adicionais

ISBN 978-90-804126-1-3
NUGI 942

You might also like