You are on page 1of 1

Tuta nana tgu Switzerland / Grisons

42 Tuta nana tgu

D A7 D G D

1. Tu ta na na tgu e dorm' el num de Diu. Il

Em7 A7 D A A7

bab vegn ze ra, lunsch ei ius, la mum ma e ra

D G A7 Bm Em 7 A7 D

do mis dus; tu ta na na tgu e dorm' el num de Diu.

lau 44
Translation

1. Sleep my child,
and sleep in God's name.
The father will be home tonight,
he has far to walk,
the mother stayed at home.
Sleep my child,
and sleep in God's name.

2. Tuta nana tgu 2. Sleep my child,


e dorm' el num de Diu. and sleep in God's name.
Il bab quel porta_in bi cavagl, The father will bring a beautiful horse,
la mumma cumpra in bi termagl; the mother will buy you a lovely toy.
tuta nana tgu Sleep my child,
e dorm' el num de Diu. and sleep in God's name.

3. Tuta nana tgu 3. Sleep my child,


e dorm' el num de Diu. and sleep in God's name.
Las tschuttas tschittas dorman è, The sheep and butterflies are also asleep,
las biuas dorman_el ghiglinè; the chicken are sleeping in the stable.
tuta nana tgu Sleep my child,
e dorm' el num de Diu. and sleep in God's name.

Rhaeto-Romanic lullaby from the Grisons in Switzerland

from „Lullabies of the world“ by Carus-Verlag © 2013 – Carus 2.406 ISBN 978-3-89948-194-5
www.lullabiesoftheworld.org www.thevoiceproject.eu

You might also like