Professional Documents
Culture Documents
EcNo8 PDF
EcNo8 PDF
U SVETLU NEONA
……
.
…..Marjan Čakarević (1978) diplomirao i masterirao na katedri za srpsku i svetsku
književnost na Filološkom fakultetu u Beogradu, gde je sada na doktorskim studijama. Poeziju,
kritiku, studije, esejistiku i publicističke tekstove objavljuje od druge polovine devedesetih
godina. Objavio pesničke knjige: Paragrad (1999), Sistem (2011), Jezik (2014), Sedam reči
grada (2014) i Tkiva (2016). Priredio je tematski broj časopisa Gradac posvećen dendizmu
(2013). Član je Uredništva časopisa Polja. Živi u Beogradu.
.
KORENI
….Ana Sinicki, mecosopran, jedina je umetnica sa ovih prostora koja je dobitnik stipendije na
Jejl Univerzitetu u SAD gde je magistrirala opersko pevanje. Diplomirala je na tri fakulteta i
govori osam jezika. Nastupala je sa prestižnim orkestrima u Evropi kao i u SAD izvodeći brojne
uloge iz riznice operskog repertoara, ali sa uspehom već dugi niz godina izvodi i crossover
repertoar. U oktobru 2014. Kulturno prosvetna zajednica Srbije dodelila joj je Zlatnu značku
za doprinos kulturi i umetnosti u Srbiji i inostranstvu. Njen album prvenac nosi naziv Mi alma.
.
.
…..Duško Radović je smatrao da niko ne peva bez razloga. Koji je Vaš razlog za pevanje?
.
…..Potreba da ulepšam svet oko sebe.
.
.
…..Kada ste sebe počeli doživljavati kao umetnicu?
.
…..Kada sam otpevala prvu ulogu, pre desetak godina.
.
.
…..Na kojim jezicima najlepše pevate?
.
…..Na italijanskom, francuskom i ruskom.
8
Page
.
.
…..Najlepša sala u kojoj ste nastupali?
.
…..Filharmonija u Tveru, Rusiji i neprevaziđeni Kolarac.
.
.
…..U čemu je osnovna razlika Jejla i evropskih konzervatorijuma? Gde su prednosti i
nedostaci?
.
…..Jejl je država za sebe, studenti su zaštićeni u svakom smislu, uči se od svetski najboljih u
struci, samo je potrebno da se sto odsto posvete studijama. Evropski konzervatorijumi
dozvoljavaju da imate vremena i za privatni život. Zavisi za šta ste se u određenom periodu
života opredelili.
.
.
…..Gde se opera više sluša, u SAD ili u Evropi?
.
…..Svuda se sluša a zavisi od pojedinca koliko; razlika je samo kako publika reaguje na nju.
Možda se operska umetnost trenutno više ceni u SAD.
.
.
…..Čitate li poeziju? Ko su Vaši omiljeni pesnici?
.
…..Čitam s vremena na vreme ali više volim da slušam nekoga da recituje stihove. Volim
Jesenjina.
.
.
…..Vaš omiljeni literarni junak?
.
…..Mali princ :).
.
9
.
Page
.
Page
…..Bez muzike nema života.
.
.
…..Vaša neostvarena želja?
.
…..Put oko sveta u trajanju od godinu dana.
.
.
…..Imate li vremena za sebe?
.
……Trenutno ne.
.
.
…..Čega se plašite?
.
…..Da će svi ljudi početi da traže isključivo interes i materijalno u svemu.
.
…..Šta pevate pod tušem?
.
…..Pesme sa radija koje mi se uvuku u uši.
.
.
,
Razgovarao Enes Halilović
11
Page
.
.
Milorad Pejić
PATRIOTIZAM JE BOLEST
.
.
.
…..Milorad Pejić rođen je 1960. u Tuzli. Nakon osnovne i srednje škole u rodnom gradu, Pejić
je završio studije ekonomije na Univerzitetu u Sarajevu. U ljeto 1992. napustio je Bosnu i
Hercegovinu i nastanio se u Švedskoj gdje i danas živi u gradu Sollefteå. Objavio je četiri
pjesničke zbirke, a dobio je nagrade Trebinjskih večeri poezije (1986) i Slovo Makovo – Mak
Dizdar (2012).
…..Vidim je očima Georga Orwella u njegovom romanu 1984. koji je odjednom danas ponovo,
i to s razlogom, postao veoma aktuelan. Iako ima supstancu prošlost će po svemu sudeći uskoro
biti ukinuta.
.
.
…..Kada si napisao prvi stih?
.
…..Ako kažem prije gotovo pedest godina, izračunaćeš odmah da sam užasno star. Više mi
odgovara da priznam da je to bilo kad sam imao desetak.
.
.
12
…..Kako pratiš književna zbivanja na Balkanu? Naručuješ li knjige ili čitaš u pdf
formatu?
.
…..Od kada sam u ljeto 1992. napustio Bosnu i odselio na krajnji sjever Švedske (kod šarafa
na globusu) dobrovoljno sam prihvatio totalnu izolovanost od svih književnih tokova na
Balkanu. Bilo je naravno mogućnosti da se dođe do knjiga i časopisa ali se radoznalost
probudila ponovo tek nakon desetak godina. Tome je sigurno doprinijela ova digitalna
revolucija pa sam počeo da pratim sve više šta se dole događalo. Mnogo sam naravno propustio
jer gotovo nikad ne naručujem knjige otuda nego najčešće nakupim pa ponesem šta nađem ili
šta mi prijatelji sačuvaju kad povremeno trknem do Balkana. Danas najviše čitam elektronski
13
što, ako izuzmemo intenzivnije trošenje očiju, ima i svojih prednosti. Ne interesuju me,
Page
međutim, svi ovi socijalni mediji i već zahvaljujući tome što se recimo ni sa kim ne “fejzbučim”,
štedim na očima.
.
.
…..Ako je knjiga na internetu, da li su još uvijek potrebni sajmovi knjiga?
.
…..Ubijeđen sam da fizička potreba za knjigom nikad neće nestati. Bar ne kod onih koji su
makar nekad u životu imali priliku da čitaju knjige na tradicionalan način. Pri tom mislim
naravno na papirnu knjigu, onu koja ima težinu u ruci, čiji listovi šušte i mirišu. U svrhu
odbrane fizičke knjige čak sam štampao i vlastitu zbirku pjesama Hyperborea na engleskom
jeziku kao takozvano bibliofilsko izdanje (www.samizdat.nu) u samo tridsetak primjeraka, na
ručno proizvedenom papiru i ručno šivanu. Nadam se dakle da potreba za sajmovima knjiga
neće nestati ali sajmove knjiga ne smatram mjestima gdje se knjige prezentiraju pravedno i gdje
prave literarne vrijednosti nalaze čitaoce. Sve je i tu komercijalizirano i najveće štandove sa
“najprivlačnijim” programima imaju moćne izdavačke kuće koje prodaju kič. Nije problem što
svijet kupuje prazne knjige (svakoj publici kako i zaslužuje) ali je problem što takvi izdavači
postavljaju književne norme. Književni kritičari sa često amaterskim znanjem ali sa već
nakupljenim medijskim autoritetom izlaze na bine i kuju u zvijezde ispodprosječne autore koji
će sutra sjediti opet u drugim žirijima i dijeliti književne nagrade još lošijim piscima od sebe.
Ali ne dovodim ovim u pitanje ideju sajma knjiga pa čak i danas, ako ništa drugo, ima sigurno
u okolici dobrih kafana gdje se može sjesti sa ljudima.
.
.
…..Švedski pjesnici koje posebno cijeniš?
.
…..Pokušao sam uzalud da zavolim i neke druge ali jedini švedski pjesnik za kojeg sam
apsolutno siguran da, nakon prvog, zaslužuje i bezbrojna ponovna čitanja jeste Tomas
Tranströmer. Naravno, preuzimam rizik kad izvlačim ishitrene zaključke jer moram priznati da
nisam sve Šveđane pročitao i da sam možda nepravedan prema nekima od njih. Ovdje ću se,
međutim, drsko poslužiti onim jednim dijalogom kod Bulgakova (Majstor i Margarita)
gdje posjetioc odgovara pjesniku Bezdomnom da mu se njegove pjesme uopšte ne dopadaju
mada ih nije čitao. Dopušta, međutim, da bi mogle biti i dobre ali u tom slučaju radi se o pravom
čudu…
.
.
…..Šta je tvoja najveća nada?
.
…..Da će svijet skončati sa treskom a ne s cviljenjem, dakle obrnuto nego što je u svojoj
14
…..Tvoje doba?
.
…..Noću najbolje mislim, ljeto je prekrasno oko šarafa na globusu, decembar je najsvirepiji
mjesec. Kad ovdje gdje živim krenu kampanje prodaje božićnih poklona u decembru i kad
odjednom, nevini ko anđeli, počnemo da se prenemažemo od vlastite dobrote i ljubavi prema
bližnjima, sve bi nas skupa najradije poslao jedno dvije hefte u pizdu materinu.
.
.
…..Pjesnik kojem se vraćaš?
.
…..Polica mojih omiljenih knjiga, što se tiče poezije, nije duža od dva metra. I neće biti ni
potrebe da se produžava jer na njoj stoje samo knjige koje su prvi put pročitane i za koje sam
već tada bio sasvim siguran da ću morati da im se vraćam. Sve ostalo je potrošni materijal koji
nakon čitanja sklanjam da ne smeta. Među onim dobrim i danas već raskupusanim knjigama su
recimo Kavafi, Seferis, Montale, Brecht, Herbert, Eliot, Bukowski, Brodski… i četiri knjige
moje malenkosti. Primijetio sam u posljednje vrijeme da i sam postajem prošlost te se sve češće
na tu policu samom sebi vraćam.
.
.
…..Film koji je ostao urezan u tebi?
.
Page
.
…..Prema kome ili čemu si imao predrasude?
.
…..Nisam vjerovao da u američkoj modernoj poeziji ima neke posebne supstance. Nisam je
zato nešto puno ni čitao, poput onog posjetioca iz odgovora na pitanje o švedskim pjesnicima
koje posebno cijenim. Zahvaljujući onom profesoru iz odgovora na pitanje kome sam ostao
dužan upustio sam na onu policu iz odgovora na pitanje o pjesniku kojem se vraćam i pjesnike
poput Collinsa, Ginsberga, Frosta, Mastersa…
16
.
Page
.
…..Da li se osjećaš kao iseljenik, izbjeglica, Šveđanin ili Hiperborejac?
.
…..Prošao sam kao težak bolesnik i ovisnik sve faze liječenja od bolesti zvane patriotizam.
Nakon mnogo godina smogao sam dovoljno snage da napišem istinitu pjesmu pod
naslovom Himna i ona je bila moja ispisnica iz gore pomenute ludnice ali kad, nakon dugog
boravka na psihijatriji, izađeš među “normalne” ljude osjećaš se ipak neprijatno ko krme u
Teheranu. Bio sam s tom pjesmom neodlučan sve dok nedugo nakon što je napisana nisam
slučajno nabasao na jedan skoro hiljadu godina star tekst njemačko-francuskog filozofa po
imenu Hugo of Saint Victor i shvatio da me čovjek iz srednjeg vijeka unaprijed potpuno
razumio:
.
…..Da li su studije ekonomije doprinijele da formiraš ekonomičan stih?
.
…..Studij ekonomije i moja kasnija profesija ekonomiste nisu nikad imali nikavih dodirnih
tačaka ako zanemarimo da i jedno i drugo zahtijevaju disciplinu, sistematičnost i strukturu.
Znanje ekonomije mi je međutim pomoglo na taj način da sam, zahvaljujući zanimanju i poslu
od kojeg se moglo živjeti, bio pošteđen prokletstva da se izdržavam književnošću i da iz
egzistencijalnih razloga moram stalno pisati. Ovako, pišem iz mazohizma, ne žurim i desi se da
neku pjesmu i po više mjeseci muški porađam.
.
.
…..Čemu danas služi književna kritika? Koliko je uticajna u Švedskoj?
.
…..Služi ničemu! Ili bolje rečeno samoj sebi, bar što se Švedske tiče. Čast izuzecima, ali ja to
čitam a pravo da ti kažem ne znam ni zašto. Književna kritika ovdje (kao uostalom i najveći dio
književne produkcije) liči mi na pravljenje betona u mješalici za beton. Ubaci se unutra šljunak,
raznovrsni kamenčići koji predstavljaju riječi (najviše superlativi), doda se voda bez boje, ukusa
17
i mirisa te cement koji je neka vrsta intelektualnog ljepka sumnjivog porijekla pa se to dobro
Page
izmiješa. Kad se istrese u kalup svaki od onih kamenčića može se naći na bilo kojem mjestu a
rezultat će biti isti. Možeš i da se predomisliš prije nego masa počne da se suši u kalupu pa sve
to vratiš ponovo u betonjaru, dodaš vode i ponovo promijšaš. Dobićeš tako beton u kojem je
svaki od onih pređašnjih kamičaka na sasvim drugom mjestu ali je rezultat opet isti: solidan
beton! Postoji tu i uhodana šema: beton se miješa uglavnom u zimu a izljeva u proljeće tako da
se osuši do početka ljeta kada počinju godišnji odmori i kada obični Šveđani najviše čitaju.
Većina kupuje masovno jeftine kriminalističke romane obilato hvaljene od književne kritike. A
te knjige masovne proizvodnje mogle bi se uporediti sa brzom hranom. Osjetiš glad pa kad vidiš
recimo dobro našminkan hamburger pođe ti voda na usta. Ima više varijanti da probereš ali
svaki ima isti ukus i u Štokholmu i u Novom Pazaru. Pojedeš i osjetiš da si sit i zadovoljan iako
su u tom jelu same masnoće i nikakvi korisni sastojci. Suština čitavog sistema je da opet brzo
ogladniš. Ponavljam: čast izuzecima, dobrih knjiga ima i u Švedskoj ali ne u
jelovniku izdavača McDonald´s (čiji suvlasnici dobrim dijelom potiču iz redova književne
kritiken) nego po zaturenim aščinicama gdje ne zalazi fini svijet. Ne misli da izmišljam, evo ti
svjež primjer. Dok ovo pišem u predvečernjim satima kada radnim danom na prvom i
najozbiljnijem programu švedskog radija idu najvažnije vijesti iz zemlje i iz svijete te, između
ostalog, i reportaže iz kulture slušam punih deset minuta o nekoj promociji neke nove knjige
poezije u Štokholmu. Čiča je napisao i objavio knjigu pjesama u kojoj se svaka pjesma sastoji
od samo jedne riječi. Trideset tri riječi – trideset tri pjesme. Ideja je da sam čitalac fantazira šta
bi sve stavio iza recimo pjesme Košmar i tu se razvi diskusija, mlaćenje prazne slame na
najvišem intelektualnom nivou. U mom bi selu u Bosni jednom jedinom riječju ovaj kompletan
cirkus nazvali proseravanjem.
.
.
…..Šta bi pitao Maka Dizdara?
.
…..Pitao bih Maka kako se osjeća neposredno nakon što napiše neku od svojih pjesama. I kako
bi volio da se ljudi iz publike osjećaju kad im na nekoj književnoj večeri po prvi put pročita
jednu od svojih pjesama. Na to sam pitanje i sam jednom u afektu odgovorio objašnjavajući da
taj osjećaj lakoće, oslobađanja, stvaralačkog zanosa o kojem se uglavnom govori kod mene
lično ne dominira. Rekao sam da osjećam prvenstveno mučninu i da bih volio da i čitaoci moje
poezije nakon svake pročitane pjesme osjete istu onu mučninu, upravo onakvu kakvu i sam
osjetim nakon svake tek porođene pjesme.
.
.
…..Šta je mržnja?
.
…..Filozof Baruch de Spinoza postavio je vrlo jednostavnu i široko prihvaćenu definiciju
mržnje kao tip bola čiji uzrok leži u spoljašnjim izvorima. Za mržnju je, dakle,
potreban objekat mržnje koji se nalazi u čovjekovom okruženju i koji predstavlja prijetnju.
Zašto u tom slučaju ne mrzimo asteroid koji će pogoditi planetu nego se tog
objekta samo bojimo? Zašto na kampovanju u šumama Aljaske ne mrzimo medvjede nego ih
18
19
Page
Elena Kadare
LJUBAV
.
.
.
Elena Kadare je žena čuvenog albanskog pisca Ismaila Kadarea. Poslije napuštanja
Albanije, iz koje je pobjegao od Aljijinog rezima (1990. godine), Kadare je iz protesta ostao da
živi u Parizu, gdje je izabran za člana Francuske Akademije. Danas ovaj bračni par boravi
podjednako u obje zemlje. Taj veliki i u svijetu priznati pisac imao je sreću da na svom
stvaralačkom putu sretne jednu izuzetnu osobu, dostojnu sebe, koja je svakako za njega bila
prava blagodjet. To je Elena Guči, njegova žena koja je i sama pisac. Rodila se 1943. godine u
Elbasanu, gdje je završila gimnaziju, a albansku književnost i jezik u Tirani. Prvo je radila kao
novinar, a zatim kao urednik u izdavačkoj kući «Osmi novembar». Prvu zbirku priča Ugasi
svjetlo, Vera objavila je I965. godine, zatim roman, Težak porođaj, pa novele Mlada i opsadno
stanje, prema kojima je napravljen i film. U Parizu je objavljen njen roman Žena iz Tirane. Sa
Elenom Kadare sam se upoznala još dok su bili egzilanti 1990. godine. Memoare Nedostatak
vremena je objavila 2010. godine.
.
.
Gospođo Kadare, vi ste žena slavnog albanskog pisca Ismaila Kadarea. Vi ste sami
pisac. Slučaj i sudbina su sastavili dva izuzetna bića. Predpostavljam da je i vaš susret bio
takođe izuzetan, zato me zanima kako ste se upoznali i uopšte o vašoj jubavi i
profesionalnoj saradnji.
.
Kada sam bila u gimnaziji, sa šesnaest godina, svi smo u odjeljenju obožavali Ismaila
Kadarea, jer je pisao prekrasne pjesme koje smo učili napamet. Tada je objavio zbirku Sjena za
koju je dobio Nacionalnu nagradu Republike. Bio je vrlo poznat među mladima. I sam je bio
mlad, imao je tada dvadeset i jednu godinu (1957. godine). Stalno sam govorila o njemu u
razredu i znala sam napamet njegove pjesme. I jednog dana, moji školski drugovi koji su znali
koliko volim tu poeziju i koji su pomalo bili 1jubomorni na Kadarea, a koga nijesam poznavala,
o kome sam mogla samo da sanjam, stavili su na moju klupu novine u kojima je najavljena ta
nagrada, a fotografiju zalijepili. U to vrijeme i sama sam pisala priče koje su objavljivane
u Pioniru. Kasnije sam bila objavila jednu priču u omladinskom časopisu Glas omladine.
20
I jednoga dana sam primila pismo iz inostranstva. Cijela gimnazija je saznala da je došlo
Page
pismo iz inostranstva od Kadarea. On je tada bio student u Moskvi. U hotelu Moskva dobijali
su poštu i časopise koji su stizali iz Istočnih zemalja. I on je uzeo časopis i našao moju priču. I
vjerovatno, kao stariji kolega, napisao mi je nekoliko riječi: « Pročitao sam tvoju priču koja je
vrlo lijepa. Nastavi da pišeš i ne plaši se. » Dodao je još da treba da čitam Hemingveja i Remarka
koji tada još nijesu bili prevedeni, nego su objavljeni dvije godine kasnije. Naravno, bila sam
na sedmom nebu, jer mi je pisao moj idol i to svojom voljom.
Kasnije mi je ispričao kako je došlo do toga da mi napiše pismo. U gimnaziji smo imali
književni kružok. Tim kružokom je rukovodio jedan albanski pisac koji je još živ, Dimitar
Đuvani, koji je napisao kasnije jednu predivnu knjigu zbog koje su ga osudili na fizički rad u
fabrici. Pošto je on rukovodio tom sekcijom, dobro me je poznavao. Međutim, i on je pošao u
Moskvu i bio s Ismailom. Ismail ga je pitao: »Ko je ova djevojka koja ovako dobro piše?» On
je odgovorio: «Ta djevojka je vrlo lijepa.» Kasnije mi je Ismail ovako rekao: «Ja sam ti pisao
to pismo, koliko da ti čestitam za priču, toliko da bih za vrijeme ljetnjeg raspusta imao djevojku,
i dodao, naročito zbog drugog razloga! » I zaista, bio je vrlo uobražen i drzak. Ja sam mu,
naravno, odmah odgovorila. On je meni napisao nekoliko rečenica, a ja njemu pune dvije
stranice. Ispričala sam mu čitvu priču šta rade moji školski drugovi, čime se bavimo. I kako
smo bili na ekskurziji, ubrala sam ljubičice i stavila ih u pismo. I u knjizi Piščev atelje Kadare
piše da mu je jedna djevojka iz Albanije poslala cvijeće u Rusiju i šta je to značilo za njega.
Dok je je boravio u Moskvi bio je razuzdan, puno je putovao i postao pravi kolekcionar
djevojaka. Kasnije je mrzio taj period svoga života i zato je napisao: «Od takvog života me je
spasilo pismo jedne djevojke koja mi je poslala ljubičice i koja me je podsjetila na moju zemlju.
Tada sam to razumio kao neku prevaziđenu romantiku, pa sam se od srca nasmijao. Tek sam
kasnije shvatio koliko je to na mene djelovalo». I dodao: «To je bila moja buduća žena.»
Znači, napisala sam mu pismo i on mi odgovorio da mu pošaljem moju fotografiju. Ali u to
vrijeme, pošto sam vaspitavana u vrlo konzervativnoj porodici, to se nije radilo da djevojka
pošalje fotografiju momku. Tada mi je bilo sedamnaest godina. Napisala sam mu da neću da
mu pošaljem fotografiju zato što nijesam lijepa. On je pomislio: pa mene je moj drug prevario,
i nije mi više pisao. A djevojke mu tada nijesu manjkale.
Kasnije, kad se vratio u Abaniju, sreo se jednom na ulici sa jednim mojim rođakom, Našom
Jorgačijem (koji je napisao nekoliko knjiga), a ja sam upravo prelazila ulicu Barikada i kad
priđoh, rođak reče: »Ovo je moja bratučeda, a ovo je Ismail Kadare.» Ja sam po fotografijama
savršeno znala Ismailovo lice, znala sam ko je i zbog svega ranijeg, bila sam vrlo zbunjena i
uzbuđena. Jer, dok sam se primicala, moj rođak mu je rekao da je to Elena Guči i on se naravno
sjetio. Tada sam bila na prvoj godini fakulteta. Ismail je u tom trenutku bio vrlo ciničan, rekavši,
upravo pred mojim rođakom: «Zašto mi nijesi odgovorila na moja pisma?» Tada smo se prvi
put sreli i on se usudio da me pita u prisustvu mog rođaka: «Da li bi voljela da pogledaš filmove
koje sam napravio u Rusiji? Dođi kod mene i zajedno ćemo ih gledati na plafonu.» Drugim
riječima, gledaćemo ih opruženi na patosu. To je bilo nešto toliko drsko i, bogami, hrabro, pred
nekim ko mi je rod, ko je vrlo skroman i umjeren. Mog rođaka je to veoma uvrijedilo, što mi je
kasnije i prebacio. Ja sam se, naravno, plašila mog rođaka i sama se zapanjila tom napadnom
nastupu. Znam da sam mu se dopala i da me je zato pozvao, ali uprkos tome, bio je vrlo
rezervisan i nije uputio nijedan kompliment.
Odmah mi je dao svoj broj telefona. Ali, ne možete ni zamisliti kakav je tada bio košmar u
Albaniji s tom spravom. Većina kuća nije ga imala. Ja sam živjela u internatu. Telefon je
postojao u kancelariji direktorke i nije bilo načina da se zakaže sastanak. A u pošti je trebalo
provesti puno vremena… Preostalo mi je da odem kod tetke, sestre moje majke, jer je njen muž
21
bio direktor Radio-televizije u Tirani, pa su imali telefon. I javim se Ismailu. On me je, naravno
odmah pozvao. Upravo je bio dobio trosobni stan. Zaboravila sam da kažem da smo prije toga
Page
bili na igranci u mom internatu. Ismail je našao jednog kolegu koji je takođe pisao i kome je
pomogao da objavi jednu knjigu. Taj čovjek, Naum Prišti, radio je u časopisima, i znao me je
dobro i Ismail je došao sa njim na igranku u naš dom. Pošto se nijesam usudila sama da izađem
sa Ismailom, jedna drugarica, Meri, me je pratila da se prošetamo malo oko doma. Kad smo
izašli, Ismail je odmah izvadio nožić i, kako sam tada imala dugu pletenicu, otsjekao čuperak.
Zapanjila sam se kako je on to otsjekao pred Meri i onim drugom. «Ovo za uspomenu» – reče.
Ponašao se veoma slobodno, što nas je čudilo.
Moj brat je u to vrijeme takođe studirao u Tirani i naravno dobio savjete od roditelja da me
čuva da ne izlazim uveče, da se ne zabavljam. U domu smo se bili dogovoril za sljedeću igranku.
Međutim, Kadare je nestao i nekoliko dana se nije javljao. Kasnije mi je rekao da je našao
kamion i otišao u Đirokaster da se preseli i da zato nije došao na igranku. Kada se vratio, najzad
smo zakazali sastanak! Moja drugarica Meri me je dopratila i otišla. Ja sam se puno plašila i od
mojih i od njega i nijesam znala šta da radim.
Sad ću malo da se vratim unazad, da bih objasnila neke stvari. Ja sam rodom iz Albasana. I
kad sam završila gimnaziju roditelji nijesu htjeli da ja nastavim studije, jer trebalo otići u drugi
grad, Tiranu, a oni nijesu htjeli da me puste samu. U to vrijeme, ako je djevojka htjela da ode u
drugi grad, trebalo je da se vjeri, ako hoće da studira. I meni se dogodila potpuno groteskna
stvar: sva se familija okupila da bi mi našla vjerenika. I našli su mi jednog inženjera u Tirani.
Bio je sasvim beznačajan, ali eto, bio je inženjer. Mene se to nije ticalo. Ja sam htjela da odem,
pa bilo pod kojim uslovima i rekla sam: u redu, u redu, samo da bih otišla za Tiranu na studije.
Ali čim sam stigla u Tiranu odmah sam raskinula. Bio je to čovjek bez ikakvog interesa. To što
je patio, nije me zanimalo. Pogotovu što je bio stariji. Sada su se moji roditelji našli u vrlo teškoj
situacili, jer su imali kćer koja je raskinula vjeridbu. Mislili su, neće naći muža poslije toga!
Tada je to bilo vrlo kompromitujuće. Moji roditelji bili vrlo strogi i pazili su me da ne nađem
nekog ljubavnika i zato je trebalo da me uvijek neko prati…
Dakle, kada sam došla kod Kadarea on me pita: «Elena, nijesi valjda nevina?» Bila sam
šokirana tim pitanjem. On je bio naviknut da u Rusiji svakog dana mijenja djevojke i bilo mu
je prirodno da je tako. Ja sam se strašno naljutila. A on je rekao: «To nimalo nije interesantno
što si nevina. Treba da dođeš jednom da provedemo noć zajedno da to sredimo.» Zaprepastio
me je takav govor. Sjećam se kako sam svaki put govorila drugarici, kad bih se rastala od njega,
kako on govori grozne stvari.
.
.
Da li ste bili zaljubljeni, i ako jeste, da li ste mu davali otpor?
.
…..Zaljubljena sam bila još prije nego sam ga upoznala. Sjećam se kako su me u gimnaziji
zadijevali. I, naravno, nijesam ni davala otpora, jer sam se plašila da me odmah ne ostavi. A ja
sam željela da ostanem sa njim na miran i blag način, bez trzavica. U to vrijeme se izgradio taj
odnos među nama: on je rekao da ću ja uvijek raditi ono što on hoće, bez obzira na moja prava.
Šta on hoće, to treba da se uradi. I tako je ostalo i sada. Ja sam bila mnogo vezana za njega
zbog literature.
22
Page
.
.
Da li je on bio zaljubljen u vas?
.
…..Nikada mi nije rekao: »Zaljubljen sam u tebe.» Tada sam bila ljuta na njega, jer sam imala
utisak da je s vremena na vrijeme išao sa nekom drugom djevojkom. Jedno popodne tako sam
bila vrlo uvrijeđena da sam htjela da raskinem. On mene ne voli. I stvarno sam otišla u Elbasan
kod mojih roditelja, rekavši da je sve svršeno. Mislila sam da se nikada neću raz1jutiti. On mi
je napisao pismo i poslao po onom istom Dimitru Đuvaniju. To pismo i sada imam. Tu je
napisao: «Dobro znaš da te volim». Ja mislim: kako je bilo tada, tako je ostalo za svagda.
Roditelji su o svemu saznali jer su dobijali anonimna pisma u kojima je pisalo da se zabavljam
sa jednim degenerikom, arivistom, skitnicom i bukačem. A prije toga, otac je došao u Tiranu,
sjećam se, bilo je četiri sata ujutru, u dom i rekao mi: «Ako toga tipa ne napustiš odmah, povući
ćemo te sa fakulteta.» Rekla sam im da ću ih poslušati, na sve sam pristala, samo da me ne
udalje od Ismaila. Od tada smo morali tajno da se sastajemo, jer je bilo više nemoguće da se
nađemo na ulici. Sastajali smo se u kući Ismailovih prijatelja. Jedna od tih kuća je bila vrlo
blizu doma. Tamo me je moja drugarica Meri pratila, a moj brat me je nadgledao izbliza da je
stvarno bilo teško umaći. Moj brat je bio vrlo blag i dobar, razumio je stvari, ali je zbog roditelja
govorio da se okanim svega. Ipak se to nije moglo sakriti, roditelji su saznali i zaista su me
povukli sa studija i zatvorili me u kuću. Rekli su mi: «Nećeš više ići na fakultet.» Zamislite
moje očajanje!
…..Malo prije sam pomenula onu moju tetku što je živjela u Tirani, ženu direktora Radio-
televizije Tirana. Njoj sam sve ispričala. Tada se okupila cijela rodbina kao porodični savjet da
se odluči šta će biti sa mnom. Govorili su mi: «Šta će ti pjesnik?» Tada je on bio poznat kao
pjesnik, pošto je dobio najveću nacionalnu nagradu… Svi su pokušali da me odvrate. To je
nestabilno zanimanje, nije siguran, za toga žena ništa ne znači, govorili su. A kako sam
raskinula već jednu vjeridbu, za njih sam bila izgubljen slučaj, pa su baš htjeli da me spasu.
Tada je ta moja tetka intervenisala i rekla da će ona mene uzeti kod sebe i da će me izbliza
čuvati. I porodica pristaje.
…..Ta žena je bila izuzetna, i još uvijek je. To je jedina osoba koja me danas prima sa puno
nostalgije za tim prošlim vremenima. I ja njoj redovno telefoniram. Zaista je fantastična.
Studirala je klavir u Zagrebu, u Italiji, a njena djeca su studirala u inostranstvu ozbiljne i visoke
škole. Ta žena je sa šesnaest godina bila sa braćom u partizanima u pokretu otpora, pa je zato
imala odličan položaj u društvu. Radila je u ministarstvu kulture. Poslije rata nastavila je studije
u Zagrebu, a zatim se udala za svog čovjeka, generalnog direktora Radio-televizije, čiji je
položaj bio značajan za ono vrijeme. Imali su odlične uslove za život. Ona me, znači, uzima
kod sebe…
…..I ta pametna žena, prvo što je uradila jeste da telefonira Kadareu: «Ismaile, zašto biste se vi
skrivali i mučili, dođite pravo kod mene i sastajte se mirno sa Elenom.» Ona je uradila suprotno
onom što je rekla zato što je shvatila da je naša veza bila jača od svega. Jednostavno, tako je
moralo da bude. Kažem, bila je genijalna. I tako je Ismail dolazio kod nas. Ta dama je vodila
bogat društveni život, priređivala je velike večere, pozivala u svoju kuću značajne ličnosti. I
kad bi gosti kasno odlazili, tada je Ismail dolazio. A kad nije bilo gostiju, Ismail je dolazio na
23
večeru. I to je bila vrlo zgodno za nas dvoje. Ipak, vjerovatno, zahvaljujući opet anonimnim
pismima, moji su saznali za naša viđanja i moj otac je ponovo došao, ali ovoga puta beskrajno
Page
bijesan. Došle su i tetke i stričevi i bratučedi, ama cijelo pleme, i rekli su mi, pošto sam im rekla
da ga volim: «Dobro, onda se udaj za njega.» I kao vrhunac skandala Ismail mi je rekao da se
neće nikad ženiti! A ja, da bih se pokazala isto tako modernom kao ruske djevojke, i ja sam
rekla da se neću udati. Nijesam tako mislila, ali da bih dokazala da sam i ja moderna, tako sam
rekla. On mi je pričao kakve su bile te Ruskinje i ja da bih bila dostojna njega, htjela sam da
ličim na te djevojke. Pa sam, sa krajnjom iskrenošću, koja nije bila ništa drugo do nevjerovatna
naivnost, pred svim tim velikim porodičnim skupom rekla da se ni ja neću udati. «Kako, hoćeš
da mu budeš konkubina?!» Potvrdno sam odgovorila. Opšte zaprepašćenje. Sve to vijećanje i
porodični savjet trajalo do pet sati ujutru. Bila sam krajnje iscrpljena. Moja majka je neprestano
plakala: «Ti ćeš me udaviti. Kakva sramota!» Svađa i trzavice su trajala oko dvije godine. I
odjednom, Ismail je došao u kuću moje tetke kasno poslije večere, oko dva sata ujutru. Kad
sam ga ispraćala na vratima, rekao je: «Vjenčaćemo se.» A ja onako naivna kao i uvijek, da
bih se pokazala da sam moderna, rekoh: »Ma ne, znaš da smo se dogovorili da se ne uzimamo.»
Tada mi je zviznuo šamar, kako sam se usudila da mu protivrječim! Ja sam mislila da će mu se
to svidjeti. Kako se to on odjednom predomislio? Otišao je bijesan i više se nije pojavljivao.
Danima sam plakala i po običaju, tetka je to sredila telefonom: »Dođi ti kod nas, ne moraš zbog
nje, ali dođi na večeru da budemo zajedno.» On je zaista volio moju tetku i došao je, ali je bio
namršten, nije me ni primjećivao. Pošto smo se uzeli, svake večeri smo navraćali da je
posjetimo.
…..Sad ću da se vratim jednoj drugoj priči koja se događa prije ove 1962. godine. Bila sam na
raspustu, kući u Elbasanu. Nedaleko odatle održavao se Međunarodni festival omladine iz
Istočnih zemalja gdje je i on učestvovao. Jednog dana dobila sam telegram u kome javlja da će
doći kod mene. Moji su mislili da on dolazi da me najzad zaprosi. Svi su bili ljuti na njega i
očekivali da on sad sve popravi. Moji roditelji su bili toliko zbunjeni njegovim predhodnim
ponašanjem da nijesu znali kako da se postave prema njemu i kako da se ponašaju, pa su odmah
telefonirali mojoj tetki koja je bila na odmoru na Ohridskom jezeru u Podgradecu, da je
konsultuju. Moja tetka je odmah došla sa svojim mužem. I tako su moji roditelji malo
odahnuli…
…..Ipak, atmosfera je bila napeta. Kao nijesmo htjeli da se pripremamo, a kuća se dotjerivala,
otac je išao na pijacu, ali sve nekako u zategnutoj situaciji. Stalno su se pitali: ma zašto dolazi,
šta hoće? Ali ipak su se nadali da će se nazad izjasniti. I šta je Kadare uradio? Kad je došao,
izdvojio me malo dalje od njih i cijelo vrijeme razgovarao sa mnom. Meni je bilo vrlo
neugodno. On se ponašao nadmeno, ne obraćajući pažnju na druge izuzev mene. Kad je stigla
tetka, atmosfera se popravila, jer se ona puna šalila i smijala. Majka ga cijele večeri zagleda,
pa me pita, a Ismail je bio tada vrlo mršav: « Kakav ti je to čovjek sa naočarima, i uz to još
boem, kad si mogla da se udaš za silnoga momka!» I u toku cijele večeri on je razgovarao sa
mnom ne mareći za druge. Pobrinu li su se da on spava u drugom dijelu kuće da se mi ne bismo
slučajno sreli. Kako sam već rekla, vladala je opšta nervoza. Sjutradan je otišao, naravno, bez
ikakve izjave o ženidbi. Otac je bio bijesan.
…..Otac i majka su pošli kao obično u apoteku gdje su radili, a Ismail se vratio poslije dva sata,
pod izgovorom da mu je voz umakao. Bila sam srećna, a opet uplašena da li ga je ko vidio.
Tako smo mi ipak ostali sami cijelo jutro. Kad su roditelji došli on je ostao na ručku, ali nije
nimalo bio ljubazniji nego predhodnog dana. I otišao je. Samo mi je poslao telegram u kome
kaže da misli na mene.
…..Kasnije mi je objasnio šta se sa njim događalo kad je bio kod nas. On je imao namjeru da
24
pobjegne iz Albanije, da je napusti. Tada je putovao u Finsku u koju je bio pozvan i imao je
namjeru da se ne vrati i došao da se oprosti od jedine djevojke koju je volio. Zato nije moglo
Page
biti riječi o prosidbi. Objasnio mi je da nije podnosio socrealizam, atmosferu i sve stege i
strahote koje su postojale u Albaniji. Dovoljno je sjetiti se psihičkih tortura u Hodžino doba, pa
da se shvati njegov položaj. I zato je tada bio vrlo nervozan, radilo se o njegovoj budućnost i
vrlo važnoj odluci, pa mu nije bilo stalo do osmjeha i ljubaznosti.
…..Poslije dužeg i teškog kolebanja, pošto je odlučio da ostane u Albaniji, došao je predlog za
brak i onaj šamar. Znači, tetka nas je svojim šalama pomirila i sad se mi spremamo za svadbu.
Ja sam mojima poslala telegram. Oni su već billi shvatili da nijesu mogli da utiču na tu vezu, a
pošto su svi znali da njihova kćer ima ljubavnika, bili su zadovoljni što će se brakom okončati
tračevi i intrige. Kao što sam rekla na početku, mi smo postali intimni brzo, što nas je zbližilo i
to nikada nijesam zažalila. Ali je tačno da sam se napatila zbog tih spoljašnjih peripetija i
uplitanja drugih. Pošto me je on onako ubijedio da «nećemo sklapati brak», pristala sam da
doživotno budem njegova ljubavnica, kao Sartr i Simon de Bovuar, ali Meri i ja smo maštale
da ipak rodim jedno njegovo dijete koje bismo nas dvije podizale. Tako smo sanjale.
…..Jednom je otputovao u Skadar i ostao tamo neko vrijeme i kad se vratio predao mi je
roman General mrtve vojske. To je bilo nešto fantastično! Do tada je pisao samo pjesme i bio
poznat kao pjesnik. Ali još u Moskvi je bio napisao jedan roman koji je krio, a koji je nedavno
izašao u sabrana djela pod naslovom Grad bez reklame. Ja sam obožavala njegovo djelo.
…..Znači, pošto smo se odlučili na brak, ono vrijeme do vjenčanja bili smo vjerenici, ali on se
stidio toga. Htio je da bude onaj moderni momak koji ne obraća pažnju na narodne uzuse i
običaje, mladi poeta i boem kome su se svi divili, pa je u tom času bio diskretan. Za svadbu je
napravio veliko veselje. Doveo je u svatove čitavo udruženje pisaca i oni su me uzeli od roditelja
u Albasanu i pošli smo za Tiranu. U Tirani se tetka potrudila oko spremanja. Kadare je pozvao
samo prijatelje i kolege u svoj stan, a ne porodicu. Zanimljivo je to što je on započeo «modu
ženidbe». Sa te svadbe otišlo je nekoliko parova koji su se brzo uzeli. Da bi pripremio svadbu,
kako nije imao novca, prodao je kameru koju je kupio od nagrade za jednu zbirku. I nedavno
smo gledali snimke što me je snimao prije nego je prodao kameru. Bilo je čudno vidjeti kako
smo izgledali poslije trideset godina. U stvari, to je fantastičan dokumenat koji ću ti pokazati
jednom. Znači, dok smo bili vjereni slabo smo se pojavljivali u javnost. Ali zanimljivo, čim
sam ostala u drugom stanju, izlazili smo takoreći svako veče. Ko bi njega razumio…
.
.
…..Koliko sam shvatila, Kadare vam je bio vjeran u braku?
.
…..I ja to mislim, ali nimalo se nije ustručavao da se udvara nekoj ženi preda mnom. Kao i svi
muškarci, i on je sujetan i godilo mu je kad su mu govorili da sam lijepa. Ja mislim da je on
ostao sa mnom zato što sam mu bila vrlo odana.
.
.
…..Nije samo to. Bilo koja žena mu je mogla biti odana. Ali vi ste njemu odgovarali i
duhovno i intelektualno. Vi ste takođe pisac, znali ste da ga razumijete kao stvaraoca, da
mu budete partner u najvažnijem poslu. Prema tome imate kvalitete da živi sa vama i da
25
vas voli.
Page
.
…..Mnogočemu me naučio. Mnoge stvari mi je rekao, literaturu je odlično poznavao, znao je
ruski. Satima mi je pričao o knjževnicima. Govorio mi je: «Tvoj najveći kvalitet je što znaš da
vodiš razgovor.» I nevjerovatno je to, kad smo se uzeli, provodili bismo čitave noći u razgovoru
i to se nastavilo i do dan danas. Sada kada izađemo u šetnju, taj razgovor je neprekidan i uvijek
zanimljiv. Kada Kadare nešto napiše preko dana, onda mi uveče o tome razgovaramo.
.
.
…..Zanimalo bi me da nešto kažete o svom radu i pisanju.
.
…..Pošto sam završila albanski jezik i književnost, radila sam kao novinar u Pioniru, zatim
u Omladinskom glasu. A onda sam radila u izdavačkoj kući. Kad sam rodila prvu kćer, Ismail
mi mi je donio časopis Osmi novembar u kome je bila objavljena moja priča koja je dobila
drugu nagradu. Kada sam izašla iz bolnice, uzela sam novac od nagrade, a i on koji je dobio
prvu nagradu, kao i uvijek, i od toga novca smo uspjeli da iskombinujemo dva manja stana u
susjedstvu, jedan za njegove roditelje, a drugi za nas. Znači, naš veći stan smo zamijenili za
dva manja uz novčani dodatak. Tako su Ismailovi roditelji živjeli pored nas. Kod roditelja je
došao i Ismailov brat koji je studirao medicinu i sestra.
…..Čudni su to bili ljudi. Kao iz nekog drugog doba. Kada bih rekla majci – dobar dan, ne bi
mi odgovorila, samo bi me gledala. Možda me nije voljela i možda joj nije bilo drago što sam
se udala za njenog sina, ali nikada mi ništa nije rekla. A njegov otac je bio vrlo dostojanstven,
tolerantan. Ismail mu je bio vrlo privržen.
…..Oni su živjeli u Đirokasteru na juge Albanije i Ismail ih je premjestio u glavni grad. Tetka
me je naučila da tako podijelimo veliki stan na dva, da bi svako bio nezavistan i slobodan.
Kasnije smo uzeli drugi apartman, još veći, blizu prvog. Kada se rodila moja druga kćer i pošto
sam dobila te književne nagrade, imala sam pravo da radim pola radnog vremene za normalnu
platu. Tu privilegiju sam iskoristila. Djeca su išla u jaslice, majka mi je puno pomogla oko
podizanja djece. Nažalost, umrla je kada je starijoj kćeri bilo deset mjeseci, sa pedeset pet
godina.
…..Boravak Kadarea u Moskvi je za njega bio veoma pozitivan, jer ga je svestrano obogatio.
Naučio je mnogo. Naročito je naučio ono što ne treba voljeti. Bio je sa književnicima, bio je
stalno u Udruženju književnika SSSR-a, učio je na univerzitetu i u susretima. Bila je to sreća
za njega da sve vidi i nauči. Imao je puno novca, cijenili su ga jer je bio stranac, kao što se to
kod nas čini. Zatim, njegov snažni karakter koji je istovremeno i privlačan, učinili su da se
djevojke za njega zanimaju. Naročito su cijenile tu njegovu aroganciju.
.
.
…..Udali ste se za čovjeka svoga života. Da li ste bili srećni sa njim?
.
…..Da. Ali Ismail može da me naljuti i nekoliko puta na dan. Ja kucam na mašini sve njegove
26
rukopise, bavim se svim pripremnim poslovima njegovog rada, ali toliko volim to što on radi,
da zaboravim na sve te male neprijatnosti. To je možda najljepše u mom ličnom zivotu. Moglo
Page
bi se reći da me je on ipak iskoristio na neki način, jer je vrlo posesivan. Ali čim sjednem da
prekucavam ono što je napisao, toliko sam očarana da sve zaboravim. Može on biti neprijatan,
može reći nezgodne riječi, onako bez razloga, agresivne, ali čim se okrenem njegovom
rukopisu, sve to odleti. Nalazim se tada u jednom drugom svijetu, misleći da su sve to sitnice u
odnosu na ono što je on napisao, na ono što će zauvijek ostati. U našem životu bilo je toliko
snažnih momenata, bilo da se radilo o našoj zemlji, ili na književnom polju kada je dobijao
priznanja i nagrade. U diktaturi je uvijek imao problema sa državom, uvijek je očekivao neko
zlo za ono što je napisao. I svi bi jednoglasno govorili: «Ovoga puta će ga ipak osuditi.» Hoću
da kažem otkuda njegova nervoza i netrpeljivost, živio je u stalnoj brizi šta će biti sa njim i sa
knjigama.
…..Kažem mu da bismo ovdje mogli da živimo malo mirnijim životom, ali kako se uvijek nešto
loše događa u Albaniji, on duboko preživiljava probleme svoga naroda, vrlo je vezan za zemlju
i prati sve iz minuta u minut, pa ako je to loše, onda se mnogo nervira. Sjećam se kada je bio
skandal sa piramidama, on je to pratio bez daha. Sada ovo sa Kosovom je isti slučaj! Neprestano
telefonira u Albaniju, daje intervjue. Tako mi nemamo naš mir. I ja pripadam svemu tome. Ali
ima momenata kad bih, recimo, slušala muziku. Ali on zabranjuje, jer smatra da je sve
drugo preče. Ne može da podnese blage i tihe stvari, vječito je uznemiren.
.
.
…..Jednom riječju, da li je život sa velikim piscem bio težak ili lak? Da li možete govoriti
o tome ili ne?
.
…..Mogu, naravno. Prvo, baviti se istim poslom pod istim krovom je teško. Kada dvije osobe
rade isti posao na istom mjestu, vrlo je teško, jer svako traži svoju teritoriju na kojoj će biti na
kojoj će biti ono što jeste, on. Ali Ismail zauzima puno mjesta, pa za mene ne preostaje prostora.
Ismail zauzima puno mjesta, jer je suviše veliki. Ja znam da je on veliki, ali ipak zauzima suviše
mjesta. Meni ne ostavi nimalo mjesta. Nikad. Sve je za njega. Ja sam prinuđena da živim u
malom ćosku, ali ipak uvijek pored njega.
.
.
…..Znači, vi njemu poklanjate vrijeme koje bi trebalo vama da pripadne?
.
…..Svakako. Ja sam cijelog života davala to vrijeme sa velikim zadovoljstvom i smatram da
sam imala sreću što se zanimam za literaturu, jer bez toga ne bih to mogla da radim. Ne bih da
sam indiferentna. Savršeno poznajem to što on radi, mnogo to cijenim budući da sam i sama
cijenjena. Dajem sve što mogu, mogu čak i više, i ako to ometa moj lični rad, moj lični život,
to nije važno.
.
27
Page
.
…..Da li to znači da biste sami napisali mnogo više da on nije pisac?
.
…..Sigurno bih napisala više, ali takođe to bi bilo svakako slabije. Živeći pored njega postala
sam vrlo zahtjevna prema sebi. Bez njega bih napisala više, ali bi to bilo gore jer ne bih osjećala
onu permanentnu moru: a šta će on reći? Jer svaki put kad se predam pisanju, prva stvar na koju
mislim jeste: šta će on reći? I to osjećanje me neprestano prati, jer njegovo mišljenje za mene
puno znači. Zato ja pišem vrlo sporo i sa mnogo opreznosti. Jer je on moj prvi čitalac pa moram
vrlo pažijivo da radim to što radim.
.
.
…..Da li su njegove primjedbe stroge?
.
…..Ne, ne. On mi da neku primjedbu koju ja ozbiljno promotrim i odmah primijenim. Zato sam
i rekla, da me život pored njega veoma obogaćuje. Učim puno stvari: o tehnici, o načinu
pisanja… Svake večeri mi se prošetamo kvartom i on mi priča šta će pisati sjutradan u knjizi
koju upravo piše. Tako se ja koristim time, njegovom koncepcijom, strukturom, književnim
manirom koji on primjenjuje. On uvijek nađe neki novi način, neku novu formu i ja tako puno
učim.
.
.
…..Imao je sreću što je sreo književnicu. Da li bi postao to što jeste bez vas?
…..Teško je na to odgovoriti. Evo šta on meni kaže: «Mnogo ti dugujem.» Ali i ja tako mislim.
Kad on meni govori o svom radu i ja njemu pravim primjedbe, on se ponekad ljuti, jer misli da
primjedbe nijesu pravedne, ali čak i kad su pravedne, on se nervira. A kad me on sam pita šta
mislim o nečemu i kad mu ja protivrječim, on nije zadovoljan. Ali kasnije, kad on napiše, a
pošto ja kucam na mašinu sve njegove rukopise, kad vidim da je uvažio moju primjedbu i
napisao kako sam mu rekla, vrlo sam zadovoljna, čak i ako se ljutio u tom momentu.
.
.
…..Drugim riječima, on vas konsultuje?
.
…..Ismail skoro nikad ne kaže: «Ti si u pravu,» ali često uradi ono što sam mu rekla i mene
28
raduje kada nađem da je uvažio neku moju sugestiju, ali to ne kažem, da se ne uvrijedi. To sam
Page
primijetila dosta često, što mi daje neku satisfakciju. Naš razgovor se najčešće kreće oko tih
književnih diskusija, i u tome se odlično slažemo. I zato što odlično razumijem njegov rad,
spremna sam na ustupke. Kad je on nepravedan prema meni, ne ljutim se na njega, pustim ga,
nijesam tvrdoglava. Znam da je i on ranjiv. Čula sam jednog dana jednu finu poslovicu: »Na
silu i sa arogancijom nećeš privući kamilu konopcem, a sa nježnošću i mala ptica će privući
kamilu.» S arogancijom se ništa ne postiže.
…..Jedna novinarka u Albaniji me je pitala, i takav naslov je stavila za intervju sa mnom: «Ko
je imao sreće u tom mitskom paru?» i sama je odgovorila: «Na kraju krajeva, Ismail je imao
sreće.» To je bilo vrlo ljubazno sa njene strane. Rekla je da je on imao sreće što je imao takvu
ženu i što živi pored takve žene.
.
.
…..Koliko ste napisala knjiga prije nego ste izašli iz Albanije?
.
…..U Albaniji sam objavila pet knjiga, romane, priče i novele. Obično je tema tih djela život
parova, psihološki život bračnog ili vanbračnog para, njihovi uzajamni odnosi. Kritika ih je
odlično primila.
.
.
…..Čitala sam Vaš roman objavljen u Parizu, Žena iz Tirane. Čitala sam i francuske
kritike koje su bile pohvalne. Vaša glavna junakinja Suzana radi u izdavačkoj kući. Ima
li u toj knjizi nešto biografsko?
.
…..Da, i ja sam radila u izdavačkoj kući koja je objavljivala književna djela, enciklopedije,
rječnike. Kuća se zvala «Izdavačko preduzeće enciklopedija». Ja sam tamo radila kao urednik.
Objavljivali smo i memoare i biografije slavnih ljudi.
.
.
…..Suzana radi u izdavačkoj kući gdje se objavljuju memoari “velikog šefa, velikog
čovjeka”. (Znamo da pravite aluziju na Enver Hodžu). Tu je opisana strašno zagušujuća
atmosfera gdje je sve izdijeljeno na pregrade, gdje se šapuće da nešto ne bi izašlo vani. Da
li ste zaista doživjeli takvu atmosferu na poslu?
.
…..To se sve zaista tako i događalo, sve je i u stvarnosti bilo tako! Čak i onog kolegu kojeg
hapse u knjizi, to se dogodilo pred našim očima u stvarnosti, mi smo to doživjeli stvarno. Sve to
što je u mojoj knjizi – dogodilo se, to su stvarne činjenice.
.
29
Page
.
…..Ali Vi ste uspjeli da od konkretne stvarnosti napišete roman koji drži čitaoca bez daha
dok ga pročita. Kako i kada ste ga pisali?
.
…..Vi znate da smo pobjegli u Francusku u jesen 1990. godine. Kadare je želio da dâ do znanja
Aljiji da ne želi da živi u tom režimu koji se nije demokratizovao kako je trebalo poslije Hodže.
I ja sam počela da ga pišem ovdje, u Francuskoj, jer sam se ovdje oslobodila od svih onih
strahova i nekadašnjih mora, ali sve se to bilo zadržalo u meni. Zato sam, kad smo došli ovdje,
počela da pišem roman koji govori o životu koji smo živjeli u Albaniji. O svakodnevnom životu
koji je bio težak i o životu u izdavačkom preduzeću, i o svim događajima koje smo
doživjeli. Sve sam to donijele u sebi u Pariz i sve sam to napisala u potpunoj slobodi ovdje,
bez straha i drhtanja. Sve što sam pisala do tada tamo, sve je to pisano s ograničenjem, s
cenzurom i autocenzurom da se ne bi reklo sve što se željelo.
.
.
…..Da li je knjiga objavljena u Albaniji?
.
…..Da, i tako je odlično prošla da je prvo izdanje rasprodato i odmah je objavljeno drugo.
.
.
…..I ljubavni život Suzane je odlično prikazan, što dokazuje da ste dobar romansijer.
.
…..Ne znam. Željela bih da je tako. Na primjer, lik pisca H. kojeg opisujem, koji je progonjen
i koji strada, to je pomalo lik Ismaila. Takvih problema je baš on imao u to vrijeme sa državom
i sa cenzurom. Pisac koga opisujem je u opasnosti, prijete mu. Nijesu ga uhapsili, nego su
sazvali plenum da bi osudili javno njegovo djelo, pa se svako pitao da li će ga zatvoriti poslije
toga. Ali kako je bio vrlo poznat, nemoguće ga je bilo strpati u zatvor zbog reakcija koje bi bile
izazvane u zemlji i inostranstvu. Ali taj isti pisac, što je bio i Ismailov slučaj, mogao je da doživi
i drugačije posljedice, kao, recimo, da ga neko pregazi kolima na ulici ili da mu neko zabode
nož u mraku. Sve smo mi to doživjeli u stvarnom životu.
.
.
Razgovarala Branka Bogavac
30
Page
POEZIJA
Mateja Jurčević
MUZEJ NA OTVORENOM
.
.
Bukolika
.
Naša je zemlja puna šuma
a tvoja je puna jezera
ti znaš kako se korača pored jezera
imaš cipele samo za tu svrhu
imaš jezerski korak
(dva teška labuda na listovima
teturaš jer tvoja te strpljivost priječi
da im uskratiš molove)
ti se vjerojatno ponekad i smiješ
i to vjerojatno zvuči
kao spuštanje hidroaviona
ljudi ili ulaze ili izlaze
ili stoje mokri na obali
i psuju strojeve koji si dopuštaju previše slobode
zatim odlaze u šumu
govoreći:
Ovdje sasvim sigurno ništa neće dotaknuti površinu
.
.
Hladna fronta donosi nevrijeme
.
Pod zastavom ambasade
ogrću se tvojom kožom
veleposlanici
kao satiri u jednoj trajnoj veljači
31
u nekom gradu
koji traje već sat vremena duže od ovoga
i s iskustvom govori:
Budućnost nije strašnija od šestero preglasnih ljudi
Nikada neću znati ono bitno o tebi
koliko se daleko čuješ kada ti jave loše vijesti
kada ti jave o smrti u drugoj vremenskoj zoni
televizijom ili poštom
što te pogađa više?
Nikada neću znati ono bitno o tebi
Čut ću te kada iz košnice izlete pčele
kada se u strahu sakrijem među hortenzije i kukutu
kada zaspem snivajući nevine koale
koje nježno hraniš lišćem oleandra
.
.
Žene iz Altamire
.
Žene iz Altamire
zaljubljuju se u jelene
Žene oplakuju smrt i liježu s lovcima
pripremaju meso voljenih
nevoljeni sviraju u njihove rogove
nevoljeni su pećinu pretvorili u rožnatu čeonu kost
koju zaljubljene krišom poljube
kada god se za to ukaže prilika
najčešće uvečer kada sunce podsjeti
da mu božanstva režu vrat
i da mogućnosti jutra nisu istrošene
noću ih
ljubomorne
sanjaju okružene košutama
zdepaste i neželjene
umiru kada po njih dođe krilata lanad
umiru nijeme nikada ne naučivši sintaksu rike
Žene iz Altamire
priprosto bezrječno pleme
cijede sokove bilja i rišu vitka tijela
voljeni na ispaši (jabukom)
voljeni u trku (srčikom)
voljeni u snu (tamnozelenim listom)
Žene iz Altamire sada su žalosni crveni bizoni
koje hvataju pohlepne ruke
sada su moje napuklo nepce
34
35
Page
Vladislava Vojnović
ODRAZ
.
.
Prosta stvar
.
Nežnost, požrtvovanost, toplina,
a i briga,
pa i prosta pristojnost,
to je za one niže,
sa manje kvalifikacija,
za uslužne delatnosti,
za početke karijera,
za svekoliku služinčad,
za one koji mogu da posluže,
koji moraju da služe,
to je za neplaćeni ženski rad,
ili za ono što se iz njega ispilelo.
Viši
ako hoće da budu na visini,
moraju da se ne mršte,
ali da tek što nisu,
ledeni,
nezainteresovani,
imajući pametnija posla
na drugom mestu,
da frustriraju svakim pokretom,
i pogledom,
reči da ne troše,
da ih štede
kao nekad što su se meci štedeli
za prave neprijatelje,
a sitne da ubijaju
negovanoću golih šaka,
oštricama distanciranosti,
hladnim oružjima statusnih simbola,
uniformnošću stava i odela,
svilenim gajtanima samopouzdanja
36
koji pobeđuju.
I kao da nije bilo dovoljno loše,
otkriše niži,
sa manje kvalifikacija,
na počecima karijera,
svekolika služinčad otkri
i opiljci neplaćenog ženskog rada otkriše,
da bi se sve to moglo glumiti.
Prosta stvar, reče Hamlet.
Pa, kad je prosta, što tebi tako čudna izgleda,
zapita ga mati.
Neka sasvim drugačija mati
nego što sam ja.
.
.
Papir od šargarepe
.
Seckam šargarepu
na tanke, tanke listiće,
svi su isti, mogli bi se presovati,
negde sam videla papir od šargarepe.
Inače je ne seckam tako,
ali, žuri mi se da cušpajz bude gotov,
tanji komadi brže popuste.
A iza mojih leđa
u paralelnoj realnosti,
nešto strašno zgrabilo je prostor,
uvrnulo ga, zgužvalo,
hvata i mene, deformiše me,
fragmentira me
i odjednom
šargarepu secka devojka,
možda treći ili četvrti put u životu,
i pored najbolje volje,
režnjevi joj nisu tanki,
a nisu ni jednaki.
Proleće je kao i sada,
kuhinja je manja od moje,
pod nogama joj nisu pločice
nego teraco-beton,
iza leđa joj nije moj mačor
već nenaklonjeni starac
otac njenog budućeg, pa zatim bivšeg muža.
Ocu te devojke ubila se majka
baš u junu mesecu,
37
što je nezgodno
kad ti se svetom više ne švrlja
Page
a ogovara te mačka,
olajava te reka,
boja ti se ruga,
otrcavaju te mrtvi pisci
i muzičari,
a najgori je od svih
odraz u ogledalu.
.
.
Čaša
.
Ako ne paziš,
može se desiti
da ti se želje ostvare,
naročito nesmotrene.
Prijatelji
koji su nežni,
još će ti i pomoći
da ti se želje ostvare.
Samo neprijatelji
zauzeće se za osujećivanje
ostvarenja tvojih želja,
njih treba – da čuvaš.
Prijatelji će ti reći
da ti je čaša dopola puna.
Poslušaš li ih,
mogla bi crći od žeđi.
Neprijatelji će huškati
tvoju svest o čaši
koja je od polovine prazna,
nad tim treba – da se zamislš.
Pristajanje na pola punoće
ima smisla samo na samom kraju.
U svim ostalim slučajevima
svest o praznini spašće ti glavu.
.
.
Sapun
.
41
pripovedajući
kako je moglo da bude;
drštvance koje zna sve o politici
i njenim produžecima oružanim sredstvima,
društvance koje se, međutim,
ne doseća da vodi ljubav, a ne rat,
ta, ozbiljni smo ljudi,
to je bila kratka i falš istorijska opcija,
mada, čujte, Korčulanska letnja škola,
to je već bilo nešto,
mada, opet, disidenti na ovim prostorima,
pričam ti priču,
vratimo se na Drugi svetski rat…
Društvance koje, dakle, sve zna o elegantnim rešenjima
što ih pruža novac,
ne o Divoti prašine, o pravom životu koji počinje
tamo gde prestaje komfor,
o čemu ja znam ponešto,
ali ćutim jer me niko ništa ne pita.
A u kupatilu te kuće,
u sred te kuće bez nepotrebne raskoši,
gde zaista ne gaje svinje i kokoši,
nego jednog velikog džukca,
na svoje veliko zaprepašćenje,
na lavabou oprah ruke i shvatih
da sapun je onaj za skidanje fleka,
znaš, onaj romboidni iz DM-a,
onaj što skida i najokorelije grozote.
imamo ga i kod kuće!
Da, znam, mora biti da je domaćin
pre nego što smo došli
prosuo po sebi ulje,
pac, savur, sos, toć, vino, vino, šta bilo,
i onda je to tako ostalo.
Znam.
Ali, opet, ali, ipak,
baka je govorila
nikome se ne može desiti
ono što mu ne priliči,
pa ni moje, a reklo bi se i domaćinove,
sartrovski prljave ruke
iza sartrovski zatvorenih vrata
kupatila
u kući okrenutoj moru
gde novine više ne leže
s Arsenovim datumima jula
nego skakuću crne vesti na Internetu,
43
.
Probudi se!
.
Ma, da, pogled je brži od konja,
šire je more od polja,
dragi je draži od brata…,
ali i dalje je pogled spor,
i uzak,
i sklon zavođenju.
Inače ne bismo štošta mogli,
npr. da gledamo filmove,
da nema te sporosti,
da ne vidimo 24 sličice u seknudi
kao kontinuirani pokret,
na televiziji 25,
da se zaljubljujemo,
44
da se nadamo,
Page
da verujemo.
Da se pogledamo u ogledalu
ili u tuđim očima.
Ima ona priča
o trunu i brvnu,
diskurs o osuđivanju,
ah, diskurs, da, diskurs,
lepe li reči i poetične,
Isusova parabola
da ga ceo svet razume,
nerazumni svet
bez čijeg se razumevanja
ne postaje zvezda,
prvo ti lepo oseti brvno u svom oku,
pa onda vidi trun u oku brata svog.
Meni se oči generalno gade,
gadi mi se ljigavost sluzi,
gadi mi se osetljivost,
kapilari, flekice, neravnine,
izvesni pogledi naročito mi se gade,
a najviše zurenje
u prazno.
No, upoznala sam jednog brata.
Taj mi je brat bio konj.
Znaš kako vidi konj?
Zašto je uopšte tolika životinja
poslušna,
zašto sluša gospodara,
zašto pušta da ga jašu i prežu,
zašto voli,
i otkud mu saznanje
da je sloboda spoznata nužnost?
Konj ima u oku ljigavo sočivo
kroz koje čitav svet vidi
četiri puta većim nego što svet jeste.
Konj sebe, dakle, smatra,
četiri puta manjim.
I takav mali, šta će moj brat,
nego da se plaši,
da sluša,
da voli
i da trpi;
osim ponekad, kad mu baš pukne film,
da baci ćifta i nekog povredi,
da se propne što naročito oduševljava kičere,
da zapeni od napora,
da se baci sa litice,
45
.
Ovih sam se dana prepala.
Samrtni strah uvukao mi se u kosti,
i vidim
ruke mi mirne,
noge mi mirne,
želudac mi miran,
srce mi ravnomerno kuca,
plućima mi se pune i prazne.
Roditelji su mi mrtvi,
brakovi su mi propali,
dete mi odlazi,
prijatelja nemam,
niko mi se ne sviđa
i nikome se ne dopadam.
Više se ne mogu obrukati.
Ne mogu više propustiti priliku
koja se čoveku ne daje dvaput.
Smrt će sigurno doći,
neće me ostaviti,
značim joj.
Ona nikog ne ostavlja,
pa ni najveće šeprtlje.
Strah,
kakvo olakšanje.
.
.
Čuvam ti pogled
.
Kupujem veštačke suze.
Ponestalo mi pravih.
Skupe su suze,
ako nisu kratkotrajne.
Kratkotrajne traju mesec dana,
ako ih ne upotrebiš,
moraš da baciš.
Tako sam valjda
ostala bez zalihe koju mi je bog dao.
Dugotrajne traju dugo,
ali i koštaju.
Te mi bog nije ni davao,
nisu predviđene za mene.
48
49
Page
Pavel Domonji
NINA
.
.
Nina
.
Zove se Nina
radi u ombudsmanu
u njenoj kancelariji
rastu
paragrafi
beli okovratnici
i muškatle
pomalo je čudna
voli šetnje lavirintom
dopisivanje sa birokratijom
i nekog tipa
koji je uči
kako se na mađarskom
kaže DA
da je rođena ranije
služila bi u Likurgovom hramu
i lovila nomomahe
.
.
Mačka gospođe Lemm
.
Gospođa Lemm
ima narandžastu mačku
čija električna dlaka
više ne svetli u mraku
prestala je da lovi
frkće i mjauče
dane provodi na oblacima
posmatra golubove prevrtače
svake godine
početkom februara
putuje u Egipat
odakle šalje duga
50
iscrpljujuća pisma
Page
da će joj se dopasti
Page
moj pokušaj
Polihimija je savetovala
da prilikom pisanja
koristim rimu
pesma bez rime
kaže
liči na okamenjenog slavuja
gospode
jednog takvog sam
baš prošlog leta
razbio čekićem
imao je finu dršku
taj čekić
– kao da je bio Fidijin –
i mekano čelo
trebalo je dosta vremena
da se kamen pretvori u prah
šmrkali smo
sećaš se Ahile
tog slavuja celo veče
naručivali rime
i sa centurionima cirkali do zore
bliže od toga
poeziji nismo mogli biti
sad
posle svega
treba da napišem nešto
jednostavno i čisto
kao trava
kao oko neba
nešto što bi joj se
zbilja
moglo dopasti
52
Page
Milorad Pejić
ŠARAF
.
.
Priča sa zapadne strane
.
Od stotinu izuma i genijalnih pronalazaka najviše
zarađujemo na izvozu konopa za vješanje.
Igračkama užasa podmirujemo simpatične tirane
i ovo perje slobode kojim se kitimo očerupano je
naživo sa krila potlačenih ptica Arhipelaga Raka.
Dignemo ponekad glas ali suočena sa prepunim
tezgama mesa i buradima vina naša se pravičnost,
kratka koliko i pseći stid, brzo u pljuvački razvodni.
Ali, shvati me, imamo i mi košmare! Neprijatelj
ne miruje i prema dojavama s osmatračnica barbari
ponovo jašu u izvraćenim ovcama kao u pancirnim
košuljama. Udvostručili smo istočne granice
ljudstvom koje ne spava. Naše kaznene ekspedicije
zabadaju svakog dana, kao žaoke, pobjedničke
zastave carevine na mala zgarišta ali kući se vraćaju
bez radosti. Napredujemo ali sa strahom! I tome
nema kraja, divljaci naprosto ne razumiju poraz.
.
.
Priča sa istočne strane
.
Istine su neodržive! Navijali smo, kao na psećim
trkama, za laži koje najžešće laju. Moj brat je
potkazao debelu komšijsku kravu da je preživala
marihuanu. Zbog buduće izdaje svi smo, ko mali
Isusi, vukli krst srpa i čekića na leđima. I zaista,
kad se gvozdena zavjesa, kao zastor za tuš, otkačila
i sasula u sapunicu, nagi, u čizmama od sedam milja,
preskakali smo na suprotnu stranu da se ponovo
rodimo.
53
55
Page
Ilija Bakić
.
Page
.
.
.
hodeći po plitkoj bistroj …..vodi
razastrtoj pod papirnim …..nebosklonom
do oboda pogleda ……………malarme
trudi se da podiže
i ………………………spušta ….bosa
stopala nežno da ne bi …….uzvitlao
laki crni mulj…………………. mastila
sluti da dno vilinska je …….kolevka
reči ………………………………..bude li
obazriv videće njihove ……..zametke
u
…….toplom blatu kako …….migolje
beslovesno sve dok par ……koraka
dalje ne…………………………. ojačaju
a rešetke……………………….. kostiju
skrute se da podupru ………sklisko
telo meke utrobe
do skora takve lovio je ……..golim
rukama posežući
u ……………………………………slomljeno
ogledalo odraza
kad sklopio bi prste
čupao ih izdizao ………………napolje
do svoje pune ………………….visine
i golim zubima ………………..grizao
slankasto slasno meso ……..sokovi
i …struje od kojih trne ……..vilica
…..no sred sve te ……………..gozbe
u ….grlu bi
…….zapela kost da natera …suze
u ….oči
i …..zagluši gakako ne bi…. čuo
o čemu reč ……………………..poje
.
.
.
.
.
sred močvare
57
bosih nogu
Page
u ……..podatnom ………mulju
…………………………………malarme
motri kretnje ………………prozirnih
zametak ………………………reči
samo senke odaju ih
u
……igri
svi glasovi su………………. njihovi
vrtoglavi plesovi …………..slika
nestalnih ……………………..samoglasnika
.
hrskavice tek ………………..pupe
a
……mastilo klizi bez tragova
na vižljastim im licima
.
dok polako se naginjući ……uranja
……………………………………….prste
u …………toplu vodu koja ….odražava
…………………………….bledi …nebosklon
dah mu se otima iz …………..grla
krik ………………………………..lovca
……………….zadivljenog
plenom što trne pod njim
.
.
.
.
.
sen koju uhvatio je
bržu od oka hladnu na
dodir mokru od devičanske
vode
i ……..mastila
u …….kojima je začeta
malarme hitro diže
pod papirni ……………………nebosklon
ravnodušnih …………………..bogova
………………..pa
ne mogući da odoli…………. porivu
za koga ni znao nije da mu je
………………………………………pokoran
ogoljuje zube
58
.
Page
.
Bio bi mi potreban svetli prah mrtvih zvezda
.
Misle da ništa nisam dobio od života i da me je poslednja
svetlost ostavila pod zimskim nebom samog nevernog
živom obilju Božijega dara. Ako je trebalo stoga klečati
po bogomoljama i uporno morit’ oči prostranom prazninom
hladnog zeva – tad ne, za to nisam nikad bio oran. Radije
stoga trave gledah i senke što paprâti u šumi stežu oko
bogatoga stabla. I u sumrak čistog bilja pod zapadnim vetrom
osluškivat’ vapaj žedne tuge. To je trebalo biti sve od mene
svetu i od sveta meni. To – i bilo bi skoro sve. Ja ne mogah
očekivat’ – ako to nije prevršenje mere! – da negde nekad na me
padne svetli prah mrtvih zvezda. Al’ tu uslugu i bez želje moje
mogu žudet’ kada zemlju prospu na me u radosnom nekom
svetu drugom i tamo svom širinom i tajanstvom svojim boljem.
.
.
Jedna mala noć pod mojim zatvorenim kapcima
.
Tu je padala noć ili je pala i sa njom sve što beše namotaj
proteklih sati pritiskivaše cveće i lojanice okolo moje glave.
I svo olakšanje beše palo k’o sneg u tamnom februaru.
Tek gdegod crneo se osmeh po jabuci zelenoj i gdekoja smedja
nit pauka u poklopljenom lugu oka. Što je bilo, zanoćilo je tu
s mastilom koje ovekoveči moj život i moje snove. Strašna
zlost ljudi krenu u druge lovove za drugim ćudima i dušama.
Price i životinje tek usput im behu predmet zlosti. Jedna mala
noć pod mojim zatvorenim kapcima širila se unazad i sve beše
vidljivo odasvud ono što senka svetlih dana nekad od muke
od mene klonila je. Nije to bilo saznanje gorko. Tek prestati
čuditi se bilo je ozarenje veće i zaboravljati pustoš zemlje, takodje.
.
.
Savršeni večni mir velikog ponora
.
Ne javlja mi duša ništa! Sneg stade u belom, svom
belom. Odatle se stvari biću ne javljaju. Sve je ionako
sabrano u toj čistoti koju smo odavno počeli da
zaboravljamo. I toga se teško, ako ikad, spominjemo.
62
Belo i nevino širiće se izvan nas, van naše mrkline “gde ništa
vidljivo nije niti se može izneti na videlo”1 . I nije mi žao
što to na kraju mi puta može se izneti kao fakat. U tome živeh.
I tome se bez nemira u večnosti i udomiti mogu.
.
.
Sve će se jednom svršiti osim čekanja
.
Uvek se još nešto može dogoditi. Ali ne zauvek. Uvek
se još nešto može dogoditi. Stvari poznate neće mi
Bog ponovo javljati. Stara znanja uzaludno je ponavljati.
I ništa ne treba sabirati. Sve posebno i zbito u sebi je ostalo
i nikada se pred sebe ne može izneti. U davnašnjoj sumnji
vernoj ono boravi. Krtice odoše pod zemlju a bivši ljudi
stekoše svoj grob. Svetlost nebeska, polučista, nad stvarima
tu je “s brojanicom dugom svetlih rođenja” .2
I to se opet može dogoditi. Ali zbivati se neće zauvek.
Jer sve će se jednom osim čekanja svršiti.
.
.
.—
[1]Robert Frost: “Oktobar”
[2]Robert Frost: “O ptici koja peva u snu”
63
Page
PROZA
Berislav Blagojević
PERFORMANS
.
.
.
…..Šta vas je nagnalo na to?
(Doktore, doktore… Cccc: polovično, kao i obično. Dakle, nije u pitanju samo šta, nego i ko!
Ali, ne čudi me što ne umijete da postavite pravo pitanje. Ipak ste vi jedan od njih, jedan od
beznadežno obnevidjelih. Pored toga, da ste vi i vama slični znali postavljati ispravna pitanja,
već bi se došlo do nekih odgovora i ja, može biti, ne bih bio ovdje. Ovako…)
…..Kada ste prvi puta pomislili da učinite to što ste učinili?
(Jednostavno se ne sjećam koja je kaplja rasturila branu… Vjerovatno se radilo o nekoj
trivijalnosti, jer od nje se obično najlakše strada. A branu sam zamislio kao moćnu kapiju
neprobojne armature:
L
NIKAD NE MRZI P C
Š NEMOJ DA POLUDIŠ
I Š P N
U T R I
S LJ E A Z
E UVIJEK BUDI SKROMAN Š A
D T T M
POŽELI DOBAR DAN R A
E O N PROĆI ĆE J U
LJ B LJ B
64
A R N I I
Page
O NEMOJ DA ZAVIDIŠ A J
GLUPOST O L A
A K SAOSJEĆAJ
U T V
K OBUZIMA DUŠU
ZADRŽI KRINKU S
J T
Ispostavilo se da nisam trebao da je zamišljam, već da je napišem! Na papiru sve izgleda mnogo
jasnije, manjkavosti se same iscrtavaju, nesavršenost žulja beonjače poput odmetnute
trepuške… Da sam tako uradio mogao sam da vidim svu njenu poroznost, možda čak i da
zakrpim te silne pukotine. Međutim, nisam. Vjerovao sam umišljaju, jednoj opasnoj maštariji i
zato sam kažnjen: iscurio sam kroz rešetku koja je trebala da me zaštiti i razbio se o zube-hridi
onih istih ala od kojih sam pokušavao da se sakrijem. Pisanje je barem moglo da mi spase dušu,
ako je za spasavanje života već bilo prekasno. Ali nisam to tada znao. Sada znam da i neznjanje
ima svoju cijenu, baš kao i znanje. I znam da su ovako odocnjela znanja iritantno neupotrebljiva
i bolno jalova.)
…..Otkud vam ideja?
(Ne umijem da slikam. Ne znam lijepo da se izrazim perom. Ne želim da glumim ludu u
trećerazrednom vodvilju. Za grafite sam previše mator. Da budem potpuno iskren: performansi
su nešto što mi je oduvijek išlo na živce. Nalazio sam da su uglavnom imbecilni, nedokučivi bez
uputstva za upotrebu i krajnje nekomunikativni uprkos suprotnim tvrdnjama umjetnika koji ih
osmišljavaju. Međutim, vremenom mi se ideja o tome činila sve primamljivijom. Odlučio sam
se na performans onda kada je brana konačno pukla i kad se silna žuč razlila po meni. Izjedala
me i nagrizala bez mogućnosti da iz mene istekne. Bio sam siguran da je to pravi način i jedini
mogući izlaz. Ili izraz, kako hoćete.)
…..Dobro, vidim da ne želite da govorite. Recite mi barem da li se kajete?
(Zbog čega bih se, pobogu, kajao? To što sam proglašen krivim a da nisam ni ubio, ni ukrao,
ni slagao, ni drugome nažao učinio, prije govori da se svi vi i vama slični trebate pokajati, a
ne ja. Skinuo sam se go, stao na trg i ispred sebe postavio natpis: ČOVJEK JE PRISUTAN! Ne
razumijem u čemu je problem? U golotinji? U tome da su raščovječeni svi sem onih koji ne
posjeduju partijsku knjižicu? U činjenici da je puk go i bos? U nakazno lažnom puritanstvu
naše novopečene provincijske gospode? Doktore, možete vi bolje… Zamislite da je ovo još
jedan performans. Vi pitate, ja ćutim. Vi se znojite jer ne znate šta ćete sa mnom i šta da kažete
nadređenima, a ja se banjam u svojoj ludosti kao u hamamu. Kako-kako? Nije vam zabavno?
Ma nije moguće!? E, vidite, i ja sam igrao ulogu u suludim performansima koje ste vi osmislili,
ali tek sada se ludo zabavljam! Zato zahtijevam da mi udovoljite. Idemo ponovo: vi pitate, ja
ćutim…)
65
Page
Jasna Dimitrijević
DEČAK IZ IPANEME
……
.
.
…..Posle višenedeljnog kolapsa tela i duha, ustao je iz kreveta kao novi čovek. Rešen da se
čuva stranputica i zabluda, odlučio je da uredi život po proverenim principima. Umio se i
obrijao, podrezao nokte i aspiracije, a zatim se bacio na posao. U plastične kese i kartonske
kutije trpao je knjige i časopise, neke stare diktafone i beležnice, fotografije, trake i memorijske
kartice. Odlučio je da do kraja dana raščisti prostor za budućnost na čvrstim temeljima.
Prionuo je na posao. Ali u startu je napravio grešku, nehotice. Dok je radio, slušao je vesti,
upravo suprotno novim odlukama. A tamo su javljali da je general Ratko Mladić, optužen za
genocid i zločine protiv čovečnosti, upravo uhapšen u mestu Lazarevo kod Zrenjanina. Na to
je stao. Stajao je nasred sobe i gledao u zid dobrih 5-6 minuta. Onda je bacio na pod kutiju sa
svojom biografijom i počeo da traži alat.
…..Dana 26. maja 2011. godine, prema svedočenju porodice, prijatelja i policije, N. N. (33) iz
Beograda probio je zid sopstvene sobe, izašao na ulicu i krupnim korakom krenuo ka centru
grada. Tada je N. N. viđen poslednji put.
***
……April je bio surov kao niko, mislio sam. Ali ne u nekom univerzalnom, poetskom smislu,
ovaj april bio je nemilosrdan kao čovek. Za weltschmerz nikad nisam imao ni vremena ni volje,
živa svakodnevica šikljala je stresove koji su osvajali moju punu pažnju. Bio sam novinar. I bio
sam siguran da ću napraviti sjajnu reportažu i konačno se maknuti sa pozicije malog od palube.
A onda sam se zakucao duboko pod zemlju, ovu blatnjavu, prokletu, usranu.
…..Imao sam sve informacije: lokaciju, izjave očevidaca, novi identitet generala optuženog za
ratne zločine, sve. Anonimna dojava stigla je do mene preko pouzdanog linka. Sarađivao sam i
ranije sa tim nervoznim čovekom iz Ministarstva. On je mogao neometano da „posluje“ zato
što nikome od njegovih nadređenih nije na pamet palo da bi se neko kao on osmelio na taj
korak. Doduše, nije on uvek puno znao, sa njim su delili samo nižerazredne podatke. Ne znam
kako je došao do toga da Mladić živi u kući svojih rođaka u selu kraj Zrenjanina, ali verovao
sam mu. Bio je to čovek ljut i isfrustriran, rešen da okusi malo moći, makar i krišom. Nikad
nismo razgovarali o njegovim motivima. To nije bio novac, nikada ga nije tražio, ali čisto
sumnjam i da je bila želja za pravdom. Pre bih rekao da je želja za kaznom. Ali ne prema
Mladiću, već prema strukturi koja ga godinama sistematski potcenjuje.
…..Ali od svega što mi je rekao, na terenu nismo pronašli ništa. Ništa.
…..Bosiljka R. – urednica, boginja i batina moje redakcije – desnom rukom je kontrolisala
66
volan, a levom ušuškavala sisu u brushalteru. Pipkala se neopterećeno, nesvesno. Kao i svaki
Page
put kad mi se pogled sretne sa takvom scenom, hitro sam ga skrenuo u stranu. Ne znam šta bi
se desilo kada bih ja, tu pred svima njima, usred rečenice, namestio jaje koje mi se, posle trusne
vožnje po krpljenim putevima, nažuljalo u farmericama. Mislim da bih samo postao gola meta
za zajebanciju i štipkanje, zato i ne pokušavam, uvek nađem način da neopaženo rešim problem.
Ali to su zaludne misli, uvek se ispostavi, pa sam zato skrenuo u razmišljanja i planiranja koja
ipak nečemu koriste: večeras peglam, ujutru punim paprike za ručak, zavese perem za vikend,
račune plaćam sutra, posle posla, a pre pijace.
…..„Dobro, naseli smo, nije nam prvi put, nije ni poslednji“, Bosiljkina podrška bila je usiljena.
To što koristi množinu doživeo sam kao pasivno agresivno upiranje prstom u mene. Ideja je
bila moja, prva koju je redakcija prihvatila otkako radim u Tribjunu. Ja sam organizovao put,
pronašao sagovornike i osvojio njihovo poverenje da će ostati sakrivenih identiteta. Trebalo je
da na zadatak krenem samo sa Sašom, snimateljkom, ali onda me je Bosiljka obavestila da i
ona kreće sa nama, da mi pomogne. Nisam smatrao da mi je pomoć potrebna, niti sam je tražio,
ali nije me u tom trenutku opterećivalo što i ona želi da preuzme deo zasluga za dobru priču,
kako sam tada razumeo ovaj njen potez. Nisam se bunio ni kad je predložila da povedemo i
Milicu, jer ona ima više iskustva u istraživačkom radu, mada se ne mogu složiti sa tim. Ona i
ja došli smo pre dve godine zajedno u Tribjun, ali Milica je provela više vremena u guzici
glavne urednice. Isprva sam pokorno živeo u njenoj senci, verujući i sâm da je Milica uvek
korak ispred mene zato što je smelija i sposobnija, dok nisam osvestio da gotovo ništa nije do
mene i mojih kvalifikacija, već je Milica uvek bila u prednosti jer je svet, jednostavno, ustrojen
tako da nju vidi kao sposobniju. Tada sam i ja, kao moj kolega iz Ministarstva, prihvatio pravila
koja sam mrzeo u tišini. Ali, kažem, sada mi ništa nije bilo važno osim reportaže, neka se
potpiše na špicu cela redakcija, briga me. Trebalo je samo da odemo u to selo u Vojvodini i
napravimo intervjue.
…..A kada smo stigli tamo, odjednom su svi telefoni postali nedostupni, sve kapije zaključane
i niko nije čuo za Milorada Komadića, radnika na građevini, koji neobično podseća na ratnog
komandanta VRS. Niko.
…..„A jeste malo nerealno, čuj: Milorad Komadić! Skoro pa akronim. I još u kući rođaka! Ali
šta da radimo, primili smo se…“, Milica je dovršila misao svoje mentorke i priključila telefon
na zvučnike. Na moje olakšanje, pevljivi tjun sa Miličine plejliste onemogućio je svaki
neprijatan razgovor.
…..Tall and tan an young and lovely, the boy from Ipanema goes walking, and when he passes,
easch one he passes goes a-a-a-h.
…..Saundtrek je izgleda preusmerio Bosiljkin fokus, pa je tada otvorila trač-rubriku o zvezdama
političke, umetničke i estradne scene koje je imala prilike da upozna. Mada se na osnovu njene
spike moglo zaključiti da su, zapravo, oni imali sreće nju da sretnu. Bosiljka je
proslavila onu i onog, pomogla ovoj i onom. Na početku jugoslovenskog novinarstva stoji
Bosiljka, trebalo je da steknemo taj dojam. Ili da se pravimo da smo ga stekli. Ili da ćutimo. Ja
sam ćutao i fokusirao se na svoja jaja u procepu. Kad sam bio siguran da niko ne gleda, stavio
sam jaknu u krilo i zavukao ruku da popustim stisak u nogavici, zadovoljan kada je sve prošlo
neprimećeno. Nije samo sreća, i tuga je u istim tim malim stvarima.
…..„Došao tako jedan dedac posle koncerta koji je A. održala u Sava centru prošle godine.
Doneo cveće. Mi pile viski u garderobi, pušile. On kaže: Zar me se ne sećaš? A ona ga gleda,
gleda… kao, priseća se. I onda kaže: Ma jesi li ti onaj što sam te jebala ’55. u Poreču? Da
prosti ovaj dečko pozadi…“, trznula je glavom u mom pravcu, ali vrlo brzo se vratila na glavni
67
kolosek svoje priče. „On gleda u A., trepće, a mi – na dupe od smeha! Njemu malo bilo
Page
TREĆI FAUST
.
.
Georg i Johanes, kao i njihov treći Faust
.
.
…..Činjenice iz života jednog od najobrazovanijih ljudi poznog srednjeg veka su sačuvane,
dakle, neosporne, što ne vodi nužno zaključku da su jednoznačne. Raspolažemo, srećom, i
detaljima biografije najvećeg maga s kraja 15. i početka16. stoleća. Na osnovu ta dva reda
fakata pokušaćemo rekonstruisati kako je došlo do potonjeg spajanja ove dve ličnosti u jednu,
zapravo, najpre, u treću.
…..Godine 1466. u gradu Knitlingenu, dobio je ime Georg, tj. u Helmštatu, kraj Hajdelberga,
četrnaest proleća kasnije, rodi se Johanes, nedvosmisleno pokazuju arhivi i svedočenja
savremenika. Prvi je studirao na Sveučilištu u Hajdelbergu, od 1483. do 1487. godine, gde stiče
titulu magistra. Lekar i astronom, alhemist i vidilac, posvetio se profesuri na istom univerzitetu.
…..Međutim, nemački alhemičar Johan fon Trithajm pismom upozorava drugog hermetičara,
svog prijatelja, Johanesa Virdunga fon Hasfurta, „na hvalisavca i šarlatana, nažalost, Vašeg
imenjaka Johanesa, koji sebe naziva Faustusom Juniorom, nekromantom, magom i
nadahnućem samim“.
…..„I ne samo to! Ovaj gospodin postade učitelj dece u Krojcnahu, blagodareći sumnjivim
preporukama. Ali, ubrzo poče zavoditi dečake, zbog čega je morao bežati iz grada“.
…..Uvaženi profesor Georg, pak, bio je blizak prijatelj reformatora Martina Lutera, kao i
Paracelzusa i Agripe. Sačuvani dokumenti iz više nemačkih gradova opisuju do tada neviđena
isceljenja trudnica, mladića i novorođenčadi, zbog kojih je profesor bio omiljen i u narodu.
Poštovanje je zadobio i tačnim astrološkim proračunom da germanska ekspedicija neće pronaći
El Dorado u Južnoj Americi, početkom 16. veka. A u sačuvanom troškovniku biskupa i kneza
grada Bamberga Georga Trećeg na dan 12. februar 1512. godine zabeleženo je da je on platio
izradu astrološke karte„doktoru Faustusu filosofu“, zahvaljujući mu „za čudesno istinit
horoskop“, što govori o visokom ugledu učenog Georga.
…..Međutim, o onom drugom ostao je zapis glasovitog krvara Konrada Matijasa Rufusa od 3.
oktobra 1513. godine:„Sretoh iscelitelja Johanesa, lakrdijaša i zevzeka, koji brblja u krčmi“.
Službena beleška gradskog pisara Ingolštata od 17. juna 1528. godine otkriva još jednu
degutantnu malenkost:
„Johanes iz Helmštata, hijeromant, gutač vatre i skitnica, prognan je iz grada“. A u gramoti iz
gradskog ahiva Nirnberga navedeno je četiri godine kasnije da se „odbija ulazak u grad sodomiti
Johanesu, stigavšem iz Hajdelberga“.
69
Page
…..Kako je moglo doći do naknadnog, svakako kontroverznog, stapanja ovako disparatnih
ličnosti u jedno obličje, koje je za posledicu imalo viševekovno blaćenje doktusa? Analizirajmo
činjenice i pojedina, moramo reći, sumnjiva naučna tumačenja, na tri nivoa.
…..Jedan deo odgovora leži u nevelikoj zbirci uspomena baronice Fon Trodermajer, slučajno
pronađenoj polovinom 19. veka u njenom zamku u štajerskim Alpima. Uprkos detaljima, koje
bismo sa stanovišta današnjeg morala mogli kvalifikovati skarednim, sledeći izvod je više nego
indikativan:
…..„Sa učenim Georgom provela sam blagodatne trenutke na večeri u salonu. Svaki čas ljubio
mi je ruke i dvaput gledao u dlan. Međutim, ne mogu a da ne mislim na mlađanog Johanesa,
koji me, oh, svaki put tako nadahnuto jaše kao prasicu. Kakvo bi tek krasotno uživanje bilo u
društvu obojice istovremeno!
Ali, zaboga, niko ih nikada ne vide zajedno. “
…..Drugo, uvrežena je ideja o celovitosti u srednjovekovlju i renesansi, koja se nekritički
interpretira. Naime, prema ovom shvatanju, filosofija, nauka i umetnost bile su jedno, jedno je
znanje i tajno znanje, Biće je još neraspolućeno. I, navodno, nedeljivi smrtni bog slobodan je
da se objavljuje kao razlika.
…..Najzad, prenaglašava se uloga veštine posvudašnjosti, inače uobičajene u doba renesanse,
doduše, kao privilegije posvećenih. Tehnikom, koja omogućava jednovremeno postojanje na
dva mesta, ovladali su mnogi filosofi, magičari i umetnici, jednom rečju, znanstvenici, ključari
saznanja, poput Erazma Roterdamskog, Hijeronimusa Boša, Paracelzusa i Leonarda da Vinčija.
Uostalom, lakonski podsećaju zagovornici ove teze, zar francuska reč renesansa ne znači
preporod.
…..Prvi dokaz neosporno govori o Faustu 1 i Faustu 2.
…..Drugi i treći dokaz su, doduše, tačni, ali, eto primera kako se iz istinitih premisa izvodi
pogrešan zaključak. Naime, reč je o pretpostavljenom jednom, racionalno i naučno
nedokazivom, jer mi realno uvek vidimo dvojicu za koje ne znamo odakle emaniraju i da li
uopšte proističu iz jednog bivstvenog ishodišta. Zaključak o jednom, dakle, pripada redu tajnog
spoznanja, odavno prevaziđenog, uzgred, i izgubljenog.
…..Može biti da među istraživače unose zabunu koincidencije, pojedina neobjašnjiva zbivanja,
kadšto i bizarni detalji, iz života uvaženog profesora. Jedan, ispostaviće se, od presudnih je
Georgovo odbijanje da navede svoje prezime prilikom upisa na studije, što je prilježno
zavedeno u anale hajdelberškog univerziteta kao nezapamćena drskost. Razumljivije je što o
prezimenu mlađanog Johanesa nema pisanih tragova. Posve je jasno da bi poznavanje ovih
podataka omogućilo preciznu identifikaciju dvojice, koji su se kretali istim gradovima, ali, u
različito vreme, ili ukoliko je nekome draže, kružili u jednom vremenu različitim gradovima.
Iz povesne građe poznat nam je i drugi zbunjujući događaj: usred poslednjeg predavanja u
semestru, 1525. godine, profesor Georg je prizvao samu Jelenu Trojansku, a pojavljivanje grčke
lepotice u slušaonici izazvalo je „burno ushićenje isprva zatečenih studenata“. Pouzdano je
utvrđeno da je te godine šesnaestoro Venecijanaca naprasno umrlo u istom trenutku, a ostali
očevici dobili su svrab po celom telu i visoku temperaturu, verujući da su videli Crnog Psa,
kada se mladi Johanes iz čista mira odigao od zemlje na Trgu Svetog Marka i lebdeo iznad
bazilike posvećene svecu. Luteranci su bili sablažnjeni ovim
postupkom, o čemu svedoče reči njihove propovedi:„Simon Mag je pokušao da se uzdigne na
70
nebo, ali Sveti Petar se molio da on padne. Faust je to pokušao u Veneciji, ali žestoko je udario
o zemlju“. Poređenje Johanesa sa Simonom Magom, dakako, nije slučajno. Naime, najčuveniji
Page
čarobnjak starog sveta nazivao je sebe Faustusom – (lat.) povlašćenim, srećnim (na nemačkom
jeziku Faust, pak,
znači pesnica). Izazvao je na dvoboj čudesima Petra, još ne svetog izaslanika, od kojeg je
stradao. Udes će čekati na uvaženog Georga i na Johanesa, Avatara Simona Maga.
…..Pre šturog zapisa o Georgovoj smrti, njegovo ime se poslednji put pominje 25. juna 1535.
godine u Minsteru, u kojem se obreo, navode hronike, usred „paklenog obračuna” holandskih
anabaptista i branilaca grada. Spisi ne objašnjavaju šta je profesor radio u ovom gradu, niti na
čijoj je strani bio tokom okršaja. Takođe, nije nam poznato gde se tih dana nalazio Johanes.
Jedino je znano da se u tom periodu bavio vidovnjaštvom i alhemijom u Frajburgu, Kelnu i
Pragu, dok su sa holandskog tla stizali radosni glasovi mladih žena da je isceljivao celivanjem
njihovih rana.
…..Istorijski podaci potvrđuju da je na profesora Georga izlio prokletstvo i na smrt ga osudio
njegov prijatelj Martin Luter, neopravdano ga optužujući za čarobnjaštvo, očigledno ga
zamenivši sa Johanesom. Učeni Georg je ubijen 1539. godine. Opis Johanesovog ropca ili, kako
bi rekli potonji tumači, druge smrti doktusa, godinu dana kasnije, u Virtembergu, mnogo je
podrobniji.
…..„Začu se jezivi fijuk vetra, a iz sobe iznad krčme `Kod lava`, gosti začuše još grozomorniji
krik. Niko ne smede ustati sa stolice. Tek ujutru, krčmar Hans pronađe na vratima zalepljene
oči, a u dvorištu raskomadano, bezglavo telo. Svi muškarci iz grada zaklinjali su se pred opatom
da su te večeri bili u
gostionici, ali da nisu uspeli odbraniti neznanca od Crnog Psa”.
…..Istina, tj. istine o dvojici, ili, prema tvrdnji većine istraživača, o dvojnosti doktusa, uključiće
neminovno i Trećeg Fausta, jer dva uvek daje tri. Faust Broj Tri je stvarnost priče, kucajuća
istina mita. Po našem skromnom mišljenju, upravo je Treći bio neophodan dokaz njegove
paradoksalne jednosti. Faust Treće Generacije rađan je tokom dve decenije od smrti navodnog
Blizanca, Hermafrodita Iskona, da bi postao Reč. Prvo delo nazvano, svakako preterano,
„Istinita priča o strašnim gresima doktora Faustusa”, autora-imenjaka Georga Rudolfa
Vidmana, štampano je u Hamburgu 1561. godine. Knjiga doživljava četiri izdanja i prevedena
je na francuski jezik. Naredne godine Filip Melanhton objavljuje biografiju Johanesa Fausta,
ali ne i profesora Georga, što objašnjava činjenica da je pisac bio jedan od najbliskijih Luterovih
štićenika. O odjeku štiva govori podatak da je u naredne četiri decenije preštampavano devet
puta. Usledio je komad „Tragična povest života i smrti doktora Fausta”, 1593. godine, čuvenog
engleskog dramatičara Kristofera Marloa. „Ugledni Georg i frivolni Johanes, postali su
megazvezde, poput Lenona i Isusa. Ali, pišući uvek o jednom, vremenom se izgubilo sećanje
na drugog, Johanesove osobine postajahu Georgove, a Georgove Johanesove”, napisaće
vekovima docnije faustolog Frank Baron.
…..Marloova drama i igrokazi putujućih glumaca, koji su prikazivali anegdote iz Faustovih
života igrani su širom Evrope u 17. i 18. stoleću. U Frankfurtu na Majni, osmogodišnjeg Johana
roditelji su odveli na lutkarsku izvedbu Marloove drame 1757. godine. Poluimenjak dvo-
ličnosti nije mogao zaboraviti Prizore crne zore ni posle pola veka. Godine 1808. napisao je
tragediju o Dvojici u jednom. Ali, ni posle ove knjige nije odoleo zovu (tobožnjeg) Androgina.
Objavio je i drugu dramu o faustima, u zimu 1832. godine. Onda, 22. marta, u Vajmaru, mogao
je umreti. Zvali su ga Pesnik. Ili, jednostavno, Divlji Genije. A takav ne može prećutati Drugog
Fausta.
71
…..Međutim, uprkos ovom jurodivom činu, bila su potrebna još gotovo dva stoleća ne bi li šira
javnost prihvatila istinu o Dvojici. Početkom 21. veka, srećom, izumre stalež pisaca (poslednji
Page
pripadnik spisateljske kaste upokojio se 2011. godine), čiji eksponenti su zaslužni za širenje
zablude o jednom Faustu. A dokaz o Dvojici došao je iz sasvim neočekivanog izvora. Fausti
postadoše četvorodimenzionalna Pokretna Slika. Japanska kompanija „Mišima” izradila je
interaktivnu video-igru „Faust protiv Fausta”, koja ima 68 miliona registrovanih poklonika na
svim kontinentima. Dug je namiren, pravda i istina uvek pobeđuju.
72
Page
Vladana Plavšić
OSTAVLJAM ŽIVOT
.
.
Ostavljam novi život da se razvije
.
.
…..Čovek iz Sibira stajao je sa svojim prijateljima i držao nešto nalik novinama, a onda je to
pocepao na pola, potom je zgužvao deo. Uradio je to sa zadovoljstvom. Drugi deo je savio u
rolnu. Često savija papire u rolnu. Uskoro je otišao.
…..Pri tome Čovek iz Sibira se verovatno nije sapleo o svoju misao. Bio je previše raspoložen
za tako nešto. Možda i nije imao tu misao što podmeće nogu. Razmišljam zašto se nekada
osećamo tako trijumfalno kada nešto cepamo. Uništavanje oslobađa.
…..Čovek iz Sibira je bio previše tetralan da bi se mogao smatrati opuštenim ili mirnim. Vodila
ga je neka emocija i bila je to još jedna od njegovih čudnosti koje svi posedujemo. Ipak čini se
sasvim nov i krajnje neobičan taj Čovek iz Sibira. Reklo bi se da je u njemu novi život. Biće da
je i korak drugačiji i Čovek iz Sibira hoda bez zastajkivanja. Možda zna šta želi?
…..Ne mislim da ljudi ikada mogu biti stari sa količinom misli koja zuji kroz njih, ipak ako
gledamo ljude stalno, novine će biti umerenije i nećemo ih ni osetiti kao neprirodne.
…..Ja ne znam šta ću i kada videti. Ne čini li to stvari zabavnijim nego što jesu?
73
Page
ESEJ
Danijela Jovanović
IZ BLIZINE BIHORA
.
.
…..Književnost je intima jednoga naroda, tako veli Amin Maalouf. Ima tu, itekako, istine.
Boraveći na Zavičajnim stazama u avgustu 2015. godine u Bihoru, tačnije u Petnjici i posjetivši
rodnu kuću Ćamila Sijarića (kuća nasred visoravni, onako kako sam je i zamislio pišući Vodeni
zavičaj), uvidio sam da priča i danas ima smisla i više no što se može i pomisliti. Razlog moga
boravka jeste sljedeći: bio sam trećenagrađeni te godine. Prva je bila Misera Suljić-Sijarić a
druga Ajtana Dreković dok je nagradu za autentičnost dobio Ruždija Kočan. Te godine
predsjednik žirija je bio Faruk Dizdarević a članovi su bili Nadija Rebronja i Miraš Mitrović.
O pričama koje su te godine prispjele na Konkurs i ušle u Bihorsku enigmu, zbornik priča, u
međuvremenu ću kazati nešto više. Pored tih priča, koje održavaju kontinuitet bihorskoga
kazivanja, ima, a dobro je što je tako, ljudi koji se uspinju svim snagama da artikulišu svoj
zavičaj, a jedan od njih je i Mirsad Rastoder. O Mirsadu ću reći odmah ono što sam,
posmatrajući ga na Susretima, zapazio – čovjek izuzetnih organizacijskih sposobnosti.
Merhametli je u toj mjeri u kojoj mi je znalo biti čas ugodno, čas, pomalo, nezgodno. Čovjek
se, plašim se da ne ispadnem neukusan, uplaši od njegove dobrote i besjede koja, nesumnjivo,
protkana je bihorskim zavičajem i Mirsadovim profesionalnim životom. Da ne bude zabune: ne
idealiziram Mirsada niti imam namjeru to činiti. Zašto? Svako idealiziranje vodi ka
isključivosti, ka razočarenju, a meni se može dosta toga prigovoriti, i to s pravom, ali da sam
isključiv i da idealiziram bilo koga – to ne! Istina, ima ljudi koji imaju sa mnom jako neugodna
iskustva. Dakle, pišem onako kako sam zapazio i kako sam nastavio korespondenciju sa
Mirsadom. Jako me raduje poznanstvo s njim. Trebam reći da pored Mirsada ima i drugih ljudi
koje ovaj put neću i bilo bi krajnje neumjesno spominjati. Zašto? Ne poznavajući ih dovoljno u
toj mjeri u kojoj bi bilo potrebno, ostajem pri tome da je bolje ne intimitizirati to. Ono što sam
želio ovim naglasiti jeste sljedeće: nadam se da će razumjeti moju i ljudsku i književnu poziciju
u kojoj sam trenutno. Meni je dovoljno kazati da najveće priznanje koje sam dobio tamo jeste
poznanstvo s tim ljudima sa kojima sam dijelio tri ljetna dana…
…..Ono što me je dojmilo tih dana, pored spomenutoga, je nekoliko stvari: Ćamilova rodna
kuća nasred visoravni. Ljudi oko kuće. Pomislio sam gdje prestaje a gdje počinje književna
istina? Kako se književnost pomiješa sa životom, pa se često prelamaju, izviru jedna iz druge,
kao vez, koji je ona koja je čekala Odiseja znala razvezati noću eda bi po danu vezla svoje
konce, poput najljepše arabeske, ćilima iz istočnih noći… Književnost, vjerujem, najbolje
razumije život. Mogao bih kazati da je kuća Ćamilova sabirnik oko kojeg se pletu i danas priče,
što su Zavičajne staze najbolje pokazale. Tog dana oko Ćamilove kuće i Dobre vode bile su
besjede o Ćamilu. Prvo je govorila Nadija Rebronja, koju intimno zovem andaluzijskom
pjesnikinjom, a poslije nje Novak Kilibarda, o kome ću nešto kasnije kazati više. Čitajući
Nadijinu knjigu pjesama i pišući o tome, nametnulo mi se najprikladnijim da je zovem kako
sam već spomenuo. Jedan detalj sa besjede uvijek će biti u mom sjećanju. Dok su govorili,
tačnije dok je Nadija govorila o svom djetinjstvu i sjećanju na Ćamila kako je dolazio u njezinu
75
porodičnu kuću i nazivao je „Ismetovim cvijetom“ najednom, kao u priči, konj, bijel kao behar,
kao snijeg… Usred bihorske besjede, u po ljetna dana, pojavio se konj, koji, vjerujem, nije
Page
rijedak slučaj na tom prostoru. Ono što je mene fasciniralo jeste to da je i konj „slušao“ besjede,
ne buneći se, pri tome, ni pedlja, ni dlake… Dok sada pišem o svojim sjećanjima i tom bijelom
konju, sjetih se da je Caligula svoga konja proglasio senatorom i konzulom. Ne znam kako je
bilo njegovom konju i onima koji su ga morali slušati (ni sam ne znam koga su više morali
slušati: konja ili Caligulu?), ali ovaj bijeli konj, zaista će, pored drugih stvari, ostati u mom
sjećanju kao jedna od stvari koje vam se, čini mi se, teško mogu desiti više puta. Meni bi to
sjećanje moglo postati odličnom građom za kakvu priču, koja bi se mogla nazvati Konj dolazi
po besjede ili tome šta slično. Pobogu, odmah će me optužiti kako konj, bez obzira na
pomenute historijske sekvence, ne može tako postupiti i reći će da nijedan pisac, ma koliko bio
talentovan, ne može biti uvjerljiv u toj priči. Možda o nekim stvarima i ne treba pisati. Pored
konja, želim naglasiti još nekoliko stvari koje su usko vezane mojim utiskom o Bihoru, odnosno
bihorskim putevima, istim onim kojima i ljudi i žene i konji i svi drugi idu, putuju ili da bi otišli
ili se vratili. Boraveći u Ćamilovom zavičaju, na najintimniji sam način mogao osjetiti njegovu
književnost. Kako postoje kolebanja na pola puta, kako se odlazi i polazi, kako se, pobogu, i
danas ljudi okupljaju oko priča. Fascinantna je stvar, koju sam odmah, još tu, priznao i Nadiji i
svima koji su se zatekli i to da su se ljudi, desetak minuta prije besjede kod Dobre vode, okupili
ili slili, ako tako mogu reći, niz Ćamilova brda s jednim ciljem – da slušaju besjede o Ćamilu.
Nisam nikada mogao osjetiti toliku radost i sreću kod ljudi koji su dolazili i slušali besjede, od
male djece do starijih ljudi i žena, koje možemo prepoznati u Ćamilovoj književnosti. Danas,
kada nemamo vremena jedni za druge, dolaze, ja ću to reći svojm bosanskim jezikom, „nene“
i „djedovi“ da slušaju besjede. Divne li su besjede bile u po ljetna dana isto onoliko fascinantne
kao pomenuti bijeli konj, kao staze kojim ljudi odlaze i dolaze, kao čitava i nužda i potreba i
želja da se pričom otkrijemo jedni drugima i da, pričajući o drugima pričamo i o sebi, i, slušajući
druge slušamo i sebe. Rekoh, ponavljam se, divne li su to bile besjede i na momente sam se
nasmijao gledajući kako vjetar, u poetskom poimanju svijeta, ima više smisla u Nadijinoj kosi,
dok je besjedila, za razliku od poštovanoga profesora Kilibarde i njegovih časnih bijelih vlasi.
…..O knjigama koje sam ponio iz Ćamilova kraja i nekih drugih koje su logikom ovih Susreta
postale obaveznim dijelom moje kućne biblioteke sada ću nešto više kazati. Prva o kojoj ću
nešto reći jeste i zadnja koju sam pročitao. To je knjiga Ruždije Adžovića, pod
naslovom Kilibarda, sarajevski dani. U podnaslovu piše da je to knjiga razgovora. Rekao sam
na početku da ću nešto više kazati o profesoru Kilibardi. Ne bih volio da se kazivanje svede
samo na vjetar u njegovoj kosi. Upoznavši se s profesorom Kilibardom kod Dobre vode, nisam,
iskreno, znao o kome se radi. Uviđajući njegov intelektualni izgled i besjedu, znao sam da je to
čovjek s velikim značajem. Nisam ni znao o kakvom se značaju radi dok nisam pročitao knjigu.
Knjiga je, vjerujem, jedna od najiskrenijih koje sam čitao i knjiga u kojoj se ogleda jedno
vrijeme, zablude, istine. Knjiga koju, nesumnjivo, treba pročitati dosta više ljudi i žena no što
je to, pretpostavljam, slučaj. Napisana u formi razgovora, otkriva nam i vrijeme, ali i neka
književna poimanja profesora Kilibarde i njegova politička posrnuća, ali i katarzu koju, htjeli
mi to priznati ili ne, mogu imati i osjetiti oni ljudi koji znaju prepoznati na vrijeme svoju
zabludu i prenijeti je (mislim na katarzu) na druge, pri tome, ne osuđujući one koji i drukčije
misle. Ipak, u ovoj knjizi ima dosta više humaniteta i radosti no što se na prvo čitanje može
primijetiti. Knjiga koja će poslužiti narednim generacijama da uoče na čijoj treba biti strani?
Na strani pravde i istine! Koliko god se može misliti da je to politička knjiga i jedna od onih
knjiga koje svjedoče o burnim vremenima, to je, istovremeno, i knjiga o intimnim trenucima i
anegdotama onih ljude koje smo navikli gledati u drukčijem uniformisanom kontekstu. Dakle,
autor ove knjige i „koautor“ napravili su jedan tekst koji će, rekao sam, tek dobiti na značaju u
nekom drugom vremenu. Knjiga koja propagira istinu i susretanje, knjiga o kojoj treba dosta
više govoriti i pisati. Naravno, ova knjiga ne pretendira na knjišku „slavu“. To ovdje nije
76
na ovim prostorima u zadnjih dvadeset godina. Dakle, s jedne strane, određene Bihorom a, s
druge strane, tranzicijskim činjenicama i književnim postupcima, priče u ovom Zborniku su
Page
78
Page
Milan R. Simić
NA MAPI SVETA
.
.
(Ajtana Dreković, Fosil Sumnje, Ustanova Cekit, Zaječar, 2016)
.
…..Knjigu „Fosil sumnje“ odlikuje tematska šarenolikost kao i različitost u pogledu forme.
Svaka pesma ima jedinstveni, nezavisni status, pa knjiga može biti čitana bilo kojim redom.
Ipak, postoji vezivna struktura odnosno zajednički skup tema koji se prepliće i koji stoji u
osnovi poezije Ajtane Dreković. Ponovnim čitanjem uviđa se ta veza, pa i sama zbirka dobija
kompaktiniji oblik. U većini pesama geografski motivi su vešto iskorišćeni kako za građenje
same pesme tako i za prenošenje konkretne poruke. Sem geografije, kroz poeziju Drekovićeve
provlače se i teme poput mitologije, istorije, pa sve do svakodnevnih događaja koji u njenim
pesmama bivaju izdvojeni kao oni vredni beleženja i čuvanja od zaborava (npr. pesma
„Jezerkinje“). Čini se kao da sve te raznolike teme koje zaokupljuju pesnikinju imaju
zajedničku osnovu – potrebu za samospoznajom i određivanjem svoje pozicije kako u društvu
u kome živi tako i u širem, ontološkom smislu.
…..Pesnikinja pokušava da održi distancu i objektivnost posebno kada govori o nekim
događajima kojima je i sama prisustvovala (npr. pesma „Ratne atrakcije“). Istrajavanje u ovom
teškom zadatku donosi željeni rezultat, pa tako Drekovićeva daje svedočanstvo jednog
vremena, jedne tragedije kroz perspektivu običnog čoveka (nemoćnog da promeni stvarnost).
Iako lični doživljaj i iskustvo same pesnikinje nisu uvek ili bar ne lako uočljivi, pesnikinja ih
vešto koristi za građenje pesama kombinujući svoje lično iskustvo sa stvarima o kojima je
možda samo čitala ili razmišljala. Tako nam njen lični doživljaj približava stvari koje su nam
prostorno ili ideološki daleke (npr. „Moj bes/ nahranjen Kerberovom ljutnjom/ otišao je u
zemlju/ i buknuo kroz Vezuv. //Na vestima slušaš/ o aktiviranom vulkanu.“ iz pesme „Vezuv“
ili „Ne znam/ kako će ovog leta/ mirisati Bosfor,/ ali svaka ulica ovde/ meni je periferija
Istanbula/ i lako mi je podneti/ večeri same”, pesma „U nezemaljske noćne sate“).
…..Uprkos tome što pesnikinja uglavnom ne zauzima jasan kritički stav o svetu u kome
živi, kroz neke pesme (npr. već pomenuta „Ratne atrakcije“) jasno se čuje šta pesnikinja misli
o egzistencijalnim pitanjima. Drugi primer je pesma „Pagansko doba“ koja obrađuje temu
neželjenog ženskog deteta, koja nije samo karakteristična za vreme i podneblje u kome živimo.
Iako možda ni nije nameravala, pesnikinja povlači pitanje posledica koje ima shvatanje da je
devojčica, zbog svog pola koji nije birala, manje vredna i neželjena, čime biva obeležena i
81
nemaše kada da umiri plač/ u kratkome zraku.// Jedna se devojčica/ jutros probudila u meni/ da
posumnja u svet.//Fosil sumnje/ nadživeće moje telo.“ Drekovićeva ovde uspešno izbegava
obe krajnosti, radikalniju osudu (koja bi kao takva možda bila pogrešno shvaćena i
obezvređena), ali i da upadne u patetiku. Ona ne osuđuje, ne traži krivca niti pravdu, već
prednost daje doživljaju devojčice kojoj je u amanet ostavljena poljujana vera u svet i sumnja
u sebe. Ipak, ta devojčica koja se „probudila“ u pesnikinji „da posumnja u svet“ odlično se
snalazi u svetu neizvesnosti. Preispitivanje sebe i svega onoga što je unapred dato kao jedino
ispravno omogućava pesnikinji da prihvati više od jedne „velike“ istine. Tako istinska težnja
za razumevanjem, prihvatanjem i integracijom svojih ali i tuđih iskustva, postaje bitna odlika
ove poezije. Još jedan primer je pesma „Karta sveta“ u kojoj pesnikinja iako naizgled usputno,
snažno osuđuje besmisleno umiranje i životarenje: „Ima rov čija se precizno izmerena dubina/
samo naslućuje.// Rudnike čiji rudari spavaju negde izvan nje/ i ne ginu pod površinom/ svetlih
i tamnih nijansi zelene i braon”. ili “Ima granice koje niko ne prelazi,/ koje nikog ne razdvajaju,/
na kojima se niko ne bori.” Ista pesma se završava stihovima: „Ponekad ležim na njoj/ bez
straha/ od rata, poplava i kiša.”. Iako kraj pesme zvuči kao poraz, mirenje sa besmislom, on
zapravo daje jasnu kritiku sveta tj. “karte sveta” koja bi trebalo da bude sigurno mesto, a ne tek
povremeno utočište od nedaća.
…..Drugim rečima, iako poezija Ajtane Dreković nije socijalno angažovana, niti ima pretenzija
da to bude, to ne znači da je vrednosno neutralna. Ona samo bira drugi, tiši put za iskazivanje
svoje poruke, a još češće beleženje onoga što smatra da treba biti sačuvano narednim
generacijama kao opomena. Iako nije glasna u osudi, pesnikinja vešto primećuje i ukazuje na
licemerje i apsurd društva u kome živimo (na primer: “ Kašika koja te hrani/ iz ruke koja ti
pokriva oči/ dok tražiš svoju istoriju”, pesma „Ratne atrakcije“ ili “Bežim pred ljudima/ do grla
zakopčanih nepristojno.”, pesma „Samospoznaja je golo telo“). I kada su aktuelni događaji
povod za pisanje konkretne pesme, pesnikinja uspeva da govori o univerzalnom, onom što je
suštinski važno.
…..Jedna od stvari koju je potrebno posebno istaći jeste činjenica da pesnikinjino široko
obrazovanje i zanimanje za različite teme i pojmove doprinose kvalitetu njene poezije.
Drekovićeva tako vešto približava i čini životnim teme koje nas možda ni ne bi zainteresovale
u nekom drugom kontekstu, pri čemu spretno izbegava da upadne u hermetičnost. O čemu god
da piše, komunikacija između pesnikinje i potencijalnog čitaoca ostaje otvorena. Ideje koje nju
zaokupljuju nudi nam suptilno, čime upravo pojačava zainteresovanost čitaoca i navodi ga da
dalje istražuje teme o kojima ona peva. Nenametljivost ovde može da ima još jednu važnu
ulogu: čitalac se ne oseća posramljenim jer se ni u jednom trenutku ne pretpostavlja da mora
znati sve o čemu pesnikinja govori. Višeslojnost i višeznačnost poezije Ajtane Dreković
omogućava svakome da u pesmi za sebe pronađe sopstveno značenje. Tako je na primer u pesmi
„Laurazija“ vešto iskorišćen motiv prastarog superkontinenta za građenje ljubavne priče koja
se odigrava sad, dvesta miliona godina kasnije, a koja je istovremeno univerzalna i
bezvremenska (a na samom čitaocu je da odluči koji ga aspekt pesme više intrigira).
Višeznačnost takođe omogućava, sa svakim novim čitanjem, otkrivanje jednog novog sveta,
novog nivoa pesme.
…..Koristeći geografske, antropološke i istorijske motive, pesnikinja putuje kroz vreme i
prostor ali i kroz različite dimenzije sopstvenog bića i sopstvene istorije. Čitalac dobija priliku
da na to putovanje ide utabanim stazama pesnikinje ili da sam potraži svoje puteve i značenja.
Drekovićeva vešto uklapa teme koje je zanimaju, o kojima čita sa svojim ličnim iskustvom, i
na taj način stvara osećaj povezanosti između događaja iz prošlosti i onog aktuelnog, ali i otvara
mogućnost za veze koje će postojati između nas i nekih budućih generacija (na primer: „Kost
82
POEZIJA KIJA
.
.
(Marija Knežević, Tehnika disanja, Povelja, Kraljevo 2015)
.
…………………………………Nema vremena za pitanja u svetu prenaseljenom prevratima
……………………………………Nestalo je utočište za odgovore.
…………………………………………………………………………………………………
………. (Duh iz plinske boce)
.
.
…..Zorica Bečanović-Nikolić je u studiji „Simboličko posredovanje ženskog doživljaja sveta i
ženskog stvaralaštva u poeziji Marije Knežević“ istakla da „žena u pesmama Marije Knežević
ima sveobuhvatnu senzibilnost, vrlo često kao prikazani lik, a neizostavno kao budna svest
lirskog glasa. Intenzivno živi i opaža. Stvara rađajući – kao majka-uličarka, majka-profesorka,
majka-kasirka, majka-sestra. Stvara, takođe, kada uzima meru i šije, kao krojačica, stvara
glasom, telom, duhom, sobom, kada peva i piše“. Najposle, poentira da je ova poezija
podsticajna „za hermeneutičke odgovore na pitanja o smislu pesama, kao i – posredno – o
brojnim vidovima ženskog, i ne samo ženskog, bivstvovanja u svetu“. Sa ovim viđenjima
poezije Marije Knežević možemo se složiti, ali i pronaći jedan od odgovora na pitanje šire
sagledanog smisla ženskog, na primeru pesničke knjige Tehnika disanja.
…..Mirča Elijade ukazuje na, antropološki gledano, važan skriveni uticaj žena. One su, naime,
konzervativnije i uspevaju da prežive invazije, etničke i socijalne preokrete. Vrhovno božanstvo
u određenim okolnostima postajalo je žensko (u Indiji), prehelenska religioznost bila je ženske
strukture (kultovi plodnosti), a i Sloboda se zamišljala kao žena. Ukoliko pretpostavimo da bi
Kneževićkino žensko moglo imati veze sa Elijadeovim promišljanjima o uticaju žena,
pesnikinjina poezija davala bi odgovor na važno pitanje postojanja i opstanka poezije uopšte.
Tim sledom razmišljanja, budući da žene preživljavaju invazije, ratove, razne istorijske
preokrete, garant su opstanka čovečanstva, ali i tekovina kulture. Kada se, pak, u ključu
poetskog osmišljavanje one dovedu u čvrstu vezu sa samom poezijom, onda bi i poezija trebalo
da poprimi takvu vrstu žilavosti, pamćenja i preživljavanja. To nam uliva nadu da će poezija
opstati i pokazuje da nam je poezija, ipak, potrebna.
…..Primera radi, u pesmi „Ona je vezla goblene dok je on koristio svaku priliku da ode na
pecanje“, ilustrativni bi bili stihovi: „On je sluša svakodnevno kao pesmu zbog nečega/ uvek
dragu iako je stalno puštaju na radiju“. Upravo žena (majka) poistovećena je sa pesmom, koja
se svakodnevno sluša, koja tako spontano postaje nasušna, „zbog nečega“ što je možda i
nesaznatljivo. U pesmi „Odron“ vredan pomena je opažaj „kada pobunjenik-dan/ dobaci mrvu
84
smisla pokisloj/ beloj golubici koja prvi put/ staje na tvoj sims da ti preda/ to malo hleba za
Page
ličnu bajku“. Bela golubica ovde je u ulozi darivaoca, a ne konzumatora mrve. Ona je posrednik
između dana, koji se sažalio („pobunio“) na čoveka i podao mu parče nasušnog smisla za „ličnu
bajku“, za onu pesmu u nama. A „vreme da razumeš svoje vreme“ pesme „Nastup“ obeleženo
je ipmperativom „Izmisli novi korak. Ili ponovi/ staru pesmu bezazlenu“. U sva tri primera
imamo posla sa starom pesmom, njenim ponavljanjem i pitanjem smisla („mrve smisla“),
odnosno razumevanja („svog vremena“). Pesma, makar i stara, uvek je tu i draga je, ali da bi
razumeo svoje vreme i ugrabio mrvu smisla treba oslušnuti bilo njenog ponavljanja.
…..I disanje je ponavljanje udaha i izdaha, ali daleko od toga da je uvek smena istovetnih.
Tehnike disanja zadate naslovom pesničke knjige i njenim konceptom, ulaze unekoliko u
domen i disanja, življenja, pa i zdravlja pesme. Tehnike disanja služe obično u alternativnoj
medicini za redukovanje stresa ili se preporučuju pri porođaju, a njima se pridružuju još i
upotreba zeolita u istrebljenju buba u pesmi „Dubinsko čišćenje“, mada ovaj mineral navodno
služi za poboljšanje metabolizma, gastritis, šećer i ine bolesti.
…..Pesme „Tehnika disanja“ i „Tehnika disanja II“ sadrže ironične stihove kojima se upućuje
na još poneke tipove alternativnog lečenja: „Iscelitelji se množe od postanja/ pošastima i
boljkama u porastu/ stvarnim ili još nedomišljenim/ za koje najpre od njih saznajemo./ …
Uglavnom obrazlažu bilje/ pojma nemajući kako diše// niti ih zanima to što narod priča/ da lek
i otrov samo skupa žive/ … Tehnika disanja – naglašava vrač – / leči sve bolesti … Nadasve
divlji origano obavezno!/ Oprez! Samo u prepoznatljivim/ bočicama firme ‘Melem komerc’“.
U drugoj pesmi, posvećenoj Irini Arsikin, nema lažnih i sumnjivih tehnika, ukazuje se na put
prave lekovite alternative – muziku: „Lepota utekne pred gluvim dobom … Nek trule oblike/
bliskosti iznova miljem ispiše tvoj ’piano’“. Druga pesma, kontrastno postavljena spram prve,
sugeriše vid lečenja umetnošću nasuprot koje bi svi pokušaji iz prve pesme bili lažni. Međutim,
može se naslutiti i mogućnost da se lažni vidovi lečenja poistovete i sa pesničkim šarlatanima,
pesnicima koji vešto prodaju šareni, primamljivi besmisao.
…..Kako poezija, uobičajeno govoreći – pročišćuje ili leči, ne bi čudile zloupotrebe ovog
njenog svojstva. A kako je sve podložno bolestima, pa i Bog, postavlja se i pitanje lečenja: „I
tvorac je biće reumatičar?“ Upravo je princip smislenog i odmerenog ponavljanja ono što nudi
put ka zdravlju. „Cvet magnolije biva da shvatimo/ pomalo trapavo/ ponavlja lekciju cvetanja
trešnje./ Tepih od latica mekote kratke/ sa razvejanim pamćenjem biva/ izmirenje. Da// malo je
verovatno/ voleti tako/ ma šta neprolazno“. Kinuti od alergije na prah magnolije ili trešnjinog
cveta bio bi trag nepravilne tehnike disanja, alergenog. Ako to prenesemo na plan pesme – i
pesma bi mogla da kihne, udahnuvši polen na koji reaguje burno ili bi stih bio ono daha što
izađe iz pesnika prilikom kijanja na stvarnost u kojoj živi.
…..Iako se čini da se udaljavamo od samih stihova Marije Knežević, zapravo pokušavamo da
uhvatimo ono što sugerišu u naizgled nevidljivoj radnji disanja. S tim u vezi, prepuštanje tehnici
disanja značilo bi izbegavanje suočavanja sa onom što iritira disajne puteve, a bez iritacije i
suočavanja nema reakcije, kijanja i onog daha koji se rasprši u tom kijanju i koga kao da
predstavljaju pesme ove knjige. Ujedno, to je i suočavanje sa stvarnošću, problemima i stvarima
koje obično idu pod tepih, a koje lirski subjekat, ne pristajući na šarlatanske tehnike, razotkriva
kroz svoje disanje, uobličeno efektnom metaforom „full contact“, koja odgovara jednoj od
naslova pesama. Možda isprva deluje da to pesnikinja morališe nad kobima našeg duha
vremena: „Ove današnje devojčice ništa ne oćute!/ A tek devojke! Svašta u lice saspu!/ Kad pre
su naučile da ništa ne trpe … Jure umesto da koračaju“, ali to je možda samo reakcija, kijanje
na stvarnost. To je eventualno i burno kijanje devojčica i devojaka na tehnike mirnog disanja
njihovih majki, na njihovo simboličko, naizgled mirno „vezenje goblena“, da bi otac prividno
85
86
Page
Uroš Ristanović
KIKINDSKI ZBIR
.
.
(Jelena Marinkov – Ispuštene priče, Narodna biblioteka ,,Jovan Popović”, Kikinda: 2016)
.
.
…..Raniji susret sa prozom Jelene Marinkov bilo je čitanje pripovetke u dvadesetom broju
Severnog bunkera (Prtljag), i od toga nas deli više od tri godine pauze – zrenja. Nenametljivog,
čvrstog narativa, interesantne sceničnosti i efektnih detalja, ta pripovetka o jednom čoveku koji
izlazi iz ko zna kog hotela i broji ukradene sapune (prežitke putovanja i noćenja) i dalje leži u
svesti kao nekakav dobar skeč ili reklama koju smo davno gledali, ali joj i sad znamo džingl do
tačno u notu.
*
…..Prva knjiga proze Jelene Marinkov sabrala je u svoje i previše tvrde korice jedanaest
pripovedaka – pokušaja upuštanja u Ispuštene priče. Kao u magnovenju od prethodne noći,
pred čitaocem se nižu manje ili više uspeli odjeci sižea i anegdota uhvaćenih na nekom rubu
grada, u međukoraku, pri silasku na autobuskoj stanici ili u odrazu situacije u lepljivom vrhu
lizalice nekog dečaka; upravo tamo gde se sižei najmanje traže i skupljaju, a gde se životnost
najprozirnije iskazuje. Takav osećaj za iznalaženja sopstvenog bunara motiva i događaja,
sposobnost autorke ne samo da napipa izvor, već i da se maši ispusta i sa njega sagrebe sušte
epizode, po sebi je velika vrlina.
…..Početak Ispuštenih priča (Ekstravagancija mašte) propušta u sebe leksičku igrariju koja
tvori simfoniju – párenje pâra (u džepovima ljudi), i krajnje reporterski nas uvodi u ambijent
gradske vreve, gužvi i zadaha novca iz tesnih džepova. Paradoksalno, novac u ovoj priči
povezuje, poput nekog univerzalnog simbola i nužnosti, dane i kretanja dijametralno suprotnih
ljudii. Nasuprot početku, krajnja priča (San) otvara prostor sudbine, metafizike i dece – ukratno,
nade. Tendencija prikaza mnogostruko različitih likova (dece, staraca, ljubavnika, mačaka) je
prisutna, i iskazuje jasnu nameru za prenošenjem univezalnih i sveprisutnih egzistencijalnih
ćorsokaka na kakve junaci ovih priča nailaze.
…..Već pomenute jezičke igrarije sastavni su deo ove zbirke. One umeju da prezasite tekst i
prete da same sebe progutaju, te se katkad (Mačke) jave i starac Mak i mačak Mak, a čak i mak
(cvet); mana ili namerni efekat, pitanje koje ostaje na čitaocu. Dopadljiviji i uspeliji u pričanju
Jelene Marinkov jesu detalji, gotovo atomizirani isečci stvarnosti, opisi koji dočaravaju
atmosferu na sasvim osoben način i koji pritajeno umeju da unesu grotesku i da rasterete
patetičnost slika: u istoj priči (Mačke) starac Mak okončao je život tako što je ,,precizno
nanišanio slepoočnicu izglancanom dvocevkom” (preciznost, u slučaju dvocevke, nije nužna).
87
…..Postoje određene neusaglašenosti i oštri rezovi u samom stilu Ispuštenih priča, što odaje
Page
utisak mahnitog i zbrzanog građenja i komponovanja zbirke. Tako se neretko u nizu priča
preseca i menja glas pripovedača, krećući se od nevidljivog ali prisutnog reporterskog izveštaja,
preko ispovednog tona i histeričnog buncanja ((Dva) loša ubi(še) Miloša), do nepristrasnog
naratora, i natrag. Sastavni deo zbirke čini i otisak popularne kulture (npr. Mr. Mojo Rising,
Rambo, Deathnote…), dok neke priče naliče scenama iz ovdašnjih kultnih filmova (priča
Semafor prema filmu Bure baruta) itd. Osim ovih ukazivanja i mešanja, na planu stila se
primećuje i potreba za lirskim momentima, te se tako nekad rečenice znaju preliti iz proze u
stihove, i obratno. Autorka, ipak, i u lirskim proglasima ostaje pri čvrstom narativu i epskom
tonu, čineći da formalna rešenja prelamanja rečenice ne odu dalje od pukog vizuelnog
rasterećenja.
*
…..Ispuštene priče Jelene Marinkov, uz svu svoju uzdrmanost, delimično drhtavu kameru,
oporost ukusa detinjstva u ustima, katkad naivnu slikovitost (ali nenametljivih i jakih detalja i
istina), dobra su najava nekog budućeg teksta, nekog budućeg glasnog stila. Ako u početnim
koracima maratona (kakav proza jeste i mora biti) ima i tromosti, suvišnosti, previše dotegnutih
sintagmi i pertli, to ne znači da se do cilja neće stići – a sam start je nužan preduslov i obećavajuć
potez.
88
Page
DRAMA
Čedomir Ljubičić
SINDROM BUKOVSKI
Lica :
Luka , poštar i pisac, 20. god.
Čarls Bukovski, američki pisac, 70.god.
Stojan, upravnik pošte, 50.god
Zoran, poštar, 20.god.
G-đa Ladislavski, matrona, 45.god.
G-din Majstorović, urednik u izdavačkoj kući, 50.god.
Dži-Dži, penzionisani američki poštar, 70.god.
Radojka konobarica, 30.god.
.
.
.
SCENA PRVA:
( Poslovna kancelarija.Iznad radnog stola sija neonska reklama na kojoj piše:POŠTA. U
kancelariji se nalazi kancelarijski sto po kojem su su rasuti papiri, čiviluk na kojem vise akt
tašna, mantil i jedna poštarska vetrovka, rolo orman ispunjen fasciklama i nekolicinom knjiga
i manji okrugli sto oko koga se nalaze četiri stolice. Pored rolo ormana je ogledalo. Na
manjem okruglom stolu nalazi se pepeljara. Za kancelarijskim stolom sedi STOJAN ,
upravnik pošte. Na sebi ima sivo odelo, belu košulju i crvenu kravatu. Na stolicama pored
manjeg okruglog stola sede poštari LUKA i ZORAN obučeni u poštanske uniforme. LUKA
89
STOJAN:
Moralo se ovo desiti. Moralo se ovo desiti kada primaju svakoga.
ZORAN:
Upravniče dozvolite mi da…
STOJAN:
Pitao te nisam! I? Šta ti misliš Luka? Dokle je moguće tolerisati tvoje neprofesionalno
ponašanje?
LUKA:
Ne znam o kakvom neprofesionalnom ponašanju govorite?
STOJAN:
Govorim o aljkavom radu, govorim o kašnjenju i, nadasve, govorim o uspostavljanju
prijateljskih odnosa sa komintentima.
ZORAN:
Gospodine upravniče, u toj prijavi protiv Luke i mene uopšte ne stoji nikakva optužba već
samo molba da vodimo računa kada, na koji način i kojim povodom dolazimo kod stranaka.
STOJAN:
Mladi čoveče, vas dvojica ste otišli na vrata jednog akademika da bi sa njime obavili intervju.
Ti snimaš a ovaj ovde, tobože, razgovara. Tvoje je da na leđima nosiš torbu, a ne kameru.
LUKA:
Poštujem vaš autoritet, poštujem vašu obaveštenost ali moram da vam kažem da se moja
prijateljstva na terenu kreću u relacijama intelektualnih razgovora na temu književnosti i
društvenih pitanja. Ja sam pisac.
STOJAN:
Ti si poštar.
LUKA:
U onoj meri u kojoj je bio i Čarls Bukovski.
STOJAN:
Ne zanima me ko ti je taj. Od tebe se, samo ,zahteva da valjano obavljaš posao od koga živiš.
LUKA:
Gospodine upravniče, lepo je što poštujete posao od koga živite ali mi vas je žao što ne znate
šta je posao za koji se živi.
( Upravnik Stojan besno ustaje i izlazi iz kancelarije. U kancelariji ostaju Luka i Zoran.)
90
LUKA:
Page
Zašto ne mogu da živim od onoga što volim da radim? Od onoga što jesam, a ne od onoga što
moram da budem.
ZORAN:
Ako ti odgovorim zvučaću kao matorac.
LUKA:
Kaži. Ionako ne zvučiš mlađe.
ZORAN:
Ponašaš se kao pevačica koja je tužila novine zato što su napisale da je ugradila silikone. A
istina je da je ugradila celulit.
LUKA:
Majku mu.
ZORAN:
Ima nešto što mi se sviđa kod tebe. Ne hvališ se unaokolo da si pisac, a jesi, i to nije mala
stvar iako je, u ovom trenutku, u ovoj zemlji, beznačajna.
LUKA:
Potpuno beznačajna.
ZORAN:
A ono što me izluđuje je pesimizam. Mada, bez toga ne bi bio pisac.
LUKA:
Vidiš, nemam mnogo godina ali je već mnogo vozova, iz tog književnog sveta, prešlo preko
mene. Žestoko su me gazili. I nastavljaju.
ZORAN:
Nije prijatno ali nije ni loše . Očvrsnućeš. Maler i ožiljci obogaćuju biografiju.
(Luka ustaje sa stolice. Nervoznim koracima kruži po kancelariji.)
LUKA:
Nije mi trebao ovaj posao. Definitivno mi nije trebao.
ZORAN:
Od čega bi živeo? Crko bi od gladi. Tako sposoban. Kad ne mogu da zaspim od gladi ja u sebi
brojim kontejnere.
LUKA:
Daću oglas u novine da tražim bilo kakav posao.
91
Page
ZORAN:
Aha… da neće to biti oglas tipa: od imovine posedujem samo kamen u bubregu, njega sam
zaveštao svom lekaru.
LUKA:
Ako ostanem ovde još godinu dana biću duhovno mrtav. Pretvoriću se u indoktriniranog
idiota.
ZORAN:
Nećeš.
LUKA:
Jok i neću. Kad provede neko vreme u konzervi riba zaboravi da pliva.
(Luka ponovo seda na stolicu.)
(Pauza)
LUKA:
Juče je u novinama izašla slika onog što proslavlja jubilarnu sto drugu književnu nagradu.
ZORAN:
Mutna je. One na zadnjim stranama su mnogo jasnije. Možda bi trebao drugi put tamo da
pokuša.
LUKA:
Ovih dana bi trebalo da odemo kod njega na intervju. Juče me je pitao da li sam gledao njegov
govor prilikom dodele nagrade.
ZORAN:
I?
LUKA:
Zapanjen je što u dnevniku nije prikazan ceo govor nego samo tridesetak sekundi.
ZORAN:
Šta je to on? Edvard Kardelj? Fidel Kastro?
LUKA:
I još me je zamolio da mu skupim sve novinske članke od subote i nedelje.
ZORAN:
Najbolje bi bilo da mu organizujemo doček ispred gradske skupštine.
LUKA:
92
Pusti sad njega. Kako da se izvučemo iz ove gužve? Neće Stojan tako lako sjahati. Uporna je
Page
ZORAN:
Page
LUKA:
Page
ZORAN:
Page
Ti ni za sopstvenu knjigu ne možeš da nadješ sponzora. Šta ćeš da radiš? Da promeniš pol i
hirurškom intervencijom se preobratiš u atraktivnu plavušu?
LUKA:
Za moje knjige ne mogu da iskamčim pare jer još uvek niko neće da ih čita, ali Bukovskog bi
hteli da čuju i kada ćuti.
ZORAN:
Šta bi tebi, konkretno, taj susret značio?
LUKA:
Podigao bi maglu sa mog unutrašnjeg sukoba između umetničkog i činovničkog.
ZORAN:
Napiši mu pismo, za početak. Opipaj mu puls druželjubivosti, spremnosti za početak
komunikacije sa spisateljskim anonimusom iz zemlje za koju verovatno nije ni čuo, iz zemlje
izgnane iz svetskog društva.
LUKA:
On voli ljude koje stižu nevolje i bolovi. Oduvek ih je voleo i pisao o njima. I sam je bio
takav. Možda je još uvek? Biće mu lepo ovde.
ZORAN:
Gori si od deteta. Zec je u šumi, a ti već okrećeš ražanj. Osmisli, razmisli, pa tek onda
zamišljaj ako se ukaže šansa.
LUKA:
Od tvoje racionalnosti mi je muka. Stvarno mi je muka.
.
( Pauza)
.
LUKA:
Uostalom… napisao sam mu pismo. Evo ga ovde.
( Luka maše parčetom papira ispred Zoranovog nosa.)
LUKA:
Ima mnogo gramatičkih grešaka ali nisam imao strpljenja da ga odnesem nekom znalcu da ih
ispravi. Poslao sam ga jutros.
ZORAN:
96
LUKA:
Bolje nego da ostane ravnodušan.
ZORAN:
Zar zaista misliš da ćeš uspeti da ga namamiš ovamo?
LUKA:
Uspeću.
ZORAN:
A ako se to i desi, šta će biti ako zakaže tvoj retorički talenat koji će sigurno biti ugrožen
slabim poznavanjem engleskog jezika? Šta ako se desi da budeš toliko konfuzan pa ne možeš
da sastaviš jednu čestitu rečenicu, a kamoli da vodiš dijalog?
LUKA:
Tamo gde mislim da ga odvedem svi me već dobro poznaju. Nagodiću se sa njima da mi
pozajme kafanu na jednu noć, a konobarica koja tu radi odlično govori engleski.
ZORAN:
Ne želiš nijednog svedoka osim te konobarice?
LUKA:
Da umem da vodim konverzaciju kao ona, nebi mi ni ona bila potrebna. Kakav je kumst
staviti flašu pića pred Bukovskog? Uh, ta noć će biti primer vrhunskog egoizma.
ZORAN:
Koliko ljudi zna za ovu tvoju nameru?
LUKA:
Još uvek niko ne zna.
ZORAN:
Ne pokušavam da te odgovorim ne zato što ne postoje razlozi zbog kojih bi trebao da
odustaneš, već što znam da nema svrhe ubeđivati se sa tvrdoglavim bićima.
LUKA:
Koliko dugo putuje pismo do Amerike?
ZORAN:
Oko mesec dana.
LUKA:
Imam vremena da sve detaljno osmislim.
ZORAN:
97
Page
Luka, čoveče, on još nije došao. Nije dobio pismo i nije ti još ništa odgovorio. Šta ćeš ako ti
ne odgovori ili ako ti napiše da ne može da dođe zbog toga što je star i bolestan ili zato što je
put predalek?
LUKA:
Ništa. Neću očajavati.
ZORAN:
Pronaćićeš drugog pisca?
LUKA:
Neću. Samo on dolazi u obzir .
ZORAN:
Pretpostavimo ovu situaciju : Bukovski dođe u Beograd, ti ga ugostiš u onoj tvojoj kafani na
Senjaku…
LUKA:
Kafana Urnebes.
ZORAN:
Da, u Urnebesu. Bukovskom se svidi Beograd i reši da ostane nekoliko dana. Šta ćeš onda?
Ne ide da takvog gosta prepustiš kojekakvima jer ti moraš na posao.
LUKA:
Tražiću od Stojana slobodne dane.
( Zoran se glasno i dugo smeje . Čuje se kucanje na vratima.)
LUKA:
Slobodno.
( U kancelariju ulazi GOSPODIN MAJSTOROVIĆ, 50. godina, obučen u teget odelo, bez
kravate, prosed, visok,vitak , blago feminiziran, u ruci mu je akt tašna.)
MAJSTOROVIĆ:
Izvinjavam se gospodo na deganžmanu…ja sam Majstorović, glavni urednik u izdavačkoj
kući SVE ZA KNjIGU – KNjIGU NIZAŠTA. Imam informaciju da je jedan od vas dvojice
Luka, mladi beogradski pisac.
( Luka ustaje, prilazi Majstoroviću. Rukuju se.)
LUKA:
Ja sam. Izvolite, sedite gospodine Majstoroviću.
98
MAJSTOROVIĆ:
Page
MAJSTOROVIĆ:
Ne sumnjam da ćete biti dobar pisac ali moraćete još da učite da se autoriteti trebaju
poštovati?
LUKA :
Poštujem autoritete, ali one koji to stvarno jesu, a njih je jako malo. U inflaciji kvazi autoriteta
klanjati se svakom nabedjenom filozofu za po kući, potpuno je besmisleno i vredja
inteligenciju.
MAJSTOROVIĆ:
Zar vi, gospodine Luka, zaista mislite da Čarls Bukovski nema preča posla nego da se sa
vama dopisuje?
LUKA:
Pretpostavljam, gospodine Majstoroviću, da kod kuće imate video rikorder. Fino ušuškan u
gomili dragocenih knjiga.
MAJSTOROVIĆ:
Imam ali ga retko koristim.
LUKA:
Odlično. Pobrinite se da ostane u tehnički ispravnom stanju.
( Majstorović ustaje sa stolice, podiže fasciklu sa stola i predaje je Luki. Pruža mu ruku. Sleže
ramenima.)
LUKA:
Ovakav odgovor ste mogli da mi saopštite telefonom.
MAJSTOROVIĆ:
Direktan kontakt je celishodniji. Videti čoveka kad govori znači videti i budućnost odnosa sa
njim . U telefonskom razgovoru nikada ne možete postići toliki stepen jasnosti. Javite se za
deset godina.
LUKA:
Zašto mislite da sam skriboman?
MAJSTOROVIĆ:
Javite se za deset godina.
101
LUKA:
Gospodine Majstoroviću…
Page
MAJSTOROVIĆ:
Da, molim.
LUKA:
Znate li kada nastaje velika nužda?
( Majstorović ga ljutito pogleda, besno pohita ka vratima i uhvati se za kvaku.)
LUKA:
Kad vam ona stvar služi samo za malu nuždu.
( U kancelariju zajedno ulaze upravnik Stojan i Zoran. Majstorović prolazi pored njih i izlazi
iz kancelarije.)
STOJAN:
Koji je ovaj?
LUKA:
Stranka, upravniče.
STOJAN :
Nema on šta sa tobom da razgovara. Ako hoće da se žali , onda treba meni da se obrati. Šta si
mu rekao?
LUKA:
Da dođe za deset godina.
( Stojan seda u svoju kožnu fotelju.)
ZORAN:
Dobro, upravniče, dokle ćemo nas dvojica da dreždimo u ovoj kancelariji?
STOJAN:
Dok bude potrebno.
ZORAN:
Ne možemo da radimo, ne možemo da idemo na teren, a nemamo nikakvo rešenje o
suspenziji.
STOJAN:
Čekamo inspektore.
ZORAN:
102
kancelariji.)
STOJAN:
Dali si ti dečko normalan?
LUKA:
Pretpostavljam da je pitanje meni upućeno? Sva je verovatnoća da nisam.
STOJAN:
Mene ne interesuje što ti talasaš po pošti da si pisac, umetnik i ne znam ti ni ja šta već.
Talasaš da si pametniji od svih, pa čak i od mene.
LUKA:
Ne talasam. Samo iznosim istinu.
( Stojan se vraća do svog radnog stola i seda u fotelju.)
STOJAN:
Ništa ti ne iznosiš. Ni istinu ni poštu. Juče si zaključao u fioku novine koje si trebao da
poneseš. Ponašaš se neprimereno ovoj instituciji, imaš najgoru naplatu telefonskih računa i
uopšte…
LUKA:
Najgori sam poštar od kada se prvo pismo umigoljilo u poštanski koverat.
STOJAN:
Tako nekako.
ZORAN:
Obojica ste u pravu.
LUKA:
Ne mogu ja nekog silom da nateram da plati telefonski račun ako ne želi ili nema pare. Postoji
rok za plaćanje telefonskih računa na šalterima pošta i banaka i ljudi se pozivaju na to svoje
pravo.
STOJAN:
Od svakog naplaćenog računa na vratima, mi imamo veći prihod od onoga koga naplatimo na
šalteru.
LUKA:
Čoveče! Nisam ti ja uterivač dugova.
STOJAN:
Bićeš sve ono što nalažu konkretni radni zadaci. Ovoga meseca ćeš raditi u ulici Vuka
103
ZORAN:
Konačno da i ja danas čujem nešto dobro.
LUKA:
Sve bolje od boljega. Ima li tome kraja?
STOJAN:
Ima. Kada se popraviš. Kada shvatiš gde si i ko si.
LUKA:
Neko je pretplaćen na novine, a ja najgore reone u ovoj pošti.
( Luka vadi iz džepa parče papira. Ustaje i prilazi Stojanovom stolu. Zauzima pozu u kojoj
visoko podignuti papir drži u desnoj ruci čiji se lakat nalazi na dlanu leve ruke.)
LUKA (ČITA NAGLAS):
Nadam se da možeš da mi pomogneš Karl. Ta pošta me kida na komade kao tigra u kavezu, a
ljudi samo stoje napolju i posmatraju, zapisuju ili gledaju u drugom pravcu…Isuse ,
Isuse…Karl molim te piši mi! Zaslužujem šansu, da dišem, da vidim svetlost, svemogući
Bože! Ne zazidavaj mi grob, možda ću jednog dana imati sreće da ja tebi pomognem. Sad
moram da jedem i odem u poštu. Jedanaest godina, jedanaest godina tamo dole…
( Luka spušta ruku , savija papir i vraća ga u džep. Seda na stolicu na kojoj je sedeo.)
STOJAN:
Šta je to ?
LUKA:
Pismo koje je Čarls Bukovski, američki pisac koji dvanaest godina radio u pošti, napisao
njegovom nemačkom izdavaču Karlu Vajsneru u oktobru 1968. godine.
STOJAN:
Edukativno. I šta hoćeš time da mi kažeš?
LUKA:
Hoću da vam kažem da krvopije ne znaju za granice.
( U kancelariju, bez kucanja, ulazi GOSPOĐA LADISLAVSKI, 45. godina, plavuša, na sebi
ima elegantnu, crnu, dekoltiranu haljinu. U ruci joj je elegantna, crna novčanik – tašna. Luka
kao oparen ustaje sa stolice, prilazi gospođi Ladislavski i ljubi joj ruku.)
LUKA (UZBUĐENO):
Gospođo Ladislavski…
( Neonska reklama iznad radnog stola sa natpisom POŠTA počinje da treperi usled gubljenja
kontakta. Nakon desetak sekundi sama od sebe počinje da svetli bez prekida.)
104
G-đa LADISLAVSKI:
Page
Čujem da te optužuju za neku glupost i da ti prete otkazom. Došla sam da raspravim to sa tim
tvojim pametnjakovićem…upravnikom ili kako se to već zove?
ZORAN:
Molim vas gospođo… naš upravnik je sposoban čovek.
LUKA:
Da ga baciš u govna ne bi ostao gladan.
( Stojan i Zoran istovremeno ustaju sa stolice i kreću ka vratima.)
STOJAN:
Zove me direktor.
ZORAN:
Zove me upravnik.
( Stojan i Zoran napuštaju kancelariju. PESMA IMAGINE – JOHN LENNON (FEJD IN).
Luka i gospođa Ladislavski lagano šetaju kancelarijom. Gospođa Ladislavski dolazi do rolo
ormana. Vrhovima prstiju prelazi preko rikni knjiga. Uzima jednu knjigu, otvara je.)
LUKA:
Koješta. Poštanske knjige, propisi i uputstva. Smeće.
( Gospođa Ladislavski vraća knjigu na mesto gde se prethodno nalazila.)
G-đa Ladislavski ( DUBOKI UZDAH):
Da, dešava se.
LUKA:
Nije to kao kod vas u stanu gde okruženost knjigama proizvodi jedan prelepi osećaj.
G-đa LADISLAVSKI:
Knjige, muzika,filmovi…sve to služi da se oplemeni dosada ili usamljenost.
LUKA:
Zar to nije isto?
G-đa LADISLAVSKI:
Nikako. U dosadi čovek ne zna za svoj naredni korak, a u usamljenosti, vrlo često, poznati su
mu i naredni i mnogi sledeći koraci.
LUKA:
Da, tačno. Usamljenost ubrzava misao dok je dosada otupljuje.
105
(Pesma IMAGINE – JOHN LENNON (FEJD AUT). Gospođa Ladislavski i Luka sedaju na
stolice pored malog okruglog stola. U kancelariju ulazi Zoran sa dve šoljice kafe na
Page
poslužavniku. Jednu šoljicu stavlja ispred gospođe Ladislavski, a drugu ispred Luke.
Uspravlja se, čini blagi naklon ispred Luke i gospođe Ladislavski, teatralno se okreće i izlazi
iz kancelarije.)
LUKA:
Hvala koleginice.
( Gospođa Ladislavski iz tašne vadi kutiju cigareta. Nudi luku. Pripaljuje cigaretu prvo Luki, a
potom i sebi. Otpijaju po gutljaj kafe i, istovremeno, šoljicu vraćaju na tacnu.)
G-đa LADISLAVSKI:
Čitala sam tvoje priče.
LUKA:
Ima li nešto što vam se dopalo?
G-đa LADISLAVSKI:
Ima. Naivnost sa kojom pokušavaš da menjaš svet.
LUKA:
Au! Moraću da se zamislim. A da li je to baš toliko loše?
G-đa LADISLAVSKI:
Nije, naravno da nije ako odrediš koncept po kome će taj mehanizam funkcionisati. Mislim da
bi trebao neko vreme da se posvetiš čitanju knjiga više nego pisanju ili da počneš da izučavaš
celokupno delo nekog živog ili pokojnog pisca. Ako se odlučiš za živog, pokušaj da sa njim
stupiš u kontakt.
LUKA:
A ako mi zapadne neki stranac?
G-đa LADISLAVSKI:
Dovedi ga u Beograd.
( Luka se smeje. Gasi cigaretu u pepeljaru na stolu, a onda ponovo uzima cigaretu iz paklice
koja se nalazi ispred gospođe Ladislavski. Pripaljuje cigaretu.)
LUKA:
U ovoj besparici i nemaštini da dovedem stranca u Beograd? Ja? Običan beogradski poštar
koji pije votku, čita knjige i vozi se taksijem?
G-đa LADISLAVSKI:
Zašto da ne? Čuda se prizovu verovanjem u njih.
LUKA:
106
G-đa LADISLAVSKI:
Nisam mislila na tu vrstu ozloglašene i zloupotrebljene vrste masovne ljubavi prema nekom
umetničkom delu ili nečijem umetničkom delovanju. Eto, imaš jedinstvenu priliku da se
oprobaš u tome. Dovedi Bukovskog u Beograd. Upriliči mu tajni sastanak i ne govori nikom.
Kada ode, obelodani i ponudi dokaze.Većina ljudi će biti zadovoljna, a najveće zadovoljstvo
će biti tvoje.
LUKA:
Ideja je fantastična ali i teško ostvariva.
G-đa LADISLAVSKI:
Od pesimizma možeš navući samo brojne bolesti . Uključujući i polne.
LUKA:
Lako je vama da budete optimista kada stvari posmatrate sa druge planete.
G-đa LADISLAVSKI:
Zar ne sedimo za istim stolom?
LUKA:
Za istim smo stolom ali na različitim planetama. Vi imate božiji blagoslov za neracionalnu
potrošnju vremena, ja nemam.
G-đa LADISLAVSKI:
Nisam ni ja taj blagoslov dobila u tvojim godinama. Zašto si opsednut vremenom?
LUKA:
Ne znam. Ne mogu to sebi da objasnim.
G-đa LADISLAVSKI:
Nemoj da odustaješ od obijanja pragova izdavačkih kuća i objavljivanja po časopisima.
( Gospođa Ladislavski iz crne novčanik tašne vadi pljosku i stavlja je na sto.)
G-đa LADISLAVSKI:
Daj čaše.
(Luka ustaje i odlazi do rolo ormana odakle vadi dve čaše i donosi ih na sto. Gospođa
Ladislavski sipa tečnost iz pljoske u čaše. Luka seda na stolicu.)
G-đa LADISLAVSKI:
Šta je razgovor bez nečega što je hedonizam sam po sebi?
LUKA:
Votka?
108
G-đa LADISLAVSKI:
Page
kancelariju ulaze Stojan i Zoran. Stojan sakuplja papire sa stola, skida akt tašnu sa čiviluka,
otvara je i stavlja papire u nju. Oblači mantil i izlazi iz kancelarije. Zoran stavlja šoljice od
kafe na poslužavnik i izlazi iz kancelarije. Gospođa Ladislavski daje praznu čašu Luki. Luka
Page
prazne čaše vraća u rolo orman. Gospođa Ladislavski popravlja haljinu i vraća pljosku u crnu
kožnu novčanik – tašnu. Luka i gospođa Ladislavski izlaze iz kancelarije. Pesma NEBO-
GRUPE ELEKTRIČNI ORGAZAM – FEJD AUT. )
SCENA DRUGA:
( Na tribinama hipodroma sede ČARLS BUKOVSKI i DžI DžI. Posmatraju trke. Oko vrata su
im dvogledi. Pored Džidžijeve noge, na stepeniku, stoji flaša vina. S vremena na vreme
gledaju kroz dvogled i istovremeno negoduju gestikulacijom.)
ČARLS BUKOVSKI:
Užasno je vrelo. Trebalo je da idemo na noćne trke.
DŽI DŽI:
Izgleda da smo se zeznuli danas. Vreo dan, opšta dosada, a kako nam konji trče još ćemo mi
njima morati da platimo.
ČARLS BUKOVSKI:
Sećam se kada su hipodromi bili prepuni ljudi, rame uz rame, dupe uz dupe, znojeći se,
gurajući se ka krcatim barovima.
DŽI DŽI:
Bila su to dobra vremena, Čarls, a da smo radili u boljoj firmi bila bi još bolja.
ČARLS BUKOVSKI:
Ne možeš da se žališ, ipak. Pošta je bila prava adresa za naše profile. Ipak, ja sam taj koji bi
trebao da je pljuje. Ti si bio dostojanstven i ponosan na svoj posao poštara.
DŽI DŽI:
Bilo je puno nepravde.
ČARLS BUKOVSKI:
Kao i svugde.
DŽI DŽI:
U svakom slučaju je bilo zabavno. Na svakom mestu, pa čak i na ovom hipodromu.
ČARLS BUKOVSKI:
Nije bilo loše. Ako te krene, nadješ posle neku damicu za šankom i te noći u tvom stanu oboje
pijete i smejete se. Mislili smo da se ti dani i noći nikad neće okončati.
DŽI DŽI:
Sećaš li se Stouna?
( Čarls Bukovski nateže vino iz flaše.)
111
ČARLS BUKOVSKI:
Page
Ne želim da se sećam Dži Dži. Naopako sam živeo, mnogo toga je bilo odvratno, totalno
kulučenje. Ali mislim da je način na koji sam progurao sebe kroz govna napravio razliku. Kad
pogledam unazad , mislim da sam pokazao izvesnu meru opuštenosti i stila, šta god se
dešavalo.
DŽI DŽI:
Sećaš li se kako su me gadno optužili. Jedva sam izvukao živu glavu.
ČARLS BUKOVSKI :
Uh, baš je bila gadna situacija. Ta pervertulja je mislila da si pedofil jer deci deliš bombone .
DŽI DŽI:
Ja zaista obožavam decu. Trideset godina su me dočekivali po ulicama, znajući da imam po
kesicu ili dve bombona kod sebe.
ČARLS BUKOVSKI :
Znam. Prvi put kada sam te menjao na reonu, jedan klinac se zatrčao i zavrištao: gde su moje
bombone? gde su moje bombone?
DžI DžI :
I? Šta si uradio?
ČARLS BUKOVSKI:
Oterao sam ga u pizdu materinu. I njega i bombone.
DŽI DŽI:
Kako si počeo da radiš u pošti?
ČARLS BUKOVSKI:
Počelo je kao greška. Mislio sam da je to pravi posao za mene. Ubacuješ pisma i povaljuješ.
DŽI DŽI ( SMEJE SE):
Izgleda da nije bilo baš sve tako.
ČARLS BUKOVSKI:
Da, uvek počinje kao greška. Pa što se kaže, moraš nešto da radiš. I onda radiš bilo šta. To ti
je mudrost robova.
DŽI DŽI:
Čini mi se da smo počeli da prizivamo smrt, ovim tugaljivim pričama o starim dobrim
vremenima.
ČARLS BUKOVSKI:
112
Život je bio dobar, život je bio zabavan. Ljudi su bili muževni, nisu trpeli da ih bilo ko
maltretira. Gubio si posao i nalazio druge poslove. Besmisleno je bilo sedeti stalno na istom
Page
mestu.
DŽI DŽI:
Ne vredi jadikovati. Bilo šta je bilo.
ČARLS BUKOVSKI:
Pogledaj Dži Dži. Poluprazne tribine na glavnom hipodromu u sunčano popodne. Niko za
šankom. Samo usamljeni barmen sa salvetom. Gde su ljudi? Više je ljudi nego ikad, ali gde
su? Stoje na ćošku, sede u sobi.
DŽI DŽI:
Sreća te konji još uvek jure.
ČARLS BUKOVSKI:
Kada konji ne budu više trčali nebo će pasti, pljosnato, široko i teško i sve će smrviti.
( Čarls Bukovski podiže dvogled sa svojih grudi i gleda kroz njega. Dži Dži ljutito odmahuje
rukom. Ustaju sa tribina, šetaju. )
ČARLS BUKOVSKI:
Kada ti ovo budem ispričao, Dži Dži, nećeš mi verovati.
DŽI DŽI:
Da nisi prevrnuo neku osamnestogodišnjakinju? Ionako često govoriš da je za čoveka u našim
godinama to najbolji način da se prevari smrt.
ČARLS BUKOVSKI:
Priča nije baš toliko neverovatna. Pisao mi je jedan mladi očajnik iz Beograda. Sve u svemu,
to je jedan potresan iskaz. Iskaz koji pomaže da se, i ovako matori, zamislimo u pogledu
mnogih stvari koje se dešavaju i koji utiču na snove nedužnih pojedinaca. Naslušao sam se u
životu mnogih teških priča ali nikada nisam posumnjao u isplativost postojanja sopstvenog
sna. Onog koji se sanja u budnom stanju. Ali evo, ovo pismo me približilo uverenju da je
džabe sanjati svoje snove kada ti neke nepoznate sile sve to sruše za tili čas, kao kulu od
karata.
DŽI DŽI:
Kako ne bi bio očajnik kada živi na takvom mestu. Beograd! Bože blagi!
ČARLS BUKOVSKI:
Dečko je inventivan. Prekopirao je skoro celo moje pismo upućeno nemačkom izdavaču
Karlu Vajsneru, u oktobru 1968 . godine. Nekoliko meseci pre nego što ću napustiti poštu ,
zauvek. Ali priznaje da je to uradio svesno. Čudan dečak. Čudno lud dečak.
DŽI DŽI:
Pa šta hoće? Da se dopisujete? Da mu pošalješ broj telefona? Ili je jedan od onih koji su
113
ČARLS BUKOVSKI:
Suviše je iskren za takvu vrstu prevaranata i lovaca na senzaciju .
DŽI DŽI:
A ti si kao senzacija?
ČARLS BUKOVSKI:
Naravno da nisam. Ljudi me pogrešno tumače. Umesto da im to pročitano štivo služi kao
uputstvo kako ne treba da žive i rade, oni me kopiraju. Psuju, piju do tri ujutro, a od pet rade.
Jadno, vrlo jadno .
DŽI DŽI:
Neki se osmele i da pišu. Misliš da i taj malac pokušava da te kopira?
ČARLS BUKOVSKI:
Slušaj Dži Dži. Ne znam zašto, a još manje znam kako , ali odmah mi je ulio poverenje.
Iskren je i zna šta hoće.
DŽI DŽI:
Pa šta hoće? Reci mi već jednom.
ČARLS BUKOVSKI:
Da dodjem u Beograd.
DŽI DŽI ( ZAPANJENO):
Maaaa daaaaj! Dečku treba pomoć.
ČARLS BUKOVSKI:
Izgleda da je i meni potrebna jer skoro da me je ubedio.
DŽI DŽI:
Molim te Čarls, ne pravi budalu od sebe.Toliko puta si to uradio i bio vrlo uspešan u tome ali
ovo je nešto sasvim drugačije. Tamo se puca.
ČARLS BUKOVSKI:
E, ako baš hoćeš da znaš, tamo gde bi trebao da odem – ne puca se. Puca se u okolini i na
njihovim ulicama, ali to je druga vrsta pucanja. Obračun ko obračun. Kada sam se ja plašio
takvih stvari? Nikada. Svesno sam im išao u susret.
DŽI DŽI:
Kada si imao dvadeset pet, ili kada si imao trideset pet, ili kada si imao četrdeset pet godina,
ali sada imaš malo više godina. Od pet.
ČARLS BUKOVSKI:
114
Znaš i sam da nikada nisam bio romantičan, ni prema ženama a pogotovo ne prema
muškarcima, a i nisam bio od onih koji jedva čekaju drugom da pomognu ali ovaj put je
Page
kada bi saznala da pijem. Za nju je poezija bila samo zalazak sunca i gugutka u letu.
DŽI DŽI:
Page
Naježih se.
ČARLS BUKOVSKI:
Izašao sam i čitao. Sreća me nije napuštala. Bili su, uostalom, kao i svaka druga publika –
nisu znali kako da shvate neke od boljih pesama, a tokom čitanja ostalih smejali bi se na
pogrešnim mestima.Nastavio sam da čitam i sipam iz bokala.
DŽI DŽI:
Mislim da nastavak znam. Pitala te je: šta to pijete?
ČARLS BUKOVSKI:
Ovo je djus mešan sa životom.
DŽI DŽI:
Imate li devojku?
ČARLS BUKOVSKI:
Ja sam nevin.
DŽI DŽI:
Zašto ste težili da postanete pisac?
ČARLS BUKOVSKI:
Sledeće pitanje, molim.
DŽI DŽI:
Kada te sluša neko ko te ne poznaje stekao bi utisak da nikada u životu nisi bio sam, da nisi
voleo odela i da nikada nisi bio golja.
ČARLS BUKOVSKI:
Samoća, samoća, samoća. Čamotinja, prokleta i blagoslovena. Ja sam čovek koji cveta u
samoći. Bez nje sam kao neko drugi bez hrane i vode. Bez samoće sam svakog dana slabio.
Nisam se ponosio svojom samoćom, ali sam zavisio od nje. Mrak u sobi bio mi je kao svetlost
sunca.
DŽI DŽI:
Odela. Ja sam bio jako razočaran kada sam shvatio da nisam tip za odela. Zdepast sam,
gotovo nikakav i kao takvom mi bolje pristaju trenerka i kačket, a tako sam se ložio na
eleganciju.
ČARLS BUKOVSKI:
Izvadio sam svoje novo odelo iz plakara . Navukao sam sako. Bio je veoma tesan. Činilo se
da je manji nego u krojačkoj radnji. Najednom je nešto počelo da se para. Sako se rasparao
116
posred ledja. Skinuo sam ono što je ostalo od sakoa. Ostale su mi bar pantalone. Jedva sam
proturio noge kroz nogavice. Na šlicu su bila dugmeta; dok sam ih zakopčavao, čuo sam
Page
Sve što nije valjalo prošlo je. Živi i smej se. I ne idi na ono glupo mesto.
ČARLS BUKOVSKI:
Page
Humor je ono što nam treba, da se smejemo. Nekad sam se više smejao, sve sam radio više,
osim pisanja. Sada samo pišem, pišem, pišem, što sam stariji sve više pišem, plešem sa smrću.
Dobra zabava. A mislim da i nije toliko loše. Jednog dana će reći : Bukovski je mrtav! I onda
ću biti istinski otkriven i izložen na idiotskim jarko osvetljenim policama. Pa šta? Besmrtnost
je glupa izmišljotina živih. A čitav moj život se svodi na borbu da sat vremena radim ono što
se meni radi. Večito mi nešto stoji na putu do samog sebe.
( Dži Dži gleda kroz dvogled. Ljutito odmahuje rukom. Čarls Bukovski nateže vino iz flaše.)
DŽI DŽI:
Ništa ni danas. Onaj slepac je drugi.
ČARLS BUKOVSKI:
Samo dve stvari ne valjaju kod novca: kad ga je previše ili premalo.
DŽI DŽI:
Sramota je što neki džokeji trke doživljavaju kao hobi. Pa čak i da im je to hobi, sramota je.
ČARLS BUKOVSKI:
Da nema hobija, ljudi bi umirali od praznine a za virus dokolice, neki drugi ljudi, nikada ne bi
pronašli lek .
( Čarls Bukovski i Dži Dži ustaju sa tribina. Dži Dži uzima flašu vina sa stepenika i pije.
Šetaju.)
DŽI DŽI:
Ode pedeset dolara Bogu na istinu.
ČARLS BUKOVSKI:
Baš te jebe čekanje Dži Dži. Sto sa pogledom na more ne može da se dobije bez čekanja.
Tako ti je to. Okean je svuda, mesec je pun, možeš da se prepustiš romantici, da naručiš malu
salatu i veliki biftek, da šmekuješ kelnerice koje se prelepo smeju ali da bi uživao život moraš
nešto da sačekaš. Nešto ili nekoga.
DŽI DŽI :
Nadam se da više ne misliš na ono pismo.
ČARLS BUKOVSKI :
Zar ti nije čudno to što sam danas ovoliko logoreičan? Znaš da ne volim mnogo da pričam,
uostalom kao i da se družim. Znaš i sam da sam loše društvo, razgovor mi uopšte ne
odgovara.
DŽI DŽI:
I pored svega toga sve jače te prži želja da odeš u tamo neku zemlju za koju nije utvrdjeno ni
118
da postoji.
ČARLS BUKOVSKI:
Page
Ima petlju i to me je oduševilo. Prvo što mi je palo na pamet posle čitanja tog pisma je: kako
ja u njegovim godinama nisam imao petlju da napišem pismo piscima koje sam voleo. Onima
koji su mi nudili razloge i za disanje i za pisanje.
DŽI DŽI:
Zar ti se ne čini da je to, kako bi ti rekao, jednostavno prevelik upad u tvoje postojanje?
ČARLS BUKOVSKI:
Ovo nije. Ovo što je on uradio je pošteni vapaj za pomoć.
DŽI DŽI:
Ne bih se upuštao u bilo šta sa ljudima odande. Ubijaju se, kolju se, dva – tri puta u jednom
veku, a u medjuvremenu se ujedinjuju. Nije to normalno Čarls. Nije to normalno.
ČARLS BUKOVSKI:
Tamo gde je strast, tamo su i dogadjaji. Zaista me zadivljuje hrabrost s kojom neki ljudi žive
taj jedan, jadni život.
DŽI DŽI:
Dobro, vidim da je taj mladi pisac ostavio jak utisak na tebe. Napiši mu to pismo i dosta. Ne
razmišljaš valjda da odeš tamo?
ČARLS BUKOVSKI:
Pa…
DŽI DŽI:
Strašno! Strašno! Ti se još kolebaš. Obećaj mi da nećeš ići tamo. Obećaj mi.
ČARLS BUKOVSKI:
Ko je rekao da ću ići? Naravno da neću ići.
DŽI DŽI :
Znaš li kako bi to negativno odjeknulo u američkoj javnosti kada bi se saznalo da gajiš
simpatije prema tim lunaticima?
ČARLS BUKOVSKI:
Nikada me nije interesovao sud javnosti. Dovoljno je pogledati u moje lice da bi to postalo
jasno.
DŽI DŽI:
Nećeš ići. Obećaj mi da nećeš ići.
ČARLS BUKOVSKI:
119
DŽI DŽI:
Nešto prokleto mi neda da ti verujem.
ČARLS BUKOVSKI (LjUTITO):
Dži Dži, iako imam sedamdeset dve godine još uvek mogu da tabam.
DŽI DŽI:
Ok, Ok. Piću vino. Biće mi fino.
ČARLS BUKOVSKI:
Dobro je što nikada nisam pisao književnu kritiku.
DŽI DŽI:
Zašto?
ČARLS BUKOVSKI:
Brzo bi prestao.
DŽI DŽI:
Zašto?
ČARLS BUKOVSKI:
Ponestalo bi mi psovki.
SCENA TREĆA:
( Luka je u polumračnoj kafani, stoji ispred šanka. Iza Šanka se nalazi RADMILA,
konobarica, 30. godina. Iza Radmile se nalazi stalaža sa flašama na dozeru. Iznad stalaže je
neonska reklama sa natpisom KAFANA URNEBES . Radmila briše čaše. Luka, nalakćen na
šank drži u ruci papir. U kafani se nalaze dva stola. Jedan sto je postavljen i oko njega su
rasporedjene četiri stolice dok na drugom nema stolnjaka, a stolice su postavljene svojim
sedećim delom na površinu stola.)
LUKA ( ČITA NAGLAS):
Haj Luk! Kada ćeš naučiti da uživaš u stvarima koje ti pomažu da izoštriš reč? Kao da si ti
jedini poštarski skriboman na planeti, toliko te je mučno bilo čitati. A tek tvoj varvarski
engleski, slatko sam se nasmejao. Hrabrost dolazi iz stomaka, sve ostalo je očaj, ne zaboravi.
Ja sam poslednji na svetu koji bi trebao da te uverava da treba da nastaviš sa radom u pošti. I
da pišeš, naravno. Vidiš li da su ljudi uplašeni i razočarani. U defanzivi su i imaju osećaj da
traće svoje živote i u pravu su. Počni da uživaš u najgorim reonima, tu ćeš pronaći prave
likove za svoju literaturu . Tu ćeš sresti originalni polusvet kome je tvoja literatura
naklonjena. Pitaš me otkuda to mogu da znam? Kakvo pismo – takav i pisac. Ni ne slutiš
koliko si privilegovan. Oduvek sam se divio lupežima, odmetnicima. Ne volim glatko
izbrijane momke sa kravatom i dobrim poslićem. Volim očajnike, ljude razbijenih zuba,
ranjenog duha i razbijene sudbine. Takvi me interesuju. Puni su iznenadjenja i eksplozije. Ne
volim zakone, moral, religije i pravila. Ne volim da me oblikuje društvo. Ma šta da radiš na
120
LUKA:
Pa kako da ga ponudim škembićima u čet`ri ujutro? Duvan čvarci? Kako to da prevedem?
RADMILA:
Prosto. Srpski kavijar.
(Luka pomno posmatra Radmiline noge i pogledom odmerava dužinu suknje.)
LUKA:
Nisi imala nešto kraće da obučeš? Kao da znaš da je lud za ženskim nogama.
RADMILA ( KOKETNO):
I to ovakvim.
LUKA:
Ako primetiš da razgovor upada u krizu, da se ćuti duže nego što je potrebno, uskači,
pomagaj.
RADMILA:
Ništa ne brini. Sve je pod kontrolom. I kamera je spremna.
LUKA:
Pazi da je ne provali. Za muziku smo se dogovorili.
( Kafana je u polumraku. Čuje se kucanje na vratima . U kafanu ulazi Čarls Bukovski. Pesma
ALABAMA SONG – THE DOORS (FEJD IN). Rukuje se sa Radmilom i Lukom. Jedino
svetlo koje obasjava prostor je svetlo iz kuhinje.)
ČARLS BUKOVSKI:
Kapetan je izašao na ručak i mornari su preoteli brod.
LUKA:
Itekako su ga preoteli. Nisam se nadao da ćeš doći.
ČARLS BUKOVSKI:
To je sve što čoveku treba. Nada. Nedostatak nade obeshrabruje čoveka.
( ALABAMA SONG – THE DOORS ( FEJD AUT). Čarls Bukovski i Luka sedaju za
postavljeni sto. Istovremeno vade iz džepova cigarete i upaljač i stavljaju ih na sto ispred
sebe. Radmila dolazi do stola. Bukovski diskrektno posmatra Radmiline noge.)
ČARLS BUKOVSKI:
Oduvek sam bio ljubitelj nogu. Bio je to prvo što sam video kada sam se rodio. Ali tada sam
pokušavao da se izvučem odatle. Sve od onda radim u suprotnom smeru, ali bez posebnog
uspeha u tome. Čak sam veoma rano prestao da tražim devojku iz snova. Samo sam želeo
122
Tolstoja kao čoveka koji pomahnita od besa zbog gluposti. Vidim Hemingveja kao tipa koji
vežba balet iza zatvorenih vrata. Svaki pisac je bio magičan za mene. Različito su otvarali
Page
vrata. Potrebno im je bilo žestoko piće prilikom buđenja. Život je bio prokleto previše za njih.
LUKA:
Ovde je teže nego na drugim mestima ali univerzalnost loših dogadjaja kao da je ovovremeni
civilizacijski trend.
ČARLS BUKOVSKI:
Unezvereni smo i pregaženi trivijalnostima, guta nas ništavilo. Na čemu pišeš? Na mašini ili
na kompjuteru?
LUKA :
Na mašini. Još uvek.
ČARLS BUKOVSKI:
Kupi kompjuter. Preporodićeš se. To je moja nova uteha. Pisanje je postalo dvostruko
snažnije i obimnije otkako sam ga uzeo. Magična stvar. Sedim pred njim kao što mnogi ljudi
sede pred svojim televizorima. Kažu, neki, da je kompjuter samo usavršena pisaća mašina. Ali
to kažu oni koji nisu pisci. Ne znaju oni šta je to kad reči grizu u prostor, kad zablistaju u
svetlosti, kada misli koje naviru mogu odmah da se pretvore u reči, što ohrabruje pojavu
novih misli i novih reči.
LUKA:
Muka mi je od pisaćih mašina, od kucanja, prekucavanja, buke.
ČARLS BUKOVSKI:
S pisaćom mašinom je kao hodanje kroz mulj. S kompjuterom je klizanje po ledu. Plameni
vetar. S kompom se samo jednom trči.
LUKA:
Čudo je tehnologija. Ako tražim razlog zbog koga sam srećan što živim u sadašnjem
vremenu, onda se on zasigurno nalazi u verovatnoći da će do kraja dvadesetog veka biti
izmišljeno mnogo korisnih stvarčica koje olakšavaju život.
ČARLS BUKOVSKI:
Toliko nam valjda duguje jedan krvavi vek . Pitam se šta će biti sledeći korak posle
kompjutera? Verovatno će biti dovoljno da pritisneš čelo prstima i pojaviće se masa savršenog
teksta. Naravno, moraćeš prethodno da napuniš rezervoar, ali uvek će biti nekih srećnika koji
će to umeti. Nadajmo se.
LUKA:
Verovatno te čudi što nema nikoga.
ČARLS BUKOVSKI:
Bićeš iznenadjen, ali ne čudi me. Zapravo, ovako nešto sam i priželjkivao. Ko zna šta bi se
desilo da si me dočekao na aerodromu sa novinarima i fotoreporterima?
124
LUKA:
Page
( Pauza)
Page
LUKA:
Neke pojave, na koje smo navikli, nestanu preko noći. To će se, osećam, desiti i sa ovom
kafanom.
ČARLS BUKOVSKI:
Stvari se dešavaju u trenutku. Sve se promeni. Živ si. Mrtav si. A sve teče dalje. Tanki smo
kao papir. Živimo od sreće izražene u procentima, privremeno. Ništa se tu ne može. I …kako
su te navukli na žuta krvna zrnca?
LUKA:
Došao je ujak jednog dana i pitao me da li hoću da radim kao poštar. I znaš već, sam pao –
sam se ubio.
ČARLS BUKOVSKI:
A taj tvoj šef … Stojan? Mnogo te kinji?
LUKA:
Svi su Džonstouni isti, samo imaju različita imena na različitim mestima. Kako si skupio
hrabrosti da napustiš poštu? Ja ne bih mogao .
ČARLS BUKOVSKI:
Sad mi se čini da je bilo jednostavno, ali nije. Bio sam na rubu emocionalnog sloma, plaćao
sam alimentaciju, živeo kao podstanar i pijančio . Imao sam dva izbora: da ostanem u pošti i
poludim, ili da izigravam pisca i umrem od gladi. Odlučio sam da gladujem.
LUKA:
A onda je došao roman. Post ofis.
ČARLS BUKOVSKI:
Honorar je bio bedan, ali Bukovski je postao pisac. Pišeš li svaki dan?
LUKA:
Uglavnom. Kad upadnem u krizu, čitam tebe pa se vadim.
ČARLS BUKOVSKI:
Zaista si dvostruko nesrećan. Poštar, a pisac. Gadno. Stvarno gadno. Ali kao da i ja nisam
prošao kroz to isto. Dobro se boriš sa pićem, nisi kao ja u tvojim godinama ali dobar si. Jesi li
pokušao da napišeš scenario za film, dramu? … tu bi već mogao da mazneš neku kintu.
LUKA:
Nisam. Još uvek pišem samo pesme i kratke priče.
ČARLS BUKOVSKI :
Strašno. Sindrom Bukovski. A i kada bi uspeo sa scenarijem za film ne bi bio srećan. Bio bi,
127
možda, i depresivniji nego sada. Mislio bi: Bog te, a šta je sa piscem? Pisac je krv i kosti i
mozak, ili odsutstvo toga, u tim stvorenjima . Pisac čini da njihova srca kucaju , daje im reči
Page
koje govore, čini da žive ili umru, šta god on poželi. I gde je taj pisac? Ko ikad fotografiše
pisca? Ko aplaudira? Ali u isti mah, jedno je sigurno: pisac je tamo gde mu je i mesto: u
nekom mračnom uglu, posmatra.
LUKA:
Plašiš li se smrti?
ČARLS BUKOVSKI:
Smrt me ne zabrinjava. Izgleda mi kao neki glupi posao. Kada? Sledeće srede uveče? Ili u
snu? Ili zbog sledećeg užasnog mamurluka? Saobraćajna nesreća? To je teret, nešto što se
mora obaviti. Mislim da će mi nedostajati pisanje.
( Radmila dolazi do stola i uzima prazne tanjire. Bukovski jede duvan čvarke. Pije vino.)
ČARLS BUKOVSKI:
Dete, sjajni su ti škembići .
RADMILA:
Hvala, gospodine Bukovski .
( Radmila sa tanjirima odlazi u kuhinju. U prolazu uključuje radio. Pesma CRY BABY –
JANIS JOPLIN ( FEJD IN).
LUKA:
Još uvek se kladiš na konje? Još uvek pišeš o tome?
ČARLS BUKOVSKI :
Uvek mogu da pišem o hipodromu, toj ogromnoj praznoj rupi u ničemu. Odlazim tamo da
žrtvujem sebe, da unakazim sate, da ih usmrtim. Sati moraju biti ubijeni. Savršeni časovi su
oni za pisaćom mašinom ili kompjuterom. Moraš da ubiješ deset sati da bi naterao dva sata da
žive . Treba samo da paziš da ne ubiješ sve sate, sve godine.
LUKA:
Sviće.
ČARLS BUKOVSKI:
Zapamti : ovaj susret i razgovor nisu se dogodili .
LUKA:
Šta misliš, gde ćeš? U raj ili u pakao?
ČARLS BUKOVSKI:
Gde god da odem prvi će me sačekati pesnici. Čitaće svoje radove, a ja ću morati da ih
slušam. Biću udavljen u njihovoj kolmovanoj taštini, u poplavi njihovog samopoštovanja.
Ako ima pakla to će biti moj pakao : pesnik za pesnikom , čita li čita .
128
LUKA:
Page
G-đa LADISLAVSKI:
Page
G-đa LADISLAVSKI :
Miris, mozak, Stojan, smrad… imate trideset sekundi…dakle…
Page
ZORAN :
Odustajem .
LUKA :
Pozvaću prijatelja.
G-đa LADISLAVSKI :
Pozvaćemo prijatelja putem naše GSM nula šest i nešto mreže i …
( Pesma LUST FOR LIFE – IGGY POP ( FEJD IN). U kancelariju ulazi Čarls Bukovski. Šeta
po kancelariji. Sa čiviluka skida poštarsku uniformu i oblači je. Šeta od Stojanovog stola do
malog okruglog stola. Pesma LUST FOR LIFE – IGGY POP ( FEJD AUT). Zastaje kod
stolice na kojoj sedi Luka.)
ČARLS BUKOVSKI:
Šta se radi ovde?
STOJAN :
Ko ste vi? Molim vas izađite napolje, ovde se radi.
ČARLS BUKOVSKI :
Vidim, vidim . Nevolja i bol su ono što održava ljude u životu ili trud da se izbegnu nevolja i
bol. To je posao za puno radno vreme .
LUKA:
Molim te Čarls , ne spuštaj se na taj nivo .
ZORAN:
Bukovski, jebote, nećeš valjda da pričaš sa ovim buzdovanom?
G-đa LADISLAVSKI:
Molim vas za malo takta mlada gospodo.
ČARLS BUKOVSKI:
Razgovaraću sa svima onima koji mogu pomoći da se izbegnu nevolja i bol .
LUKA:
Nemoguća misija! Nemoguća misija!
ČARLS BUKOVSKI :
Ja i nisam nikakav misionar , ja sam samo ono što ovaj ovde ne veruje da si ti.
STOJAN:
132
Gospodine dragi, mislim da ste malo prestarili za tu uniformu koju ste obukli, ali ako baš
insistirate mogu vam ponuditi reon koji je, ovaj ovde, upravo izgubio .
Page
ČARLS BUKOVSKI:
Još jedan Stoun.
LUKA:
Lepo sam ti rekao da nema razlike.
ČARLS BUKOVSKI:
Isti pogled. Bog te, isti pogled.
LUKA:
Ma daaaj…
ČARLS BUKOVSKI:
Jeste, jeste. Mora da ga uvežbavaju pred ogledalom. Svi nadzornici imaju taj pogled. Gledaju
te kao da si parče ljudskog govneta. A nekada su ušli na ista vrata kroz koja smo i mi prošli.
Nekada su bili službenici ili poštonoše. To ne razumem.
ZORAN:
Odgajaju ih.
STOJAN:
Gospodine, najljubaznije vas molim da skinete tu uniformu, da je vratite tamo gde je i bila i
da napustite ovu prostoriju jer vam ovde nije mesto. A tebi Luka mogu da poželim puno sreće
u drugom poslu. Šteta što nisi hteo da budeš malo pametniji. Ovde si imao svu sigurnost.
ČARLS BUKOVSKI:
Sigurnost se može imati i u zatvoru. Tri kvadratna metra, nema stanarine, nema komunalija,
nema poreza, nema izdržavanja dece. Nema registracije kola. Nema saobraćajnih prekršaja.
Nema žvaka kako voziš pijan. Nema gubitka na trkama. Besplatno lečenje. Drugarstvo sa
onima sličnih interesovanja. Crkva. Besplatan pogreb.
ZORAN:
Sigurnost bato!
ČARLS BUKOVSKI:
Eeeeh , kako sam se samo po drugi put navukao na poslić kod ujka Sema. Pajtosu sa kojim
sam pio morao sam da kažem nešto uverljivo kada sam išao da polažem zakletvu. Razmišljao
sam šta to može biti, a da ne bude, naravno, istina. Izaći ću na sat vremena na ručak, rekoh.
Nisam imao pojma koliko će se odužiti taj ručak.
STOJAN:
Ne verujem da vam je nešto falilo. U sređenoj državi nikada ništa ne fali.
133
ČARLS BUKOVSKI:
Imali smo nešto što se zvalo čas obuke, svake noći po trideset minuta. U to vreme je bilo malo
Page
više anti – ruskog raspoloženja. Kina još nije počela da tegli mišiće. Vijetnam je bio sitan
vatromet. Rekli su nam da se kupamo svakoga dana i da nema ništa lepše od mirisa dobrog
čistog znoja i ništa gore od smrada ustajalog znoja. Niko u publici se nije bunio. Trebao im je
posao. A i meni.
ZORAN:
Šta vi druže upravniče imate da izjavite na temu sređene države?
STOJAN:
Itekako nam je bila sređena država, i znalo se ko šta radi i gde mu je mesto. Znalo se ko je
upravnik, a ko je poštar. Šta radi jedan, a šta radi drugi . A iako si imao umetničke sklonosti
onda u Kulturno Umetničko Društvo i piči. Djuskaj. Piši o cveću i drveću, a ovde cepaj
cipele. A i nismo mrzeli nikoga, k`o ovaj ovde.
ČARLS BUKOVSKI:
Svako pismo koje ubacite, svaki sekund, svaki minut, svaki sat, svaki dan, svaka nedelja ,
svako pismo koje ubacite prekovremeno pomaže da dobijemo Ruse.
STOJAN :
Jel vidiš? I onda kažu da su naši mozgovi su bili isprani.
( Čarls Bukovski se šeta po kancelariji. Zastaje kod ogledala. Dugo se ogleda pred
ogledalom.)
ČARLS BUKOVSKI:
Dobro mi stoji. Posle tri godine, postao sam redovni poštar. To je značilo plaćeni odmor što
rezervni nisu imali i četrdesetodnevnu radnu nedelju, sa dva slobodna dana. Stoun, pored
toga, morao je da odredi mene kao čoveka za ispomoć na pet različitih reona.Vremenom sam
na svakom od njih naučio prečice i zamke. Svakim danom bilo je sve lakše. Mogao sam da
počnem da gajim onaj otmeni izgled .
STOJAN:
Dosta je bilo. Luka, isprati tvoga prijatelja lakrdijaša i tvoju prijateljicu lakrdijašicu, ti Zorane
idi na reon, a ti Luka da se razdužiš sa ključevima i kasom i možeš da ideš gde god hoćeš .
( G-đa Ladislavski, Luka i Zoran skaču sa stolice i naginju se preko stola, prema Stojanu.
Stojan se, zajedno sa stolicom, povlači prema zidu.)
ZORAN:
Znaš li koga nazivaš lakrdijašem?
G-đa LADISLAVSKI:
Jedini koji će danas ovde dobioti otkaz si ti.
STOJAN:
134
G-đa LADISLAVSKI:
Page
136
Page
Miloš K. Ilić
RABADŽIJE
.
.
(radijska minijatura)
.
.
Lica:
Miloš – student šumarstva
Vuk – rabadžija
.
.
.
(Mala koliba na rubu šume. Miloš i Vuk sede zadihani za stolom. Zavijanje vukova.)
MILOŠ
Moramo da pozovemo nekoga da nam pomogne.
VUK
Ček’, Miloše, kako to misliš da nam pomogne? Oko čega da nam pomogne?
MILOŠ
Kako… Kako oko čega? Jesi li ti normalan, čoveče? Ponašaš se kao da ništa nisi video.
VUK
Jebi ga, student, sve sam video, ali najbolje je da zaboravimo na to.
MILOŠ
Kako možeš tako nešto i da pomisliš?
VUK
Nije naš problem. Shvataš? S tim ima da se bakće neko drugi, a ne ti i ja.
MILOŠ
Ali to je čovek!
VUK
137
MILOŠ
Page
Svi. Otišli na letovanje bez mene. Ostao sam da spremam ispite. Oni se nisu vraćali, nisu se ni
javljali… Zvao sam policiju. Ni oni nisu imali pojma šta im se desilo. Rekli su mi da su
verovatno samo produžili letovanje negde, a da mi nisu javili jer nisam bio kod kuće. Debili.
Naravno, oni se nisu vraćali i ponovo sam pozvao policiju. Tada su me saslušali, a onda rekli
da dođem u stanicu. Kada sam stigao, i dalje ništa nisu znali. Samo su rekli da će ih potražiti.
Zvali su sve žive stanice koje su bile blizu vikendice, ali niko ništa nije znao. Niko nije
prijavljen ni policiji ni u bolnici pod tim imenima.
VUK
I šta si uradio?
MILOŠ
Ništa. Rekli su mi da čekam. Nisam znao da li ih je neko ubio, da li su negde poginuli…
Pomislio sam da ih je neko oteo….
VUK
Jesu li ih našli uopšte?
MILOŠ
Ne.
VUK
Žao mi je.
MILOŠ
Ne moraš to da govoriš. Nema to veze sa tobom. (Tišina.)
VUK
Znam, jebi ga, samo sam mislio…
MILOŠ
(Naglo.) Odakle si?
VUK
Odavde, odande. Što?
MILOŠ
Onako… A šta misliš, odakle je…
VUK
Ko?
MILOŠ
Pa… Ono… Telo.
VUK
Ne znam. Šta te briga?
MILOŠ
Zanima me. Ko je bio, šta je radio.
VUK
140
To mora da mi je profa.
Page
VUK
Jebi ga, student, i šta ćeš da uradiš?
(Profini koraci su sve bliže.)
MILOŠ
Ono što bi svako uradio.
(Koraci.)
VUK
A to je?
(Profini koraci na drvenom tremu ispred kuće. Otvaranje vrata. Zavijanje vukova.)
.
.
KRAJ
142
Page
ZA ANTOLOGIJU
Vanda Mikšić
MELANKOLIJA
.
.
ruža sjena
.
kad stignem kući
izađem na terasu
stanem uvijek na istu
neravnu i nepravilnu
kamenu ploču
okrenem glavu
prema krnjoj ruži
sitna lista i necvjetnu
brinem o njoj
prepuštam je
gradskoj buci i
meteorologiji
gledamo se nas dvije
titrajući
ona u sjeni ja na suncu
obje u sjeni ja na suncu
ona u sjeni obje na suncu
.
.
odsjaj
.
možda bi mi nešto rekao
143
.
srušili su mi. stablo.
Page
na jugu. na sjeveru
čeka me prazna polica.
mislim da ćemo knjige
Page
slagati po abecedi…
vjetar se ugasio.
kao svijeća.
dah.
ovako.
vrijeme kao da je utrnulo.
kao da sam izgubila ravnotežu.
.
.
pitanje
.
bit ću drska i drsko ću šutjeti
neću ni pisnuti, ništa staviti u riječ.
ni pomisliti, neću ni poželjeti pomisliti.
osjetiti. predosjetiti. iz puke drskosti.
tako. neće biti ni traga odgovoru
kada samoj sebi postavim to pitanje.
.
.
bijela noć
.
nešto si sanjao, a onda
prvi čvrsti snop sunčevih zraka
utisnuo među moja bedra.
nekoga si nešto u snu pitao,
ne sjećam se što, odgovorila sam.
ne znam jesi li čuo. noćas su ovce
hodale po kamenju ispod prozora.
mislila sam da noću spavaju
u zatvorenom. zamišljala sam
da to hodaju ljudi, poželjela se bojati.
čegrtaljke bili su zrikavci, sada
su cvrčci. jutros znamo da more je blizu,
vidi se s prozora, možemo se spustiti
do njega ako poželimo. čim poželimo.
dugo ostajemo nepomični
u prostranim plahtama, do podneva,
možda duže. dok ne ogladnimo.
na stolu ovčji sir: grizemo u njega,
mrvimo ga rukama, halapljivo gutamo.
146
.
Page
.
u sarajevu je mirno, meza
.
u sarajevu je mirno, meza,
mezarje, u sarajevu dosadno
rominja, oluja porno imena
diže u zrak plahte francuskih
krajolika, u pravilnim kružnicama
podrhtava čileansko vino
jačine 8,8 gradi po richteru.
u sarajevu 29. veljače 2010.
mirno je i dosadno rominja,
meza, mezarje, obične,
najobičnije kapi kiše, ne pljušte
australske žabe, nije filipinska strepnja,
na zagrebačkom radiju emisija
o smaku svijeta, nagradno pitanje:
hoće li doći
do globalnog zatopljenja
ili do globalnog zahlađenja,
govore paar i nepaar
govore bim i bam i bus.
u sarajevu je mirno i dok rominja
samo moraš paziti,
meza, mezarje,
kako šetaš ferhadijom,
kamo staješ, kvadratne su ploče
ledenjaci, samostalno plutaju,
onako nestabilni
mogli bi te navesti da još prve noći
sanjaš titanic, haiti.
u sarajevu je mirno, meza,
mezarje, uđeš u kavanu
europa, i ondje je, kao svuda,
kava daleko 2 km,
i turska i espresso.
.
.
sjećanje
.
u ovom našem malom gradu ponekad je
tako hladno da ljudi ujutro prolaze jedni
pokraj drugih. ne zastaju. u znak pozdrava
147
………………
Page
ljetna pozornica
I
na radiju ponavljaju da je vani 35 u hladu.
samo, hlada nema, jer nema sjene.
ni vjetra.
.
II
sjedim za stolom pretrpanim rječnicima, papirima,
rečenicama, zarezima. kompjutor. boca vode.
ručam rajčicu, kruh i puretinu. dok nož uranja
u meso, svaki put se sjetim: dvanaest godina nisam ga jela.
svaki se put iznova izazivam: a da opet prestanem?
i režem sljedeći zalogaj.
.
III
dvojica radnika dižu skelu uz zgradu nasuprot.
goli do pojasa stoje na skeli koja se pod njima njiše,
u zraku, jer se ni o što ne oslanja, i grade:
red metalnih šipki, pod od dasaka,
red metalnih šipki, pod od dasaka…
jedan radi, drugi na suprotnome kraju gleda.
služi kao protuteža. premještaju se u neobičnu plesu.
katovi na skeli rastu. grade brzo. penjući se
na sljedeću razinu, u džepovima nose alat,
u rukama kantu i stolicu. već su visoko.
.
IV
ventilator opisuje polukrug neumorne mantre:
propuhuje i diže zavjese. stolnjak. moju haljinu.
i natrag. vijore male kućne zastave.
.
V
mlađi se radnik preko šipke učas uzvere
na oronuli krov do kojega su gotovo stigli.
sjeda, vadi cigaretu i pali je. leđima se naslanja
na dimnjak. gleda. stariji sjeda na stolicu
na vrhu skele. briše znoj plavim ručnikom.
150
Dođem do stola. Prostrem bijeli stolnjak. Na stol stavim tanjur, čašu, hranu, vodu. Zagrizem u
kruh i ostavim. Zagrizem u jaje i ostavim. Zagrizem u kolač i ostavim.
Page
.
.Fragmenti o moru i rastancima
1
Sa svakom otežalom udicom, od mora se nijemo rastaje riba, trzajem repa.
.
2
Vodi prinose lijes i spuštaju u brod, na obali gore svijeće i stoji starica, uz nju dvije žene, dvije
masline, grm ružmarina i bor. Lijes kreće prema luci. Soptaj motora njegova je misa zadušnica.
.
3
Šjoru Anđu vidi se na rivi, kamo došeće rano izjutra. Ljudi govore da je luda i okreću se za
njenim strpljivim korakom: čekala je četrdeset godina, i još će, on će se sigurno vratiti, jer su
se jedno drugome obećali, jer su se zajedno uvijek smijali, jer mu je na maramici izvezla: valovi
će znati put tvoja anđa. Na njezin korak spustit će se večer, u njezinu domu uvijek će biti svega
za dvoje.
.
4
More je nemirno. I što se dulje uzbrdo penjem, pogled mi je širi, a more sve više nalik modroj
ploči.
.
5
Katamaran je spreman, a pekara još nije otvorila. Galebovi kriče u niskome letu, a dvoje se još
nije pozdravilo. Kosa im šiba lice, ulazi u usta. Ispuštaju bespomoćne mjehuriće.
6
Spustiš se do mora, klekneš i uroniš dlanove u ledenu vodu. Izvučeš ih i pređeš po kosi, po licu
i vratu. Po podlakticama.
.
.
. Fragmenti o bdijenju
.
1
Noćas ćeš se vratiti kući, kasno, duž pustih pročelja. Pod prozorom tvoje spavaće sobe garaža,
na njezinu pragu beskućnik začahuren u kartonske kutije. Zaštićen od snijega. Čekat će jutro.
Ispružen pod tvojim krevetom. Birat ćeš ključeve, utiskivati kodove, prolaziti kroz tko zna
koliko vrata, nećeš paliti svjetlo, sve do kreveta. I dugo još pravit ćeš se da spavaš, kao i on.
.
153
2
A nad njom bdije djed, s fotografije. One s ružama, iz vrta, koje je za njezin peti rođendan
Page
posjekao, sve odreda, samo da bi fotografija bila ljepša. Baki se silno zamjerio. Mirno je
nastavio umakati kruh u crno vino. Sve su i sada na broju.
.
3
Bdjeti samo zato da se želji ne približi previše, da je ne omiriše, da ne vidi kako spokojno sanja
i tad ne zna za njega.
.
4
Proveli smo večer u društvu prijatelja. Vratili se doma, svukli, oprali zube i uvukli u postelju.
Zagrljeni zaspali. Vratila sam se doma, svukla, oprala zube i skinula šminku, uvukla se u
postelju. Već dugo zvuk tastature iz susjedne prostorije bocka moj san. Samo se nadam da ne
jedri po siteovima na kojima se usamljeni ljudi upoznavaju, razotkrivaju.
.
5
U parku ga je tvoje oko netremice pratilo, i tvoj je glas neprekidno ispravljao njegovu putanju.
I kada se popeo na trešnju, morao je s nje sići, i kada se igrao s drugom djecom, morao je biti
pristojan, i kada mi je došao pokazati svoju bradu od bijele mrežice, tvoj ga je strogi glas gurao
u pristojnost. U samoću. Nevidljivost.
.
6
Mislila je da neće usnuti. Neće smoći snage. Izjutra ustati, spremiti torbu, poći. S druge strane
otoka. Kamo ni on ne sniva.
.
.
Fragmenti o Tonki
.
1
Moja baka ne zna da mi je baka. Kad je pitaju tko sam, ona kaže: Ka da ne znan, to ti je
Lugovićka. Lugovićka je djevojčica iz susjednoga sela. Djevojčica iz doba kad je ona bila
djevojčica, prije 2. svjetskog rata. Kad je pitaju tko mi je mater, glavom pokazuje na svoju kćer.
A kad je pitaju: A tko je njezinoj materi mater, ona kaže: Šta ja znan. Pa je pitaju: A imaš li ti
dice?, a ona će odlučno: Iman, tri sina. I prkosno zaškilji.
.
2
Moja baka pruži mi košticu od višnje i povjerljivo kaže: Oprala san to, na ti, spremi. Oduvijek
154
sam se veselila bakinoj višnji, u lipnju, i smokvi, usred ljeta. U svježini jutra jesti plodove s
njenih stabala, iz njena dvorišta, podizati ruke uvis, među granje, verati se…
Page
.
3
Moja baka uvijek čita iste novine. U njima na fotografiji prepoznaje Tita. Broji njegove
fotografije: jedna, dvi, tri, četri. Četri, bog ti jadan!, kaže. Za pet minuta iznova se čudi. U njenoj
mladoj partizanskoj glavi Tito je živa sadašnjost.
.
4
Moja baka nosi šarenu kućnu haljinu staru dvadesetak godina. Donedavna, dok se sama
oblačila, nosila je isključivo crninu. Zbog svih koji više nisu u kući. I koje, prije, nije imenovala
– radije je govorila: pokojnik, pokojnica – a sada nikad nisu ni postojali. Šarena kućna haljina
ima dva duboka, našivena džepa. Ona hoda kuhinjom, dvorištem, skuplja stvari i sprema ih.
Više ih nitko ne zatječe na „svome“ mjestu. Mama, koja usprkos činjenici da “kajanje ubija” i
dalje puši, kutiju s cigaretama sada pronalazi u zamrzivaču. Mom četverogodišnjem sinčiću
dopala se nova igra, pa svoje dinosaure odmah traži u pećnici, a stvari sprema oponašajući baku,
pa govori, kad ih nađemo: Tonka je to tu stavila. Iz šarenog, našivenog džepa viri pištolj.
Plastični, žuti, na vodu. Ponekad i dvadesetak složenih, prethodno upotrijebljenih salveta.
Zastane baka, pa me pita. „Oš ti jednu?“
.
5
Mojoj se baki već neko vrijeme uvijek može darivati isti dar. Vidjet će ga prvi put. Neće se
veseliti. Za pretprošli Božić darovala sam joj fotografije svih članova njezine obitelji, od
najstarijih do najmlađih. Mislila sam: stavit će nas na zid, gledat će nas i neće nas zaboraviti.
Dar je ostao u Zagrebu. Bit će to krasan dar.
.
6
Moja baka više ne zalijeva vrt koji ju je cijeli život hranio. I ne šije. U bivši vrt gleda praznim
okom, kao u bilo koju pustopoljinu. Na šivaću mašinu odlaže što stigne, sve se kod nje veže u
neraspletive čvorove. Slabo jede. Što god jela ili pila, svima oko sebe nudi iz svog tanjura, iz
svoje čaše. Oguli bananu, prepolovi je, pa mi nudi polovicu. „Samo ti jedi, bako, za sebe si je
ogulila“. A ona mi pruža drugu. „Evot onda ova!“
.
7
Moja nas baka često još zazove po imenu (osim mene ¬– to lukavo izbjegava), a mi se pitamo
tko smo joj, vidi li nas kao uljeze u svojoj kući, osjeća li se uopće još u svojoj kući dok gleda
kako premještamo njezine, njoj nepoznate stvari iz jedne prostorije u drugu i dok svoju spavaću
sobu traži u konobi.
.
8
Moja se baka uvijek smijala, a posebno su je znale razgaliti prostačke šale ili obična riječ kao
što je prdac. Na to se cerekala kao luda, a bilo je u tom smijehu neke pučke besramnosti i
stidljivosti, koja hini da tabue gazi kad se sjeti, a zapravo ih još bolje učvršćuje, da bi ih zatim
155
još nemilosrdnije gazila, i tako unedogled. Imala je i jednu riječ, ne znam je li ju je sama
skovala, ja sam je u svakom slučaju samo od nje čula: njušmiguz. Oduvijek sam je doživljavala
Page
kao ime neke simpatične životinjice. Kad je izgovorim pred bakom, ona me gleda upitno, ili
nezainteresirano, kao da sam izgovorila kakvu učenu riječ: teleskop, geometrija, optimist.
.
9
Moja baka zaboravila je da se prije dvije godine na mrtvo ime posvađala s Divnom, susjedom
i rođakinjom, zbog jedne grane na marelici koja raste na samoj međi njihovih terena. Zabranila
joj je da nogom stupi na njezino dvorište, a čim bi tko spomenuo njezino ime, sasula bi po njoj
drvlje i kamenje, uvijek istim rečenicama, kao što su joj uvijek iste bile priče iz doba partizana.
Neki dan je baki bilo jako loše, pa je Divna odlučila riskirati po cijenu jezikove juhe i doći je
pozdraviti. Moja ju je baka primila kao najbolju prijateljicu od koje se nikad ne razdvaja, kao
što i nije do prije dvije godine. Izljubile su se. Samo jednu je to ganulo.
.
10
Moja baka već desetljećima ne pije alkohol, otkako joj je muž pretjerivao, a od toga još i umro.
Kad god bismo je u šali ponudili da provjerimo hoćemo li poljuljati njezina kruta i definitivna
stajališta; rekla bi: „Dašta ću, nisan pošizdla.“ Gleda nas nakon ručka kako točimo vino ukrug,
samo u njenu čašu ne. I prije negoli joj nalijemo sok od jabuke, njoj i njezinu praunuku, ona
kaže: „Aj, daj i men prst.“ I ne vjeruje kad joj kažemo da ne smije. Na sekundu, makar na
sekundu, misli da smo bezobrazni i sebični.
.
11
Mama kaže da se svako jutro iznova boji ući u bakinu sobu. Još neki dan je ležala, nemoćno i
bezvoljno, kao netko tko je odustao. Dobro se penje stepenicama, sama, bez ičije pomoći.
Skuplja uokolo igračke, koštice, fotografije, imena, gleda nas i živi od naših života. I mi nju
gledamo, živimo s njom i prisjećamo je se. Kroz nju se već gleda budućnost. Čudno nam se
svija vrijeme oko njezinih trenutaka, vremenski smo putnici bez zaštitnih skafandera.
.
.
OČEVIDNOST
…………………………………….. Poema
.
…jer mi ne mislimo na ono što se vidi,
nego na ono što se ne vidi, jer vidljive
stvari su privremene, a nevidljive su večne.
Druga Korinćanima, 4:18
.
…Cela očevidnost pred jedinim svedokom…
Borislav Radović,
Kroćenje vremena
.
.
.
Nasukan nad tapije leporekog
beleškarenja nevidljivog, postajem
ljubitelj budućnosti. Izrezujem zanose
bića iz njihove svakodnevnosti.
Odseva lica kopni zbirka. Razbrajam 5
i zbrajam sumrake reči. Izbavljen iz
tela i duše, prebivaš u zlatilu ikone
sumraka. Zanos tišine mi spočitava
nedodir tvoje brige, spočitava mi
nepočin tvoga sećanja. Sve bilo je 10
već juče. Malena zbirka budućnosti
tavni u susretu koji je zaborav
naših sanja, u kristalu noći
157
.
Page
.
.
Liturgija odlistavanja sledi
trag i razmer šapice zeca. Zavera
bokvice, nesigurnost nečeg. Nesanica, 180
snevnost. A, i. Bili smo bili.
Klonim se bezdanosti sećanja.
Poreklo kletve bubrežnog kamenca
vezuje me za nepravilnost zabune.
Gasne neposlušnost citata. Ogrebotine 185
nastanjuju skriveno. Prostranstvo
početka osvaja veo neumitnog.
Češljam snovidno krzno brige.
Udes preoblačim u ideju propadljivog.
Meru tajnog pisma namere, zapućenog 190
ka nepredvidljivom pribežištu konačnog,
određuju čini raspečaćenih navika
tvojih misli. Podražavam privid.
Bez ostatka, sasut u ništa,
potvrdjuješ pridev. Ne opazivši, 195
da su mir i nemir i pojavnost
spornih reči isprani neuhvatljivom
vrlinom vode, razmetnuvši zaborave
i znanja, posvećen, izvodio si,
i uvodio u, jednačinu razlike. 200
Dužica nalik na lik duge, igraše
u predigri ovog i onog. Nazivam
naziv. U neizbežnosti pogleda,
uvek, strepi poredak nevidljivog
164
.
Obojen mirisima raznogodnih 300
trava, lepolik k’o vetar, znamenjem
ishoda i zavada, udvajaš vreme.
Obostranost krvavog reza, porođajnog
sklada tišine u sapetom kriku,
rašiva beskonačnost dana. 305
Prepoznajem te, i ne znam da li neću
to što hoću. Ne prepoznajem te
i znam da hoću to što neću.
Zabuna jednostavnosti pređe
svla_i se u zaboravu odjeka imena. 310
168
Nepomičnost susreta,
Page
CVEĆE ZA DOKTORA
……………………………………………………………………………………………………………….
.
.Cveće
Zašto sam se udavala kad moram ja da koljem svinju. Moj muž doktor Vatije Melka je
umoran i on spava posle ručka. Četiri puta sam bežala od njega i uvek zimi. I sada mi pahulje
snega padaju u oči, ali kuda ću ovako krvava do lakata. Poneki ovan iz komšiluka se okači o
ogradu pa upita: može li, komšinka? Ja kažem: može.
Od prvoga ručka počela sam da mu sipam male doze otrova u supu, a on je toliko voleo
supu da je bilo prosto milina gledati ga dok je srče još onako vrelu. Mrzela sam, oduvek,
njegovu slabost. Odvratno je bilo, prvih noći braka, trpeti njegovo balavljenje, ali srećom brzo
sam zatrudnela pa je s tim prestao. Da sam znala u čemu je rešenje problema, došla bih mu
trudna. On se, ionako, kao ni ja, o našem braku nije ništa pitao. Bila je to stvar nagodbe
njegovog i mog oca.
Odžak nije hteo da povuče, trljali smo oči i kašljali, napolju je padala susnežica i tada
mi je Vatije rekao Paulina, ukoliko zbog lepote tvojih sisa nećeš da dojiš naše blizance, idi iz
ove kuće! Zviznula sam mu šamarčinu, krv mu je krenula iz nosa, i otišla sam po prvi put. Moja
mati je samo plakala. Povremeno bi jeknula sramota, pa bi se svojom sićušnom pesnicom,
nekoliko puta zared, ne baš jako, udarila u prsa. Došao je Vatijev čvornovati otac i potukao se
sa mojim. Jedan drugom su čupali brkove. Moja blesava braća i ja smo se smejali i navijali.
Posle su se njih dvojica pomirili; plakali su zagrljeni i jedan drugom lepili brkove. Sutradan mi
je otac, uz pomoć moje blesave braće, konopcem zavezao ruke u zglobovima, uzjahao konja i
vukući me snegom zatrpanim putem vratio Vatiju. Ovnovi su visili po ogradi, smejali se i
odobravali mom ocu. Vatije mi je odmah na pragu, u tek odvezane ruke, nije mi krv ni
procirkulisala kako treba, utrpao odvratne blizance, koji su plakali i smrdeli kao vuge. Kog su
nam đavola oni trebali, oduvek sam se pitala. Lepo sam Vatiju, čim sam ih rodila, predlagala
da bar jednog udavimo.
Kako je vreme proticalo, odvratni blizanci su sve više ličili na njega. Jedva sam mogla
da ih pogledam, a kamoli da ih kupam ili hranim. Vatije se rastrzao oko njih. Ja bih prekrstila
nogu preko noge, zapalila cigaretu, zakiselila izgled svoga lica i tako ga živcirala. Vatije je svoj
bedni bes iskaljivao na odvratnim blizancima. U našu kuću je, iznenada, banuo Vatijev
čvornovati otac i bez reči uzeo naše blizance i odneo ih sa sobom. Ovnovi su visili po ogradi,
negodovali, šmrcali u svoje rukave i gledali u mene sa sažaljenjem. Da se ne bih izdvajala,
174
pretvarala sam se da i ja plačem. Da sam tada znala da nam njegov čvornovati otac, niti bilo ko
drugi od njegove rodbine, nikada više neće ući u kuću, pitanje je da li bih uspela da sakrijem
svoju sreću.
Page
Onda se Vatije odao piću i posetama kupleraju. Ko bi se tome od njega nadao. Dolazio
je pred zoru, pijan i iscrpljen; ja sam ga tukla kao vola u kupusu, a zatim bih ga, neobjašnjivo
uzbuđena, opkoračila i jahala do jutra. Ali ništa nije vredelo. Sutradan, on bi, ponovo, po
starom. U naš trnoviti bračni krevet uvukao se miris kupleraja. Pre podne, dok je on bio u bolnici
na poslu, ja sam, zgađena nad samom sobom, plakala, i bištila se od picajzli koje su mi na
poklon, preko njega, slale zimzelene kuplerajske kurvetine ili zelene Cigančice s kojima je,
takođe, čula sam, često orgijao. S prvim snegom shvatila sam da ne mogu više da izdržim, i po
drugi put sam pobegla od njega. Moj otac je rekao: ako. Moja mati je samo plakala. Da ti se
stuži. Povremeno bi se udarala u prsa. Nije prošlo mnogo, sav slinav i tužan, po mene je došao
Vatije i doneo mi obećanje da nikada više neće kročiti u kupleraj. Pristala sam da mu se vratim
jer nisam mogla više da se tučem sa blesavom braćom. Svi su bili jači od mene. Pri odlasku,
mater sam udarila pesnicom u prsa, svom snagom, ona je odletela do zida, nekoliko trenutaka
bila prilepljena uz njega, zatim se skljokala niz zid i počela da vrišti i jače da plače. To su tek
bile suze. Blesava braća su se cerekala. Otac je ščepao sekiru i krenuo na mene. Bežala sam i
za ruku vukla izbezumljenog Vatija, a moj otac je pretio i vikao da mu više prag ne pređemo.
Nekoliko dana lepo smo se slagali, uspevala sam da u sebi ugušim prezir prema njemu. A onda
sam ga zamrzela još jače. Ponižavala sam ga i vređala, katkad i udarila po nosu. On je sve to
stoički podnosio, valjda se osećao krivim.
Jedino o čemu Vatije brine, to je da nekoga slučajno ne povredi. On ne ume da se bori,
od svačije senke se sklanja. Bednik. Ne mogu ni da ga žalim koliko ga prezirem. Ceo svoj radni
vek sluša ismejavanja kolega. Te Vatije je slabić, te Vatije je papučić, te Vatije je neznalica.
Podstaknuti takvim naklapanjima pacijenti koji greškom uđu u njegovu ordinaciju zbunjeno se
izvinjavaju, pa preplašeno beže jedva uspevajući da pogode vrata. On leči samo one koje i ne
treba lečiti, gradsku sirotinju koja nema čime da plati i Cigane. Budala. Pred jednu Novu
godinu, čuvši bolničke čistačice i servirke kako daju sebi za pravo da pred nasmejanim
upravnikom bolnice komentarišu i prosuđuju njegove sposobnosti i njegovo znanje, on je prvi
put u životu povisio glas i nekome se suprotstavio. Skinuo je i bacio svoj mantil nasred hodnika
i dreknuo na upravnika, e, ove Nove godine neću da vam dežuram! Nek vam one, izbuljenih
očiju kažiprst je uperio u servirke i čistačice, dežuraju! Imam i ja kuću! Zatim je, to je i dan-
danas često upotrebljivana fraza među osobljem bolnice, ljutito, ko dete, nogom udario o pod i
dodao, je li vam jasno! Izbezumljen i povređen do bola istrčao je iz bolnice, došao kući i zatekao
me ispod poručnika Kraljevske vojske. Kroz prozor, zajedno sa poručnikom, zavijena samo u
ćebe, pobegla sam od Vatija treći put. Vatije je stajao na vratima nemoćan i ukipljen, oči su mu
bile pune suza, a ledeni vetar je pored njega unosio sneg u kuću. Kočijama smo se poručnik i
ja odvezli u još bedniju provinciju, nisam ni slutila da takva postoji, u kojoj smo unajmili neki
studeni podrum. I u novoj godini poručnik je voleo moje telo, ali, voleo je i kocku i bančenja.
Iščekivala sam ga, uporno. Gledala sam napolje kroz jedini prozorčić i osluškivala. Belina i
tišina smrzavale su mi srce. Znao je da ne dođe po nekoliko noći, a kada bi došao, bio je pijan,
krvav, umoran i ljut. Hrkao je da je to bilo neizdržljivo slušati. Poneki put bi me samo izudarao,
a poneki put bi me uz batine i uzeo; ovo drugo, činilo mi se, dosta ređe. Smrznuta, gladna,
narušenog zdravlja, vratila sam se Vatiju. Zubatom Suncu je ostao još jedan zalogaj dana kada
sam poražena otvorila dobro poznatu kapiju i ušla u dvorište. Ovnovi su visili po ogradi i glasno
komentarisali moj povratak. Vatiju se vratila njegova cirkularna ženturača, dovikivali su jedan
drugom, pa prskali u smeh. Vatije je ćutao.
Vatije je znao da po nekoliko godina ne progovori sa mnom nijednu reč. A ja sam zato
znala da mu govorim ružne reči i da ga izazivam. On bi pokunjeno izašao napolje, seo na kameni
175
Ja sam nežna i snena konkubina! – Ja sam opasna, koščata gejša dečakolika! – Ja sam lukava,
plava kurva amerikanska! – E, i ja sam kurva amerikanska! – Ma nemoj, ja sam prva rekla! –
176
Šta ima veze, ne postoji samo jedna kurva amerikanska… Vrckale smo svoja suvopičasta tela,
poređane ispred izglancanog izloga sa ženskim rubljem, pogledima milovale glatke
Page
kombinezone i čipkaste korsete i gaćice, i glasno maštale. Naši zašiljeni dečaci međusobno su
se gušali i rvali, ispuštajući divlje krike kao i uvek kada izađu iz bioskopa. Mi Cigani volimo
Tarzana. Obasjani mesečinom, krovovi zgrada su dremali i svoje čarobne tajne čuvali.
Obližnji jablanovi, izduženi i uspravljeni do bezobrazluka, stremili su nebo da razdeviče.
Tih noći sam izlazila iz detinjstva. Inače, živela sam sa mamom i bakom. Dedi, poznatom
džambasu, još dok sam bila beba, magarac je kopitom skrckao lobanju, a oca nisam imala.
Mama je tvrdila da imam oca i da je jedan od braće Ramadani garantovano on. Ja joj nisam
verovala. Detinjstvo sam provela sa glavom u maminom krilu, slušajući kako između noktiju
njenih palaca pucketaju vaške izvađene iz moje hitre kose.
Pune želja, odvojile smo se od izloga ženskog rublja, uhvatile naše tarzane za uši i ulicama
koje su izazovno vijugale i svojim mršavim telom raspaljivale proleće, povele ih našim
slabašnim kućicama. U susret nama, lagano je išao providni mladić sa debelom knjigom pod
miškom. Naši tarzani protrčali su pored njega i izbili mu knjigu, koja je pala na ulicu i
otvorila se. On je zbunjen i uplašen stajao, a naši tarzani kad su videli da ih on ne juri, počeli
su da ga izazivaju, da mu se rugaju i da imitiraju Čitu. Ja sam mu prišla, podigla knjigu, sa nje
pirnula prašinu i pružila mu je. On se zagledao u moje lice i rekao mi hvala. Iznenada je
dunuo neki topao vetrić. Moje drugarice su mi se smejale, a jedna mi reče, Adea, Adea, kurvo
bela. Tarzani su nastavili put gurajući se, a mi smo išle za njima odmereno i kulturno. Jednom
sam se okrenula nazad. Njega više nije bilo. Da, tih noći sam izlazila iz detinjstva.
Učio me je da čitam, crtam, brojim, računam, pišem… Svojski sam se trudila da on ne bi
pomislio da sam glupa. Mnogo sam se jadna napatila. Čudio se kako mi račun dobro ide. A on
je bio tako pametan i načitan. Svakoj njegovoj reči mogla sam se satima diviti. Kao knjigu da
čitaš kada ga slušaš. A nekako nespretan i smušen kao tek omačeno mače onako slabovid i
ozbiljan. Da ne znaš, kada ga gledaš, da li da pukneš od smeha ili da ga gnjaviš i giličeš. Kad
bih ga videla tužnog i zamišljenog, pitala sam ga Vatije, Vatije, šta ti je, i on bi se nasmejao.
On je položio ispit iz anatomije i ceo dan je presrećan skakao i blesavio se. Te noći sa neba su
se otkačinjale zvezde i padale. Te noći on je bio otkačen, a ja sam morala pasti. Ništa me nije
moglo spasti. Posle je, dok se prao, rekao da nikada od mene neće otići. Mama me je prebijala
zbog njega. Džaba mu se daješ, čini od tebe drolju, a na kraju će te šutnuti ko izjebanu kučku.
Ja joj nisam verovala. Bestidno sam mu se davala i rado pristajala na sve njegove hirove.
Šaputala sam mu ne poželi drugu ženu, ja ću sve da ti radim. Umeo je da bude i grub. Slabi
najbolje umeju da budu grubi. Sve što je u mislima poželeo, naslutila bih i odmah, bez pitanja,
bez pogovora, ispunjavala, samo da bih njega uz sebe zadržala. Rado sam pristajala i na takve
odnose za koje nisam mogla ni da pretpostavim da postoje. Šta sve učeni ljudi nisu u stanju da
izmisle. Mnogo sam se jadna napatila.
Tog jutra, na pijaci, jedan žandarm me je odbranio od razjarenih seljanki koje su htele da me
ubiju zato što sam pokušala da ukradem krastavac sa tezge. Bila sam tako gladna, sve što sam
imala trošila sam na ulepšavanje i oblačenje da bih njemu bila lepa. Pretučena, ali presrećna
što sam ostala živa, nabrala sam u nečijem dvorištu buket ruža da bih mu ukrasila stan jer je
tih dana završavao školu za doktora; otišla sam njemu. On se pozdravio sa mnom, stideći se
od svog oblačnog oca, i rekao mi da će ponekad navratiti. Nabubreli koferi već su bili
zatvoreni, a kutije sa knjigama zavezane uzicom. Osetila sam da se trnje ruža duboko zariva u
moje prste i dlan, ali mi se činilo da to nekog drugog boli i da se drugom događa. Jedno vreme
svi smo nepomično stajali u tišini, a zatim su njih dvojica bez reči krenuli. Nisam mu se bacila
oko nogu, nisam plakala, nisam molila. Samo sam klela žandarma koji me je tog jutra na
177
pijaci odbranio od seljanki. Zauvek ću pamti kako jedna po jedna ruža, niz čije stabljike je
tekla krv, pada iz moje olabavljene ruke na drveni patos.
Page
Mesecima obraza nisam sušila, samo sam pušila. Dva puta sam pokušala da se obesim.
Mnogo sam se jadna napatila. Jednog prohladnog dana kupio me je neki uštavljeni kapetan.
Zvao se Muharem i imao je brod kojim je plovio morima i lovio ajkule. Voda ga je nanela
ovamo da bi brijačem povukao crvenu crtu preko vrata nekog prevaranta za koga je saznao da
se prerušen u ženu krije u našoj Ciganmâli. Svoj boravak na kopnu kapetan Muharem je
ujedno iskoristio i da se oženi. Za mene je mojoj mami dao dva džaka soli. Moja presrećna
mama je nudila da mu za ta dva džaka soli uhvati još neku goluždravu devojčicu iz
Ciganmâle, ili nekog zgodnog guzičastog muškarčića, ali on je odbio. Hteo je samo mene.
Sve devojke, tih dana specijalno razgolićene, zavidele su mi. Mnoge su duboko patile. Neke
od njih je kapetan Muharem i po nekoliko puta utešio. Nisam bila nesrećna zbog odlaska;
želela sam da pobegnem što dalje, ali, život mi je pokazao da i tuga ume da putuje.
Kapetan Muharem je bio presrećan kada me je video golu. Dok smo vodili ljubav, ja sam
žmurila i zamišljala Vatija. Kapetan Muharem je bio preushićen kada je video da znam da
pišem i da računam. Poveravao mi je da vodim evidenciju kad on s prijateljima igra tablić.
Iskreno me je poštovao i voleo. Ali strasno me je mrzela malobrojna, ćutljiva i podmukla
posada našeg broda. Brod se zvao Bengal. Zamolila sam kapetana Muharema da brodu da
ime Vatije. On je odbio jer je baksuzno brodu menjati ime.
Kapetan Muharem me je učio da pecam ajkule i da igram tablić. Svojski sam se trudila da on
ne bi pomislio da sam glupa. Mnogo sam se jadna napatila. Čudio se kako mi tablić dobro ide.
Prvu ajkulu koju sam upecala morali su da puste u more jer mi je nje bilo žao. Neutešno sam
plakala i nisam dozvolila da joj odseku peraje. Ajkula mi je mnogo ličila na Vatija. Posada je
ćutala, odmahivala glavudžama i izvršila naređenje da vrati ajkulu u okean.
Godine su nas kao talasi zapljuskivale, a zatim se nepovratno gubile u daljini. Mi smo plovili,
lovili ajkule, sekli im peraja i tako obogaljene bacali ih nazad u okean da crknu bespomoćne.
Peraja smo u lukama Dalekog istoka prodavali naduvenim mafijašima, koji su ih dalje
preprodavali ekskluzivnim restoranima ili apotekama. Naša ušteđevina je rasla i pozitivno
uticala na muškost kapetana Muharema i na moju želju da joj udovoljim. Bili smo tako veseli.
A ajkule, na palubi našeg broda, izgledale su tako tužne. Najlepšim primercima sam davala
ime Vatije.
Kapetan Muharem me je voleo, mnogo. Gotovo onoliko koliko me je posada broda mrzela.
Sve sam učinila da me posada zavoli. Jedva sam hodala, ali njihova mržnja se nije gasila. Ja
sam iz dana u dan molila kapetana Muharema da promeni ime broda u Vatije. On se plašio
prokletstva. Uporno je odmahivao rukom. Jedne lepe i strasne noći kapetan Muharem mi je
zatražio da ga oslovljavam sa Muhi, što je prisnije i više odgovara našem odnosu. Ja sam
pristala, a on, obradovan, dozvolio je da brodu promenim ime. Odmah, još te noći, prefarbala
sam staro i belom farbom napisala novo ime. Brod se konačno zvao Vatije. Glupa posada je
izjutra zlobno gunđala i širila sujeverje. Tog dana, napali su nas gusari. Upiškila sam se od
straha. Gusari su našoj posadi odsekli udove i tako obogaljene sve pobacali u okean,
našeg Vatija su potopili, a Muhija i mene zarobili.
Držali su nas pod palubom i nisu nas dirali, samo bi povremeno gusarski kapetan Servantes
poslao po mene da bi me silovao. Muhi je teško patio zbog toga. Tešila sam ga. Kapetan
Servantes je bio lep i dobar čovek. Između njega i mene javila se prisnost pa me više nije
silovao. Molila sam ga da svom brodu da ime Vatije, a zauzvrat sam obećala da ću mu roditi
mnogo gusarčića. On se isprva nećkao, ali je pristao. Nadala sam se da, negde tamo daleko, u
178
svom srcu Vatije oseća da okeanom plovi gusarski brod s njegovim imenom. Tog dana je na
brodu izbila pobuna. Kapetan Servantes je sa grupom svojih odanih ljudi uspeo da uguši
Page
pobunu. Pobunjenici su pogubljeni i bačeni u okean. Njihovi krvareći leševi, nošeni vodenim
strujama, uporno su plovili za brodom. Kapetan Servantes mi je bivao sve draži. Dvoumila
sam se da li da ga nagovorim da smakne Muhija. Ali predveče, japanska Vojna mornarica
napala je gusarski brod Vatije, pobila svu posadu i bacila u okean, kapetana Servantesa
obesila za katarku, a Muhija i mene oslobodila, pa zarobila. Naduti leševi ranije pobijenih
gusara-pobunjenika gurali su se s novim leševima i svi zajedno tonuli su na dno okeana. Posle
dugotrajnog, odvojenog propitivanja – japanski admiral me je unakrsno silovao, ali to nije
bitno – uspeli smo da dokažemo da nismo gusari, pa smo pušteni u prvoj luci. Čim smo
stopalima dodirnuli topao lučki kamen, osetili smo da je zanavek prekinut naš lov na ajkule i
da je jedan period našeg života završen.
Na sigurnom smo imali lepu ušteđevinu. Kupili smo brodić i od njega načinili ploveću javnu
kuću. Naše kurve su bile vredne. Muhi je svaku isprobao. Ništa nije prepuštao slučaju. Ja sam
vodila posao. Svojski sam se trudila da ne bi pomislili da sam glupa. Posao je cvetao. Čak
sam i ja, krijući od Muhija, odlazila u ispomoć. Mušterije su se čudile kako mi dobro ide.
Naša ušteđevina je rasla. Najlepšim kurvama sam davala ime Vatije. I Muhiju, koga sam
iznenada silno zavolela, dala sam ime Vatije. Muhi nije mogao da izdrži veličinu moje
ljubavi, pa je jednom pred samu zoru, isceđen i iscrpljen, umro. Naša ušteđevina je postala
moja. To me nije odvratilo da sama nastavim započeto. Ali zlatne godine na brodiću su se
potrošile. Moje najlepše kurve je odneo sifilis. Posao je jenjavao. Na svakom koraku stasavala
je mlada, oštra konkurencija. Zalud sam obogaćivala program muzikom, pesmom i
nastranostima. Cena ženskog mesa je nezadrživo padala. Mnogo sam se jadna napatila.
Međutim, moja ušteđevina nije bila mala. Jedno jutro, digla sam ruke od ploveće javne kuće,
spustila noge na čvrsto tlo, ugurala se u prenatrpan voz i vratila se na mesto prve ljubavi.
Dočekala me je hladnoća i tužni bolovi u dlanu u koji se nekada davno zarilo trnje ruža.
U centru grada kupila sam kuću na sprat, sa velikim vratima, širokim balkonom i bakarnom
kupolom. Ne izlazim iz nje. Svake noći otvorim prozor, gledam u zvezde i tiho ga dozivam.
Najsjajnijim zvezdama dajem ime Vatije. One koje dobiju njegovo ime rasprsnu se u zvezdani
prah. Ne mogu ni one da podnesu veličinu moje ljubavi i teret moje tuge. Zato, na nebu i
nema više zvezda. Odozgo samo padaju krupne pahulje.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
179
MART-APRIL 2017.
Page