You are on page 1of 41

Part One : CELESTIAL EXPLORING

Original Author : Kagaya Yutaka ®


Translating & Adding : T.Long Apache ^.^

Welcome to the Ultimate Heaven. We welcome you, our dear friend. (Khỏi dịch )
************************************

This is the story of the Ultimate Celestial World, the wisdom of human people will build three thousand years
hereafter. It called “The Celestial Age“.

Đây là chuyện kể về một chốn thiên đường màu xanh mà kiến thức con người có thể hiện thực hóa nó trong 3
ngàn năm sau. Nó đc gọi là “Thời đại thiên đường”.

************************************

The Celestial Age — Thời đại thiên đường


The civilization of human people has made a great progress in mind as well as in science. Being able
to immigrate onto stars, people don't need weapons nor soldiers any more. Being freed from
bothering about material inconveniences, they have been able to concentrate on enriching their
mind.
Nền văn minh nhân loại đã tạo nên được một bước tiến vĩ đại cả trong tư tưởng lẫn khoa học thực tiễn.
Bằng việc có khả năng di cư đến các vì sao, nhân loại đã ko còn cần đến vũ khí hay quân đội nữa. Ko còn
mối bận tâm với những khó khăn bất tiện về mặt vật chất, từ nay con người đã có thể tập trung vào việc
phát triển tối đa trí tưởng tượng của mình.

Getting all of their dreams come true by virtue of their intelligence, people have no more desire for
possession or wealth. People are matured in their mind enough to keep justice without any law or
rule.This Ultimate World is just like the one in the Golde n Age, which their ancestors imagined in
their old mythology.
Khi mọi ước mơ trở thành hiện thực nhờ vào ứng dụng của tri thức, nhân loại đã ko còn những ham muốn,
thèm khát về sự sở hữu vật chất hay của cải, tư tưởng con người đã được hoàn thiện đầy đủ để có thể giữ
vững sự công bằng trong cuộc sống mà ko cần đến bất cứ một luật lệ nào. Thế giới tuyệt đỉnh này trông
giống như thời đại Vàng mà tổ tiên nhân loại chúng ta đã từng tưởng tượng ra trong các câu chuyện thần
thoại của họ.
Travels to the Home Land — Trở lại quê hương

In Celestial Voyage Age, People built millions of space ships and set sails for various stars from the earth.
People immigrated to live in the stars permanently and, as time passed, they descended to tell about the
Earth as their holy planet.
Trong những chuyến đi thuộc Thời đại thiên đường, con người đã chế tạo ra hàng triệu các tàu không gian
và từ Địa cầu di chuyển đến vô vàn các vì sao trong vũ trụ. Họ định cư và sinh sống mãi mãi trên các vì sao
đó, và dù thời gian trôi đi, con người vẫn truyền lại cho các thế hệ nối tiếp sau câu chuyện về Địa cầu, hành
tinh thiêng liêng nhất của toàn nhân loại.

“Traveling to the Home Land” — is now the dream for many people. Explorers from everywhere in the galaxy
travel to the earth by way of “Celestial Gate Networks”. When they pass through the Gates, they can see
the Earth - the planet of life, is as natural as it originally was, having been restored by the descendants of
human beings remained on the Earth.
Giờ đây, “Trở lại quê hương” là ước muốn của nhiều người. Những nhà du hành từ khắp mọi nơi trong
thiên hà đã trở về Địa cầu thông qua các cổng “Kết nối những thiên đường”, còn gọi là cổng Opal ( làm từ
ngọc Mắt mèo ). Khi bước chân qua các cổng này, con người lại có thể được nhìn thấy Địa cầu, hành tinh
tượng trưng cho sự sống, vẫn tươi đẹp như xưa, và đang được phục hồi từng ngày bởi các thế hệ con cháu
đang sinh sống tại đây.

In the Far future, People will go to stars in the universe, getting their dream - living in the New World,
come true. But, they will never forget their Home Plane -The Earth. This is the story of travels in the
celestial world. From far stars to the Ultimate Heaven - The Earth in the farther future.
Trong tương lai xa xăm (đúng là còn xa lắm ^.^ ) , con người sẽ vươn đến những vì sao trong vũ trụ, biến
giấc mơ của họ - được sinh sống ở 1 thế giới khác – thành hiện thực. Nhưng dù thế, họ vẫn sẽ ko bao giờ
quên được hành tinh quê hương của mình. Sau đây là những quang cảnh về Thế giới thiên đường, về những
chuyến đi từ các vì sao xa xôi đến Thiên đường tuyệt đỉnh – Địa cầu trong tương lai.
The Earth after 3000 years, have returned into her original skin and face, with pure water, pure
air, landless sea and immense ice. People enjoy their life in peace, no war, no conflict, they sing and
flute everywhere and everytime. Immigrants come to the Earth more and more, they come to see
the old planet thier ancestors had abandoned it because of air pollution and resources exhaustion,
now have become the purest, the best world for living creatures once again.

Trái đất sau 3000 năm, đã phục hồi lại vẻ mặt nguyên thủy xưa kia với những làn nước tinh khiết, bầu
không khí trong lành, các đại dương vô tận và vô số những núi băng vĩnh cửu. Dân chúng sinh sống trong
yên bình, không chiến tranh, không xung đột, họ ca hát, huýt sáo bất cứ nơi đâu, bất cứ khi nào. Ngày càng
có thêm nhiều những nhà du hành tìm đến Trái đất, họ đến để tận mắt chúng kiến hành tinh mà xưa kia, tổ
tiên họ đã phải rời bỏ nó trong tình trạng ô nhiễm không khí nặng nề cùng sự cạn kiệt tài nguyên thiên
nhiên, giờ đây lại một lần nữa, trở thành thế giới thanh khiết nhất và tuyệt vời nhất cho sự sống tồn tại.

************************************

Scenes of the Ultimate Heaven — Những cảnh quang của thiên đường tuyệt đỉnh
1. Earthlight — Quang cảnh Địa cầu

Immigrants, who had lived on the earth before, look at the mother planet reflecting their happy old
days from the land of revolution. It's our greatest joy to see our home planet.
Let's bless the planet of our hearts. Explorers, who are traveling from faraway stars, look at the
sacred planet expecting their exciting explore for the final destination.

Dân nhập cư, những người đã từng một thời sinh sống trên Trái đất, nay có thể tận mắt chứng
kiến vùng đất này vẫn đang phản ánh những tháng ngày vui vẻ xưa kia. Đ ược thấy lại quê nhà
luôn là niềm sung sướng tột cùng nhất, hãy cùng cầu phúc cho tinh cầu thân yêu của chúng ta.
Những nhà du hành từ khắp các vì sao, nhìn về quả cầu thiêng, lòng nôn nóng mong chờ 1
chuyến du ngoạn kỳ thú trên hành tinh xanh.
The surface of the moon commands a splendid view of the earth. The grand globe, with the dazzling
blue light glaring, stays perfectly still in the sky of the moon.

Bề mặt của Mặt trăng bao quát một quang cảnh lộng lẫy xuất phát từ Trái đất. Cả khối cầu khổng lồ, bao
trùm bởi sắc xanh chói lòa hoàn hảo, đứng sừng sững giữa không trung của Nguyệt cầu.
2. Ambience — Môi trường tinh khiết

There are many small islands in the coral reef around the mother island.
You can see the woods of mangroves and various kinds of plants on this largest island.

Có rất nhiều đảo nhỏ và các rặng san hô xung quanh đảo Cái. Bạn có thể thấy những khu rừng
đước mênh mông và hàng ngàn loài thực vật sinh sống trên hòn đảo lớn nhất này.
When tide is coming to rise,
fish and dolphins come under
the woods with the salty
water. She loves very much to
pass time, hearing waves and
birds, smelling fruits and
flowers, feeling breeze
through woods and sunlight
through trees.

Khi thủy triều lên, cá heo và các


loài khác kéo nhau đến dưới
chân những khu rừng nước mặn.
Cô bé rất thix dành thời gian
ngồi đây, lắng nghe tiếng chim
và những đợt sóng, thưởng thức
hương thơm hoa trái, cảm nhận
ánh nắng chiếu xuyên những tán
cây cùng âm thanh xào xạc của
gió trời thổi qua từng kẽ lá.
3. Tranquility — Khoảnh khắc thanh bình

The sea within atoll is very calm. Floating


with her ears on and in the water, She can
hear dolphins chatting and even fish and
corals breathing. The sea here, with
countless lives in it, goes as far as the
opposite side of the planet.

Vùng biển ẩn sau một dải san hô vòng vô


cùng thanh bình và yên tĩnh. Thả mình giữa
dòng với vành tai ngang mặt nước, cô bé có
thể nghe đc tiếng những chú cá heo trò
chuyện và thậm chí cả hơi thở của các đàn
cá và những rặng san hô. Vùng biển nơi
đây, bao trùm một cuộc sống bình yên ko
tính toán, như là một phần đối lập với phía
bên kia của hành tinh.
She loves to float in
tranquility, feeling
something identical with all
lives on the whole planet.

Cô yêu thix khoảnh khắc trôi


nổi theo dòng nước, cảm
nhận một cuộc sống thanh
bình hệt thế trên cả tinh cầu.
4. Splendor — Nơi chốn huy hoàng

They are enjoying picnic today on an inhabited small island inside a lagoon.
There is full of light around the ruins where they moored the boat. It is high time of the
gradation between the sea and the sky.

Họ đang thưởng thức ngày cắm trại ở một hòn đảo sinh thái nhỏ trong lòng 1 cái phá. Khi
buộc thuyền, họ trông thấy ánh nắng ngập tràn trên các di tích cổ, một sự kết hợp hoàn hảo
giữa mặt biển và bầu trời.
Terns came flying joyfully with the ocean breeze. Tasty bread, fruits and cool drinks are ready on
the noat. What are they going to do after taking a pleasant lunch with the birds ?

Bầy nhạn biển bay lượn vui đùa cùng sóng biển, bánh mì ngon, hoa quả tươi cùng thức uống
mát đã sẵn sàng trên thuyền, đoán xem họ sẽ làm gì sau bữa trưa êm đềm cùng đàn chim ?
5. Reflection — Ánh sáng phản chiếu

On her way home, she was fascinated by the beautiful setting-sun and drew up the boat on
the shore. Hearing waves sloshing about in the bottom of the boat, she feels happy to think
tomorrow will be lovely day for her.

Trên đường về, cô bé hoàn toàn bị thu hút bởi cảnh hoàng hôn rực rỡ và lại kéo thuyền vào bờ
thưởng thức. Lắng nghe tiếng sóng vỗ nhẹ vào thân thuyền, cô sung sướng nghĩ ngày mai sẽ
lại tuyệt vời như thế.
The warm and calm sea reflects an ever-changing color of the sky. The crescent moon at the
age of 2 days is appearing above in the sky, which will be filled with countless stars in the
course of time.

Mặt biển ấm áp và thanh bình phản chiếu những gam màu luôn thay đổi của bầu trời. Ánh
trăng lưỡi liềm xuất hiện giữa không trung, và nó sẽ sớm bị che khuất bởi vô vàn các vì sao
trong dòng dịch chuyển của thời gian.
6. Serenity — Không gian trầm lặng

The seashore here is very calm


with only quiet sound of waves in
the ocean. The ruins of the Gate
lies in peace in the moonlight. In
the old time it was opened to the
moon and lots of people might
have passed through it.

Bờ biển nơi đây hết sức yên bình, chỉ


có âm thanh nhẹ nhàng từ những con
sóng lặng lẽ xô bờ. Các di tích của
cổng dịch chuyển Opal nằm yên dưới
ánh trăng. Ngày trước nó từng dẫn
đến Nguyệt cầu và hẳn là rất nhiều
người đã đi qua nó.
It will make you feel
fantastic, sitting all alone on
the ruins, which seems to be
breathing still.

Bạn sẽ cảm thấy hết sức thú


vị khi ngồi một mình nơi
đây, cạnh bên những bờ đá
cổ xưa dường như cũng đang
hòa cùng hơi thở với bạn.
7. Passages — Giữa những chuyến đi

Squalls in the afternoon passed


away. While she is taking a rest on
the boat in the reefs. There
appears a rainbow above the inlet.
She is to prepare flowers to
welcome people who are coming to
the island this evening.

Những cơn gió mạnh của buổi chiều


giông tố đã qua đi. Khi dừng thuyền nghỉ
ngơi phía trên 1 dải đá ngầm, cô bé trông
thấy 1 ánh cầu vồng tuyệt đẹp xuất hiện
ở đằng xa. Cô đang đi hái hoa để chuẩn
bị cho buổi đón tiếp những người mới
đến vào tối nay.
Terns came flying from
somewhere to take a rest
on Motouan island made
of coral sand, which will
sink in the sea with a rise
of tide.

Những con nhạn biển


bay đến và đậu đâu đó
trên những dải cát quanh
các rặng san hô. Các bãi
cát này sẽ biến mất khi
thủy triều lên.
8. Prism Island — Đảo lăng kính

In the calm inlet, there comes a gate on the heights in sight. The gate was named Rainbow gate, it
is said, about thousand years ago. It still deserves the name just as the sight is seen as before.
Travellers say, having come through the gate to the Earth, a curve of bright colors is so impressive
as to be a reminder of whole their travel on the planet.

Trong cái vịnh nhỏ, người ta nhìn thấy 1 cái cổng phía trên những tầm cao, đc gọi là cổng Cầu
Vồng. Mọi người truyền rằng, nó đã tồn tại hàng ngàn năm rồi và đến giờ vẫn xứng đáng với
tên gọi đó. Các nhà du hành thì bảo rằng, khi bước qua cổng này để vào Địa Cầu, 1 đường
cong rực rỡ, lấp lánh những sắc màu tươi sáng là quá đủ ấn tượng để nơi đây trở thành điểm
đáng nhớ trong cả chuyến tham quan tinh cầu xanh của họ.
She is going to prepare flowers to welcome travelers coming here this evening,
which may be as colorful as the rainbow and as impressive as its prism. All travelers love
such an impression of the colors. This is probably why the Gate is popular among them.

Cô bé đang gom hoa cho buổi đón tiếp, vốn cũng sẽ hoành tráng như sắc cầu vồng kia cũng
như áng quang của nó. Mọi nhà du hành đều yêu thích những ấn tượng màu sắc như vậy, đây
có lẽ là lý do khiến Cổng Cầu Vồng trở nên khó phai nhòa trong tâm trí họ.
9. Crystal Evening — Đêm pha lê

Silence is on the shore of the river, while water flows calmly. The crown of flowers shining
in the moonlight will come drifting to her in some time. Will she pick it up with a smile when
she finds it ?

Không gian yên ắng bên bờ sông, luồng nước trong xanh nhẹ nhàng chảy, một chiếc vòng hoa
lặng lẽ theo dòng. Nó rồi sẽ trôi đến cạnh cô bé, cô sẽ mỉm cười và nhặt nó lên khi cô nhìn
thấy nó ?
The building which seems
to be a temple , which
works only at night. It is
just starting to work,
reflecting the full moon.

Toà nhà phía đằng xa


trông như 1 đền thờ,
trông như 1 công trình
chỉ hoạt động vào buổi
đêm, và hẳn là nó đã bắt
đầu công việc – công việc
phản chiếu ánh Nguyệt
Cầu.
10. Back into the Palace – Trở về cung điện

She is coming into one of Gates.


You may see the vague scenery
through the fall. It is not under the
fall but beyond the fall, so You can
see another world beyond the Gate
through the water.

Cô gái đang tiến vào một trong


những cổng dịch chuyển, bạn có
thể thấy những hình ảnh mập mờ
đằng sau thác nước. Những khung
cảnh đó ko nằm ở dưới mà ở bên
trong thác, một thế giới khác đang
ẩn hiện đằng sau làn nước kỳ bí.
She carries strange minerals
called " Pieces of Aurora ",
64 pieces of which are in one
box. In the twilight sky
before dawn is the crescent
moon at the age of 26 days.

Cô đang mang theo một loại


khoáng chất kỳ lạ gọi là
“Những mảnh ghép của bình
minh”, 64 miếng cùng nằm
chung trong 1 cái hộp nhỏ.
Phía xa của bầu trời mờ ảo
trước buổi rạng đông là vầng
trăng khuyết với chu kì mỗi
26 ngày.
11. Eternal Dance — Vũ điệu vĩnh cửu

A dolphin is another intelligence on our home planet. The sea is a home garden for her as
well as for Him, since both of them have grown up in the same embiente.

Cá heo là một dạng sống thông minh khác trên quê hương chúng ta. Đại dương là khuôn viên
chung cho cả cô bé và chú cá chơi đùa, vì cả 2 đều cùng sinh trưởng trong 1 môi trường
chung.
She is playing with him in
the transparent sea filled
with sunshine. She can swim
and dive around in the water
comfortably. Do you fancy
she is a better swimmer
than he ?

Cô bé đang chơi đùa cùng


chú cá heo trong lòng biển
trong suốt và ngập tràn ánh
nắng. Cô có thể dễ dàng bơi
lặn thoải mái trong lòng
nước, bạn có nghĩ cô bơi
giỏi hơn chú cá ko ?
12. Synchonicity — Sự đồng bộ

In the middle of the ocean far from


the land, Night fell on silently under
the blue sky. In the old town where
people and dolphins had been living
together, You can see, now, the sole
figure of a girl. She comes by the
gate every time at the same phase of
the moon. She can talk with dolphins
in Melody.

Giữa biển khơi tách biệt với đất liền,


màn đêm dần phủ xuống bầu trời xanh.
Nơi đây có một thị trấn cổ, nơi mà con
người và cá heo sinh sống cùng nhau.
Bạn có thể thấy 1 thiếu nữ đơn độc đang
say sưa thổi sáo, cô đến bằng cổng dịch
chuyển mỗi tuần trăng. Cô có thể trò
chuyện với đàn cá heo qua những âm
điệu du dương.
The melody she plays,
synchronizing and amplified
with the moonlight and
waves, carries her feelings
far into the sea.

Các giai điệu của cô trải


rộng, vang xa theo từng ánh
trăng ngọn sóng, mang theo
những cảm xúc của cô đi
mãi khắp biển xa.
13. Infinity — Khoảng không vô cùng

This is the inlet through which icebergs flow out to the ocean called the Pacific. As the
grand aurora moves to cover brilliantly all over the sky at dawn, Everything in this world is
beginning to move.

Nơi đây là dòng chảy để những tảng băng rời trôi ra biển lớn – biển Thái Bình. Khi ánh bình
minh hùng vĩ xuất hiện, bầu trời dần trở nên rực rỡ và tất cả mọi thứ trên tinh cầu này bắt đầu
chuyển động.
All of birds and whales
are just setting forth
to the wide ocean in the
light of aurora.

Từng đàn chim và cá voi


đang tiến thẳng ra biển
rộng dưới ánh bình minh
chói lọi.
14. Inspiration — Sự truyền cảm

You can only hear a boat floating on


the water, waves lapping to the
iceberg and whales chirping in the
sea... Under the boat in the
transparent water, reflecting the
light of aurora, The ruins look as
close as if they were within reach.

Bạn chỉ có thề nghe được tiếng con


thuyền lềnh bềnh trên mặt nước, tiếng
sóng vỗ bì bõm vào những tảng băng,
tiếng những con cá voi thỏ thẻ trong
lòng biển... Bên dưới chiếc thuyền, mặt
nước trong suốt đang phản chiếu ánh
bình minh và những di tích trông thật
gần, tưởng như có thể chạm tay đến.
The couple, having traveled
from far lands, come to explore
Flower Hill Palace which may be,
they hear, at the bottom around
here. Stopping rowing, they
take a short rest to look up at
the splendid curtain of light.
They may be talking about their
travelling far beyond the
aurora.

Một cặp đôi, vừa du hành đến


đây từ những vùng đất xa xôi,
họ đến để thám hiểm Điện Đồi
Hoa mà họ nghe nói rằng có thể
ở đâu đó phía dưới xung quanh
đây. Ngừng chèo thuyền để
nghỉ ngơi, họ nhìn lên và bắt
gặp 1 bức màn ánh sáng lộng
lẫy. Hẳn họ sẽ còn nói với nhau
về chuyến đi này rất lâu nữa.
15. Everlasting Song — Bài ca bất diệt

There are slight ripples of ice over the lake, where she has taken her boat. Glows of aurora are
creations of the harmony between the sun and the earth. You can see them to hear the silent song
of the universe. Now calm, now wild. Now quiet, now loud. It has been lasting since the oldest days.

Một vài gợn sóng lăn tăn trên mặt hồ, nơi cô bé neo chiếc thuyền của mình. Những luồng sáng rực rỡ buổi
ban mai là sản phẩm của sự kết hợp hài hòa giữa trời và đất. Bạn có thể nhìn quang cảnh này và cảm nhận
được khúc hát thầm lặng của thế gian. Dữ dội và dịu êm, ồn ào và lặng lẽ, tất cả đã và đang trường tồn từ
những ngày xa, xưa nhất (giống thơ Xuân Diệu wé ^.^).
She plays melodies reading the music above in the sky. Every harmony carries its own
melody and verse. You can neither see nor hear the same melody again. Nevertheless, the
song lasts forever.

Cô bé xướng lên những giai điệu hòa cùng khúc nhạc của trời xanh. Mọi sự hòa hợp đều mang
trong mình những âm điệu và chất thơ riêng của nó. Bạn sẽ ko bao giờ nhìn thấy hay nghe lại
được 1 giai điệu tương tự như thế nữa. Dù gì thì khúc hát này mãi mãi là vĩnh cửu.
16. White Palace — Cung điện tuyết trắng

You can start for Exploring


soon after you get here in
the Gate. But if you have
time, please drop in at the
White Palace first.

Bạn có thể bắt đầu cuộc du


hành ngay sau khi bước chân
qua cổng dịch chuyển.
Nhưng nếu có thời gian, hãy
ghé qua Cung Điện Tuyết
Trắng trước.
There are many explorers on
their way and you can hear
lots of stories about this
planet. You will have the
pleasure of talking about the
galaxy and the stars you live
on .

Nơi đây có rất nhiều những


nhà du hành cũng đang trên
đường đi như bạn và bạn sẽ
có những cuộc chuyện trò rất
lý thú về Địa cầu cũng như
những vì sao, những hành
tinh mà bạn đang sinh sống.
17. Opal Gate — Cổng trời dịch chuyển

The flaring aurora in the sky is


lighting up brightly all around.
Sitting beside the Gate, she
always welcomes heartily the
travelers who come far away
from light-years' distance.

Ánh bình minh đang dần chiếu


sáng vạn vật xung quanh. Cô bé
ngồi cạnh cổng Opal, sẵn sàng
chào đón nồng nhiệt bất kỳ nhà
du hành nào vừa vượt qua những
quãng đường dài hàng năm ánh
sáng để đến với Địa Cầu.
A young brother and a sister
are coming soon this evening,
she hears, to explore the ruins
of the city where their
ancestors lived. "We always
welcome the descendants of the
same origin on this planet.
Welcome to the earth ! We
heartily welcome you, our dear
friends."

Cô nghe nói, 1 cặp chị gái và em


trai sẽ đến đây vào tối nay, để
thăm các di tích về thành phố mà
tổ tiên họ đã từng sinh sống.
“Chúng tôi luôn chào đón những
thế hệ nối tiếp của các chủ nhân
xa xưa của hành tinh. Chào mừng
đến Địa cầu, chúng tôi hân hoan
chào đón các bạn như những
người bạn thân thiết nhất”.
18. Pacific — Một cõi yên bình

The Opal Gate overlooks


the grand ocean. The
sea, she hears, goes
farther to the South
than the aurora goes and
in the farther there is
full of warmer sunlight.

Cổng dịch chuyển Opal


được đặt hướng ra đại
dương bao la. Cô bé
nghe nói rằng, đại dương
kia trải rộng về phía
Nam, vươn xa hơn cả
ánh bình minh và nơi đó
luôn ngập tràn nắng ấm.
She feels happy, looking over
the sea and walking up the stone
steps to the Gate." What
explorers are coming today“ ?
“How far are they going to sail
tomorrow “ ?

Cô cảm thấy rất vui, trông về


biển rộng và dạo bước trên
những bậc thang đá dẫn đến cổng
Opal. “Những ai sẽ đến đây hôm
nay ? Và ngày mai họ sẽ đi đến
những đâu ? “
19. Blessing — Chúc phúc tinh cầu

Here is the place where spring


comes first in the world. She
comes up to the top of the
tower overlooking Opal Gate.
Here comes the day when she
blesses the coming of Spring.

Đây là nơi đón nhận những làn


gió xuân đầu tiên trên thế giới.
Cô bé bước lên đỉnh tháp trông
về cổng dịch chuyển Opal, hôm
nay là ngày cầu phúc lành trước
lúc sang xuân.
"May our planet be blessed with breath of lives ! May everyone be blessed with glorious
breeze !" Aurora is going to fade into the sky of dawn with a bright melody of the pacific
silence...

“Mong tinh cầu mãi xanh tươi với vô vàn sự sống! Mong muôn người mãi yên vui với khôn
cùng hạnh phúc! “ Ánh rạng đông dần tan biến vào bầu trời xanh, mang theo âm điệu du
dương của một cõi yên bình...

End of Part One

You might also like