Professional Documents
Culture Documents
Ibn al-Arabi
Zaina Ujayli, The University of Virginia, Charlottesville, U.S.A, zu7hu@virginia.edu
Hello everyone – thank you for having me today. I want to start with the final stanzas of
two poems.
The first, “The Divine Image”, is by William Blake, who was one of the seminal writers
The stanza in Blake’s poem speak to a faith which transcends the practice of orthodox
institutions, a religion of love where the divine dwells within human flesh.
Mohammad Ibn al Arabi, like Blake, was celebrated for his mystical view of religion,
though, like Blake, he never referred to himself as a mystic. Today he is one of the most famous
Sufi poets of the Arabic canon. For those of you who are unfamiliar, Sufism is not considered a
branch of Islam, but is rather understood “as both a doctrine and practice” embedded in the
religion in which practitioners seek closeness to God (Irwin 293). While Ibn al Arabi was born
five hundred years before and three thousand miles away from William Blake, his poetry shares
the same theme of a religion of love which supplants orthodoxy and exists in human bodies. He
appear diametrically opposed. And yet their poems resonate when they appear together on the
page. This presentation explores those resonances. I’m going to tease out the individual and
intimate perspective of religion which allows Blake and Ibn al Arabi to find faith beyond their
own orthodoxy, and how this theological perspective is allegorized in their poetry.
First, I want to gesture to why it’s not so surprising that poets writing in such different
contexts voiced similar theological perspectives. There is a growing body of scholarship linking
the English Romantic poets and the 12th and 13th century Arab and Persian Sufi poets. One of the
reasons that scholars have found so much in common between the poets is that there is
meaningful overlap in the texts which influenced them. In Natural Supernaturalism, M.H.
Abrams argues that the similarities between the European Romantic writers stems not from their
“mutual influence” but rather from their shared historical contextual experiences and their
“grounding in a common body of materials – above all in the Bible, especially as expounded by
radical Protestant visionaries, many of whom had assimilated a modicum of Neoplatonic lore”
(Abrams 256). While the Sufi poets of the 12th and 13th centuries obviously did not share the
Romantics historical experiences, they did share materials. As the Romantics drew from the
Bible, the Sufis drew from the Quran, which while distinct, shares a similar metaphysical
worldview, characters, and stories. The Sufis also inherited Neoplatonic thought from the vast
body of philosophical work which translated, preserved, and commented upon the works of
Aristotle, Plotinus, and Plato (Lewisohn 17). Plato’s synthesis of beauty and the divine saturates
many Sufi poetics, and later, Romantic verses (Lewisohn). In other words, the Sufis and
Romantics shared a “grounding in a common body of materials”, which situates the two bodies
of writers, rather than separate and distinct, as inheritors of a similar pool of sources which
Many English Romantics also read Sufi poetry. For example, both Shelley and
Tenneyson imitated ghazal poetry by the Sufi poet Hafiz (Lewisohn 16) and Byron lists the
Quran and the poetry of Sadi and Hafiz in his list of favorite texts, and during his travels,
actually encountered Sufi orders (Blackstone 330). However, unlike many of his peers, we
currently have no evidence that Blake read Arabic or Persian literature; however, he’s frequently
included in comparisons with Sufi poets because of the perceived mystical quality of his poetry
which pairs well with the Sufi mystic tradition. I want to bring Blake into conversation with Ibn
al-Arabi because they both used seemingly secular poetry to allegorize the divine. When
religious scholars accused Ibn al-Arabi’s book of poetry, The Interpreter of Dreams, of
celebrating “profane love”, Ibn al Arabi responded: “In these poems I always signify Divine
influences and spiritual revelations through sublime analogies.” (Al-Arabi 4). Ibn al-Arabi states,
not uncertainly, that while his poems may be perceived as superficially romantic, they carry
religious meaning. Similarly, Blake alludes to the religious connotations throughout his work.
Blake once said that “all he knew was in the Bible,” and referred to the Bible as “The Great Code
The poems, “The Birds” by William Blake and “I respond with diverse notes” by Ibn al
Arabi, work well as a place to start comparing the two poets because not only do they share
sentence-level similarities, by they allude to the shared thematic journey of seeking the divine:
He. Where thou dwellest in what Grove I respond with diverse notes of grief to
Tell me Fair one tell me love every cooing dove
Where though thy charming Nest doth build Perched upon the bough in a grove.
O thou pride of every field She weeps for her mate without tears, but
from my
Eyelids the tears of sorrow are streaming.
I say to her, when my eyelids have shed
their abundant
Tears in token of my inward state,
Hast thou any knowledge of those whom I
She. Yonder stands a lonely tree
Here I live & mourn for thee
Morning drinks my silent tear
And evening winds my sorrows bear
He. O thou Summers harmony
I have livd & mournd for thee
Each day I mourn along the wood
And night hath heard my sorrows loud.
- William Blake, “The Birds” (Blake 494)
Almost every verse finds its reflection in the other poem. Like many of the poets’ other verses,
they write in, of, and to nature and apply a language of lamentation. Superficially, we can read
the poems as romantic love verses dedicated to separated loved ones. However, when read using
an anagogic lens, the language of grief and separation which characterizes the poems lends the
Sufi and Romantic poets commonly figured separation from God through the language of
a missing loved one as part of a larger allegorical journey seeking the divine (Abrams 194). M.H.
Abrams argues that Romantic poetry describes a “circuitous journey and quest, ending in the
attainment of self-knowledge, wisdom, and power” (Abrams 255). Similarly, the Sufi’s primary
motivation is to attain self and divine knowledge through an inner journey (Ezzeldine 122). Sufi
and Romantic journeys are, as Abrams argues, circuitous because they begin and end in paradise,
Ibn al Arabi renders the journey to God almost explicitly in his poems. Many of Ibn al-
Arabi’s poems evoke pre-Islamic poetry, which was characterized by journeys through the desert
searching for lost loved ones. Like in “I respond with diverse notes,” his poems often begin with
lamentations to nature about this lost love, frequently a woman, and then describe his journey
trying to reach her. However, whereas the pre-Islamic poet mourned for an actual lover, Ibn al
Arabi mourns in his poems for his soul’s separation from the divine. The physical journey the
pre-Islamic poet embarked on to find his lover, for Ibn al-Arabi, was his spiritual journey to God.
If we read Blake’s poems through the lens of an inner journey for God, we can tease out
thought-provoking readings of his more obscure poems. In Blake’s beautiful “The Voice of the
Ancient Bard,” a Bard asks a youth to come and see “the image of truth new born”:
In the context of the poem, “truth new born” represents the knowledge the bard attained by
navigating an “endless maze”. Blake insinuates that the maze is internal rather than external by
describing that “tangled roots perplex her ways,” rather than “tangled routes”. The internal
quality of the maze lends itself to reading the journey as individual, ending with truth and
freedom from doubt, recalling Abrams’ claim that the Romantics sought self-knowledge in “a
circuitous journey and quest” (Abrams 255). We can read “The Voice of the Ancient Bard” using
the understanding of an implicit journey: a poet achieves truth by means of an internal quest
which ends with a child, evoking circuity. This circuity, in line with Abrams’ identifying the
Romantic’s journey as circuitous in that it begins and ends in paradise, can thus be read also as a
When Blake and Ibn al-Arabi write laments to lost loved ones and speak of journeys
seeking them, the subject of the poems is often a woman. Blake refers to a black-eyed maid in a
village in his Songs (Blake 13-14), and in his poems, Ibn al Arabi speaks of a Persian Bedouin
girl he fell in love with during a pilgrimage (Irwin 297). However, its likely the women are
allegories. Falling in love with a woman on the hajj had been a stock theme in Arabic poetry, and
Blake’s idealized lover lived in a village far from the metropolitan city where he himself lived.
Furthermore, they characterize the women as divine. The women shapes the poet’s world and
provide life and divine protection. For example, “Nothing impure comes near” where Blake and
his woman walk in one poem, and she turns the spaces they inhabit into holy, calm paradise
(Blake 13). Likewise, Ibn al-Arabi’s woman in one poem peoples and waters the desert,
brightens meadows, and turns wine into water, a play on Jesus’s miracle (Al-Arabi 116-117).
If Blake and Ibn al-Arabi allegorized God as a woman in their poetry, they were hardly
unique among their peers. Both Sufis and Romantics often figured God as a woman with whom
the goal is an erotic reunion, a configuration potentially derived from Plato’s belief that souls
engaged in loving contemplation of the divine through terrestrial beauty (Lewisohn 31). Erotic
unions signified Romantic and Sufi aspirations to attain true unity with the divine. Blake argued
that this unity could be achieved through the cancellation of selfhood through prayer. Likewise,
Sufis used prayer to achieve union through god through the annihilation of the self. Blake and
Ibn al-Arabi’s allegorizing of the divine elucidates not only their poetry, but therefore their
theological perspectives. Both long allegories – that the poets imagine faith as an individual
journey and God as a woman – privilege the unique perspective of faith and its practice as
intimate and individual. In other words, spirituality exists outside of churches, mosques, and
synagogues.
This, of course, does not mean that Blake was not as devoutly Christian as Ibn al Arabi
was devoutly Muslim, rather, they believed that you could practice faith outside of the confines
of orthodox institutions and rules. Ibn al Arabi once told his disciples: “Do not attach yourself to
any particular creed exclusively, so that you disbelieve in all the rest (Al-Arabi x). His words
follow those of other Sufis who preached the Unity of Religions (Lewisohn 38). Ibn al-Arabi
derives his interpretation of the Unity of Religion from the Quranic verse: “Wheresoever ye turn,
there is the face of God” (Al Arabi x). Understood from the Sufi perspective, it follows then that
“all things are a manifestation of divine substance” and therefore “God may be worshipped in a
star or a calf or any other object” (Al Arabi x). Consequently, as Ibn al-Arabi writes, “no form of
positive religion contains more than a portion of the truth” (Al-Arabi x), epitomized in the
following poem:
If we follow the use of woman as an allegory for God we discussed previously, in this poem Ibn
al-Arabi not only characterizes God through multiple faiths but argues that religions are
The Romantics expressed a similar concept of Unity of Religions, noting that all religions
were similar albeit hiding under superficial differences. In his series of aphorisms, “All Religions
are One”, Blake writes that a human’s purest form of truth and knowledge stems from a Poetic
genius which exists universally across all people regardless of creed. Religions derive from the
Poetic Genius and are received from an individuals’ Poetic Genius, and consequently, “As all
1
You can listen to a rendition of the poem here (Ensemble Ibn Arabi).
men are alike (tho’ infinitely various) so all Religions; and as all similars have one source the
True Man is the source” (Blake 55). Blake proffers a universal religion in which, at its core, the
I want to now rewind and look at the two poems I began with.
In “The Divine Image”, Blake writes that human beings in distress all pray to love, the
The human form divine, as Blake writes in an earlier verse, is love. Humans pray to love, and
when they pray they pray to the human form because God dwells there. For that reason, there is a
Ibn al-Arabi’s poem makes a similar argument. He questions religious orthodoxy and
privileges the divine human form: “What is the rank of the temple in comparison with the dignity
of man?” He also discussed one dyed with henna, a veiled gazelle, both allegories for woman
who is likely an allegory for God. God exists not outside, but within human breast-bones and the
bowels. Like Blake, Ibn al Arabi finds the divine in human form. In the last lines, he invokes the
famous lovers of pre-Islamic Arabic poetry, claiming that religion is found in the “pattern” of
great lovers.
Reading the religion of love in Mohammad Ibn al-Arabi and William Blake’s poems only
begins the possible comparisons between the two poets. While the two men are each enormously
influential in their own traditions, those traditions, like themselves, are not beyond meaningful
comparison. Regardless of the time, language, and space separating the Sufi and Romantic poets,
their shared allegories and theological views demonstrate that rather than existing in literature as
separate groups they instead take part in a shared global literary tradition. The Sufis of the 12th
and 13th centuries inspired the Romantic poets just as the Romantic poets inspire Sufi writers
today, continuing a cycle of exchange and conversation which began with Plato, passed
throughout the Christian and Islamic worlds, rested, however briefly, in the hands of William
Blake and Mohammad Ibn al-Arabi, before moving beyond them, leaving us to listen for the
echoes.