Professional Documents
Culture Documents
Israel Anguiano
Thesis
Being the first generation of people from my family that migrated to the United States in the
80’s was an experience I am very grateful for. The many different hurdles we had to over come
to be a part of this new society and its language was a struggle at times. However, my parents
did an awesome job in finding a safe place for us to learn and be educated. Humble beginnings
in sharing one bedroom for 4 people together, to small apartments, renting one home, and
eventually settling in at what would be the home of my childhood. The journey was a family
affair, my mother and father were learning right along side the kids. We picked up on many
new tools that I will discuss in this paper. Although I don’t consider my journey unique, I do
Early Memories
My earliest memories in learning a language were all in Spanish. We moved to the states
when I was only 5 and all I ever knew was Spanish growing up and I was quite talkative. I had
to search deeper and asked my mother if she could recall when I began verbalizing words and
speaking in small phrases. My growth came early and I could communicate with one or two
words to get what I needed by the age of 1. By 18 months I then could speak in small phrases
and key words. By the age of 2 I could speak and hold small conversations. Ages 3-5 were all
spent in learning to recognize words and repeat what was put in front of me by rote. I couldn’t
read but I could recognize words. Now keep in mind these are all of my mother’s accounts and
all I knew was Spanish, I myself don’t recall learning how to speak till my first day in
Family Environment
My family unfortunately was not a very well-educated family when we were growing up.
My father had a 5th grade education and did not learn his trade till teenage years. My mother had
about half of her High School education completed. Needless to say, we were a working
household and books other than the bible were not present growing up. The only priority was to
learn English by paying attention to our environment every day and watching sesame street.
Although we primarily spoke Spanish at home, we recognized the importance of making sure we
could communicate in our new homeland. I had no clue my parents were subconsciously setting
me up for success. According to the author Katherine McKnight “Yet if our students are going
to succeed as literate twenty-first-century citizens, it’s imperative that they master both forms of
receptive language (reading and listening), as well as both forms of expressive language (writing
and speaking).” (McKnight, 2014, p.85) Any new phrases my parents picked up at work or at the
LANGUAGE ACQUISITION AUTOBIOGRAPHY 4
markets would be taught to us at home. The remainder of the learning occurred primarily at
From how I was raised and what I learned in school; I am very grateful for the teachers
that I had growing up. Every step of the way was a challenge since I could only communicate in
one language. So, I had to pay attention to body language, high frequency words, and pointing
(a lot of pointing). My journey was very interesting because I was learning my second language
while most the kids in my class were working on their first. This is what my parents stressed to
me as being an advantage. I used to think this was a funny way to make me feel better, but
looking back now I can definitely see how my vocabulary in Spanish was helpful. The many
tools my family gave me in my early childhood years really helped me adapt to this new
environment. Repetition turned into words. Words turned into phrases. Phrases turned into
conversations. I remember it being difficult but I do recall once I cracked the code was when I
began reading in both English and Spanish. The answers were right in front of me. I could see
language. I would love nothing more than to help another generation be able to have the gift of
literacy. I honestly never thought about the word literacy or recognize its importance in my life
prior to taking this course. I definitely see the advantages of being fluent and literate in a
language. My experiences would lean towards all students feeling that they have a voice. “In
1968, following a surge of Cuban settlement in southern Florida, the passage of the federal
Bilingual Education Act1 brought an exciting yet controversial approach for educating
LANGUAGE ACQUISITION AUTOBIOGRAPHY 5
language minority students to the attention of educators throughout the United States. Educators
and linguists in the area of English as a second language (ESL).” (Ovando, Combs, 2017, p.4)
Even though I was a beneficiary of ESL classrooms (English as a Second Language) which
started in the 60’s, the goal was very evident. I would want nothing more than for every student
to feel the excitement I felt in learning what it was to be socially and academically literate.
“Hence it is crucial that educators, researchers, and policymakers find ways to hear the inner
classrooms.” (Ovando, Combs, 2017, p.3p) Although this quote relates directly to me, I feel its
important to recognize that all students should never feel like prisoners in a classroom. I will be
Moving Forward
Being mindful as an educator is what I strive for. Language can be a daunting task to try and
learn. I feel as if my own experiences in early linguistics have given me a huge level of
understanding on how much patience it will take to teach. My understanding is this; If you really
want to teach, give love and empathy to all. If you want to learn; be grateful and apply yourself
References
Carlos J. Ovando, & Mary Carol Combs. (2017). Bilingual and ESL Classrooms :
Teaching in Multicultural Contexts: Vol. Sixth Edition. Rowman & Littlefield Publishers.
McKnight, K. S. (2014). Common core literacy for ela, history/social studies, and the
humanities : Strategies to deepen content knowledge (grades 6-12). Retrieved from
https://ebookcentral.proquest.com