You are on page 1of 189
Serie MISCO AUTOCLAVE (Piccola sterilizzatrice a vapore) AUTOCLAVE (Small steam sterilizer) MANUALE D’USO INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG MANUAL DE USO C wd FARO SDA Via Faro, 15 - 20876 005 (Ornago (MB) ITALY AR DAL1948; ESPERIENZA, TE RINNOVAMENTO SOMMARIO 1 NORME DI SICUREZZA........ 1.1 Utilizzatore previsto. 1.2 Destinazione d'uso.. 1.3. Avvertenze generali di sicurezza 1.4 Condizioni Ambientali di utilizzo e trasport 1.5 Indicazioni Ambientali per lo smaltimento.... ee fe 2 DESCRIZIONE DELLA APPARECCHTATURA... a fe 2.1 Varianti 2.2 Caralteristiche principali 2.2.1 Programmi di sterilizzazioné 2.2.2 Programmi di test 223 Sistemi di carico acqua. 224 — Contollo automatico det parametri di sterilizzazione 2.25 — Chiusura motorizzata.... on 2 2.26 — Filtro Bio-X. 2.2.7 Porta USB. 2.2.8 — Porta seriale - RS232. 229 Display touch screen 2.2.10 Connessione rete LAN 22.11 Dispositivi di sicurezza 3. INSTALLAZIONE. 8.1 Prima accensione . i 4 ISTRUZIONID'USO. 4.1 Simbologia. 4.2 Architettura dei menu. 4.3 Selezione dei programm di sterilizzazione. 4.3.1 Tipologie di programmi di sterilizzazione 432 — Diagramma Cicli B........ . 43.3 Diagramma Cicli 4.4. Caratteristiche programmi di sterilizzazione.. 4.5 Introduzione in camera del materiale da sterilizzare 4.5.1 Preparazione del materiale . 4.6 Carico e scarico acqua 4.6.1 Riempimento serbatoto di carico 4.6.2 — Svuotamento serbatoto di scarico.... 4.7 Programmi di tes... . 4.7.1 Tipologie di programmi di test.. 4.7.2 Vuoto test (leakage test). 4.1.3 Bowie & dick test. www na nnrnnnnaerere eee 474 Helix test. 4.7.5 Diagrammi test. 4.8 Impostazioni. 4.8.1 Impostazioni utente... 4.82 Impostazioni data e ora... 4.8.3 Impostazioni stampante 4.8.4 Impostazioni lingua. 4.8.5 Impostazioni unita di misura. 4.8.6 Impostazioni acqua 487 Connettivita 4.8.8 Collegamento Ethernet... A Z 49 Output dati 5 MANUTENZIONE ORDINARIA.. 5.1 Tabella generale ...0.- . so vo 5.1.1 Pulizia della camera di sterilizzazione e dei component inteM...o.rnen SL 5.12 Pulizia dell ob... 5.1.3 Pulizia pannello frontale esterno. 31 5.1.4 Pulizia guarnizione obld 31 5.15 Pulizia del filtro in camera, 31 5.16 Sostituzione del filtro batteriologico o Bio-X.. 3I 5.1.7 Sostituzione della guarnizione oblo.. 5.18 Pulizia filtro polvere (se presente)... 5.1.9 Lubrificazione e pulizia vite e madrevit 5.1.10 Pulizia serbatoio di catico.. 5.2 Manutenzione annuale 5.3 Controlli periodici di efficacia del processo e sicurezza. 32 6 GUIDAAI PROBLEM. 6.1 Codici Errori 62 Codici Allarmi. 63° Messaggi 6.4 Procedure di sblocco.. 6.5. Risoluzione problemi 6.6 _Risoluzione messaggi 7 SPECIFICHE TECNICHE.. 71 Specifiche acqua (distillata 0 demineralizzata). 8 CODICIRICAMBI. jean SIMBOLOGIE PERICOLO | paragrafi contrassegnati con questo simbolo, contengono istruzioni che devono essere eseguiteattentamente per evitare danni al dispositivo, all’operatore ed eventualmente al paziente AVVERTENZE ‘Queste istruzioni avvisano che bisogna porre molla attenzione per evitae situazioni che potrebbero danneg- giare i dispositive. DIVIETO ‘Questa icona mette in evidenza cosa non si deve fare per evitae danni al dispositivo SUGGERIMENTI Con questa icona, viene fornita un’informazione che permette di usare il dispositivo in modo pi eficac. ATTENZIONE ‘Simbolo generico di attenzione, A z ATTENZIONE ‘Simbolo di rischio o pericolo. Consultare il manuale. ATTENZIONE art calde del dispositive. Consultare manuale tecnico ATTENZIONE I dispositivo alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamentedagli altri rifut,attenendosi alle norme per la raccolta differenziata. Lo smaltimento abusivo del prodotto comporta l'applicazione delle sanzioni definite dalle singole legislazioni ATTENZIONE I dispositive, quando é in funzione, deve sempre avere la presenza del porta tray e di un tray posizionato obbligatoriamente nel riplano inferiore, IMBALLO. ‘Si consiglia di conservare I'imballo per future attivita di movimentazione del dispsitivo. In caso di smaltimento separare le parti in base alle normative per la raccolta differenziata. EPS poo BB @ IMMAGAZZINAMENTO V) CONDIZIONI DI TRASPORTO 40:90 UMEDNTAS RELATIVA: SIMBOLOGIE IMBALLO tt a 9 FRAGILE FP vowmevare: x NOW ROTOLARE g NON USARE GANCI = Be oresomax BB sovearronioice x ‘TEMPERATURA DL ww P &B canroxenscrcraowue songsetoina, PRESSIONE ATMOSFERICA NISEA 1 NORME DI SICUREZZA ‘Sequire tutte le indicazion! riportate nel presente manual, ‘autoclave deve essere utilizzata da personale con una formazione specifica relativa al processo di steriizzazio- ne, al’inierno di ambulatori mediei, studi padologici e centri estetci, soto la responsabilita del direttore sanitario ¢ del supervisore del processo di sterlizzazione. Lutilizzo dell‘autoclave deve essere consentito solo a personale sottoposto ad un adeguato training sul presente ‘manuale d°uso. I training sull’uso e manutenzione del prodotto é a carico della struttura medica presso la quale ¢ instalata Vautoclave, che deve conservare le registrazioni del training e verficare leffetiva comprensione da parte del personale. Lelenco delle strutture autorizzate alla manutenzione ¢ riparazione & disponibile sul sito internet www.faro.it alla sezione ASSISTENZA/ELENCO CENTRI DI ASSISTENZA. E’ responsabilita dell uilizzatore chiedere Vintervento ai soli centri autorizzati. 'Non esistono procedure, da parte dell’operatore, peril controllo del funzionamento del prodotto, 1.1 Utilizzatore previsto ‘= personale medico (dentist, podologi) + iglentsti dentalt ‘+ addetti al’ interno di centri estetici ‘TITOLO DI STUDIO UTILIZZATORI Laurea in medicina Igienista dentale COMPETENZA MINIMA ‘Quelle previste da titolo di studio Corso di utilizzo sul presente manuale per uilizzatori non in possesso del titolo di studio COMPRENSIONE DEL LINGUAGGIO ‘Quelle acquisite com il titolo di studio ESPERIENZA ‘Quella prevista per lo svolgimento della professione POSSIBILI HANDICAP DELL'UTILIZZATORE Per Futilizz0 & necessario avere I'utilizzo di un arto superiore completo Facolta visive compatibilicon la professione 1.2 Destinazione d’uso Piccola Autoclave a vapore, destnata a sterilizzare mediante vapore saturo alla temperatura di 121°C 0 134°C, ‘utensil, strumentirotanti, dspositivi medicirutilizabili, materaliporosi (es tessui). 1.3 Avvertenze generali di sieurezza II prodotto deve essere usato secondo le disposizioni del presente manuale, secondo I'uso previsto. uso non eonforme a quanto indicato nel manuale d’uso, potrebbe pregiudicare il ivello di sivurezza del dispo- sitivo. ‘Non eseguire alcuna modifica sull'apparecchiatura senza autorizzazione scritta da parte della FARO SpA. utente ¢ responsabile dell installazione, della formazione agli utlizzator, della manutenzione c degli adempi- ‘menti di legge correlat al dispositivo, incluse le verifiche periodiche riportate nel presente manuale Faro non rispondera di danni a cose e/o persone generati da un uso non corretto del prodotto secondo quanto descritto dal presente manuale. La non osservanza delle prescrizioni di questo manuale fa decadere ognl respon- sabilita del produttore e la garanzia del prodott. I dispositivo scarica aria da un foro pasto nella parte inferiore e posteriore del dispositivo. Non ostruire questo sfiato (17 fig. 2). ‘Non appoggiare I'autoclave su tavoli o piant instabili. ‘Avvertenze contro il pericolo di incendio o surrisealdamento Tnserre solo prodotti resistent alla sterilizzazione a vapore in accordo ale disposizioni del pro- duttore. ‘Non appoggiar il dispositivo su un piano infiammabile A 11 dispositive non é adatto all’uso in atmosfere ricche di assigeno e potenzialmente esplosive. In fase d'installazione eutiliz20 non chiudere le prese d'aria presenti sul'involucro dell'appa- recchio Segre dettaglitamente le prescrizioni sulle distance minime in caso di incassodell'autoclave. Awertenze contro il pericolo elettrico Il dispositivo deve essere collegato alla rete elettrica Limpianto elettrico deve soddisfare la norma IEC 364-1 ¢ le “regole Nazionali di installazione per {mpiant eletrict in locali adibiti ad uso medico”. Verificare che la tensione di alimentazione, indicata sulla targa posta sul pannel posteriore dell'auto- clave, corrisponda a quella della Vostra rete. Nel dubbio consultare il rivenditore La spina dell'autoctave € dotata di messa a terra. Assicuratevi di utilizzare una presa dotata di messa al terra e di posizionare il dispositivo in modo che non risulti difficoltoso scollegare la spina Utilizzando una prolunga, assicuratevi che il tipo di cavo usato sia adeguato all’ assorbimento dellap- pareechio. ‘Non effettuare alcun tentativo di manutenzione sull’autoclave quando Ialimentazione ¢ inserita; scol- legare il cavo di alimentazione dalla rete elettrica, prima di intervenire sulla macchina, ‘Le operazioni di manutenzione e riparazione devono essere eseguite da personale che ha conseguito| YFattestato di formazione rilasciato dalla Faro S.p.A. Non eseguire operazioni di manutencione diverse da quelle riportate nel manuale. Qualsiasi in fervento non indicato nello stesso, potrebbe compromettere Paspetto sicurezza, previsto dall’ap- parecchio, Per tutte le operazioni non speci ‘Avvertenze contro il pericolo di esplosione dell'apparecchiatura E vietato Fuso di qualsiast acido o di qualstasi sostanza corrosiva per la pulizia di qualsiast parte dell’autoclave. In particolare é vietato I'uso di acido cloridrico ¢ qualsiasi detergente contenente clo- 10, L'uso di queste sostanize pud comprometere I'integrta meccanica dell'apparecchiatura e generare il pericolo di esplasione La camera a pressione ¢ protetta da una valvola di sicurezza: accertarsi annualmente del suo corretto funzionamento. Non eseguire operazioni di manutenzione diverse da quelle riportate nel manuale. Qu: itervento non indicato nello stesso, potrebbe compromettere Vaspetto sicurezza, previsto dall’appareechio, Per tutte le operazioni nom speciticate, rivolgersi al servizio tecnico Faro, ‘Avvertenze contro il pericolo di contaminazione autoclave deve essere installata in un ambiente idoneo e igienicamente controllato, Prima di utilizzare il dispositi Durante tl processo di sterilizzazione non sono utiizzate sostanze tossiche. Si raccomanda di non entrare in contatto con il contenuto dei serbatoi di scarico. ‘Non inserire in camera sostanze © prodotti conienenti metalli pesanti (piombo, mercurio, bromo, ‘romo esavalenie). 11 rilascio di questi prodotti potrebbe provocare la contaminazione del circuito idraulico della autoclave e la successiva inutilizzabilita NON RIUTILIZZARE MAI L’ACQUA USATA [Nom eseguire operazioni di manutenzione diverse da quelle riportate nel manuale. Inserire in camera di sterilizzazione solo prodotti resistenti alla temperatura che non rlascino sostan- ze peticolose. Verificare sempre la sterilizzabilita dei prodotti consultando le specifiche tecniche del fabbricant. Tutt gli oggetti devono essere decontaminati e accuratamente pulitie asclugati prima di essere ste- rilizzai Si raccomanda I’utlizzo di indicatori chimici per la conferma del processo di sterilizzazione ‘Avvertenze contro il pericolo di mancata funzionalita ‘Se, durante 'esecuzione di un ciclo di sterilizzazione, dovesse apparire un messaggio di errore, sara indispensabile ripetere il ciclo. Una caduta accidentale del dispositivo pud determinare una deformazione dello stesso, compromet- tendo il buon funzionamento; ¢ opportuno quindi procedere a un completo controllo, da parte dell’as- sistenza tecnica. ‘Nel caso di strumenti uniti tra di loro, gli stessi devono essere divisi o comunque nella posizione pitt, ariosa e spaziosa possibile. [Nel caso di camie! o altri tessut riutilizzabili,essi devono essere lavati ed asciugati dopo I'uso e pri- ‘ma della sterilizzazione, in modo da rimuovere il materiale organico e aumentare la “vita” del tessuto, restituendogli il contenuto d’acqua (cioe il grado di umidita) natural. Rispettare i limiti di carico definiti nel presente manuale per ogni tipologia di carico di sterilizzazione, i n E e a ‘Avvertenze contro il pericolo di schiacciamento di parti del corpo Lapparecehiatura e dotata di chiusura portello motorizzata, Afferare il porello solo nella zona AX, | tania in alteativa spingendo i porelo dllesemo ‘Attenzione al posizionamento dita/mani in fase di chiusura portello. Non lasciare Ie dita o altre parti del corpo tra portello e macchina nella fase di chiusura. ‘Avvertenze contro il pericolo di ustioni Al fine di evitare possibili ustion i tray devono essere estrtti con l'appasita pinza in dotazione. Prima di effettuare la pulizia di qualsiasi superficie assicurarsi che quest’ ultime si siano raffred- date, Avvertenze contro il pericolo di infezione Trautoclave gestisce un processo di stenlizzazione. Leficacia del provesso di Steniizzarione deve essere tuttavia garantita dall utilizzatore seguendo le linee guida previste per assicurare i |e ee ee Si raceomanda quindi di seguir strettamente i protocolli definiti nel seguente manuale al fine di assicurare una continua efficacia del proceso. Avvertenze A Tl dispositive, quando 6 in funzione, deve sempee avere la prestaza Gel porta Way e di un ay osizionato obbligatoriamente nel ripiano inferiore. 1.4 Condizioni Ambientali di utilizzo e trasporto ipparecchio, nel suo imballo, sopporta, per un periodo non superiore alle 15 settimane le seguenti condizioni ambientali ‘Temperatura ambiente da -20°C a+70°C Umidita relativa dal 10% al 90% Pressione atmosferica da 500 a 1060 mBar. Leapparecchio deve essere uilizzato alle seguenti condizioni ambiental: uso interno + alttudine fino a 3000 m + temperatura da $° a 40°C uumidita relativa max 85% ~ max varlazione della tensione di rete + 10% - categoria di installazione (categoria di sovratensione) IL - grado di inquinamento 2 - illuminamento ambiente 500 lx 1.5 Indicazioni Ambientali per lo smaltimento Ai sensi delle Direttive 2012/19 EC, 2011/65 EC, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericotose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti€ fatto d’obbligo di non smaltire {questi ultimi come rifiuti urbani, effettuandone la raccolta separata, ‘Al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno, Papparee- cchiatura giunta a fine vita dovra essere riconsegnata al rivenditore per lo smaitimento, Con riguardo al eimpiego, riciclaggio a alle altre forme di recupero dei rifiuti di cui sopra, il produttore svolge le funzioni definite dalle singole Legislazioni Nazionali. Lradeguata raccolta differenziata per V'avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al tratta- ‘mento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibilieffett negativi sul’ am- biente sulla salute e favorisce i ricicto dei materiali di cui € composta I'apparecehiatura Il simbolo del cassoneito barrato (vedi pag | simbologie) riportato anche sull’appareechiatura, indica che il pro- dotto alla fine della propria vita utile deve essere raecolto separatamente dagli altri rift 2 DESCRIZIONE DELLA APPARECCHIATURA Fig. 1 1. Display touch sereen 2. Filto bio-x 1 3. Vile chiusura motorizzata 4. Porta Usb 2 5. Interruttore generale 6. Innesto per catico serbatolo 3 4 carico 7. Innesto per scarico serbatoio 4 ai scarico 5 8. Innesto per scarica serbatoio a carico 9. Innesto per carico mamuale di emergenza serbatoio di carico 10, Boccola filttatachiusura motorizzata 11. Oblo 19, Filtro anti polvere * 21. Simbolo porta tray Fig. 2 — Vista posteriore 12, Alimentazione 18, Porta RS-232 per stampante esterna 14. Porta LAN 15, Innesto per scarico serbatoio di scarico da rete idrica ” 16, Sfiato serbatoio di searico 17 Sfiato serbatoio di earico 18, Eletrovalvola per arico serbatolo di carico da ree idrica * (Pressione ammessa da 20 kPa + 250 KPa) 16 Fig. 2 Fig. 3 20, Targhetta dati * Solo per versione Premium 5 2 2.1 Varianti L’autoclave é disponibile nelle seguenti varianti: Versione Dimensione camera 18 2B ‘ilmesiesione 220 230) 240 20V 230 240 oH: | sosoH, | sone sorz | swore | 502 REF Cicli B 750 030XXX| 750 000XXX | 750 G20XXX|750 130XXX [750 100XXX |750 120KXX REF Ciel B Svizzera H__[7s0010xxx[ 7 T__|7s0i0xxx | REF Ciel S "750 OSXXX | 750 OO1XXX | 750 OZIXXX |750 1SINXX [750 101XXX [750 12IXKX, REF Cicli S Svizzera 7 750O1XXX| 7 T__[aso1ixxx[ 7 REF Cicli B+S 750 032XXX | 750 002XXX | 750 022XXX|750 132XXX [750 102XXX [750 122XXX REF Cicli B+ SSvizzeral | 750012XXx]__— 77 w_[rsouexxx[ Versione Premium Dimensione camera 18 2 ‘Aeeoniasione 2200 2300 240 220V 230) 240 soz | soworz | sone con | soon | sone REP Ciel B "751 030XXX| 751 OOOXNK | 751 OZOXXX [751 1SONXX | 751 IDOXNX [751 T2OXKX, REF, ‘Svizvera T_[@L0I0XXx| 7 7__[istioxxx| 77 REF CichiS 75L OBIXXX [751 DOIXXX | 751 O21XXX [751 13IXXX [751 LOINRX [751 121XXX REF Gili S Svizzera @__[rrouxxx[ 7 7 [tx] _ 7 REF Ciel B+ S 751 OSPXXX | 751 OOZNXX | 751 OZEXXX | 751 1SZXXX||7S1 WANN [751 1ZAXXX REF Cicli B+ SSvizzeral 7 TSLOIAXXX| if a frsvnexxx [7 XXX: sono personalizzazioni estetiche o di cielo termodinamico gia convalidato, 2.2 Caratteristiche principali Artraverso la pompa del vuoto st ottiene un ottimale processo di steilizzazione con una correta interazione tra vapore e carico processato anche nelle cavita. 2.2.1 Programmi di sterilizzazione ‘+ TipoB = 134°C Standard = 134°C Prion ~ 134°C B-Flash - 121°C Softprogeamm 2.2.2 Programmi di test = Vuoto test: ‘erifica della capacita di mantenere il vuoto = Bowie & Dick test: _verfica della penetrazione del vapore nel carico poroso lx test: verifica della penetrazione del vapore nei carichi cavi Liautoclave & disponibile con i seguenti dispostivi di memorizeazione ~ porta USB (periferica USB non in dotazione) - porta RS-232 (per stampante Faro NON in dotazione). 2.2.3 Sistemi di carico acqua ‘Automatico: con I'ausilio di una pompa presente al interno dell’ autoclave. Allacciamento rete: possibiliti di collegare un sistema di demineralizzazione, per aumentare l'autonomia, Linstallazione deve essere eseguita da un tecnico autorizzato. Manuale: in alternativa il dispositivo € dotato di un sistema di carico manuale di emergenza posto nella parte ANTERIORE (9 fig. 1). 2.2.4 Controllo automatico dei parametri di sterilizzazione T parametri pressione, temperatura e tempo vengono continuamente monitorati durante la fase di sterilizzavione per mezzo di un sistema automatico di controllo del processo. 2.2.5 Chiusura motorizzata autoclave & dotata di un sistema di chiusura motorizzato basato su vite e boceola filetata che ne garantiseono Ja temuta, La chiusura funziona con una modalita di pre-blocco che si attiva appoggiando il portello. Mente il bloceo completo avviene solo com I'avvio del ciclo. 2.2.6 Filtro Bio-X TImmette aria sterile nella camera durante la fase di asciugatura e nella fase di bilanciamento barico, 2.2.7 Porta USB Porta destinata ad uso del medico pet lo scaricamento dat. 2.2.8 Porta seriale - RS232 Porta dedicata esclusivamente alla connessione della stampante FARO. Urtiizzare il cavo seriale dedicato fornito in dotazione con la stampante Faro. 2.2.9 Display touch sereen Mediante un sistema a menii permette la gestione completa dell'autoclave. 2.2.10 Connessione rete LAN Porta dedicata esclusivamente alla connessione LAN. 2.2.11 Dispositivi di sicurezza La sterilizatrice & dotata dei seguenti dispositivi di sicurezza - Fusibili di rete Proteggono |'intero apparecchio contro eventuall guast eletricl interrompendo I'alimentazione. - Fusibili di protezione dei circuit elettroni Evifano eventuali guasti del circuito primario del trasformatore e degli uilizzatori a bassa tensione interrompendo ‘uno o pit circuit elettrici di bassa tensione. - Valvola di sicurezza Evita leventuale sovrappressione in camera di sterilizzazione rilasciando il vapore ¢ ripristinando la pressione di sicurezza. Alla pressione di 2.5-2.7 bar. = Interruttore termico del generatore di vapore Evita leventuale surtiscaldamento del generatore di vapore interrompendo I'alimentazione elettrica del generatore di vvapore. Si attiva alla temperatura di 220°C +7°C. = Interruttore termico della camera Protegge T'eventuale surtiscaldamento della resistenza di riscaldamento del recipiente in pressione interrompendo alimentazione elettrica della resistenza camera, Si attva alla temperatura di 150°C 24°C. - Microinterruttore di sicurezza meceanismo bloeco-portello Fomnisce un riscontro per la corretta posizione di chiusura del portello e del sistema blocco-portello segnalando ler rata posizione della porta oil mancato o non corretto funzionamento del meccanism di blocco-portello. - Pressostato Evita leventuale apertura accidentale della porta con machina in pressione anche in caso di blackout. ; Sistema di roppopieno Evita la fuoriuscita di acqua su parti in tensione scaricando Vacqua in eccesso all'esterno in caso di malfunzionamen- to del sensore di livello, - Sistema integrato di valutarione del processo di sterilizzazione Garantisce una continua verifca dei parametri del processo di sterilizzazione, atraverso il microprocessore, interrom- pendo immediatamente il programma in caso di anomalia e generando allarmi - Monitoraggio del funzionamento della sterilizzatrice Garantisce una sorveglianza in tempo reale, a macchina alimentata, i tut i parametri signficativi gencrando mes- ‘saggi di allarme (in caso di anomalia) con eventuale interruzione del ciclo. TYPE TEST EFFETTUATI SULL'AUTOCLAVE SERIE NISEA ‘Type test effettuati secondo norma EN13060 Cicli di tipo B Cie B Cia $ Dinamica di pressione nella camera di sterilizzazione x x ‘Trafilamento dell’aria ‘Camera vuota Carico solido - Confezionamento doppio x | x) | Piccolo carico poraso - Confezionamento doppio Carico poroso completo - Confezionamento doppio Elemento a lume stretto x | Asciugatura, carico solide - Confezionamento doppio x |e fee | xe] ae foe] be | Asciugatura, carico poroso completo - Confezionamento doppio i nN ZB a a Zz 3 INSTALLAZIONE GB) worsrostrivo peve esseRe mSTALLATO DA TECNICISPECIALIZZAT + Verificare che gli spazi di installazione siano adeguati alle indicazioni riportate nelle dimensioni. Per rassare Pautoelave all’interno di un mobile &necessario prevedere uno spazio adeguato tutto attorno al dispositivo (20 mm laterale, 80 mm parte superiore, 30 mm parte posteriore) al fine di assicurare tuneficace ventilazione, nonché un’ampia apertura nella parte posteriore che, oltre a consentire il pas saggio del eavo di alimentazione, garantisea un’adeguata portata di flsso daria ed un conseguente ott male raffreddamento dello scambiatore di calore. - Installare la strilizzatrice su una superficie piana perfettamente orizzontale ¢ accertarsiche il piano di appogaio sia suficientemente robust per sostenere il peso del dispositive (ca. 60 hg). (© _Non instaare ta sterilizzatrice troppo a ridosso di vasche,lavelio luoghi analoghi, evitando cosi il contatto con acqua o liquidi. Cid potrebbe provocare corto circuiti eo situazioni di potenziale pericolo per operator (© Non instatare ta sterilizzatrice in ambient carattrizzati da presenza di eccessiva umidita oppure searsamente ariegginti ©} Non installare la macchina in ambienti con presenza di gas o vapor’ infiammabili fo esplos ppareechio in modo che Vinterruttore di rete risult facitmente necessil allare Vapparato in maniera che il cavo di alimentacione non risulti piegato o schiaceiato, Esso deve poter scorrere liberamente fino alla presa elettrica. - Instalae apparato in maniera che le eventuali tubazioni di enrico/searico esterne nom risultino piegate fo schiacciate. Esse devono poter scorrere liberamente fino alla tanica di searico. Dimensione modelli 18-23 Looperazione di movimentazione breve dell'apparecchio deve essere effettuato da due persone; i punti di presa per itoclave (cinghie) sono calzate sui piedini dell’appareechio. Per una mo- vimentazione prolungata dell'appareechio & necessario inserire il pallet in dotazione sotto l'apparecchio. Liberare I'autoclave dall'imballo. - Posizionare I'autoclave sul supporto (tavolo o mobile) afutandosi con le apposite cinghie. ~ Assicurarsi che il piano di appoggio non sia costituito da materiale infiammabile. - Rimuovere le cinghie e conservarle per movimentazioni future, - Verificare, con una bolla di livello, che la base di appoggio sia in piano nei due sensi, altrimenti livellare Pautoclave agendo sui pi i - Verificare che la presa di - Verificare che la tensione di alimentazione della rete corrisponda a quella presente sulla targa dell'autoclave. nserre la spina dell autoclave facendo attenzione che il cavo non venga o resti schiacciato e che sia facile scollegare la spina dalla presa di alimentazione. = La spina rappresenta il mezzo di scollegamento principale dalla rete eletrica, pertanto deve essere facilmente accessibile ¢utlizzabile dall'operatore. Collegamenti elettrici [a sterlizzatrice deve essere collegata, in aecordo con le leggi e/o norme vigenti, ad una presa delI'impianto elettrico di portata adeguata all'assorbimento dell'apparato (vedi dati di targa) e dotata di messa a terra. La presa deve essere opportunamente protettatramite interruttore magneto-termico e differenziale aventi le se- ‘guenti caratteristiche: = Corrente nominale In 16 A = Corrente differenziale Idn 0,03 A ATTENZIONE: Il costruttore non risponde det danni causati dal’ installazione della sterilizzatrice con impianti clettrici non adeguati e/o non dotati di messa a terra ‘ollegare sempre il cavo di alimentazione direttamente alla presa di corrente. lizzare prolunghe, adattatori o altri accessori 3.1 PRIMA ACCENSIONE - Premere linterruttore generale luminoso (5 fig. 1). I + Attendere il caricamento della schermata principale. 2-- Selezionare la lingua desiderat 3 Schermata di 4 Caricamento schermata home a seguito delle scelte effetuate in attivazione garanzia Aprire il portello selezionando icona “7 apertura portello” ed estrarre dalla camera i componenti a dotazione [SCHERMATA HOME (01 Menu *Cisldi steriizazione” 2 Menu “Tes” (03, Men “Impost (04, Menu “Output daa itm cielo di seriizarione seo Uline test esepuito Apertura porelo Caco seaua 'SCHERMLATS DIATTIVARE GARANZLA" sul [La schermata verrd mostrata ogni 24 ore per i successivi 30 giomi. Si prega di prowvedere alla registrazione della garanciaentro 30 gor, sl sito della FARO — www fare it Premendo il pulsante "A" vera mostaa fa schermata di avvenula registazione. Yerificare che la dotazione comprenda: = Documentazione (manuale d’uso) = IL supporto porta tray = N°3 tray (versione Basic) n® 5 tray (versione Premium) = N° | pinza d’estrazione tray =1N? 1 tubo carico =N® 1 tubo searico = N° 1 imbuto AVVERTENZA = Inserie il porta tray come indicato nella figura =I porta tray deve essere inserito in camera con i! piedino “A” rivolto verso il basso e posizionato in fondo alla ‘camera, La posizione del piedino “A” deve essere rispettata sia nell'uso di 3 vassoi, sia dei 5 vassoi = Sugli otto supporti del porta tray deve sempre essere montata la protezione in gomma “B” che di acqua richieste (vedi 7.1). I sistema di trattamento acque deve prevenire il reflusso dell’acqua verso la rete idrica. Eseguire la qualifica dell installazione secondo la tabella di test seguente: = Vuoto test — "Test Aulomatico Autoclave Verifica taratua strumentazione autoclave fest di imtervento sovratemperatura fest termometrico per piecol caichi(*) fest di asciugatura per piceoli carichi (*) ~ Test penetrazione vapore per carichi poresi (*) ~ Test termometrico per carichi solidi (*) ~ Test asciugatura per carichi solidi (*) = Test penetrazione vapore per carichi solidi (*) ~ Test termometrico per earico selezionato dal utlizzatore ~ Test microbiologico per carico selezionato dall'utilizzatore (*) Da eseguire con cicli di 121°C ¢ 134 5 B Z NISEA 4 ISTRUZIONI D’?USO: Per Putilizzo dellautoclave procedere nel seguente modo ~ Premere Iinterruttore generale (5 fig. 1). ~Attendere il caricamento della schermata principale USO DEI MENU | meni principale della versione Premium & cosi composto: 1 Programmi di sterilizzazione 02 Programmi di test 03 Impostazioni 04 Output dati 05 Ultima ciclo eseguito (06 Ultimo test eseguito 07 Apertura portello 08 Carico acqua 1 Programm di sterilizzazione 02 Programmi di test 03 Impostazioni 04 Output dati 05 Apertura portello (06 Carico acqua 4.1 SIMBOLOGIA Nella versione Basic le icone sono uguali alla versione Premium, ma la grafica in bianco e nero ¢ aleune funzioni sono disabilitate (vedi architettura dei menu). (Coen ke / Coen signi is n Z solo un icona di indicazione. ‘Titolo schermata Non 2 selezionabile Riporta il titolo della sehermata visualizzata E solo unticona di indicazione. Ora Non 2 selezionabite, Riporta Mora corrente TE solo un’ Tcona di indicazione. Data Non & selezionabile, Riporta a data corrente Back Consente di tornare alla schermata precedente sii (Consente di tornare alla schermata home. Conferma Consente di confermare determinati tipi di azioni [Rimandla alla schermata dei cicti nella quale 8 possibile ict selezionare il ciclo desiderato ‘Rismanda alla schermata dei test nella quale & possibile selezionare il test desiderato tom ez essai] cue =a i (ei =| El 3] es Eg Es ey isi ia Em a Tost oni macehina Output dati Rimanda alla schermata output dat Apertura portello Permette di aprie il porte. Rimanda alla schermata di carico aqua Carico acaua {In caso di carico da rete idrica attvo, i pulsanti del soto ment saranno disattivi Ciclo ES standard ‘Rimanda alla schermata ciclo 134°© standard, nella quale ‘vengono indicate tute le earatteristiche del ciclo ‘Rimanda alla schermata ciclo 121°C standard, nella quale ‘vengono indicate tute le caratteristiche del ciclo Ciclo 121°C. standard, Rimanda alla sehermata vengono indicate tutte le earatteristiche del clo 134°C Prion, nella quale 10 Ciclo 134°C Prion ‘Rimanda alla schermata ciclo 134°€ B Flash, nella quale ‘vengono indicate tute le earatteristiche del ciclo Ciclo 134°C B Flash ‘Rimanda alla schermata ciclo asciagatura, Ciclo Asciugatura Viene considerato come ciclo speciale da utiizzare in caso si rccessiti dun ciclo di asciugatura ulteriore Permette di programmare Porario di avvie ciclo, L’orario impostato comparira di ance alla relativa ieona Avvio programma ‘Permeite di incrementare Hl tempo di ascingatara, Ineremento open 1 valore inserita andra ad aggiomare il tempo di asciugatura del ciclo ‘Aumenta di una unit i valore del relative campo o passa Successive, all'opzione successiva ‘Dimninaisce di una unita il valore del relative campo o passa Procedente al’ opzione precedente ‘Rismanda alla schermata Vuoto Test, nella quale vengono Vuoto Test indicate tutte le caratleristiche del ciclo a a Zz 134°C Helix Test Rimanda alla schermata 134°C Helix Test, nella quale vengono indicate tute le caratteristiche del ciclo 134°C Rimanda alla schermata 134°C Bowie & Dick Bowie & Dick Test, nella quale vengono indicate tutte Ie ‘Test ‘carateristiche del ciclo Rimanda alla schermata 121°C Helix Test, nella quale 121°C Helix Test vengono indicate tutte le caratteristiche del ciclo Avia Permette di programmate Morario di avvio del Test programmato prose ‘Aumenta di una unit il valore del relativo campo 0 passa Successive all'opzione successiva iminuisce di una unita il valore del relativo campo 0 passa Precedemte all opzione precedente ‘Rimanda alla schermata di impostazioni utente. Sara possibile scegliere tra: nggiungi utente, elimina utente, Impostazioni cedita/modifica utente. Questa sezione & accessibile solo per utente amministratore Admin’ e viene richiesto 'inserimento di un PIN Tmpostazioni Rimanda alla schermata di impostazione data/ora. Permette di Matalora impostare 'orario (ora, minuti, 12/24) e la data (ge/mm/aaaa) TRimanda alla schermata di impostazione Tinga, Selezionando Impostazioni ‘una lingua diferente, si ritoma automaticamente alla hingua schermata impostazioni con tuti i campi aggiomati nella lingua selezionata Tmpostazioni ‘Rimanda alla schermata di impostazione unita di misura. unith di misura Permette di modificare Punita di misura della pressione Impostazioni ‘connettivita Rimanda alla schermata di impostazione conneltivi Si pud selezionare Wi-fi o Ethemet Rimanda alla schermata di impostazione parame aequar Permette di modificare il tipo di carico aequa (frontale Impostazioni manual o posterioe da rete irica) parametri acqua Permette di visualizzare la qualita dell’acqua. Saranno presenti 3 lveli: verde, giallo, rosso il cursore si posizionera sul livelo conispondente Impostazioni Rimanda alla schermata di impostazione stampante. Permete ‘stampante di impostare la stampa manusle o automatica ‘Rimanda alla sezione sevice waits Vinserimento dian PIN Service La sezione service avea una grfica dedicata in modo tale da permeitre all utente di discriminare dove si trova ; “Aumenta di una unit il valore del relative campo o passa Successive “ = Diminuisce di una anita il valore del relative campo o passa Precedemte all'opzione precedente LINGUA TNCLase Imposta la lingua di tutti mena su LINGUA INGLESE LINGUA ‘Imposta la lingua di tutti i menu su LINGUA ITALIANO ITALIANO LINGUA ‘Imposta la lingua di tuti i menu su LINGUA FRANCESE, FRANCESE LINGUA TEDESCO Imposta la Hingua di tuti i menu su LINGUA TEDESCO LINGUA Imposta la fingua di tutti i menu su LINGUA SPAGNOLO SPAGNOLO LINGUA Imposta ta bingua di tutti menu st LINGUA Imposta la tingus di tut LINGUA TURCO LINGUA Imposta Ia hingua di tuts i menu su LINGUA POLACCO POLACCO “ LINGUA Imposta la fingua di tutti menu su LINGUA PORTOGHESE PORTOGHESE = LINGUA CECO Imposta la Lingua di tutti menu su LINGUA CECO. LINGUA Imposta la fingua di tutti menu su LINGUA UNGHERESE UNGHERESE = LINGUA Imposta la Kingua di tutti menus LINGUA CROATO CROATO nis LINGUA imposta ta Fingua di tut i menu st mecta Imposta a Tingua di tut LINGUA GRECO ‘Rimanda alla schermata impostaviont wireless, nella quale © Impostazioni possibile seleziomare la rete a cui connettersi inserite kt wit relativa password ‘Rimanda alla schormata impostasionl Ethemct, nla quale © Inpostazion possibile settare i parametri di rete (TP address, subnct mask, gateway) Aggiungi utenti ‘Rimanda alla schermata di compilazione dati utente (nome. cognome. pin). dita utenti ‘Dope aver sclezionato quale utente editare, rimanda alla schermata di editing dell utente (nome, cognome, pin) [Elimina utenti Dope aver selezionalo quale utente eliminare, chiede conferma delleliminazione Utente Admin Rimanda ai dati Admin (nome, cognome. pin) ‘Utente generico Nella secione editing Amanda ai dali utente (ome, cognome, , Nella sezione el wavione determina utente da eancellare ‘Tastierino alfanumerico ermetic Finserimento di letere, numeri e simboli Es, Per selezionare la lettera C premere il relative tasto 4 volte ABO ‘Rimanda alla schermata per scaricare i ciel su Usb pen usp Dopo aver inserito la chiavetta Usb, sara possibile selezionare i eieli che si vogliono trasferie. ‘Rimanda alla schermata per stampare tepon label © barcode Stampa Se la stampante non @ inserita, Picona sara disattiva ‘Rimanda alla schermata con le info di fabbrica delia smacehina: ee SN, PN, data installazione, configurazione, FW, n°cicli, sto web ‘Seleziona la stampa dei barcode: Alla selezione compare una menu per la seelta della quantitt Bar code dk etichette da stampare La stampa parte alla conforma. Report Seleziona ¢ attiva la stampa del report ‘Seleviona la stampa di label aba Alla selezione compare un menu per la scelta della quantita di tichette da stampare. La stampa parte alla conferma. ‘Aumenta di una decina alla volta Ta quantith del relative Incremento ‘campo NISEA Si 4 Z Diminuisce di una decina alla volta la quantita del relative Ridurione = rset Ta pompa por carco manvaiedeFacqua er Taseqn diene inves sation Uimiveneaset PLAY carico ‘Avvi a pompa pri carco manualedlacqua ‘equa ino in sei Preceeme i pe cn a successive asa al pzione sueessva nel men di sonimento —e im Successivo, al opzione successiva A a TOTAL Precedente poo ns ‘opzione precedente cona avvio programmate Tvole un icona di indicazione, nabile. Indiea Voraria di avvio del ciclo selezionato Indicatore valore ressione E solo un icona di indicazione. Non 2 selezionabile Indiea il valore di pressione del ciclo selezionato Indicatore carico TE sole un icona di indicazione. Non selezionabile Indica il carico strumenti massimo peril ciclo selezionato Indicatore tempo resid) E solo ua icona di indicazione, Non @ selezionabile Indica il tempo residuo al termine del ciclo (da verificare) Indicatore valore temperatura Non selezionabile, In I valore di temperatura del ciclo selerionato Indicatore earico tessile massimo E solo ui Non? selezionabile. “ona di indicavione, Indica il carico tessile massimo per il cielo selezionato Indicatore di bloceo portello E solo ua icona di indicazione Non ® selezionabile Indica che il portelle @ chiuso e bloccato Indicatore ccontatore cicli E solo un icona di indicavione Non selezionabile, Indi I contatore del numera di cielt Arrest ciclo/test Permette di interrompere un cicloest in qualunque momento. ativa tenendo premuto I'icona per almeno 3 second Dopo i 3 second il ciclo/test si interrompe e ka macehina viene Conterma ccompletata, E solo un‘icona di indieazione. Non? selezionabile, Compare quando il ciclo & terminato correttamente. Errore ciclo E solo ua icona di indicazione Non 2 selezionabile Compare quando il ciclo& stato interrotto a causa di un errore © di un blocco manuale da parte dell’operatore. Ta barra avanzamento cielo avanzerh secondo Te sepuenii Task 1, Fase di Prerisealdo, 2. Fase di vuote 1 3. Fase di salita pressione 1 4. Fase di Vuoto2 5 B Bara di 5. Fase di salita pressione 2 vazmeto | 6. Fasedi vuoto 3 ‘elo 7. Fase di Pre-sterilizzazione 8. Fase di Equilibrio 9. Fase di Sterilizzazione 10. Fase di Scarico 11, Fase di Asciugatura 12._Bilanciamemo Barico sala un icona di indicazione. Non? selezionabile, Compare quando la fase di steriizzazione & completa (non il ciclo). Avvenuta, sterilizeazione Questo permette all’ cstrarre gli strumentisaltando la fase di asciugatura fente di poterinterrompere il ciclo per ‘Compare quando Facqua raggiunge il sserbatoio di carico. 11 earicamenta dell’acquia si interrompe Gan wanian, iwello massimo del serbatoio di Tivelie medio serhataio di veto minim cee = ‘Compare quando Pacqua si trova trail livello minimo ei Tivell massimo del setbatoio di carico, serbatoio di del serbaroio di carico. TE solo un icona di indicazione Qualia dell"aequat Non é sclezionabile. Indica il campo della barra qualita deW'acqua TLa posizione del carsore indica la qualita del acqua Verde: qualita OK Giallo: qualita zona critica > esce messaggio Rosso: qualith KO esce messaggio e macchina non funziona Barra qualita dell" acqua 4.2 Architettura dei menu + Home «+ Programmi di steilizzazione ‘+ Ultimo programma di sterilizeazione eseguito* + Programmi di test + Ultimo programma di test eseguito” + Impostazioni + Gestione utente* + Datae ora « Stampante «Lingua ‘© Unita di misura + Parametri acqua* + Connettivita* «= Service + Output dati © Usb « Stampante Info «+ Apertura portello «Carico acqua * Solo nella versione Premium < i 4 Z 4.3 Selezione dei programmi di sterilizzazione 1 Selezionare il menu “cicl di steriizzazione” (02 In alterativa selezionare diretamente “ultimo ciclo eseguito” e passare al punto 04 (03 Sclezionare il ciclo desiderato (04 Schermata con tutti parametti del ciclo selezionato (5 (Facoltativo) € possibile aprire il portello per inserie altri strumenti 06 (Facoltativo) Selezionare il asto di avvio programmato per impostare I orario di avvio 7 (Facoltativo) Selezionare il tasto di incremento asciugatura per incrementare il tempo di asciugatura del ciclo 08 Avviare il ciclo (09 (Se attiv) inserire il pin di riconoscimento utente Confermando, si avviera il cielo 10 E’ possibile monitorare lo stato di avanzamento del ciclo tramite la barra verde 11 Aciclo completato premere i tato di conferma per tornare alla Home 12. E possibile imterrompere manualmente il ciclo tenendo premuto per 3 sec il pulsante “arresto ciclo”. Attendere la messa in sicurezza della machina e premere il tasto di conferma (13) poi premere Home per tornare alla Home. *Opzioni 06 e 07 dispontbili solo nella versione Premium 4.3.1 Tipologie di programmi di sterilizzazione tempo di preriscaldo, a macchina fredda, é di cirea 10 minuti, Selezionando il sottomenu “Programmi” si accede alla lista dei cicli di striizzazione che lautoclave pub eseguire CICLIB ‘ielo 134°C Standards 4 min, di sterilizzarione pid fase di asciugatura ~ Cielo 134°C Prion: 18 min. di steilizzazione pia fase di asciugatura ~ Gielo 134°C B-Flash: 3,5 min, di sterilizzazione pit fase di aseiugatura ~ Cielo 121°C Standard: 16 min. di sterlizzazione pit fase di ascingatura cic s - Cielo 134°C Universal S: - Cielo 121°C Softprogram CICLISPECIALI - Ciclo asciugatura: solo fase di asclugatura ‘5 min. di sterilizzazione pit fase di asciugatura 5 min. di strilizzazione pii fase di asciugatura NOTA: Per ogni ciclo di sterilizzazione disponibile devono essere eseguiti dal fabbricante i Works Test secondo la EN 13060 (par. 7.3). I cieli dispomibili per i quali il fabbricante non ha eseguito i Works Test devono essere soltopostia Installation Test secondo la EN 13060 par. 7.4 4.3.2 Diagrammi Cicli di Tipo B ‘Nisea Diagramma ciclo 134°C Standard 1g Nisea Diagramma ciclo 134°C Prion i, ae i, (ae r mI . ag Tempo ise Duos 2 Suns — te iogonne ce 8 Fh i, —e i, 2. Bs . Tempo . ‘Tempe a oma a tems : : - * (=e Precsane | k, =| iL e a 4.4 Caratteristiche programmi di sterilizzazione ici serilizazione tipo B (Cie di sterlizzavione ipo S 1s Ta Nome ciclo west [ratsto | 134Prion [1948-Fash| universal s | Softmoer “Tipo cielo B 5 “Temperatura di sterilizzazione Bec [are | pee [ are | ec [re ressione di sterilizzazione 3i6kPa | zidkPa | siGkPa | si6kPa | 316kPa | 214kPa Data fase di sterilizzazione 4min | tomin | 18min | 35min | 35min | 155 min ‘Durata minima fase di asciugatura Wein | i2min | min | 4min | i2min | 12min 30min | 50min | 58min | 39min | 32min | 48min Durata totale media del ciclo ee ee teint | atsml | 455mi | 510m | 415ml | 260ml | 295 ml Consumo H20 medio zen | 455m | Soom | stom | 455mi | 275m1 | 300ml [isi | siswh | sa7wn | soswa | siswn | 375wh | s10Wn Consumo energetico medio 2aiini | 6aswn [estwn | oown | oaown | 450wh | 480Wh 4.5 Introduzione in camera del materiale da sterilizzare Eseguire il confezionamento del carico con molta attenzione determinando la compatibilita dei dispositivi medici da confezionare con I'imballaggio prescelto. 1 materiale utilizzato per limballaggio deve assicurare: - Compatibilita con tl processo di sterilizzazione. - Compatibilita con i sistema di etichettatura Ustilizzare solo imballagei medicali conform a: EN 868-5 ¢ ISO 11607-1 qualificati peri cicti a 134°C Inserire sempre assieme al carico un indicatore chimico di classe 5 in accordo alla ISO 11140-1 per la verifica del buon esito del Ciclo termodinamico di sterilizzazione. Selezionare I’indicatore in base al ciclo selezionato (121°C 0 134°C), Sistemare il materiale ben pulito sui tray, distribuendolo in modo uniforme, cx pete nit a mind GicliB eas (Cici Standard Giclo 194 B- Flash taal sod | Matera solo | Carico proso | Maeiale slo | Carico poroso Maser wido | Carico pram ron iusto | nbusto | (paras ad) | imbustto | (prcutload) | imbusato. | (porous cad) Modello 18 [5.5 ke 35kg Lske OSks O2kg. 25kg Oke. Modello23 | 65 kg ake 2kg o7 ke. 3k 3,0 kg. oaks. Gli oggetti imbustati devono essere posti sui tray con la parte trasparente della confezione rivolta verso il basso. 4.5.1 Preparazione del materiale Prima di tuto va ricordato che, nel maneggiare € movimentare materiale contaminato, € buona norma prendere le sezuenti precauzioni = Indossare guanti di gomma di adeguato spessore e l'apposita mascherina sul viso; + Pulrsi le mani, gi coperte dai guanti, con un detergente germicida; ~ Utlizzare sempre un vassoio per i rasporto degli strument = Non trasportarli mai prendendoli diretamente in mano; - Protcggere le mani dal contatto con eventuali parti acuminate o taglienti; in questo modo si evita i ischio di contrare pericolose infezioni; ~ Separare immediatamente ogni aticolo che non deve essere sottopasto a strilizzazione o che non é in grado di sopportame il processo; ~ Lavarsi accuratamente fe mani, ancora inguantate, quando il maneggiamento del materiale non sterile & termi nato, Tutti materiali e/o srumenti da sottoporre a sterilizaazione devono poi essere perfettamente put pri 4i residui di ogni genere (depositi di materie organiche/inorganiche,frarmmenti di carta, tamponi di cotone/ garza, caleare, cc¢.). NOTA La mancata pulizia ¢ rimozione dei residui, oltre a causare problemi durant il processo di sterlizzazione, pud provocare danni agli strument elo ala sterlizzatrice stessa. Per una efficace pulizia, procedere come descritto: 1, Sciacquare gli strumenti sotto un getto di acqua corrente, immediatamente dopo I’uso; 2. Dividere la strumentazione metallica in base al tipo di materiale (acciaio al carbonio, acciaio inossidabile, ottone, alluminio, eromo, ecc.), per evitare fenomeni di ossidoriduzione elettrolitica: 3, Eseguire un lavaggio utilizzando un apparecchio ad ultrasuoni contenente una miscela di acqua e soluzione germicida, seguendo attentamente le raccomandazioni del costruttore, 0 un termodisinfettore 4, Per i miglioni risultati utilizzare un detergente specificatamente studiato per il lavaggio ad ultrasuoni, con un pH neutro. NOTA Soluzioni contenenti fenoli o composti a base di ammonio quaternario possono causare fenomeni di corrosione sugli strumenti¢ sulle parti metalliche dell"apparato ad ultrasuoni, 5. Dopo il lavaggio, risciacquare accuratamente gli strumenti ¢ verificare la completa eliminazione dei residui; se necessario ripetere il eiclo di lavaggio o prowedere alla pulizia manuale NOTA Per impedie la formazione di macchie di caleare, uilizzare se possibile acqua deionizzata o distillata per il riseine- quo. Se si utilizza aequa di mubinetto con durezza elevata, asciugare sempre gli strumenti er i manipoli (turbine, contrangoli, ecc.) integrare quanto sopra descritto con un trattamento negli appositi apparee- cchi dedicati che provvedono ad un’efficace detersione interna (talvolta inclusiva di lubrificazione). NOTA Al termine del programma di sterlizzazione, ricordarsi di provvedere alla lubrificazione dei meceanismi interni dei manipoli, utilizzando lo speciale olio. Prendendo tale precauzione, la vita utile dello strumento non risulta in aleun ‘modo ridotta ATTENZIONE Consultare le indicazioni fornite dal produttore dello strurmento/ materiale da sterilizzare prima di sottoporlo al trat- tamento in autoclave, verificando eventuali incompatibilita. Seguire scrupolosamente le modaliti di utilizzo dei pro- dot detergenti o disinfettantie le istruzioni per I'uso degli apparecchi automatici per il lavaggio e/o lubrificazione. Per quanto riguarda invece il materiale tessile (od in generale poroso), quale camici, tovaglioli,cuflie ed altro ancora, provvedere ad un accurate lavaggio, con successiva asciugatura, prima di procedere al trattamento in autoclave. NOTA. Non utilizzare detergenti a forte contenuto di cloro efo fosfati, Non candeggiare con prodotti a base di cloro, Tali componenti possono creare danneggiamenti al supporto dei vassoi ai vassoi ed agli strumenti metallici eventualmente presenti nella camera di sterilizzazione. 4.6 Carico e scarico acqua Volume acqua utilizzato per il ciclo di sterilizzazione/carico con il pitt elevato consumo: 700ml Carico minimo d’aequa nel serbatoio: 1,1 Litt 4.6.1 Riempimento serbatoio di carico = Utilizzare solo acqua conforme alle specifiche tecniche a pag 37. + Sul display compare il messaggio MSGOO1 (serbatoio di carico vuoto),riempire il serbatoio di carico se uno dei due seguenti modi: Riempimento automatico frontale ~ Inserire la parte del tubo, con innesto rapido, nell'apposito raccordo carico acqua (6 fig. 1) ¢introdurre 'alraestre- mit nel contenitore dell'acqua = Selezionare il menit “carico acqua” Hi Premere icona "PLAY CARICO ACQUA” SHB per avviare la pompa carco acqua = Il blocco det riempimento avviene automaticamente una volta ragaiunto il massimo livello del serbatoio di caricolf) + Premere icona "STOP" fell per interrompere volontariament 'operazione di carcamento. endo fra 1 Selezionare il memu “carico acqua” (02 Selezionare “play” per avviare il caricamento (3 Selezionare “stop” per interrompere il earicamento (04 La posizione del cursore indica lo stato della qualita dell'acqua NB. Una volta raggiunto il livello massimo, Il caricamento si arrestera automaticamente e si torera alla home 5 B Z < i 4 Z Riempimento manuale di emergenza - Inserire la parte del tubo con innesto rapido nel foro (9 fig. 1) Inserire 'imbuto nell altra estremitd del tubo e versare max 2 litri = In caso di collegamento a rete idrica il riempimento del serbatoio di carico avviene in modo automatico agendo sul pulsante di attivazione della schermata precedente (18 fig. 2) 4.6.2 Svuotamento serbatoio di earico - Inserie il lato del tubo senza innesto rapido in un contenitore per ricevere I'acqua di scarico. nserire 'innesto rapido nel foro (7 fig. 1) e posizionare il contenitore al di sotto dell'autoclave per permettere lo swuotamento del serbatoio. = Lo searico dell acqua deve essere in accordo alle norme vigenti sullo smaltimento dei rifiuti - Possibiliti di utilizzare Vinnesto per scarico serhatoio di scarico posto nella parte posteriore (15 fi. 2). 4.7 Programmi di test O1 Selezionare il memu “cich di test’ 02 Inalternativa selezionare ditettamente “ultimo test eseguito” e passare al punto 04 03 Selezionare il ciclo desiderato (04 Schermata con tuti i parametri del ciclo selezionato 05 (Facoltativ) € possibile aprire il portllo per inserre altri strumenti 06 (Facoltativo) Selezionare il tasto di avvio programmato per mpostare I'oratio di avvio OT Awwiate il ciclo di test 08 (Se ativo) inserie il pin di riconoscimento utente. Confermando, si avviera il cielo di test. 09 E” possibile monitorare lo stato di avanzamento del ciclo tramite la barra verde 10 A ciclo completato premere sull'icona di conferma per tornare alla Home 11.’ possibile interrompere manualmente il ciclo tenendo premuto per 3 sec licona “ARRESTO CICLO”. Attendere la messa in sicurezza della machina e premere licona di conferma (12) pol premere Home per tomare alla Home. *Opzione 06 disponibile solo nella versione Premium 4.7.1 Tipologie di programmi di test Selezionando il sotiomenu “test” si cede alla lista dei ciel di test che autoclave pus eseguire = Vuoto Test + 134°C Helix Test = 121°C Helix Test ~ 134°C Bowie Diek Test 4.7.2 Vuoto test (leakage test) Per effettuare la funzione ¢ indispensabile che la camera sia fredda ¢ non contenga nessun strumento, 4.7.3 Bowie & dick test Per effettuare il test ¢ indispensabile che in camera non vi sia nessuno strumento. II “pacco” di Bowie & Dick per la verifica del carco poroso deve essere posizionato sul tray inferiore. 4.7.4 Helix test Per effettuare il test &indispensabile che in camera non vi sia nessun strumento, Lo strumento di controllo per la verifica del carico con “lume stretto” deve essere posizionato sul tray inferiore. 4.7.5 Diagrammi test ¢* tener | ¥” on i ie Nisea Diagramme Vast Tost < i 4 Z 4.8 Impostazioni 4.8.1 Impostazioni utente (solo per versione Premium) 1 Selezionare “impostazioni (02 Selezionare “utente” 03 Inserire pin amministratore (di fabbrica “2222") e confermare (04 Cliccare sulle frecce per attivare o disattivare la funzione UTENTI. Aittivando la funzione, verrarichiesto un pin identificativo dell utente ‘ogni volta che verra avviato un ciclo/test 05 Con ta funzione “utenti” attiva, & possibile AGGIUNGERE altri utenti (06 Conta funzioneutenti"attiva,épossibileELIMINAREutenticreatiin precedenza 07 Con Ia funzione “utenti” ativa, ¢ possibile EDITARE utenti ereati in precedenza 08 Confermare per salvare O1 Selezionare “impostazioni” 02 Selezionare “data e ora 03 Cliccare sulle frecce per aumentare 0 diminuaire il retativo ceampo (giorno, mese, anno) (04 Confermare per passare alla schermata “ora” 05 Cliccare sulle frecce per aumentare 0 diminuaire il retativo «campo (ore, minut, 12/24) 06 Confermare per salvare 4.8.3 Impostazioni stampante 4.8.4 Impostazioni lingua < Q Y S Zz ESEMPIO SCHERMATA LINGUE 01 Selezionare “impostazioni 02 Selezionare “stampa 08 Cliccare sulle frecce per passare dalla modalita di stampa automatica a quella manuale e viceversa 04 Confermare per salvare O1 Selezionare “impostazion 02 Selezionare “lingua” 13 Cliccare sulla lingua desiderata 4.8.5 Impostazioni unit di misura 4.8.6 Impostazioni acqua (solo per versione premium) (solo per versione premium) O1 Selezionare “impostazion 02 Selezionare “unita di misura’ (02 Selezionare “impostazioni acqua” 03 Cliccare sulle frecce per passare (03 Cliccare sulle frecce per passare dda “bar” a “kPa” da carico frontale (manuale) a 04 Cliccare sulle frecce per passare carico posteriore (da ree idrica) da “assoluto” a “relativo" 04 Confermare per salvare 05 Confermare per salvare 4.8.7 Connettivita (solo per versione premium) ETHERNET 1 Selezionare “impostazioni” <= bd ga a 07 Selezionare “ (08/09/10 Cliccare sui realtivi campi e inserire i dati 11 Confermare per salvare 4.8.8 Collegamento Ethernet Le sterilizzatrici serie Nisea sono collegabili ad una rete Ethernet locale mediante specifico cavo collegato alla posito connettore (14 - fig.2) che si trova nella parte posteriore dell'autoclave. ‘Tramite un PC 0 altro dispositivo connesso alla rete (smartphone, tablet, ecc.) con I'uso di un Web Browser (pro- gramma di navigazione internet tipo Internet Explorer, Firefox, Chrome, ece.) ¢ conoscendo il numero TCP-IP assegnato alla sterilizzatrice, sara possibile monitorare la machina per conosceme lo stato di funzionamento ¢ scaricare i report dei cicli eseguit CONFIGURAZIONE COLLEGAMENTO RETE ETHERNET LI Web Server della sterilizzatrice funziona solo con rete con DHCP attivo e IP statico. numero scelto come inditizzo della macchina deve essere compatibile con il range assegnato dal DHCP server della rete locale e con la sua Subnet Mask. Per conoscere il ge di numerazione della rete locale nei sistemi Windows si pud utilizzare il comando 1PCON FIG da una finestra “Prompt. dei comandi” (raggiungibile da “Tutt i programmi— Accessori") Per una corretta configurazione é necessario assegnare all’indirizzo IP della macchina = un numero appartenente alla rete locale definito dai primi 3 valori dell'indirizzo IP: nell’esempio sopra & °169.254.190.xxx", = come ultimo numero un valore non assegnato alla rete locale: pes. “169.254 190.158). Quindi indirizzo IP completo della sterilizzatrice potrebbe essere del tipo: 169.254.190.158 Una volta conosciutt indirizzo TP ¢ Subnet Mask da assegnare alla machina occorre introdurre tramite la tastiera questi valori nella schermata di impostazione dei parametri Ethernet del!’autoclave e salvare i dati Nota’ l'indiriz20 Gateway non & importante per le comunicazioni nella rete locale Una volta configurazione Ethernet accorre spegnere e rinecendere Pautocl tali dati possano essere utilizzati dal Web Server della macehina stessa. ‘A questo punto, con Ia sterilizzatrice accesa sulla schermata Home, da un PC connesso alla rete loca- le, © direttamente connesso alla macchina tramite cavo Ethernet, si deve aprire il Web Browser (program- ma di navigazione internet tipo Internet Explorer, Firefox, Chrome, ecc.) & nel campo indirizzi occor- re introdurre l'indirizzo IP precedentemente introdotto nella sterilizzatrice (nel nostro es, 169.254.190.158). Avrete cosi accesso ad una pagine Web “Nisea panel control” dedicata allo searico dei report dei cicliche la machina ha realizzato (Download) 0 al monitoraggio del suo funzionamento (Monitor) ‘Niseo control panel NISEA panel controt te ete [Nisea report download page NISEA report download page ae a a ee eee eee ee eT a a a tle S a ZZ < i 4 Z (Nisea monitor page 4.9 Output dati usB 01 Selezionare il menu “output dati’ 02 Selezionare il simbolo USB 03 Inserire la chiavetta USB ¢ attendere riconascimento 04 Selezionare numero di cicli da trasferire (05 Confermare e attendere che tl trasferimento sia completato STAMPA 01 Selezionare il menu “output dati 06 Selezionare il simbolo STAMPANTE (07/08/09 Selezionare il tipo di stampa desiderata (ctichetta, label, barcode) 10 Selezionare numero di labeV/barcode da stampare 11. Confermare stampa INFO 01 Selezionare il menu “output dat’ 05 Selezionare il simbolo INFO ransea a Fao 15,2067 Orga M8) aly Proron mmm) as) 60 = as auhoeation prions tempers on ct prions tepertn ce nomber senna) ‘al at apungimente da pa penton romuinumars imu ots mos eons ‘ala apungimente dot asap ato pa x numero mpl es pomp iearone 5 MANUTENZIONE ORDINARIA. 5.1 Tabella generale Frequenza Operazioni Giomaliero | Mensile | Trimestrale | Annuale Scici_| S0cici_| soocicti_| 1000ciel Puliia guamizione obi . Pulizia bordo camera (zona . @'appoggio della guarizione) Palizia obio = Pulizia camera e accessori Palizia pannello frontale Plizia pareti lateral e superiore ulizia filo camera alizia filtro polvere (Ge presente) Pulizia vite e madrevite Lubriticazione vite ¢ madrevite Pulizia serbatoio di carica . ‘Sostituzione filio batteriologico, = Sostitione guamizione oblo . AX Priv i ctetare a putiza di qualsas superficie assicurarsi cheques utime ssiano radiate, 1 Pulizia della camera di sterilizzazione e dei componenti interni Usare un panno morbido imbevuto di acqua, sciaequare abbondantemente con acqua e, a fine operazione, asciugare Evenfualmente inumidire il panno con aceto bianco di mele per eliminare le incrostazioni di caleare. ‘Si consiglia comunque di effettuare la pulizia della camera solo in caso di estrema necessita. Se sono presenti depo- siti di calcare verificame immediatamente la causa della presenza. La formazione di macchie bianche alla base della camera rivela Iutilizzo di acqua di qualita scadente o con caratteritiche non correte rispetio a quanto richiesto. 5.1.2 Pulizia dell’obli Uitilizzare un panno morbido imbevuto di acqua, sciacquare abbondantemente con acqua e, a fine operazione, asciu- ‘gare. Durante la pulizia NON UTILIZZARE panni di tipo metallico o particolarmente abrasivi. L’ullizzo di questi tultimi pud provocare il danneggiamento della superficie esterna dell’obl6 5.1.3 Pulizia pannello frontale esterno Usare un panno morbido imbevuto di alcool, avendo cura di non far penetrare lo stesso nelle parti inteme dell‘auto- clave. E” tassativamente proibito limpiego di detergenti a base di trclina, benzina, acquaragia o solventi in genere. Durante la pulizia NON UTILIZZARE panni di tipo metallico o particolarmente abrasivi 5.1.4 Pulizia guarnizione obld Pulire la guarnizione con un panno morbido, inumidito con acqua 0 aceto bianco, per climinare le incrostazioni di calcare. Sciacquare abbondaniemente in caso di uso di aceto. Tale procedura deve essere effettuata per rimuovere impurita che possono causare la perdita i pressione dalla camera i sterilizzazione e V eventuale taglio della guamizione. 5.1.5 Pulizia del filtro in camera - Estrarre il porta vassoi con i vassoi dalla camera - Risciacquare abbondantemente con acqua il filtro. - Riposizionare il filtro “A” sul fondo della camera e avvitarl. Se l'operazione di pulizia non dovesse essere soddisfacente, chiamare il Servizio Tecnico Faro. 5.1.6 Sostituzione del filtro batteriologico 0 Bio-X Aprire il portello dell’autoclave. Svitare il filtro 2 fig. 1) facendolo ruotare in senso antiorario. Avvitare il nuovo filtro in senso orario, facendo attenzione di avvitarlo completamente. 5.1.7 Sostituzione della guarnizione obld Operazione a carico di tecnict spectalizzat 5.1.8 Pulizia filtro polvere (se presente) Sfilare dalla parte inferiore dell’autoclave il filtro antipolvere (19 fig. 1), sciaequarlo accuratamente con acqua ¢ asciugarlo prima di rimontarlo, A Z NISEA 5.1.9 Lubrificazione e pulizia vite ¢ boccola filettata ale lubrifcare con ‘grasso siliconico, ogni 250 cicli, interno della boccola filettata “A” posta sul porte. PPulire la vite “B” posta sul pannello frontale utilizzando un panno morbido E' vietato lutilizzo di acido cloridrico e detergenti contenenti cloro per la puliza di qualsiasi parte dell’autoclave. 5.1.10 Pulizia serbatoio di carico Operazione a carico di tecnici specializzati 5.2 Manutenzione ‘Dopo 1000 cicli o dopo un anno dallinstallazione appare un messaggio di promemoria per I'effettuazione della ‘mamutenzione. La manutenzione annuale pus essere ftta solo da un Tecnico Qualificato FARO appartenente alla rete di Assistenza Tecnica Service FARO. ‘La manutenzione comprende: sostituzione, pulizia e verifica dei componenti, come indicato nella tabella generale 5.1 Lintervento & predeterminato e comprende: Sosttuzione: ~ guamizione oblO = filtro batteriologico o Bio X = filtro in camera = filtro acqua - sostituzione kit membrane pompa vuoto (se necessarto) Controle: = Controllo valvola di sicureza = Controllo disperstone elettrica = Conirollo tubi: i tubi mantengono le performance sino alla rottura fisica del medesimo che ne compromette la funzionalita, la sostituzione pud essere effettuata solo con ricambio FARO. Al termine del wale del fervento il tecnico qualificato vi rilascera un certificato dell’avvenuta manutenzione an- utoclave. Perehé la garanzia dell'apparecchio sia valida rispettare gli preseritti indicati nel presente manuale e nei fogli aggiunti e utilizzare solamente RICAMBI ORIGINALI. 5.3 Controlli periodici di efficacia del processo e sicurexza Frequenza Operazioni Prima del primo stliaza Gromaliero | — Aanoale ‘Vacuum Tea EN 17665, Bowie & Dick Test 17665 Helix Test EN 17665 ‘Continuith terra di proievione Prova di isolamento ‘Conrente di dispersione dell iavelucro ‘Convalida iniziale EN 17665, ‘Validazione periodica EN 17665 ‘Controllo valvola di sicurezza Prima di procedere alle operazioni sopra indicate, spegnere sempre dell'autoclave. terruttore generale (5 fig. 1) e controllare che la camera sia fredda. E vietato Iutilizzo di acido cloridrico e detergent! contenenticloro per la pulizia di qualstasi parte 6 GUIDA AI PROBLEMI 6.1 Codi Errori "ERGO | Timeout chisuraporello | Superament del empo per la chiwsur del portello zB FRO Swich poll [Gondivione dears dll sich por ® TERT | Timeoutslocce poral | Superamento de tempo perl stocco del portell = Too | Tinea pera parello | Saperamento del tempo pr Topstar el poralio 5 Roos ‘Quali arqua sears | La condo delTacqn oper ISS @ FRO ‘Ga apn prima [la condo de anqia © soperone a 30am ® R00 “Timeout pescado | Superamenta del tempo perl fal wun ln preiacaldo x RT “Timeout pescado | Supermoto dl emp per fst sala presone i prescao x TER 110 | Timeout presione del voto | Sopermeato del eapo per Taggunginwato dle preston veo a Titian | Tannese aan | SEMEN Teo Prag ea pone Te ace x Ea Deka recone Tacemeo di prestone fear al paraneto aaa x Re “Tncout arco Superameno del tempo pro ware della resione * mie a x teltzarone seitzarone ER Dela prssone Incremental preasone infra al parameto sabia a TRIS Tamera FTemperara dla camer le nie prion i soizione * ERIST Taner tas Temperatura ela camer wo Tle aelore i selizacione x RISE "Terie aia FFemperatra tore ole ie aperione in selizarone a TRIS Treo ee Tempera tore sto ae nerione i erloarone a FRIST Data emperatara Difarsaza fa peratra amoae eo le nie consent a ERI ‘Sarco fale Superamento de empo pro wcarco Haale x ER Taleo AV ievameat presone feria parameto aii fase A acigatra x ER IH | Timeout lacamento | Superamen del empo per blancamsrio Tico a a Timeout wtoe_—_|SUNEN mp perT ggnginon dla pesos ya x ERI ‘Vast Test pina fe | Marat rapt ds pram ela pina fase del vot et x Ran | Vaso Tee seconde we | Mano rsp det parame wll aconda fe del attest x FRIIS | __Vaoio Test empetira | Manto pet dei int temperate dane voto wt a ERI | Vawo Tes blancamencs | Manco aclamento barco wel wnt et a 6.2 Codici Allarmi ALOOr Preto Reset Prema ast eet a Loo Blackout Sa x TAL OOS | Tmout carcanentsacqua | Superamenta del tempo pr I caricamento dl sutatlo di carco = ‘Gusta snd camera | Gusto erat emara onda cams aie “Gaaso soma gencrtore | Guasto rao Ietara sonia geatoe ie NLD “Ganstosonds Tec | Guano real Iara onda scl a NEI “Traxdtore peadone | Gustoal waster preston oy ‘ie pone apenas ame dl micro pollo x ane Wier sear Apert dl micro dice x Law | Sale CaO Camera | SuperataIntempaataa scare di camer a ALO | Sasty GOW Generate | Supers a temperatra dl scaea dl genio x ALB Satety Ga OFF Fascia | Supeata la tempera sewrezza dla ala x Tum | Gamo Varo d Suen [Sopa ogi massin d rene Tienes Bs ob aT z cures NISEA [el Ee | Seon pra goss canenT AC wren Ts Toque ‘Ato | Masczastconeno ie [SR4 . “AL get | Tenis comands alee | Manca tens comunde vole pr nervene FTC x Aid| Eros fq ie clnaea | euecaree daria «Glo le x AEBS | Tnewentowaidog | Berio cles noe x “AL et | Baral comucazine con CPU | Gas connie ta eds pace evchs CPU a nts a Lo x ae rac lankewe | Sao deme a ds pipe x ALOT Tro are | Canto air nts pT x Eo) Tho iadare | Cano aware sl acheds prcple 7 Nie Thora | Gaston aaah prac x TET Trae areas | aa ad cna rE x aan Tree nectar | Gessioal gerne x Aa Toe faa Coast ala Ta x 6.3 Messaggi Mego01_ [Sanyo nwo cco semnene deateonete Taegahe | Nandy om ae Temoio a SeTEO ETS eg00F [rent Pr Terao eg0OR [semen Pr ere Tasg005 [aio Ceo Fors ap e006 | Waserinenta dO Tester dl nn aa Fremine porte ceaten om ‘Msgo07 Pressonedi ativasione vol sewrezza PocaiPa curse Taeg008 [Revo Waste Tar Tengen a canara aren ae Taeg009 [Recension maecnne “eral rather ncongruenn a CFU EN Tsg0I0 | Acensiona machina Taegu bscaions stoma watoraaio pores TsgOET | Recensione macchine Toate ro BOR ‘Msgo12 [Accensione maccina Frege manarenione 6.4 Procedure di sblocco Procedura sblocco "A" In caso di ciclo in “running” il ripristino avviene selezionando Vicona di conferma nella schermata di messa in sicurezza e successivamente selezionando l'icona Home per tornare alla schermata inizial. Procedura sblocco "B” T ripristino avviene selezionando 'icona di conferma nella schermata di messa in sicurezza. N.B. In caso di guasti che compromettono Pesecuzione d Home verranno disabilitate le icone relative alla selezione dei cis 6.5 Risoluzione problemi izzarione/test nella schermata rRestare acct. poe la procera di chitsura det porto Std pobloms perit contr suena nich aunionamento det sistema metorizao di JER oot emrafperae dl pore Resse a macehin pce la procera chit de port Sei poblema perso contatar Passion wnic. Revere mocha reag | Malfinzionamno det sem meorizato dh ctisurtaperta del polio oaonisramte del sina ize i pen _fenireein Sea | Malfunzionamento del sistema motorizzato di amine ences. a ar sarap dl pret. Soil ptions psi contre Patan wen Retin breccia. fenoos —|raqutitdet'anqut sca, Qua det acqua eas: sostinireacqua del seat di cateo con estar la moet ent del argon posi: rental sce di canines eon aequa d migre quali Se peti peruse Facer eis ero06 fragt deans? penis Port nel cit anion dla mace @ Resenare i machina Vericare i poscionemont cl poliza della gunmizion el pollo 100 | ritontonsmens dls pmps lwo in pce programma slesoa. Sei proto prac cmv acienzaecnice Resta Thi a) possomaments Is pli delta gearsicione del prell, 1101 | Pentinnt cist cde machin ib} presen cen lac cao Jo) qumad a rca nconure. Gin rete pnganma slot, Sa gots ee cone ann ton Recta vent sex i1q | Penitnnt cist emo deta mcchina 9 3) pontuonameni pra il geairone dl pro, alfnconsrnde della pomp dl wt |b) pschnatcno cpl del fbr incr cera Gin pte programa selerienn, eit rohema pete cmt asians onic mip | ian omer aime Recta sian nalfuaronunes dla poupa di ieion owns, | Veioa: 2a posnament piss del vaso dt po: Pedal i ai dela machina © Lfatameery ovat nirieeropatoon 520121 [tana tle pomp neon deta, | Guan cao avo ane Seitroisma pre comttr ostnra nic Resta eesti ems |Mafizionanenno a sua eo dela rice aqui caida sips i ae eee ET pct perce ont ain tc ERT) — | Padiatr Rralion S asae Recent {nafmionamsns dil pangs dinero deacon} Vere ems i ems pt, ce ec avast azes spears dag el srl co ER 141 | afnamens Ae pong icone Fas, Jo) car nmdora inane tien pep Resear cia entice tamacching |") Ponsomarent del appr aye tye line dela 1 | Nalinomme mt ina ca dl =) ps a a ch aa yim ac nodosa cama ind pce programs ron. estar Te macti Masrconmenio else manenienio ee | 5) possonametn cla pica dla oaron pol exist |SaliocTWTacaitadosccenmemlcoceneie |b) Lpmenead soya elastin ican iia conc ok qu arco neon canara. ind pete pngramna slr, Nima aaa a estar mcshinn R152 | mancnmenconmo dele onion dh este Naifoemansri a Saar >) gua a cae noe cme 1st |Samenminncontna dlc ondivon Gin teri programma selena, ERIS | Malizia saa Resear chin. aenimennconmila dle envio di vente b) te presenza dh sca nelserbatoi di cari. 2) 8 acc te tc Quin cee program eles, Seite pete cman anne tecnic Resta machina tsuneo el icra dcr dtm | Yat a ei pmbama pra contre asso clea Tain [Sanna a orange — Peete eae Eee nice eect cris int in camer condi del ie Bix xiay | Salvrinamentona sizer diacimense rico | Og pe i progranins rion. SeitproMer peta emutare acne tecnice Resear actin entice aqy | Peano Maio dea mcs 0 a) poecnamentse I pi deta pearson del pri, 200 | aiuaonsnemo dels pups el wat, >) postnatal el fi tern caer Gin pier png slim, Seip persue cme acini 701 el eto raion dla machina esc ssa F201 [Point cio Mra dei ase eriteae it pexzenameat a pla ella guaizione dl polio ee na ice preern eent, Recta chine cans [Prime Yo Texincndiin tcmenon | Rpt Yoon Tes sora canna temper Sei problema pense conta senza nic Matron el ac i acnmcni co [ROSEY acti aos [Matron Ripe programms slexont Sel gba pn con Taine tc 5 2 cane madi. Vesta ccs | Amman 2) Tn cen iserone del eavod es 8 erent dice te pin Quin ieee proganana elect SE robe pert conta asus tice eric pnsonsmeno ca comet inseine dl bo & Mstatsoennto el stead cameo carcamenn tac cepa ptr la proces seas }AL-003 | det'acqua nel seratoio di carica. ‘Se il problema persiste contatare Fassistenza tecnica. Se foress es dal acon poste dr"woppo peso” sonarus Fasiacna cc [AL 100 | Matinee el vite eta ond nea [AL 101 | Matisimmeno el dats lata eds eros [A102 | Matinsimanento el dito kt od fc ee [Malfunzionamento del sistema di contralio di be ate ac ioe peer ogra roa pee seta ae ‘Se il problema persiste contattare V'assistenza tecnica PAL 105 | chiusurfaperiura del pret Saline de sea coma AL 200 hemperstura PAL3o1 — Patna del acm ore de es 22 egerse Sita 2 Wena coro es Ta ase AL 208 | pressione [Contattare Masistenza tecnica Tia) [ Matisionancte enn etic [A201 | wate del enm Seon wx am | Malnceancne del senacetico ee ra 200 | Malice del nn eco raaos | Patisiamcn dl anna Ses ect a mcchina ra 306 | lames dl ena acy eae. Set oblam per cntae ses nica TAL aay | Maltonsionamcat dl tema elena problema pers ra aoe | amend aa aes at ay | Mactan cons ao vaio) | Matas il cnera aoa [AL @01 | Malfuzionamentogeerane TAL ave | Malfuziommento fia 6.6 Risoluzione messaggi = to tame Gaia) ‘asqi01_| Sandy oawio do | — Seiad cara moto Tape eats aaa TgooT_| Sandbye nw ce | Seaton rear pe Tatas Toeaton See ‘aegn03 | __ eee Pn Pero Taare Hn cre Taegne [ee P Te Pn Tren eas Feo Tora spera ied pore Taeg008_| Tene iran] Toner ara Tan | Vea Tappa eae HS TORE maar | Toes pomonmoes | Pemere drone ano = Tempera danas oe | —RpriareT Vara ie guano mea TGS (Msg008 ro wuoto Test irite ‘entra nel mite ammesso (45°C). ‘Msg009 ‘Aecensione macchina in ‘Contattare ii Servizi tecnico Faro Tages | Tawuow name) BRB hbrTeron sens | Begs BRRTon del ane maT SCORE Tago | accersonemaccnna | Sosteuione tro 0x | Sosttutone fit 81x con reambio orga Fao ontarae WSer enka Fave pr crue ‘Meg0i2 | accendonermacchina | Esequremanvtensione - _manutenzione della macchina. 7 Specifiche tee Tae Tames Tact amma zoe [av ove Bowes de ‘iz | sven | sone | eon [Sven [son ae Tmow [aw [sow | aoa | — one a asa [soa —[ 33a 938 —[ oa | 109 sb 38) Tans TAGS Tretod nse ET Gi dpc carn STS ‘Guct Temps Besar Teune canes aim aaa obese oa ei =i Toopeun dig ae aa TaN Pooper dioarpo span exes BTN STEN Pesos en Te os ae aap ng Pees dean vo TUES ase Baer 1 Specifiche acqua (distillata 0 demineralizzata) Cosa Disa plan SN ga wen Sew ‘Gone ‘ongh Hee So=70 8 CODICI RICAMBI 18L 74502 9 ‘SP742631: Filtro battereoligico ‘SP750067: Guarnizione oblé S 4 CONTENTS 1 SAFETY STANDARDS. 1 12 13 14 15 2 EQUIPMENT DESCRIPTION 24 22 3 INSTALLATION 34 4 OPERATING INSTRUCTIONS ad 42 43 44 AS 46 47 48 49 Intended users Intended use 3 General safety warnings. Operating and transport environmental conditions. Environmental disposal instructions.. Variants Main features 2.2.1 Sterilisation programs 2.22 Test programs 223 224 2.25 226 — Bio-X filter. 22.7 USB port. 2.2.8 Serial port - RS232.. 2.29 Touch screen display 2.2.10 LAN connection... 2211 Safety devices. First power-up. Symbols Menu architecture . Selecting sterilisation programs... 4.3.1 Sterilisation program types... 43.2 — Cycle B Diagram. 43.3 Cycle S Diagram Sterilisation program specifications Putting the material to be sterilised in the chamber 4.5.1 Preparing the material Filling and draining water... 4.6.1 Filling the feed tank. 4.6.2 Draining the discharge tank ‘Test programs. 4.1.1 Test program types. 4.7.2 Vacuum test (leakage test) 4.1.3 Bowie & dick test. 4.74 Helix test... Test diagrams. 4.8.1 User settings for the Premium version only) 4.8.2 Date and time settings. 4.8.3 Printer settings... 4.84 Language settings 4.8.5 Measurement unit settings 4.8.6 Water settings. cece omnes 48.7 Connections 4.88 Ethernet connection. Data output. 5 ROUTINE MAINTENANC 5.1 General table 5.1.1 Cleaning the sterilisation chamber and intemal components 5.1.2 Cleaning the porthole. 5.1.3 Cleaning the extemal front panel... 5.14 Cleaning the porthole seal. 5.1.5 Cleaning the filter in the chamber. 5.1.6 Replacing the Bacterial or Bio X filter 5.1.7 Replacing the porthole seal. 5.1.8 Cleaning the dust filter (if provided). 5.1.9 Lubricating and cleaning the screw and nut screw 5.1.10 Clean the feed ta1k ec enennn seven 5.2 Annual maintenance... ee 5.3 Periodic process effectiveness and safety checks 6 TROUBLESHOOTING GUIDE. 6.1 Error Codes. 62 63 64 65 Troubleshooting... 6.6 Message solutions... 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS 7.1 Water specifications (distilled or demineralized). 8 SPARE PARTS CODES SSSSLSESLSZELS SYMBOLS HAZARD Paragraphs marked with this symbol contain instructions that you must follow carefully to avold damaging the device, injuring the operator and possibly the patient. WARNINGS ‘These instructions warn that you must take particular care to avoid situations that could damage the device. © PROHIBITION This icon highlights what you must not to do, to avoid damaging the device. Q ms With this icon, you are given information to allow you to use the device more effectively WARNING General warning symbol. WARNING Risk or hazard symbol. Consult the manual WARNING Hot parts ofthe device. [CIR] Refer to the technical mamual. WARNING At the end of its working life, the device must be collected separately from other waste, in accordance ‘with the differential waste collection regulations. Disposing of the product unlawfully i subject to the penalties defined by law. WARNING ‘The device, when on, must always have the tray holder and tray on the lower shelf PACKAGING We recommend keeping the packazing for handling the device in the future. In the event of disposal, separate the various parts in accordance with the differential collection regulations out teape PACKAGING SYMBOLS tt GH FRAGILE, PF wonorwer bosor wou. zB DO NOT USE HOOKS MAX SUPPORTED. 2 ml OY +e ate J STORAGE TEMPERATURE. EN Recon pceROENITS » weno sods es 1 SAFETY STANDARDS Follow all the instructions given in this manual. ‘The autoclave must be used by personnel specifically trained in the sterilisation process, within medical elinies, chiropody studios and beauty salons, under the responsibilty of the director of health and the sterilisation process supervisor. Only personnel who have been properly trained on the contents of this instruction manual may use the autoclave. The ‘medical facility in which the autoclave is installed is responsible forthe training on the product operation and main- tenance. It must keep training records and check that personnel have effectively understood the training. ‘The list of organisations that are authorised to carry out maintenance and repairs is available in the SUPPORT/LIST. OF SUPPORT CENTRES section on the www.faro.it website. The user is responsible for requesting servicing from authorised centres only. ‘There are no procesdures thatthe operator can perform to check that the product is working correctly. 1.1 Intended users + medical staff (dentists, chiropodists) «dental hygienists «employees in beauty salons USER PROFESSIONAL QUALIFICATIONS, Degree in medicine Dental hygienist ‘MINIMUM SKILLS, ‘Those required by the professional qualification Course on use based on this manual for unqualified users LANGUAGE COMPREHENSION “Those acquired for the professional qualification EXPERIENCE ‘That required to carry out the profession POSSIBLE USER HANDICAPS Full use of an upper limb is required Eyesight compatible with the profession 1.2 Intended use It isa small steam autoclave for sterlising tools, rotary instruments, reusable medical devices and porous materials (e.g, fabrics) using saturated steam at a temperature of 121°C or 134°C 1.3 General safety warnings ‘The product must be used for its intended use in accordance with the provisions of this manual. Any use that does not comply with the instructions in the instruction manual could compromise the safety level of the device. ‘Never modify the equipment without written authorisation from FARO SpA. ‘The user is responsible for installation, training users, maintenance and any legal requirements related to the device, including the periodic checks described in this manual. Faro shall not be liable for harm to things and/or people caused by failure to use the product correctly as described in this manual, Failure to comply with the provisions of this manual will void any liability of the manufacturer and the product warranty. ‘The device discharges air from a small hole a its bottom rear. Do not obstruct this vent (17 fig. 2). ‘Do not place the autoclave on an unstable table or surface. or overheating hazard warnings ‘Only put products that are resistant io steam sterilisation inside, inaccordance with the manufacturer's, provisions. Do not place the device on a flammable surface. A ‘The device is not suitable for use in oxygen-tich or potentially explosive atmospheres. Do not block the air vents on the equipment casing. during instalation or operation. ‘Comply with the minimum distance requirements in detail if the autoclave is recessed. é B a a Zz Electrical hazard warnings The device must be connected to the electrical main ‘The electrical system must comply with the IEC 364-1 standard and the “National regulations for Installation of electrical systems in premises intended for medical purposes”. Check that the mains supply matches the power supply voltage indicated on the plate on the| autoclave rear panel. If in double, consult your dealer ‘The plug on the autoclave has an earth connection, Make sure that you use an earthed socket and position the device where its not difficult to disconnect the plug. If you use an extension cable, make sure that the cable type is adequate for the equipment| consumption. Do not attempt to carry out maintenance on the autoclave when it is connected to the power. Disconnect the power cable from the mains before working on the machine. Maintenance and repair work must be carried out by personnel who have attained the training] certificate issued by Faro S.p A, Do not carry out maintenance work other than that described in this manual. Any work not| indicated in this manual could compromise equipment safety. Contact Faro technical service| for any work that is not specified. Equipment explosion hazard warnings Do not use any acids or corrosive Substances to clean any’ paris of the autoclave. Specifically, do not use hydrochloric acid or any detergent that contains chlorine. Using these substances may compromise the mechanical integrity of the equipment and create an explosion hazard. The pressure chamber is protected by a safety valve’ annually check that itis working correctly Do not carry out maintenance work other than that described in this manual. Any work not indicated in this manual could compromise equipment safety. Contact Faro technical for any work that is not specified. Contamination hazard warnings “The autoclave must be installed ina suitable hygienically controlled environment Clean the chamber before using the device for the first time. ‘The autoclave works with distilled or demineralised water (see the technical specifications] ld not work properly with any other substance. Consult Faro le Liquid is put inside. Do not use toxic substances during the sterilisation process. Do not touch the contents of the| discharge tank. Do not put substances or products that contain heavy metals (lead, mercury, bromine, hexavalent chromium) into the chamber. If released, these products could contaminate the autoclave plum- bing circuit and render it unusable. NEVER REUSE WATER Do not carry out maintenance work other than that described in the manual. Only put heat-resistant products that do not release hazardous substances into the sterilisation| chamber. Always consult the manufacturer's technical specifications to ensure that the products| can be sterilised. Al items must be decontaminated and thoroughly cleaned and dried before being sterilised. We recommend using chemical indicators to confirm the sterilisation process. Operation failure hazard warning Ian error message appears while a sterilisation cycle is running, it will be necessary to repeat the cycle, Accidentally dropping the device may deform it and compromise proper operation. If this hap- pens, have a full check done by technical support. I there are instruments that are joined together, they must be divided or located in the most ven- tilated and spacious place possible Lab coats or other reusable fabrics must be washed and dried after use and before sterilisation to remove any organic material and increase the “life” ofthe fabric by restoring its natural water content (ie. humidity level) Comply with the load limits defined in this manual for each type of sterilisation load. ‘Crushing of body parts hazard warnings The equipment has motorised door closure. Only hold the door by the handle, or push it from the outside. Be careful of your fingerhand position while closing the door. Do not leave fingers or other body parts between the door and the machine while itis closing Burn hazard warnings Before cleaning any surface, make sure that it has cooled down, Infect hazard warnings ‘The autoclave performs a sterilisation process. However, the user must guarantee the effectiveness of the sterilisation process by following the guidelines as well a the data provided by the autoclave. ‘Therefore, strictly follow the protocols defined in this manual to ensure that the process continues to be effective. A “To prevent possible burns, exiract the tays with the dedicated pincers provided. Note AX, J Te device, when on, mustavays have the way bolder and ay on he lower shel 1.4 Operating and transport environmental conditions In its packaging, the equipment can withstand the following environmental conditions for no more that 15 weeks ‘Ambient temperature from -20°C to +70°C Relative humidity from 10% to 90% Atmospheric pressure from 500 to 1060 mBar. ‘The appliance must be used in the following environmental conditions - internal use ~ altitude up to 3000.m = temperature from S°C to 40°C ~ max relative humidity 85% ~ max mains voltage variation = 10% - installation category (overvoltage category) II - pollution degree rating 2 ~ ambient lighting 500 Ix 1.5 Environmental disposal instructions Pursuant to directives 2012/19 EC and 2011/65 EC on waste electrical and electronic equipment and the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, waste cannot be disposed of as urban waste, but must be collected separately ‘When purchasing new equipment of an equivalent type on aone-for-one basis, the equipment that as reached the end ofits life must be returned to the dealer for disposal. Regarding reuse, recycling or the other forms of waste recovery ‘mentioned above, the manufacturer must carry out the steps defined by the individual national legislation ‘Adequate separate collection for future use of the equipment assigned for recycling, treatment and environmentally friendly disposal helps to prevent possible negative effects on the environment and on human health, and promotes recycling and/or reuse of the materials that make up the equipment. ‘The crossed-out bin symbol (see symbols on page 1) on the device or on its packaging indicates thatthe product must be disposed of separately from other waste atthe end of is life. é B 2 EQUIPMENT DESCRIPTION Fig.1 1. Touch screen display 2. Bio-x filter 3. Motorised closure screw 4. USB port 5. Main switch 6. Feed tank filling connection 7. Discharge tank draining ‘connection 8. Feed tank draining connection 9. Manual feed tank emergency filling connection 10. Nut screw for motorised closure 11. Porthole 19. Dust filter * 21, Tray holder symbol Fig. 2 Rear view 12. Power supply 13, RS-232 port for external printer 14. LAN port * 15, Discharge tank drain connection for ‘main drain system * 16. Discharge tank vent 17. Feed tank vent 18. Solenoid valve for filling the feed tank from the mains water supply * (Allowable pressure from 20 kPa to 250 kPa) Fig. 2 and Fig. 3 20. Data plate ~ For the Premium version only 2.1 Variants Version Basie n Chamber size 18, 23 = ; tone | sone | sone | anne | stows | sone REF Cycles B 750 030XXX | 750 0OOXXX | 750 020XXX|750 130XXX |750 100XXX | 750 120XXX REFGdesBSviewtnd| 7 [sao] —_7 7 —[souoxxe| 7 REF Cyees 5 7a 0 ox] 0K [a TSX sw a OAH EK Gyles Soave] [rs 0u3xxx] 7 7 [sounex] 7 HEF Cyetes B+ | T0SENR ra ox x] Tan ORK a0 TARIX 50 mex TSO ARN BFGusn+ssviaeell 7 | roof 7 a Taos Fenian Chamber a 3 Donecmipely 220V 230 V 240V 220V 230V 240 60 Hz 50/60 Hz 50Hz GOHZ 50/60 Hz 50 Hz. EF GIEE FST OmROE [Tr OMRGE PT oA PAT ORR OOO PORN HEF Gas wSwiaerand] 7 [ror] 7 7 sro | i } 751 O31 XXX | 751 OOLXXX | 751 021XXX 751 131XXX |751 1OIXXX [751 12IXXX REFGyees Sood | 7 [LOU] —_7 7 _[eruex] 7 TREE Gyles 5 | SRR oex | TOOK TSK [oN [HT PI BEFGusE+sseiaaedl 7 [rstomexe] 7 | 0 psruaoor| a XXX they mean an aesthetic personalization ora thermodynamic cycle already validated, 2.2 Main features The vacuum pump ensures an optimal sterilisation process in which the steam interacts properly withthe load being processed, including any eavities. 2.2.1 Sterilisation programs + Type B ~ 134°C Standard = 134°C Prion = 134°C B-Flash = 121°C Standard + Special eyete ‘Drying only © Types. = 134°C Universal S = 134°C Softprogramm 2.2.2 Test programs = Vacuum test: checks the ability to hold a vacuum = Bowie & Dick test: checks steam penetration into porous loads, - 121 or 134°C Helix test: checks steam penetration into hollow loads The autoclave is available with the following storage devices: - USB port (USB peripheral not supplied) = RS-232 port (for Faro printer, NOT supplied) 2.2.3 Water filling systems ‘Automatic: with the ald of a pump inside the autoclave. Mains connection possibility of connecting a demineralisation system, to increase autonomy. It must be installed by an authorised technician. Manual: as an altemative, the device is equipped with a manual emergency filling system at the FRONT (9 fig. 1). 2.2.4 Automatie sterilisation parameter control During sterilisation, the pressure, temperature and time are continuously monitored by an automatic process control system, 2.2.5 Motorised closure ‘The autoclave has a motorised closure system to ensure a good seal. It is based on a screw and nut screw. Closure works with a pre-locking mode that activates when the door is shut. The door is only closed fully when the cycle starts. 2.2.6 Bio-X filter This injects sterile air into the chamber during the drying and pressure balancing phases. NISEA 2.2.7 USB port ‘This port can be used by medical staff for data download . 2.2.8 Serial port - RS232 This port is only for connecting the FARO printer. Use the dedicated serial cable Supplied with the Faro printer 2.2.9 Touch sereen display ‘This manages the autoclave fully through a menu system, 2.2.10 LAN connection ‘This port is only for connecting a LAN. 2.2.11 Safety devices ‘The sterilser 1s equipped with the following safety devices: = Mains fuses ‘These protect the equipment from faults in the heating elements by disconnecting the electric power supply. - Electronic cireuit protection fuses ‘These prevent faults in the transformer primary circult and low-voltage loads by disconnecting one or more low- voltage circuits. - Safety valve This prevents any overpressure in the sterilisation chamber by releasing steam to restore a safe pressure. It opens ata pressure of 350kP@ (10%). - Steam generator thermal switch ‘This stops the steam generator from overheating by disconnecting its electrical power supply. I trips at a tempe- rature of 220°C 27°C. = Chamber thermal switeh ‘This protects the pressure vessel heating element from overheating by disconnecting its electric power supply. It trips ata temperature of 150°C 44°C = Door lock mechanism safety microswitch ‘This provides feedback when the door and the door lock system are notin the correct position or when the door lock mechanism is not working correctly. - Pressure switch This prevents the door from being opened accidentally during the program when the machine is pressurised (even Inthe event of a blackout) - Overflow system ‘This prevents water from flowing out onto live parts ifthe level sensor does not work by draining excess water to the outside, ~ Built-in sterilisation process assessment system This uses a microprocessor to continuously monitor the sterilisation process parameters. In the event ofa fault, it immediately stops the program and generates alarms. - Steriliser operation monitoring ‘When the machine is powered, this monitors all of its important parameters in real time. In the event ofa fault, it ‘generates alarm messages and, if necessary, stops the cycle. TYPE TESTS CARRIED OUT ON NISEA SERIES AUTOCLAVES ‘Type test carried out in accordance with the EN13060 standard Type B cycles Cycles B Cycles § Pressure dynamic in sterilisation chamber x Air leakage Empty chamber Solid load - Double wrapping oe | de] oe] oe] oe ‘Small porous load - Double wrapping Faill porous load - Double wrapping Narrow lumen element x |x Drying, solid load - Double wrapping Drying, full porous load - Double wrapping de | oe | de | oe | oe | de] as | 96 3 INSTALLATION 9 se vevice musrae state By QUALIFIED TECHNICIANS, = Check that the installation spaces comply with the indications given in the dimensions. To recess the autoclave inside a cabinet, there must be enough space all around (20 mm sideways, 50 mm at the top, 30 mm at the back) it to ensure effective ventilation, and a wide opening at the rear for the power cable, Make sure that there is sufficient air flow to properly cool the heat exchanger. = Install the steriliser on a perfectly horizontal flat surface and make sure that ‘support the weight of the device (approximately 60 kg); ©} _ To prevent contact with water or other liquids that could cause short circuits and/or potential danger to {the operator, do not install the steriliser too close to basins, sinks or similar places; is strong enough to ‘Do not install the steriliser in excessively damp or poorly ventilated places; © Do not instal the machine in environments where there is 35, fammable vapours and/or explosives; Paton the equipments that che mi ~ Install the equipment so that the power cable is not ber socket. = Install the equipment so that any external filling/d to move to the drain tank. of pinched. It must be free to move to the power hoses are not bent or pinched. They must be free Model 18-23 sizes at GJ ter are 0 fitting points on the autoclave base. ‘When handling the equipment briefly it must be done by two people; the lifting points (for straps) are located ‘on the equipment feet. For longer hai insert the pallet provided under the equipment. Free the autoclave from the packaging. ~ Position the autoclave on the support (able or cabinet) using straps. ~ Make sure that the supporting surface is not made of flammable material - Remove the straps and keep them for future handling = Use a spirit level to check that the support base is level in both directions, otherwise level the autoclave using its adjustable front feet. theek that the power socket used is earthed. ~ Cheek that the mains voltage matches that on the autoclave plate. = Insert the autoclave plug, making sure that the cable is not pinched and that it can be unplugged easily ~The plug is the mains means of connection to the mains power, so it must be easy for the operator to access and use it Electrical connections In accordance with the laws and/or regulations in force, the steriliser must be connected to an earthed power socket with adequate current capacity for the equipment consumption (see the data plate). ‘The socket must be properly protected by a residual current circuit breaker with the following specifications: = Nominal current In 16 A - Differential current [dn 0.08 A CAUTION ‘The manufacturer shall not be liable for damage caused by installing the sterliser with inadequate and/or unearthed electrical systems Nor Always connect the power cable directly tothe power socket, Do not use extension cables, adapters or other accessories. 5 2 < ta 4 Z 3.L FIRST POWER-UP - Press the illuminated main switch (5 fig. 1). 1 - Wait for the main screen to load 2-- Select the desired language. 3- Warranty Activation” screen. 4- Home page loading following the choices made during warranty activation. Select the “07 open door” icon to open the door and extract the supplied accessories from the chamber HOMEPAGE SCREEN 1 *Steriisation cycles” mena (2 “Tes” men 3 “Seftinge” men 6 “Data Outpt” mena 5 Last steritstioneyele an 065 List test un 17 Unlock door 08 Water filing EXAMPLE OF LANGUAGES SCREEN “WARRANTY ACTIVATION” SCREEN on the website wrt “Thescreen will appen every 24 hours for 30 days Please register your waranty on FARO's website ~ frost — within 0 days When you press the "A" bution you will see the "Registration Confimaion” seen (Check that the accessories include: ~ Documentation (instruction manual) ~The tray support - 3 trays (Basic version) or 5 trays (Premium version) 1 tray extraction pincer + 1 filling hose 1 drain hose - 1 funnel BD sssnine = Insert the tray holder as shown in the figure ~ The tray holder must be inserted into the chamber with foot “A” facing down and positioned at the bottom. of the chamber. The position of foot “A” must be respected both when using 3 trays and 5 trays ~ The tray holder must always have rubber protection “B” mounted on the eight supports If the autoclave is not filled with water from external tanks, DO NOT CONNECT it directly to the water mains, but connect it to a demineralizer or water treatment system that will ensure the required water specifications (see 7.1). The water treatment system must prevent water backflow to the mains. Validate the installation i — Vacuum test ~ Autoclave automatic test ~ Autoclave instrumentation calibration check — Overtemperature trip test ~ Thermometric test for small loads (*) ~ Drying test for small loads (*) ~ Steam penetration test for porous loads (*) ~ Thermometric test for solid loads (*) ~ Drying test for solid loads (*) ~ Steam penetration test for solid loads (*) ~ Thermometric test for a load chosen by the user ~ Microbiological test for a load chosen by the user accordance with the following table: (*) Tobe carried out with cycles of 121°C and 134°C. 4 OPERATING INSTRUCTIONS Operate the autoclave as follows - Press the main switch (5 fig. 1). = Wait forthe main sereen to load S a a USING THE MENUS For the Premium version, the main menu contains the following 01 Sterlisation programs 02 Test programs 03 Settings 04 Data output 05 Last cycle run 06 Last test run 07 Open door (08 Water filing 01 Sterilisation programs (02 Test programs 03 Settings 04 Data output 05 Open door 06 Water filling 4.1 SYMBOLS The icons in the Basic version are thye same as those in the Premium version, but the graphics are in black and white, and some functions are disabled (see the menu architecture), NISEA Description “What it does / What it means Tdieation toon only. Sersen name Cannot be selected. Shows the name of the selected sereca, Tndieation icon only. Time Cannot be selected. Shows the current time Tndieatian icon only. Date Cannot be selected. Shows the current date Back Retums to the previous sereen, Home Retums to the home screen Contiem Confirms certain kinds of actions Goes to the cycles sersen where you Gan solact the desired Cycles ode " Test Goes to the tests sereen whore you can select the desired test Settings Goes to the machine settings sereen Data output (Goes to the data output screen Open door Opens the door ‘Goes to the water filling screen, Water filling “The buttons under the menu are disabled when filling from the THC standard (Goes to the 134°C standard cycle screen, which displays all oF cycle the cycle specifications 121°C standard Goes to the 121°C standard cycle sereen, which displays all oF cycle the cycle specifications 134°C Prion ‘Goes t the 134°C Prion eycle screen, which displays all oF cycle the cycle specifications 134°C B Flash Goes to the 134°C B Flash cycle screen, which displays all of Cycle the eycle specifications Goes to the drying cycle screen Drying Cycle ‘This is considered a special cycle to be used when an additional drying eycle is needed Programs the cycle start Hime. The set Hime is displayed beside Programmed start the corresponding icon Tncrements the drying Gime Increment drying ‘The value entered will update the drying time in the eyele Increases the value in the relative field by one or goes to the Next next option ‘Decreases the value in the relative field by one or goes to the Previous previous option Goes to the Vacuum Test screen, which displays all of the ‘Vacuum Test aa of GQ eeenqencoee(§ | | | i eyele specitications 134°C Helix Test “Goos to the 134°C Halix Tost sereen, which displays all of the cele specifications TEC Gees tothe TST Bowie & Dick Bowie & Dick Test sercen, which displays al of the cycle Test specifications 121°C Helix Test ‘Goes (o the 121°C Helix Test sercen, which displays all of the cycle specifications Programmed stat Programs the test start time, Increases the value in the relative field by one unit or goes 10 Next the next option ‘Decreases the value in the relative eld by one unit oF Zoes to Previous the previous eption ‘Goes to the wer setings seem . ‘You can choose from: add user, delete user, edivchange user User settings is section can only he accessed by the administrator user "Admin", who will be asked to enter a PIN Datestime seuings ‘Goes to the date/lime settings screen. Sets the ime (hours, minutes, 12/24) and date (de/mrvyyyy) Language settings “Goes to the language sellings screen, Selecting a different language automatically returns to the settings sereen with all the fields updated in the selected language ‘Measurement unit ‘Goes to the measurement unit settings screen. Changes the settings pressure measurement unit Connectivity “Goes to the connectivity settings Soreen, settings You can choose WiFi or Ethernet Water parameter ‘Goes to the waler parameter Selinge Seren. ‘Changes the water filling type (manual at the front or water mains at the rear) settings * Displays the water quality. There are three levels: green, yellow and red, with the cursor on the corresponding level ‘Goes tothe printer settings sereen, Seis manual or automatic Printer settings printing “Goes to the service section, afer entering @ PIN. Service “The service section has dedicated graphics to show users where they are Tncrease the value ofthe relevant Field by one unit or move Next to the next option [Decrease the valle ofthe relevant field by one unit or move Previous to the previous option ENGLISH Sets the language for all menus to ENGLISH ITALIAN Seis the language forall menus to ITALIAN FRENCH Sets the language for all menus to FRENCH GERMAN Sets the language for all menus to GERMAN SPANISH Sets the language for all menus to SPANISH TURKISH Sets the language for all menus to TURKISH POLISH Sets the language for all menus to POLISH. S a a a a Zz = me | ig) | enews SS — — iodine Goes to the wireless seltings sersen, where you ean select which network to connect to and enter the corresponding. settings password Ethemet Goes to the Ethemet settings screen, where you can set the ‘sottings network parameters (IP adress, subnet mask, gateway) Add users Goes to the user data entry screen (name, surname, PIN). ‘After you have selected which user to edit, it goes to the user dit users A ae edit screen (name, surname. PIN) Delete users ‘After you have selected which user to delete, it asks for confirmation Admin user Goes to the Adi ata (name, surname, PIN) TFrom the edit section, I goes fo the user data (name, Sumame, PIN) aeesce | I | re sccssornin sims aint = a ee keypad (2, A, B,C) So TS TTS TO vss FED rec snene ne us ave yen can et se pines So TSS vn on a os oe FE rr rreennns nga rc aS ney bara BM ssssscenz mg hin Smo von te ierease Increases the vain the relative Held by ten Decrease Decreases the value in the relative field by ten STOP war ‘Stops the manual water Filing pump filling ‘The button is disabled when filling from the water mains. STAmrwane Starts the manual water filing pamp filling ‘The button is disabled when filling from the water mains Previous ‘Goes to the previous option in the scrolling menu Neat Goes 10 the next option in the serolling menu Tncreases the value in the elative field by one or goes to the Next next option Decreases the value in the relative field by one or goes to the Previous prone previous option Programmed start Tadication icon only. ‘Cannot be selected. Shows the start time of the selected cycle Pressure indicator Tadicatfon toon only. ‘Cannot be selected. ‘Shows the pressure in the selected eyele Tadication Teon only. Maximum, instrument load (Cann bei esloctb. indicator ‘Shows the maximum instrument load for the selected eyele Tadication teon only. Remaining ‘Cannot be selected. time indicator Shows the remaining drying time in the eycle (to be checked) “Temperature indicator Tadication toon only, Cannot be selected. ‘Shows the temperature in the selected cycle Maximum textile Tadication feon only. Cannot be selected. load indicator Shows the maximum textile load for the selected cycle = Tndication icon only Door lock (o Cannot be selected. indicator ‘Shows thatthe door is closed and locked Tndication icon only Cycle count Cannot be selected. indicator Shows the cycle counter ‘Stops a eyclefiestat any time. ress the icon for at least 3 second to activate it. Stop cycle/test After 3 seconds, the cycle/test will stop and the machine is put ina safe state Cycle completed Tadication feon only, Cannot be selected sam} ee coniteoied Appears when the eycle has been stopped by an error or ‘manually by the operator. S a ZZ F 4 “The cycle progress bar advances according to the following phases: 1, Prebeating pase 2. Veco pase t 3. Pressure ramp-up phase 1 4. Vacuum phase 2 Cycle progress | ae — 5S. Pressure ramp-up phase 2 ar 6 Vecuum phase 3 7, Pre-steiisation phase Balancing phase 9. Sterilisation phase 10. Discharge phase 11. Deying phase 12._ Pressure balancing Thaiation Toon Oly Cannot be selected Sterilisation i ‘Appears when the sterilisation phase is complete (not the compete excl. ‘Allows the user stop the cycle to remove the instrument, skipping the drying pase Feed tank oo “Appears when the water in the feed tank reaches the maximum svasirntin level Tovel. Water illing stops atomatically. ean Ee “Appears whan the water a ths Teed ania borwesn the ‘intermediate level L ‘minimum and maximum levels. “Appears when the water in the Feed tank is close to the ‘minimum level. Ep Cannot be selected. ‘Shows the water quality bar equity he | "The cursor position indicates the water quality Green: quality OK Yellow: critical quality area > message generated. Red: quality not OK > message generated and machine stops 4.2 Menu architecture + Home « Sterllisation programs + Last sterilisation program run* « Test programs «Last lest program run* « Settings = User management + Date and time «Printer Language ‘* Measurement unit © Water parameters* = Connectivity” + Service = Data output = Usb «Printer + Info ‘* Open door ¢ Water filling * In the Premium version only 4.3 Selecting sterilisation programs 1 Select the “Sterilisation cycles” menu 02 Alternatively, directly select “Last cycle run” ando go to step 04 03 Select the desired cycle (04 Screen with all the parameters of the selected cycle 05 (Optional) You can open them door to insert other instruments 06 (Optional) Select the programmed start button to set the start time (07 (Optional) Select the increment drying bution to increase the cycle drying time 08 Start the cycle 09 (UFactive) enter the user PIN. On confirming, the cycle will stat < ty n 4 Zz 10 You can use the green bar to monitor the cycle progress 11 When the cycle finishes, press the confirm button to retum to the Home screen 12 You can stop the cycle manually by holding done the “Stop cycle” buttonh for 3 seconds. Wait for the machine to be put ina safe condition and press the confirm button (13) for 2 seconds and then press Home to return to the home screen. “Options 06 and 07 are only available in the Premium version 4.3.1 Sterilisation program types ‘When the machine is cold, the preheating time is approximately 10 minutes. Selecting the “Programs” submenu accesses the list of sterilisation cycles that the autoclave can run BCYCLES: = 134°C Standard Cyele: 4 min. of sterilisation plus the drying phase 18 min, of sterilisation plus the drying phase 5 min, of sterilisation plus the drying phase 16 min, of sterilisation plus the drying phase ~ 121°C Standard Cyel SCYCLES. ~ 134°C Universal Cycle: 3,5 min. of sterilisation plus the drying phase - 121°C Softprogramm Cycle: 15,5 min. of sterilisation plus the drying phase SPECIAL CYCLES ~ Drying cycles: drying phase only NOTE: For each available sterilisation cycles, the manufacturer must perform the Works Tests in accordance with EN 13060 (par. 7.3). Any available eycles for which the manufacturer has not performed the Works Tests must undergo Installation Tests in accordance with EN 13060 pat. 7.4 4.3.2 Cycle Diagram type B | Nisea 134°C Standard Cycle ‘Nisea 134°C Prion Cycle : r i =a g Fr : : 4 Nite BIC Standard Cyt q Nee# SEC B-Hanh yet 3° == hess) z i i 4.3.3 Cycle Diagram type S Nisea 134°C Cycle Nisea 121°C Cycle A Universal S ao Softprogramm : ‘ es = LR ie Lb i 4.4 Sterilisation program specifications Team Gasp Toa gH a Teast [erst | 104ton [i48- Fak] 5] sore. ae B $ Thiliatalapeaira Bee_[ are] are | pec | pec | are as ious | 21amba | Siow | StoKPe | Siena | ZN ai a tia | aan | tam | asmm | soma | coon ‘Minimum drying phase duration Tain | min | i2min | 4min | 12min | 12min ilixes | 39min | somin | stm | somin | s2min | 43min Average total cycle dation * 23 limes | 43 min 53min 55 min 43 min 33min 44min welies| asm | 15m | sim | aism | 200ml | 205m ztiwes | 455ml | s00ml | simi | 495ml | 275ml | s00ml ives | siswa [sewn | svewn | siswa | a7swn | 410Wn Patines | aiown [sewn | 7oawn | ciown | a50Wh | 480Wh Average H,0 consumption Average energy consumption 4.5 Putting the material to be sterilised in the chamber Package the load very carefully, making sure that the medical devices are compatible with the chosen packaging ‘The chosen packaging material must be ~ Compatible with the sterilisation process. ~ Compatible with the labelling system. Only use medical packaging that is compliant with: EN 868-5 and ISO 116071 qualified for 134°C cycles. ‘To check that the thermodynamic sterilisation cycle has completed successfully, always put a class $ chemical indi- cator in together with the load in accordance with ISO 11140-1. Choose the indicator according to the selected cycle (121°C or 134°C) Place the clean material onthe trays and distribute them evenly. Ge chamiser can contain a maximum of B Cycles S cycles ‘Standard Cycles 134 B-Flash Cycles Unpackedsolid] Packed solid] Porous | Packed solid] Porous | Packed solid] Porous material | material Toad ‘material Toad ‘nalerial Toad Models | 5.5kg ashe Lskg oskg 02 ke 25kg 03g. Model23 | 65k. akg 2kg o7 kg. o3kg 30kg Og. Ad pdbiecis in bags nest be placed on the trays with the transparent part ofthe package fecing down, 4.5.1 Preparing the material First of all, remember that when handling and moving contaminated material, itis good practice to take the following precautions = Wear suitably thick rubber gloves and a face mask; ~ Wash your already-gloved hands with a germicidal detergent: ~ Always use a tray o transport instruments. = Never transport then directly in your hand; = To avoid the risk of contracting hazardous infections, protect you hands from contact with any sharp or pointed parts, Immediately separate any items that must not be sterilised or that cannot support the process: - When you have finished handling the unsterile material, wash your stll-gloved hands thoroughly. All materials and/or instruments to be sterilised must be perfectly clean and free of any kind of residue (organic/inorganic deposits, paper fragments, eotton/gauze pads, limescale, etc). NOTE In addition to causing problems during the sterilisation process, failure to clean and remove residues can damage the instruments and/or the sterliser. 5 B < ta 4 Z Proceed as described to clean effectively: 1. Rinse the instruments under a jet of running water immediately after use; 2. Separate metal instruments by material type (carbon stel, stainless steel, brass, aluminium, chromium, etc.) to prevent electrolytic oxidisation; ‘3. Wash with an ullrasonic cleaner containing a mixture of water and germicidal solution, carefully following the ‘manufacturers recommendations. Alternatively, use a thermal disinfecto. 4 For better results, use a detergent specifically for ultrasonic cleaning, with @ neutral pH. NOTE Solutions that contain phenol or quaternary ammonium based compounds can corrode the instruments and the ‘metal part of the ultrasonic equipment. 5. After washing. rinse the instruments thoroughly and check that the residues have been completely removed. Repeat the washing cycle or wash by hand if necessary. NOTE ‘To prevent the formation of limescale stains, rinse with defonised or distilled water if possible. Always dry the {instruments if you use hard tap water. For handpleces (turbines, counterangles. etc.), in addition to the above, use spectal equipment that will clean them properly inside (which may also include lubrication). NOTE When the sterilisation program has finished, remember to lubricate the handpiece intemal mechanisms with special oll. These precautions will ensure thatthe lifetime of the instrument is not reduced. CAUTION Refer to the instrument/material manufacturer's instructions and make sure that its compatible before treating it in the autoclave. Strictly follow the usage methods for detergents and disinfectants and the operating instructions for automatic washing and/or lubrication equipment. For textiles, (or porous materials in general), such as lab coats, napkins, caps and similar, wash them thoroughly and dry them before treating them in the autoclave, NOTE Do not use strong detergents that contain chlorine and/or phosphates. Do not bleach with chlorine-based products. These components could damage the tray supports, the trays and any metal instruments in the sterilisation chamber. 4.6 Filling and draining water ‘Volume of Water used fora sterilisation cycle/load with the highest consumption: 700ml Minimum water tank filling level: 11 litres 4.6.1 Filling the feed tank = Only use water that complies with the technical specifications on page 74 ~The display shows MSGOOL (empty load tank), ill the feed tank in one of the following two ways: Automatic filling from the front “Insert the part ofthe hase with the quick coupling into the water filling fiting (6 fig. 1) and put the other end into the water container. + Select the “water filling” menu HE ~ Press the icon “PLAY WATER FILLING: to start the water filling pump. - Filling stops automatically when the water reaches the maximum level in the feed tank [J += Press the icon “STOP” to voluntarily stop filling. 1 Select the “Water filling” menu (2 Select “Start” to start filing 03 Select “Stop” to stop filling (04 The cursor position indicates the water quality N.B, Filling will stop automatically when the maximum level has been reached, and you will return to the Home screen Emergency manual filling = Insert the part of the hose with the quick coupling into the hole (9 fig. 1) - Insert the funnel into the other end ofthe hose and pour in a maximum of 2 litres of distilled water. - In ease of connection to the water supply, the londing tank is filled automatically by pressing the activation button on the previous sereen (18 fig. 2). 4.6.2 Draining the discharge tank = Insert the end of the hose without the quick coupling into a container to collect the drained water. = Insert the quick coupling into the hole (7 fig. 1) and position the container under the autoclave to drain the tank = Drain the water in compliance with the waste disposal regulations in force. - Possibility to use the drain tank outlet, placed at the back (15 fig. 1) 5 B Z 4.7 Programmi di test O1 Select the “Test cycles" mem 02 Alternatively, directly select “Last test run” and go to step 04 03 Select the desired cycle (04 Screen with all the parameters of the selected cycle 05 (Optional) you can open the door to insert other instruments (06 Optional) Select the programmed start button to set the stat time 07 Start the test cycle 08 (fF anebled) enter the user PIN, On confirming, the test eyele will start. (09 You can use the green bar to monitor the cycle progress. 10 When the cyele finishes, press the confirm icon to return to the ‘Home screen, 11 You can stop the cycle manually by holding done the “STOP CYCLE” button for 3 seconds. Wait for the machine to be put in a safe condition and press the confirm icon (12) and then press Home to return to the home screen, “Option 06 is only available in the Premium version 4.7.1 Test program types Selecting the “test” sub-menu accesses thelist of test eyeles that autoclave ean run ~ Vacuum Test = 134°C Helix Test = 121°C Helix Test ~ 134°C Bowie& Dick Test 4.7.2 Vacuum test (leakage test) ‘To mun this function, the chamber must be cold and have no instruments init 4.7.3 Bowie & dick test ‘To rum this test, the chamber must have no instruments in it. The Bowie & Dick “package” used for the porous load test must be positioned on the lower tray. 4.7.4 Helix test ‘To runthis test, the chamber must have no instruments in it.The instrument used to test narrow hollow loads must bbe positioned om the lower tray. 4.7.5 Test diagrams ‘Nisea Diagrammal34°C Helix e Bowie & ‘Niven Diagramma 121°C Helix Test Nisea Diagramma Vuoto Test 485 4.8.1 User settings (only for Premium version) 01 Select “Settings” 02 Select “User” (03 Enter the administrator pin (factory setting “2222”) and confirm (04 Click on the arrows to enable or disable the USERS function When the function is enabled, a user PIN will be requested every time acycletest i started (05 When the “Users” function is enabled, you ean ADD other users (06 When the “Users” function is enabled, you ean DELETE previously created users 7 When the “Users” function is enabled, you can EDIT previously created users 08 Confirm to save ings < ty n 2} Zz 1 Select “Settings” (02 Select “date and time” 03 Click on the arrows to increase or decrease the relative field (day, month, year) (04 Confirm to go to the “time” sereen 5 Click on the arrows to increase or decrease the relative field (hours, minutes, 12/24) 06 Confirm to save 4.8.3 Printer settings 48.4 Language settings NISEA EXAMPLE OF LANGUAGES. SCREEN O1 Select “Settings” 01 Select “Settings” 02 Select “Printer 02 Select "Language (03 Click on the arrows to change 03 Click on the desired language from automatic to manual print mode and vice versa 04 Confirm to save 4.8.5. Measurement unit settings 4.8.6 Water settings | (only for premium version) (only for premium version) O1 Select “Settings 01 Select “Settings” (02 Select “Measurement unit” (02 Select “Water settines (03 Click on the arrows to change 03 Click on the arrows to change from “bar” to "kPa" from front filling (manual) to (04 Click on the arrows to change rear filling (from the water mains) from “absolute” to “relative” 04 Confirm to save 05 Confirm to save 48.7, Connections (ontyfor premium version) ETHERNET 01 Select “Settings' 02 Select “Connectivity” 07 Select “ETHERNET” 08/09/10 Click on the relative fields and enter the data 11 Confirm to save 4.8.8 Nisea - Ethernet Connection ‘The Nisea series sterilizers can be connected to a local Ethernet network by means of a spe cific cable connected to the special connector (14 - fig. 2) located in the rear of the autoclave Through aPC or other device connected to the network (smartphone, tablet, etc) with the use of a Web Browser (lntemet browsing program like Internet Explorer Firefox, Chrome, etc.) and by knowing the TCP-IP number assigned tothe sterilizer, you will be able to monitor the machine to know its operating status and download the reports of the cycles performed. ETHERNET NETWORK CONNECTION CONFIGURATION The sterilizer Web Server only works with # network with active DHCP and statie IP, ‘The number chosen as the machine address must be compatible with the range assigned by the DHCP server of the local network and its Subnet Mask. To find out the local network numbering range on Windows systems, you can use the IPCONFIG command from “Command Prompt” window (accessible from “All Programs — Aci << ea n i ZA < i 4 Z For a correct configuration you must assign to the IP address of the machine: - a number belonging to the local network defined by the first 3 values of the IP address: in the example above it is "169.254.190..xx”; - as the last number a value not assigned to the local network: € ¢. “169.254.190. Therefore the complete IP address of the sterilizer could be of the type: 169. 4.190.158. Once you know the IP address and Subnet Mask to be assigned to the machine you must enter these values in the setting screen of the autoclave Ethernet parameters using the keyboard and save the data Note: The Gateway address is not important for local network communications. ‘Once the Ethernet configuration data has been entered and saved, the autoclave must be switched off and ‘on again so that the data can be used by the Web Server of the machine. At this point, with the sterilizer turned on on the Home sereen, from a PC connected to the local net work, or directly connected to the machine via Fthernet cable, you must open the Web Browser (In- femet browsing program like Intemet Explorer, Firefox, Chrome, ete.) and in the address field you must enter the IP address previously entered in the sterilizer (in our eg. 169.254.190.158). You will then have access to a “Nisea Panel control” Web page dedicated to downloading reports of cycles that the machine has performed (Downtoad) or to monitor its operation (Monitor): isea control pane! ore. eer = NISEA panel controt [Nisea report download poge NISEA report download page Iisea monitor page NISEA monitor page 4.9 Data output USB O1 Select the “Data output” menu (02 Select the USB symbol 3 Insert the USB pen drive and wait for it to be recognised 04 Select the number of cycles to transfer (05 Confirm and wait for the transfer to complete STAMPA O1 Select the “Data output” menu 06 Select the PRINTER symbol (07/08/09 Select the printout type (report, labels, barcodes) 10 Select the mumber of labels/barcodes to print 11 Confirm printout INFO O1 Select the “Data output” menu 05 Select the INFO symbol NISEA Fano Set waa 25, 20876 orn 08 ay onauesity (omens) feme premare terpeatve ressue temperate procure tampertne pressure temperature ei tamper Cre Mamber| seaepoo cee stomata a year me monthoae mode onan peeessvee, salu atthe endef ie reheat hase salu on racing the 1 acu hele ‘oes on reaching he resi treshod ono tmber of wyection Bu BUSES ‘les on reaching he 2nd vac reso sales on racing he presi testo! ‘pene umber fection ump pees ‘ale on racing hee acu est {aloes on reaching the resus tneshok ‘ho mx number of rection Mp USES pre values ery second th ool Ok oF 1 oF 308 6) ‘urnco pul dele pompa dinivions durant lastrtisatane a satu atthe end fe phase phase orev rumba of acu sles satu ane endo me pase uraton of neem er snna2enoo sucess eyes: bbs oof yes ated oa) (earno ofcyes started fr the specie le ROUTINE MAINTENANCE 5.1 General table Daly [Mow | Gy] Arma ¥ i ouaneay | Arwaly Operation Seycles | SOcycles | SOOcycles | 1000 xe ‘Cleain the porthole seal . ‘Cleain the chamber edge (area . where the seal touches) ‘Clean the porthole ‘Clean the chamber and accessories ‘Clean the front pane! ‘Clean the side walls and top panel ‘Clean the chamber filter ‘Clean the dust filter (if provided) ‘Clean the serew and nut screw Lubricate the serew and nul serew . ‘Clean the feed tank Replace the bacterial ter Replace the porthole seal A Refore cleaning any surface, make sure that it has cooled down. 5 5.1.1 Cleaning the sterilisation chamber and internal components Use a soft cloth soaked in water to avoid damaging the protective surface treatment of the chamber. Rinse tho- roughly with water and then dry. If necessary, moisten the cloth with white vinegar to remove any timescale However, we recommend cleaning the chamber only when strictly necessary. If there are limescale deposits, im- ‘mediately check what is causing them, White patches forming atthe bottom of the chamber means that the water used is of poor quality or does not comply withthe required specifications, 5.1.2 Cleaning the porthole Use a soft cloth soaked in water to avoid damaging the protective treatment of the porthole. Rinse thoroughly ‘with water and then dry. DO NOT USE metallic or particularly abrasive cloths for cleaning, Using them could damage the external surface ofthe porthole. 5.1.3 Cleaning the external front panel Use a soft cloth soaked in alcohol, taking care not to let it penetrate into the autoclave internal parts. Never use detergents based on trilene, benzene or turpentine or solvents of any kind, DO NOT USE metallic or particularly abrasive cloths for cleaning. 4 Cleaning the porthole seal Clean the seal with a soft cloth moistened with water or white vinegar, to remove any limescale. Rinse thoroughly ifyou used vinegar. ‘This procedure serves to remove impurities that can cause pressure loss inthe sterilisation chamber and possibly break the seal. 5.1.5 Cleaning the filter in the chamber ‘Remove the tray holder with the trays from the chamber - Rinse the filter thoroughly with water. = Reposition the filter on the bottom of the chamber and screw it back in place [If the cleaning operation does not produce satisfactory results, call Faro Technical Support. 5.1.6 Replacing the Bacterial or Bio X filter (Open the autoclave door = Unscrew the filter (2 Fig. 1) by turning itanticlockwise. Screw the new filter in clockwise, making sure that itis tightened property. 5.1.7 Replacing the porthole seal ‘This must be carried out by qualified technicians 5.1.8 Cleaning the dust filter (if provided) [Remove the dust filter from the bottom of the autoclave (19 fig. 1), rinse it thoroughly with water and dry it before refitting it. 5.1.9 Lubricating and cleaning the serew and nut screw Every 250 cycles, clean and lubricate with silicone grease the inside of the threaded bushing “A" located on the door Clean screw “ using a soft cloth fon the front panel (© _ Never use hydrochloric acid or detergents containing chlorine to clean any part of the autoclave 5.1.10 Clean the feed tank ‘This must be carried out by qualified technicians 5.2 Annual maintenance ‘Afler every 1000 cycles, or one year after installation, a reminder message appears to perform maintenance ‘Annual maintenance can only be carried out by a FARO qualified technician fiom the FARO Technical Sup- pott Service network, ‘The maintenance consists of replacing, cleaning and checking some parts, as indicated in the relative table “The work consists of the following: Replace: = porthole seal ~ bacterial or Bio X filter ~ chamber filter + water filter - vacuum pump membrane kit (if necessary) Check: ~ Safety valve check ~ Leakage current check = Hose checks: hose performance does not change until they physically break, in which case they do not work. Only replace them with FARO spare part, hhen finished, the qualified technician will issue a certificate stating that the annual autoclave maintenance was carried out. Comply with the intervals specified or manual and in the additional sheets. Only use ORIGI- NAL SPARE PARTS. Failure to comply will void the equipment warranty. 5.3 Periodic process effectiveness and safety checks Frequency Operation Betaretat | Dally | Annually] Every nwo ‘Vacuum Test EN 17665 = Bowie & Dick Test 17665 . Helix Test EN 17665 . Protective earthing continuity = Tnsulation test. . ‘Casing leakage current . Tilia validation EN 17665 . eric validation EN 17665 = ‘Safety valve check * Before proceeding with the operations indicated above, always switch off the main switch (5 Fig. 1) and make sure that the chamber is cold. S} _ Never use hydrochloric acid or detergents containing chlorine to clean any part of the autoclave. is 4 Zi 6 TROUBLESHOOTING GUIDE. 6.1 Error Codes ER 001 ‘Door loving timeout | The door closing Hime isto log 5 TER 002 ‘Door sich [Door sich er nition ® ER 008 ‘Door unlocking timeout | The door unlocking tine b 10 log 5 ER 008 ‘Door opening timeout | The door opening time 00 Ione TER 005 Poor water quality The water conductivity is higher than 15uS/em TER 006 ‘Very poor water quality | The water condaciviy i higher than S0uSTem = ER 100 Protesting timeout The vacuum preating phase ime too Fong x RIOT Protesting timeout The vacuum preheating phase ime i100 Fong x ERT | __Vacuumpressre imeout | The time w reich the vacuum pressre i 100 Tone x ER 12 | _ Discharge pressere timeout | The time w reich the thermodynamic discharge pressure Ts bo Tong x ERIE Pressure dilerence Fie pressure increases lower Wan the st paramoier ~ ERI | Discharge time The pressure discharge tine 10 Kong x ERT | Steriisation pressure timeout | The time w rath te seilisuion resoare is woo long x ERI Pressure dilerence The pressure incase is lower han the st parameter ~ ER 150 ‘Tehamber high FT chamber temperature i ove he top Kini for sensation x ERIS T chanber ow The chamber temperature i below the beter ln for sev Ey ERIS T theoretical high The ticortcal emperature is over the top lint for sterilisation a ERIS Tieoreical low The ticoredcal empersure is below the botom limit fr sterilisation a i a A ER 160 Final dscharse The final discharge tine ito Long = ER ITO “AV Block Te measured pessur x below the set parameter forthe drying phase a ER 180 Balancing timeout The pressure balancing tine ito Long a ER 200 ‘Vacuum testtimeout | The tine to each the vacuum prewure is too long in the Vacuum et a ER 201 ‘Vacuum Test fist phase [Fale ws comply with the parameters in the fst phase ofthe vacuum est * ER 202 [Vacuum Tet second phase | Fale w comply withthe parameter inthe cond phane of the acuumiet [A TER 203 | Vacuum Tee temperature | Fallre w comply with the iemperatare Til ring the vacuum ext * ER 204 ‘Vacuum Test: balancing | Pressore balancing fled inte vacuum tt x 6.2 Alarm Codes “AL 001 ‘Reset Pressed The reset baton was pressed AL 002 lackout [a placket as aoa ~ AL 00s Water filing tine Fie time fil the fed tank oo lon = AL 100 ‘Chamierpre Ful Fie chamber probe recing eu Faulty a AL TOT ‘Generator Pre Fal The generator probe reading cca folly NB AL 102 Bande probe fat The pine bundle probe reading circuits Faulty NB AL 1s Pressure wander Mic pressure wansduce is faulty xB AL 1H ‘Door microswit Tic door microswieh has opened unexpectedly a cord Salary moh [The safe microsvitch Re opened unexpectedly x AL 200 (Chamber safety cu-olt | The chamber has exceeded the saletytrperatare ry “AL 201 Generator safe cutoft | The generator bas exceded the safety enperaure x AL Bundle salety cutoff | The pipe bundle has exceeded the ale empertre ~ ALS ‘Sale valve fault [The pressure has exceeded the minimum ap thesbold ofthe salety valve a Frhae sno syncucnsaion for manaying AC loa td chasing tbe mais ‘Ls | Massocsyctroaea — [Race * ae ee x Lea | Ne tepensy aver | ie mar ay eas x aia Wachg ie Pra econ accra x aa ood a ao i ala Tor x a Taree aes Tao ln BOT x aa ood ive a on wal AT x Toca Cer Tare x aa Band rr Band re x 6.3 Messages Msg001 | Sandy rye st Feeatant empty Wag002 [Seay eae aa Fed ane a Tse003 [Par Tearea PN Wegd0_| Perey Ea Tigo [Seer Dox oper Tsg006 [Bala rato USE Taner nora 1Msg007 | Satay wave test ete succes ‘Seteyvae action posse Pees Pa TasgoOs_ [coon Ts Sa Crane eSATA Tasg009 [asin secon Seal ber nese basen PU aN TSg010_ [Machine secon Toei He BuDTIOS STEM Te doe WegOTT_|Masine schon Rapes he BOX ar TegGit [tne mere Cal nara 6.4 Reset procedures Reset procedure "A" Ifthe eyele is “running”, resct the error by selecting the contirm icon on the safety screcn and then select the ‘Home icon to return to the initial screen. Reset procedure "B” Reset the error be selecting the confirm icon on the safety screen N.B. In the event of faults that compromise steri the Home screen will be disabled. sation/test cycle execution, the cycle selection icons on 6.5 Troubleshooting awonn [Regan ett dae ee esingtpening Ute potion posh St wc smo. vaxoor | Teresa malfincon nemo door a sesnefopeing ss, Ie polo pei maces sypon Tea te mache Tee isa matinion a ie moose door 008 Regs tc dor opening poets. sesneoneias ser We polo parlance spo HThere is a malfunction im the motorised door a oon [Ries matencion Repeat tir Jor opening proven opi Ide pobion petian Stra thaicel ngpon 005 | me water qty poor ror wate qual: change thewatern he fd ak with ter fauly wae, a er Sey er tcp te oa ai Hee problem peas. coma tecnico 5 B ER 100 Therein ek inthe machine pling cic anton in he vac pomp (Cck dt te door seals elean and posdonod cael. then repeat he selecied program. ER 101 rere ie ok inthe machine pling circ Rese the machine 3) thar the dx scal is clean and positon crc: Phat hes wer in the oe tank: tae eps the slid program. Tike prblem persists, contact technica spon. eR 110 Thee ein the machine phmbing circuit or alfsnction in the vacua pay Rese he mache Check tha he doo scl x lean and postions comets Bat he teri the canbe clean se pone corey ‘Toon est the slot oem. tke problem pert conte echnical pp [ER 120 Tice To ais mace plang cou ora rvfinetin in he wor nj ps, There ea lek in the machine pling cic alfunctin inthe water ajc pu Rese the mache Cheek 3 thar the do seals clean and positioned conway: bhatt wer in the oe an: 5) the amt of na inthe chamber ‘Toen epet the eles proram ike problem persists, cout eine spon. ER 130 rere 8 malfncton nthe machine discharge sysem, Check the amo of loud i the barber and epest the sled {Tue problem penis, conte tenia spor Tics ea ein he macline planing cat ora salfunetin in he warns eR ua Thre ek inthe machine planing cet ra rintion nthe war incon pen, Check ye oor ea cea ana psauonea corey tht hee wr inthe fed ak the amo of oa a the habe: Then repo tho slots program. ithe pblem pest, cota technica oppo eR 150 Taree a malfunction inthe machine discharge sytem oe cher leading roe Rese the mschine the uay support poson an the ua psions inthe chamber the amoumt of ad inthe chamber. the problem penis conic tenia suppor -rere x malfnctio nthe srisation conon ekding aye or chamber lading rr Check. thatthe door scale clean an postions const: 1b) that there water in the ed ak Je) the amo of oa te habe: then repo tho slots program Fie ea malfansion nts hanson Soom noitnpcontral sem -rere is «malfnction inthe seriation conton extinpeomiral sae Rese the mech 3) that hee ie water in the fed tak: by seamount tea in the chamber. 1 prblem pees conc tenia suppor Taree a malfunction ia the stain conan hoksinsconol system ex ay saporposian ne ny pss ine nb peor eemanrnten doar eases eae tac a ER 160 rere x» malfnction nthe machine discharge sysem Rea tis wach Chck deamon of loud ia the harbor sn then repeat tho seleted Prram. ike problem pet, conte technical apport [ER 170 rare a maltncion nthe machine dy stem eR 180 There x2 malfnction nthe prone balancing rte Ress the machine. coun, ten repeat the seed ogea. tke problem pest contac eal apport malfioedon fa the vacuus pup Reso the machine Check 3) that he door cls ean an positon corm: Phat the ike the chaser len sod posinoned cores ‘Toon est he else poem. the problem pert oot echnical apport [ER 201 [There aleak nthe machine phabing cst Rese the machine theseleted posta " Tike problem persists, contact technical spon. A Vacoum est suming in chamber conditions other than antent emperatre Rese the machine. Repeat the acum Test, making sur thar he chambers 2 ambient espera he problem pent, conte elnical vppert Ter ta malfunction nthe presse balancing ssn Rese the mache Repeat he sclecod program. Hike problem persists, ont technical sport. L001 [the rset tion was pried eset the machine Resets machine Chock Bathe mains power the stems Then rept the slot program, se problem pers, coat technical apport Rest he machine Jaton [A blackout has occured g Jatons [Mie isa mutuncdon inthe feed nk wae ing | recy then epee sled procedure system, the problem persis, contac technical Ppa. Lo a Anon) There ia nalanston i ner probe i Rae] Ts a RST TR DS Bas FE aE Atay [Ese ep eR] Fire ira mansion tbe Goor ssmgTopeing | Repeat the slated pograms ss [Eee rae he problem pera, contact technical apport. aL is | Tete va mulfncion ite or cosagfopening ‘AL 200 [There ia malfnction inthe tempera conta tem ‘AL 201 [Ther iva malfnction nthe temperate conta tem [AL 202 | There ia malfnston in the emer ental em eae mens ‘AL 203 [There isa mattnction inthe pressure como sytem | Rost ie meshing [AL 300 | There isa malfunction inthe cledronic apie Lang | Hise i mallnction te lcci Fat aaa) TRS 8 Inna ie Seo SEA razon | Tee Ira malfunction Inthe docrosie aie hoctnemn Ss [Slide dio Pel eg the problem penn, contact technical suppor TAL a06 | Tis i lnc te econ se ra au | Tier ia malfancon ine acronis gpa raLaos | Ties ea allineion nie learonis eT raLaop | Te isu mlfunaion nthe docrosie em 0 [ainda dan [aLao1 | Gemcator mallanction [ata02 [Rand malnction 6.6 Message solutions Code Phase Miesaue Possible ation Msg00T | sionasy or oe sor Tendon ny Tine eer nk igooz_| _Sianaiyo oe sar Fees onc Trp he charge Nagao Paar Tees PR Tas Resores Pr gO Prreray Ener Tas PR Tag05 oo Deore ‘Goss he sor Tag005 | baa ronson USE Trarstornatsocs hac he tan dee nd peal cow Mana | mimeesore | Sterne atten rene = wwsgoos | vec tessiat | Chante tenpeatie omar | __ Repeats cium Tes when fe combo tempo Feu bow he sows 2) ‘Sra orb ens wmsgoos | Machine stenon aS orien Senin Tannese Pe amonaea sana ha ROTATING ee TE Migon0 | Machi chon oredr npr 5.19 ofthe user mana oe Msgo12 Mochee src Conduct matter | ‘Conlae! Far Toone! Serie fr routine mantenane= 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS S Power pny age Za 20 av aw zy aw Mains tagesy ‘courz | soeouz [som coz | Soeonz [soz ‘Maia cara amon BSA BOA “95K A 958 TOA ‘Nob evel - <0 lecteshsk preva cas ‘Gast Operating tempers Fea tC wWE ‘Crane vane aap ieee “Wesph por i a oT SE aN Sn ‘Weg per wat aca afl a STAN Bike Ey machine weight ‘Sig ‘ots Fully fd machine Eg Tag Te Suey wal aeation pee 2 Shae BS 7.1 Water specifications (distilled or demineralized) ‘Conductivity af 20°C Tis geen pe S yellow pstem> Bede ‘Chlorides <20 mg pHa 20°C 50-70 8 SPARE PARTS CODES ‘Tray extraction pincer 18 Ltray BL tray ‘SP742631: Bacterial filter 'SP7S0067: Porthole seal SOMMAIRE 1 NORMES DE SECURITE. 1.1 Utilisateur prévu.. 12 Usage preva co one . 13 Consignes générales de sécurité... 2 1.4 Conditions Environnementales d'utilisation et de transport... 1.5 _ Indications Environnementales pour I’élimination... ste 2 DESCRIPTION DE L’APPAREIL. 21 Variantes.. 2.2 Caractéristiques principales. 22.1 Programmes de stérilisation 2.2.2 Programmes de t€St en 223 Systémes de remplissage de Peau... oo 224 Controle automatique des parametres de stéilisation. 225 — Fermeture motorisée. 2.2.6 Filtre Bio-X. 22.7 Port USB 228 — Portsérie-RS232 229. Afficheur touch screen 2.2.10 Connexion réseau LAN. 22.11 Dispositifs de sécurité... 3 INSTALLATION. 3.1 Premier allumage. 4 INSTRUCTIONS D'UTILISATION 4.1. Symboles. 4.2 Architecture des menus. 4.3 Sélection des programmes de sterilisation. 43.1. Typologies de programmes de stérilisation. soennenne 43.2 — Diagrammes des Cycles 4.3.2 Diagrammes des Cycles 44 Caractéristiques des programmes de stérilisation. 4.5 Introduction dans la chambre du matériel a stériliser.. 45.1 Préparation du matériel 4G Remplissage et vidange de l'eau... sory cere 46.1 Remplissage du réservoir d'eau 462 Vidange du réservoir d'eau SS 4.7 Programmes de test. 4.7.1 Typologies de programmes de test 4.7.2 Test vide (Leakage test 4.7.3 Bowie & dick test 4.74 Test Helix. 4.75 Diagrammes test... 48 Réglages. 4.8.1 Réglages utilisateur (seulement pour la version Premium)... 4.8.2 Réglages date et heure 4.8.3 Réglages imprimante 4.8.4 Réglages de la langue 4.8.5 Réglages unité de mesure .. 4.8.6 Réslages de Peau... 4.8.7 Connectivite ener 4.8.8 Connectivité Ethernet 4.9 Output des données. S8Seeea ESSESSLGSFLRRRAAKSSSRRKBRS SSS esesssaseesseseses 5 ENTRETIEN ORDINAIRE 104 S.1 Tableau général 104 5.1 Nettoyage de la chambre de sterilisation et des composants intenes.......105 5.1.2 — Nettoyage du hublot 105 Nettoyage du panneau frontal externe... 105 Nettoyage du joint du hublot.. 105 Nettoyage du filtre dans la chambre... me seve 105; Remplacement du filtre bactriologique 4 BQ Xone 105 emplacement du joint du hublot. 105 Nettoyage du fltre & poussiere (si present). 105 Lubrification et nettoyage de la vis et de écrou 106 Nettoyage du réservoir de remplissage 106 106 106 . 107 107 107 108 108 5.2. Entretien annuel 5.3. Contréles périodiques d’efficacité du processus et sécurité . 6 GUIDEAUX PROBLEMES.......... 6.1 Références des Erreurs 6.2. Références des Alarmes.. 6.3 Messages. 64 Procédures de déverrouillage. 65 Résolution des problémes.. 108 6.6 _Résolution des messages..c-nenennennennnne —— a MO 7 DONNEES TECHNIQUEG.......... sista sais ccs. 7.L__Données de l'eau (distillée ou démingraliste) cee er 8 REFERENCES DES PIECES DE RECHANGE........0-0c0ereeeneeeereeree HD SYMBOLES In BPS Po o8 @B DANGER Les paragraphes, marques de ce symbole, contiennent des instructions qui devrontétre suivies attentivement pour éviter tout dommage au dispositif, a Fopérateur et, eventuellement, au patient. AVERTISSEMENTS (Ces instructions indiquent qu'il faut tre tres atentif afin ne pas eréer de situations susceptibles d’endommager Te dispostut. INTERDICTION Cotte icdne souligne ce qu’il ne faut pas faire afin de ne pas endommager le dispositif, CONSEILS Cette icdne founit une information permettant "utiliser le dispositif de maniére encore plus efficace ATTENTION ‘Symbole générique de mise en garde ATTENTION ‘Symbole de risque ou danger Consulter le manuel. ATTENTION Piaces chaudes du dispositit: Consulter le manuel technique. ATTENTION Le dispositif, & la fin de sa vie utile, doit Gre collecté séparément des autres déchets, conformément a la réglementation concemant Ie tri sélectif. L’élimination abusive du produit de la part de l'utilisateur comporte des sanctions définies par les réglementations, > REMARQUE eS Le dispositif, quand il est en service, doit toujours étre doté d’un porte-plateau et d°un plateau place obligatoirement sur ’étagére inférieure. EMBALLAGE Tot coma de. commer inden pou ie trad inane da doi nee indi, Picker eheaeci str Rarronn hte eet: SYMBOLOGIE EMBALLAGE tt wr weac PF verasmounuee aa oR ERR aQUCER 2 me XS +e g NE PAS UTILISER, DESROCHESS POIDS MAX EMPILABLE yee TEMPERATURE DE STOCKAGE CONDITIONS HUMIDITE RELATIVE a DE TRANSPORT Wn ees P PRESSION AFMOSPHERIOUE GD cawrownecycrame soy es 5 1 NORMES DE SECURITE Suivre toutes les indications fournies dans le présent manuel. ‘autoclave doit éte tilisce par un personne! ayant suivi une formation spécifique relative au processus de stéri- lisation, a ’intérieur des cabinets médicaux, cabinets de podologie et centres esthetiques sous la responsabilité du directeur médical et du superviseur du processus de sterilisation utilisation des autoclaves ne doit re autorisée qu’ un personnel soumis& une formation approprige sur la base de ce manuel d'utilisation, Une formation sur utilisation et entretien du produit esta la charge de la structure ‘médicale auprés de laquelle est installée l'autoclave, qui doit conserver les inscriptions a la formation et verifier Vreffective compréhension de la part du personnel. La liste des structures autorisées I'entretien eta la réparation est disponible sur le site internet woww.faro.t la section ASSISTANCE/LISTE CENTRES D’ ASSISTANCE. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de deman- der intervention uniquement a des centres agréés Tl rexiste aucune procédure qui prévoit le fonctionnement du produit de la part de I'opérateur. 1.1 Utilisateur prévu personne! médical (dentistes, podologues) © spécialistes de Phygigne dentaire employes a l'intérieur de centres esthetiques NIVEAU D’ETUDE DES UTILISATEURS Diplome en médecine Spécialistes de hygiene dentare, COMPETENCE MINIMUM Celles prévues parle niveau d’étude, Cours d’ utilisation sur le présent manuel pour des utilisateurs qui ne possédent pas le niveau d'étude COMPREHENSION DU LANGAGE elles acquises avec le niveau d’étude EXPERIENCE Celle prévue pour le déroulement de la profession. HANDICAPS POSSIBLES DE L’UTILISATEUR our utilisation, il faut avoir utilisation dun membre supérieur complet. Facultés visuelles compatibles avee la profession, 1.2 Usage prévu Dispositif destiné a stériiser, au moyen de vapeur & une température de 121°C ou 134°C, outils, instruments rotatits,dispositis médicaux réutiisables, matériaux poreux (par ex. tissus) 1.3 Consignes générales de sécurité Le produit doit ete utilise selon les dispositions de ce manuel, selon Hutlisation prévue ‘utilisation non conforme aux indications fournies dans le manuel pourrait eompromeitre le niveau de sécurité du disposi Ne pas effectuer de modification sur l'appareil sans autorisation éerte de la part de FARO SpA. Lutlisateur est responsable de installation, de la formation des utilisateurs, de 'entretien et des obligations {juridiques liges au dispositif, y compris les verifications périodiques indiquées dans le présent manucl. Faro decline toute responsabilité pour les dommages aux choses eVvou aux personnes générés par une utilisation incorrecte du produit selon ce qui est décrit dans le présent manuel. Le non-respect des consignes de ce manuel <égage le producteur de toute responsabilité et annule la garantie du produit Le dispositif décharge de air via un petit trou place dans la partie inférieure du dispositi Ne pas boucher ce trou (17 fig. 2). Le produit doit te utilisé selon les dispositions de ce manuel, selon Putlisation prévue ‘Avertissement contre le danger incendie ou de surchauffe Insérer uniquement des produits résistants & la stérilisation a la vapeur conformément aux Seulement séchage + Type. = 134°C Universal S + 121°C Softprogramm. 2.2.2 Programmes de test = Test de Vide: verification de la capacité & maintenir le vide = Bowie & Dick test: vérification de la penetration de la vapeur dans la charge poreuse = 121 ou 134°C Helix test: verification de la penetration de la vapeur dans les charges creuses autoclave est disponible avec les dispositifS de mémorisation suivants + port USB (périphérique USB non fourni) = port RS-232 (pour imprimante Faro NON fournie). 2.2.3 Systémes de remplissage de l'eau Autom avec l'aide d’une pompe présente & Vintérieur de Pautoclave Raccordement au réseau: possibilité de raceorder un systéme de déminéralisation, pour augmenter I‘autonomie. installation doit étre effectuée par un technicien autorisé Manuel: en alternative, le dispositf est pourvu dun systéme de chargement manuel de secours situé a AVANT. (fig. 2.2.4 Controle automatique des paramétres de stérilisation Les paramétres de pression, température ct temps sont continuellement surveillés durant la phase de sterilisation au moyen d'un systéme automatique de contrdle du processus, 2.2.5 Fermeture motorisée autoclave est dotée d'un systéme de fermeture motorisé basé sur une vis et un éerou qui garantit l’étanchéité La fermeture fonctionne avec une modalité de pré-verrouillage qui s'active en posant la porte. Tandis que le verrouillage complet est réalisé seulement avec le démarrage du cycle 2.2.6 Filtre Bio-X. Thtroduite de Pair sterile dans la chambre durant la phase de séchage et durant la phase d’équilibrage du poids. 2.2.7 Port USB Port destiné & l'utilisation du médecin pour le téléchargement des données. 2.2.8 Port série - RS232 Port dédié exclusivement tla connexion de I’imprimante FARO, Urtilser le cdble série spécifique fourni avec I'imprimante Faro, 2.2.9 Afficheur touch screen ‘Avec un systéme & menus, il permet une gestion compléte de lautoclave. 2.2.10 Connexion réseau LAN Port dédié exclusivement a la connexion LAN 2.2.11 Dispositifs de sécurité Le sterilisateur est doté des dispositifs de sécurité suivants - Fusibles de réseau Ils protégent tout ’appareil contre les éventuelles pannes relatives aux résistances de chauffage en coupant P'alimen- tation électrique. - Fusibles de protection des cireuits électroniques Ils évitent es éventuelles pannes du circuit primaire du transformateur et des utilisateurs & nase tension en interrom- pant un ou plusieurs circuits électriques de basse tension, ~ Soupape de sécurité Elle évite ’éveniuelle surpression en chambre de sigrilisation en libérant la vapeur et en restaurant la pression de sécurité. Elle s‘ouvre a la pression de 350kPa (£10%), (errupteur thermique du générateur de vapeur 1 évite ’éventuelle surchauffe du générateur de vapeur en coupant I'alimentation électrique du générateur de vapeur. I s‘active @ la temperature de 220°C 27°C (errupteur thermique de Ia chambre I protége I’éventuelle surchauffe de la résistance de chauffage du récipient sous pression en coupant I'alimentation électrique de la résistance de la chambre. Il s‘active la temperature de 150°C 44°C. - Micro-interrupteur de sécurité du mécanisme du yerrouillage de la porte 1 fournit une indication pour la position correcte de fermeture de la porte et du systéme de verrouillage de la porte en signalant la position erronée de la porte ou le dysfonetionnement ou non-fonctionnement du mécanisme de ver- rouillage de la porte. - Pressostat I évite V’éventuelle ouverture accidentelle de la porte avec la machine sous pression (méme en eas de blackout) du- rant le programme. - Systéme de trop-plein vite la fuite d'eau sur des parties sous tension en évacuant I’eau en excés at l’extérieur en eas de dysfonctionnement du capteur de niveau. - Systeme intégré d’évaluation du processus de stérilisation 1 garantit une vérifcation continue des paramétres du processus de sterilisation, a travers le microprocesseur, en interrompant immeédiatement le programme (en eas d’anomalie) et en genérant des alarmes. - Monitorage du fonctionnement du stérlisateur 1 garantt une surveillance en temps réel, avec la machine branchée, de tous les paramétres significatifs en générant ddes messages dalarme (en cas danomalie) avec une éventuelle interruption du cyele. TYPE DE TESTS EFFECTUES SUR L'AUTOCLAVE SERIE NISEA ‘Type de tests effectués selon la norme FN13060 Cycles de type B Cycles B Cycles $ Dynamique de pression dans la chambre de strilisation x x Fuite d’air Chambre vide Charge solide - Conditionnement double Petite charge poreuse - Conditionnement double Charge poreuse complete - Conditionnement double Element @ lumiére étroite Séchage, charge solide - Conditionnement double | > | | oe | oe | oe | ae] Séchage, charge poreuse complete - Conditionnement double a a Zz 3 INSTALLATION J ce visrostrir pevRa ETRE INSTALLE PAR DES TECHNICIENS SPECIALISES. = Vérifier que les espaces diintsallation soient appropriés aux indications fournies dans les dimensions. Pour encastrer l'autoclave a I'intérieur d’un meuble, il est nécessaire de prévoir un espace adéquat tout autour du dispositif (20 mm latéralement, 50 mm au niveau de Ia partie supérieure, 30 mm a Varriére) afin d’assurer une ventilation efficace, une large ouverture 4 I'arriére qui, outre 4 permettre le passage adéquat et par conséquence un refroidissement optimal de l’échangeur de chaleur. sur une surface plane parfaitement horizontale et s'assurer que le plan dappui soit suffisamment robuste pour soutenir le poids du dispositif (env. 60 g). ©} Ve pas installer te stérilisateur trop prés des cuves, évers ow lieux analogues, en évitant ainsi le et avec Peau ou des liquides. Cela pourrait provoquer un court-eircuit et/ou des situations de © Xs ateur dans des milieux earactérisés par la présence dune humidité exees- sive ou bien faiblement ventilés. Jine dans des milieux avee Ia présence de gaz ou vapeurs inflammables et/ © wrecpisit. - Pesitionner Papparel afin que Pinterrupteur de réseau résulte fx = Installer l'appareil de maniére & que le cfble d"alimentation ne résulte pas plié ou écrasé. 1 doit pouvoir @tre déroulé librement jusqu’a la prise électrique. = Installer 'appareil afin que les éventuels tuyaux de empl fou Gerasés. Ils doivent pouvoir étre déroul Dimension modéles 18-23 ‘Sur la base de I’emballage de l'autoclave sont prévus des points de prise. opération d'un bref déplacement de l'appareil doit étre effectuée par deux personnes ; les points de prise pour le levage de l'autoclave (sangles) sont situés sur les pieds de l'appareil. Pour un déplacement prolongé dde Pappareil, il est nécessaire d'insérer la palette fournie en-dessous de l'appareil. Libérer autoclave de son emballage Positionner Pautoclave sur le support (table ou meuble) en utilisant les sangles prévues, S“assurer que le plan d’appui ne soit pas constitué de matériaux inflammables. Retiner les angles et les Conserver pour de futurs déplacements - Verifier avec un niveau A bulle que la base d’appui soit au méme niveau dans les deux sens, sinon niveler autoclave en agissant sur les pieds avant réglables. - Verifier que la prise dalimentation utilisée soit pourvue dune mise ala terre. - Verifier que la tension dalimentation du réseau eorresponde i celle présente sur la plaque signalétique de autoclave. - Insérer la fiche de I'autoclave en faisant attention que le cable ne soit ou ne reste pas écrase et qu'il soit facile de débrancher Ia fiche de la prise d’alimentation. - La fiche représente le moyen de débranchement principal au réseau électrique, elle doit done étre facilement aecessible et utlisable par Poperateur Branchements électriques Le sterilisateur doit étre branche, conformément aux lois eVou normes en vigueur, a une prise de F installation électrique d'une capacitéackéquate a absorption de apparel (voir les données d identification) cetdoté d'une mise a la terre. La prise dot étre opportunément protégée au moyen dun inerrupteur magnstother- ‘migue et différentiel avec les caracteris Courant nominal In 16. = Courant différentiel Idn 0,03 A ATTENTION Le consiructeur ne répond pas des dommages eausés par l'installation du sé électriques non appropriés eVou non dotés dune mise a la terre. REMARQUE Brancher toujours le cable d'alimentation directement a la prise de courant Ne pas utiliser de rallonges, adaptateurs ou autres accessoires. isateur avee des installations 3.1 Premier allumage ~ Appuyer sur I'interrupteur général lumineux (5 fig. 1). 1 Atiendre le chargement de la page-écran principale 2. Sélectionner la langue souhaitée 3 Bran dl “activer garantie” 4 Téléchargement page-écran d’accueil suite aux choix effectués en activation garantie. Ouvrir la porte en sélectionnant I'icdne “ouverture de la porte” et extrare de la chambre les composants fournis. PAGE.BCRAN HOME, (OL Menu "Cycles de trilisation” 2 Menu “Test (03, Menu Yeas EXEMPLE DE PAGE BCRAN (04 Menu “Outpt des données POUR LES LANGUES (0S. Demiee eyele de stéiisation effete (06. Demi test effotat 67 Deverltge porte (08 Remplissage d'eau CRAY D'=ACTIVER GARAVTIE® sur lesite woo Lectan sera ache toutes les 24 heures pendant fs 30 prochains jours Veuillez emegisier votre arate dans le 30 jour, sure se de FARO ~ smart Em appuyant srl bouton “A” Pecan ‘Penregisrerent res ser aiche rifier que I'équipement fourni comprenne: - Documentation (manuel d'utilisation) ~ Le support porte-plateau - 3 plateaux (version Basic) 5 plateaux (version Premium) ~ I pince d’extraction du plateau ~ | tuyau de chargement ~ 1 tuyau de déchargement - Lentonnoir AVERTISSEMENT + Insérer le porte-plateau comme indiqué sur la figure ~ Le porte-plateau doit ee inséré dans la chambre avec le pied « A » tourné vers le bas bt placé au fond de la chambre. La position du pied « A » doit étre respecte qu’on utilise 3 ou 5 plateaux - Le porte-plateau. doit toujours avoir monté sur les huit supports la protection en caoutchouc « B » Sie remplissaze de eau n'est pas effectué au moyen de bidons externes, Fautoclave NE DOIT PAS ETRE rectement RACCORDEE au réseau hydrique, mais 4 un démingralisateur ow systeme de traitement des eax Gui permet d’obtenir les caractéristiques de 'eau requises (voir 7-1) Le systéme de traitement des eaux dait Gviter le reflux d’eau vers le réseau hydrique. Effeetucr Ia qualification de l'installation selon le tableau de test suivant: “Test de Vide - Test Automatique Autoclave - Verification du réelage des instruments de Vautoclave - Testd’intervention surchauffe - Test thermométrique pour petites charges (*) - Test de séchage pour petites charges (*) - Test de pénétration vapeur pour charges poreuses (*) ~ Test thermométrique pour charges solides (*) ~ Test de séchage pour charges solides (*) - Test de penetration vapeur pour charges solides (*) - Test thermométrique pour charge sélectionnée par Vutilisateur - Test microbtologique pour charge sélectionnée par l'utilisateur (*) Aceffectuer avec des cycles de 121°C et 134 5 B Z Si 4 Z 4 INSTRUCTIONS D’UTILISATION Pour utilisation de Pautoctave, procéder de la fagon suivante ~ Appuyer sur intesrupteur général (5 fig, 1). ~ Attendre le chargement de la page-éeran principale UTILISATION DES MENUS ‘Le menu principal de la version Premium est composé ainsi 1 Programmes de sterilisation 02 Programmes de test 03 Rézlages (04 Output des données 05 Dernier cycle effectué 06 Dernier test effectué 07 Ouverture de la porte 08 Remplissage de l'eau 1 Programmes de sterilisation 02 Programmes detest 03 Réglages 04 Output des données 05 Ouverture de la porte 06 Remplissage de eau 4.1 SYMBOLES Dans la version Basic, les iednes sont identiques a la version Premium, mais le graphisme est blane et noir et certaines fonctions sont désactivées (voir architecture des menus) Description Fede Que faite / Que siznifie-tetle > 1 sagit seulement Cune scdne wpdicative. S a ZZ Titre dela page= Nest pas sdlectionnable ‘eran Indique fe titre de a page-deran afichée T agit seulement Tune Wobne Hneative aaa [a ia tian coe Indique Theure cournnte [Nest pas sélectionnable Iedique Is date courante Date ack ra Permet de revenir la pageséeran précédemte Rome Perimet de revenir la page daccucil Confirmation PPermet de confirmer contains types dactions| ‘Renvoic 8 la pagesécran des cycles dans laquelle it est possible de Cycles sélectionner le eycle sous Test sslecionner le test soahaite Répiages RRenvoic& la page-éeran des réplages de la machine Output dos données ‘Renowois i pera des emtpet des demon ‘Ouveitare dot pone Permet douvrt a ponte ‘Ronvow bl page-toran du remplissage de Teau Remplissage de PM En cane remplietge depin ie niko Bhp ai tes bon dn ‘souraena sent diverts Suundasa Indiguées toute ls caractéristiques du cycle ‘Renvois in pagecdoran du cycle 121°C standard, dana inquall sont innliguiee tosis ln camcticstiques dh epee ‘Renvoie 8 i page- quitter le message ‘Rouge : qualité KO quitter le message et la machine ne fonctionne pas 4.2 Architecture des menus + Home ‘¢ Programmes de sterilisation ‘+ Demier programme de sterilisation effectué* + Programmes detest ++ Dernier programme de test effcetue® «+ Replages + Gestion utilisateur* + Date et heure «Imprimante «Langue 4 Unite de mesuret + Paramétres de V'eau* + Connectivité® «= Service # + Output des données © Usb «Imprimante + Info + Ouverture de la porte «+ Romplissage de l'eau Seulement pour version Premium 5 2 < i 4 Z 4.3 Séle n des programmes de stérilisation 01 Sétectionner le menu "Cycles de stérilisation 02 Fn alternative sélectionner directement “dernier cycle effectue” et passer au point 04 03 Selectionner le eyele souhaite (04 Page-éeran avec tous les parametres du cycle sélectionné (05 (Facultatif) si possible, ouvrirla Porte pour insérer les instruments 06 (Facultatif) Sélectionne Ia touche de démarrage programme pour régler Pheure de démarrage 07 (Facultatf) Sélectionner la touche d’augmentation séchage pour augmenter le temps de séchage du cycle (08 Demarrer le cycle (09 (Si active), insérer fe pin d’identification de I utiisateur. En eonfirmant, le cycle démarre 10 Il est possible de surveiller I'état d'avancement du eycle au ‘moyen de la barre verte 11. Une fois le eyele complété, appuyer sur la touche de confirmation pour revenir & la page d’ Accueil 12 Hest possible d'interrompre manuellement le cycle en maintenant appuyé pendant 3 sec le bouton “arrét du cycle”. Attendre la mise ‘en sécurité de la machine et appuyer sur la touche de confirmation (13) pendant 2 secondes puis appuyer sur Home pour revenir la page d’ Accueil * Option 06 et 07 disponibles seulement dans la version Premium 4.3.1 Typologies de programmes de stérilisation Le temps de préchauffage, 8 machine froide, est de 10 minutes. En sélectionnant le sous-menu “Programmes”, ‘vous aceéde? a la liste des cycles de sterilisation que I’autoclave peut effectuer: CYCLES B - Cycle 134°C Standard: 4 min, de sterilisation plus phase de séchage = Cycle 134°C Prion: 18 min. de sterilisation plus phase de séchaze ~ Cielo 134°C B-Flash: 3,5 min, de sterilisation plus phase de sécha ~ Cycle 121°C Standard: 16 min, de sterilisation plus phase de séchage CYCLES S. = Cycle 134°C Universal ~ Cycle 121°C Softprogramm: CYCLES SPECIAUX, = Cycle de séchage: une seule phase de sécl 3,5 min, de sterilisation plus phase de séchage {5 min. de sterilisation plus phase de séchaze REMARQUE : Pour chaque cycle de stérilisation disponible, te fabricant dot effectuer les Works Test selon EN 13060 (par. 73). Les cycles disponibles pour lesquels le fabricant n'a pas réalisé les Works Test doivent etre soumis des Tests d’Installation selon la EN 13060 par. 7.4 4.3.2 Diagrammes des Cycles B ‘Nivea Diagramm eyele 134°C Standard Nisea Diagramm eyele 134°C Prion ae i = i Sea) r n| Oe a “AES [Intention wachdog | Exication du code de veroullge = “ab ges | EROF SoRRESTON 1 as commision one ln cate principal ot cane CPU a “AL 308 Tarte Pane haware nara ae encpale = ‘AL 306 oes Pa Rane wa ae RCTS = ALSO Tishaa Pa ne wa a PRCT s ALOT rear generator Panne au geerateor a ‘ALO ‘rear bande Bande Panne au niveau del bande x 6.3 Messagges Msg001_|Soreby ov nceren duC;or Resovor ds Fempissige ie ‘5g002 | Saray ov ancora dr eySe Team means pa Tisg00 [Sasa Foard Twegooe[Sasea FA Taare Tsg005 | Bemerane cue Pare one Teg | Vana oo ere eS Tana SS RESET iapoy | ermegeett orihe sateen Preson dactvainsoupape de sce Psa kPa TsggOS [Dara TO Tempero a davies ara Taeg009 _[AnaToge mache TECH Vea Ges RIMGTOS Go eT GET CPU STAN WegGI0 [Ravage mache ‘Tieden bieaon du site reo de pate TagoT_[AtaToge ARRAS Rene are BO ‘sg012 Akage rach ‘osu maionsnee 6.4 Procédures de déverrouillage Procédure de déverrouillage "A" En cas de cycle en “running” la restauration se fait en sélectionnant Picdne de confirmation dans la page-éeran de mise en sécurité et successivement en sélectionnant I’icOne Home pour revenir la page-écran initial Procédure de déverrouillage "B” La restauration se fait en sclectionnant l"icdne de confirmation dans la page-écran de mise en sécurité. N.B. En cas de pannes susceptibles de compromettre exécution des cyeles de stérilisation/test dans la page-éeran Accueil, les icnes relatives 4 la sélection des eycles seront désactivées. 6.5 Résolution des problémes. Dysfnctionnenent da sytime metorne de Betis santo PROG _[emeturouverre dela pone Sc eliee one-car anon ecg xan | Prtontannemnt optic mone Renita eae upe sessions eta a ie probleme persis contac asistnce ccigue See ena |rsommems pipe snitsc |g pt done apne [Dy stonctionnement du sysieme miorsede FRainitiaisr Ia machine. Bisersrmabdaee ee carson eecoeroee o Raita racine ee 00s | Logue de eau est mawaise Manas qualié de Tea: placer eau da rsevoir de remplissage vec ne ca deme val Rénialsr la machine is de Team mes rae vider e servi de empleo repli aec de eau de mailer qual Sis probleme persis contac esistnce ecigue co |Penedatecie nema deta muchineou | Vere pontmeent tent a de prep atnctomencn apne ie peer porns Se prome prac conte Taian cine ec conser siege in dope x oi | ree anteci henge deta mucine. |) ecard nso deme eis gma de chugs neste che Pipe programe tne Se rnp cn sine hie asker seca sete ex ig [Potente ico idrmtqu detain on |) psonnonent te etoag int ea s Jutnccomenca Spon ie fuer te yap rapt, Pieper pore eon tc punene jose onan Faience echo Sap Seas cet ral ones [iter ci inciomence Jolene dajsion eto | Vier raeizy [Pee diece ico iis: Ses cnc ont) posiononentt eevee dit a oe iaiomenen dk ponpe dicicaetesa [is mner cam c eareemge ey aanat oe chaige nme cae Pieper prove tome tc ponone pa cn Peon echigne aie oc isp [Prvoctemenet danse timed tree dso | Werierla ame chars inmate hae tpt == open certs Sie prohime prs comune wig. ec nsTecico oats sane ow [Rese ah FER 140 | aysfoactionnement de la pornpe injection de Peau. Verifier ic onnnemen tiempo int drone te rccce stn mete maar deme eat [Pere dens Iocan dcbenacbine ow |) unite dechuae node canbe Spinciomence Sols pone fae Pus pare ogni oBoccnd Sic rene prac Fiancee dies ster Dysneionenent das espe dedctryede ae rnc sip pe tes eat ic 30 ; ac lachamee: cheoncnarsneckrprea sesame (te te Pos pce pgree nchsne Sic pce poan co Fone ine isa Dynamat dan este de minien x |) ponte ote mye late pore si [costars arerionon omar dani charsnent[) npc os dons ercarsirdo rms pas Sie qma dechnge into chee ac pce ipgrten none Se per pron. cna Pasian ehigpe poe ise | Zielona ds conlins de aaton Verifier a CR FCs ETO ETRE exis | Pretomee dans este de Segue se chpr nas onhnt mntcrttisdrcotion Se tinon | Pus epr le poranme staan Sern prio. cns Pasian higne Reka eo enter penton per pen peat te ex s4 | Prsetnmre dans spt de ee raincfcomsdsxcotios de sesaon ye quate se chars nce Pas per ie pgrmme stn Sie preprint asian ehigne xy |Drvbnetnmmenent dane anime de tase es | Verse gun de chanted hae pier le cine pormune estos Gp pri_contctPsiance shige Frm | Drtocioensnr dante ine ge dels —| Reaerwac machine rior quan chor inion antes one eae | Dak Ia Rg TE [au te se Ppt progam sro pe dele mach Sic prosper cons Fomaane ig eter 2m Gractomemcn acts seve [ty epee ste moze eee de pe Pas irom a Sic prime pone cose Pamiane cine PER 201 _| Pete dense citeuit hydeeatiqne de la mechine | Vérifier be positionnement et le netioyage du joint de la porte puis eda lecnsityaatquedelamactie, ‘| poate loa eR 202 | est danse * el Si le probleme persisic, contacter Fassistance technique aioe ba saeauy [Eston di Ted Vide doesn ceons > [Rqtere Te do Ys on aaa ach Sig prone penne coma Fiance ao |Drpbeomamne dm lsrime denis de [tere program Sle idow pine, coma Fiano chi, Si 2 Z NISEA 001 [Tene de reset ence Renae moc a a ie pstoSa: | (cata Ae ae Serene asim deen de Filton Ps gre rgamme second Site poblane price cotter esaance cigs Tato ce ‘ater pioneer oa onne neon nya de azooy | Prsoctimmcren dastetme derenptisgede_|reptnge de Tee cpap pete etn. Teo dae eo Ste plane pra Cntr Fass ecm Side Tou fo eraccont ane de" top pcin "coma, Tatoo | Prtoeenenen dsr cadre eon | Renal woe Dyson Gas cna dost a wu] Ste pole pra cme — fname Tas va Ue area de Ste robles pene, omacr isa AL 101 | du généraear ra top| Drfoncienenen dns eave de ere eee 2 ne rang | Donan saa ar ac poaion Sica aT OT AL 104 | fermeture/ouvertre de la pore. Dysiseienener sane decom de }AL 105 | formermre/ouverre de la pore. Dyatccioeeret jin scout de AL 200 | semperature racaon | Dents eB ET pu rnc a ET AL 202 | remperatse a AL 208 | pression | Contacter lsssistance technique [AL 300 | Dystinaiomenent du ete deswongne Renter ame er Se probiene pre eomtactrFasiaance chal rac son | Drtovaienenen irene decane -a303 | Drtonainenen de etme decroagpe ra s0n | Bm a Re Sc raLaos | Dysonaincrent one Cecongpe raaos | Dystinaiomenen de tine dongs ran so7 | Dr incarnate sa Secor Loe | Dr mena a i SE ra 309 | rename de ne onan rane | Decimation [Az a02 | Dyatonctonnemet bande 6.6 Résolution des messages Rata Phe Wesaae T Satan poe a EMT es Ge eM Wegi62_| Sy ovement ance) Reser ce wean pan Tear enor eat Teena Taeaihe Pero Ta Ra es Tanape aren Sern ‘ae—n05 | Deere ar Fonwooare Torna pate rr m Tera posttest | Peson daca super = neon | “upapeorsbonte are pth agen ||) ioscan [see Soa enone Heer aeae cane wegnos | anmagemacine | Mester aurea esr onacer sane eign Fro Sua ec cates deine) EROS a Rion ne EOE SOTSpSRAET vweeoi0 | Akmape ma nes ot pote Thcucone pars 192 teoteeatheion weet | Aaragenacine evpacs tei | RenpeertvemOX ae piece cercharge ong sgoi2 ‘Atunage macnine 7 DONNEES TECHNIQUES E 2 Taguencs dean ‘annex | “Sen a wane | ~vaonnz | so ‘Courant mann awe BSA COEY “a, 1A OER a9 iT met Ra Ra TTT ae 4 i Re a app ri tava fal Sea rs ang Pata arte ite 7.1 Données de eau (distillée ou déminéralisée) Cone aE Tier wea 1 ‘hrs Zing rire S0=70 8 REFERENCES DES PIECES DE RECHANGE 711028 ince d'extraction du plateau 711029: Plateau 18 L 745022: Plateau 23 L SP742631_: Filtre bactériologique 'SP750067_: Joint du hublot NISEA 3. INSTALLATION... INHALTSANGABE 1 SICHERHETTSNORMEN cece LL Vorgesehener Bemutze 12 Verwendungszweck 1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise. 1.4 Umgebungsbedingungen fiir Gebrauch und Transpor 1.5 Umgebungsbedingungen far die Entsongung.. 2 BESCHREIBUNG DES GERATES. 2.1 Varianten. ae crest 22 Hauptmerkmale.. en sect Sterilisationsprogramme. Testprogramme. Wasserautfiullsysteme.. Automatische Kontrolle der Sterilisationsparameter.. Motorisierte Schliefiung Bio-X-Filter...... USB-POtt Serieller Port - RS232 Touchscreen-Display 2.10 LAN-Netzwerkverbindung 2.2.11 Sicherheitsvorrichtungen. 3.1 Erste Finschaltung ........ 4 BEDIENUNGSANWEISUNG vnnnnnnnnnnninnnn vee 123, 4.1 Symbologie. 4.2 Architektur der Meni 4.3 Anwahl Sterilisationsprogramme 4.3.1 Art der Sterilisationsprogramme 4.3.2 Diagramm der Zyklen B. 4.3.3. Diagramm der Zyklen S 44 Figenschaften der Sterilisationsprogramme .... 4.5 Finfiihrung in die Kammer des Sterilisiergutes on coed 1 46 Befiillung Ladebehalter. Entleerung Ableitungsbehalte 4.7 Testprogramme. 4.7.1 Art der Testprogramme .. 472 — Leer-Test (Leakage test)....... 47.3 Bowie & Dick Test. - 4.7.4 Helix Test 4.7.5 Testdiagramme 48 Einstellungen 4.8.1 Benutzereinstellungen nur fiir Premium-Version) .. 48.2 — Einstellungen Datum und Uhrzeit 483 — Druckereinstellungen eee 4.84 — Spracheinstellungen a 48.5 — Einstellungen Messeinheit................. 486 4.8.7 488 49 5 ORDENTLICHE WARTUNG. 5.1 Allgemeine Tabell 5.11 Reinigung der Ste Komponenten. 5.1.2 — Reinigung des Gucklochs. 5.13. Reinigung frontales externes Panel. 142 az uaz 5.14 — Reinigung Dichtung Bullauge. 5.15 — Reinigung des Kammerfilters.. 5.1.6 Ersatz des bakteriologischen Filters oder Bio-X-Filters. 5.1.7 Exsatz der Dichtung des Bullauges. 5.1.8 Reinigung Staubfitter (wenn vorhanden) 5.1.9. Schmierung und Reiniguig Schraube und Schraubenmuter. 5.1.10 Reinigung Beladungsbehalter az 143 143 5.2. Jahrliche Wartung 143 5.3 RegelmaBige Kontrollen der Effizienz des Prozesses und der Sicherheit. secant 8! 6 LEITFADEN FUR PROBLEME........... 3 7 | 61 6.2 63 6.4. Verfahren zur Entriegelung. M5 6.5 Lésung von Problemen. 145, 6.6 Meldungen.... 7 7 TECHNISCHE DATEN....... tse) 7.1 Wassereigenschaften (detilliert oder demineralisiert). = ssuaecr TAB! 8 _ERSATZTEILCODES S SYMBOLOGIE peo ae bt BB > @ tt GEFAHR Die mit diesem Symbol gekennzeichneten Absatze enthalten Anweisungen, die sorgfalltig befolgt werden ‘miussen, damit Schaden an der Vorrichtung. am Bediener und eventuell am Patienten vermieden werden. HINWEISE Diese Anleitungen weisen darauf hin, dass groBe Vorsicht goboten ist, um Situationen zu, welche die Vorrichtung schidigen kénnen. VERBOT Dieses Symbol hebt hervor, was verhindert werden soll, um Schaden am Gerat zu vermeiden EMPFEHLUNGEN Mit diesem Symbol wird eine Information gelicfert, dic eine wirksame Verwendung der Vorrichtung sgestattet. ACHTUNG “Allgemeines Warnsymbol ACHTUNG Ristko- oder Gefahrensymbol. Das Handbuch konsultieren. ACHTUNG Hitt Teile des Gerates. ‘Technisches Handbuch konsultieren. ACHTUNG ‘Das Gert muss am Ende seiner Lebensdauer von anderen Abfallen getrennt gesammelt werden unter Befolgung der Normen fir die Malltrennung. Die unerlaubte Entsorgung des Produktes fhrt zu ‘Ordnungsstrafen, die durch die einzelnen Gesetzzebungen bestimmt sind. HINWEIS: Das Gerat muss waihrend des Betricbes immer die Tabletthalterung und ein Tablett vorhanden haben, das obligatorisch in der unteren Ablage angeordnet sein muss. VERPACKUNG Es wird empfoblen, dic Verpackung fur den spateren Transport des Gerates aufaubewahren. Bei der Entsorgung die Teile auf Grundlage der Vorschriften fir die differenzierte Sammlung trennen. SYMBOLOGIE VERPACKUNG cont BF cxmomcn ‘TROCKEN HALTEN x NICHT ROLLEN KEINE HAKEN VERWENDEN = Fe seaxsrarrumnes Bo ocewcur Lacenrcurrnari 7 TASREFORTAEDINGE NEN Le me BB wweverunsnen xanroy sex 1606 1 SICHERHEITSNORMEN Befolgen Sie samtliche im vorliegenden Handbuch aufgefuhrte Angaben, Der Autokiaw ist von Personal mit einer spezifischen Schulung im Bezug auf das Steriisationsverfahren, innerhalb von Arzipraxen, podologischen Praxen und Schonheitszentren unter der Verantwortung des Gesundheitsdirektors und des Aufsehers des Sterilisationsverfahrens zu verwenden. Der Autoklav darf ausschlieBlich durch Personal in Betrieb genommen werden, das an einem angemessenen ‘Training zu diesem Handbuch teilgenommen hat. Das Training uber den Gebrauch und die Wartung des Produktes ist Verantwortung der Arztpraxis, wo der Autoklav installiert wird, welche die Aufzeichmungen des ‘Trainings aufbewahren und das Verstandnis des Personals tiber das Training sicherstellen muss. Das Verzeichnis der autorisierten Wartungs- und Reparaturdienste findet man auf der Webseite www.fare.it unter dem Punkt KUNDENDIENST / VERZEICHNIS DER KUNDENDIENSTZENTREN. Bs unterliegt der Verantwortung des Bedieners den Eingriff nur bei den autorisierten Zentren anzufragen Es gibt keine Vorgnge durch den Bediener fir die Kontrolle der Funktionsfahigkeit des Produktes. 1.1 Vorgesehener Benutzer ‘« Arzte (Zahnarzte, Podologen); + Dentalhygieniker ‘© Mitarbeiter von Schonheitszentren DIPLOM DER BENUTZER Diplom in Medizin Dentalhygiene MINDESTEIGNUNG Die vom Diplom vorgesehenen Kurs tber den Gebrauch dieses Handbuchs ftir Benutzer, die kein Diplom haben SPRACHKENNTNISSE Die mit dem Diplom erworbenen ERFAHRUNG Die flr die Berufsaustbung vorgesehene MOGLICHE BEHINDERUNGEN ‘Um das Gerit benutzen zu konnen, muss der Bediener einen vollstandig funktionierenden Arm haben Schfhigkeiten, dic fir dem Beruf notwendig sind 1.2 Verwendungszweek Kleine Dampf-Autoklay, der far die Sterilisation von Werkzeugen, rotierenden Instrumenten, wiederverwendbaren arztlichen Geraten und porésen Materialien (zB. Gewebe) bei einer Temperatur von 121°C oder 134°C mittels gesaittigtem Dampf bestimmt ist. 1.3 Allgemeine Sicherheitshinweise ‘Das Prodiuki muss gema den Bestimmungen im vorliegenden Handbuch und dem vorgesehenen Gebrauch eingesetzt werden. Ein Gebrauch, der nicht mit dem Inhalt des Handbuchs ubercinstimmt, konnte das Gerat im Hinblick auf die Sicherheit negativ beeinfiussen, Keine Anderungen am Gerit vomehmen ohne die schriftiche Genchmigung von FARO SpA. Der Benutzer ist verantwortlich fir die Installation, das Training der Benutzer, die Wartung und die Erfallung der mit ddem Gerat zusammenhingenden Gesetze, einschlieSlich der regelmaigen Uberprifungen, die in diesem Handbuch aufgefubrt sind. Faro haftet nicht ftir Sehtden an Sachen und/Personen, die durch einen Gebrauch des Produkts entstanden sind, der nicht der Beschreibung im vorliegenden Handbuch entspricht. Die Nichibeachtung der Vorschrifien in diesem Handbuch entbindet den Hersteller von jeelicher Haftung und die Garantie des Produktes erlischt. Das Gerait wird durch ein Loch in dem unteren Teil hinter dem Gerat entlftet. Diesen Entlifter nicht behindern (17 fig, 2). Stellen Sie den Autoklav nicht auf instabile Tische oder Flachen. Warnungen vor Brandgefahr oder Uberhitzung Fubren Sie nur Produkte ein, die gemaf den Bestimmungen des Hersteller der Dampisterilisation sgentiber resistent sind. Das Gerdt nicht auf eine brennbare Flache stellen. A ‘Das Gerat ist nicht geeignet fiir den Gebrauch in sauerstoffreichen und potentiell explosiven ‘Umgebungen. ‘Wahrend der Installation und dem Gebrauch den Luftanschluss auf der Ummantelung des Geriites nicht schlieflen Genau die Vorschriften aber die Mindestabstinde bei Einbau des Autoklav beachten. 5 B a a Zz Warnungen vor Stromschlaggefahr Das Geri ist am das elekirische Stromnetz anzuschlicBen. Die elektische Anlage muss die Anforderungen der IEC Norm 364-1 und die nationalen Vorschriften™ fur die Installation von elekirischen Anlagen in Raumen fir den medizinischen Gebrauch* erfllen Uberprafen Sie, ob die auf dem Typenschild, das sich an der hineren Tafel des Autoklav befindet aufgefubrte Versorgungsspannung der Netzspannung entspricht. lm Zweifelsfal mit dem Hindle Kontakt auinehmen Der Stecker des Autoklavs ist mit einer Endung versehen. Vergewissern Sie sich ob cin Stecker verwendet wird, die mit einer Erdung versehen ist und positionieren Sie das Gerat so, dass das Auszichen des Steckers nicht erschwert ist Wenn Sie ein Verlangerungskabel verwenden, sicherstellen, dass die verwendete Kabelart fur den Stromverbrauch des Gerites geeignet ist. Untemehmen Sie keine Versuche fir Wartungsarbeiten am| ‘Autoklaven, wenn dieser am Netz angeschlossen ist trennen Sie zuerst die Versorgung vom Stromnetz, bevor Sie an der Maschine intervenieren. Die Wartungs- und Reparaturarbeiten mussen von Personal durehgefunrt werden, das die Bestatigung uber das Training von Faro S p.A erhalten hat Fi ‘keine Wartungsarbeiten aus, die von den im Handbuch aufgefihrten abweichen. Jeder| beliebige, der Sicherheit beeintrachtigen. Wenden Sie sich fiir alle nicht spezifizierten Arbeiten an den| Technischer Kundendienst FARO. Warnungen vor Explosionsgefahr des Gerates Der Gebrauch von Siuremitieln oder anderen korrosiven Stollen fir die Reinigung eines jeden ‘Tels des Autoklavs ist verboten. Insbesondere ist der Gebrauch von Salzsaure und jedes beliebige, Chior enthaltende Reinigungsmittel verboten. Der Gebrauch dieser Stoffe kann die mechanische Unversehrthelt des Gerites beeintrachtigen und zu Explostonsgefahr fihren. Die Druckkammer ist durch ein Sicherheitsventil geschutzt: Einmal jahrlich prufen, dass es richtig funktioniert. Fiihren Sie keine Wartungsarbeiten aus, die von den im Handbuch aufgefahrten abweichen. Jeder beliebige, nicht darin angegebene Einsatz kénnte den vom Gerit vorgesehenen Gesichtspunkt der Sicherheit becintriichtigen. Wenden Sie sich fiir alle nicht spezifizierten Arbeiten an den Techniseher Kundendienst FARO. Warnungen vor Gefahr der Kontamination Der Autoklav muss in einer geeigneten und hygienisch Kontrollierten Umgebung installiert werden. Nehmen Sie vor der erstmaligen Benutzung des Gerits die Reinigung der Kammer vor Der i ralisiertem Wasser (siche technische te Stoff wiirde die Funktionsweise des gefihrt worden der Technischer Gerites gefihrden. Soll Kundendienst FARO zu benachrichtigen. Wahirend des Sterilsationsverfahrens werden keine toxischen Substanzen verwendet Fs wird tempfohlen nicht mit dem Inhalt der Abflussianks in Kontakt 2u kemmen, In die Kammer keine Substanzen oder Produkte einfuhren, die Schwermetalle enthalten (Blei, Quecksilber, Brom, sechswertiges Cirom), Bei der Freigabe dieser Produkte konnte es. zur ‘Kontamination des hydraulischen Kreislaufs der AuloKlav kommen und somit zur Unbrauchbarkeit. NIEMALS DAS BEREITS VERWENDETE WASSER NUIZEN Firen Sic keine Wartungsarbeiten aus, die von den im Handbuch aufgefihrten abweichen. In die Stetilisationskammer ausschlieBlich Produkte einfuhren, die der Temperatur widerstehen und keine gefahrliche Substanzen abgeben. Zur Kontrolle der Sterilsierbarkeit der Produkte die technischen Spezifikationen des Hersteller konsultieren_ Alle Gegenstande miissen dekontaminiert nd sorgfltia gereinigt und getrocknet werden, bevor man sie sterlisier. Es wird die Verwendung von chemischen Indikatoren far die Bestatigung des Sterilisationsvorgangs empfohlen, Warnungen vor Gefahr des Betriebsausfalls ‘Wenn wahrend der Ausfulhrung eines Steriisationszyklus eine Fehlermeldung erscheinen sollte, ist das Unterbrechen des Zyklus unerlsslich. Ein unbeabsichtigtes Fallen des Gerates kann eine Verformung desselben verursachen und dadurch den guten Betrieb becintrachtigen; es ist daher angemessen, seitens des technischen Service eine komplette Kontrolle vorzunehmen. ‘Bei miteinander verbundenen Instrumenten, muss man diese Trennen oder in einer tuftigen und groBziigigen Position halten, Im Fall von Kitteln oder anderen wiederverwendbaren Stoffen, muss ‘man diese nach dem Gebrauch und vor det Sterlisation waschen und trocknen, um organische Materialien 2u entfernen und die ,.Lebensdauer™ des Gewebes zu erhdhen, indem det natirliche ‘Wassergehalt (das heiBt der Feuchtigkeitsgrad) emeuert wird. Die in diesem Handbuch festgelegten Belastungsgrenzen fr jede Art von Sterlisationsladung beachten.

You might also like