Professional Documents
Culture Documents
GOEHRING
1M AUFTRAG DER
PATRISTISCHEN KOMMISSION
DER AKADEMIEN DER WISSENSCHAFTEN
IN DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND
HERAUSGEGEBEN VON
BAND 27
BY
JAMES E. GOEHRING
ISSN 0553-4003
Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. VII
Abbreviations ........................................... XI
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
I. The history of Research: The vitae . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
II. The history of Research: Epistula Ammonis. . . . . . . . . . . . . .. 24
III. The manuscripts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 34
IV. The relationship between mss. F and t. . . . . . . . . . . . . . . . . .. 42
V. The textual tradition of the Ascetica .................... 60
VI. The literary and historical interpretation of the text ....... 103
The critical text. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 123
The English translation ................................... 159
Notes on the text ........................................ 183
Manuscripts
scripts. Since the Ascetica exists also in many indirect witnesses (in-
corporated into the various Vitae Pachomii), one is able to trace the
development of its text in considerable detail. In turn, since the two
manuscripts containing the Epistula Ammonis are part of this Ascetica
tradition, their relationship is further illuminated. Finally, since these
are the only surviving manuscripts that contain the Epistula Ammonis, a
clearer understanding of their relationship further undergirds the criti-
cal edition.
The critical edition was produced as the basis for the interpretation of
the letter. This interpretation also required the production of an English
translation 5 and a thorough study of the previous research. The latter
appears in two chapters. The first chapter deals with the debate on the
Vitae Pachomii in general. This account was deemed necessary due to
the interwoven nature of the discussions of the Epistula Ammonis with
those of the vitae as a whole. The second chapter on the history of
research pulls out and amplifies the Epistula Ammonis debate alone.
The literary and historical interpretation of the letter has been con-
densed into a single chapter. It strives to understand the letter both in
terms of its author's intent and his methods of reaching it, as well as the
historical reliability of the text itself. This involves a study of the various
literary motifs employed by Ammon, the question of his use of sources,
and the relationship of the letter to the historical material it records as
well as to the historical situation at the time of its composition.
Finally, an extensive series of notes on the text appears at the end of
the work. These are for the most part historical and literary. They
record parallels to the text and explore in greater detail their meaning
for the interpretation of the letter. They represent the basis for the
literary and historical interpretation.
References to the Greek vitae and the Ascetiea are given in terms of
Halkin's Saneti Paehomii Vitae Graeeae. The page and line references
are always preceded by an H. For the Epistula Ammonis, the refer-
ences are given in terms of the critical edition appearing in the present
study.
5 This translation was produced independently from that of A. Veilleux which ap-
peared in 1981. A. Veilleux, Pachomian Koinonia II: Pachomian Chronicles and Rules.
Cistercian Studies 46 (Kalamazoo, MI: Cistercian Press, 1981) 71-109.
I. THE HISTORY OF RESEARCH: THE VITAE
sponded closely, though not exactly, with G2, in the sixth century. This translation was
included by Rosweyde in his Vitae Patrum published in Antwerp in 1615 and reproduced
in PL 73.229-272.
4 Gentian Hervet translated a Greek text ofG2 (Ms. Vaticanus 819) into Latin in Paris
in 1555. It was disseminated through its inclusion in Surius' Lives of the Saints. Laurentius
Surius, De probatis sanctorum vitis (Coloniae Agrippinae: Kreps & Mylii, 1617) 3.195 ff.
5 The Historia Lausiaca was also included in Rosweyde's 1615 edition of the Vitae
Patrum, though a Latin text had already appeared in 1504. The first Greek text was
printed in 1616. Cuthbert Butler, The Lausiac History of Palladius (Cambridge: Cambrid-
ge University Press, 1898-1904; reprint ed., Hildesheim: Olms, 1967) 1.6-10.
6 The first printed edition of Cassian appeared in the last quarter of the fifteenth
century. Edgar C. S. Gibson, The Works of John Cassian. A Select Library of Nicene and
Post-Nicene Fathers of the Christian Church, second series, vol. 11 (New York: Christian
Literature Co., 1894; reprint ed., Grand Rapids: Eerdmans, 1978) 193-194.
7 Gennadius of Marseille (d. 492-505) included Pachomius, Theodore, and Horsiesius
in his enlarged edition of Jerome's De viris iIIustribus. PL 58.1064-1065. A discussion of
the earliest printed editions can be found in E. C. Richardson, Jerome and Gennadius,
Lives of Illustrious Men. A Select Library of Nicene and Post-Nicene Fathers of the
Christian Church, second series, vol. 3 (New York: Christian Literature Co., 1892; reprint
ed., Grand Rapids: Eerdmans, 1969) 354-355. The Carolingian abbot, Bendictus Ania-
nens, preserved certain parts of Jerome's Latin translation in his Concordia Regularum. It
first appeared in print in 1538. H. Bacht, Das Vermiichtnis des Ursprungs. Studien zum
fruhen Monchtum I. Studien zur Theologie des geistlichen Lebens 5 (Wiirzburg: Echter,
1972) 31-32. PL 103.702-1380.
4 History of research: the vitae
8 Ambr. D69 Suppl. was used to supply 23C to 39 line 5. Vatican us 819 was used to
complete 21 to 23C.
9 Acta Sanctorum Maii III 287f.
He concluded that the first Vita Pachomii did not contain this supple-
mental «life of Theodore» and that it had been composed in Coptic, in
the Theban dialect. 15 The best surviving witnesses to this vita were the
fragmentary Sahidic texts. 16 The Arabic version (Am) was understood
to be a faithful translation of this Sahidic original. The Greek and
Bohairic versions, on the other hand, were seen as later abridgments. 1 7
Amelineau worked under the basic premise that the more detailed and
fuller accounts were original. The shorter versions, which are often
more difficult to follow, were explained as abridgments. He concluded
from this that the Arabic text offered the most complete and therefore
the best witness. 18
As the appearance of the Greek sources had pushed the Latin ma-
terial into the background, so Amelineau felt that the new Coptic and
Arabic material should supersede the Greek. 19 On the face of it, seeing
that Pachomius was a Copt, his position seemed to carry considerable
weight. Amelineau's efforts did indeed call forth the presentations of
the life of Pachomius by Griitzmacher 20 and Zockler 21 which were
based heavily on the oriental sources.
However, this new impetus in the direction of the oriental sources was
short lived. In a review of Griitzmacher, Achelis, while taking note of
the value of the oriental vitae, reaffirmed support for the Greek tradi-
tion. He pointed to the complicated nature of the sources, arguing that
«in jeder findet sich soviel Gutes und soviel Sekundares, daB man bald
der einen, bald der andern Recht geben muB.»22 Karl Holl likewise
remained unconvinced by Griitzmacher and continued to favor the
Greek tradition on «innere Griinde».23
The crushing blow to Amelineau's thesis came in 1898 with the
appearance of Paul Ladeuze's Louvain dissertation entitled Etude sur Ie
cenobitisme pakhOmien pendant Ie IVe siec/e et la premiere moitie du
V".24 Through his detailed, critical analysis, Ladeuze set about to
reverse Amelineau's claims and to reassert the primacy of G 1. Whereas
Amelineau had held that the Greek traditions represented an abridg-
ment of the oriental sources, Ladeuze argued that the Coptic and
Arabic vitae were hagiographic expansions based on early Greek ma-
terial, most notable among which was G1.
For Ladeuze, G1 was the earliest source of the Pachomian tradition.
The Sahidic fragments published by Amelineau derived ultimately from
G1. Bo and Asc were understood in turn to depend on the Sahidic
material. 25 The Latin D was seen to be an abridgment of G 2 and
Amelineau's Arabic vita (Am) was viewed as a late compilation drawing
from all of the earlier traditions. Ladeuze summarized his conclusions
in the following stemma, altered only to make the sigla match those
used in this volume. 26
Gl
1
S
I
rt,- 1
Asc
HL
I
U; G2 Asc
Am
While some scholars, most notably W. E. Crum,27 still argued for the
value of the Coptic material and its probable priority in some form,
Ladeuze's conclusions, supported by his extensive documentation,
swung the debate away from Amelineau's position back in favor of the
Greek tradition. Cuthbert Butler, in his The Lausiac History of
Palladius published in 1898-1904, gave Ladeuze strong support,28 as
did Stephan Schiwietz in 1904 in his Das morgenliindische Monchtum. 29
While the main debate over the priority of the Greek or oriental
versions was still in progress, the publication of yet another version of
the Greek life led to a reopening of the side issue of the relationship
between the various Greek and Latin texts. In 1908, Nau and Bousquet
published a Greek Life of Pachomius based on a Parisian manuscript
(Paris. 881),30 which according to Halkin's later classification rep-
resents the Vita sexta (G6). 31 The text was shown to be a compilation of
parts drawn from HL, Asc, and a G2 type vita.32 In his introduction,
Nau supported Ladeuze's conclusion concerning the relationship of G J
to the oriental sources. 33 But he came to the opposite conclusion from
Ladeuze concerning the relationship of the Greek and Latin materials.
Whereas Ladeuze had argued that D (the Latin translation of Dionysius
Exiguus) was an abridgment of G2, which in turn had developed out of
GJ,34 Nau held that GJ, G2, and D, as well as G6, all drew from a
common, now lost, Greek source. This lost source was best preserved in
G6, in those sections that paralleled G2. Of the remaining sources, D
represented the most faithful rendition of the lost text, albeit translated
119-148.
30 J. Bousquet et F. Nau, Histoire de saint Pac6me (Une Redaction inedite des Ascetica).
PO 4 (1907) 409-511.
31 Halkin, Sancti Pachomii 85*.
32 Bousquet et Nau 412. Readings from several other manuscripts were included in the
apparatus criticus. For the Asc material (G6.9-51 a), readings from Chartres 1754 + Paris
suppl. 480, a G5 text, were included. A French translation of the Syriac text of the Asc
published by Bedjan was also given. A number of G 2 manuscripts were included for the
G2 sections (G6.51 b-73). They included Vaticanus 819, Vaticanus 1589, and Paris 1453.
33 Ibid. 412, 415.
34 Ladeuze, Etude 6-13.
8 History of research: the vitae
into Latin. G1 and G2 were later expanded versions. Thus the value of
the new G6 text was underscored. 35
A new attempt to deal with the problem was made by Bousset in 1923
in his Apophthegmata. Studien zur Geschichte des iiltesten Monchtums. 36
The second section of his work bore the title «Untersuchungen zur Vita
Pachomii», and its first two chapters dealt with the interrelationship
and value of the various traditions. Bousset's research led him to the
conclusion that G1, or its immediate archetype, was the basic unit from
which all of the other versions derived. He did recognize the use of
earlier oral and written traditions that combined with G1 (or its ar-
chetype) in the formation of the Sahidic version. 37 Thus, its value was
enhanced, since it contained material not found in G1. The Bohairic and
Arabic vitae were understood as compilations. Both derived ultimately
from the Sahidic. 38
As for the Greek dossier, Bousset sided with Ladeuze over against
Nau. The text of G2 was seen to derive from G1. It was furthermore the
text used in the preparation of D. The two new texts edited by Nau, G5
and G6, also arose from G1. The former had been used by the Arabic,
while the latter had drawn as well from G2, a source Y which it held in
common with HL, and the archetype P that lies behind both the Greek
and Syriac versions of the ASC. 39
Bousset summarized his conclusions in a stemma, reproduced below
with the sigla changed to match those used throughout this volume. 40
Single fixed
units of oral and BloC; TIaxcol1lou
y P
written tradition
Syr Gk
Asc Asc
41 Ibid. 231.
42 Halkin, Sancti Pachomii; idem, «Les vies grecques de s. Pachome,» AnBoll 47
(1929) 376-388.
43 L. Th. Lefort, «Revue: W. Bousset, Apophthegmata. Studien zur Geschichte des
iiltesten Monchtums,» RHE 21 (t 925) 103; Halkin, Sancti Pachomii 90*-97*.
44 Ibid. 56*.
45 Ibid. 90*.
Halkin dealt no further with the Coptic, Arabic, and Latin material.
However, the importance that he attached to G1 further supported
Ladeuze's position in general and left Nau's alternative rather forgot-
ten. Thus, Karl Heussi, in the Pachomian chapters of his Der Ursprung
des Monchtums published in 1936, relied heavily on G1, citing Halkin,
Ladeuze, and Schiwietz frequently without ever mentioning Nau. 48
The importance of Halkin's work for Pachomian studies cannot be
underestimated. The quality and quantity of the texts presented have
made it a standard reference work. Its pagination and lineation are cited
among Pachomian scholars in much the same manner as biblical chap-
ter and verse. However, Halkin's assertion concerning Greek primacy,
namely, that «la discussion est presentement close», was under fire even
before it appeared in print.
While the consensus had clearly swung in favor of the Greek tradi-
tion, albeit clouded a bit by the question of the relationship between G1
and G20r its forerunner, the ripples ofa new challenge from the oriental
sources were being felt. In 1925, L. Th. Lefort published the text of the
Bohairic Life (BO).49 In the same year he reviewed Bousset's
Apophthegmata, complaining that the limited number of sources
available to Bousset predetermined his conclusion in favor of G1.50
In the same review, one can detect the outline of Lefort's view
concerning the Greek dossier emerging. He divided the corpus between
those texts that contain only a Life of Pac hom ius (G2 and D) and those
that continue through the death of Theodore (G1, G3, and G5). This
distinction, following the work of Amelineau and Nau, would playa
major role in his argument for the priority of the Greek text behind D
and G2. He also made the assertion that G1 was a compilation, pointing
to the varied spellings for Pabau in the text as prima facie evidence. 51
In 1933-34, Lefort published the fragmentary Sahidic texts of the
Vita Pachomii. 52 His separation of the texts into various groups
brought order out of chaos. In the same year he reviewed Halkin's
critical edition of the Greek lives. 53 He applauds the final appearance of
46 Karl Heussi, Der Ursprung des Monchtums (Tiibingen: Mohr, 1936) 115-131.
49 L. Th. Lefort, S. Pachomii vita bohairice scripta. CSCO 89 (Paris: e typographeo
Reipublicae, 1925; Reimpression anastatique, Louvain: Secretariat du Corpus SCO,
1965). The Latin translation was published by Lefort in 1936. CSCO 107.
50 Lefort, «Revue: Bousset» 101-104; cr., Bousset, Apophthegmata IV-V.
51 Lefort, «Revue: Bousset» 103.
52 L. Th. Lefort, S. Pachomii vitae sahidice scriptae. CSCO 99-100 (Paris: e typogra-
ph eo reipublicae, 1933; Reimpression anastatique, Louvain: Secretariat du Corpus SCO,
1965).
53 L. Th. Lefort, «Revue: Sancti Pachomii Vitae Graecae, edid. hagiographi
Bollandini, ex recensione Fr. Halkin», RHE 29 (1933) 424-428.
History of research: the vitae 11
58 Ibid. XIX-XXVII.
Thus Lefort reasserted Nau's view that the Asc was an extract from
an earlier source. However, he replaced Nau's notion that it had been
excerpted from a G6-type vita with his own conclusion that it derived
from a larger lost collection of disjointed stories which had not yet come
together into a vita. This Ur-ascetica represented for Lefort the most
primitive stage of the Greek tradition and lay behind the later develop-
ment of the vitae.
With this Ur-source behind him, Lefort turned to explore the surviv-
ing Greek and Latin vitae. An extremely detailed and interesting anal-
ysis of the variations between D and G21eads him to conclude that the
oldest Greek vita drew from the now lost Ur-ascetica and from extracts
of the Historia Lausiaca (HL). This vita is best represented by D, while
G2 represents a retouching and augmenting of it. 61
He next proceeds to develop his 1925 assertion that GJ represents a
late compilation. In support of this he points to the exaggerated place of
Theodore in GJ, 62 variant spellings of proper names within the text,63
copticisms,64 and cases in which the clarity of the Coptic version is in
marked contrast to the difficulties caused by Greek adaptation, sum-
marization, or sensitivity shown to the content. 65 Thus, GJ's alteration
ofTithoes' temptation of pederasty to one of gluttony is taken as a clear
example of a redactional effort designed to remove an unseemly element
from the narrative.
Lefort next turns to argue for a late date for the composition of GJ.
He first notes that the surviving manuscripts are all late, eleventh
century copies. 66 More significantly, he points to a statement in GJ .94
that refers to «the archbishop, not only the former most holy
Athanasius, but' whoever is sitting on the archbishop's throne (tov
apXU,1ttcrx01tOV, ou Ilovov 'tOY 'to'tE UYlO)'tU'tOV 'ASuvacrwv, aAX aEi 6
xuSi]IlEVO~ E1ti 'tou apXlEpunxou SPOVOD )>>, and argues that this could
only have been written long after Athanasius' death in 373 A. D. An
even later date for the GJ compilation is suggested to Lefort by its use of
the term 'to Ilupyrovwv, which he thinks represents an Arabic
influence. 67
71 Lefort does not offer much proof for these divisions, a point over which Chitty
complained. Chitty, «Reconsidered» 76. Veilleux's work has resulted in some revision of
Lefort's divisions. A. Veilleux, La Iiturgie dans Ie cenobitisme pachOmien au quatrieme
siecle. Studia Anselmiana 57 (Rome: Herder, 1968) 36-48.
72 Lefort, Les vies coptes LXXVIII.
73 Ibid. LXXIX.
74 Ibid. LXXIX-LXXXII, 191 n. 4.
76 P. Peeters, «L'edition critique des vies coptes de saint Pachome par M. Le Professor
Lefort,» Musean 59 (1946) 18-19.
77 R. Draguet, «Revue: L. Th. Lefort, Les vies caples de saint PachOme,» RHE 40
(1945) 209-213.
78 P. Peeters, «Le dossier copte» 258-277.
79 Ibid. 261.
82 Ibid. Lefort had noted the connection, but understood the dependence the other
way around. Lefort, Les vies coptes LIV.
83 Chitty, «Reconsidered» 39-42.
84 Ibid. 47.
85 Ibid. 46.
86 Ibid. 50, 71-72.
87 Ibid. 66.
88 The same charge was later leveled against Chitty. A. J. Festugiere, La premiere vie
grecque de saint Pach6me. Les moines d'orient IV/2 (Paris: Les EditionS'du Cerf, 1965)
157; Draguet, «Revue: Lefort» 213.
89 Chitty, «Reconsidered» 70; Festugiere 7, 129-131.
16 History of research: the vitae
90 Chitty was careful to respect the influence of oral tradition and its value on the later
traditions, as well as to admit that the absolute priority might go back to GJ 's archetype.
Yet, GJ was understood to preserve the original form of the Vita Pachomii. He was ready
to admit Coptic written sources behind Gl, e.g., homilies, visions, letters, and the Rule,
but not something in the genre of a vita. Indeed, he felt that Gl.98 excluded that
possibility. D. Chitty, «Pachomian Sources once more», SP 10. TU 107 (1970) 54-55;
idem, The Desert a City (Oxford: Blackwell, 1966; reprint ed., London: Mowbrays, 1977)
8-9, 26; cf., Crum, Theological Texts 171-72.
91 Chitty, «Reconsidered» 76; cf., Halkin, Sancti Pachomii 103*. Elsewhere, Chitty
uses the Coptic material to aid in reconstructing the sequence of the later Pachomian
foundations. D. Chitty, «A Note on the Chronology of the Pachomian Foundations», SP
2. TU 64 (1957) 379-385.
92 L. Th. Lefort, «Les sources coptes pachomiennes,» Museon 67 (1954) 217-229.
93 Ibid. 218.
History of research: the vitae 17
94 Ibid. 219.
95 Ibid. 220-221.
96 Ibid. 221-224.
97 Ibid. 229.
98 Ibid.
Press, 1978) 246. His appendix I, pp. 243-247, offers a summary of the Lefort-Chitty
debate. A more general account of the history of research is contained in the unpublished
dissertation of J. van Paasen, «L'obeissance religieuse selon saint Pach6me» (Rome:
Academie Alfoniana, 1963) 21-25. Another is found in the unpublished dissertation of
Janet Timbie, «Dualism and the Concept of Orthodoxy in the Thought of the Monks of
Upper Egypt» (University of Pennsylvania, 1979) 23-42.
18 History of research: the vitae
101Festugiere 1-157.
102Ibid. 1.
103 Peeters, «Le dossier copte» 277. Of course, this position was also held to some
extent by both Lefort and Chitty, though their emphasis lay elsewhere.
104 H. van Cranenburgh, La vie latin de saint PachOme traduite du grec par Denys Ie
Petit. Subsidia Hagiographica 46 (BruxelIes: Societe des Bollandistes, 1969).
105 Ibid. 23.
106 Of the three types of Arabic texts noted by Lefort, only two have been published.
The published text of the variety based on G3 is difficult to obtain (supra, n. 14).
Amelineau's text (Am) represents the compilated variety. Veilleux uses Amelineau's
pagination in referring to the Gottingen text (Ag), since a type of the latter had served as
History of research: the vitae 19
the source behind the first half of the former. P. Peeters had been working on the Arabic
sources, but apparently decided not to publish them after Lefort published the Coptic
material. Lefort, «Revue: Halkin» 428; idem, «La Regie de S. Pachome (Nouveaux
documents),» Museon 40 (1927) 33 n. 4; Veilleux, La liturgie 50.
107 Armand Veilleux, «Le probleme des vies de Saint Pachome,» RAM 42 (1966) 287-
305.
lOB Veilleux, La liturgie 11-158.
111 Crum, Theological Texts 171-193; Lefort, Les vies coptes XV-XVIII.
112 Verzeichniss der Handschriften im preussischen Staate, I Hannover, 3 Gottingen 3
(Berlin: Bath, 1894) 373-374; Crum, Theological Texts 176.
113 Lefort, Les vies coptes XVII; Veilleux, La liturgie 53-54.
114 Ibid. 58-61; idem, «Le probleme» 292; Lefort, Les vies coptes XVI-XVII.
20 History of research: the vitae
? ?
\
\
\
\
\
,
S8 ,,
I
YjAg
" 'l
'/" I
I,' ~
Regie
Ascetica
II
/I
/I
/1
? ,
/1
HL
G3 G4 G2
S2 /t
(Ac-Ap) ? G6
Am
his source analysis as the basis for his own study, though he does allow
for the use of further internal criteria from time to time. 12 3 In his review
of Veilleux, Suso Frank expressed great admiration for the work, but
would like to have had a little more information on the origins of the
Arabic traditions. 124 Derwas Chitty is particularly taken with
Veilleux's treatment of Pachom ian spirituality in the second part of his
volume. 125 But as to Veilleux's source analysis, Chitty is forced to
object, as one would expect. He agrees with the two source theory
behind SBo and Ag, but would replace Veilleux's VBr and VTh with G1
and a later elaboration of it. Halkin, in a very brief review, suggests that
Veilleux could have paid more attention to Festugiere and Chitty.126
He notes the intricate stemma and raises the question, «Le probleme est
123 Ibid. 8.
124 K. Suso Frank, «Revue: Armand Veilleux, La liturgie dans la cenobitisme
pachOmien au quatrieme siecie,» ThR 66 (1970) 118-119.
125 Chitty, «Review: Veilleux» 195-99; idem, «Once more» 54-57.
126 F. Halkin, «Revue: Armand Veilleux, La liturgie dans Ie cenobitisme pachOmien au
quatr;eme siecie,» AnBoll 88 (1970) 337.
22 History of research: the vitae
131 F. Halkin, «Unevie ineditede saint Pachome. BHG 1401,» AnBo1l97 (1979) 5-55,
241-287; idem, Le corpus athenien.
132 Veilleux, Pachomian Koinonia, I. The Life of Saint Pachomius and his Disciples.
Cistercian Studies 45 (Kalamazoo, MI: Cistercian Publ., 1980).
133 Achelis 241.
History of research: the vitae 23
134 Thus, Chitty strongly praises Veilleux's analysis of Pachomian spirituality, while
10 Supra, p.4.
11 Tillemont 17.167-235,674-692.
12 Ibid. 17.469-503, 758-762.
13 Supra, pp.4-5.
14 Amelineau, Histoire XLII-XLVI.
15 Ibid. XLIV.
16 Ibid. XLV.
17 Griitzmacher 13.
18 Ibid.
19 Ladeuze, Etude 108-111.
26 History of research: Epistula Ammonis
Ibid. 110-111. He noted numerous examples in the second part of his study.
20
Schiwietz, Das morgenliindische M onchtum 147, 324-325; Veilleux, La liturgie 349.
21
22 W. E. Crum, Der Papyruscodex saec. V/- VII der Phillippsbibliothek in Cheltenham.
Koptische theologische Schriften. Schriften der Wissenschaftlichen Gesellschaft in StrajJ-
burg 18 (StraBburg: Triibner, 1915) 137.
23 High G. Evelyn White, The Monasteries of the Wadi 'n Natrun. Part 2. The History
ofthe Monasteries ofNitria and ofSeetis (New York: Metropolitan Museum of Art, 1932;
reprint ed., New York: Arno, 1973) 50, 58, etc.
24 Halkin, Sancti Pachomii 56*; idem, «Les vies grecques» 377, 388.
25 Halkin, Sancti Pachomii 28*-30*.
26 Ibid. 31 *.
27 Ibid. 31*-32*.
28 Ibid. 32*-33*.
29 Ibid. 33*; Ep Am 29 and 32.
30 Halkin, Sancti Pachomii 33*-34*.
31 Ibid. 102*; GI.95.
History of research: Epistula Ammonis 27
32 Lefort, Les vies coptes LI-LXII. He began by noting that it had never before been
subjected to a critical analysis.
33 Ibid. LII; cf., F. Halkin, «Revue: G. Lazzati, Teofilo d'Allessandria,» AnBoll 53
(1935) 399-401.
34 Lefort, Les vies coptes LII-LIII, LVII.
3S Ibid. LIII-LIV. The parallels include being born a pagan in Alexandria, converted
at age 17, being enamored with the monastic life due to Athanasius' influence, meeting
Pachomian monks in Alexandria, and proceeding with them to upper Egypt to be received
into the community.
36 Supra, p. 11.
37 Supra, pp. 12f, 14f.
38 Lefort, Les vies coptes LIV-LVI.
28 History of research: Epistula Ammonis
Ibid. LVI-LVII.
39
Ibid. LVIII-LIX.
40
41 Ibid. LIX-LX.
42 Ibid. LIX.
43 Ibid. LX.
44 Ibid.
45 Ibid. LVII = LVIII. The title used by Ammon is paralleled in Eo 185, a fact used by
Lefort to argue for his use of sources.
History of research: Epistula Ammonis 29
connection with the Pachomian milieu is open to serious doubt. «11 est
peu probable qu'il ait appartenu it un ancien milieu pachomien.»46
With that decided, Lefort questioned the real purpose behind the
letter's composition and found it in the liturgical need of the church. In
support, he noted the appellation of 0 "yta(J'IlEVO~ attached to
Theodore at the opening and close of the epistle (Ep Am 1 and 34). He
saw this as a late liturgical formula, 47 and suggested that the letter was
composed in connection with the liturgical calendar. It was required to
distinguish this Theodore from the numerous homonyms admitted to
the diptych. 48
With Lefort, the excellent press previously enjoyed by the Ep Am
came to an end. He not only argued that its author had used earlier
written sources, but that he had never actually been a Pachomian monk.
The biographical claims of the author were but part of the literary
genre. The Sitz im Leben of the letter was the liturgical need of the
church.
Lefort's discussion of the Ep Am, «dont l'autorite est maintenant
mise en facheuse posture)), was noted by Draguet in his review, but not
discussed. 49 It was Peeters' article of 1946 that first confronted Lefort's
conclusions. 50 Peeters, who with some caution had accepted Lefort's
view concerning the Coptic vitae, could not follow him in his judgment
on the Ep Am. He noted that certain factors used by Lefort to argue
against the letter's authenticity actually supported the Ep Am's cre-
dence over against the parallel vitae accounts. 51 Ammon's collection of
stories about Theodore from the elder monks Elourion and Ausonius
(Ep Am 8-15) was an act that one would expect from a new monk. «La
scene est decrite en quelques traits simples et naturels, que l'on sent pris
directement dans la realite humaine.))52 Furthermore, Ammon's ref-
erence to having checked these accounts with Pekyssius allows for a
direct influence from the Coptic tradition. He concluded, «Son recit,
dont Ammon nous donne l'abrege, presente donc toutes les garanties
d'authenticite qu'on peut raisonnablement exigef,))53
Peeters went on to note that if one disallowed the excellent chronolo-
gical data found in the Ep Am, «toute la chronologie pachomienne en
.Ibid. LX-LXI.
46
47 Ibid. This factor was noted by Mingarelli, though he did not give it so negative an
Ibid.
54
Ibid. 276.
55
asserted, «What is more natural than that one who left Pabau in A. D.
355, long before Rule or Life had appeared in Greek, should make his
own choice of translation for the Coptic technical terms?»62 He noted
that T]ytacr~f:vo~, which Lefort had tied to late Byzantine liturgical
texts, occurs seven times in the New Testament. He felt that this could
easily account for Ammon's usage of the word. 63
Chitty did acknowledge that a problem existed in the interpretation
of the number of prayers mentioned in Ep Am 22. It will be recalled that
whereas the Regula and Vitae mention six, Ammon agrees with HL at
twelve. Chitty simply held that «Ammon's long years in Nitria may
easily have obscured his memory of the Tabennesiote practice.»64
Chitty's positive support for the Ep Am stemmed, as it had generally
for others in the past, chiefly from its accurate chronological details,
verifiable from other sources. He argued that «it is impossible to believe
that a forger of the following centuries would have taken the trouble,
even if he had the means, to get these right.»65 Going even further,
Chitty believed that the Ep Am vindicated Gl's account of certain
events. In one case at least, their agreed upon sequence of events made
the Coptic version impossible. 66 For Chitty, this vindication of the GI-
Ep Am chronology confirmed the view of Ladeuze and Butler, that the
shorter, more factual account was to be preferred to the longer, more
picturesque version. 67
Chitty's vindication of the Ep Am was a cornerstone in his argument
that GI preserved the earliest and truest record of Pachom ian history. It
was the very first section in his article, although it had been the last
Greek witness dealt with by Lefort. Its identification as one part of the
Lives of the Tabennesiote Monks mentioned by Evagrius made it
possible for Chitty to link this collection with the material from the
existing Greek dossier together with the documents translated by
Jerome. 68 It was this same collection idea that was pivotal to Lefort's
case, though he took it to be a lost collection of unconnected episodes
that preceded the vita genre. 69
62 Ibid. 43.
63 Ibid.
64 Ibid. Cf., A. Van der Mensbrugghe, «Prayer-time in Egyptian Monasticism (320-
66 Ibid. 44-45. Chitty'S detailed argument does appear to tie Gl and the Ep Am
together in their agreement against the Coptic material. However, it does not seem to
solve the inter-dossier problem, i.e., between the Coptic and Greek chronology.
67 Ibid. 45. Lefort had argued that many of the episodes in Gllook like summaries of
Lefort's response to Chitty's criticism dealt with GI and the Asc. The
debate concerning the Ep Am, perhaps because of Peeters' earlier
defense of it, was not picked Up.70
In 1956, Favale, in his work on Theophilus of Alexandria, defended
the authenticity of the Ep Am.71 He noted specifically that in spite of
the address in the Athens manuscript 1tp6~ nvu 9coqnA:fj 72 the internal
evidence supported the identification of the addressee with the arch-
bishop Theophilus. He cited, in particular, the reverent titles used to
address him within the letter. Unfortunately, Favale made no mention
of Lefort's arguments against the letter.
The letter has continued to be an important source for early Egyptian
monasticism. Suso Frank made considerable use of it in his 1964 study,
ArrEAIKOL BIOL. 73 However, his use was restricted to its broader
import for Egyptian monasticism in general. He did not discuss its value
as a Pachomian source.
The last discussion to date on this point appeared in Veilleux's
volume in 1968. 74 He recounted the debate over the letter, but offered
little new critical analysis of his own. He did feel that all of the questions
raised by Lefort had not yet been dealt with sufficiently. Therefore, the
Ep Am could only be used as a source with great caution. He noted that
a considerable span of time separated the actual events from Ammon's
recording of them. This time span, much of which was spent at Nitria,
allowed for the confusion of non-Pachomian ideas and practices with
those he remembered from Pabau. 75 Veilleux felt that, particularly in
the realm of liturgy, Ammon falsely attributed Nitriote practices to the
Pachomians. 76 The same held true for some of the terminology he
employed. Finally, the doctrinal preoccupation present in the com-
position is not reminiscent of the Pachomian milieu. 77 He asserted that
«I' Epistula Ammonis est probablement un document de grande import-
ance pour I'histoire du monachisme pachomien. Cependant ... on ne
peut l'utiliser qu'avec prudence, car elle reflete des preoccupations
doctrinales propres a Ammon ou a d'autres milieux, et attribue aux
pachomiens des pratiques des centres semi-anchoretiques de Basse-
73 P. Suso Frank, ArrEAIKOL BIOL. Beitriige zur Geschichte des alten Monchturns
und des Benediktinerordens 26 (Miinster: Aschendorff, 1964).
74 Veilleux, La liturgie 108-11t.
75 This problem of the time interval had already been noted by Amelineau. Supra,
p.25.
76 Cf., Chitty, «Reconsidered» 43.
77 Veilleux, La liturgie 298-299, 305; cf., Griitzmacher 13.
History of research: Epistula Ammonis 33
1 Halkin, Sancti Pachomii 25*-26*. Halkin noted that a great number of manuscripts
ofThecaras' Horologion exist. They date from the 14th to the 19th century. He collated
nine copies of Theodore's vision from these manuscripts and found that they all offer
fundamentally the same text. Therefore, he decided to incorporate only one manuscript in
the apparatus criticus for Ep Am 11. It is apparent that the dividends to be gained from a
detailed investigation of this later use of the tradition are slight. The number of manu-
scripts is large and Halkin's analysis discounts the possibility of any major variation.
Therefore, these manuscripts will not be dealt with in the present study. Halkin's readings
for the text as it appears in Thecaras will be allowed to stand and copied directly into the
apparatus for Ep Am 11.
2 A. M. Bandini, Catalogus codicum manuscriptorum bibliothecae Mediceae Lauren-
tianae ... graecorum Patrum (Florence, 1764) 1.502-507 (Ms. XI,9); idem, Fasciculus
rerum graecarum ecclesiasticarum (Florence: Caesar, 1763) 123-133.
3 I. Sakkelion and I. A. Sakkelion, KATAAOrm: TON XEIPOrPAcI>ON THL
E0NIKHL BIBAI00HKHL THL EAAAL\OL (Athens: National Press, 1892) 181 (Ms.
1015).
4 Catalogus codicum hagiographicorum graecorum Bibliothecae Barberinianae de Urbe.
AnBo1l19 (1900) 90 (Ms. IV, 73 = Barberinianus 491).
5 Ms. r may not yet have existed at the time of Papebroch's work.
6 Halkin, Sancti Pachomii 12*.
7 Ibid. 10*.
ends. 9 It was produced in A. D. 1021 10 and written for the most part by
the two scribes Isaiah and Luke. The former copied folia 1-215' and
282 The latter is responsible for ff. 215 -282'.11 According to a scribal
V
•
V
note on f. 282" the manuscript was copied for Isidore, priest and
superior of the monastery ofSt. John of Apiro (Ilovi] TOU ayiou tro. 'tOU
<lnsipou).12 Batiffol, who stated that he knew no such monastery,
nonetheless mentioned elsewhere in the same work a monastery of St.
John of Piro between the principalities of Tarante and Calabre. 13
Lefort correctly equated this monastery with the one referred to in the
note. 14 Batiffol did argue for a Calabrian origin however, pointing to a
note added to the manuscript in A. D. 1385. It states that the books were
purchased by brother Ambrose in the Calabrian city of Reggio when
Pope Urban VI went to Messina. 15 The Greco-Italian origin is further
supported by paleographical considerations. 16
The codex itself is an example of the type, recognized by Ehrhard,1 7
that consists of a specialized collection of ascetic, hagiographical writ-
ings. It includes lives of various saints and several works of John
Chrysostom. 18 A smaller Pachomian collection occupies ff. 163 v -200v
of the manuscript. It includes G1 (ff. 163 v -183 V), an excerpt from the
Regula (ff. 183v-184V), the Ep Am (ff. 184v -191 V), and the Asc (ff. 191 v_
200V). The G1 text has one major lacuna resulting from the loss of two
folia between f. 167 and f. 168. 19 As a result, the text breaks off at the
beginning of Gl.31 (H 30.18) and resumes again in the middle of Gl.43
(H 27.27). The other three documents, discounting the excerpted nature
of the second, are complete.
Literatur der griechischen Kirche. TU 52 (1952) 3.938-940. Ehrhard noted that the
internal numbering of the texts revealed that three full documents together with the
beginning of a fourth were missing from the start of the manuscript.
10 The date appears in a scribal note on f. 282'. Bandini, Catalogus 506; idem,
Fasciculus 132; Batiffol, L'abbaye de Rossano (Paris: Picard, 1891) 87, 155; G. Vitelli, «La
leggendo di S. Teodosio in un cod ice Genovese,» Studi italiani difilologia classica 2 (1894)
374; Ehrhard, Uberliejerung 3.938.
11 Ibid. 3.938 n. 2.
12 This is the same scribal note that contained the date. Supra, n. 10.
13 Batiffol XXIX, 87.
14 Lefort, «Revue: Halkin» 427-428.
15 Batiffol 87.
16 Ehrhard, Uberliejerung 3.938 n. 2.
17 Ibid. 3.925f.
1B Bandini, Catalogus 1.502-507; H. Usener, Der heilige Theodosios (Leipzig:
Teubner, 1890) V.
19 Halkin, Sancti Pachomii 10*.
36 Manuscripts
The Athens codex is also leather. It contains 225 folia and measures
21.4 x 16cm.20 Unlike F, it is not a unified codex, but consists of two
fragmentary codices bound together. The second half (ff. 143-225)
contains three texts. None of the three is complete. The title page
survives for only one. It serves as the only identifying element for this
half of the codex in Sakkelion's catalogue. 21 The first text is a copy of
Athanasius' Vita Antonii. It occupies ff. 143 r-204v. It is missing some
material from the beginning.22 The second text, the one identified by
Sakkelion, is a copy of the Vita S. Pauli Constantinopolitani from the
collection of Symeon Metaphrastes. It occupies ff. 204r-210v. It is
missing material from the end and internally.23 The final text is also a
piece from the Metaphrastic collection, the Vita S. Joannis Damasceni.
It occupies ff. 211 r- 22SV and preserves six sections of the vita. 24 This
half of the codex was produced in the fourteenth century.25
The other half of the codex (ff. 4-142) was copied in the tenth or
eleventh century. 26 According to Lefort, it comes from the Macedonian
monastery ofSerres. 27 However, I have found no evidence of this in the
manuscript itself. 28 The margins of this half of the codex have been
trimmed. As a result, some marginal notes and titles are damaged or
lost. The trimming probably occurred when the two fragmentary co-
dices were bound together in order to make their dimensions uniform.
This earlier half of the codex consists of a Pachomian corpus similar
to that found in F. It includes G1 (ff. 4r-82r), the Asc (ff. 82r-11p), a
20 Sakkelion 181; Ehrhard, Uberliejerung 3.903-904. Sakkelion gives only 223 folia.
The present numeration errs in repeating f. 128.
21 Sakkelion 181.
22 The first half of the prologue is missing. The text begins with oilv oE~aJ.u;voc; UJlOOV
'tllV bnO"'toA:rlv. PG 26.837 B.
23 PG 116.884-896. It is missing a folio between f. 209 and f. 210, corresponding to PG
26 Sakkelion gives a date of the tenth century. Lefort, Les vies captes XXXVIII places
28 Lefort probably erred by confusing this manuscript with Ms. 2560 (BHG 1401 a)
from the same library. He pointed the latter out to Halkin (Sancti Pachamii 9'" n.5). It
does come from the monastery of Serres. P. G. Nowack, «Un manuscrit hagiographique
de I'ancien fonds du monastere du Prodrome (Serres),» Revue des etudes byzantines 16
(1958) 143-157. It has recently been published by Halkin. «Une vie inedite de saint
Pach6me (BHG 1401 a),» AnBall97 (1979) 5-55, 241-287.
Manuscripts 37
Pachomian excerpt from H L (ff. 111 v -117r), and the Ep Am (ff. 117r-
142V). Folia 1-3 are blank. They did not form part of the original codex
containing the Pachomian material. Ehrhard felt that the codex may
originally have been a collection of monks' lives similar to that found in
F. However, since the quaternio numeration indicated that the Vita
Pachomii was the first text of the codex, he argued that the collection, if
it existed, had been built around the Pachomian material. 29
The quaternio numbers, cut away for the most part in the marginal
trimming, survive at two points. Ff. 120-127 comprise quaternio 17 and
ff. 135-142 make up number 19. The present folio numeration errs by
repeating number 128. Using this information, one can determine that
twelve folia are missing in the codex prior to f. 120. 30 This fact is
supported through the deficiencies in the texts themselves. G1 appears
to lack a little material from the start. The opening section, which
Ehrhard claimed was not part of the text printed by Halkin, nonetheless
has close points of contact with it. 31 However, it does begin in the
middle of the text. Hence, at least one folio is missing. Folia have also
dropped out between ff. 9 and 10 (H 7.18-11.6 = G1.11-17), ff. 20 and
21 (H 21.35-23.10 = G1.35-37), and ff. 29 and 30 (H 38.9-39.23 =
G1.56-57). The Asc has two missing sections, again corresponding to
lost folia. A remnant of one lost folio is still visible between ff. 84 and 85
(H 125.25-129.9 = Asc 3-5).32 The second missing unit occurs
between ff.l04 and 105 (H 154.26-155.29 = Asc 27-28). Furthermore,
the Asc chapters are numbered differently than in F, and the section on
idolatry at the end of the Fversion (Asc 37-41) does not appear. 33 The
Pachomian excerpt taken from HL represents a version of the recensio
fongior. 34 It is introduced by the scribe as having been found in another
book (f. 11 P). However, the actual HL text begins midstream on f. 112r.
and f. 86.
33 F is the unique text in both regards. Lefort, Les vies copIes XXI.
34 It is closer to the text that appears in Migne than to Butler's version. It is parallel to
PG 34.11 00-11 07. Lefort, Les vies copIes L-LI, noted its inclusion in the collection as
38 Manuscripts
Thus, a folio has also been lost here. 3 5 Finally, the Ep Am is complete as
far as it goes. It breaks off in the middle of section 34 (H 120.21) on f.
142v , the last folio of this half of the codex.
The third manuscript that contains the Ep Am is r. It is clearly a direct
copy of F. 36 It is written on paper. It contains 138 folia and measures
27.5 x 19.5cm. 37 Only the recto of each folio is inscribed. Codex r
contains exactly the same material as F: a copy of G1 (ff. 1-70), an
excerpt of the Regula (ff. 70-73), the Ep Am (ff. 73-101), and the Asc
(ff. 101-138). The only changes made by r are designed to improve F's
orthography. That it was copied from F is seen not only in its identical
content, but particularly in the fact that it reproduces exactly the
lacunae occurring in F. For example, the short lacuna at the end of G1.1
(H 2.1), which Halkin filled from G3, appears also in r. Likewise, the
major lacuna caused by the missing folia in Fbetween ff. 167 and 168 is
reproduced exactly in r, the two halves being drawn together on a single
line (f. 15.13).
A fourth manuscript, A, which does not contain the Ep Am, will
nonetheless play an important role in the discussions that follow. It was
known and used by both Papebroch and Halkin. It is located in the
Biblioteca Ambrosiana in Milan (Ms. D 69 Sup.). 38 It is a paper volume
containing 258 folia and measuring 29.7 x 21 cm. It dates from the
fourteenth century and is incomplete at both ends. The Pachomian
material, which is very fragmentary, occupies ff. 1-40. With f. 41 r, one
encounters a new hand. The folio opens in the middle ofa text. 39 Folia
significant for accounting for the origin of G3, which includes material from G J, Asc, and
HL. However, the HL text used in G3 is quite distinct from that preserved in t. Cf.,
F. HaIkin, «L'Histoire Lausiaque et les vies grecques de S. Pachome,» AnBo1l48 (1930)
257-301.
35 The text begins with at..q>a Kai f3ii'ta xai 'trov KaSE~fI~. PG 34.1100A. When one
looks at all of the missing sections in relationship to the average amount of text per folio
(about 30-36 lines in Halkin's printed text), the twelve missing folia are accounted for.
1. GJ Opening 1-2 folia
H7.18-11.6 3
H21.35-23.10
H 38.9-39 .23 1
2. Asc H125.25-129.9 3
H 154.26-155.29
3. HL Opening lost
11-12 folia
36 Halkin, Sancti Pachomii 12*.
37 Catalogus . .. Barberinianae 90.
Asc 1 = H 122.11-13
F: "EB-o<; ftv wi<; aD€Acpoi<; toU B-€OcptAWtatOU XUt ayiou 1tUtpo<; TJIlWV
ITuxoulliou xuB-' E(J1tEPUV d<; roptcrllEVOV 't01tOV tfj<; Ilovfj<; cruv-
EPX€crB-Ut E1tt to axoooat 'tfj<; 8t8ucrXUAiu<; UlHOU.
This close agreement between 1 and A over against Fholds for the entire
Pachomian corpus that they have in common.
appear to be a Pachomian piece. The microfilm shows a decrease in folio size beginning
with f. 41.
40 This was first pointed out by Lefort, «Revue: Halkin» 424; idem, Les vies captes
XXI, XXXVIII.
41 Ibid. XXXVIII.
42 Veilleux, La liturgie 19.
40 Manuscripts
Chart I
The Manuscripts
Thus, the title for Asc 7 reads in t, 7tEpi 'troY aipE'tlKroV. In A it appears as tv c!> 7tEpi
44
163' I 4'
1' Begins with
§54 (H 36.6)
§43 f 15.13 §43 (H 27.27) 168 9 § 72 (H 49.12)
Gl 22 § 35 (H 21.35)
Gl Gl Gl
21 § 37 (H 23.1 0)
it{ § 93 (H 62.24)
~ §56 (H 38.9) 17 § 143 (H 89.29)
30 § 57 (H 39.23) ~
I»
70 183' I 21' ::s
cCI>
I Reg Reg
82'
84 §3 (H 125.25)
..,0
~.
73 184' CI>
85 §5 (H 129.9)
Asc Asc
Ep Ep 104 § 27 (H 154.26) I 40 v
Breaks off at
Am Am 105 § 28 (H 155.29) §27 (H 155.11)
101 191 '
ll1 v (minus §§ 34-41)
HL
Asc Asc 117'
Ep - - {= missing folia
Am
138 I 200' I 142v Breaks off at
§34 (H 120.21)
~
......
IV. THE RELATIONSHIP BETWEEN MSS. F AND t
1 Halkin, Sancti Pachomii 13*-17*; Lefort, Les vies coptes XXXVIII; Veilleux, La
Iiturgie 18-19; supra, p. 39.
2 Halkin, Sancti Pachomii 34*.
3 Ibid. 16*.
4 Ibid. 13*.
5 Ibid. 13*-17*.
6 Ibid. 15*.
7 Ibid. 17*.
Relationship between mss. F and t 43
B Ibid. 15*-16*.
9 Ibid. 14*.
10 Ibid. 14*-15*.
11 Ibid. 34*.
12 Ibid. 16*,34*-35*.
13 Ibid. 16*-17*.
14 Ibid. 11*-12*, 16*-17*.
44 Relationship between mss. F and t
cumbersome, and the text is replete with errors. t reduces the number of
errors considerably, and presents the text in a more simplified Greek style.
The Greek of F suffers from a severe orthographic difficulty. Errors
in the diacritical marks are extremely common. There is a distinct
tendency to overuse them. The movable v is supplied almost wherever
possible. Breathing marks rarely elide, leading to such cases as Mav.
Furthermore, the interchange of vowels, particularly the problem of
itacism and the distinction of 0 and ro, 15 offer difficulties in F. In most
cases, t does not present the same problems. Even r, the seventeenth
century copy made from F, corrects most of these mistakes.
Numerous variants in the proper names occur between t and F. Most
of these can be accounted for by F's poor orthography. Thus, the 11/t
interchange accounts for the consistently misspelled 'I(H'lDropoC; in F. It
is interesting that a scribal note in F on f. 282 r records the correct
spelling, suggesting that the poor orthography goes back at least behind
the present copy.16 A second example reveals the inconsistency of F.
While normally spelling Nt 't pia correctly, the scribe once wrote N 11't pia
(153.3). This same 11/t error occurs in the dative of certain place names,
leading to such spellings as 'tlJ 011~aiDlJ (147.21), 'tlJ I1EpaiDlJ
(155.10), and 'tlJ I1wAEllaiDlJ (148.4) for the correct 'tlJ 011~aiDt, etc.
The case endings for 'QpioC; in F are more problematic. Halkin cor-
rected the erroneous dative and accusative forms of 'Qpicp (126.8) and
'Qpirovt (126.13) to the correct 'Qpirovt and 'Qpirova. 17 In all of these
cases, t supplies the correct form.
Numerous other variants occur which can be accounted for by con-
siderations of orthography, early dialectical variation,18 and the in-
herent difficulty in transliterating Coptic names. 19 They include:
F t Ep Am section(s)
AllaEIC; Allaic; 17
'EAol)pirov AiAOl)pio)V 6, 8, 15, 19, 29, 30
'HpaxAiD11C; 'HpaxAEiD11C; 32
Ko1tP11C; Ko1tptC; 2,29
NatllUV NatEIlUv 16
I1a'tEAAOAt I1a'tEAAOVVt 3
I1a'tX EAcpioC; I1avXEAcpioC; 26
I1axoUlltoC; I1ax cOlltoC; passIm
'Papcpioc; 'Papcpic; 26
'P EV'tai]O'toC; 'P EV'taiO'toC; 19, 20, 24
15 F. Blass and A. Debrunner, A Greek Grammar of the New Testament and Other
Early Christian Literature. A Translation and Revision of the ninth-tenth German edition
incorporating supplementary notes of A. Debrunner by Robert W. Funk (Chicago: Uni-
versity of Chicago Press, 1961) § 28.
Relationship between mss. F and t 45
16 However, whereas the note was written by the scribe Luke, the £p Am was copied by
23 This is unlikely since the redactor behind t reveals an unfamiliarity with Egypt.
Supra, p.42.
24 Halkin, Sancti Pachomii 27*.
25 Tillemont 7.234. Cf., Epiphanius, Haer. 69.2 (PG42.205).
26 Halkin, Sancti Pachomii 27*.
27 Ibid.
46 Relationship between mss. F and I
28 Ibid. 16*.
2" Ibid. 11 *; Lefort, Les vies caples XXXIX.
30 Halkin, Sancli Pachomii 16*. G6 agrees with Gl's spelling.
31 Ibid. 34*.
Relationship between mss. F and t 47
tives, e.g., f;AEilO'1'\~ for f;AEi]O'Et~ (131.7), and subjunctives are often
written to look like indicatives, e. g., tva ... 1tapa'tElVEt (127.24-25) and
Mv Jll'] a1tOXaM\jIEt (151.25). Fs inconsistency is seen at 138.6-7, where
it has the correct Mv f;1ttXaAf:O'lJ followed four lines later by
tva ... 1tpooE6~oJlat! The problem appears to be part of the greater
orthographic difficulty in F of distinguishing the o/w and the 1'\/Et/t
vowel sounds.
Such problems also led to frequent errors in case agreement. Thus,
one finds f;~f:A9wv ... 'to 1tAOIOV (151.10-11) or 1tVEUJla ... Af:ywv
(142.18-19). The correct form of the participles is found in t. The
incorrect case of the articular infinitives appearing in Fis corrected in t.
Thus, t agrees with Halkin in writing liJla 'tC!> ... EAf:0'9m for Fs liJla
'to ... EAf:0'9at (132.13).
In §34 (156.15f), t incorrectly altered F in an effort to solve a
grammatical problem. 32 In the account, Athanasius is speaking to some
Nitriote monks, reporting his flight in Theodore's boat from the em-
peror Julian. Apa Pammon was also in the boat. When the wind
stopped, Athanasius became worried. The monks got out to tow the
boat. At this point, F writes, Kat a1t1ta TIaJl~C!> aYWVtrov'tu JlE 1tapa-
Jlu90uJlf:vcp, EAEYEV. Halkin emended the text by changing TIaJl~C!> to
TIUJlJlWVt as the context demands and altering EAEYEV to EAEYOV, which
in view of the first person nature of Athanasius' account is clearly
appropriate. On the other hand, t chose to alter the case of the opening
participle, making it the subject of EAEYE. It reads, '0 OE a1tO TIuJlJlWV
aYWVtroV'tu JlE 1tapaJlu906JlEVO~, EAEYE. However, although the gram-
matical problem is solved for this particular sentence, the solution
breaks down as one reads further. After the quotation introduced by
EAEYE closes, Athanasius' return to his first person narrative is made
with the phrase, Kat E'tt Jlou Af:YOV'tO~ 'tau'ta. This remains unchanged
in t. Thus, it's earlier alteration becomes impossible.
Nonetheless, on a very basic level, the orthography and grammar in t
is superior to F.33 Even r, the late seventeenth century copy made from
F, corrected many of these errors. However, t is considerably more
distinct from F than in these matters alone. Whereas F offers a rather
difficult and embroiled style, which places an excessive burden on
participial constructions,34 t's style is considerably less cumbersome.
Its use of participles, its word order, and its concern for the proper flow
of the story all seem designed to simplify the text and make it more
35 Ibid. 15*,34*.
36 Lampe, s. v.
37 The former is acceptable by itself. However, its clarification as an herb is helpful.
38 Halkin, Sancti Pachomii 34*-35*.
39 Ibid. 15*.
Relationship between mss. F and t 49
F t
~Evt~6~EV6v ~E 'tl'jv ~Evt1;;6~EV6v ~E 'tl'jv
'ta~tv UlJ"t'&V xui 'ta~tv UlJ"t'&V xui
Epu3pu'Ov"t'U tropuxroe;, Epu3pt&nu tropuxroe;,
1tA.T)O'lov tumou 1tA.llO'loV uuwu
XU3E0'3fj Vat xu3E0'3fjvul JlE
1tE1tOlllxEV. 1tE1t01T)xE.
between the two manuscripts. It is probably a result of the singular E~01]llrov of the
following clause.
41 For example, 128.15. At 129.10, t alters F's 6 aytO~ 0E6o())po~ to 6 Ili;y(l~
0E6o())po~. Clearly, 6 Ili;ya~ was a favorite title for the redactor of t.
42 Cf., Halkin, Sancti Pachomii 15*.
50 Relationship between mss. F and t
In F, the object of the first clause must repeat its work in the second
clause. In t, a second JlE (underlined) has been added to serve as the
object of 1tE1tOirP<E.
Similarly, at 124.17-18, Freads, xai a:ya1t11crae; tOY JlaXaplOv atm'Ov
~iov t~EAE~UJll1V. Halkin solved the problem here by changing the
punctuation and connecting xai uya1t11crae; with the preceding clause.
But according to the punctuation preserved in both manuscripts, it
properly belongs with the above phrase. In t, the problem is solved by
supplying tOUtoV as the object of E~EAE~aJll1v.
Stylistically, t reveals a marked preference for keeping the verb and its
subject close together at the beginning of the sentence. In F, on the other
hand, they are frequently sundered by a considerable amount of inter-
vening material. For example, at 146.10-12, F reads: OutOe; JlEta
~tAOUavou xai troy aAArov UOEA<prov troy U1t' autov de; tt va vfjcrov toU
1totaJlou U1tEcrtaAto. In t, various changes have been made. The
sentence begins with OUtOe; U1tEcrtuAl1, and the second tOY is omitted.
Thus, the U1t' autov is made to function with the passive. Or again, at
126.16-17, F's 1tIlm toie; 1tUPOOOt JlOVU~OOOtV d1tEV 1tEpi atnou, which
is certainly not incorrect, is nonetheless altered by t so that E11tE comes
first. Such variations are extremely common.
Other word order variants can be explained by t's desire to bring
together elements in the sentence that are strangely sundered. At
124.18, F's tOU AoUtpou tUXwv tfje; 1taAtYYEvEcriae; becomes toU
AOutpOU tfje; 1taAtYYEvEcriae; tUXwv in t. It must be noted that Fhas also
made some similar changes. Thus, at 128.19, t's strange tae; SEiae;
uVEyvroe; ypa<pae; reads uVEyvroe; tae; SEiae; ypa<pae; in F.
In another case (146.19-21), a difficulty produced through an ex-
tended ellipsis in F is simplified by t.
F t
d1tEV' «~tati Jlit Et1tEV' «~tati JlTJ
toU crwJlat6e; crou toU crwJlat6e; crou
(aJlEt vov yap flv) SavatOe; UVl1YYEAl1 Jlot
UAAa tfj e; \jIUX fj e; crou (aJlEt vov yap flv)
UVl1YYEAl1 Jlot UAAa tfje;
SavatOe; ;» \jIUxfje; ;»
43 The citations are: 125.23; 127.1; 128.1; 132.5; 138.8; 143.22; 145.27; 149.7-9;
153.10.
44 Lefort, Les vies coptes LIX; Chitty, «Review: Veilleux» 197.
Relationship between mss. F and t 51
3ava'ro~ aVllY'YtAll!lOl is moved up into the first clause. The sense of the
passage becomes clear to the reader much more rapidly.
A further factor common to F's style is its pervasive use of participial
constructions. 45 The heavy burden placed on such constructions often
leads to an embroiled and difficult text. t often reworks such construc-
tions in an effort to simplify them. Finite verbs are introduced to break
up the clauses. Thus, the opening lines of § 10 read:
F t
Kat YEVU!lEVO~ 'E<pt~ll~ of: YEv6!lEVO~
dxocrt xat Mo E-trov dxoot Mo E'trov 6
eE68OlpO~, E1tHaxHEl~ eE68OlpO~, E1tHUX311
n 1tapa naxou!liou 't1 1tO'tE U1tO 'tou naXOl!liou'
xat avooa~, t;;ll'trov xat avooa~ 'tou'tO, Et;;i]TEt
'tOY iiytOV naxou!ltOv TOV iiytOV naxffi!ltO~
OX51tEP U1tO 'tOU aY10u xat W(mEp U1tO 'tOU ayiou
1tVEU!la'tO~ 1tVEU!la'tO~
6011yoU!lEVO~, ytyOVEV ... 6011yoU!lEVO~, ytyOVE ...
F t
Tuu,ta OE lljlEie; Tuu'tu llXOOOUjlEV
rpWUOjlEV ut'rtou Hyov'toe; jlEV 'tou
Hyov'tOe; 'tij jlEYUAOU 0coooopou 'tij
AiYll1t'tif!) OtaHx'tf!), Aiyun'ti<ov OtuHx'tf!),
Epjl Tj VEUOV'tOe; EPjlTjVEUOV'tOe; OE
EAATjVl<Hil 0coooopou EAA Tj VtO"Li 'tou
'tou AAE~UVOpE<oe;, AAE~UVOpE<oe; 0coooopou,
F t
U1tO liAAOU f:p<O'tOOjlEVOe; llpro'tTtSTj jlEv xui uOSte; 0
o 011~uioe; SEPU1troV SEpunrov 'tou 9cou 0E60ropoe;
'tOU 9cou 0EOO<opOe; o 0Tj~uioe; U1tO liAAOU' OUX
xui O"tronrov u1tExpivu'to OE, UAA'
(hEViO"ue; de; 'tOY u'tEviO"ue; de; 'tOY
oupuvov UVEO"'tTj' OUpUVOV UVEO"'tll mromuv'
Here, a number of factors come into play. The burden placed upon the
participles in F is broken down through the use of the finite form
llpro'tTtSTj and the introduction of u1tExpivu'to. The jlEv ... OE construc-
tion aids in this process, though here the oE is clearly adversative.
Furthermore, the addition of UAA' by t, coupled with the new word
order, clarifies the relationship of the three verbs. Of course, the func-
tion of mro1tIDV in F is replaced in t by the phrase oux u1tExpivu'to OE.
It is perhaps best at this point to offer a few further general examples
illustrative of t's reworking of F.
§2 (124.20-125.1)
F t
'ta xu't' f:jlUU'tOV 'ta xu't' EjlUU'tOV
UVESEjlTjV, yVOOjlTje; UVESEjlTjV 't<1'>
YEVOjlEVOe; 'tOu 't1'\ e; jluxupiue;
't1'\e; jluxupiue; jlVTtjllle; nUUAql
jlVTtjlTje; nUUAOU 't<1'> 1tPEO"~U'tEPql
'tOU 1tPEo"~U't EPOU
§ 16 (135.6-7)
F t
AOOOVlOV 8E TJ~io\)v, AOOOVlOV 8E TJ~ifficra
Ei OA(J)~ 8uva'tov EcrLtV 1tAllPoq>opiicrai IlE
liv3p(J)1tov XpU1t'tu Ei OA(J)~ 8uva'tov Eernv
xap8ia~ av3pw1t(J)v av3pwmp XpU1t'tU
opuv, EX 'trov uyi(J)v xap8ia~ av3pw1t(J)v opuv,
ypaq>rov 1tAII poq>opiicrai xat 'tOu'to am) 'trov
IlE. ypaq>rov 1tapacr'tiicral.
F
xat xA1l3Ei~ uq>' f:VO~ E1tEl1tEP uq>' f:VO~ 'trov EXEi
'trov cruVllYIlEV(J)V ro~ cruVllYIlEv(J)v ExA..,3ll xat
1tAllcriov EYEVE'tO 1tAllcriov EY EV E'tO
E'I'WlltcrEv alnov n~ E'I'(J)llicr3ll 1tpO~ 'ttvO~
EV 1tOAA:ij 8o~ 1J EV 1tOAA ij 86~ 1J
'tU-yxuvov'ta ~EVllV 'tu-yxuvov'tO~ ~EvllV
'tpoq>..,v· 'tpoq>ll v '
F
xui crtlJlEPOV xui crtlJlEPOV
uvuyxucrSEicru "CpoCPT]V &TJATJ"CTJpiou
AuPEiv xui xuSro<; 1tQm &oxEi
cr"CpocpwSEicru XEi't'at "Cij "Cpocpij Ul)'t'i'j<;
acpwvo<;, &TJAt't'TJ piou 11 "C<'!> 1to"C<,!>
00<; 1tQcrt v cpui VE"CUt EmpA TJ Stv"Co<;,
"Coi<; 6procnv, Ul)'t'ij uvuyxucrSEicru
11 "Cij "C pocpij 11 "C<'!> xEi"CUt acpwvo<;'
1tonp EmpATJStv"CO<;'
50 The alternative is that the conversion statement dropped out in F due to a scribal
error. Perhaps it represented one line in the original codex and was simply passed over in
the copying process.
51 Cf., Cassianus, De incarnatione Domini contra Nestorium 1.2; Cyril of Jerusalem,
Cat. 16.4; infra, Notes on the Text 132.5-6.
52 These variants do not occur in the text used by Thecaras.
Relationship between mss. F and t 57
55 However, if an early revision is assumed (Halkin, Sancti Pachomii 17*), the time
aYYEA.lXOU crxitJlaw~, flv tropaxE TIaxroJllO~. Oux (i,OltOV T]Y1]mIJl1]v, aOEA.<poi, yvropicrUl
uJliv xai ltEpi ,fj~ altOxaA.6lj1Ero~ fi~ ltpoEropaxEv 6 &HO~ lta,l'jp T]Jlwv TIaxroJllO~· Jl1]od~
01; JlEJl<pi:crSro JlOl Elti wlmp, ro~ yqpa<pon aUTO Ecrxawv· ou yap Eup1]Xa yqpaJlJli:vov
EV ,cp ~icp, an' EV t,i:pcp ~l~A.icp 1"OUW EUp1]Xro~· OUX i]SEA.1]cra xa,a ... The text breaks
off at this point. A folio has dropped out after f. 111 v.
Relationship between mss. F and t 59
The witnesses
The above sigla will be used throughout this chapter to refer to the Ase
text contained in the respective manuscript or vita. Thus, the sigla G3
refers to the Ase text in the vita and not to the vita as a whole, unless
otherwise noted.
It has already been stated that r can be ignored as a direct copy of F.
Similarly, A is extremely close to t, though it cannot be eliminated as a
direct copy. 6
In the case of the direct Greek witnesses, the readings derive from
microfilm copies of the originals. For the indirect witnesses, the Ase text
was reproduced from various printed editions. G2, G3, and G5 were
drawn from Halkin's edition of the Saneti Paehomii Vitae Graeeae. In
the case of G5, both major mss. Nand D were reconstructed. The latter,
which will always be noted together with the G5 sigla, must not be
confused with the Latin translation of the vita, D. For G2, the readings
represent those of ms. V, which Halkin chose to use as the basis for his
edition. The manuscript tradition of G2 is complex and a thorough
analysis of it lies beyond the scope of the present study. G3 survives in
only one manuscript, P. The Ase text from G6 is dependent on the
edition of Nau. 7 The Syriac has been consulted both through the
French translation in Nau and the English version produced by Budge.
For the most part, the orthographic peculiarities of the individual
manuscripts have been ignored.
Finally, before the actual discussion can proceed, a few methodolo-
gical considerations must be aired. Although the Ase text is readily
distinguishable in the indirect witnesses, the degree to which it has been
redacted in the creation of the various vitae varies considerably. Even in
the direct witnesses, the extent of the variation between F and t is quite
large. Variant readings are not only the result of the scribal transmission
of the text, but of the various redactional efforts effected upon it. As a
result, the precise delineation of the text's development is difficult.
Nonetheless, certain groupings do emerge and their analysis helps to
clarify the development of the Greek dossier as a whole.
6 Infra, pp.95-96.
7 Bousquet et Nau 409-511.
62 Textual tradition of the Ascetica
same redactional developments noted above for the Asc sections held in
common between G2 and D. In other words, these sections appear to
have participated in the same redactional effort that characterizes the
G2 vita as a whole. Hence, they are not part of G2 Supplement.
The important point for this study is the recognition that the Asc
material found in the G2 vita represents two distinct versions of the text.
The one, labelled simply G2, has undergone the same redactional effort
that characterizes the vita as a whole. The other, G2 Suppl, represents a
later insertion into the vita of Asc material that has not participated in
the original redaction of the vita. These two versions must always be
kept separate. They represent two very different stages in the develop-
ment of the Asc tradition.
1 90-91 9-11 53
2--4 2--4 2--4 94-96 12-16 58-61 38
5--6 5-6a 5-6a 97-99 17-19 62-64a 39 605--608
7 .......... 13 13 100 20-21 64b 40 608
8-11. .... 14 14 101 22-23
12 ..... 15-16 15-16 102-03 24-25 67 43 609--611
13 ~ . 7 ........ 7 ........ 104 ...... 26-27 .... 68 ....... 44 ....... 611--612
14 17-20 17-20 105-09 27-32 69-72 45--46 613--620
15-16 : 21-23 21-23 110-12 33-35 f3-75 I 620--625
17-20 : ... 8-11. .... 8-11 ..... 113-16 ... 36-38 ... 76-78
21-23 24-26 24-26 117-19 39--43 81-83 49 625--628
24-26 27 27 120 44-45 ~ 628--629
27 28-31 28-31 121-24 46-49 r44a-4Sl 630--631
1 ' 'I
l44b 1
28-31 32 32 125 50 146 1 632
32 33 33 126 51 148 1 632-633
. 1 1
33 : ..... 12 ....... 12 ....... 127 ...... 52* ..... ·L41·..:.·_ J ... 633--635
34 34 34 128 66* lliill 635--636
35-36 35-36 35-36 129-30 67--68* 87 52 637--639
37--41
case of G2, 13 all three subsections clearly follow the Syr-Ath sequence.
This is clear for G2.53-87, which includes both the Asc sections paral-
leled in D and those that represent G2 Supplement. In the case of the
former, the placement of Asc 7 (G2.68) reveals the non-Fsequence. The
placement of Asc 8-11 (G2.76-78) confirms the non-Fsequence ofG2
Supplement. As for the misplaced Asc sections in G2.44-48 , the situ-
ation is more complicated. The entire unit should rightly have come
between § 85 and § 86. Furthermore, the individual sections within the
unit are scrambled. Asc 12, which in the Syr-Ath sequence occurs after
Asc 33, precedes it here. Nonetheless, the placement of Asc 12 with these
late chapters argues for the non-F sequence.
The question of priority between the two sequences naturally arises.
By the simple criterion of witness support, the overwhelming weight lies
with the Syr-Ath sequence. This was the view taken in the earlier studies.
13 Supra, pp.61-63.
Syriac-Athens group 65
Nau supported the Syr-Ath text as part of his argument for the primacy
of the Asc text preserved in G6. 14 Bousset held that «der iiberaus
schlechte AnschluB des § 7 an § 6 im griechischen Text (des Asc) macht
es wahrscheinlich, daB dieser mit seiner andern Ordnung sekundar
iSt.»15 Lefort, who spent considerable space discussing the sequence
question, does not face the issue of priority. His major goal was the
establishment of an earlier non-sequential collection of stories from
which the entire Greek dossier ultimately derived. 16
Against this view, Halkin argued in favor of the Fsequence. He held
that the alterations were understandable in terms of the Syr-Ath
redactor's desire to unite elements in the text that logically belong
together. Thus, noting the same problematic connection between § 6
and § 7 detected by Bousset, he drew the opposite conclusion. He noted
that in the placement of § 13 after § 6 the hand of the redactor is
discernable in the bringing together of two funeral accounts. Similarly,
in the Syr-Ath order, §7, which ends in the ninth hour, is followed by
§ 17, which begins in the tenth. Such movement from a temporally non-
sequential to a temporally sequential order is certainly more under-
standable than the reverse development. Halkin admitted that the
movement of § 12 could not be so readily explained. 17
Chitty is more circumspect, admitting considerable doubt as to the
original order. While he notes that the inclusion of § 6a in the Syr-Ath
text appears to suggest that «the bringing together of 6 and 13 in Syr by
the removal of three episodes to another position can be explained as an
artistic improvement,» he also points out that «while c. 12 comes
perhaps more naturally as a comment on cc. 8-11 than anywhere else in
the work, it is hard to see why it should be transferred to the position it
occupies in the Syriac recension.»18
It seems to the present author that the «artistic improvement» ef-
fected by bringing together the two funeral accounts in § 6 and § 13 is
sufficient in itself to explain the new placement of the intervening
material (§ 7, §§ 8-11, and § 12). In the process of drawing § 6 and § 13
together, the redactor would have had to omit temporarily these three
intervening episodes. They, in turn, would have been reinserted later at
the points that were considered the most appropriate. Section 7 would
logically precede § 17 as Halkin has shown. 19 Furthermore, its subject
;:)
o
0..
-8
00
o
w
®
'0.
w
~ll!l. I:: I::
§ ·sw ...
UPIlllH c..
;:)
o
0..
,8
00
o
w
®
'0.
w
I:: I::
~[l!l.
§ ·sW ......
UPIlllH c..
>
18 I;:)
~
V'0
«
1:l
I:;:;
0
o
... «
9- V'
1:l
~9- > w
;:>
0
I:;:; ;:>« 0 00 '0.
0 w w «"l:! 8
';;:' > >00 ,W w
-1:l :;:; 1:l
co.. '1:l "l:! C1;l S
\:)
C1;l
I;:> 0 « I;:> V' I;:> V'
... -8 W
0
... ...
0 0
...0 II="
0.. ...
11="
..... 00
'0.
0..0
~a. ~r:;
w 9-
'0. ...0..
;:>
'0.
w w w w w
~[l!l. I::® I:: I:: S I::
1:l
~ I:: ...
§ ·sW ...... "l ...., "'t- .,., 10
0 <'l M
UPllllH c.. <'l M-t V) '-0 r- oo
68 Textual tradition of the Ascetica
00 0\ N M o
N N 00
V'
;>
8
...:>o 0..
• 1j
1j cPo.
.8
C1;)
0..
1j
cPo.
;)(l!.L
§ 'Sy,j
_I § uPlluH r-
-
00 0\ o
::i
...o
> '"6
'0 '::J
j ~
:> @
'@.~
'6. !2
::1.
'" :>o
t:::
27 11 IT&pi 'tOG 'Pco~aiou. 27 8 IT&pi 'tOG 'Pco~aiou 27 8 IT&pi 'toG 'Pco~aiou
Kai 'toG xapio~a'to<; Kai toG xapio~ato<;
trov yA<O<1O'roV. trov yA<O<10roV.
28 12 IT&pi tij<; ouxij<;. 28· Ms. A breaks off.
29 29
30 30
31 31
32 13 IT&pi toG &uxtTJpiou. 32 10 IT&pi 'toG &ux'tTJPiou
013 $Ko06~TJo&v 6
liY10<;.
33 14 IT&pi trov tel tpiXlVa 33 11 IT&pi trov 'tpiXlVa
(j)opouv'tcovaip&nxrov. cpopoUVtCOV aip&nxrov.
34 15 IT&pi 'toG o&i~av'to<; 12 12 CIllAooocpia 7t&pi 7talKOv ~
....
tel 'InulHa a 7tpo<; ciO&ACPOV 5'
btoiTJo&v. tpcoti]oavta. ":l..
35 16 IT&pi 'toG K&A&(j)OG. 34 13 IT&pi toG o&i~av'to<;
So
a
tel '1llu3ia t7toiTJo&v ~
35 14
7tpo<; t7tiO&l~lV.
IT&pi toG A&ACO(j)TJ~tvou
a.§
ciO&A(j)OG.
36 36
37 17 IT&pi tij<;
ci1toxuM1jf&co<;.
38
39
40
41
70 Textual tradition of the Ascetica
20 F's title is distinct from that found in t and A for this episode. However, that does
not alter the present point. The new title in t-A is a result of the bringing of the two funeral
accounts (§ 6 and § 13) together. Supra, pp.65-66.
Syriac-Athens group 71
(Ase 19-20). These additonal titles in the I-A tradition are best under-
stood as a process towards further differentiation. It is unlikely that
such a process would have been undone by F. Moreover, the process is
carried even further in the Syriac tradition. In addition to preserving
titles for all of the sections titled in I and A, it supplies titles for Ase 23
and a new division made part way into Ase 18. In the former case, the
new title separates Ase 23 from Ase 21-22. They were previously united
because they deal with the same monk and discuss the same shortcom-
ing. Nevertheless, they are two distinct episodes. The new title in Ase 18
sets off a second revelation within the account.
The fact that this process of further differentiation took place in the
development from Fto the I-A tradition is underscored by the reorder-
ing of the episodes contained in their manuscript § 4. This is most clearly
seen in A. Its manuscript sections and titles are as follows:
Ms. § 4 (Ase 14) TIEpi 'tile; EuqnUtiue; 'troY outJlovcov· BV cp xui 1tEpi
f:'tEPCOV 0' t)1t03 E<J ECOV.
§ 1 (Ase 15-16) 'Ev cp 1tEpi 'tOU EV'tUXOV'toe; 1tutMe; xui 'tOU
£\jIT)Jlu'toe;.
§ 2 (Ase 7) 'Ev cp 1tEpi 1tUpU~UAAOV'tCOV 1tpOe; 'tov aytov xuxo-
06~ov UVUxcopT]'trov.
§ 3 (Ase 17-20) 'Ev cp 1tEpi 'troY JlEAAOV'tCOV EV wie; E<JXU'tote;
xutpoie; <JuJl~T)<JE<J3ut Jlovuxoie;.
(Ase 19-20) Ku'tT)XT]<Jte; fficpEAtJlOe; 1tUVU 'tOU JlEYUAOU
TIuXCOJllou.
It is clear that the sections numbered 1, 2, and 3 are, in reality,
subsections of manuscript section 4. The title for the manuscript section
as a whole refers to four units (1tEpi E'tEPCOV 0' t)1t03 E<J ECOV). This,
together with the EV cp 1tEpi construction of the subsections, clearly
reveals the hand of the redactor. The additional title for Ase 19-20
simply sets off Pachomius' catechesis within the episode.
Although I does not contain the clear subdivisions and titles found in
A, it is evident that the same redactional process lies behind it. It is just
such a concern for reordering that lies behind the alteration of the
chapter sequence between F and I-A.
The Syr-Alh text
Beyond the new sequence, the Syr-Alh witnesses all agree in offering a
distinct text over against F.21 This is most clearly seen in certain
additions and expansions to the text that unify the Syr-Ath members
against F. For example, Asc 6a, inserted by Halkin into his edition from
A, is absent in F. It is present in all of the other witnesses. 22 Two further
examples will suffice. In Asc 27 (H 154.25), Fintroduces a sentence with
the genitive absolute, sAS6v'to~ oE 'toG eplll1vEffi~. Every other witness
to this text, i. e., the representatives of the Syr-Ath group, agree in
reading sAS6v'to~ Ol)V 'toG aOEA<poG bti 't<'f> epIlTJVEOOUt. They are
supported by the Syriac.
The second example comes from the same section (H 155.3-4) and is
quoted in full below. 23
F f\xooou~ Of: 'tuG'tu 6 IlEYU~ SXEAEOOEV avuXffipi'jcrut 'tov epIlTJVEu'
xui VEOOU~ uu't<'f> ...
Supra, p.64.
22
With the exception of G6, the Greek texts are all taken from Halkin's edition. G6
23
and the Syriac (in French translation) were taken from the edition of Bousquet and Nau.
Development of the Syr-Ath group 73
The relationship of F to p
The late date of the F manuscript (1021 A. D.) precludes it as the
source used by p. This is supported by a number of other factors. The
distinct titles for some of the Asc sections in F24 and its unique addition
of Asc 37-41 argue against a close connection. Furthermore, scribal
errors have occurred in F. 2 5 On occasion it supplies a minor expansion
of its own. Thus, in Asc 1 (H 122.11), F replaces the simple epithet
IlUXaplO~ with SEOcptH(Tta'tO~ xui aylO~. 26
It is evident that p contained the Pachomian collection consisting of
G1, the Asc, and the Ep Am. Both Fand t contain it. Since t derives from
F only through p, it must be assumed that p also contained it. The
differing order of the three texts, as well as the varied additions to them
that distinguish F and t,27 must have arisen at some point beyond p.
These later variations could have occurred in the F tradition or that of
the Syr-Ath group begun by p.
The important point is that F, though it represents the text from
which p drew, is a late survival of the original. This original version will
be labelled a. It represents the first drawing together ofG1, Asc, and Ep
Am into a Pachomian collection. It is characterized by the F text and
sequence, though F itself represents a late survival of it. Nonetheless, F
has remained relatively true to its source. The heavy redactional hand
behind p, which characterizes all of the other witnesses to the text (the
Syr-Ath group), has not effected F.
made to explore the development within the Syr-Ath group itself. For
example, in his discussion of G2 Suppl, Lefort noted that «dans ces
quatre f<!cits, qui manquent chez Denys, G2 [G2 Suppf] represente la
meme tradition textuelle que celIe des recueils Syriaque-Atheniensis,
tandis que dans Ie §§ qui lui sont communs avec Denys il represente une
tradition textuelle sensiblement differente.»28 The statement is true in
terms of the uniform nature of the Syr-Ath group over against F or the
later redaction witnessed in G2. However, closer study of the Syr-Ath
group reveals that it is an oversimplification. The individual members
of the group represent various stages in the development of the Syr-Ath
text.
The importance of G2 Supplement
The common ancestor of the Syr-Ath group, p, has been charac-
terized by its expansion of the text and its new Asc sequence. However,
the question arises as to whether its Greek, apart from these expansions,
remains closer to the style found in F or to the redacted form surviving
in t and A. 29 In other words, did the redactional effort that characterizes
p include the extensive revision of style and grammar found in t? Does t
correspond closely to p or does it represent a further redactional
development?
Here is where the importance of G2 Suppl comes into play. Lefort
pointed out the close textual relationship of this witness with the Syr-
Ath group in general and with the Syr version in particular. 30 Accepting
that the Syr text does remain close to G2 Suppl, it must be pointed out
that the remaining witnesses of the Syr-Ath group (t, A, G2, G3, and G6)
are further removed. The extensive stylistic revision and grammatical
work apparent in all of these texts does not occur in G2 Suppl. In other
words, beyond the new Asc sequence and the expanded elements in the
text that were said to characterize p, the G2 Suppl text remains stylisti-
cally much closer to F than any of the other Syr-Ath members.
In some cases, it is found that t and A have made certain changes over
against F while the same Asc text from G3 and G6 remains closer to F.
On the other hand, examples exist of changes made in the Asc text in G3
and G6 over against Fthat have not been made in t and A. Leaving aside
for the moment the importance of this fact for the relationship between t
and A and G3 and G6 (they clearly represent two distinct families), it is
to be noted that in either of the above cases the G2 Suppl text sides with
the group remaining closer to F. A few examples will illustrate this
point.
In the texts given below, F appears vertically in the left hand column.
Only the variants from the F reading are recorded for the various Asc
texts presented in vertical columns to the right of F. A broken line
denotes words that are absent in a particular manuscript.
The first example comes from Asc 22 (H 149.1-2).
F G2 Supp/ G3
f\xoooac;
Df:
6
~Eyac;
on
&p~t<JeV &p~t<JE 1tpocrrop~tcre flXet
"Co
1tAoiov
y EVO~{J)~EVOV YEVO~{J)(J~EVOV YEVOV xai
---- ---- &p~tcrE
---- ---- 1t E1tA TJ p{J)~EVOV
---- ---- "COU
crltOD,
In this case, while G3 is seen to have made the most changes over against
F, G2 Supp/ and t have remained fairly close. In fact, G2 Supp/ is nearer
the F text than t. The text of A and G6 have been left out due to
considerations of space. They are very close to the text found in t and G3
respectively.
A second example from Asc 22 (H 149.5-7) is given below.
F G2 Supp/ t G3
xai
OU
"COU"CO
~6vov,
fLAM.
xai
tlAA{J)V vo~tcr~a"C{J)v
p' txa"Cov EtEP{J)V
6Aoxo"Ci V{J)V ha"Cov
cri"Cov
Aa~rov, EAa~E
01tEP 1tapa
OUX oux "CTtv oux
f:XEAEOOa f:~Ttv EVE"CEtAa~TJV
aU"CQ) au"Cov EV'tOAi)v 1tOtflcrat
1totiicrat, aU"CQ)
76 Textual tradition of the Ascetica
In this case, while both t and G3 are diverging considerably from the F
text, G2 Supp/ remains much closer. The two distinct redactional de-
velopments behind t and G3 have clearly not effected the G2 Supp/ text.
This close textual relationship of G2 Supp/ with the Ftext means that
the ancestor of the Syr-Ath group p, must also have retained the basic F
text, apart from the expansions, the new Asc sequence, and some minor
redactional variants. However, the major redactional changes charac-
teristic of t and A on the one hand, and of the Asc text found in G3 and
G6 on the other, represent later developments of the Syr-Ath tradition.
As was noted above, the A text is very close to that of t. Similarly, the
Asc text in G6 is a close copy of that in G3. 31 Thus, it can be assumed
that t and A form a distinct family that developed at some later point out
of p. A second family represented by G3 and G6 also arose. Both
families are characterized by a major stylistic revision carried out on the
p type text.
G2 Supp/ and the Syriac text
The fact that the Syriac translation follows the G2 Supp/ text closely is
underscored by an example taken from Asc 7 (H 130.22-23).
F G3 Syr
dcrEA36V'toov Quand
oov ils
autrov furent
d~ arrives
au
1l0V TtV, monastere,
xai
EA36vtoov
1tpO~
autov
itcrmlcrato il les
autou~ salua
In the example, the Syriac text is printed in full. In the case of t and G3,
only the variants from the Ftext are recorded. Although Asc 7 does not
occur in those portions of G2 that represent G2 Supp/, it is clear from the
example that the Syriac text is functioning in its relationship to the other
versions in exactly the same manner as G2 Supp/. The t-A family is
31 G5 also belongs to this family. It has been left out of the discussion because it is
clearly composed of a combination of G4 and G3. Thus, its Asc text is that of G3. Halkin,
Sancti Pachomii 79*-85*.
Development of the Syr-Ath group 77
F G2 Supp! G3 Syr
oux n'aurions-
f:IlEAAOIlEV nous pas
1t(1 V't o't E 1t(lv'tE~ 1tav'tE~ 1tav'tE~ du etre
80UAOl 01t08011AOl 01t08011AOl tous reduits
YEVEO"SU1; yiVEO"Sat; YEVEO"Sat en servit ude?
---- ---- ---- xui
---- ---- ---- 'tOU'to
---- ---- ---- 8TlJ.1 <')(n 0 ~ ;
A preliminary summary
A preliminary stemm a will help to set the relationships already
presented firmly in mind before further examples and conclusions are
offered. a represents the original drawing together of GJ, Asc, and Ep
Gl Asc Ep Am
~
~l-Y
I /SU
Syr
p
\ ,
F I-A G3-G6
+ + + + + + +
+ + + + + + +
+ + + + + + +
+ + + + + + +
+ + + + + + +
+ + + + + + +
+ + + + + + +
+ + + + + + +
:> :>
r~ ';' •
,,;:'),,~ a
:> :> b o
g g ·es
~oo~
.a-
c.or..oc.o "a.
. .w ..w ~w g
:> :> :> ;; :>
-8 ,es ,es
=:>:> ~ OJ
~
~~~
OJ
~3- ~~
,~~ ~ OJ
X X
OJ
+ + + + + + + + + +
z G+ + + + + + + + + +
8 + + + + + + + + + +
C3 + + + + + + + + + +
:> 8 + + + + + + + + + +
~ + + + + + + + +
+ + + + + + + + + + +
+ + + + + + + + + + +
• I.:
~
..........
,~ OJ
V' .. ~
o
,..C1;)
OJ
> ....
-0 Q.
I.: X
.... 0
OJ I.:
•., <d
o V'
9- ·0
e< 9-
OJe<
00 OJ
<doo
..,<d
00 .OJ
•., 00
00
f-o.
Asc 21 as a systematic example 85
+ + + + + +
+ + + + + + +
+ + + + + + + +
+ + + + + + +
+ + + + + + +
+ + + + + +
+ + + + +
+ + + + +
00
V N D 0'1
Ascetica 21 A F G2 G6 G3 G5 G5
48. un' EUV lH;A1J~ + + + + + +
un' Et 3tAEt~ + +
49. Kai anwv ·rcXJoirtwv OAOKOtivwv Aa~Eiv critov, +
Kat liAAroV tOOOUtwv vOlltcr~uhwv critov Aa~Eiv, + +
Kat liAACOV EKatoV Aa~Eiv VOlltcrlllhwv critov, +
Kat liAAWV tOOOUtWV OAOKOtivcov Aa~Eiv, +
Kat liAACOV OAOKOtivcov Aa~Eiv, + >-3
CI>
Kat liAAroV tOOoutcov Aa~Eiv, + + ~
aa
50. xaplV 1l0t 1tOtEi~ l:v t06tql·
XaptV 1l0t 1tOtEiC;· + +
+ -
.I>J...
~
XaplV 1l0t 1taptXEtC; l:v t06tql· + + + + + o·
::s
51.lloVOV Euxoo3E tl1tI:P l:llou. + + + + + + ....,
0
1tpO~ to EUXOO3at tOU~ aOEAlpOU~ \ml:p l:llou. + + S-
CI>
-'"
'"cd
N
<.)
+ + +
+ ·1On ~lDXA.~t\!! 't\l,tnu t\1.t~ lmltdQ3 t\mg 1UX
·lon ~lDXA.~t\!! 't\l,tnu t\1.t~ nltdQ3 t\mg 1UX ·L~
~ '0iY;! Jowllt\<;>dd>~
+ + +
+ 'ro~iY;! JUt\odd>'P.
zG +
~ +
+
Asc 21 as a systematic example 89
using G3. 35 Although this is clearly the case for G5, it does not account
for G6 very effectively. Returning to the chart on page 64, certain
inconsistencies between G3 and G6 are in evidence. Although both
insert the Syr-Ath version of the Ase into their vita pretty much as a unit
(G3.90-91, 94-130 and G6.9-52, 66-68), G3 has inserted an additional
three chapters between Ase 1 and Ase 2, while G6 has separated Ase 12
from the final Ase 34-36 with 13 chapters. Furthermore, the final three
Ase episodes in G6 (Ase 12, 34, and 35-36) are clearly taken from the G2
version. In view of the fact that G6 clearly made use of G2,36 this does
not present a problem. In fact, it accounts for the insertion of the non-
Ase material between Ase 12 and Ase 34 in G6. However, the fact that
G6 places Ase 1 and Ase 2 together is difficult to fathom ifit is relying on
G3, wherein they are separated by three chapters of non-Ase text. G2
also separates Ase 1 and Ase 2 with non-Ase material. Finally, the fact
that G6 preserves part of the Ase prologue which is absent in both G3
and G2 makes its dependence on G2 and G3 for the entire Ase text
impossible.
Further support for G6's independent origin apart from G3 is found
in the readings given above for Ase 21. In phrase 38, while G3 and G6
agree in altering the ouvuJ,u;Sa of G2 Supp! (i. e., y) to ouvacr0J.tESa, the
latter remains with G2 Suppl in reading J.tEAAOO. G3, together with G5,
alters this to J.tEAAOJ.tEV. Again, at phrase 34, G6 remains with G2 Supp!
and F, while G3 and G5 offer their own variant. Another good example
occurs in phrase 61. There, F reads EUptcrXOJ.tEVOU 1tEV'tE ap'tU~&v wu
oAoxo'tivou. G2 Supp! and G6 reproduce F's words with only minor
variations. G3 and G5, on the other hand, read simply EUptcrXOJ.tEVOU.
It is possible that G6, while copying G3, used G2 to come up with F's
readings. It is clear that G6 used G2. However, the more feasible
explanation of these patterns, particularly in view of the other data, is
that a common ancestor lies behind G3 and G6 beyond the y stage. This
new source will be labelled J. Further evidence supporting its existence
is seen at phrases 54, 56, 58, and 59.
Further support for the existence of J is found in the use of the HL
material in G3 and G6. Whereas G3, followed by G5, inserts it as three
separate units into the vita, G6 places it together as a single unit at the
beginning of its compilation. If G6 simply used G3, one must assume
that it knew the H L material well enough to reunite it. 3 7
35 Supra, n.3.
36 Halkin, Sancli Pachomii 86*.
37 Idem, «L'Histoire Lausiaque» 285-301.
Second systematic example using G2 proper 91
oG + + + + +
zG + + + + +
"'e,:,"' + + + + +
[3 + + + + +
""
>e,:, + + + +
~+ + + + +
+ + + + +
+ AQ10D~ .eDX AI,tX(}3 A3!>U}OlL~
+ + + <l)lOD~ .dDlL AI,tXQ3 A3!>U}OlL~
+ + '<PlC\D~ ,dDlL AI,tXQ3 JD!>1,t10lL l DX 'or
,§ + + JOO"(<)l!> J<;IOl JD!>l,tg lDX D}A10X!> A~gD"(
:.a
~
+ '\)OlQD oo,td?, \)01 11U19mdq:> lDX D}XOl!>Q3 1),1 llL~ AQ1QD m!>~t1one Ql
+ '\)OlQD 11U19mdq:> 1),1 llL~ AQ1QD mAyedld31 lDX m!>~t1one Ql
'"
....
~
+ AQO 01D!>},t0,,(3.
+ OlD!>},tO"(~ lD)I '9
W m fD 90 ZD :l Z[ lJJ!l im;V
N
0'1 a N A
+ J{lmg /l0'C(!.ni 3eilD~\)3 ,"('(9
('<")
0\ + /l131l"92 ClOlLil /lo"{"{yrl 'Q,,{W
+ + + + + 'D/I! 3llJil~gClOlLil /l0'C(yrl 'Q'C(C) °9l
+ oJom"{3gC) '/I(J?d13X
/lrod:p3rl<;l /I(J?l, /loAd? 91, \I"{OlL llL~ /l13~JlLro"{"{DX <91, llL~ Jprl<;llDX 3l,lwl,tx13/1o"{lm l,tw
+ o/l(J?rl<;l /I(J?d13X /I(J?l, /loAd? 91, \I"{OlL llL~ /I 13~JlLro"{"{DX 3eil3~J/lroAC) l,trl
+ /I(J?rl<;l /I(J?d13X /I(J?l, /loAd? 91, /l13~JlLro'C(DX 91, llL~ 3eil3~J/lroAC) l,trl
... + '/I(J?rl<;l /I(J?d13X /I(J?l, /loAd? 91, /l13~JlLro'C(DX <91, llL~ 3eil3~~lg l,trl
Q)
0. + + '/I(J?rl<;l /I(J?d13X /I(J?l, /loAd? 91, /l13~JlLro'C(DX 91, llL~ 3eil3~~lg l,trl
...0.0 + 0C)"{OlL llL~ /I(J?rl<;l /I(J?d13X /I(J?l, /loAd? 91, /l13~JlLro'C(DX 91, llL~ 3eil3~~lg l,trl°~l
8 b/)
+ + + + + + 'Jom"{32C) '/I(J?rl<;lllJrlo~V °Pl
Q
°iil + o/l13AH ollJ~d~ /lC(JgD"{OlL<;I1D)I
::s
Q)
+ oJ10m"{3gC) J101, 13AH lJl,13
i5..
e + oJC)om"{3gC) J\lOl, J9dlL 13AH Jrol,go ,em
011
>< + oJC)om"{3gl) J\lOl. J9dlL 13A~"{ 'JDill,tlOlL 01,001, lD)I
Q)
.~
u + + + oJC)om"{3gC) J\lOl. J9dlL 13AH lD)I on
e
Q)
+ °JplL3dlLl) /lWD/l9A3A J3l,/I~el"{X go Jro;!
~
>. + °J\!~301, JP /lD/l13rl~lg rol,go lDX 10grlDxil Ol./lO/l~A~ lDX lO"{C)l,il}O /lDilltenx~ go Jro;!
-5 + "ro,,{99 D1 2 «;!>1 lDlUt\:jA. miudl}s '5UDl}SDlW 500t\ 9 <lOt\JUlL~ <lOA.d? 001 5QdlL Ipi Ut\!
'-
0 + "<l0,,{99 D1 2
I':: OOllDlUt\~A. miudl}s 500t\ 9 5UDl}SD1W <lOt\JUlL~ t\Ut\X~l t\J.t.1 5QdlL 001 ~J12 J.t.rl 5rolL9.1UX
0
~
:.a + "lDlUt\~A.
...
til <l0,,{99 D1 2 001 urludl}S 500t\ 9 5UDl}SDlW <lOt\JUlL~ Ilt\X:j1 \11 1lL~ 001 ~J12 J.t.rl Ut\!
~
:;:j + "roW9 D1 2
:::l «;!>1 lDlUt\~A. urludl}S 500t\ 9 5UDl}SD1W <lOt\JUlL~ t\Ut\X:j1 t\J.t.1 5QdlL 001 ~J12 J.t.rl Ut\! "ST
;;:
<!)
f-< + uld? "91 1lt\:j11 t\Q}l1g U"{<lDy 501Ul1<;13t\lL <loJl~ 001 U3drog \11 lUX OOlDldX llld"QX
+ 't\Q}rlg <lOlD"QX~ 5Qt\~ roA.d? «;!>1 t\=i lDGD~t\3A. t\ld"QX 0039 001 5"!}3dro2 5!J.1 QlLl}
+ 't\ 13JJ1t\odd> «;!>lQU t\01Ut\9t\l}
1UX t\Q1ld3lL t\orl1>9X lDt\:jS11OOdlL J.t.11 lUX ro1<;lOl lDGD!3Xdl} t\Q}rlg <lOlD"QX~
5Qt\~ roA.d? «;!>1 t\~ lDlUt\:jl OOlQU 5"!}3drog 5!J.1 lUX OOlDldX 001 5011d"QX 5!J.1 X=i 11 13
+ + + + 't\Q}l1g <lOlD"QX~
5Qt\~ rold? «;!>1 t\=i lDlUt\:jA. OOlQU 5"!}3dro2 5!J.11UX OOlDldX 001 5011d"QX 5!J.1 X=i 1113 "LT
m m [D 9D lD .!l lE V:J!1iJ:Jsy
-.:to a N A
0\
Relationship of t and A 95
38 The early date of D, which is so closely related to G2, supports this fact.
96 Textual tradition of the Ascetica
r------a
~
I
fJ-----
G2 Supp/
~
G2 Syr
I> J
F /\A /\
G6 G3
I
I
r
G5
results, it is clear that F, though a late witness to the original text, still
offers the most direct line of descent from it.
The results for the Asc tradition call for some remarks concerning
their importance for understanding the development of the Greek vita
tradition. Although a thorough study of all these texts has not been
undertaken, some emerging evidence can be brought forth. In the
discussion that follows, the sigla refer to the vitae themselves.
It has been established that t represents a redaction carried out on a
Pachomian collection consisting of G1, Asc, and Ep Am. The original
text of the collection (a) is best preserved in F. The stemma drawn for
the Asc tradition makes it clear that this collection also existed in the
ancestor of the Syr-Ath group, p. There is no other way to account for its
occurrence in both F and t.
This same confidence cannot be shown for the existence of the
collection in the trajectory leading to y and c5. Indeed, the Syriac
translation of only the Asc would be one argument against it (cf., supra,
p. 97). However, if the later vitae represent redactional combinations
deriving ultimately from GI and the Asc, plus some HL material, then
the assumption that the original collection, together with some minor
additions, remained intact is certainly attractive and viable.
It is admitted that the priority of G1, though generally assumed, is
still debated. The developments in the Asc tradition elucidated above
clearly support its priority. They further suggest the continuation of the
collection as the route through which the later vitae developed. The
alternative is to assume that the Asc remained as part of the collection
through p, was removed as a single source for the development through
y and c5, only to be reunited with GI at a later point in the creation of the
subsequent vitae.
The philological problem
The problem with carrying the philological analysis worked out for
the Asc text over to the vitae is that the latter show considerably more
redactional variation than the former. This is particularly true for G2.
Furthermore, there is little doubt that some of the later vitae employed
more than one vita source. As a result, cases of cross-fertilization are
frequent. Nonetheless, some connections can be drawn.
The case of G2
As was noted, G2 easily presents the most difficulties. It was easily the
most popular Greek Vita Pachomii. Its manuscript tradition is quite
complex in itself. 42 The problem of its relationship to the Latin trans-
lation D is not entirely clear. 43 Finally, in the case of the vita material
itself (i. e., apart from the Asc and HL additions), G2 represents a unit,
redactionally all of the same style. There is nothing similar to the G2
Supp/ evidence here, which was so important for the identification of the
y and p sources in the Asc tradition.
A number of cases exist in which G2 remains in agreement with all of
the other witnesses over against Fin its vita sections (i. e., minus the Asc
and HL insertions). This argues that the vita source used by the redactor
of G2 had passed through the f3 stage. For example, F's reference to a
gatekeeper (0 1tpO~ 'tui~ SUpUt~) in G1.44 (H 28.14) is absent in all of the
other versions, including G2. In G1.25 (H 15.20-21), G2 and G3 add
1tOna to F's xui ou't(.o~ 'Au'A&v ut')'toi~ 'tOY 'Aoyov '!OU aEQu. t adds
1to'A'Aaxt~. Once again, the agreement over against F points to the p
stage. In yet a third example, F's finite xui E'AeyOV 1tpO~ a'A'AT)'Aou~ (H
15.22-23) is turned into a present participle in all of the other witnesses.
Of course, some of these cases could represent later developments in
F's trajectory. However, they are numerous enough and supported by
larger considerations to argue for the p stage ofG1. In G1.48 (H 31.2-5),
three full lines of text appearing in F are missing in G3, t, A, and G2,
though in the case of G2, the alteration of the text is so great as to make
any real comparison hazardous. In the same vita section, one can find
other examples of such agreement between A and G3 over against Fin
Halkin's apparatus criticus.
In the case of G2 itself, it must be noted that readings do occur in
which it agrees with t over against Fand G3. For example, both t and G2
add tVU xui before the Q"uVST)m.ojlEV of F and G3 in G1.25 (H 16.8). Thus,
some sort of cross-fertilization with the t-A family must be assumed.
To complicate matters still further, other readings exist in which the
G2 vita text reveals a unique connection with G3 and G4. All of this
suggests a more complicated development behind these vitae involving
cases of cross-fertilization. The popularity of G2 would certainly help to
account for this factor. For example, G6 used G2 and J in the creation of
its pastework combination of HL, Asc, and G2. Without a detailed
study of the G2 manuscript tradition itself, the precise patterns of cross-
fertilization are impossible to determine. It is not even guaranteed that
such a study could solve all of the problems.
The case of G4
Another heavily redacted piece in the vita tradition is G4. Halkin
noted that it revealed traits in common with G2 and G3, yet argued
extensively that G1 was its principle source. 44 In the present line of
45 Supra, pp.89-90.
Importance of the Asc tradition 101
must also have been part of'}'. The collection still existed at these points.
The failure of G6 to use G1 in its compilation is due to its preference for
the popular G2.
If these suggestions are correct, then not only is the priority of the F
text maintained, but of the primitive Pachomian collection. Though the
general patterns of the development of the Greek dossier were already
established, they find added support here in the manuscript tradition.
The case of the Latin text D
Some problems are still presented, as the Pachomian scholar has
come to expect, from the relationship of the Latin text D to the Greek
dossier. Lefort had noted that D places HL material into the vita at three
separate points. These three units and their placement are matched in
G3. This led Lefort to argue that the latter had made use of the Greek
original behind D. He further noted variant readings in G3 which agree
with G2 and D over against Gl. 46 This agreement ofG3, G2 and Dover
against Gl is accounted for by the'}' source in the present analysis.
However, the nature of the HL insertions, in spite of Chitty's statement
to the contrary,47 seems to demand a connection. Again, one suspects
some form of cross-fertilization.
Summary
It is clear that the precise connection between G2 and D, as well as
their relationship to the other vitae, has not been finally solved.
However, the evidence points to a continuation of the Pachomian
collection along the same patterns uncovered in the case of the Asc
GI Asc EpAm
8 Ep Am 30.
9 Ep Am 32.
10 The title appears only in the secondary title to the document. However, it is
supported by internal evidence (infra, Notes on the Text 124.1-2).
11 Ep Am 1 (124.9-10), 37 (158.7-9).
12 Infra, p.118.
13 Ep Am 1 (124.4-7), 37 (158.4-5).
14 Ep Am 34.
15 Ep Am 1 (124.8-9).
16 Infra, Notes on the Text 124.8-9.
17 Infra, Notes on the Text, Excursus pp. 188-189.
Literary and historical interpretation of the text 105
Outside of such smaller elements, the letter divides into seven distinct
units. These are clearly delineated in the following outline.
I. Prologue §1
II. Ammon's Early Experiences at Pabau
1. Ammon's conversion and entrance into Pabau 2
2. Theodore's catechesis
a) Scriptural advice to individual monks 3
b) The Alexandrian Theodore translates. 4
c) Theodore's prophecy concerning the Arian and pagan persecutions 5
d) Ammon questions Theodore concerning the date of the coming per-
secutions. 6
e) Ammon is assigned to the Greek house and the catechesis is discussed
there. 7
III. Secondary Accounts Collected by Ammon
1. Ammon asks Ausonius and Elourion to te\l him more about Theodore. 8
2. Ausonius' and E1ourion's account
a) Pachomius receives the young Theodore into his monastery. 9
b) Pachomius' earthshaking prayer and Theodore's reaction to it 10
c) Theodore's vision of the trinity 11
d) Theodore reports his vision to Pachomius and Pachomius tells of his
early vision against the heresies. 12
e) Pachomius' support of Athanasius 13
d) Theodore is fed by angels and deemed worthy of revelation. 14
3. Ammon confirms Ausonius' and Elourion's account through Pekyssius. 15
4. Ausonius proves from scripture Theodore's ability to read hearts. 16
IV. Ammon's Eyewitness Accounts
1. Theodore disciplines Amais because of his secret thoughts and leads him to
confess. 17
2. Theodore heals a villager's daughter. 18
3. Silvanus is stricken for mocking Theodore in his heart. 19
4. Certain erring monks revealed to Theodore by an angel are corrected. One
is expe\led. 20
5. A speech by Theodore elicits the confession of a monk who stole food. 21
6. The frivolous behavior of four young monks is revealed to Theodore. 22
7. Theodore's speech against laughter corrects the four frivolous brethren. 23
8. Mousaios rebukes Theodore's authority and is expelled. 24
9. Theodore's clairvoyant knowledge of Karour's death 25
10. Theodore corrects Patchelphius for teaching against the resurrection of the
flesh. 26
11. Theodore heals Patrikius who was bitten by an asp. 27
12. Theodore's revelation concerning the forgiveness of post-baptismal sins 28
13. A letter from Antony arrives supporting Theodore's revelation. 29
V. Ammon's Sojourn at the Mount of Nitria
1. Ammon's departure from Pabau 30
2. Ammon reports Theodore's prophecy concerning the Arian persecution to
the Nitriote monks. 31
106 Literary and historical interpretation of the text
The letter form itself accounts for three of the seven units.
Theophilus' reply (VII) is not part of the original document. The
prologue (I) and postscript (VI) are part ofthe letter and do not belong
to the narrative proper. The failure of the prologue to conform to the
normal pattern of a prescript (the adscription never occurs) argues that
the letter form is simply part of the genre. The document is certainly
more than a personal letter.
The four units that make up the narrative (II -V) reveal the literary
nature of the composition. Ammon has superimposed a report and
chronology of his own life upon that of Theodore. Although units II and
V deal with Theodore, they function also to enclose the central narrative
about him (III-IV). They form the connecting points in Ammon's
career to his three year sojourn at Pabau. Unit II records his initial entry
into the community and unit V his departure and later life at the Mount
of Nitria.
The two central units (III-IV) present Ammon's report as a
Pachomian monk. This includes secondary material gleaned from
others (III = §§ 8-16) as well as his own eyewitness accounts (IV =
§§ 17-29). These are the main stories concerning Theodore and form
the core of the narrative.
Such literary activity on the part of the author raises the question of
the historical reliability of the text. Although early scholarship agreed in
its high evaluation of the document, Lefort's arguments in favor of its
apocryphal nature have stirred the waters considerably. It is still used
frequently in discussions of Pac hom ian monasticism. However, caution
is usually expressed due to the contamination of Ammon's Pachomian
memories through his later years as a Nitriote monk and bishop of the
church. IS
There can be no doubt that Ammon presented his material in forms
characteristic of the day. Although his Greek is rife with errors, the
complicated constructions that he attempted suggest considerable learn-
ing. The document is presented as a letter. It has as much in common
with a true letter as Athanasius' Vita Antonii or Palladius' Historia
Lausiaca. All three documents were written in response to a request and
18 Infra, pp.114-115.
Literary and historical interpretation of the text 107
were ostensibly sent as a letter through the post. In reality, all three offer
histories of monasticism, encomia of the desert fathers. Palladius' work
supplies short accounts of various monks from Egypt and Asia.
Ammon and Athanasius both deal with a single Egyptian figure.
Athanasius' work is perhaps more truly a vita, while Ammon's effort is
better styled an encomium; a recounting of various episodes from the
saint's life in his honor. However, one should not overdraw the distinc-
tion. It is clear that all three documents share in the same genre. 19
Palladius knew Athanasius' Vita Antonii (HL 8.6). There is every reason
to believe that Ammon had read it. 20
Ammon's literary talent is revealed in a number of ways throughout
the text. Beyond the overall structure noted above, the opening and
closing have been carefully connected by an anti-Arian thread.
Theodore's prophecy concerning the Arian and pagan persecutions
made during his catechesis at the beginning of the narrative (§§ 5-6)
reappears at the end, where the persecutions are recounted and the
fulfillment of Theodore's predictions affirmed (§§31-33). This anti-
Arian thread emerges elsewhere in the document (§§ 11, 18) and rep-
resents an interest deriving from Ammon's ecclesiastical orthodoxy. It
is noteworthy that the major references to the Arian persecutions occur
outside of the central core of the narrative (Units III-IV), which
consists of individual Pachomian episodes.
Ammon's concern for ecclesiastical orthodoxy is witnessed often in
the letter. He reports his avoidance of an heretical monk in Alexandria
(§ 2), supports the identity of the trinity (§ 11), counters the Meletians
and the Marcionites (§ 12), and calls for support of Athanasius (§ 13)
and exactness of ecclesiastical doctrine (§§25-26). He reports
Theodore's stance in favor of post-baptismal forgiveness of sins (§§ 28-
29) and the resurrection of the flesh (§ 26). Whether or not certain of
these stories go back to the Pachomians themselves, Ammon's interest
in them is clear. He was certainly a bishop in the Athanasian camp.
Numerous shorter threads connecting various parts of the letter are
also found. Ammon's reference in § 5 to his inability as a new monk to
understand Theodore's catechesis leads into § 7 where Theodore the
Alexandrian explains the meaning of the other Theodore's words.
Again, in §7, Theodore predicts Ammon's eventual departure from
Pabau. This takes place in § 30. Another fine example connects § 7 and
§ 16. In the former, Theodore charges Ausonius to instruct Ammon in
the scriptures. Section 16 offers an example of Ausonius doing precisely
that.
21 Supra, p.27.
22 This does not mean that an element of truth does not lie behind both the individual
cases and the general depiction of such problems within the community.
Literary and historical interpretation of the text 109
bend in the Nile. He knows that it will be the monastery boat returning
from Alexandria. Of course, the monks are duly impressed.
A further example occurs in the episode of the four laughing brothers
(§§22-23). Their repentance is drawn out in public by a speech of
Theodore. This, in itself, is a common enough topOS.25 The miraculous
is drawn in by Ammon, who notes that they confessed simultaneously
even though they were separated from one another (Ot 'tE(J(JUpEe; W<J1tEP
EX !luxe; YVcO!llle;, xuhot yE OtE(J'tO)'tEe; UAA;r,A(J)V).
Of course, Theodore's clairvoyant ability, like his miraculous powers
and revelations, was understood as a gift from God. Ammon makes the
gifts function throughout the letter in support of «correct ecclesiastical
doctrines». Theodore, as a man of God, received revelations from God.
As such, they had to be «orthodox», and for Ammon, orthodox meant
pro-Athanasian. To argue against Theodore, at least in Ammon's pre-
sentation of him, was to argue against God. Thus, when Silvanus
questioned his authority, he was slapped senseless by an angel (§ 19).
All of these factors point to a careful literary construction.
Concomitantly, they call the historical reliability of the individual
episodes into question. Ammon is obviously molding his material from
his own viewpoint within the church hierarchy in much the same way
that Athanasius molded the life of Antony.26 Accepting this fact, one
must inquire concerning the source of his material and the influences
from his own background that impinge upon it.
There can be little doubt that Ammon made use of preexisting
sources. Lefort charged that the details in many of the episodes were
impossible to attribute to Ammon's memory alone. They had to be
either part of the literary creation of the author or a result of his use of
sources. 27 Lefort's argument is sound, though his conclusions drawn
from it too harsh. To impugn Ammon for attributing his creation to
memory is to place today's standards on yesterday's literature. The
acknowledgment of one's sources, outside of scripture, is rare. Further-
more, the attribution of details to literary creation need not detract
from the basic outline of the story. Such literary development is but the
other side of the coin of oral tradition. The latter has also filled in details
and remolded older episodes for later consumption with the passage of
time. Although the outside influence is less clear, similar suspicions
must be raised for the individual episodes in the vitae Pachomii as well.
The difference is that we do not know the authors of the vitae and their
driving concerns as we do for the Ep Am.28
25 Ep Am 21; Gl.97.
26 H. Dorries, «Die Vita Antonii als Geschichtsquelle,» NGWG 14 (1949) 359-410.
27 Supra, p. 27.
Literary and historical interpretation of the text 111
The use of sources in and of itself does not make a text unreliable. If
the sources are good and followed carefully, the value of the document
remains. One has only to think of Eusebius' Historia ecclesiastica or
note Athanasius' use of sources in the Vita Antonii. 29 In the one case
where Ammon's text does reveal a literary connection with an outside
source, the texts are remarkably close. 30
Although Ammon does not mention the use of written sources, he
does include material that suggests such usage. The one clear literary
parallel connecting Ammon's account of Theodore's concealing of two
vipers under his feet (§ 19) and Evagrius' De oratione 108 has been
interpreted as having passed in either direction. 31 It is not clear whether
Ammon or Evagrius is using the written source.
Ammon's quotation of letters from Antony (§ 29) and Theodore
(§ 32) suggest his possession of a written copy. In the case of the latter,
he even offers suggestions as to where the original might be found. The
account in § 34, attributed to Athanasius and recording Theodore's
clairvoyant knowledge of Julian's death, is a hagiographic cliche. It
undoubtedly derives from elsewhere. 32 The concise and accurate re-
counting of the Arian persecutions found in § 31 might suggest a know-
ledge of Athanasius' writings. 33 It is possible that Ammon, having lived
through these crises, composed it himself. However, there is no reason
to suppose that Ammon, a member of the Alexandrian church
hierarchy and an obvious supporter of Athanasius, had not read his
works. In either case, the historicity of the account shines through.
Ammon either had an accurate memory, or he followed his sources very
well.
Internally, Theodore's speech against laughter (§ 23) reveals a dif-
ferent Greek style from the rest of the work. This alone suggests the use
of a source. It has been suggested that a collection of Pachomian
catecheses existed at one time. 34 Pachomius' catechesis against idolatry,
added to the Asc in the Fmanuscript, is most often given as evidence of
this collection. One could as well suggest parts of Theodore's catechesis
at the opening of Ammon's letter (§§ 3-7). However, one need not posit
such a source in order to account for the preservation of this material.
28 This is not meant to suggest that the Ep Am is on the same par with the vitae in all
matters. The literary and church oriented influence on the Ep Am is clearly greater. Yet
one should not, as a result, uncritically accept the vitae accounts.
29 Infra, Notes on the Text 124.8-9.
30 Infra, Notes on the Text 140.11-17.
31 Lefort, Les vies coptes LIV-LVI; Chitty, «Reconsidered» 39-41.
32 Infra, Notes on the Text 156.25.
33 Infra, Notes on the Text §31.
34 Chitty, «Reconsidered» 51-52.
112 Literary and historical interpretation of the text
topos.
Literary and historical interpretation of the text 113
38 Supra, pp.108-109.
39 Minor parallels with the vitae traditions are found also in Ammon's eyewitness
accounts. They are, however, much more distant than the present two cases.
40 Peeters, «Le dossier co pte» 269.
41 Halkin, Sancti Pachomii 102*; cf., Festugiere, La premiere vie 157.
42 Chitty, «Reconsidered» 43-44.
43 Cf., Peeters, «Le dossier copte» 269-270.
114 Literary and historical interpretation of the text
Such factors place some distance between the document and the
immediate Pachomian environment. However, Ammon himself admits
this fact. Converted at age 17, he spent but three years at Pabau under
Theodore (352-355 A. D.). When he left Pabau, he became a monk at
the Mount of Nitria and eventually a bishop in the church. The letter
was written some forty to fifty years after his departure from Pabau. It is
certainly not difficult to assume that he forgot certain Pachomian
technical terms (if they as yet even existed when he was at Pabau) or
contaminated them through his later experiences in the interim. 51
Such contamination is apparent in Ammon's reference to the twelve
prayers in § 22. Although Palladius also refers to twelve prayers in the
Pachomian praxis (HL 32.6), the other Pachomian sources all agree on
the number six. Various explanations have been offered to account for
this inconsistency. Veilleux, picking up on a suggestion made by Chitty,
rightly interprets it as a contamination deriving from Ammon's years as
a Nitriote monk. 52 In Lower Egypt, the number of prayers in the
liturgical practice was twelve. Such contamination also accounts for
Palladius' reference.
Veilleux also argues that the reference in Ep Am 25 to VU'X'tEplvai
Euxai 53 does not fit into the Pachomian milieu. The only parallels to
this terminology in the Pachomian dossier occur in the Asc. Veilleux
argues that they too are dependent on the influence of the Lower
Egyptian practice. 54 He notes that the connection of the Asc with
Lower Egypt is confirmed through its use of the common Lower
Egyptian title of 6 y£pmv to refer to Pachomius. 55
The outside influence on Ammon is again visible in §§ 28-29. The
language used there in discussing the forgiveness of post-baptismal sin
clearly reflects the Shepherd of Hermas. 56 Whether Ammon himself
represents the connecting link between the two or is simply picking up a
tradition in which the two have already been joined is difficult to say. It
is clear, however, that the source is non-Pachomian. 57
The factors that have been discussed above distinguish the Ep Am
from the more direct sources deriving from the Pachomian community
itself. 58 Beyond the contamination of Pachomian terminology and
58 This is particularly true for the letters, Regula. and Lib Hor. though the vitae too are
clearly closer to the community.
116 Literary and historical interpretation of the text
59 Supra, pp.27~29.
60 Infra, Notes on the Text 130.1.
Literary and historical interpretation of the text 117
Ammon had mentioned the troubles. His years at Pabau were years in
which the memory of the community's stumbling after Pachomius'
death was fresh. One suspects that the monks would like to have
forgotten the entire episode. In this light, Ammon's failure to mention it
is totally acceptable.
As for Theodore's leniency in allowing Ammon to visit his parents,
that is understandable from his position at the time as general abbot.
The austerity of an individual in ascetic matters must be kept in-
dependent of the brotherly concern demanded by the office. It is to be
recalled that Pachomius, on one occasion, instructed Theodore to take
a more lenient position in certain matters. 61 At another time, he had
Theodore accompany a monk who was going to visit his parents. 62 The
Regula allowed such visits. 63 The harsher position is certainly evidence
of the younger Theodore's pride. It was this pride that led to his later
falling out with Pachomius, the result of which was a great increase in
his humility. 64
Lefort also argued that the reference to Theodore as E>E68ropo~ 6
tlytaO'IlEVO~ in the opening (§ 1) and closing (§ 34) of the letter rep-
resents late hagiographic concerns. He states:
«Cette epithete est absolument inconnue dans tout Ie dossier, et en dehors d' Ammon on
ne la rencontre que dans des textes byzantins d'assez basse epoque et de caract ere plutot
liturgique. OU Ammon peu~-il avoir trouve cette curieuse epithete qui ne provient
certainement pas de Pbow? Tout porte a croire qu'elle vient de l'hymnologie grecque, ou
du calendrier liturgique, qui avaient a distinguer ce Theodore des homonymes admis aux
diptyques. La <Lettre> ne serait-elle pas une elucubration destinee a justifier, par exemple,
I'admission du nom de Theodore au calendrier liturgique? Les noms de Ammon et
Theophile etaient assez communs parmi l'ancien c1erge egyptien, et bien choisis, pour
conferer toute autorite a la <Lettre> aux yeux des pieux fideles, et aussi pour que Ie critique
moderne ne perde pas son temps en cherchant ales identifier.»65
61 Gl.65.
62 Gl.67.
63 Reg Pach, Praecepta 51-54, 143; infra, Notes on the Text 144.21.
64 Gl.106-109.
65 Lefort, Les vies coptes LXI.
66 Chitty, «Reconsidered» 43.
118 Literary and historical interpretation of the text
that one must follow his conlusions to the end and label the epistle
apocryphal and the names of Ammon and Theophilus as mere literary
devices. If one were seeking authority for the piece, the choice of
Ammon seems particularly unrenowned. 67
There is every indication that Theophilus of Alexandria was inter-
ested in Pachomian monasticism. The close connection is not difficult
to fathom in view of the strong anti-Origenist elements found in the
Pachomian dossier. Of course, Theophilus does not appear in the vitae.
They cover, at most, the life of the community through the death of
Theodore in 368. However, he does appear in a few later accounts in
close relationship to Horsiesius and the Pachomians. A sixth or seventh
century manuscript published by Crum 68 includes two letters from
Theophilus to the Pachomians and a discussion between himself and
Horsiesius. In the first letter, he explicitly requests Horsiesius to bring
with him to Alexandria a copy of the Life of Pachomius and Theodore.
Jerome informs us in his preface to the Regula 69 that it was
Tabennesiote monks who established the monastery on Canopus after
the destruction of the Sarapeion in 391 A. D. The destruction had
occurred as part of the anti-pagan actions fanned by Theophilus. The
establishment of this monastery is further described in another late
Coptic witness. 7o It reports that Theophilus first invited monks from
Jerusalem to establish the monastery. The local demons that appeared
each night proved to be too much for them. As a result, Theophilus
brought in Tabennesiote monks to replace them. They were apparently
more familiar with the local variety of demons. 71
Although these two Coptic sources are late and contain much legen-
dary material, there seems to be little reason to challenge the close
connection between Theophilus and the Pachomian monks that they
take for granted. One would expect them to remain close to the suc-
cessors of Athanasius. Furthermore, Theophilus was a man who well
understood the power of the monks and was not adverse to using it in
the most crude ways. The influential Pachomian system would not have
escaped his interest.
If indeed the addressee of the Ep Am is the archbishop Theophilus,
then the Ep Am represents the best example of his interest in Pachomian
monasticism. The question of whether his request for the information
70 Zoega, Catalogus 265; Tito Orlandi, Storia della Chiesa di Alessandria. Studi Copti 2
(Milan: Varese, 1968-70) 2.12-14,61-62.
71 Chitty, Desert 54-55.
Literary and historical interpretation of the text 119
72 Pachomian monks turned bishops did not always retain such close ties with the
community (GI.112).
73 Infra, Notes on the Text 143.14-15.
4
7 Peeters, «Le dossier copte» 269.
75 Infra, Notes on the Text 130.4-5.
120 Literary and historical interpretation of the text
his departure from Pabau in 355, some three years after his arrival and
six months before Athanasius' exile in February 356. 76
In § 31, Ammon reveals an extremely accurate knowledge of the
events of the Arian crises in Alexandria. Even if one suspects him of
having read Athanasius, his accuracy is to be commended. A further
good example of this accuracy occurs in § 33. At first glance, one might
interpret the reference to the ninth month of the sixth year (rep f:vvutql
JlTJvi tOU EXtoU lhou~) in connection with the 'IoUAtavO~ ~a(JlAE()(m~
that immediately follows it. The punctuation in Halkin suggests such an
interpretation. 77 However, Julian did not reign that long. The solution
lies in understanding the temporal phrase in connection with
Athanasius' exile in February 356 under Constantius. Although he
returned to Alexandria for a short time under Julian in 362, it was more
a respite than a true break in the exile. The dating of events from an
important point in Athanasius' life occurs elsewhere. In the Historia
Acephala IV.5, an event is calculated in years, months, and days from
Athanasius' return from Italy. When one interprets Ammon's text in
this manner, the accuracy of his chronology shines through. Five years
and nine months from Athanasius' exile in February 356 would be
November 361, the precise date of Julian's acclamation as sole emperor.
The one challengeable date in Ammon's letter is his reference to
Theodore's age at the time of Pachomius' earthquake causing prayer
(§ 10).78 Although Ammon does seem to be in error here, the chro-
nology of Theodore's life is not certain. 79 Furthermore, the story occurs
in Ausonius' and Elourion's account. The other errors evident in
Ammon's incorporation of this material into his letter make it easier to
understand his possible failure here. 80
A final point in favor of Ammon's having been a Pachomian monk
can be seen precisely in his use of the traditions. He reveals interesting
contacts with both the Greek and the Coptic traditions. The parallels to
the other known Pachomian sources are distant at best, arguing that
they were certainly not in front of him or even fresh in his memory when
he wrote. 81 The parallels look more like distant memories of past events
or oral reports. Even in the letters and catecheses that Ammon pre-
serves, where one might suspect a more literary dependence, the lack of
material that is in evidence throughout the epistle suggests his own effort. Exceptions are
the letters (§29 and §32) and Theodore's speech against laughter (§23).
Literary and historical interpretation of the text 121
parallels from the other sources suggests his close contact with the
tradition. He could well have kept notes. He does reveal a desire for
proof and a bureaucratic mind. He says he was quick to seek additional
information from Ausonius and Elourion (§ 8) and that he checked their
report with Pekyssius (§ 15). He appears to know the location of
Theodore's original letter to the Nitriote monks (§ 32). Of course, these
are, in part, literary devices. However, that does not mean that they
have no basis in fact; in notes and souvenirs that Ammon collected over
the years and finally incorporated into his «magnum oPUS».
It is the conclusion of this study that the basic facts presented by
Ammon, both in relationship to his own career and in connection with
Pachomian monasticism and the ecclesiastical-political situation in the
church, are historically accurate; at least as accurate as one can expect
from a source of this period. The arguments made in favor of the
complete apocryphal nature of the work place an unfair burden on the
text and ignore the large amount of evidence in its favor.
On the other hand, it is equally clear that Ammon's experiences
within the Pachomian community were limited. They encompassed but
the first three years of his life within the church. He wrote his letter some
forty to fifty years later. He was born in Lower Egypt and, except for his
three years at Pabau, appears to have lived there for his entire life. It is
clear that his later experiences as a Nitriote monk contaminated his
recollection of the Pachomian praxis. His close association within the
church hierarchy likewise colored his presentation of the community.
He clearly sees his work in the same cast as Athanasius' Vita Antonii.
This brings us to the final point. The Ep Am is a literary creation,
possibly designed on the Vita Antonii. Whether or not it was written in
connection with Theodore's entry into the Alexandrian diptych, it is a
hagiographic encomium, interested in presenting Theodore as an ortho-
dox man of God and the true successor of Apa Pachomius. The in-
dividual episodes and details therein must remain highly suspect.
Although many derive from the tradition and undoubtedly have a
historical kernel, they are too far removed from the original and colored
by Ammon's own concerns to make the recovery of this kernel possible.
It can be argued that the same problem, to a somewhat lesser extent,
also holds true for the vitae.
Thus, a way out exists between Lefort's harsh judgement of the work
as apocryphal and Chitty's almost blanket acceptance of it. In the
intensity of their debate, they simply hardened their positions over
against one another. When one is not compelled to take sides, the waters
often clear. The literary nature of the text and even its possible liturgical
setting are not incompatable with the facts presented by Ammon con-
cerning his own career and his occasion for writing the letter. With
Chitty, it can be asserted that Ammon's life did proceed as he described
122 Literary and historical interpretation of the text
it. He did spend three years at Pabau under Theodore and moved from
there to Nitria and into the church hierarchy. The latter move offered
him valuable contacts and access to church sources. This helps to
account for his literary creation and his chronological accuracy.
However, Lefort was correct in so far as the Sitz im Leben of the letter
was non-Pachomian. Ammon's portrayal of events is colored by his
own purpose. His letter is a literary creation, a fourth to fifth century
equivalent of the historical novel. His primary goal was to extol Theo-
dore as an orthodox and powerful man of God and to join his monas-
tic authority closely with the ecclesiastical authority of the church.
When elements in the letter further this goal, they must remain sus-
pect. 82 This is obviously not the case for the chronological details. They
exist on another level and their accuracy reflects a different concern of
the author. Similarly, Ammon's presentation of his own career, though
written to extol it, does not participate in the portrayal of Theodore.
Hence, it can be assumed to have followed the basic outline offered in
the letter. It is only the Theodorean material itself that is so heavily
molded to a goal.
The letter remains exceedingly valuable as a witness for Pachomian
chronology, the external events of the Arian crisis, and the developing
career of an Egyptian bishop. It can furthermore function as a mine of
Pachomian material when this material can be paralleled in the vitae. 83
However, it is hazardous to use it on its own, or particularly, over
against the vitae.
Finally, the letter reveals the fluidity of the Pachomian traditions.
While it shows definite connections with the Greek Pachomian com-
munity (Ammon was a member of the Greek speaking house at Pabau),
much of its material is paralleled only in the Coptic tradition. The
distance between the parallels and the varying focus given to the in-
dividual episodes reveals the hand of the ancient author. The historical
facts are secondary to the theological or spiritual goal. 84
n l!.l 8T n 10 :) 9T
;)n~OIOJd "T §
v-z06£ sd J8Z-a
U06L sd ~Z In lUllJ vZ-£Z 9Z"l1 °q~H oJ::> IZ o£-ao£ Wll'l OZ-8I
X~ 3r1 A?A.DA.l},A'9 }DX norl SC?3Dl},3g SY,l A3000Xl},D}3 }DX lOri A3XD?DOdlL
}DX 'AOldox AQl DA 13r1q lLt) MOAqrlOlL 1\,»" olub? 11ADDl},1(od~ 'Q1QD 'Ql }DX
11A'QlDDA'9 <:odql~ 'SOlAqOD30DX SDpd>UlDX SY,"("(OlL 'Q13r1 nOl00l }D)I
"oA9g9 i\~1 MOA q rlon3dolLDdDlL AQ)l i\(l)lA'QlL QlLt) yA.ndl 'A(l)X?, S(l)}lADA~ ~Z
,g \13: «oUA9r1D1A.Ddd>D~ ~A.UlL 'SOA?rlD13,,(X3X SOlLY,X oud>rlOA nolil},d>"(3g'9
SOAq rlD13"(X3X SOlLY,)I» lDllLDdA.?.l" ud>? SDD}A31'9 alA }3X'9X lDngox'9
0 0 0
oA91nD~ ,d>~ A3d ~ 119, lD13Dl},1L(l)W }DX SDA9r1 'Q1DX lD13Dl},ODX ogOlQD
11U193A A~ AQA.nS Ild-g ADl9, }dgA'9 AQODA.v:»" oAroA.q"( A3DUM]Jd>3DOdlL
<1>lQD SDD}A31'9 Sg oA(l)lA'QlL }1L~ DlDrll},"(3r1r1U"(1L 'Ql gOlQD A13lLP no}~y.
Aod(l)2930 AQl SnOOA? d31LDW S'QlDDA'9 A(l)lA9SDAOri AQ)l Sl1 }D)I
S)[UOW Jlmp~A~pu~ 01 ;):J~ApU IUlOld!l:JS °S~S;)q:J;)lU:J S,;)lOPO;)q.L o£ §
~n £-I
126 Critical text
AUXXOU 'tUAut7tcopiue; xui a1to 1t11AOU lAUoe; xui E<J"C11<JEV E1ti 1tE"CPUV
"COUe; 1tOOUe; 1l0U xui xU"CEu9uVEV "Co. Ota~TJIlU"CU Ilou xui EVE~uAEv de; "Co
<J"COIlU 1l0U <}<JIlU XatVOV, UllvOV "Cq, 9Eq, "Ilmv.»"
Kui 1tOAAa ouxpoouv"Coe; xui XU9E<J9EV"C0e; xaxEivou, xui <JUV Uu"Cq,
5 xui aAAcov 1tOAAmv ouxpUOV"CCOV, aAACfl avu<J"CuVtt xui "Co. 1tEpi EUUtou
llu9Eiv a~tOUVtt E<P11' ,,«Muxpo9uIl0e; aVTJp 1toMe; EV <ppOVTJ<JEt, 0 O£
OAtY0'l'UXoe; l<Jxupme; a<ppcov·» Otop9(O(Jat <JEUUtOV."
Kui <Jxu9pco1tu<Juv"C0e; uutou xui XU9E<J9EV"C0e;, 'Qpicovi ttVt Ai~ut
IlEV "Co YEVOe;, "CEX"COVt OE "CTJV "CEXV11V, we; iXHEPOV Ellu90v, avu<J"Cuvtt
10 xui to. 1tEpi tuu"COu a~trocruVtt axou<Jut E<P11' ,,«' Y 1tOllovfje; yap EXE"CE
xpEiuv ivu "Co 9EA11IlU tou 9cou 1totTJ<JUV"CEe; XOlli<J11<J9E "Cae;
E1tUYYEAiue;.»"
Kui IlE"Ca 'Qpicovu llu"CEAAoAi "COUVOllu avu<J"Cuvtt xui "Co. xua'
tuu"Cov d1tEiv a~trocruvtt E<P11' ,,«1\.AATJACOV "Co. ~uP11 ~U<J"CU1;;E"CE, xui
15 outcoe; aVU1tA11procrU"CE tOY V61l0V "Cou Xpt<Jtou'» Otop9(O(Jut <JEaUtov."
Kui a1tootuVtoe; UUtou, 1tam "Coie; 1tUPOOOt 1l0vu1;;oOOtv d1tEV 1tEpi
uU"Cou' "llt<JtEOOUtE Ilot Ai:yovtt· ouillom <pO~EpOe; E<JttV."
Kui IlE"Ca (H. p. 99) "CoU"COV aAACfl avu<J"Cuvtt xui f:pco"CTJ<JUVtt E<P11'
,,«EuAOY11"Coe; xUptOe; 0 Otou<Jxcov "Cae; xEipue; 1l0U de; 1tUpu"Cu~tv, "COue;
20 oux"CuAoue; 1l0U de; 1tOAEIlOV'» xui EV "COUtote; avopi1;;ou."
Kui IlE"Ca toutov aAACfl avu<J"Cuvtt E<P11' ,,«Qux E<Jtt v "Iliv " 1tUA11
1tP9e; U11lU xui <Jupxu, aAAa 1tpOe; "Cae; apxue;, 1tpOe; "Cae; f:~oooiue;, 1tpOe;
toUe; xOQ'1l0Xpu"COpue; tOU <JxotoUe; "COu"COu, 1tpOe; "Co. 1tVEUlluttxa tfje;
1tOV11 piue; .» aycovi1;;ou."
25 Kui IlE"Ca toutOV t"CEPCfl avu<Jtuvtt E<P11' ,,«Ku9upi<JCOIlEV tuu"Coue;
a1to 1tUVtOe; 1l0AOOIlOU, ou 1l0VOv <Jupxoe; aAAa xui 1tVEUllu"COe;'»
1tP0<JEXE toie; xpu1ttoie; <Jou."
Kui IlE"Ca tou"COv aAACfl avu<J"Cuvtt E<p11' "llp0<JEUXOU Ai:ycov' «'Ex
tmv xpu<picov Ilou xu9upt<Jov IlE xui a1to aAAo"Cpicov <pEi<Jat "Cou oouAOU
30 <JOU.» 'Exu"CEpco9EV yap 1tOAEIlOV EXEte; l<JXUpOV."
6-7 Pr 14.29 10-12 Heb 10.36 14-15 Gal 6.2 19-20 Ps 143.1
21-24 Eph 6.12 25-262 Cor 7.1 28-30 Ps 18.13-14
4-5 Gal 2.20 5-6 Cf. 2 Cor 5.6 15-16 Cf. 2 Tim 2.16 16-18 Phil 1.17
19-20 Cf. Dan 11.24 22-23 Hab 2.5
12-13 Lk 2.19
2 Heb 11.5 3 cr. Hos 2.16 52 Cor 5.8 10 Acts 9.15 11 Acts 7.55
22-23 Joel 2.13, 17; cr. Ps 35.8
2 EUllp. 't4> e.] 't4> e. EUllP. t 16 eEO~ - a1tox.]1toAA.a IlEV Ot' a1tox. 6 eEO~ EYVropt~E t 3
E'tEPU OE] xui E'tEPU xui t 1 eyvroptcrEV] eOTtAol) t 4 xui] )t 1 e'toov] evtul)'toov t 6
XUeE~OIlEVO~] xui OtOUO"XOlV d1tEV + t 1 E<Pll] )t 1 Lemma in margo sup.: apXTt 'tOD ~lOl) 'tOD
aYlOl) 0woropol) F 7 DEXOOO"tOV] DEXOOtOV tr 1 Au'toov] t, AOl'tOOV Fr 8 UO. ex.]
EXEi ao. t 90"TtIl. Ep.] Ep. O"TtIl. t 10-111tui~ n~ 'tp. 0EOO. xuA.]0E68. n~ xuA.
1tui~ 'tp. t 12 DEXOOO"tO~] DEXOOtO~ t 13 'tOD] a/3~d +t 14 'to'tE] tr, 1tO'tE
F 15 i)1toOE~UIlEVO~] OE~UIlEVO~ t 16 Kui] 'E<PE~i'j~ OE t 1 YEVUIlEVO~] YEvoIlEVO~ t 1
xui 2 ] )t 16-17 0EOO. - Dux.] 6 0EOO. e1tE'tuXell 'tl 1tO'tE U1tO 'tOD Dux. t 17
avoou~] 'tOD'tO +t 1 ~ll'toov] E~Tt'tEt t 1 DuxoUlltOV] xui +t 19 tcrndO"eut- ExxA.] EeO~
EO"'tiv EO"ndO"eut 'ti'j~ ExxA. EYrtO"'tU t 21 EV 1tp. AEy.] 'tUD'tU AUAoDv'tO~ EV 1tp. t 1
Lemma in marg.: EUXTt t
9-11 131
5 Ps 142.2 7-9 Ex 32.12, 14 10-11 Cf. Rom 5.9 17-18 Dan 3.55
22-23 Ps 35.11; Asc 18 (H 142.11-12)
1 Buil] ITupuil oUlYwv xui t I ulm'!>] )t, at'noc; r I Ey;(etpicruc;] E1tt'tuyeie; t 10 iiy. ITux.]1tupa
,oil 6dou ITuxwJliou t 2 aX'r1xoroe;] Inc. cod. a: aX'r1xoroe; 1to,e 0e60wpoe; 0
t']ytacrJli:voe; I ,fje;] )t 3 i\petuvoi] Ai:YOOOt + t I Jlovoyevoile;] )a I ,oil 6. Hy.] corr. r,
prius Aey. ,oil 6.1 Ai:yOUO"tV] )t, EAeyov a 4 EA&u6epw6fjvut] EA&U6eptoout ta I ,fje; 1tA.]
)t 51tpooeuxecr6ut] ,uil,u 0E6owpoe; + t loxmEp] )a I <pw,oe;] a1to ,oil oupuvoil Jli:Xpt
,fjc;yfje; Ot'ixVOI)Jli:voue; + a 6 OAroV] ,roy Jleprov + t I icroue;] xui + t 6-7 xui ql.ijx.
AI:)'.] ijxoooe oi; xui <p. AI:)'. t, xui ijx. aYYEAtxfje; <pwvfje; livw6ev aopu,we; AI:)'. a 7
uu,6v]0e60wpe +a 7-8 ,oil op. (m.] ,oil im. ,oil op. 1tpooexe a, 1tpooexe +t 8
Jl6vov] Jlov1J t I1tpooexe]1tPOOxee; xuicruvT]crete; a1to Jli:poue; t, 1tpoocrxee; a 9 EV]1tUcrT]
+a I OIivu,ut] axptProe; +t to xui!] )r 11 Kui ,uil,u] Tu(i,u oi; Jle,a ,oil,o t I
aXT]Xoroe;] axoooue; t 12 to. xui ax. EX.] EX. to. xui ax. t I crOt xui EA.] xui EA. crot
t 13 ,c'[>] t, ,0 F 14 Auxo1toAl,u]1tUPUxuAouJlevOe; +t 151tupuxuAouJlevoe;]
ptu~6Jlevoe;' too,e t 16 EAey. 1tUP' - aA.]1tUp' - aA. EAey. t 18 ixe,eooue;] ixi:,eoou
t 20 EyeVUJlT]v] Eyev6JlT]v t 22 i:ropwv] t, i:ropouv Fr 23 xui 1tp. Jl6v.]1tp. Jl6v.
oi; t
11-13 133
20 Acts 7.55
1 E<p'] t, bti Fr I xEiJlEVOV] doov + t 5 Aty. 1tp. JlE]1tp. JlE Aty. t 14 Kai] JlELa LT]v
opacrtv + t 15 oLou] ou t 20 LOu] )t 21 TtJl. 1tucr.] xai 1tucr. TtJl. t I IlaXOUJllO<;]0
Jltya<; pr. t I L0] t, LO F 21-22 f\9avacrtov] LOv pr. t 23 ath0] f\9avacriQ> t 24
LOU 9EOU] ~OUAOJlEVOl xai t 26 1tOAAai] al),[ov t I av9po)1tcov] JltVOOOlV +t 27
JltVOOOlV al),[ov] )t I xai] aAM t 29 Lai<; EXXA.] )t
134 Critical text
1 obdutu- ytyOvt;v] Tuiitu ytyovt Tton: 0EoaCOpO<; UIlU nUX,COlli<!) t 1-2 ev- Tu~.]
TtEpi to TtpOElPTJIltvovTu~EVVT]crtCOV llovuo"t'I1PlOv t 2-3 tun:uvovn] H, 'tUn:uvov t,
tun:uvouow Fr 6 to crcollU avu.] avu. to crcollU t 9 Kui iiy.] ''Ay. 01; t 10 Kui
avucrta<;] '001; oluvucrta<; t 12 EV I ] )t 12-13 avuTt. t<I> S. Ot tEp. dros.] droS. Ot
tEp. aVUTt. t<I> S. t 13 Kui EIl<P.] "EIl<P. 01; t 13-14 xui -crUVT]Y.] E1tEiTtEP u<p' evo<;
tCOV EXEl cruvT]y. EXAitST] t 14 w<;] xui t 14-15 EIjI. - tUn.] EIjlCOllicrST] ItpOC; tlVO<;
ev ltoUu 06~1J tun:UVOVtoC; t 15 uutov] exEiSEv t I extAEooEV] EXEAEOOST] t 16
TtpOOtUYlla] to pro t 19 EVSOUC; wv] YEvoIlEVO<; EVSOU<; t 20 uuta] )r 23 E1
TttVtE t 24 o1;]) t 25 tov] supra lin. F lult. aut. TJ~.] TJ~. Ult. euutoii t 26xupiou]
Swii t 28 Kui] )t I T]lllV - UXOOOUC;] nEXOOlO<; aXT]xoro<; Itupa nUX,COlliou t 29
xoillT]crlV] uutoii + t
14-16 135
UlrWD NUlIHlv 0 LUpO~ d~ (JuvUvtll(Jiv (JOU; xui VDV EAu~E~ 'to apyu-
ptoV xui 'ta tllUnu' xui ATJIl'l'U (JEamq> XTJTCOU~ xui EAUt&VU~ xui
aIlTCEA&vU~ xui TCoillVtU xui ~OUXOAtU xui OOUAOU~ xui OOUAU~' xui TJ
HTCpU Nutllav XOAA 118TJ(JE'tUt EV (Joi xui EV 'tq> (JTCi:Pllu'ti (Jou gCO~
5 ui&vo~.»
ri:YPUTC'tUt of; xui EV "CUt~ TCUp01lliut~ LOAOIl&vtO~' «rVCO(J"C&~
£TC1YVOxJU 'l'UXa~ TCOtllvicov (JOU xui ETC1(J'tTJ(JEt~ (Jov OIlIlU (JUt~ ayi:-
Aat~·» xui TCUAtV' «LUVtEt oixutO~ xupoiu~ a(JE~&v xui <puUAi~Et
a(JE~Et~ EV XUXOt~.»
10 rf:ypUTC'tat of; xui EV 'tUt~ TCpU~E(Jt 't&v aTCO(J'tOACOV' «Kui n~ avijp EV
AOO'tp01~ Exu811't0 XCOAO~ EX X01Aiu~ 1l11'tpo~ UU"COD UTCUPXCOV, o~
OUOETCO'tE TCEPtETCU'tll(JEv. Ou'to~ l1XOU(JEV TIuuAoU AUAODV"CO~' o~
a'tEvi(Ju~ uu'tq> xui ioffiv on EXEt TCi(J'ttv 'tOD (Jco9fjvut, ctTCEv IlEyUA1] 'tij
<pcovij' f\ VU(J't119t ETCi 'tou~ TC60u~ (Jou op90~. Kui llAu"CO xui TCEptETCU-
15 'tEt.» TIi(Jn~ yap EV xupoig xui oux EV TCpO(JcOmp (Jcollunx&~ opu"CUl.
Oihco~ of; xui 0 TIi:'tpo~ 'tijv xuxiuv LiIlCOVO~ "COD Iluyou oux EV 'tq> 'tOD
(JcOIlU"CO~ TCpo(JcOmp, aAA' EV 'tij xupoig ~HTCCOV ctTCEv uu'tq>' «Ei~ XOAijv
TC1xpiu~ xui (JUVOE(JIlOV aOtxiu~ op& (JE Ovtu.»"
Kui 'tUD"CU TCUpa AU(Joviou aXllxocO~, 'ta~ ~i~AOU~ OE~UIlEVO~
20 avEyvcov.
6-8 Pr 27.23 8-9 Pr 21.12 to-15 Acts 14.8-10 17-18 Acts 8.23
1 atrrou] atrrau t I Nat~av] Nau;~av t 2 ATJ~lj/lJ] ATJlj/lJ tr 2-3 tAo xai a~.] a~. xai
tAo t 4 Nat~av] Nate~av t 6 LOA.] LOAo~rovoe; t 7 o~~a] ovo~a r 11
atrrou] )t 12 nauAou] 'tou pr. t 13 EX. 7ticr.] 7th EX. t 14 In margo sub.:
boElt'tOT]e; 'tyyepa q>iAoe; al. manu. t I fjA.] fjAAa'to F 15 ()(O~.] ()(o~anx0 t 16
Oo'tcoe;] Oo'tco t I 6] )t 19 Kai] )t 21 Kai ~e'ta] Me'ta bE t I Xpovov] xpeiae;
xa'te7tet~acrT]e; 7tpofiAElov 'tou oixou + t 21-22 Xpe.-xai I] )t 22 crx. 000.] 000. crx.
t l7tpofiA. - oix.] )t 22-23 ax. 'tfie; 'tou 0EOb. q>cov.] 'tfie; 0EOb. q>cov. ax. t 23 AtV.
~6v. ~e]~eAtv. ~6v. t I Inmarg.:q>euyout 246])t I oi])t 26~e])t 27 f\~aei]
f\~~at t
1 ·ADlL~ ·101 91 [·101 91 ·ADlL~ 8~-a 1 ~!? 9 [}DX 11 AOD3lL~OOdlL [i\Di}31L~OOdlL
11( [AQ1<,)D '9dlL a 1 DlAOXD}dl ["( 1 J.:( (l)1L [OOlL 11 AOA~Th3XDdDlL c;911DlOlL Q;ll [·lOlL
001 ·xDdDlL 9~ 1 AOlL!JX AQl }d31L [tillLl,tX c;91 A;111 ·Jd 9 [,od(l)!?93E> ~~ 1< [·"(DX A«;!?l
p~ 1 A(l)d:jl~ ·,,(3!?l? [·"(3!?l? ·"("911 310lL t;l011 [0011 ~!? £~ '1 til}AodX1"(OlL [U}AodXCI"(OlL
1 1 AQlC\D~ ·!?11L;1 [·!?11L;1 AQ1ClD~ T~ 1 'DdDi}i}:jl [!? 1 J 'i,tDI1v. '1 lDI1I1v. ['pDI1v.
O~ 1 ·Jd 9 [,oldt;lx 11~!? ·1L13 [·lLp W)I ~T 1 }DX ·XD1!? ·119 .~ [·119 .~ ·XD1!? O-ZT
1 ·11;1 ,H~ [~!? ·11;1 OT l'l? [11Q 8 1 '13i}:jd~ ['13X~d~ 9-~ J1.:( AQ1ClD~
[AQlC\D3i) ~ 1 AQ1ClD~ ·X1i\ ·"(OlL A~ }DX ·eA~ '101 [·eA~ - z}DX ~-p 1 ·e!J!? ·l1oA 1?1311
[·l1oA 1?1311 ·e!J!? 11 ~lOlL [~19 £ 1 ~101L [~19 ~ 1 ·X? x<,)o ·<1>0 QdlL [·<1>9 9dlL ·X? X<,)O T
LtT 8T-9T
138 Critical text
6 Acts 2.11
sor aU0!1v,w aa 'sn:Jlluod sn! lllllA 3 "J;) Lr-n 1:r£6 sd 'J;) ~ r1:'~T :J:JllW 1: £-1:
1 aioij] cru +t 3 Xata - itcr()611l]v] Eoo~a oE~acr()Ul nap' alltOU Xata tOU npooomou
110U t 4 OUXEtt] oux r I ill1l]V XEil1.] XEil1. ill1l]v t I EW~] Oil +t 6 Kat] tauta
+t 7 Kai -noA.] MEt' ou noA. OE t 9 YEyovEv]napaYEyovEV t 10110vuSOV-
ta~]l1ovaxou~ t 11 ano] >t 12 Ei~] Eni t Iautov] Hr, autoov F, autQ'> t 13 OEtXVU~]
>t I xatal1l]Vu()EVta] OtEYvwxro~ + t 14 xai] >t I XEXEAEUcrtO] XE sup. lin. t 15 aut.
titv np.] titv np. aut. t 16 ouoEva]l1l]oEVa t 17 npU~Et~] corr. sup. lin., prius
npu~t~ F 19 aOEA!poov] 110vaxoov t, in marg.: .f aOEA!poov t I E~WI10AOYEito] H,
E~0110AOyEitW F, I;~WI10Aoyi]cra'to t 19-20 6 ()EO~ - auto v] 'ta xat' auto V 6 ()EO~
t 22 Kai] '0 OIlV I1Eya~ t 23 iinwv]l:xucrtq> + t Il1ova~6vtwv]ioi~ vux'to.; Enootl]
+t 24ioi~- I;nootl]])t I ana'YYEiAa~] dva'YYEiAa~ t 25 Exacrtov]nuvta.; t 26
I1Etavoi~] oUll1Etavoia~ t
142 Critical text
1-2 CJ7u:uo. -1tOli'jom] ro1tl:oouv IlI:V 1tucn YEvi:cr9ul xu'tucpuvEi<; t 2 ExroM91]cruv] oi:
+t 3 cptPElV] T<l<; +t I axou<;] xui +t 4 't4'>] t, to Fr I ~M1t'tEcr9ul] axouov'tu<;
+t 4-5 xui - En.] En. xui trov cmuyy. ncri t 5 1tuyiou] 'tuu'tu + t I YEvi:cr9ul] Ei<;
crXUVOUAOV +t 5-6 6VEtO. - uu'toi<;].6vElOlcrllou 1tpocrE1tEVEX9tvto<; UUto!<;, ronv
(hE, 1tpo<; nvo<; trov 1l1]0t1tro 1tElPUcr9i:v'trov t 6 aAA' EXElVroV] ana IlOVOl<; t 7
nExoocrLOV] nEXOOLOV t I 'f'EV'tUTJcnov] 'f'Ev'tuicrLOv t 8 1tpocrtCPEPEvj1tpocrtCPEPOV t I
1tpocrEUXEcr9ul] Euxro9ul t I uu'trov] t, autou Fr 10 'tro. yi:y.]6:yiw;; yty. tEcr. t 13 'tij
Buil] nu~uil t 14 XUt' -cruvuy.] EXEicrE cruvuy. xu't' lho<; t I xu't'] xu9' F I iiIlU]OIlOil
14-15 i:OptUSElV] xui +t 15 0E60ropov] 'tOV Iltyuv pr. t I VEVOTJXElcrUV]
VEVOTJXUcrl r 15-16 ypucprov] t, ayirov pr. F I a - ypucprov] nva Pl]'ta 'trov ypucprov a
VEVOTJXUcn v t 16-17 i:xucr'tc!> - Ecpl]] i:xEivo<; EXUcrtC!> crucpi:<; 1t0l TJcru<; 'to Sl]'to\JIlEVOV
xu9oo<; l]pro'tTJ91], 1tPOcrt9EtO A.i:YElV t 18 J\yu90v] xui tou'to +t I XUpiEV] XUpiEVtro<;
19 f)llroV] ullrov t 20 IlE'tUAU~OVtroV] tpocpi'j<; +t 20-21 IlEtaAU~oooLV]
IlEtUAUIl~UVOOOlV t 22 yap] 01: t I ouillocrlV] f)lliv +t
20-22 143
1 Ev9. -xui] xui (>1tO~UAAe1V UlYtot<; Ev9. t 2 Ull'toU] uu'tot<; t I uu'tov])t I lip't. XA.] XA.
lip't. t 4 uu'tiOv] corr. in marg., prius uu'tov F 5 Kui - ECPll] Kui 'tuu'tu Ili:v 'to
liulllOVlOV dltev' EYOO Iii: AEYro ulltv t 6 Ulti:p Mv. Vllcr't.] Vllcr't. Ulti:p Mv. t 9 Kui
av.] Av. ouv t I tXelvo<;] E'l'l AEYOV'tO<; @e61iropo<; + t 9-11 tv ll00ql- XU'tUllllvurov]
ltpooimooe 'tot<; ltooiv uu'tou, XU'tUllllvurov euu'tov tv IlEcrql 'tOU 0XAOU 'trov llovuXiOv'
ftllev yap tlti 'to uu'to ltAeiou<; ii lilcrXiAlOl t 11-12 xui xuA.61j1u<; - eiltoov] @e61iropo<;
Iii: 'to ltpooroltOV XUAUIjIU<; 'tou a.lieA.cpou 'tij 1l11A.ro'tij oux eiucrev xu'tucpuvfl yevoo9ul 'tc!>
ltA.i]gel, 'tou'to eiltOOV t 14 Lemma in margo sup.: ltepi 'tou Ill'] yeAdv F I 'Olloiro<;]
Ou'to<; t I Ii ] 'tecrcrupuXOV'l'U t 15 ~UA. tpy. EV.] EV. ~UA. tpy. t I liAAOU<;] ei<; E'tepov
IlEPO<; pr. t 16 Evexev] Evexu t 17 'Icriliropov] corr. sup. lin., prius 'Icri]liroprov F I
ltpuU'tll'to<;]ltpuO'tll'tO<; t 18 'to] )t Iuu'tiOv] )t 19 hov] t, hrov F 20 tv tI] xu9'
flv t 22 uu'to] tr, uu'tov F Iltpo'tp. ECPll] ECPll 'tot<; alieA.cpot<; 6 IlEYU<; @e61iropo<; t 23
c!>] 0 t
144 Critical text
SrL£ sd 9Z-~Z
~Z'9 )jl ZZ 6'v sf OZ-6r n P"3 M-sr Z·Z P"3 sr 9'L P"3 Lr-9r
n ( qOf n Lnr J:lf H-S O£'V qd 3 'J:) ~-v rrn wOll ~L"v W!.L Z Z-J
~vJ £Z-ZZ
146 Critical text
~f:V HyOV'tE; dVUl 'tOU; aina8EV'ta;, 'to of: 1tA:fi80; 'trov UOEA<j>roV
iXE'tEUOV'tE; lmf:p au'trov 1tpooEu~a(J8at. Kai 1tUv't(ov ~E8' ixavou
xAau8~ou 1tpOOEU~a~Evrov, it ~f:V (Juva~le; (Juvit8roe; E1tE'tEAEi'tO.
'EXEiv01 of: OOcr1tEP E<j>OOtoV de; li1tav'ta 'tOY Piov 'ta U1tO 'tOu
5 ~axapiou 0woropou dprWEva AaBov'tEe;, ou'troe; EBEA nm811(Jav, roe;
1tUVLae; 'toue; EV 't<¥> ~ova(J'tllpiql Exa(J'tov alJ'trov EXE1V 't(mov xai
u1toypa~~ov 1tpOe; (Jro'tllpiav. T01au'tll yap i1v alJ'trov xai it sroiJ xai 1tpO
'tOU EAa<j>pou 'tOu'tOU 1t'tai(J~a'to;.
2 VOlltlV ltOA. 'tOi~ liuill, b,,]ltoA. VOlltlv b:. 'tOi~ liuill, t 5livO, Evli. <pp.]l;vli. <pp, livO.
6 yiVE'tUllYEVTJ'tUl t 8 lit] )t IaE U1t11y.] U1t11Y, aE t 101i6~ aou] aou 01i6~ t 8-9
Hyovn ulm!>] AEYov'to~ uu'tou t 9 KUlV. tax.] Eax, KUlV. t 100] )t 120EOIi.
Ef1tl;v] HYEl 0E61), t 13 liuillWV]liulllOVWV t I auyxwPTJOd~] aUYXcOPTJcrt~ t 15
OtKTJ'tT]plOV] KU'tOlKTJ'tT]PlOV t 17 Kut] utinKu + t 18 d~ - uU'tov] UltuyuYEiv
ulnov d~ 'tov ililOV O{KOV t Iltpo~]l;v t 20 roPIlTJaEv] 0PIlTJaEV sup, lin, F ll;uOEi~]
Pasquali, liEOd~ Ftr I 'tEamipwv]Ii' t 21-22 lit TI'toA. - 0E61).] 'tfj~ EV 0TJ~uilil TI'toA,
1l0vua'tT]PlOV Ttv olKoliollTtaU~ 0E61), t 22 oiKEiaOul] Kui OtKEiaOul 'tOU'to t I 110 va-
~ov'twv]llovuxrov t 23 Kupoup ovollun]0TJ~uio~ 1l0VUXO~ ovollun Kupoup t 24
d~ - yl VOIlEvCfl]OKVTJ PO'tEPCfl yl VOIlEVCflltEpi 'ta~ VUK'tEpl va~ Etixa~ t 25 0E61)WPO~]0
IlEYU~ pr, t 25-1 ltOAAOU - EV ri> 0E61),] )t
148 Critical text
xat )lOAl~ U1tOO1tUera~ 'tou 1tOOO~ Ila'tplxiou, 'tt)1t'to)V £i~ 'tOV 'tOixov 'tou
1tAoiou xat UVEAroV, £i~ 'tov 1to'tU)lov au'to VEXPOV EPPl\jlEV.
Kat Ila'tplxiou xAaiono~ xat 1tun{J)v T])lrov 1tpooooxrov't{J)v au'tov
aq>v{J) xa'ta1ti1t'tElV VEXPOV, 0E60{J)po~ Emer'ta~ xat E1tt 'tov 't01tOV 'trov
5 Mon{J)v 'tou 811piou 1tOlTlera~ 'to erl1)lEiov 'tou er'tUupou 'tou Xpler'tou,
£q>11 1tpO~ Ila'tpixlOV xAaiona' "Mil q>o~ou' iuera'to erE Xpler'to~."
Kai nVE~ 'trov )lovason{J)v 'tlJ f:~fj~ £AeyOV' ,,'H)lEi~ umer'tounE~
0woroPetl 1tpOerEOoXTlera)lEV Ila'tpixlOv ola 'tfj~ vux'to~ u1to8avEiv'
<'>pronE~ of: au'tov uywivona 'tOV )If:V XPlcr'tOV EUAOyOU)lEV, 0E60{J)-
10 pOV of: E8au)lusO)lEV, on o{h{J)~ Ecr'tiv Eu1tp6croEX'tO~ au'tql."
Kai <'> U1tox'telva~ of: 'to 811piov E)lElVEV u1ta8Tl~.
1 w<;] )t 1-2 ropu DExa'tll] ropuv DExa'tllv t 2 ijIlEA. - SEOO.] )t 2-3 'tEeJ. 'troY
uDEA. XUA.] XUA. 'troY uDEA. 'tEeJ. t 3 Ttav'twv] )t \ TJllrov - ui)'tou<;] E<Pll Ttpo<; uu'tou<;
TJllrov uxouov'twv t 3--40{ uDEA. - KoTtpllv] Ot TtEpi SEO<p. xui KOTtP1V ciDEA.. Tillrov
6 UTtEA9u'tE] UTtEA9E'tE t 7 XUIlTt"v] Xall1jl1V t 9 TtUpU~aAAE1] TtUpU~UAEi
t 10 UTtEA90v'tE<;] e~UTtEA90v'tE<; r 11 'ti'j<; XUIlTti'j<;] 't"v XallljllV t 11-12 e~
EUU'trov YEV.] EXTtAUYEV'tE<; t 14 E~ EUU'trov YEv.]9uullaeJuv'tE<; t 151l0vasov'tu<;]
1l0VUXou<; t 19 dTtov] EtTtOV'tE<; t \ Kui] )t \ emDEDooxumv] EmD100oo1V t 20-21
'EAOUpiolVl] AtAOUpiwV1 t \ 'tel ypaIlIlU'tU] n'lv EmeJ'toA"v t 22 'toii] )t 24 uUP]
)t 25 XUPlO<;])t 26 TtutDEiuv] uu'toii +t \ Ttpo<;] ETti t 26-27 XUi-eJOl] VOlliswv
of; IlEAAElV xui eJ01TtEpi 'troY 'tOlOU'tWV t 27 TtpoTtoAAoii] )t \ ~v] {Dou EIl<puviSW 9wii
XEAEOOUV'tO<; +t, 'ti 'toii XAuu91l0ii O<PEAO<; in margo sup. F 28-1 'ETtE1D" -DllArov]
Kui ETtE10" toopuxu 'tou<; TtEpi SEO<p1AOV xui KOTtplV UOEA<POU<; eJou ypa<pw eJut 01' uu'trov t
152 Critical text
83 In 2 19-20 Mt 6.5
1ltoUoi)ltoUrov t IIlEla oJ. l]e.) EV aA:rjeEiq t 2 'tOY Xp.) >t 3 ox. EV OA.q» EV OA.q>
ax. t 5 Oll'troe;) Oll'tro tr I EX. 'ti'je; 1')11.) ti'\e; 1')11. EX. t 6 'tuu'tl]) uu'tl] tr 7 'f\altacrut)
t, 'f\mracrE Fr 9 of ltUp. ax.) ax. of ltUp. t 12l]ucppavel]) EucppaVel] t I 1')) >t I xui)
>t 13 ullroV) 1')llrov t 14 'trov-Ilovuxrov) >t 16 roe;) xueo t I Eyp. f\v't.) f\v't. Eyp.
17 Kui ltOA..) TIOA.. ouv t Iltav'trov) >t I Ecpl]) dltEV t 18 lloonxroe;)lloo'tTtptU roe;
t 19liUu) xuM t I do. xui fjx.) fjx. xui do. t ITJllroV) TJlliv t lEV) Elti t 20 A.UA.TtcrEte;)
Xl]pU~Ete; t 221lou2) ne; + t I'tTJV ltUA.l]v) 'ttl ltUA.1J t 23 Bl]crupirovoe;) Bl]acrupirovoe;
r I EXEivo XatpoG) ExEivov 'tOY XUtpOV t 24 'tOG Ilovucr't.) 'ti'je; Ilovi'je; t I O'ttltEp) on t I
xui) >t 25 EYXU'tEA.EtltOV) XU'tEA.tltOV t, EYXU'tEA.tltOV r 26 EV 'ttl Aiy.) AlYUlt'tou t I
'ttl Auyooo't.) 'ti'je; AuyoOO'tUIlV{Xl]e; t 29 1ll]'tEpU)1l0U +t I ioro)iowv t
1 uQ [d3lLUQ 8Z: l(
[AOyy3Hl,tlL~ - S10lL1O"( S101 !DX [(;-9Z: 1 ·ld <!JJ..~ AOyy3Hl,tlL~ [S101 11 AOJA=pioA3J..
[AOJh:piohlJ.. ~z: d hOJlI,tU1l2J..3A~ '1 [AOJll,tJ..\.tl2X3h~ PZ: IpmbSlld lDeD3h}D~
[lDe!)3~~ Il( [31 z:z: 1+ SleQD [!DX Ild SOlhD!X)3hOdJ '1 [DMD!X)3AOdJ Il( [."(~g ·XDllL~
gOlll nOl}A0J30 ['!.lAOJ30 TZ: 1 ·g3~ S9xn02 gOl [gOl 'S9xn02 - ·g3~ 6T l( [SlJ1Il(
[3111 + !DX ~2 u? [AOJA~TinodlDh~ 8 T 1AOJ1AC)OeDlLOXDX [,\(l)lAgeDlL 'QXDX L T 1· J..lV
,lDX 31 A<In [·J..lV - 31919T l( [SOlA~eXOJl2 ~T l+ SOlA~eXOJl2 [no}DDhDev:ll ~2
'Q13W ['Q13Ti !D){ PT 1 hQO ·2} 91 'Q13W [·2} 91 'Q13Ti !D){ n 1 ·dJDlDX !DX [31 ·dJDlDX
11 nodqJ203 0 nO"('Q,tsTi gOl 9lL<) [gOl<;lD ,lL<) 11 AQO ·lLodU [·lLodlL !D){ OT d DlLqJlD3dDlL
'1 [DD\.tlL<!JlD3dDlL 6 1 ·TiD} ·dnx 'QdDlL [·dnx gOl 'QdDlL ·TiD} 8-L d ,e3Ti '1 L13Ti
11 DhOJ}dno"(lV [·dno"(3, 9 l( [no}"',! Il( [A9 1 ~ l( [.29 30 11 ·2A~ .J..~ [.J..~ ·2h~ P
·3101L
}Dl3D<)DlL !DX m1.O? S91L3"(DX !DX d31Lllg 'ClOl<}Ol 00liAC019 001 !d31L A~
AC!llLP Sodco9930 0 03 9 0 01 SOlLcod9A~ 9 d31L-g 'AO"("(3Hl,t1L'Q SD}dl1N SlJ,l
13dg <ill A~ S}Ol SlOdqlOgmdlL S}OlLlO"( S}Ol !DX Q}9liDli !DX dC!lllI A01A-g
A91 !d31L S}Ol (A01AdC?3J A01Dl9liqJ A91 AoXdD~? d~A AOX13) ACOAqlioA 1A ~z:
AQ}ADl3dV; AQ}l 91LQ AQ}XDX ACOll,tHu9X3A'Q Sco"(g !DX 'ACOlAq9D1do~~
AC01L9X!)11L~ ACO}A"9 SC03D<)9 SlJ,l 91L'Q AQ}l !DX 'ACOlA9XDIlA901L'Q (8 TT·d ·H)
m9D3q~ <ill A~ 31 AQ}"("(OlL 'A9ADl1.ODg3:r ClOAqliD~39Dl9 001 Clo}li31dv;
91LQ !DX 'DlADD<)3Aom A1D3,,(qg ClO1L9X!)11L~ 001 PAC030 ClO}A"9 001
iJ}DIl"(xx~ Q,l A~ SClOAq9dDlL13'Q S~"("(OlL A91 'A9ADldCl:r ClOAqliD~39Dl9 oz:
001 'S9xCl09 OOXDlllLClA}y 001 00ADl1.ODg3:r 91LQ ACOAqlio)ldo~~
ClOllL<}A}y SlJ,l AC01L9XD11L~ 31 AQ}l 'ACOAqliClodmA'Q S}DAIl"(lL
!DX AC01A99DlL ~XDX ~"("(01L AQ}X1D"( ACO}D9C101LD AQ}l !DX ACOAq9dDlL13'Q
AQ}l !DX ADl3d9A~~3"(V; !DX AOllLClA1Y Alp ~lDX 3191 AQ}XDAOli
ACO}A"9 AQ}l !DX 'SOlAq9XC019 ClO}lADlDACO)l Smdqr!1J, S}Dl A~ AQ}ADl3dV; ~T
AQ}l 91Lg ClO}DDAD9V; DlL~lL ClO}dDXDli 001 '~? SDAlJ,li ~13li !D)I
£~T T£-6Z:
154 Critical text
10-11 Cf. Ps 73.23 15-16 Jer 28.44 17-19 Hag 2.3, 9 26-27 In 4.42
1-2 lJ1tO - 'IO'toropou) )t 3 xa'tU0'1"a8Ei~) U1tO 1"OU uyiou 'IO'toropou 1"OU t1tlO'X01tou'
EAa~E 01; 'tUU1"11V +t 4 1"U) )t 7 Kai I1E1"U) ME1"a 01; t I tVU1"C!» corr. sup. lin. ad
tVVU1"C!>, prius EVU1"C!> F, corr. ad EVU1"C!>, prius tvvU1"C!> t 11 E1ti) Ei~ t 1211E1"U 1"00'.
E1"11) )t 13 1tpOO'ooxiiO'at)1tpOO'oox"O'av1"a~ t 17 Ii) )t I it) yap + t 18 ax01'1)
1"aU1"a +t I <pEPEt) xai +t 19 XEtpa~) EA8000a +t I EA8U) )t, ~M"'11 Ulhou~ + t
20-221tapo6cr11~ - txxA11O'iq.) >t, d1tEV nva 1tEpi mu I1EYUAOU 0woropou + t 23 YEV.
1"ii~)t 23-24 d1tEv- 0wo.) >t, 1tapo6cr11~ 1"ii~ El1ii~ ~pax61"111"o~ xai UAAOOV XA11pt-
xii'lv 1"ii~ txxA11O'ia~ I\AE~avopEoov + t 24 xai) supra lin. F 25 aX11x.)1"au1"a + t I
avayxatov) uvayxaioo~ t
156 Critical text
§ 36. Postscript
20 rpU\jfue; tij UYlrocrUVlJ crOll U1tEP xui 1tUpa'tOu IlUXUpiOll 1tU1tU (H. p.
121) J\eUvucrioll l1XOOOU, 1tupuxAllmv 1tpocruyro, 01troe; 1tUV'tOtE
1tpocrEuXEcrem U1tEP EIlOU xu'tU~lOte;, OEOIlEVOe; U1tUOOtroe; E1t' EIlE dvm
ta EAf:ll 'tOU eWU. TIPOcrEl1tE 'tOlle; crllV crO! aOEA<pOUe;. Ot crllV Elloi tT]V
OmOtlltU crOll 1tpOcrUYOPEUOOOlV. 'EpProllf:VOV crE xui lmEp EIlOU
25 1tpocrwxollEVOV 0 1tUvuYlOe; tmv OAroV eEOe; 1tpOe; 'LllV f:UlltOU 06~uv
1tOAllEtli tate; ExxAllcrime; OlU<pllAUHot, Of:cr1to'tU UYlrotUtE UOEA<pf:.
§ 1. Prologue
Since you admire Christ's holy servants, you have been eager to
imitate their piety. And having heard from many about the dedicated
man of God Theodore of the Tabennesiote monks from the Thebaid,
you marvel. And when you found out that I had spent three years in
their monastery, you enjoined me to write to your honor everything that
I had learned about him from the holy men who dwelt with him; both
what I had heard and what I myself was deemed worthy to see.
Beseeching God to grant me an accurate and clear memory of these
events and hastening to fulfill your holiness' request, I will disclose these
very things.
160 English translation
arisen and asked to learn about his own faults: «A patient man is great in
understanding, but the fainthearted is very foolish (Pr 14.29). Set yourself
aright.»
And after that monk had become sullen and sat down, he said to a
certain Orion, a Libyan by race and a carpenter by trade as I later
learned, who had arisen and asked concerning his faults: «For you have
need of endurance, so that you may do the will of God and receive what is
promised (Heb 10.36).»
And after Orion, he said to Patelloli, who had arisen and asked him to
address his faults: «Bear one another's burdens and so fulfill the law of
Christ (Gal 6.2). Set yourself aright.» And after he had withdrawn,
[Theodore] said to all of the other monks concerning him: «Believe me
when I say that he is terrified by demons.»
And after this one, to another who had arisen and asked he said:
«Blessed is the Lord, who instructs my hands for battle and my fingers for
war (Ps 143.1). Be firm also in these things.»
And after this one, to another who had arisen he said: «Ours is not the
struggle against blood andflesh, but against the principalities, against the
powers, against the world rulers of this darkness, against the supernatural
forces of evil (Eph 6.12). Contend!»
And after this one, to another who had arisen he said: «Let us cleanse
ourselves from all defilement, not only of the flesh, but also of the spirit
(2 Cor 7.1). Guard against your secret [thoughts].»
And after this one, to another who had arisen he said: «Pray, saying:
Cleanse me from my hidden [sins], and spare your servant from alien
[ideas] (Ps 18.13-14). For you have a mighty battle on either side.»
«I know that if those of the flesh listen further, they become upset.
But, since the Lord has commanded me to speak to you, 1 shall speak.
The persecution by those of [our] race that presses upon God's church
will advance still further and have the power to harm many. For such
also were those who plotted against the holy apostle Paul. They pro-
claimed Christ without sincerity, but for selfish ambition (Phil 1.17).
And while this persecution is flourishing, a pagan will unexpectedly
become king. He will reason (Dan 11.24) against the mystery of Christ
and endeavor, as far as he is able, to plot against Christians. But Christ
will put his plan to shame. For he has also spoken concerning him, «The
haughty scoffer, a boastful man, he will finish nothing (Hab 2.5).»
Therefore, we must call upon God to extend his mercy to the churches
for the salvation of all.»
[Pekyssius] will return today, bringing with him a vessel chosen by God
(Acts 9.15). This [vessel] is a certain thirteen year old child named
Theodore, who is full of the Holy Spirit (Acts 7.55).»
And after sunset, Pekyssius, a true friend of Pachom ius, arrived at the
monastery, bringing with him this holy Theodore. He was then, as I
said, thirteen years old. The holy Pachomius received him and brought
him up as his own son.
heresy, who calls and leads many astray.> And so, when I saw many in
shining garments running toward the lamp, I blessed God.
«And disregarding those who would lead me astray, I dwelt with the
man of God Palamon, who was an imitator of the saints, until an angel
of the Lord appeared to me and said: <Warm those who come to you
with the fire that God has kindled in you.> And guided by him, I
established these monasteries through God.»
«Know also that Athanasius, the bishop of the church of the
Alexandrians, is full of the Holy Spirit (Acts 7.55).»
maidservants. And Naiman's leprosy will cleave to you and your seed
forever (4 Kg 5.25~27).
And it is written also in the proverbs of Solomon, Know well the
number of your flocks and keep your eye on your herds (Pr 27.23). And
again, A righteous man understands the hearts of the ungodly and dispises
the ungodly for [their] wickedness (Pr 21.22).
And it is also written in the Acts of the Apostles, And there was a
certain man sitting in Lystra, who was crippled from birth and had never
walked. He listened to Paul speaking. Paul, looking at him intently and
seeing that he hadfaith to be healed, said in a loud voice: Stand up on your
feet. And he lept up and walked (Acts 14.8~ 10). Now faith is seen in the
heart and not physically in the face.
Thus also Peter, seeing the wickedness of Simon the magician, not in
[his] physical face, but in [his] heart, said to him: I see that you are in the
gall of bitterness and the bond of iniquity (Acts 8.23).»
And after I had heard these things from Ausonius, I took the books
and read them.
§ 17. Theodore disciplines Amaeis because of his secret thoughts and
leads him to confess.
And later, about midnight, I had an urgent need and went out of the
house while it was dark. And hearing Theodore's voice, I was so
frightened that I perspired, even though it was winter and I was wearing
only a flaxon cloth. For it was the month that the Egyptians call Tubi.
And then, because I knew the Theban dialect, he called me by name and
had me stand near him. And he said to a certain Theban monk named
Amaeis:
«Why don't you have the fear of God before [your] eyes (Ps 7.9)?
Don't you know that God examines hearts and minds (Rev 2.23)? Why
is it that when in your heart you see whores, you also embrace them, and
when [in your heart] you sleep with a lawful wife, you soil your whole
body (cf., Js 3.6)? Then you join the army and in your thoughts see
yourself as a victor in the battles; and you please the generals and
receive gold from them. And thinking about all of the things contrary to
the monastic vow, you have decided to do these things that you consider
in the body itself. But know accordingly, if you do not repent and
dedicate yourself to the fear of God, appeasing the Lord with tears, but
persevere in this resolve, the Lord will not prosper your way (Deut
28.29), but condemn you to eternal fire.»
And [Amaeis], falling down at his feet, declared himself to be so
disposed. And promising to repent, he besought Theodore to pray for
him.
And Theodore said: «May the Lord give you [the ability] to judge
yourself truly and, having repented, to be saved. For as I see it, your
16-18 169
heart has withdrawn from God. But if you wish, you can turn back. For
God receives those who sincerely return to him.» And having wept
greatly, he dismissed him.
And four months after he had withdrawn from the monastery and
given himself over to the armed conflict, Amaeis contracted a longlast-
ing case of dropsy. He died a year later, after having confessed these
things.
ordered expelled from the monastery. And this one is living at Bau.»>
«And as I listened to these things, I mocked Theodore in my heart,
saying: <Is not Macarius my brother? Didn't Macarius' mother also
bear this man? From where does he get this vainglory? Macarius is
much more humble!> And a figure appeared to me in human form,
[clothed] in shining garments and with a very fearful countenance, and
said: <Do you not even respect God, thinking such things against his
servant?> And having been confounded, I, with great shame, under-
stood. It was as if! had been slapped across the face by him. And then, I
no longer knew where I was or how I came to be there, until God healed
me.»
And when we had all heard [this], we glorified God.
over the wound made by the beast's teeth. And he said to Patrikius, who
was weeping: «Don't be afraid. Christ will heal you (cf. Acts 9.34).»
And some of the monks were saying the next day: «Not believing
Theodore, we had expected Patrikius to die during the night. But since
we see him healthy, we bless Christ and marvel at Theodore, because he
is so acceptable to him.»
And the one who had killed the beast remained unharmed.
aloud, first to the priests in private, and then, with their permission, to
the whole multitude of monks. It went as follows:
«Theodore to the blessed brethren in the Mountain of Nitria, priests,
deacons, and monks, greetings in the Lord. I want you to know that the
Arians' arrogance has reached up to God (cf. Ps 73.23). And God,
having looked upon his people and seen the tribulations that they
endure, has had pity on them. And he has promised to show mercy and
free his church from these tribulations. Therefore, the time will come
when the church will be free from these persecutions. For God said
concerning the Arians: And I will take vengeance on Babylon and bring
forth what she has swallowed out of her mouth (Jer 28.44). And concern-
ing the church: Who is there among you who has seen this house in its
former glory? For great will be the glory ofthis house; the latter more than
the former (Hag 2.3,9). Therefore brethren, since you have these prom-
ises, encourage those who are afflicted by them [the Arians] in those
parts, lest someone's faith should waver. For the sins of the Arians have
not yet reached their end. The brothers with me send you greetings. May
the Lord protect you in good health, beloved brethren.»
And after I had read these things, all the brothers glorified God. And
one of the priests, a man named Hagius, said to me smiling: «Now we
say to you, it is no longer because ofyour words that we believe (In 4.42).»
And Isaac, surnamed Chrysogonus, then a monk in the Mountain of
Nitria, but later appointed a deacon by the most holy bishop Isidore of
the church of Hermopolis parva, took this letter from me at the direc-
tion of the priest Heraclides, so that he could send it to the most holy
bishop Dracontius, who was then in exile. And I think that our God-
beloved brother and fellow servant Dioscorus, who succeeded Isidore,
could find it if he looked.
§ 36. Postscript
Now that I have written to your holiness also what I heard from the
blessed pope Athanasius, I put foreward the request that you be so good
as to pray for me at all times, requesting that God's mercy always be
upon me. Greet the brethren with you. Those with me send greetings to
your holiness. May the all holy God of all, to his own glory, protect you
in good health and praying in my behalf for many years for the
churches, master and beloved brother.
§1
124.1-2 'E1tlcHoA:t't- 0EOOOOpOU] The title is set off in all three manu-
scripts (F, t, and r). So is the title ofTheophilus' response in § 37 in F and
r. t has broken off before § 37. In F, the title is further distinguished
through the use of capital letters.
The identity of Ammon is not known. Although some interesting
suggestions have been made,l no certain connection with any figure
outside of the letter can be made. The name occurs only here, once in the
letter proper (152.18), and again in Theophilus' reply, where it is mis-
spelled (158.1). The title E1ticrxo1to<; appears only here. His probable
inclusion among the Alexandrian clergy (xAT]ptxrov 'tfj<; f\AE~avopf;rov
I';xxA T]cria<; 155.21) and his designation as a cruAAEt'toupyo<; with Theo-
philus (158.1) point to an official position.
The title of the letter is secondary. The inclusion of Pachom ius, who is
not mentioned in the letter until § 9, undoubtedly occurred to facilitate
the identification of the lesser known and common named Theodore.
Pachomius' name does occur in the opening sections of the t redaction.
It has apparently been introduced, together with the appropriate chang-
es to the plural (124.5-6, 8, etc.), under the influence of the title (supra,
p.55).
In F, no mention of the addressee is found. His identity is learned only
through his response that survives in § 37. It is never explicitly stated
that this Theophilus is the archbishop of Alexandria, although the editio
princeps brought him as such into the title of the work (supra, p.24).
In t, the addressee appears in the title as 1tpo<; nva SEOq>tAfj. Lefort
had read 1tpo<; nva SEoq>tAov and argued that the indefinite pronoun
would not have been used for the archbishop, and therefore, another
Theophilus must be assumed. 2 Favale, on the other hand, argued that
the numerous honorific titles referring to this Theophilus in the letter
(124.9,11; 155.16,24,25; 157.20,24) suggest his identification with the
archbishop.3 In view of the frequent use of the indefinite n<; in monastic
literature in general, and in the Ep Am in particular, Lefort's position
seems untenable (supra, p. 116).4 In the Ep Am, it is used to describe
7 Bacht, Das Vermiichtnis 67 n. 14; P. Tamburrino, «Die Heiligen des Alten Testa-
ments in der t. Katechese des heiligen Pachomius,» Erbe und Auftrag 45 (1969) 50-56;
Uta Ranke-Heinemann, «Zum Motiv der Nachfolge im friihen Monchtum,» Erbe und
Auftrag 36 (1960) 335-347.
124.4 185
With the passing generations and the growing view that the monastic
ideal was in decline, 8 the fathers are singled out as a source to follow and
imitate. 9 Thus, Athanasius presents Antony as a model for imitation
(V.Ant 89, 14, 38; G1.136). Pachomius functioned in the same way for
his followers (G1.99, 136; Theodore, Catech 3 = CSCO 160.43, 50, 53).
Likewise, in the final chapter of the Vita prima (G1.150; cf. S3b Lefort,
Les vies coptes 348.7-8), Athanasius, in response to Theodore's death,
asserts that the monks should not weep over his memory, but emulate
his life (sllAOlYtO) 'tOY ~iov au'tou). Ep Am 23 records that the monks
who have gone before serve as a type and model for the life in accord-
ance with Christ. 10
The use of this common idea by Ammon to open his letter calls forth
the moral endeavor of JltJlll'tiJ~ yi vc0'3m in the reader. It is part of the
genre and the raison d'etre for the creation of this literature. In Palla-
dius' letter that he sent along with his book to Lausus, the moral factor
is underlined. He asserts that while others gape for vain things and build
with stones that will not make them happy, Lausus desires to be taught
with truly edifying wordsY In the prologue to HL, the point is made
that the accounts were written not to glorify the saints, but to edify the
reader. 12 The later foreword added to some mss. of H L 13 states explic-
itly that the book was written for emulation and imitation (1tpO~ si'iAOV
xai Jli Jlll 0'1 v).
The prologue to the alphabetical collection of the Apophthegmata
Patrum states that the book is meant for emulation, instruction, and
imitation (1tpO~ si'iAOV xai 1tat8ciavxai JliJlllO'1V).14 The Historia Mo-
nacho rum reports in its prologue that the stories are offered as a model
and fitting guide for the good life (tl1t68ctYJla sO)i'i~ uya3i'i~ xai
uqnlYllO'1v ixavTJv).15 Finally, the V.Ant was written in response to a
request from foreign monks who were seeking to emulate Antony (iva
xai 1tpO~ 'tOY EXclVOU si'iAOV f:aU'tou~ UyuYll'tc).16
From this brief summary, it is clear that the presence of this concept
in the opening of Ammon's letter is no accident. It is part of the genre,
supplying both the spiritual raison d'etre for the composition and
calling for an existential commitment on the part of the reader.
124.4-5 'tov 'tE uv3pomov 'tOU 3£Ou 0£oo(Opov] This epithet is trans-
ferred to Pachomius in t as part of that manuscript's effort to bring
Pachomius' name into the opening sections of the letter to conform with
its presence in the title. It is never used of Pachomius elsewhere in the
letter. This is another argument in favor of the secondary nature of t.
The title is used for Palamon (133.14-15), and elsewhere again for
Theodore (125.9-10; 129.23; 152.28; 153.27). Theodore also receives
the titles 6 OOUAO~ 'tOU 3£Ou (125.7) and 6 3£pu1t(Ov 'tOU 3£Ou (127.9;
128.12).
The title is frequent enough in the Pachomian corpus, though cer-
tainly not as common as the standard 1tunlP (€H1n) or a~~a~ (Am. ).17
Theodore both uses the epithet (G1.142) and is himself characterized by
it (G1.130). Pachomius also bears the title in the Vita prima (G1.30, 42,
112), though it is applied in these three cases by non-Pachomian monks.
It occurs more frequently in the Bohairic life (cf. Bo 42 = S4.42 =
G1.42). It is, of course, frequent in the other monastic sources. IS
124.7 'tpt£'tfj Xpovov] Ammon's three years at Pabau spanned the
period from mid 352 until mid 355 A. D., at which point he left for
Nitria (§ 30). The dates are determinable from the reference in § 7
(129.17-18). It is stated there that Ammon's entry into Pabau took place
a little over a year after Gallus was proclaimed Caesar. This latter event
is dated to the Ides of March, 351 A. D.19 Ammon's departure in mid
355 is supported not only by his reference to having remained at Pabau
for three years, but also by his dating of his departure some six months
before Athanasius' exile under Constantius (§ 31). Although Athana-
sius was already condemned at the Council of Milan in 355, he was not
forced to leave the city until the night of February 8-9, 356. 20 Six
months prior to this latter date, surely the date supported by Ammon's
use of the term ot(OX3tv'to~ (153.15), places his departure from Pabau in
mid 355 A.D.
124.8-9 fuu - XUH1~tro311v] The punctuation supplied in all three
manuscripts places the 1t£pi ulnou with the preceding clause. The
17 Ruppert 282.
18 For example: V. Ant §§70, 71,93; G1.120; AP Gelasio 2; HL 9, where Melania is
termed a female man of God.
19 Infra, Notes on the text 129.17-18.
20 Infra, Notes on the text 153.14-15.
124.4-5-124.8-9 187
25 Cf., Crum, Der Papyruscodex 65-66. Here, Theophilus is in the process of obtain-
ing a Life of Pachomius and Theodore from Horsiesius.
26 Lefort, Les vies coptes LXI; Henry Melvill Gwatkin, Studies in Arianism
(Cambridge: Deighton, Bell, and Co., 1882) 101; Robertson, NPNF 4.487.
27 One can note the parallel early struggle with the demons in the life of either saint. V.
Ant. 5-10; GI.18-19=Bo 21; Pachomius, Catechesis 1, CSCO 159.3; Chitty, «Once
more» 57.
124.10-11-124.13-18 189
§2
124.13-18 'E1t'tUxatDExaf;'tll~ - E~EAE~aJlllv] The Greek, though un-
derstandable, is rather elliptical. The entire reference to the content of
Athanasius' homily is a genitive absolute, looking ahead to the 'tUu'tU
au'tOu 8ta'Y'Yf;AAov'tO~ of the following clause. Although a first reading
might suggest that a comma should follow aya1t11cra~, 30 making 'tOY
Jlaxaptov au'to)V ~iov the single object of E~EAE~aJlllv, the punctuation
surviving in F clearly places aya1t11cra~ with the 'tOY ~iov clause. This is
readily plausible in F's Greek, where a single direct object often
functions in relationship to two verbs (supra, pp.49-50).
28 The text given here is that of Ms. F and records that Antony had often met with
Athanasius. In t, the name of Antony is replaced by Ammonius, so that the latter is said
to have often met with Antony.
29 Gwatkin lOt.
30 Halkin, Sancti Pachomii 97.18.
190 Notes on the text
Ammon's mother and presumably his father were pagan when Am-
mon converted (153.1-2). Ammon's conversion occurred after Athana-
sius' return to Alexandria from his second exile on October 21, 346 and
prior to Ammon's entry into Pabau, a little more than a year after
Gallus was proclaimed Caesar on March 15, 351 (129.17-18). The
account suggests that little time elapsed between Ammon's conversion
and his decision to take up the monastic life. Hence, his conversion must
have occurred in the early months of 352.
Ammon's conversion and entry into the monastic life fit well into this
period. Athanasius' return in 346 had been joyously welcomed by the
church (GI.120) and ushered in a new wave of religious enthusiasm.
Asceticism was a major part of this enthusiasm and many embraced the
monastic life (Athanasius, Hist Ar 25.4-5). It is clear that his develop-
ment swelled the Pachomian communities and played a role in the
troubles under Horsiesius (GI.127).
Lefort argued that the facts of Ammon's conversion and entry into
the Pachomian community parallel those of Theodore the Alexandrian,
which suggests that Ammon had modeled his account on this older
version. 31 The parallels include being born of pagan parents in Alexan-
dria, converted at age 17, enamored of the monastic life under the
influence of Athanasius, and taking advantage of a visit of Pachomian
monks to the city to return with them to the Thebaid. However, closer
examination reveals that the parallels are superficial and the diver-
gences numerous. GI makes no reference to the Alexandrian Theo-
dore's conversion, noting only that he was a lector in the church in
Alexandria at the time of his decision to join Pachomius. In the Eo
version (§ 89), to which Lefort refers in his notes, his age at conversion is
given as 27. The age of 17 appears in S4, S5, and Av. Am records 12.
Whereas Ammon is influenced by Athanasius only through hearing a
sermon, the Alexandrian Theodore has a much closer connection. He
was baptised by Athanasius and made a lector in the local church. It is
then, only after 12 years as a lector,32 that he made the decision to
become a Pachomian monk.
The «recontres etonnantes» to which Lefort refers between the ac-
counts of Ammon and Theodore the Alexandrian cannot be said to be
that amazing. They are more the result of the current historical situ-
ation.
It is clear that the Pachomian monks had links with Alexandria. It is
likely that many who desired to join from those parts took advantage of
had been a lector in the church of Pieri us. The vitae do not specify the
Alexandrian church in which he was a lector (Eo 89; S4.89; S5 .89;
G1.94).
The identification of this church in Alexandria presents some prob-
lems. Ms. F reads nEpwG, while t offers nEpalOG. Neither form is
known from elsewhere. Halkin suggested that the F reading was a
misspelling of the known Alexandrian church of Pierius (ntEpiot».37
The t reading, however, opens up a second possibility; namely, the
Alexandrian church of nEpcraia~, 38 though in this case, the genitive
ending in t is wrong.
This Paul is not mentioned elsewhere. If the Ep Am is correct in
asserting that the Alexandrian Theodore was a lector in the same
church, it would suggest a special link between it and the Pachomians.
125.3 0w<piAOt> xai Ko1tPll] The two monks in charge of the boat
that sails to Alexandria are met again in §29. They do not occur in the
Pachomian corpus outside of the Ep Am. In the vitae, it is Zacchaeus
who is in charge of this ship (G1.109, 113, 120; Eo 96; S5.120-121, 128;
S6).
124.5IlE'!U ypallll(l'tWV] Cf. 151.21; 152.6; 154.2,4. It is well known
that Athanasius addressed numerous letters to the monks as part of his
effort of harnessing this force for the church. It is to be expected that the
correspondence also flowed in the other direction. The Ep Am suggests
that the Pachomian community under Theodore was developing con-
nections with Lower Egypt. Ammon's eventual move to Nitria gave
Theodore a connection there (§ 32). It was under Theophilus that
Tabennesiote monks established a monastery on Canopus. 39
125.8 BaG] This name appears also at 132.1; 139.18; 140.22; 142.13;
144.5, 8; 148.1, 13; 150.12. The t manuscript always replaces it with
na~au. This is clearly an effort at standardization; na~au is the most
common form occurring in G1.
Apart from one eleventh century manuscript that reads nSA y, the
Sahidic vitae all write nsooy. It appears in Eo as 4>sooy. 40 The diffi-
culty in transliterating Coptic names into Greek is apparent in the
numerous spellings found in the Greek corpus (BaG, na~au, n~oot>,
ni~ot>, na~ffi, na~~ffi, and na~ou).41
§3
A distant relative to the present episode does occur in the oriental
sources (Eo 87; S5.87; Am 471 f; Av 57 r ). The figure ofPatelloli (126.13)
appears only in the Ep Am and these oriental vitae. In the Coptic, he
appears as Patloli (S5 and Av) or Pataoli (Eo and Am).
In the Coptic version, the story centers around Patio Ii, a young and
vigorous monk. At mealtime, he partakes of a bowl of food that is
reserved for the weaker brethren, in spite of the warning of his con-
science. After the meal is finished, the monks proceed to another room,
where they hear the words of God addressed to them by Theodore. They
question him concerning their faults (6sp6,.xm 6pmoy Mn6ToY<l)l. T
MMO,. ),50 and he responds to each, revealing his error. One is faint-
7
4 Chassinat, Le quatrieme livre des entretiens et epitres de Schenouti. M emoires publies
par les membres de I'lnstitut jranrais d 'archeologie orientale du Caire 23 (Cairo:
Imprimerie de I'Institut fran<;ais d'archeologie orientale, 1911) 93.30f.
48 Chitty, Desert 9.
49 HL 18.13 lists 1400.
t 25.12 195
50 CSCO 89.96.26.
51 Lefort, Les vies copIes LIII.
196 Notes on the text
125.16-21 Kai 'tlc;;-6VElOl(J~06c;;] Lam 3.27-30; cf. Lib Hor 52; Letter
of Pachom ius 3.13. The pattern set up here continues through the entire
section. A monk arises and asks to hear concerning his faults. Theodore
responds with a biblical passage, followed (usually) by an imperative or
statement relating it to the questioning monk.
The present example centers around bearing reproaches for Christ. It
is part of bearing the cross,56 and integral to the monastic self-under-
standing. It is common in the Pachomian literature,57 as well as in the
other Egyptian monastic sources. 58
125.22-25 Kat oU'tOOc;; - 'tT)V 606v] Cant 4.12; Ps 79.13. The Canticle's
quotation is used in Lib Hor 20 to advise a monk to guard his chastity
(Seruate pudicitiam corporis vestri). In the present case, the thrust of
the following explanatory statement (dependent on Ps 79.13) suggests a
tendency to wander and be easily influenced away from the truth. The
probable meaning, in view of Ammon's emphasis on orthodoxy, is the
tendency to slip into doctrinal error. A monk should be a locked garden
to such influence. The correct posture is noted by Ammon in § 25
(148.5-7), where Karour is said to have possessed an exactness of
ecclesiastical doctrines ('trov EXXAT]<Jla(J'tlxrov oO'Y~a'toov axpi~Elav d-
lEV). In §26, Patchelphius slipped into error, but was brought back to
the correct «ecclesiastical doctrine» by Theodore. Those whom Patchel-
phius was teaching were seen by Theodore to have fulfilled the require-
ment of the present verse and held firm against his error (OlcntEP aoa~ac;;
'YEvo~i;vT] OUOEV 1tapEoi;~a'to 'tiic;; oloa(JxaAiac;; au'tou). The incorrect
stance is found in Eph 4.14, which is used in the Pachomian dossier in
that connection (Lib Hor 53; Epist Pach 5.4).
126.7 ~lop3(O(Jat (JEQt)'tov] The imperative is a call to action. It is met
again at 126.15.
126.8-9 'Qpirovi nvt - 'tllV 'tf:XVllv] Orion is not met with elsewhere in
the Pachomian corpus. It is a common name, 59 although F had prob-
lems arriving at the correct case endings. His identification as a Libyan
carpenter adds color to the account. Ammon appears to have appreci-
ated such elements in the narrative (139.5-6; 149.22-23). As an Alexan-
drian, he was particularly fond of pointing out a Theban monk (124.18-
19; 136.27; 146.9; 149.25). Orion's Libyan nationality has been used to
suggest the draw of the Pachomian system. 60 However, «Libyan» can
be used simply to refer to someone from the west side of the Nile
(Procopius, Aedificia 6, 1, 9). Other Libyan monks are identified in the
Egyptian sources (HL 24.1).
126.13 TIU'tEAAOAi] F's spelling of Patelloli is to be preferred to t's
Patellonni. He is met also in the oriential sources as n~n.oxt (Bo 87
and Am 471 t) or n~noxt (S5.87 and Av 57 r ).61 These parallels have
been discussed above (pp.194-195).
126.14-15 }\AA1lArov - XpUHOU] Gal 6.2; cf. Lib Hor 11; V.Ant 55.
126.20 }\vopi~ou] Cf. HL Palladius' letter to Lausus (Butler, Lausiac
History 2.7.21), prologue 9 (Butler 2.12.7); Clement of Alexandria,
Strom 7.74.3.
126.21-240ux e<Jnv - 'tfj~ 1tovllpiu~] Eph 6.12. The importance of
this passage in the monastic milieu cannot be overestimated. The
existence of such opposing powers was part of the general world view
(Origen, De principiis 3.2.4; Hom in Jos 14-15). As such, it was a major
contributing factor to the reality of the monastic struggle. 62 Antony's
struggles with the demons are well known (e.g., V.Ant 5-10). Pacho-
mius also experienced the same early battles in his carrer (G1.18-19 ;
Pachomius, Catechesis 1 = CSCO 160.3). In S12 (CSCO 99/100.342),
the hidden foes that Pachomius fights are said to be the barbarous
demons (NTOKX€ n~20)M nOX€M€"i MNNX~X€ €8Hn €T€NR~rR~rOC
H€ NA~tMo)H). The battle was fought not only in this world, but in the
passage to the next (AP Theophilus the Archbishop 4; V.Ant 65-66).
59 It also appears as Horion, though both F and t support the smooth breathing.
60 Schiwietz, Das morgenliindische Monchtum 1.159.
61 Lefort, Les vies coptes 148 n. 1.
62 Klaus Koschorke et aI, «Schenute: De Certamine contra Diabolum,» OC 59 (1975)
60--77; U. Ranke-Heinemann, «Die ersten Monche und die Diimonen,» Geist und Leben
29 (1956) 165-170; B. Steidle, «Der kleine schwarze Knabe in der aIten Moncherziih-
lung,» BM 34 (1958) 339-350; A. J. Festugiere, «Le moine et les demons,» in idem, Les
. Moines d'Orient (Paris: Les Editions du Cerf, 1961) 1.23-39; Frank, ArrEAIKO~ BlO~
69-74; HolI, Enthusiasmus 145,150-151.
126.8-9-126.28-30 199
The present struggle is in preparation for this. For the monks, the
xupiaJlu'tu xu't<l 15atJlovffiv was an exceptionally important gift (Ep Am
15; HL 19.11; 22.9-10; 44.3; Sozomen, Hist eccl6.29.12, 6.29.19).
Eph 6.12 is linked to this struggle elsewhere in the Pachomian dossier
(S3, Lefort, Les vies coptes 63; Lib Hor 25), and the other Egyptian
monastic materials (V.Ant 21,51; AP Theophilus the Archbishop 4; cf.
Evagrius Ponticus, De oratione 112).
It also appears often in the Gnostic documents (CG 11,4: 86.23-25;
II,6: 131.9-13), where the struggle with the demonic forces also came to
the fore. 63 Such a common concern is one argument in favor of a
relationship between the Nag Hammadi codices and the Pachomian
movement. 64 The struggle against the demons would be greatly en-
hanced through the knowledge of their names. To know the name was
to have a certain power over that entity. If there is one thing that many
of the Nag Hammadi codices supply in abundance, it is the names of
demons. Shenoute notes that it is not difficult for the spiritual men
65
(NOYPIDM€ Mnt-l€YM>' TIKOC) to know each demon.
63CG 1II,5: 127.14f; VU,4: 117.15-16; VIII, 2: 135.2; O.Chadwick, John Cassian,
second ed. (Cambridge: Cambridge University Press, 1968) 85.
64 John Barns, «Greek and Coptic Papyri from the Covers of the Nag Hammadi
Codices,» in M. Krause, ed., Essays on the Nag Hammadi Library. NHS 6 (Leiden: Brill,
1975) 9-18; Frederik Wisse, «Gnosticism and Early Monasticism in Egypt,» in Gnosis.
Festschriftfur Hans Jonas. Hrsg. B.Aland (Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1978)
431-440; James M. Robinson, The Nag Hammadi Library in English (New York: Harper
& Row, 1977) 13-21; Bacht, Das Vermiichtnis 201; idem, «Vex ilIum» 154-155;
C. Hedrick, «Gnostic Proclivities in the Greek Life of Pachomius and the Sitz im Leben of
the Nag Hammadi Library,» NT 22 (1980) 78-94; M. Krause, «Der ErlaB-Brief Theo-
dors,» Studies Presented to Jacob Polotsky, D. Young, ed. (East Gloucester, Mass. : Pirtle
& Polson, 1981) 220-238; Timbie 230-231.
65 Koschorke, «Shenute» 60-77.
200 Notes on the text
66 Lampe, s. v.
67 Athanasius, Contra Ar 1.8 (PG 26.28B); Ep Aeg Lib 21 (PG 25.588A).
68 Halkin, Saneti Paehomii 33*-34*.
69 Bacht, «Vexillum» 149-162.
70 Gl.7, 11, 16, 24, 56, 90, 95,108,144; S5.19; Bo 198; infra, Notes on the Text
138.24-27.
71 Epist Paeh 5.11; Pachomius, Cateehesis 1, CSCO 160.17; Ranke-Heinemann,
«Zum Motiv» 335-347; Frank, ArrEAIKOL BIOL 1-4; supra, Notes on the Text 124.4.
127.1-2-127.5-6 201
§5
This section marks the first discussion of the Arian and pagan perse-
cutions in the letter. It is a theme embedded deeply in Ammon's
consciousness, to which he often returns (supra, p. 107).
In this section, they are presented as a prediction of Theodore; a
prediction that will disturb the weaker brethren. In § 6, Theodore
responds to questions concerning his predictions, supplying further
detaiL His prediction includes the following points: 1) the Arian perse-
cution will advance further and harm many, 2) while it is flourishing, a
second persecution, conducted by a pagan king, will begin, 3) Ammon
will live through these events, 4) first the pagan persecution will end,
and then 5) that by the Arians.
72 Tillemont 7.235.
202 Notes on the text
73 This fits well with the timetable for Ammon's departure from Pabau in 355 A. D. He
is recounting what he said to the Nitriote monks six months later, after Athanasius' exile
in February 356. Thus, Julian's reign had not yet begun. The later reference to the final
end ofthe Arian persecution (§ 33) is a reference to the time when Ammon was writing,
well after the Council of Constantinople in 381. Such accuracy supports the authenticity
of the letter (cf., Notes on the Text 127.15).
127.5-6-127.13 203
Ammon has cleverly connected the beginning and end of his letter
with this prediction of Theodore (§§ 5-6) and its fulfillment (§§ 31-33).
The pattern of prediction-fulfillment, the latter often occurring after the
seer's death, is a common element in the depiction of a man of God. The
post-mortem fulfillment serves to confirm his status. Frequently, the
prediction concerns his own death. 74 Closer to the present example is
the dream of Antony that presaged the Arian persecution and its demise
(V.Ant 82; Sozomen, Hist eec/ 6.5.5-6).
127.13 O{oa - ayava)rwixnv] The crapxnwi represent the weaker
brothers, who stand in fear of the persecution pressing upon the church.
Its meaning does not carry a moral connotation (cf. G1.38), but is
comparable to the vll1ttasoVt"E~ tv Xptcrt"<!> mentioned later in the
epistle (142.4; 155.19). It represents a ranking within the monastic
system, running from those who are sti11living according to the flesh (cf.
G1.15) to those who are living in accordance with Christ (Ep Am 4,23).
The latter are the spiritually strong brethren (ouvat"oi t"<!> 1tVEUf.lan
aOEA<poi, G1.54) or t"BAEtot. This second term is used frequently of
Pachomius (G1.21, 91,98,118) and Theodore (G1.37, 107, 130). It is the
goal of every monk (G1.49, 54,99,136; G3.43; Ase 26; Lib Hor 27). The
1tvEUf.lanxoi have the ability to endure the struggle. 7 5
Such distinctions do not represent a system of levels bearing cosmo-
logical significance as in Gnosticism. Rather, they depict the natural
development within the coenobitic system; the self-evident result of a
community made up of individuals of varying background and ability,
all at different stages on the road to spiritual maturity. Nonetheless,
such distinctions had both positive and negative results. On the positive
side, they allowed for the systematic lines of obedience that functioned
to maintain order in the system (G1.28, 54,91). They were important for
matters of instruction and penance. Thus, novices and weaker brothers
were placed under elders, who served as their teachers and guides (Ep
Am 7; G1.94; Pachomius, Cateehesis 1 = CSCO 159.6.10-15),76 while
erring monks were sent to the spiritually mature for guidance (Ep Am
20; G1.106; cf. Bo 106).
Negatively, the distinctions led to serious friction when rank was
understood as status within the community and became a goal in itself.
Some of the older monks left in disgust when Pachomius had the
younger Theodore perform the catechesis (Ase 1 ; G 1. 77). Here, rank
had devolved into a question of age or duration of membership in the
community. The same problem occurred when Horsiesius was made
80 Hans Lietzmann, A History of the Early Church, vol. 3, trans. Bertram Lee Woolf
(Cleveland: Meridian Books, 1961) 261-284. I am indebted to Lietzmann's work for
much of the material on Julian.
127.18-22-128.19 207
At the same time, it must be noted that violent persecutions did occur,
often at the hands of pagan mobs reacting to their new legality and
remembering their earlier treatment at the hands of the Christians
(Sozomen, Hist ecc!. 5.7-11; Socrates, Hist eccl3.13). Thus, both the
reasoning of Julian and the dire threat of persecution mentioned by
Ammon are supported.
In the end, Julian's plans, as Ammon noted, were put to shame (Rm
10.11). He failed to win over the people and opposition to him remained
strong. The fervor aroused by the new Christian religion could not be
matched by his revitalized pagan cults. The deep seated problems
inherent in his program never fully surfaced due to his sudden death on
June 26, 363, while fighting a rear guard action against the Persians
(Amm Marc 25.2-3; Sozomen, Hist ecc/ 6.1-2).
127.22-23 dPTP<EV -TtEpavEi] Hab 2.5. The same passage is used as a
reference to Julian by Theodore in Ep Am 34 (156.26-27). It is attributed
to Theodore there by Athanasius.
§6
128.6 'EAOUpiwv] Elourion appears here for the first time. He is not
found in the Pachomian corpus outside of the Ep Am. This may be a
result of Ammon's close linkage with the Greek speaking house. Elou-
rion was bilingual, which was certainly not uncommon in Egypt at the
time. The impetus for a Greek speaker to learn Coptic in a Pachomian
monastery would have been especially strong. Theodore the Alexan-
drian studied it upon his arrival (G1.94). Ammon knew it by the time he
left (136.25-26). Whether he knew it before is difficult to say (infra,
Notes on the Text 136.25-26).
In the present episode, Elourion is speaking Greek. Elsewhere, he is
twice ordered to repeat messages aloud to the brethren in Coptic
(140.10-11; 151.20-22). He is presented as an elder brother (128.11-12).
Together with Ausonius, a member of the Greek speaking house, he is
responsible for the report gleaned by Ammon concerning Theodore's
earlier exploits (§§ 8-15).
128.16 YlVcOOXWV] treads YlVcOOXW yap, which makes Theodore
express his own awareness of Ammon's status as a new monk. F's
reading, in which Theodore appears to caution Ammon to remember
his status, seems better to account for Ammon's heightened fear
(128.18). Cf. Letter of Pachomius 3.13.
128.19 OU1tW - Ypa<paC;] The demand to read the scriptures is well
known in the Pachomian system (supra, Notes on the Text § 3).
Ammon's lack in this area is to be corrected by his spiritual guides
(129.1-6). An example of their efforts is supplied in § 16.
208 Notes on the text
83 Ruppert 315-320.
§8
129.19-22 'E1tE18" -1tUcrXElV] The emotions elicited by Theodore are
those ofmysterium tremendum, involving both desire and anxiety. They
are part of the awe surrounding the man of God. Ammon picks the
thread up again in § 17 (136.22-24), where he sweats in fear upon
hearing Theodore's voice at night.
129.22-25 AOOOVlOV - Exacr'to~ E<pTJ] This section serves to introduce
the non-eyewitness accounts referred to in the prologue (124.8-9). The
89 Athanasius, Festal Ind 24; Socrates, Hist eccl2.28; T. Mommsen, ed., Monumenta
Germaniae Historica IX, Chronica Minora Saec. IV. V. VI. V/J(Berlin: Weidmann, 1892)
1.237-238.
90 Ibid.; Athanasius, Festal Ind 24.
91 Halkin, Sancti Pachomii 31*-32*; Peeters, «Le dossier copte» 269; Chitty,
«Reconsidered» 43-44; supra, p.119; infra, Notes on the Text 130.4-5.
92 Peeters, «Le dossier copte» 268-269.
129.1 0-13-130.1 211
him its later introduction. 99 He does note two cases in the Greek
Excerpta where the title refers to the head of a work party (Exc 21, 51).
Hence, Lefort's criticism appears to be overstated. In the present
example, the title is used in its most common meaning, although it is
taken a step further from the superior of a single monastery to the
superior of the system.
130.2-4 <1> 6 31>0<;; - 'tq. nicru<;; Utl'tov] Ammon gives a threefold pattern
of revelation into which the various examples offered in the letter fall.
Here, the reference is to Pachomius. However, Ammon clearly under-
stood it to hold also for Theodore, Pachomius' true successor (supra,
pp.108-109).
The threefold pattern includes: 1) revelation coming directly from
God, 2) other things being spoken to the seer in his heart, and 3) things
communicated to him by angels. Although the precise form in which
secret information is revealed to Pachomius and Theodore in the var-
ious episodes is not always made clear, it was certainly understood to
fall into these three categories. Theodore's revelation concerning the
trinity (§ 11) and Pachomius' revelation against heresy (§ 12) were given
by God. The cases of communication through speaking in the heart are
less clearly identified. The ability is supported scripturally in § 16.
Presumably, the numerous cases of Theodore's clairvoyant knowledge
of various events and sins fall into this category (§§ 17, 22, 24, 25, 29).
The third category, things communicated by angels, is found in §§ 9,14,
19, and 26. In § 13, support of Athanasius is communicated to Pacho-
mius by the Holy Spirit (cf. Eo 68). This does appear to fall outside of
the threefold pattern, though a case could be made for its inclusion in
either type one or three. The function of § 13 in the letter suggests its
non-Pachomian origin; i.e., it looks like an insertion produced by
Ammon to support his own understanding of the Pachomian move-
ment. For Ammon, there was no question of its perfect orthodoxy from
the very start.
130.4-5 0<;; oiJ - 'tov X6plOV] 2 Cor 5.8. Ammon arrived at Pabau
before the autumn of352 (supra, Notes on the Text 124.7). He remained
until the summer of 355. Thus, the present reference places Pachomius'
death between 346 and 349, depending on when, during his three year
sojourn at Pabau, Ammon gathered this report. The impression is that
he confronted Ausonius and Elourion very early in his stay.
For liturgical reasons, the vitae record Pachomius' death on the
fourteenth of Pachon (May 9). The Vita prima further notes that he was
the victim of a plague that began shortly after Easter (G1.114) and that
99 Ruppert 283-284.
130.2-4-130.6-8 213
he was ill for forty days before his death (G1.115). Forty days before
May 9 is March 31, the day on which Pachomius took ill. Easter had to
have occurred before this. The only dates compatible with this between
341 and 353 A. D. are 343 (March 27), 346 (March 30), 349 (March 26),
and 351 (March 31). Ammon's reference eliminates the first and last
possibilities. The year 349 seems unlikely, since that would mean that
Ammon waited until the very end of his stay at Pabau before collecting
this report from Ausonius and Elourion. Thus, 346 A. D. is the year of
Pachomius' death. The Ep Am's information is in good agreement with
that found in G 1.
A problem does exist in matching this evidence with that from the
surviving Coptic version (S7).lOO Of course, the day of his death is again
given as the fourteenth ofPachon. However, the plague and Pachomius'
illness are said to have begun before Easter, and his death is placed only
sometime in the days of Pentecost. 10l
Toda)" the date of 346 is generally accepted. Past scholarship wit-
nesse<l various alternatives between 340 and 349 A. D.I02
130.6-8 Tov 80UAOV - EXEiO"l:;] The references to Pekyssius' mission
and the city of Latopolis find support in both the Coptic and Greek
,vitae. According to Bo 31, Theodore was raised in a wealthy family and
learned to read and write at an early age. He practiced great abstinence
in his parents' home. When he was fourteen, he joined a monastery in
the diocese of Sne (Latopolis). He remained there for six years before
leaving with Pecos (n€6wU)), who was on a mission to the south for the
brethren, to join the Pachomian movement. Bo 30 reports that Pecos,
while on his mission, had sought hospitality in the monastery in which
Theodore lived. Theodore requested him to take him to Pachomius.
Pecos took him along in the monastery's boat and announced him to
Pachomius.
According to G3.45 (= G1.33), Theodore's parents were Christians,
and he was an important figure in Christ's flock from an early age. He
renounced his wealthy home and lived and fasted in his room for two
years. He left his parents home when he was 14 and joined a monastery
in the vicinity of Latopolis. G1.35 reports that he was brought to
Pachomius by Pekysius, who had gone up to tend to some need of the
brethren.
Ignoring the age problem for a minute (infra, Notes on the Text
130.10-11), the support for Ammon's account is clear. Both the Coptic
and the Greek vitae place Theodore near Latopolis and report that he
was brought to Pachomius by Pekyssius, who was in the area on a
mission for the brethren.
It is interesting to note that Pachomius' clairvoyant knowledge of
Theodore's arrival is absent in the vitae versions. Its presence in the Ep
Am is a clear example of Ammon's reworking of the material in terms of
his own emphases (supra, pp.l08, 121).
The nature of Pekyssius' mission is not clear. Ammon seems to
suggest a concern for the poor in the community. G1.35 states only that
he had gone to tend to some need (XpEiu<; 'ttvo<;) of the brethren. Eo 30
similarly reports a miSSIOn in service of the brethren
(€T6€ OYAI)'KONI)' NT€ NICtlHOY). While on the mission, hospitality
was sought at the local monastery (Eo 30). This gave the occasion for the
meeting with Theodore.
One might have expected problems to arise through the acquisition of
the talented Theodore away from the monastery at Latopolis. Although
it was not a Pachomian settlement, contact between the two seems to
have occurred before (Eo 29). It is to be noted that many monasteries
that eventually joined the Pachomian system were originally indepen-
dent from it (G1.54, 83). One of these, Pachnoum, is placed near
Latopolis (G1.83).
130.10 crXEUO<; EXAOyf\<; 'ttp SEtp] Acts 9.15. The description of Theo-
dore as a vessel chosen by God occurs also in G1.123 (H 79.17-18 =
G3.175; cf. G2.3 and G3.94). The same epithet is used of Apa Apollo,
who left the Pachomian movement during the monophysite crisis
(CSCO 394.4). Cf. S12, CSCO 99/100.342.2; Eo 108.
130.8-9-130.14-15 215
§10
The earthquake experience of Pachomius is paralleled in the other
sources (Bo 73; S5.73; SIO; Am 402f; Av f.45 v ; GI.88; G3.138). How-
ever, the relationship of these accounts to the Ep Am is distant. Any
connection is further complicated by the numerous variations among
the various vitae versions.
According to Bo 73, the event took place after Theodore had been
appointed steward of Tabennesis. His appointment to that post is
recorded in Bo 70. In GI.88, no mention is made of this appointment,
which is reported only in G1.78. The Ep Am also does not explicitly
mention the appointment, although the unspecified task assigned to
Theodore (130.16-17)may refer to it. The Greek of this statement in the
Ep Am is reminiscent of that in GI.78 (H 53.1).107
Bo and G1 agree closely after this point. Both report that Theodore
was in the habit of going to Pabau after he had finished his work at
Tabennesis in order to hear Pachomius' scripture discussions. On this
particular occasion, he could not find Pachomius and so proceeded to
the terrace over the room used for the synaxis. He began to study
scripture on his own, but the terrace began to shake. He descended
immediately to the synaxis room to pray, but found the place full offear
and was forced to depart immediately, unaware of the cause.
At this juncture, Bo, followed by the other oriental witnesses, re-
counts the vision that Pachomius was having in the synaxis. It was this
vision that lay behind Theodore's experience. A great icon of the Lord
appeared on the east wall of the sanctuary, which had become gilded.
The image was crowned with a glorious crown and two archangels were
standing before it. Pachomius prayed that the fear of the Lord might
descend upon all, so that they would refrain from sin. But the angels
responded that he could not bear such fear. Pachomius countered that
he could, with the help of God. Thereupon, a luminous beam of fear
(NX€tAK TIN NT€t20t) appeared, but its power proved to much, and
Pachomius cried for mercy. The beam departed and Pachomius was
showered with mercy.
The account of this vision is absent from GI and the other Greek
vitae. After the account of the vision, Bo and GI return to their agree-
ment. Theodore finds Pachomius reporting his experience to the older
brothers. Both accounts report Pachomius' statement that he almost
gave up his soul. Bo continues the statement. Pachomius noted that
while he was distressed, he saw a daring man (OYTOXMHpOC)
enter the synaxis, who was in anguish because of the fear. Thereupon,
Theodore identifies himself as that man and gives a brief account of
what had happened to him. Pachomius responds that he received great
mercy that night, and all the brothers marvel.
GI, on the other hand, after Pachomius' statement that he almost
gave up his soul, inserts a mention of certain terrible visions (q>o~Epae;
o1t'maiae; n vue;) and Pachomius' excessive fear. He reports that he had
prayed for the fear to remain with the brothers to the end of their lives. It
is recalled that his very statement, almost verbally, appears in the Bo
account of the vision. At this point, GI returns to agreement with Bo.
Pachomius reports that while he was in distress, he had noted a daring
man ('toAJlT\p6e;) enter the room, receive mercy, and depart. Theodore
identifies himself as the man, again, as in Bo, giving a brief account of
his experience. At this, the older brothers marvel. G1 then adds a
general axiom stating that although Pachomius saw many hidden things
with the Lord's help, he revealed to the brethren only those matters
sufficing for edification.
The relationship between the Coptic and the Greek accounts is
intriguing. The brief reference to terrible visions and Pachomius' prayer
occurring in the discussion with the older brothers on the following
morning in GI appears as an extended account ofthe vision itself in Bo.
Festugiere argued that Bo appeared more complete, while GI sounded
like a summary. lOS Chitty, on the other hand, argued that this was a
typical example of Bo's tendency to expand in the direction of the
supernatural. He argued that the original guardedness in respect to
visions and miracles that survives in G1 was discarded in the later
tradition.lo9
Leaving that debate aside, the parallel account in the Ep Am reveals
interesting connections with both traditions. The vocabulary used to
describe Theodore's assignment is reminiscent of that found in
GI.78,110 though it is certainly insufficient to support a notion of
literary dependence. The Ep Am account is unique in too many ways.
Whereas both vitae traditions agree that after Theodore could not find
111 One gets the impression from Ep Am alone that the present quake represents an
aftershock (cf., 130.20-21). More likely, it represents Ammon's reworking of the sources.
§ 10 - 130.16-17 219
This, in turn, is closely connected (it occurs one section later in G1) to
Theodore's catechesis before the older brothers, which led to their
dissent. These connections are important for linking the various ref-
erences to Theodore's age in the vitae and the Ep Am. 115
According to G1.78 (= S4.69 and Av), Theodore was 30 years old
when he was appointed steward at Tabennesis. Bo 69 gives his age as 33
and G3.92 as 34. Although the vitae do not agree, they are relatively in
the same neighborhood when compared to the Ep Am's 22. G2.53, on
the other hand, seems to support Ammon, reporting that Theodore was
20 years old when he gave his catechesis. However, Lefort correctly
pointed out that G2 is here dependent on the Asc, where the 20 years
refers to the duration of Theodore's monastic life. 116 Lefort concluded
that Ammon had made a similar mistake here, taking a reference in his
source to Theodore's years in the monastic life as a reference to his
absolute age. Thus, if Ammon's 22 is added to Theodore's age of 13 or
14 when he became a monk, one arrives at 35 years for his appointment
as steward of Ta.bennesis. This is taken to be in closer agreement with
the vitae.
The problem of Theodore's age has been discussed above (Notes on
the Text 130.1 0-11). According to all of the sources, he entered the
monastic life at age 13 or 14. However, while the majority equate this
with his entry into the Pachomian system, Bo 31 links it to his entry into
a non-Pachomian monastery, where he remained for six years before
joining Pachomius at age 20. 117
If the Bo version is correct, and these «lost» six years are added to
Ammon's 22, the resulting 28 again approaches the vitae evidence. Of
course, this assumes a series of computations on Ammon's part. 118 In
the end, it must be admitted that the traditions are confused. After all,
the age of the players was not the principle concern of the authors.
130.18-19 toU oixou - f;(Hiv] Cf. Asc 17 (H 140.12).
130.20 xai o"EtOl.u';Vll~ - aiO"S6IlEVO~] In Gl.19, Pachomius quotes Ps
45.1-2, «God is our refuge and strength, our helper in the great afflic-
tions that befall us; for this we shall not fear even if the earth quake.» He
is using it against the demons who are shaking his cell, threatening its
118 The computations could have been made earlier in the tradition that he was using.
They would involve the use of a reference to Theodore's years in the Pachomian system
being added to his age when he became a monk, incorrectly assumed to be when he
became a Pachomian monk.
130.18-19-131.1-2 221
collapse. The same practice was used by demons to strike fear into
Antony (V.Ant 9,39). In the present case, the earthquake, though still
frightening, is God's work.
130.22-131.13 '0 3!>o~ - 1t!>1toirp<!>v] Pachomius' prayer does not
explicitly quote scripture, though it revels in scriptural language. The
opening lines derive from Joel 2.13, 17. The 1tooq> ~l(lAAOV form of
argument (131.9-11) brings to mind Paul's use of it in Romans 11.
The prayer is a call upon God for mercy. It has the form of a case
being argued before God, an effort to compel him to show mercy. He is
called upon to remember the past world, particularly the Jewish people,
upon whom he often showed mercy. The thrust is that the present world,
redeemed through Christ, is even more deserving of mercy. The seeds of
antisemitism are clearly visible. However, it is not only a question of
man's deserving God's mercy, but of God being compelled to grant it.
He cannot but help to have mercy on the present age (131.6-7), appar-
ently under the threat of coming into judgment with mankind if he fails
to show mercy (131.5-6; cf. Ps 142.2).
I have failed to find this precise idea elsewhere in the literature. The
sense of striking a deal with God that puts God under an obligation to
man can be found. The idea is usually presented as a claim upon God's
promises (e. g., Asc 18). Clement of Alexandria states that proper con-
duct and prayer allow one to lay claim to God's promises (Strom 7.48,
73,81). APMios 1 states that ifsomeone obeys God, God obeys him (cf.
Iliad 1.218). The idea is surely meant more in terms of God's response
than his obligation. However, the possibility of slipping over into the
latter is always present. In S10 (= Am 438), an angel of the Lord makes
a deal with Pachomius, promising to hinder the progress of the barba-
rians in exchange for increased charity from the Pachomians.
131.1-2 xui ,.tire!> - f;1tUYYEA~U'tO~] Ammon refers elsewhere to the
monks and consecrated virgins (124.15; 144.16; 153.17,20). To f;1t(lY-
Y!>A~U represents a promise or vow made by the monk upon undertak-
ing his monastic career. Entrance into the Pachomian system certainly
involved such a statement (supra, Notes on the Text 125.9-11). In Ep
Am 17, Ammon includes among Amaeis' sins his reasoning against the
vow ('to f;1tuYYEA~u'tt) of the monks. In G1.104, Silvanus, before his
entry into the monastery, solemnly states his acceptance before God at
the gate (cf. Reg Pach, Praecepta 49). Theodore reports that if a man
takes a monastic vow (Mv iJ f;1tuyy!>tAa~!>vo~ 'tOy ~ovuX6v) when he is
baptised, he receives the seal of the spirit (G1.140). The fulfillment of
this vow was an expected part of the monk's daily life (Theodore,
Catechesis 3 = CSCO 160.41.1-2). As a promise to God, proof of its
fulfillment was expected on the day of judgment (Theodore, Catechesis
3 = CSCO 160.52.6-15; AP Antony 33).
222 Notes on the text
Under Shenoute, the vow became more formal. Before one could
join, a formal vow before the altar was made, as well as the signing of a
written document apparently aimed at avoiding legal problems at a
later date. 119
131.23-24 Tuu'fa - unuYYElA1J<;] The charge not to report something
until the death of the person involved is a common topos. In Ep Am 14,
Theodore's special dispensation from the angels was reported to Pekys-
sius by Pachomius, who in turn, did not pass it on until after the latter's
death (134.28-29). In the V.Ant 60, Amoun insists that his disciple
refrain from reporting his miraculous transportation over a river until
after his death. In AP Sisoes 18, Antony, not realizing that a boy
outside his cave was dead, raises him accidentally by telling him to get
up and go. Upset at this, the saint's disciple tells the boy's father not to
speak of it until after the old man's death.
The topos is clearly connected to the presentation of the monk as
humble and desirous of anonymity. It also functions to account for the
appearance of stories that were previously unknown.
§11
This section is the only one whose attestation goes beyond the mss. F,
t, and r. It was inserted by the 13th-14th century monk Thecaras into
his Hymnus triadicus or BtPAiov (or 'EYXEtpHhov) XUAOUf.lEVOV E>TJXU-
pti<; tv 4> den yqpUf.lf.lEVOl Uf.lVOl 'tE xui Euxui d<; 06~uv 'ti'j<; t:mEp-
Uf.lVll'tou xui u8tatphou 'tpui8o<;, nu'tpo<;, uiou, xui ayiou nVEUf.lU-
'to<;.120 Thecaras' Horologion became quite popular, resulting in a large
number of surviving manuscripts. Halkin collated nine of these, finding
that they all offered the same basic text with but minor variations. He
concluded that all were descendent from the same original. He chose to
publish the reading from only one in his apparatus criticus (codice
Athoo monasterii Hiberorum 367 = a). These readings have been
retained in the present edition.
Although the a readings are quite distinct, a few cases of agreement
with t over against F suggest its derivation from that stream, though at
which point is difficult to say. At 132.4, both t and a favor EAWSEp<7xrat
This problem was solved by the scribe of t by erasing the reference to the
Diospolite nome (supra, Notes on the Text 125.8-9).
The problem is a result of Ammon's failure to shift the action from
Pabau to Tabennesis when he begins the non-eyewitness accounts in § 9.
It is certain that the earliest events in Theodore's career took place
before the founding of Pabau. Furthermore, it has already been noted
that § 10, though occurring at Pabau, refers to Theodore's appointment
as steward ofTabennesis (supra, Notes on the Text § 10). Finally, in § 18
(137.23-24), the monastery of the Tabennesiotes is identified as that one
in which Theodore had his vision (EV cI> xai n'lv cl1rracrtav ilv twpaxro~
E>E68wpo~). This could refer back to § 14 and Theodore's being fed by
the angels. Indeed, this section likewise mentions the monastery of the
Tabennesiotes. However, that event is not portrayed as a vision, but an
actual event. Section 11 is clearly given out as a vision (tropaxEv, 132.5).
Ammon's note in §19 (139.18-19) that they were then at Pabau may
represent an attempt to move the action there from the Tabennesis
monastery in § 18. It is to be noted that § 18 refers to the monastery
garden by the river (137.25-26). The modern Faw Qibli, the site of
Pabau, is geographically some distance from the Nile. Tabennesis was
on the Nile (Eo 17).
The solution to the present problem in § 11 seems to lie in recognizing
Ammon's reference to Bau as erroneous. Theodore is carrying out his
assignment from Pachomius as steward of Tabennesis and is therefore
at Tabennesis when this vision occurred. Of course, once again, it must
be emphasized that the location is not the point of the story. The desire
to pinpoint it is a modern concern. The story is a hagiographic creation.
However, the above points argue that the original tradition placed
Theodore at Tabennesis for this vision.
122 For the debate before the Council of Constantinople, it is impossible to list all the
sources.
123 W. E. Crum, Catalogue of the Coptic Manuscripts in the British Museum (London:
British Museum, 1905) ms. 358 (P. Morgan ms. 47); H. Idris Bell, Jews and Christians in
Egypt (London: British Museum, 1924; reprint ed., Westport, Connecticut: Greenwood,
1976) 42.
124 Ibid. 38-41.
226 Notes on the text
132.9-10 oux Ecrnv - TCvEu~a] The idea that the divine mystery lies
beyond the capacity of man's understanding is common (Rom 11.33-
36). It found repeated usage in the trinitarian debate (AP Sopatros).
Athanasius uses it often. In his letter to Serapion (Epist ad Serap 4.17-
18,20), he asserts that it is impossible for any creature, and above all for
men, to fathom the ineffable matters of divinity. In his discourses
against the Arians (Orat contra Ar 2.32-33) he presents an extended
argument on the inability of human nature to comprehend God. Else-
where (Epist de deer Nic 12), in discussing the relationship of the
Father and the Son, he states that the illustration ('to TCapaDEty~a) pales
when compared to that which it illustrates, though it is helpful in
understanding something of the divine. Again, after using the familiar
idea that light cannot be separated from the sun to express the unity of
the Father and the Son, he points out that one has to use a poor simile
based on tangible and conceptual things in order to express these ideas,
since it is bold to impinge upon the incomprehensible nature of God
(UTCO yap 'troy EV XEperi xai cruvilSwv dxovt TC'tWXij xpllcra~Evoll<;, 'to
VOOU~EVOV TCapacr'tt;crat 't<l> AOYCP DEi, ETCEtDTt 'toA~11poV E~~a'tEUEtV
'tTtV uTCEptVOllwV CPOOtV, Hom in illud3 = PG 25.216A). Of course, the
idea is not limited to Athanasius (Basil, Adv Eun 2.17; Augustine, Con!
13.11, Trin 15.39; Gelasius of Cyzicus, Hist eccl2.21-22). Gelasius'
account· is particularly interesting in that it incorporates the 'to UTCO-
DEty~a found in the present text. He asserts that one learns from the
sensible things (Ex 'troy aicrSll'trov) concerning the intellectual things
(TCEpi 'troy vOll'troV), and from the things of the mind (EX 'troy xanl vouv)
about that which is beyond the mind (TCEpi 'troy UTCi:p vouv), and from
that which is spoken (EX troy AEyo~Evwv) concerning that which is
132.5-6-§ 12 227
beyond words (m:pi 'trov U1tf:P AOyOV). He asserts that all things seen and
thought, whether by heavenly, earthly, or subterranean creatures, are
incomparable with the uncreated, incomprehensible, immortal God.
Nonetheless, he says that he will offer a model (U1t68Ety~a) for the
profit of the faithful. He then proceeds to present the trinity in terms of
fire (1tUp), radiance (a1ta6yacr~a), and light (<pro~); 2.22.10-16.
§ 12
V. Veilleux, Pachomian Koinonia I, 268 n. 1; J. Goehring, «Pacho-
mius' Vision of Heresy: The Development of a Pachomian Tradition»,
Museon 95 (1982) 241-262. Pachomius' vision of heresy is paralleled in
Bo 103, S3a (Lefort, Les vies copIes 319), Am 498f, Av f.75\ G1.102, and
distantly in Asc 17, G2.69-70, and D 45. The material in G2 and D
derive from the Asc account. The Arabic and Coptic versions are also
related to one another.
The Ep Am version is alone in connecting the vision to Pachomius'
entry into the monastic life. As such, this connection is to be dismissed.
It is dependent on Ammon's effort to portray Theodore as Pachomius'
heir. As Theodore had an early vision against heresy in Ammon's
account (§ 11), so too must Pachomius, in order to establish the pattern.
In the present version, the vision is reported by Pachomius to Theo-
dore in response to Theodore's report of his own vision of the trinity.
Pachomius notes that Meletian and Marcionite groups sought his mem-
bership when he first took up the monastic life. Utterly confused, he
besought God to reveal to him where the truth lay. He became ecstatic
and saw the whole world under darkness. From various regions, voices
called out, claiming to possess the truth. Many men were following each
voice. But only in the East did a light appear. A voice then warned
Pachomius not to follow the other voices in the darkness, for the truth
was in the light. The light is then identified as the proclamation of
Christ's gospel. It is linked to the archbishop Alexander. The other
voices are identified as the various heresies confronting the believer.
In G1.1 02, the vision occurs at a later point in Pachomius' career.
Once again, he saw a darkened place. But this time, there are many
pillars in it. There were many men there also, who could not find their
way out of the darkness to the light. Many were circling the pillars in
confusion. Then, Pachomius noted a lamp moving before many of the
men, of whom only the front four saw it. Each of the others behind it
was holding on to the man in front of him, and thus the chain was
moving through the darkness, following the lamp. After yelling at two
of the men who let go of the chain to hold firm, he observed the lamp
lead them up through a window to the light.
228 Notes on the text
125 In the Ep Am, the interpretation has moved up to become a part of the revelation
itself. The secondary nature of this development is obvious.
§12 229
126 The name does not appear elsewhere in the Pachomian dossier.
127 Festugiere, La premiere vie grecque 51-52.
230 Notes on the text
128 Paul van Cauwenbergh, Etude sur les moines d'Egypte depuis Ie Concile de
Chalcedoine (451) jusqu'd !'invasion arabe (640) (Paris: Geuthner, 1914) 153-159;
A Panegyric on Apollo, Archimandrite of the Monastery of Isaac, by Stephan, Bishop of
Heracleopolis Magna, trans. by K. H. Kuhn. CSCO 394 (Louvain: Secretariat du Corpus
SCO, 1978) X-XVI; AP Phocas 1. The references in Bo to schisms as well as heresies and
to bishops in communion with heretics probably points to some aspect of the Meletian
problem or those who sold out to the Cha1cedonian position and Justinian I. The loss of
the shepherds in the plural argues for a later date after the death of Theodore and possibly
Horsiesius. Alternatively it could refer to the various abbots that succumbed to the same
plague that killed Pachomius (GI.114-117).
132.13-132.13-15 231
tradition, they appear only via their founder, Meletius, who, together
with Arius and Origen, comes under condemnation (G1.31 = G3.56 =
G2.27, 28). In the Coptic sources, S5.123 reports that the Pachomians
questioned those who came to their monasteries as to whether
or not they were Meletians (X€€NT<DTN 2€NM€XI). TI)'NOC, CSCO
99/100.180.2). This greatly vexed those being questioned! In a piece
connected to Horsiesius (S15, CSCO 99/100.351), those who belong to
the Meletians (N€NT)' YCillTM NC)'MM€XITI)'NOC) are mentioned be-
side those who crucify Christ and are disobedient and reject the de-
mands of the apostles.
Beyond these Pachomian references, it is clear that the Meletians had
a long lasting influence in Egypt. Athanasius presents Antony as
warning against the Meletian schismatics (V.Ant 68,89). Certain people
did not go to visit Apa Sisoes on the outer mountain in the Thebaid at
Calamon of Arsinoe for fear of suffering harm at the hands of the
Meletians who dwelt there (AP Sisoes 48). Sozomen reports that Arse-
nius, the Meletian bishop of Hypselitae, was hidden away by a certain
Prines, a presbyter of an unnamed monastery in Upper Egypt. 129
After other monks from Thebes reported his whereabouts, he was
moved to Lower Egypt.
The Meletian papyri published by Bell have proven that an organized
system of Meletian monasteries existed in Egypt by 335 A. D. 130 Al-
though the activity contained in these letters centers in central
Egypt, at least one group is mentioned as existing in the upper country
(ta avO) Iluipll). This surely points to the Thebaid. 131 The problem of
the relationship between the Pachomians and the Meletians has been
debated,132 though the evidence is too slight to suggest any Meletian
influence on Pachomius.
Finally, it should be noted that when Justinian forced the Cha1cedo-
nian position on the Pachomian monasteries, a certain Monophysite
monk at Pabau, Apollo by name, left to set up his own monastery in the
mountains. When he first arrived there, he was met by the hostility of
the Meletians. 133 Other sources suggest their continued existence down
to the 8th century.134
129 Sozomen, Hist eccl 2.23.2; Athanasius, Apol contra Ar 67; Bell, Jews and
Christians 88-91.
130 Ibid. 38 ff.
131 Ibid. 44.
132 K. Holl, «Der Bedeutung der neuveroffentlichten melitianischen Urkunden fUr die
Kirchengeschichte,» in idem, Gesammelte Aujsiitze zur Kirchengeschichte (Tiibingen:
Mohr, 1928) 2.295-297; Heussi 129-131; Ruppert 59.
133 Panegyric on Apollo, CSCO 395.15; Cauwenbergh 154-155.
134 Bell, Jews and Christians 42-43.
232 Notes on the text
It is interesting to note that the Arians are not mentioned in this brief
heresy list. They are the chief interest in Ammon's own writing. Their
lack here represents, in part, the historical sensitivity inherent in the
letter. The heresies that would have been confronted by Pachomius
early in his career would have been different from those met at a later
date. 135
132.18-19 Kat ,.uml- ii,.1Tlv] Pachomius' confusion, followed by its
resolution, finds a parallel in Apa James of the cells. Both a Monophy-
site and a Chalcedonian church existed at Cellia, and both solicited Apa
James. Confused, he returned to his cell, where he fell to the ground and
received a vision in favor of the Cha1cedonian position (AP Phocas 1).
In Clement of Alexandria (Strom 7.89-92), the trouble involved in
ascertaining the truth is pointed out, as well as the need to seek it.
132.20 E'YEVclJlTJV EV bCcrtOOE1] In its version of the vision, Bo 103
records that Pachomius cried out in ecstacy (~€Nt€KCT~CIC) to those
who let go in the darkness (CSCO 89.132.5). In G1, such ecstatic vision
is ascribed to Pachomius only once (G1.71). It is referred to thrice as a
negative experience (G1.8, 96, 135). The first two of these cases appear
more as an ecstacy associated with possession. However, in the final
case, it is connected to Theodore's playing down of the visionary
element. He points out that those who desire visions often become
ensnared by the enemy and fall into ecstacy (EJl1tEcrU d~ Excrtacrtv). The
uncontrollable ecstatic vision was particularly troubling to the church.
Its play-down in G1 probably reflects the domestication of the monastic
spirit (supra, p.219).
This form of vision was attributed to Theodore and Horsiesius in the
sources (Bo 167; S5.84; S6, CSCO 99/100.269,278). It was generally
assumed as one of the abilities ofaman of God (AP John the dwarf 14;
Poemen 144; Silvanus 2, 3; Tithoes 1; Phocas 1; HL 1.3 (Butler, Lausiac
History 2.15.25); 4.4 (2.20.17); 17.5 (2.44.25); 38.7 (2.119.7).
132.23-133.1 xat 1tpO~ Jlovql t4J aVatOAlx4J- XEiJlEVOV] The appear-
ance of the light in the East is to be expected. Ep Am 23 (145.29) reports
that the monks prayed facing eastward (Origen, De oratione 32). In
Gl.140 (Bo 186), the monk who has taken the monastic vow is said to
journey eastward. Ifhe proceeds well, he will reach the East and find the
savior seated on a throne. The earthquake vision recorded in Bo 73
takes place against the east wall of the sanctuary.
This motif is very common, having its origin in pre-Christian times
(Zech 14.4; Vergil, Aeneid12.172; Tacitus, Hist 3.24; Philo, Devita cont
135 Douglas M. Parrott, «The Nag Hammadi Library and the Pachomian Monas-
3). The early fathers were not always clear on its purpose or origin
(Origen, In Num hom 5; Basil, De spiritu sanctu 66), though its use was
widespread (Origen, De oratione 32; In Lev hom 9.10; Clement of
Alexandria, 8trom 7.43.6-8; Tertullian, Adv Val 3 ; Apo116; Didascalia
Apostolorum 12; Gregory of Nyssa, In oratione dominica 5; John of
Damascus, De/ide orthodoxa 4.12; Ambrose, De mysteriis 2; Jerome,
Commentary in Amos 3.6; Ps. Athanasius, Quaest ad Ant 37; Const App
2.57.3; 7.45.2; Cyril of Jerusalem Cat 19.9; Ps. Basil, Hist Myst 10).
Detailed studies on the subject do exist. 136
133.2-5 xuxEi3EV TlXOtlOV- AEYOOOU np6c; J.lE] The first voice (133.2) is
of the same order as the other voices who claim to possess the truth,
though, of course, it is the correct one. The second voice (133.4-5), the
existence of which presents some confusion, represents the interpreta-
tion of the vision.
§13
§ 13 The connection of this section to the narrative is effected
through the gloss at the end of § 12 (133.19-20). In reality, § 13 functions
as an extension of that gloss. Pachomius' vision refuting the heresies in
favor of Alexandrian orthodoxy as epitomized in Alexander is extended
to cover his successor, Athanasius.
Although the story is offered as evidence of Pachomius' strong sup-
port for Athanasius, it is impossible to disengage his position from that
of Ammon's. By the time Ammon wrote, the Athanasian victory and
the accepted view of the Pachomian orthodoxy during the Arian crisis
readily translated to Pachomius' early support. This is not to question
Pachomius' support of Athanasius, but only to recognize the Alexan-
drian influence on its presentation.
Athanasius had been influential in Ammon's decision to become a
monk (Ep Am 2). This influence was probably heightened during his
sojourn at Pabau and certainly through his contacts with the archbishop
after his transfer to the Mountain of Nitria (§§34-36) and eventual
acceptance of ecclesiastical office. As a result, a strong anti-Arian, pro-
133.15-18-133.26-27 235
142 Sozomen, Hist ecc/ 2.17.4; Athanasius, Apoi contra Ar 6; Philostorgios, Hist ecc/
2.16; AP Poemen 78.
236 Notes on the text
§14
§ 14 This section, coming at the end of Ausonius' and Elourion's
report on Theodore, functions as a certification of his visionary ability
(supra, pp. 112-113). It has no clear parallel in the other Pachomian
sources.
The motif of being led into the ch urch by an angel in order to receive a
revelation is common enough. Bo 184 offers a vision of Theodore's that
is set up in much the same manner. It reports that one day, after
Theodore had gone to bed and fallen asleep, he was awakened by an
angel, who said: «Arise quickly and go to the church. Behold, the Lord
is there.» He proceeded to the church. There he beheld a vision of the
Lord, assisted by his angels. The angels then proceed to question
Theodore concerning the brothers' negligence with respect to the syn-
axis. Although the vision is clearly distinct, it is possible that this
opening goes back to the same original story behind Ep Am 14.
Another example of this motif is found in the 14th century Arabic
manuscript containing the legend of the consecration of the fifth cen-
tury basilica of St. Pachomius at Pabau. 143 It reports that the patriarch
Timothy, who had come to dedicate it, was taken to the church at night
by an angel, where he witnessed the Messiah dedicating the basilica in
secret at night.
While these two examples offer parallels to the manner in which the
vision is set up, Bo 34 supplies an account with a parallel Sitz im Leben;
i. e., the certification of Theodore as Pachomius' true heir. Theodore is
found sitting in his cell, reading scripture. The cell becomes illuminated
and two angels appear. They lead him to the terrace and tell him to
extend his hand. He reaches out, expecting to receive the divine myste-
ries, but finds instead a number of keys put into his hand (cf. Bo 12). The
angels then depart. Theodore is ashamed by the fact the keys given
earlier to Pachomius were now being handed over to him, i. e., the keys
of the Pachomian kingdom. His humility does not allow him to equate
himself with the man of God.
The same idea of Theodore's reception of a gift from angels that is
symbolic of his inheritance of Pachom ius' power or charisma is present.
Whether the material found in Ep Am 14 stems ultimately from the same
sources that led to Eo 34 and 184 is impossible to say. The divergences
are too great. In any event, it is once again interesting to note that the
closest parallels to Ammon's account are to be found in the Coptic
materials.
134.1-2 EV 't<P 7tPOEtPlllli:vCP 1l0VU<Hllpicp 't(J)V TUPEvvllcrirov EV 't<P
TEV'tupl'tlJ vOIl<P] The monastery referred to here is that of Tabenne-
sis. The same 'to 1l0vucr'tTtPWV 'tmv TUPEvvllcrirov appears at 137.23-24
(supra, Notes on the Text 131.27-132.2). The problem with this identi-
fication in the present case is that the only previously mentioned monas-
tery in the letter is Bau (supra, Notes on the Text 125.8-9). The
placement of the monastery in the Tentyrite nome does argue for its
identification with Tabennesis. Pachomius' early contacts with the
church authorities before the expansion of his system beyond Tabenne-
sis were through Sarapion, bishop of Tentyra (G1.29-30). The Tentyrite
nome is situated northward from Thebes, between the Coptite and
Lesser Diospolite nomes. 144
134.3 vux'tEptvui<; Euxui<;] In §25 (147.23-24), Ammon reports
Karour's negligence with respect to the nightly prayers (d<; 'tu<; VUX'tE-
ptvu<; EUXU<;). However, while the latter appears to refer to a communal
synaxis, the present case is portrayed in terms of Theodore's personal
effort (xu3' f:uu'tov). 145 Nonetheless, the terminology points to a gene-
ral problem involved in understanding the Pachomian liturgical prac-
tice. The reference to a nightly synaxis (VUX'tEptvit cruVU~t<;) occurs three
times in the Asc (H 143.13; 156.28; 160.14). The phrase VUX'tEpt vit
AEt'toupyiu appears twice (H 140.17; 143.14). G1.70 (H 48.9-10) speaks
of a certain monk coming among the brothers at night during the
synaxis ('rapux3d<; 't4'> Evu7tvicp vux'to<; i'jA3EV EV Ili:crcp 'tmv aOEAcpmv EV
'tij crUVU~Et). Such examples, by themselves, would suggest the existence
of a nightly synaxis. However, the problem is not so simple.
Palladius (HL 32.6) records four daily prayer times: twelve prayers
throughout the day (8tu 7tucrll<; 'ti'j<; Ttlli:pu<;), twelve at nightfall (EV 't<P
AUXVtX<p), twelve during the night (EV 'tui<; 7tuvvuXicrt), and three at the
144 J. D. Thomas, «Egypt,» in The Cities of the Eastern Roman Provinces, 2nd ed.,
A. H. M. Jones, ed. (Oxford: Clarendon, 1971) 301; Tillemont 7.175; Chitty, «A Note»
381; Claudii Ptolemaei Geographia 4.5.67-68.
145 Veilleux, La liturgie 305.
238 Notes on the text
146 This is according to Butler's text B. Variations in the other recensions of the HL
occur, though the fourfold division remains. A. van der Mensbrugghe, «Prayer-time in
Egyptian Monasticism (320-450),» SP 2, TV 64 (1957) 433-454; Veilleux, La liturgie
328.
147 Franz Xaver Pleithner, Aiteste Geschichte des Breviergebetes oder Entwicklung des
kirchlichen Stundengebetes bis in das fonlte lahrhundert (Kempten: Kosel, 1887) 167 f.
148 Ladeuze, Etude 288-291.
149 Butler, Lausiac History 2.207-208.
150 Robert T. Meyer, Palladius: The Lausiac History, ACW34 (New York: Newman,
1964) 193 n.278.
151 L. Duchesne, Origines du culte chretien. Etude sur la liturgie latine avant
Charlemagne (Paris: Thorin, 1889) 433.
152 Pierre Batiffol, Histoire du breviaire romain (Paris: Picard, 1893) 4f, 33 f.
134.3 239
Bacht 15 5 also argues for but two prayer periods. However, he identifies
them as morning and evening events, both of which were subdivided
into a collecta maior and a collecta domus. Mensbrugghe 156 suggests a
development within the Pachomian movement that is reflected in the
various accounts in the sources. The earliest form witnessed three
synaxes: one after work, a second after supper in the house, and a third
at dawn (he follows Chitty here except for his timing of the third).
Mensbrugghe argues that the second generation form is witnessed in the
HL. It includes two evening prayer times, reduces the daily prayers
(from continual to twelve), and adds a new communal prayer time at
Nones.
Veilleux, in an important study/57 concluded that apart from the
exhortation to continual prayer, the earliest Pachomian praxis included
only an evening and a morning communal synaxis. The occurrence of
the six prayers in the houses after the evening synaxis (Bacht's collecta
domus) does not appear in the earlier sources. It must be assumed to be a
development that took place after the redaction of the earliest parts of
the Praecepta and the vitae. 1ss The clear reference to it in Praecepta 121
occurs in the supplementary section of this document. 159 Its only
appearance in the vitae (G1.58) is assumed to have derived from the
Regula. The other evidence is all much later (Reg Pach, Praecepta et
Instituta 14; Praecepta ac Leges 10; Reg Hor, CSCO 160.83.5-7,92.3-
4, 97.15-17). In reference to the time of the morning synaxis, Veilleux
admits that the sources are obscure. He concludes that the Pachomians
most likely followed the general practice of the church and held their
morning synaxis at dawn.16o
The developmental stages noted by Veilleux seem to make consider-
able sense out of the material. However, it is clear that discussions took
place in the individual houses after the synaxis from an early period
(Praecepta 19; supra, Notes on the Text 129.9-10). It must be assumed
IS3 Schiwietz, Das morgenliindische Monchtum 192-198. Draguet draws the same
conclusions. R. Draguet, «Le chapitre de I'histoire lausiaque sur les Tabennesiotes derive-
t-il d'une source copte?» Museon 57 (1944) 17-22.
IS4 Chitty, Desert 25-26. Aziz Atiya mentions only vespers and a night office. Aziz
158 Ibid. 298. Of course, this all depends on Veilleux's source analysis.
159 Ibid. 297,126-127; cf., Bacht, «Antonius und Pachomius» 80.
160 Veilleux, La liturgie 302.
240 Notes on the text
that prayer was involved in this common discussion period before the
monks returned to their cells. How and when this jelled into a collecta
domus involving six prayers is difficult to surmise (infra, Notes on the
Text 143.24).
Returning to the Vl)x1f:ptvai~ f:Dxai~ terminology, it is to be noted
that both Schiwietz 161 and Veilleux 162 argue explicitly against a night
office. Both point to the uncomfortableness of the later sources with the
VI)X1f:ptVll terminology of the Asc. Schiwietz 163 notes that the parallel
to Asc 17-19 in Amelineau's Arabic vita (Am 613f) clarifies the mean-
ing of the Asc's VUX1f:ptVTJ Af:ttol)pyia at the end of the account, where
it records the monks gathering in the church for prayers in the early
morning. Veilleux 164 points out that G5 replaces all of the occurrences
of VUX1f:ptVTJ (J6va~tC; in the Asc by op3ptvTJ (J6va~t~. He believes that
the vux'tf:ptVll terminology represents a non-Pachomian development
dependent upon the Lower Egyptian influences evidenced in both the
Asc and the Ep Am.165 It is clear that a night office and vespers were
observed at Nitria and Scetis.166 However, the time of the former is not
always clear. AP Macarius 33 refers to the office as celebrated towards
dawn (1tf:pi 'tTJV 1tpwiav).
One should also note that the Vita prima, alongside its single refer-
ence to a night synaxis (G1.70), refers to a (J6va~t~ 1tpwi (G1.61, 88).
Furthermore, Bo 65, which parallels the G1.70 account, brings the
latter's reference to the night synaxis more in line with the others. In Bo,
the monk comes across the brothers as morning dawns (€T.MI)Wpn A€
U)wn), when they were all at the synaxis. Nonetheless, the question of
timing and terminology remains. When did this synaxis occur and why
were the different terminologies chosen to express it?
Although the existence of a two synaxis praxis among the Pacho-
mians appears correct, the problem of their time, as noted by Veilleux, is
difficult. The Regula refer to a morning prayer (oratio matutina, Prae-
cepta 24) as well as a call to prayer in the night hour (nocto uero,
Praecepta 5,10). Cassian reports a nocturnal vigil, though it has some-
times been interpreted as matins. 167
The difficulty in interpretation involves a question of timing. The
synaxis under question is the one that takes place after the nightly sleep
and before the day's work begins. The tendency to label this matins and
equate it with sunrise is great. However, if the early Pachomians devel-
oped their own praxis free from the later liturgical influences of the
youth who slipped secretly out of his house at night to study heretical
doctrine with a certain Patchelphius. In § 17 (136.21-24), Ammon is
surprised and frightened by Theodore's voice after the has left the house
in the middle of the night.
134.7-8jlovlJ 'tfj 'tfj<; q>OOE())<; uvuYXlJ 'to ixavov 1tOlroV] The notion of
sleep as a necessity of human nature is common. As such, it had to be
endured, but always fought against. The early monks viewed it nega-
tively (AP Arsenius 14, 15; Bessarion 6; Poemen 132; V.Ant 45), and
considered control over it an important goal (AP Sarmatas 2-3; Po-
emen 185; G 1.6, 16). Sleep, bringing with it as it does a slipping into the
unconscious, represented a dangerous period, when the demonic forces
were especially active and self-control could easily be lost (AP Arsenius
43; V.Ant 8; G1.22). It is from such ideas that the need of a guardian
angel while one sleeps arose (John Climacus, Scala paradisi 15).
The precise language of sleep as a necessity of nature also appears
elsewhere. Asc 29 (H 156.28-30) speaks of the monk Jonas snatching a
little sleep because of the necessity of nature (au'tov ap1tuom oAiyou
U1tVOU Otel 'tTtv 'tfj<; q>OOE())<; UVUYXllV). Antony felt shame when he had
to provide for the needs of the body (uvuyxat<; 'tOU crOOjla'to<;), but
recognized that a little time must be given to it because necessity
demands it (xai cru'YX())pEiv jlEv Otel 'tTtv UVUYXllV oAiyov XatpOV 'to
croojlan, V.Ant 45). Arsenius said that nature compels sleep (Otel 'tTtv
q>OOtv xaSEuoi'jcrat, AP Arsenius 14). Macarius of Alexandria is report-
ed to have said that he conquered to the extent that he was able, but
gave in to the extent that his nature required sleep ('to oE OOOV f:1ti 'tfj
q>OOEt 'tTtv xpEiav £XOOOlJ 'tOU U1tVOU 1tapExooPllcra, HL 18.3).
134.12-13 f:V 'to 'tomp, f:V ql 'ta.<; Aa'tpEia<;- EiooSacrtv] Cf. Hist Mon
5.4; Asc 17 (H 140.12); Ep Am 10 (130.18-19),20 (141.10).
134.13-15 Kai Ejlq>0j30<; - ~f;vllv 'tpoq>ilv] The miraculous feeding of
Theodore draws ultimately from the notion of an angelic food equated
with the biblical manna (Ps 78.25). It is the hidden manna reserved for
the one who conquers (Rev 2.17). The Psalms passage is picked up by
the early fathers (Origen, Comm in Jo 10.18, De oratione 27.10-11;
Theodoret of Cyrus, Quaes 29 in Ex). The depiction of Christ as the
superior bread from heaven (In 6.31-34, 48-51; Origen, Comm in Jo
6.25,8.35; Basil, Spir sancto 31) led naturally to the understanding of
the eucharistic elements in terms of the food of angels (Athanasius,
Epist fest 9.8). In this connection, angels are often present in the
eucharistic celebration (Sozomen, Hist eccl6.29.7).169 In Eo 34, when
169 Violet MacDermot, The Cult of the Seer in the Ancient Middle East (Berkeley:
One should also note that the intercession of the fathers is well
attested (Lib Hor 12; Bo 208; Asc 4; Pachomius, Catechesis 1 = CSCO
160.15-16; Epist Theod 82f 173 ). In this connection, one can also note
the site located by Dr. James M. Robinson in the Wadi Sheikh Ali, a
wadi stretching back from the Dishna plain in the vicinity of the central
monasteries of the Pachomian system. At a specific locale along the
walls of the wadi, where an overhang in the cliffs occurs, a monastic
pilgrimage site is to be found. The cliff here is covered with inscriptions
invoking prayer and remembrance in behalf of the writer. It is not clear
from the inscriptions so far studied who was being invoked or even if
Pachomian monks were involved. 174
134.25-27 xai un' - TJ~lOU'tO] Cf. S7 = CSCO 99/100.93.9-11. This
passage serves to establish Theodore's gift of revelation and undergird
his claim as Pachomius' successor. This ability is the basis of many of
Ammon's own accounts which follow. In Ep Am 29 (151.26-27), An-
tony obliquely acknowledges Theodore's ability when he asserts that
he had not considered it necessary to report God's revelation to Theo-
dore, presumably because he knew that Theodore had already received
it. Thus, his gift is supported in the letter by two of the most famous
fathers of Egyptian monasticism. Ammon surely felt that such evidence
would convince his readers.
The reception of this charismatic gift was important for the under-
standing of Theodore's role as Pachomius' successor. The parallel in Bo
34 has been dealt with above (Notes on the Text § 14).175 SlO expands
on Pachomius' baptismal night vision to interpret the honey that he saw
falling from heaven as the imparting of charisma to him and his monks
by the Lord.
134.28-29 Kai 'tau'ta - napaoEoO)xEV] Ausonius and Elourion, who
gave Ammon these accounts (§§9-14), report their own source as
Pekyssius. Whether this reference refers to their entire account or more
probably only to § 14 is not clear. However, it is a good example of
extended oral tradition. The story is here seen to have passed through at
least three stages. The passage also serves as a connective link to § 15,
which records Ammon's own questioning of Pekyssius about these
matters.
173 H. Quecke, «Ein Brief von einem Nachfolger Pachoms (Chester Beatty Library
Ms. Ac. 1486),» Orientalia 44 (1975) 426-433.
174 The inscriptions are either scratched on the rock or painted. The central location
also includes numerous primitive and pharaonic engravings, all in a rough, graffiti type
style. The meaning of these various inscriptions have not been determined. However, the
pilgrimage nature of the site in Coptic times is clear. It is intriguing to remember that
Pachomius' body, after being buried, was exhumed and moved to another locale by
134.25-27-135.9-11 245
§15
§ 15 Ms. t begins this section with the last sentence of § 14. This is
determinable because it leaves a space before the 'tuiYca and sets the A of
uxrp<.ow<; off in the margin. F divides the text as it is recorded here.
This section is one of the best examples of Ammon's concern to
support the credibility of his accounts (supra, p.108). However, this
literary Sitz im Leben ofthe account does not automatically rule out its
historicity. It would be a natural reaction of a new, young monk to seek
out such confirmation from Pekyssius. 176
A further point to be made is that Pekyssius (n66(1)0)) is clearly a
Copt. Ammon does reveal remarkable connections with the Coptic
tradition (supra, pp. 113-114).
135.2-3 xut J,lu3wv - OUVUJ,llV] The mention of Pekyssius' power
against demons is unnecessary to the narrative. It does perhaps function
to undergird his authority and so too his support of Ammon's letter.
The xupicrJ,lu xu't<l OU1J,lOVrov was an important gift in view of the
demonic world in which the monks lived (supra, Notes on the Text
126.21-24). It was commonly associated with the early fathers (HL 17.2;
19.11; 22.9; 22.10; 44.3).
§16
§ 16 Ausonius' scripture proof of Theodore's ability to read hearts
is an example of his fulfillment of Theodore's command to urge Am-
mon on in learning the divine scriptures (129.5-6). It also functions to
give scriptural support to Theodore's gift of revelation recorded in § 14
and the numerous examples reported by Ammon in the following
sections.
No clear parallel exists, though affinities to Pachomius' discussion of
visions in G 1.48 are to be noted. This section does not appear in the
Coptic tradition. Both the present account and G 1 stress that apart from
God's granting of revelation, the saints see only as other men see. Both
also make use of the Gehazi story to support their claims. This particu-
lar text is not recorded elsewhere in the Pachomian dossier.
135.9-11 aVEU - ouvu'tat] Cf. 135.17-18. Gl.48 (H 31.1-2) notes that
without God's will, visions are misleading (7tAUVll). The same section
adds a few lines later (H 31.11-13) that when God reveals to the saints,
Theodore (GJ .116; S7, Lefort, Les vies coptes 51). However, there is nothing definite to
link this site to Pachomius. Marvin W. Meyer, «Wadi Sheikh Ali Survey,» American
Research Center in Egypt Newsletter 117 (1982) 22-24; idem, «Archeological Survey of
the Wadi Sheikh Ali, December 1980,» Gottingen Miszellen 64 (1983) 77-82.
175 Ruppert 18-31.
they are clear sighted (otopanxoi dmv), but when he does not reveal,
they are like all men (0)(; 1t(lV'W; livSpo)1toi dow),177
135.25-136.5 nOSEV rtE~i - E(J)~ ai&vo~] 4 Kg 5.25-27. The only
other occurrence of this material in the Pachomian dossier occurs in
G1.48. Besa (CSCO 158.23) uses Gehazi as a type of the lier. In Cassian
(lnst 8.27,30), he is an example of the coveting man. Cf. V.Ant 34, where
he is used again in the same sense found in Gland the Ep Am. One
suspects that the latter two may have drawn their interpretation ulti-
mately from this account.
§17
§ 17 A possible, distant parallel to this episode occurs in S5.92 (=
Am 477f; cf. Bo 107). It offers a monk with a very similar problem and
its resolution. The monk's name is Apollonius. He is to be distinguished
from both Apollonius, superior of Tbewe (S4.57; Bo 57), and Apollo-
nius, superior of Tmousons (Bo 204; G1.127, 131, etc.).178 The present
Apollonius, in spite of the fact that he prayed through the night, was
unable to overcome the disquietude of his heart. This disquietude
involved sexual thoughts, as in the case of Amaeis in the present section
ofthe Ep Am. Pachomius confronted Apollonius and quoted Matt 5.28
to him: «The one who looks at a woman lustfully has already commit-
ted adultery with her in his heart.» This points to the same problem
confronted by Amaeis (137.2-4). Pachomius moved Apollonius outside
the cloister to an abandoned site, where he could strive to overcome his
weakness. But after four months, an angel appeared to Pachomius and
demanded his expUlsion. Here again, the parallel is close, though the
final result is different. Amaeis, like Apollonius, withdrew from the
monastery to conduct his spiritual conflict (137.20-21). In both cases,
the next event occurs after four months. Here the accounts diverge.
Apollonius' efforts prove futile, and he is expelled from the monastery.
Amaeis contracts an illness and dies a year later, after confessing his
sins.
If the two stories are related, it is clear that Ammon has reworked the
tradition considerably. He has transferred the story motif from Pacho-
mius to Theodore and improved its denouement so that it ends in
success rather than failure.
136.22-23 xai aXllxoro~ - E<pOPllBllV] Ep Am 8 (129.19-20).
136.23-25 ro~ <HIXXOV AlVOUV- Tupi] Tubi = December 27 to January
26.
The flaxon garment (O'IIXXOV A1VOUV) refers to the AEP1'tcOV, which is
the more usual term in the Greek Pachomian corpus. It was a linen
garment, of which each monk possessed two (Reg Pach, Praecepta 81;
Praefatio 4; Lib Hor 22; G1.14; HL 32.3; cf. Cassian, Inst 1.4-7). An
outer garment, the IlTlAro"tTt, was also part of the monastic habit (Reg
Pach, Praecepta 81; Praefatio 4; HL 32.3; Am 396). According to HL, it
was to be worn at meals and special occasions. A full discussion of the
Pachomian habit can be found elsewhere. 179
It is expressly stated in HL 32.3 that the A£~1'troV was worn at night
(cpopEinooav of; EV "tai~ vu~i A£~t"t(1)va~ A1VOU~ E~(J)(JIlEV01). Jerome, in
his introduction to the Regula (Praefatio 4), refers to duo lebitonaria
... et uno iam adtrito ad dormiendum uel operandum (cf. Lib Hor 22).
Theodore is noted to have worn a hair shirt ("tpiXlVOV {llanOV) under his
A£~1'troV at night (G 1.146; cf. Bo 198).
Ammon's reference to perspiring even though it was winter serves to
heighten the mysterium tremendum. It is interesting to note that he did
not put on more clothing when he left the house to attend to an urgent
need (perhaps a lavatory call ?). Am 397 records that Pachomius had a
special outer garment that he wquld wear during the winter.
136.25-26 "t"v eTl~airov YAronav] Elsewhere, Ammon refers to the
Egyptian language ("tij Aiyu1t"ticov YAcOcr<JlJ, 151.22) and the Egyptian
dialect ("tij Aiyu1t"tirov olaAbmp, 127.1). The present reference refers to
the Upper Egyptian dialect, Sahidic.
It is clear that Ammon was fluent in Greek and that he apparently
needed a translator when he first arrived (§§4, 6). Theodore himself
could most likely speak Greek (supra, Notes on the Text 127.1-2),
though the overwhelming majority of Copts in the monastery demand-
ed his use of Coptic. One does suspect that Ammon knew Coptic from
the start. His name is Egyptian, and the copticisms in his Greek are all
too apparent. 180 In any event, he certainly learned it rapidly at Pabau.
In § 15, he questions the Copt Pekyssius about Theodore's life, and
here, in § 17, he is called upon because he knew Sahidic. Nevertheless,
he did remain in the Greek house (§ 27).
The probable explanation is that Ammon knew the Lower Egyptian
dialect (Bohairic) and thus had some difficulty with spoken Sahidic only
at first. The problem was rapidly overcome, allowing him to participate
fully in the community.181 However, one should not overstress this
dialectical variation. Surely someone who spoke fluent Bohairic could
§ 18
§ 18 Supra, pp. 54-55. The miracle story presented here has no
clear parallel in the Pachomian dossier, though many of the motifs
contained in it are common. The appearance of the villagers at the
monastery seeking aid for one of their own, who was already given up
for dead by their doctors, is a good example of the charismatic role
played by the desert fathers in relation to the surrounding lay communi-
ty.182 One suspects that an awareness of the monk's spiritual and
magical powers had more influence on the peasants, who understood
him in a 3EIO<; UVTJP mold, than the question of his theological or
religious orientation.
G1 does not offer many miracle stories. Most of those that it does
record occur together in §§41-45. This leads one to believe that they
had originally traveled around together before their inclusion at this
point in the vita. G1.41 transfer a biblical miracle to Pachomius. A
patrician's wife, who is suffering from bleeding, is cured by touching
Pachomius' cowl (Matt 9.20-21). G1.43-44 offer two miracle stories
182 Hist Mon 29.3f(Latin text); AP Pambo 7; Evelyn White 2.190-191; K.Holl,
«Uber das griechische Monchtum,» in idem, Gesammelte AuJsiitze 2.274; H. Bacht, «Die
Rolle des orientalischen Monchtums in den kirchenpolitischen Auseinandersetzungen
urn Chalkedon (431-519),» in Das Konzil von Chalkedon, Geschichte und Gegenwart.
Hrsg. von A. Grillmeier und H. Bacht (Wiirzburg: Echter, 1953) 3.310-313; Bell, Jews
and Christians, 100-120.
136.27-137.25-26 249
185 Ibid.; Epiphanius, Haer 69.2, PG 42.205 A; F. Larsow, Die Fest-Briefe des heiligen
Athanasius Bischofs von Alexandria (Leipzig: Vogel, 1852) 45; G. Lumbroso, L'Egitto al
tempo dei Greci e dei Romani (Rome: Salviucci, 1882) 126; PW 1.1386.
186 Tillemont 7.486; Supra, pp. 55-56.
252 Notes on the text
187 Tebnutis Papyri 105.26; POxy 910.41; U. Wilcken, Urkunden der Ptolemiierzeit
(Berlin: de Gruyter, 1927-1957) No. 98.12.
139.9-139.11-12 253
195 I. Hausherr, «Le traite de I'oraison d'Evagre Ie Pontique (Pseudo Nil),» RAM 15
(1934) 34-93,113-170; PG 79.1192.
196 Lefort, Les vies coptes XXII, 167 n. 8; Chitty, «Reconsidered» 39-41, has rightly
200 Chitty, «Reconsidered» 39-41; Hausherr 143; contra Lefort, Les vies copies LIV-
LVI.
140.11-17 - 140.20-22 257
205 R. Draguet, «Un morceau grec inedit des Vies de Pachome apparie a un texte
d'Evagre en partie inconnu,» Museon 70 (1957) 271f.
206 Bo 75,102,106; S5.92; Am 429f; Ruppert 175f.
258 Notes on the text
their influence on the neophytes. He says that the latter do not yet know
what a monk is and are children who cannot tell their right hand from
their left (vEOqn'y'COUe; ,.tiptffi EiM'tue; 'ti Ecrn IlOvUXOe; XUt nutoiu Iltl
uicr3uvollEVU oE~ulv t\ aptcr't'Epuv, cf. Bo 40). In his catechesis (CSCO
159.6.10-15), Pachomius advised that if one did not possess the spiritu-
al maturity for self-guidance, he should submit to one who is stronger.
§ 21
142.10 Kut "CUU"CU- ytyOVEV] This line refers to the previous account,
though the Ilf:V ... of: construction demands its presence in this section.
The F manuscript clearly places it with the preceeding material. The
following line is set off with a horizontal stroke in the margin and the
extension of the rho in ftlltpUte; into the left margin.
References to Lent (sv 'tute; ftlltpUte; 'tfje; 'tEcrcrupuxocr'tfje;) are found
elsewhere in the Pachomian corpus (Bo 35, 200; S7 = Lefort, Les vies
coptes 45.26f; HL 18.14).208
142.11 'Bv of: "CUte; ftlltpUte; 'tou ayiou nucrxu] The Pachomians ob-
served the Holy Week in accordance with church custom. 209 Various
reports of the observance of the week occur. Theodore, in his letter
calling the brethren together at Pabau for Easter, states: ascendamus in
Hierusalem ante sex dies paschae, sanctificantes nosmetipsos ut
sanctum diem in sanctitate celebremus. 21 0 In his catechesis on the six
days of Easter, Pachomius connects the six days to the six days
of creation. 211 The six days of Easter (ms N€200Y NT€mnAc'XA)
occurs in Bo 35. S6 (Lefort, Les vies coptes 332.7) and Bo 193 speak of
the days of Easter. 212
142.12-13 EV "COte; EVOEXU llovucr't'T1Piote; 'tote; uno E>EoOffipOV] At the
council of Latopolis, Pachomius spoke of nine monasteries (G1.112).
This corresponds to the number mentioned in Gl to that point. After
Tabennesis, the first expansion took place in the immediate vicinity.
The monasteries ofPabau, Chenoboskeia, and Monchosis were added
(Gl.54). Later developments further afield added Tase, Panopolis, Ta-
beu, Tismenai, and Pachnoum (G 1.80-83).213 Bo 58 agrees with this
number of nine. It does not appear that the nunneries were included in
Veilleux has pointed out the two distinct fasts of Lent and Easter
week that appear in the Pachomian dossier. 224 They appear already in
the Apostolic Constitutions and are mentioned in Athanasius' festal
letters, which were clearly promulgated among the Pachomians. 225 It is
from the church that the Pachomians inherited this practice (Bo 35 =
Am 394), though how early it came into the monasteries is an open
questions.
Bo 35 (Am 394) is of particular interest for interpreting Ep Am 21.
Both begin by mentioning Lent (tT€CC~r~KOCTH) and the days
of Easter (ms N€200Y NT€mn~cx~). More significantly, both deal
with the question of the severity of the Easter fast. In Bo 35, Theodore
questions Pachomius as to whether one should fast for the entire week
instead of the last two days only, as it is suggested by the church.
Pachomius supports the church's position (i. e., he is made to support
the church's position), arguing that excessive fasting weakens the body,
taking away its strength for the more important tasks of brotherly love
and service to God. Although the anchorite, by virtue of his solitary life,
can expend more energy on longer fasts, the coenobite needs to preserve
his energy for communal activity. The connection with the ecclesiastical
praxis is apparent and surely speaks of a late development of the
episode.
The Ep Am does not offer the same advice. The strict position, in
which one fasts for the entire week, is not ruled out for the more
advanced monks. The emphasis is only that one should not fast beyond
his ability. Therefore, the weak brothers should take nourishment in the
evening. The exception is Friday (1tA"V 'tii~ 1tapacrxEUii~), when the
total fast was demanded.
143.9-10 fillEV - 'to au'to] Supra, Notes on the Text 125.12.
143.11 'tfj IlEAonfj] The melote was the outer skin garment of the
Pachomian habit (supra, Notes on the Text 136.23-25).
§22
§ 22 As with §§19-20, §22 rightly belongs with §23 as a unit. In
both cases, the first section sets up the account, reporting a revelation of
errant monks to Theodore while he is away from the monastery. The
following section picks up with his return to the monastery and his
correction of the erring brothers.
143.14-15 EV OpEtvoiC;; xai aOtXTl'totC;; 't01tOtC;;] One has only to visit the
area around the monastery of Pabau (modern Faw Qibli) and see the
cliffs and wadis on either side of the Nile to understand the appropriate-
ness of this description. The problem with it is the task for which the
brothers went to these areas. Ammon reports that they went to gather
wood (~uArov Epyacri~rov). The wadis in this area are true desert and
nothing approaching lumber or even large quantities of wood of any
kind is to be found (cf. HM 2.2). [109 does mention great and abundant
acacia forests in the vicinity of Seneset.
143.15 ~uArov Epyacri~rov] This is the opposite of ~uAa xau<Jt~a (Pol-
lux Grammaticus 7.109; cf. Ep Am 27 (149.18)). The sense of the present
use is lumber. Although the majority of building was done with mud
brick (Asc 32), references to carpenters are to be found (G1.121; HL
32.9). The fact that no lumber exists in the mountainous and uninhabit-
ed regions mentioned by Ammon presents a problem (supra, Notes on
the Text 143.14-15). The inaccuracy is the result of Ammon's concern
for heightening the miraculous nature of Theodore's clairvoyance
(supra, p. 109).
143.17 'ICJi8ropov] Supra, Notes on the Text 139.24-140.1.
143.18-19 'Bv 8t - Mov] The reference to the distance between the
two groups functions to underscore the revelatory nature of Theodore's
knowledge of the erring brethren in the other group (supra, p. 109).
143.22-24 XpEia ~tv - 1tapaYEYOVa~Ev] The meaning of this state-
ment is not exactly clear. On the surface, it would imply that the wood
was necessary for some project. However, the literary function, which
must take precedence, is to heighten the importance of the erring
monks' mistake and Theodore's reaction to it. On the one hand (~tv),
the work is important (143.22-24). But (aAA'), the fact that some bro-
thers have stumbled and must be rescued before they fall is more
important (143.24-144.3). Therefore (oOv), the work must be set aside
in spite of its importance, and the case of the erring brothers must be
dealt with (144.3-5).
143.24 EV'tU 8ro8EXU'tlJ 1tpOOEUXU] Supra, Notes on the Text 134.3.
Butler 226 argued that this represented the original number of prayers in
the evening synaxis that was later reduced to six. He cited HL 32.6 and
Cassian (Inst 2.6) in support. Am 369 alters the Palladian material,
reducing the number to six. Butler argued that this was evidence ofthe
§ 23
144.16 aWtap3EvCOV] Supra, Notes on the Text 124.15.
144.16-17 O'iOaH, - aYYEAlXeX, tUrxUVEl] The equation of the monas-
tic life with the life of the angels occurs frequently and has called
forth considerable scholarly endeavor. 232 Eo 188 records that the
brothers of the congregation resembled a gathering of angels
( € P€NICNHOY NT€tKoINWNIA T€NeONT €oyeWOYTC €NArr€XOC,
CSCO 89.175.7-8).
144.17-20 Ot yap-cruvcrtaUpoumv] £p Am 4 (127.4-5). The idea of the
monastic life as a bearing of the cross is often met with in the Pachomian
dossier (e.g., Eo 198; G1.24, 95,108; Theodore, Catechesis 3 = CSCO
160.55; Pachomius, Catechesis = CSCO 160.25).
144.21 tij 1tEviq. tOW YOVECOV a1tota~U/-lEvo~] Infra, Notes on the Text
152.24-27. G1.24 records that Pachomius tested the worthiness of aspir-
ing monks and that of their parents (/-lEta OOXl/-lfj~ a~ia~ autrov tE xai
trov YOVECOV) before accepting them into the monastery. He went on to
note that the renunciation of the world with respect to oneself and one's
family is the first step in the monastic life (1tprotOV /-lEV iva 1tavti ttl>
XOO/-lC!l a1totU~COVtal xai toi~ ioiot~ xai l;autoi~). The reference to
checking the worthiness of the parents is secondary. The parallel in Eo
23 omits it. Pachomius simply asks the prospective monks if they are
willing to separate themselves from their parents (OY02 MCAXI N€MWOY
X€AN C€NA<l)~WPX NNOY1ot). G1.37 reports that Theodore's mother
came with letters from the bishop (f:1ttcrtOAa~ Exoooa f:1ttcrx01tcov),
demanding to see her son. Eo 30 reports that Pecos hesitated in taking
Theodore back with him to Pachomius on account of his parents. When
Theodore's mother did show up at the gate, Pachomius was in favor of
the contact, but Theodore refused to see her on scriptural grounds
(G1.37; Eo 37-38). Obviously, Theodore's parents were not consulted
before he joined. The reference in G1.24 to checking their worthiness
must be a later development dependent on pressure from outside au-
thorities, be they ecclesiastical or secular. These outside authorities
were under pressure from parents who had lost their children to the
desert (G1.37; £p Am 30).
Text 124.4). The life in accordance with Christ has here as its exemplar
the lives of the earlier monastic fathers alongside of scripture. It is this
idea, that the lives of the early monks serve as types and models of the
way of life in accordance with Christ, that was the impulse for the
creation of the monastic sources that we possess (G 1.98).
The passage also functions to tie in the various parts of the present
story. The notion of a monk serving as a type or model for others
reappears at the end of the episode, where the errant monks are so
improved that they become a type and model for salvation (146.6-7).
145.2-4 'tf:crcraps~ yap - xaxusslv oi5'tco~] This section offers a beauti-
ful example of the monastic opposition to frivolity. The monastic life
was a serious undertaking. Laughter represented an enjoyment of the
world and was irreconcilable with renunciation of it. It was seen as the
work of demons (G1.19) and is frequently condemned in the various
Pachomian rules (Reg Paeh, Praeeepta 8,31,121; Praeeepta et Instituta
18; Reg Hor, CSCO 160.84,92; G1.121).
In G1.104 (Ase 2-3), Silvanus indulges in laughter and is threatened
with expulsion by Pachomius. In the Ase version, he reverted to his old
theatrical ways, singing and making merry among the brothers. In the
end, he repented and strove hard to improve. His efforts proved so
successful, that Pachomius labelled him a living man (livBpco1to~ sillY)
such as he had not seen since he became a monk. The G1 account ends
with a reference to emulating one another (£S"AODV UAA"ACOV 'ta
xa'topBwlla'ta) clearly linking the account with the llilll1crl~ concept.
Although this Silvanus account cannot be considered a true parallel
to the present Ep Am episode, it is interesting to note the same outline in
the two stories. Both offer the account of a monk or monks who err
through negligence, laughing and making merry. In both, the errant
monk(s) are corrected through the words of the abbot. They repent and
strive hard to improve. In the end, they are so improved as to be
examples for others.
145.6 £V'tpa1tf:v'ts~ <>UXPOO1V xat cr'tsvaYlloi~] These two emotional
actions represent the opposite of the two negative actions mentioned
earlier at 145.4 (ijp~av'tO xat YSAOtUSS1V xat xaxusslv).
145.12-13 Ei oE-crDIl~aivol] Job 31.5. The biblical passage has been
expanded to fit the present need. Tuos IlOt crxDBpco1ta crDIl~aivOt does
not appear in the LXX.
145.19-20 '0 Yf:ACO~ - xa't,,<pslav] James 4.9; Theodore, Cateehesis 3
= CSCO 160.50.19-20; Epist Paeh 3 = Boon 81.5).
145.22-25 Kat IlUAAOV - AU~l1'tS] The fear of divine judgment and
hell played an important role alongside the desire to share in the
145.2-4-146.9 269
§24
146.9 Moooaio~] Freads Mooof:w~, while t supplies the name 'IolCrtl<p.
Halkin emended it to Moooaio~. The story finds no parallel in the
Pachomian dossier. Gl.112 reports that Pachomius, at the Council of
Latopolis, referred to a certain Mwoofj<; 0 'tOU J..lay0cOAou, who was
possessed by demons and helped by him. Lefort suggested that a distant
parallel to the present account existed in S5.92.236
237 Siegfried Morenz, «Neue Urkunden zur Ahnenreihe des Klosters,» ThLZ 74
(1949) 423-429.
238 Ruppert 68-69.
monks flowing to the desert in this period makes such expansion readily
understandable. The statement that Theodor~ filled the monastery with
monks may suggest the transference of monks from an overcrowded
monastery. Theodore's other foundations (G1.134) were made to the
south ofPabau near Hermonthis and even further north near Hermopo-
lis in the region of Antinoe. The present case would allow for uniform
growth up and down the Nile valley, since it is situated in the second
cluster midway between the others.
147.21 -22 01tO\) llovacr·t11pwV - mmoirp(I;:v] Halkin has rightly seen in
this construction the influence of Ammon's Coptic. 240 The causative
..\<Jop€Oym, which represents perfectly good Coptic, has been literally
translated into Greek.
147.23 Kapoup - xoA.o~6~] Karour does not appear in the vitae
traditions. The only occurrence of the name outside of the Ep Am is in a
Pachomian lamentation over the revelation of the future decline from
the old austerity in the monastery of Pabau. It is attributed to a Karour
(6..\pOyp) and survives only in Coptic (CSCO 159.100-104). Lefort
identified the two Karours (CSCO 160.100 n.2).
In terms of the etymology of the name, the Coptic word 6pID2,
meaning «to be in want, needy or diminished», can be used to translate
xoA.o~6~ (Crum 829 b). Although the equation does not work etymolog-
ically, one can easily imagine a folk-etymology connecting 6pID2 with
6..\pOyp.
The reference to Karour's negligence does not fit integrally into the
story. The point of the episode is Theodore's clairvoyant knowledge of
Karour's death. His problems are picked up again in 148.7-8, though
they are presented as past. Ammon stresses his exactness of ecclesiasti-
cal doctrine, and the lamentation attributed to Karour suggests a more
perfected monk. The earlier errors are only present to serve as evidence
of his progress made under Theodore.
147.25-148.11toAAOU of: 1tOppro - Bau] The reference to the distance
separating the two monasteries is geographically accurate. Its literary
function is to heighten the miraculous nature of Theodore's clairvoyant
powers (supra, p. 109).
148.4-5lipn yap - UVrlyaYEv] The distant knowledge of the moment
when another's soul is taken to heaven is frequently attributed to the
saints. 243 In G1.93, Theodore and Pachomius hear the beautiful melody
sung by a soul ascending to heaven (cf. Eo 82-83). John the dwarfis said
to have witnessed a harlot's soul being led to heaven by angels after her
conversion (AP John the dwarf 40). Athanasius reports that Antony
witnessed the ascent of Amoun's soul (V.Ant 60). Cuthbert saw Aidan's
soul rise to heaven (Bede, V.Cuth 4).
A connected topos is the immediate awareness of another's death
from a distance. In Ep Am 34, Theodore and Poemen both receive such
knowledge of Julian's death in Persia. Irenaeus is reported to have
heard a voice in Rome proclaiming Polycarp's martyrdom. 244 The
topos is not necessarily Christian. Apollonius ofTyana received a vision
of Domitian's death (Dio Cass 67.18.1).
148.6 'trov EXXAT]<HU<H1XroV oonui'trov UXpi~EtaV dXEV] The same
vocabulary is used in the following section (149.13) to describe Patchel-
phius' repentance and turning away from his error of denying the
resurrection of the flesh. Ep Am 13 (133.27) mentions the true faith of
Athanasius towards Christ on account of which he suffered (£VEXEV 'tii~
d~ XP10"'tOV EooE~da~), and Ep Am 28 (150.20-21) refers to the apos-
tolic faith (fJ U1tOO"'tOA1Xij 1tiO"n~). In Ep Am 3, Theodore quotes Cant
4.12, equating the locked garden and sealed spring with the proper
monastic stance. Although the precise meaning of this is impossible to
know, the charge that the questioning monk behaves in an opposite
manner, being taken in by all that pass along the road, suggests the
opposite of Karour's preciseness of ecclesiastical doctrine. Ammon,
with his strong effort to equate Pachomian monasticism with the
ecclesiastical order understood it in these terms.
§26
148.12-13 1tpO~ 'Pupq>tov "tov 1tUV"tO)V 1tprowv f:V "tfj Bau] Psarphius
became the great steward at Pabau after the death of Paphnutius
(G1.124). Lefort has argued that Ammon is using incorrect terminology
to refer to that office. The proper title is oixov6~0~ 6 ~Eya~. 245 Lefort
also points to Bo 185, where Psarphius is referred to as the most notable
among the brothers (n€TOINNIU)t 2€NNICNHOY). Lefort argued that
his phrase closely resembles Ammon's present statement, suggesting
that Ammon knew the account preserved in Bo.
148.14 TIa"tX£Acpiou] Patchelphius appears nowhere else in the Pacho-
mian dossier. He does offer an example of a father who joined the
monastery with other members of his family. His elder son is mentioned
(148.15-16), suggesting more than one. Cf. G1.80.
148.22-23 'EDiDacrx£v - cpoow] G1.56 explicitly affirms the resurrec-
tion of the body after death. G1.57 goes on to discuss the present
spiritual resurrection. It is worth noting that these two sections do not
appear in the Coptic vitae. A Coptic fragment, probably of S3, con-
244 Martyrium Polycarpi 22.2 in ms. Mosquensis 159; J. B.Lightfoot, The Apostolic
Fathers, 2nd ed (London: Macmillan, 1889) 3.402.
245 Lefort, Les vies coptes LVII-LVIII.
274 Notes on the text
demns the Origenist teachings on the preexistence of the soul and the
resurrection of the body.246 In view of the anti-Origenist position in
evidence in the Pachomian tradition as it has come down to us (Asc 7 ;
Gl.31), it is easiest to link Patchelphius' teaching with some form of
Origenism. It certainly had a wide following among the Egyptian
monks. It was particularly pronounced in the Lower Egyptian com-
munities. 24 7 However, other possibilities do exist. The Gnostic
materials uncovered at Nag Hammadi contain numerous references to
the sort of teaching espoused by Patchelphius; namely, a denial of
bodily resurrection and a negative view of the flesh (e. g., CG IX,3:
35-37). Apart from the question of the connection of these texts with
the Pachomian community, it is clear that some form of Gnosticism still
had a flourishing following in this area at the time.
Another group espousing this position was that of the heretical monk
Hieracas of Leontopolis (Epiphanius, Haer 67.1.5). This is, of course,
much further afield geographically. Hieracas' teachings had made
strong inroads into the monastery of Macarius by the end of the fourth
century, calling forth a purge ordered by the patriarch of Alexan-
dria. 248
Macarius the Egyptian also confronted a heretic who taught that
there was no resurrection of the flesh (HL 17.11; Sozomen, Hist eccl
3.14.2).
The reproach of the flesh as the human weakness through which the
demons attack is common (e.g., AP Antony 33). The movement from
this to the denigration of the flesh as evil in and of itself is not far for a
simple minded monk.
148.27 "np] Or (2IDr) does not appear again in the Pachomian mate-
rial, though the name is common in Egyptian monastic sources. 249
Abba John of Nit ria is another example of a monk who was a eunuch
from birth (AP John the eunuch; Theodore of Pherme 10).
149.4 'tql npoE(J't(lm 'ti'i~ oixia~] Lefort has noted that this term
appears nowhere else in the Pachomian corpus in reference to the house
master. 250 The technical term is 6 oixlax6~ (rMNHI) (supra, p. 114;
Notes on the Text 139.11-12). The term does appear in other monastic
contexts in Egypt to refer to the abbot ofa monastery (PLond1913.2).251
249 HL 9; Hist Mon 2; AP Or 1-15, Pistos 1, Sisoes 28; Butler, Lausiac History 1.177
n.2; Crum, Theological Texts 164-165; Bell, Jews and Christians, papyrus 1914.60.
250 Lefort, Les vies coptes LX.
251 Bell, Jews and Christians 49.
148.27-150.4-5 275
The house master was responsible for all of the activity in the house
(Reg Pach, Praecepta 1, 106, 112, 114).252 He was also responsible for
the chastisement of monks under his supervision (Praecepta 133). Of
course, his power was not to be used to excess. The goal was the
correction of the errant monk and for that, patience was demanded (Lib
Hor 15).
149.12-13 <Jl)VnSi:IlEvo~ ·tOi~ eXXAll<J1a<Jnxoi~ MYlla<Jtv] Supra,
Notes on the Text 148.6.
§27
149.17-18 Ei~ - ~uAa d~ xaootv] Supra, Notes on the Text 139.9-11
and 143.15.
149.22 na"tpixtO~] Patrikius is not mentioned elsewhere in the Pacho-
mian corpus. He does offer an example of the diversity in the Pacho-
mian community, coming from Myra in Lycia. 253
149.24-25 Kat EHiollEV u<J1tioa - 1t080~ au"tou] In § 19, Theodore
hides two serpents beneath his feet without being bitten. Although
hagiographic import has taken precedence over historical reporting in
both accounts, it is interesting to note a sense of reality of the serpents'
activity in the two accounts. Patrikius is bitten in the boat, where the
serpent was hiding. The brothers had obviously disturbed its hiding
place. In § 19, the snakes make the move, coming to Theodore's feet.
Snakes do not take the initiative. They strike only when they are
disturbed or threatened.
150.4-5 eE68ropo~ - "tou XP1<JWU] John Chrysostom lists the curing
of the bites of venomous beasts as one of the powers of the sign of the
cross (supra, Notes on the Text 138.24-27).
§28
§ 28 This section, together with § 29, supplies proof through revela-
tion of God's forgiveness of post-baptismal sin. Antony's letter (§ 29) in
support of Theodore's revelation functions as a second witness (supra,
p. 108).
The revelation makes it clear that those who have sinned after their
baptism can be assured of God's forgiveness if they are truly repentant
and weep over their sins. The doctrine of penance, if it may be rightly
called a doctrine, has marked parallels to that found in the Shepherd of
§29
§ 29 Supra, Notes on the Text § 28. The present section functions to
support Theodore's revelation (§ 28). Ammon's narrative ability is
shown in the manner in which he weaves in this letter from Antony.
Theodore's revelation took place while the brothers were on an island
(150.12-13). Antony's letter arrives by boat. It is the monastery boat
returning to Pabau from a mission to Alexandria. Unaware that Theo-
dore is on the island, they would have naturally proceeded to the
monastery. But Theodore's clairvoyance detects its imminent pass by
the island, and he sends some of the brethren to flag it down. It stops at
the island, and the supporting letter is read. Hence, Ammon has kept
the narrative situation alive and managed to incorporate yet another
example of Theodore's remarkable gifts.
151.4 0Eoq>tAOV xai Ko1tPllv] Supra, Notes on the Text 125.3.
256 In S6, Theodore informs the hegemons who revolted against Horsiesius that if they
guard their souls from sin until the day of their death (<I)l.n€20oy Mn€%'M<I)IN€), they
will obtain a pardon for all of the things that they have done until now (U)l.€20YN €T€NOY).
In any event, it is difficult to imagine that Ammon created this account. The position is
not part of the mainstream orthodoxy that he supports, It may represent a survival of an
older austerity among the monks. It may also have been introduced in the debates that
arose after the various persecutions. The apostate monk of Asc 8-11 must do penance
until the day of his death to atone for his sin.
278 Notes on the text
§30
152.21-22 Kat 1tapaYEvO~f:VOD -1tapotxta~ ~OD] Ammon left Pabau
in the latter half of 355 A. D. (supra, Notes on the Text 124.7).
152.23 BllcraptmVo~] Besarion does not appear elsewhere in the Greek
or Latin sources. In the Coptic dossier, he appears only in S15, an 11 th
to 12th century codex dealing with the later periods under Horsiesius,
Besarion and Victor. 264 Besarion succeeded Horsiesius as general ab-
bot. 265
152.23-241tDAmpou] The gatekeeper controlled the flow between the
outside world and the monastery (supra, Notes on the Text 125.9-11).
He informed the abbot of visitors, who would then decide whether or
not to allow the visit (Reg Pach, Praecepta 51-54; G1.28, 43-44; Bo
109; SIO = Lefort, Les vies coptes 31 ; Theodore, Catechesis 3 = CSCO
160.47-48).
152.24-27 xai f] ~it-rllP ~OD- SPllvEi] Children were quite common in
the Egyptian monasteries (Gl.24, 37,49,104; Asc 24, 28; G3.45; Am
406; Panegyric on Apollo, CSCO 395.25; Cassian, Inst 4.27; 5.40;
Palladius, V.John Chry 19; Athanasius, Hist Ar 25). In some cases, this
led to friction with the parents, as here with Ammon. Theodore's
mother came with letters from the bishop, hoping to see her son (G1.37;
Bo 37-38). An apophthegm attributed to Pachomius (CSCO
160.28-29) records the futile efforts of a mother seeking to stop her son
from becoming a monk. Am 406 reports that Pachomius, after experi-
encing trouble with parents wanting to visit their children, relaxed the
provisions to allow some contact. HL 39.1 notes that Pior's sister still
grieved to see her brother after fifty years.
152.26 EV -rij Atyu1t-rql ~ovacr-ritpta xai -rij AUyOOO"tU~Vlxij] Amm
Marc 22.16.1-3. Aegyptus denotes the western half of the delta and
Augustamnica the eastern half.266 In the Coptic period, the latter term
was also used for the city of Athribis. Ammon is using it in its more
traditional meaning. His father has searched the delta monasteries and
not those of upper Egypt, where a friend finally recognized Ammon.
152.28-29 EYro tl~i(OO'a - iva 'tTJV 1l11'tEpa ibm] Requests that arise at
the gate must be reported to the abbot (Reg Pach, Praecepta 51-54).267
Lefort argued that Theodore's ready permission for Ammon to visit his
parents runs counter to his austere stance in such matters found in the
vitae (Gl.37, 65, 68; Bo 37-38).268 Pachomius appears to have been
more lenient (Bo 63; Gl.65, 67-68; Am 406; supra, Notes on the Text
144.21). In his catechesis, Theodore remains firm on the subject of
familial relationships, although he does allow limited contact. 269 One
suspects that the shouldering of the leadership role necessitated some
relaxation of Theodore's more austere position. His lesson in humility
also surely changed his outlook (Gl.106-107). Pachomius was just as
austere as Theodore in terms of his own perfected stance (G1.14, 37;
G3.42). It was his position as leader of the coenobium that required a
more flexible position. Not all the brothers were at the same stage in
their spiritual progress. One must assume that Theodore too, when he
became the general abbot, was forced into a more flexible position. 270
Palladius reports that John of Lycopolis told him not to return to his
native land to visit his family, informing him that they had already
become Christians (HL 35.8-9).
152.28-29 860 1l0va~ov'tUl; O'uvanoo'tEiA.ai 1l0t] A monk was never
allowed to leave the monastery alone as a precaution to insure both his
proper conduct and his return. 271 Thus, in Ep Am 25, it is two monks
that arrive from Ptolemais at Pabau to report Karour's death. In §22
(144.6), Theodore sends two brothers to bring the work group under
Isidore back to Pabau (cf. 151.2). In S10, Jesus' response to the disciple
who sought to go and bury his father (Mt 8.21-22) is understood
to represent a fear that he may go and not return (xsMniiK.u,<J >ON
XSNiiS<DK NqTMKOTii). The Regula (Praecepta 56) demands that any-
one attending to an affair outside the monastery be accompanied by
a companion (nisi iuncto et altero). In G1.67, Pachomius sends Theo-
dore along with another brother who is going to visit his family.
Exceptions do occur, though often with disastrous results (Asc 8-11).
266 PW 2.2.2362.
267 Supra, Notes on the Text 125.9-11.
268 Lefort, Les vies copIes LX.
269 CSCO 160.47-48.
270 Basil warns against visiting family (Reg Jus 32, PG 31.993-998).
271 Bacht, «Antonius und Pachomius» 71.
152.28-29-153.6 281
153.3 EV 'tql OpEl 'tii<; Nl'tpiu<;] EvelynWhite notes that «all well-
informed Greek authorities call the main settlement 'to opo<; 'tii<;
Nt'tpiu<;.»272
The fact that Theodore sent Ammon to Nitria suggests a close
contact between these two great monastic settlements. It is reasserted in
§ 30 and § 32. Together with the close contact with Antony recorded in
§ 29, Ammon has managed to link the three great forces in Egyptian
monasticism closely together.
Although this unity is emphasized as a result of Ammon's own dual
connection to Pabau and Nitria, as well as depending on his ecclesiasti-
cal concerns, it does seem probable that such contact occurred (HL
18.12-16).
153.4-9 "EAEyEV DE - 'to ypUIlIlU] Such a list of saints is common (Ep
Am 35; Sozomen, Hist eccl3.14.4; cf. Notes on the Text 139.24-140.1).
153.4-5 E>E68ropov 'tOY IlE't<l 'tOU ayiou f\llouv] Theodore of Enaton
was the disciple of Amoun, the founder of monasticism in the Nitrian
desert (APTheodore of Enaton 1-3; HL 8.6; v'Ant 60; Socrates, Hist
eccl4.23.15-16; Sozomen, Hist eccll.14.5) and a companion of Or (AP
Or 1, 8). He also appears at the beginning ofthe vita (Gl.2; G2.4; Eo 2).
153.6 'EAOUpirovu] He appears also at 157.10. This Elourion is not to
be confused with the Tabennesiote monk of the same name (supra,
Notes on the Text 128.6). Neither are found outside of the Ep Am.
153.6 f\1l1l00VtOV] He appears again at 157.10. The name is very com-
mon. Both times that Ammon mentions him, he is listed with the
otherwise unknown Elourion. Ammonius, one of the tall brothers from
Nitria, did not die until 403 A. D. at the Synod of the Oak (Sozomen,
Hist eccl8.17.5-6). Hence, in view of Ammon's statement that he died
shortly after (IlE't' ou nOAu) Theodore's statement, it is impossible to
identify this Ammonius with the tall brother. 273 It is interesting to note
that Ammonius the tall brother is said to have fallen asleep a short time
after he had departed to Constantinople (IlE't' oAiyov Xpovov XOlIlU'tUl,
HL 11).274
Evelyn White suggests the possible equation of the present Ammo-
nius with his namesake who accompanied Athanasius to Rome. 275
However, any such equation remains speCUlative.
§ 31
§ 31 Ammon reveals a remarkably detailed knowledge of the ob-
scure events surrounding the Arian persecution in Egypt under Con-
stantius in 355-356 A. D. In a single, long Greek sentence, he accurately
recounts the major characters and events, condensing material that is
found scattered in Athanasius' works. It is certainly possible that Am-
mon knew Athanasius' writings (supra, p. 111). The Historia Arianorum
recounts many of the details noted here. Nonetheless, the accurate
presentation of the material and its condensed format suggest a good
personal knowledge of the history. Although he is writing some 40-45
years after the events, he is able to present them in terms that fit well into
the period supported by the narrative.
153.14-15 Kat IlE'tu Iliiva~ - DlroX3i:v'to~] The sentence of condemna-
tion against Athanasius was passed in 355 at the council of Milan
(Socrates, Hist eccl2.36- 37; Sozomen, Hist ecc/ 4.9; Theodoret, Hist
ecc/ 2.15; Athanasius, Hist Ar 31-34). Athanasius was not forced into
exile, however, until the night of February 8-9, 356, when Syrianus
stormed the church of St. Theonas (Ep Am 153.20-21; Hist Aceph 5;
Fest Ind 28; Athanasius, Hist Ar 31, 48,81, Apol de fuga 6, 24-25;
Socrates, Hist ecc/ 2.28; Sozomen, Hist ecc/ 4.9.9; Theodoret, Hist ecc/
2.10). The reference here is to the latter event. It thus dates Ammon's
departure from Pabau to the latter half of 355 A. D.
153.16-17 'troY UWtapSEvroV] Supra, Notes on the Text 124.15. The
reference to the suffering of the virgins is particularly appropriate to this
persecution. Athanasius (Hist Ar 48,55,81) mentions the violence done
to the virgins in Syrianus' attack on St. Theonas. In the subsequent
efforts against Athanasius' followers conducted under Sebastian and
George, the virgins come in for severe treatment (Athanasius, Apol de
fuga 6-7; Apol Const 27; Hist Ar 59, 72).
153.17 'troY cT1tou8airov Aalxrov] Athanasius, Hist Ar 72.
153.181tAT1'Yat~ uVatpoUIlEvroV] Athanasius (Hist Ar 55) reports that
George's predecessor, Heraclius, together with the new prefect Ca-
taphronius, incited the people to attack the pro-Athanasian gathering
at St. Theonas. They obliged. The youths came upon the praying
women with stones and clubs, and some of them were stoned to death.
Eutychius, after being scourged till near death, was imprisoned by
Sebastian, only to be taken out and beaten a second time at the demand
of the crowd. His martyrdom was the result (Hist Ar 60). The presbyters
and deacons were beaten with stripes (Hist Ar 63), and Secundus of
Barka was kicked to death (Hist Ar 65). Many virgins were stripped and
beaten to death (Apol Const 27).
153.18-19 'troY 'tE £mCJx61trov- 8oux6~] The various references to the
expulsion of the Egyptian bishops in the sources are difficult to recon-
cile. 278 The majority were banished by Sebastian (Athanasius, Hist Ar
72, Apol de fuga 6-7; Socrates, Hist ecc/ 2.28; Theodoret, Hist ecc/
2.11). Apol de fuga 6-7 places Sebastian's activities under George, who
is said to have arrived during the Lenten season following Syrianus'
attack on the church. Thus, it is clear that Sebastian succeeded Syrianus
as Ammon asserts. However, the Hist Aceph 6 and Fest Ind 29 date
George's arrival on February 24, 357. This would be over a year after
Syrianus' attack on the church. If Ammon's reference to the ban-
ishment of the bishops refers to an event that occurred after February
357, an inconsistency arises with his other statement that these events
took place about six months after he left Pabau. For various reasons,
this must be dated to the latter half of 355 (supra, Notes on the Text
124.7). It appears that the Apol de fuga account has condensed the
events that took place between Syrianus' attack and George's arrival.
His! Aceph 6 reports that eight or nine month elapsed between the two
events.
It is evident that the governmental authorities changed shortly after
Syrianus' attack. Maximus was prefect at that time (His! Ar 81). How-
ever, by the time that George's predecessor (His! Ar 48), Heraclius,
arrived in June 356, Cataphronius was prefect (His! Ar 54-55; His!
Aceph 5). Shortly after their arrival, the persecutions reached a pitch
that left Syrianus' efforts far behind (His! Ar 55-63). Included in these
efforts are those of Sebastian (His! Ar 59). Thus, it must be assumed that
he had already replaced Syrianus before George arrived. This change
probably took place when the new prefect, Cataphronius, was named.
His! Ar 71-72 again reports Sebastian's activity, including the expul-
sion of the bishops, prior to George's arrival in § 75. Apol Cons! 27-28
reports that Athanasius, in exile, learned first of the banishment of the
western bishops, then of the banishment of the Egyptian bishops, and
finally of the arrival of George.
Thus, Ammon's chronology remains valid if George is understood as
having been accepted as the new Arian leader in Alexandria some
months prior to his arrival. This is clearly the implication of His!
Aceph 6.
§ 32
§ 32 This section properly belongs with § 31 as the written confir-
mation of Ammon's report of Theodore's predictions concerning the
Arian persecution. As such, it carries on the anti-Arian thread (supra, p.
107).
It also serves to heighten Ammon's status. As Theodore's prediction
(§ 28) was confirmed by a letter from Antony (§ 29), so is Ammon's
report confirmed by a letter from Theodore.
154.1-3 t1tEoill..lllcrav.<{> OPEl-1tpOe; -roue; tv -r<{> OpEl ~ovaxoue;] There
is not much evidence that Theodore carried on such close communica-
tion with the Nitriote monks (supra, Notes on the Text 153.3). How-
ever, the fact that the community frequently sent a boat to Alexandria
certainly makes such communication possible.
Only two other letters of Theodore have survived. Both were sent
within the Pachomian system. One survives only in Latin. 279 It is an
example of the annual Easter epistle sent out to the monasteries calling
all the monks together at Pabau (supra, Notes on the Text 142.13-15).
The other survives in Coptic. It was written to call the brethren together
for the other annual gathering that took place in August. 280 Both of
these letters make considerably more use of biblical quotation than the
present example.
154.5 0'1'£ cra~~a'tOu] Veilleux, La liturgie 235.
154.91tpEcr~u-rf:pOle; xai OtaXOVOle; xai ~ovaxote;] All three categories
were common at Nitria and Scetis in Ammon's day (AP Basil the Great
1 ; Theodore of Pherme 25; Matoes 9; Motius 2; Isaac 1 ; Bessarion 5;
HL 7.5; 21.1; 38.1, etc.).
154.20-21 1tapaxaAEiH - iva ~i) nvoe; txxAivlJ 'Ii 1ticrne;] Supra,
Notes on the Text 127.13.
154.25-27 'f\ylOe; €<!>1l- mcr-rEuo~EV] In 4.42. Theodore's letter means
that they need no longer rely on Ammon's oral report alone. 281
§ 33
155.7-8 'til'> f;vu'tql 1l1lvi 'tOU EX'tou lhou~] This must refer to the length
of time from Athanasius' exile under Constantius in 356 A. D. (cf. Hist
Aceph 5) to the enthronement of Julian as the sole emperor. Athanasius
was driven out of Alexandria in February 356 (Hist Aceph 5; Fest 1nd
28), and Julian was proclaimed sole emperor in November 361 (Hist
Aceph 8; Fest Ind 33). This corresponds exactly to the five years and nine
months noted by Ammon (supra, p. 120).
155.8-9 'tOY IlEV 1tu1tav l\Savucnov Ei~ 'tTtv E>1l~ai8a f;~roP10"EV]
Ammon makes no reference to Julian's edict recalling Athanasius to
Alexandria in February 362 (Hist Aceph 10; Fest Ind 34). The Historia
Acephala (11-12) records that Athanasius, after his exile under Julian,
proceeded to Thereu (cf. V.Ant 86). After tarrying there for a short time,
he left for the upper parts of Egypt, as far as Upper Hermopolis in the
Thebaid and Antinoopolis. The Festal Index (35) confirms this, noting
that Athanasius left the city at once and proceeded to the Thebaid.
155.9-111toAAU -ll1tEiAllO"EV] Supra, Notes on the Text §5.
155 .11-15 ro~ 1tuV'ta~ - vuv Op&IlEV] This marks the completion of the
prediction first met in § 5 (supra, p. 107).
§ 34
§ 34 The opening lines of this section make it clear that Ammon is
drawing his personal account to a close. He extends it long enough to
include one final report from Athanasius himself concerning Theodore.
The recipient of Ammon's letter was supposedly present when the
story was related by the archbishop. Ammon repeats it to refreshen his
memory (155.24-25).
However, the more important reason for its inclusion is the fact that it
supplies a supporting witness from an indisputable source of Theo-
dore's nature as a man of God (156.4-5). With his own reminiscences
concluded, Ammon adds §§ 34-35 in order to gain Athanasius' support
for his account (157.16-19). The final postscript occurs in § 36.
155.16 't'<P npomuYflan 't'ii~ oot6't'1ll'6~] Ep Am 1 (124.11).
155.17 nOAAu napeic;] Cf. Gl.17 (H 11.2-3),98 (H 65.29); Asc 29
(Syriac-Atheniensis version = G3.122 (H 329.4-6». The present case is
unique in asserting that the material was passed over on account of its
content. Of course, Ammon's suggestion that it is too powerful for some
to bear increases the awe around Theodore and with it, the reader's
appreciation for what Ammon does reveal.
155.18-19 OEOO\xro~ - EAS1J] Supra, Notes on the Text 142.2-6. Eva-
grius, in his letter to Melania (§4), states that he does not want to put
everything into writing lest the letter fall into the hands of those who are
not yet ready for such things.
155.19 fltXProV] The reference is to the less advanced members (supra,
Notes on the Text 127.13), though it is not necessarily only monks that
are meant. The term is used for junior monks or novices by Ephraem
(Lampe s.v.).
155.20 <pSucrac; 6 flaxup\O~ rturta~ f\Savumoc;] Lefort argued that his
phrase must refer either to Athanasius' return from exile following
Julian's death (June 26, 363), or to his last return from exile in February
366. It also suggests that the event being recorded occurred shortly after
the return. This, however, creates a problem with the statement put into
Athanasius' mouth at 156.6-7 that Theodore and Pammon have died
recently (ot rtpO oAiyou XExoiflTJv't'at). Since Theodore was still alive in
367 when he read Athanasius' festal letter to the monks, Ammon's
chronology breaks down. 285 Chitty objected that this line of argument
«is surely to overstress the meaning of the word <p3ucra~ - there is
nothing really to make clear the date of Athanasius' talk.»286
Although Chitty's point is well taken, one has to agree with Lefort
that the impression given by the passage is that Athanasius has recently
returned. The dating problem could be resolved through the recogni-
tion of the phrase Ot rtpO oAiyou XExoiflTJv't'at as an inadvertent inser-
tion of a temporal reference from Ammon's own time of writing back
into the mouth of Athanasius. More importantly, it is to be noted that
§ 35
§ 35 Ammon continues the scene from the last section with the
priests and bishops gathered together with Athanasius discussing the
monks. It occasions another long list of monastic saints. Its main
function is to report Athanasius' support of Ammon's account (supra,
p. 108).
157.9 I1l00p] Supra, Notes on the Text 153.7.
157.10 'EAoupimva] Supra, Notes on the Text 153.6.
157.10 1\).1).10lVlOV] Supra, Notes on the Text 153.6.
157.10-11 'Iuiompov TOV 1tpro~()TEPOV TroV avaxmpllTroV] Various
monks with this name are found in the sources. 294 Ammon himself
mentions the Tabennesiote Isidore (140.1; 143.17; 144.8; 146.18), Isi-
dore, the bishop of Hermopolis parva (155.2,6), and the present monk.
Evelyn White notes that the present figure could be either the hostel-
ler of Alexandria (HL 1; Socrates, Hist ecc! 6.9; Sozomen, Hist ecc!
8.2.16,8.3.3,8.12-13.2; Theodoret, Hist ecc!4.21.7; Palladius, V.John
Chry passim) or Isidore, the priest of Scetis (AP Isidore; Poemen 44;
Zacharias 5; HL 19.5,9-11; Cassian, Corif18.15).295 Chitty opted for
the latter identification. 296 The problem is that Ammon lists Isidore
with those monks seen by the recipient of his letter on the Mountain of
Nitria. He then goes on to list the monks of Scetis, where Isidore the
priest rightly belongs (AP Isidore 1). Nonetheless, in view of the title,
this identification still seems best. Ammon also places the holy Maca-
rius in this list of monks from the Mountain of Nitria. However,
Macarius of Alexandria is linked to Cellia (HL 18.1) and Macarius the
Egyptian to Scetis (HL 17.3).
157.11 'tov liytov Muxaptov - Nl'tpi(l(;] Evelyn White identifies this
Macarius with the Alexandrian, since Macarius the Great would have
been listed with the anchorites ofScetis. He further argues that since the
former, who died in 393-394, is listed, while the latter, who died in 390,
is not, Ammon must have written his letter between 390 and 393
A. D.297 However, this does not fit the facts of the episode. The account
of the discussion with Athanasius is not taking place at the same time
that Ammon is writing.
If Isidore, the priest of the anchorites, is to be identified with Isidore,
the priest of the cells (supra, Notes on the Text 157.10-11), then the
identification of this Macarius with the Alexandrian, who was also a
priest of the cells, would account for their consecutive mention here.
However, Macarius the great appears to have been the more famous of
the two, judging from the number of apophthegmata attributed to each.
In the end, neither rightly belong on the Mountain of Nitria, though
Cellia, the home of the Alexandrian Macarius, is more closely connect-
ed with it than Scetis.
157.13 nUllo-iou] AP Cassian 4; Poemen 2,65,173. Paisius (Pa-isi =
he of Isis) was Poemen's brother (AP Poem en 2). Palladius mentions a
Paisius who was a brother of Isaias (HL 14.1-6).
157.13 nUUAOU] Numerous monks bearing this name exist. AP knows
of Abba Paul, Paul the Barber, Paul the Great, and Paul the Simple.
Only Paul the Barber is clearly placed in Scetis. Paul ofPherme (HL 20)
seems to have resided in the vicinity.298
157.13 'Proiou] A Psoios ('Pro'Lo<;) is mentioned in AP Psenthaisius 1.
He is to be identified with the disciple of Pac hom ius ('POE1<;) mentioned
in the vitae (Gl.25, 79; G2.22). The name is the hellenized form of the
Coptic Pishoi (Arabic Bishoi), the founder of one of the four original
monasteries in Scetis. Evelyn White equates the present reference with
this famous monk. 299
§36
157.26 otcr1to"Ca uyulna"C£ UO£A<pt] This argues for the identification
of the recipient of the letter with the archbishop Theophilus, since
Ammon himself is a bishop (Supra, Notes on the Text 124.1-2).
§ 37
§ 37 This section is not part of Ammon's original letter, but the
response to it from Theophilus, presumably the archbishop of Alexan-
dria.
158.1-2 xupicp - xaip£tv] This line is set off like a title. In F, a large
diadem is present in the left margin and capital letters are used.
158.1 'A~~rovt] The misspelling of 'A~~rovt as f\~~rovicp in F is
strange. The name Ammon occurs only twice elsewhere in the letter
(124.1 and 152.18). The error could have resulted from the more recent
occurrences of Ammonius (153.6; 155.22; 157.9, 10) still being fresh in
the scribe's mind.
158.1 e£O<ptAO~] In F, this is the only occurrence of the recipient's
name. (Supra, Notes on the Text 124.1-2).
b) Greek
Halkin, Franr;:ois. Sancti Pachomii Vitae Graecae. Subsidia Hagiographica 19. Bruxelles:
Societe des Bollandistes, 1932.
«Une vie inedite de saint Pachome. BHG 140ta.» Analecta Bollandiana 97 (1979)
5-55, 241-287.
Le corpus athenien de Saint Pachome. Avec une traduction franr;:aise par Andre-Jean
Festugiere, O.P. Geneve: Patrick Cramer Editeur, 1982.
Bousquet, J. et F.Nau. Histoire de saint Pacome (Une redaction inedite des Ascetica).
Texte grec des manuscrits Paris 881 et Chartres 1754 avec une traduction de la version
syriaque et une analyse du manuscrit Paris Suppl. grec 480. Patrologia Orientalis 4.5.
Paris: Didot, 1908.
Draguet, Rene. «Une morceau grec inedit des Vies de Pachome apparie a un texte
d'Evagre en partie inconnu.» Museon 70 (1957) 267-306.
«Un paralipomenon pachomien inconnu dans Ie Karakallou 251.» Melanges Eugene
Tisserant. Studi e Testi 232. Vatican: Bibliotheca apostolica vaticana, 1964,
pp.55-61.
Lefort, L.-Th. «La RegIe de s. Pachome (2" etude d'approche).» Museon 37 (1924) 1-28;
reedited in A. Boon. Pachomiana latina. Louvain: Bureaux de la Revue, 1932,
pp.169-182.
Select bibliography 297
Acta Sanctorum Maii III. Antwerp: Meursium, 1680; reprint ed., Paris: Palme, 1866.
Athanassakis, Apostolos A. The Life of Pachomius. Society of Biblical Literature. Text
and Translations 7. Missoula: Scholars Press, 1975.
Festugiere, A. J. La premiere vie grecque de saint PachOme. Introduction critique et
traduction. Les Moines d'Orient IV/2. Paris: Les Editions du Cerf, 1965.
Mertel, Hans. Leben des heiligen Pachomius. Bibliothek der Kirchenvater 31. Miinchen:
Kosel, 1917.
Veilleux, Armand. Pachomian Koinonia I-III. Cistercian Study Series 45--47. Kalamazoo,
Michigan: Cistercian Publications, 198~1982.
c) Latin
Boon, Amand. Pachomiana latina. Regie et epitres de s. PachOme, epitre de s. Theodore et
«Liber» de s. Orsiesius. Texte latin de s. Jerome. Bibliotheque de la Revue d'histoire
ecc!esiastique 7. Louvain: Bureaux de la Revue, 1932.
Cranenburgh, H. van. La vie latine de saint PachOme traduite du grec par Denys Ie Petit.
Subsidia Hagiographica 46. Bruxelles: Societe des Bollandistes, 1969.
Albers, Paul Bruno. S. Pachomii abbatis tabennensis Regulae monasticae. Accedit s.
Orsiesii, eiusdem Pachomii discipuli, Doctrina de Institutione monachorum. Florilegium
Patristicum 16. Bonn: Hanstein, 1923.
Arnauld d'Andilly, Robert. Les vies des saints peres des deserts, et de quelques saintes,
ecrites par des peres de l'eglise, & autres anciens auteurs ecc!esiastiques. Nouvelle
edition. Paris: Pierrele Petit, 1680.
Bacht, Heinrich. Das Vermachtnis des Ursprungs. Studien zum friihen Monchtum 1.
Studien des geistlichen Lebens 4. Wiirzburg: Echter, 1972.
Deseille, P. Placide. L 'esprit du monachisme pachOmien. Suivi de la traductionfranfaise des
Pachomia Latina par les moines de Solesmes. Spiritualite orientale 2. Abbaye de
Bellefontaine, 1968.
Elizalde, M. de. «Libro de Nuestro Padre San Orsisio.» Cuadernos Monasticos4-5 (1967)
173-244.
Rosweyde, Heribert. De vita et verbis seniorum libri X, historiam eremiticam
complectentes: auctoribus suis et nitori pristino restituti ac notationibus il/ustrati, oper
et studio Heriberti Ros-weydi. Antwerp: Moreti, 1615.
Leben der Vater, oder Lehren und Thaten der vorziiglichsten Heiligen aus den ersten
Zeiten des Ordensstandes in der katholischen Kirche. Deutsch bearbeitet von Michael
Sintzel. Augsburg: Kollmann, 1840-47.
Surius, Laurentius. De probatis sanctorum vitis. Cologne: Agrippe, 1617.
Veilleux, A. Pachomian Koinonia II-III. Cistercian Studies Series 46-47, Kalamazoo,
Michigan: Cistercian Publications, 1981-1982.
d) Arabic
e) Syriac
2. Non-Pachomian Sources
a) Apophthegmata Patrum
b) Historia Lausiaca
Butler, Dom Cuthbert. The Lausiac History of Palladius. A Critical Discussion together
with Notes on Early Egyptian Monasticism. Cambridge: Cambridge University Press,
1898-1904; reprint ed., Hildesheim: Olms, 1967.
Meyer, Robert T. Palladius: The Lausiac History. Ancient Christian Writers 34. New
York: Newman, 1964.
c) Historia Monachorum
d) Athanasius
3. Literature
«Pachomian Sources once more.» Studia Patristica 10. Texte und Untersuchungen 107
(1970) 54-64.
«Pachomian Sources Reconsidered.» Journal of Ecclesiastical History 5 (1954) 38-77.
«Review: Annand Veilleux, La liturgie dans Ie cenobitisme pachOmien au quatrieme
siecle.» Journal of Theological Studies 21 (1970) 195-199.
Cranenburgh, H. van. «La <Regula Angeli) dans la vie latine de saint Pach6me.» Museon
76 (1963) 165-194.
Crum, Walter Ewig. Der Papyruscodex saec. V/- VII der Phillippsbibliothek in
Cheltenham. Koptische theologische Schriften. Schriften der Wissenschaftlichen
Gesellschaft in Strassburg 18. Strassburg: Trubner, 1915.
Theological Texts from Coptic Papyri. Edited with an Appendix upon the Arabic and
Coptic Versions of the Life of Pachomius. Anecdota Oxoniensia, Semetic Series 12.
Oxford: Clarendon, 1913.
Dorries, Hermann. «Die Bibel im iiltesten Monchtum.» Theologische Literaturzeitung 72
(1947) 215-222.
«Die Vita Antonii als Geschichtsquelle.» Nachrichten der Akademie der Wissen-
schaften in Gottingen, philologisch-historische Klasse 14. Gottingen: Vandenhoeck &
Ruprecht, 1949, pp.359-410.
Draguet, Rene. «Le chapitre de I'histoire lausiaque sur les Tabennesiotes derive-t-il d'une
source copte?» Museon 57 (1944) 1-145, 58 (1945) 15-95.
-: «Revue: L. Th. Lefort, Les vies coptes de saint Pachome et de ses premiers successeurs.»
Revue d'histoire ecctesiastique 40 (1945) 209-213.
Evelyn White, Hugh G. The Monasteries of the Wadi 'n Natrun, 3 vols. New York:
Metropolitan Museum of Art, 1926-1933; reprint ed., New York: Amo, 1973.
Favale, A. Teofilo d'Alessandria (352 c.-412). In Salesianum (Rome) 18 (1956) 215-246,
498-535, 19 (1957) 34-82, 215-272.
Frank, K. Suso. ArrEAIKO~ BIO~. Begriffsanalytische und begriffsgeschichtliche
Untersuchung zum «Engelgleichen Leben;) im fruhen Monchtum. Beitriige zur
Geschichte des alten Monchtums und des Benediktinerordens 26. Munster Westfalen:
Aschendorff, 1964.
«Revue: Armand Veilleux, La liturgie dans Ie cenobitisme pachOmien au quatrieme
siecle.» Theologische Revue 66 (1970) 188-119.
«Revue: Fidelis Ruppert, Das pachomianische M onchtum und die Anfiinge klosterliche
Gehorsams.» Theologische Revue 69 (1973) 371-373.
Gindele, C. «Die Schriftlesung im Pachomiuskloster.» Erbe und Auftrag 41 (1965) 114-
122.
Goehring, James E. «Pachomius' Vision of Heresy: The Development of a Pachomian
Tradition.» Museon 95 (1982) 241-262.
Grutzmacher, O. Pachomius und das iilteste Klosterleben. Ein Beitrag zur
Monchsgeschichte. Leipzig: Mohr, 1896.
Gwatkin, Henry Melvill. Studies in Arianism, chiefly referring to the Character and
Chronology of the Reaction which followed the Council of Nicaea. Cambridge:
Deighton, Bell, and Co., 1882.
Halkin, Franc;ois. «L'Histoire Lausiaque et les vies grecques de s. Pach6me.» Analecta
Bollandiana 48 (1930) 257-301.
«Revue: Annand Veilleux, La liturgie dans Ie cenobitisme pachOmien au quatrieme
siecle.» Analecta Bollandiana 88 (1970) 337.
Select bibliography 301
-: The Monk and the Martyr. The Monk as the Successor of the Martyr. Studies in
Christian Antiquity 12. Washington: Catholic University Press, 1950.
Mensbrugghe, A. van der. «Prayer-time in Egyptian Monasticism (320-450).» Studia
Patristica 2. Texte und Untersuchungen 64 (1957) 433-454.
Molle, M. van. «Confrontation entre les regles et la litterature pachomienne posterieure.»
La vie spirituelle, supplement 21 (1968) 394-424.
-: «Essai de c1assement chronologique des premieres regles de vie commune connue en
chretiente.» La vie spirituelle, supplement 21 (1968) 108-127.
Morenz, Siegfried. «Neue Urkunden zur Ahnenreihe des Klosters.» Theologische
Literaturzeitung 74 (1949) 423-429.
Peeters, Paul. ((Le dossier copte de S. Pachome et ses rapports avec la tradition grecque.»
Analecta Bollandiana 64 (1946) 258-277.
L'edition critique des vies coptes de S. Pachome par M. Le Professor Lefort.» Museon
59 (1946) 17-34.
((Un feuillet d'une vie arabe de Saint Pachome.» Museon 59 (1946) 399-412.
((L'oeuvre de L. T. Lefort.» Museon 59 (1946) 41-62.
((A propos de la vie sahidique de S. Pachome.» Analecta Bollandiana 52 (1934) 286-
320.
Peifer, C. ((The Biblical Foundation of Monasticism.» Cistercian Studies 1 (1966) 7-31.
Quecke, Hans. ((Ein Brief von einem Nachfolger Pachoms (Chester Beatty Library Ms.
Ac. 1486).» Orientalia 44 (1975) 426-433.
-: Die Briefe Pachoms. Griechischer Text der Handschrift W. 145 der Chester Beatty
Library. Regensburg: Pustet, 1975.
Ranke-Heinemann, U. «Die ersten Monche und die Diimonen.» Geist und Leben 29
(1956) 165-170.
((Zum Ideal der vita angelica im friihen Monchtum.» Geist und Leben 29 (1956) 347-
357.
(Zum Motiv der Nachfolge im friihen Monchtum.» Erbe und Auftrag 36 (1960) 335-
347.
Revillout, Eugene. «(Le reclus du serapeum, sa bibliotheque et ses occupations mystiques,
selon de nouveaux documents demotique.» Revue Egyptologie 1 (1880) 160-163.
-: «(Rapport sur une mission en Italie.» Archives des missions scientifiques et litteraires.
Troisieme serie. Tome 4. Paris: Imprimerie Nationale, 1877.
Rousseau, Philip. Ascetics, Authority, and the Church in the Age of Jerome and Cassian.
Oxford: Oxford University Press, 1978.
Ruppert, Fidelis. Das pachomianische Monchtum und die Anfiinge klOsterlichen
Gehorsams. Miinsterschwarzacher Studien 20. Munster: Vier-Turme, 1971.
Siive-Soderbergh, Torny. (Holy Scriptures or Apologetic Documentations? The Sitz im
Leben of the Nag Hammadi Library.» In Jacques-E. Menard, ed. Les Textes de Nag
Hammadi. Nag Hammadi Studies 7. Leiden: Brill, 1975, pp. 9-17.
Schiwietz, Stephan. Das morgenliindische Monchtum. Mainz: Kirchheim, 1904.
Steidle, Basilius. «Der heilige Abt Theodor von Tabennesi. Zur 1600. Wiederkehr des
Todesjahres (368-1968).» Erbe und Auftrag 44 (1968) 91-103.
«(Der kleine schwarze Knabe in der alten Moncherziihlung.» Benediktinische
Monatschrift 34 (1958) 339-350.
«Das Lachen im alten Monchtum.» Benediktinische Monatschrift 20 (1938) 271-280.
(Der Osterbrief unseres Vaters Theodor an aile Kloster.» Erbe und Auftrag 44 (1968)
104-119.
Select bibliography 303
<((Der Zweite) im Pachomiuskloster. Zum Verstiindnis des 65. Kapitels der Regel
St. Benedikts.» Benediktinische Monatschrift 24 (1948) 97-104,174-179.
Tamburrino, P. «Die Heiligen des Alten Testaments in der 1. Katechese des heiligen
Pachomius.» Erbe und Auftrag 45 (1969) 50-56.
-: «Koinonia. Die Beziehung <Monasterium)-<Kirche) im fruhen pachomianischen
Monchtum.» Erbe und Auftrag 43 (1967) 5-21.
Tillemont, M. Lenain de. M emoires pour servir aI 'histoire ecc!esiastique des six premiers
siec/es. Paris: Robustel, 1699.
Timbie, Janet Ann. «Dualism and the Concept of Orthodoxy in the Thought of the Monks of
Upper Egypt.» University of Pennsylvania Dissertation, 1979.
Turner, C. H. «The Lausiac History of Palladius.» Journal of Theological Studies 6 (1905)
321-355.
Veilleux, Armand. La liturgie dans Ie cenobitisme pachi5mien au quatrieme siec/e. Studia
Anselmiana 57. Rome: Herder, 1968.
-: «Le probleme des vies de saint Pachome.» Revue d'Ascetique et de Mystique 42 (1966)
287-305.
Vogue, Adalbert de. «Les pieces latines du dossier pachomien. Remarques sur quelques
publications recentes.» Revue d'histoire ecc/esiastique 67 (1972) 26-67.
«Saint Pachome et son oeuvre d'apres plusieurs etudes recentes.» Revue d'histoire
ecc/biastique 69 (1974) 425-453.
«La vie arabe de S. Pachome et ses deux sources presumees.» Analecta Bollandiana 91
(1973) 379-390.
Weingarten, Hermann. «Der Ursprung des Monchtums im nachconstantinischen
Zeitalter.» Zeitschriftfor Kirchengeschichte 1 (1877) 1-35, 545-574.
Wisse, Frederik. «Gnosticism and Early Monasticism in Egypt.» In Gnosis. Festschriftfor
Hans Jonas. Hrsg. von B.Aland. Gottingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1978,
pp.431-440.
«The Nag Hammadi Library and the Heresiologists.» Vigi/iae Christianae 25 (1971)
205-223.
Young, Dwight W. «The Milieu of Nag Hammadi. Some Historical Considerations.»
Vigiliae Christianae 24 (1970) 127-137.
Zockler, Otto. Askese und Monchtum. Frankfurt: Heyder & Zimmer, 1897.
Zoega, Georg. Catalogus codicum copticorum manuscriptorum qui in Museo Borgiano
Velitris adservantur. Rome, 1810; reprint ed., Leipzig: Hinrichs, 1903.
INDICES
Proper names
DIETMAR WYRWA
Preisanderungen vorbehalten