You are on page 1of 4

ΔΙΑΓΩΝΙ΢ΜΑ ΛΑΣΙΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΑ 3-20

ΚΕΙΜΕΝΟ

Α1. Να μεταφράςετε τα παρακάτω αποςπάςματα: (Μονάδεσ: 40)

Α. Serena nocte subito luna defecerat; ob repentinum monstrum terror animos militum
invaserat et exercitus fiduciam amiserat. Tum Sulpicius Callus de caeli ratione et de
stellarum lunaeque statu ac motibus disputavit eoque modo exercitum alacrem in pugnam
misit. Sic liberales artes Galli aditum ad illustrem illam Paulianam victoriam dederunt. Quia
ille metum exercitus Romani vicerat, imperator adversarios vincere potuit!

Β. Ibi vix animum sollicitum somno dederat, cum repente apparuit ei species horrenda.
Existimavit ad se venire hominem ingentis magnitudinis et facie squalida, similem effigiei
mortui. Quem simul aspexit Cassius, timorem concepit nomenque eius audire cupivit.
Respondit ille se esse Orcum. Tum terror Cassium concussit et e somno eum excitavit.
Cassius servos inclamavit et de homine eos interrogavit. Illi neminem viderant.

Γ. Locis frigidissimis pelles solum habent et in fluminibus lavantur. Cum civitas bellum gerit,
magistratus creantur cum vitae necisque potestate. Equestribus proeliis saepe ex equis
desiliunt ac pedibus proeliantur; ephippiorum usus res turpis et iners habetur. Vinum a
mercatoribus ad se importari non sinunt, quod ea re, ut arbitrantur, remollescunt homines
atque effeminantur.

ΠΑΡΑΣΗΡΗ΢ΕΙ΢

Β1. Να γράψετε τουσ τφπουσ που ηθτοφνται για κακεμία από τισ παρακάτω λζξεισ:
exercitus: τθ δοτικι ενικοφ αρικμοφ

caeli: τθν αιτιατικι ενικοφ και πλθκυντικοφ αρικμοφ

motibus: τον ίδιο τφπο ςτον άλλο αρικμό

alacrem: τθν κλθτικι ενικοφ αρικμοφ αρςενικοφ γζνουσ

adversariοs: τθ γενικι ενικοφ αρικμοφ

ingentis magnitudinis: τθν αφαιρετικι ενικοφ αρικμοφ

Cassius: τθν κλθτικι ενικοφ αρικμοφ

nomen: τον ίδιο τφπο ςτον άλλο αρικμό

equestribus: τθν αιτιατικι ενικοφ αρικμοφ ςτο ίδιο γζνοσ


equis: τθ δοτικι ενικοφ αρικμοφ

flumen αιτιατικι πλθκυντικοφ

similem hominem αφαιρετικθ ενικου /γενικθ πλθκυντικου

(Μονάδεσ: 12)

) Β2. Να γράψετε τουσ τφπουσ που ηθτοφνται για τισ ακόλουκεσ αντωνυμίεσ:

quem: τθν ονομαςτικι πλθκυντικοφ αρικμοφ ςτο κθλυκό γζνοσ

eius: τθν αιτιατικι ενικοφ αρικμοφ ςτο ίδιο γζνοσ se (το 1ο του δεφτερου κειμζνου): τθ
γενικι ενικοφ αρικμοφ ςτο ίδιο πρόςωπο

illi: τθν αφαιρετικι ενικοφ αρικμοφ ςτο ίδιο γζνοσ

neminem: τθν αιτιατικι πλθκυντικοφ αρικμοφ ςτο ουδζτερο γζνοσ

ea: τθν ονομαςτικι πλθκυντικοφ αρικμοφ ςτο ίδιο γζνοσ (Μονάδεσ: 3)

Β3. Να γράψετε τουσ τφπουσ που ηθτοφνται για κακζναν από τουσ παρακάτω ρθματικοφσ
τφπουσ (για τουσ περιφραςτικοφσ τφπουσ να λθφκεί υπόψθ το υποκείμενο):

amiserat: το απαρζμφατο ενεςτϊτα ενεργθτικισ και πακθτικισ φωνισ

vicerat: το ίδιο πρόςωπο οριςτικισ υπερςυντελίκου ενεργθτικισ περιφραςτικισ ςυηυγίασ


potuit: το απαρζμφατο ενεςτϊτα και παρακειμζνου

aspexit: το βϋ ενικό πρόςωπο οριςτικισ ενεςτϊτα και μζλλοντα πακθτικισ φωνισ

concepit: το γ’ πλθκυντικό πρόςωπο οριςτικισ ενεςτϊτα ενεργθτικισ φωνισ

respondit: τθν αιτιατικι ενικοφ αρικμοφ τθσ μετοχισ ενεςτϊτα ςτο ουδζτερο γζνοσ

esse: το απαρζμφατο μζλλοντα

concussit: τον ίδιο τφπο ςτον μζλλοντα

creantur: το απαρζμφατο μζλλοντα και ςτισ δφο φωνζσ

desiliunt: το γ’ πλθκυντικό πρόςωπο οριςτικισ παρακειμζνου ενεργθτικισ φωνισ


importari: το γϋ ενικό πρόςωπο οριςτικισ μζλλοντα τθσ ίδιασ φωνισ

proeliantur τα απαρζμφατα όλα

morior Απαρζμφατο μζλλοντα και παρακειμζνου

(Μονάδεσ: 15)

Γ1. Να γίνει πλιρθσ ςυντακτικι αναγνϊριςθ των παρακάτω τφπων


: nocte (Α): είναι ........................................ ςτο .........................................

. de ratione (Α): είναι ........................................ ςτο .......................................

lunae (A): είναι ........................................ ςτο .......................................... hominem (B): είναι


........................................ ςτο .........................................

similem (B): είναι ........................................ ςτο .................................................

effigiei (B): είναι ........................................ ςτο ..............................

. vitae (Γ): είναι ........................................ ςτο ...................................................

pedibus (Γ): είναι ........................................ ςτο ...................................................

res (Γ): είναι ........................................ ςτο ...................................................

a mercatoribus (Γ): είναι ........................................ ςτο ...................................................


(Μονάδεσ: 5)

Γ2. « terror animos militum invaserat et exercitus fiduciam amiserat» : να μετατρζψετε τθν
ενεργθτικι ςφνταξθ των παραπάνω προτάςεων ςε πακθτικι. (Μονάδεσ: 3)

Γ3. «Vinum a mercatoribus ad se importari non sinunt»: να χρθςιμοποιιςετε το ενεργθτικό


απαρζμφατο ςτθ κζςθ του πακθτικοφ (μονάδα 1) και να κάνετε τισ απαραίτθτεσ αλλαγζσ
(μονάδα 1) ςτθν πρόταςθ. (Μονάδεσ: 2)

Γ4. «Existimavit ad se venire hominem»: να επιςθμάνετε το ςυντακτικό φαινόμενο που


παρατθρείτε ςτον υπογραμμιςμζνο τφπο (μονάδα 1) και να το αιτιολογιςετε (μονάδα 1).
(Μονάδεσ: 2)

Γ5. « ob repentinum monstrum»: να γράψετε 2 ιςοδυναμεσ φραςεισ

Γ6. «magistratus creantur cum vitae necisque potestate»: να μετατρζψετε τθ ςφνταξθ τθσ
παραπάνω πρόταςθσ ςε απαρεμφατικι με εξάρτθςθ από τθ φράςθ Sallustius narrabat.
(Μονάδεσ: 2)

Γ7. «liberales artes»: να μετατρζψετε τον επικετικό προςδιοριςμό ςτθν αντίςτοιχθ


δευτερεφουςα πρόταςθ. (Μονάδεσ: 3)

Γ8. Αφοφ γράψετε ολοκλθρωμζνεσ τισ δευτερεφουςεσ επιρρθματικζσ χρονικζσ προτάςεισ


που υπάρχουν ςτα παραπάνω κείμενα (μονάδεσ 3), να δθλϊςετε τον τρόπο ειςαγωγισ τουσ
(μονάδεσ 3). (Μονάδεσ: 6)

Γ9. «interrogavit»: να δθλϊςετε τθν αλλθλοπάκεια ςτο τρίτο πλθκυντικό πρόςωπο με το


ριμα ςτον μζλλοντα ενεργθτικισ φωνισ. (Μονάδεσ: 3)

Γ10. «nomenque eius»: να αντικαταςτιςετε τθν αντωνυμία eius με τον κατάλλθλο τφπο τθσ
αντωνυμίασ suus – sua – suum και να εξθγιςετε τθ ςυντακτικι και ςθμαςιολογικι διαφορά.
(Μονάδεσ: 2)
Γ11 magnitudinis, facie: Να αιτιολογιςετε τθ χριςθ τθσ γενικισ και τθσ αφαιρετικισ τθσ
ιδιότθτασ.

Γ12 “Respondit ille se esse Orcum” : Να γίνει πλιρθσ ςφνταξθ του απαρεμφάτου.

Γ13 paucis post diebus ιςοδφναμθ φραςθ

ΒΟΝΑ FORTUNA!!!

You might also like