You are on page 1of 4

ΟΙΚΟΥΜΕΝΙΚΟΝ ΠΑΤΡΙΑΡΧΕΙΟΝ ECUMENICAL PATRIARCHATE

ΙΕΡΑ ΑΡΧΙΕΠΙΣΚΟΠΗ ARCHDIOCESE OF


ΘΥΑΤΕΙΡΩΝ & Μ. ΒΡΕΤΑΝΝΙΑΣ THYATEIRA & GREAT BRITAIN

ΛΟΓΟΣ ΚΥΡΙΟΥ
THE WORD OF OUR LORD
ΚΥΡΙΑΚΗ Ε΄ ΛΟΥΚΑ 5th SUNDAY OF LUKE
1 Νοεμβρίου 2020 1 November 2020
Ἦχος δ΄. Ἀριθμ. 44 4th Mode. No. 44

Κοσμᾶ & Δαμιανοῦ Ἀναργύρων (ἐξ Ἀσίας), Θεοδότης, Δαυῒδ ὁσίου


Cosmas & Damian from Asia Minor, David the Elder of Euboea

AΠΟΣΤΟΛΙΚΟΝ AΝΑΓΝΩΣΜΑ EPISTLE READING


Α΄ Κορ. ιβ ΄, 27-31 - ιγ ΄, 1-8 1 Cor. 12: 27-31 ; 13: 1-8

Ἀ δελφοί, ὑμεῖς ἐστε σῶμα Χριστοῦ, καὶ


μέλη ἐκ μέρους. Καὶ οὓς μὲν ἔθετο ὁ
θεὸς ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ πρῶτον ἀποστόλους,
B rethren, you are the body of Christ
and individually members of it. And
God has appointed in the church first
δεύτερον προφήτας, τρίτον διδασκάλους, apostles, second prophets, third teachers,
ἔπειτα δυνάμεις, εἶτα χαρίσματα ἰαμάτων, then workers of miracles, then healers,
ἀντιλήψεις, κυβερνήσεις, γένη γλωσσῶν. helpers, administrators, speakers in
Μὴ πάντες ἀπόστολοι; Μὴ πάντες προφῆται; various kinds of tongues. Are all apostles?
Μὴ πάντες διδάσκαλοι; Μὴ πάντες δυνάμεις; Are all prophets? Are all teachers? Do
Μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων; all work miracles? Do all possess gifts of
Μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν; Μὴ πάντες healing? Do all speak with tongues? Do all
διερμηνεύουσιν; Ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα interpret? But earnestly desire the higher
τὰ κρείττονα. Καὶ ἔτι καθʼ ὑπερβολὴν gifts. And I will show you a still more
ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι. Ἐὰν ταῖς γλώσσαις excellent way. If I speak in the tongues of
τῶν ἀνθρώπων λαλῶ καὶ τῶν ἀγγέλων, men and of angels, but have not love, I am
ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, γέγονα χαλκὸς ἠχῶν a noisy gong or a clanging cymbal. And if I
ἢ κύμβαλον ἀλαλάζον. Καὶ ἐὰν ἔχω προ- have prophetic powers, and understand all
φητείαν, καὶ εἰδῶ τὰ μυστήρια πάντα καὶ mysteries and all knowledge, and if I have
πᾶσαν τὴν γνῶσιν, καὶ ἐὰν ἔχω πᾶσαν τὴν all faith, so as to remove mountains, but
πίστιν, ὥστε ὄρη μεθιστάνειν, ἀγάπην δὲ μὴ have not love, I am nothing. If I give away
ἔχω, οὐθέν εἰμι. Καὶ ἐὰν ψωμίσω πάντα τὰ all I have, and if I deliver my body to be
ὑπάρχοντά μου, καὶ ἐὰν παραδῶ τὸ σῶμά burned, but have not love, I gain nothing.
μου ἵνα καυθήσωμαι, ἀγάπην δὲ μὴ ἔχω, Love is patient and kind; love is not jealous
οὐδὲν ὠφελοῦμαι. Ἡ ἀγάπη μακροθυμεῖ, or boastful; it is not arrogant or rude. Love
χρηστεύεται· ἡ ἀγάπη οὐ ζηλοῖ· ἡ ἀγάπη οὐ does not insist on its own way; it is not
περπερεύεται, οὐ φυσιοῦται, οὐκ ἀσχημονεῖ, irritable or resentful; it does not rejoice
οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς, οὐ παροξύνεται, οὐ λογί- at wrong, but rejoices in the right. Love
ζεται τὸ κακόν, οὐ χαίρει ἐπὶ τῇ ἀδικίᾳ, συγ- bears all things, believes all things, hopes
χαίρει δὲ τῇ ἀληθείᾳ, πάντα στέγει, πάντα all things, endures all things. Love never
πιστεύει, πάντα ἐλπίζει, πάντα ὑπομένει. Ἡ fails. But where there are prophecies, they
ἀγάπη οὐδέποτε ἐκπίπτει· εἴτε δὲ προφητεῖαι, will cease; where there are tongues, they
καταργηθήσονται· εἴτε γλῶσσαι, παύσονται· will be stilled; where there is knowledge,
εἴτε γνῶσις, καταργηθήσεται. it will pass away.
ΕΥΑΓΓΕΛΙΚΟΝ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ GOSPEL READING
Λουκ. ιστ ΄, 19-31 Luke 16: 19-31

Ε ἶπεν ὁ Κύριος· Ἄνθρωπός τις


ἦν πλούσιος, καὶ ἐνεδιδύσκετο
πορφύραν καὶ βύσσον εὐφραινόμενος
T he Lord said, «There was a rich man,
who was clothed in purple and fine
linen and who feasted sumptuously every
καθ᾿ ἡμέραν λαμπρῶς. πτωχὸς δέ τις ἦν day. And at his gate lay a poor man named
ὀνόματι Λάζαρος, ὃς ἐβέβλητο πρὸς τὸν Lazaros, full of sores, who desired to be
πυλῶνα αὐτοῦ ἡλκωμένος καὶ ἐπιθυμῶν fed with what fell from the rich man’s
χορτασθῆναι ἀπὸ τῶν ψιχίων τῶν table; moreover the dogs came and
πιπτόντων ἀπὸ τῆς τραπέζης τοῦ πλουσίου· licked his sores. The poor man died and
ἀλλὰ καὶ οἱ κύνες ἐρχόμενοι ἀπέλειχον was carried by the angels to Abraham’s
τὰ ἕλκη αὐτοῦ. ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν bosom. The rich man also died and was
πτωχὸν καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν buried; and in Hades, being in torment,
ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον ᾿Αβραάμ· ἀπέθανε he lifted up his eyes, and saw Abraham
δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη. καὶ ἐν τῷ ᾅδῃ far off and Lazaros in his bosom. And he
ἐπάρας τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ, ὑπάρχων ἐν called out, ‘Father Abraham, have mercy
βασάνοις, ὁρᾷ τὸν ᾿Αβραὰμ ἀπὸ μακρόθεν upon me, and send Lazaros to dip the
καὶ Λάζαρον ἐν τοῖς κόλποις αὐτοῦ. καὶ end of his finger in water and cool my
αὐτὸς φωνήσας εἶπε· πάτερ ᾿Αβραάμ, tongue; for I am in anguish in this flame.’
ἐλέησόν με καὶ πέμψον Λάζαρον ἵνα βάψῃ But Abraham said, ‘Son, remember that
τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος καὶ you in your lifetime received your good
καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν μου, ὅτι ὀδυνῶμαι things, and Lazaros in like manner evil
ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ. εἶπε δὲ ᾿Αβραάμ· τέκνον,
things; but now he is comforted here,
μνήσθητι ὅτι ἀπέλαβες σὺ τὰ ἀγαθά σου ἐν
and you are in anguish. And besides all
τῇ ζωῇ σου, καὶ Λάζαρος ὁμοίως τὰ κακά·
this, between us and you a great chasm
νῦν δὲ ὧδε παρακαλεῖται, σὺ δὲ ὀδυνᾶσαι·
καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν has been fixed, in order that those who
χάσμα μέγα ἐστήρικται, ὅπως οἱ θέλοντες would pass from here to you may not be
διαβῆναι ἔνθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται, able, and none may cross from there to
μηδὲ οἱ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν. εἶπε us.’ And he said, ‘Then I beg you, father,
δέ· ἐρωτῶ οὖν σε, πάτερ, ἵνα πέμψῃς αὐτὸν to send him to my father’s house, for I
εἰς τὸν οἶκον τοῦ πατρός μου· ἔχω γὰρ πέντε have five brothers, so that he may warn
ἀδελφούς· ὅπως διαμαρτύρηται αὐτοῖς, ἵνα them, lest they also come into this place
μὴ καὶ αὐτοὶ ἔλθωσιν εἰς τὸν τόπον τοῦτον of torment.’ But Abraham said, ‘They have
τῆς βασάνου. λέγει αὐτῷ ᾿Αβραάμ· ἔχουσι Moses, and the prophets; let them hear
Μωϋσέα καὶ τοὺς προφήτας· ἀκουσάτωσαν them.’ And he said, ‘No, father Abraham;
αὐτῶν. ὁ δὲ εἶπεν· οὐχί, πάτερ ᾿Αβραάμ, ἀλλ᾿ but if some one goes to them from the
ἐάν τις ἀπὸ νεκρῶν πορευθῇ πρὸς αὐτούς, dead, they will repent.’ He said to them, ‘If
μετανοήσουσιν. εἶπε δὲ αὐτῷ· εἰ Μωϋσέως they do not hear Moses and the prophets,
καὶ τῶν προφητῶν οὐκ ἀκούουσιν, οὐδὲ neither will they be convinced if some
ἐάν τις ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ πεισθήσονται. one should rise from the dead’».

ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΕΥΑΓΓΕΛΙΚΟΥ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑΤΟΣ


«Μεταξύ ἡμῶν καί ὑμῶν μέγα χάσμα ἐστήρικται»

Σ υγκλονιστική ἡ σημερινή Παραβολή τοῦ πλούσιου καί τοῦ φτωχοῦ! Ὁ Κύριος πρίν
διδάξει αὐτήν τήν παραβολή, κατακεραυνώνει τούς Φαρισαίους πού τόν εἰρωνεύοντο,
λέγοντας τους ὅτι, ὁ Θεός «γινώσκει τάς καρδίας ὑμῶν»! Ξεκάθαρα λέει ὁ Κύριος στούς
Φαρισαίους, καί κατ᾽ ἐπέκτασιν σ´ ὅλους μας: Μήν κοροϊδεύετε τόν ἑαυτό σας καί τούς
ἄλλους. Ὁ Θεός γνωρίζει τί κρύβεται μέσα στήν καρδιά σας. Αὐτήν χρειάζεται νά ἀλλάξετε.
Ταπεινωθεῖτε ὅσο μπορεῖτε σέ αὐτήν τήν ζωή καί παλέψτε γιά τήν σωτηρία σας, διότι
«πᾶς ὁ εἰσερχόμενος εἰς τήν Βασιλείαν τῶν οὐρανῶν βιάζεται», εἰσέρχεται δηλαδή μέ ἀγῶνα
καί θυσίες, μέ καθημερινή μάχη μέ τά πάθη καί τίς ἐπιθέσεις τῶν δαιμόνων καί τοῦ Δια-
βόλου, τοῦ ἄρχοντός τους. Δέν ὑπάρχει ὁ λεγόμενος Χριστιανισμός τῆς πολυθρόνας, τῆς
τηλεόρασης, ἤ τῆς καλοπέρασης. Δέν ὑπάρχει σωτηρία ὅταν χαϊδεύουμε τά πάθη μας καί
τίς ἀδυναμίες μας. «Ταῦτα πάντα ᾠκονόμησε ὁ Θεός ἐν σοφίᾳ διά τήν ἰδικήν σου ὠφέλειαν,
ὅπως κρούῃς ἐπιμόνως τήν θύραν τοῦ ἐλέους αὐτοῦ» (Ἅγιος Ἰσαάκ ὁ Σῦρος).
Καί ἀμέσως ξεκινᾶ τήν παραβολή τοῦ πλούσιου καί τοῦ φτωχοῦ. Ὁ πλούσιος εἶχε
ὅλα τά ὑλικά ἀγαθά στή ζωή του καί χαιρόταν. Ἦταν ντυμένος μέ «πορφύραν καί βύσ-
σον» σημαίνοντας μέ τό πρῶτο τήν ἐξουσία μέ τήν ὁποίαν ἦταν περιβεβλημένος καί
μέ τό δεύτερο τήν λαγνεία τοῦ σώματος πού ἀπολάμβανε. Ὄνομα ὡστόσο ἐνώπιον τοῦ
Θεοῦ δέν εἶχε ὁ δύστυχος, σύμφωνα μέ τόν Εὐαγγελιστή, γιατί εἶχε ἀπορρίψει τόν Πατέρα
του, τόν Θεό του, καί εἶχε προσκολληθεῖ σέ ἄλλον θεό, τόν ἑαυτό του. Ἦταν ἐπομένως
ἀγενεαλόγητος ὁ πλούσιος. Ἒξω ἀπό τήν πόρτα τοῦ πλουσίου σέ ἄθλια κατάσταση ὁ
δύστυχος Λάζαρος στόν δρόμο ζητιάνευε ψίχουλα, γεμάτος πληγές, τόσο τρομακτικές
πού καί τά σκυλιά ἀκόμη τόν λυπόντουσαν.
Καί ἔφτασε ἡ ὥρα τῆς ἀναχώρησης καί τῶν δύο ἀπό αὐτή τήν πρόσκαιρη αὐτή ζωή.
Τόν μέν Λάζαρο, τόν πήγανε οἱ ἄγγελοι στήν ἀγκαλιά τοῦ Θεοῦ. Γιά τόν πλούσιο, θλιβερά
λέει ὁ Εὐαγγελιστης, ὅτι πέθανε καί τόν θάψανε. Μακριά ἀπό τήν ἀγκαλιά τοῦ Θεοῦ, στόν
τόπον τῆς βασάνου, σηκώνει τά μάτια ὁ πλούσιος καί βλέπει τόν Θεό καί τόν Λάζαρο στήν
ἀγκαλιά Του. Νά τό προσέξουμε αὐτό πολύ ἀδελφοί μου. Καί ὁ Λάζαρος καί ὁ πλούσιος
βλέπουν τόν Κύριο μας καί Θεό μας μετά τόν θάνατο. Ὁ μέν Λάζαρος εὐφραίνεται, ὁ δέ
πλούσιος «ὀδύνεται ἐν τῇ φλογῇ ταύτῃ». Ὅλοι μας θά βρεθοῦμε μπροστά στόν Χριστό μας
καί ἐκεῖ κατά τά ἔργα, τά λόγια καί τίς σκέψεις μας μας θά ἀπολαύουμε εἴτε τήν αἰώνιο
ζωή ἐν Χριστῷ εἴτε τήν αἰώνιο κόλαση χωρίς Χριστό. Τήν ὥρα τῆς κρίσεως ὅμως δέν
θά μποροῦμε πλέον νά ἀλλάξουμε τίποτε. Ὄχι διότι ὁ Πανάγαθος Θεός μᾶς ἐκδικεῖται,
μακριά ἀπό μᾶς τέτοια βλασφημία! Ἀλλά ἀκριβῶς ἐπειδή μᾶς ἀγαπᾶ πολύ καί σέβεται
ἀπόλυτα τίς ἐπιλογές πού ἐλεύθερα κάναμε στή ζωή μας. Πῶς θά μποροῦσε ὁ ὅλος ἀγάπη
Θεός νά ἐξαναγκάσει στήν ἀγκαλία Του κάποιον πού δέν Τόν θέλησε ποτέ στή ζωή του;
Αὐτή τήν ἀλήθεια ἐκφράζει ὑπέροχα ὁ Εὐαγγελιστής λέγοντας, «μεταξύ ἡμῶν καί ὑμῶν
χάσμα μέγα ἐστήρικται, ὃπως οἱ θέλοντες διαβεῖναι ἔνθεν πρός ἡμᾶς μή δύνωνται»!
Ὁ Θεός μᾶς χάρησε τή ζωή ἀπό ἀγάπη γιά νά θελήσουμε νά ἑνωθοῦμε μέ Αὐτόν, τόν
Δημιουργό μας. Νά ἀφήσουμε τόν παλαιό ἄνθρωπο μέ τίς κακίες, τίς ἔχθρες, τίς ζήλιες,
τίς πονηριές, τά μικροσυμφέροντα καί μέ τήν χάρη τοῦ Θεοῦ «νά γίνουμε ὅμοιοι μέ τόν
Χριστό μας στήν ἀλήθεια, τήν πραότητα, τήν δικαιοσύνη, τήν ταπείνωση καί τήν φιλαν-
θρωπία» (Συμεών Νέος Θεολόγος). Πῶς θά τό καταφέρουμε αὐτό; «Ἔχουσιν Μωϋσέα καί
τούς προφήτας». Ἄς ἀκούσουν αὐτούς, μᾶς λέει ὁ Χριστός, δηλαδή ἄς ἀκολουθήσουμε τίς
ἐντολές Του στά λόγια, τίς σκέψεις καί τίς πράξεις μας. «Ἄς ἁγιάσωμεν καί καθαρίσωμε
τόν ναόν τοῦτον (τό σῶμα καί τήν ψυχή μας) καθόσον ὁ ἴδιος ὁ Θεός εἶναι καθαρός καί ἅγιος
ἵνα ἐπιθυμήσῃ νά κατοικήσῃ ἐν αὐτῷ» (Ἅγιος Ἰσαάκ ὁ Σῦρος).
Καί ὅσο πλησιάζουμε τόν Θεό μέ τήν ἐργασία τῶν ἐντολῶν Του τόσο γεμίζουμε μέ
ἀγάπη γιά Αὐτόν καί τόν συνάνθρωπό μας. Μέ τήν ἀγάπη τοῦ Χριστοῦ πού μᾶς μιλάει ὁ
Παύλος στόν σημερινό Ἀπόστολο. Αὐτή πού «οὐδέποτε ἐκπίπτει»! Δέν ἐννοεῖ τήν συναι-
σθηματική ἀγάπη πού ἀλλάζει μαζί μέ μᾶς, ἤ τήν ἀγάπη πού ζητάει κάτι ἀπό τόν ἄλλο.
Ὂχι! Τέτοια ἀγάπη εἶναι ἡ ἀγάπη αὐτοῦ τοῦ κόσμου. Ἡ δική μας ἡ ἀγάπη «οὐ ζητεῖ τά
ἑαυτῆς». Προσφέρεται δῶρο στόν Θεό καί μέσῳ αὐτῆς ἀνοίγει ἡ καρδιά μας πρός τόν
συνάνθρωπό μας ὡς «εἰκόνα Θεοῦ». Γι᾽ αὐτό ἀληθινή ἀγάπη ἔξω ἀπό τήν Ὀρθόδοξη πίστη
μας, δέν λογίζεται. Ἄς ἐντείνουμε λοιπόν τήν πάλη μας ἐνάντια στά πάθη μας, μέ ζῆλο
καί εἰλικρίνια, κρούοντες κάθε μέρα τήν θύραν τοῦ ἐλέους Του, γιά νά μήν μᾶς βρεθοῦμε
τήν ἡμέρα τῆς κρίσεως πνευματικά κενοί, ὡς «χαλκός ἠχῶν ἤ κύμβαλον ἀλαλάζον».
Πρωτοπρεσβ. Παναγιώτης-Φωκᾶς Σακελλαρίου

SERMON ON THE GOSPEL READING

I n Israel of the first century, in the time of Our Lord, and when this Gospel was recorded
by St Luke, there was no middle class with which we identify, just rich and poor. Within
the frame of that background we must understand the story Our Lord tells of the Rich Man
and of Lazarus, the indigent. He was not just poor like most workmen and labourers; he
was homeless, and unemployed (lying at the gate of the rich man) and he was repulsively
unhealthy (the dogs licked his sores). He longed to be given what they didn’t even want,
but nobody let him have that. So he died in misery, and was then carried to Abraham’s
bosom; the place where the righteous dwell with God. Later the rich man died, and went
to hell and torment.
As St Paul writes to the Corinthians in the passage which was read at Liturgy today,
charity never fails, even though faith and teaching and knowledge will pass away. The
once rich man is concerned for the inevitable fate of his brothers, who live as he did, and
asks that they be warned by Lazarus (for they all saw him at the gate, and ignored him on
their way to and from feasting). We see that his love for them endures, even in hell, yet
it is powerless, since it bore no fruit on earth. The rich man sees now, that his brothers
must repent of the way of life he shared with them, to avoid his fate.
But Abraham denies this request saying that they have Moses, who was the greatest
teacher of the people of God until John the Baptist, and the other Prophets. If they will
not listen to them, neither will they give heed to one who is risen from the dead. This year,
we were not permitted to celebrate Pascha, because our authorities have long despised
Him Who is Risen from the dead. All our faith is in Christ, whose followers are called
Christians. The authorities and teachers of this world, boast this a post-Christian, even
“post-truth,” age. Many believe marxist theories of class war, conflict, and the need for
an overturning (revolution) of the Christian civilisation developed over two thousand
years. Love is completely absent from their materialist worldview. And this has been the
everyday teaching and diet of our schools and universities for at least fifty years.
We and our children are promised by these authorities: housing, food and healthcare
for our bodies, in a socialist order of government control. But our souls and those of our
children, are left starved of nourishment, and diseased by foul and perverse ideas, with
not even crumbs of liberty being permitted them. Abraham reminds us that God is just.
Christians cannot fear death. But we must live as Christ teaches in the Gospel; repent our
passion for physical safety; feed our souls by active repentance; receive worthily the Holy
Gifts of Christ - The Truth and Life, now and for eternity, Amen.

Archdiocese of Thyateira & Great Britain, 5 Craven Hill, London W2 3EN


Tel.: 020 7723 4787. Fax: 020 7224 9301. E-mail: mail@thyateira.org.uk . Website: www.thyateira.org.uk
Printed by Athina Press

You might also like