Professional Documents
Culture Documents
Fanon Phenomenology Race - Macey
Fanon Phenomenology Race - Macey
race
David Macey
ʻThe black man is not. Nor the white.ʼ1 Thus Fanon in sense that you are white. There is no need to know
the concluding section of Peau noire, masques blancs that, and it is well known that fish have no sense
(1952), in my translation. It is quite impossible to work of wetness. I am not suggesting that there is some
with the existing versions, the most obvious index of equivalence between a white childhood in the north-
that impossibility being the unfortunate decision to east and a black childhood in Martinique, merely that
translate the title of Chapter 5 as ʻThe Fact of Black- we may have to be told who and what we are, that we
nessʼ and not as ʻThe Lived Experience of the Black may not know it ʻnaturallyʼ. Perhaps being-for-others
Man.ʼ2 Indeed, the point of Fanonʼs exercise in socio- is, in ethnicity as in other domains, a precondition
diagnostics is to demonstrate that there is no ʻfactʼ of for self-knowledge. Fanonʼs sense of not knowing
blackness (or, by the same criterion, whiteness); both what he is because that is what he is, is to a large
are a form of lived experience (expérience vécue; degree an effect of his being Martinican, and there
Erlebnis). To mistake a lived experience for a fact is is considerable textual evidence to indicate that Peau
to betray Fanonʼs text to such an extent as to make it noire could not have been written by anyone but a
almost incomprehensible. Martinican.6 It is deeply rooted in the Martinican
The black man and the white man are not. And experience, in the experience of people who were
yet they are, and the reality of their being is Fanonʼs French citizens and not colonial subjects, and who
starting point: the black man trapped in his blackness, occupied a curious position within the racial hierar-
the white man in his whiteness, both trapped into their chy. One of the islandʼs more peculiar exports was the
mutual and aggressive narcissism.3 What, then, brings French-educated black civil servant and citizen who
them or calls them into being, or sentences them to ʻadministeredʼ black subjects in the African colonies,
non-being? Writing of his childhood and emergence and who was in a sense neither black nor white.
from it, Fanon remarks: ʻI am a negro [nègre], but Fanon found himself in that anomalous position as a
naturally I donʼt know that because that is what I young soldier at the end of the Second World War: he
am.ʼ4 I am going to use nègre in French because of the was neither indigène nor toubab, neither ʻnativeʼ nor
ambiguity of its political semantics and because there ʻwhite manʼ. Fanonʼs ʻblack manʼ is Martinican, or
is no single English equivalent: it is distinct from both in other words a ʻWest Indian who does not think of
noir (black) and the more recent homme de couleur himself as black; he thinks of himself as West Indian.
(man of colour) and covers the whole semantic field Subjectively, intellectually, the West Indian behaves as
from ʻnegroʼ to ʻniggerʼ, the precise meaning being a White. But he is a nègre. He will notice that once
determined by context, the speakerʼs position or even he is in Europe, and when they talk about nègres, he
the speakerʼs tone of voice. will know that they are talking about him as well as
Fanonʼs comment that he had to be told what about the Senegalese.ʼ7 Talking about the nègre is one
he was is at one level a fairly banal example of way of calling him into being and of giving him a
the bracketing out of facticity in favour of simply position akin to that of other marginal groups. One
being: at home, he remarks (meaning, presumably, recalls Adornoʼs lapidary remark in Minima Moralia:
in Martinique), the black man does not, has no need ʻAnti-Semitism is the rumour about the Jews.ʼ8 And
to, experience his being-for-others.5 Judging by my one recalls the advice given to a very young Fanon
own experience, it is, for example, perfectly possible by his philosophy teacher in Martinique: ʻWhen you
to grow up in a uniquely white community in the hear them talking about the Jews, prick up your ears.
north-east of England without knowing in any real Theyʼre talking about you.ʼ9