Professional Documents
Culture Documents
, � -, - "
--- --------- --
- - - - -- -- -- -�- -- - -
HRVATSKI
PRAVOPIS
LADA BADURINA
IVAN MARKOVIĆ
KREŠiMIR MIĆANOVIĆ
Drugo izdanje
MATICA HRVATSKA
/ ZAGREB 2008
. ""' . . �
. -
�� - -�
"
------ -------- -- - -
, - - --�- - - �--�
M A T I e A H R V A T S K A
Posebno izdanje
UREDNICI
Igor Zidić
Vlaho Bogišić
HRVATSKI
PRAVOPIS
RECENZENTI
r
� " " ' " . , -' - ,
-
-
-
- --- ----�--
- -
------
SURADNICI
KAZALO
PREDGOVOR . Xl!!
1. PISMO . .1
2. FONEMI Č, Ć, 3 (DŽ), 3 (Đ) 7
FON EM Č .9
FONEM Ć. 11
FONEM 3 ( DŽ) . 13
FONEM3(Đ) 13
3. SMJENJIVANJE IJE/JElElI/'" 15
KRAĆENJE DUGOGA SLOGA ( IJ E � JElE) . 18
DULJENJE KRATKOGA SLOGA (JE � IJE, E � IJE, I � IJE) . 22
SMJENJIVANJE JE � I, IJE � I, IJE � 0 24
Tablica: Smjenjivanje ij e/je/e/i/0 . 26
4. KONTAKTI FONEMA 27
KONTAKTI SUGLASNIČKIH FONEMA . 29
KONTAKTI SUGLASNIČKIH I SAMOG LASNIČKIH FONEMA . 39
KONTAKTI SAMOG LASNI ČKIH FON EMA. 39
5. INTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI 45
TOČKA 47
UPITNI K 48
USKLIČN I K . 50
ZAREZ . 51
Tablica: Češći tekstni konektori i modaini izrazi . 67
Tablica: Odvajanje i neodvajanje zarezom . 68
TOČKA-ZAREZ 72
CRTA 73
CRTE 74
DVOTOČKA. 74
NAVODNICI. 77
POLUNAVODNICI. 80
ZAGRADE 81
TROTOČKA . 84
KOSA CRTA. 85
SLOVA KAO I NTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI 85
NAPOMENE O NAČiNU PISANJA I M EĐUSOBNU KOMBINIRANJU
I NTERPUN KCIJSKIH ZNAKOVA 89
6. PRAVOPISNI ZNAKOVI 91
TOČKA 94
ZAREZ. 96
CRTA 96
CRTICA (SPOJNICA) 98
DVOTOČKA. .101
ZAGRADE . 102
KOSA CRTA. . 1 03
-- ------�- --- - --- - - - - --- ----- --
�
� -�- - "
. - �� .
, "
�
Tablica: Pisanje stranih imena i izved nica od .218
13.
nji h :
PISANJE BIBLIOGRAFSKIH JEDINICA, UPUTNICA I BILJEŽAKA. .311
S
krb o hrvatskome jeziku jedno je od uporišta u djelovanju Matice hrvatske od
njezina osnutka do danas. U tu je skrb uključeno i pitanje uređenosti njegove
pravopisne norme. Promjene koje su u hrvatskoj jezičnojzajednici u civilizacijskom
okruženju i s obzirom na uspostavu suverene države nastale podrazumijevaju
prilagodbu različitih standarda. Pravopisna je norma jedan od njih. Uvidom u
postojeće stanje Matica hrvatska došla je do zaključka da to pitanje u hrvatskoj
jezičnoj zajednici nije riješeno na zadovoljavajući način. Za sve koji pišu hrvatskim
standardnim jezikom nedopustivo je, štetno i na duži rok u pisanoj komunikaCiji
ne održivo stanje pravopisnoga nereda. Nepostojanje jedne općeprihvatljive i
obvezujuće pravopisne norme, kao nužne pretpostavke postizanju ujednačena
pisanoga standarda, najviše pogađa obrazovni sustav, nakladništvo, ustanove,
medije i javnu upravu na svim razinama društvenoga života. Negativne su
posljedice takva stanja za hrvatsku jezičnu zajednicu nesagledive.
Koliko god je nastao kao rezultat produbljenih pojedinačnih istraživanja Matica hrvatska želi da ovaj pravopisni priručnik u punoj mjeri postigne svrhu
pojedinih jezičnih segmenata s pravopisnoga stajališta, Pravopis je kao cjelina kojoj je namijenjen: da u svladavanju brojnih pravopisnih poteškoća bude stvarna
jednako toliko i plod zajedničkoga rada nj egovih pisaca. Pojmovnoje, metodološki pomoć onima koji se odluče za pisano izražavanje u hrvatskome standardnom
i opsegom svojih dijelova ujednačen i u sebi koherentan. Polazi od fonološkoga jeziku.
načela bilježenja riječi, uz uvažavanje odstupanja od tog načela u slučajevima u Neka mu je sretan put u čitateljske ruke!
kojima je pisanje - iz tradicijskih ili komunikacijskih razloga - nužno zasnovati
na morfološkome načelu. Sastoji se od pravopisnih pravila raspoređenih u U Zagrebu, svibnja mjeseca 2007.
poglavlja i od pravopisnoga rječnika. U pravilima se iznose upute za - u
ortografskome smislu - pravilno pisanje slova, riječi i rečenica, a u pravopisnome Predsjedništvo Matice hrvatske
se rječniku abecednim redom navode riječi koje korisniku mogu biti zanimljive s
pravopisnoga gledišta.
PREDGOVOR DRUGOM IZDANJU
Bitne su značajke ovoga pravopisnoga priručnika primjerena temeljitost i
obuhvatna iscrpnost opisa pojedinih pojava. Temeljitost se ogleda u nastojanju
pisaca da se pri oblikovanju pravopisnih pravila jezične pojave što je moguće više
stručno argumentiraju. Iscrpnost se ogleda u ustrajavanju na opisu svih aspekata Pola godine nakon objavljivanja Hrvatskoga pravopisa Matica hrvatska
pojedine pojave te u stvaranju posebnih popisa onih jezičnih jedinica i oznaka koje odlučila je pripremiti za tisak njegovo drugo izdanje. Sa zadovoljstvom
su kao pripomoć uputama za pravilno pisanje pravopisno relevantne bilo izravno možemo ustvrditi da golemo zanimanje za Hrvatski pravopis uvelike potvrđuje
bilo posredno (popisi prefikasai prefiksoida, kratica, mjernih jedinica, korekrurnih utemeljenost naše odluke da hrvatskoj kulturnoj javnosti ponudimo suvremen
znakova, pregledne tablice interpunkcijskih i pravopisnih znakova i sl.). pravopisni priručnik - korisno i pouzdano pomagalo svima koji pišu hrvatskim
standardnim jezikom.
PravopisMatice hrvatske obrazlaže samo pravopisnu problematiku hrvatskoga
Ovo se drugo izdanje neznatno razlikuje od prvoga. U njemu su ispravljeni
jezika. Takva metodološki čista pozicija tekstu ovoga pravopisnoga priručnika tek manji propusti, uglavnom tiskarske naravi.
osigurava profesionalnu vjerodostojnost. U njegovoj izradbi težilo se ostvarenju
one već dobro poznate ideje po kojoj je pravopis ponajprije skup konvencija i U Zagrebu, mjeseca veljače 2008.
pravila za koja je bitno da budu jednostavna i upotrebljiva i da se formuliraju tako
da što manje budu podložna promjenama. Pravopisna su rješenja u ovome Predsjedništvo Matice hrvatske
priručniku, nadamo se, dobro odmjerena, u skladu su s hrvatskom pravopisnom
tradicijom i suvremenim stanjem hrvatskoga standardnog jezika.
PISMO
---�� --- ---.-- -- ------------- --� - ------.��-
, �
oO o
1. PISMO
Aa Bb Cc Čč Ćć Dd Dždž Đđ Ee Ff
Gg Hh Ii J j Kk LI Lj lj Mm Nn Nj nj
Oo Pp Rr Ss Šš Tt Uu Vv Zz Žž
Pisana:
Aa :E&- e e Eč Ćć Dd J)ždž Dd e e
Tf
tj cf HA J i
Jj X� te fj� Mm Nn N) nj
Oo- P/" R, fs iš Tt Uu UlJ' Zz Žž
Dvoslovi imaju dva velika oblika: Dž i DŽ, Lj i LJ, Nj i NJ. Prvi se rabi kad se samo
prvo slovo u riječi piše veliko (v. poglavlje Veliko i malo početno slovo), drugi kad je
cijela riječ napisana velikim slovima ( LJERKA, ne LjERKA; v. i § 318) te u pisanju
složenih kratica (v. § 31 2) .
o tome koji će se oblik uporabiti ako jedan od triju dvoslova dolazi samostalno
(npr. u naslovima poglavlja u rječnicima) odlučuju grafostilistički zahtjevi.
1. PISMO
1. PISMO
3. Nazivi su slova hrvatske latinice (tako se ona obično i izgovaraju) : 6. U pisanju stranih vlastitih imena i drugih grafijski neprilagođenih stranih riječi
a,be,ce,če,će,de,dže,de,e,et,ge, ha, i,je, ka,el, elj, em, en, enj, rabe se i slova iz drugih latiničnih pisama:
o,pe,er,eS,eš,te,u,ve,ze,že A a, A A, JE lB, e «;;, E e, Ii�, cl g, t. I, 121o, CS 0, CE ce, Q q ( kve ) , R 1', ��, B ( »oštro s«,
uvijek malo slovo ) , 1=1 ll, Ww (dvostruko ve, dvove ) , Xx ( iks ), Yy ( ipsilon ) , i: z i dr.
Suglasnička slova mogu se izgovarati i bez dodavanja samoglasnika, odnosno s do
davanjem poluglasa (koji se bilježi znakom a ) : U abecednome redoslijedu slovo q dolazi iza p, a slova w, x, y - tim redom - �a v. Ostala slova - složena slova
te slova s dodamim znakovima - dolaze ondje gdje se nalaze odgovarajuća hrvatska slova, odnosno ondje gdje
b (izgovamo: [b;)]), e [c;)] , č [Čl] , ć [6] , d [d;)] , dž L3;)] , d L3;)] , t [fu] , g [�] itd. bi se nalazila da nemaju dodatnih znakova.
Ttanskripcija fonema zapisanih rim slovima opisuje se u poglavlju Transliteracija i tramkripcija stranih imena.
4. Hrvatska latinica fonemsko je pismo - svako njezino slovo načelno odgovara jed
nomu fonemu hrvatskoga jezika. 7. U pojedinim se strukama (matematika, fizika, jezikoslovlje, mjeriteljstvo i sl.) rabe
i slova starogrčkog alfabeta te druga posebna slova:
Fonerni se bilježe posebnim znakovima:
a (alfa), lJ ( beta) , 'Y ( garna) , l) ( delta), II ( m i ) , 9 ili Bo (theta) , 1: ( sigma ) , W (fi ) , !l ( omega) ,
El (jat, »rogato e« ) , a ( poluglas, »šva« ) , � ( en, nosno e), Q ( on, nosno o ) i dr.
Slovo a b e č ć d dž d e t g h i j k
Fonem a b e č ć d 3 3 e t g h i i k Slova starogrčkog alfabeta donose se u opisu transliteracijsko-ttanskripcijskih pravila za starogrčki jezik
(v. poglavlje Tramliteracijai tramknp cijastranih imena).
Slovo I lj m n nj o p r r s š t u v z ž
8. U svojoj prošlosti hrvatski se jezik bilježio i nelatiničnim pismima - glagolji
Fonem I I m n r'i o p r r s š t u v z Ž com i ćirilicom.
Znakovi za foneme u ovoj se knjizi rabe i pri bilježenju izgovora riječi, koji se donosi u uglatim zagradama. Glagoljica i ćirilicakojima su se bilježili staro(crkveno)slavenski i hrvatskocrkvenoslavenski jezik donose se u opisu
translitetacijsko-transk:ripcijskih pravila tih jezika (v. poglavlje Transliteracija i transkripcija stranih imena).
5. Jednoznačan odnos između slova i fonerna u hrvatskoj latinici nije ostvaren samo
u ovih slova i fonerna:
a) slovom r bilježe se neslogotvorno r (npr. u more [more], ruka [ruka], oranica
[oranica]) i slogotvorno r (npr. u Hrvat [hrvat], prst [prst], rt [rt], srce [srce],
hrkati [htkati], krv [kfv], umrli [Umrli])
b) nizom se slova ije - osim niza triju fonerna ije [ije] (npr. u dijeta [diieta], higije
na [higijena], nijedan [nijedan], pijem [pijem], Gjd. županije [županiie]) (v. § 59)
- bilježi i dugi refleks jata (npr. u dijete [Jiete], gnijezdo [gniezdo], mlijeko
[mlieko], smijeh [smieh]) (v. § 22)
c) fonerni 3, I, r'i bilježe se složenim slovima ili dvoslovima - dž, lj, nj (npr. u džami
ja L3:imija], oddžogirati [od3ogirati], ljepota [ lepota], inje [ine]) - koji su obli
kom jednaki skupovima slova d i ž, I i j, n i j (npr. u nadživjeti [nadživieti], odžon
glirati [odžonglirati], izvanjezični [izvaniezični], injekcija [iniekciia])
Hr vatskaakademija znanosti i um jetnosti u svojim izdanjima umjesto dvoslova kadšto rabi jednoslove g, !, fi.
4 5
...
r�
FONEM Č
9. Fonem č nalazi se
1. u korijenu pojedinih riječi:
čast, čaša, čekati, čekinja, čelik, čelo, češer, četiri, četka, četvrtak, čežnja,
čičak, čigra, čitati, čovjek, čudo, čuti, čvor, čvrst, početi
Takve su riječi navedene u Pravopisnome rječniku.
9
f
-ič(a)n alergičan, egoističan, energičan, harmoničan , nostalgičan, realističan , 7. pri tvorbi riječi:
simetričan , simpatičan isjeći ( isjek-0-ti ) -isječak,poslovica -poslovičan,buka - bučan,zubac -zupčanik,
-ičar alkoholičar, dijabetičar, higijeničar, kemičar, magičar, pantomimičar, satiričar čovjek -čovječanstvo,djevica -djevičanstvo, lonac -lončarija,
-ičast bjeličast, modričast, plavičast bobica -bobičast,pamUk -pamučast,groznica -grozničav,jezik -jezičav,
-ičić gospodičić, sestričić, vlasteličić momak -momče,crnac -crnče,peći ( pek-eHi ) -pečenje,ruka -ručerda,
-ički ateistički, budistički , idealistički, kapitalistički , puristički , turistički , urbanistički
ovca -ovčetina,glumac -glumčev,pijanac -pijančevati,zec -zečica,
prorok -proročica,sanduk -sandučić,novac -novčić,hajduk -hajdučija,
-ična bratična, gospodična, sestrična srce -srčika,sjeći ( sjek-0-ti ) -sječimice,kraljica -kraljičin,majka -majčin,
-ničar alatničar, povjesničar junak -junačina,kratak -kračina,plitak -pličina,patka -pačinjak,
zec -zečinjak,prorok -proročište,vijek -vječit,gorak -gorčiti,
1 0. Fonem č u morfonološkim promjenama nastaje prema c i k sjeći ( sjek-0-ti ) -sječa,prebaciti -prebačaj,vuk -vučjak, Ilok -lločanin,
Karlovac -Karlovčanin,otok -otočanin,bolnica -bolničar,šljunak -šljunčara,
1. u glagolima na -ći kojima korijen završava na k jak -jačati,sunce -sunčati se,otok -otočje,stanica -staničje,
bjelance -bjelančevina,steći ( stek-0-ti ) -stečevina,ptica -ptičji,vuk -vučji,
a) prezent (osim 3. lica množine) : ruka -ručka, naopako -naopačke, bjelogorica -bjelogorični,rijeka -riječni,
vući (vuk-eHi ) -vučem,vučeš,vuče,vučemo,vučete mrtvac -mrtvačnica, mjesec -mjesečnjak, mrak -mračnjak,
tući (tuk-0-ti ) -tučnjava,čovjek -čovječuljak,djevojka -djevojčura,
b) aorist 2. i 3. lice jednine: šaka -šačurda, brk -brčurina,daska -daščurina,ptica -ptičurina,
izvući -izvuče, izvuče djeca -dječurlija,bolnica -bolnički,Čakovec -čakovečki, momak -momački
cl imperfekt s nastavkom -jah, -jaše, -jaše, -jasmo, -jaste, -jahu: o promjeni dž - č (Cambridge [kembri31 - kembrički) usp. § 38, o promjeni sk .... šč (daska - daščan) usp. § 57,
vući -vučah,vučaše,vučaše,vučasmo,vučaste,vučahu o promjeni šk .... šč/šć (Baška - Baščanin/Bašćanin) usp. § 55.
dl glagolski pridjev trpni: 1 1. Fonem č također se nalazi u tvorenicama od riječi navedenih u §§ 9, 10:
vučen častan,čovjekov,čudesan,čekanje,čelni,četrdeset,čekinjast,čeznutljiv,četkanje,
prečesto, kemičarski, alergičnost,momčadski,sunčanje,jačanje,sumnjičenje
2. u glagolima na -atti) kojima korijen završava na c i k
a) prezent s nastavkom -jem, -ješ, -je, -jemo, -jete, -ju:
stjecati -stječem,stječeš,stječe,stječemo,stječete,stječu
vikati -vičem, vičeš,viče,vičemo,vičete,viču FONEM Ć
Također u glagoiskome prilogu sadašnjem takvih glagola:
stječući,vičući 1 2. Fonem ć nalazi se
b) imperativ s nastavkom -ji, -jimo, -jite: 1. u korijenu pojedinih riječi:
stjecati -stječi,stječimo,stječite ćarlijati,ćaskati,ćelav,ćelija,ćevap,ćilim,ćud,ćuk,ćup,ćuškati,ćutjeti,kuća,noć
vikati -viči,vičimo,vičite
Takve su riječi navedene u Pravopisnome rječniku.
3. u glagoiskome pridjevu radnom glagola na -i(ti) kojima korijen završava na c:
baciti -bačen 2. u sufiksima (navode se češći) :
-ać golać, gluhać ( usp. -ač u § 9.2)
4. u vokativu jednine imenica muškoga roda kojima korijen, odnosno osnova završa -aća mokraća, zadaća ( usp. -ača u § 9.2)
va nacik: -aći brijaći, jahaći, kupaći, pisaći, stajaći, šivaći, pletaći, jedaći
stric -striče, radnik -radniče -čić bazenčić, prozorčić, kestenčić, golupčić, obraščić, gavrančić
-će biće, čeznuće, otkriće, piće, raspeće, zauzeće ( usp. -če u § 9.2)
5. u množinskim oblicima imenica muškoga roda kojima korijen završava na c: -dać smdać, crvendać
stric -stričevi,zec -zečevi -ećiv bolećiv, molećiv
-ičić sestričić, gospodičić, vlasteličić
6. u komparativu i superlativu s nastavkom -ji pridjeva kojima korijen završava na k: -ić bratić, sestrić, nožić, cvjetić, crvić, brodić, slonić (usp. -ič u § 9.2)
jak -jači,najjači -oća lakoća, sljepoća, nečistoća, punoća, samoća, gluhoća
10
\',
1 3. Fonem ć u morfonološkim promjenama nastaje prema t 1 4. Fonem ć nalazi se u infinitivu glagola na -ći i glagoiskome prilogu sadašnjem svih
u glagolima na -i(ti) i -je(ti) kojima korijen završava na t glagola:
1.
peći, reći, sjeći, moći, iĆi.
a) imperfekt s nastavkom -jah, -jaše, -jaše, -jasmo, -jaste, -jahu: pekući, pjevajući, plešući, idući, čitajući
pratiti -praćah, praćaše, praćaše, praćasmo, praćaste, praćahu
plamtjeti -plamćah, plamćaše, plamćaše, plamćasmo, plamćaste, plamćahu 1 5. Fonem ć također se nalazi u tvorenicama od riječi navedenih u §§ 1 2, 13:
Također u imperfektu s nastavkom -jah, -jaše, -jaše, -jasmo, -jaste, -jahu glagola ćarlijanje, ćelavost, ćudljiv, ćaskanje, noćas, sinoć, noćiti, kućni, kućerak,
cvjećarica, cvjećarnica, zlaćanost, bratićev, bolećivost
kojima korijen završava na st:
častiti -čašćah, čašćaše, čašćaše, čašćasmo, čašćaste, ćašćahu
b) glagolski pridjev trpni:
skratiti -skraćen, prešutjeti -prešućen, pročistiti -pročišćen FONEM 3 (DŽ)
4. u komparativu i superlativu s nastavkom -ji pridjeva kojima korijen završava na t: 1 8. Fonem 3 (dž) također se nalazi u tvorenicama od riječi navedenih u §§ 1 6, 17:
ljut -ljući, najljući džogiranje, džamijski, džombast, kamiondžijin, siledžijski, udžbenički
kratak -kraći, najkraći
Također u komparativu i superlativu pridjeva na st:
gust -gušći, najgušći
FONEM 3 (Đ)
5. pri tvorbi riječi:
brat -braća, poremetiti -poremećaj, zlato -zlaćan, Split -Splićanin,
platiti -plaćati, pročistiti -pročišćavati, cvijet -cvijeće, kratiti -kraćenje, 1 9. Fonem 3, koji se u pismu bilježi slovom đ (usp. §§ 2, 4) , nalazi se u korijenu pojedi
pamtiti -pamćenje, isplatiti -isplaćivati, sitan -sićušan
nih riječi (najčešće stranoga podrijetla) :
o promjeni đ � ć (žeđ-žećca) usp. § 38, o promjenama ht � šć (dahlali-dašćem), sk � šć (lijeska-Iiješće), đak, đakon, đavao, đeram, đerdan, đilkoš, đipati, đon, đumbir
sl � šć (hrasl-hrašće) i šk � šć/šč (Baška-Bašćanin/Baščanin) usp. § 55.
Takve su riječi navedene u Pravopisnome rječniku.
13
2. FONEMI Č, Ć,:3 (DŽ),:3 (Đ)
23. U oblicima riječi i pri tvorbi riječi može doći do kraćenja dugih i do duljenja
kratkih slogova.
• Do promjene duljine sloga dolazi u imenica srednjega roda s nejednako
složnom sklonidbom, u množinskim oblicima s -ov-/-fJv- pojedinih imeni
ca muškoga roda i u genitivu množine pojedinih imenica ženskoga roda.
• U pridjeva do promjene duljine sloga dolazi u komparativnim i superlativ
nim oblicima; koji uvijek imaju kratak slog.
• U glagola do promjena duljine sloga dolazi u pojedinim oblicima, i to samo
onih glagola kojizavršavaju na -je(ti), -nije(ti), -rije(ti) i -je(ći).
24. Kad se u imenica i pridjeva duljina sloga ne mijenja, prema ije u nominativu jed
nine dolazi ije u svim ostalim padežima (cijena -cijene, cijenu . . . , cijene, cijena . . . ;
bijel - bijela,bijelu . . . ,bijeli,bijelih . . . ), odnosno prema je u nominativu jednine dolazi
je u svim ostalim padežima (pjesma -pjesme,pjesmu . . . ,pjesme,pjesama . . . ; svjež
svježa,svježu . . . ,svježi, svježih . . . ) .
17
:-._ ..
F
3. SMJ ENJ IVANJ E IJE/J E /E /I/0
3. SMJENJ IVANJE IJE/JE/ElI /0
Kad se u glagola duljina sloga ne mijenja, prema ije u infinitivu dolazi ije i u svim Pojedine imenice muškoga roda u množini i krate i ne krate slog, pa se stoga i
drugim oblicima ( ocijeniti -ocijenim, ocijeni, ocijenio, ocijenih, ocijenivši, ocijenjen) , pišu na dva načina:
odnosno prema je u infinitivu dolazi je u svim drugim oblicima ( ocjenjivati -ocje krijes -kresovi i krijesovi,lijes -ljesovi i lijesovi,lijev -ljevovi i lijevovi,
njujem, ocjenjuj, ocjenjivao, ocjenjivah, ocjenjujući, ocjenjivan) . lijer -ljerovi i lijerovi,smijeh -smjehovi i smijehovi,trijes -tresovi itrijesovi,
vijek -vjekovi i vijekovi,vrijes -vresovi i vrijesovi
25. Ima riječi u kojima se refleks jata ostvaruje i kao dug i kao kratak slog, pa se prema
c) kad se uzastopce pojave tri duga sloga, obično se krati prvi od njih:
tome one pišu i s ije (dug slog) i s je, e (kratak slog) :
blijesak i bljesak, blijeskati i bljeskati,bijelonja i bjelonja,blijedocrven i bljedocrven, pripovijetka -Gmn. pripovjedaka [pdpoviedaka] (ali i: pripovijedaka [pripoviedaka]),
cvijetnjak i cvjetnjak,prijevara i prevara, procijep i procjep,smiješko i smješko, kolijevka -Gmn. koljevaka [ko[evaka] (ali i: kolijevaka [kolievaka]),
sniježan i snježan,svijetloplav i svjetloplav,svijetlozelen i svjetlozelen divolijeska - Gmn. divoljesaka [divo[esaka] (ali i: divolijesaka [divoliesaka])
Do jotadje suglasnika I dolazi samo ispred je [!e l, usp. § 55.
Pojedine imenice u množinskim oblicima ne krate slog, pa se pišu s ije: -an zvijezda - zvjezdan, pijesak - pješčan
18
3. SMJ ENJ IVANJ E IJE!J E !E!I!0 3. SMJENJ IVANJE IJE!J ElE !I !0
-ava(ti)/-java(ti) riješiti - rješavati, obavijestiti - obavještavati, izvijestiti - izvještavati , -av(a)n svijet - svjetovan, vijek - vjekovan
ukliještiti - uklještavati -ovača lijeska - ljeskovača
-avina miješati - mješavina -ovati vij ek - vjekovati, korijen - korjenovati
-ba primijetiti - primjedba, slijediti - sljedba -ovina brijest - brestovina, trijeslo - treslovina, drijen - drenovina
-cat bijel - bjelcat, cijel - cjelcat -ovit cijel - cjelovit, pijesak - pjeskovit, stijena - stjenovit, brijeg - bregovit,
-čica strijela - strelovit
cijev - cjevčica
-čić korijen - korjenčić, mijeh - mješčić, brijeg - breščić, grijeh - greščić -(i)telj dijeliti - djelitelj, iscijeliti - iscjelitelj, ocijeniti - ocjenitelj, plijeniti - pljenitelj ,
izvijestiti - izvjestitelj
-čuga lij en - Ij enčuga, stijena - stjenčuga
-uca(ti) svijetliti - svjetlucati , drijemati - dremucati
-ence dijete - djetence, ždrijebe - ždrebence
-ucka(ti) drijemati - dremuckati
-eš(a)n vrijeme - vremešan
-ulja mlijeko - mljekulja, pijesak - pjeskulja
-ešce tijelo - tjelešce, ždrijebe - ždrebešce, dijete - djetešce
-Ulj(a)k cijev - cjevuljak, brijeg - brežuljak
-etina riječ - rječetina, ždrijebe - ždrebetina
-lin(a)c bijeg - bjegunac
-ičast bijel - bjeličast
-unjav blijed - bljedunjav
-ić cvijet - cvjetić, pijetao - pjetlić, grijeh - grešić, brijest - brestić
-lirda cijev - cjevurda
-ika korijen - korjenika, mliječ - mlječika
-urina smij eh - smjehurina, zvijezda - zvjezdurina
-iljka cijediti - cjediljka, svijetliti - svjetiljka
-uša brijeg - breguša, cvijet - cvjetuša
-imice strijela - strelimice
-liš(a)n lij ep - lj epušan
-ilia brijeg - brežina, mijeh - mješina, rijeka - rječina, snij eg - snježina,
svijet - svjetina -uškast lij ep - lj epuškast
-i nji dijete - djetinji, zvijer - zvjerinji 6. Pri tvorbi pojedinim sufiksima postoje riječi u kojima se slog krati (pišu se s je i e )
-Ište/-Iište cijediti - cjedište, gnijezditi - gnjezdište, dijeliti - djelište, l iječiti - lječilište i riječi u kojima se slog ne krati (pišu se s ije) :
-it korijen - korjenit, riječ - rječit, vijek - vječit, odriješiti - odrješit,
ocijediti - ocjedit, odijeliti - odjelit -0 imenice muškoga roda: zahtijevati - zahtjev, rascijepiti - rascjep
-iv/-j iv/-lj iv riješiti - rješiv, izliječiti - izlječiv, dij eliti - djeljiv, promijeniti - promjenjivi ali u imenica ženskoga roda: propovijedati - propovijed, obavijestiti - obavijest
promjenljiv, primij eniti - primjenjiv/primjenljiv, zamijetiti - zamjetljiv -(a)k iscijediti - iscjedak, razdijeliti - razdjeljak
-iva(ti)/-jiva(ti) razriješiti - razrješivati, primij eniti - primjenjivati, dodijeliti - dodjeljivati, ali: lij epiti - lij epak ('muholovka, lj epilo'), lijevati - lijevak ( 'naprava za
ocijeniti - ocjenjivati, pobijediti - pobjeđivati , otrijezniti - otrežnjivati pretakanje' )
-ivo cijepiti - cjepivo, strijeljati - streljivo -(a)n vijek - vječan, cvijet - cvjetan, grijeh - grešan
-j (a)k razdijeliti - razdjeljak, odijeliti - odjeljak ali: bijeda - bijedan, smijeh - smiješan , dijel - jednodij elan
3. SMJ ENJ IVANJ E IJ E !J E !E!I!0
3. SMJ ENJ IVANJ E IJE!J E !E !I !0
-ica svijeća - svjećica, rijeka - rječica, Nij emac - Njemica, 3. u oblicima glagola sjeći i oblicima glagola tvorenih od sjeći
Srij emac - Sremica
ali: bijednik - bijednica, kolijevka - kolijevčica, U dugim slogovima piše se ije:
pripovijetka - pripovijetkica, vij ećnik - vij ećnica
" prezent
-Ik cij ena - cjenik, sijeno - sjenik
siječem,siječeš,siječe,siječemo, siječete, sijeku
ali: bijedan - bijednik nasiječem,nasiječeš,nasiječe,nasiječemo,nasiječete,nasijeku
-jak/-njak stijena - stjenjak, lijeska - lješnjak
" imperfekt
ali: cvijet - cvijetnjak, svijeća - svijećnjak
sijecijah,sijecijaše,sijecijaše,sijecijasmo,sijecijaste,sijecijahu
-janin Rijeka - Riječanin
ali: Osijek - Osječanin " aorist 2. i 3. lica jd.
-jenje opredijeliti - opredjeljenje, istrijebiti - istrebljenje nasiječe
ali: bijeliti - bijeljenje, dij elit i - dijeljenje " imperativ
-nik propovijedati - propovjednik, zapovijedati - zapovjednik sijeci,sijecimo,sijecite
ali: lij ečiti - lij ečnik, vijećati - vij ećnik nasijeci, nasijecimo, nasijecite
" glagolski prilog sadašnji
sijekući
DULJENJE KRATKOGA SLOGA (JE --+ IJE, E --+ IJE, I --+ IJE) U kratkim slogovima piše se je:
" infinitiv
sjeći, nasjeći
28. Kad se kratki slog s refleksom jata dulji, dolazi do odgovarajuće smjene je, e, i s ije.
" aorist l. lica jd. i sva lica mn.
Kratki se slog dulji nasjekoh, mn. nasjekosmo,nasjekoste,nasjekoše
1. pri tvorbi nesvršenih glagola " glagolski pridjev radni
sjekao, sjekla, sjeklo, sjekli, sjekle, sjekla
a) od glagola koji su izvedeni od sjeći: nasjekao,nasjekla,nasjeklo,nasjekli, nasjekle, nasjekla
nasijecati ( prema nasjeći), presijecati ( prema presjeći), zasijecati ( prema zasjeći)
" glagolski pridjev trpni
b) od glagola s korijenskim morfemima -Ieg-, -let-, -li-, -vjed-, -zre-: sječen
lijegati ( prema leći Ileg-o-ti/), nalijegati ( prema naleći) nasječen
izlijetati ( prema izletjeti), prelijetati ( prema preletjeti) " glagolski prilog prošli
lijevati (prema !iti), nalijevati ( prema naliti)
nasjekavši
ispovijedati ( prema ispovjediti), zapovijedati ( prema zapovjediti)
sazrijevati ( prema sazreti), dozrijevati ( prema dozreti) 4. pri izvođenju imenica s nultim sufiksom od glagola s prefiksom pre-:
cl sufiksima -va (ti) i -jeva(ti): prijekor ( prema prekoriti), prijelom ( prema prelomiti), prijevod ( prema prevoditi),
prijepis ( prema prepisati), prijevoz ( prema prevoziti)
sporazumijevati se ( prema sporazumjeti se), razumijevati ( prema razumjeti), uspijevati
( prema uspjeti), dospijevati ( p rema dospjeti), nadijevati ( prema nadjeti), zastarijevati U pojedinim imenicama uvijek je pre- neovisno o tome je li slog dug ili kratak:
( prema zastarjeti), obolijevati ( prema oboljeti), odolijevati (prema odoljeti)
prelet ( prema preletjeti), pretres (prema pretresti), prepjev (premaprepjevati)
2. pri tvorbi glagolskih imenica na -će: Pri izvođenju pojedinih imenica ostvaruje se i pre- i prije-:
dospijeće ( prema dospjeti), prispijeće ( prema prispjeti), umijeće ( prema umjeti) prezir i prijezir ( prema prezirati), preskok i prijeskok ( prema preskočiti),
presjek i prijesjek ( prema presjeći)
3. SMJ ENJ IVANJE IJ E /J E /EIII0 3. SMJ ENJ IVANJE IJE/J E /E/I/0
29. U pojedinim se skupinama i oblicima riječi dugi refleks jata bilježi s je 2. kad se je nađe ispred j:
uspijem ( *uspje-jem
<- <- uspjeti ) , razumijem ( <- *razumje-jem <- razumjeti )
1. u glagola i imenica s korijenskim morfemima -mjer-, -mjest-, -sjed-:
smjer,zamjerati, zamjeranje, premještati,premještanje,zasjedati,zasjedanje 31 . Do smjenjivanja ije --> i dolazi kad se ije nađe ispred o:
dio ( *dijeo dijel ) , dioba ( *dijeoba *dijelba dij eliti ) , cio (
<- <- <- <- <- <- *cijeo <- cijel ) ,
2. u složenica s morfemom -mjer: prenio ( *prenijeo *prenijel prenijeti )
<- <- <-
kutomjer,toplomjer,plinomjer
U glagoIskome pridjevu radnom glagola na -nije(ti) dolazi do smjenjivanja ije --> i samo u muškome rodu jednine.
u glagoIskome prilogu prošlom: U srednjem i ženskom rodu jednine i u svim rodovima množine ije se ne mijenja: prenijeti - prenio, prenijela,
preletjevši,zaželjevši,preboljevši prenijelo, prenijeli, prenijele, prenijela.
4. kad se je nađe ispred skupine sonant (I, lj, n, r, v) + suglasnik: 32. Glagoli na -nije(ti) imaju ije u infinitivu ( donijeti, prenijeti ) , aoristu ( donijeh,prenijeh ) ,
djelce (prema djelo), nedjeljni (prema nedjelja), ponedjeljka (prema ponedjeljak), glagoIskome pridjevu radnom ( donijela, donijelo, prenijela, prenijelo; za muški rod
sjenka (prema sjena), vjernost ( prema vjera), odljevni (prema odljev) usp. § 31 ).
u genitivu množine svih imenica koje je imaju u slogu ispred -il: U prezentu ( donesem, prenesem ) i imperativu ( donesi, prenesi ) tih glagola smje
uvjet [uviet] - uvjeta [uv!i�ta], zahtjev [zihtiev] - zahtjeva [zahtieva], mjesto [miesto] njuje se nije s nes.
- mjesta [miesta], sjena [siena] - sjena [siena], mjera [miera] - mjera [miera]
Glagoli na -nije(ti) imaju dvojake oblike glagolskoga pridjeva trpnog:
6. u hipokoristicima i izvedenicama od njih: donijet/donesen, prenijet/prenesen
djedo,djedin,djeva,djevin
33. Glagoli na -rije(ti) imaju ije u infinitivu ( umrijeti, navrijeti, prodrijeti, proždrijeti,
U hipokorističnim vlastitim imenima dugi se slog tradicionalno bilježi ili s je ili s ije: Stjepo - Stjepin ili Stijepo
- Stijepin, Vjeko - Vjekin ili Vijeka - Vijekin. poduprijeti, prostrijeti ) i aoristu ( umrijeh, navrijeh, prodrijeh, proždrijeh, poduprijeh,
prostrijeh ) .
7. u pojedinim riječima:
bescjenje,djevac,gnjev,naposljetku,pjev,pokoljenje,rječnik,vjesnik,vještac U ostalim oblicima tih glagola ije se gubi ( ije --> Đ ) :
krasnorječje, praznorječje, proturječje
" prezent
U riječima rječnik i vjesnik skupinom je bilježi se i dug i kratak slog: [riečnikJ i [riečnik, riečnik], [viesnikJ i umrem, navrem, prodrem,proždrem,poduprem,prostrem
[viesnik, viesnikJ.
" imperativ
Ima riječi u kojima se dugi slog biljeŽi i s ije i s je: izviješće i izvješće, međuriječje i međurječje, naslijeđe i nasljeđe, umri, navri, prodri,proždri,podupri,prostri
poriječje i porječje, pririječje i prirječje.
.. glagolski pridjev radni
umro,navro, prodro, proždro, podupro, prostro
SMJENJIVANJE JE -+ I, IJE -+ I, IJE -+ Đ " glagolski pridjev trpni
proždrt, poduprt, prostrt
Glagoli na -rije(ti) imaju dvojake oblike glagolskoga priloga prošlog:
30. Do smjenjivanja je --> i dolazi umrijevšilumrvši,navrijevši/navrvši,prodrijevši/prodrvši,proždrijevši/proždrvši,
poduprijevši/poduprvši,prostrijevši/prostrvši
1. kad se je nađe ispred o:
letio ( *Ietjeo *Ietjel
<- <- <- letjeti ) , vidio ( *vidjeo *vidjel vidjeti ),
<- <- <-
U glagoIskome pridjevu radnom glagola na -je(ti) do smjenjivanja je i dolazi samo u muškome rodu jednine. U
-->
srednjem i ženskom rodu jednine i u svim rodovima množine je se ne mijenja: letjeti - letio, letjela, letjelo, letjeli,
letjele, letjela.
U glagoIskome pridjevu radnom muškoga roda glagola sjesti i njegovih izvedenica ( presjesti, nasjesti, prisjesti i
sL) ne dolazi do smjenjivanja je i: sjeo, presjeo, nasjeo, prisjeo.
-->
24 25
f
3. SMJ ENJ IVANJ E IJE/J E lE lI /0
Pojedini oblici glagola na -rije(tO ( umrijeti, navrijeti, prodrijeti, proždrijeti, poduprijeti, prostrijeti i sl)
prezent: umrem, navrem, prodrem, proždrem, poduprem, prostrem
imperativ: umri, navri, prodri, proždri, podupri, prostri
gl. prid. rad. : umro, navro, prodro, proždro, podupro, prostro
gl. prid. trp.: proždrt, poduprt, prostrt
26
4. KONTAKTI FON EMA
34. Pojedini se fonemi pri kontaktu (dodiru) s drugim fonemima na morfemskim grani
cama (granica osnove i gramatičkoga morfema, granica dviju osnova, granica prefiksa
i korijena, granica korijena i su6ksa) u govoru mijenjaju ili se pak potpuno gube.
Pravopis propisuje kad se takve promjene fonema u pismu bilježe, a kad se ne bilježe.
29
4. KONTAKTI FON EMA
4. KONTAKTI FONEMA
b) unutar riječi (složenica i sraslica) na spojevima dviju osnova ( pop-glazba, a ne Pritom postoji razlika u postojanosti jednačenjem dobivenih suglasnika:
pob-glazba, ivanićgradski, a ne ivaniđgradski, Josipdol, a ne Josibdol, osamnaestkarat a) zvučni suglasnik opstaje u cijeloj sklonidbi (pa i u Gmn. ispred a) : narudžba - Gmn. narudžaba (ne naručaba ) ,
ni, a ne osamnaeskaratni, stranputica, a ne stramputica ) primjedba - primjedaba, svjedodžba - svjedodžaba
b) bezvučni suglasnik ne opstaje u Gmn. (ispred a) , nego se ostvaruje i piše prvotan, zvučni: bilješka - Gmn.
c) ako bi njihovo bilježenje štetilo razumijevanju napisane riječi ( uzšetati se nije bilježaka (ne biiješaka ) , nepce - nebaca, pripovijetka - pripovijedaka, zipka - zibaka
isto što i ušetati, prstni nije isto što i prsni, podčiniti nije isto što i počiniti ) 39. Jednačenje suglasnika po zvučnosti u pismu se ne bilježi, odnosno suglasnici se
d) pri nepotpunoj prilagodbi riječi iz stranih jezika ( adhezija, a ne athezija, aparat bilježe nepromijenjeni
čik, a ne aparačik, astma, a ne asma, čistka, a ne čiska, gangster, a ne gankster, jungfer, al d ispred c, č, ć, s, Š
a ne junkfer, pitbul, a ne pidbul, transgresija, a ne tranzgresija ) .. na granici prefiksa i korijena:
nadcestar ( nad- + cestar), nadčovjek ( nad- + čovjek), nadćutilan ( nad- + ćuti[an ),
nadskočiti ( nad- + skočiti ), nadšumar ( nad- + šumar), nadstrešnica,
J EDNAČENJE SUGLASNI KA. PO ZVUČNOSTI odcijepiti,odćušnuti,odseliti,odškrinuti,
podcijeniti, podčiniti,podstanar, predsjednik,predstava,podšišati
.. ispred -što/-šta u priloga:
37. Jednačenjem suglasnika po zvučnosti obuhvaćeno je dvoje : budšto,kadšto,pokadšto,radšta,poradšta,zaradšta
a) bezvučni s e suglasnik ispred zvučnoga mijenja u svoj zvučni parnjak " ispred s na granici korijena i sufikasa -ski i -stvo:
brodski (brod + -ski), gradski (grad + -ski), sudski (sud + -ski), susjedski (susjed + -ski)
b) zvučni se suglasnik ispred bezvučnoga mijenja u svoj bezvučni parnjak ljudstvo ([jud(i) + -stvo), sudstvo (sud + -stvo), susjedstvo (susjed + -stvo)
o pisanju suglasnika t ispred sufi.kasa-ski i -stvo v. §§ 51, 52.
Bezvučni P t k c č ć s š f h Ispred suliksa -ština suglasnici d i t ne pišu se, usp. § 53.
Zvučni b d g z ž o> ispred c, č - ako se gubljenje suglasnika d u pismu ne bilježi - na granici
korijena ili osnove i sufiks a (v. § 50) :
Zvučni suglasnici 3, F, 'Y nisu fonerni i bilježe se slovima ili skupovima slova c/ts/dz, f, h:
mladac Gjd. mladca ( i mlaca,ali ne mlatca ) Vjd. mladče ( i mlače,ali ne mlatče )
- -
ficdžeraldovski (prema Fitzgerald, npr. ficdžeraldovski roman ), kicbilski ( prema KitzbUhel), pitsburški (prema Pittsburgh ),
kaladzeovski ( prema Ka/adze, npr. ka/adzeovski pogodak), Afganistan, afganistanski, Vrhbosna, vrhbosanski bl na granici prefiksa i korijena u riječima u kojima ne dolazi do gubljenja suglas
nika (v. § 47 ) :
38. Jednačenje suglasnika po zvučnosti bilježi se - osim u slučajevima navedenima u
nadtrčati ( ne nattrčati) , podtajnik ( ne pottajnik) , uzšetati se ( ne usšetati se )
§§ 39, 47 - na granici prefiksa i korijena te na granici korijena i sufiksa:
na granici prefikasa ispod- i iznad- i korijena te na granici prefiksoida četvrt
opcrtati (ob- + crtati ) , opčiniti (ob- + činiti ), općoravjeti (ob- + ćoravjeti ),
opstati (ob- + stati ), otfikariti (od- + fikariti ), otkad (od- + kad), otkriti (od- + kriti ), i osnove:
otpasti (od- + pasti ), potpitanje ( pod- + pitanje), potpun ( pod- + pun ) , ispodprosječan,ispodprosječnost,iznadprosječan, iznadprosječnost
rascvasti ( raz- + cvasti ), rasklimati ( raz- + klimati ), združiti (s- + družiti ) , četvrtgodište, četvrtzavršnica
zgaziti (s- + gaziti), iscuriti ( iz- + curiti), isforsirati ( iz- + forsirati ), nuspojava (nuz- + pojava) ,
supkultura (sub- + kultura), supstandard (sub- + standard), suptropski ( sub- + tropski ) d) na granici dviju osnova pri slaganju bez spojnika -0-:
poljupca ( : po[j ub(a)c), vrapca ( : vrab(a)c), vrapčić ( : vrab(a)c), zipka (zib(ati) + -ka), dvadesetdvogodišnjak ( ne dvadeseddvogodišnjak), džejmsbondovski ( prema
James Bond), ivanićgradski ( ne ivaniđgradski, prema Ivanić Grad) , hongkonški
nepce ( neb(o) + -ce ) , ropski ( rob + -ski ) , potrepština ( potreb(a) + -ština) , ( ne honkkonški, prema Hong Kong) , pingpongaš ( ne pinkpongaš, prema ping-pong )
kašupski ( Kašub(i) + -ski ) , narudžba ( naruč(iti) + -ba) , slatkast ( s[ad(ak) + -kast ) ,
smećkast ( smeđ + -kast ) , žećca (žeđ + -ea) , buregdžija ( burek + -džij a), e) u pojedinim domaćim prezimenima, imenima naseljenih mjesta i pridjevima
glazba ( g[as(iti) + -ba) , popudbina ( po- + put + -bina ) , primjedba ( primijet(iti) + -ba), od njih:
promidžba ( promič(em) /promic- + -jem/ + -ba) , pripovijetka ( pripovijed(ati) + -ka),
pronalaska (: prona[az(a)k), lašca (: [až(a)c) Fabković,Rubčić,Zubčević,Zubčić
Josipdol,josipdolski,Križci,Podpićan,podpićanski,Podturen,Štrbci
Ima dakle prezimena u kojima je promjena provedena i u pismu ( Rupčić, Zupčević i sl.) i prezimena u kojima ona
u pismu nije provedena ( Rubčić, Zubčević i sL).
30 31
4. KONTAKTI FONEMA 4. KONTAKTI FON EMA
Jednačenje U pismu može izostati i kad se u sklonidbi ili u izvedenicama prezime Do promjene suglasnika s i z ispred I i n ne dolazi:
nu i imenu naseljena mjesta želi sačuvati osnovni oblik: a) na granici prefiksa i korijena: sljubiti, izljubiti, razljutiti, raznjihati
Božac -Božca ili Bošca -Božčev ili Boščev, b) u skupovima sl, sn, zi, zn u kojima su I i n postali od I + refleks jata i n + refleks jata (usp. §§ 54, 55) : sljepoća,
Dabac -Dabca ili Dapca -Dabčev ili Dapčev posljednji, snjegovi, ozljeda, pobjesnjeti, zakasnjelost
1) u nepotpuno prilagođenim posuđenim riječima i izvedenicama od njih: 42. Suglasnik n ispred b izgovorno se mijenja u m na svim morfemskim granicama, ali
Abhazija, abhaški, Habsburgovci ( prema Habsburg ) , habsburški ta se promjena u pismu bilježi samo na granici korijena i sufiksa:
adhezija, gangster, jurisdikcija, longplejka ( prema lang play) , nokdaun, čimbenik ( čin(iti) + -benik), himba ( hin(iti) + -ba) , jeftimba (jeftin(iti) + -ba) ,
pitbul, transgresija nastamba ( nastan(iti) + -ba), obrambeni (obran(iti) + -beni),
prehrambeni ( prehran(iti) + -beni), stambeni ( stan(ovati) + -beni), zelembać (zelen + -bać )
g) u riječima u kojima je ispuštanjem slova (bilježi se apostrofom, usp. § 1 62 ) došlo
do kontakta suglasnika različitih po zvučnosti: Suglasnik m dobiven prema n opstaje i u Gmn. ispred a: himaba (ne hinaba; ob. himbi i himba).
drž'te lopova! (ne drš 'te), hod'te spat! (ne hat'te) , pomoz'te! (ne pamas 'te) Suglasnik n izgovorno se mijenja u m i ispred p, ali ta je promjena na granici korijena i sufiksa ili sufiksoida u
hrvatskome ostvarena samo u prilogu jedanput i njegovim izvedenicama (nema drugih sufikasa ili sufiksoida koji
h) u izvedenicama od složenih kratica (v. § 315) : bi počinjali suglasnikom p).
40. Jednačenjem suglasnika po mjestu tvorbe obuhvaćeno je troje: b) na granici dviju osnova:
vodenbuha, crvenperka, stranputica
a) zubni (dentalni) suglasnici s i z ispred tvrdonepčanih (palatalnih) suglasni
c) ispred sufiksoida -put u prilogu jedanput i njegovim izvedenicama:
ka č, ć, 3, 3, l, n, š, ž mijenjaju se u tvrdonepčane suglasnike š i ž (v. § 41 )
najedanput, nijedanput, odjedanput, ujedanput, sraslica jedanputjedan (,tablica množenja')
b) zubni (dentalni) suglasnik n ispred dvousnenih (bilabijainih) suglasnika b i p
d) u izvedenicama od složenih kratica (v. § 31 5 ) :
mijenja se u dvousneni suglasnik m (v. §§ 42, 43 )
enbeaovski ili enbiejevski ( ne embeaovski ili embiejevski, prema NBA )
c) mekonepčani (velarni) suglasnici g i h ispred tvrdonepčanoga (palatalnoga)
u posuđenicama se - ovisno o načinu pisanja u izvornome jeziku te o tradiciji bilježenja u hrvatskome -
suglasnika č mijenjaju se u tvrdonepčane suglasnike ž i š (v. § 44) jednačenje n � m ispred usnenih suglasnika (b, p, f, v) ili bilježi, npr. bombon, impresija, komfor, simbioza, simpatija,
simfonija, ili ne bilježi, npr. bonvivan, fanfara, informacija, karanfil, konformi�am, maskenbal, nanbudo, šanpjer i sl.
41 . Promjena suglasnika s i z u suglasnike š i ž bilježi se
44. Promjena suglasnika g i h ispred č na granici korijena i sufiksa u ž i š bilježi se uvijek.
a) ispred č, ć, 3, 3, š, ž na granici prefiksa i korijena (usp. i § 47 ) : Pritom se ž zbogjednačenja po zvučnosti mijenja u š (v. § 38) :
iščašiti (� isčašiti � iz- + čašiti ) , raščupati (� rasčupati � raz- + čupati ) , breščić (� brežčić � brijeg + -čić ) , bubreščić (� bubrežčić � bubreg + -čić),
ščepati ( s- + čepati ) , išćuškati ( � isćuškati � iz- + ćuškati ) , šćućuriti se ( s- + ćućuriti ) , roščić ( � rožčić � rog + -čić ), vraščić ( � vražčić � vrag + -čić ) ,
raždžogirati se ( raz- + džagirati ) , ražđačiti se ( raz- + đačiti ), slušče (� služče � slug(a) + -če l, oraščić ( orah + -čić), trbuščić (trbuh + -čić),
išamarati ( � iššamarati � isšamarati � iz- + šamarati ) , mješčina (mijeh + -čina), Vlašče (Vlah + -če )
ražalostiti ( � ražžalostiti � raz- + žalostiti), bežični ( � bežžični � bez- + žični)
b} ispred č, 3, l, n na granici korijena i sufiksa:
pašče ( pas + -če) , obraščić ( � obrasčić � obraz + -čić),
sveščić (� svesčić � svezčić � svez(a)k + -ić ) , piščev ( � pisčev � pis(a)c + -ev) ,
intereždžija ( � interezdžija � interes + -džija ) , miraždžija ( miraz + -džij a),
podnošljiv ( podnos(iti) + -lj iv ) , pažljiv ( paz(iti) + -lj iv),
nošnja ( nos(iti) + -nja), grižnja ( � griznja � gristi /griz(-o-ti )/ + -nja) , vožnja (voz(iti) + -nja)
33
---�---------
r
4, KONTAKTI FON EMA 4, KONTAKTI FON EMJ
45. Kad se u tvorbi riječi i kao posljedica jednačenja (v. §§ 37, 40) na granici dvaju o bilježenju suglasničkih skupova na granici dviju osnova u brojeva v. i § 49.
morfema jedan pored drugoga nađu dva ista suglasnika, jedan se od njih gubi.
48. Suglasnici d i t gube se ako se na granici korijena i sufiks a nađu u skupu st/št/zd/žc;
Izgovorno gubljenje suglasnika na granici prefiksa i korijena bilježi se i u pismu: '
46.
+ suglasnik (svaki osim 1 f, r, v; u domaćim riječima najčešće b, e, č, k, I, n, fi) .
bezakonje ( bez- + zakonje), bezub ( bez- + zub ) , bežični (� bežžični � bez- + žični), Promjena se - osim u slučajevima navedenima u § 49 - bilježi:
beživotan (� bežživotan � bez- + životan ), iseliti ( � issei iti � iz- + seliti ),
isipati ( � issipati � iz- + sipati ), isušiti ( � issušiti � iz- + sušiti ) , boravišni ( boravišt(e) + -ni ) , časnik (čast + -nik), dvanaesnik ( dvanaest + -nik),
išarati ( � iššarati � iz- + šarati ), iznojiti se ( iz- + znojiti se) , godišnji ( godišt(e) + -nji), gozba (gost(iti) + -ba) , kazališni ( kazališt(e) + -ni ) ,
iživjeti se (� ižživjeti � iz- + živjeti ), odahnuti ( od- + dahnuti ), korisnik ( korist + -nik), masni ( : mast(a)n), mjesni ( mjest(o) + -ni ) , naprska ( : naprst(a)k),
otjerati ( � ottjerati � od- + tjerati ) , predvorje ( pred- + dvorje), nužnik ( nužd(iti) + -nik), nužni ( : nužd(a)n), obavijesni (obavijest + -ni ) ,
rasvijetliti ( � rassvijetliti � raz- + svijetliti ) , raširiti ( � rašširiti � raz- + širiti ) , očvrsnuti (o- + čvrst + -nu-ti ) , podlisci ( : podlist(a)k), posni ( post + -ni ),
ražalostiti ( � ražžalostiti � raz- + žalostiti ) , ražariti ( � ražžariti � raz- + žariti ) strasni ( : strast(a)n ) , svjetlosni ( svjetlost + -ni ), tazbina (tast + -bina),
umjesni (: umjest(a)n), usni ( ust(a) + -ni ) , vjesnik (vijest + -nik), vješca (: vješt(a)c),
Na granici dviju osnova te na granici korijena i sufiksa promjena se bilježi u ovim vješčev (� vještčev � vješt(a)c + -ev), vježba (� vješba vješt(iti) + -ba), �
riječima: vlasnik (vlast + -nik), vrsni ( : vrst(a)n), zaliska ( : zalist(a)k), zarasli (: zarast(a)o )
pedeset (� peddeset � pet + deset), šezdeset (� šezddeset � šesddeset � šest + deset) Na granici prefiksa i kOrijena d o takva gubljenja suglasnika d i t ne dolazi: istkati, bezdlačnost, stlačiti.
hajte (� hajdte � hajd(e) + -te) Ako iza skupova st i zd dolazi L skupovi se jotiraju (v. § 55) : lišće (list + -je), grožđe (grozd + -je),
'
47. Ako u izgovoru skupova dvaju istih suglasnika ili dvaju suglasnika koji se razlikuju Ako iza skupova st, št, zd, žd dolaze f, r, [, v, suglasnici se d i t ne gube (bili na morfemskoj granici ili ne): cmizdriti
goluždrav, nepopustljiv, nozdrva, pastva, pastrva, podastrt, prištljiv, proždrljiv, strvina, ždrijeb, ali: boležljiv (bolest + -ljiv)
po zvučnosti (usp. § 37) do gubljenja suglasnika ne dolazi, pišu se oba suglasnika.
Do gubljenja suglasnika ne dolazi: radi očuvanja značenjske razlike u prefigiranih 49. Suglasnici d i t pišu se (usp. § 48)
imenica (prefiksima izvan-, nad-, naj-, nuz-, od-, pred-, pod-, unutar-, uz-), u superla a) u skupovima stn i zdn u pojedinim domaćim pridjevima, da bi im se u pism�
tivu pridjeva koji počinju s i (j), u broj evnih složenica te u posuđenica: očuvao korijen:
bb subbiocenski brazdni Uednobrazdni, dvobrazdni, četverobrazdni p/ug, prema brazda ) ,
bp subpolaran , subpapilaran grozdni ( vinograd, prema grozd), krastni (prema krasta ), mekokostni ( prema meka kost)
-
dd oddeklamirati , poddij alekt, poddioba, poddlaka, poddinarski , preddiplomski odmazdni ( prema odmazda ) , prstni ( otisak, prema prst),
-
dt nadtrčati, nadtutor, odtok, odtugovati, odteretni ( npr, odteretni kana/), podtajnik, vrstni ('koji se odnosi na vrstu ' , da se razlikuje od vrstan - vrsni 'izvrstan ' ),
podtekst, podtip, predturski zavistni ( prema zavist), žlijezdni ( prema ž/ijezda ) i sl.
ddž oddžogirati ali: kosni ( prema kost) , bjelokosni ( prema bjelokost)
dđ nadđakon, podđakon
jj najjelo ('najbolje jelo ' ) , najjači, najjadnij i, najjeftinij i, najjužniji b) u skupovima stn i stk u riječima izvedenim od posuđenica na -st:
mm cirkummediteranski, kri mm ilje ametistni,aoristni,azbestni,balastni,feministkinja ( ob, feministica ) ,
nn izvan nastavni finalistkinja ( ob, finalistica ) , kontrastni,protestni,tekstni,testni,tvistni i sl.
rr hiperrealističan, interregnum ('međuvlašće' ), superrevizija, unutarrečenični ali: robusni (: robust(a)n )
td postdiplomski , dvadesetdvogodišnjak
tt posttraumatski, dvadesettrećina ( 1 /23 ) u skupinama stb, stg, stk, stl, strn, stp, sts i dr. na spoju dviju osnova u brojeva
zs uzsaditi se broj evnih izvedenica bez spojnika -0-:
zš nuzštitnjača ( 'endokrina žlijezda s unutrašnje strane štitnjače' ) , uzšetati se devetnaestpostotni ( uz devetnaestopostotni), dvanaestIitarski ( uz dvanaesto/itarski),
zz nuzzanimanje, nuzzarada, uzzidati se osamnaestkaratni ( uz osamnaestokaratni) , petnaestbrzinski ( uz petnaestobrzinski) ,
Izgovorno negubljenje suglasnika u tim riječima ogleda se ili u izgovoru obaju suglasnika ili u produženu izgovoru
petnaestmetarski ( uz petnaestometarski) , šesnaestgodišnji ( uz šesnaestogodišnji) ,
šestgodišnji ( uz šestogodišnji) , šeststo ( 600 )
jednoga od njih:
poddio ba [poddioba] ili [pod:ioba], nadtrčati [nadtrčati] ili [nat:rčati], odtok [Odtok] ili [ot:ok],
dvadesettrećina (1123) [dvadesettrećlna] ili [dvadeset:rećlna], uzšetati se [uzšetatise] ili [uš:etatise],
nuzzarada [nuzzarada] ili [nuz:arada], uzzidati se [uzzidatise] ili [uz:idatise]
35
4. KONTAKTI FONEMA 4. KONTAKTI FON EMA
50. Suglasnici d i t gube se ako se na granici osnove i gramatičkoga morfema ili na d) s se mijenja u š ili se ne mijenja:
granici korijena i suhl.sa nađu ispred suglasnika c, č, 3. Duga Resa -dugoreški,Kupres -kupreški,Teksas -teksaški,
Vis -viški,Wales -velški
Do gubljenja d i t dolazi i promjena se bilježi: u sklonidbi imenica koje završavaju cirkus -cirkuski,Rus -ruski,tenis -teniski
na -dac, -dak, -tac, -tak, -tka te ispred suhl.asa -ce, -če, -čići-ić, -džija:
boljitak - Nmn. boljici,burmut -burmudžija ( burmut + -džij a ) , e) z se mijenja u š ili u s:
curetak - Nmn. cureci,dodatak -dodaci -dodacima, kolovoz -kolovoški,vitez -viteški,Pariz -pariški
dohodak -dohoci -dohocima,korice ( korit(o) + -ce) , hitac -hici -hicima,
krletka - Ljd. krleci (i krletki) , letak leci -lecima,metak -meci -mecima,
-
Suez -sueski,E nglez -engleski,Francuz -francuski,mitraljez -mitraljeski
nahod -nahoče ( nahod + -če ) , napitak -napici,očevidac -očevica -očevici,
otac -oca -oče -očevi -očev,pogodak -pogoci -pogocima, f) skupovi sk, st, št mijenjaju se u š:
predak - Nmn. preci,sudac -suca -suče -suci -sučev,
svetac - sveca -sveče -sveci -svečev,svetak -sveci, Damask -damaški,Sutjeska sutješki,
-
� �
mladić- mladićki, plemić plemićki, bogataš bogataški, naš naški, tamburaš
- - - - tamburaški.
Suglasnici d i t ispred c i č mogu se pisati kad se u pismu želi očuvati korijen riječi Suglasnik t ispred suhl.sa -ski bilježi se nepromijenjen:
- obično u rjeđih i kraćih riječi, odnosno u njihovih komunikacijski rjeđih oblika bratski (brat + -ski) , hrvatski,jezuitski,kmetski,svjetski,zanatski
(kad iz konteksta nije potpuno jasno o kojem je korijenu riječ, odnosno kad se
suglasnici c i č izgovaraju produženo) : 52. Suglasnici c, č, g, h, k, z, ž mijenjaju se ispred suhl.sa -stvo u š, a s se iz suhl.sa gubi.
bitak - Nmn. bitci (i bici ), bitka - Ljd. bitci ( i bici,i bitki ), Promjena se bilježi:
jadac - Gjd. jadca (i jaca) -Vjd. jadče (i jače) -jadčev (i jačev), kukavic(a) -kukavištvo,čovjekomrzac -čovjekomrštvo ( čovjekomrz(a)c + -stvo) , �
mladac - Gjd. mladca (i mlaca) -Vjd. mladče (i mlače) -mladčev (i mlačev), mnog(i) -mnoštvo, monah -monaštvo,siromah -siromaštvo, srodnik -srodništvo,
petak - Nmn. petci (i peci ),sito -sitce (i sice),tvrtka - Ljd. tvrtci (i tvrci), pješak -pješaštvo,časnik -časništvo,stanovnik -stanovništvo,
usadak - Nmn. usadci ( i usaci ) i sl. vitez -viteštvo,lupež -lupeštvo
Suglasnici d i t ispred c i č mogu se pisati i kad se u sklonidbi imenu naseljena mje Suglasnik se ć ispred suliksa -stvo ne mijenja: kuća - pokućstvo, mladić - mladićstvo.
sta i prezimenu želi sačuvati osnovni oblik: Suglasnici se s i š ispred sutiksa -stvo ne mijenjaju, ali se s iz suliksa gubi: iskusiti - iskustvo, pravaš - pravaštva,
sektaš sektaštvo, zelenaš zelenaštvo.
Gradac -Gradca (i Graca), - -
Brgudac -Brgudca (i Brguca),Crnolatac -Crnolatca (i Crnolaca) Suglasnik t ispred suhl.sa -stvo bilježi se nepromijenjen:
o promjenama u sklonidbi imenica na -stac, -stak, -štac, -šta k, -zdac, -zdak v. § 48. bratstvo (brat + -stvo), bogatstvo,hrvatstvo,kmetstvo,prokletstvo,zanatstvo
51 . Pri kontaktu pojedinih korijenskih suglasnika i suhl.sa -ski suglasnik se s iz suhl.sa 53. Suglasnici c, č, d, g, h, s, š, t, z, ž gube se ispred suhl.sa -ština. Promjena se bilježi:
gubi, a korijenski se suglasnici mijenjaju. Promjena se bilježi: njemština ( Nijem(a)c + -ština), Poreština ( Poreč + -ština ),
gospoština ( gospod(a) + -ština), sloboština ( slobod(a) + -ština) ,
a) c, 3, k mijenjaju se u č: Požeština ( Požeg(a) + -ština ) , ploština ( ploh(a) + -ština ), siromaština ( siromah + -ština),
bolnica -bolnički,latinica -latinički,Cambridge [kembri3] -kembrički, džambaština ( džambas + -ština) , torcidaština (torcidaš + -ština ) ,
Grk -grčki,junak -junački, Krk -krčki,radnik radnički hrvaština ( Hrvat + -ština ), Buzeština ( Buzet + -ština) ,
bezobraština ( bez- + obraz + -ština) , engleština ( Englez + -ština ),
-
36 37
4. KONTAKTI FON EMA 4. KONTAKTI FONEMA
KONTAKTI SUGLASNI KA S FONEMOM ! ( J ) ( JOTACIJA) Do jotacije suglasnika (osim I i n) i sug!asničkih skupova - bilo u korijenu bilo na granici kOrijena i sufiksa - ne
dolazi ispred je koje je refleks jata (usp. §§ 41 , 54):
54. Pojedini se suglasnici mijenjaju pri kontaktu s fonemom i (j ) na granici korijena i bjesnjeti (ne bješnjeti ili blješnjetJ), izlječiv, ozljeda, pobjesnjeti, pobjesnjeli, posljednji, sljepoća, sljez (ne šJjeZ),
sufiksa te na granici osnove i gramatičkoga morfema. Promjena se bilježi uvijek snijeg- snjegovi, zakasnjelost (ne zakašnjelos!)
Ispred dugoga refleksa jata u standardnome hrvarskom jeziku ne jotiraju se ni I i n:
a) k, g, h, c, z, s, t, d, I, n + i --> č, ž, š, č, ž, š, ć, 3, i, fi: donijeti [donieti] , gnijezdo [gniezdo] , lijep [liep] , mlijeko [mlieko] , Nijemac [niemac] . plijesan [p!iesan] . slijep
skačem (skak(ati) + -jem ), Riječanin ( R ijek(a) + -janin ) , pomažem ( pomag(ati) + -jem ) , [s!iep] . snijeg [snieg] , kolijevka [ko!ievka] - Gmn. kolijevaka [ko!ievili] (usp. § 27.1)
pušem ( puh(ati) + jem ) , kličem ( klic(ati) + -jem ) , Karlovčanin ( Karlov(a)c + -janin ) , ali: ljepota [fepota] , Njemica [t\.bni.ca] . pljesniv [pfesniv] , sljepoća [sfepOća] , voljeti [voferi] , zatrudnjeti
mičem (mic(ati) + -jem ) , razmažen ( razmaz(rti) + -jen ), Parižanin ( Pariz + -janin ) , [zatrildD.eti] . željeti [žefeti] , Gmn. koljevaka [kofevili] (usp. § 27.1 )
pokošen ( pokos(iti) + -jen ) , pruće ( prut + -je), bezvlađe ( bez- + v\ad(a) + -je),
rođak ( rod + -jak), Brođanin ( Brod + -janin), Madriđanin ( Madrid + -janin ),
moljenje ( mol(iti) + -jenje), gonjenje (gon(iti) + -jenje)
b} p,. b, m, v, f + i --> pi, bi, mi, vi, fi:
Europljanin ( Europ(a) + -janin), gluplji ( glup + -ji ) , groblje (grob + --je), KONTAKTI SUGLASNIČKIH I SAMOGLASNIČKIH FONEMA
gubljenje (gub(iti) + -jenje), potpalublje ( pod- + palub(a) + -je),
zarobljen ( zarob(iti) + --jen ) , hramljem (hram(ati) + -jem ) , omamljen (omam(iti) + -jen ) ,
kravlji ( krav(a) + -ji ) , sastavljen ( sastav(iti) + -jen ) , zašarafljen (zašaraf(iti) + -jen) Suglasnici k, g, h, c, z mijenjaju se u č, ž, š, č, ž kad se na granici osnove i pojedinih
56.
Ako je l iz sufikasa -jak, -je, -ji (posvojno ili odnosno, ne komparativno -ji) ili iz instrumentalnoga -ju, onda gramatičkih nastavaka ili na granici korijena i pojedinih sufik.asa nađu ispred
a) k, g, h, c + l .... čj, žj, ši. čl: wčjak (vuk + -jak), božjak ( bog + -jak), čOvječji ( čovjak + -ji ), podnožje ( pod- + nog(a) + -je).
samoglasnika a, e, i, u. Ako se suglasnici mijenjaju, promjena se bilježi uvijek:
vražji (vrag + -j i ) , orašje ( orah + -je), mušji ( muh(a) + -ji ) . naličje ( na- + lie(e) + -je ) . zečji (zec + -ji )
vuk - vučina, momak - Vjd. momče - momčad, peći ( pek-0--t i ) - pečem - pečen
bl s, z ostaju nepromijenjeni: prosjak ( pros(rti) + -jak), kozjak ( koz(a) + -jak), klasje (kJas + -je). poprsje (po- + prsta) + -je). noga - nožurda - tronožac, snaga - snažiti - snažan , moći ( mog-0-ti ) - možeš
pasji (pes + -ji), brezje ( brez(a) + -je). rogozje (rogoz + -je), kozji ( koz(a) + -ji ) . sluz - Ijd. sluzju, vles - Ijd. vlasju prah - prašiti - prašan, vrh - vršan
55. Pojedini se suglasnički skupovi pri kontaktu s fonemom i (j ) na granici korijena i stric - striče - stričevi, učiteljica - učiteljičin
knez - kneže, vitez - viteže
sufiksa te na granici osnove i gramatičkoga morfema cijeli mijenjaju ili ostaju
nepromijenjeni. 57. Skupovi sk i zg ispred sufikasa -an(i), -e (u umanjenicama), -etina, -ica, -ić, -ina,
Ako se skupovi mijenjaju, promjena se bilježi: -injak, -urda, -urina, -i(ti) (infinitiV) mijenjaju se u skupove št!šč!šć i žd!Ž3!ž3 ili
ht .... ŠĆ dršćem - drht(ati), dašćem - daht(ati) ostaju nepromijenjeni ( sk i zg ) . Ako se skupovi mijenjaju, promjena se bilježi:
sk .... ŠĆ liješće - lijesk(a) daščani,daščetina,daščica,daščurina (: dask(a) ) , gušče (- gusk(a) + -e) ,
.... šč Siščanin - Sis(a)k pješčani (- pjeskani - pijes(a)k + -an i ) , koščica,koštica,košćica ( - kos(t)k(a) + -ica) ,
.... ščj guščji - gusk(a) ljuštiti ( - Ijusk(a) + -i(ti) ), zavojštiti ( - za- + vojsk(a) + -i(ti) )
.... št/š ć ištemlišćem - isk(ati) moždani (- mozgani - moz(a)k + -an i ) , moždina (- mozgina - moz(a)k + -ina),
sl .... šlj zamišlj en - zamisl(iti) , zapošljavati - zaposl(iti) , Ošlj anin - Osl(o) mazgica,maždžica,maždica,mažđica (- mazg(a) + -ica)'
sn .... šnj kašnjenje - kasn(iti), Bošnjak - Bosn(a)
st .... šć čišćenje - čist(iti) , kršćanin - krst(iti), lišće - list, radošću - radost,
premošćivati - premost(iti)
.... št iskorišten - iskorist(iti), kršten - krst(iti), mještanin - mjest(o) . KONTAKTI SAMOGLASNIČKIH FONEMA
šk .... šč/šć BaščaninlBašćanin, baščanskVbašćanski Bašk(a) <-
38 39
4. KONTAKTI FONEMA
t 4. KONTAKTI FON EMA
59. U pojedinim se samoglasničkim skupovima izgovara međusamoglasničko i (j ) . 62. U skupovima ia, ie, iu te ue, ui, uu u glagola na granici korijena i sufiksa te na grani-
Ono se u nekim skupovima i piše, a u nekima ne piše. ci osnove i gramatičkoga morfema:
grijati - grijem - griju, smijati - smijem - smiju, piti - pijem - piju, viti - vijem -viju
Pritom valja imati na umu da se nizom slova ije u hrvatskome bilježe i niz triju čuti - čujem - čuj u , brujati - brujim - bruje, milovati - milujem - miluju,
fonerna ije [iie] (v. § 5) i dugi refleks jata (v. §§ 5, 22). U sljedećim pravilima opi pljuvati - pljujem - pljuju, zujati -zujim -zuje
suje se bilježenje niza fonerna ije [*] . Taj se niz može raspoznati i po tome što je Međusamoglasničko i (j ) piše se i u izvedenicama od tih glagola:
- za razliku od dugoga refleksa jata - dvosložan, usp. dvosložno dijeta [diieta] grijalica,pijan,povijuša i sl.
i jednosložno dijete [d!ete] .
MEĐUSAMOGLASNIČKO ! ( J ) NE PiŠE SE
M EĐUSA,M OGLASNIČKO ! ( J ) PiŠE SE
63. U skupu i o
60. U skupovima ia, ie, ii, iu
a) u imenica muškoga roda na granici osnove i gramatičkoga morfema:
a) na granici osnove i gramatičkoga morfema u imenica muškoga roda kojih osno radio - radija - radiju - radiom (ali: radij - radija - radijem ) ,
va završava na i: studio - studija - studiju - studiom ( a l i : studij - studija - studijem ),
alibi - alibija - alibiju - alibijem - alibiji, debi - debija - debiju - debijem, embrio - embrija - embriju - embriom (ali: embrij - embrija - embrijem ) ,
hobi - hobija - hobiju - hobijem - hobiji, lobi - lobija - lobiju - lobijem, impresario - impresarija - impresariju - impresariom,
meni - menija - meniju - menijem, žiri - žirija - žiriju - žirijem folio - folija - foliju - foliom,
trio - trija - triju - triom
b) u posuđenicama unutar osnove :
dijeta, gladijator, gvardijan, hacijenda, higijena, hijena, hijerarhija, karijera, klijent, milijun, U vlastitim imenima ne mora biti tako, pa postoje i Dario i Darijo, i Mario i Marijo, i Silvio i Silvijo.
orijent, pijun, primarijus, radijus, šijit, špijun, zodijak U sklonidbi imena na -io i izvođenju pridjeva od njih - osobito ako nOSitelj imena tako želi - može se čuvati
osnovni oblik imena: Mario - Maria i Marija - Mariu i Mariju - Mariom - Mariov, ali: Marijo - Marija - Mariju
U vlastitim imenima ne mora biti tako, pa postoje i Adriana i Adrijana, i Daniel i Danijel. - Marijem - Marijev.
c) u pojedinim sufiksima: Pridjevi na -ski izvedeni od tih imenica čuvaju j ispred sufiksa (prema genitivnoj
-ijana ( krležijana, matošij ana ) ( usp. § 65), -ijanac ( cmoburzijanac, krležijanac ), -ijada osnovi) :
( biciklijada, brucošijada), -ijat ( antikvarijat, plagij at ) , -ijer ( garderobijer, gondolijer, hotelij er, radio (G radij a) - radijski, studio (G studij a) - studijski
kanconijer, šansonij er), -ijera ( bombonij era, garsonijera, žardinijera) i sl.
b) u posuđenicama unutar osnove:
61 . U imenica ženskoga roda s dočetnim skupovima ija i eja međusamoglasničko se i (j )
aksiom, ambiciozan, antibiotik, avion, barkarioi, čioda, čiopa, galiot, gladiola,
piše u svim padežima (ispred svih samoglasnika) : idiot, ihtiologij a, impresionizam , ion, junior, kabriolet, kamion, karfiol, kariola, kondicional ,
avenija - avenije - aveniji - aveniju - avenijom, biskupija, bravarija, dječurlija, galija, marioneta, melioracija, nacionalizam, patriot, prioritet,
gimnazija, lončarija, ludorija, manija, maštarija, mlađarija, mudrolija, policija, rakija, sociologija, škorpion, violina
studentarija, televizija, vragolija, županija
aleja - aleje - aleji -aleju - alejom, dražeja, ideja, matineja, onomatopeja, orhideja c) ako je o prema I:
bio (: bila) , činio (: činila) , dioba (: dij eliti ) , dionica (: dij eliti ) , cio (: cijela), mio (: mila ) ,
U vlastitim imenima ne mora biti tako, pa postoje i Maria i Marija, i Andrea i Andreja. mislioca ( : mislilac ) , spasioca ( : spasilac ) , ugostio ( : ugostila)
U sklonidbi imena na -ia i izvođenju pridjeva od njih - osobito ako nositeljica imena tako želi - može se čuvati
osnovni oblik imena: Maria - Marie i Marije - Marii i Mariji - Mariom i Marijom - Mariin i Marijin. d) u imenica sa sufiksom -onica i izvedenicama od njih:
U sklonidbi imena na -ea i izvođenju pridjeva od njih j se ne bilježi: Andrea - Andree - Andrei - Andreom -
gostionica, gostioničar, kadionica, kladioničar, štedionica, svlačionica, učionica
Andrein.
64. U skupovima i + samoglasnik na granici prefiksa ili prefiksoida i osnove:
Pridjevi na -ski izvedeni od tih imenica čuvaju j ispred sufiksa: antialkoholičar, arhiepiskop, antiimperijalistički , diandrija ( di- + andrija, 'dvomuštvo') ,
županija - županijski, gimnazija - gimnazijski, onomatopeja - onomatopejski diarh ija ( di- + arhija, 'dvovlašće') , iole, nadri umjetnost, niotkud,
poliandrija, prianjati, prionuti , priobalj e, priopćiti , priučiti, triation, triedar
40 41
4. KONTAKTI FON EMA 4. KONTAKTI FONEMA
Od pre@csoida di- ('dvo-') valja razlikovati pre@CS dija- ('kroz, preko, raz-'), npr. u dijafragma, dijagnoza, 67 . U stranih vlastitih imena u kojih su i ili y na granici osnove i gramatičkoga morfe
dijagonala, dijalekt, dijaspora i sL ma dio osnove (odnosno - izgovaraju se kao i (j) ) te u onih u kojih su samo pra
Poneke se riječi s pre@CSoidima bi- ('dvo-') i tri- ('tro-') ipak pišu s j, pa otuda: bijenale, bijenij, trijenale, trijenij,
trijal ('gramatička trojina'), trijalist, trijalizam, trijada, trijarhija, trijas, trijumvirat, ali: biatlon, biatlonac, triation,
vopisni znak (odnosno - ne izgovaraju se) :
triatlonac, triangl, triangulacija, triedar, trioda. Hemingway [hemingveiJ - Hemingwaya - Hemingwayu - Hemingwayem ,
Ohio [ohaio] - Ohia -Ohiu - Ohiem,
65. U skupovima i + samoglasnik na granici osnove i gramatičkoga morfema Shanghai [šanghai] - Shanghaia - Shanghaiu - Shanghaiem
Boccaccio [bokačo] - Boccaccia - Boccacciu - Boccacciom,
a) u stranih (grafijski neprilagođenih) općih imenica (usp. §§ 353 - 355) : Borgia [bor3a] - Borgie - Borgii - Borgiom,
feng shui - feng shuia - feng shuiem , pizzeria - pizzerii - pizzeriom Brescia [brda] - Brescie - Brescii - Bresciom,
Georgia [(engL) :3or:3a] - Georgie - Georgii - Georgiom,
u stranih vlastitih imena te u posvojnih pridjeva od njih (v. i § 328) : Giorgio [3or30] - Giorgia - Giorgiu - Giorgiom,
Verdi - Verdia - Verdiem - Verdiev, Kennedy - Kennedya - Kennedyem - Kennedyev, Gyo rgy [3er3] - Gyo rgya - Gyo rgyu - Gyo rgyom,
Sidney - Sidneya, Gillespie - Gillesp iea - Gillesp ieem - Gillesp ieev, Perugia [peru3a] - Perugie - Perugii - Perugiom,
Cherokee [čiroki] - Cherokeea [čiroJriia] - Cherokeeem [čiroJriiem] - Cherokeeev [čiroki!ev], Patricia [(engL) patriša] - Patricie - Patricii - Patriciom
Camus [kami] - Camusa [kamiia] - Camusem [kamiiem] - Camusev [kamiiev]
O sklonidbi takvib imena v. i u poglavlju Pisan je riječiiz stranih e
j zika.
Virginia - Virginie - Virginiom - Virginiin, Nokia - Nokie - Nokiom - Nokiin,
Croatia [kroaciia] - Croatie [kroaciie] - Croatiom [kroaciiom] - Croatiin [kroaciiin]
Latiuske imenice poput Croatia, Cibalia, Marsonia i sL nisu transkribirane i valja ib rabiti prema pravilima za strane
imenice. Njibovi transkribirani oblici Kroacija, Cibalija, Marsonija - u pravilu se ne rabe (za razliku od npr.
-
Latinski pridjevi izvedeni sufiksom -(i)anus, -(ilana, -(i)anum poput Croatiana ( prema Croatia), Marulianum ( prema
Marulus /Marulić/)i sL - u hrvatskome često u službi vlastitog imena - također nisu transkribirani i rabe se prema
pravilima za strane riječi.
Ako se tvore od domaćib osnova (najčešće u jeziku znanosti), takvi se pridjevi mogu pisati ili prema pravilima za
strane riječi - Krležiana ( prema Krleža) , Matošiana ( prema Matoš) , ili s transkribiranim sufiksom (-ijana; v. § 60) i
prema pravilima koja u hrvatskome vrijede za odnosne pridjeve izvedene od stranib imena (v. § 352) krležijana,
-
matošijana.
42 43
r"
\
INTERPUNKCIJSKI ZN AKOVI
iI!,
( , ' , ' " ' '" ), zagrade (0, 1 l, [ ], O), trotočka ( . . . ) te kosa crta (I) .
,
I veliko se početno slovo na početku rečenice i teksta, ali i različiti tipovi slova
mogu smatrati interpunkcijskim znakovima.
69. Znakovi rečenične granice - točka, upitnik, uskličnik - pišu se na kraju reče
nice. Na njezinu je početku veliko početno slovo (v. § 1 93) . Kraj rečenice može
ujedno biti i kraj teksta. Na kraju se nedovršena iskaza piše trotočka.
70. Znakovi nerečenične granice - zarez, točka-zarez, crta i crte, dvotočka, zagra
de - pišu se bilo između istovrsnih dijelova rečeničnog ustrojstva jednostavne
rečenice bilo između surečenica u sastavu složene rečenice.
TOČKA
71. Točkom se obilježava kraj izjavne rečenice (jednostavne ili složene, jesne ili niječne) :
Posudio sam mu tu knjigu.
Tko o čemu , baba o uštipcima, reći ćete.
47
5. I NTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI ,-
111'1
I
-------------------------------------------"'c..:.:':':
5. I NTERPU�
::. :::'':':'":: N KCIJSKI
��:':::':':':':ZNAKOVI
:::'�:::'�:.:c
l
Y
Upitajmo se imamo li argumenata za tu tvrdnju.
Izravno p itanj e mo že b iti i uklop lj en o o b iCn o u zagradama ill· o m e đen o crtama
U jednom je intervjuu Miroslav Krleža izjavio da se trinaest pravopisa izmij enilo otkad on piše;
a on piše uvijek po istom pravopisu, samo to nitko ne zamjećuje.
- u izjavnu rečenicu:
Raspričao se nadugo i naširoko (zar me je time mislio zavarati? ) , ali na upit može li išta
72. Točkom se, kao i zarezom (v. § 91 a) , mogu odvajati podaci u bibliografskim bilješkama. konkretno predložiti - i od toga prvom prilikom ne odustati - dakako, nij e bilo odgovora.
Tada se između podatka o mjestu izdanja i podatka o izdavaču obično piše dvotočka:
Viktor Žmegač. Bečka modema: Portretjedne kulture. Matica hrvatska: Zagreb. 1 998.
I Posjetio ga je - tko bi se tomu nadao? - odmah nakon povratka s puta.
I
TOČKA UZ DRUGE PRAVOPISNE I I NTERPUN KCIJSKE
STOJEĆI SAT
ZNAKOVE Njemačka ( ? )
1 8/1 9. stoljeće
74. Točka se može kombinirati uz navodnike (v. § 1 1 4) i polunavodnike (v. § 1 1 7 ) te uz orahovina, lim, staklo, ulj ene boje
90 cm x 33 cm x 23 cm
zagrade (v. § 1 20 ) .
77. Upitnik se može pisati iza naslova koji je upitna rečenica ili iza skupa rij eči koji ima
Ako točki kao interpunkcijskomu znaku prethodi točka kao pravopisni znak, piše
ulogu naslova (u novinama, časopisima, rjeđe iza naslova knjiga) :
se samo jedna točka (v. i §§ 1 33, 1 34) .
Kako se na hrvatskome kaže VVWW? ( naslov knjige)
Filozofiranje? ( naslov knjige)
Tko su bili Feničani? ( naslov članka u časopisu )
Tko to daje ljudska imena uraganima? ( novinski naslov)
UPITNIK
Upitnik - posebice u novinskim naslovima - može imati i modalnu ulogu. Nji
me se iskazuje sumnja u sadržaj iskazan naslovom ili neprovjerenost tvrdnje koja
75. Upitnikom se obilj ežava kraj upitne rečenice. se iznosi:
Sir, vrhnje i kolinje i nakon ulaska u E U?
Takvom se rečenicom izriče izravno pitanje, koje može biti iskazano upitnom riječju Pronađena Leonardova slika?
ili - u govoru - uzlaznom intonacijom: Suicid uzrok nesreće vlaka u E ngleskoj?
A je li? Što bi radio? Ubijao komarce? Članovi povjerenstva primili mito?
Dogovorili smo se, zar ne?
O tome smo nedavno razgovarali, sjećaš se? Iza upitne rečenice u naslovu upitnik obično izostaj e :
Idemo na plažu? Komu zvono zvoni ( naslov knjige)
Treba li pisati kako dobri pisci pišu ( naslov knjige)
Tko želi biti milij unaš ( naslov televizijske emisij e)
48
,
82. Na kraju rečenice kojom se izražava i upit i čuđenje - ili i čuđenje i upit - pišu
78. Uskličnikom se obilježava kraj usklične rečenice. se upitnik i uskličnik u kombinacijama, npr. ?!, l?:
Takvom se rečenicom izražava zabrana, zapovijed ili poticaj : Pa zar to ipak nij e malo previše!?
Zabranjeno unošenje čaša i šalica u predavaonicu! To je sve?! Doista!?
Pogledajte sljedeći primjer!
To je najdosadnija čajanka na kojoj sam bila u životu! 83. Upit se i čuđenje mogu odnositi na dio rečenice i/ili teksta, pa se upitnici i usklič
Zanimlj ivo!
nici u kombinacijama javljaju - obično u zagradama - uz dio rečenice ili teksta
Ne, molim te, pričaj dalje!
Ne prilazite! na koji se odnose:
Ti su ljudi nezadovoljni svojim životima i datumom (?!) na koji pada Valentinovol
79. Uskličnik se piše iza izravna obraćanja (vokativa), iza izraza s uzvicima, zaklinjanji- On sada veli da je taj prigovor potpuno besmislen ( !? ) jer da su to minimalne opreke.
ma i proklinjanjima:
Matko! 84. Kombinacijom se upitnika i uskličnika iza naslova iskazuju nevjerica i čuđenje:
Poštovane kolegice i kolege! Gutenberg nije izumio tiskarski stroj?! ( novinski naslov)
Hej! Nisam ti to pričala?l
Dovraga i obziri! Učini nešto!
80. Unutar rečenice uskličnik se piše iza riječi ili skupa riječi kojima se - u zagradama
ili omeđeno crtama - posebno komentira sadržaj rečenice ili kojega njezina dije ODVAJANJ E ZAREZOM
la. Sličnu ulogu - ulogu isticanja i/ili upozorenja - ima i jedan ili više (obično
do tri) uskličnika u zagradama: 86. Zarezom se odvajaju dijelovi koji se nižu ili nabrajaju. Nizanje je uzastopno ponav
Uostalom, da su takve informacije obilatije potvrđivane ( čak! ) i u dnevnim novinama, zar bi ih ljanje istovrsnih jezičnih jedinica tri ili više puta. Ako su pojedini članovi u nizu
tko nazivao nepostojećima? - obično posljednja dva - povezani veznicima i, te, ili i sl., zarez se među njima
Svi su likovi koji se u priči pojavljuju sjajni i neobični, uključujući ozbilj nog tatu koji se razumije ne piše (v. i §§ 92d, 93a, 93b ) . Sastavne veznike kojima se niz zatvara ( i, te, pa, ni ) ,
I
u valute i devize, ali se boji popiti lij ek, nježnu i brižnu mamu i preplašene gusare kojima -
zamislite! - upravo nedostaje takva majka. posebice u administrativnim tekstovima, može zamijeniti složeni veznik kao i.
Na sam Uskrs doživio je neugodno iznenađenje jer su mu lopovi ukrali dva kotača (!!l) na posve i. Nizati se mogu
novom mercedesu parkiranom ispred luksuzne londonske rezidencije.
Posebno se upozorenje na riječ, dio rečenice ili rečenicu može iskazati latinskim a) istovrsni članovi rečeničnog ustrojstva
uzvikom sic! (u značenju 'tako / stoji u originalu/'i čit. sik) u zagradama: • subjekti:
Na njihovoj mrežnoj stranici još uvijek stoji čestitka kojom posjetiteljima žele svako dobro u Poljodjelci, djeca, starci, rekreativni ribolovci i svi koji su se zatekli u selu
2004. (siC!) godini. pogledima uprtima u nebo iščekivali su dolazak prvih roda.
so
l Si
5. I NTERPU N KCIJSKI ZNAKOVI
5. I NTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI
• međusobno neovisni pridjevski atributi (svaki se odnosi izravno na imenicu) : 87 . Zarezom se odvajaju surečenice u bezvezničkim (asindetskim) vezama
Prošlo je petnaest godina od moga posljednjeg posjeta Savudrij i, pravom, moćnom, zidanom
svjetioniku na Jadranu. a) nezavisnosložene:
( gdje se atributi pravi,moćni i zidani odnose na imenicu svjetionik) Kucaj, otvorit će ti se. ( Kucaj, i otvorit će ti se. / Kucaj, pa će ti se otvoriti . )
Vodite ljubav, ne rat! (Vodite lj ubav, a n e rat! )
o pisanju atributa bez zareza v. § 92b.
Učila, ne učila - isto mi se piše. ( Učila ili ne učila - isto mi se piše. )
• istovrsne priložne oznake : On nije skretao s linij e, čekao je da linij a skrene. (On nije skretao s linij e, nego/već je čekao da
Pa zaigra kolo: po ognjištu, po pepelu, pod policu, na stolicu, po ćupu, na klupu! linij a skrene. )
Nekoć su svjetski putnici najčešće putovali kočijama, a današnji udaljenosti prevaljuju
automobilima, brzim vlakovima, avionima. bl zavisnosložene :
Vidim, preumorni ste za raspravu! (Vidim da ste preumorni za raspravu! )
Istovrsna priložna oznaka može - kao naknadno objašnjenje - biti i umetnuta, Molimo, isključite mobitele! ( Molimo d a isključite mobitele! )
te s� tada s obiju strana odvaja zarezom:
O bezvezničkim (asindetskim) zavisnosloženim rečenicama v. i § 89d.
Na čarobnom poluotoku Istri, iznad zelenooke rijeke Mirne, ponosno stoji Hum, grad
najmanji na svijetu! Zarezom se odvajaju sastavnice nezavisnosložene rečenice
88.
O rečenicama i dijelovima rečenice kojima se objašnjava sadržaj v. § 9Ob.
a) suprotne rečenice
Zarez se piše i između dvaju istovrsnih članova rečeničnoga ustrojstva u bez
vezničkoj (asindetskoj) vezi - između dvaju subjekata, dvaju objekata, dvaju • povezane suprotnim veznicima a, ali, no, nego, već, dok:
međusobno neovisnih pridjevskih atributa, dviju istovrsnih priložnih oznaka: Otišli su tako do šanka i naručili po kavu, a onda su se vratili do stolića i zavalili se u naslonjače.
Sazrele su smokve, grožđe. Europska Unija nije nastala s namjerom da pomaže slabima, već da stvara bogatstvo.
Nudimo kolače, sladoled! Ne možemo pojavu definirati po onom što ona nije, nego upravo po onom što ona jest!
Odrastao je u lij epoj, urednoj kući.
Predavanje će se održati u zgradi Filozofskoga fakulteta, u velikoj dvorani. • bez veznika (v. i § 87a ) :
Pitam tebe, ne njega! ( Pitam tebe, a ne njega! )
b) riječi i izrazi s isticajnim česticama ili intenzi6katorima ( i, ni, ili, bilO ) :
Male doze lijekova liječe, prevelike ubijaju. ( Male doze lijekova lij eče, a/dok prevelike. ubij aju. )
Mjesecima se nisam dao slikati, a pokušavali su i mama. i tat§, i djed .
Učio je, ispit nije položio. ( Učio je, ali/no ispit nije položio. )
Tada mu nisam govorio ni o boama, ni o prašumama, ni o zvijezdama.
N e opravdavam se, samo objašnjavam. ( Ne opravdavam se, nego/već samo objašnjavam . )
Imate nekoliko mogućnosti : ili razgovarajte, ili se prepirite, ili se oštro sukobljavajte - samo
nemojte šutjeti! Svi su se složili, on je imao drukčije mišlj enje. (Svi su se složili, ali on je imao drukčije mišljenje. )
Svakako se javi : bilo telefonom, bilo pismom, bilo SM&-om, bilo porukom u boci! Suprotne rečenice mogu biti odijelj ene i točkom kao znakom rečenične granice.
c) istovrsne surečenice u bezvezničkoj (asindetskoj) vezi (surečenični niz) : Suprotnost se na tekstnoj razini iskazuje tekstnim veznim sredstvima ili konekto
Cikću, vrište, guraju se i krevelje! rima, npr. no, međutim, nasuprot tome, za razliku od toga, s druge strane i sl.
[Koala ne voli društvo i sklona je žestoko napasti druge koale koje dođu na njezin posjed.]
ii
Rajčice stavite nakratko u kipuću vodu, izvadite ih, odstranite kožu te narežite na četvrtine.
S druge strane brz\l lori , ptice slične papigicama, obožavaju zabave.
Oni najradije jedu ono što je kuhala njihova mama, stanuju najradije u ulici u kojoj su išli u
školu, oni su dugo mladi i odjednom stari i umorni, žele svake godine novi auto. O pisanju teksmih konektora v. § 95.
d) istovrsne zavisne surečenice u sklopu zavisnosložene rečenice bez obzira na po b) gradacijske rečenice nekorelativnoga tipa povezane gradacijskim veznicima
ložaj u odnosu na glavnu surečenicu (v. § 8ge ) a kamoli, (a) nekmoli:
Zaklj učujemo da je Gradina tijekom stoljeća doživljavala promjene, da je često zbog strateške U dvije godine socijalnih nemira u školama Sindikat s Vladom nije postigao ni teorijsko
važnosti mijenjala gospodare, da je imala svoje uspone i padove, pretrpjela više ili manje razumijevanje, a kamoli nešto više.
uspjele obnove, da današnji izgled zahvaljuje obnovi grofa Nugenta te da je često, u
nedostatku pravih sadržaja, prepuštana nemaru i stihij i. U posljednje su se vrijeme pojavile tri vrlo dobre pjesme izvođača od kojih to nisam očekivao,
no daleko su oni još od cjelovitih hvalevrijednih albuma, a nekmoli karijera.
Da li nošen nekom gotovo pohotnom znatiželj om, strašću za iskušavanje sudbine, da li
fiziološkom potrebom za novim senzacijama, da li urođenom težnjom da »živi opasno«, on je O pisanju gradacijskih rečenica korelativnoga tipa v. § 93c.
uvijek bezobzirno slij edio tu svoju apsurdnu repaticu što je bljeskala iza njegovih debelih leća.
52 53
5. I NTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI 5 . I NTERPU N KCIJSKI ZNAKOVI
c) rečenice povezane veznicima i, pa, te kojima se iskazuje kakav uzročno-poslje hl isključne rečenice povezane isključnim veznim sredstvima samo, samo što, tek,
dični odnos : tek što:
Posebno sam volio životinje, i moji su mi roditelji ugađali nabavom najrazličitij ih lj ubimaca. Snimili smo već četiri emisij e, samo čekamo zeleno svjetlo i krećemo.
Prikaz je doista bio gotovo u cijelosti negativno intoniran, pa se takva reakcija mogla i očekivati. Slažem se i s time da je uglađenost u osvrtima na knjige u nas uobičajena, samo bih dodao
Svatko, naravno, ima svoju teoriju o Osmanu, i sve su te teorije međusobno slične, pa ima da je baš ona jedan od razloga što se izdaju loše knjige.
malo nade da se dozna nešto doista novo. Srećom , iz Berlina i Frankfurta vratio sam se čitav, tek pomalo umoran .
Pisac Malog princa A. de Saint-Exupery svojim je životom i smrću potvrdio vrline nesebičnosti i
čovječnosti, te je baš kao njegov najslavniji lik odletio prema zvijezdama. 89 . Zarezom se odvajaju sastavnice zavisnosložene rečenice
o pisanju sastavnih rečenica povezanih veznicima i, pa, te, ni, niti v. § 93a. a) zavisna surečenica s lijeve strane glavne surečenice (inverzija) :
dl rečeJlice povezane veznikom ili kojima se iskazuje uvjetni (pogodbeni) odnos: Kad se probudiš, nazovi .
Važno je naučiti pravila o pisanju zareza, ili će se griješiti u pisanju. Što nemamo, ne treba nam!
Članarinu valja platiti, ili vas brišemo s popisa! Premda sutra putujem, večeras izlazim u kazalište.
Da su nam se ranije najavili, pripremili bismo večeru.
o pisanju rastavnih rečenica povezanih veznikom ili v. § 93b.
Ako se tekst sastoji od dviju riječi, jedna će biti krivo napisana.
e) dijelovi nezavisnosložene rečenice kojima se posebno ističe njezin sadržaj pove Što god da je uzrok, stanje je itekako ozbiljno i krajnje je vrijeme da netko nešto poduzme.
zani složenim veznicima pa i, pa ni, pa čak i, pa čak ni, čak i, čak ni: Zato što su pojavom interneta informacije mnogima postale dostupne, društvena je
Možete izgubiti jedan kilogram, pa čak i više! utakmica postala pravednija no što je bila.
Nitko mi se nij e javio, čak ni on. Tko pozorno pročita netom navedene primjere, vjerojatno će malo zastati i promotriti
ponešto neobičan slij ed njihovih sastojaka.
Na to pitanje nitko još nij e našao odgovor, čak ni pametniji od mene.
Užitak čitanja je zajamčen, čak i onima koji inače čitanje poezije ne smatraju primjerenom b) zavisna surečenica s desne strane glavne surečenice kad s njome nije u izravnoj
radnjom za normalno razvij enu osobu.
značenjskoj vezi. Glavna je surečenica pritom cjelovita obavijesna i intonacijska je
o dijdovima rečenice s isticajnim česticama (intenzifikatorima) i, ni v. i § 86b. dinica, a zavisna predstavlja novo obavijesno i intonacijsko ustrojstvo (v. i § 9Oc) :
1) dijelovi složene rečenice povezani veznikom a da i veznikom da koji dolazi uz [Što si tada uradio?] Tada sam nacrtao zmiju bou iznutra, kako bi me veliki shvatili.
if I
kondicional: [Što mislite o modem izaciji?] Modemizacija je velika stvar,
buku.
ako možete podnijeti prašinu i I
Kako riješiti ovaj zadatak, a da izbjegnemo sve dosad činjene greške? il
Mislila sam da sam ovladala takvim situacijama, da bi me naposljetku jedna nova neprilika
doista izbezumila.
[Kako ćemo jelo poslužiti?] Ukrasite svježim kOrijandrom i odmah poslužite s preprženim
grahom, ako želite. I
� I
:1 I
[Što se potom dogodilo?] Dvadesetak minuta kasnije na mjesto događaja došla je ekipa hitne
Prevladala je koncepcija prema kojoj je dostatno da novoj stranci ostane atribut liberalne i
medicinske pomoći i mladiće prevela u Kliniku za traumatologij u, gdje im je pružena
stranke, a da liberalna komponenta ne bude uopće iskazana u njezinu programu .
liječnička pomoć. I
I.
gl zaključne rečenice povezane zaključnim veznim sredstvima dakle, stoga, zato: [Treba li provincijalIzme u Šoljanovu djelu nužno smatrati obilježenima?] Pojavu provincijalizma i:
Strane riječi pisac rabi samo u upravnom govoru stranaca, dakie u govomoj karakterizaciji likova. u Šoljanovu djelu ne treba bezuvjetno smatrati stilski obilježenom, premda i takvih poraba
gdješto ima.
Sutra sam službeno odsutna, stoga neću moći prisustvovati sastanku u Rektoratu.
c) umetnuta zavisna surečenica kada nije u izravnoj značenjskoj vezi s rečenicom
Zaključne rečenice mogu biti odijeljene i točkom kao znakom rečenične granice.
u koju je uvrštena. Glavna je surečenica pritom cjelovita obavijesna (značenj
S rečenicom i/ili dijelom teksta koji im prethodi povezane su tekstnim veznim
ska) jedinica, dok zavisna, odijeljena stankama, predstavlja novo obavijesno i
sredstvima ili konektorima dakle, stoga ili zato:
intonacijsko ustrojstvo (v. i § gOe) :
[- Bogami , lij epi ste vi i na svjetlu. Ali kad je onako malo mračno, izgledate poetičnije.]
- Dakle kod svjetla sam nepoetična? - reče ona uzdignuvši obrve. Mali princ, koji me toliko zapitkivao, čini se da uopće nije čuo moja pitanja.
Antropolozi, kad bi ih bilo, mogli bi nam reći koliko takvim nedorečenostima otplaćujemo
o pisanju tekstnih konektora v. § 95. mržnju prema tjelesnosti ugrađenu u našu civilizaciju .
54
J_ 55
5. I NTERPU N KCIJSKI ZNAKOVI
rI
5 . I NTERPU N KCIJSKI ZNAKOVI
Pred nama je lebdio nejasan cilj da, ako je moguće, nađemo kakve nove freske, da izvidimo dl glavna i zavisna surečenica u bezvezničkoj (asindetskoj) vezi bez obzira na nji
što se može učiniti da se sačuvaju i sistematiziraju stare, da upozorimo lokalne vlasti na
kultumo blago, da se napiše poneka disertacija i slično. hov poredak
Ne igraš, ne dobivaš! (Ako ne igraš, ne dobivaš. )
Bumi događaji, koji su pokrenuli niz društvenih promjena, u idućim će desetljećima biti
predmetom istraživanja. Velim, iskupljuje nas ta krajnje neobična prošlost. (Velim da nas iskupljuje ta krajnje neobična
prošlost . )
Treba razlikovati ova dva tipa zavisnih rečenica i pisanje zareza u njima:
Znači, nisam tvoj tip! (Znači d a nisam tvoj tip! )
Mislila sam, možda i meni zatreba jamac. ( Mislila sam d a možda i meni zatreba jamac. )
Burni događaji, koji su pokrenuli niz društvenih promjena, u idućim će desetljećima biti predmet mnogih istraživ'lnja.
Istina, za istu je ulogu dobio i Zlatnu malinu za najgoru ulogu, ali to samo govori o veličini
kontroverze koju je izazvao . ( Istina da je za istu ulogu dobio i Zlatnu malinu . . . )
Burni događaji koji su pokrenuli niz društvenih promjena u idućim će desetljećima biti predmet mnogih istraživanja.
Vidjet ćete, neke sam rečenice kratila. / Neke sam rečenice kratila, vidjet ćete. (Vidjet ćete da
U prvoj rečenici zavisni dio (koji su pokrenuli niz društvenih promjena) nosi dodamu obavijest o sadržaju sam neke rečenice kratila. / Da sam neke rečenice kratila, vidjet ćete. )
imenske"riječi (događaji), ali ne sužava njezino značenje - ti će događaji biti predmet istraživanja. Riječ je o
tzv. netestriktivnoj ili dopunskoj atribumoj rečenici. Takva se rečenica odvaja zarezom/zarezima. O sastavnicama zavisnosloženih rečenica u bezvezničkim (asindetskim) vezama v. i § 87b.
U drugoj rečenici zavisni dio (koji su pokrenuli niz društvenih promjena) sužava značenje imenske riječi
(događaji) - ne svi događaji, nego samo oni koji su pokrenuli niz društvenih promjena bit će predmet
e) dvije zavisne surečenice ili više njih, bez obzira na položaj u odnosu na glavnu
istraživanja. Riječ je o tzv. reStriktivnoj ili odredbenoj arribumoj rečenici. Takva se rečenica ne odvaja zarezom. surečenicu, i to
• istovrsne zavisne surečenice:
Pravila o pisanju zareza među sastavnicama zavisnosloženih rečenica vrijede i ako Razmišljala sam, ako je moguće, ako ti to nije problem, navrati poslij e nastave k meni.
vezniku zavisne surečenice prethodi isticajna čestica (intenzifikator) ili tekstni ko Poželio je da svane, da dnevna Svjetlost odagna njegove more, da s novim danom ožive
nektor: njegovi skriveni snovi.
I ako znamo da su o toj temi već napisane knjige i knjige, teško se miriti s činjenicom da se o Kad je turska dominacija u našim krajevima postala dugotrajna, kad su orijentalni jezici preko
njoj općenito vrlo malo zna. raznih vidova obrazovanja sve više otvarali put upoznavanju arapske, perzijske i turske
kulture, počeo se povećavati broj imena orijentalnog porijekla.
Čak i ako se tekst sastoji od samo dviju rij eči, jedna će vjerojatno biti krivo napisana.
Međutim tko pozorno pročita netom navedene primjere, vjerojatno će malo zastati i • raznovrsne zavisne surečenice koje se neovisno jedna o drugoj uvrštavaju u glav
promotriti ponešto neobičan slij ed njihovih sastojaka. nu surečenicu. Druga zavisna surečenica pritom nije u tijesnoj značenjskoj vezi
Modernizacija je velika stvar, samo ako možete podnijeti prašinu, buku i zastoje. sa sadržajem zavisnosložene rečenice :
U višestrukosloženim rečenicama zarezima se redovito odvajaju zavisne sure čeni Kad se budeš selila, ako trebaš pomoć, zovi .
ce s lijeve strane glavne surečenice (inverzija) te one zavisne surečenice koje izrav Ma koliko mi se to činilo besmisleno, kad si tisuću milja daleko od prvih naselja i kad ti
je glava u torbi, ja sam izvadio iz džepa list papira i nalivpero.
no ne proizlaze iz konteksta, tj. koje nisu u tijesnoj vezi sa sadržajem glavne sure
čenice bez obzira na položaj u odnosu na nju (dometnute i umetnute) : f) glagolski pridjevi i pridjevi koji u predikatnoj ulozi predstavljaju zavisnu sure
Ako želite ondje predavati, a u životopisu nemate potrebne referencije, možete poljubiti vrata. čenicu
Kako Mendeljejev nije volio klasične jezike, grčki i latinski, uzeo je iz sanskrta riječ eka - prvi,
• s lijeve strane glavne surečenice (inverzija) :
što u njegovu sustavu znači prvi ispod.
Zabrinut, čovjek teško može mirno spavati.
Premda sam tako besramno objasnio svom razumu, ako ne i u cijelosti svojoj savjesti,
začudnu činjenicu koju sam netom iznio, ona je ipak ostavila trag u mojoj mašti . Posrnuo, igrač nij e imao dovoljno snage za uspješan završetak meča.
Ostavljajući po strani subjekt, kojemu glagol-predikat također otvara mjesto, reći ćemo Nekad napušten i ruševan, Grožnjan je oživio i danas živi punim plućima.
nekoliko riječi o ostalim glagolskim dopunama. Smješten na brežuljku 289 metara iznad plodne doline rijeke Mirne, Grožnjan se s
Što si tu, više je no što sam se nadao . pravom diči imenom - grad umjetnika.
Premda istraživanja to ne potvrđuju potpuno, rode se u pravilu vraćaju u svoje matično • s desne strane glavne surečenice kad s njome nije u izravnoj značenjskoj vezi:
gnijezdo, a tijekoril života, koji traje i do 25 godina, ostaju vjerne svom partneru.
Čovjek teško može mirno spavati, zabrinut.
Da bi snimao u Kabulu, gdje u posljednje vrijeme na »goste« baš ne gledaju dobrohotno, Protagonist romana bježi u Monte Carlo, umoran od braka i života.
preodjenuo se u mještanina i lutao ulicama upoznajući lj ude i sprijateljujući se s njima,
snimajući gotovo poskrivećki.
I
56 1_ 57
f
5. I NTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI 5. I NTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI
• umetnut, odnosno kada nije u izravnoj značenjskoj vezi s rečenicom u koju je Glagolski se prilozi zahvaljujući, isključivši, izuzevši, uključujući u ulozi prijedloga ne
uvršten: odvajaju zarezima:
Čovjek, zabrinut, teško može mirno spavati. Zahvaljujući nadljudskim naporima postigli smo zadovoljavajuće rezultate.
Protagonist romana, umoran od braka i života, bježi u Monte Carlo, gdje počinje novi život. Isključivši taj bez poteškoća su riješili preostale zadatke.
Grožnjan, nekad napušten i ruševan, danas živi punim plućima.
Grožnjan se, smješten na brežuljku 289 metara iznad plodne doline rijeke Mirne, s 90. Zarezom se odvajaju dijelovi koji ne pripadaju rečeničnom ustrojstvu rečenice u
pravom diči imenom - grad umjetnika. kojoj se nalaze te su manje ili više samostalne komunikacijske jedinice
U atributnoj ulozi glagolski se pridjevi i pridjevi ne odvajaju zarezom (vo § 92a) : al obraćanja (vokativi) i usklici:
Zabrinut čovjek ne može mirno spavati. Maturanti, više nema isprika za gubljenje po Pragu!
Odakle dolaziš, dečko?
g) glagolski prilozi u predikatnoj ulozi predstavljaju zavisnu surečenicu Čovječe, gdje ti je kraj?
• s lijeve strane glavne surečenice (inverzija): A kako se ti, prijatelju, ono zoveš?
Usnuvši, Franjo Asiški ima viziju o prijenosu Nazaretske kućice na Trsat. Pa ti, moj Ivane, doista kompliciraš!
Šetajući okolinom, došao je u Grožnjan. Drage kolegice i kolege, možda se sastanak trebao održati i prije, ali bolje ikad nego nikad.
Gdje si, zaboga, cijeli dan?!?
Preživljavajući opake oluje i premošćujući opake raspukline, dvojica avanturista putuju
I ,I i preko jednog od najvećih ledenih prostranstava na Zemlj i. Bez oduševljenja, molim!
:! I Zapazivši moju privrženost kućnim ljubimcima, nije propuštala priliku pribaviti one Platiti, molim!
' .
najugodnije vrste. Hej, pa javi se već jednom!
Govoreći o njegovoj inteligenciji, moja je žena, koja je u dnu duše bila dosta prožeta Joj, pa nisam ti to pričala!? !
praznovjerjem, često spominjala ono drevno vjerovanje u narodu po kojemu su sve mačke Ah, to je fantastično!
zapravo prerušene vještice. I to bi, eto, bilo to!
Imajući u središtu svog zanimanja književno djelo, književna kritika u ocjenjivanju
njegovih vrijednosti zna nerijetko, iako tek najčešće usputno, jer joj to i nije ciljem, reći Pri obraćanju u pismu; nastavak obično slijedi u novome retku i piše se velikim
ponešto i o jeziku književnog djela.
početnim slovom:
• s desne strane glavne surečenice kad s njome nije u izravnoj značenjskoj vezi: Poštovani profesore,
Složila sam se s njezinim prij edlogom, nemajući više snage ulaziti u nove prepirke. Javljam Vam se, kao što sam najavio, da Vam izložim svoje planove.
Izmiješajte brašno, mljeveni šećer, prašak za pecivo, sol i većinu majčine dušice, ostavljajući Dragi moji,
1/3 za ukrašavanje. N isam vam se dosad stigao javiti.
• umetnut, odnosno kada nije u izravnoj značenjskoj vezi s rečenicom u koju je Zarez u obraćanju može biti zamijenjen uskličnikom:
uvršten: Nado! Koliko te puta moram upozoriti da pišeš urednije!?!
Franjo Asiški, usnuvši, ima viziju o prijenosu Nazaretske kućice na Trsat.
Marko! Marko! Jesi li to ti, Marko?
Posebna zanimljivost trojanca njegova je sposobnost isključivanja niza sigurnosnih aplikacija,
uključujući i vatrozid koji je nadograđen Service Packom 2, čime se korisničko Dragi moji!
računalo otvara malicioznim korisnicima i automatiziranoj nadogradnji trojanaca.
Napokon nalazim vremena da vam se javim.
Pogled na carskog pingvina kako se gegavim hodom, održavajući ravnotežu zakržljalim
krilima, kreće po snijegu i ledu može izazvati smijeh.
o pisanju uskličnika II obraćanju v. § 79.
Jedne noći, vrativši se kući jako pijan s jednog od svojih lutanja po gradu, shvatio sam
da nešto moram promij eniti.
Zarez se ne piše iza obraćanja (vokativa) u ustaljenim frazeološkim izrazima:
Mačak me slijedio niz strme stepenice i, zamalo me oborivši naglavce, razdražio do ludila.
Bože (o )prosti!
Učenici, ulazeći u školu, ne ostavljaju svoje identitete u školskom predvorj u . 'I
Iil,
Bože pomozi!
o zavisnim surečenicama koje s e n e odvajaju zarezom v. § 94.
I
Ne lezi vraže!
b
I
'i
!
b) riječi, dijdovi rečenica i rečenice koje su dometnute rečenici ili umetnute u nju: cl umetnute ili dometnute zavisne surečenice:
Svako dijete odrasta,osim jednog. Ne možeš, i da hoćeš, biti objektivan!
.
Svako dijete,osim jednog, odrasta. Ne možeš biti objektivan, sve i da hoćeš!
Dosad učinjenim, priznajem, i nisam previše zadovoljna.
o pisanju zavisnih surečenica koje nisu u izravnoj značenjskoj vezi s glavnom surečenicom v. §§ 89b, 89c.
Potom je objasnila, kao nešto najnaravnije na svijetu, kako vjeruje da Petar ponekad
noću dođe u njihovu sobu pa sjedne na dno njezine posteljice i zasvira u sviralu .
d) modaIne rij eči i izrazi (kojima se iskazuje stav prema sadržaju rečenice) bez
S druge pak strane tekst je, neprirodno lišen svoga konteksta, upravo u analizi diskursa
sveden na puki jezični sadržaj, koji, tako ogoljen, nema nikakva smisla doli semantičkog
obzira na položaj u odnosu na rečenicu:
značenja koje proistječe iz zbroja pojedinačnih značenja rij eči , izraza i rečenica. Naravno, neki misle drukčij e.
Uostalom, tako je to na otocima.
Dometnuti i umetnuti dijdovi mogu predstavljati objašnjenje, komentar sadržaja
O tome još možemo razgovarati, dapače.
rečenice ili onoga njezina dijda uz koji se javljaju. Takvi dijdovi mogu započinjati Nazvali su me, štoviše, i njegovi roditelji .
i s to jest (tj. ) , odnosno, i to i sl.: Ipak, mnogi odustaju o d kupnje kad treba upisati broj kartice zbog straha o d zloporabe.
U noći 1 0. svibnja 1 291 . na Ravnici, u blizini Trsatske gradine, pojavila se Sveta kuća koju
Na nesreću, iako većina lj udi nije svjesna da pati od poremećaja spavanja, ti poremećaji ne
su anđeli donij eli iz Nazareta i u kojoj je odrasla i primila Navještenje Djevica Marija. nestaju sami od sebe, nego ih treba stručno lij ečiti .
Tri godine poslije, 1 0. prosinca 1 294, kućica nestaje i pojavljuje se u Loretu, u blizini Ancone.
Drugim riječima, od sada možete koristiti karticu za sve vrste .kupnje na internetu.
Na jednom planetu, mojem, na Zemlji, trebalo je utješiti malog princa. U svakom slučaju, proces približavanja Hrvatske Europskoj Uniji bitan je za građane Hrvatske.
Tijekom 1 6. stoljeća intenzivira se građevinska djelatnost na utvrđivanju, pojačavanju i
Oslanjajući se na svoje dugogodišnje iskustvo profesionalnog organizatora u hotelu, odlučila
modem izaciji obrambene arhitekture na našem području, i to zbog stalne ratne opasnosti je, logično, osnovati vlastitu tvrtku.
izazvane napadima turske, odnosno mletačke vojske.
Zapravo, oblikovanje standardnoga jezika složen je i dug proces koji vrlo često traje stoljećima.
Uz takvu investiciju, s kreditom na 15 godina, Brij uni bi i dalje ostali u stopostotnom
državnom vlasništvu, odnosno u hrvatskim rukama, i time bi se definitivno otklonila ideja o U toj raspravi, bar po mom sudu, irna pretjerivanja.
privatizaciji nekih objekata. U toj raspravi ima pretjerivanja, bar po mom sudu.
Prema novome zakonu jedino Državno odvjetništvo može podnijeti zahtjev mjerodavnom PO mom sudu, u toj raspravi irna pretjerivanja.
sudu da naloži novinaru otkrivanje podataka o izvoru objavljene informacije ili informacije koju Ponajviše je zapravo onih koji su pisali i govorili o knjizi koju, po svemu sudeći, uopće nisu
namjerava objaviti, i to samo onda kada je to ograničenje novinarsl5ih sloboda nužno imali u rukarna.
radi interesa nacionalne sigurnosti, teritorijalne cjelovitosti i zaštite zdravlja.
PO svemu sudeći, ponajviše je zapravo onih koji su pisali i govorili o knjizi koju uopće nisu
Pri unosu većih količina alergena (za neke lj ude npr. penicilin) mogu se naglo pojaviti i teži irnali u rukarna.
oblici alergijskih reakcija, odnosno može nastupiti tzv. anafilaktički šok, gušenje i smrt.
Tako je to, uostalom, na otocima.
Kod kožne reakcije javlja se koprivnjača ( urtikarij a), tj. mali crvenkasti otoci koji svrbe.
Tako je to na otocima, uostalom.
Kao naknadno se objašnjenje zarezom odvajaju atributi i apozicije kada dolaze iza
Kad se prilažu glagolima i modificiraju njihovo značenje, te se riječi, kao članovi
imenice na koju se odnose (inverzni poredak) te vlastito ime kada se, iz nekih raz
rečeničnoga ustrojstva, ne odvajaju zarezima:
loga, navodi iza prezimena (npr. u abecednim popisima) :
On ipak dolazi .
Na vratima se pojavio s buketom ruža, crvenih.
Vjerojatno dolazi .
Juraj Julij e Klović ( lat. Georgius Julius Clovius Croata), slikar minijaturist, rodom je iz Grižana i
jedan je od najvećih europskih minijaturista XVI . stoljeća. Svi naši redoviti gosti tradicionalno dobivaju iste sobe.
Čuveni E l Greco naslikao je dva portreta Jurja Julij a Klovića, jednog od najvećih svjetskih
minijaturista XVI . stoljeća. O pisanju članova rečeničuoga ustrojstva v. § 92a.
Malo je lj udi čulo za Đurđevačke peske, područje jedinstvene pejzažne i biološke vrij ednosti .
Kao modaIni se izrazi javljaju i čestice da i ne kad se njima iskazuje stav govornika
Dora, lijepa brineta, sjedila je sama za jednim stolom , igrajući se svojim džepnim nožićem koji
je ritmično zabijala u razmak između svojih prstij u. prema sadržaju prethodnih rečenica, odnosno prema tvrdnji koja proistječe iz
Begović, Milan konteksta:
Krleža, Miroslav Da, volirn te.
Marinković, Ranko Ne, dolazirn!
60 61
r' '!
5. I NTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI
I 5. I NTERPU N KCIJSKI ZNAKOVI
e) višečlani tekstni konektori kao sastavnice složenih rečenica (o pisanju složenih I bl pridjevski atributi u slijedu kad se prvi atribut odnosi na skup atributa (jednog
rečenica v. §§ 87, 89) : ili više njih) i imenice :
Šalu na stranu, on opet nije ispunio obećanje. ( Pustimo Iiii šalu na stranu, on opet nije Poslij epodne je provela čitajući udobno zavaljena u novom ljubičastom naslonjaču.
ispunio obećanje. ) (gdje se atribut novi odnosi na skup ljubičasti naslonjač)
Bilo kako bilo, ova pravila svakako treba naučiti! Poslij epodne je provela čitajući udobno zavaljena u svom novom ljubičastom naslonjaču.
Kao što smo već najavili, danas ćemo pogledati najnoviji film na tu temu. (gdje se atribut svoj odnosi na skup novi ljubičasti naslonjač)
O pisanju tekstnih konektora v. i § 95. O pridjevskim atributima koji se odvajaju zarezom v. § 86a.
Veznu ulogu unutar teksta imaju i brojevni konektori tipa prvo, drugo ili kao prvo,
cl raznovrsne priložne oznake, npr. vremena i mjesta:
kao drugo i sL Oni, osobito u znanstvenim i publicističkim tekstovima, segmentiraju
Krajem godine u Rijeci se tradicionalno održava božićno-novogodišnji sajam .
tekst i upućuju na njegovu strukturu, odnosno stupnjuju obavijesti sadržane u dije
lovima teksta ili ih međusobno suprotstavljaju. Ti se konektori odvajaju zarezom: U srij edu 1 2. svibnja u Matici hrvatskoj predstavljen je CD Dragutina Tadijanovića
Povratak u Rastušje.
Prvo, mi ne pišemo kao što govorimo; drugo, takva pravopisa jednostavno nema.
Kao prvo, treba se suočH:i s problemom nedostatne ekonomske stabilnosti. d) istovrsni članovi rečeničnog ustrojstva (subjekti, objekti, atributi, apozicije) po
91. Zarezom s e odvajaju raznovrsni podaci u slijedu vezani veznicima i, pa, te, ili:
Dvije vrste radioaktivnog raspada pri kojima jezgra mijenja svoju građu jesu alfa-raspad i
a) u bibliografskim jedinicama: beta-raspad.
Viktor Žmegač, Bečka modema: Portretjedne kulture, Matica hrvatska, Zagreb, 1 998. Prvo su me posjetili roditelji pa potom prijatelji.
O pisanju bibliografskih jedinica v. §§ 381 -390. Za dva tjedna boravka u nekoj od vila te za sve ostale usluge račun na kraju ispadne oko
b) nadnevak (datum) iza imena mjesta: 30 000 eura.
Rijeka, 1 3. rujna 2004. Legura ili slitina smjesa je dvaju ili više metala, rjeđe metala i nemetala, koja ima drukčija
svojstva od čistih elemenata.
U Rijeci, 1 3. rujna 2004.
Na naslovnicama knjiga, na plakatima i sl. podatak o nadnevku iz grafostilističkih se Istovrsni se članovi rečeničnog ustrojstva u bezvezničkim (asindetskim) vezama
razloga često od podatka o mjestu ne odvaja zarezom (o pisanju točke usp. i § 132b ) : odvajaju zarezima (v. § 86a ) .
Rijeka 2004
93. Zarezom se ne odvajaju sastavnice nezavisnosložene rečenice
NEODVAJANJE ZAREZOM a) sastavne rečenice povezane veznicima i, pa, te, ni, niti:
Ali biljka ubrzo prestane rasti i počne pripremati svoj cvijet.
92. Zarezom se ne odvajaju sastavnice rečeničnog ustrojstva jednostavne rečenice Začinite po ukusu solju i paprom pa dobro promiješajte.
a) članovi rečeničnog ustrojstva (predikat, subjekt, objekt, priložna oznaka, atri Nij e spremao ni prijavio taj ispit.
but, apozicija) : U neprikrivenoj želji da zabavi svoju publiku vrstan umjetnik, ne štedeći svoju energij u, pleše,
S više od tisuću otoka i otočića hrvatska obala Jadrana jedna j e o d najrazvedenij ih u Europi. pjeva i zabavlja te u svakom trenutku osluškuje reakcije iz gledališta.
Austrijski grof i moćni političar Mettemich na jednom je bečkom plesu upoznao prelijepu
Hrvaticu duge valovite cme kose. Veznici i i nilniti mogu imati i ulogu isticajnih čestica ili intenzifikatora. Tada se
Međutim zarezom se odvajaju atributi i apozicije kada kao naknadno dodani do mogu i udvajati:
Bila je i lij epa i pametna!
laze iza imenice uz koju se uvrštavaju (inverzni poredak) :
Volim nebo, vedro i plavo. Valja voditi računa i o formi i o sadržaju.
Zagledan sam u Dunav, žut, cm, kao tigrovo oko. Ni luk jela ni luk mirisala.
Zanimljiv je i tekst Antuna Mayera, klasičnoga filologa i indoeuropeista, autora Jezika starih Ilira . Niti je došao niti se javio.
62 63
I
!
5. INTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI 5. INTERPU N KCIJSKI ZNAKOVI
Isticajne čestice i . . . i mogu, obično u administrativnim tekstovima, biti zamijenje- .::1 kad je u glavnoj surečenici korelativ (suodnosna riječ) kojim se uspostavlja veza
ne česticama kako . . . tako: s veznikom u zavisnoj surečenici:
To je dobro kako za učenike tako i za njihove roditelje.
L
Oni koji u Grožnjan jednom dođu uvijek se u nj vraćaju.
bj rastavne rečenice povezane veznikom ili: Ondje gdje se jeleni boje grabežljivaca ekosustav se vraća.
Uzmi ili ostavi. Sada kada ne živim sa svojom mlađom braćom nedostaju mi.
Ovo ćemo ljeto provesti na moru ili ćemo otputovati u Češku.
Nije nazvao ni onda kad je obećao.
Veznici se ili i bilo mogu i udvajati: I svi koji su s njim dolazili u dodir bili su uvijek svjesni da je tu riječ o neponovljivoj i posebnoj
lli uzmi ili ostavi. ličnosti kojoj u svemu treba puštati na volj u.
Woody Allen redatelj je čije filmove lj udi ili obožavaju ili ne podnose. No za utjehu svima onima kojima taj naš ne-fantastičan svijet nije dovoljno prostran i
Takva je zajednica snošljiva prema bilo osobnim bilo skupnim posebnostima. uzbudljiv Barrie je smislio prostraniji i uzbudljiviji.
Bilo da unajmljujete privatni avion za svog klijenta bilo da mu nabavljate teško dostupne
kozmetičke preparate, morate osjećati strast prema poslu i vjerovati da pritom činite najbolje.
dl poredbene rečenice s komparativom (ili komparativnom riječju) u glavnoj sureče
nici te veznim sredstvima nego, nego što, negoli, nego da u zavisnoj surečenici:
<:) gradacijske rečenice korelativnoga tipa s vezničkim izrazom ne samo . . . nego i,
Bolje je pitati nego skitati.
ne samo . . . već i:
To je više nego što sam se nadao.
Ne samo da je knjigu nabavio već ju je i temeljito proučio!
Ne samo da glazbenici svjetskoga glasa i njihovi obožavatelji napokon imaju koncertni Uvijek se lakše uvališ u nešto nego što se iz toga iskobeljaš.
kompleks Megaron nego je u Ateni i 1 40 kazališta. Za berilij općenito možemo reći da je po reakcijama sličniji aluminij u nego elementima
iz svoje skupine.
o pisanju gradacijskih rečenica nekorelativnoga tipa v. § 8Bb.
o pisanju sastavnica nezavisnosloženih rečenica II bezvezničkim (asindetskim) vezama v. § 87a. o zavisnim surečenicama koje se odvajaju zarezom v. § 89.
94. Zarezom se ne odvajaju surečenice u sklopu zavisnosložene rečenice 95. Zarezom se ne odvajaju vezna sredstva na razini teksta ili tekstni konektori bez
,,} zavisna surečenica s desne strane kad je u tijesnoj značenjskoj vezi s glavnom obzira na položaj u rečenici, Tekstni konektori povezuju rečenicu u kojoj se javlja
surečenicom te zajedno čine obavijesno (značenjsko i intonacijsko) jedinstvo: ju s dijelom teksta (rečenicom) koji joj prethodi ili koji slijedi:
Javi se kad stigneš! O odgovoru na to pitanje ovisi naime svako naše buduće djelovanje.
Nazovi me ako budeš imao vremena za kavu. Ljutnja je dakle normalna reakcija koja nas održava zdravima i štiti nas, sama po sebi to nije
Samo je jedan klik miša dovoljan da se prijavite na oglas. štetna emocija.
Zadržite kontrolu nad novcem kako novac ne bi počeo upravljati vama! Osim toga uz svaku konfiguraciju kuplj enu na akciji osiguran vam je i prigodan dar i dva
mjeseca besplatnog interneta.
Vijeće za radio i televiziju u listopadu prošle godine odlučilo je do 30. lipnja produljiti koncesije
svim radijskim i televizijskim postajama kojima će do tada prestati vrijediti prije Treba podnijeti dodatne dokaze koji će s jedne strane pokazati da se osumnjičeni k
dodijeljene koncesije. dobrovoljno predao Međunarodnom s u d u , a s druge strane uvjerit ć e Tužiteljstvo da n e
postoji opasnost od njegova bijega.
U tijesnoj značenjskoj vezi s glavnom surečenicom mogu biti i strukture s glagol
S jedne strane valja podnijeti dokaze koji će pokazati da se osumnjičenik dobrovoljno
skim prilozima u ulozi zavisne surečenice :
predao Međunarodnom sudu, s druge strane treba dodatno uvjeriti TUŽiteljstvo da ne
Novinari i urednici često prelaze granice dobra ukusa objavljujući pojedinosti iz privatnog
postoji opasnost od njegova bijega.
života javnih osoba.
lJ) umetnuta zavisna surečenica koja s rečenicom u koju je umetnuta čini jedin Na granicama se tekstnih konektora i teksta koji povezuju mogu nalaziti nenagla
stveno obavijesno (značenjsko i intonacijsko) ustrojstvo: šene riječi (enklitike):
To ćeš kad budeš kod kuće riješiti bez problema. Uza sve to se nisu ni javili!
...
�:����
zbog toga valjda
'-��----------------
TE KSTN I KO N E KTO-R
--
I --,
----
ZAREZOM / ZAREZIMA SE ODVAJAJU ZAREZOM SE NE ODVAJAJU [ ZAREZOM / ZAREZIMA SE ODVAJAJU ZAREZOM SE NE ODVAJAJU
Istovrsni članovi rečeničnog ustrojstva (§ 86a) : Istovrsni članovi rečeničnog ustrojstva povezani Riječi i izrazi s isticajnim česticama (intenzifika Rastavne rečenice povezane veznikom ili (§ 93b):
Tu često vlada neka tupa putenost, tamne sobe, veznicima i, te, ili (§ 92d): torima) ili, bilo u nizanju ili nabrajanju (§ 86b): Piši ili pamti! / lli piši ili pamti!
prašna okna, nespremljeni kreveti, kletve. Majka mu je kupila sladoled i čokolad u . Odluči s e : i l i ćeš ostati kod kuće, i l i ćeš otputovati
Macaklini jedu komarce, buhe, krpeije, grinje, Globalni svjetski prihodi od transakcija m-plaćanja s roditeljima, ili ideš k teti - četvrtoga nema!
pauke. povećat će se na 1 1 ,7 milijardi američkih dolara već
Plakat su zalijepili u knjižnicu, u banku, u školu. 2005. godine te na 37, 1 milijardi dolara u 2008. lli kad se njime iskazuje uvjetni (pogodbeni) od
Nazočnost ili nenazočnost objekta ovisi o nos (§ 88d) :
kontekstu ili situacij i. Odazovi se, ili će biti gusto!
Međusobno neovisni pridjevski atributi (§ 86a): Pridjevski atributi koji se odnose na skup atributa Suprotne rečenice povezane suprotnim veznici
Bogovi Grčkoj najprije dadoše kamenit, kvrgav (jednog ili više njih) i imenice (§ 92b) : ma a, ali, no, nego, već ili bez veznika (§ 88a):
poluotok, drhtav od potresa, suhu, ustegnutu Danas Leksikografski zavod nosi ime poznatoga
B o a je vrlo opasna, a slon je glomazan.
zemlju masline i borova. hrvatskog književnika Miroslava Krleže.
To sam rekla ja, ne ti!
Gradacijske rečenice nekorelativnoga tipa pove Gradacijske rečenice korelativnoga tipa s vezničkim
zane veznicima a kamoli, ( a ) nekmoli (§ 88b) : izrazima ne samo ... nego i, ne samo . . . već i (§ 93c):
U toj kakofoniji prijedloga sve se teže snaći, a Šimićeva razmišljanja o jeziku i danas su zanimljiva
kamoli naći rješenja da zdravstvo preživi. ne samo za one koji se bave pjesništvom nego i
za one koji se bave jezičnom problematikom.
Dijelovi složene rečenice s veznikom a da te vez
nikom da koji dolazi uz kondicional (§ 88t) :
Možemo li ispravljati povijesne nepravde, a da
istodobno ne činimo nove?
Na kvizu je sjajno odgovarao na sva pitanja, da bi
na posljednjem pogriješio . .
Zaključne rečenice povezane zaključnim veznicima
dakle, stoga, zato (§ 88g):
Stvari i d u dobro, dakle uskoro mogu krenuti loše.
Isključne rečenice povezane isključnim veznicima
samo, samo što, tek, tek što, jedino (§ 88h):
Mnogi nisu došli, samo o n s e ispričao .
Sastavnice nezavisnosložene rečenice nepovezane
veznikom (§ 87a):
Došlo vrijeme, izlegli s e svračići.
( Došlo vrijeme i izlegli se svračići . )
F
5. I NTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI
5. I NTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI
c= ________________________ �z
�a�v�i�n�
s� l o�ž�
s�
o� e� a�r�e�č�
n� e�n�
ic�a�_____________________ �, [ Riječi, izrazi i rečenice koje organski ne pripadaju rečenici u kojoj se
na l aze
Zavisna surečenica s desne strane glavne surečeni Zavisna surečenica s desne strane glavne surečenice Vokativi i obraćanja (§ 90a ) :
ce kada s njome nije II uskoj značenjskoj vezi, i to kad je s njome u izravnoj značenjskoj vezi, i to bez Gigo, to nema nikakva smisla!
bez obzira na tip zavisnosti (§ )
89b : obzira na tip zavisnosti (§ 94a : ) Hej, nemoj tako žuriti!
[Koliko su dugi komentari?] Komentari iznose do [Kada medvjedi spavaju zimski san?]
Rečenice i dijelovi rečenica koji su dometnuti
)
1 500 znakova, što je gotovo kartica teksta. Medvjedi spavaju zimski san kad u prirodi ne
mogu naći dovoljno hrane. rečenici ili u nju mnernuri (§ 90b :
Samo je klik miša dovoljan da se prijavite na oglas. Skeptična Krležina vizija bila je, danas to vidimo
Telefon je zazvonio tek kad sam zatvorila vrata. ako stvari promotrimo malo razboritije, uglavnom
ispravna.
Zavisna sureč'enica koja se nalazi s lijeve strane Zavisna surečenica s lijeve strane kad je u glavnoj
)
Kako se, prema legendi, zove najpoznatiji
glavne smečeniee, u inverziji (§ 89a : smečeniei korelativ (suodnosna riječ) koja je u od stanovnik škotskog Loch Nessa?
Čim sam zatvorila vrata, telefon je zazvonio. nosu s veznikom u zavisnoj surečenici (§ )
94c : Riječ je o napravi koju priključite na računalo,
Kako otprilike takvi elementi funkcioniraju, bit će Onda kad sam zatvorila vrata zazvonio je telefon. najčešće na USS-priključak, i potom u nju
pokazano na dvama primjerima. umetnete karticu.
Ono što si učinio ne služi ti baš na čast!
Riječi, izrazi i rečenice kojima se objašnjava sadržaj
Umetnuta zavisna surečenica kad nije II izravnoj Umetnuta zavisna surečenica kad je u izravnoj zna
značenjskoj vezi s glavnom surečenicom li koju j e čenjskoj vezi s glavnom surečenicom u koju je (§ gab ) :
uklopljena (§ 8ge): uklopljena (§ 94b ): Smanjivanjem tlaka voda se vraća u kruto stanje,
odnosno pretvara se u led.
[Kako starija djeca proživljavaju selidbu?] Starija Domišljatost tehničke i umjetničke izvedbe koja
je svojedobno odredila zlatno razdoblje s kraja Koji je patronim, ime po ocu, otac ostavio
djeca, koja su u stanju shvatITi što znači preseliti
stoljeća pobuđuje osjećaj poštovanja među Lavu Tolstoju?
se, u pravilu se opiru odvajanju od ljudi koje vole.
Znamo da osim velikih planeta kao što su Zemlja, novijim pokoljenjima. ModaIne riječi i izrazi (§ )
90d : Modifikatori značenja glagola (§ )
92a :
Jupiter, Mars i Venera, kojima smo prišili imena, Jednostavno, to mi je neki hobi.
postoje stotine drugih jedva vidljivih teleskopom. To jednostavno nije točno!
Jednostavno, to nije točno.
Naravno da ti tako što ne bi mogao učiniti.
Glagolski pridjevi i pridjevi u ulozi zavisne smeče Glagolski pridjevi i pridjevi u atriburnoj ulozi Naravno, ti tako što ne bi mogao učiniti.
nice (§ 891 ): (§ )
92a : Ti tako što, naravno, ne bi mogao učiniti.
Umoran, čovjek se teško koncentrira na posao. Umoran čovjek teško se koncentrira na posao. Naravno, postoji i ona nešto tamnija strana
interneta koja je danas, nažalost, sve prisutnija.
Onemoćao, bolesnik se teško kretao. Onemoćao čovjek prikovan je uz postelju.
A s knjigama je, dakako, posve druga stvar.
Glagolski prilozi u ulozi zavisne surečenice Glagolski prilozi zahvaljujući, isključivši, izuzevši,
):
Dakako, s knjigama je posve druga stvar.
(§ 89g ): uključujući u ulozi prijedloga (§ 89g Doslovno, revolving-kredit znači kredit
Širom rastvorivši krila poput lepeze od Zahvaljujući trodimenzionalnim crtežima s koji se stalno obnavlja.
bambusa, pjegava žuna zlaćana bljesnu. presjecima u najvažnije građevine možete zaviriti i Naprotiv, bit ću pomirljiv.
Biokemijski gledajući, navedena su svojstva iz hotelskog kreveta ako vani, recimo, pljušti kiša. Bit ću, naprotiv, pomirljiv.
vode zapravo značajke njezine strukture. Isključivši to sve im je ostalo bilo savršeno jasno.
Teksrni veznici ili konektori (bez obzira na polo
Glavna i zavisna surečenica nepovezane vezni žaj u rečenici) (§ )
)
95 :
kom, bez obzira na poredak (§ 89d :
Naposljetku novi je kontinent prozvan imenom
Znači, ne dolaziš! (Znači da ne dolaziš. ) Ameriga Vespuccia.
N e dolaziš, znači. Novi je kontinent naposljetku prozvan imenom
Ameriga Vespuccia.
Poredbene rečenice s komparativom u surečenici
Novi je kontinent prozvan naposljetku imenom
koja prethodi surečenici s veznikom nego, nego
)
Ameriga Vespuccia.
što, negoli, nego da (§ 94d :
Stoga ti želim svako dobro.
Lakše je pronaći kredit bez jamaca nego jamce Želim ti stoga svako dobro.
za kredit. To međutim jednostavno nije točno.
Veći se dio vremena troši na dogovaranje i Međutim to jednostavno nije točno.
pregovaranje o tehnici razgovaranja negoli
na razradu predviđene teme.
F
TOČKA-ZAREZ CRTA
96. Točka-zarez - kao znak hijerarhijski viši od zareza, a niži od točke - razdvaja 1 00. Crtom se - kao interpunkcijskim znakom kojim se bilježi duža stanka - jače i
relativno samostalne rečenice, od kojih je barem jedna složena: naglašenije odvaja dio rečenice koji sadrži dodatno objašnjenje:
Ščepah ga; kad mi on, prestravljen mojom nasiInošću, zubima zadade sitnu ranicu na ruci. Sol prosuše, kvas proliše, brašno rastepoše - sve od velike radosti.
Kad nas nešto boli, osjećamo tugu; a kad nas preplavi bijes, to je zato što smo ljuti . Na jednoj od dviju gradskih ulica putnika namjernika prožima prvi dojam o Humu - tišina,
mir, spokOj,
Tako se npr. đacima preporučuje da točku stave na kraj rečenice; a kad oni pitaju gdje je kraj
Supova, nažalost, više nema, najviše zahvaljujući zbog ostavljanja otrovanoga mesa kako bi
rečenice, onda im se kaže da je on tamo gdje je stavljena točka.
se uništile nazovištetočine - lisice, divlje mačke i čagljevi.
Dvojite li vrijedi li to truda i novaca, sjetite se da se jednom živi i duboko udahnite; svidjeli vam se
ili ne, tartufi imaju okus koji ćete teško zaboraviti. U takvim položajima crta može biti zamijenjena zarezom ili dvotočkom:
Sol prosuše, kvas proliše, brašno rastepoše, sve od velike radosti.
U takvim položajima točka-zarez može biti zamijenjena točkom:
Supova, nažalost, više nema, najviše zahvaljujući ostavljanju otrovanoga mesa kako bi se
Dvojite li vrijedi li to truda i novaca, sjetite se da se jednom živi i duboko udahnite. Svidjeli vam se uništile nazovištetočine: lisice, divlje mačke i čagljevi.
ili ne, tartufi imaju okus koji ćete teško zaboraviti.
1 0 1 . Crta se može pisati između rečenica u bezvezničkoj (asindetskoj) vezi. U takvim
97. Točka-zarez može se pisati između rečenica u bezvezničkoj (asindetskoj) vezi: položajima ona - jače nego zarez - ističe surečeničnu granicu, te se njome ozna
Kuća miriše na esenciju; prozori su zamagljeni i iza njih pada kiša; po podu se koturaju čava veća smisaona odjelitost, odnosno neočekivan obrat:
paprike i rajčice, glavice kupusa i jabuke brašnjavih kora; pravimo zimnicu i grijemo se na
mirisima i bojama, grijemo se na osjećaju besmrtnosti usred te velike hrane koja će nam Pokusi bi trebali biti ponovljivi - trebali bi svi propasti na isti način,
trajati cijele zime, pored nje možemo spavati kao medvjedi i sanjati velike i duge medvjeđe Mazgama i volovima kopita su i papci propadali u meko tio, pa tako radne stoke nikad nije ni
snove, sve dok s prvim toplim danima ne izvirima van, na proljeće. bilo - naši su stari sve teglili i nosili sami,
U takvim položajima točka-zarez može biti zamijenjena zarezom ili točkom: o pisanju zareza između rečenica II bezvezničkoj (asindetskoj) vezi v. § 87.
Kuća miriše na esenciju, prozori su zamagljeni i iza njih pada kiša, po podu se koturaju paprike
i rajčice, glavice kupusa i jabuke brašnjavih kora, 1 02. Crta se piše i ispred dijela rečenice koji donosi neočekivanu obavijest:
Prema legendi Hrvati su na ovaj arkadijski žuto-sivo-zeleni usamljeni otok pristigli ponukani
Kuća miriše na esenciju. Prozori su zamagljeni i iza njih pada kiša. Po podu se koturaju paprike
primjerom dvojice redovnika dominikanaca, poslanih na Susak - po kazni!
i rajčice, glavice kupusa i jabuke brašnjavih kora,
98. U nizanju se ili nabrajanju točkom-zarezom odvajaju skupine koje se po nečemu 1 03. Crtom se - osim navodnicima - može označavati upravni govor. Tada će i pišče-
razlikuju: ve intervencije također biti odijeljene crtom:
- Na putu se nikad ne zna s kim se dolazi u doticaj - reče Šime kao čovjek obaviješten,
Riječi i izrazi koji se javljaju u ulozi tekstnih konektora pripadaju različitim morfološkim
kategorijama - primjerice: i , a, ali , no, ili; tada, onda, zatim, ovdje, tu, ondje; u tom slučaju, s - Nova mi poznanstva idu na živce, jer neprestano nešto pitaju. Molim vas, kad me netko
tom namjerom, uzme li se sve u obzir, bez obzira na sve to, drugim riječima i sl. pita: »Jeste li vi iz Invernessa ili Aberdeena ili Arbroata?« - što ima od toga kad dozna da
nisam ni iz Arbroata, ni Aberdeena, ni Invernessa, nego upravo iz Pertha?
99. Točka-zarez može se pisati u nizanju ili nabrajanju kad se, kao hijerarhijski niži - Irnate pravo! - nasmiješi se Šime.
znak, javlja zarez: - lli kad rne pita čirn se bavim? Vidim jasno kako mu je to svejedno čim se ja bavim, ali samo
Bilo da šaljete elektroničku poruku prijatelju ili poslovnom suradniku, dobro je znati nekoliko da pita, Jer, molirn vas, što irna više gospodin X, trgovac cipela iz, recimo, Amsterdarna, kad
pravila: ne koristite li postupke enkripcije, elektronička pošta nije sigurna, stoga u poruci ne dozna da ja irnam u grofoviji Perth staklenu industriju?
pišite ništa što ne biste napisali na dopisnici; budite oprezni pri prosljeđivanju poruke koja je
upućena samo vama, ali i pri njezinu kraćenju i citiranju; ne šaljite lance sreće, neželjene 1 04. Crtom se - osim zarezom - mogu odvajati piščeve intervencije i kada se navod
reklamne poruke, velike datoteke i fotografije koje primatelj od vas nije zatražio; povedite nicima označuje da je riječ o upravnom govoru:
računa i o tome da primatelj ne mora imati isti smisao za humor kao vi, pa ne pretjerujte sa
»Znate, ljudi mnogo toga rnogu naučiti iz života roda« - nenametljivo nam kažu u selu ,
šalama, a posebno izbjegavajte sarkazam; ne upotrebljavajte samo velika slova koja izgledaju
kao da vičete; pripazite na ton, po potrebi koristite smješke, » Prijatelju« - reče - »pomozi mi!«
•
! .-
1 05. Crtom se između rečenica u odlomku odjeljuju veće značenjske cjeline, no ipak Zaštitite svoje privatne informacije: kao što nepoznatim ljudima na ulici ne dajete svoju
adresu, tako postupite i dok ste na mreži.
manje od odlomaka:
Odnosi su između jezika i društvene zajednice znatno složeniji: društvena se zajednica
Zbog učinkovitije organizacije program je podijeljen u dvije cjeline. - Zabavni program jezikom formira, ali i u jeziku uvijek nanovo potvrđuje.
uključuje stvaranje niza popularnih emisija, ali i organizaciju izravnih prijenosa koncerata
popularne i klasične glazbe. - Dokumentarni program obrađuje teme o zaštiti okoliša, Bio je to golem uspjeh: i djeca i odrasli predstavu su tako jako zavoljeli da je odonda
promiče kulturu uzgoja rnaslina i uporabe rnaslinova ulja te drugih jadranskih kultura, a u dugi niz godina za Božić igrana u londonskim kazalištima.
posebnim se emisijama govori o prikupljanju, obradi i čuvanju našega nasljeđa.
1 09. Dvotočkom se najavljuje nizanje ili nabrajanje, Nabrajati se mogu riječi i skupovi
U nizu naslova ili podnaslova odijeljenih točkama crtom se odvajaju veće temat riječi, rečenice te dijelovi teksta:
ske cjeline: Dativu otvaraju mjesto ovi prijedlozi: kraj , nasuprot, prema, unatoč, usprkos .
Fiziologija čovjeka. Kemijski sastav tijela. Krv i krvne stanice. Srce i krvožilni sustav. Dišni Prednosti su očigledne: kupujete iz udobnosti doma, trgovine dilj em svijeta dostupne su
sustav. Imunološki sustav. Probavni sustav. Metabolični sustav. Sustav organa za kretanje. kao i one u susjedstvu, a plaćanje računa svodi se na jedan klik mišem.
Endokrini sustav. Spolni i reproduktivni sustav. Osjetilni i živčani sustav. - Fiziologija bilja.
Biljke i voda. Mineralna ishrana. Fotosinteza. Biološka oksidacija. Rast i razvitak biljaka. Biljni Tri najneuvjerljivije rečenice: "Upravo smo vam poslali ček« , "Naravno da ću te cijeniti sutra
hormoni . Gibanje biljaka. - Rječnik pojmova. - Popis literature. ujutro« i "Ja sam iz državne uprave i ovdje sam da bih vam pomogao«!
Valja ovom prilikom istaći dvoje: prvo, svatko ima pravo na svoju privatnost, i to nitko
i ničim ne smije dovesti u pitanje; drugo, javnost, razumljivo, pokazuje veliko zanimanje i za
privatni život javnih osoba, što nerijetko zloupotrebljavaju medij i.
CRTE o pisanju zareza u nizanju v. § 86, a o točki-zarezu među jedinicama II nizu § 98.
Dvotočka može izostati ispred jedinica koje se nižu ako se one prema rečenici koja
prethodi odnose kao njezini izravni članovi:
1 06. Crtama se - jače i izražajnije nego zarezima ili zagradama - omeđuju u rečenicu
Uslužni konobari poslužuju male sendviče, pogačice s vrhnjem i pite od tropskog voća,
uklopljeni dijelovi: birane vrste čajeva.
Najpoznatije afričke vrste - lavovi, slonovi i gorile, među ostalima - privlače novac turista,
ali se često s poljodjelcima bore za zemlj u, vodu i hranu. Međutim ako u rečenici koja prethodi nizanju stoji nadređeni pojam jedinicama
Civilizacija će prevladati - dosad uvijek jest - no konačne pobjede u "ratu s terorizmom« ne koje se potom nabrajaju - često popraćen riječima poput ovaj, sljedeći, idući i sL
može biti, on će se, u ovom ili onom obliku, nastaviti sve dok na Zemlji bude sukoba.
- dvotočka se obavezno piše:
Nasuprot crkvi stoji prastara katnica od tesanog kamena, oduvijek bez krova - ne pamte
Uslužni konobari poslužuju sljedeće specijalitete: male sendviče, pogačice s vrhnjem
ga ni najstariji - koju bi iseljenici o svom trošku željeli pretvoriti u zavičajni muzej.
i pite od tropskog voća, birane vrste čajeva.
To što je voda svugdje oko nas - u tlu što je upija, u oblacima što lebde i u našim
stanicama - ne umanjuje njezinu vrijednost.
Dvotočka se ne piše ako se jedinice u nizu uvode riječima poput to jest (tj,), od
nosno i sL:
U etapi artikulirane riječi čovječjim umom prerađeni prirodni zvuk i pokret predstavljaju
zvuk i pokret u jeziku, odnosno intonacija, intenzitet, rečenični tempo, pauza,
DVOTOČKA mimika, geste, stvarni kontekst.
Dvotočka se ne piše ispred nizanja (nabrajanja) koje slijedi ispod naslova, npr.
Kazalo, Popis, Sadržaj, Indeks, Bibliografija i sl.:
1 07. Dvotočka je interpunkcijski znak kojim se najavljuje dio rečenice, odnosno teksta
koji dolazi s desne strane toga znaka. Upotrebljava se za objašnjavanje, razvijanje KAZALO
ili cjelovite rečenice koja se nalazi s lijeve strane toga interpunkcijskog znaka: Rječnik pojmova 267
Popis literature 272
5. INTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI 5. I NTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI
Jedinice koje se nižu (nabrajaju) mogu se navoditi jedna ispod druge. Ispred njih 1 1 0. Dvotočka se - u kombinaciji s navodnicima - rabi pri navođenju teksta. Na
se tada piše brojčana ili slovna oznaka ili kakav drugi znak (crta, točka, zvjezdica i mjestu se na koje se navođeni tekst unosi piše dvotočka, a početak se i kraj navođe
sL), počinju velikim ili malim počemim slovom, a iza se može ili ne mora pisati noga teksta označavaju navodnicima:
zarez, odnosno točka-zarez: U 1 7 . je stoljeću Rene Descartes izjavio: "Mislim, dakle postojim.«
Od studenata se na seminarima očekuje sljedeće:
o pisanju navodnika pri navođenju tuđega teksta v. § 1 1 4.
1. prezentiranje i komentiranje obvezne i dopunske literature,
2. problemski pristup pojedinim temama te uspoređ"anje različitih interpretacija, Kad se ne teži doslovnu navođenju (svojih ili tuđih) riječi, navodnici izostaju:
3. aktivno usvajanje sadržaja prezentiranih na predavanjima.
Ponavljam: glavni nam je konkurent, svima nama u dnevnim novinama, televizija!
Prednosti online trgovine za kupce:
al trgovački centar otvoren non-stop, od O do 24; 1 1 1 . Dvotočka se piše između naslova i podnaslova djela kad se navode u istome retku:
b l brz, jednostavan i pregledan uvid u ponudu;
Viktor Žmegač, Bečka moderna: Portret jedne kulture
c l raznolik izbor proizvoda i usluga;
d l udobnost - kupovina iz vlastita doma. 1 1 2. Dvotočkom se, kao i zarezom (v. § 91a), u bibliografskim jedinicama mogu odvajati
Glavne nagrade za sudionike: podaci o mjestu izdanja i izdavaču:
• Svakog mjeseca digitalni i analogni fotoaparati
Viktor Žmegač. Bečka moderna: PO/7ret jedne kulture. Matica hrvatska: Zagreb. 1 998.
• Svakog mjeseca poklon-paketi naših sponzora
• Putovanje za dvoje u Egipat za konačne pobjednike
o pisanju bibliografskih jedinica v. §§ 381 -390.
• Kompletna oprema za mladog istraživača za pobjednika godine
Ako se u takvu vertikalnu nizanju navode rečenice ili jedinice veće od rečenice,
one započinju velikim počemim slovom, a završavaju kojim od znakova za rečenič
nu granicu (točkom, uskličnikom ili upirnikom). Alternativno, zadnja rečenica u NAVODNICI
svakoj stavki osim u posljednjoj može završiti zarezom ili točkom-zarezom:
Raščistimo još nekoliko nejasnoća:
• Sudionici su natječaja pojedinci, a ne škole, sekcije i slično.
1 1 3. Navodnici su dvostruki interpunkcijski znak koji se javlja u nekoliko grafičkih
• Ako je škola pretplatnik našeg časopisa, to ne znači da su time svi učenici te škole pretplatnici. oblika: " ", " ", , Prva se tri oblika javljaju i u rukopisnim i u tiskanim teksto
"
"
,, «.
Svaki sudionik pojedinačno mora biti pretplatnik. vima, a posljednji - - samo u tiskanima.
" «
tate. Zašto? Zato što želimo škole više stimulirati i uključiti u njegovanje fotografske kulture. 1 1 4. Navodnicima se obilježava tuđi (iznimno, i vlastiti) tekst koji može biti različite
Šaljete li privatnu ili poslovnu elektroničku poruku, dobro je znati nekoliko pravila: dužine (od pojedine riječi, preko skupine riječi, dijela rečenice, rečenice do više
- Ako ne koristite postupke enkripcije, morate znati da elektronička pošta na intemetu nije
sigurna. Nemojte nikada u poruci napisati ono što ne biste napisali na dopisnici;
rečenica), ali i na različite načine uklopljen u rečenicu, odnosno tekst u kojem se
- Poštujte vlasnička prava nad materijalima koje reproducirate. Gotovo sve zemlje imaju navodi. Tuđi se tekst načelno prenosi doslovno (a to znači bez zadiranja u autorov
zakone o vlasničkim pravima; jezik i pravopis):
- Ako prosljeđujete poruku koju ste primili, ne mijenjajte njezin sadržaj. Ako je riječ o osobnoj
poruci koju preusmjeravate drugima, zatražite dopuštenje. Poruku možete kratiti i citirati al Navoditi se može tekst kraći od rečenice. On se - uvijek omeđen navodnicima
samo njezine dijelove, ali naznačite njezina autora;
- uklapa na različita mjesta u rečenicu. Ako dolazi na početku rečenice, redo
- Nikada ne šaljite lance sreće elektroničkom poštom. Takvi su lanci zabranjeni na intemetu;
- Da biste bili sigumi da lj udi znaju tko ste, Uključite liniju ili dvije na kraju poruke s podacima vito se piše velikim počemim slovom, u protivnom malim (osim ako se, u skla
za kontakt; du s pravilima o pisanju velikoga slova u naslovu, ne piše velikim počemim
- Imajte na umu da primatelj poruke ne mora imati isti smisao za humor kao vi, pa ne slovom). Interpunkcijski znakovi koji ne pripadaju navođenu tekstu (zarez,
pretjerujte sa šalama. Posebno izbjegavajte sarkazam;
- Ne upotrebljavajte samo velika slova. Velika slova izgledaju kao da vičete;
točka-zarez, crta, zatvorena zagrada, točka, uskličnik, upimik) pišu se iza na
- Koristite smješke da naznačite ton , ali ih koristite s mjerom; vodnika:
- Ne šaljite velike količine podataka ljudima koji ih nisu zatražili.
i
� z
f' ":1
I
5. INTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI
5. I NTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI
Ako želite rabiti biodizel, "ne morate voziti čudan auto«, poručuje vlasnik automobila Lagrange je rekao: "Sretan li je Newton! Sustav svijeta može se utvrditi samo jednom . «
prekrivena umjetnom travom koji pokreće rabljenim bilj nim ulj em.
A lijepo sam t i govorila: "Napiši tu zadaću!« ,
Da nema pitanja koje "raspaljuje tako strasti kao upravo pravopis«, rekao je već Vatroslav Jagić.
Iz Hrvatske turističke zajednice javljaju da je Hrvatska, po izboru francuskih turističkih
djelatnika, proglašena mediteranskom destinacijom godine 2005. "zbog svog pozitivnog
O svojirn je istraživanjima na istarskom tlu autor zabilježio: "Prvo je što sam uočio kad sam
započeo istraživanja bilo da se na ovom području o dinosaurima općenito nije puno govorilo i
pisalo ( ••• ) ; stoga sam imao zamjetne teškoće dok sam tražio specijalizirane knjige o toj terni .
I
I
imidža na francuskom tržištu koji je pridonio ovogodišnjem gotovo 70-postotnom porastu ( . . . ) Tražio sam stoga suradnju znanstvenika i bio sam iznimno dirnut njihovom
dolazaka francuskih turista u Hrvatsku«. posvemašnjom susretljivošću i spremnošću da me ohrabre ( . . . ). Bez njihove pomoći ne bih
Usprkos tome Oppenheimer reče da je to znanstveno dostignuće donijelo i nešto pozitivno: mogao obraditi temu koja me toliko zaokupila.«
nuklearno oružje "nije samo velika pogibao nego i velika nada«.
Navođeni tekst - osobito u dijalozima - može biti isprekidan piščevim objašnjenji
Uz tekst koji se navodi (ili uz rečenicu u kojoj se tekst navodi) u zagradama može ma. Takve se intervencije pišu izvan navodnika (malim početnim slovima, osim vlasti
biti naveden bibliografski podatak, odnosno uputnica na bibliografsku jedinicu: tih imena koja se pišu velikim početnim slovima) i odjeljuju zarezima ili crtama. Nasta
S tirn·je u vezi svakako zanimljiva i zabilješka J. Lorenza, a u tome i nije bio jedini, da "Rečina,
vak se navođenoga teksta piše u novim navodnicima bilo malim bilo velikim početnim
koja uzvodno od Zvira često presuši, na dijelu nizvodno od Zvira, gdje nikad ne presušuje,
nosi naziv Fiumara ili Fiumera« ( 1860: 1O). slovom (ovisno o tome nastavlja li se prethodna rečenica ili započinje nova):
"Kad izgubite školu«, rekla je umirovljena učiteljica, "izgubili ste i grad.«
o pisanju bibliografskih jedinica i uputnica v. §§ 381-390 te 391-394.
"Kad si imala tu ranu?« - upita Hlapić. "Je li te jako boljela?«
Dijelovi teksta koji se navode mogu (umjesto navodnicima) biti označeni nakoše
U dijalozima se navodnici mogu zamjenjivati crtom. Tada se i piščeve intervencije
nim pismom (kurzivom, italikom). Ako se rabi nakošeno pismo, ne treba pisati i
odvajaju crtom:
navodnike:
- Jednoga ćete utorka čuti moju odluku! - govorila je ona i odugovlačila već godinama da
Da nema pitanja koje raspaljuje tako strasti kao upravo pravopis, rekao je već Vatroslav Jagić. se konačno izjavi. A na njihov konačni i stereotipni upit:
Spomenimo i splitskog nadbiskupa Guncela, koji se 1228. obvezuje vratiti jednom zadarskom
- Kada će doći taj utorak? - odvratila bi ležernim, pjevuckajućim tonom:
samostanu episto/are ordinarium, institutiones, tepe/em [ll (T. Smičiklas, 1905: 300 -301 ) .
- Možda za osam dana, a možda i nikada.
Tri točke u zagradama ( ... ) znak su da je dio navođenoga teksta ispušten. Da bi se
o pisanju crte li upravnome govoru v. §§ 103, 104.
tuđi tekst mogao gramatički (sintaktički) i značenjski uklopiti u rečenicu, autor
katkad intervenira unošenjem dijelova koji se u njemu na tom mjestu ne nalaze; ti Upravni se govor može (osim navodnicima i crtama) obilježavati nakošenim
se dijelovi - kao i drugi autorovi komentari - stavljaju u zagrade (osim oblih pismom (kurzivom, italikom). Druge oznake za upravni govor - navodnici ili
zagrada moguće je uporabiti i uglate, da bi se jasno istaklo izvorno nepripadanje crte - tada, dakako, izostaju:
umetnutih dijelova tekstu koji se navodi): Dođi da vidiš, reče baka. Neću, malo sam se plašio. Dođi, dođi, ništa ti neće biti . . A moram
U pojmu se funkciona/noga stifa (potječe inače iz učenja Praške lingvističke škole) prelamaju li? ... Idi kvragu, ne moraš!
pojam jezika (točnije, podsustava jezika kao sustava) i pojam funkcije: "funkcionalni stilovi
( ... ) - stilovi, diferencirani prema glavnim funkcijama jezika - sporazumijevanja, o uporabi nakošenoga pisma (kurziva, ital ika) v. § 127.
saopćavanja i djelovanja - i klasificirani ( ...)« ( Rikard Simeon /1969/ Encik/opedijski rječnik
lingvističkih naziva, II, str. 513, natuknica stif ) . 115. U navodnicima se piše riječ ili skup riječi kada se želi iskazati
Svjestan d a "ljudi nova slova primaju tako nerado kao i nove poreze« ( str. XI ), Broz s e u
Predgovoru svome Hrvatskom pravopisu ispričavao zbog uvođenja novog slova - đ koje <ll drugačije, preneseno ili suprotno značenje:
"kakovo izlazi iz štampe [i nije] ne znam kako zgodno« (str. VII ) .
Takav "razgovor« zacijelo neće pridonijeti međusobnom razumijevanju!
b ) Ako se navodi tekst koji j e cjelovita rečenica, ili više njih, n a kraju se rečenice koja Ipak, malo je tko u srednjem vijeku knjige posuđivao bez jamstava da će one biti vraćene jer
vlasnike je knjiga iskUStvo poučilo da je posuđivač, posebice ako je bio strastveni bibliofil ili je
prethodi piše dvotočka, a potom slijedi tuđi tekst u navodnicima. Navođeni
knjigu zaista trebao, "zaboravljao« da je treba i vratiti .
tekst redovito počinje velikim početnim slovom (osim ako početak nije kraćen,
što se označava trotočkom u zagradama), a završava kojim od znakova za rečenič !) } netočno ili neprecizno značenje:
ni kraj, i to unutar navodnika. Posebno se, ako ih ima - u zagradama - bilježe Zalagali su se za"fonetički« pravopis, a zapravo promicali fonološki pravopisni tip.
komentari i intervencije koje izvorno ne pripadaju navođenomu tekstu: Jesu li "glasovne« ( morfonološke) promjene lišene dijakronijskih primjesa?
L
n
r
l! 5. INTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI
5. INTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI
cl neslaganje, sumnja ili ironija: Kako navodi A Stipčević: »Zapis u glagoljskom brevijaru iz druge polovice 14. st. , koji se
čuva u Vatikanskoj knjižnici, isti je kao i u mnogim drugim glagoljskim rukopisima iz srednjega
Što se rječotvorja tiče, postoji proizvodnja i
»proizvodnja« riječi, i to treba dobro razlikovati. vijeka: ,To pisa on, ki voli vino nego vodu.<<<
Kakvu bi to »veliku nadu« nuklearno oružje moglo pružiti? Njima se utvrđuje »funkcioniranje jezičnih činjenica u književnom jeziku«, pa te norme
»pristupaju jezičnim činjenicama po načelu ,književnojezične--neknjiževnojezične,. «
Ne valja navodnicima obilježavati riječ uz koju stoji atribut takozvani (ili tzv. ) :
takozvani razgovor !;;OI Polunavodnicima se - u tekstu koji se piše unutar navodnika - označava riječ
tzv. fonetički pravopis ili skup riječi kada se želi iskazati
tzv. proizvodnja • drugačije, preneseno ili SUptotno značenje:
1 1 6. U navodnicima se mogu pisati naslovi knjiga, članaka, novina, časopisa te dijelovi Požalio se: »Takav ,razgovor< zacijelo neće pridonijeti međusobnom razumijevanju!«
naziva (uži nazivi) udruga, ustanova, tvrtki, sportskih klubova i sL: • netočno ili neprecizno značenje:
Svi zainteresirani pozvani su na svečanu predstavu M. Krleže »Na rubu pameti« u adaptaciji »Kad je riječ o 'glasovnim< promjenama, treba im pristupiti kao morfonološkim pojavama.«
i izvođenju Dragana Despota, i to 29. prosinca 2004. u prostor�. Matice hrvatske u Zagrebu
(Strossmayerov trg 4 j, a u prigodi obilježavanja godišnjice KrlezIne smrtI. • neslaganje ili ironija:
U izdanju je Leksikografskoga zavoda »Miroslav Krleža« objavljena »Krležijana«, Novinar javlja da se »za potvrdu te glasine obratio poznatom glumcu, no da ga je on dočekao
enciklopedija o Miroslavu Krleži, utemeljitelju Leksikografskoga zavoda. u svom poznatom >Ijubaznomc stilu«.
odnosno kad se navodnici nalaze u tuđem tekstu koji se navodI. Stoga za pISanje al Dijelovi rečenice mogu - u zagradama - biti uklopljeni na različita mjesta u
polunavodnika vrijede ista pravila kao i za pisanje navodnika, a na isti se način rečenicu. Ispred i iza zagrada pišu se pritom samo oni interpunkcijski znakovi
kombiniraju s drugim pravopisnim znakovima koji bi se u rečenici pisali i da nema umetnutoga dijela u zagradama:
Ali sam se tada sjetio da sam ja najviše bio učio zemlj opis, povijest, računicu i jezik, pa sam
1i'!i Polunavodnicima se - u tekstu koji se piše unutar navodnika - obilježava
dečku rekao ( malo zlovoljno) da ja ne znam crtati.
tuđi tekst, i to bez obzira na dužinu i način na koji je uklopljen II rečenicu ili
Današnji izgled i visinu ( p rizemlje i tri kata) zgrada je gimnazije dobila sredinom 1913. godine.
tekst. Ako tekst koji se navodi završava navodnicima, prvo se pišu polunavod
Godine 1853. vraća se U Rijeku i slika građanske portrete (Portret Antuna Žilića, Portret
nici, a potom navodnici: Leone Žilić, Portret gospođe Celigaj, Portret Bartolomea Božanića i druge) .
,
I
[I 5. INTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI
5. INTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI
I b} U zagradama se može pisati i sastavnica nezavisnosložene rečenice. Umetnuta fl U zagradama se unutar rečenice ilili teksta piše bibliografski podatak uz izrav
! no ili neizravno navođen tekst:
se rečenica pritom ne odvaja drugim interpunkcijskim znakom (zarezom), a od
Tako npr. D. Hire navodi da »U Via del Pino štropoću mlinovi na jednom potoku« ( Hirc, 1 89 1 : 43).
ostalih se interpunkcijskih znakova (zarez, crta, dvotočka, točka) pišu samo oni Tako npr. D. Hire spominje mlinove na potoku u \tia del Pino ( Hire, 1 891 : 43).
koji bi se pisali i da u rečenici nema u zagradama umetnutoga dijela: O pisanju bibliografskili jedinica i upućivanju na njih v. §§ 381-390 te 391-394.
Nitko o tome javno nije progovorio (a moglo se očekivati da će bar novinari uvidjeti i
nastojati rasvijetliti taj problem) . Uz bibliografsku se jedinicu u zagradama može navoditi godina izdanja. Ako tekst
u zagradama završava rednim brojem zapisanim rimskom ili arapskom brojkom obi
Ne ulazeći ovdje u nešto složenije pitanje njihovih odnosa ( a l i ni prilika u kojima su djeloval i ) ,
osvrnut ćemo s e zasad tek na jedno pitanje. lježenom točkom kao pravopisnim znakom, točka se kao pravopisni znak ne piše:
Vidi Nikola StražiČić, Riječki izvori i vodotoci (1 999).
naknadno dodana - pisati zavis
cj U zagradama se unutar rečenice može - kao
Vidi Stražičić (1 999).
(odnosno, ako je zavisna surečenica
na surečenica. U tom slučaju ispred zagrade o točki kao pravopisnome znaku v. §§ 132-135.
kojim se inače odjeljuje zavisna
umetnuta, ni ispred ni iza nje) ne stoji zarez
121. Ako se dio teksta koji dolazi u zagrade već nalazi u zagradama, kombiniraju se ra-
jskoj vezi (v. §§ 89b, 8ge) :
surečenica kad s glavnom nije u izravnoj značen zličiti tipovi zagrada:
i agramat ičnim ( iako je Chomsky
PO tom bi se modelu navedeni tekst mogao smatrat Polazišni je pojam pojam rečenice {a rečenice su jednostavne, složene simetrične
napomenuo da se takve rečenice mogu katkad shvatiti i metaforički ) . '
bezvezničke Ijukstaponiranel, zavisnosložene, nezavisnosložene, upitn e, usklične i.
t a pravila ( koja supkate goriziraju leksičke jedinice s obzirom n a Prema nekim podacima na potOCima Podpinjol i Mlačica postojali su u prošlosti mlinovi. (Tako
Kasnije j e ustvrdio da
n a markiran im mjestim a u rečenici ) imaju u gramatici npr D. Hlrc spominje mlinove na potoku u Via del Pino IHirc, 1 891 : 43/. V Eki također napominje
sintaktička obilježja koja s e javljaju : .
. da je u prosiosti na PodpInjolu bila »malenica na lopate« lEki, 1 960: 21 7; Eki, 1 994: 1 1 1 /. )
margina lnu ulogu te da bi se mogla isključiti iz sintakse
�
Tko b i mog o i pomisliti da s e dinosauri šeću p o istarskom poluotoku u doba krede, prije 80,
dl Objašnjenje unutar zagrada u sklopu rečenice može imati karakter rečenice: �
90, 1 00 , ,se milijuna godina. To je bilo tim nevjerojatnije što su do prije nekoliko godina
.
�
geolozl biii gotov Jedinstveni da Istra u tome razdoblju nije postojala, da je bila prekrivena
Barijatrijska se kirurgija (barijatrija je riječ grčkoga podrijetla i znači 'liječenje debljine ' ) morem. ( P rvo je sto sam uočio kad sam započeo istraživanja bilo da se na ovom
smatra rizičnom. ?
području o din saurima općenito nije puno govorilo i pisalo Idanas međutim, posebice
nakon znamenita filma Steve
Središnja tema lunete glavnoga portala crkve u zapadnoeuropskoj umjetnosti jest stoga sam Imao zamjetne teskoce. dok sam tražio specijalizirane knjige o toj temi. )
»Krist u slavi« ( izraz Majestas Domini, koji se tako uobičajeno prevodi i tumači, zapravo je
tehnički termin i označava jednostavno frontal ni lik u punoj širini, za razliku od postranog Pri navođenju se tuđega teksta u zagradama navode oni dijelovi koji mu izvorno ne
prikaza) okružen mandorlom i nošen od četiriju životinja - »tetramorfa« - simbola
pripadaju: trotočka koja se piše na mjestu ispuštenoga dijela, dijelovi rečenice koji
četvorice evanđelista.
se ne nalaze na tom mjestu u navođenom tekstu, autorovi komentari. Da bi se jasno
e} Rečenica ili više njih može - u zagradama - biti uklopljena u tekst. Unutar označilo nepripadanje dijela teksta u zagradama izvornom tekstu, osim oblih
I
u sastavu rečenice kao ekvivalent pojedine, odjelite riječi« (Simeon I: 374 ) .
Stoga je realnije očekivati primjerenu interpretaciju, a to je ona interpretacija pojedinačnih
iskaza, potom i cijelog teksta koja omogućuje sporazumijevanje u svakodnevnim situacijama.
?
Ev i jednog primjera: ,"U situaciji u kojoj s e z a stolom pije kava, a jedna osoba lijeva u šalice
mlijeko za one kojl hoee kavu s mlijekom, realno [je] zamisliv konsituativni iskaz kojemu je
(Naspram tome, ispravna bi interpretacija zahtijevala potpunu podudarnost govornikova i .
verbalni diO Nalij I mem, a neverbalni ( 'mlijeka u šalicu') « .
slušateljeva razumijevanja poruke. Je li to uopće moguće, pitanje je koje se s razlogom provlači
I
O navođenju tuđega teksta v . i § 114.
teorijskim mislima, već i zbog neizbježno različitih iskustava pošiljaoca i primaoca poruke. )
ji'i!
"I
l
f3 ....
5. INTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI
5. INTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI
Različiti tipovi zagrada - vitičaste {}, uglate [J, oble ( ) - imaju različite vrijedno U takvim položajima trotočka može biti zamijenjena izrazima i tako dalje (itd.),
sti. Među njima se uspostavlja hijerarhija, što se naročito koristi u jeziku pojedinih i slično (i Sl.), i drugo/drugi/druge (i dr.):
znanstvenih disciplina, npr. u matematici: Smisao iskaza ovisi ( i ) o elementima izvanjezičnoga (situacijskog ) konteksta, npr. u dramskim
tekstovima, gdje didaskalije upućuju na izvanjezične okolnosti, ali i u nekim privatnim
2 {3 - 4 - [2x+ (-2 + 5 )] ) zapisima, bilješkama, posebice u formama koje - �ponajprije
20 zbog brzine izmjenjivanja
-8 {5 + 12 - [1 0 - (6 + 2x) -1 ] -3 ) � -56 usmene komunikacije,
replika, ali i zbog neposrednosti i neformalnosti - zadržavaju privid
[(x + y)'z] npr. elektronička pošta, internetski forumi, brbljaonice/pričaonice, SMS-poruke i sl.
1 23. Trotočka se može pisati na mjestu duže stanke u govoru uvjetovane zbunjenošću,
uzbuđenošću, umorom i sl.:
TROTOČKA Molim te... nacrtaj mi ovcu ...
Za kornpliment postoji sarno jedna riječ ... HVALA.
Izostavljen može biti i tekst veličine jedne ili više rečenica. Od znakova se rečenič KOSA CRTA
ne granice ispred trotočke tada pišu samo upitnik i uskličnik, a ne i točka:
- Budite kratki, umoma sam! ...
125. Kosom se crtom međusobno odjeljuju stihovi kad se pišu u horizontalnu slijedu.
- Ali Pero, što govoriš? ..
Ispred kose crte pišu se interpunkcijski znakovi kojima stih završava. Kosa se crta s
bl u dijalogu upadanjem u tuđi govor: obiju strana bjelinama odvaja od okolnoga teksta:
KLANFAR, u svojoj nervozi baci pogled na sendviče, i ti sendviči počinju privlačiti njegovu Nezaštićen čekam, čekam, I Ijubičastorn plohom šetam. I Rastapa se vlažni asfalt, I lj ubičast
pažnju: Oprostite, gospodo, što vam smetam, ali ja putujem za nekoliko minuta, a nastale su u kanal kapa.
neke komplikacije, a vi se ne dajte smetati, samo molim ...
AUREL: Kad sam pročitao u novinama, potreslo me neposredno i intenzivno. Motiv majke i Dvjema se kosim crtama odjeljuju strofe (kitice) u horizontalnu ispisu:
majčine smrti je zapravo ... Nezaštićen čekarn, čekam, I ljubičastorn plohom šetarn. I Rastapa se vlažni asfalt, I lj ubičast
KLANFAR: Hvala vam , dragi maestro, mnogo vam hvala! Rukuje se s njime i tapše ga po u kanal kapa. 1/ Gdje je prolaz umaknuća, I gdje je kuća rasplinuća? I Ljubičasta kiša pada,
ramenu. Izvolite samo sjesti, gospodo, ne dajte se smetati, molim. faca mi je ljubičasta, poludjet ću za par dana.
ej odustajanjem od daljnjega nabrajanja: 126. Veliko početno slovo na početku rečenice ima ulogu sličnu ulozi interpuukcijskih
Robnu kuću u Ilici žele Izraelci, Britanci, Španjolci ... znakova rečenične granice (točke, upitnika, uskličnika):
Deficit korigiraju Češka, Cipar, Malta, Poljska ... Ja dolazim . Dolazite li i vi? Najbolje da dođu svi!
I
l
5. INTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI
5. INTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI
1 27. Nakošeno se pismo (kurziv, italik) upotrebljava dl za isticanje riječi ili skupina riječi (onih na kojima je rečenični naglasak):
Ma ne, dolazimo sutra, ne danas!
aj umjesto navodnika pri doslovnu navođenju tuđih riječi, odnosno u riječima ili
skupovima riječi kojima se iskazuje drugačije, preneseno ili suprotno značenje, el u jezikoslovnim tekstovima za isticanje primjera, dijelova riječi, riječi, izraza i
netočno ili neprecizno značenje, neslaganje, sumnja ili ironija: rečenica te u rječničkim natuknicama za navođenje kratica i odrednica, etimo
Autorica potom iskazuje uvjerenje da je spomenuta teorija dobro utemeljena te pomalo loških podataka, frazeoloških izraza i sL:
paušalno zaključuje da ne bi je bilo lako dovesti u sumnju ( str. 284 ) .
Mnoge su riječi iz različitih povijesnih, civilizacijskih ili kulturoloških razloga postale
[ m a takvih stvaralačkih dana kada muza pisanja sasvim zataji i u mozgu nastane tajac. zajedničke većem dijelu svjetskih jezika ( npr. kava, čokolada, cigareta, alkohol, opijum,
[ako je cilj našeg puta bio Rab, ipak smo, na sveopći zahtjev publike, stali i u Jab[ancu, luksuz, kultura: telefon, radio, bakterija, komedija, akt, papir itd . ) te se i one mogu smatrati
misleći stalno da ćemo tu naići na jablanove. jednom od univerzalija.
o pisanju navodnika v. §§ 113-116. kurzIv m (gen. jd kurziva) 1 . tip udesno nakošenih slova 2. zast. rukom pisano pismo, opr.
tiskano, usp. ku rentna pismo; italik -} njem. Kursiv(schrift) = lat., v. kurs
Ako se doslovno navodi tekst koji je cjelovita rečenica, obično i više njih, on se
1} za pisanje didaskalija u dramskome tekstu:
može pisati u novom odlomku, uvučeno i sitnijim slovima (ili i kojim drugim ti
G[GA s nešto prijekora i mnogo dobrote u glasu: Kakve su to šale u ovaj čas? I bacivši
pom slova); tada mogu izostati i navodnici i nakošeno pismo: rukavice i šešir na fotelju, pođe za njim i uzdigne ruku da ga dohvati.
Otac obitelji Antun Polić bio je svojevrsna Iičnos\. Kao trgovac u Senju i Rijeci uspješno je
vodio svoju tvrtku, ali je doživio trgovački slom. O svom ocu sin Niko[a piše: 1 28. Podebljano se pismo (bold, fet) upotrebljava
Oovinuvši se žilavim radom znatnog položaja u senjskom i riječkom trgovačkom svijetu, postao je suvlasnikom
najveće trgovačke tvrtke u Rijeci, doživio konačno i slom u povodu kraha neke firme u Genovi koja je bila u al za označivanje natukničke riječi u rječnicima:
uskoj vezi s očevom tvrtkom. Otac je likvidirao i žrtvovao svoj veliki posjed u Pećinama (kraj Sušaka), stečen na
korektan način. Nakon sloma preseli se s čitavom porodicom u Zagreb 1902. ( , . . ) bold prid. 1 . po[umastan tisak slova 2. inform. jedna od standardnih ponuda u izborniku
kompjutorskoga programa za stil tekstovnog ispisa
@l za pisanje pravopisno i slovopisno (grafijski) neprilagođenih stranih riječi: fet prid. reg. žarg. 1 . koji sadrži masnoće; mastan 2. tisk naziv za podebljani, masni tisak; bold
Štoviše, i samo se izvođenje, odnosno jezična djelatnost (performance), u kojem
automatizam igra vrlo važnu ulogu, odvija pod kontrolom podsvijesti koja upravlja sama @l za naslove i podnaslove, obično i za upućivanja u tekstu (primjeri se za to nala
sobom ( povratna sprega - feedback). ze i na stranicama ovoga pravopisa).
o zagradama uz tekst pisan nakošenim pismom v. § 129d. Cb za isticanja kada je nakošeno pismo (kurziv, italik) već upotrijebljeno s drugom
Ako je u jednopojmovnim složenicama s crticom samo jedan dio pravopisno ne svrhom (npr. za navođenje tuđih riječi, za navođenje primjera, za pisanje stra
prilagođen, on se piše nakošeno: nih riječi i sL).
fitness-centar, mail-adresa, web-portal
'i,I:,
.,
wJ"r',l
I
• J
r
I
5. INTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI 5. INTERPUNKCIJSKI ZNAKOVI
�l Ako se pak nakošenim pismom navodi tuđi tekst, odnosno naslovi, nakošeno NAPOMENE O NAČiNU PISANJA I MEĐUSOBNU
se pišu samo oni interpunkcijski znakovi koji pripadaju tekstu koji se navodi KOMBINIRANJU INTERPUNKCIJSKIH ZNAKOVA
(oni koji bi, da se tuđi tekst piše u navodnicima, bili unutar navodnika). Na taj
se način jasno iskazuje što pripada navođenom tekstu, a što ne:
Autor podsjeća da je, kad je o urbanizmu riječ, važan odnos volumena i prostora i njihovo 1 30. Kako se pišu pojedini interpunkcijski znakovi te kako se međusobno kombiniraju,
komponiranje koje čini prostorni (plastički) okvir ljudskog života. U nastavku veli i to da su
propisano je pravopisnim pravilima i pokazano u primjerima rečenica.
osnovni tipovi naselja selo i grad (a elementi su urbanizma ulice i trgovi).
Imaš li knjigu Treba li pisati kako dobri pisci pišu? ( naslov: Treba li pisati kako dobri pisci pišu) Ovdje se na to upozorava sažeto i pregledno:
Članak Tko su bili Feničani? otkrio mi je jedan sasvim novi svijet ( naslov: Tko su bili Feničani?)
<ll S lijeve se strane interpunkcijski znak - načelno - priljubljuje uz tekst, a od
©} U tekstu koji se piše nakošenim pismom (kurzivom, italikom) dijelovi se koji bi
teksta ga s njegove desne strane dijeli bjelina (prazno mjesto).
inače trebali biti pisani nakošeno pišu uspravnim slovima:
Jezične značajke Krležinih Balada Petrice Kerempuha ( naslov članka)
bl Izuzetak su crta i crte, koje se s obiju strana od okolnoga teksta odjeljuju bjeli
Latinska riječ urbs znači grad. Urbanizam možemo zamijeniti riječju gradogradnjajer govorimo nama. T ime se one - kao i svojom duljinom - razlikuju od crtice ili spojnice
o svjesnom planskom organiziranju masa zgrada, pojedinačnih i grupiranih (četvrti), u (v. §§ 140-147 ) . Crta može biti i pravopisni znak, i tada se ni s lijeve ni s desne
prostoru naselja. Važan je dakle odnos volumena i prostora i njihovo komponiranje koje čini
strane ne odvaja bjelinama (v. § 1 37 ) .
prostorno-plastički okvir ljudskog života. Osnovni tipovi naselja su selo i grad, a elementi su
urbanizma ulice i trgovi.
cl Izuzetak je i kosa crta koja se kao interpunkcijski znak s obiju strana bjelinama
dl Ako riječi pisane nakošenim pismom dolaze u zagrade, zagrade također mogu odjeljuje od okolnoga teksta i time razlikuje od kose crte kao pravopisnog zna
biti nakošene (ako je cijeli tekst u njima nakošen, odnosno ako nakošen nije ka (v. §§ 155 - 1 61 ) .
samo središnji dio umetnuta teksta) ili uspravne (ako je ili samo početak ili
dl Izuzetak su i navodnici i zagrade, koji se - kao interpunkcijski znak koji dolazi
samo kraj umetnuta teksta nakošen, odnosno ako rubni dijelovi teksta u zagra
u paru - priljubljuju uz tekst koji je njima obuhvaćen, a bjelinama se odvajaju
dama nisu nakošeni):
od okolnoga teksta.
(fast�food)
(s/ow�food naspram fast�food) el Točka se može pisati i prije i poslije drugoga dijela interpunkcijskih znakova
(tzv. fast�food) ( fast�food i sL) koji dolaze u paru: zagrada i navodnika. Prije završne zagrade ili navodnika piše
(pravopisno i slovopisno neprilagođene strane riječi tipa fast�food, cheeseburger, se ako rečenica počinje i završava unutar zagrada ili navodnika, a iza se tih inter
chickenburger, pizza i slične)
punkcijskih znakova točka piše ako je zagradama ili navodnicima obuhvaćen
tek dio rečenice.
fj Interpunkcijski znakovi koji dolaze u slijedu - npr. drugi dio zagrade i točka,
drugi dio navodnika i točka, upitnik i uskličnik, odnosno uskličnik i upitnik
- međusobno se ne odvajaju bjelinama.
!:il Na kraju retka ne mogu stajati prvi dio navodnika i prvi dio zagrada, a na po
četku se retka ne mogu pojaviti interpunkcijski znakovi koji se priljubljuju uz
tekst sa svoje lijeve strane: točka, zarez, točka-zarez, dvotočka, upitnik i usklič
nik te drugi dio navodnika i zagrada .
. ,
1:1',.·
Il'!
lli
II!..ll z
r
r
. i
I
i
PRAVOPISNI ZNAKOVI
i" :
"
•. !;!
Ii! L
r
6 . PRAVOPISNI ZNAKOVI
Pravopisni su znakovi točka (, ), zarez (,), crta ( - ), crtica ili spojnica (-), dvotoč
ka (:), zagrade( ),11, [ ], n), kosa crta (t), apostrofili izostavnik ( , ili ) . '
Kao pravopisni se znakovi rabe i neki posebni znakovi: zvjezdica ( * ) , znakovi < i >,
-
znakovi za naglaske ( ', ) i nenaglašenu dužinu ( ili -l, znak jednakosti
�, " "
( )
= , računski znakovi ( +, - ,
ili·, : ili.,.), znakza stupanj(o), znak za postotak (%),
x
znakovi ponavljanja ( i ) znak paragrafa (§), znak & (et, hrvatski »i«), znak@ (at,
- H ,
čit. et, hrvatski pri), oznake za pojedine novčane jedinice (€, $, I: i sl.) te medunarod
ne oznake za autorska prava (copyright) (©), registriranu robnu marku/zaštitni
znak (registered trademark) (®), robnu marku (trademark) ( ) i sl. TM
o pisanju pravopisnih znakova II užem smislu (interpunkcijskih znakova) v. poglavlje Intopunkcijski znakovi.
r
TOČKA
1 33. Ako iza rednoga broja slijedi koji drugi pravopisni ili interpunkcijski znak (tj.
1 32. Točka se kao pravopisni znak piše točka, zarez, crta, zagrada, kosa crta, upirnik ili uskličnik), točka se kao oznaka
rednoga broja ne piše:
al iza jednostavnih kratica:
Bilo je to 2003.
npr.
Riječki filološki dani, međunarodni znanstveni skup, prvi su put održani 1994, a kako
itd. se organiziraju svake druge godine, 2004. se priređuju po šesti put.
prof. Za vrijeme je svoga studija (1999-2004) najviše putovao.
dr. sc. Za vrijeme je svoga studija (od 1999. do 2004) najviše putovao.
prof. dr. sc. U gimnaziju je krenuo školske godine 2003/2004.
o pisanju jednostavnih kratica v. §§ 301 -309. Jesi li maturirala 1998. ili 1999?
Neka vam je sretna nova 2007!
!:ll iza rednih brojeva pisanih i rimskim i arapskim brojkama:
Luj XIV, zvan i Kralj Sunce, vodio je mnogobrojne ratove.
6. XI. 2004. ili 6. 11. 2004.
MMIV. ili 2004. Od toga se pravila odstupa samo ako u supromom ne bi bilo jasno je li riječ o glav
futur I. nome ili rednome broju, pa bi time i značenje zapisane rečenice moglo biti nejasno:
Luj XIV. Možeš li to napraviti do 15.?
Osvojila je 2. mjesto.
Na naslovnicama knjiga, na plakatima i sl. iza brojke koja označava godinu iz grafo Točka se kao oznaka rednoga broja piše ako između nje i interpunkcijskoga znaka
stilističkih se razloga točka često ne piše (o pisanju zareza usp. i § 91b ) : (zagrada ili crte) dolazi bjelina (o bjelini ili praznome mjestu kao pravopisnome
ZAREZ Ako raspon uključuje dvije uzastopne kalendarske jedinice (npr. godine), osim
crte može se pisati i kosa crta (v. i § 156) :
akademska godina 2005-2006.
1 36. Zarez se kao pravopisni znak piše u decimalnim brojevima kao tzv. decimalni
znak. Njime se odvaja dio koji znači cijeli broj (s lijeve strane) od decimalnoga dije
akademska godina 2005/2006.
la (s desne strane). Ni s lijeve se ni s desne strane zareza ne ostavlja bjelina (prazno Između skupina brojki koje ne dolaze li slijedu ne piše se crta (kojom se označava raspon), nego crtica (v. § 145 ) .
mjesto): Kad se povezuju dijelovi složena imena, a ne označava udaljenost, među njima se ne piše crta, nego crtica (v. § 142).
Funta je povećala svoje gubitke, te je pala na razinu od 1 ,66 dolara.
Ako padne ispod te razine, funta bi se kretala prema 1 ,6575, 1 ,653 i 1 ,65 dolara. �l odnos privremene ili povremene združenosti:
Newton- Leibnizova formula, Sapir-Whorfova hipoteza,
U nabrajanju (nizanju) decimalnih brojeva može se - da bi se izbjeglo preklapa Mercalli -Cancani-Siebergova ljestvica
nje zareza kao pravopisnog i zareza kao interpunkcijskog znaka - na mjestu inter
punkcijskoga znaka pisati točka-zarez: Od toga treba razlikovati crticom povezane dijelove složenih prezimena (v. i § 1 41 ) :
2,5; 3,8; 4, 7; 5,5; 8,2; 8,4; 8,8; 10,2; 1 2,4 i 12,8 Ivana Brlić-Mažuranić, Čičin-Šain, Gudelj-Velaga
Ako se završetak nekoga razdoblja očekuje u budućnosti, iza prvoga broja slijedi zvjezdicom (*), kojim drugim znakom ili pak brojčanim i slovnim oznakama ( 1 , 2,
samo crta: 3. ili a, b, c) iza kojih se stavlja točka:
Rječnik hrvatskoga kajkavskoga književnog jezika (1984- )
Za izradu osobne iskaznice (prvi put) potrebno je sljedeće:
Krešimir Horvat ( 1 928- )
- domovnica
Ako se prvi član odnosa označuje prijedlogom od, umjesto crte valja pisati prijed - izvod iz matične knjige rođenih (ne stariji od 6 mjeseci)
- dvije fotografije 3,5 cm 4,5 cm x
logdo:
od 8:00 do 10:00 ( ne: od 8:00-10:00) - obrazac broj 2
- uplata na račun MUP-a 48,50 kn (posebnom uplatnicom)
IH'
z
p
6. PRAVOPISNI ZNAKOVI
6 . PRAVO PISNI ZNAKOVI
Izaberite iz naše bogate i raznovrsne ponude: 141. Crtica se piše između dvaju prezimena iste osobe:
• ljetovanja na jadranskoj obali Sidonija Erdody-Rubido, Marija Ružička-Strozzi, Ruža Pospiš-Baldani,
•kružna putovanja Nikolaj Andrejevič Rimski-Korsakov, Dragutin Gorjanović-Kramberger
•poslovna putovanja
•kongresni turizam Dvostruka se prezimena mogu pisati i bez crtice:
o nizanju (nabrajanju) posebno v. § 109. Andrija Kačić Miošić, Josip Štolcer Slavenski, Milka Podrug Kokotović
Pisanje ili nepisanje crtice načelno ovisi o izboru nositelja prezimena, odnosno o
načinu na koji je to zabilježeno u dokumentima. Ako to nije moguće utvrditi, do
CRTICA (SPOJNICA) pušteno je dvostruka prezimena pisati na oba načina.
lovor-grana, spomen-dom, strip-junak, fond-menadžer, vikend-kuća, Rijeka-centar, Zagreb-jug ( ime odvojaka s autoceste)
sendvič-pozicija, čičak-vrpca
o crti između vlastitih imena v. § 137b.
b) dijelovi složenice od kojih je jedan - prvi - iskazan brojkom, slovom, krati
com ili simbolom: 1 43. Crticom se odvajaju tvorbeni i oblični (gramatički) nastavci kada se dodaju broju
5-godišnje razdoblje, 25-godišnjica, 64-bitni procesori, 1 5-inčni monitor koji je zapisan brojkama (v. §§ 261 , 262) , odnosno simbolima ili kraticama pisani
C-vitamin, i-deklinacija, C-dur, a-mol, e-marketing, e-učenje ma velikim slovima (v. §§ 205, 236, 256, 315) :
LCD-projektor, ECTS-sustav, SMS-poruka, UV-zrake, GSM-operator, pH-faktor 50-ica, 60-era posjetitelja, 90-ih godina, 60-e, o 60-ima
a-zrake, 'V-zračenje
x-ti put, n-ta potencija
cl dijelovi dvopojmovne ili višepojmovne složenice koji zadržavaju ravnopravan HNS-ovac, SDP-ovac, DVO-i, nova generacija PC-a
(nepodređen, koordiniran) odnos:
crno-bijela fotografija, Hrvatska radio-televizija, Austro-Ugarska Monarhija, Oblični (gramatički) nastavak iza rednih brojeva piše se samo ako bi u supromom
Hrvatsko-njemačko-talijanski rječnik znanstvenoga nazivlja značenje zapisane rečenice moglo doći u pitanje ili kad redni broj ima značenje
desetljeća:
dl prefiks ne- kad se posebno želi iskazati supromost između osnovne riječi i riječi
s tako pisanim prefiksom: Najbolje se osjećao u svojoj 55-oj.
ne-čovjek ( naspram čovjek i nečovjek) Rado je pripovijedao o svojim 30-ima.
Svi mi pamtimo 9O-e.
el dijelovi frazeoloških izraza koji se nalaze u nekoj vrsti suproma ili gradacijskog
U 1960-ima počeo je pisati i režirati filmove.
odnosa:
ali:
htjela-ne htjela, kako-tako, navrat-nanos, zbrda-zdola, gore-dolje,
idi mi-dođi mi, simo-tamo, tjedan-dva, godina-dvije, pet-šest Godišnjicu slave 1 9. travnja.
Proslavljen je 60. rođendan opatijskoga vatrogastva.
fl glasovno isti ili slični dijelovi onomatopejskih izraza:
Honorar uvijek stiže oko 1 0. u mjesecu.
kuc-kuc, tika-taka, tu-tu-tu, kre-kre-kre
v. i poglavlje Sastavljeno i nesastavljeno pisanje. o pisanju rednih brojeva v. i § 256.
6. PRAVOPISNI ZNAKOVI 6. PRAVOPISNI ZNAKOVI
1 44. Crticom se riječ rastavlja na manje jedinice, odnosno pokazuje se od kojih je DVOTOČKA
sastavnica riječ složena:
Riječ se žena sastoji od četiriju fonema (ž-e-n-a), dvaju morfema (žen-a)
i dvaju slogova (že-na). 1 48. Dvotočka se kao pravopisni znak piše između btojeva koji se stavljaju u omjer i čita
Pravilima se jezilmslovne struke utvrđuje način bilježenja tih jedinica u stručnim i se prema ili naprama. Tada se s lijeve i s desne strane odvaja bjelinama (u tiskano
znanstvenim jezikoslovnim tekstovima: me tekstu razmak je manji od jednoga slovnog mjesta):
Jezične se jedinice bilježe u kosim zagradama, dakle fonemi i morfem;, /žle/n/aI Utakmica je završila rezultatom 1 : 2.
i /žen/aI, a ono što pripada planu realizacije bilježi se u uglatim zagradama, mjerilo 1 : 1 500 000
glasovi [ž]+[e]+[n]+[a] i morfi [žen]+[a].
Dvotočka se u stručnim (jezikoslovnim) tekstovima piše i između riječi i izraza koji
o pisanju zagrada kao pravopisnoga znaka v. §§ 152-154. se stavljaju u opreku. U tim položajima ona može biti zamijenjena tildom ( - ) :
1 45. Crtica se piše između pojedinih skupina brojki koje zajedno čine dužu brojčanu grad : grad ili grad - grad
oznaku (ne iskazuje se r�spon »od-do«): kupiti : kupiti ili kupiti - kupiti
žiro-račun 2360000-1 1 01 51 7838 1 49. Dvotočka se - ponajprije na elektroničkim satovima i uređajima, a potom i drug
telefon 01/4878-360, mobitel 091 /591-7015
(i crtica i kosa crta u telefonskim brojevima mogu biti ispuštene ili zamijenjene bjelinama)
dje - piše između brojki za sate, minute i sekunde. Tada se ni s lijeve ni s desne
strane ne odvaja bjelinama:
o kosoj crti li telefonskim brojevima v. i § 160. Vlak koji iz Zagreba kreće u 16:24 u Rijeku stiže, ako je vjerovati voznom redu, u 20:20.
1 46. Crtica se piše ispred dijela riječi koji se prenosi u novi redak, i to priljubljena uz dio Na elektroničkim uređajima, u tabličnim popisima, ali i drugdje gdje je važno potpisi
riječi koji ostaje u prethodnome retku. Ako se rastavlja dvopojmovna ili jedno]Joj vanje brojki, u brojevima se pišu ništice da se popuni potreban broj mjesta i s lijeve i s
movna složenica pisana s crticom, na kraju se retka piše crtica kao znak rastavlja desne strane. Kad ostavljanje praznoga mjesta nije nužno, ništica se ne piše:
nja, a na početku se novoga retka piše spojna crtica: Zagreb 05:50
knji- književ- književnoumjet- književno- Rijeka 09:13
ževnik nik nički umjetnički ali:
džez- kolor- hrvatsko- društveno- Poslovni vlak iz Zagreba kreće u 5:50, a u Rijeku stiže u 9:13.
-glazba -monitor -engleski -humanistički Kad je potrebno bilježiti i decimalne dijelove sekunde, piše se decimalni zarez:
Crtica kojom se riječ rastavlja na kraju retka u tiskanome je tekstu obično kraća od Janica je osvojila prvo mjesto s rezultatom 1 :33,1 6.
(vozila je 1 minutu , 33 sekunde i 1 6 stotinki )
crtice koja se piše između dijelova složenice (usp. § 369 ) .
Stazu je prošla za 54,60 sekundi ostvarivši 44 stotinke prednosti pred
o rastavljanju riječi na kraju retka v. poglavlje Prenošenje dijela riječi u sljedeći redak. drugoplasiranom Finkinjom.
1 47. Crtica je sastavni dio nekih internetskih (mrežnih) adresa, odnosno adresa elek 1 50. U stručnim (jezikoslovnim) tekstovima dvotočka se rabi za bilježenje produžena
troničke pošte: (udvojena) izgovora pojedinih suglasnika (tzv. geminate) ili samoglasnika. Ni
www.zagreb-airport.hr, www.otvorena-vrata.hr, www.hnk-zajc.hr, ispred ni iza nje tada se ne ostavlja prazno mjesto:
marketing@zagreb-airport.hr, webmaster@otvorena-vrata.net, zajC@hnk-zajc.hr uzšetati se [uš:etatise]
151 . Dvotočka je sastavni dio elektroničkih internetskih (mrežnih) adresa i piše se na
kon tzv. predmetka ili prefiksa protokola (npr. http, https, ftp ) . Dvotočka se - kao
ni ostali pravopisni znakovi u mrežnim adresama - ne odvaja bjelinama:
http://www.matica.hr
https:llwww.amazon.com
I
6. PRAVOPISNI ZNAKOVI 6. PRAVOPI S N I ZNAKOVI
..} čijim se izostavljanjem dobivaju alternativni oblici istih riječi: 1 54. Uporaba različitih tipova zagrada može biti uvjetovana
hrvatskog(a) jezika (hrvatskoga ili hrvatskog)
aj praktičnim razlozima
Gmn. primjed(a)ba (Gmn. primjedaba ili primjedba )
• ako se zagrade javljaju u tekstu koji se već nalazi u zagradama:
bl čijim se izostavljanjem dobivaju raznoznačne riječi koje imaju neki zajednički (Na nekim je mjestima prirodna radioaktivnost izrazito povećana, primjerice u
značenjski dio: Kerali Ilndijal ekvivalentna doza u jednoj godini na nekim mjestima iznosi 80 mSv,
(orto)grafija (i grafija i ortografija ) a u Minas Geraisu IBrazill čak 120 mSv.)
(pr)opis (i opis i propis) • ako se intervenira pri doslovnu navođenju tuđega teksta:
(su)rečenica (i rečenica isurečenica ) Ivan Bunić Vučić ističe se smjelijom gradnjom metafora: gospojina kosa postaje
(pre)ispitati (i ispitati i preispitati) npr. »zlatnijeh žica verigamic(, »zlatnom mrežom«, »sitnom rosom suha zlata«, pa i
»dubravo[m] od zlata istočnoga«.
(p)održavati (i održavati i podržavati)
bl pravilima pojedinih struka:
Katkad se stavljanjem u zagrade dijela riječi naglašava izrazna sličnost riječi koje ne Vidjeli smo, samo o glasovima [b] i [p] ovisi hoće li se riječi biti i piti razlikovati.
dijele zajednički značenjski dio; takve se igre riječima nerijetko rabe u promidžbe U vezi s fonemima Ibl i Ipl treba reći jOš i to da oni sami po sebi nemaju značenja,
nim porukama: ali razlikuju značenje riječi biti od značenja riječi piti.
pr(a)vi izbor (i prvi i pravi) o kombiniranju različitih tipova zagrada kao interpunkcijskoga znaka v. i § 1 21 .
s(p)retno rješenje (i sretno i spretno)
(b)risanje granica (i brisanje i risanje)
KOSA CRTA
1 53. U nabrajanju se u zagrade stavljaju brojčane ili slovne oznake ako se javljaju ispred
jedinica koje se nižu:
Prekomjemo i nekontrolirano množenje plazma-stanica u koštanoj moždini uzrokuje tri 1 55. Kosom se crtom kao pravopisnim znakom jedinice koje se nalaze s lijeve i s desne
osnovna poremećaja: ( 1 ) poremećaj u proizvodnji drugih krvnih stanica; (2) prevelik broj strane stavljaju u odnos neke vrste istovrijednosti, alternativnosti i čita se odnosno.
plazma-stanica dovodi do razaranja koštane građe; (3) plazma-stanice poremećene
funkcije znatno slabije štite tijelo od infekcije.
Jedinice ni s lijeve ni s desne strane ne odvajaju se bjelinama:
Prekomjemo i nekontrolirano množenje plazma-stanica u koštanoj moždini uzrokuje tri
slovopisnolgrafijsko ujednačavanje
osnovna poremećaja: (a) poremećaj u proizvodnji drugih krvnih stanica; (b) prevelik broj leg ura/slitina
plazma-stanica dovodi do razaranja koštane građe; (e) plazma-stanice poremećene arhaizmi ilili historizmi
funkcije znatno slabije štite tijelo od infekcije.
1 56. Kosa se crta - priljubljena - piše između brojevnih oznaka ili izraza kojima se
Uz brojčane ili slovne oznake - posebice kada se jedinice koje se nižu navode označavaju dvije uzastopne jedinice (dani, mjeseci, godišnja doba, godine, stoljeća):
jedna ispod druge - može se pisati samo drugi dio zagrada: u noći 27/28. travnja
Prekomjerno i nekontrolirano množenje plazma-stanica u koštanoj moždini uzrokuje:
broj za travanjIsvibanj
katalog proljećelijeta
a) poremećaj u proizvodnji drugih krvnih stanica,
školska godina 2000/2001 .
b) razaranje koštane građe, prijelaz 20/21 . stoljeće
e) slabiju zaštitu tijela od infekcije. primjer sa stranice 28/29
Iza rednih brojeva zagrada se ne piše: Kosa crta u tim položajima može biti zamijenjena crtom (v. § 1 37a ) .
6. PRAVOPISNI ZNAKOVI 6. PRAVOPI S N I ZNAKOVI
1 57. Kosa se crta upotrebljava za pisanje omjera, tj. kao razlomačka crta kada se razlo APOSTROF (_ZOSTAVNIK)
mak piše u jednome retku, i tada se čita kroz, po, na, u ili podijeijeno 5. Ako je naziv
nik višečlan, mora se staviti u zagradu, inače se može razumjeti da se dijeljenje
1 62. ApoStfof (izostavnik) pravopisni je znak kojim se označuje da je ispušten dio riječi
odnosi samo na prvi njegov član: (obično jedno slovo) ili višečlana izraza:
gustoća morske vode: 1 025 kg/m' ( kilograma po kubnome metru ) je I' (je l i )
postiže brzinu od 200 km/h ( kilometara na sat) ne'š ti ( nećeš t i )
brzina prijenosa 384 kb/s ( kilobita u sekundi) 'Đenja! ( Doviđenja! )
'Jutro! ( Dobro jutro! )
brzina je ekspozicije 0,2 e/ekg s) ( kulona po kilogramsekundi)
'Dan! ( Dobar dan ! )
'Večer! ( Dobra večer! )
1 58. Kosa se crta piše u jednorednim razlomcima :
Apostrof se ne bilježi u krnjem infinitivu i glagoiskome prilogu sadašnjem, pri sa
žimanju dvaju samoglasnika, ali ni uz kraći jednakovrijedni lik:
1 59. Kosa se crta piše u poštanskim adresama između oznake kućnoga broja i kata, od On će doć. (On će doći . )
nosno između dvaju susjednih kućnih brojeva (kuće u nizu): Čitat ću.
Ulica Drage Gervaisa 76/IV gledajuć ( gledajući ), misleć ( misleći ) , čitajuć ( čitajući )
gledo ( gledao ) , piso ( pisao ) , išo ( išao ) , čito ( čitao)
Trg bana Jelačića 6/8
hrvatskog ( uz hrvatskoga ), sad (uz sada ), mojem ( uz mojemu )
U oznakama kućnih brojeva može se pisati i crta : Apostrof se ne bilježi pri kraćenju (složenih) riječi na koju od njezinih sastavnica:
Trg bana Jelačića 6-8 faks (telefaks ) , čelo (violončelo), auto ( automobil ) , net ( i nternet)
1 60. Kosa se crta može pisati u telefonskim brojevima između pozivnoga broja područ 1 63. U brojčanim oznakama za godine može biti izostavljen dio koji je u određenome
ja, odnosno pozivnoga broja mobilne mreže i telefonskoga broja pretplatnika : konteksm najmanje obavijestan (tisućice i stotice). Tada se na mjestu ispuštenih
znamenaka piše apostrof:
+385 (0)1/4878-360 01 /4878-360
Diplomirao je '96. godine, a zaposlio se već ujesen '97.
+385 (0)98/591-7015 098/591-7015
Ako se ispred pokraćena broja nalazi koji drugi pravopisni znak (crta ili kosa crta),
(znak + ispred pozivnoga broja države predstavlja znamenke koje se pri pozivanju iz apostrofse ne piše:
inozemstva biraju prije pozivnoga broja druge države; u zagradama se pritom bilježe 1 990-98.
znamenke koje se u kombinaciji s pozivnim brojem države ispuštaju) 1 998/99.
Budući da je jedina uloga pravopisnih znakova u telefonskim brojevima veća pre
glednost i lakše pamćenje dužih brojčanih oznaka, pravopisni znakovi u njima
mogu biti i ispušteni i/ili zamijenjeni bjelinama:
+385 1 4838 491 ili 0038514838491 ili 014838491
+385 98 591 7015 ili 0038598591 7015 ili 0985917015
! . :!
il " '
_u ' ,
�
..,
OSTALI PRAVOPISNI ZNAKOVI ©I u jezikosloviju se nazivaju znakovima podrijetla - iz oblika koji se nalazi s lije
ve strane znaka > razvio se oblik s njegove desne strane, odnosno oblik koji
stoji s desne strane < prethodio je obliku s lijeve strane toga znaka:
vrijeme > vrjemena > vremena, brijeg > brjegovi > bregovi
promjena m > n na kraju riječi (vidim > vidin)
1 64. Zvjezdica se kao pravopisni znak može pisati s desne strane riječi, izraza, rečenice mora < morao, posa < posao
ili dijela teksta uz koji se vezuje kakvo tumačenje koje dolazi na dnu stranice (tzv.
Znak > rabi se i kao znak upućivanja:
podrubna bilješka ili fusnota), odnosno na kraju teksta: šija > vrat, predavaona > predavaonica
Na području Plumbuma* izvor se nalazi uz plažu na Grčevu, zapadno od istoimene lučice,
gdje se - između obalnih stijena - vidi istjecanje vode na razini mora.
* Naziv Plumbum nastao je u vezi s talionicom olova koja je izgrađena uoči Prvoga svjetskog rata na mjestu
kasnije tvomice Vulkan.
1 67. Znakovi za naglaske nose obavijest o tonu i dužini naglašenih slogova te se pišu
Češće se za potrebe označavanja bilježaka rabe sitnije poviše otisnute brojke; na taj
iznad naglašenoga samoglasnika:
se način izbjegava umnažanje zvjezdica kad se na istoj stranici (ili u istome tekstu)
,- dugouzlazni, npr. ruka
javlja veći broj bilježaka:
�- dugosilazni, npr. griid
Istodobno na Pomorskoj akademiji djeluje i Ernesto Meyer"', koji je na skupnoj izložbi
, - kratkouzlazni, npr. žena
u Rijeci 1 893. godine izložio četiri slike.
"- kratkosilazni, npr. kuća
1 36 Znamo ga jedino po akvarelima Vila Ružić s mora i Marina te nekoliko veduta Rijeke (spomenimo Arco romano
i Giardino publico).
Dug se nenaglašeni samoglasnik označuje crtom ( - ):
junak. mladost. pišem
o pisanju bilježaka v. i §§ 395-400.
Naglasna se svojstva riječi u pismu načelno ne bilježe. Oznake će se za naglaske i
1 65. Zvjezdica se u stručnim (jezikoslovnim) tekstovima bilježi ispred
nenaglašenu dužinu pisati u ovim slučajevima
a} rekonstruirane, pretpostavljene riječi, odnosno njezina oblika: al ako jezični kontekst nije dostatan za izbjegavanje nesporazuma zbog postojanja
*k"bde > gdje, *I"bžica > žlica, *sl"bnbce > sunce, *rQka > ruka, *golva > glava istoga pisanog oblika za dvije ili više riječi:
©) neovjerenih ili normativno nepreporučljivih oblika riječi te sintaktički i komu Ne pamtim takav grad. / Ne pamtim takav griid.
nikacijski neovjerenih rečenica: Uzeo je lUk. / Uzeo je IOk.
Dijete se samo igralo. / Dijete se samo igralo.
*možem > mogu, *hoćem > hoću, *pisati ću, *biti ću, *Je li ste stigli?,
*Bezbojne zelene ideje bijesno spavaju. Ako kontekst razrješava moguću dvoznačnost, naglasak se ne piše:
Uzeo je luk i strijelu. / Sve je to luk i voda!
©i u stručnim (jezikoslovnim) tekstovima, npr. u fonetskoj i fonološkoj transkripciji:
[bal)ka] [napIsati] [biti] [Ošće] [pečene]
1 66. Pravopisni znakovi < i > pišu se - uvijek bjelinama odijeljeni od jedinica između
Ibanka! InapIsatil Ibitil IOšćel Ipečenel
kojih uspostavljaju odnos - u skladu s pravilima pojedinih struka, pa tako
©} u rječnicima se obično bilježe naglasne osobine natukničke riječi:
a} u matematici se nazivaju znakovima » manje« i » veće« - broj koji se nalazi s
lijeve strane znaka < manji je od onoga s desne, odnosno s desne strane znaka > pravOpIS m skup pravila za ispravno bilježenje riječi nekog jezika korištenjem
odgovarajućega sustava znakova; ortografija
dolazi manji broj od onoga s lijeve strane:
3 < 5 (3 je manje od 5 ) U pravopisnome rječniku - koji nosi obavijesti o tome kako se riječi pravilno pišu - oznake se za naglaske i
5 > 3 (5 j e veće o d 3 ) nenaglašenu dužinu ne bilježe.
7
r- r
dj u poeziji kad se predviđa određen govorni ostvaraj: 1 7 1 . Znakovima se više/plus (+) i manje/minus (- ) iskazuju pozitivne i negativne vrijed
nosti brojeva/brojčanih oznaka uz koje dolaze priljubljeni (neodvojeni bjelinom):
kad bi znala, moja vilo; o kako sve, moja vilo,
odnja se, kako nesta sve u hipu, sve u času ( . . . ) stanje računa: -567,38 kn
luta stazam perivoja pustog, plačuć LI kam nijem, temperatura od -6 "e do +2 "e
i njemu je srce puklo i prepuklo, vilo moja ( . . . )
1 68. Kada kontekst ne pruža dovoljno obavijesti za razlikovanje oblika genitiva jednine
i genitiva množine, bilježi se oznaka dužine na nastavku za genitiv množine (bez
oznake naglaska):
1 72. Znak za stupanj podignuti je kružić ( ) čita se stupanj i piše se dvojako
0 ,
Nema junaka. ( ali bez oznake dužine - Nema više velikih junaka.)
al kada je znak kutnoga stupnja, piše se priljubljeno s desne strane broja:
Kao oznaka genitivne dužine u tiskanome se tekstu može rabiti i - : kut od 90"
nema junaka, bez rijeČI
bl kada je dio znaka temperaturnoga stupnja, piše se priljubljeno s lijeve strane
znaka mjerne jedinice (npr. C "F i sL):
" ,
znak množenja/puta ( x ili .), znak dijeljenja/podijeljeno s ( : ili +) rabe se u mate 40" 42' 30"
matici, ali i drugdje (npr. u jezikosloviju) kad se žele izraziti određeni tipovi odno
sa među jedinicama koje se njima povezuju. Računski se znakovi i znak jednakosti
bjelinama odvajaju od okolnoga teksta:
.--- --.--.-�-- ���- ..
3+2=5 5-3=2 5 x 5 = 25 ili 5 · 5 = 25 20 : 4 = 5 ili 20 + 4 = 5
m = m1 " m2 1 73. Znak se za posrotak ( % ) čita posto i piše priljubljeno uz brojčanu oznaku:
1 mSv = 1 0" Sv Sniženje do 50%
28,4%
[t] + [sl = [cl
0,5%
tekst + kontekst = diskurs; diskurs - kontekst = tekst
Znak množenja ( x ) u iskazivanju se izmjera (dimenzija) odvaja bjelinama od bro
jevnih vrijednosti koje povezuje (u tiskanome tekstu razmak je manji od jednoga
slovnog mjesta). Pritom se obavezno navode mjerne jedinice iza svake sastavnice:
1 74. Znak ponavljanja u obliku tilde ( - ) rabi se obično u rječničkim natuknicama. Nji
4 m x 3,6 m me se zamjenjuje dio riječi ili cijela riječ koja se ponavlja. Ako se znakom ponavlja
22 cm x 15 cm x 0,8 cm
nja zamjenjuje dio riječi, nastavak se ne odvaja razmakom (bjelinom). Ako pak
Neispravno je umjesto znaka množenja ( x ) pisati slovo iks (x). znak ponavljanja zamjenjuje cijelu riječ, on se piše razmaknuto od ostalih članova
sintagmatskog ili frazeološkog izraza:
o dvotočki kao pravopisnome znaku li značenju 'prema' ili 'naprama' v. § 148.
pravopIsn�prid. koji se odnosi na pravopis [-a pogreškal
(u natukničkoj se riječi okomitom crtom označava mjesto do kojega tilda zamjenjuje riječ)
1 70. Znak se jednakosti može pisati između istoznačnih riječi, oblika ili izraza:
gramatika ž ( . . . ) [opća -; deskriptivna -; normativna -; teorijska -I
prosvjed = protest
jezik m ( . . . ) držati - za zubima ( . . . ); imati dug - ( . . . ); mlatiti -om ( . . ); navrh -a mi je
mornarev = mornarov ( . . . ); nemati dlake na -u ( . . . ); povući ( koga) za - ( . . . )
pada kao iz kabla = kiša jako pada, lijeva
i I
tr
"i
6. PRAVOPISNI ZNAKOVI
6. PRAVOP I S N I ZNAKOVI
1 75. Znak se ponavljanja ( ,, ) piše ispod riječi koja se ponavlja: M ��UI\!A�OIJI\! � O�I\!AKc �A Aln'O�SKA P�A'lJA,
znak jednakosti �ŠTiĆcI\!U �OBI\!U I\I!A�KU ! Sl.
IIračunske operacije
za stupanj 1 80. Znak © međunarodni je simbol za autorska prava (prema engL copyright) i obično
se nalazi na vidljivu mjestu u knjizi. Uz njega dolazi podatak o nositelju autorskog
prava (autoru, odnosno izdavaču) i godini izdanja:
© Matica hrvatska 2007.
1 76. Znak paragrafa (§ ) može se pisati - umjesto riječi » paragraf«, odnosno "čla
1 81 . Uz zaštićene nazive proizvoda na omotima te u promidžbenim porukama i na
nak« - ispred brojčanih oznaka uz pojedine odlomke u zakonskim tekstovima
službenim internetskim (mrežnim) stranicama obično dolazi oznaka ® (registered
ili u normativnim priručnicima:
trademark) ili ™ (robna marka - trademark). Pritom se uglavnom zadržava origi
§ 1. Republika Hrvatska jedinstvena je i nedjeljiva demokratska i socijalna država. ( . . )
nalni tip slova i pravopis (kombinacija velikih i malih početnih slova, sastavljeno
§ 2. Suverenitet Republike Hrvatske neotuđiv je, nedjeljiv i neprenosiv. ( . . . )
ili nesastavljeno pisanje i sl.):
Često znak paragrafa izostaje i pojedini se odlomci pisanoga teksta označavaju samo brojčanim oznakama.
Septogal® , Aqua Maris® , Aspirin® , MasterCard® , Xerox™, The Body ShOpTM
Pri upućivanju se na dva ili više paragrafa/članaka mogu pisati dva znaka paragrafa:
(v. § 109), (v. §§ 109, 1 1 8, 225) Slobodan odabir velikih i malih slova te drugih grafičkih sredstava ne podliježe
pravopisnim, nego grafostilističkim zahtjevima (v. i § 1 84) .
1 77. Znak & (et, hrvatski » i«) može se pisati u nazivima i naslovima na mjestu veznika
»i«: 1 82. U manje formalnoj komunikaciji na internetu, u elektroničkoj pošti i u tekstual
Zvižduk s Bukovca & Posljednji zvižduk ( naslov knjige) nim porukama odašiljanima u GSM-mreži mobilne telefonije (tzv. SMS - pre
Knjigovežnica Božić & sinovi ma engL short message service) rabe se posebni znakovi kojima se nastoje slikovito i
na šaljiv način - slobodnim kombiniranjem različitih pravopisnih znakova, rjeđe
Pisanje znaka & ne podliježe pravopisnim, nego grafostilističkim zahtjevima (v. i § 184) .
i slova i brojki - iskazati određena emocionalna stanja, stavovi, raspoloženja. Iako
uporaba tih sredstava ne podliježe pravopisnim pravilima, donosimo objašnjenja
najčešćih znakova:
:-) ili : ) - zadovoljstvo, smiješak i sl . ; šala; simpatija
1 78. Znak @ (at, čit. et, hrvatski pri) obvezatan je sastavni dio adresa elektroničke pošte. :-( ili :( - tuga, nezadovoljstvo
S njegove lijeve strane nalazi se ime primatelja, a s desne je strane ime poslužitelja :-x ili :-* - poljubac
(servera) i domene. Znak se @ u adresama elektroničke pošte ne odvaja bjelinama: :-p - plaženje jezika
;-) - namigivanje
ivan.peric@matica.hr, matica@matica.hr, ivan.ivanovic@yahoo.com
;-( ili :'( - plač
%-) ili %-( - zbunjenost
:-0 ili 8-0 - zgranutost, zapanjenost, začuđenost
:-@ - vrištanje
1 79. Osim normiranih slovnih kratica za neke se novčane jedinice upotrebljavaju i po Iza tih znakova znakovi se rečenične granice (točka, upitnik, uskličnik) ne pišu.
sebni znakovi (većinom kaligrafska slova) koji se priljubljeni pišu ispred iznosa
iskazana btojkama:
€1 00 (1 00 eura), $31 ,95 ( 3 1 ,95 američkih dolara), (7,19 ( 7, 1 9 britanskih funti )
.,
;JJ
••
L J
,
r
6. PRAVOPISNI ZNAKOVI
6. PRAVOPISNI ZNAKOVI
1 83. Ulogu sličnu ulozi pravopisnih znakova imaju neka grafička sredstva, npr. I PRILJUBLJENO BEZ RAZMAKA ' (BJELI NA) ' RAZMAKNUTO
I S obiju strana i Slijeva ! Zdesna S obiju strana'
al veliko početno slovo u naslovu/nazivu:
Točka (.) U pisanju novčanih U rednim brojevima:
Rijeka, Stari grad, Stari Grad, stari grad vrijednosti: 2B. IV.
bl posebni tipovi slova - isticanja riječi, odnosno njihovih dijelova: 1 0.000 kuna U kraticama:
U internetskim prof. dr.
Riječ sunce jedna je od najčešćih riječi u njegovu lirskom opusu. adresama i
gradski, ljudski, jedanput adresama e-pošte:
www. mzos.hr
mZos@mzQs.hr
Uporaba posebnih tipova slova određena je i pravilima pojedinih struka, npr. u
fizici se i matematici nakošenim pismom (kurzivom) pišu znakovi fizikalnih veli Zarez (,) u brojevima:
2,5
čina, za razliku od znakova mjernih jedinica koji se pišu uspravno:
Crta H Odnos 'od-do' ili Odnos 'naprama',
m ( masa) m (metar) 'do': 'prema: 'između':
g (gravitacijsko ubrzanje) g ( gram ) 1 990 - 1 994. rezultat 1 - 2
V ( obujam ) V ( volt) brza brodska linija pregovori
Rijeka - Dubrovnik Hrvatska - Slovenija
cl bjelina (prazno mjesto među riječima) kao uobičajen način odvajanja riječi ili, Odnos privremene
naprotiv, izostanak bjeline: ili povremene
združenosti:
Stari Grad ( naspram Starigrad), na jesen ( naspram najesen), u dvoje (naspram udvoje) Saffir-Simpsonova
ljestvica
Bjelinom se međusobno odvajaju i pokraćene riječi i kratice te redni brojevi u na Crtica 1-) Između dijelova
dnevku (datumu): složenice:
e-poruka
A. G. Matoš prof. dr. sc. P. S, 28. IV. 2005. odgojno-obrazovni
hoćeš-nećeš
Bjelinom se odvaja oznaka mjerne ili novčane jedinice od brojevne vrijednosti ko Između dvaju pre
joj se pridružuje (u tiskanome tekstu razmak je manji od jednoga slovnog mjesta): zimena iste osobe:
Brlić-Mažuranić
3m 120 km/h 5121128 kbiVs 28.000 kn
Između dijelova
složena imena:
1 84. Velilea se i mala početna slova, različiti tipovi pisma, sastavljeno ili nestavljeno pi Strizivojna-Vrpolje
sanje riječi mogu katkad koristiti prilično slobodno, neovisno o pravopisnim pra Između kratice ili
vilima. Takva je uporaba potaknuta grafostilističkim razlozima, a osim u književ brojčane oznake i
obličnih/tvo,benih
nosti moguća je i u zaštićenim imenima tvrtki i proizvoda : nastavaka:
na CD-u, u 50-ima
CARNet, Teatar &TD, ArTresor naklada, nov@ TV, VIPme, PlayStation, MasterCard Između dijelova od
kojih je riječ
sastavljena:
ku-ća
8-10 - » do« ili » od-do«; pravopis/ortografija - » odnosno«; km/h - » na «), Sastavni dio
internetskih adresa
Iznimno - pravopisni se znakovi mogu od okolnoga teksta odvajati bilo s jedne i adresa e-pošte:
www.vecernji-list.hr
bilo s obiju strana (npr, 2 : 3 - » naprama«; temperatura -3 °C) . *U tiskanome tekstu širina razmaka može biti i manja od jednoga slavnog mjesta, što se utvrđuje pravilima grafičke struke.
tr
r
I
6. PRAVOPISNI ZNAKOVI
6. PRAVOPI S N I ZNAKOVI
PRI LJUBLJENO BEZ RAZMAKA (BJELINA) RAZMAKNUTO PRILJUBLJENO BEZ RAZMAKA (BJELI NA) RAZMAKNUTO
.. ----,S...I"ij=e"va=-
L�S..o...b...i...ju____s:-:tr�a::n:::a�L.._ __ __ I
,- Zd.::e.::s:.cn=-
= a _---'_-=S_o"'b"'i=
j u strana S obiju strana I Slijeva Zdesna S obiju strana
I
Dvotočka (:) U brojevima Značenje 'prema' I Znakovi < i > Znakovi manje/više:
(oznaka vremena): 'naprama': 1 < 3; 3 > 1
15:47:1 0 3:4
biti : piti Znakovi podrijetla:
Oznaka za
I
*1'bŽUjbkb > ožujak
produženi izgovor vrijeme > vrjemena
suglasnika: > vremena
[vriič:eka] (vrač čeka)
bežični < bežžični
U internetskim < bezžični
adresama: Znak upućivanja:
http://www . mzQs.hr
aerodrom > zračna
Zagrade () II / / p(r)opis luka
Uzastopne broja: t + j
+5
vremenske jedinice:
7/8. veljače Manje/minus (-) Negativna vrijednost 10 - 2
l
ii
i l ,: ,
.M
l
VELIKO I MALO POČETNO SLOVO
i
b
p l
,
1 86. Velikim početnim slovom pišu se vlastita imena, prva riječ u rečenici i riječi
kojima se izražava poštovanje.
J
--
1 90. Vlastita imena u kojih se velikim početnim slovom piše svaki član. riječi otac, sin, stariji, mlađi kad su sastavni dio vlastitog imena:
Dumas Otac (Alexandre Dumas), Dumas Sin (Alexandre Dumas ) ,
Malim početnim slovom II takvim se višečlanim imenima pišu: Katon Stariji, Plinije Stariji, Plinije Mlađi
$ veznici Riječi junior, senior i njihove kratice pišu se kao II izvornim jezicima:
� prijedlozi (velikim početnim slovom pišu se samo prijedlozi II sastavu osobnih imena koji ne znače potjecanje John F. Nash, Jr., John L. Swigert Junior, John F. Kennedy Junior i l i John F. Kennedy Jr., Robert D. Van Valin, Jr.
i podrijetlo)
1$ II stranim imenima oni njihovi dijelovi koji se i II jezicima iz kojih potječu pišu malim početnim slovom
imena božanstava (usp. § 1 97.7) :
Bog, Bog Otac, Otac, Svevišnji, Svemogući, Isus Krist, Krist Otkupitelj,
osobna imena i prezimena, pseudonimi: Bog Sin, Sin, Spasitelj, Mesija, Duh Sveti, Sveto Trojstvo, Jaganjac Božji,
Aristotel, Petar Krešimir IV. (i Petar Krešimir Četvrti ), Juraj Dalmatinac, Gospodin, Jahve, Alah, Buda, Šiva, Perun, Lada, Dažbog,
Josip Juraj Strossmayer, Slavoljub Eduard Penkala, Nikola Tesla, Antun Gustav Matoš, Afrodita, Mars, Zeus, Sotona, Lucifer, Belzebub
Slava Raškaj, Ivana Brlić-Mažuranić, Antun Branko Šimić, Lavoslav Ružička, Imenice djevica, gospa u službi vlastitog imena:
Jakov Gotovac, Miljenko Stančić, Milka Trnina, Gaj Julije Cezar,
Marija Terezija, Ivan Bez Zemlje, Katarina II. Velika (i Katarina Druga Velika), Gospa, Djevica, Blažena Djevica Marija, Gospa Marija,
Bik Koji Sjedi ( indijanski poglavica Tatanka Iyotake), Albert Einstein, Virginia Woolf, Gospa Lurdska, Gospa Međugorska, Gospa Trsatska, Gospa od Zdravlja
George Orwell ( pseudonim Erica Arthura Blaira) Tako se piše i: Bogomajka, Bogorodica, Bogorodica Marija, Majka Božja.
Dijelovi stranih prezimena da, de, del, de la, di, y, van, von, ben, al i sL pišu se onako Zamjenice koje se odnose na Boga mogu se pisati i velikim i malim početnim slo
kako se pišu u izvornim jezicima : vom: On/on, Ga/ga, Mu/mu, Njegov/njegov.
Leonardo da Vinci, Robert de Niro, Simone de Beauvoir, Velika su i čudesna djela Njegova/njegova.
Pedro Calder6n de la Barca, Jose Raul Capablanca y Graupera, Bog je milostiv i On/on ne postupa s nama po grijesima našim niti nam plaća po našim
Vincent van Gogh, Edwin van der Saar, Erich von Daniken, krivnjama.
David ben Gurion, Harun al-Rašid, Hanan al-Šejh
Danny DeVito, Leonardo DiCaprio, Alessandro Del Piero U frazernima, izrazima prisezanja, zazivanja i sl. može se pisati i veliko i malo početno
slovo - Bog, Božji ili bog, božji:
Kad se piše samo prezime, prvi se član takvih dijelova prezimena piše velikim po
krasti Bogu/bogu dane, uhvatiti Boga/boga za bradu, napraviti kako Bog/bog zapovijeda,
četnim slovom: neka nam Bog/bog pomogne, sve je u Božjim/božjim rukama, moliti Boga/boga,
Da Vinci, De la Barca, Van Gogh, Von Daniken, Van der Saar, Ben Gurion, AI-Šejh otići Bogu/bogu na istinu, tako mi Bog/bog pomogao!, Bože/bože pomozi!
o pisanju stranih vlastitih imena v. poglavlja Transliteracija i transkripcija stranih imena i Pisanje riječi iz stranih jezika. Množinski se oblik bogovi uvijek piše malim početnim slovom:
nije mario za bogove, biti za bogove
nadimci:
Žuti ( Robert Prosinečki ), Otac Domovine (Ante Starčević), Rikard Lavljeg Srca ( Rikard I ) , Malim početnim slovom piše se bog i u ovim izrazima:
Veličanstveni Ćelavac ( Pierluigi Collina), Crna Pantera ( Naomi Campbel l ) , Koji ti je bog?!, Ma to je ko bog!, Ne želim to više slušati, i bog! i sl.
Željezna Lady ( Margaret Thatcher), Sveta Braća ( Ćiril i Metod ),
Bič Božji (Atila), Kralj Sunce ( Luj XIV), Zmaj od Bosne ( Husein-beg Gradaščević) 1. imena mitoloških bića, književnih, filmskih i sl. likova:
Herkul, Minotaur, Polifem, Danaide ( kćeri kralja Danaja), Pegaz ( krilati konj ),
3. osobna imena koja su dio ustaljenih izraza i frazema: Harpija (ženski demon oluje)
mila Gera; Katica za sve; Martin iz Zagreba, Martin u Zagreb Grga Čvarak, Melkior Tresić, Ana Karenjina, Majka Hrabrost, Pipi Duga Čarapa,
Snjeguijica, Alan Ford, James Bond, Romeo, Julija, Frodo Baggins, Petar Pan,
imena svetaca i blaženika: Harry Potter, Malik Tintilinić, Frankenstein, Onaj Koji Pleše S Vukovima
Sveti Ivan Krstitelj (i Sv. Ivan Krstitelj), Sveti Franjo Asiški (i Sv. Franjo Asiški), imena životinja i biljaka:
Sveti Antun Padovanski ( i Sv. Antun Padovanski), Sveti Stjepan Prvomučenik
(i Sv. Stjepan Prvomučenik), Sveti Leopold Mandić (i Sv. Leopold Mandić), Garo ( pas), Rudonja ( bik), Šana ( krava), Tea ( papiga), Uma ( mačka), Dolly ( ovca)
Sveta Terezija Avilska ( i Sv. Terezija Avilska), Sveti Ivan od Pučine Kraljica Šume (stara divovska jela u Gorskome kotaru, Park-šuma "Golubinjak« ),
(i Sv. Ivan od Pučine), Blaženi Ivan Merz (i BI. Ivan Merz) General Sherman ( golemo stablo sekvoJe u Kaliforniji, SAD )
Riječi apostol, evanđelist koje se dodaju uz ime sveca pišu se malim početnim slovom (usp. § 197.6): Sveti Petar Tako se pišu i imena životinjskih likova:
apostol (i Sv. Petar apostol ) , Sveti Matej apostol i evanđelist (i Sv. Matej apostol i evanđelist) . Pluton, Šiljo, Bijeli Očnjak, Lassie, Ptica Trkačica, Ružno Pače, Nemo
.......
F
imena naroda i skupina naroda, imena državljana, stanovnika zemalja i regija: 1 5. imena država (zemalja):
Hrvati - Hrvat, Mađari - Mađar, Slovaci - Slovak, Nijemci - Nijemac, Republika Hrvatska, Sjedinjene Američke Države, Slovačka Republika,
Bošnjaci - Bošnjak, Istrorumunji - Istrorumunj, Srbi - Srbin, Arapi - Arapin, Narodna Republika Kina, Luksemburško Veliko Vojvodstvo,
Romi - Rom, Amerikanci - Amerikanac, Novozelanđani - Novozelanđanin, Ujedinjeno Kraljevstvo Velike Britanije i Sjeverne Irske, Kraljevina Španjolska,
Židovi - Židov (usp. § 197.13c), Egipćani - Egipćanin, Avari - Avar, Prusi - Prus, Savezna Republika Njemačka, Kneževina Monako, Ruska Federacija,
Asteci - Astek, Apaši - Apaš, Lužički Srbi - Lužički Srbin Vatikanski Grad (i Država Grada Vatikana),
Slaveni - Slaven, Južni Slaveni - Južni Slaven, Praslaveni - Praslaven Demokratska Narodna Republika Koreja, Republika Koreja
Afroamerikanci - Afroamerikanac, Hispanoamerikanci - Hispanoamerikanac, Savez Sovjetskih Socijalističkih Republika, Čehoslovačka, Kraljevina Crna Gora,
Italoamerikanci - Italoamerikanac, Indijanci - Indijanac, Njemačka Demokratska Republika, Rimsko Carstvo, Istočno Rimsko Carstvo,
Nordijci - Nordijac ( pripadnik sjevernogerrnanskih naroda), Aboridžini - Aboridžin Zapadno Rimsko Carstvo, Sveto Rimsko Carstvo, Bizantsko Carstvo,
Ličanl .- Ličanin, Baranjci - Baranjac, Bosanci - Bosanac, Bokelji - Bokelj, Franačko Kraljevstvo, Tursko Carstvo (i Osmansko Carstvo), Zlatna Horda,
Šokci - Šokac, Bunjevci - Bunjevac, Sefardi - Sefard Austro-Ugarska Monarhija (i Austro-Ugarska, Habsburška Monarhija,
Liliputanac (stanovnik irnaginarne zernlje Liliput) Habsburško Carstvo, Austro-Ugarska Carevina, Dvojna Monarhija),
Trojedna Kraljevina Hrvatska, Slavonija i Dalmacija ( i Trojednica ),
Slobodna Država Rijeka, Dubrovačka Republika
Pridjev koji pobliže zemljopisno određuje vlastito ime naroda piše se malim početnim slovom:
gradišćanski Hrvati, bokeljski Hrvati, bački Hrvati, kosovski Albanci, vojvođanski Mađari, francuski Baski Liliput, Blitva ( irnaginarne zernlje)
Malim početnim slovom pišu se pridjevi stari i drevni uz imena starih naroda: Tako se piše i: Europska Unija,
stari Grci, drevni Asteci, stari Egipćani, stari Slaveni
Skraćena ili preinačena imena država također se pišu velikim početnim slovom:
1 0. imena naseljenih mjesta (gradovi, sela, zaseoci) (usp. § 191.15) : Hrvatska, Sjedinjene Države (i Amerika), Slovačka, Kina, Luksemburg,
Zagreb, Split, Rijeka, Osijek, Baška Voda, Beli Manastir, Novi Marof, Ujedinjeno Kraljevstvo (i Velika Britanija, Britanija), Španjolska, Njemačka,
Velika Gorica, Vela Luka, Stari Grad ( na otoku Hvaru ), Novigrad Podravski, Beč, Istočna' Njemačka ( nekadašnja Njemačka Demokratska Republika), Monako, Rusija,
New York, Prag, Sarajevo, Mostar, Rim, Berlin, Bratislava, Peking Sveta Stolica (vrhovno upravno tijelo Katoličke crkve, nerijetko i u značenju 'Vatikan' ),
Babina Greda, Brod na Kupi, Gunja, Kijevo, Bogdanovci, Novo Selo na Dravi, Sjeverna Koreja, Južna Koreja
Sveti Juraj u Trnju, Sveti Petar u Šumi, Donji Rahić, Glogovica Malim početnim slovom pišu se pridjevi stari i drevni uz imena starih država:
Macondo, Legengrad ( irnaginarna rnjesta) stari Rim ( Rimsko Carstvo), drevni Egipat, stara Grčka
U imenima stranih naseljenih mjesta prijedlozi se pišu onako kako se pišu u izvornim jezicima: Popis suvremenih država svijeta nalazi se u Dodacima.
Frankfurt am Main, Freiburg im Breisgau, Stratford-upon-Avon, Kingston upon HUll, Boulogne-sur-Mer
1 6. općeprihvaćena simbolična imena država (zemalja) (usp. § 1 97.18) :
'I 'i. općeprihvaćena simbolična imena naseljenih mjesta (usp. § 1 97.19) : Lijepa Naša ( H rvatska), Zemlja Izlazećeg Sunca (Japan ), Zemlja Tisuću Jezera ( Finska),
Vječni Grad ( Ri rn ) , Velika Jabuka ( New York), Grad Svjetlosti ( Pariz) Sveta Zemlja ( Palestina), Zeleni Otok ( Irska), Otok (Velika Britanija), Dežela ( Slovenija)
'l 2. imena stanovnika naseljenih mjesta i dijelova naseljenih mjesta: 1 7. imena federalnih i konfederalnih jedinica:
Zagrepčanin, Splićanin, Riječanin, Osječanin, Velikogoričanin, Velolučanin, Sjeverna Osetija, Kabardino-Balkarija, Sjeverna Dakota, Novi Južni Wales,
Bečanin, Njujorčanin, Pražanin, Sarajlija, Rimljanin, Narodna Republika Hrvatska (1 946 - 1 963 )
Gunjanac, Trešnjevčanin, Glogovčanin
1 8. imena prekomorskih i nesamostalnih teritorija, teritorija s visokim smpnjem auto
'i 3, imena stanovnika planeta, kontinenata, otoka, poluotoka, planina i sl.: nomije, teritorija neriješena državnopravnog statusa:
Zemljanin, Marsovac, Afrikanac, Europljanin, Azijac, Južnoamerikanac, Australac, Američki Djevičanski Otoci, Britanski Indijskooceanski Teritorij, Ovčji Otoci,
Hvaranin. Korčulanin, Korzikanac, Pelješčanin, Skandinavac, Biokovljanin I Slobodni Teritorij Trsta (1 947 - 1 954 ), Zapadna Obala (na Bliskorn istoku )
'1 4, kolokvijalna (razgovorna) imena, nerijetko i pogrdna, kojima se nazivaju narodi i I- Popis prekomorskih i nesamostalnih teritorija nalazi se u Dodacima.
pripadnici naroda, stanovnici naseljenih mjesta, regija, otoka i sl.: 1 @. posvojni pridjevi na -ov/-ev, -ljev, -in od vlastitih imena:
Dalmoš, Fijuman, Purger, Bodul (u značenju 'stanovnik otoka Krka' ) (usp. § 197.1), Antunov (Antun ) , Jakovljev (Jakov), Arijanin (Arijana), Šimićev ( Š irnić),
Vlaj ( u značenju 'stanovnik dalrnatinskoga zaleđa' ), Bosančeros, Polić Kamovljev ( Polić Karnov), Danteov ( Dante), Grassov (Grass ),
Digić, Janez, Folksdojčer, Švabo Shakespeareov ( Shakespeare), Španjolčev ( Š panjolac ), Garin ( Garo ) ,
Varaždinčev (Varaždinac), Splićankin ( Splićanka),
Sunčev ( Sunce ) , Mjesečev ( Mjesec ), Zemljin (Zernija)
�,i ______________________________________lII
� n. ______________________________.:.....
.. _______
...; �J.iI'
-
Posvojili pridjevi od vlastitih imena koji su dio termina i ustaljenih izraza također se pišu velikim početnim slovom: Sukob između dvaju vojnih i političkih sustava, između Istoka i Zapada, obilježio je
Adamova jabučica, Ahilova peta, Alzheimerova bolest, Aljehinova obrana, Andrijin križ,
drugu polovicu 20. stoljeća.
Arhimedov zakon, Arijadnina nit, Avogadrov broj, Birdovo otvaranje, Celzijev stupanj, Edipov kompleks, Udio industrijskih država Zapada u svjetskoj trgovini i dalje je vrlo velik.
Eustahijeva cijev, Heimlichov hvat, Jehovini svjedoci, Morseova abeceda, Pandorina kutija,
Pirova pobjeda, Potemkinova sela, Prokrustova postelja, Richterova ljestvica, Schanzov ovratnik,
Sizifov posao, Sunčeve pjege, Tantalove muke, Tesline struje, Voltin luk Velikim početnim slovom pišu se pridjevi zapadni, istočni, sjeverni, južni, srednji i sL
kad su sastavni dio vlastita imena kojim se označavaju geopolitička područja:
Velikim početnim slovom pišu se i pridjevi Božji (prema Bog) , Gospodnji (prema Zapadna Europa, Istočna Europa, Srednja Europa, Jugoistočna Europa
Gospodin) .
Pridjevi koji sc uz vlastita imena rabe kao zemljopisno određenje pišu se malim početnim slovom;
opće imenice i druge riječi kad im se želi dati simbolično značenje: zapadna Europa, sjeverozapadna Hrvatska, gorska Hrvatska, središnja Hrvatska, primorska Hrvatska,
istočna Slavonija, sjeverna Dalmacija, zapadna Hercegovina
Briga, Sloboda, Sreća, Ljepota, Hrvatstvo, Slavenstvo,
Nepoznat Netko, Drugi, Nad-Ja
Malim početnim slovom pišu se i prigodni izrazi kojima sc označava zemljopisno područje:
dalmatinsko zaleđe, šibensko zaleđe, karlovačko područje, crikveničko-vinodolska rivijera, kvarnerski otoci,
1 9 1 . Vlastita imena u kojih se velikim početnim slovom piše prvi član i svaki član koji vinkovačka okolica, zadarska regija, zagrebački prsten, makarska rivijera
je sam po sebi vlastito ime.
imena voda, otoka, poluotoka, planina, rtova, pustinja, špilja, vulkana, kanjona, do
imena nebeskih (astronomskih) tijela i sustava: lina, polja, šuma, parkova, nacionalnih parkova i parkova prirode, ribnjaka i sl.:
Merkur, Venera, Zemlja, Mars, Jupiter, Saturn, Uran, Neptun, Sunce, Mjesec Tihi ocean (i Pacifički ocean, Pacifik), Indijski ocean, Atlantski ocean,
Konjska glava, Veliki pas, Mliječna staza, Danica, Veliki medvjed, Mali medvjed, Sredozemno more, Jadransko more, Crno more, Sava, Drava, Dunav, Bosut,
Velika kola, Mala kola, Sjevernjača, Kumova slama, Berenikina kosa, Halleyev komet Vransko jezero, Plitvička jezera, Skradinski buk, Mljetski kanal, Limski zaljev,
Boka kotorska, Savudrijska vala, Golfska struja
Veliko početno slovo piše se u riječima Sunce, Mjesec, Zemlja kad imaju stručno, Korčula, Vis, Sveti Andrija ( otok), Dugi otok, Pag, Elafitski otoci, Pelješac,
astronomsko značenje (usp. § 1 97.16) : Apeninski poluotok
Zemlja se kreće oko Sunca na srednjoj udaljenosti od 1 49,6 milijuna kilometara. Velebit, Kapela, Mala Kapela, Velika Kapela, Vaganski vrh, Alpe, Bavarske Alpe
Mjesec obiđe Zemlju za 27 dana, 7 sati, 43 minute i 1 1 sekunda i u isto se vrijeme okrene Rt dobre nade, Velika slana pustinja, Đurđevački peski, Lukina jama,
oko svoje osi. Grapčeva špilja, Veternica, Cerovačke pećine, Bijele stijene, Samarske stijene,
Marijar.1ska brazda (u Tihom oceanu), Etna, Mala Paklenica, Velika Paklenica,
Prvi svemirski let sa Zemlje na Mjesec ostvaren je svemirskom sondom 1 959. Monterejski kanjon, Anića kuk ( stijena), Kopački rit, Silicijska dolina,
Kada Mjesec dođe u spojnicu između Zemlje i Sunca, nastaje pomrčina Sunca. Slunjska zaravan, Blatsko polje, Motovunska šuma, Maksimir ( park),
Nacionalni park "Krka«, Park prirode "Biokovo«, Grudnjak ( ribnjak)
imena kontinenata, polova i polarnih krajeva, makroregija i mikroregija:
Afrika, Azija, Australija, Europa, Sjeverna Amerika, Južna Amerika, Pridjevi koji pobliže određuju zemljopisni položaj pišu se malim početnim slovom:
Srednja Amerika, Antarktika, Arktik, Sjeverni pol, Južni pol srednji Jadran, južni Jadran, sjeverni Pacifik, splitski akvatorij, viški akvatorij
Oceanija, Euroazija, Indijski potkontinent, Bliski istok, Daleki istok, Srednji istok,
Orijent, Zapadna obala ( područje u SAD-u ), Azurna obala, Mala Azija, općeprihvaćena simbolična imena kontinenata, regija, oceana i sl.:
Sredozemlje (i Mediteran ), Skandinavija, Lombardija, Bavarska, Andaluzija Novi svijet (Amerika ) , Stari svijet ( Euroazija i Afrika), Crni kontinent (Afrika),
Hrvatsko zagorje, Hrvatsko primorje, Makarsko primorje, Gorski kotar, Moslavina, Stari kontinent ( Europa), Divlji zapad ( povijesni naziv za područje u SAD-u ),
Slavonija, Baranja, Srijem, Hercegovina, Bačka, Istra, Dalmacija, Kordun, Lika, Velika bara ( i Bara ) (Atlantski ocean )
Banovina, Dalmatinska zagora, Rijeka dubrovačka, Ravni kotari, Koruška,
Bosanska krajina, Imotska krajina, Cetinska krajina, Miljevački plato Tako se piše i: Treći svijet (u značenju 'skupina nerazvijenih zemalja svijeta).
Međimurje, Podravina, Pokuplje, Posavina, Bosanska Posavina, Brodska Posavina,
Podunavlje (i Hrvatsko Podunavlje) ( prema imenima rijeka) 5. imena kojima se označavaju faze u razvoju pojedinih država:
Podinarje, Podvelebitje, Zabiokovije ( prema imenima planina) Prvo carstvo, Treći Reich, Druga republika
Đakovština, Požeština, Pazinština ( p rema imenima gradova) U Francuskoj razdoblje Prvog carstva otpočinje potkraj 1 8. stoljeća.
Riječi zapad, istok, sjever, jug pišu se velikim početnim slovom kad se njima imenu Nakon Drugoga svjetskog rata konstituirana je austrijska Druga republika.
je društveni, politički ili kulturni prostor: imena kojima se označava područje i revolucionarna vlast uspostavljena na njemu:
Američki građanski rat, rat između Sjevera i Juga, započeo je 1 861 . Labinska republika, Bihaćka republika, Kruševska republika, Pariška komuna
Dijalog među kulturama Istoka i Zapada seže u daleku prošlost.
D d
--------�---,
imena administrativnih jedinica (osim federalnih i konfederalnih, usp. § 1 90.17 ) : Hrvatsko društvo likovnih umjetnika, Uprava Hrvatskih željeznica,
Nacionalna i sveučilišna knjižnica, Hrvatsko numizmatičko društvo,
Brodsko-posavska županija, Primorsko-goranska županija, Hrvatska udruga za promicanje prava pacijenata, Centar za istraživačko novinarstvo,
Krapinsko-zagorska županija, Općina Breznički Hum, Općina Sali, Grad Zagreb, Turistička zajednica Grada Pazina, Agencija za nadzor mirovinskih fondova i
Grad Pazin, Posavska županija, Unsko-sanski kanton osiguranja, Ženska mreža Hrvatske, IV. gimnazija (i Četvrta gimnazija),
Župa Svete Ane, Župa Svetog Jakova Starijeg, Zagrebačka nadbiskupija, Osnovna škola "Knez Mislav« ( usp. § 1 92.2) (ali: Osnovna škola kneza Mislava),
Splitsko-makarska nadbiskupija, Hrvatska dominikanska provincija, Mladi keramičari (ime likovne sekcij e), Klinički bolnički centar "Rebro«,
Hrvatska salezijanska provincija, Franjevačka provincija Sv. Jeronima, Odjel za pravne poslove Kliničke bolnice "Merkur«, Savez udruga "Potrošač«,
Franjevačka provincija Bosna Srebrena Hrvatska radio-televizija, Radio 101 (i Stojedinica),
Savska banovina, Primorska banovina, Vojna krajina, Ilirske provincije, Glas Amerike - Hrvatska redakcija, Tvornica električnih žarulja,
Bosanski pašaluk, Jajačka banovina, Senjska kapetanija Tvornica kartona i kartonske ambalaže »Pan«, Bistro ))Zvonimir«,
Nogometni klub "Dinamo«, Rukometni klub "Bjelovar«, Košarkaški klub "Zadar«,
Treba razlikovati: Grad (Grad Zagreb) -- Grad je sastavni dio imena administrativne Hrvatska demokratska zajednica, Socijaldemokratska partija Hrvatske,
Hrvatska seljačka stranka, Hrvatska narodna stranka
jedinicei grad (grad Zagreb) -- grad je opća imenica uz ime grada.
i O. imena crkava i redovničkih zajednica:
imena tijela zakonodavne, izvršne i sudske vlasti, imena diplomatskih predstavni
Rimokatolička crkva (i Katolička crkva), Anglikanska crkva,
štava i političkih institucija, imena međunarodnih organizacija: Ruska pravoslavna crkva, Družba Isusova, Red propovjednika
Hrvatski sabor, Odbor za zakonodavstvo Hrvatskog sabora, Vlada Republike
Hrvatske, Ministarstvo znanosti, obrazovanja i športa Republike Hrvatske, 1i. imena umjemičkih, glazbenih, navijačkih i sL skupina:
Županijska skupština Koprivničko-križevačke županije, Županijski zavod za Zagrebački solisti (ansambl ), Novi kvadrat ( g rupa crtača stripa), Gorgona ( skupina
prostorno uređenje Šibensko-kninske županije, Poglavarstvo Splitsko-dalmatinske likovnih umjetnika), Hladno pivo ( glazbena grupa), Prljavo kazalište (glazbena grupa)
županije, Gradsko poglavarstvo Grada Siska, Općinsko poglavarstvo Općine Armada, Kohorta, Torcida (navijačke skupine)
Kotoriba, Vrhovni sud Republike Hrvatske, Općinski sud u Karlovcu, Prekršajni sud
u Daruvaru, Trgovački sud u Sisku, Županijski sud u Gospiću 'l �. imena političkih i vojnih saveza, vojski i vojnih postrojba:
Veleposlanstvo Republike Hrvatske u Sjedinjenim Američkim Državama, Sveta alijansa, Antanta, Mala Antanta, Centralne sile, Osovinske sile ( i Osovina),
Generalni konzulat Republike Hrvatske u Republici Mađarskoj Saveznici ( u Drugome svjetskom ratu ),
Organizacija ujedinjenih naroda (i Ujedinjeni narodi), Parlamentarna skupština Sjevernoatlantski savez ( i Zapadni blok), Varšavski pakt ( i Istočni blOk),
Vijeća Europe, Europski parlament, Europski sud za ljudska prava, Europska Hrvatska vojska, Glavni stožer Hrvatske vojske, Prva gardijska brigada "Tigrovi«
komisija, Organizacija za europsku sigurnost i suradnju, Međunarodni monetarni
fond, Pokret nesvrstanih, Fond Ujedinjenih naroda za djecu 1 3. imena građevina, objekata, groblja:
Banski dvori, Bijela kuća, Palača pravde, Mamutica (zgrada), Duždeva palača,
Treba razlikovati: Vlada, Ministarstvo kulture (skraćena imena državnih tijela Vlada Zabranjeni grad ( kineska carska palača), Minčeta, Medvedgrad, Trakošćan,
Republike Hrvatske, Ministarstvo kulture Republike Hrvatske) i vlada, ministarstvo Knežev dvor, Aleja glagoljaša ( spomen-obilježje), Sikstinska kapela,
kulture (opći naziv državnih tijela). Velika Onofrijeva česma, Slavoluk Sergijevaca, Trsatska gradina, Eiffelov toranj,
Dioklecijanova palača, Kineski zid, Berlinski zid, Brandenburška vrata
U množini se imenice koje označavaju državna tijela pišu malim početnim slovom:
Poljud, Maksimir (stadion ), Vojarna "Petar Zrinski«, Glavat (svjetionik)
Odbor za suradnju vlada Republike Hrvatske i Republike Mađarske sastao se u Osijeku.
Lovrinac, Mirogoj, Plitine, Boninovo
PtBdstavnici ministarstava kulture zemalja Jugoistočne Europe raspravljali su o novim projektima u području zaštite Ispred naziva crkvenih građevina apozicije crkva, kapela, župna crkva, bazilika, katedrala, samostan i sl. pišu se
kulturne baštine. malim početnim slovom:
j j
bazilika Sv. Petra, bazilika Sv. Eufrazi a ( i Eufrazi eva bazilika ) , katedrala Sv. Jakova, crkva Sv. Marka,
o skraćivanju višečlanih imena usp. § 192. župna crkva Sv. Ane, kapela SV. Nikole, samostan Sv. Ante
imena ustanova, udruga, društava, televizijskih i radijskih postaja, tvrtki, tvornica, 1 4. imena prometnica, prometnih objekata, graničnih prijelaza:
klubova, stranaka i njihovih ustrojbenih jedinica (odsjeka, odjela, katedara i sL): Jadranska magistrala, Dalmatina, Jozefina (i Jozefinska cesta),
Tunel "Mala Kapela«, Maslenički most, Paški most
Matica hrvatska, Glavni odbor Matice hrvatske, Hrvatski Crveni križ,
Upravni odbor Hrvatske gospodarske komore, Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, Apozicije granični prijelaz, magistralna cesta, autocesta i sL pišu se velikim početnim
Odsjek za kroatistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu,
Katedra za rimsko pravo Pravnog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, slovom kad su dio vlastitog imena:
Rektorat Sveučilišta Josipa Jurja Strossmayera u Osijeku, Granični prijelaz Bajakovo, Državna cesta D505, Magistralna cesta M1 1 ,
Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, Gradsko dramsko kazalište "Gavella«, Autocesta Rijeka-Zagreb ( usp. § 1 92.2)
il
.4" 1 md
7. VELIKO l MALO POČETNO SLOVO
7. VELIKO l MALO POČETNO SLOVO
imena dijelova naseljenih mjesta (četvrti, trgova i ulica): Očenaš ( molitva) , Zadaća je velikih da pomažu malima ( novinski članak),
Gornji grad, Novi Zagreb, Trešnjevka, Ravne njive, Gripe, Stari grad (šibenska četvrt ), Deklaracija o proglašenju suverene i samostalne Republike Hrvatske,
Kineska četvrt, Varšavski geto, Mala Italija Opća deklaracija o ljudskim pravima, Ustav Republike Hrvatske,
Ulica Silvija Strahimira Kranjčevića, Miškecov prolaz, Trg kralja Tomislava, Zakon o trgovačkim društvima, Nacrt zakona o studentskom organiziranju,
Trg Francuske Republike, Trg Sv. Marka, Peta avenija (i 5. avenija), Nacrt konačnog prijedloga obiteljskog zakona, Nacrt novog zakona o bankama,
Obala Vinka Paletina, Gajevo šetalište, Perivoj slobode, Riva, Prilaz braće Kaliterna, Nacrt prijedloga zakona o medicinski potpomognutoj oplodnji,
Ulica grada Chicaga (i Grada Chicaga), Zrinsko-frankopanska ulica, Zakon o izmjeni Zakona o osnovnom školstvu, Rezolucija Vijeća sigurnosti 1559
Ulica Vladimira Nazora, Nazorova ulica Velikim početnim slovom osim naslova pišu se i podnaslovi, međunaslovi, naslovi
1 8. zaštićena imena proizvoda : poglavlja i potpoglavlja u knjizi:
Putovima hrvatskoga književnog jezika ( naslov)
Osječko pivo, Ožujsko pivo, Vegeta, Jamnica, Čarli, Čokolino,
Hyundai Elantra, Passat, Audi A6, Persil, Nokia, Motorola, Word, Pentium Lingvističko-kulturnopovijesni prikaz filoloških škola i njihovih izvora ( podnaslov)
Hrvatski književni jezik u doba ilirizma ( poglavlje)
Za razliku od zaštićenih imena proizvoda, koja se često podudaraju s imenom tvrt Opći pogled na razdoblje ilirizma ( potpoglavlje)
ke, imena proizvoda pišu se malim početnim slovom kad su opće imenice i kad se Zasluge iliraca za hrvatski književni jezik ( dio potpoglavlja)
njima označava konkretan pojedinačan proizvod: Kolokvijalna imena knjiga, često je riječ o pojedinim izdanjima, pišu se kao vlasti
Jutros je kupila kalodont. ta imena:
Požar su gaSila dva kanadera.
Londonac ( Hrvatski pravopis ), Plavi savjetnik ( H rvatski jezični savjetnik), Siva gramatika
Popio je dva ožujska. ( H rvatska gramatika), Plava gramatika ( Priručna gramatika hrvatskoga književnog jezika)
Sudari li su se škoda i golf.
Naručio je marte/. :ilO, imena znanstvenih, kultmnih, političkih i gospodarskih skupova, humanitarnih i
Donijeli su mu na dar bocu babića . edukativnih akcija, imena izložbi, festivala, javnih tribina i sl.:
Zaboravio je ponijeti motorolu. Dubrovačke ljetne igre, Varaždinske barokne večeri, Vinkovačke jeseni,
Suđe obično perem čarlijem . Dani Julija Benešića, Riječki filološki dani, Dani hrvatskog filma,
Prije odlaska u vrtić uvijek jede čokolino. Hrvatski arbitražni dani, Sinjska alka, Goranovo proljeće, Splitsko ljeto,
Svjetski gospodarski forum u Davosu, Jesenski međunarodni zagrebački velesajam,
'1, imena prometnih sredstava i svemirskih letjelica : Dajmo da čuju ( humanitarna akcija), Tjedan borbe protiv tuberkuloze,
Mjesec borbe protiv alkoholizma, nikotinizma i ovisnosti o drogama,
Oluja (brod ) , Zelena strijela ( automobil ), Marjan-ekspres ( vlak), Mjesec hrvatske knjige, Drevna kineska kultura ( izložba),
Zvjezdana prašina (svemirska sonda), Cassini ( svemirska letjelica) Brodovi čistači mora u jadranskim županijama ( okrugli stol ),
Spavanje i snovi (javno predavanje ) , Inspiracija života ( izložba),
imena pojedinačnih predmeta: Telemedicina u Hrvatskoj (znanstveni sku p )
Duboko plavetnilo ( računalo, engl. Deep Blue ), Okrugli stol ( iz legende o kralju Arturu ),
Torinsko platno ( p rema tradiciji platno u koje je bilo umotano tijelo Isusa Krista), Ispred imena skupova može se pisati i redni broj (brojkom ili riječju) održavanja:
Zlatno runo ( iz grčkog mita) 2. Dani Julija Benešića i drugi Dani Julija Benešića
Kad je redni broj (pisan brojkom ili riječju) ujedno i početni dio imena skupa, prva
'1 9, imena slika, skulptura, glazbenih djela, lmjiga, udžbenika, časopisa, novina, no
se riječ iza rednog broja, osim ako nije vlastito ime, piše malim početnim slovom:
vinskih rubrika, internetskih portala, filmova, radijskih i televizijskih emisija i pro
Prvi hrvatski kongres regionalne anestezije i analgezije,
grama, pjesama, himna, molitava, članaka, zakona, deklaracija, rezolucija: Drugi hrvatski slavistički kongres, 19. međunarodni mjeriteljski simpozij,
Autoportret sa psom ( slika), Prizemljeno sunce ( skulptura), V. kongres hrvatskih bolnica, 6. sabor Hrvatske narodne stranke,
I,?C. simfonija ( i Deveta simfonija), Ero s onoga svijeta ( opera), Četvrti sabor Hrvatske stranke prava,
Zedan kamen na studencu (zbirka pjesama), Mirisi, zlato i tamjan ( roman ), 28. međunarodni sajam knjiga i učila "Interliber" (i 28. Interliber),
Biblija ( i Sveto pismo), Novi zavjet, Stari zavjet, 5. seminar za knjižnice visokih učilišta i specijalne knjižnice "Pretraživanje
Hrvatska književnost do početka 19. stoljeća ( udžbenik), Kolo ( časopis ), znanstvenih informacija: Što je u šeširu?"
Quorum ( časopis ), Novi list ( novine), Crna kronika ( novinska rubrika),
Iskon (i Iskon.hr) ( internetski portal ), Tko pjeva zlo ne misli (fil m ) , Redni broj sjednica, zasjedanja i sL iskazan riječju piše se malim početnim slovom:
Kuda idu divlje svinje (televizijska serija), Domaća proza ( radijska emisija), peta plenarna sjednica Hrvatskog sabora (i 5. plenarna sjednica Hrvatskog sabora),
Treći program Hrvatskog radija, Tko želi biti milijunaš ( kviz), druga sjednica Učiteljskog vijeća Osnovne škole "Knez Mislav"
Djevojčici mjesto igračke ( pjesma), Lijepa naša ( himna), Marseljeza ( himna), (i 2. sjednica Učiteljskog vijeća Osnovne škole "Knez Mislav«)
7. VELIKO I MALO POČETNO SLOVO
7. VELIKO I MALO POČETNO SLOVO
:<: 1 . imena sportskih natjecanja i natjecateljskih liga: 'Z,7. nadimci sportskih klubova i reprezentacija (usp. § 197.13d ) :
Svjetsko nogometno prvenstvo, Europsko košarkaško prvenstvo, Azijske igre, Pjesnici ( N K Zagreb ), Topnici ( N K Arsenal ), Stara dama ( N K Juventus ),
Univerzijada, Turneja četiri skakaonice, Formula 1 - Velika nagrada Brazila, Kraljevski klub (NK Real Madrid), Vukovi s Tuškanca ( KK Cibona),
Liga prvaka, Kup Hrvatske, Hrvatski nogometni kup, Olimpijske igre, Olimpijada, Barakude ( hrvatska vaterpolska reprezentacij a), Vatreni ( hrvatska nogometna
Olimpijada starih sportova, Zimske olimpijske igre, Ljetne Olimpijske igre, reprezentacij a), Pakleni ( h rvatska rukometna reprezentacij a), Galski pijetlovi (francuska
Snježna kraljica ( skijaška utrka), Prva hrvatska nogometna liga, nogometna reprezentacij a), Gordi Albion ( engleska nogometna reprezentacija)
Treća hrvatska nogometna liga - sjever
Prva riječ iza rednoga broja (pisana brojkom ili riječju) prvenstva, igara i sl. piše se malim početnim slovom: �6. imena povijesnih događaja (ratova, revolucija, bitaka, ustanaka i sl.):
6. europsko prvenstvo u rukometu. 28. europsko prvenstvo u streljaštvu, Četvrto svjetsko juniorsko prvenstvo u Bartolom ejska noć, Noć dugih noževa, Kristalna noć, Sarajevski atentat,
gađanju lukom, 6. europsko prvenstvo u plivanju perajama na velike udaljenosti, 8. mediteranske igre u Splitu Bombaški proces, Nirnberški procesi, Križni put (1 945 )
Redni broj natjecateljskih kola iskazan riječju piše se malim početnim slovom: Prvi svjetski rat, Drugi svjetski rat, Domovinski rat, Vijetnamski rat, o-pruski. rat,
treće kolo Lige prvaka (i 3. kolo lige prvaka), deseto kolo Prve hrvatske nogometne lige (i 10. kolo Prve hrvatske
nogometne lige)
Iračko-iranski rat, Četvrti križarski rat, Tridesetogodišnji rat, Francusk
Krimski rat, Zaljevski rat
��. imena praznika, blagdana i spomen-dana: Francuska revolucija, Oktobarska revolucija (i Listopadska revolucija ),
Nova godina, Stara godina ( 3 1 . prosinca) , Božić, Badnjak, Tijelovo, Duhovi, Krbavska bitka ( i Bitka na Krbavskom polju), Bitka kod Siska, Borodinska bitka,
Velika Gospa, Sveta tri kralja, Uskrs, Veliki petak, Č ista srijeda, Pepelnica", Svi sveti, Bitka kod Midwaya, Bitka kod Sigeta
Sveti Nikola, Bajram, Kurban-bajram (i Hadžijski bajram), Ramazan, Seljačka buna (1 573 ), llindenski ustanak
Ramazanski bajram, Roš hašana, Jom kipur, Jom hašoa, Dan državnosti, od kraja
Dan pobjede i domovinske zahvalnosti, Dan antifašističke borbe, Dan neovisnosti, Hladni rat ( odnos između dvaju suprotstavlj enih vojno-političkih blokova, razdoblje
Prvi svibanj (i Praznik rada), Dan planeta Zemlje, Dan zaljubljenih, Dan starih osoba, Drugoga svjetskoga rata pa do početka 1 990-ih godina),
Carstva),
Međunarodni dan borbe protiv nasilja nad ženama, Istočno pitanje ( povijesni naziv za političko pitanje izazvano raspadom Turskoga
Svjetski dan knjige i autorskih prava Zlatna groznica ( utrka za rudnicima zlata u 1 9. st. )
Tako se piše i: Sudnji dan, Posljednji dan. Tako se piše i: Veliki prasak ( događaj stvaranja svemira).
imena odlikovanja, ordena, nagrada: Malim početnim slovima pišu se imena ratova li množini i opći nazivi revolucija:
Velered kraljice Jelene s lentom i Danicom, Red Danice hrvatske s likom Nikole Tesle ' austrijsko-pruski ratovi, balkanski ratovi, dva svjetska rata, križar��i r.atovi, �� nski ratovi, ..
Spomenica domovinske zahvalnosti, Medalja "Oluja«, Medalja za iznimne pothvate, izraeJsko-arapski ratovi, socijalistička revolucija, liberalna revolUCIJa, industrijska revolUCija
Nobelova nagrada, Pulitzerova nagrada, Oscar, Nagrada "Ivan Filipović«,
Goranov vijenac, Zlatni lav, Zlatna kopačka, Zlatna palma, Zlatna kuna, Plavi cvijet, 29. imena fronta, vojnih, policijskih i sl. akcija:
Plava vrpca, Pravednik među narodima, Legija časti, Hrvatski automobil godine,
Kristalni globus, Veliki kristalni globus Istočna fronta, Srijemska fronta, Oluja, Bljesak, Pustinjska oluja, Dan D,
Maslenica ( i Maslenička akcija), Maestral , Barbarossa, Konjićev skok
imena zodijačkih (horoskopskih) znakova:
Ovan, Bik, BlizanCi, Rak, Lav, Djevica, Vaga, Škorpion, Strijelac, Jarac, Vodenjak, Ribe 30. imena mirovnih konferencija, kongresa, sporazuma, reformi:
-ugarska nagodba ,
Jaltska konferencija, Bečki kongres, Berlinski kongres, Hrvatskougovor,
štakor, Vol, Tigar, Zec, Zmaj, Zmija, Konj, Ovca, Majmun, Pijetao, Pas, Svinja
Karlovački mir, Vestfalski mir, Versajski mir, Trianons ki mirovni m iz Kyota,
imena zasebnih škola u znanosti i umjetnosti: Bečki dogovor , Ozimski sporazum i, Dejtonski sporazum , Sporazu
Bolonjski proces (europska reforma visokog obrazovanja)
Zagrebačka filološka škola, Zagrebačka škola crtanog filma, Hlebinska škola,
latinska imena hominida (usp. § 197.9) , životinja (usp. § 1 97.10) , biljaka
Frankfurtska škola, Praška škola ( i Praški lingvistički krug), (usp. §
Aleksandrijska škola, Antiohijska škola 31.
1 97.1 1 ) :
imena nastavnih predmeta i kolegija (npr. u službenim dokumentima) (usp. § Homo habilis, Homo erectus, Homo sapiens neandert
halensis
197.12d) : ( pas ), Felis silvestris ( mačka),
Lepus europaeus (zec), Canis familiaris
Hrvatski jezik, Engleski jezik, Kemija, Matematika, Povijest, Povijest filozofije, Hirundo rustica (lastavica)
Mehanika II, Tjelesna i zdravstvena kultura, Likovni odgoj, Politika i gospodarstvo, sativa ( konoplja) ,
Osnove elektrotehnike, Tehničko crtanje i nacrtna geometrija, Viola tricolor (maćuhica ), Nuphar luteum (lokvanj ) , Cannabis
( gospin vlasak) ,
Teorija prava i države, Uvod u teoriju književnosti, Anethum graveolens ( kopar), Adiantum capillus-veneris
m ( gospina trava)
Socijalna mediCina, zdravlje i okoliš, Glazbeni oblici i stilovi Dianthus croaticus ( hrvatski klinčić), Hypericum perforatu
: 1I
l
--------�---.'"
"if?
7. VELIKO I MALO POČETNO SLOVO
7. VELIKO I MALO POČETNO SLOVO
Apozicije rt, ulica i sl. mogu biti dio višečlanoga vlastitog imena. Takve se riječi pišu malim početnim slovom kad nisu u službi skraćenoga vlastitog
imena :
Kad su prvi član u sastavu vlastitog imena, pišu se velikim početnim slovom:
Otišli s u na sastanak u ministarstvo.
Rt dobre nade, Ulica lipa
Nije dopušteno pušenje u knjižnici.
Kad apozicije rt, ulica i sl. nisu dio vlastitog imena, nego služe da se pobliže Prvo se zaposlila U kazalištu.
odredi vlastito ime, pišu se malim početnim slovom: Izabran je za ravnatelja gimnazije.
rt Horn, ulica Pod lipom Objašnjenje je pronašao U Klaićevu rječniku.
1 92. Skraćivanje višečlanih vlastitih imena Višečlana vlastita imena mogu se sastojati od apozicije i užeg imena:
Osnovna škola "Knez Mislav«, Glazbena škola "Vatroslav Lisinski«, Udruga "Roda«,
Višečlana se vlastita imena često skraćuju na skup riječi ili jednu riječ koja se, kad Košarkaški klub "Cibona«, Studentski dom "Cvjetno naselje«, Vojarna "Croatia«,
je u službi vlastitog imena, piše velikim početnim slovom: Dječji vrtić "Tratinčica«, Nogometni klub "Hajduk«, Nagrada "Vladimir Nazor«,
Hotel "Maslina«, Klinička bolnica "Merkur«, Leksikografski zavod "Miroslav Krleža«
=
Hrvatski sabor Sabor
Vlada Republike Hrvatske Vlada = Kad se skraćuju takva vlastita imena, obično se izostavlja apozicija, a može se skra
=
Ministarstvo kulture Republike Hrvatske Ministarstvo kulture Ministarstvo =
titi i uže ime:
Odsjek za kroatistiku Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu =
Knez Mislav, Vatroslav Lisinski (i Lisinski), Roda, Cibona, Cvjetno naselje (i Cvjetno),
=
Odsjek za kroatistiku Filozofskog fakulteta Odsjek za kroatistiku Odsjek =
Croatia, Tratinčica, Hajduk, Vladimir Nazor ( i Nazor), Maslina, Merkur,
Upravni odbor Hrvatske gospodarske komore Upravni odbor Odbor = = Leksikografski zavod (i Zavod)
Nacionalna i sveučilišna knjižnica Knjižnica =
Na autocesti Rijeka-Zagreb promet je prošloga vikenda bio vrlo gust. ( usp. § 191.14)
Rimokatolička crkva Crkva=
=
Hrvatsko zagorje Zagorje 3. Vlastita imena mogu se preinačiti ili potpuno izmijeniti. Preinačena se ili izmijenje
=
Prva gimnazija Gimnazija na imena u službi alternativnoga vlastitog imena pišu velikim početnim slovom:
=
Rječnik stranih riječi Rječnik Šibenska katedrala ( katedrala Sv. Jakova), Zagrebačko sveučilište ( Sveučilište u
Gramatika hrvatskoga jezika Gramatika=
Zagrebu ), Haški sud ( Međunarodni kazneni sud za bivšu Jugoslavij u )
;1:
,J I:, i,�, a
7. VELIKO I MALO POČETNO SLOVO 7. VELIKO I MALO POČETNO SLOVO
1 96. Velikim početnim slovom piše se svaka riječ u izrazima kojima se oslovljavaju viso
ki državni i crkveni predstavnici:
1 93. Velikim početnim slovom piše se prva riječ u rečenici: Vaša Preuzvišenosti, Vaša Ekscelencijo, Vaša Svetosti, Vaša Uzoritosti,
Vaše Veličanstvo, Vaša Visosti, Njegova Ekscelencija, Njegovo Veličanstvo
Otišli su u kino.
Dođite odmah!
Možda bih se izgubio na petsto godina, bih li se znao vratiti? Jesam li uopće sposoban za
prešućivanje, samoću i ptice?
o znakovima rečenične granice, koji se pišu na kraju rečenice usp. §§ 69, 1 26.
MALO POČETNO SLOVO
1 95. Uobičajeno je da se zamjenice vi i vaš pišu velikim početnim slovom u službenoj 4, imena uporabljena u općem značenju:
Zaljubljenici u košarku očekuju da se pojave novi ćosići i petrovići, kukoči i rađe, novi
komunikaciji pri obraćanju jednoj osobi: naraštaj vrhunskih košarkaša.
Poštovani gospodine Horvat, U slučaju nevremena rnoderni robinzoni mogu se skloniti ili zanoćiti u našoj uvali.
Primio sam Vaše pi srno u kojem me podSjećate da Vam još nisarn poslao obećanu knjigu. Taj priručnik smatraju biblijom modernog poslovanja.
U obraćanju ustanovi ili skupini ljudi te se zamjenice uvijek pišu malim početnim 5. imeničke izvedenice kad ne znače pripadnika naroda ili stanovnika kontinenta,
slovom: ., naseljenog mjesta, regije:
Poštovane dame i gospodo, netalijan, turbohrvat, velikosrbin, mladoturčin, prorus, poluengleskinja,
Obraćam vam se u vezi s vašim primjedbarna koje se tiču predloženoga projekta. neeuropljanin, nešibenčanin, nedaimatinac
U obraćanju pojedincu može se pisati i Ti, Tvoj: Ako se izvedenice pišu s crticom, osnova se piše velikim početnim slovom (usp. § 207) :
Pisao sam Ti već o torne kako sarn se na prošlom putovanju sreo s Tvojim ocem u vlaku. ne-Talijan, ne-Europljanin, ne-šibenčanin
s
7. VELIKO I MALO POČETNO SLOVO 7. VELIKO I MALO POČETNO SLOVO
imenice i kratice koje znače zanimanje, položaj, dužnost, akademski stupanj, titulu i sl.: 'lO. nazivi životinjskih pasmina (usp. § 191.31 ) :
kralj, kraljica, kraljica majka, princ, paša, kan, knez, ban doberman, doga, hrt, dalmatinski pas (dalmatiner, dalmatinac), pekinezer,
predsjednik, prva dama, kancelar, premijer, ministar, zastupnik, sudac, ravnatelj, posavski gonič, istarsko govedo, angorska mačka, sijamska mačka, lipicanac,
guverner, gradonačelnik, pročelnik, primarijus, general golub visokoletač, golub prevrtač, bjeloglavi sup, smrdljivi martin
papa, kardinal, biskup, provincijal, fra (fratar)
'I ' L nazivi biljaka (usp. § 191 .31 ) :
akademik, prof. (profesor), ing. ( inženjer), dr. (doktor)
gospina trava, gospin vlasa k, ivan-cvijet, ivančica, konoplja, kopar,
pl. (plemeniti), sir lijepa kata, lokvanj, maćuhica, neven
kraljica Elizabeta II, princ od Walesa, Mehmed-paša Sokolović, Džingis-kan,
knez Branimir, ban Josip Jelačić 1 �. nazivi
predsjednik John F. Kennedy, prva dama Jacqueline Kennedy, kancelar Konrad Adenauer,
premijer Winston Churchill al povijesnih, arheoloških i geoloških razdoblja:
papa Ivan Pavao II, kardinal Franjo Kuharić, fra Š imo Š imić, stari vijek, srednji vijek, novi vijek, prekambrij, paleozoik, mezozoik, kenozoik,
biskup đakovački ili bosanski i srijemski Ćiril Kos, ledeno doba, brončano doba
Sveti Petar apostol (v. § 190.4), Sveti Matej apostol i evanđelist (v. § 190.4)
akademik Ljudevit Jonke, prof. Ivana Marić, dr. Andrija Štampar bl društvenih, kulturnih, političkih pokreta:
Lovro pl. Matačić, sir David Jason humanizam, reformacija, protureformacija, čartizam,
hrvatski narodni preporod, ilirski pokret, praško proljeće, hrvatsko proljeće
Takve se imenice pišu malim početnim slovom i onda kad se uz njih ne piše osob
no ime: Malim početnim slovom pišu se i nazivi suvremenih društvenih i političkih pro
Zbog gripe predsjednik je odgodio posjet Austrij i. mjena i događaja, često nazivanih revolucijama:
Na zastupnička pitanja prvo je odgovarao premijer. baršunasta revolucija, revolucija svijeća, narančasta revolucija
U svome trećem posjetu Hrvatskoj papa je posjetio pet gradova.
Duhovni i svjetovni vođa Tibeta dalaj lama dobio je 1 989. godine Nobelovu nagradu za mir. ej religija:
kršćanstvo, katoličanstvo, protestantizam, pravoslavlje, islam, budizam,
Velikim se početnim slovom piše Sveti Otac, počasna titula za papu: konfucijanizam, šintoizam, judaizam
Sveti Otac Benedikt XVI. imenovao je 2007. novoga varaždinskog biskupa.
U svome trećem posjetu Hrvatskoj Sveti Otac je posjetio pet gradova. učenja, znanstvenih područja i disciplina (usp. § 191 .26) :
astronomija, anatomija, fizika, kemija, povijest, matematika, lingvistika,
Naziv vrhovnoga poglavara tibetskoga budizma dalaj lama piše se velikim počet semantika, strukturalizam, poststrukturalizam
nim slovom kad je u službi vlastitog imena:
Dalaj Lama X. ej umjetničkih razdoblja i stilova:
Dalaj Lama XIV. petrarkizam, romantizam, realizam, simbolizam, moderna, nadrealizam, novi val
Nobelovu nagradu za mir 1 989. godine dobio je Dalaj Lama XIV. (pravim imenom
Tenzin Gyatso ) . 1 3, nazivi
imenice bog, božica, sotona, vrag, đavao kad se njima označava vrsta bića (usp. § 190.6) : aj članova i pristalica političkih stranaka i doktrina:
božica Afrodita, bog Mars, bog Jahve, u njega je ušlo sto vragova socijalist, staljinist, panslavist, torijevac,
S, nazivi mitoloških bića: hadezeovac, esdepeovac, liberal, mačekovac, pravaš
hobit, jeti, nimfa, sirena, satir, vila, lari bl članova, predstavnika i pristalica kulturnih i umjetničkih pokreta, naraštaja,
nazivi rasa i pripadnika rasa (usp. § 191 .31 ) : skupina, učenja, škola:
aleganska rasa, alpska rasa, azijat, baltijska rasa, bijelac, crnac, crvenokožac, predsokratovac, sokratovac, simbolist, nadrealist, strukturalist, futurist,
dinarac, europeid, indijska rasa, kavkazoid, negroid postmodernist, mladogramatičar, pražanin ( prema Praška škola ),
borhesovac ( prema književniku J. L. Borgesu), krugovaš ( prema časopisu Krugovi ),
Tako se piše i: neandertalac (i neandertalski pračovjek) , krapinski pračovjek. kvorumaš ( prema časopisu Ouorum )
n
7. VELIKO I MALO POČETNO SLOVO
7. VELIKO I MALO POČETNO SLOVO
i
.Lpli_ L tr
SASTAVLJENO I NESASTAVLJENO
PISANJE
I' ,
iJ. 'i L� tr
r
8. SASTAVLJENO I N ESASTAVLJ ENO PISANJE
1 98. Riječi se prema hrvatskome pravopisu pišu svaka za sebe, odvojene bjelinama.
U posebnim slučajevima povezanosti dvije se riječi - pa i više njih - pišu spojene
crticom.
o bjelini kao pravopisnome znaku v. § 183c; o crtici kao pravopisnome znaku v. §§ 140- 1 47.
IMENICE
L
8. SASTAVLJENO I NESASTAVLJ ENO PISANJE 8. SASTAVLJENO I N ESASTAVLJ ENO PISANJE
20 1 . Jednopojmovne imeničke složenice s glagolskim (imperativnim) prvim dijelom: O d svih t i h x-ova i y-a (čil. iksova i ipsilona ) u matematici čovjeka lako zaboli glava.
cjepidlaka, gulikoža, kažiprst, mamipara, pazikuća, probisvijet, razbibriga, svrzimantija, Hrvatski pravopis pun je č-ova i ć-ova ( čil. čeova i ćeova ) .
tužibaba, vadičep, visibaba, vucibatina, vrtirep, zgubidan
1:1 ) u pisanju složenih kratica (v, § 315), pri čemu se u kratica ženskoga roda nasta
202. Imeničke sraslice: vak kosoga padeža dodaje uz nominativni nastavak:
babaroga, blagdan, bubamara, daninoć (vrsta cvijeta, maćuhica ), desetljeće, - - -
CD G CD-a L CD-u Nmn. CD-i Lmn. CD-ima, -
domazet, jedanputjedan (tablica množenja), kućepazitelj, miomiris, neznabožac, - - -
IBM G IBM-a L IBM-u, CIA G CIA-e L CIA-i -
Očenaš, svagdan, šišmiš, vazdaživ (vrsta biljke, čuvarkuća ),
tisućljeće, tisućugodišnjica, Zdravomarija el u zaštićenih vlastitih imena iznimno i prigodno - iz grafostilističkih razloga
Sraštenima se smatraju i pojedine jednopojmovne imeničke složenice bez spojnika - pisanih velikim slovima, pri čemu se u imenica ženskoga roda nastavak
-0- kojih prvi dio završava sonantom: kosoga padeža dodaje uz nominativni nastavak:
crvenkapa (vrsta narodne muške kape), crvenkrpica, crvenperka, - -
SONY G SONY-a ( uz SONYA) I SONY-em ( uz SONYEM),
čuvarkuća (vrsta biljke, vazdaživ), danguba, imendan, Ivanjdan, jelengljiva, ljenguza, - -
NOKIA G NOKIA-e ( uz NOKIE) I NOKIA-om ( uz NOKIOM)
nalivpero, rođendan, stranputica, vodenkonj, vodenbuha
206. Imenički prefiksi i prefiksoidi pišu se odvojeni crticom kad se prefigira kratica ili
Jednopojmovne imeničke složenice bez spojnika -o- inače se redovito pišu s crticom (v. § 208).
simbol:
Imeničke izvedenice od stranih višečlanih imena u kojih se sklanja samo zadnji član anti-HIV ( npr. u anti-HIV-test), eko-WC, mini-DV, super-G (superveleslalom,
nemaju spojnika -0- te se i njihove osnove (članovi) mogu smatrati sraštenima: eng l . supergiant slalom )
Njujorčanin ( prema New York), montipajtonovac ( p rema Monty Python ),
dekubertenovac ( prema De Coubertin ), kimilsungovac ( prema Kim /I Sung) 207. Imenički prefiksi i prefiksoidi mogu se pisati odvojeni crticom u pojedinačnim
tvorenicama
o pisanju takvih izvedenica usp. i poglavlja Veliko i malo početno slovo (posebice §§ 190, 197) te Pisanje riječi iz
stranih jezika (posebice § 352).
"I kad se želi pojačano izraziti suprotnost značenja prefigirane imenice prema
203. Pojedine jednopojmovne imeničke složenice kojih su obje sastavnice stranoga po- značenju osnovne imenice:
drijetla (iz zapadnoeuropskih jezika): ne-biće ( uz nebiće ), ne-bitak ( uz nebitak), ne-član ( uz nečlan, npr. ne-član sindikata ),
animirdama, aromaterapija, bareljef, centarfor, fahidiot, generalštab, golgeter, ne-sisavac ( uz nesisavac)
halbcilindar, kunsthistorija, lajtmotiv, lunapark, mizanscena, oldtajmer, paštašuta,
primabalerina, primadona, seksepil, šeribrendi, šou biznis, štrajkbreher, bl kad se želi izbjeći grafijska podudatnost s postojećom imenicom drugačijega
šulkolega, tipfeler, vaterpolo, vicmaher, vešmašina značenja:
O složenicama kojih su obje sastavnice orijentalnoga podrijetla v. II § 208. ne-čovjek (da se razlikuje od nečovjek), ne-prijatelj (da se razlikuje od neprijatelj)
204. Pojedine dvopojmovne imeničke složenice: cl kad je osnova tvorenice vlastito ime:
bogočovjek (bog i čovjek), kupoprodaja (kupnja i prodaja ), primopredaja (primanje i Anti-Diihring ( uz Antiduhring), Anti-Edip ( uz Anliedip) , Eks-Jugoslavija ( uz Eksjugoslavija ),
predaja ), Anglosasi ili Anglosaksonci (Angli i Sasi), Euroazija (Europa i Azija ) Super-Andrija ( uz Superandrija, zgrada u Zagrebu ) , Super-Janica ( uz Superjanica )
sjeveroistok ( između sjevera i istoka ), sjeverozapad, jugoistok, jugozapad,
Indokina ( između Indije i Kine) U imenima koja su se ustalila - obično u jeziku znanosti - prefiksoid se uvijek piše prema glavnome pravilu
Dvopojmovne imeničke složenice mače se redovito pišu s crticom (v. § 214). (v. § 199), sastavljeno: Paleoneretva, Pseudoaristotel, Pseudodurer i sl.
b
8. SASTAVLJENO I NESASTAVLJ ENO PISANJE 8. SASTAVLJENO I NESASTAVLJ ENO PISANJE
dl kad je osnova tvorenice imenica koja znači pripadnika naroda ili stanovnika nase 20 9. Jednopojmovne imeničke složenice bez spojnika -0- koje u prvome dijelu imaju
ljena mjesta, kontinenta i sl. (a s prefiksom se ili prefiksoidom to značenje gubi): zaštićen naziv ili vlastitu imenicu:
ne-Hrvat ( uz nehrvat), ne-5plićanin ( uz nesplićanin ), polu-Ruskinja ( uz po!uruskinja ), Bond-djevojka, Bosch-pumpa, Java-igrica, Kinder-jaje, Ledo-sladoled,
pro-Europljanin (uz proeuropijanin ), turbo-Hrvat ( uz turbohrvat) Lego-kocka, Nike-tenisice, Michelin-guma, Panasonic-televizor, Pez-bombon,
Podravka-juha, PowerPoint-prezentacija, Simpa-bon, T-Corn-pretplatnik,
Ako i prefigirana imenica označava pripadnika naroda, pre6.ksi se i prefiksoidi pišu prema glavnome pravilu (v. § Vipme-ponuda, Visa-kartica, Word-dokument, Zdenka-sir
199), sastavljeno: Afroamerikanac, Latinoamerikanac, Praaustralac, Praeuropljanin, Praslaven i sl.
o pisanju velikoga i maloga početnog slova II tih imenica v. § 190, 21 0. Kad je god moguće, jednopojmovne imeničke složenice bez spojnih -0- (v. §
208) valja izbjegavati i kao atributni dio upotrijebiti pridjev ili imenicu u koso
208. Jednopojmovne imeničke složenice bez spojnika -o-, odnosno dvije imenice poveza me padežu. Prema tome bolje je:
ne tako da prva (koja se ne sklanja) atributno dopunjava drugu (koja se sklanja), bez bejzbolska palica nego bejzbol-palica, dopinška kontrola nego doping-kontrola,
obzira na to je li prva imenica domaća riječ, posuđena riječ ili strana i grafijski nepri golfsko igralište ili igralište za golf nego golf-igralište, internetsko bankarstvo
'
nego internet-bankarstvo, internetska stranica nego internet-stranica,
lagođena riječ (pisana kurzivom, odnosno nakošenim pismom; usp. §§ 127b, 355) : jojobovo ulje nego jojoba-ulje, klimatizacijski uređaj nego klima-uređaj,
alibi-potez, alt-saksofon, baka-servis, bikini-zona, brejk-Iopta, čarter-Iinija, čik-pauza, ksenonska svjetla nego ksenon-svjetla, marketinški menadžer ili menadžer
disk-kočnice, divot-izdanje, doboš-torta, džez-glazba, džins-košulja, džoker-kupon, marketinga nego marketing-menadžer, testno vozilo nego test-vozilo
ekspres-lonac, fetus-položaj, gol-razlika, hit-knjiga, horor-film, internet-kafić,
ivan-cvijet, jež-frizura, kamp-kućica, kesten-pire, k1ub-garnitura, koktel-bar, Vlastitu imenicu u takvih složenica (usp. § 209) valja ili pretvarati u pridjev ili
kolor-televizor, kontakt-osoba, krem-juha, kup-sistem, lanč-paket, lob-udarac, joj mijenjati položaj:
paket-aranžman, patent-zatvarač, pepita-uzorak, pilot-projekt, pire-krumpir,
polo-majica, pop-ikona, portabl-televizor, pres-konferencija, princes-uštipak, Ledov sladoled, Nikeove tenisice, odnosno sladoled Ledo, tenisice Nike i sl.
ragu-juha, rak-rana, rang-lista, remek-djelo, ritam-sekcija, seks-bomba, Na isti bi način valjalo izbjegavati i pojedinačne jednopojmovne imeničke složenice bez spojnika -o- u
sendvič-bar, singl-ploča, skok-šut, slip-gaćice, sparing-partner, spomen-ploča, kojima je osnovni imenički dio već atribuiran pridjevom. Takve su napriinjer:
stop-svjetlo, student-servis, šok-soba, šoping-centar, špageti-vestern, šund-literatura, country-plesni korak, revolving-kreditna kartica, velter-boksačka kategorija
tabu-tema, taksi-usluga, tartar-umak, ton-majstor, top-model, trač-partija, Mazda-prodajno mjesto, Signal-pasta za zube, Vipme-božićna ponuda, Whiskas-hrana za mačke
traper-jakna, trapez-hlače, trik-pitanje, trim-staza, tuš-kabina, vagon-restoran,
vamp-žena, vizit-karta, vudu-magija, žar-ptica, žiro-račun
211. Jednopojmovne imeničke složenice kojih je prvi dio složena kratica:
cafe-bar, enduro-motocikl, fitness-centar, greenfield-ulaganje, lifestyle-magazin, 3D-animacija, ABS-kočnice, ACI-marina, ADSL-priključak, ATP-turnir, DB-košnica,
news-portal, offshore-kompanija, pinup-djevojka, rave-kultura, revolving-kredit, DNK-analiza, DVO-uređaj, ECTS-bodovi, GMO-proizvod, GSM-operater, hi-fi-linija,
rock-opera, rohbau-izvedba, slick-gume, shiatzu-masaža, standby-aranžman, lP-adresa, ISO-standard, IT-industrija, KV-radnik, LCD-ekran, LP-ploča,
smart-kartica, stealth-tehnologija, tour-operater, underground-scena, web-stranica MP3-format, NATO-standard, NBA-liga, PC-konfiguracija, PEN-klub, PET-ambalaža,
POS-uređaj, PR-agencija, PVC-stolarija, P2P-tehnologija, REM-faza, SF-priča,
S crticom se pišu i generalski činovi general-bojnik i general-pukovnik (G general-bojnika i general-pukovnika) SI-sustav, SIM-kartica, SMS-poruka, SOS-telefon, TDI-motor, TFT-zaslon,
iako II njih druga imenica atributno dopunjava prvu. THC-test, TV-film, TV-pretplata, TV-voditelj, UKV-prijanmik, USB-memorija,
UV-zrake, VHS-kaseta, VIP-loža, VGA-kamera, WC-školjka
Prvi dio takvih složenica može činiti i višečlan stranojezični izraz:
after hours-zabava, art deco-namještaj, best buy-ponuda, big game-ribolov, S crticom se takve složenice pišu i kad je imenica dopunjena još kakvim atributom:
ink jet-pisač, last minute-rezervacija, match race-jedrenje, new age-pokret, FIS-veleslalomski bodovi, SMS-božićna poruka, VGA-grafička kartica
rhythm and blues-pjevačica, street race-vozač, ultimate fight-borac
Za složenice tipa FIS-veleslalomski bodovi vrijedi ista preporuka kao i za one tipa Mazda-prodajno mjesto (v. § 210).
all-star-momčad, deja-vu-osjećaj, dial-up-pristup, drive-in-restoran,
hands-free-uređaj, make-up-tehnika, off-road-vozilo, peer-to-peer-tehnologija, 2 1 2. Jednopojmovne imeničke složenice kojih je prvi dio slovo ili simbol:
pret-a-porter-kolekcija, stand-up-komedija A-reprezentacija, a-deklinacija, a-mužjak, a-raspad, B-kategorija, B-produkcija,
I}-karoten, C-vitamin, c-dur, d-mol, /i-krila, e-adresa, e-Hrvatska, e-pošta,
S crticom se pišu i jednopojmovne složenice bez spojnika -0- kojih su obje sastav e-učenje, G-ključ, G-točka, 'V-zračenje, H-bomba, L-profil, Li-ion-baterija,
nice orijentalnoga podrijetla: m-plaćanje, pH-vrijednost, Q-groznica, Rh-faktor, T-raskrižje, T-zona, S-stanje,
V-izrez, X-kromosom, x-noge, Y-kromosom, 0-vektor
alaj-čauš, baš-čauš, baš-čaršija, đul-bašta, Kurban-bajram, rahat-Iokum,
reis-ul-ulema, sabah-namaz, sahat-kula, sikter-kava, šiš-ćevap S crticom se takve složenice pišu i kad se prvi dio (slovo ili simbol) zamijeni riječju:
ali: ćorsokak, duhan kesa alfa-mužjak, beta-karoten, delta-krila, theta-stanje, iks-noge, nul-vektor
\
I l
8. SASTAVLJ ENO I NESASTAVLJ ENO PISANJE 8. SASTAVLJENO I N ESASTAVLJ ENO PISANJE
2 1 3. Jednopojmovne imeničke složenice s brojevnim prvim dijelom ako se brojevni dio !:ll dviju ili više imenica kojima se uspostavlja prostorni odnos ('od-do'):
bilježi brojkom: autocesta Zagreb-Rijeka, kanal Kupa-Kupa, most kopno-Sv. Marko-Krk,
trajekt Ploče-Trpanj, istraživanja na potezu Drniš-Sinj-Vrgorac
.
5-brzinac ( petobrzinac ) 18-godišnjakinja ( osamnaestogodišnjakinja).
73-godišnjak (sedamdesetlrogodišnjak). 600-godišnjica (šeststogodišnjica) raketa zemlja-zrak, projektil more-kopno, vjetar smjera sjever-jug
2 1 4. Dvopojmovne imeničke složenice, odnosno složenice sa sastavnim značenjem ('i' Takve sveze mogu se pisati i s crtom (Anić-Silić, Babić-Finka-Moguš) , posebice one sa zemljopisnim značenjem
(Zagreb-Rijeka, Drniš-Sinj-Vrgorac) ili ako koje od povezanih prezimena II sebi već sadrži crticu (frazeološki rječnik
ili 's(a)' ili 'između') Menac- Fink-Arsovski -Venturin; autori rječnika su Menac, Hnk-Arsovski i Venturin) (usp. §§ 137a, 137b) .
aj složene od dviju imenica: 21 7. Sveze dviju imenica u kojih se drugom imenicom sužava mjesno značenje prve
grad-država (grad i država ). lovac-bombarder (zrakoplov, lovac i bombarder), (obično zemljopisne, mjesne odredbe u administrativnome jeziku i jeziku znanosti):
lovac-sakupljač (lovac i sakupljač), propan-butan (propan i butan, odn. propan s butanom ). gradska četvrt Novi Zagreb-zapad, arheološki lokalitet Vučedol-Gradac
prostor-vrijeme (vrsta kontinuuma u fizici, prostor i vrijeme), servis-volej ( način igre u tenisu,
servis i volej), suknja-hlače (suknja i hlače ) , svjetlo-sjena (slikarska tehnika, izlaz Zadar-istok, izlaz Split-aerodrom, ulaz Rijeka-centar, ulaz Zagreb-Lučko
svjetlo i sjena ), šah-mat (šah i mat), točka-zarez ( i nterpunkcijski znak, točka i zarez) pošta Zagreb-Dubrava, pošta HR-10040
džin-tonik (džin i tonik, odn. džin s tonikom ), džus-votka (džus i votka, odn. džus s votkom ),
rum-kola (rum i kola, odn. rum s kolom ), 21 8. Sveze imenice s brojem dva, dvije ili s prilogom pol(a) kojima se izriče količinska
votka-martini ( votka i martini, odn. votka s martinijem ) gradacija:
istok-jugoistok ( između istoka i jugoistoka ) , jug-jugoistok ( između juga i jugoistoka ), čašica-dvije, dan-dva, godina-dvije, korak-dva, metar-dva, mjesec-dva,
sjever-sjeveroistok ( između sjevera i sjeveroistoka ), riječ-dvije, sat-dva, tisuću-dvije
zapad-sjeverozapad ( između zapada i sjeverozapada ) pola sata-sat, sat-sat i pol, godina i pol-dvije
!:;j kojih prvi dio ima oblik prefiksoida: 2 1 9. U razgovornome, publicističkome i znanstvenome jeziku kadšto se dvije slože
audio-videooprema (audiooprema i videooprema ), Austro-Ugarska (Austrija i Ugarska ),
auto-motodruštvo (automobilističko društvo i motociklističko društvo ), ne imenice ili složena i atribuirana imenica s istovjetnim drugim dijelom -
bio-bibliografija (biografija i bibliografija ), eko-etnoturizam (ekoturizam i etnoturizam ), kad se nižu ili se povezuju nezavisnim veznikom (obično i, ili ) - skraćuju tako
radio-televizija (radio i televizija ) da se drugi dio izgovara i piše samo jednom, na kraju niza. Takvo skraĆivanje
2 1 5. Dvočlane i višečlane jednopojmovne i dvopojmovne imeničke složenice zasnova nije preporučljivo, ali ako se rabi, prvi se dio piše s crticom (usp. i § 243) :
ne na ponavljanju istih ili suprotstavljanju oprečnih sastavnica (često i na po audio- i videooprema ( bolje le audiooprema i videooprema ),
navljanju fonemskoga niza ili cijelih riječi) (usp. i §§ 242, 272, 282) : auto- i potrošački krediti ( bolje je automobilski i potrošački krediti),
hidro- i termoizolacija ( bolje je hidroizolacija i termoizolacija ),
bugi-vugi ( ples ) , ča-ča-ča ( ples ) , čau-čau ( pas ), gumi-gumi ( igra), jo-jo ( igračka), kino- i videodistribucija ( bolje je kinodistribucija i Videodistribucija ),
ping-pong ( sport), rizi-bizi (jelo ), voki-toki (sprava) mikro- i makroekonomija ( bolje je mikroekonomija i makroekonomija ) ,
dan-noć ( igra), frka-panika, kasica-prasica, križić-kružić (igra), lanca-probijanca ( igra). para- i tetraplegičari ( bolje je paraplegičari i tetraplegičari),
loptica-hopsica, par-nepar ( igra), pismo-glava (igra novčićem), tata-mata radio- i televizijski program ( bolje je radijski i televizijski program ) ,
wellness- i fitness-ponuda ( bolje j e wellness-ponuda i fitness-ponuda ),
mladost-ludost, starost-žalost žiro- i tekući račun ( bolje je žiro-račun i tekući račun )
2 1 6. Dvopojmovne i višepojmovne imeničke sveze a-, e- i i-deklinacija ( bolje je a-deklinacija, e-deklinacija i i-deklinacija ) ,
a-, f} - i 'V-zrake ( bolje je a-zrake, /3-zrake i y-zrake l,
al dviju ili više imenica (često vlastitih imena) kojima se uspostavlja kakav oblik 1 7- i 18-godišnjaci ( bolje je 17-godišnjaci i 18-godišnjaci) ,
veze, istomišljeništva ili suradništva, odnosno sveze koje imaju sastavno znače SMS- i MMS-poruke ( bolje j e SMS-poruke i MMS-poruke ),
GM- i prirodno uzgojene namirnice ( bolje je GM-namirnice i prirodno uzgojene namirnice),
nje ('i' ili 'između'): LCD- i klasični zasloni ( bolje je LCD-zasloni i klasični zasloni),
pravopis Anić-5i1ić, pravopis Babić-Finka-Moguš, radio- i TV-antena ( bolje je radioantena i TV-antena )
vezna linij a Boban-Asanović-Prosinečki, rječnik Broz-Iveković,
vlada Cvetković-Maček, nogometna škola Hitrec-Kacian,
sporazum Tuđman-Izetbegović, teroristička skupina Baader-Meinhof
željeznička postaja Strizivojna-Vrpolje
odnos liječnik-pacijent, povjerljiv odnos odvjetnik-klijent
li '
• '1
I I
U· tr
8 . SASTAVLJENO I NESASTAVLJ ENO PISAN J E
8. SASTAVLJENO I N ESASTAVLJ ENO PISANJE
, I
4i •
8 . SASTAVLJ ENO I NESASTAVLJENO PISAN J E
8 . SASTAVLJ ENO I NESASTAVLJ ENO PISAN J E
Nadimci ženskih osoba pišu se odvojeno od prezimena crtom (s obiju strana od PRiDJEVI
vojenom bjelinama) ili - obično u suvremenica - u navodnicima:
Vitomira Lončar - Bucka ili Vitomira Lončar "Bucka" ili Vitomira "Bucka" Lončar
Ako se umjesro imena piše samo nadimak ili ime odmila (hipokoristik), navodnici
se ne pišu: 232. Pridjevski gramatički nastavci, prefiksi, prefiksoidi, sufiksi i sufiksoidi:
Genka ( Eugenija) Barić, Dora ( Doroteja) Novosel hrvatski (sufiks -sk-, nastavak -i ) - G hrvatskog(a) ( nastavak -og (a) ) , priobalni ( p refiks
pri-, sufiks -n-, nastavak -i ) , trostruka (sufiksoid -struk-, nastavak -a )
230. Riječi i kratice koje znače zanimanje, titulu, podrijetlo, položaj i sL pišu se lijevo od
imena i odvojeno od njega: Tako je i u pridjeva načinjenih od stranih vlastitih imenica:
Wayneov ( ne Wayne-ov), Sonyev ( ne Sony-ev) , Nokiin ( ne Nokia-in )
ban Kulin, knez Borna, car Haile Selassie, kraljica Elizabeta II, predsjednik Clinton,
don Frane Bulić, fra Ivan, fra Grgo Martić, 233. Jednopojmovne pridjevske složenice sa spojnikom -o-:
prof. dr. Ljudevit Jonke
armiranobetonski (prema armirani beton ), brakorazvodni ( prema razvod braka ),
brzopotezni (prema brz potez), gradišćanskohrvatski (prema gradišćanski Hrvati),
Kratica pl. (plemeniti) piše se između imena i prezimena: Ivan pl. Zajc.
imovinskopravni (prema imovinsko pravo) , javnobilježnički (prema javni bilježnik) ,
kasnobrončanodobni ( prema kasno brončano doba ) ,
U stranih imena takve su riječi često sastavni dio imena ili prezimena kršćanskodemokratski (prema kršćanska demokracija ) , niskoprofilni (prema nizak prom) ,
političkoekonomski (prema politička ekonomija ) ,
al imenice aga, beg, čauš, efendija, hodža, kan, paša, san pišu se desno od imena i popularnoznanstveni (prema popu/ama znanost) ( usp. § 240),
povezane s njime crticom: prvorazredan (prema prvi razred), prvosvibanjski (prema Prvi svibanj),
organskokemijski (prema organska kemija ) , slatkovodni (prema s/atka voda ) ,
Osman-aga, Smail-aga, Halil-beg, Sinan-čauš, Edhem-efendija, Nasredin-hodža,
srednjoškolski (prema srednja škola ) , staroegipatski (prema stari Egipat),
Džingis-kan, Kublaj-kan, Mehmed-paša, Topal-paša, Suzuki-san
ustavotvoran (prema tvoriti ustav), visokobudžetni ( prema visok budžet),
znanstvenofantastični (prema znanstvena fantastika )
bl prijedlozi i druge riječi koje znače podrijetlo pišu se - poštujući transliteracij
sko-transkripcijska pravila - onako kako se pišu u izvornim jezicima: 234. Srašteni pridjevi
Vittorio De Sica, Pedro Calder6n de la Barca, Jose Ortega y Gasset, • jednopojmovni s imeničkom, pridjevskom ili brojevnom osnovom:
David ben Gurion, Herbert von Karajan, Edwin van der Sar, Harun al-Rašid
bogomdan, boguugodan, dandanašnji, hvalevrijedan, nazlobrz, perolaki ,
o pisanju stranih vlastitih imena v. i II poglavljima Veliko i malo početno slovo te Pisanje riječi iz stranih jezika. petparački, srcedrapateljni, starmali , svrsishodan,
tisućgodišnji i tisućugodišnji, vrhunaravan, zimzelen, zlurad
• dvopojmovni:
danonoćni, gluhonijem
.l .,, 1
8. SASTAVLJ ENO I NESASTAVLJ ENO PISANJE
8 . SASTAVLJ ENO I NESASTAVLJ ENO PISANJE
bl imena i prezimena jedne osobe te višečlanih imena u kojih se sklanja samo zad
237. Pridjevski prefiksi i prefiksoidi pišu se odvojeni crticom kad se prefigira kratica ili
nji član: simbol (obično u jeziku znanosti):
kačićmiošićevski (prema Kačić Miošić), polićkamovljevski ( p rema Polić Kamov),
pred-ie. (predindoeuropska) stanje, post-ie. (postindoeuropsko) stanje
tresićpavičićevski ( prema Tresić Pavičić ), kimilsungovski ( prema Kim /I Sung),
francjozefovski ( prema Franz Joseph ), marijaterezijanski ( p rema Marija Terezija )
Pridjevski prefiksi ne- i pre- iznimno se mogu pisati odvojeni crticom kad se žele
donhuanski ili donžuanski ( p rema Don Juan ) , donkihoteovski (prema Don Quijote ),
.
posebno značenjski istaknuti ili kad se želi izbjeći grafijska podudarnost s pndJe
donkihotovski ( p rema Don Kihot), džejmsbondovski ( prema James Bond),
montipajtonovski ( prema Monty Python ), pinkpanterovski ( prema Pink Panther), vom drugačijega značenja:
robinhudovski ( prema Robin Hood)
ne-dobar, ne-ljudski, ne-prijateljski, ne-zgodan (da se razlikuje od nezgodan),
ali dvopojmovno : zrinsko-frankopanski ( prema Zrinski i Frankopan ), pre-lijep (,previše lijep' , da se razlikuje od prelijep 'jako lijep')
sapir-vorfovski ( prema Sapir i Whorf) (usp. § 240)
238. Pridjevi na -ov/-ev (-ljev) , -in od imenica koje se pišu s crticom (usp. i § 244)
Gj višečlanih zemljopisnih imena koja označuju jedan pojam:
crnomorski ( p rema Crno more ) , dugootočki ( p rema Dugi otok),
al jednopojmovnih imeničkih složenica (v. §§ 208, 212) :
hongkonški ( p rema Hong Kong) , ivanićgradski (prema Ivanić Grad), alfa-mužjakov, seks-bombin, strip-junakov, top-modelov, alaj-čaušev
malostonski ( prema Mali Ston ) , njujorški ( p rema New York),
sjevernoamerički ( prema Sjeverna Amerika ) , tihooceanski ( p rema Tihi ocean ), b} višečlanih prezimena:
zapadnoeuropski ( p rema zapadna Europa i prema Zapadna Europa ) Čičin-Šainov, Brlić-Mažuranićkin, Čorak-5lavenskin
ali dvopojmovno: austro-ugarski (prema Austro_Ugarska ) , 239. Jednopojmovne pridjevske složenice kojima je u prvome dijelu broj bilježen broj-
bosansko-hercegovački (prema Bosna i Hercegovina ) (usp. § 240)
kom, slovo, simbol ili kratica:
Morfonološke promjene na spoju dviju osnova do kojih li tvorbi takvih pridjeva može doći ne bilježe se (v. § 36) : 3-sobni stan, 5-kanalni ZVUk, 5-megapikselni fotoaparat, 7-dnevni izlet, 1 2 metarska
-:
ivanićgradski (ne ivaniđgradski), hongkonški ( n e honkkonški ili honkonški), džejmsbondovski ( n e džejmzbondovski). jedrilica, 1 5-inčni monitor, 1 8-godišnji mladić, 24-karatno zlato, 25-metarskl ba:'en,
35-milimetarski film, 48-satni radni tjedan, 57-postotna otopina, 57%-tna otopina,
75-godišnji starčić, 1 00-postotna prigoda, 1 00%-tna prigoda, 400-kilovoltni dalekovod
1 ,9-litreni motor, 2,5-palčana cijev, 3,5-sobni stan, 4,5-godišnje dijete,
7,62-milimetarska puška
236. Pridjevski sufiksi pišu se odvojeni crticom A-pozitivna krvna grupa, HIV-pozitivan bolesnik, pH-neutralna krema,
Q-keltski jezici, Rh-negativna krv
;!ll} u pridjeva tvorenih od slova i simbola - kad su slovo ili simbol ime, ili dio
Kad se bilježe riječima, višečlani se brojevi li takvih pridjeva mO� pisati nesas�avljeno, nepovezano s drugim
imena, ili kad imaju imeničko značenje (v. § 205) :
-0- (v. l § 260):
.
(pridjevsldm) dijelom, posebice onda kad s njime nisu spojeni spoJnikom . ..
_
X-ova politika ( prema Malcolm X) šestogodišnji (6-godišnji), troipolsobni, četveroipolgodišnji, sedmo�nevni, osamnaes�ogodlsnJI, .
dvadesetpetmetarski, tridesetpetmilimetarski, četrdesetosmos�t� l, pedesetmetarski, pedesetpostotm,
bj u pridjeva tvorenih od složenih kratica (v. § 315) , pri čemu se u kratica ženskoga .
stopostotni, sedamdesetpetogodišnji, šeststogodišnji (600--godlsnjl)
roda pridjevski sufiks dodaje imeničkomu nominativnom nastavku: ali io
IBM-ovo računalo, NATO-ove snage, elA-in agent dvadeset četiri karatni, dvadeset pet metarski, četiri i pol godišnji, trideset pet milimetarski, je� no cijelo devet
Jitreni, dva cijela pet palčani, sedam cijelih šezdeset dva milimetarski, pedeset sedam postotm
el u pridjeva iznimno i prigodno - iz grafostilističkih razloga - pisanih velikim
240. Dvopojmovne i višepojmovne pridjevske složenice, odnosno složenice koje čine
slovima (obično pridjeva tvorenih od zaštićenih vlastitih imena), pri čemu se u
pridjevi ravnopravna značenja i odnosa ('i' ili 'između'):
onih tvorenih od imenica ženskoga roda pridjevski sufiks dodaje imeničkomu . � � �
bosansko-hercegovačka reprezentac� a (prema Bo:na i Herc�?ovma ), �es ko-slovacka
nominativnom nastavku: granica (češka i slovačka , odn. između Ceške i Slovacke ), gosplcko-se�J��1. biskup
. .
SONY-ev ( uz SONYEV) monitor - G SONY-eva ( uz SONYEVA), (gospićki i senjski), grčko-rimski stil (grčki i rimski) , hrvatsko-engleski rjecnIk (hrvatsk! I
NOKIA-in ( uz NOKIIN ) mobitel - G NOKIA-in ( uz NOKI I N ) engleski), hrvatsko-slovenska tvrtka (hrvatska i sloven�ka ) , Hrvatsko-ugar� ka n�godba
(hrvatska i ugarska , odn. između Hrvatske i Ugarske) , Pnmorsko goranska zupanlja
-:-
(primorska i goranska ), zrinsko-frankopanska urota (Zrmskoga l Frankopana )
bijelo-crn pas (dvobojan, bijel i crn ) , crveno-bijelo-plava zastava (trobojna, crvena i bijela
i plava ), plavo-zelen (dvobojan, plav i zelen ) ( usp. § 234) , zeleno-plav ( dvobojan, zelen I
plav) ( usp. § 234) , žuto-smeđ (dvobojan, žut i smeđ) ( usp. § 234)
-------.��
� ------- "
!.
dnevno-noćni trezor (dnevni i noćni), društveno-političko stanje (društveno i političko ), 243. Ako se dva složena pridjeva s istovjetnim drugim dijelom nižu ili se povezuju
gluho-slijepa osoba (gluha i slijepa ), gorko-slatki osjećaj (gorak i sladak),
javno-privatno partnerstvo ( između javnoga i privatnoga ) , muško-ženski odnosi
nezavisnim veznikom (obično i, ili ) , kadšto se u razgovornome, publicističko
( između muškaraca i žena ), popularno-znanstveni tekst (popularan i znanstven ) ( usp. me i znanstvenome jeziku ti pridjevi skraćuju tako da se drugi dio izgovara i
§ 233 ), prirodoslovno-matematički fakultet (prirodoslovni i matematički), piše samo jednom, na kraju niza. Takvo skraćivanje nije preporučljivo, ali ako
prostorno-vremenski kontinuum (prostomi i vremenski), robno-novčana razmjena se rabi, prvi se dio piše s crticom (usp. i § 219) :
(robna i novčana, odn. između robe i novca ), slatko-kiseli umak (sladak i kiseo ),
ante- i postponirane rečenice ( bolje je anteponirane i postponirane rečenice ),
vojno-redarstvena akcija ( vojna i redarstvena )
hidro- i termodinamički problem ( bolje je hidrodinamički i termodinamički problem )
ali: danonoćni, gluhonijem (usp. § 234) 4- i 5-stupanjski mjenjač ( bolje je 4-stupanjski i 5-stupanjski mjenjač ) ,
Ako u takvu složenicu stupa pridjev koji je i sam dvopojmovan (odn. koji se već i sam piše s crticom), radi
1 8- i 24-karatno zlato ( bolje je I B-karatno i 24-karatno zlato )
razlikovnosti se između takva pridjeva i pridjeva s kojim se on slaže rnnjesto crtice može pisati crta:
hrvatsko-bosansko-hercegovačka granica (između Hrvatske i Bosne i Hercegovine)
S crticom se pišu i dvopojmovne pridjevske složenice u kojima prvi dio ima oblik pre
fiksoida, odnosno one nastale od dvopojmovnih imeničkih složenica (usp. § 214) :
244. Pridjevi na -ov/-ev (-ljev) , -in od višečlanih imenica koje se pišu bez crtice (usp. i § 238)
alfa-numerički prikaz (alfabetni i numerički), Austro-ugarska nagodba (austrijska i
ugarska, odn. između Austrije i Ugarske ili prema Austro-Ugarska ), austro-ugarski vladar �! višečlanih prezimena te skupova prezimena i nadimaka:
(austrijski i ugarski, odn. prema Austro-Ugarska ), balto-slavenski Jezici (ba/tski i slavenski).
bio-bibliografski (biografski i bibliografski, odn. prema bio-bibliografija ), ćirilo-metodska Kačić Miošićeve pjesme, Polić Kamovljev roman. Tresić Pavičićev stil
tradicija (ćiriIska i metodska, odn. prema Ćiril i Metod), euro-atlantske integracije
(europske i atlantske ) , primorsko-goranski župan (primorski i goranski, odn. prema stranih imena i naziva u kojih se sklanja samo zadnji član:
Primorsko-goranska županija ), psiho-fizičko zdravlje (psihičko i fizičko ), psiho-socijalna Kim II Sungova reforma (prema Kim II Sung), Pink Pantherov rep ( prema Pink Panther),
pomoć (psihološka i socijalna ), radio-televizijski prijenos (radijski i televizijski, New York Timesova naslovnica ( prema New York Times)
odn. prema radio-televizija ), ugro-finski jezici ( ugrijski i finski)
ali: kupoprodajni ( prema kupoprodaja ) , euroazijski (prema Euroazija ) (usp. § 204) 245. Skupovi sklonjivoga pridjeva i imenice, bez obzira na to nalazi li se pridjev s lijeve
ili s desne strane:
241 . Pridjevske sveze tvorene od dvaju ili više prezimena, kojima se uspostavlja kakav pametno dijete, današnji dan, dan današnji, kruh svagdašnji, Matica hrvatska
oblik veze, istomišljenišrva ili suradništva (usp. § 21 6) :
Anić-Silićev pravopis, Babić-Finka-Mogušev pravopis, Boyle-Mariotteov zakon, 246. Skupovi nesklonjivoga pridjeva i imenice. Nesklonjivi pridjevi u hrvatskome naj-
Broz-Ivekovićev rječnik, Creutzfeldt-Jakobova bolest, Dadant-Blattova košnica, češće su riječi posuđene iz stranih jezika:
Dow-Jonesov indeks, Geiger-Mlillerovo brojilo, Mercalli-Cancani-Siebergova ljestvica,
akvamarin nebo, anti bebi pilula, bež odijelo, bjanko mjenica, blond kosa, bordo baršun,
Kant-Laplaceova teorija, Maretić-Ivšićev prijevod Ilij ade, Sapir-Whorfova hipoteza,
bruto promet, cinober kišobran, demode odijelo, drap tkanina. fer igrač,
Ogino-Knaussova kontracepcijska metoda, Siemens-Martinova peć
feš ( ' pristao ' ) momak, flegma tip, fora ( 'zanimljiva, osebujna' ) frizura, franko pošiljka,
Takve sveze mogu se pisati i s crtom (Maretić- Ivšićev, Mercaili-Cancani-Siebergov), posebice onda kad koje od fresko slikar, gala predstava, gratis dodatak, guba ( 'simpatičan ' ) momak, indigo boja,
povezanih prezimena u sebi već sadrži crticu (Menac-Fink-Arsovski-Venturinov frazeološki rječnik; autori kaki maskirno odijelo, košer hrana, krem cipele, lila rukavice, mat žarulja,
rječnika su Menac, Fink-Arsovs0 i Venturin ) (usp. §§ 137a, 137b). metalik sJenilo za oči , nefer postupak, neto iznos, nobl društvo, oker fasada,
rahmetli ( 'pokojni' ) ujak, reš kruh, retro odjeća, roza haljina, seksi halj ina, simpa klinac,
Ako se tvore sa sufiksom -ski, takve pridjevske sveze podliježu posebnim pravilima super film, šarf jelo, šik odjeća, šlank gospodin, taro težina, taze ( 'svježa, vruća' ) pogača
o pisanju velikoga i maloga slova (v. § 1 97 ) te - ako su posrijedi strana imena Mnogo je takvih pridjeva koji se rabe i pravopisno neprilagođeni (usp. §§ 353, 355) .
transliteracijsko-transkripcijskim pravilima (v. § 352) : I ti se pišu odvojeno od atribuirane imenice:
maretić-ivšićevski, kant-Iaplasovski, sapir-vorfovski
cool (ili kul ) profesor, dolby zvuk, fancy ( ili fensi ) zabava, gay ( ili gej ) ponašanje,
hoch četvrt, in destinacija, macho ( ili mačo) izgled, online prodaja, prepaid telefoniranje,
242. Sveze dvaju značenjski ravnopravnih pridjeva s frazeologiziranim značenjem za trendy ( ili trendi ) odjeća, unisex ( ili uniseks ) odjeća
snovane na suprotstavljanju značenjski ili fonemski oprečnih sastavnica (usp. i §§
21 5, 272, 282) : Nesklonjivi se pridjevi od imenica s pridjevskim značenjem i od prefi.ksoida razlikuju po tome što kao dio
predikata ostaju pridjevi:
kakav-takav, netraženo-nađeno, oteto-prokleto, rečeno-učinjeno, striženo-košeno,
Naš je profesor uvijek fer prema učenicima, Ta ti je odjeća jako šik
strpljen-spašen, taknuto-maknuto, žilavo-kilavo
n
T
8. SASTAVLJENO I NESASTAVLJ ENO PISANJ E 8 . SASTAVLJENO I N ESASTAVLJ ENO PISANJE
Kad tomu nije tako, odnosno kad ne mogu biti pridjevski dio predikata, te riječi nisu više pridjevi i pišu se s
crticom (v. § 208) ili - ako su prefiksoidi - sastavljeno (v. § 199):
indigo--djeca, indigo-papir, krem-juha, portabl-televizor
retroreforma, superjunak
25 0. Prefiks se iznimno može pisati odvojen crticom kad zamjenica u pojedinačnoj ili
terminološkoj prefiksaciji dobiva imeničko značenje:
247. Skupovi dvaju pridjeva - istih ili različitih korijena - od kojih je drugi tvoren nad-ja, ne-ja
sufiksom -cat ili -ovetan:
bijel bjelcat, cijel cjelcat, crn crncat, gol golcat, isti istacati, jedan jedincat,
nov novcat, pravi pravcati, pun puncat, sam samcat, sav savcat, zdrav zdravcat
cigli ciglovetni, isti istovetni, cio bogovetni, čitav bogovetni, svaki bogovetni
Tako se pišu i skupovi jedan jedini, led ledeni ('veoma hladan') i sl. 25 1 . Prefiksi i- i ni- odvajaju se od osnove u kosim padežima s prijedlozima i dolaze
ispred prijedloga:
248. Skupovi koje čine prilog za pojačavanje ili dodatno objašnjavanje značenja pridje-
va i pridjev: itko Jesi li i od koga čuo da o tome govori pohvalno?, Družiš li se ti i s kim ili po
cijele dane samuješ?
dosta brz automobil, društveno poticana stanogradnja, izrazito mršav mladić,
nebesko plavi dres, neobično škrta osoba, prljavo smeđa boja, spolno prenosiva bolest, išta Hoće li ga i za što osuditi s tako slabim dokazima?, Jeste li i na čemu zaradili ili
srednje tvrda četkica za zube, strogo kontrolirani vlakovi, reš pečen biftek, ste u svemu na gubitku? , Jesi li ti i s čim zadovoljan ili uvijek prigovaraš?
teško bolestan čovjek, tvrdo kuhano jaje, vrlo dobar učenik, zagasito crveno sunce ikoji Ima li takve ljepote i u kojem gradu osim u našem?
nitko Ni od koga nisam ništa tražio, Ni na koga ne mislim, Ni s kim se ne družim
Ako im se značenje osamostali - postane izrazitije jednopojmovno - takvi skupovi mogu i srasti. Tada se pišu
sastavljeno (v. § 234). ništa Ni od čega ne boluje, Ni za što na svijetu ne bih ga mijenjao, Ni na čemu on
ne zahvaljuje, Ni s čim nisam zadovoljan
Skupovi nesklonjivoga pridjeva ili imenice i riječi koja znači boju (nesklonjivi pri nikoji Neću to učiniti ni u kojem slučaju i ni za koju plaću
djev i imenica imaju tada priložno značenje): ničiji To ne ide ni na čiji teret, To nije ni u čijem interesu
akvamarin plava, bordo crvena, indigo plava, oker žuta
nijedan Ni u jednoj kulturi nema takva običaja
aluminij srebrna, banana žuta, dupin siva, ferrari crvena, titan srebrna
Ako je ništa imenica (koja može biti i nesklonjiva), prefiks se ne odvaja:
Iako su česte li publicističkome jeziku i jeziku reklame, konstrukcije pOput aluminij srebrna nisu preporučljive; Bog je zemlju stvorio od ničega, Od ništa glava ne boli, Drže ga za ništa
imenicu valja zamjenjivati prilogom: aluminijski srebrna.
Od osnove se mogu odvajati i prefiksoidi koje- i malo- (ne samo ispred prijedloga):
Otkad sam u mirovini, bavim se koje s čim,
Družim se malo s kim, Malo ćeš koga ondje sresti, Malo ga se tko sjeća
ZAMJENICE
252. Skupovi zamjenica i čestica bilo, i, god, ma, makar, ne, ni, po, put, ti/mu/joj/nam/vam/im
drago. Takve skupove valja razlikovati od zamjenica s prefiksima i sufiksoidom
(usp. § 249) :
bilo On nije bilo tko, Daj to komu bilo, Ići ću s kim bilo, Sjećaš li se bilo čega iz
249. Zamjenički gramatički nastavci, prefiksi, prefiksoidi i sufiksoid:
svojega djetinjstva?
tko ( nastavak -o ) - G koga ( nastavak -oga ) , netko ( p refiks ne-l, nitko (prefiks ni-l,
mnogošta (prefiksoid mnogo-) Sve se saznalo: i tko je, i čiji je, i koji automobil vozi
ali: Jesi li usput ikoga sreo?
Zamjenički je sufiksoid -god:
god Što god mu govorio, on ne sluša, Dat ćemo ti što god ti zatreba, Kreni kojim
tkogod, štogod, kojigod, čijigod god putom želiš
U sklonidbi zamjenica sa sufiksoidom -god sklanja sc samo osnovni dio zamjenice: ali: Daj mi štogod hrane za put!
tkogod - G kogagod - D komugod - I kimegod, štogod - G čegagod - D čemugod - I čimegod,
kojigod - G kojegagod - D kojemgod - I kojimgod ma Ma što rekli, nisu u pravu, Ne otključavaj vrata, ma tko ti zvonio
tl i]:: •
&ff
I lI
I
makar Jeste li obavijestili makar koga?, Ponudi ih makar čime! Uz brojeve od dva, dvije naviše umjesto brojeva sto (stotinu ) , tisuću, milijun, milijardu, bilijun, bilijardu itd. dolaze
imenice stotina, tisuća, milijun, milijarda, bilijun, bilijarda itd.:
ne Ne tko, nego zašto je to učinio - to je pitanje dvije stotine, tri stotine, pet stotina osamdeset tri (583), sedam tisuća sedamsto (7 700), četiri i pol
milijuna (4 500 000), šest milijarda tristo tisuća devet (6 000 300 009)
ali: Netko je to učinio, ali tko?
ni Ne zna se ni tko pije ni tko plaća, Ne znaju ni što ni kako bi započeli Ispred jedinice višečlanoga glavnog broja može se izgovarati i pisati i veznik i. Ispred desetica, stotica itd. rijedak je:
trideset ( i ) tri (33), četiristo pedeset ( i ) jedan (451), tisuću devetsto sedamdeset (i) dva (1 972)
ali: Nitko nije ništa platio
po Po koji put vam govorim?!, Dat ćemo im svakomu po nešto 255. Redni su brojevi:
nulti , prvi, drugi , treći, četvrti, peti, šesti, sedmi, osmi, deveti
ali: Ponešto ćemo valjda i zaraditi
deseti, jedanaesti, dvanaesti, trinaesti, četrnaesti, petnaesti, šesnaesti,
put Po koji put vam govorim?!, Ovaj put vam je oprošteno, Svaki put kad krenemo
sedamnaesti, osamnaesti, devetnaesti
na izlet, počne padati kiša
dvadeseti, dvadeset prvi, dvadeset drugi , dvadeset treći, trideseti, četrdeseti,
ali: Svrati kOjiput na kavu! pedeseti, šezdeseti, sedamdeseti, osamdeseti, devedeseti, devedeset deveti
ti/mu/joj/nam/vam/im drago Neka se ženi s kime mu drago!, Jedite što vam drago! stoti, sto prvi ( ili stotinu prvi ) , sto drugi , sto devedeset deveti, dvjestoti, tristoti,
četiristoti, petstoti, šeststoti, sedamstoti, osamstoti, devetstoti, devetsto pedeset treći
Od zamjenica valja razlikovati i priloge sa suflksoidom -put (npr. kojiput, nekiput) te priloge nastale srastanjem tisućiti , tisuću sto dvadeset osmi, dvije tisućiti, tri tisućiti, deset tisućiti (1 0 000 . ) ,
prijedloga i zamjenice (npr. nato, ponešto, pošto, potom, uto ) (usp. § 281 ). petsto tisuća sedamnaesti ( 500 0 1 7 . )
253. Skupovi prijedloga i zamjeničke zanaglasnice u akuzativu ( me, te, nj, se) i instru milijunti, dva milijunti ( 2 000 000 . ) , tri milijunti ( 3 000 000 . ) ,
tri milijuna sedamdeset tisuća osamdeset drugi ( 3 070 082 . )
mentalu ( mnom ) :
milijarditi , milijardu tristo dvadeset osam tisuća jedanaesti (1 000 328 01 1 . )
kroza me/te/nj/se, na me/te/nj/se, po me/te/nj/se, poda me/te/nj/se/mnom, preda '
dvije milijarditi (2 000 000 000 . ), sedam milijarditi (7 000 000 000 . )
me/te/nj/se/mnom, sa mnom, u me/te/nj/se, uza me/te/nj/se, za me/te/nj/se/mnom
bilijunti, bilijun tristo tisuća osamnaesti (1 000 000 300 0 1 8 . ) , dva bilijunti itd.
Za razliku od nenaglašenih naglašeni oblici zamjenica često s prijedlozima srastaju II priloge (npr. međutim,
Ispred jedinice višečlanoga rednogbroja može se izgovarati i pisati i veznik i. l�pred desetica, stotica itd. rijedak je:
nadasve, pošto, potom, sasvim, stoga, zatim, zato ) (usp. § 281 ).
trideset (i) treći (33.), četiristo pedeset ( i ) pIVi (451 ,j, tisuću devetsto sedamdeset (i) drugi ( 1 972.)
256. Kad se redni broj piše brojkom, gramatički se nastavak načelno ne piše:
BROJEVI Prijenos utakmice je na 2. programu.
Prodaje se stan na 5. katu.
Dinamo je nakon jesenskoga dijela prvenstva bio tek 7. na ljestvici.
Drvena kapela Sv. Barbare spomenik je O. (čit. nulte) kategorije.
254. Glavni su brojevi:
nula, jedan (jedna, jedno), dva ( dvije, dva ) , tri, četiri, pet, šest, sedam, osam, devet Nastavak se može pisati samo kad bi u suprotnom rečenica postala nejasna, i to
deset, jedanaest, dvanaest, trinaest, četrnaest, petnaest, šesnaest, sedamnaest, samo kad su brojevi u kosim padežima:
osamnaest, devetnaest
Oženit ću se poslije 23-e. ( ali samo : Oženit ću se poslije 23. godine)
dvadeset, dvadeset jedan, dvadeset dva, dvadeset tri , dvadeset sedam, trideset,
Utješnu nagradu dali smo 4-om i 5-om. (ali samo: Utješnu nagradu dali smo 4. i 5. natjecatelju )
četrdeset, pedeset, šezdeset, sedamdeset, osamdeset, devedeset, devedeset devet
sto ( ili stotinu ) , sto jedan ( ili stotinu jedan), sto dva, sto četrdeset osam, U bilježenju damma gramatički se nastavak ne piše nikada:
sto devedeset sedam
Na put krećemo 8.
dvjesto ( ili dvije stotine ili dvjesta ) , tristo (ili tri stotine ili trista ) , četiristo, petsto, Petak 1 3. smatra se nesretnim danom.
šeststo, sedamsto, osamsto, devetsto, devetsto pedeset tri Plaća sjeda na račun svakog 1 5. u mjesecu.
tisuću, tisuću sto sedamdeset četiri, dvije tisuće, tri tisuće, sedam tisuća, Vjenčanje je 27., zar ne?
deset tisuća, petsto tisuća, petsto tisuća sedamnaest
o pisanju točke iza rednih brojeva II kombinaciji sa zarezom v. § 133.
milijun, tri milijuna sedamdeset tisuća osamdeset dva (3 070 082 )
milijardu, milijardu tristo dvadeset osam tisuća jedanaest (1 000 328 01 1 ),
tri milijarde osamnaest (3 000 000 01 8 ) Gramatički se nastavak naprotiv piše i odvaja crticom kad je brojevna vrijednost
bilijun (1 012), bilijun tristo tisuća osamnaest ( 1 000 000 300 0 1 8 ) , dva bilijuna, izražena slovom ili simbolom:
bilijardu (1 015), trilijun (1 018), trilijardu (1 021 ), kvadrilijun (1 024), kvadrilijardu (1 0") itd. x-ti ( čit. iksli) put, n-ta ( čit. enla ) potencija
.' • • H
�
II '.
8. SASTAVLJENO I NESASTAVLJ ENO PISANJ E
l
8 . SASTAVLJENO I N ESASTAVLJENO PISANJE
260. Brojevne izvedenice Isto je i kad sc u pismu želi zadržati brojčani oblik naziva predmeta:
Projurio je u golfu 5-ici. (o automobilu golf 5)
aj brojevne imenice: Čekam 1 4-icu već pola sata. ( o tramvaju br. 14 )
dvadesetdvoje, stosedamdesettroje, dvadesetpetorica
, šezdesetosmaš , Prosvjed za 1 01-icu je uspio. (o radijskoj postaji Radio 101)
stopedesetsedm ero, tridesettrećina ( 1 /33 ) , stodvade
setosmin a (1 /1 28)
ali: trideset trećina (30/3 ), sto dvadesetosrnina (1 00/28), sto dvadese 263. Sveze dvaju brojeva ili dviju brojevnih izvedenica sa značenjem približne vrijednosti:
t osmina (1 2018)
dva-tri, pet-šest, deset-dvadeset, sto-dvjesto, dvoje-troje, petero-šestero,
bj brojevni pridjevi: stotinjak-dvjestotinjak, jedanput-dvaput
dvadesetjedni, dvadesettroji , sedamdesetpeteri,
stodvadesetosm eri, dvokratan ' o svezama imenica s brojem dva, dvije (npr. čaša-dvije, tisuća-dvije) v. § 218.
dvadesettrokratan, trostruk, deseterostruk. stostruk
, stotridesetpeterostruk
el jednopojmovne pridjevske složenice s brojevnim prvim dijelom
:
.?
šestogodišnje d�jete, tr ipolsobn i stan, četveroi polgodiš
nje dijete, sedmodnevni odmor,
p�tnaestoto ��kl teglJac osa naestog odišnji mladić,
�
tndesetpetmlhmetarskl: film, cetrdesetosmosatni
dvadesetpetmetarski bazen,
radni tjedan, pedesetpostotna otopina 264. Višečlani glavni i redni brojevi:
pedesetsedmopostotna otopina, sedamdesetpet ' dvadeset jedan, četrdeset osam, pedeset tri, sto jedanaest, sto četrdeset pet,
ogodišnja gospođa
tisuću osamnaest, pet tisuća sedamsto dvadeset dva, milijardu osamsto osamnaest i sl.
Od sast�vljenoga � isanja jednopojmovnih pridjevskih složenic
a s brojevnim dvadeset prvi, četrdeset osmi, pedeset treći, šezdeset osmi, sto jedanaesti, sto
prvim dijelom moze se odstupiti kad je u prvome dijelu složenic četrdeset peti, tisuću osamnaesti, dvije tisućiti, pet tisuća sedamsto dvadeset drugi,
. e višečlani broj,
posebice onda kad u složenici nema spojnika -0- (usp. § 239) milijardu osamsto osamnaesti i sl.
:
d�adeset četi �i karatno �I �to, vadeset pet metarsk
.
� i bazen, četiri i pol godišnje dijete, 265. Skupovi broja i čestice pOt (uz redne brojeve) ili puta (uz glavne brojeve i količinske
tndeset pet mlhmeta rskl frlm , Jedno cijelo devet litreni motor
sedam cijelih šezdeset dva milimetarski kalibar, pedeset priloge):
sedam postotna otopina
prvi put, drugi put, treći put, deseti put, stoti put
dl brojevni prilozi (sufiksoid -put) (usp. §§ 265, 280) : dva puta, dva-tri puta, deset puta, desetak puta, sto puta, x puta ili iks puta
jedanput, nijedanput, dvaput, triput, petput, stoput
266. Skupovi prijedloga i broja te prijedloga i brojevne imenice na -ica:
po jedan, po dva, po tri, po deset, po sto ( drugo je prilog posto; usp. § 281 )
u dva, u tri ( npr. o satu, ali i alkarski termini ) , u četiri
po dvojica, po trojica, po osmorica, po desetorica
o skupovima prijedloga i broj evne imenice na -oje i -ero (npr. nadvoje, natroje, udvoje, utroje, učetvero,
ali za dvoje, za četvero ) v. § 281 .
T ..
l
8. SASTAVLJ ENO I NESASTAVLJ ENO PISANJE
8. SASTAVLJ ENO I NESASTAVLJENO PISAN J E
GLAGOLI
274. Niječna čestica ne piše se odvojeno od glagola:
ne dam, ne vidim, ne gledaj, ne bih rekao, ne pišući, ne vidjevši, ne bacati smeće
Od glagola valja razlikovati glagolske imenice, popridjevijene glagolske pridjeve i popridjevijene glagolske
priloge. U njih je ne- prefiks i piše se sastavljeno (v. §§ 199, 232):
nemiješanje u spor, nepoznavanje gradiva, nepozvani gost, netaknuta priroda, čudo neviđeno,
267. Glagolski gramatički nastavci, pref1ksi i sUf1ksi: nehrđajući čelik, nevideća osoba
čitati (sufiks -a-, nastavak -ti ) , čitam (sufiks -a-, nastavak -m ) , pročitati (prefiks pro-,
sufiks -a-, nastavak -ti ), čitajući (sufiks -aju-, nastavak -ći ) 275. Nenaglašeni oblici povratne zamjenice - se, si - pišu se odvojeno od glagola:
brijati se, brijem se, pogledaj se, rekli su si sve, podšišaj si bradu
Tako je i u glagola sa stranom, pravopisno neprilagođenom osnovom:
downloadati ( ili daunloudati, ali ne download-ati), rnai/ati ( ili mejlati, ali ne mail-ati)
Ako se glagol izvodi od složene kratice (usp. § 315) , sufiks i nastavak pišu se ili PRILOZI
odvojeni od kratice crticom (ako se kratica piše u izvornom obliku: SMS-ati ) ili
sastavljeno (ako se kratica piše prema svom izgovornom oblilcu: esemesati) .
268. Niječni oblici prezenta glagola biti : nisam, nisi, nije, nismo, niste, nisu.
269. Niječni oblici prezenta glagola htjeti : neću, nećeš, neće, nećemo, nećete, neće. 276. Mnogo priloga nastalo je i nastaje srastanjem skupova riječi u jednu riječ.
Te skupove obično čini kakav prijedložni izraz (skup prijedloga i imenice,
270. Niječni imperativni oblik nemoj, nemojmo, nemojte.
prijedloga i pridjeva, prijedloga i zamjenice, prijedloga i brojevne riječi), ali
27 1 . Glagoli nedostajati, negodovati, nemati, nenavidjeti ('mrziti, zavidjeti'), nestati, nesta ima i drugačijih (skupovi dvaju prijedloga i imenske riječi, ustaljenih sintagmi,
jati i njihovi oblici ( nedostajem, negodujem, nemam, nenavidim, nestanem, nestajem frazemskih izraza i sl.) .
itd.) jer u njih ne- nije niječna čestica (usp. § 274) , nego dio glagola. Prijedlozi koji obično sudjeluju u takvu srastanju jesu do, iz, na, niz, od, po, pod,
s(a), u, uz i za, a rjeđe u njemu sudjeluju i prijedlozi bez, k(a), mimo, o, pred, preko
PiŠl! $� $ CRTICOM i pri. Kod sraštenih priloga ti prijedlozi postaju dakle priložni prefiksoidi.
Srastanje u prilog ovisi o mnogim čimbenicima (od kojih međutim nijedan nije odlučujući) :
272. Sveze dvaju značenjski ravnopravnih glagola s frazeologiziranim značenjem za il'- o čestoći uporabe pojedinoga skupa, odnosno o potrebi govornika da uopće stvore kakvu novu riječ
(prilog sproljeća potvrđen je, ali prilog sazime nije)
snovane na suprotstavljanju značenjski ili fonemski oprečnih sastavnica (usp. i §§
", o tome je li nastalo novo, drugačije značenje ili nije (prilog nizbrdo odgovara na pitanje kako? i znači 'sve
215, 242, 282) : gore i gore', a izraz niz brdo odgovara na pitanje nizašto?)
bi-ne bi, drž-ne daj , hoćeš-nećeš, hoteći-ne hoteći, htijući-ne htijući, r,; o tome je li naglasak prešao na prijedlog ili nije ( na + jesen daje najesen, a na + proljeće daje naproljeće,
htio-ne htio, mahao-ne mahao, radio-ne radio pa se taj prilog teže osamostaljuje)
'0 o broju slogova prijedložnoga izraza - što je broj slogova manji, srastanje je lakše ( nasreću, ali na nesre·
idi mi-dođi mi, laži-maži, lezi-diži se, peri-deri, povuci-potegni, rekla-kazala,
ću, ili naprotiv, ali u protivnom )
stani-kreni , stani-pani, toči-vozi, trči-laži, veži-driješi i sl.
@ o padežu imenske riječi u prijedložnome izrazu (genitivni i akuzativni skupovi srastaju lakše od lokativ
nih i instnunemalnih: na + sreću --> nasreću lakše nego sa + srećom --> sasrećom )
® o tome može li se između dviju riječi umetnuti treća ili se ove uvijek pojavljuju jedna za drugom (Do
kraja sezone očekuju nas tri teška gostovanJa zaredom, a/i mislimo da će sve proći u Inajboljeml redu)
'tlo tome bi li se novostvorena sraslica oblikom poklopila s nekom već postojećom riječi (srastanjem skupa
273. Pomoćni se glagol u složenim glagolskim oblicima (perfekr, pluskvamperfekr, futur na veliko u trgovina na veliko nastao bi prilog oblikom jednak prilogu naveliko 'u velikoj mjeri')
I, futur II, kondicional I, kondicional II) uvijek piše odvojeno od glavnoga glagola: $ o tome dolazi li pri srastanju dviju riječi do morfonoloških promjena ili ne (od + sad i od + uvijek mnogo
čitao sam, ti si bio čitao (ti bijaše čitao ) , on će čitati, ako ona bude čitala, lakše srasta u odsad i oduvijek nego što bi od + danas i od + davnina sraslo u o(d)danas i od(d)avnina)
@ o tome je li osnovna riječ domaća ili strana - strane osnove u pravilu ne srastaju u prilog
čitali bismo, oni bi bili čitali
Tim se čimbenicima može pridodati i pravopisna tradicija, koja jedne skupove bilježi sastavljeno, druge
Kad se II futuru L pomoćni glagol nađe tik iza infinitiva glavnoga glagola, tada nesastavljeno.
18 glagoli koji završavaju na -ći (npr. reći /rek-0-ti/) zadržavaju puni oblik infinitiva: reći ĆU, moći ćeš
$ IIglagola koji završavaju na -ti (npr. raditi Irad-j-til ) infinitiv gubi završno -i: radit ću [d.diću] , bit ćeš [blćeš]
•
l
I
8 . SASTAVLJENO I NESASTAVLJ ENO PISANJE 8 . SASTAVLJ ENO I N ESASTAVLJENO PISANJE
28 1. Srašteni prilozi
277. Među prijedložnim izrazima ima onih u kojih ne dolazi do srastanja
• od imeničkih osnova:
al prijedložni izrazi u funkciji objekta:
bezbroj, doduše, dogodine, dopodne, dovraga, ispočetka, nabrzinu, naprimjer,
On jako pazi na izgled ( ali: On je samo naizgled nespretan ), Već sproljeća valja misliti nasmrt, nasreću, navečer, nažalost, nizbrdo, odoka, otpočetka, otprilike,
na jesen (ali: Najesen ćemo misliti o cijepanju drva), Vjerujem u troje: obitelj, ljubav i prijepodne, sjeseni, sleđa, smjesta, uistinu, ujutro, začudo, zaredom, zboka i dr.
Boga ( ali: Na ljetovanje idemo utroje), U to se ne treba miješati ( ali: Uto se začu gro m )
o od pridjevsk:ih osnova:
bl prijedložni izrazi kojih je imenski dio atribuiran ili se značenjski i naglasno doista, dOSita, doskora, iskosa, izbliza, izdaleka, iznova, načistu, odista,
ističe: odmalena, odmila, odnedavna, odskora, slijeva, snova, svisoka, pogotovu, ubuduće,
Razdijelio sam novac na njih troje (ali: Razdijelio sam novac natroje), Trebam te na uglavnom, umnogome, uopće, uostalom, zaista, zarana, zdesna, zgorega i dr.
čas ili dva ( ali: Dođi načas! )
• od zamjeničk:ih osnova:
Gj prijedložni izrazi koji čuvaju svoje doslovno značenje: međutim , nadasve, nato, posve, potom, pritom ( ali: pri tome) , sasvim, stoga,
usto, uto, uzasve, zašto, zatim , zato
Nestao je bez traga (ali: Idi bestraga! ) , Njega je teško pomaknuti s mjesta ( ali:
Smjesta da si došao ! ) , U ostalom je bolji nego u učenju ( ali: To uostalom nije ni važno), • od brojevnih osnova:
Moj otac je čovjek od reda ( ali: Pozvali smo ih sve odreda ) , Ubojstva s predumišljajem
isprva, isprve, naprvo, otprve, otprvo, sprva, posto, ujedno, zajedno
teža su od onih na mah (ali: Namah da si došao ! ) , Svi vole igre na sreću ( ali: Nasreću,
svi vole igre ) , Trgovina na veli ko (ali: Naveliko se govori o lažiranju nogometnih Među njima i prilozi nastali srastanjem prijedloga na i u s brojevnim imenicama na -oje i -era;
utakmica), Bijaše on momak od oka (ali: Izmjerio je to odoka )
nadvoje (Zaradu smo prije dijelili nadvoje), natroje (Otkad imamo suradnika, zaradu dijelimo natroje), udvoje (Udvoje se
ljepše stari ), utroje (Preferans se karta utroje), učetvero ( Bela je najbolja učetvero ), napetero, upetero i dr.
dl prijedložni izrazi s prijedlozima koji rijetko srastaju u prilog te prijedložni
izrazi koji ne ispunjavaju uvjete za srastanje (v. § 276) • od priložne osnove:
donedavno, isponova, nabolje, načisto, nadaleko, nadesno, nanovo,
napismeno, nažao, odavno, odjednom, otprije, pogotovo, pomalo, potajno,
278. U pravopisnim pravilima opisani su oprimjereni modeli prema kojima prilozi potpuno, ubrzo, udesno, ugrubo, ukratko, uludo, umalo, unaprijed, upola, uživo,
srastaju. Prilozi nastali prema tim modelima iscrpno su popisani u Pravopisno zacijelo, zadugo, zapravo, zasigurno i dr.
me rječniku. Pojedini takvi prilozi posebni su po tome što uz njih ravnopravno postoje prijedložni izrazi d% d/za + prilog:
dosad(a) i do sad(a), dotamo i do tamo, otkud(a) i od kud(a), odonda i od onda, odsad(a) i od sad(a),
otamo i od tamo, zauvijek i za uvijek, zasad(a) i za sad(a) i sl.
280. Priložni prefiksi, prefiksoidi, sufiksi i sufiksoidi: 282. Sveze dvaju značenjski ravnopravnih priloga s novim i jedinstvenim priložnim
danomice, hotimice, naizmjence, naglavačke, naopačke, napreskokce, najvećma,
značenjem zasnovane na suprotstavljanju značenjski ili fonemski oprečnih sastav
natraške, objeručke, poimence, potrbuške, primjerice, uzastopce, žmirećke nica (usp. i §§ 215, 242, 272) :
budzašto, gdjekad(a), i kako, katkad(a), malogdje, mnogokad(a), nakjučer, negdje, amo-tamo, brže-bolje, danas-sutra, gore-dolje, jed a nput-dvaput, jednom-dvaput,
nigdje, obdan, preksinoć, svakako, zaksutra i dr. jedva-jedvice, kad-tad, kadli-tadli, kako-tako, koliko-toliko, lijevo-desno,
manje-više, malo-malo ( Malo-malo pa ga opet sretnem ), malo-pomalo, navrat-nanos,
Priložni su sufiksoidi -god i -put: ovdje-ondje, plus-minus, pola-pola, pošto-poto, simo-tamo, skroz-naskroz,
gdjegod, kadgod, kakogod, kamogod, kolikogod, otkudgod tako-tako, tamo-amo, toplo-hladno, više-manje, zbrda-zdola
jedanput, nijedanput, triput, stoput, kojiput, nekiput, višeput
•
TI
8 . SASTAVLJ ENO I N ESASTAVLJ ENO PISANJ E
8. SASTAVLJ ENO I NESASTAVLJ E N O PISANJ E
l
Takve značenjski priložne sveze mogu se sastojati i od riječi drugih vrsta: 285. Skupovi priloga i čestica bilo, god, i, ne, ni, put. U pisanju valja voditi računa o razlici
bog-bogova, dan-danas između takvih skupova i priloga s prefiksom ili sufiksoidom (usp. §§ 280, 297l :
cakum-pakum, ciguli-miguli, cik-cak, li-la, mile-lale, šuć-muć, tip-top
bilo Bilo kad da dođeš, dobro si došao, Kreni kuda bilo, stići ćeš u Rim
god Gdje god bio, uvijek razmišljam o domu, Koli ko god zaradio, uvijek je malo
ali: Jesi li gdjegod vidio moje naočale?
I gdje, i kad, i koliko, i kako - sve ću vam objasniti, I ovako i onako, ništa vam
neće biti jasno, I opet vam kažem da mi i dalje ništa nije jasno
283. Nesrašteni prijedložni izrazi ali: Možeš li ikako odgoditi taj sastanak?, Njemu ionako ništa nije jasno
ne Ne koliko, ne kako, ne kad - važno je koga se podmićuje
• prijedloga i imenice: ali: Nekako ćemo se valjda izvući
bez brige (budite bez brige!), bez reda (on je čovjek bez reda), bez veze (govorio je bez veze) , ni Nismo znali ni gdje smo ni kako smo se ondje našli
do nogu ( potukli su nas do nog u ) , k srcu ( ne uzimaj t o k srcu ! ) , na d a h ( ronjenje na dah ), ali: Kako si? - Ne pitaj, nikako!
na nesreću (na nesreću to se dogodilo baš njemu ) , na ruke ( isplata na ruke, prati na ruke ) , put Koji put vam govorim?!, Svaki put kad krenemo na izlet, počne padati kiša
n a srcu ( rekao je što mu je na srcu ), od šale ( napravit ćemo t o kao o d šale), ali: Svrati kojiput na kavu!
preko reda ( stvari ne valja činiti preko reda), pri ruci ( budi mi pri ruci ! ) ,
pri srcu (svi s u mi o n i pri srcu ), s mjesta (skok s mjesta), s nogu ( pojest ćemo nešto s nog u ) ,
s pravom ( s pravom s e buni ) , s vremenom ( s vremenom ću se naviknuti),
u cijelosti (to je u cijelosti prepisano djelo ) , u krivu (priznajemo da smo u krivu ),
PRIJEDLOZI
u načelu ( u načelu nemam ništa protiv toga), u ništa ( alkar je pogodio u ništa) ,
u oči (laže mi u oči ), u potpunosti ( u potpunosti nas zadovoljava),
u pravilu ( povrće se u pravilu zalijeva navečer), u pravu (ovaj put si u pravu ),
u redu (stojimo u redu već dva sata), u sridu ( alkar je pogodio u srid u ) ,
z a pravo ( dajem t i z a pravo ), z a rukom ( ništa mu ne polazi z a rukom ) i dr.
o prijedloga i pridjeva : 286. Jednočlani - jednostavni i srašteni - prijedlozi
po starom (u nas je sve po staro m ) , u malom (Amerika je svijet u malom), • jednostavni:
u protivnom ( u protivnom ti plaćaš ručak), u suprotnom ( u suprotnom ručak plaćam ja) i dr. bez, blizu, bliže, čelo, diljem , dno, do, duž, glede, iskljuČiv(ši), izuzev(ši), iz, iza,
o prijedloga i zamjenice: k(a) , kod, kraj, krajem, kroz(a), među, mimo, mjesto, na, nad(a), niz(a), niže, nuz(a),
o, od, oko, osim, po, početkom, pod(a), polovicom, polovinom, pomoću,
k tome, k tomu, pri čemu, pri tome i dr. posredstvom, pred(a), preko, povodom, prema, pri, prigodom, prije, prilikom,
• prijedloga i brojeva te prijedloga i brojevnih izvedenica (osim onih u § 281 l . protiv(u), protivno, put, putem, radi , s(a), shodno, silom, spram, sred, sredinom,
sukladno, suprot, suprotno, širom , temeljem, tijekom, tokom, u , uključiv(ši),
Neka dođu svi d o jednoga, Hodajte u koloni p o dvoje, Mali nogomet igra se n a prvu, uključujući, unatoč, unutar, uz(a), više, vrh, za, zahvaljujući, zbog
U automobil stane po četvero, Dva na drugu je četiri, a na treću osam, Čaj za dvoje i dr.
O pisanju skupova prijedloga i brojeva i brojevnih izvedenica v. i § 266. '* srašteni:
• prijedloga i priloga: dovrh (dovrh planine), iskraj ( iskraj kuće), ispod ( ispod svake kritike) , ispred ( ispred nosa),
između ( između nas), iznad ( iznad grada), izvan ( izvan granica Hrvatske),
na bijelo ( bakalar na bijelo), na crno (trgovina na crno ), na crveno (varivo na crveno ), nadno ( nadno njive), nadohvat ( nadohvat ruke), nadomak ( nadomak cilj u),
na dobro ( neće ovo na dobro ) , na gotovo (taj uvijek dođe na gotovo ), nakon ( nakon bitke), nakraj ( nakraj pameti, nakraj svijeta), namjesto ( namjesto njega),
na kiselo ( plućica na kiselo), na lešo ( povrće na leša ), na malo (trgovina na malo ), napram(a) ( naprama kući ), naprem(a) ( pobjeda 3 naprema 2), naspram ( naspram okoline),
na naglo ( odrezak na naglo), na plavo ( pastrva na plavo ), nasred ( nasred ceste) , nasuprot ( nasuprot tomu), nauštrb ( nama nauštrb ),
na sigurno ( uvijek je igrao na sigurno ) , na staro (sve se vraća na staro ), navrh ( navrh brda, navrh glave), okolo (okolo zgrade), onkraj (onkraj brave, onkraj dobra i zla),
na veliko (trgovina na veliko ) , u crno (zavili smo ih u crno ), u crveno ( ušao je u crveno ) , podno (grad podno Srđa), pokraj (pokraj puta), ponad ( ponad sela) , poput ( poput djeteta),
z a stalno (zaposlen sam z a stalno), z a z l o ( uzela mi je t o z a zlo ) i dr. poradi ( poradi općeg dobra), pored ( pored mene), poslije ( poslije svega),
posred (posred čela), potkraj ( potkraj mandata), poviše ( poviše sela), povrh (povrh svega),
284. Nesrašteni modaIni i frazemski izrazi: prekoputa (stanujem prekoputa fakulteta), skraja ( skraja stola), svrh (svrh toga, svrh grada),
bolje rečeno, bolje reći, bolje rekavši, tako reći, tako rekavši, to jest udno ( udno brda), uime ( uime duga, uime predsjednika), ukraj (stavi to ukraj sobe),
Bože/bože sačuvaj, ko bog, ko za vraga, ne daj Bog/bog, ne daj Bože/bože, umjesto (umjesto nas ) , uoči ( uoči blagdana), uslijed ( uslijed bolesti ),
ne dao Bog/bog, ni za boga, pitaj boga, sačuvaj Bože/bože i sl. usprkos ( usprkos namjerama), usred ( usred bijela dana), usuprot ( usuprot tomu).
ususret ( ususret novom mileniju), uvrh ( uvrh glave, uvrh stabla), uzduž ( uzduž obale),
O nepisanju zareza II tai.-vim izrazima v. § 90, a o pisanju velikoga i maloga početnog slova II njima v. § 190.6.
zarad(i) (zaradi toga), zauzvrat ( napravit ću to njemu zauzvrat)
r 8. SASTAVLJENO I NESASTAVLJENO PISANJE
Od sraštenih prijedloga valja razlikovati prijedložne izraze, naprimjer: PiŠU S� � �S��!A'1flJ_� l'j?
---_ .
___ . ..
8. SASTAVLJ ENO I NESASTAVLJENO PISANJE
ali: Kasnili smo, pa smo stigli tek na kraj filma a kamoli, a nekmoli , ako i, budući da, dokle god, Jedino . . no sto, _
prije
na vrh Navrh glave popeli su mi se [j udi koji bi silom htjeli na vrh koliko god, nakon što, nego(li) što, prije nego, prije nego sto, prije no,
preko puta Stanujem prekoputa bolnice samo što, tako da, tek što i dr.
ali: Dječaci bacaju kamenje preko puta
u mjesto Umjesto Nijemaca ovoga [jeta u mjesto su nam stigli Francuzi
u oči Uoči sastanka pog[edali smo se u oči UZVICI
- ..
PiŠU S� !'llA!'llTAVlJ�!,�@
-----��--- -----�--��"��-
287. Skupovi riječi - obično prijedložni izrazi - s prijedložnom funkcijom: i srašteni - uzvici
291. Jednočlani - jednostavni
bez obzira na ( bez obzira na posljedice ) , na ime ( na ime duga), na temelju ( na temelju
čega to zaklj učuješ? ), od strane ( pobijeđeni smo od strane slabijeg protivnika), • jednostavni: ._ . . . _ _ _
.
SIC
s ciljem ( s ciljem širenja tržišta), s obzirom na ( s obzirom na sve što ste rekl i ) , adio, ajme, bog, bok, điha, fuj, halo, hej, hura, IS, Jao, JOJ, kus, mars, pst,
fiju, hm, ijuju, mhm, mijau, muuu, ohoho, opa, ts, ua
u cilju ( u cilju povećanja prodaje), u ime ( u i m e Oca), u okviru ( u okviru naših mogućnosti ), aha, apciha, apćiha, beee, brrr, ciju,
u prilog ( u prilog tom u ) , u skladu s(a) ( u skladu s običajima, u skladu sa zahtjevom ) ,
jem usk!ičnih sintag
u slučaju ( u slučaju kiše), u svrhu ( u svrhu poboljšanja proizvodnje), • nastali srastanjem nenaglašene i naglašene riječi ili srastan
u tijeku ( u tijeku priprema za Olimpijadu), u znak ( u znak prijateljstva, u znak prosvjeda), mi (pozdrava i sl.):
za vrijeme (za vrijeme rata), u vrijeme ( u vrijeme blagdana), za ime (za ime boga/Boga) i sl. zaboga
bestraga, bogami, bogamu, bogati, dakako, dođavola, dovraga, kvragu, pobogu,
288. Skupovi dvaju prijedloga (prvi je najčešće do, mjesto, na, od, stal, umjesto, za) : bogdaj, doviđen ja, nazdrav lje, upomoć , uslast, uzdravlj e, zbogom
snijega ima do iznad ramena, ići ću s tobom do nakraj svijeta, pjevali su do pred zoru,
do prije nekoliko godina, mjesto do fakulteta svratio je u kafić, stavi to na za to predviđeno
mjesto, novčanice od po 1 00 kuna, moda od prije pola stoljeća, dvije momčadi sa po
jedanaest igrača, umjesto u torbu stavio ga je u džep, odjeća za po doma
VEZNICI ZIV-ZIV
njam-nj am, pa-pa, pi-pi, šljap-šljap, tik-tak, ts-ts-ts, tu-tu, vau-vau, z-z-z,
293. Jednostavni uzvici kad se želi naglasiti izgovor
na dvodijeInost:
ta-dam
a-ha, a-joj, a-pciha, a-pćiha, ho-ruk, ju-hu, ku-kuc, m-hm, o-ho, oho-ho,
113
, .1
s' 1"--. 'il
�
f'
8. SASTAVLJENO I NESASTAVLJ ENO PISANJE 8. SASTAVLJENO I NESASTAVLJ ENO PISANJE
174
t" l
8. SASTAVLJENO I NESASTAVLJENO PISANJ E
Iil
I
KRATICE
liI
i i:1
!; I
11'1
!
i I,
i
b L:L" n
l
TC
I
9. KRATICE
I
I
I 298. Kratice nastaju skraćenim pisanjem jedne riječi ili više njih.
Mogu biti jednostavne (abrevijacije) i složene (akronimi).
I
299. Pravopis propisuje način pisanja kratica koje su u općoj standardnojezičnoj upora
bi - pisanje velikoga i maloga slova, pisanje točke i bjeline (odnosno sastavljeno
ili nesastavljeno pisanje sastavnica kratice) te način pisanja gramatičkih morfema i
sufikasa u kraticama.
Posebne kratice koje se rabe u pojedinim strukama ili u pojedinačnim djelima te
kratice koje se rabe u neslužbenoj komunikaciji pravopis opisuje samo neizravno i
ne propisuje ih.
Iscrpan popis kratica nalazi se II Rječniku kratica na kraju poglavlja.
Kratice i simboli za mjerne jedinice, kemijske elemente i sl. - kao osobite međunarodne oznake - donose se li
Dodacima.
• nastaju skraćivanjem riječi na prepoznatljivo slovo ili više slova (što uvelike ovi
si i o tradiciji njihova pisanja)
• načelno se pišu malim slovima i s točkom na kraju
• jezično se ne osamostaljuju, odnosno čitaju se kao neskraćena izvorna riječ ili
I
skup riječi u odgovarajućemu gramatičkom obliku
:I
.• '1
1
hU
�:
i !i
1 l
f'
9. KRATICE
9. KRATICE
302. Jedna riječ može se skratiti na ove dijelove 306. Kratice dvopojmovnih pridjeva zadržavaju crticu i nemaju bjeline između članova:
al početno slovo: hrv.-fr. (hrvatsko-francuski) rječnik, njem.-fr. (njemačko-francuski) film,
bos.-herc. (bosansko-hercegovačka) reprezentacija, Kr. hrv.-slav.-clalm. (nekad,
č. (čitaj), g. ( godina), g. ( gospodin), I. ( lice), r. ( rod), t. (točka), v. (vid i ) Kraljevska hrvatsko-s/avonsko-da/matinska) zemaljska vlada
!:ll početni suglasnički skup: 307. Neke jednostavne kratice preuzete iz latinskoga pišu se velikim slovima:
BI. ( Blaženi), br. ( broj ) , fr. (francuski ), mn. ( m nožina), st. (stoljeće), A. D. (anno Domini 'godine Gospodnje, ljeta Gospodnjega' ), L. S. (locus sigi!!i 'mjesto pečata'),
str. (stranica), Sv. ( Sveti ), šp. ( španjolski ) N. B. (nota bene 'pazi dobro, napomena'), N. N. (nomen nescio 'ne znam ime, Nepoznat
Netko ' ) , P. S. (post scriptum 'poslije napisanoga' ) i dr.
cj početni slog te početno slovo ili početni suglasnički skup drugoga sloga:
ali; a. a. (ad acta 'u spise ' ) , p. c. (per capita 'po glavama/glavi, po osobama/osobi ' ) ,
čit. (čitaj ) , engl. ( engleski ), god. ( godina), gosp. ( gospodin ) , s. a. (sine anno 'bez /oznake/ godine' ), s. v. (sub verbo/voce 'pod riječju' ) i dr.
prof. (profesor), usp. ( usporedi )
308. Kratice za imena država i nazive strana svijeta - i domaće i međunarodne - pišu
!:l l početno i posljednje slovo:
dr. (doktor), mr. ( magistar), rn. ( raču n ) se velikim slovima i bez točke:
HRV i HR ( H rvatska), DEU i DE ( Njemačka), ITA i IT ( Italija), SWE i SE ( Švedska),
el početno slovo, suglasnički skup ili slog te još koje slovo, suglasnički skup ili slog POL i PL ( Poljska) , HUN i HU ( Mađarska), CHE i CH ( Švicarska)
(obično suglasnici kojima započinju pojedini slogovi): I ( istok), J (jug), S (sjever), Z (zapad ), JI (jugoistok), JZ (jugozapad), SI ( sjeveroistok),
SZ ( sjeverozapad ), SSZ (sjever-sjeverozapad ), ZJZ (zapad-jugozapad)
akad. ( akademik), jd. (jednina), npr. ( naprimjer), rkt. ( rimokatolik, rimokatolički ),
rkp. ( rukopis), stsl. ( staroslavenski ), tzv. (takozvani ) , vlč. (velečasni) E (east 'istok' ), S (south 'jug ' ) , W (west 'zapad ' ), N (north 'sjever' ),
SE (southeast 'jugoistok' ), NNW (north-northwest 'sjever-sjeverozapad ' )
Kratice gđa (gosPOđa) i gđica (gospođica) razlikuju se od ostalih jednostavnih kratica - po načinu tvorbe, po
tome što se iza njih ne piše točka te po tome što su sklonjive: gđa - gđe - gđi ----' gđom, odnosno gđica - gđice 309. Osobitu vrstu jednostavnih kratica čine znakovi poput © (copyright 'autorsko pra
- gđici - gđicom. vo'), ® (registrirani zaštitni znak), (trademark 'zaštićeno ime') i sL
™
303. Članovi skupova riječi skraćuju se prema pravilima za skraćivanje jedne riječi (v. § O njima se detaljno govori II poglavlju Pravopisni znakovi (v. §§ 180, 181).
302).
304. Jednostavne kratice nastale skraćivanjem skupova riječi pišu se
SLOŽ ENE KRATICE
aj najčešće nesastavljeno (s točkom iza skraćenih članova i bjelinom iza obaju članova):
o. g. (ove godine), i dr. (i drugo ), i sl. (i slično ), n. r. ( na ruke ) ,
po. Kr. ( poslije Krista), pr. Kr. ( prije Krista), v. d. (vršitelj dužnosti ), ž. r. (ženski rod ) 310. Složene kratice (akronimi):
bj neke kratice tradicionalno sastavljeno (s točkom samo na kraju): • nastaju skraćivanjem višečlanih imena (rjeđe višečlanih općih pojmova) na po
kbr. ( kućni broj ), itd. (i tako dalje), tj. (to jest), uz. (u zamjeni ) četna slova (rjeđe početne slogove) članova imena: RH ( Republika Hrvatska), EU
Nesastavljeno i sastavljeno može se pisati kratica i t. sl. ili itsl. (i tomu Slično) .
( Europska Unija), HNK ( Hrvatsko narodno kazalište ), MH ( Matica hrvatska), HSU ( Hrvatska
stranka umirovljenika), SAD (Sjedinjene Američke Države), PDV ( porez na dodanu vrijednost )
Umjesto točaka II nekih se kratica nastalih skraćivanjem prijedložnih slmpovas prijedlogom na II administrativnome
jeziku tradicionalno rabi kosa crta (tada bez bjelina): • načelno se pišu velikim slovima i bez točke
nlr (na ruke), nim (na moru, Biograd nim), niC (na Cetini, Blato niC), nlK (na Kupi, Severin nlK)
Takve kratice uvijek se mogu pisati i s točkama i bjelinama iza obaju članova: n. r. (na ruke) . • jezično se osamostaljuju, odnosno mogu se sklanjati poput imenica te sudjelo
vati u rvorbi izvedenica
305. Množinski se oblik skraćenih riječi u jednostavnim kraticama - ako je potrebno
• čitaju se ili prema nazivima slova (v. § 3) (npr. RH [er-haj,EU [e-uJ,SAD [es-a-de]),
- može iskazati:
ili kao osamostaljene leksičke jedinice (ako imaju tri i više slova, od kojih je ba
• udvajanjem slova: č. ss. ( časne sestre), gg. ( gospoda) rem jedno samoglasničko, npr. MUP [mupJ, a ne [em-u-pe]), ili kao neskraćeni
• množinskim morfemom u kratici: oi. ( otoci ) skup riječi u odgovarajućemu gramatičkom obliku ( RH - Republika Hrvatska)
1
9. KRATICE
9. KRATICE
jezikoslovlj e), FER ( Fakultet elektrotehnike i računarstva), MUO HNK [ha-en-kaJ HNK-a [ha-en-kaa] - HNK-u - HNK-om - HNK-ov [ha-en-kaovJ
( Muzej za umjetnost i obrt ) , -
PDV ( porez n a dodanu vrijednost)
HSU [ha-es-uJ HSU-a [ha-es-uaJ - HSU-u - HSU-om - HSU-ov [ha-es-uovJ -
-
ali: BiH ( Bosna i Hercegovina) HSU-ovac (ob. haesuovac)
312. Dvoslovi dž, lj, nj u složenim se kraticama pišu s obama članovima pisanima MUP [mupJ MUP-a [mupaJ - MUP-u - MUP-om - MUP-ov [mupovJ -
-
• kratice koje izgovorno završavaju suglasnikom: CIA [ci(j)a] CIA-e [ci(iJeJ - CIA-i [ci(j)iJ - CIA-om [ci(j)omJ - CIA-in [ci(iJin]
-
FER [ferJ, GONG [gongJ, MUP [mupJ, MORH [morhJ, UN [u-enJ, UNICEF [unicef J UEFA [uefaJ UEFA-e [uefeJ UEFA-i [uefi] - UEFA-om [uefomJ - UEFA-in [uefinJ
- -
• kratice koje izgovorno završavaju samoglasnicima e, i, o, u: Imenice izvedene od kratica (npr. haesuovac � HSU, mupovac <- MUP, esesovac <--- SS, zetovac <--- ZET) podliježu i
posebnim pravilima o pisanju velikoga i maloga počemog slova (v. § 197).
H N B [ha-en-beJ. KBC [ka-be-ceJ, PDV [pe-de-veJ, FOI [foi]'
NATO [naro], EU [e-uJ, HAZU [hazuJ Je clnacenja e
v • ronema do kOJ'ih II nJ'ima može doći ne bilježe se: esdepeovac <--- SDP (ne ezdepeovac) (v. § 39) ,
enbeaovski <--- NBA (ne embeaovSki) (v. § 43 ) .
kratice koje izgovorno završavaju naglašenim a, a među njima i one na ha i ka
316.
•
Ako se složena kratica potpuno osamostali kao imenica, za nju prestaju vrijediti
(u pismu na H, K, HA KA): ,
pravila o pisanju kratica
DNA [de-en-aJ, WTA [ve-re-aJ, MH [em-haj, HNK [ha-en-kaJ, NK [en-kaj,
DNK [de-en-kaJ, H DKA [ha-de-ka-aJ. RH [er-haj samo se početno slovo piše veliko (ako je posrijedi vlastito ime):
Rod domaćih kratica koje stoje umjesto riječi što završavaju na a kadšto se određuje prema (ženskomu) rodu
Hina, Nama, Benelux, Interpol
skraćene riječi. Tada se kratica slaže s atributom ženskoga roda ( lij� pa naša RH, naša MH, slavna HAZU), ali i
nastavci se ne odvajaju crticom:
postaje nesklonjivom (Vlada RH, glavni tajnik MH, zgrada HAZU).
•
Hina - Hine - Hinin (ne Hina - Hina-e - Hina-in), Nama - Name - Namin,
Ženskoga su roda kratice koje izgovorno završavaju nenaglašenim a: Interpol - Interpola - Interpolov
CIA [ci(iJaJ, ETA [etaj. FIFA [fifaJ, HINA [hinaj, INA [inaj, IPA [ipaJ, IRA [iraj, • kraticama koje završavaju nenaglašenim o mijenja se sklonidbeni tip:
OA [oaj, POA [poaj, NASA [nasaj, UEFA [uefaJ Gestapo - Gestapa - Gestapov (ne Gestapo - Gestapoa - Gestapoov)
Za pojedine stranojezične složene kratice uvriježen je i izvorni izgovor, pa se rod _ prema istim pravilima
- kadšto određuje prema takvu izgovoru Ci tada je II pravilu muški):
Najčešće se osamostaljuju složene kratice koje nisu vlastite ime�ice: .
BBC [bi-bi-siJ, CNN [si-en-en], FBI [ef-bi-aj], MIT [em-aj-ri], MTV [em-ti-vi], PC [pi-si]' TGV [te-že-ve]' VW [fau-vel
aids - aidsa, gulag - gulaga, laser - lasera, radar - radara, sIda - sIde .I sl.
9. KRATICE 9. KRATICE
317. Imena ljudi krate se tako da se iza prvoga slova (uključujući i hrvatske dvoslove A (akuzativ) i ak. Anon. (Anonim)
- dž, lj, nj ) stavlja točka (iza točke dolazi bjelina): a. a. ( ad acta, u spise, među spise) usp. m. s. anon. ( anonimno )
A. C. (anno Christi, godine Kristove, od rođenja antrop. (antropološki )
A. (Ante) St�rčević, I. ( Iva) Majoli, A. G. (Antun Gustav) Matoš, S. (Stjepan) Radić, Kristova) usp. po. Kr. ANZUS (Australian, New Zealand and US Treaty
Lj. ( Ljerka) Sram, Dž. ( Dživo ) Bunić Vučić, F. M. ( Fjodor Mihajlovič) Dostojevski, A. D. ( anno Domini, godine Gospodnje, ljeta Organization ) - gen. ANZUS-a
M. ( M ichael ) Jordan, W. (William ) Shakespeare, G. W. F. ( Georg Wilhelm Friedrich ) Hegel Gospodnjega) usp. po. Kr. aor. ( aorist)
a. k. a. ( also known as, poznat/poznata i kao) AP (Associated Press) - gen. AP-a
I kad se početni fonem stranog imena bilježi s više slova, načelno se točka i tada stavlja iza prvoga slova: A. M. (ante meridiem, prijepodne) i a. m. APA (Austria Presse Agentur) - gen. APA-e
A. (Aaron) Neville, G. (Giovanni) Boccaccio, L. (Lloyd) Bridges a. m. (ante meridiem, prijepodne) i A. M. ar. (arapski) i arap.
Od toga se može odstupiti kad je drugo slovo II početnome skupu slovo h: ABK (atomsko-biološko-kemijski) - gen. ABK-a arap. (arapski ) i ar.
C. ili Ch. (Charles) Baudelaire, H. C. ili H. Ch. (Hans Christian) Andersen, S. ili Sh. (Shaquille) O'Neal, ABS (anti blocking system ) - gen. ABS-a ARE i AE ( Ujedinjeni Arapski Emirati)
T. ili Th. (Thierry) Henry, T. ili Th. (Thomas) Mann Abs. (Absender, pošiljatelj, šalje Ipri adresiranju/) ARG i AR (Argentina)
Prigodno se - zbog tradicije ili radi razlikovnosti - imena ljudi mogu kratiti tako da se točka stavi iza veće AC (alternating current) arheoi. ( arheološki)
skupine početnih slova: ACI (Adriatic Club International ) - gen. ACI-a ARM i AM (Armenija)
Stj. (Stjepan) Ivšić, ZI. (Zlatko) Vujović, Zoo (Zoran) Vujović, Ingm. (Ingmar) Bergman, Ingr. (Ingrid) Bergman ADAC (Allgemeiner Deutscher Automobil-Club) as. (asistent)
- gen. ADAC-a ASEAN (Association of Southeast Asian Nations)
Skraćeni se član imena ili prezimena ljudi vlada kao jednostavna kratica (USp. § 301 ) ADSL (asymmetric digital subscriber line) '- gen. - gen. ASEAN-a
- čita se kao neskraćeno izvorno ime u odgovarajućemu gramatičkom obliku - ADSL-a ASK (akademski sportski klub) - gen. ASK-a
AEC (Atomic Energy Commission ) - gen. AEC-a astr. (astronomski)
pa mu se stoga u pismu ne dodaju gramatički nastavci: AF (Arhitektonski fakultet) - gen. AF-a astroi. (astrološki)
S. (Stjepan) Radić - G S. (Stjepana) Radića ( ne S.-a Radića) AFG i AF (Afganistan) ATF ( Bureau of Alcohol, Tobacco, Firearms and
AFP (Agenee France-Presse) - gen. AFP-a Explosives) - gen. ATF-a
318. Ako su imena koja počinju dvoslovima dž, lj, nj pisana velikim slovima, oba se člana afro (afrički) ATG i AG (Antigva i Barbuda)
dvoslova pri skraćivanju pišu veliko (usp. § 2):
AGO i AO (Angola) ATJ ( antiteroristička jedinica) - gen. ATJ-a
agro (agronomski ) ATP (Association of Tennis Professionals) - gen.
DŽ. BUNI Ć VUČ i Ć ( prema DŽiVO BUNIĆ VUČIĆ), LJ. Š RAM ( prema LJERKA ŠRAM) AID (Agency for International Development) - ATP-a
gen. AID-a AUD (Australian dollar, australski dolar)
319. Dvočlana imena koja se pišu s crticom krate se tako da se točka stavlja iza prvoga AIDS (acquired immune deficiency syndrome) - augm. ( augmentativ)
gen. AIDS-a ( v. § 316) AUS i AU (Australija)
slova obaju članova imena (koji ostaju spojeni crticom, bez bjelina):
AK (atletski klub) - gen. AK-a austral. (australski)
A.-M. (Ana-Marija) Markovina, A.-M. (Andre-Marie) Ampere, J.-F. (Jean-Frangois) Lyotard, ak. (akademski) AUT i AT (Austrija)
J.-J. (Jean-Jacques) Rousseau, J.-L. (Jean-Luc) Godard, J.-P. (Jean-Paul) Belmondo, ak. (akuzativ) i A av. (avenija)
H.-G. ( Hans-Georg) Gadamer, K.-H. ( Karl-Heinz) Rummennige, ak. god. (akademska godina) AVNOJ (Antifašističko vijeće narodnog
M.-K. ( Mary-Kate) Olsen akad. (akademik) oslobođenja Jugoslavije) - gen. AVNOJ-a
al. (alibi, drugdje) usp. et al. AWACS ( airborne early warning and control
320. Kadšto se skraćuju svi članovi imena ljudi, zemljopisnih imena i sl. Tako nastale kra al. (alii, drugi) usp. et al. system ) - gen. AWACS-a
tice nerijetko se osamostaljuju i vladaju poput imenica. Pri sklonidbi i izvođenju pri ALB i AL (Albanija) az. (azijski )
djeva i imenica od njih gramatički se morfem i sufiks pišu tada prema pravilima koja alb. ( albanski ) AZE i AZ (Azerbajdžan )
ALGOL (algorithmic language) - gen. ALGOL-a AZO (Agencija za zaštitu okoliša) - gen. AZO-a
vtijede za složene kratice (v. § 315) , a bjelina između članova kratice zadržava se: (v. §316)
A. G. M. (Antun Gustav Matoš) - A. G. M.-a - A. G. M.-ov AM ( amplitude modulation ) - gen. AM-a b. b. ( bez broja)
J. F. K. ( John Fitzgerald Kennedy) - J. F. K.-a - J. F. K.-ev AMAC (Alma Mater Croatica) - gen. AMAC-a b. O. ( bez obilježja)
AMD (auto-motodruštvo) - gen. AMD-a B.a.B.e. ( Budi aktivna budi emancipirana) - gen.
L. A. ( Los Angeles) - L. A.-a amer. (američki ) B.a.B.e.-a
N. N. ( Nepoznat Netko, umjesto imena) - N. N.-a - N. N.-ov AMS (auto-motosavez) - gen. AMS-a BA (baccalaureus artium, bachelor of arts) usp.
O. J. (Orenthai James ) Simpson - O. J.-a Simpsona - O. J.-ev anat. (anatomski ) dipl. i prof.
ANC (African National Congress) - gen. ANC-a BAFTA (The British Academy of Film and
AND i AD (Andora) Television Arts) - gen. BAFTA-e
9. KRATICE 9. KRATICE
BAM ( Bosnia-Herzegovina convertibile mark, ca ( circa, oko) i cca COD i CD ( Kongo ili Demokratska Republika DDT (diklor--difenil-triklormetil-metan) - gen.
bosansko-hercegovačka konvertibilna marka) CAD (Canadian dollar, kanadski dolar) Kon go) DDT-a
bank. ( bankarski ) CAD ( computer-aided desig n ) - gen. CAD-a COG i CG ( Kongo ili Republika Kongo) DEA ( Drug Enforcement Administration) - gen.
BASIC ( beginner's all purpose symbolic CAF i CF ( Srednjoafrička Republika) COL i CO ( Kolumbij a) DEA-e
instruction code ) - gen. BASIC-a ( v. § 316) CAN i CA ( Kanada) CO M i KM ( Komori ) decresc (decrescendo)
BBB ( Bad Blue Boys) - gen. BBB-a CARNET ( Croatian Academic and Research CONCAF ( Confederation of North, Central DEM ( Deutsche Mark, njemačka marka)
BBC ( British Broadcasting Corporation) - gen. Network, Hrvatska akademska i istraživačka America and Caribbean Association Football ) dem. ( deminutiv)
BBC-a mreža) - gen. CARNET-a (v. § 316) - gen. CONCAF-a DEU i DE ( Njemačka)
BC ( before Christ, prije Krista) usp. pr. Kr. CC ( Corps consulaire) - gen. CC-a CPV i CV (Zelenortska Republika ili Kapverdski DFR ( Društvo filmskih radnika) - gen. DFR-a
BCE ( before Common Era, prije nove/naše ere) cca ( circa, oko) i ca Otoc i) DHK ( Društvo hrvatskih književnika) - gen. DHK-a
usp. pr. n. e. CD ( compact disc ) - gen. CD-a cresc (crescendo ) DHL ( Dalsey, Hillblom, and Lynn ) - gen. DHL-a
BDI i BI ( Burundi ) CD ( Corps diplomatique) - gen. CD-a CRI i CR ( Kostarika) DHMZ ( Državni hidrometeorološki zavod ) - gen.
BDM (Blažena Djevica Marija) CD-ROM ( compact disc read-only memory) - crkv. (crkveni ) DHMZ-a
BDP ( bruto društveni proizvod ) - gen. BDP-a gen. CD-ROM-a
CSCE ( Conference on Security and Cooperation DHP ( Društvo hrvatskih pisaca) - gen. DHP-a
in Europe) - gen. CSCE-a
BEl i BE ( Belgija) CDU (Christlich-Demokratische Union CSKA (Central'nyj sportivnyj klub armii) - gen. DHS ( Društvo hrvatskih skladatelja) - gen. DHS-a
BEN i BJ ( Benin ) Deutschlands ) - gen. CDU-a CSKA-a DI ( Družba Isusova) - gen. DI-a
BENELUX ( Belgique, Nederland, Luxembourg ) CE ( Common Era, nove/naše ere) usp. n. e. CSO (cjelodnevni suhi obrok) - gen. CSO-a DIK (drvnoindustrijski kombinat) - gen. DIK-a
- gen. BENELUX-a (v. § 316) CE ( Council of Europe) - gen. CE-a CSU (Christlich-Soziale Union in Bayern e. v.) dim (diminuendo)
DIP ( Državno izborno povjerenstvo) - gen. DIP-a
BFA i BF ( Burkina Faso) CEDAW ( Commission for the Elimination of - gen. CSU-a
BGD i BD ( Bangladeš) Discrimination Against Women) - gen. CT ( computerized tomography) - gen. CT-a dipl. ( diplomiran i )
BGR i BG ( Bugarska) CEDAW-a CUB i CU ( Kuba) dipl. eko (diplomirani ekonomist) i dipl. oec.
BHR i BH ( Bahrein ) CEE ( Communaute economique europeen ne) - CV ( curriculum vitae, životopis) gen. CV-a
- dipl. ing. ( d iplomirani inženjer)
BHS i BS ( Bahami) gen. CEE-a CYP i CY ( Cipar) dipl. iur. ( diplomirani pravnik)
bibi. ( biblijski ) CEEPUS (Central European Exchange Program CZ (Civilna zaštita) - gen. CZ-a dipl. oec. (diplomirani ekonomist) i dipl. eko
BIH i BA ( Bosna i Hercegovina) for University Studies ) - gen. CEEPUS-a CZE i CZ ( Češka) dir. ( direktor)
BiH (Bosna i Hercegovina) - gen. BiH-a, usp. i BIH CEFTA ( Central European Free Trade Area) - CZK (Czech koruna, češka kruna) DJ ( disc jockey) - gen. DJ-a
bilj. ( bilješka) gen. CEFTA-e DJI i DJ ( Džibuti )
biol. ( biološki ) CERN ( Conseil europeen pour la recherche č. S. (časna sestra) DK (dramsko kazalište) - gen. DK-a
bjrus. ( bjeloruski) nucleaire) - gen. CERN-a č. ss. (časne sestre) usp. č. S. DKK ( Danish krone, danska kruna)
BI. ( Blaženi ) CEST ( Central European Summer Time) - gen. čak. (čakavski ) dl. (dual, dvojina) i dvo
BLR i BY ( Bjelorusija) CEST-a čest. (čestica) DM ( D rogeriemarkt) - gen. DM-a
BLZ i BZ ( Belize) CET ( Central European Time) - gen. CET-a češ. ( češki ) DMA i DM ( Dominika)
BMG ( Baltazar, Melkior, Gašpar) cf. ( confer, usporedi, sravni) usp. usp. čit. (Čitaj) DNA (deoxyribo-nucleic acid) - gen. DNA-a
BMW ( Bayerische Motorwerke) - gen. BMW-a CG ( Crna Gora) - gen. CG-a, usp. i MNE čl. ( član ) DNK (dezoksiribonukleinska kiselina) - gen.
BOL i BO ( Bolivija) CHE i CH ( Švicarska) čl. (članak) DNK-a
bot. ( botanički) CHF ( Swiss franc, švicarski franak) DNK lDK ( Danska)
BP ( before the present, prije sadašnjega CHL i CL ( Čile) ćiro ( ćirilica, ćirilički ) DOA ( dead on arrival )
vremena) CHN i CN ( Kina) D (dama, kraljica /u šahu/) DOA (dead or alive)
BP ( British Petrol) - gen. BP-a CIA ( Central Intelligence Agency) - gen. CIA-e D (dativ) i dat. doc. ( docent)
br. ( broj ) CIF (central information file) - gen. CIF-a d. d. ( dioničko društvo) - gen. d. d.-a DOM i DO ( Dominikanska Republika)
BRA i BR ( Brazil) CIO ( Comite international olympic) - gen. CIO-a d. O. O. (društvo ograničene odgovornosti) - gen. don ( dominus, svećenik)
BRB i BB ( Barbados) CIP (cataloging in publication) - gen. CIP-a d. O. O.-a DORH ( Državno odvjetništvo Republike Hrvatske)
BRD ( Bundesrepublik Deutschland, /nekad/ CIV i CI ( Obala Bjelokosti) DAAD ( Deutscher Akademischer Austausch - gen. DOR H-a
Savezna Republika Njemačka, Zapadna CK ( centralni komitet) - gen. CK-a Dienst) - gen. DAAD-a dosl. ( doslovno)
Njemačka) - gen. BRD-a CMR i CM ( Kameru n ) dan. ( danski ) DP ( društveni proizvod) - gen. DP-a
BRN i BN ( Brunej ) CMV (cestovno motorno vozilo) - g e n . CMV-a DAT ( digital audio tape) - gen. DAT-a DPA ( Deutsche Presse Agentur) - gen. DPA-a
brod. ( brodski, brodarski ) CMYK ( cyan, magenta, yellow, black) - gen. dat. (dativ) i D dpt. (dioptrija)
BS ( baccalaureus scientiarum, bach el or of CMYK-a DC ( Demokratski centar) - gen. DC-a DR ( demokratska republika)
science) usp. dipl. i dipl. ing. CNN (Cabel News Network) - gen. CNN-a DC (direct current) dr. ( doktor)
BTN i BT ( Butan) Co. ( company) DDR ( Deutsche Demokratische Republik, dr. eko ( doktor ekonomije) i dr. oec.
bug. (bugarski) COBOL ( common business oriented language) /nekad/ Njemačka Demokratska Republika , dr. iur. ( doctor iuris, doktor prava)
BWA i BW ( Bocvana) - gen. COBOL-a Istočna Njemačka) - gen. DDR-a dr. med. ( doctor medicinae, doktor medicine)
tr
•
9. KRATICE 9. KRATICE
dr. oec. (doctor oeconomiae, doktor ekonomije) i emer. ( emeritus) FBF ( Farmaceutsko-biokemijski fakultet) - gen. G ( genitiv) i gen.
dr. eko EMS ( European Monetary System) - gen. EMS-a FBF-a g. ( godina) i god.
dr. sc. (doctor scientiarum, doktor znanosti) EMU ( European Monetary Union ) - gen. EMU-a FBI (Federal Bureau of Investigation ) - gen. FBI-a g. ( gospodin) i gosp.
DSL ( digital subscriber line) - gen. DSL-a EMU ( European Monetary Unit) - gen. EMU-a FC ( football club) - gen. FC-a g. d. ( geografska dužina)
DTP (desktop publishing ) - gen. DTP-a ENC ( elektronička naplata cestarine) - gen. FD ( Fakultet za defektologij u ) - gen. FD-a g. š. ( geografska širina)
DUZS ( Državna uprava za zaštitu i spašavanje) ENC-a FER ( Fakultet elektrotehnike i računarstva) - GAB i GA ( Gabon)
- gen. DUZS-a ENE ( east-northeast, istok-sjeveroistok) usp. ISI gen. FER-a GATS (General Agreement on Trade and
DV ( digital video ) - gen. DV-a ENEA ( European Nuclear Energy Agency) - gen. FF ( Filozofski fakultet) - gen. FF-a Services) - gen. GATS-a
dvo ( dvojina) ENEA-e ff ( fortissimo) GATT ( General Agreement on Tariffs and Trade)
DVD ( digital video disc) - gen. DVD-a engl. ( engleski ) ff. ( fol gende ISeitenl, sljedeće Istranicel) usp.
i d. - gen. GATT-a
DVD ( dobrovoljno vatrogasno društvo) - gen. EP ( europsko prvenstvo ) - gen. EP-a FFK ( Fakultet za fizičku kulturu ) - gen. FFK-a GB (Great Britain) - gen. GB-a
DVD-a EPOS ( electronic point of sale) - gen. EPOS-a FIBA ( Federation internationale de basketball ) GBP ( pound sterling, britanska funta)
DVO ( djelatna vojna osoba) - gen. DVO-a ERI i ER ( Eritreja) - gen . FIBA-e GBR i GB ( Ujedinjeno Kraljevstvo ili Ujedinjeno
DZ ( dom zdravlja) - gen. DZ-a ESA ( European Space Agency) - gen. ESA-e FIDE (Federation internationale des echecs) - Kraljevstvo Velike Britanije i Sjeverne Irske)
DZA i DZ (Alžir) ESH i EH (Zapadna Sahara) gen. FIDE-a GCE ( General Certificate of Education ) - gen.
DZS ( Državni zavod za statistiku ) - gen. DZS-a ESE ( east-southeast, istok-jugoistok) usp. IJI FIFA ( Federation internationale de football GCE-a
ESP ( extra-sensory perception ) - gen. ESP-a associations ) - gen. FIFA-e GCT ( Greenwich Civil Time) - gen. GCT-a
E ( east, istok) usp. I ESP i ES ( Š panjolska) figo (figurativno) GDP (gross domestic product) - gen. GDP-a
e. C. ( exempli causa, radi primjera) usp. npr. ESRO ( European Space Research Organization) figo (figure, slika) usp. sl. gđa (gospođa) - gen. gđe
e. g. ( exempli gratia, radi primjera) usp. npr. - gen. ESRO-a fil. (filozofski) gđica (gospođica) - gen. gđice
e. V. ( eingetragener Verein ) EST i EE ( Estonija) film. ( filrnski ) gen. ( genitiv) i G
EAEC ( European Atomic Energy Community) - est. (established ) FIN i FI ( Finska) GEO i GE ( Gruzija)
gen. EAEC-a
est. ( estonski) fin. (finski ) geogr. (geografski)
EAN ( European Article Numbering) - gen. EAN-a ET (extraterrestrial ) - gen. ET-a FINA ( Financijska agencija) - gen. FINA-e (v. § geol. ( geološki )
EBRD ( European Bank for Reconstruction and et al. ( et alibi, i drugdje) usp. i dr. 316) geom. (geometrijski)
Development) - gen. EBRD-a
EC ( European Community) - gen. EC-a et al. ( et alii, i drugi) usp. i dr. i i sur. FIS ( Federation internationale de ski ) - gen. FIS-a germ. (germanski)
ECM ( European Common Market) - gen. ECM-a ETA ( Euzkadi Ta Askatasuna, Baskijska domovina fiz. (fizikalni ) GESTAPO ( Geheime Staatspolizei) - gen.
ECSC ( European Coal and Steel Community) - i s/oboda) - gen. ETA-e fizioi. (fiziološki) GESTAPO-a (v. § 316)
gen. ECSC-a ETC ( electronic throttle control) - gen. ETC-a FJI i FJ ( Fidži ) GF (Geodetski fakultet) - gen. GF-a
ECTS ( European Credit Transfer System ) - gen . ETC ( electronic toli collection ) - gen. ETC-a FKK ( Freik6rperkultur) - gen. FKK-a GF (Građevinski fakultet) - gen. GF-a
ECTS-a etc. (et cetera, i osta/o, i drugo, i taka dalje) usp. FM (frequency modulation ) - gen. FM-a gg. ( gospoda) usp. g.
ECU ( European Currency Unit) - gen. ECU-a i dr. i itd. FNRJ (Inekadi Federativna Narodna Republika GHA i GH ( Gana)
ECU i EC ( Ekvador) ETH i ET ( Etiopija) Jugoslavija) - gen. FNRJ-a GIF (graphics interchange format) - gen. GIF-a
ed. ( editio ) usp. izd. etnol. (etnološki ) FOI ( Fakultet organizacije i informatike) - gen. gimn. (gimnazija)
ed. ( edidit, editor) usp. ur. EU ( European Union, Europska Unija) - gen. EU-a FOI-a GIN i GN ( Gvineja)
EDP ( electronic data processing) - gen. EDP-a EUMETSAT ( European Organisation for the folk. (folklorn i ) GIS (geographic information system) - gen. GIS-a
eds. ( editors) usp. ur. Exploitation of Meteorological Satellites) - FORTRAN (formula translation) - gen. gkt. ( grkokatolik, grkokatOlički )
EEC ( European Economic Community) - gen. gen. EUMETSAT-a FORTRAN-a (v. § 316) gl. ( glava)
EEC-a EUR ( euro ) FPZ ( Fakultet političkih znanosti ) - gen. FPZ-a glag. ( glagol, glagolski )
EEG ( elektroencefalogram ) - gen. EEG-a eur. ( europski ) FPZ ( Fakultet poljoprivrednih znanosti ) - gen. glag. ( glagoljica, glagoljički )
EEZ ( Europska ekonomska zajednica) - gen. EUROKAZ ( Međunarodni festival novog FPZ-a glazb. ( glazbeni )
EEZ-a kazališta) - gen. EUROKAZ-a (v. § 31 6) FR (federativna republika) GM ( genetski modificiran) - gen. GM-a
EF ( Ekonomski fakultet) - gen. EF-a EZ ( Europska zajednica) - gen. EZ-a fr. (francuski) GMB i GM ( Gambija)
ef. (efendija) fra ( fratar) GmbH ( Gesellschaft mit beschrii.nkter Haftung)
EFTA ( European Free Trade Associatio n ) - gen. f ( femininum, ženski Irodl) i ž i ž. r. FRA i FR ( Francuska) - gen. GmbH-a
EFTA-e f ( forte ) FS (ferijalni savez) - gen. FS-a GMO ( genetically modified organism, genetski
EGY i EG ( Egipat) f. ( folgende ISeitel, sljedeća Istranical) usp. i d. FSB ( Fakultet strojarstva i brodogradnje) - gen. modificiran organizam) - gen. GMO-a
EKG (elektrokardiogram ) - gen. EKG-a f. (futur) i fut. FSB-a GMT (Greenwich Mean Tirne) - gen. GMT-a
ekol. ( ekološki) FAO ( Food and Agriculture Organization) - gen. FSM i FM ( Mikronezija) GNB i GW (Gvineja Bisau )
ekon. (ekonomski ) FAO-a FTP (file transfer protocol ) - gen. FTP-a GNO i GO ( Ekvatorska Gvineja)
Eksp. ( expeditor, pošiljatelj, šalje Ipri adresiranjul) FAO ( frequently asked questions ) - gen. FAQ-a fut. (futur) if. GO ( glavni odbor) - gen. GO-a
9. KRATICE 9. KRATICE
god. ( godina) i g. HDGU ( Hrvatsko društvo glazbenih umjetnika) HNS ( Hrvatski nogometni savez) - gen. HNS-a I ( instrumental) i instr.
god. ( godište) - gen. HDGU-a HOO ( H rvatski olimpijski odbor) - gen. HOO-a I ( istok)
GONG (Građani organizirano nadziru glasanje) HDI ( high diesel injection ) - gen. HDI-a HOS ( Hrvatske obrambene snage) - gen. HOS-a i d. (i dalje)
- gen. GONG-a (v. § 316) HDI ( human development index) - gen. HDI-a HP ( H ewlett-Packard ) - gen. HP-a i dr. (i drugdje)
gosp. ( gospodin) i g. HDKA ( Hrvatska delegatura Družbe katoličkog HP ( H rvatska pošta) - gen. HP-a i dr. ( i drugili druge)
GOŠK (Gruški omladinski športski klub) - gen. apostolata) - gen. HDKA-a HPC ( Hrvatski pravni centar) - gen. HPC-a i dr. (i drugo)
GOŠK-a HDLU ( H rvatsko društvo likovnih umjetnika) - HPD ( Hrvatsko prirodoslovno društvo) - gen. i. e. (id est, to jest) usp. tj.
GP (granični prijelaz) - gen. GP-a gen. HDLU-a HPD-a i sl. (i slično)
GPRS (general packet radio service) - gen . HDZ ( H rvatska demokratska zajednica) - gen. HPV ( human papillornavirus, humani i sur. ( i suradnici )
GPRS-a HDZ-a papiloma-virus ) - gen. HPV-a i t. sl. (i tomu slično ) i itsl.
GPS ( global positioning system ) - gen. GPS-a HE ( hidroelektrana) - gen. HE-a HR ( H rvatski radio) - gen. HR-a IAU ( International Association of Universities) -
GRC i GR (Grčka) hebr. ( hebrejski) HRK (hrvatska kuna) gen.IAU-a
grč. (grčki ) HEP ( H rvatska elektroprivreda) - gen. HEP-a HRM ( Hrvatska ratna mornarica) - gen. HRM-a ib. ( ibidem, na istome mjestu) i ibid.
GRD i GD (Grenada) HFD ( H rvatsko filološko društvo) - gen. HFD-a Hrsg. ( Herausgeber) usp. ur. IBAN ( international bank account number) -
GRECO (Groupe d' Etats contre la corruption ) - HFD ( Hrvatsko filozofsko društvo) - gen . HFD-a HRT ( Hrvatska radio-televizija) - gen. HRT-a gen.IBAN-a
gen. GRECO-a HFP ( Hrvatski fond za privatizaciju ) - gen. HFP-a HRV i HR ( Hrvatska) ibid. ( ibidem, na istome mjestu) i ib.
GS (gradska skupština) - gen. GS-a HFS ( H rvatska udruga filmskih snimatelja) - gen. hrv. ( hrvatski ) IBF ( International Boxing Federation) - gen. IBF-a
GSM (global system of mobile communications) HFS-a HRW ( Human Rights Watch ) - gen. HRW-a IBM ( International Business Machines) - gen.
- gen. GSM-a hfz. ( hafiz) HRZ (Hrvatsko ratno zrakoplovstvo) - gen. HRZ-a IBM-a
GST (Greenwich Sidereal Time) - gen. GST-a HGA ( Hrvatska garancijska agencija) - gen. HGA-a HSLS ( Hrvatska socijalno-liberalna stranka) - gen. IBRD ( International Bank for Reconstruction and
Development) - gen. IBRD-a
GSV (Gospodarsko-socijalno vijeće) - gen. GSV-a HGK ( H rvatska gospodarska komora) - gen. HSls-a IC ( infracrven ) - gen. IC-a
GŠ ( glazbena škola) - gen . GŠ-a HGK-a HSP ( Hrvatska stranka prava) - gen. HSP-a IC ( intercity) - gen. IC-a
GTM i GT (Gvatemala) HGU ( Hrvatska glazbena unija) - gen. HGU-a HSS ( Hrvatska seljačka stranka) - gen . HSS-a ICJ ( International Court of J ustice) - gen . ICJ-a
GULAG (Glavnoe upravlenie ispravitel'no-trudovyh HGSS ( Hrvatska gorska služba spašavanja) - gen. HSU (Hrvatska stranka umirovljenika) - gen. HSU-a ICO ( lslarnic Conference Organization) - gen.
lagerej i kolonij ) - gen. GULAG-a ( v. § 31 6) HGSS-a HT ( Hrvatske telekomunikacije) - gen. HT-a
GUP (generalni urbanistički plan ) - gen. GUP-a HGZ ( H rvatski generalski zbor) - gen. HGZ-a ICO-a
HTI i HT ( Haiti ) ICRC ( I nternational Committee of the Red Cross)
GUY i GY (Gvajana) HGZ ( H rvatski glazbeni zavod) - gen. HGZ-a HTML ( hypertext markup language) - gen . - gen. ICRC-a
HHO ( H rvatski helsinški odbor za ljudska prava) HTML-a ICTY ( International Crirninal Tribunal for former
h. c. ( honoris causa, radi počasti) - gen. HHO-a HTTP (hypertext transfer protocol) - gen. HTTP-a Yugoslavia) - gen. ICTY-a
h. f. s. (hrvatski filmski snimatelj ) usp. HFS hi-fi ( high fidelity) - gen. hi-fi-a HTV ( H rvatska televizija) - gen. HTV-a id. ( idem, isto)
HABITAT ( UN Centre for Human Settlements ) - HIBZ ( Hrvatski izdavačko-bibliografski zavod) - HTZ ( Hrvatska turistička zajednica) - gen. HTZ-a ideoi. ( ideološki )
gen. HABITAT-a gen. HIBZ-a HUF ( H ungarian forint, mađarska forinta) IDN i ID ( Indonezija)
HAK ( Hrvatski autoklub) - gen. HAK-a HIDRA ( H rvatska informacijsko-dokumentacijska HUN i HU ( Mađarska) IDS-DDI ( Istarski demokratski sabor - Dieta
HAN FA ( Hrvatska agencija za nadzor financijskih referalna agencija) - gen. HIDRA-e HUP ( hotelsko-ugostiteljsko poduzeće) - gen. democratica istriana) - gen. IDS-DDI-a
usluga) - gen. HAN FA-e HINA ( Hrvatska izvještajna novinska agencija) - HUP-a ie. ( indoeuropski )
HAS ( H rvatski atletski savez) - gen. HAS-a gen. HINA-e (v. § 316) HUP (Hrvatska udruga poslodavaca) - gen. HUP-a IFOR ( Implementation Forces) - gen. IFOR-a
HAŠK ( Hrvatski akademski športski klub) - gen. hipok. ( hipokoristik) HUS ( Hrvatska udruga sindikata) - gen. HUS-a IGH ( Institut građevinarstva Hrvatske) - gen. IGH-a
HAŠK-a HIV (human immunodeficiency virus) - gen. HIV-a HV ( H rvatska vojska) - gen. HV-a IHJJ ( Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje) - gen.
HAZU (Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti) HKOV ( Hrvatska kopnena vojska) - gen. HKOV-a HVAZ ( Hrvatska vatrogasna zajednica) - gen. IHJJ-a
- gen. HAZU-a HKS ( H rvatski košarkaški savez) - gen. HKS-a HVAZ-a IHS ( Iesus Hristos Ilsus Krist! ili Jesus habemus
HBK ( H rvatska biskupska konferencija) - gen. HLK ( H rvatska liječnička komora) - gen. HLK-a HVIDRA ( Hrvatski vojni invalidi Domovinskog sociurn Ilsusa imamo za drugal ili ln hoc
HBK-a HLJK ( Hrvatska ljekarnička komora) - gen. rata) - gen. HVIDRA-e (v. § 316) signo vinces lOvim ćeš znakom pobijeditil ili
HBOR ( Hrvatska banka za obnovu i razvitak) - HLJK-a HVO ( H rvatsko vijeće obrane) - gen. HVO-a Jesus horninum salvator Ilsus, spasitelj ljudil)
gen. HBOR-a HMI ( Hrvatska matica iseljenika) - gen. HMI-a HZMO ( Hrvatski zavod za mirovinsko osiguranje) ijek. ( ijekavski)
HBZ ( Hrvatska bratska zajednica) - gen. HBZ-a HNB ( H rvatska narodna banka) - gen. HNB-a - gen. HZMO-a IJI ( istok-jugoistok)
HCK ( H rvatski Crveni križ) - gen. HCK-a HND (Hrvatsko novinarsko društvo) - gen. HND-a HZTM ( Hrvatski zavod za transfuzijsku medicin u ) ik. ( ikavski )
HCR ( Hrvatski centar za razminiranje) - gen. HND i HN ( H onduras ) - g e n . HZTM-a IKA ( Izvještajna katolička agencija) - gen. IKA-e
HCR-a HNK ( Hrvatsko narodno kazalište) - gen. HNK-a HZZ ( H rvatski zavod za zapošljavanje) - gen. im. ( i rnenica)
HD ( hard disc, hard-disk) - gen. HD-a HNL ( H rvatska nogometna liga) - gen. HNL-a HZZ-a IMF ( International Monetary Fund ) - gen. IMF-a
HD ( high definition) - gen. HD-a HNOS ( Hrvatski nacionalni obrazovni standard) HZZO ( H rvatski zavod za zdravstveno osiguranje) imp. ( i rnperativ)
HD ( high density) - gen. HD-a - gen. HNOS-a - gen. HZZO-a impf. (irnperfekt)
HDA ( Hrvatski državni arhiv) - gen. HDA-a HNS ( H rvatska narodna stranka) - gen. HNS-a HŽ (Hrvatske željeznice) - gen. H Ž-a INA ( Industrija nafte) - gen. INA-e (v. § 316)
r
9. KRATICE
9. KRATICE
IND i IN ( I ndija) JANAF (Jadranski naftovod) - gen. JANAF-a KOLHOZ ( kollektivnoe hozjajstvo ) - gen. Ijek. ( ljekarnički)
INDOK ( informacijsko-dokumentacijski ) - gen. (v. § 316) KOLHOZ-a (v. § 316)
INDOK-a (v. § 316) jap. (japanski) kom. ( komadiaI) M ( medium Isize/)
inf. ( i nfinitiv) JAR (Južnoafrička Republika) - gen. JAR-a, komp. ( komparativ) m ( masculinum, muški Irodl) i m. r.
ing. ( ingenieur, inženjer) i inž. usp. i ZAF kond. ( kondicional ) m ( muški rod ) i m. r.
INRI ( Iesus Nasarenus rex ludaeorum ) jd. (jednina) i jd KOR i KR (Južna Koreja ili Republika Koreja) m. o. ( modus operandi, način djelovanja , način
instr. ( instrumental ) i I jek. (jekavski) KOS (Kontraobavještajna služba) - gen. KOS-a rada)
INTELSAT ( International Telecommunications JI (jugoistok) krat. ( kratica) M. P. ( mjesto pečata)
Satellite Consortiu m ) - gen. INTELSAT-a JJI (jug-jugoistok)
INTERPOL ( International Criminal Police KUD (kulturno--umjetničko društvo) - gen. KUD-a m. r. ( muški rod ) i m
JJZ (jug-jugozapad) KWT i KW ( Kuvajt) m. s. ( među spise)
Organization) - gen. INTERPOL-a (v. §
316)
JMBG (jedinstveni matični broj građana) - gen. KZ ( Kazneni zako n ) - gen. KZ-a MA ( magister artium, master of arts) usp. mr. sc.
inž. ( inženjer) i ing. JMBG-a mađ. ( mađarski )
10C ( International Olympic Committee) - gen. JOR i JO (Jordan) L ( large Isize/) mag. ( magnituda)
10C-a JPEG (joint picture experts group) - gen. JPEG-a L ( Iokativ) i lok. mak. ( makedonski)
IPA ( International Phonetic Association, JPN i JP ( Japan ) L ( lovac, trkač lu šahul) MAN ( medium area network) - gen. MAN-a
International Phonetic Alphabet) - gen. IPA-e
JPP (javno--privatno partnerstvo) - gen. JPP-a I. ( lice) MAR i MA ( Maroko)
10 ( intelligence quotient) - gen. 10-a JPV (Japanese yen, japanskijen) I. c. ( loco citato, na navedenom mjestu, u MASH ( mobile army surgical hospital ) - gen.
IR ( infrared, infracrven ) usp. IC jr. (junior, mlađi) usp. ml. navedenoj knjizi) i loc. cit., usp. n. m. MASH-a
IRA ( I rish Republican Army) - gen. IRA-e JZ (jugozapad ) i nav. mj. MASPOK (masovni pokret) - gen. MASPOK-a
IRC ( International Red Cross) - gen. IRC-a L. S. ( locus sigilli, mjesto pečata) usp. M. P. (v. § 316)
IRC ( internet relay chat) - gen. IRC-a K ( kralj lu šahul) LAN ( local area network) - gen. LAN-a mat. ( matematički )
IRL i lE ( I rska) k. č. ( katastarska čestica) LAO i LA ( Laos ) MCO i MC ( Monako )
IRN i IR ( Iran ) k. d. ( knock-down, nokdaun) LASER ( l ight amplification by stimulated emission MDA i MD ( Moldavija)
IRO i 10 ( I rak) k. g. ( kao gost) of radiatio n ) - gen. LASER-a (v. § 31 6) MDG i MG (Madagaskar)
ISBN (international standard book number) - gen. k. o. ( katastarska općina) lat. ( latinica, latinički ) MDV i MV ( Maldivi )
ISBN-a k. o. ( knock-out, nokaut) lat. ( latinski) med. ( medicinski )
ISDN ( integrated services digital network) - gen. k. u. k. ( kaiserlich und kbniglich) LBN i LB ( Libanon ) MedlLS ( Mediterranean Institute for Life
ISDN-a kajk. ( kajkavski ) LBR i LR ( Liberija) Sciences ) - gen. MedilS-a
ISI ( istok-sjeveroistok) kat. ( katolički ) LBV i LV ( Libija) meteor. ( meteorološki )
ISL i IS ( Island) kat. br. ( kataloški broj) LCA i LC ( Sveta Lucija) MEX i MX ( Meksiko)
isl. ( islandski ) KAZ i KZ ( Kazahstan ) LCD ( liquid crystal display) - gen. LCD-a MF ( M edicinski fakultet) - gen. MF-a
islam. ( iSlamski ) KBC ( klinički bolnički centar) - gen. KBC-a LD ( laser disc ) - gen. LD-a mf ( mezzoforte)
ISO ( International Organization for kbr. ( kućni broj ) LD ( lethal dose) - gen. LD-a MF ( Ministarstvo financija) - gen. MF-a
Standardization ) - gen. ISO-a kem. ( kemijski ) let. ( letonski) MGC ( Muzejsko-galerijski centar) - gen. MGC-a
ISR i IL ( Izrael) KEN i KE ( Kenija) UE i U ( Lihtenštaj n ) MH ( Matica hrvatska)
ISSN (international standard serial number) - gen. KESS ( Konferencija o europskoj sigurnosti i lingv. ( lingvistički ) MHL i MH ( Maršalovi Otoci )
ISSN-a suradnj i ) - gen. KESS-a lit. ( l itavski ) MI6 ( Military Intelligence Section 6 ) - gen. MI6-a
ISVU ( Informacijski sustav visokih učilišta) - gen. KGB ( Komitet gosudarstvennoj bezopasnosti ) - LKA i LK ( Š ri Lanka) MiG ( Mikojan--Gurevič) - gen. MiG-a
ISVU-a gen. KGB-a loc. cit. ( loco citato, na navedenom mjestu, u mil. ( milij un)
IT ( information technology) - gen. IT-a KGZ i KG ( Kirgistan) navedenoj knjizi) i I. c., usp. n. m. i nav. mj. MINGORP ( Ministarstvo gospodarstva, rada i
ITA i IT ( Italija) KHM i KH ( Kambodža) lok. ( Iokativ) i L poduzetništva) - gen. MINGORP-a
itd. (i tako dalje) KIC ( Kulturno--informativni centar) - gen. KIC-a lov. ( lovstvo, lovački) MIT ( Massachusetts Institute of Technology) -
itsl. (i tomu slično ) i i t. sl. kin. ( kineski ) lp ( lipa) gen. MIT-a
lUC ( I nteruniverzitetski centar) - gen. IUC-a KIR i KI ( Kiribati ) LP ( long play) - gen. LP-a mit. ( mitološki )
IVF ( in vitro fertilisation ) - gen. IVF-a KK ( košarkaški klub ) - gen. KK-a LSD ( Iysergic acid diethylamide, dietilamid mj. ( mjesec )
izd. ( izdanje) KKK ( Ku Klux Klan ) - gen. KKK-a lizerginske kiseline) - gen. LSD-a mj. ( mjesto)
izg. ( izgovorno) kl. ( klasa) LSO i LS ( Lesoto) MK ( Ministarstvo kulture) - gen. MK-a
izv. ( izvorni, izvorno) klas. ( klasični) Ltd. ( limited ) MKD i MK ( Makedonija)
izv. prof. ( izvanredni profesor) kn ( kuna) LTU i LT ( Litva) ml. ( m lađi )
KNA i KN (Sveti Kristofor i Nevis) LUX i LU ( Luksemburg ) MU i ML ( Mali )
J (jug ) knj. ( knjiga) LVA i LV ( Letonija ili Latvija) mlrd. ( milijarda)
JAM i JM (Jamajka) knjiž. ( književni, književnost) LZ ( Leksikografski zavod ) - gen. LZ-a MLT i MT ( Malta)
I
,I
!I
.L tr
--
.,
.
9. KRATICE 9. KRATICE
MMF (Međunarodni monetarni fond) - gen. MMF-a MVP (Ministarstvo vanjskih poslova) - gen. MVP-a neg. ( negacija, negiran, zanijekan) Nj. Vis. ( Njegova/Njezina Visost)
MMR i MM ( Mijanmar) MVP El ( Ministarstvo vanjskih poslova i europskih neodr. ( neodređeni /pridjevski obi iki) njem. ( njemački )
MMS ( multimedia messaging) - gen. MMS-a integracija) - gen. MVPEI-a NEP ( Novaja ekonomičeskaja politika) - gen.
MMTPR ( Ministarstvo mora, turizma, prometa i MWI i MW ( Malavi) NEP-a o. ( oko, približno /0 godinama/)
razvitka) - gen. MMTPR-a MwSt ( Mehrwertsteuer) - gen. MwSt-a NER i NE ( Niger) o. ( otac /redovnik, svećenikI)
mn. ( množina) i mn MYS i MY (Malezija) neskl. (nesklonjivi) o. ( otok)
MNG i MN ( Mongolija) MZOPUG (Ministarstvo zaštite okoliša, nesvrš. ( nesvršeni) o. c. ( opus citatum, navedeno djelo) i op. cit.,
MNE i ME ( Crna Gora) prostornog uređenja i graditeljstva) - gen. NFL ( National Football League) - gen. NFL-a usp. n. dj. i nav. dj.
MOBMS (Ministarstvo obitelji, branitelja i MZOPUG-a NGA i NG ( Nigerija) o. g. ( ove godine)
međugeneracijske solidarnosti) - gen. MZOŠ ( Ministarstvo znanosti, obrazovanja i ngrč. ( novogrčki ) o. k. ( all correct ifi och aye ili Old Kinderhook, u
MOBMS-a športa) - gen. MZO Š-a NHL ( National Hockey League) - gen. NHL-a redu)
MOK ( M eđunarodni olimpijski komitet) - gen. MZSS ( Ministarstvo zdravstva i socijalne skrbi ) - NIC i NI ( Nikaragva) o. mj. (ovoga mjeseca)
MOK-a gen. MZSS-a nizoz. ( nizozemski) OA ( Obavještajna agencija) - gen. OA-e
MoMA (The Museum of Modern Art) - gen. NK ( narodna knjižnica) - gen. NK-a OAPEC (Organization of Arab Petroleum
MoMA-e (v. § 316) i P. S. 1 N ( nominativ) i nom. NK ( nogometni klu b ) - gen. NK-a Exporting Countries) - gen. OAPEC-a
mons. ( monsinjor) i msgr. N ( north, sjever) usp. S NKV ( niska kvalifikacija) - gen. NKV-a OAU (Organization of Africa Unity) - gen. OAU-a
MOO ( Međunarodni olimpijski odbor) - gen. n ( neutrum, srednji frodl) i s i s. r. NKVD ( Narodnyj komissariat vnutrennyh del ) - ob. ( obično, običnije)
MOO-a N. B. (nota bene, pazi dobro, napomena) usp. gen. NKVD-a obi. ( oblik)
MORH (Ministarstvo obrane Republike Hrvatske) nap. NLD i NL ( Nizozemska) OC ( obrazovni centar) - gen. OC-a
- gen. MORH-a n. d. ( no date, bez loznakel datuma) usp. s. a. NLF ( National Liberation Front) - gen. NLF-a OC ( Ordo Cartusiensis, Kartuzijski red,
MOZ i MZ ( M ozambik) n. dj. ( navedeno djelo) i nav. dj. NLO ( neidentificirani leteći objekt) - gen. NLO-a kartuzijanci) - gen. OC-a
MP ( member of parliament) - gen. MP-a n. e. ( nove/naše ere) NN ( Narodne novine) - gen. NN-a OCD (Ordo Carmelitarum discalceatorum , Red
MP ( military police) - gen. MP-a N. F. ( Neue Folge) usp. n. s. NNE (north-northeast, sjever-sjeveroistok) usp. SSI bosonogih karmelićana , karmelićani) - gen.
MP ( Ministarstvo pravosuđa) - gen. MP-a n. m. ( na moru ) NNW ( north-northwest, sjever-sjeverozapad) OCD-a
mp ( mezzopiano) n. m. ( navedeno mjesto) i nav. mj. usp. SSZ OCR (optical character recognition) - gen. OCR-a
MPC ( maloprodajna cijena) - gen. MPC-a N. N. ( nomen nescio, ne znam ime, Nepoznat No. ( number) usp. br. OD (overdose) - gen. OD-a
MPEG ( moving picture experts group ) - gen. Netko) - gen. N. N.-a no. (numero, broj) usp. br. ODECA (Organizaci6n de Estados
MPEG-a n. r. ( na ruke) NOK ( Norwegian krone, norveška kruna) Centroamericanos) - gen. ODECA-e
MPŠVG ( Ministarstvo poljoprivrede, šumarstva i n. r. ( našega računanja) nom. ( nominativ) i N odn. ( odnosno)
vodnoga gospodarstva) - gen. MPŠVG-a n. s. ( nova serija) NOR i NO ( Norveška) odr. ( određeni /pridjevski oblikl)
Mr. ( mister) usp. g. i gosp. n. v. ( nadmorska visina) norv. ( norveški ) OECD ( Organization for Economic Cooperation
mr. ( magistar) NAM i NA ( Narnibija) NPL i NP ( N epal ) and Development) - gen. OECD-a
mr. farm. ( magistar farmacij e) i mr. pharm. NAMA ( Narodni magazin ) - gen. NAMA-e (v. § npr. ( naprimjer) OECE ( Organization for Economic Cooperation in
mr. pharm. ( rnagister pharmaciae, magistar 316) NR ( narodna republika) Europe) - gen. OECE-a
farmacije) i mr. farm. nap. ( napomena) Nr. ( Nummer) usp. br. OESS ( Organizacija za europsku sigurnost i
mr. sc. ( rnagister scientiarum, magistar znanosti) nap. a. ( napisao autor) NRU i NR ( Nauru ) suradnj u ) - gen . OESS-a
Mrs. ( rnissus/rnissis) usp. gđa nap. p. ( napisao pisac) NSA ( National Security Agency) - gen. NSA-a OFM (Ordo fratrum minorum, Red male braće,
MRT i MR ( Mauretanija) nar. ( narodn i ) NSK ( Nacionalna i sveučilišna knjižnica) - gen. franjevci) - gen. OFM-a
MS (magister scientiarum, master of sciences) NASA ( National Aeronautics and Space NSK-a OFM Cap. ( Ordo fratrum minorum, Red male
usp. mr. sc. Administration) - gen. NASA-e NSS ( niža stručna sprema) - gen. NSS-a braće, kapucini)
MS ( Microsoft) - gen. MS-a NASDAQ ( National Association of Securities NTSC ( National Television Standards Committee) OFM Conv. ( Ordo fratrum minorum, Red male
Ms. ( missus/misses ifi miss) usp. gđa i gđica Dealers Automated Quotations ) - gen. - gen. NTSC-a braće, konventualci)
ms. ( manuscriptus, rukopis) usp. rkp. NASDAQ-a (v. § 316) NW ( northwest, sjeverozapad) usp. SZ OGŠ ( osnovna glazbena škola) - gen. OGŠ-a
MSF ( Medecins sans frontieres) - gen. MSF-a NATO ( North Atlantic Treaty Organization) - gen. NZL i NZ ( N ovi Zeland) OI ( olimpijske igre ) - gen. Ol-a
msgr. ( monsignore, monsinjor) i mons. NATO-a oi. ( otoci ) usp. o.
mt. ( mount, mountain, planina) nav. dj. (navedeno djelo) i n. dj. Nj. Eksc. ( Njegova/Njezina Ekscelencija) OMN i OM ( Oman )
MTV ( Music Television ) - gen. MTV-a nav. mj. ( navedeno mjesto) i n. m. Nj. Preosv. ( Njegovo Preosveštenstvo) OO (Ioznaka za/ zahod, toalet) i OO
MUO ( Muzej za umjetnost i obrt) - gen. MUO-a NBA ( National Basketball Association) - gen. Nj. Preuzv. ( Njegova Preuzvišenost) OP (Ordo praedicatorum, Red propovjednikEi,
MUP ( Ministarstvo unutarnjih poslova) - gen. NBA-a Nj. Prevash. ( Njegovo Prevashodstvo) dominikanci) - gen. �p-a
MUP-a NDH ( Nezavisna Država Hrvatska) - gen. NDH-a Nj. Sv. ( Njegova Svetost) op. ( opaska)
MUS i MU ( Mauricij us) NE ( northeast, sjeveroistok) usp. SI Nj. Uzor. ( Njegova Uzoritost) op. ( opus, djelo)
musi. ( rnuslimanski ) NE ( nuklearna elektrana) - gen. NE-a Nj. Vel. ( Njegovo/Njezino Veličanstvo ) op. a. ( opaska autora)
-
g. KRATICE g. KRATICE
op. cit. ( OpUS cilatum, navedeno djelo) i o. c., PEN ( International Association of Poets, pov. ( povjerljivo ) RADAR ( radio detection and ranging ) - gen.
usp. n. dj. i nav. dj. Playwrights, Editors, Essayists and Novelists ) pp ( pianissirno ) RADAR-a (v. § 316)
op. p. (opaska pisca) - gen. PEN-a PP. ( Papa, Pater Patrurn, papa) RAF ( Rote Armee Fraktion) - gen. RAF-a
op. prir. (opaska priređivača) PER i PE ( Peru ) pp. ( pagine, stranice) usp. p. RAF ( Royal Air Force) - gen. RAF-a
OPEC ( Organization of Petroleum Exporting perz. ( perzijski ) PPDS (područje posebne državne skrbi) - gen. RAM ( random access memory) - gen. RAM-a
Countries) - gen. OPEC-a PET ( polietilen-tereftalat) - gen. PET-a PPDS-a rav. ( ravnatelj )
ORJUNA (Organizacija jugoslavenskih PF ( P ravni fakultet) - gen. PF-a PPK (poljoprivredno-prehrarnbeni kombinat) - razr. (razred)
nacionalista) - gen . ORJUNA-e (v. § 31 6) pf. ( perfekt) gen. PPK-a RDF ( Rapid Deployment Forces) - gen. RDF-a
os. ( osoba) PHARE ( Poland and Hungary Assistance for the PPZ ( protupožarna zaštita) - gen. PPZ-a RDG ( rendgen ) - gen. RDG-a
OSB (Ordo sancti Benedicti, Red Svetoga Reconstruction of the Economy) - gen. PR ( public relations) - gen. PR-a red. prof. (redovni profesor)
Benedikta, benediktinci) - gen. OSB-a PHARE-a pr. g . ( prošle godine) REM ( rapid eye movement) - gen. REM-a
OSCE (Organization for Security and Cooperation PhD ( philosophiae doctor, doctor of philosophy) pr. Kr. ( prije Krista) RFD ( Riječki filološki dan i ) - gen. RFD-a
in Europe) - gen. OSCE-a usp. dr. sc. pr. mj. ( prošlog mjeseca) RGNF ( RudarskD--j:Jeološko-naftni fakultet) - gen.
osi. ( općeslavenski )
OŠ ( osnovna škola) - gen. OŠ-a
PHL i PH ( Filipini )
pie. ( praindoeuropski) lt pr. n. e. ( prije nove/naše ere)
prasl. (praslavenski )
RGNF-a
RH ( Republika Hrvatska)
OUN ( Organizacija ujedinjenih naroda) - gen. PIF ( International Puppet Theatre Festival, prav. (pravni ) RIP ( requiescat in pace, rest in peace, počivao!
OUN-a Međunarodni festival kazališta lutaka) - gen. pravosl. ( pravoslavni ) počivala u miru)
OV ( općinsko vijeće) - gen. OV-a PIF-a prepo ( preporučeno) rj. ( rjeđe, rijetko)
OZNA (Odjeljenje zaštite naroda) - gen. OZNA-e PIK ( poljoprivrednoindustrijski kombinat) - gen. prev. ( preveo/prevela) RK ( rukometni klub) - gen. RK-a
(v. § 316) PIK-a prez. ( prezent) rkp. ( rukopis, rukopisni )
PIN (personal identification nurnber) - gen. PIN-a prid. ( pridjev) rkt. ( rimokatolik, rimokatolički )
PJ ( poslovna jedinica) - gen. PJ-a prijo ( prijedlog) rn. ( raču n )
p ( pješak /u šahu/) pril. ( prilog )
p ( piano) pl. ( plerneniti ) rođ. ( rođen/rođena) i r.
pl. ( plural, množina) i mn. prim. ( primarijus) ROM ( read-only memory) - gen. ROM-a
p ( point, točka /mjera u tiskarstvu/) pl. t. ( plurale tanturn, mn. pluralia tanturn, samo u prir. ( priredio, priređivač)
p. ( pagina, stranica) priv. ( privatni ) roman. ( romanski )
p. ( pater) množini)
PRK i KP (Sjeverna Koreja ili Demokratska ROU i RO ( Rumunjska)
p. a. ( per annum, godišnje, na godinu) pif. ( pluskvamperfekt) Narodna Republika Koreja)
RTV ( radio-televizija) - gen. RTV-a
p. c. ( per capita, po glavama, odn. po glavi, po PLN ( Polish zloty, poijski zlot) prof. ( profesor) RUB ( Russian ruble, ruski rubalj)
osobi)
PLO ( Palestine Liberation Organization ) - gen. prošo ( prošli ) rum. ( rumunjski )
P. M. ( Pontifex Maximus, najveći mostograditeij, PLO-a PRT i PT ( Portugal) RUS i RU ( Rusija ili Ruska Federacija)
PLW i PW ( Palau ) rus. ( ruski )
vrhovni svećenik, papa) i Pont. Max.
PMF ( Prirodoslovno-maternatički fakultet) - PRY i PY ( Paragvaj )
PSHK ( Pet stoljeća hrvatske književnosti) - gen. RWA i RW ( Ruanda)
P. M. ( post meridiem, poslijepodne) i p. m. gen. PMF-a
p. m. ( post meridiem, poslijepodne) i P. M. PMS ( predmenstrualni sindrom ) - gen. PMS-a PSHK-a
p. n. ( punim naslovom Ipri adresiranju/) psI. ( praslavenski ) S (sjever)
PNG i PG ( Papua Nova Gvineja) PTSP (posttraumatski stresni poremećaj ) - gen. S ( skakač, konj /u šahu/)
p. p. ( poštanski pretinac) PO ( poslovodni odbor) - gen. PO-a S ( small /size/)
p. t. (pleno titulo, punim naslovom Ipri PTSP-a
po. Kr. ( poslije Krista) PTT ( pošta, telegraf, telefo n ) - gen. PTT-a S ( south, jug) usp. J
adresiranju/) POA ( Protuobavještajna agencija) - gen. POA-e
p. t. (praemisso titulo, pod pretpostavlj enim PU ( policijska uprava) - gen. PU-a s (srednji rod ) i s. r.
pok. ( pokojni/pokojna) publ. ( publicistički ) S. a. ( sine anno, bez /oznake/ godine)
naslovom Ipri adresiranju/) POL i PL ( Poljska) PUK ( personal unlocking key) - gen. PUK-a S. I. (sine loco, bez /oznake/ mjesta)
P. S. ( post scriptum, poslije napisanoga) pol. ( polovica) PVC ( polivinil-klorid) - gen. PVC-a S. P. Q. R. ( Senatus Populusque Romanus )
P. S. 1 ( Public School 1 ) i MoMA polit. ( politički ) PZ ( poslovna zajednica) - gen. PZ-a - g e n . S. P. Q. R.-a
PA ( Pedagoška akademij a) - gen. PA-a polj. ( poljski ) PZO (protuzrakoplovna obrana) - gen. PZO-a S. r. (srednji rod ) i s
PAK i PK ( Pakistan) pom. ( pornorski ) S. t. ( sine tempore, bez /oznake/ vremena)
PAL (phase alternating line) - gen. PAL-a Pont. Max. ( Pontifex Maxirnus, najveći q. V.
( quos vide, što vidi /uputa na određeno S. t. ( sine titulo, bez /oznake/ naslova)
PAN i PA ( Panama) mostograditeij, vrhovni svećenik, papa) i P. M. mjesto u knjizi/) S. V. (sub verbo, sub voce, pod riječju /u rječniku/)
part. ( particip) port. ( portugalski) QUASAR (quasi stellar radio source) - gen. SA (Sturmabteilung ) - gen. SA-a
PBZ ( Privredna banka Zagreb) - gen. PBZ-a POS ( point of sale) - gen. POS-a QUASAR-a (v. § 316) SABA ( Savez antifašističkih boraca i antifašista)
PC ( personal computer) - gen. PC-a POS ( poticana stanogradnja) - gen. POS-a - gen. SABA-e
PDF ( portable document format) - gen. PDF-a POŠK ( Plivački orniadinski športski klu b ) - gen. R ( republika) SAD (Sjedinjene Američke Države) - gen. SAD-a,
PDV ( porez na dodanu vrijednost) - gen. PDV-a POŠK-a r. (rod ) usp. i USA
pejor. ( pejorativno) pov. ( povijesni) r. ( rođen/rođena) i rođ. sad. (sadašnj i )
;,:
,L L
9. KRATICE 9. KRATICE
SALT ( Strategic Arms limitation Talks ) - gen. SKK ( Slovak koruna, slovačka kruna) SSW ( south-southwest, jug-jugozapad) usp. t. (točka)
SALT-a SKOJ ( Savez komunističke omladine Jugoslavije) JJZ tab. (tablica) i t.
SANU (Srpska akademija nauka I umetnosti) - - gen. SKOJ-a SSZ ( sjever-sjeverozapad ) tal. (talijanski)
gen. SANU-a sl. ( slavenski ) i slav. St. ( Saint) usp. Sv. TAN (transaction authorization number) - gen.
SAR (Srednjoafrička Republika) - gen. SAR-a, sl. ( slika) st. (starij i ) TAN-a
usp. i CAF slav. ( slavenski ) i sl. st. ( stavak) TASS (Telegrafnoe agentstvo Sovetskogo
SAS (Scandinavian Airlines System) - gen. SAS-a SLB i SB ( Salomonski Otoci ) st. (stoljeće) Sojuza) - gen. TASS-a
SAS (Special Air Service) - gen. SAS-a slč. ( slovački ) START (Strategic Arms Reduction Talks) - gen. TBC (tuberkuloza) - gen. TBC-a
SAU i SA (Saudijska Arabija) SLE i SL (Sijera Leone) START-a TCD i TD ( Čad)
SC (Studentski centar) - gen. SC-a slov. ( slovenski) STASI (Staatssicherheit) - gen. STASI-a (v. § TDI (turbo direct injection) - gen. TDI-a
SDB (Služba državne bezbjednosti) - gen. SDB-a SLV i SV (Salvador) 316) TE (termoelektrana) - gen. TE-a
SDK (Služba društvenog knjigovodstva) - gen. 5MB ( sivomaslinasta boja) - gen. 5MB-a stcsl. ( starocrkvenoslavenski ) teh. (tehnički )
SDK-a SMR i SM ( San Marino) STP i ST (Sveti Toma i Princip ili San Tome I Prinsipe) TF (Tehnološki fakultet) - gen. TF-a
SDN i SD ( Sudan ) SMS ( small message service) - gen. SMS-a str. (stranica) TFT (thin film transistor) - gen. TFT-a
SDP (Socijaldemokratska partija Hrvatske) - SOA ( Sigurnosno-obavještajna agencija) - gen. stsl. ( staroslavenski ) i stslav. TGO i TG (Togo)
gen. SDP-a SOA-e stslav. (staroslavenski ) i stsl. TGV (train Et grande vitesse ) - gen. TGV-a
SE ( southeast, jugoistok) usp. JI social. ( sociološki ) SUN FED ( Special UN Fund for Economic THA i TH (Tajland )
SEATO ( Southeast Asia Treaty Organization ) - SOM i SO ( Somalija) Development) - gen. SUNFED-a THC (tetrahidrokanabinol ) - gen. THC-a
gen. SEATO-a sup. (superlativ) TIR (transport internationaux routiers) - gen. TIR-a
SECAM ( sequential color memory) - gen. SOS (save our ship/souls) - gen. SOS-a SUR i SR ( Surinam )
SOVHOZ ( sovetskoe hozjajstvo) - gen. tis. (tisuća)
SECAM-a SOVHOZ-a (v. § 316) SUV ( sport utility vehicle) - gen. SUV-a tisko (tiskarski )
SEI (Srednjoeuropska inicijativa) - gen. SEI-a SP ( svjetsko prvenstvo ) - gen. SP-a SUVAG (Systeme universel verbotonal d'audition tj. (to jest)
SEK (Swedish krona, švedska kruna) sp. (species, vrsta) Guberina) - gen. SUVAG-a (v. § 316) TJK i TJ (Tadžlkistan )
SEN i SN (Senegal ) SPC (Srpska pravoslavna crkva) - gen. SPC-a Sv. (Sveti) TKM i TM (Turkmenistan)
SEV (Sovjet ekonomičeskoj vzajmopomošči) - SPD (Sozialdemokratische Partei Deutschlands) sv. (svezak) TLD (top-level domai n ) - gen. TLD-a
gen. SEV-a sveuč. (sveučilišn i ) TLS i TL ( Istočni TIrnor)
- gen. SPD-a
SEV (srednjoeuropsko vrijeme) - gen. SEV-a SPH ( Stari pisci hrvatski ) - gen. SPH-a SVK i SK ( Slovačka) TM (transcendentalna meditacija) - gen. TM-a
SF ( science fiction) - gen. SF-a SVN i SI (Slovenija) TNT (trinitrotoluol) - gen. TNT-a
SF (Stomatološki fakultet) - gen. SF-a spec. (specijalist) svrš. (svršeni ) TON i TO (Tonga)
SFRJ (Inekadi Socijalistička Federativna sport. ( sportski ) SW ( southwest, jugozapad) usp. JZ TOR (Tertius ordo regularls, trećoreci) - gen.
Republika Jugoslavija) - gen. SFRJ-a sq. ( sequens, sljedeća Istranical) usp. i d. SWAPO ( South West African People's TOR-a
sfz ( sforzando ) sqq. ( sequentes, sequentia, sljedeće Istranicel) Organizatio n ) - gen. SWAPO-a trad. (tradicionaln i )
sg. ( sing ular, jednina) i jd. usp. i d. SWAT ( Special Weapons and Tactics ) - gen. trg. (trgovački)
sg. t. ( singulare tantum, mn. singularia tantum, SR (savezna republika) SWAT-a TIO i TI (Trinidad i Tobago)
samo u jednini) SR (socijalistička republika) SWE i SE ( Švedska) TUN i TN (Tunis)
SGP i SG ( Singapur) sr. ( senior, stariji) usp. st. SWZ i SZ (Svazi) TUR i TR (Turska)
SGŠ (srednja glazbena škola) - gen. SGŠ-a SRB i RS (Srbija) SYC i SC (Sejšeli ) tur. (turski )
SHK (Stoljeća hrvatske književnosti) - gen. SRC ( sportsko-rekreacijski centar) - gen. SRC-a SYR i SY (Sirija) TUV i TV (Tuvalu )
SHK-a SRCE ( Sveučilišni računski centar) - gen. SZ (sjeverozapad ) TV (televizija) - gen. TV-a
SI ( Le Systeme international d'unites, SRCE-a ili SRCA (v. § 316) TVA (taxe Et la valeur ajoutee) - gen. TVA-a
International System of Units) - gen. SI-a SRH (Inekadi Socijalistička Republika Hrvatska) ŠF ( Šumarski fakultet) - gen. Š F-a TWN i TW (Tajvan )
SI (sjeveroistok) - gen. SRH-a ŠIP (šumskoindustrijsko poduzeće) - gen. ŠIP-a TZA i TZ (Tanzanija)
SI ( Societas lesu ) - gen. SI-a, usp. DI srp. (srpski ) ŠK ( Š kolska knjiga) - gen. ŠK-a tzv. (takozvani )
SIDA (syndrome immunodeficitaire acquis) - SS ( Schutzstaffel ) - gen. SS-a šk. (školski )
gen. SIDA-e (v. § 316) SS. ( Sveti Oci, Sveti) usp. Sv. šk. god. (školska godina) u m. ( u miru/mirovin i )
SIM (subscriber identity module) - gen. SIM-a SSE ( south-southeast, jug-jugoistok) usp. JJI šp. (španjolski ) UAE ( Ujedinjeni Arapski Ernirati ) - g e n . UAE-a,
SIPRI (Stockholm International Peace Research SSI ( sjever-sjeveroistok) ŠPČ ( škola pričuvnih časnika) - gen . ŠP Č-a usp. i ARE
Institute) - gen. SIPRI-a SSS (srednja stručna sprerna) - gen. SSS-a ŠRC (športsko-rekreacijski centar) - gen . ŠRC-a UCLA (University of California, Los Angeles) - gen.
SIS ( Sigurnosno-informativna služba) - gen. SSSH ( Savez samostalnih sindikata Hrvatske) - štok. (štokavski ) UCLA-a
SIS-a gen. SSSH-a uč. ( učenica, učenik)
SIT (Slovene tolar, slovenski tolar) SSSR (Inekadi Savez Sovjetskih Socijalističkih T (top, kula lu šahul) UDBA ( Uprava državne bezbjednosti) - gen.
SKH ( Savez komunista Hrvatske) - gen. SKH-a Republika) - gen. SSSR-a t. (tablica) i tab. UDBA-e (v. § 316)
� .. ______________________________________________________________�7F
"........________________________________________________________ �
....
9. KRATICE
9. KRATICE
UDK ( univerzalna decimalna klasifikacija) - gen. UNTAES ( United Nations Transitional VONS (Vijeće obrane i nacionalne sigurnosti ) - YEM i YE (Jemen )
UDK-a Administration for Eastern Slavonia) - gen. gen. VONS-a
UEFA ( Union europeenne de football association) UNTAES-a VP (Vojna policija) - gen. VP-a Z (zapad )
- gen. UEFA-e UPI ( United Press International) - gen. UPI-a vr. (vrijeme)
UFO ( unidentified flying object) - gen. UFO-a ur. (urednik/urednici, uredio/uredili) VS (Vijeće sigurnosti ) - gen. VS-a z. k. (zemljišna knjiga)
UGA i UG ( U ganda) ur. br. ( urudžbeni broj) VS (vojna služba) - gen. VS-a z. p. (zadnja pošta)
UHBDDR ( Udruga hrvatskih branitelja URIHO ( Ustanova za rehabilitaciju hendikepiranih vs. (versus, protiv) ZABA (Zagrebačka banka) - gen. ZABA-e (v. §
dragovoljaca Domovinskog rata) - gen. osoba) - gen. URIHO-a VSOA (Vojna sigurnosno-obavještajna agencija) 316)
UHBDDR-a URL ( uniforrn resource location ) - gen. URL-a - gen. VSOA-e ZAF i ZA ( Južnoafrička Republika)
UHF ( ultrahigh frequency) - gen. UHF-a URS ( Udruga radničkih sindikata) - gen. URS-a VSRH (Vrhovni sud Republike Hrvatske) - gen. zam. (zamjenica)
UHVDR ( Udruga hrvatskih veterana URY i UY ( Urugvaj ) VSRH-a ZAP (Zavod za platni promet) - gen. ZAP-a
Domovinskog rata) - gen. UHVDR-a US ( upravni sud) - gen. US-a VSS (visoka stručna sprema) - gen. VSS-a
US ( ustavni sud) - gen. US-a ZAVNOH (Zemaljsko antifašističko vijeće
UK ( United Kingdom, Ujedinjeno Kraljevstvo) -
USA ( United States of America) - gen. USA-a V (visoka škola, viša škola) - gen. VŠ-a
Š narodnoga oslobođenja Hrvatske) - gen.
gen. UK-a, usp. i GBR VUT i VU (Vanuatu)
USA i US (Sjedinjene Američke Države) ZAVNOH-a
UKR i UA ( Ukrajina) VW (Volkswagen ) - gen. VW-a zb. (zbirka)
ukr. (ukrajinski ) USB ( u niversal serial bus ) - gen. USB-a
USD ( United States dollar, američki dolar) zb. (zbornik)
UKW ( Ultrakurzewellen ) - gen. UKW-a USKOK ( Ured za suzbijanje korupcije i W (west, zapad) usp. Z
ul. ( ulica) WAN (wide area network) - gen. WAN-a ZeKaeM (Zagrebačko kazalište mladih) - gen.
organiziranog krirninaliteta) - gen . USKOK-a ZeKaeM-a (v. § 316)
ULEB ( Union of European Basketball Leagues) (v. § 316)
WAN (World Association Newspapers) - gen.
- gen. ULEB-a WAN-a zem. (zemljopisni )
ULU ( Udruženje likovnih umjetnika) - gen. ULU-a UVusp. ( usporedi ) WAP (wireless application protocol) - gen. ZERP (zaštićeni ekološko-ribolovni pojas) - gen.
ULUPUH ( Hrvatsko udruženje likovnih umjetnika uv. (ultraviolet,
( uvećanica)
ultraijubičast)
WAP-a ZERP-a
primijenjenih umjetnosti) - gen. ULUPUH-a
uz. (u zamjeni ) WBA (World Boxing Association) - gen. WBA-a ZET (Zagrebački električni tramvaj ) - gen. ZET-a
um. ( umanjenica) UZB i UZ ( Uzbekistan) WBC (World Boxing Council) - gen. WBC-a ZF (znanstvena fantastika) - gen. ZF-a
umj. ( umjesto) WBO (World Boxing Organization ) - gen. WBO-a ZGRAF ( Međunarodna izložba grafičkog dizajna i
UMNZHB ( Udruga majki nestalih i zatočenih V (vokativ) i vak. WC (water closet) - gen. WC-a vizualnih komunikacija) - gen. ZGRAF-a
hrvatskih branitelja) - gen. UMNZHB-a v. (vidi ) WFC (World Food Counci l ) - gen. WFC-a ZJZ (zapad-jugozapad )
UN ( Ujedinjeni narodi ) - gen. UN-a v. d. (vršitelj dužnosti) WHO (World Health Organization) - gen. WHO-a
UNCD ( United Nations Disarmament WIPO (World Intelectual Property Organization) zk. ul. (zemljišnoknjižni uložak)
v. p. (vojna pošta) ZKL (Zagrebačko kazalište lutaka) - gen. ZKL-a
Commission ) - gen. UNCD-a v. r. (vlastitom rukom, vlastoručno) - gen. WIPO-a
UNCRO ( United Nations Confidence VAT (value-added tax) - gen. VAT-a WLAN (wireless local area network) - gen. 2MB i ZM (Zambija)
Restauration Operation in Croatia) - gen. VAT i VA (Vatikan ) WLAN-a znan. (znanstveni )
UNCRO-a VBR (višecijevni bacač raketa) - gen. VBR-a WMO (World Meteorological Organization ) - gen. ZNG (Zbor narodne garde) - gen. ZNG-a
UNCTAD ( United Nations Conference on Trade VCR (video cassette recorder) - gen. VCR-a WMO-a ZNŽO ( Zbornik za narodni život i običaje) - gen.
and Development) - gen. UNCTAD-a VCT i VC ( Sveti Vincent i Grenadini) WNBA (Women's National Basketball ZNŽO-a
UNESCO ( United Nations Educational, Scientific VE (Vijeće Europe) - gen. VE-a Associatio n ) - gen. WNBA-a
zool. ( zoološki )
and Cultural Organization) - gen. UNESCO-a VEN i VE (Venezuela) WNW (west-northwest, zapad-sjeverozapad)
(v. § 316) usp. ZSZ ZOI (zirnske olimpijske igre) - gen. ZOI-a
vez. (veznik) ZSZ (zapad-sjeverozapad )
UNHCR ( United Nations High Commissioner for VF (Veterinarski fakultet) - gen. VF-a WSM i WS ( Samoa)
Refugees) - gen . UNHCR-a VGA (video graphic array) - gen. VGA-a WSW (west-southwest, zapad-jugozapad) usp. ZWE i ZW (Zimbabve)
UNICEF ( United Nations International Children's VHF (very high frequency) - gen. VHF-a ZJZ ZZS (Zavod za zaštitu spomenika) - gen. ZZS-a
Emergency Fund ) - gen. UNICEF-a VHS (video home system ) - gen. VHS-a WTA (Women's Tennis Association) - gen. WTA-a
UNIDO ( United Nations Industrial Developrnent VIP (very important person ) - gen. VIP-a WTC (World Trade Center) - gen. WTC-a ž (ženski rod ) j ž. r.
Organization ) - gen. UNIDO-a vjero (vjerski) WTO (World Trade Organization ) - gen. WTO-a ž. r. (ženski rod ) j ž
UNITAR ( United Nations Institute for Training and VKV (visoka kvalifikacija) - gen. VKV-a WWW (world wide web ) - gen. WWW-a
ŽNK (ženski nogometni klu b ) - gen. ŽNK-a
Research ) - gen. UNITAR-a vl. (vlasnik)
UNMOP ( United Nations Mission of Observers in vlč. (velečasni) XL ( extra large /size/)
Prevlaka) - gen. UNMOP-a VNM i VN (Vijetnam) XS ( extra small /size/) OO (Ioznaka za! zahod, toalet) j OO
UNPA ( United Nations Protection Area) - gen. voj. (vojni) XXL ( extra extra large /size/) 30 (trodimenzionalan) - gen. 3D-a
UNPA-e vok. (vokativ) i V
UNPROFOR ( United Nations Protection Forces) vol. (volume) usp. knj. i sv.
- gen. UNPROFOR-a vol. (volumen )
...
>
t
1 0 . PISANJE RIJEČ i IZ STRANI H JEZIKA
321 . Strane vlastite imenice (imena ljudi, imena zemljopisnih pojmova, zaštićena ime
na) i ostale strane riječi pišu se u hrvatskome latinicom bez obzira na to kojim se
pismom zapisuje jezik iz kojega dolaze.
U novije se doba imena iz jezika koji se služe nelatiničnim pismom - ali i iz jezika koji se služe latinicom -
prenose prema engleskoj i američkoj transliteraciji. Takav se prijenos ne preporučuje. Kad god je to moguće, valja
slijediti pravila koja se donose II poglavlju Transliteracija i transkripcija stranih imena, odnosno - za jezike i
pisma koji ondje nisu opisani - izvornu, službenu transliteraciju u latinicu.
b
10. PISANJE RIJEČ i IZ STRANIH JEZI KA 1 0 . PISANJE RIJEČ i IZ STRANIH J EZI KA
324. Imena iz jezika koji se služe ćirilicom Ime George izgovorno završava na suglasnik (bez obzira na pisani oblik) i grama
tički je jednako imenu Ivan ( George - Georgea - Georgeov kao Ivan - Ivana -
al imena iz ruskoga, bjeloruskoga, ukrajinskoga, bugarskoga i makedonskoga pišu
se u transkribiranom obliku:
Ivanov) , odnosno pisani oblik osnove na koju se dodaju gramatički nastavak i su
fiks jest George- (kao što je u Ivan osnova: Ivan-) .
Fjodor Mihajlovič Dostojevski, Anatoljij Jevgenjevič Karpov,
Jurij Aljeksejevič Gagarin, Dmitrij Ivanovič Mendeljejev, Maja Mihajlovna Plisecka Ime Degas izgovorno završava na naglašeno a (bez obzira na pisani oblik) i gra
Pavel Osipovič Suhoj, Vitaljij Ščerbo, Aljaksandar Pai:ilavič Gljeb matički je jednako imenu Ivan ( Degas - Degasa - Degasov kao Ivan - Ivana
Oleksandr Petrovič Dovženko, Sergij Bubka, Andrij Ševčenko - Ivanov) , odnosno pisani oblik osnove na koju se dodaju gramatički nastavak i
Stefka Kostadinova, Magdalena Maleeva, Hristo Stoičkov
Vlatko Stefanovski, Katica Ć Ulavkova, Kole Nedelkovski sufiks jest Degas- (kao što je u Ivan osnova: Ivan-) .
Ime Sarah izgovorno završava na nenaglašeno a (bez obzira na pisani oblik) i
bi imena iz srpskoga i crnogorskoga pišu se u transliteriranom obliku: gramatički je jednako imenu Ana (Sarah - Sare - Sarin kao Ana - Ane - Anin ) ,
Miloš Crnjanski, Zoran Radmilović odnosno pisani oblik osnove na koju se dodaju gramatički nastavak i sufiks jest
Petar Petrović Njegoš, Antonije PušiĆ Sar- (kao što je u Ana osnova: An-) .
325. Imena iz jezika koji se služe nelatiničnim i nećiriličnim pismom 328. Pri sklonidbi stranih vlastitih imena i izvođenju posvojnih pridjeva od njih (pridjevi
al imena iz hebrejskoga, arapskoga, hindskoga i novogrčkoga pišu se u transkribi na -ov/-ev, -ljev, -in) hrvatski se gramatički nastavci i sufiksi na osnovu dodaju
ranom obliku: • bez promjena u sastavljenom i nesastavljenom pisanju te pisanju velikoga i ma
David ben Gurion, Golda Meir, Jichak Rabin, Ariel Šaron loga početnog slova (usp. i § 1 90.1 ) :
Halil Džubran, Fatin Hamama, Hanan al-Šejh, Mahmud Derviš Pierre de Coubertin - Pierrea de Coubertina - De Coubertinov,
Mirabai, Nagarđuna, Surdas, Indira Gandhi Shaquille O'Neal - Shaquillea O'Neala - O'Nealov
Nikos Galis, Aristotelis Onasis, Jorgos Papandreu, Mikis Teodorakis • bez bilježenja međusamoglasničkoga i (j ) (usp. i § 65):
bl imena iz japanskoga i kineskoga pišu se u transliteriranom obliku: Enzo Ferrari - Enza Ferraria ( ne Ferrarija) - Enzom Ferrariem ( ne Ferrarijem ) -
Ferrariev (ne Ferrarijev), Virginia Woolf - Virginie Woolf (ne Virginije) - Virginiom Woolf
Akira Kurosawa, Katsushika Hokusai, Yasujiro Ozu ( ne Virginijom) - Virginiin ( ne Virginijin)
Pu Yi, Deng Xiaoping, Yao Ming Albert Camus [kamI] - Alberta Camusa ( ne Camusja) - Albertom Camusem ( ne
Camusjem) - Camusev ( ne Camusjev), Denis [denI] Diderot - Denisa ( ne Denisja)
326. Imena iz starogrčkoga i latinskoga pišu se u transkribiranom obliku, a podliježu i Diderota - Denisem (ne Denisjem ) Diderotom
posebnim pravilima tvorbene prilagodbe: Shakespeare je pisao o Montecchiima i Capuletiima ( ne Montecchijima i Capu/etijima).
Ahilej, Fidija, Klitemnestra, Medeja • promjene na morfemskim granicama bilježe se samo ako do njih doista dolazi:
Ciceron, Horacije, Junona, Venera New York V New Yorče
-
O pisanju latinskih imena poput Croatia, Cibalia te pridjeva poput Croatiana, Marulianum v. § 65. Francesco Petrarca - Francesca Petrarce (ne Franceska Petrarke) - Francescu
ali:
Petrarci ( ne Francesku Petrarki) - Francescov ( ne Franceskov) - Petrarcin ( ne Petrarkin),
Jessica - Jessice ( ne Jessike) - Jessici (ne Jessiki) - Jessicin (ne Jessikin)
327. Strane vlastite imenice u hrvatski sklonidbeni i tvorbeni sustav ulaze prema
svojem izgovornom obliku (ne prema svojemu pisanom obliku) - izgovor Za imena i prezimena koja čini jedno slovo vrijede ista pravila, osim što se II njih gramatički nastavci i sufiksi od
osnove odvajaju crticom (usp. § 205):
određuje kojoj će hrvatskoj sklonidbi pripasti. Malcolm X - Malcolma X-a - X-ov
Sklonidbeni pak tip određuje gdje u pisanom obliku imena završava osnova na Skraćeni se član imena ili prezimena (usp. § 317) ne sklanja:
George C. Scott - Georgea C. Scotta
koju se dodaju gramatički nastavak i/ili sufiks.
Imena koja čini više skraćenih članova - koja se uvijek javljaju upravo u takvu obliku (npr. B. B. King, D. W. Griffith,
To znači da se i imena poput George [3or3], Degas [dega], Sarah [sara] vladaju O. J. Simpson ) - vladaju se popm složenih kratica (usp. § 320):
O. J. Simpson - O. J.-a Simpsona - O. J.-ev
prema svojem izgovornom obliku:
L
l
1 0 . PISANJE RIJEČ i IZ STRANIH JEZIKA 1 0. PISANJE RIJEČ i IZ STRANIH JEZIKA
Imena i prezimena stranoga podrijetla koja su dio hrvatskoga sustava imena i prezimena ne podliježu pravilu o Grgur I. Veliki, Inocent IV, Ivan Pavao II, Ivana Orleanska, Julije II, Pio XII,
nebilježenju međusamoglasničkoga i Cj ) - bez obzira na to jesu li grafijski prilagođena hrvatskomu jeziku ili nisu Sv. Augustin, Sv. Benedikt iz Nursije, Sv. Franjo Asiški, Sv. Ivan, Sv. Ivan Zlatousti,
- odnosno vladaju se kao Toni - Tonija - Tonijev, Rudi - Rudija - Rudijev: Sv. Luka, Sv. Marija Magdalena, Sv. Marko, Sv. Matej, Sv. Toma Akvinski
Franjo Marija Appendini - Appendinija - Appendinijev, Milovan Gavazzi - Gavazzija - Gavazzijev,
BobI Marotti - Marottija - Marottijev, Trto Strozzi - Strozzija - Strozzijev, Joakim Stulli - Stullija - Stullijev,
Aleksandar Veliki, Bik Koji Sjedi ( indijanski poglavica), Džingis-kan, Eduard VIII,
Emil Tedeschi - Tedeschija - Tedeschijev Elizabeta I, Franjo Josip I, Hasan-paša Predojević, Henrik II. Sveti, Henrik Pomorac,
Ako nositelj takva imena ili prezimena to želi, može svoje ime pisati i prema pravilima za strana imena.
Ivan Bez Zemlje, Ivan Fridrik Velikodušni, Ivan Grozni, Izabela I. Katolička, Josip II,
Karlo II. Ćelavi, Karlo Veliki, Katarina II. Velika, Konstantin XI. Dragaš Paleolog,
Lotar III. Saksonac, Ludi Konj ( indijanski poglavica), Luj V. Lijeni, Luj XIV, Luj Filip,
329. Odnosni pridjevi (pridjevi na -ski) i imenice izvedene od stranih vlastitih imena Marija Antoaneta, Marija Lujza, Marija Terezija, Mehmed-paša Sokolović,
pišu se s prilagođenom osnovom (više o tome v. u § 352): Petar Veliki, Pipin Mali, Rikard Lavljeg Srca, Sulejman II. Veličanstveni i sl.
Darwin - darvinovski - darvinist, De Coubertin - dekubertenovski -
dekubertenovac, O'Neal - onilovski - onilovac Hrvatski ekvivalent stranog imena rabi se i za neke suvremenike - ime pape i, rjeđe, članova kraljevskih obitelji:
ali: kraljica Beatrix ( ne Beatrisa l, princ Charles ( ne Karlo ), kralj Carl Gustaf XVI. ( ne Karlo Gustav),
Dablinka, New York - njujorški - Njujorčanin - Njujorčanka kralj Juan Carlos I. ( ne Ivan Karlo ) i dr.
330. Prijedlozi, članovi, prefiksi, veznici i sL kao dijelovi stranih prezimena pišu se -
�l imena mnogih stranih zemljopisnih pojmova:
poštujući pravila o transliteraciji i transkripciji pojedinoga jezika (v. poglavlje Trans Amazona ( port. Rio Amazonas), Ande (šp. Los Andes), Ararat (tur. Agn Dagl ) ,
literacija i transkripcija stranih imena) - onako kako se pišu u izvornim jezicima: Atena ( grč. Athenai, ngrč. AtMna ), Bavarska ( njem. Bayern ), Beč ( njem. Wien ),
Harun al-Rašid, David ben Gurion, Vasco da Gama, Leonardo da Vinci, Budimpešta ( mađ. Budapest), Britanska Kolumbija ( engl. British CO/lImbia ),
Olivia de Havilland, Pierre de Coubertin, Robert de Nira, Vittorio De Sica, Claude De bussy, Bospor (tur. istanbul Bogazi ), Dardaneli (tur. r;;anakka/e 80gazl), Firenca (tal. Firenze ),
Jean de La Fontaine, Pedro Calder6n de la Barca, Alessandro Del Piero, Galipolje (tur. Gelibo/u), Gaskonja (fr. Gascogne), Grenland (grenlandski Ka/aa/lit Nunaat,
Alfredo Laulhe di Stefano, Leonardo DiCaprio, Ewald Andreas Dupont, dan. Gron/and), Jeruzalem (hebr. Jeruša/aj/m ), Kalifornija ( engl. California ),
Francis Scott Fitzgerald, Joan Mir6 i Ferra, Abul Hasan Ibn Junus, Robert Downey Jr., Kastilja (šp. Castilla ), Katalonija ( katalonski Catalunya, šp. Cataluna),
Elle MacPherson, James Macpherson, John McEnroe, Maureen O'Hara, Kordiljeri (šp. CordillerBs Ide los Andesl), Korzika (fr. Corse), Krakov ( polj. Krak6w),
Marco van Basten, Ludwig van Beethoven, Lee Van Kleef, Edwin van der Sar, Lisabon ( port. Lisboa), Lozana (fr. Lausanne), Nica (fr. Nice), Majna ( njem. Main ),
Herbert von Karajan, Carl von Linne, Jose Ortega y Gasset Normandija (fr. Normandie ), Novi Meksiko ( engl. New Mexico), Pariz (fr. Paris ),
Peking ( kin. Beijing), Prag ( češ. Praha ), Rajna ( njem. Rhein, fr. Rhin ), Rim (tal . Roma),
331. Za strana imena zemljopisnih pojmova (gradova, sela, pokrajina, rijeka, planina, Rona (fr. Rhone), Sena (fr. Seine), Sjeverna Karolina ( engl. North Carolina ),
Silicijska dolina ( engl. Silicon Valley), Solun ( ngrč. Thessalonlk8 ), Sorbona (fr. Sorbonne),
otoka, poluotoka i sL) i za strana zaštićena imena (tvrtki, udruga,sportskih klubova Stjenjak ( engl. Rocky Mountains), Šampanja (fr. Champagne), Tokio (jap. Tokyo),
i sL) u hrvatskome vrijede ista pravila kao i za strana vlastita imena ljudi. Varšava ( polj . Warszawa ), Veliko slano jezero ( engl. Great Salt Lake), Venecija (tal .
Venezia ), Vezuv (tal . Vesuvio ), Visla ( polj . Wisla ), Ženeva (fr. Geneve, njem. Genf) i sl.
Ona se opisuju unutar pojedinih sklonidbenih tipova (v. §§ 333-352) .
el imena svih kontinenata i država (popis država svijeta v. u Dodacima) :
332. Hrvatska imena stranih osoba i stranih zemljopisnih pojmova ne podliježu pravi Afrika, Antarktika, Australija, Azija, Europa, Južna Amerika, Sjeverna Amerika
lima o pisanju stranih imena. Azerbajdžan, Bjelorusija, Brunej, Gvatemala, Gvineja Bisau, Japan, Kuvajt, Meksiko,
Sveti Kristofor i Nevis, Tadžikistan, Trinidad i Tobago i dr.
Hrvatskim imenom smatra se ime koje je ili izvorno hrvatsko, ili je hrvatski ekvivalent stranog imena, ili je
hrvatski prijevod riječi u sastavu stranog imena, ili je ime koje se tradicionalno rabi II transkribiranom i tvorbena
prilagođenu obliku. Tradicionalni transkribirani oblik može se pritom znamo razlikovati od oblika koji bi se
dobio prema transkripcijskim pravilima koja za pojedini strani jezik vrijede danas (usp. poglavlje Transliteracija i
transkripcija stranih imena), posebice onda kad je načinjen prema obliku u jeziku putem kojega je ime u hrvatski SKLONIDBA STRANIH IMENA
došlo, a ne prema obliku u izvornome jeziku.
George W. Bush - Georgea W. Busha, Zinedine Zidane - Zinedinea Zidanea, Fred 336. Muška vlastita imena i prezimena koja izgovorno završavaju na nenaglašeno o
Astaire - Freda Astairea, Dmitrij Ivanovič Mendeljejev - Dmitrija Ivanoviča (u pismu ne mora biti tako) sklanjaju se kao Marko - Marka:
Mendeljejeva, Gyorgy [3er3] Lukacs - Gyorgya Lukacsa, Auguste [ogist] Lumiere -
Augustea Lumierea, Pierre de Coubertin - Pierrea de Coubertina, LUIs Vaz de Camoes Pablo Picasso - Pabla Picassa, Enrico Caruso - Enrica Carusa, Placido Domingo
- LUIsa Vaza de Camoesa, Frederic Fran<;ois Chopin - Frederica Fran<;oisa Chopina - Placida Dominga, Roberto Baggio - Roberta Baggia, Alessandro Del Piero -
Alessandra Del Piera, Marco Polo - Marca Pola, Armando Diego Maradona -
Na isti način sklanjaju se odgovarajuća strana zemljopisna i zaštićena imena: Armanda Diega Maradone, Hugo [hugo] Boss - Huga Bossa, Mario Lanza - Maria
Lanze, Giorgio Armani - Giorgia Armania, Mikl6s Jancso - Mikl6sa Jancsa, Paavo
Bruxelles - Bruxellesa, Cambridge [kembri3] - Cambridgea, Juventus - Nurmi - Paava Nurmia, Toshiro Mifune - Toshira Mifunea, Yasujiro Ozu - Yasujira
Juventusa, Marseille [marsei] - Marseillea, Mlinchen - Mlinchena, Newcastle Ozua, Nikolaus August Otto - Nikolausa Augusta Otta, Oleksandr Petrovič Dovženko -
Newcastlea, Szombathely [sorobatbei] - Szombathelya, Real - Reala Oleksandra Petroviča Dovženka, Andrij Ševčenko - Andrija Ševčenka
334. Muška vlastita imena i prezimena koja izgovorno (u pismu ne mora biti tako) za-
Na isti način sklanjaju se odgovarajuća strana zemljopisna i zaštićena imena:
vršavaju na naglašeni samoglasnik (a, e, i, o, u ) sklanjaju se kao Ivan - Ivana:
Edgar Degas - Edgara Degasa, Eugene Delacroix - Eugenea Delacroixa, E ric
Atletico - Atletica, Bilbao - Bilbaa, Borneo - Bornea, Chicago - Chicaga,
,
Cantona [kantona] - Erica Cantonaa, Franl.'ois Mitterrand - Franl.'Oisa Mitterranda, Colorado - Colorada, Idaho [aidaho] - Idaha, Lazio - Lazia, Marlboro - Maribora,
Jean-Paul Marat - Jean-Paula Marata, Prosper Merimee - Prospera Merimeea,
Ontario - Ontaria, Umea [umeo] - Umea - Umeu, Volvo - Volva
Francisco Jose de Goya y Lucientes - Francisca Josea de Goye y Lucientesa,
Carl von Linne - Carla von Linnea, Gerard Depardieu - Gerarda Depardieua, Alain Pojedina imena koja izgovorno završavaju na dugo nenaglašeno o sklanjaju se kao Ivan - Ivana (v. § 334):
Resnais - Alaina Resnaisa, Michel Platini - Michela Platinia, Albert Camus - Alberta Arkansas [iirkans6] - Arkansasa (ne Arkansa ) - Arkansasu (ne Arkansu)
Camusa, Antoine de Saint-Exupery - Antoinea de Saint-Exuperya, Bruce Lee -
Brucea Leea - Bruceom Leeem, Salvador DalI - Salvadora Dalla, Jean-Paul Belmondo 337. Muška vlastita imena i prezimena koja izgovorno završavaju na nenaglašeno a
- Jean-Paula Belmondoa, Victor Hugo [igo] - Victora Hugoa, Denis [deni] Diderot (u pismu ne mora biti tako) sklanjaju se kao Luka - Luke:
Denisa Diderota, Niccolo Machiavelli - Niccoloa MachiaveIIia, Joan Miro - Joana
Miroa, Bo Didley - Boa Didleya, Georges Pompidou - Georgesa Pompidoua, Akira Kurosawa - Akire Kurosawe, Pekka Suorsa - Pekke Suorse, Gianluca
Lou Reed - Loua Reeda, John Woo - Johna Wooa - Johnom Wooom Pagliuca - Gianluce Pag liu ce, Andrea BoceIIi - Andree BoceiIia, Sergij Bubka -
Sergija Bubke, Francis Ford Coppola - Francisa Forda Coppole, Ezra Pound -
Na isti način sklanjaju se odgovarajuća strana zemljopisna i zaštićena imena: Ezre Pounda, Elia Kazan - Elie Kazana, Vasco da Gama - Vasca da Game,
Bordeaux [bordo] - Bordeauxa, Charleroi [šar!roa] - Charleroia, Calais [kale] - Ira Hayes - Ire Hayesa, Mario Lanza - Maria Lanze, Armando Diego Maradona -
Armanda Diega Maradone, Mircea [mirča] Eliade - Mircee Eliadea, John O'Hara -
Calaisa, Chamonix [šamoni] - Chamonixa, Cinecitta [činečitii] - Cinecittaa, Gaultier Johna O'Hare, Karol Wojtyla - Karola Wojtyle
- Gaultiera, Montpellier [monpelie] - Montpelliera, Spa [spi] - Spaa, Vichy - Vichya
Elijah [ilai3a] Wood - Elije Wooda - Eliji Woodu, John Hannah [hana] - Johna Hanne
335. Muška vlastita imena i prezimena koja izgovorno (u pismu ne mora biti tako) za- - Johnu Hanni, Isiah [aizaia] Thomas - Isie Thomasa - Isii Thomasu,
vršavaju na nenaglašene samoglasnike e, i, u sklanjaju se kao Ivan - Ivana: Jeremiah [3eremaia] Dixon - Jeremie Dixona - Jeremii Dixonu
Dante Alighieri - Dantea Alighieria, Aki Kaurismaki - Akia Kaurismakia, Luigi Strana zemljopisna i zaštićena imena koja izgovorno završavaju na nenag1ašen,o a ženskoga su roda, pa se opisuju
Galvani - Luigia Galvania, Freddie Mercury - Freddiea Mercurya, Dizzy Gillespie unutar tipa Ana - Ane (v. § 342).
- Dizzya Gillespiea, Haile Selassie - Hailea Selassiea, llie Nastase - lliea
Nastasea, Dumitru Mitu - Dumitrua Mitua, Cesare Borgia - Cesarea Borgie, Sergio
Leone - Se;gia Leonea, Johann Wolfgang Goethe - Johanna Wolfganga Goethea, 338. Pojedina muška vlastita imena iz slovenskoga, makedonskoga i bugarskoga koja
Paavo Nurml - Paava Nurmia, JirI Menzel - Jii'fa Menzela, Kimi REiikkbnen - Kimia izgovorno završavaju na nenaglašene samoglasnike e i o (podrijetlom hipokoristi
REiikkbnena, Joe Pesci - Joea Pescia, Kofi A. Annan - Kofia A. Annana, Tennessee
Williams - Tennesseea Williamsa - Tennesseeem Williamsom, John Maxwell Coetzee ci) sklanjaju se kao Mate - Mate ili Mato - Mate:
- Johna Maxwella Coetzeea, Humphrey Bogart - Humphreya Bogarta, John McEnroe Jože Toporišič - Jože Toporišiča, Tone Vogrinec - Tone Vogrinca, Blaže Koneski -
[mekinrou] - Johna McEnroea, Santiago Bernabeu - Santiaga Bernabeua,
Frans Eemil Sillanpaa [silanpe] - Fransa Eemila Sillanpaaa, Džavaharlal Nehru -
Blaže Koneskog(a), Kole Nedelkovski - Kole Nedelkovskog(a)
Džavaharlala Nehrua, Yasujiro Ozu - Yasujira Ozua Ivo Daneu - Ive Daneua, Kočo Racin - Koče Racina, Milčo Mančevski - Milče
Mančevskog(a), Hristo Stoičkov - Hriste Stoičkova, Pejo Javorov - Peje Javorova
Na isti način sklanjaju se odgovarajuća strana zemljopisna i zaštićena imena:
Armani - Armania, Audi - Audia, Baku - Bakua, Chelsea [čelsi] - Cheiseaa, 339. Slavenska prezimena muških osoba na -ov/-ev i -in (izvorno pridjevi) sklanjaju se
Delhi - Delhia, Dubai - Dubaia, Honolulu - Honolulua, Kawasaki - Kawasakia, kao imenice (v. § 333) :
Miami - Miamia, Milwaukee - Milwaukeea, Nigde - Nigdea, Schalke - Schalkea,
Sidney - Sidneya, Sony - Sonya, Subaru - Subarua, Versace - Versacea Bulgakov - Bulgakovom ( ne Bulgakovim), Jesenjin - Jesenjinom,
Stoičkov - Stoičkovom (ne Stoičkovim)
I
l
1 0 . PISANJE RIJEČ i IZ STRANIH J EZIKA
1 0 . PISANJE RIJEČ i IZ STRANIH J EZIKA
340. Slavenska i prezimena slavenskoga podrijeda muških osoba koja izgovorno završavaju J. K. Rawling Knjige J. K. Rawling čitaju svi .
na -ski i -i (izvorno pridjevi) sklanjaju se kao pridjevi, rjeđe kao imenice (v. § 335) : Ingrid Bergman I ngmar Bergman nije u rodu s Ingrid Bergman.
Margaret Thatcher Vladavina Margaret Thatcher bila je vrlo stroga.
Cybulski - Cybulskog(a) - Cybulskim ( rj . Gybu/ski - Gybu/skia - Gybu/skiem) . Sirimavo Bandaranaike Poslije Sirimavo Bandaranaike ženama je u politici bilo lakše.
Gorki - Gorkog(a) - Gorkim, Dostojevski - Dostojevskog(a) - Dostojevskim, Steffi Graf Teško je uzvraćati na udarce Steffi Graf.
Stefanovski - Stefanovskog(a) - Stefanovskim, Gretzky - Gretzkog(a) - Gretzkim, Suprug Yoko Ono bio je popularan pjevač.
Chomsky - Chomskog(a) - Chomskim Yoko Ono
Aung San Suu Kyi NenasiIna borba za demokraciju donijela je Aung San Suu Kyi
341. Kineska, korejska, vijetnamska, burmanska i sl. muška imena - u kojih se na Nobelovu nagradu.
prvome mjestu piše prezime, a na drugome ime - vladaju se kao jednočlana, Strana ženska imena koja u pismu završavaju na e koje se ne izgovara također se načelno ne sklanjaju. Takva su
odnosno sklanja im se samo zadnji član: primjerice Annemarie [anemari] Moser-Proli, Annette Bening, Catherine Deneuve, Isabelle Adjani, Jacqueline Kennedy,
Juliette Greco, Sophie Marceau, Vivienne Westwood i sl.
Yao Ming - Yao Minga, Kim II Sung - Kim II Sunga
Na isti način ne sklanjaju se ni strana zemljopisna imena poput Bourgogne (drugo je transkribirano i tvorbena
342. Ženska vlastita imena i prezimena koja izgovorno završavaju na nenaglašeno a prilagođeno Burgundija - Burgundije; v. i § 332), Champagne (hrv. Šampanja - Šampanje) , Geneve (hrv. Ženeva -
(u pismu ne mora biti tako) sklanjaju se kao Ana - Ane: ) Lausanne (hrv. Lozana - Lozane) , Provenee (hrv. Provansa - provanse) , Rhone (hrv. Rona - Rone) , Seine (hrv.
Ženeve ,
Sena - Sene) , Sorbonne (hrv. Sorbona - Sorbone) i sl.
Gina Lollobrigida - Gine Lollobrigide - Gini Lollobrigidi, Hanna Schygulla -
Hanne Schygulle - Hanni Schygulli, Lucrezia Borgia - Lucrezie Borgie - 344. Slavenska i prezimena slavenskoga podrijeda ženskih osoba na -ova /-eva, -ovna /
Lucrezii Borgii, Sofia Coppola - Sofie Coppole - Sofii Coppoli, Cesaria Evora -
Cesarie Evore - Cesarii Evori, Isabella Rossellini Isabelle Rossellini -
- -evna, -ska (izvorno pridjevi) sklanjaju se kao pridjevi:
Isabelli Rossellini, Virginia Woolf - Virginie Woolf - Virginii Woolf, Mia Farrow - Maja Mihajlovna Plisecka - Mihajlovne Plisecke - Mihajlovnoj Pliseckoj (ne Mihaj/ovni
Mie Farrow - Mii Farrow, Julia Roberts - Julie Roberts - Julii Roberts Plisecki), Vika Chytilova - Chytilove - Chytilovoj ( ne Ghytilovi), Maria Curie-Sklodowska
Hannah Arendt - Hanne Arendt - Hanni Arendt, Deborah Kerr - Debore Kerr - _ Curie-Sklodowske - Curie-Sklodowskoj (ne Gurie-Sklodowski),
Debori Kerr, Sarah Jessica Parker - Sare Jessice Parker - Sari Jessici Parker, Oprah Martina Navratilova - Navratilove - Navratilovoj ( ne Navrati/ovi), Jordanka Donkova -
Winfrey - Opre Winfrey - Opri Winfrey, Norah Jones Nore Jones - Nori Jones
- Donkove - Donkovoj ( ne Donkovi), Božena Nemcova - Nemcove - Nemcovoj
( ne Nemcovi), Maria D1jbrowska - D1jbrowske - D1jbrowskoj ( ne Oqbrowski)
Na isti način sklanjaju se odgovarajuća strana zemljopisna i zaštićena imena:
Bologna - Bologne - Bologni, Brescia [breša] - Brescie - Brescii, Georgia - 345. Prijedlozi, članovi, prefiksi, veznici i sL kao dijelovi stranih prezimena (usp. § 330)
Georgie - Georgii, Honda - Honde - Hondi, Lancia [lanča] - Lancie - Lancii, ne sklanjaju se:
Nivea - Nivee - Nivei, Nokia - Nokie - Nokii, Pennsylvania - Pennsylvanie - Harun al-Rašid - Haruna al-Rašida, David ben Gurion - Davida ben Guriona,
PennsyIvanii, Philadelphia - Philadelphie - Philadelphii, Perugia [pem;3a] - Perugie - Pedro Calder6n de la Barca - Pedra Calder6na de la Barce, Robert Downey Jr. -
Perugii, Sevilla - Seville - Sevilli, Steaua - Steaue - Steaui, Utah [iura] - Ute - Uti Roberta Downeya Jr., Herbert von Karajan - Herberta von Karajana
Ako se završno nenaglašeno -a bilježi s -ah, tada se ono tako bilježi i II vokativu, odnosno takva imena i II vokativu 346. U dvočlanih i višečlanih stranih zemljopisnih i zaštićenih imena sklanja se obično
zadržavaju izvorni (nominativni) oblik: Sarah - V Sarah.
samo zadnji član:
Kao što se i hrvatska prezimena ženskih osoba na nenaglašeno a mogu i sklanjati i ne sklanjati (Snježana Petika
- G Snježane Petike/Petika ) , tako se mogu i sldanjati i ne sklanjati i takva strana prezimena ženskih osoba: Gina
Addis Abeba - Addis Abebe, Aix-en-Provence - Aix-en-Provencea, Amu-Darja -
Lollobrigida - G Gine Lollobrigide/lollobrigida, Sofia Coppola - G Sofie Coppole/Coppola.
Amu-Darje, Cape Town - Cape Towna, Ciudad <!,e Mexico - Ciud_ad de Mexica, Den
Haag - Den Haaga, Hong Kong - Hong Konga, lIe-de-France - 1Ie-de-Francea,
Ako se završno nenaglašena -a u stranome prezimenu ženske osobe bilježi s -ah, prezime se ne sklanja: Daryl Kingston-upon-Hull - Kingston-upon-Hulla, Kuala Lumpur - Kuala Lumpura, La Paz
Hannah - G Daryl Hannah (ne Daryl Hanne) . - La Paza, Los Angeles - Los Angelesa, Louvain-Ia-Neuve - Louvain-Ia-Neuvea,
Mont Blanc - Mont Blanca, Monte Carlo - Monte Carla, Mount Everest - Mount
Ženska prezimena na naglašeno -a ne sklanjaju se: Agnes Varda [varda] - G Agnes Varda. Everesta, New York - New Yorka, Phnom Penh - Phnom Penha, Port-au-Prince -
Port-au-Princea, Rio de Janeiro - Rio de Janeira, Rio Grande - Rio Grandea,
343. Ostala imena i prezimena ženskih osoba - sva osim onih u § 342 - ne sklanjaju se Saint-Etienne - Saint-Etiennea, San Francisco - San Francisca, San Marino - San
(to jest u sklonidbi se ne mijenjaju), odnosno vladaju se kao Karmen - Karmen: Marina, Sankt Moritz - Sankt Moritza, Sankt-Peterburg - Sankt-Peterburga, Sao
Paulo - Sao Paula, Šatt al-Arab - Šatt al-Araba, Val d'lsere - Val d'lserea
Britney Spears Glazba Britney Spears sluša se posvuda.
Coco Chanel Sve od pojave Coco Chanel nije bilo takve modne revolucije.
Anfield Road - Anfield Roada, Bang & Olufsen - Bang & Olufsena, Frankfurter
Hediye Dizioglu Allgemeine Zeitung - Frankfurter Allgemeine Zeitunga, Los Angeles Lakers - Los
Bili smo na izletu s Hediye Dizioglu. Angeles Lakersa, Manchester United - Manchester Uniteda, Mercedes-Benz -
Heike Drechsler Rekordi Heike Drechsler još nisu oboreni. Mercedes-Benza, Moulin Rouge - Moulin Rougea, New York Times - New York
Janis Joplin Tulumi često završe pjesmama Janis Joplin. Timesa, Play Station - Play Stationa, The Rolling Stones - The Rolling Stonesa
'I '
! li
.,I i; h
10. PISANJE RIJEČ i IZ STRANIH J EZIKA 10. PISANJE RIJEČ i IZ STRANIH J EZIKA
Ako je zaštićeno ime zapravo ime i prezime jedne osobe, vrijede pravila kao za 349. Imena koja se sklanjaju kao Luka - Luke (v. § 337), Mate - Mate i Mato - Mate
imena ljudi, odnosno sklanjaju se svi članovi imena: (v. § 338) imaju posvojne pridjeve na -in, odnosno kao Luka - Lukin, Mate - Matin
Calvin Klein ( modna kuća) - Calvina Kleina, Giorgio Armani ( modna kuća) -
i Mato - Matin:
Giorgia Armania, Giuseppe Meazza ( nogometni stadion) - Giuseppea Meazze, Akira - Akirin, Andrea - Andrein. Bubka - Bubkin, Coppola - Coppolin,
Santiago Bernabeu ( nogometni stadion ) - Santiaga Bernabeua Da Gama - Da Gamin, Ezra - Ezrin, Elia - Eliin, Goya - Goyin,
Elijah - Elijin, Hannah - Hannin, Isiah - Isiin, Ira - Irin, Jeremiah - Jeremiin,
Kurosawa - Kurosawin, Maradona - Maradonin, O'Hara - O'Harin, Pekka - Pekkin,
U dvočlanih i višečlanih imena kojih su članovi ženskoga roda (izgovorno završa Wojtyla - Wojtylin, Jože - Jožin, Blaže - Blažin, Kočo - Kočin, Hristo - Hristin
vaju na nenaglašeno a) sklanjaju se obično svi članovi, odnosno upravo članovi
ženskoga roda: 350. Imena koja se sklanjaju kao Ana - Ane (v. § 342) imaju posvojne pridjeve na -in,
odnosno kao Ana - Anin:
Emilia-Romagna - Emilie-Romagne, Cortina d'Ampezzo - Cortine d'Ampezzo
Cesaria - Cesariin, Deborah - Deborin, Hanna - Hannin, Hannah - Hannin,
Cavalleria rusticana - Cavallerie rusticane, Corriere deila Sera - Corriere Gina - Ginin, Julia - Juliin, Maria - Mariin, Oprah - Oprin, Sarah - Sarin,
della Sere, Folia onomastica Croatica - Folie onomastice Croatice, La Gazzetta Sophia - Sophiin, Vera - Verin, Virginia - Virginiin
dello Sport - La Gazzette dello Sport
, Ako se pridjevi tvore od nesldonjivih imena stranih ženskih osoba (v. § 343), tvore se prema modelu Karmen
347. Slavenska zemljopisna i zaštićena imena koja izgovorno završavaju na -i, -ov(i), -ski ( Karmen-0) - Karmenin ( Karmen-in ) :
Ingrid - Ingridin, Cindy - Cindyin, Jacqueline - Jacquelinein, Renate - Renatein,
sklanjaju se kao odgovarajući hrvatski pridjevi i imenice. U dvočlanih i višečlanih Sophie - Sophiei", Vivienne - Viviennein
sklanjaju se svi članovi: Od prezimena su'anih ženskih osoba pridjevi se tvore rijetko, a i tada samo od onih tipa Ana - Ane:
Karlovy Vary - Karlovih Vari ( ne Karlovyh Vary) - Karlovim Varima (ne Karlovym Lollobrigida - Lollobrigidin, Schygulla - Schygullin
Varyma), Levski - Levskog(a), Špindleruv Mlyn - Špindieruva Mlyna
351. Slavenska muška prezimena na -ov/-ev i -in (v. § 339) i slavenska ženska prezimena
na -ova /-eva, -ovna /-evna, -ska (v. § 344) pridjeve tvore prema istim pravilima kao
P�IDJliVI i\!A -OVI-li,,;! (-I.Jli,,;!) I -ii\! i imena (v. §§ 348, 350) :
Bulgakov - Bulgakovljev, Jesenjin - Jesenjinov, Stoičkov - Stoičkovljev
O D ST�Ai\!IH !Mli!\lA
Curie-Sklodowska - Curie-Sklodowskine zasluge (ili zasluge M. Curie-Sklodowske),
Chytilova - Chytilovin film (ili film V. Chytilove ), Navratilova - Navratilovin servis (ili
348. Imena koja se sklanjaju kao Ivan - Ivana (v. §§ 333-335) i Marko - Marka (v. § 336) servis M. Navratilove ) , Plisecka - Pliseckina izvedba (ili izvedba M. M. Plisecke)
imaju posvojne pridjeve na -ov/-ev (-ljev) , odnosno kao Ivan - Ivanov i Marko Pridjevsko se (posvojno) značenje slavenskih muških prezimena na -ski i -i (v. §
Markov: 340) obično iskazuje genitivom:
Bergman - Bergmanov, Bernabeu - Bernabeuov, Bush - Bushov, Boccaccio - Cybulski - film Z. Cybulskog(a) (rj. Cybulskiev fil m ) , Gorki - roman M. Gorkog(a)
Boccacciov, Baggio Baggiov, Camus - Camusev, De Coubertin - De Coubertinov,
- (iJ.
Gorkiev roman ), Dostojevski - roman F. M. Dostojevskog(a) (rj. Dostojevskiev
Degas - Degasov, Depardieu - Depardieuov, Diderot - Diderotov, roman ) , Gretzky - udarac W. Gretzkog(a) (rj. Gretzkyev udarac)
Disney - Disneyev, Woo - Wooov, Freddie - Freddieev, Galvani - Galvaniev,
George - Georgeov, Gillespie - Gillespieev, Goethe - Goetheov, Gyorgy -Gyiirgyov,
Henry - Henryev, Hugo [igo] - Hugoov, Hugo [hugo] - Hugov, Jancs6 - Jancsov,
Kale - Kaleov, Kaurismaki - Kaurismiikiev, Linne - Linneov, Lee - Leeev, PRIDJliVI !\lA -SKI, !Mlif�ICE I GLAGOl!
Lou - Louov, Luigi - Luigiev, Lukacs - Lukacsev, Machiavelli - Machiavelliev, OI) STRAIii I H IMlitiA
Nehru - Nehruov, Nurmi - Nurmiev, Domingo - Domingov, Otto - Ottov,
Paavo - Paavov, Picasso - Picassov, Platini - Platiniev, Pompidou - Pompidouov,
352. Pri izvođenju odnosnih pridjeva (npr. pridjevi na -ski, -ovski/-evski, -inski, -ijanski,
Selassie - Selassieov, Shakespeare - Shakespeareov, Stoičkov - Stoičkovljev,
Ševčenko - Š evčenkov, Tennessee - Tennesseeev, Toshir6 - Toshirov -istički) , izvođenju imenica (npr. imenica na-ovac/-evac, -ovka!-evka, -ovstvo/-evstvo,
-ovština/-evština, -janac, -janka, -janin, -janinka, -ac, -ka, -ica, -ist, -istica, -izam ) i
Na isti se način pridjevi tvore od imena iz § 341 : \ izvođenju glagola (npr. glagola na -ati , -iti, -irati, -izirati ) od stranih vlastitih imena
Yao Ming - Yao Mingov, Kim II Sung - Kim II Sungov valja slijediti:
$ -
f
10. PISANJ E RIJEČ i IZ STRANIH J EZIKA 10. PISANJE RIJEČ i IZ STRANIH J EZIKA
• transkripcijska pravila koja vrijede za pojedini strani jezik OSTALE STRANE RIJEČi
usp. poglavlje Transliteracija i transkripcija stranih imena.
• pravila o promjenama fonerna na morfemskim granicama 353. Mnoge strane opće imenice i riječi drugih vrsta ušle su i još uvijek ulaze u hrvatski
usp. poglavlje Kontaktiflnema. jezik . Neke od njih usvojene su i grafijski - kadšto i morfološki - prilagođene
• pravila o sastavljenom pisanju izvedenica (razmak i crtica ispuštaju se) ( čarter, džem, bicikl, boja, budžet, giljotina, hlače, kauboj, kočija, kroki, perivoj, portret,
usp. poglavlje Sastavljeno i nesastavljeno pisanje, posebice §§ 202, 235. puding, sat, sendvič, škola, štrajk, žiri i sL), neke pak nisu potpuno usvojene i često se
• posebna pravila o pisanju velikoga i maloga slova rabe grafijski neprilagođene (boom, bullying, cool, crack, feeling, job, look, mail, miss,
Usp. poglavlje Veliko i malo početno slovo, posebice § 197. musli, pizza, rock, Rohbau/rohbau, show, styling i sL).
Baudelaire - bodlerovski - bodlerovac - bodlerovstvo - bodlerovština - bodlerizam 354. Pri uporabi stranih riječi - kad god je to moguće, odnosno kad to ne narušava
Bufiuel - bunjuelovski - bunjuelovac - bunjuelovština, Bush - bušovski - bušovac, '
Camus - kamijevski - kamijevac - kamijevština, Darwin - darvinovski - darvinovac
obavijest - preporučuje se njihovo grafijsko prilagođivanje, odnosno pisanje u
- darvinist - darvinistički - darvinizam, De Coubertin - dekubertenovski - transkribiranom obliku:
dekubertenovac, Ferrari - ferarijevski - ferarijevac, Linne - lineovski - lineovac, atačment, biznis, brejk, cunami, čizburger, džakuzi, džambodžet, džetset, džoint,
Machiavelli - makijavelistički - makijavelizam - makijavelist, Munchhausen - fajl, imidž, kapučino, kroasan, kruzer, kul, lazanje, lobi, loda, meji, meni, mizli, nindža,
minhauzenovski - minhauzenovština, O'Neal - onilovski - onilovac, Saint-Exupery - picerija, randevu, rendžer, rotvajler, samit, strečing, šnaucer, šoping, viski, votka
sentegziperijevski - sentegziperijevac, Thatcher - tačerovski - tačerovac -
tačerizam, Van Gogh - vangogovski/fanhohovski - vangogovštinalfanhohovština Isto vrijedi i za izvedenice od stranih riječi:
Bolclgna- bolonjski - Bolonjac - Bolonjka, Dublin - dablinski - Dablinac - apdejtati, biznismen, brej k-lopta , čekirati, daunloudati, džetsetovac, džezist,
Dablinka, Haag - haški - Hažanin - Hažanka, Hamburg - hamburški - džogirati, mejlati, panker, roker, sejvati, skulirati se, šoping-centar, šopingoholičar
Hamburžanin - Hamburžanka, Liverpool - liverpulski - Liverpuljanin -
Liverpuljanka, Marseille - marsejski - Marsejac - Marsejka, MOnchen - minhenski 355. Ako se pišu u izvornom obliku, strane riječi u tiskanome tekstu valja istaknuti
- Minhenjanin - Minhenjanka, Nantes - nantski - Nanćanin - Nanćanka, kurzivom (nakošenim slovima) (usp. § 1 27b ):
New York - njujorški - Njujorčanin - Njujorčanka, Schengen - šengenski attachment, bloody mary, celebrity, cool, fast food, feng shui, football ( 'američki
nogomet' ), happening, hat-trick, heavy metal, leasing, lifestyle , miss, peer-to-peer,
Ista pravila valja slijediti i u pisanju pojedinačnih novijih tvorenica: pizza , pret-B-porter, rent-a-car, rock, rock and roll, show, slow motion,
bitimanija ili bitisomanija ( prema The Beatles), guglati ( prema Goog/e), najkice tae kwon do, talk show, user-friendly, wellness, wok
( prema Nike), mekdonaldizirati ( prema MeDona/d's), mensonofobija (prema Marylin
Isto vrijedi i za jednopojmovne složenice bez spojnika 0 sa stranim prvim dije
- -
Manson), poteromanija ( prema Harry Potter), spajsica (prema Spice Girls) i sl.
lom (usp. § 208) :
Ako bi poštivanje navedenih pravila dovelo do neprepoznatljivosti osnovne greenfield-ulaganje, news-portal, offshore-kompanija, pret-a-porter-kolekcija,
imenice,pri pisanju se pridjeva na -ski osnova može zadržati u izvornom obliku,
rock-glazba, rohbau-izvedba, stealth-tehnologija, web-stranica, wellness-centar
posebice ako novotvoreni pridjev nije potpuno usvojen. 356. Kurzivom se u tiskanome tekstu pišu i latinske i druge višečlane strane sintagme:
Pridjev se tada piše običnim pismom (kurentom), ne kurzivom (usp. § 355) : a capella , a priori, ad hoc, ad hominem, circulus vitiosus, conditio sine qua non ,
de facto, differentia specifica , in spe, in vitro , lapsus linguae , lingua franca,
gideovski umjesto židovski ( prema franc. Gide), hjelmslevovski umjesto jelmsleuovski per aspera ad astra , perpetuum mobile, per se, sui generis , vox populi
( prema dan. Hje/ms/ev), mayerovski umjesto majerovski ( prema njem. Mayer),
B la carte, au pair, by the way, faux pas, fait accompli, last but not least,
maierovski umjesto majerovski ( prema njem. Maier), puyievski umjesto puijevski
( prema kin. Pu Yi) i sl.
off the record, silenzio stampa, von oben, Zucker kommt zuletzt
Ako u tekstu ima više pridjeva na -ski u kojih je osnovu potrebno zadržati u 357. Glazbeni termini talijanskoga podrijetla za tempo i dinamiku tradicionalno se
izvornom obliku, tada se svi pridjevi na -ski u njemu dosljedno mogu pisati s pišu u izvornom obliku (tada također kurzivom):
adagio , allegro , allegrissimo , crescendo, decrescendo , forte , fortissimo ,
netranskribiranom osnovom.
mezzoforte, piano, pianissimo, staccato, vivace i dr.
Pritom valja imati na umu da zadržavanje osnove II izvornom obliku kadšto može dovesti upravo do nerazli
kovnosti dvaju pridjeva:
Za ostale usvojene glazbene termine i izvedenice od njih preporučuje se uporaba
henryevski � henrijevski (prema engl. Henry [henri] ), henryevski - anrijevski (prema franc. Henry [and] ) \ transkribiranih oblika:
belkanto, belkantistički, mezosopran, mezosopranistica, solfedo, solfedirati i dr.
10. PISANJE RIJEČi IZ STRANIH JEZIKA
MUŠKA IMENA
Izgovorno završavaju Pridjev na
na -ski, imenica
suglasnik Bergman Ivan - IVana Bergmana Bergmanov bergmanovski, bergmanovac
Lumiere Lumierea Lumiereov limijerovski, limijerovac
Astaire Astairea Astaireov asterovski, asterovac
MOnchen MOnchena MUnchenov* minhenski, Minhenjanin
nenaglašeno e, i, u Dante
Alighieri
Ivan - Ivana Dantea
Alighieria
Danteov
Alighieriev
danteovski, danteovac
aligierijevski, aligierijevac TRANSLITERACIJA I
Kennedy Kennedya Kennedyev kenedijevski, kenedijevac
Nehru Nehrua Nehruov nehruovski, nehruovac TRANSKRIPCIJA STRANIH IMENA
Nagasaki Nagasakia Nagasakiev* nagasakijski, Nagasakijanac
ŽENSKA IMENA
Izgovorno završavaju Pridjev na
na -ski, imenica
nenaglašeno a Sophia Ana - Ane Sophie Sophiin sofij inski, sofijanac
Hannah Hanne Hannin haninski, hanijanac
Sevilla Seville SeviJlin* seviljski, SeviJjanin
I I
" Ne odnosi se na grad. nego na ime prema imenu grada (npr. sportski klubovi i sl.).
z
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANI H IMENA
358. Transliteracija je prijenos jednoga slovnog sustava (sustava slova jednoga pisma)
u drugi slovni sustav (u sustav slova drugoga pisma) .
Transliteracija koja se ovdje donosi prikaz je bilježenja nelatiničnih slova latiničnima.
359. Transkripcija je manje ili više podrobno bilježenje izgovora riječi iz kojega god
jezika posebnim sustavom znakova.
Transkripcija koja se ovdje donosi prikaz je izgovora imena iz stranih jezika u njiho
vu transfonemiziranom obliku, odnosno pomoću grafema za foneme hrvatskoga
jezika (točnije, za trideset i jedan fonem (usp. § 4) i jedan alofon (3 - u pismu dz;
usp. § 37)) .
360. Ovo poglavlje opisuje kako s e imena i z stranih jezika u hrvatskome transliteriraju
i transkribiraju. Ono ne opisuje način uporabe transliteriranih i transkribiranih
oblika stranih imena.
Pravila o uporabi translitcdranih, netranskrihiranih i transkribiranih oblika stranih imena opisuju se II poglavlju
Pisanje riječi iz stranihjezika.
363. I transliterirani se i transkribirani oblici imena u opisima svih jezika - radi isto
vjemosti opisa - bilježe s velikim počemim slovom.
Tako je i II opisima jezika II kojih II njihovim izvornim pismima nema (ili nije bilo) velikih početnih slova II
današnjem smislu, primjerice II opisu staro(crkveno)slavenskoga.
Detaljne upute o uporabi velikoga i maloga početnog slova donose se II poglavljima Veliko i malo početno slovo te
Pisanje riječi iz stranihjezika.
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRI PCIJA STRANIH IMENA 1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANIH IMENA
# = početak ili kraj riječi, početak drugoga dijela složenice 1 � lj Lule � Ljulje, Malaj � Maljaj, Lezhe � Lježa
II � I Lluila � Lula, Dhropuli
� Dropul, Agolli � Agoli, Lleshi Leši �
" = ispuštanje jedinice
q�ć Peqin � Peći n, Oemal � Ćemal, Zerqan Zerćan �
Hrvatskoga pravop isa - stručnjaci za pojedine jezike (v. str. VII ) . y� i Ylber Iljber, Bardhyl Bardilj, Shtylia Štila, Gjyze � Đize
� � �
Skupina t+ h (u muslimanskim imenima) transkribira se kao th: Ethem --> Ethem, Mithat -->
Mithat.
Skupina d + j transkribira se kao dj: Djelle --> Djela.
Pojedina se albanska imena tradicionalno rabe u transkribiranom obliku (npr. Tirana <
ARAPSKI
a�a Fatima � Fatima, Salih � Salih, f;iamid � Hamid
#'a � a 'Asad � Asad, 'Amal � Amal
a( b, g, h, ' , w, r, s, d, t, ., q, ponekad ' ) � a Qatar � Katar, AI-Bahrayn � Bahrein
[ glm g dž G ubran � Džubran, Nagib � Nedžib, AI-G azlra � Samoglasnici se u izvornome arapskome pisanju načelno ne bilježe.
AI-Džezira (ne AI-Jazeerah) , ali u egipatskih
imena i: AI-Giza � Giza, Nagib � Negib, U jednosložnim riječima a' ( K) # --> aa: Sa'd --> Saad, Ba'l --> Baas.
AI-G ama'a al-islamiyya � AI-Gamaa al-islamijja
e ha lJ h f;iasan � Hasan, Ahmad � Ahmed U ostalim slučajevima, posebice a ( Kf, Ka) u nenaglašenom slogu, a e: Bašlr Bešir, --> -->
t ba b h ljam � Halil ( ne Khalil), ljalid � Halid, AI-Gazlra --> AI-Džezira, KarIm --> Kerim, Salama Selama, Gamal --> Džemal, ali: l:Iasan
--> -->
I
!
-i
p -
Udvojeni suglasnici u transkripciji ostaju udvojeni: !:Iaddad -. Haddad, $addam -. Saddam, Hadkevič
!:lassa n -. Hassan (za razliku od !:lasan -. Hasan ) . #e je Eypana ( EOrapa) � Jeurapa
(V, b, ' le je In bl60Kae ( G lybokae) � Glibokaje, noey ( LoeO ) �
Iznimka su riječi u kojih je uvriježena transkripcija s jednim suglasnikom: Gazza -. Gaza, Lojeu
Makka -. Meka, a tako i: Allah -. Allah!Alah. na mjestu jata je 6enapycb ( Bjelarus' ) � Bjelarus, Ine6 ( G leb ) �
Gljeb
Arapska imena iz zemalja Magreba ili imena Arapa koji žive u anglofonim zemljama - jo M ariney ( MagileO ) � Magilj ou, HeMaH ( Neman ) �
koja se uvriježeno pišu prema francuskoj ili engleskoj transliteraciji - ne podliježu gore Njoman
Ž >KYK ( Žuk) � Žuk, BanmKblH (Valožyn) � Valožin
iznesenim pravilima, npr. Amin Maalouf (ne MaJuf) .
z 6y3YK ( Buzuk) � Buzuk, 6�p33iHa ( Bjarezina) �
Bjarezina
I rap ( Igar) � Igar, I Bal.\3BiYbl ( Ivacevičy) � Ivaceviči
j nO�Ka ( Lojka) � Lojka, naro�cK ( Lagojsk) � Lagojsk
k Kynana ( Kupala) � Kupala, niHCK ( Pinsk) � Pinsk
Konac ( Kolas ) � Kolas, n�YKOBiY ( LjaOkovič) �
Ljaukovič
n(e, i) lj Anecb (Ales ' ) � Aljes, MiniHKeBiy ( Milinkevič) �
Miljinkevič, BiTani (Vitall ) � Vitalji
nb lj rOMenb ( Gomei ' ) � Gomelj, BanbKa (VaJ'ka) � Valjka
M m m MiHCK ( Minsk) � Minsk, H�Mira ( Njamiga) � Njamiga
H n n HeMaH ( Neman ) � Njoman, MiHCK ( Minsk) � Minsk
H(e, i) nj B3paHiKa (Veranika) � Veranjika, npblKY3eHHe
(Prykuzenne) � Prikuzenje
Hb nj nf06aHb ( Ljuban ' ) � Ljubanj, BaHbKa (Van'ka) �
Vanjka
o o o Konac ( Kolas ) � Kolas
n p p nOnBl.\K ( Polack) � Polack, ):1H�npo ( Dnjapro) �
Dnjapro
225
k,"
Vasilj
T TaHK (Tank) � Tank, BiKTap (Viktar) � Viktar Bošnjačka imena transkribiraju se odgovarajućim hrvatskirn grafemirna.
y u u CynpyH ( Suprun ) � Suprun, YJlaA3iMip ( U ladzimir)
� Uladzimir
y ii u 5blKay ( Bykau ) � Bikau, 5poYKa ( Brouka) � Brouka
Suhoj
II e e LjblXYH ( Cyhu n ) � Cihun, KneL\K ( Kleck) � Kljeck
'I č č '-IaYOT ( ČačoI) � Čačot, 5apaHaBiYbl ( Baranavičy)
� Baranaviči, Wyep60 ( Š čerbo) � Š čerbo
Udvojeni suglasnik transkribira se kao jedan: HaTal1bl1R ( Natal'lja) --> Natalja, Y3Bblwwa
( Uzvyšša) --> Uzviša.
n
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRI PCIJA STRAN I H IMENA 1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANI H I M ENA
5nbcKoB ( Blaskov)
Viko, TbPHOBO (TiJ.rnovo )
�
�
g g ["pyeB ( Gruev) � Gruev, 3acopa (Zagora) � Zagora Ljuben, nKl6oM�p ( Ljubomir) � Ljubomir
A d d l=\oHKoBa ( Donkova) � Donkova, KocTaA�HoBa ja ja 71Ha (Jana) � Jana, f()n�>1Ha (Julij ana) � Julijana,
)
( Kostadinova) � Kostadinova I=\P>1HOBO ( Drjanovo) � Drjanovo, n>1CKOBel.l ( Ljaskovec)
� Ljaskovec, OrH>1HOBO (Ognjanovo � Ognjanovo
e e e EBT�M ( Evli m ) � Evlim, VicaeB ( Isaev) � Isaev, neeB
( Peev) � Peev, 5eK�poB ( Bekjarov) � Bekjarov
Skupina AJK transkribira se kao dž: Ao6 PYAlKa (Dobrudža) .... Dobrudža, Ka3aHAlK.. eB ( Kazan·
ie ije Vin�eB ( 1 I iev) � I l ijev, ["eopr�eB ( Georgiev) �
Georgijev )
dŽiev .... Kazandžijev.
lK Ž Ž }Kemo ( Želj u ) � Želju, }KeneB ( Želev) � Želev
Transkripcija b .... a ili b .... Đ ovisi o slogotvornosti fonema r i I te o naglasku rij eči, pa
3 Z Z 3axap�eB (Zahariev) � Zaharljev
( ) ( )
otuda: BbIlKO ValkO .... Viko, TbpHoBo TiJ.rnovo .... Trnovo, ali: D8IlbKOB Balakov .... Balakov, ( )
III CKbP ( Iskar) .... Iskar (G ISkra ) .
.. I=\�M�TpoBrp3A ( Dimitrovgrad) � Dimitrovgrad
ii j j C��Ka ( Sljka) Sljka, CTo�Ka ( Stojka) Stojka
Cvetan � �
Stefka
T TOAOPOB (Todorov) � Todorov, Xp�CTO ( H risto ) �
Hristo
y U U CTPYMa ( Struma) � Strurna, [">1YPOB ( Gjaurov) �
Gjaurov
lP CocjJ�� (Sofija) � Sofija, CTecjJaHoBa ( Stefanova) �
Stefanova
x h h OP�XOB�l.Ia (Oljahovica) � Oljahovica
II e e Konp�BllI�l.Ia ( Koprivštica) � Koprivštica
... č č nOBey ( Loveč) � Loveč, CTO�YKOB (Stoičkov) �
Stoičkov
w Š š ["KleweBO (Gjueševo) � Gjueševo
CRNOGORSKI ČEŠKI
y�i Tyl Til, Kornenskj � Kornenski, Hosl)in � Hostin, Nove Hrady � Nove Hradi
lb
�
lj
M m U poznatijih se imena suglasnici d' i d(i), f i t(i), n i n( i ), i' tradicionalno transkribiraju i kao
H n d, t, n, r: Lidice ---. Lidice, Martin ---. Martin, Navratil ---. Navratil, Pi'emysl(ovci) ---. Premisl(ovići).
lb
o
nj
o - -
Dugi se samoglasnici a, e, f, 6, U, Y transkribiraju kao kratki: Jirasek ---. Jirasek, Tabor ---.
n p Tabor, Vilem ---. Vilem, Jelfnek ---. Jelinek, Kolfn ---. Kolin, FI6ra ---. Flora, Uhlava ---. Uhlava, BHy ---. Bili,
p
c S
T t
li ć
Y u
cp
x h
...
1.1 c
č
1,1 dž
w š
Crnogorska imena transkribiraju se odgovarajućim hrvatskim grafemirna.
) 1""
I
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRA NIH I M ENA 1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRI PCIJA STRAN I H I M ENA
DANSKI Mv(K, #) - u Kobenhavn � Kebenhaun, Stevns klint - Sdeuns klend, Ditlevsen - Ditleusen,
Knivsbjerg _ Kniusbjer, Hvidovre _ Vidoure, Brovst - Brousd , Syv � Siu
Axel _ Aksel, Blixen _ Bliksen
Jylland _ Jilan, Ryberg _ Riber, Fyn - Fin
Transkribiraju se odgovarajućim hrvatskim grafemima:
Izgovorne se promjene samoglasnika u određenim glasovnim okruženjima (npr. a --7 e,
a, b, d, e, f, g, h, i, j, I, m, n, o, r, s, u, v
i e, u o, y e) pri transkripciji zanemaruju: Hansen (izg. hensen) Hansen, Christian
--7 -> -> ->
Pri transkripciji se mijenjaju: (izg. kresdjan ) Krisdjan, Tastrup (izg. tosdrob ) Tosdrub, Lyngby ( izg. lengbi ) Lingbi.
-> -> ->
a o
� Arhus � Orhus, Ase � Ose, Faborg - Fobor Njemačka imena - u danskome česta (npr. Schmeichel ->
Šmajhel ) - ne podliježu po
aa _ o Aage _ Oge, Kierkegaard - Kjerkegor
nekim transkripcijskim pravilima za danski.
'" _ e Sjffilland � Sjelan, Nffistved � Nestved, Tarbffik - Torbek
c(e, ffi, 0, i, y) �s. Cecilie - Sesilje, Fredericia - Frederisja Udvojeni suglasnici transkribiraju se kao jedan: Kattegat -> Kadegad, Pontoppidan ->
ei -, aj Hein � Hajn
ej - aj Ejnar - Ajnar, Lejf - Lajf, Vejle - Vajle
#hU, v) - o Hjelmslev - Jelmsleu, Hvalpsund - Valpson
M h(K) - o Bohr - Bor, Bruhn - Brun
iM - j Kristian � Krisdjan, Fredericia _ Frederisja
i(m, n , g , k) _e Helsing0r - Helsenger, Blicher - Bleger, ali : Limfjord � Limfjor
g# � o Grundtvig _ Grondvi, Silkeborg _ Silkebor
#k � k Kattegat _ Kadegad, Kastrup - Kasdrub
k-g Rosklide � Rosgile, Skive _ Sgiue, Hornbffik _ Hornbeg, Fredrik - Fredreg
Id _ I Roskilde - Rosgile, Thorvald _ Torval
nd - n Randers _ Raners, N0rlund � Nerlun
o-e J0rgensen - Jergensen, 0resund - Ereson, R0dbyhavn - Redbihaun
oj - oj Ejer Bavneh0j _ Ajer Baunehoj, H0je Tastrup _ Hoje Tosdrub
oy - oj H0ysgaard - Hojsgor
#p - p Pontoppidan _ Pontobidan
p_b Pontoppidan - Pontobidan, Laudrup - Laudrub, Espen - Esben
rd# -, r Kierkegaard � Kjerkegor, Nordborg _ Norbor, Limfjord _ Limfjor
rg# _ r Holberg - Holber, Skanderborg - Sganerbor, Nordborg - Norbor
#t - t Tivoli - Tivoli, Ti\strup - Tosdrub
t-d Brigitte _ Brigide, Kattegat - Kadegad, Ti\strup -, Tosdrub,
ali: Pontoppidan � Pontobidan
th � t Thorvaldsen _ Torvalsen , Thisted _ Tisded
tz - c Bentzon � Bencon, Rantzau - Rancau
u(m, n, g, k) _ o Humlebffik - Homiebek, ali: Grundtvig - Grondvi, Hundested - Hunesded,
Hvalpsund � Valpson
>
tp
i�ž Mloze � Mlože, Janzelicy � Janželici gh � O Brighton � Brajton , Burroughs � Barouz, Hugh � Hju, Leigh -, Li, Middlesbrough �
Midelzbro/Midelzbrou, Vaughan � Von, ali: Gallagher � Galager, Edinburgh Edinburg �
Izgovorne se promjene samoglasnika (prijeglas i redukcija) i suglasnika (osobiro n i n) Henry � Henri , Hilton � Hilton, Whitehead � Vajthed, Tottenham � Totenhem, ali:
Cunningham Kaningem, Nottingham � Notingem
pri transkripciji zanemaruju, �
(V)h � O John � Džon, Graham � Grejm/Grem, Sarah � Sara, Hannah � Hana, Oprah � Opra
j � dž Jane � Džejn, Jeff � Džel, John � Džon, Marjorie � Mardžeri, Major � Mejdžer
kn � n Knight � Najt, Knowles � Nolz, Knoxville � Noksvil
qu � kv Queensland � Kvinslend, Quentin � Kventin
ph � t Philadelphia � Filadellija, Daphne � Dalni
S�S Buster � Baster, Bess � Bes, Sussex � Saseks, Sylvia � Silvija, ali: Arkansas � Arkanso,
Illinois � llinoj, Kellogg's � Kelogz, Matthews � Metjuz, Missouri � Mizuri, Wrigley's � Rigliz
MsM � z Lisa � Liza, Rosie � Rozi
(S)s � z Kensington � Kenzington, Knowles Nolz, Guernsey � Gernzi, Ramsay � Remzi, ali :
�
"
�l c
f
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANI H IMENA
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRI PCIJA STRANI H I MENA
y_i Evelyn _ Evelin, Marilyn _ Merlin, Mary _ Meri, Terry - Teri, Tennyson - Tenison ESTO NSKI
y - aj Cyrus _ Sajrus, Python - Pajton, Wyoming - Vajoming
YM - j Yeats _ Jejts, York _ Jork, Yale - Jel, Mayall - Majal
(V)y - j Grey -, Grej , Guy _ Gaj, Peyton - Pejton, Sawyer - Sojer
Transkribiraju se odgovarajućim hrvatskim grafemirna:
S obzirom na nizak: stupanj predvidivosti transkripcije samoglasnika u engleskim imeni a, b, d, e, g, h, i, j, k, I, m, n, o, P , r, s, t, u, v
ma na osnovi engleske ortografije umjesto navođenja pravila donosimo transkripciju
odabranih engleskih imena, odnosno imena koja su u hrvatski došla preko engleskoga. Pri transkripciji se mijenjaju:
Ona će za konkretne slučajeve rij ešiti nedoumice, a odražavaju i neke općenite tenden ii _ e Jagala - Jegala, Jarvet - Jervet, Uianemaa - Lenema
cije u izgovaranju, pa i fonološkoj prilagodbi i transkripciji engleskih imena: ii _ e Sb6t - Set, O pik - Epik
ii _ u
O n nepalu - Unepalu, Jogevamaa - Jugevama, Tonu - Tunu
Anne - En Denver - Denver Kansas _ Kanzas Poe _ Po/Pou
ii _ i TOri - Tiri, MOOrsepp - Mirsep, ROOtel - Ritel
Apple _ Epl Diana _ Dajana Kleenex _ Klineks Reebok - Ribok
Auckland _ Oklend Donne _ Dan Liverpool - Liverpul Rodney _ Rodni Udvojeni sug1asnici i samog1asnici transkribiraju se kao jedan: Maardu -> Mardu, Tallinn Talin.
->
Baldwin _ Boldvin Eastwood _ Istvud Michael - Majki Roosevelt _ Ruzvelt
Barbie _ Barbi Emma - Ema Minogue _ Minog Ruislip _ Rajslip
Berkeley _ Berkli Fleming - Fleming Moore - Mur Seymour - Simor
Blair _ Bler Freddie _ Fredi More - Mor Shakespeare - Šekspir
Boston - Boston Gershwin _ Geršvin Nicole - Nikol Shaw - Šo
Brown - Braun Graham _ Grejm/Grem Nike - Najki Thatcher _ TačerITečer
Chicago _ Čikago Guinness - Ginis Nottingham _ Notingem Utah _ Juta
Coleridge - Kolridž Hewlett - Hjulit Oz - Oz Ulster - Alster
Cruize _ Kruz Hilton _ Hilton Parker - Parker Ulysses - Julisiz
Dave - Dejv Idaho _ Ajdaho Pierce - Pirs Williams _ Vilijams
Delaware _ Delaver James - Džejms Peirce - Pers
Transkripcija g -> g ili g -> dž od slučaja do slučaja ovisi o etimološkim i povijesnim čim
benicima.
Transkripcija y -> aj javlja se u nekim imenima neengleskoga podrijetla.
Engleski neutralni samoglasnici (izg, približno a) transkribiraju se ili prema grafiji (npr.
Kensington fizg. kenzingtan / Kenzington ) ili kao e (npr. Churchill fizg. čarčil / Čerčil ) ,
-> ->
iI
2-35
I
23'@
j i; :
�. l
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRAN I H I MENA 1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANIH I M ENA
a�e Hame � Heme, Hakkinen � Hekinen, Paatalo � Petalo, Sillanpaa � Silan pe ai - e � D' Esten, Saint-Etienne � Sent-Etjen
Alain � Alen, Claire � Kler, D' Estaing
o�e Kitkibjoki
� Kitkiejoki, Raikkbnen � Reikenen, Vainb � Veine au - o Auguste � Ogist, Paul
� Pol, Gaultier � Goltje, Saint-Laurent � Sen-Loren
y�i Kymenlaakso � Kimenlakso, Hyypia � Hipie, Nykanen Nikenen
�
Lay � Le, Ayme � Eme, Raymond � Remon
Caen � Kan, Cannes � Kan, Claudel � Klodel, Cocteau � Kokto, Balzac � Balzak,
Udvojeni sug1asnici i samog1asnici transkribiraju se kao jedan: Lappeenranta --> Lapenranta, Goncourt � Gonkur
Raakkyla --> Rekile. c(e, e, i, y) � s Cecile � Sesil, Racine � Rasin, Marcel � Marsel, Nancy � Nansi
c;: � s Fran90is � Fransoa, Bri90nnet � Brisone, Besan90n � Bezanson
ch � š Charles � Šari, Michel � Mišel, La Rochelle � La Rošel
ch(K) � k Christophe
� Kristof, Christine � Kristin
cq � k Lecocq
� Lekok
cqu � k Jacqueline � Žakiin, Tocqueville Tokvii �
i(a, e) � j Piaf � Pjaf, Lucien � Lusjan, Pierre � Pjer, Didier � Didje, Lumiere � Limjer
Mi � i Louis � Lui, Louise � Luiz
Mil � j Auteuil � Otej, Anouilh � Anuj, Raspail � Raspaj
MiII �j Bralile -, Braj, Corneille � Kornej, Desailly � Desaji, Marseille � Marsej, Meillet � Meje,
Versailles � Versaj
(K)i11 � ij Camille � Karnij, Guillaume � Gij om, Millet � Mije, Rarnbouillet � Rambuje,
Robbe-Grillet � Rob-Grije, Villon � Vijon
(K)i11 � il Lille � Lil, Gilles � ŽiI, Killy � Kili, Charleville � Šarivii, Tocqueville � Tokvii
im(K, #) � em Rirnbaud � Rembo, ali : Merirnee � Merirne, Lirnoges � Limož
in(K, #) � en Ingres � Engr, Martin � Marten, Vincent � Vensan, ali : Binoche � Binoš, Celine � Seli n
j ž
� Jules � Žil, Jean-Jacques -, Žan-Žak
-..L i: , L
ft
j
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRI PCIJA STRANIH IMENA
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANIH I MENA
ou U ---+ Toulouse Tuluz, Tours Tur, Proust Prust, Foucault � Fuko, Cousteau Kusto
_ _ � �
Transk:ribiraju se odgovarajućim hrvatskim grafemirna:
oy � oa Troyes Troa, Voynet Voane
_ �
a, b, e, Č, Ć, d, e, t, g, h, i, j, k, I, m, n, o, p, r, s, Š, t, u, z, ž
ph � t Joseph � Žozel, Christophe � KristoI, Stephane � Stelan
qu � k Quinet � Kine Pri transk:ripciji se mijenjaju :
que � k Braque � Brak, Poquelin - Poklen, Roquefort - Roklor
di � dž Hodiij � Hodžij, Dišvin � Dževin, Smjerdiaca � Smjerdžaca
Ms# ( najčešće) iii Camus Kami, De Funes � De Fine, Barthes � Bart, Ingres � Engr, Dumas - Dima,
_ _
e�e Mšrćink � Merćink, Ćšsla � Ćesla, Wštenca � Vetenca
tako i: Descartes � Dekart, Resnais - Rene, Tesniere � Tenjer, ali: Raspail Raspaj �
ch - h Michatk _ Mihalk, Kochojc - Kohojc, Wochozy � Vohozi
MsM z Clouseau � Kluzo, Joseph � Žozel, Fran<;:oise � Fransoaz, Gauloises Goloaz �
Ch rost � Krast, Chr6sćicy � Krosćici
_
--> Flober, Gerard Žerar, Godard Godar, Bertrand Bertran, Clement Kleman, Maupas
--> -> --> -->
Dočerni se suglasnik prema pravilima iz tablice transk:ribira kad iza njega u sintagmi
I
dolazi samoglasnik: Champs-Elysees Šamz-Elize, Aix-en-Provenee Egz-an-Provans,
--> -->
I
I
I
I
I
l
T
'"
HAUSA HEBREJSKI
�aziv
a, b, d, t, g, h, i, k, I, m, n, o, r, s, t, u, z
Transl. I Transkr. I Primjer
Pri transkripciji se mijenjaju: lJ
N 'alef 'Agnon � Agnon, Tel 'Abhibh - Tel Aviv
e-č Baucf _ Bauči � bet b b Maqabi _ Makabi, Rabbi � Rabi
j�đ Hadiija � Hadiđa 1), bh (Vb, VbV, b#) v/bh Tel 'Abhibh � Tel Aviv
sh � š Sheehu � Šehu gimmel g g Galan � Golan, GOrion � Gurion
ts _ e Matsang6 - Macango g , gh (Vg, VgV, g#) g/gh Maghogh � Magog
w�v Gwadabe - Gvadabe dalet d d Davldh � David
y�j Aliiyu - Alij u d, dh (Vd, VdV, d#) d/dh Hadhadh � Hadad, Dadhl - Dodi
� he h h Halakhah _ Halaha, Rahel � Rahel
Znak se ' pri transkripciji izostavlja: Sa ' iidu ---> Saidu. h (h#) lJ f:jawah � Hava, Zškharjah - Zeharja
vau v v LevI � Levi, f:jawah - Hava
Posebno bilježeni - glotalizirani, implozivni, retrofleksni - suglasnici B ('B) , d" ( D)
' , K (K' ) , �
Zškharjah � Zeharja, f:jizql - Hizki
zajin z z
transkribiraju se odgovarajućim hrvatskim grafemirna: Haaeeja Hadeđa. --->
" het I) h f:jawah _ Hava, Jichaq � Jichak
Udvojeni samoglasnici i suglasnici te graferni s dijakriticima transkribiraju se jednim � jet t Talmon � Talmon
jod j Jichaq � Jichak, NethanjahO � Netanjahu
odgovarajućim hrvatskim grafemom bez dijakritika: Aadamu Adamu, Bello Belo.
---> --->
KarmeITt � Karmelit, Keret - Keret
kaf k k
15, kh (Vk, VkV, k#) h/kh Halakhah _ Halaha, Zekharjah � Zeharja
lamed Levl - Levi, Rahel - Rahel, 'Arl'el � Ariel
)! mem m m Maqabi � Makabi, Mošeh � Moše
nun n n Nathan � Natan, Š unamlt - Š unamit
samek s s SOkkot � Sukot, SOsl - Susi
y 'ajin lJ ' Eglon Eglon, Po'el � Poel
_
i
244
I 245
I I
;1
........,
�
f
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANIH I MENA
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRI PCIJA STRANIH IMENA
HINDSKI
a�a Dajjan � Dajan
a�a Šaron � Šaron, Rai)el � Rahel
iii' � a 'Aharon � Aharon,!jacarmavet � Hacarmavet, Jaroai) � Jaroah Transkribiraju se odgovarajućim hrvatskim grafemirna:
al' (u zatvorenom i nenaglašenom slog u ) � o !jarem � Horem, !jaglah � Hogla b, bh, d, dh, e, f, g, gh, h, j, k, kh, I, m, n, o, p , ph, r, s, t, th, u, v, z
e�e Deker � Deker, Keret � Keret
e�e Zetan � Zetan Pri transkripciji se mijenjaju:
e/e � e !jelem � Helem
a -. alo Gaya � Gaya, Bihara � Bihar. KabTra � Kabir. Rajasthana � Rađasthan
e/e e
--> Jedidah � Jedida, MetOša'el Metušael, ' EITezer � Eliezer
�
a�a Goa � Goa. Ramadasa � Ramdas
i_i !jizql � Hizki, Jisra'el � Jisrael
Bhairavaprasiida � Bheravprasad. MaithiilsaraQa � Methilišaran
i- i 01šon � Kišon, LevI � Levi, 'OtnTel � Otniel
ai -> e
au � O Lahaura _ Lahor, Daulatarama - Dolatram
6�0 01šon � Kišon, Šaron Šaron
Citrala _ Ćitral. Candralala � Ćandralal. Premacanda � Premćand
�
Mnogi Židovi svoja imena danas pišu prema anglosaskoj transliteraciji. Njihova imena � -+ Š LaksadTvT � Lakšadivi, BhOsaQa - Bhušan
t�t Teka � Tek, Ti1ikaka � Titikaka
ne podliježu ovdje navedenim pravilima.
th � th Thakura � Thakur. Thanaraja � Thanraj
ii � u BOndi � Bundi, BhOpati � Bhupati, SOradasa � Surdas
y�j Malaya � Malaja, Prabhudayala � Prabhudajal
Suglasnik ITI kadšto se i ispred h transkribira kao m: SjlTlhala --> Sjnhal /Sjmhal.
Tradicionalno se rabi i transkripcija pri kojoj se aspirirani suglasnici transkribiraju kao
neaspirirani, a udvojeni kao jedan: Rajasthana Rađasthan i Rađastan, Jhammanalala
I
--> -->
Đhammanlal i Đamanlal.
Transkripcija samoglasnika a ovisi O dužini slogova i njihovu broju u zapisanoj riječi -
, npr. Rama Ram, Madhava Madhav, Sarala Sarla, Rohataka Rohtak, VaralTIgala
--> --> --> --> -->
I
--> '"
I
fi'
i
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANIH I M ENA
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANIH I M ENA
INDONEZIJSKI ISLANDSKI
rb
rt'
JAPANSKI �RUBA
KATALONSKI KI NESKI
Muntaner --> Muntane, L1au de Queralt --> Ljau de Keral, Alacant Alacan.
-->
ran, rang, rao, re, ren, reng, ri, rou, ru, rua, ruan, run, rua
Raoping _ Raoping, Rizhao _ Ridžao, Huairou - Huajrou, Ruoheng - Ruoheng
Udvojeni suglasnici (uključujući i skupinu 1 . 1, » udvojeno 1« ) te samoglasnici s dijakritič sa, san, sang, sao, se, sen, seng, si, sou, su, suan, sun, suo
!" kim znakovima transkribiraju se jednim odgovarajućim hrvatskim grafemom bez dija Sanya _ Sanja, Sanglin - Sanglin, Sichuan - Sičuan, Suzhou - Sudžou
kritika: Pessarrodona Pesarodona, Tarragona Taragona, Dali Dali, Miro Miro.
--> --> --> --> ta, tan, tang, tao, te, teng, ti, tie, ting, tou, tu, tuan, tun, tuo
Tangshan _ Tangšan, Tieshan - Tiešan, Shan\ou _ Šantou, Tumen - Tumen
l
1, ll i
�i
>+
f
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANI H IMENA 1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANI H IM ENA
nong � nung Nongan � Nungan, Nongshan _ Nungšan shun � šun Shunchang _ Š unčang, Shun'an - Š unan
nii - nju Nushan - Njušan, nugong - njugung shuO � šuo Yangshuo _ Jangšuo, Shuojiaji _ Š uođjađi
niie _ njue nuedai _ njuedaj tai � taj Taizhou � Tajdžou, Yantai � Jentaj
pai _ paj Paisha - Pajša, Paitian - Pajtjen tei � tej
pei - pej Pei Guoxian - Pej Guosjen, Pei Minxin - Pej Minsin tian tjen
� Tiantan � Tjentan, Tianshui � Tjenšuej
pian _ pjen Pianguan - Pjenguan, Pianjiaojie - Pjenđjaođie tiao tjao
� Tiaodengchang � Tjaodengčang
piao _ pjao Piao Dongsheng - Pjao Dungšeng, Piao Shu - Pjao Š u tong � tung Datong � Datung, Nantong � Nantung
po - puo Pogan _ Puogan, Jingpo Zu - Đingpuo Dzu tui � tuej Tuibo � Tuejbuo, tuibi � tuejbi
qi - ći �iVing - Č ijing, Oidu - Č idu wa � ua Wabu Uabu, Wadian � Uadjen
_
qia - ćja Shen Oia - Šen Čja, Tan Oia _ Tan Čja wai � uaj Waigang _ Uajgang, Waigoumen � Uajgoumen
qian - ćjen Oianjinmiao - Čjenđinmjao, Oianshan - Čjenšan wan uan ---> Wanli � Uanli, Wannian � Uannien
qiang _ ćjang Oiang Zu _ Čjang Dzu, Gao Oiang - Gao Čjang wang � uang Wangshi _ Uangši, Wangzhai � Uangdžaj
qiao - ćjao Oiaotoucun - Čjaotoucun, Oiaotouji - Čjaotouđi wei - uej Weihai � Uejhaj, Weifang � Uejfang
qie _ ćie Qiefosi _ Č iefuosi, Qiemo _ Č iemuo wen uen -7 Wenzhou _ Uendžou, Wenxian � Uensjen
qin _ ćin Oin Shi Huang - Čin Š i Huang, Oinhuangdao - Č inhuangdao weng � ueng Wengjiang � Uengđjang, Weng Fen - Ueng Fen
qing _ ćing Oinghai _ Č inghaj, Fuqing _ Fućing wo - uo Wofosi � Uofuosi, Woluogu � Uoluogu
qiong - ćiung Oionghai _
Č iunghaj, Oionglai - Čjunglaj wu � u Wuhan _ Uhan, Wuxi � Usi
qiu _ ćiu Oiubei - Č iubej, Oiujia -, Čiuđja xi si
-7 Xi'an � Sian, Jiangxi - Đjangsi, Guangxi Guangsi
�
qu - ćju Oudi _ Čjudi, Oufu _ Čjufu xia � sja Xiahe Sjahe, Xiamen � Sjamen
�
quan ćjuen
_ Ouanzhou - Čjuendžou, Daquan - Daćjuen xian - sjen Xianyang � Sjenjang, Xiandu � Sjendu
que - ćjue Oueshan _ Čjuešan, Ouelizhen _ Čjuelidžen xiang - sjang Tongxiang � Tungsjang, Xiangfan � Sjangfan
qun _ ćjun Li Oun - Li Čjun, Chen Oun - Čen Čjun xiao � sjao Xiaogan _ Sjaogan, Xiaoshan � Sjaošan
rong _ rung Rongding _ Rungding, Rongcheng _ Rungčeng xie ---> sie Xiefang � Siefang , Xiecun � Siecun
rui _ ruej Ruichang - Ruejčang, Ruljin - Ruejđin xin sin
-t Xinjiang _ Sinđjang, Xinyang - Sinjang
sai _ saj Saiqi � Sajći, Saima � Sajma xing - sing Jiaxing � Đjasing, Xingtai � Singtaj
song _ sung Songxi - Sungsi, Songtangmiao - Sungtangmjao xiong � sjung Xiongxian � Sjungsjen, Xiongyuecheng � Sjungjuečeng
sui _ suej Sui Zu _ Suej Dzu, Suixian _ Suejsjen xiu -) siu Xiuning Siuning, Xiushui � Siušuej
�
shai _ šaj Shaikou - Šajkou, Jiang Shai - Đjang Šaj xuan � sjuen Xuanfeng � Sjuenfeng, Xuanhan - Sjuenhan
shan - šan Taishan � Tajšan, Shanxi � Šansi xue - sjue Xuezhen � Sjuedžen, Xuehu � Sjuehu
shang _ šang Shanghai � Šanghaj, Shanghang � Šanghang xun � sjun Lu Xun _ Lu Sjun, Xunwu � Sjunu
shao -, šao Shaoguan � Šaoguan , Shaoyang � Šaojang ya -, ja Yakou � Jakou, Yadong � Jadung
she - še Shexian - Šesjen, Shekou - Šekou yan � jen Yancheng Jenčeng, Vanji � Jenđi
�
shei - šej Jin Shei � Đin Šej, Min Shei � Min Š ej yang � jang Guiyang � Guejjang, Yangzhou � Jangdžou
shen _ šen Shenzhen � Šendžen, Shenyang � Šenjang yao � jao Yao Ming � Jao Ming, Yaotou � Jaotou
sheng _ šeng Dongsheng _ Dungšeng, Sheng shan � Š engšan ye � je Yeji � Jeđi, Yecheng - Ječeng
shi _ ši Shizuishan - Š idzuejšan, Shishi � Š i ši yi - i Wu Yi � U I , Yining � Ining
shou - šou Shouning � Šouning, Shouxian � Š ousjen yin � jin Yinchuan � Jinčuan , Huaiyin Huajjin
�
shu _ šu Chang shu - Čangšu, Shucheng � Š učeng ying - jing Dongying � Dungjing, Yingkou � Jingkou
shua - šua Shuajingsi � Š uađingsi, Xiang Shua Jia � Sjang Š ua Đja yong - jung Yongchang � Jungčang, Yongdeng Jungdeng�
shuai _ šuaj Peng Shuai - Peng Š uaj, Hao Shuai � Hao Š uaj you � jou Youzhagou _ Joudžagou, Youfang � Joufang
shuan - šuan Shuan Chen � Š uan Čen yu � ju Yulin � Julin, Yuzhou - Judžou
shuang šuang
_ Shuangmiao � Š uangmjao, Shuangqiao - Š uangćjao yuan � juen Taiyuan � Tajjuen, Liaoyuan - Ljaojuen
shu i šuej
_ Shuij i - Š uejđi, Shuichaoyang � Š uejčaojang yue - jue Yueyang � Juejang, Yuepu � Juepu
tt
A I
•
pa
III. U imena srednjega roda femom bez dijakritika: Guniirs Gunars, RIga Riga, Jlirmala Jurmala.
--> --> -->
U mađarskim prezimenima javljaju se još neka slova i slovne skupine koji - samo u tim
prezimenima ! - odražavaju staru grafiju u kojoj su predstavljali jedan fonem, pa se
transkribiraju ovako :
eh � ć Festetich _ Festetić, Bedekovich � Bedeković ( u imenirna hrvatskoga podrijetla)
eh � h Ulbrich � Ulbrih, Reicher _ Reiher (u irnenirna nemađarskoga i nehrvatskoga podrijetla)
gh - g Agh � Ag, Vegh - Veg
s-ž J6sika � Jožika
th _ t Barath _ Barat, T6th - Tot
z_ e Zigany _ Ciganj
t?
f
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANI H I M ENA 1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANIH I MENA
U ostalim slučajevima riječ je o fonemima koji se pri transkripciji ne mijenjaju: Hathazi MAKEDONSKI
Hathazi (ne Hatazi) , Szombathely Sombathej (ne Sombatej) , Vaghalmi Vaghalmi (ne
--> --> -->
Vaga/mi) .
Udvojeni suglasnici i samoglasnici transkribiraju se kao jedan: Andrassy --> Andraši, [SlOVO I Transl. I Transkr. I Primjer
Hattyu --> Haću, Holl6sy --> Hološi, Gaal i Gaal --> Gal, Veer Ver, S06s
--> -->
Šoš. a a a AHI10HOBCK� (Andonovski ) � Andonovski, Bapl1ap (Vardar) � Vardar
6 b b 5�Tona ( Bilola) � Bitola, Kopa6 ( Korab) � Korab
B V V BeHKo (Venko) � Venko
g g leBren�ja (Gevgelija) � Gevgelija
A d d AYKOBCK� ( Dukovski ) � Dukovski
g đ topr�ja ( G orgija) � Đorđija, topreBcKa ( G orgevska) � Đorđevska
e e e AHl1peeBCK� (Andreevski) � Andreevski, npoecK� (Proeski) � Proeski
lK Ž ž 5nalKe ( Blaže) � Blaže
3 z z 3l1paBeBcK� ( Zdravevski ) - Zdravevski, Jla3ap ( Lazar) � Lazar
s dz dz S�BrapoB ( Dzivgarov) � Dzivgarov, SBe3ga ( Dzvezda) � Dzvezda
� KOHecK� ( Koneski ) � Koneski
j j CKonje (Skopje) - Skopje, MaKel1oH�ja (Makedonija) � Makedonija
K k k KpyweBo ( Kruševo) � Kruševo
n 5�Tona ( Bitola) - Bitola
lb lj Jby6yo ( Ljubčo ) � Ljubčo
M m m MaHyeBcK� (Mančevski ) � Mančevski
H n n HaceB ( Nasev) � Nasev, AojpaH ( Dojran) � Dojran
lb nj nj u stranim imenima: JlOW�fb ( Lošinj ) � Lošinj
o o o TeToBO (Tetovo ) � Tetovo
n p p np�nen ( Prilep ) - Prilep
p PeceH ( Resen) - Resen, Bapl1ap (Vardar) � Vardar
e s s CKonje (Skopje) � Skopje, CMaKocK� (Smakoski) � Smaćoski
T TeToBO (Tetovo ) � Tetovo
li J( Ć KynaBKoBa ( Kulavkova) - Ćulavkova, YpoweB�K ( LI roševiK) �
Urošević
y u u AyYeBCKa ( Dučevska) � Dučevska, HayMocK� ( Naumoski ) �
Naumoski
<I> CTecpaHoBcK� ( Stefanovski ) � Stefanovski
x h h AeM�p X�cap ( Demir Hisar) � Demir Hisar, OXP�11 ( Ohrid) � Ohrid
1.1 e e 10lje ( Goce) - Goce
� č č topye ( G orče) � Đorče, AemeB ( Delčev) � Delčev
� dž dž l,IajKoBcK� ( Džajkovski ) � Džajkovski
w š š WT�n ( Štip) � Štip, '-Iawyne ( Čašule) � Čašu le
...L
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRAN IH IMENA
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRI PCIJA STRANI H I M ENA
NIZOZEMSKI (V)UW � U Kenauw � Kenau, Klauwers � Klauers, Bouwman � Bauman, Douwe � Daue,
Blauw � Blau, De Leeuw � De Leu
Vlisingen � Flisingen, Visser � Fiser, Van Gogh � Fan Hoh
Wolkers � Volkers, De Winter � De Vinter
Transkribiraju se odgovarajućim hrvatskim grafemirna: Beatrix � Bejatriks, Boxmeer � Boksmer
a, b, d, e, t, h, i, j, k, I, m, n, O, p, r, s, t, U, z Lelystad -, Lejlistad, Van Wely � Fan Vejli, ali: Van Dyck � Fan DajklFan Dejk
aa a
-> De Haan � De Han, Naarden � Narden Bomans -> Boumans/ Bomans, Bruna -> Bruna / Brina, Utrecht -> Utreht/ ltreht.
aai, aaij, aay � aj Draaier � Drajer, Waaijers � Vajers, Kraaykamp � Krajkamp
ae a
-4 Ruysdael � Raujsdal, Aerdenhout � Ardenhaut Ako je y način bilježenja dvoslova ij, transkribira se na isti način kao taj dvoslov, dakle aj /ej:
c�k Cornelis � Kornejlis, Castricurn � Kastrikurn, Cruijff � Kraujf Van Dyck Fan Dajk/ Fan Dejk.
->
NORVEŠKI Norveški izgovor nije standardiziran, pa su često mogući i drugi transkribirani oblici,
posebice suglasnika k ispred e i i, npr. Kirkenes Širkenes, ali i: Ćirkenes.
->
Skupine rd, rt, rl, m, rs izgovaraju se kao retrofleksni - s vrškom jezika na nepcu -
d, t, I, n, š (npr. Sandetjord fizg. sandetjud / , Bjamebcek fizg. bjenebek/ ) , što se pri trans
kripciji zanemaruje.
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRI PCIJA STRANI H IMENA 1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRAN IH I M ENA
'Y'Y (ng) �
ng MecroA.6yyt ( MesoI6ngi ) � Mesolongi, TCltyy6.va (Tsingana) _ Cingana
yK (gk) � ng MaYKpubtTJ� ( Magkri6tes) � Mangriotis
Transliteracija novogrčkoga pisma: #yK (#gk) g � rK6.ATJ� ( Gkales ) � Galis
yX (nkh) � nh A'YXiaAo� (Ankhiaios) � Anhijalos
Slovo N az iv I Transl. y (i, e) ( g ( i , e)) � j KaAoYEp01WUAOU ( KalogeropoLilou) � Kalojeropoulu
A, a alla A, a yl(V) (gi(V)) j � ru:opyo� ( Giorgos) � Jorgos, 1t6.VVTJ� ( Giannes ) � Janis
B, II beta V, v t] ( e ) � i AptcrTOtEATJ� (Aristoteles) � Aristotelis, Hp6.KAEtO ( Erakleio) � Iraklio,
r, 'Y gama G, g MiKTJ� ( Mikes) � Mikis, IIayoatT\� ( Pagdates) � Pagdatis
.6., 0 delta O, d 6 (th) � t EAEUeEpto� ( Eleutherios) � Elefterios, 8EcrcraAia (Thessalia) � Tesalija
epsilon E, e
E, E J1,, (mp) � mb OAu)l1ria ( Olympia) � Olim bija, OAU)lmaK6� (Olympiak6s )
Z, � zeta Z, z Olimbijakos/Olimbjakos
H, lJ eta E, e #J1,, (#mp) � b M1r0YKOt6. ( Mpogkota) � Bogota
e, 9 (S) theta Th, th v< (nt) � nd KOlvcrmVtivo� ( Konstantinos) - Konstandinos, KEVtEPTJ� ( Kenteres) �
višesložnim riječima. Ell( � ) ( eu( � )) � ef AEuK6.0a ( Leukada) - Lelkada, EAEUeEpto� ( Eleutherios) - Elefterios
01 (oi) � i AEAqmi ( Deiphoi) � Delli
Pri transliteraciji se naglasak bilježi, pri transkripciji ne. Oll ( OU) _ U MEPKOUPTJ ( MerkoLire) - Merkuri, TOUPK61roUAO (Tourk6poulo) �
Turkopulo, IIa1ruvopEOu ( Papandreou ) - Papandreu
a;::zq
(Vamper) Veber (njem. Weber) , <l>pivtptX ( Phrintrikh ) Fridrih (njem. Friedrich ) , Xcipf!apvt
--> -->
( Harvarnt) Harvard, M:n:oJI:n: NtiAav ( Mpomp Ntilan ) Bob Dilan (engl. Bob Dylan ) .
Transkribiraju se odgovarajućim hrvatskim grafemirna:
--> -->
Euf!ota ( Etlvoia) Evja (prema "Evvia, gdje j e prvo v od dvo glasa eu ev) .
--> --> ei � aj Einstein Ajnštajn, Heidegger � Hajdeger, Bleiburg � Blajburg
_
rh r
_ Nordrhein � Nordrajn, Rheinweiler Rajnvajler �
L
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRAN I H IMENA
th � t
tsch � Č Bartsch � Barč, Deutsch � Dojč, Gotschl Gečl �
Iznimno u završnome slogu arapskih imena ei ( ay) ej / ei: i:losein (trad. Hu,?ayn )
--> --> POLJSKI
Hosejn / Hosein, Zeid (trad. Zayd ) Zejd /Zeid, ali samo : Hosejni, Zejdi.
-->
Udvojeni suglasnici i samoglasnici u transkripciji ostaju udvojeni: Allah --> Allah, Vahhab
--> Vahhab, Tayyib --> Tajjeb, Gabbar --> Džabbar, Qii'iin --> Gaan. Transkribiraju se odgovarajućim hrvatskim grafemirna:
a, b, e, Ć, d, dz, e, t, g, h, j, k, I, m, n, o, p, r, s, t, u, z
U jednosložnih riječi udvaja se samoglasnik ispred suglasnika ' i ' : Sa'd --> Saad.
Pri transkripciji se mijenjaju:
Složena (dvočlana) muška imena kojih je član arapska riječ bani 'sinovi, potomci' pri
� _ on Bqk - Bonk, Slqska _ Š lonska, Wqtor - Wontor, Kqdziotek _ Konđolek
transkripciji se pišu prema izvornome pisanju, nesastavljeno : Bani l;ladr Bani Sadr. -->
Dombroska.
i I
I
i I
,l
f I
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANIH IM ENA
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANIH I MENA
I
Udvojeni suglasnik transkribira se kao jedan: Kossak -; Kosak, Winnicka -; Vinicka.
Pojedina se imena tradicionalno rabe u transkribiranom obliku: Varšava ( warszawa ) .
PORTUGALSKI
I
I
<-
Početno e -; i samo kad e tvori samostalan slog iza kojega slijedi suglasnik: Emilio -;
Imiliu, Elfsio -; lliziu, ali: Eusebio -; Euzebiu, E«a de Queirćs -; Esa de Keiroš.
Samoglasnik bilježen grafemom o načelno se transkribira kao u u nenaglašenom i dočet
nom slogu: Coimbra -; Kuimbra, Carlos -; Karluš, Porto -; Portu, Saramago -; Saramagu,
Sao Joao -; Sau Žuau, ali: Costa -; Košta, Rosa -; Roza.
Pri transkripciji se - radi jednostavnosti i zbog tradicije - zanemaruju druge posebno
sti portugalskog izgovora, npr. izgovor pojedinih samoglasnika u nenaglašenome slogu,
pojedinih difi:onga, trifi:onga, suglasničkih skupina te nazalizacija.
Udvojeni suglasnici te samoglasnici s dijakritičkim znakovima transkribiraju se jednim
odgovarajućim hrvatskim grafemom bez dijakritika: Ferreira -; Fereira, Queirćs -; Keiroš,
Tristao -; Trištau, Zezere -; Zezere.
I
..... _
pt
f
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRAN IH I MENA
RUMUNJSKI
\ R US KI
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANIH I M ENA
grafemom: lisus Isus. ---> j(e, o, �) J/1eMeH (Jemen ) _ Jemen, Ma�opoB ( Majorov) �
I :;:!li
;a;s
f
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRI PCIJA STRANIH I M ENA 1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANIH I M ENA
I Slovo I Transl. Skupine I Transkr· 1 Primjer Pri transktipciji se zanemaruju još neke izgovorne promjene, npr. promjena o -> a u
nenaglašenome slogu ( MocKBa fizg. maskva / -> Moskva i obezvučivanje dočemih suglas
H n n KOHcTaHT�H ( Konstantin ) � Konstantin, I=IOH ( Do n )
)
� Don nika ( XPY l1\eB fizg. hrušćof / -> Hruščov ) , odnosno pri transktipciji se ne slijedi izgovor,
H(e, �) nj HeKpacoB ( Nekrasov) � Njekrasov, TypreHes
nego grafija.
(Turgenev) � Turgenjev, H�Ha ( Nina) � Njina
Hb nj P�3aHb ( Rjazan' ) � Rjazanj Prezimenski nastavci -.. iii (-ii ) , -bIiii (yj ) , -aH (-aja ) tradicionalno se transktibiraju i kao
o o O OKa ( Oka) � Oka, nepMoHToS ( Lermontov) � -i, -i, -a: AocToeBcK.. iii ( Oostojevskij ) -> Dostojevski, Eienbliii ( Belyj ) -> Bjeli, PaTyw .. HcKaH
Ljermontov
n noneHos ( Polenov) Poljenov, neTpos ( Petrov)
(Ratušinskaja) -> Ratušinska.
P P � �
Tjutčev
H ja ja .i'1Kosnes (Jakovlev) � Jakovljev, Kon� ( Kolja) �
Kolja
l
l
f
i
11. TRANSLITERACIJA I TRANSKRI PCIJA STRAN IH IMENA 1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRI PCIJA STRANIH I M ENA
SANSKRT �OVAČKI
j-d Janaka � Đanaka, Nagarjuna � Nagarđuna I(e. i) � lj Valek Valjek, Kalinčiak � Kaljinčiak, Levoča � Ljevoča, Žilina � Žiljina
_
jh � dh Jharjhara � Đharđhara, Jhillin � Đhillin ii � nj Mnačko � Mnjačko, Bana � Banja, Krivan Krivanj �
ITI (K) - n JayasimhasOri - Đajasinhasuri n(e. i) � nj Nemcova � Njemeova, Stanislav � Stanjislav, Nesluša � Njesluša, Nitra � Njitra
lTI(b, bh, p, ph) �m Alarnbala � Alambala o � uo Horky � Huorki, Motova � Muotjova
,; � n Angada � Angada, Angiras � Angiras t' � tj tažkY � Tjažki, Kmet'ko Kmetjko, Pieštany � Pieštjani
�
lJ -7 n Ganesa - Ganeša, Visnu - Višnu t(e, i) � tj MatejčI'k � Matjejčik, SatinskY � Satjinski, Terchova � Tjerhova, Bratislava � Bratjislava
ii � nj Jnanendra � Đnjanendra, Manjarika � Manjđarika y� i Korytnik � Koritnjik, Beskydy � Beskidi, Kuty � Kuti, Krčmery � Krčmeri
r� r Krsna - Kršna, Gj1samada � Grtsamada
U poznatijih se imena suglasnici d' i d(e, i ), f i t(e, i ), ii i n (e, i), r i I(e, i) tradicionalno transkri
S�Š Siva � Š iva, SOdraka � Šudraka
��Š Harsa - Harša, LaksmT � Lakšmi, Visnu - Višnu
biraju i kao d, t, n, I: Valek Valek, Kalinčiak Kalinčiak, Levoča Levoča, Žilina Žilina,
--> --> --> -->
t�t Tankana � Tankana, Tikka � Tikka Nitra --> Nitra, Bratislava --> Bratislava.
th � th Thakkana � Thakkana, Thin1ha � Thintha
U ---> U MOka � Muka, ROpadeva � Rupadeva
Dugi se samoglasnici i dugi suglasnici a, e, l, o, u, '1, i, r transkribiraju kao kratki:
- -
y�j Yamuna � Jamuna, Yasovarman � Jašovarman Slovak Slovak, Vah Vah, Greeko Grecko, Bajzfkova Bajzikova, TrenčIn Trenčin, Jona
--> --> --> --> -->
Takana.
I
l
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRI PCIJA STRANIH I M ENA 1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANI H I M ENA
SLOVENSKI SRPSKI
.' .
g
A d
lj đ
e e
lK ž
z
11
k
11 I
rb lj
M m
H n
lb nj
o o
n p
p
e s
T
fi Ć
Y u
lj!
x h
LI e
" č
1,1 dž
w š
Srpska imena rranskribiraju se odgovarajućim hrvatskim grafemirna.
H
Y
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANIH IM ENA 1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRI PCIJA STRANIH I M ENA
STARO(CRKVENO)SLAVENSKI I Primjer
HRVATSKOCRKVENOSLAVENSKI
etb El je/ja EkoVb � Jakov, Vartolomei � Vartolomjej
10 ju ju (U) ju junoša � junoša, Ijuda � Ijuda
STA�O{C�KVl!1:i\'IO)Sl�AV!l!i\'ISKI __
Rl ja ja ja JakoVb � Jakov, Silvija � Silvija
lE je je je Jelisei � Jelisej, ljeremija � ljeremija
/II , e. �Sb � e" �Zykb � e"zOk, m�ta � me"ta
Primjer lt. QSb Q o" Qgblb � o"gel, rQka � rocka
IIII j�Sb j� je" j�Zykb � je"zOk, moj� � moje"
+ đ aZb a a Adamb � Adam, Kainb � KaU)in IH' jQSb jQ jo" jQduže � jo"duže, mojQ � mojo"
E buky b b BOgb � Bog, Dobrovitb � Dobrovit sl, thita th th Thalasii � Thalasij, Athanasii � Athanasij
'if' vede v v ViktOCb � Viktor, Avramb � Avram � ksi ks ks Maksimijanb � Maksimijan, ksiropotamb �
% glagoljQ g g Gligorii � Gligorij, Magbdalyni � MagdalOni ksiropotam
db A dobre d d Davidb � David, Adrianb � AdriU)an \jr psi ps ps psalbmb � psalm, napsati � napsati
lsoPb � isop, E1fimb � Eifim
estb e elje Epifanii � Epifanij!Jepifanij, Aetii �Aetij!Ajetij I( ižica
;)6 '" živeti ž ž Židovinb � Židovin , DCbžiha � Držiha
e,- S 31310 3 dz 31310 � dzjelo, m03i � modzi Slovom g ' označava se umekšani izgovor g , slovom U stražnje i, a povišenim slovom n
eu � zemli z z Zaharie � Zaharija, Azarie � Azarija nosni (nazalni ) izgovor prethodnoga samoglasnika.
"P, '\/' t, I " že iljlji 'ioanb � Joan, Kal'lstb � Kalist
Ne znamo kako su se jor i jer (skupno : jerovi ) izgovarali u vrijeme prvih slavenskih pisa
<'I iljlji llarija � llarija, Kainb � KaU)in, Kopii � Kopij
nih spomenika. Paleoslavistika je - uzimajući u obzir promjene koje su se u slavenskim
NI. (Il) derv il g' Getsimani � G'etsimani, Levbgii � Levg 'ij
� kako k k Kifa � Kifa, MaCbko � Marko
jezicima s njima dogodile (prijelaz u druge samoglasnike i nestajanje) - uspostavila
dl, A ljudie fllj Lotb � Lot, Malahei � Malahej praksu da se tzv. slabi j erovi ne čitaju ( 0 ) , a da se tzv. jaki jerovi ostvaruju stankom,
'!!ff M mysl ite m m Matrona � Matrona, OmiCb � Omir pazvukom (polusamoglasnikom, a) ili nekim samoglasnikom.
.p N naŠb n n/nj Nada � Nada, Oni si i Onisij
Slavenski se jezici s obzirom na sudbinu jerova dijele na » dvojerove« (u njima se razlika
�
2aa
l :; ' I
�' c
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRAN I H IMENA
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRI PCIJA STRANIH I M ENA
H RVATSKOCRKV�NOSLAV�NSKI MAROGRČKI
Naglasci se bilježe samo u transliteriranim oblicima, prema grčkomu izvorniku. Ako oštri
Razlike u izgovoru jerova u X. i XI. st. jako su se smanjile. Hrvatskocrkvenoslavenski
tekstovi pišu ih samo jednim znakom, u najstarijima ro je jor (dl) . Za veliku većinu teks
( ) i teški ( ) naglasak stoje nad samoglasnicima koji su u transliteraciji označeni duži
, ,
nom ( ), naglasci se pišu iznad nje. Zavinuti naglasak ( - ili " ) sroji u grčkome samo na
tova u jakim se slogovima ne može pretpostaviti izgovor drukčiji od a (m).
-
i li. i
...lJ � I
F
,
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRAN I H I M ENA
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRI PCIJA STRANIH I M ENA
'1\jlas � Abas, r6.lletpa � Gadeira, Kuvos Ke<paJ..ai � Kynos kephalaf, Kaiivos - Kaunos,
Kad je nad samoglasnicima t i u znak dijereze (l, t, ii, u) , oni se ne smatraju dijelom dvo
MeJ..aveus � Melaneus, M1JK6Jv1J - Meka ne, "{lt<:1l<0S � Q kytos, T1j]IvoS � Temnos
glasa, pa se svaki od dvaju glasova preuzima kao samostalan samoglasnik. Pritom se znak
Pri transkripciji se mijenjaju (uz odgovarajuću morfološku prilagodbu imena, v. dalje) : dij ereze prenosi u transliterirani oblik:
K6.tKOS ( Kaikos) � Kaik, KA.el1t"'1 ( Kle'lppe) � Kleipa, ·OtJ..eus ( Uileus) - Oilej,
n (ng) - ng 10yyuJ..a ( Gongyla) � Gongila � Fail, 'Eucr<rmpos ( Eyss6ros ) � Eisor,
<P6.iiJ..J..os ( Phayllos )
AYK1lA.Tj ( Ankyle) � Ankila ali: Tauyemv (Taygeton) � Tajget
y� (nks) � nks Lepiy� ( Sphinks ) � Sfinga
Kad iza dvoglasa koji završava na t (isto i kod dijereze t) slijedi samoglasnile, t se transkri
YX (nkh) � nh AyxiaA.os (Ankhiaios) - Anhijal
bira kao j (koji ostaje i u morfološkoj prilagodbi) :
1J (e) � e ,""TjJlTjrTjp ( Demeter) - Demetra, M'lKmVTj ( M ekane) � Mekona
A'(as (Aias) � Ajant, Maia ( M aja) - Maja, MijIlEta ( Medeia) � Medeja,
9 (th) � t IIu9a.y6pa.S ( Pythag6ras) � Pitagora, 8icr�Tj (Thisbe) � Tizba KE'lmvia ( Ke"i6nia)- Kejonija, Tpoia (Troia) � Troja, Etllma ( Eidyia) - Idija,
#t(V) (#i(V)) � j 1mvia. ( 16nia) _ Jonija Nij'iov ( NeYon) - Nej, AivEias (Aineias) - Eneja, AUKetoS ( Lykeios) � Likej
AUKia ( Lykia) � Likija, 'OOUcrcrE15S (Odysseus) � Odisej
Češći je oblik transkripcije u kojem se ti dvoglasi prema latinskom obliku monofi:ongi
<PiA.t1[1[oS ( Philippos ) � Filip, Lepiy� ( Sphinks ) � Sfinga
ziraju; u transkribiranome se obliku i pri morfološkoj prilagodbi ispred sljedećega samo
AXtA.A.EUS (Akhilleus) �Ahilej, BaKxOe; ( Bakkhos) - Bakho
glasnika umeće j:
p (rh) � r 'P600e; ( Rh6dos ) � Rod, IIuppoe; ( Pyrrhos) - Pir
<rW, o , 'I ) (s( b , d , g ) ) � z 8icr�'l (Thisbe )
� Tizba, IIEA.a.cryoi ( Pelasgoi) - Pelazgi AiA.ata ( lat. Lilaea) _Lileja, IIapgevo1taios ( lat. Parthenopaeus) � Partenopej,
'I<ptYEveta ( lat. Iphigenia)
� Ifigenija, AJ..e�6.vllpEta ( lat. Alexandria) � Aleksandrija,
(p)<r ((r)s) � z ( pretežno ) IIEpcria. ( Persia) � Perzija, 8EpcriT'le; (Thersites) � Terzit,
Aapeios ( lat. Darius ) � Darije
ali: Ma.pcruas ( Marsyas) Marsija, <PapcraA.Oe; ( Pharsalos) � Farsal
�
(V)<r(V) ((V)s(V)) � z ( najčešće) Moucra.t ( MOsai ) � Muze, 'Tme; ( isis) _ Izida Kadšto ot i ispred suglasnika daje oj:
s# (s#) � z ( najčešće) IIEA.01[6VV'lcroe; ( Pelop6nnesos) - Peloponez, Moipa ( M ojra) � Mojra
,""t6vucroe; ( Di6nysos ) � Dioniz, ali: IIapte; ( Paris) � Paris
m (o) � o Lmeppmv ( Sophr6 n ) � Sofron, LmKpat'le; ( S6krates) - Sokrat U dvoglasa koji završavaju na u iza kojih slijedi dočetni samoglasnik u se transkribira kao v:
' (") � ,, 'EA.1i:Tjvmp ( Elpen6r) � Elpenor, 'OoucrcrE15e; ( Odysseus) � Odisej Aau1J ( Daue) � Dava, Eiia ( EOa) � Eva,
, (h) � h 'EA.EV'l ( Helene) � Helena, 'EpJlfie; ( H ermes ) � Hermo a tako i u riječi KauKa<ros ( Kaukasos) � Kavkaz
Transkripciji - zbog posredništva latinskoga jezika, u kojem su se oni s vremenom mono Dva se ista suglasnika (osim n ) transkribiraju kao jedan:
fi:ongizirali - podliježe i dio dvog1asa, Slovo se u u njih i transliterira i transkribira kao u: 'Ollucr<reus ( Odysseus) � Odisej, <PiA.t1t1tOS ( Philippos ) � Filip, AeuKi1t1t1J ( Leukippe) �
:i
!i l
� 'I
"
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRI PCIJA STRANI H I M ENA
II. Imena ženskoga roda n a -a i -lJ i imena muškoga roda na -as dobivaju nastavak -a:
Kalija, ali : AaS � laj
III. Imena na -ms
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRI PCIJA STRANIH I M ENA
l
Boupa � Bura, Ait<:lJ � Dika, A1XaS � Liha, KaJ..Uas �
lli) ako je pred tim završetkom suglasnik, transkribira se cijeli oblik:
Prema latinskomu prilagođuju se ova imena: Mlvms - Minos, ''Epms - Eros, Tpo.S � Tros
8pQ.KlJ, �apoOpQ.KlJ, <I>otVIKlJ (lat. Thracia, Samothracia, Phoenicia) �
Trakija, Samotrakija, Fenikija b) ako je pred tim završetkom samoglasnik, umjesto završetka dodaje se nastavak -j:
Kims � Kej
Imena mjesta na -at (množina) prelaze u jedninu na -a:
l'\.0livat � Atena, ali : 8Epp01tuJ..at Termopile
�
IV. U imena III. grčke deklinacije prilagodba se u pravilu vrši prema završnome glasu
osnove pošto se odbaci genitivni nastavak -os (-ms ) :
Imena muškoga roda na -lJS i -os te srednjega roda na -ov Atas (G Alanos) � Ajant, Kopa/; (G K6paKoS) � Korak , 'Apap (G 'Apapos) � Arar,
KiKpm)f (G KEKpOllOS) - Kekrop, KaJ..XaS (G KUAxavt0s) Kalhant,
al ako je pred završetkom -lJS suglasnik, a pred završecima -os i -ov suglasnik ili suglas
�
Ako je drugi od tih suglasnika r, između njih se umeće a: 'ApOl)S (G 'Apouos ) � Ardije, -OOPl)S (G "08puoS ) � Otrij,
l'\.XtJ..J..E1lS (G AxtAAEffiS )
- Ahilej
BaoPlJS � Badar, �KapaVOpoS � Skamandar,
a tako i: 'IGOpoS � Istam, A1Yl)1ttoS - Egipat Ženska imena dobivaju nastavak -a:
cl ako je pred tim završecima samoglasnik (osim i u antroponima), dobivaju na AlJp1]1;lJp ( G A1jP'ltpos) - Demetra, AuUS ( G ADAi6oS) - Aulida , 'EptVUS ( G 'EptvuoS )
stavak -j:
- Erinija, llaJ..J.. aS (G TIaAAuoos) - Palada, �Etp1jV (G �Etplivos) - Sirena
Ko.lJS - Koj, llap<palJS � Pamfaj, l'\.YlJG1J..aos � Agesilaj, Bl)�avtloV - Bizantij Ženska imena na -o. transkribiraju se prema nominativu:
�a"')fo. - Sapfo, 'Hpo. - Hero, ali : 'lo. � Ija
d) ako je u antroponima pred tim završecima i, dobivaju nastavak -je:
Prema nominativu se transkribiraju i prilagođuju i ova imena:
llpmtoOulJS � Prototije, TUl)oS - Titije
�tul; � Stiks, Oi011tol)S � Edip, �apOEtS - Sard, ZEUS - Zeus, llvu/; - Pniks
Imena ženskoga roda na-os (jednina) dobivaju nastavak -a, a ona na-ot (množina) V. Složena imena mjesta prilagođuju se prema latinskom obliku:
nastavak -e:
Nia 1tohS ( lat. Neapolis ) 'l'\.pEtOs 1tuyoS ( lat. Areopagus)
- Neapol, � Areopag,
'l'\.tP01t0S - Atropa, XOlJ<popot - Hoefore Kl)voS KE<paJ..ai ( lat. Cynoscephalae) - Kinoskefale,
Imena mjesta na -Ot (množina) dobivaju nastavak -i, a ona srednjega roda na -a "b1tol) Kp1jVlJ ( lat. Hippocrene) - Hipokrena
(množina) prelaze u jedninu ženskoga roda i dobivaju nastavak -a: VI. Imena skupina ljudi i naroda dobivaju nastavak -i ili se - ponajčešće - prilago
<I>ih1t1tot � Filipi, '1\IlolJpa � Abdera đuju s hrvatskim sufiksima -(a)c i -an(a)c:
Imena svetkovina na -a dobivaju nastavak -e: Apyovautat � Argonauti, ''EJ..J.lJ. VES - Heleni
llava01jvata � Panateneje MWptoovES - Mirmidonci, �1taptlatat (prema �1taptlJ) � Spartanci
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANIH I M ENA 1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANI H I M ENA
l
PO
c(a, e, i, b, y) �s Cederskjb[d � Sederše[d Sab, Eriksson --> Erikson, Pernilla --> Pernila.
ch � k Christina � Kristina, Christian � Kristian
ck � k Back � Bek, Stockholm � Stokho[m U hrvatskome se tradicionalno rabe i oblici nekih švedskih zemljopisnih ili vlastitih
dh# � d Berg[indh � Berj[ind imena preuzeti iz drugih jezika, poglavito njemačkoga: Stockholm Štokholm, Goteborg -->
TALIJANSKI 1-URSKI
Pravopisni znaci ' i � te oznake za dužinu samoglasnika (npr. il, l, il) pri transkripciji se
qu - kv Acquaviva _ Akvaviva, Falqui _ Falkvi, Torquato - Torkvato
slS, Kzl - z Sgrena _ Zgrena, Smareglia - Zmarelja, Svevo - Zvevo
MsM - z Caruso _ Karuzo, Molise Molize, Pasolini - Pazolini, Pisa - Piza
_
ispuštaju.
ss - s Alessandro _ Alesandro, Assisi _ Asizi, Rossellini - Roselini, Tasso - Taso Udvojeni samoglasnici i suglasnici transkribiraju se kao jedan: Dersaadet Dersadet,
--7
Činečita, Nieeolb --7 Nikolo, Uffizi --7 Utiei, Verroeehio --7 Verokio.
i
l
4
l
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRIPCIJA STRANI H I M ENA
1 1 . TRANSLITERACIJA I TRANSKRI PCIJA STRANIH I MENA
a a a AHaToni� (Anatolij ) Anatoljij, OKcaHa (Oksana) Oksana w Š Š WeByeHKO ( Ševčenko) � Ševčenko, ):\opoweH Ko ( Dorošenko
)
� �
H(i) nj ):\HiCTep ( Dnister) � Dnjister, neoHiA (Leonid) � Leonjid -> --> Dzjuba.
Hb nj YMaHb ( Uman ' ) � Umani, 3iHbKiB (Zin'kiv) � Zinjkiv
Udvojeni suglasnik transkribira se kao jedan: Anna (Alla) ( Sinne)
3aKapnaTTfI (Zakarpattja) Zakarpatja, 3anopilKlKfl (Zaporižžja)
o o o Oner ( Oleg ) � Oleg , BonoA�M�P (Volodymyr) � Volodimir
--> Ala, CiHHe --> Sine,
n p P ):\HinponeTpoBcbK ( Dnipropetrovs'k) � Dnjipropetrovsk
--> --> Zaporižja.
p PiBHe ( Rivne) � Rivne, lP�l.Ib ( G ryc ' ) � Gric Pojedina su ukrajinska zemljopisna imena tradicionalno preuzeta preko ruskoga ili su
c s s CMina ( Smila) � Smila, OAeca ( Odesa) Odesa
transkribirana prema pravilima drugačijima od ovdje navedenih, npr. Kijev, Lavov.
�
I
I:
l
'f
369. Riječ se rastavlja i njezin se drugi dio prenosi u sljedeći redak kad se ne može čitava
ispisati (otisnuti) u retku u kojemu je započeta. Na kraju retka, priljubljena uz prvi
dio rastavljene riječi, stavlja se crtica ( - ) .
Budući d a s e takvo rastavljanje riječi može voditi različitim načelima (podjelom n a slogove, podjelom na
morfeme, lakoćom izgovora pojedinih slovnih skupina, vizualnim dojmom), navedena pravila valja shvatiti više
kao naputke - više kako je bolje, nego kako se mora rastavljati.
Pojedina se slovna skupina nerijetko može rastaviti na više načina. S druge strane istovjetno se rastavljanje često
može opravdati različitim načelima.
Crtica kojom se riječ rastavlja na kraju retka u tiskanome je tekstu obično kraća od
crtice koja se piše između dijelova složenice (usp. § 146).
370. U sljedeći se redak prenosi onaj dio riječi koji sam za sebe može činiti slog (od naj
manje dvaju fonema) ili više slogova, odnosno riječ se ne rastavlja tako da bilo u pr
vome bilo u drugome njezinu dijelu ostanu jedno slovo (fonem) ili suglasnički skup :
ele-ment (ne e-/ement ili eleme-nt), mia-dost ili mlad-ost (ne mlado-st), spa-dati ili
spada-ti (ne s-padati), us-kok (ne u-skok), vi-dio (ne vidi-o)
odnosno ne rastavljaju se riječi poput:
opis (ne o-pis), osa (ne o-sa), uho ( ne u-ho)
Jednosložne riječi ne rastavljaju se:
d a n , t r n , kost, prst, čvrst, a tako ni bijeg, lijep, snijeg, grijeh, brijest
371. Dvoslovi dž, lj, nj predstavljaju jedan fonem (usp. § 2) i ne rastavljaju se:
ho-dža (ne hod-ža), pi-džama ili pidža-ma (ne pid-žama), po-Ije (ne pol-je),
bo-ljeti ili bolje-ti (ne bol-jeti), zna-nje (ne znan-je), sa-njati ili sanja-ti (ne san-jatl)
Kad su posrijedi skupovi slova d i ž ili slova n i j, riječ se rastavlja prema § 376:
nad-živjeti, od-žaliti, in-jekcija kao pre-živjeti, za-žaliti, in-diskrecija
Na sličan način i skupovi st, št, zd, žd u domaćim riječima - kad nisu na morfem
skoj granici - predstavljaju jednu jedinicu, te se stoga ne rastavljaju:
ko-sti ( n e kos-tl), vr-sta ( n e vrs-ta), po-stiti i l i posti-ti (ne pos-titi), ku-palište ili
kupa-lište ili kupali-šte (ne kupa/iš-te), dažd-evnjak ili daždev-njak (ne d8Ž-devnjak)
l
1 2 . PRENOŠ ENJE DIJ ELA RIJEČ i U SLJEDEĆ I REDAK
t 1 2 . PRENO Š ENJE DIJELA RIJEČ i U SLJEDEĆ I REDAK
372. Skupina slova ije kao oznaka za dugi refleks jata ne rastavlja se (dio je jednoga slo 378. Strana se imena načelno rastavljaju prema izgovoru (slogovima) :
ga; slovo i u njoj je samo pravopisni znak za dug slog) (usp. §§ 5, 22) : Beck-ham, Bor-deaux, Ham-burg, Man-chester ili Manches-ter, Bau-delaire ili
Baude-Iaire, Goe-the, Eisen-hower, Port-land, Sar-tre, Shake-speare, Schlie-mann
mlije-ko (ne mli-jeko). rije-ka (ne ri-jeka), prijed-log (ne pri-jed/og), vrije-me (ne vri-jeme),
do-nijeti ili donije-ti (ne doni-jeti) Ako imaju udvojeno slovo, dva se ista slova obično rastavljaju:
Heideg-ger (uz Hei-degger), Giusep-pe (uz Giu-seppe), Mas-sachusetts (uz Massa-chusetts ili Massachu-setts),
Kad nije oznaka za dugi refleks jata, skupina slova ije rastavlja se prema § 374: Mis-sissippi ili Missis-sippi ili Mississip-pi, Rum-mennige ili Rummen-nige
di-jeta, hi-jena, higi-jena, pi-jem, srni-jem
379. Ako se složenice i sveze riječi kojih su dijelovi povezani crticom rastavljaju na mje
373. Dva se samoglasnika rastavljaju: stu crtice, crtica se piše i na kraju prvoga dijela riječi (kao znak rastavljanja; u tiska
ba-uk, bjelo-uška (uz bje-/ouška i l i bje/ouš-ka), crno-ok (uz cr-nook), di-oba : nome tekstu obično je kraća, v. § 369 ) i na početku drugoga (kao znak slaganja) :
gleda-oca (uz g/e-daoca), ja-ukati (uz jauka-tl) , jedana-est (uz je-danaest III Jeda-naest)/ ,
ko-alicija (uz koa/i-cija ili koalici-ja), kontra-admiral (uz kon-traadmtra/ III kontmad-mlra rak- alfa- strpljen- dan Brlić slatko
ili kontraadmi-mi), na-ivan, pri-anjati (uz prianja-tl), za-ostati (uz zaos-tati ili zaosta-tl) -rana -mužjak -spašen -dva -Mažuranić -kiseli umak
Samoglasnički skupovi II riječima stranoga podrijetla koji nisu na morfemskim granicama ne rastavljaju
se: Pri rastavljanju sveza riječi povezanih crtom crtica se (kao znak rastavljanja) ne
kau-guma ili kaugu-ma (ne ka-uguma), gea-grafija ili geogra-fija ili geografi-ja (ne ge-ograftja), piše, a crta se (kao znak slaganja) piše priljubljena uz riječ na kraju (gornjega) retka:
pneu-matika ili pneuma-tika ili pneumati-ka (ne pne-umatika)
trajekt Prizna istraživanja na potezu Drniš
374. Suglasnik između dvaju samoglasnika prenosi se u sljedeći redak: Žigljen Sinj -Vrgorac
pro-fesorica ili profe-sorica ili profeso-rica ili profesori-ca, pro-pust,
ra-sipati ili rasi-pati ili rasipa-ti, ra-širiti ili raši-riti ili raširi-ti, shva-titi ili shvati-ti, Pri rastavljanju riječi ili izraza između kojih je kosa crta (usp. §§ 1 55, 1 56 ) crtica se
sabra-ti ili sa-brati, uči-teljica ili učite-ljica ili učitelji-ca (kao znak rastavljanja) ne piše, a kosa se crta piše priljubljena uz riječ ili j edinicu na
Tako se rastavljaju i riječi sa slogotvornim sonantom r (u pismu r; v. §§ 4, 5 ) : kraju (gornjega) retka:
br-njica (uz bmji-ca), hr-vatski (uz hrvat-ski), kr-stiti (uz krsti-tl), pr-vak, kolekcija jeseni školska godina 20001 http://
tr-nje, učvr-stiti (uz učvrsti-tl), vr-sta zima 2001 . www.matica.hr
Dočemi slogovi sa slogotvarnim sonantima !, f, tJ, r (u pismu I, lj, n, r) obično se ne rastavljaju: 380. Brojčane izraze poput datuma (npr. 1 8. XII. 1 972) , mnogoznamenkastih brojeva
bi-ciki (bolje nego bici-M, an-sambl (bolje nego ansam-b�, Kremlj (ne Kre-mlj), njutn (ne nju-tn), žanr (ne ža-nr)
(npr. 1 8 769 042 ili 1 8.769.042) , matematičkih izraza (formula, jednadžbi) načelno
375. Suglasnički skup koji može biti na početku sloga (rij eči) može se ili rastavljati ili
ne je bolje ne rastavljati. Ako je rastavljanje nužno, preporučuje se :
rastavljati: • prenošenje dijela izraza u sljedeći redak bez crtice kao znaka rastavljanja
dob-ro ili do-bro, drh-tati ili dr-htati ( uz drhta-ti), je-zgra ili jez-gra, mo-tka ili mot-ka,
se-stra ili ses-tra, stak-Ienik ili sta-klenik ( uz stak/e-nik), služ-ba ili slu-žba, stra-šnoili ili • u mnogoznamenkastih brojeva prenošenje u sljedeći redak nizova od triju zna
straš-no, svag-da ili sva-gda, svjedo-džba ili svjedodž-ba (uz svje-dodžba), toč-ka menaka
to-čka, upotreb-ljiv ili upotre-bljiv ( uz upo-trebijiv), vid-jeti ili vi-djeti ( uz vidJe-ti)
• prenošenje u sljedeći redak onoga dijela izraza koji se nalazi s desne strane pra
376. Suglasnički skupovi koji ne mogu biti na početku sloga (riječi) rastavljaju se tako vopisnoga ili računskoga znaka
da se prvi njihov član pridruži prvomu dijelu riječi, a ostali se članovi prenose u
sljedeći redak: 1 8. XII. 1 8 769 1 8.769. 10 + 3 = 435 x (28 -
1 972. 042 042 13 4) = 1 0 440
ban-ka, bum-bar, car-stvo, crp-sti, dovolj-no, grad-ski, Kar-lovac, kupov-ni,
lanj-ski, maj-ka, manj-kav, or-mar, ot-platiti, par-nica, pal-ma: �rav-da, pos�av-ka,
rot-kva, sanj-kati, sim-ptom, slič-no, sup-kultura, suprot-staviti, svad-ba, taj-na,
tak-nuti, tan-ko, voj-ska, zabrt-vljen, zadovolj-stvo, zam-ka
377. Ako se tvorbene sastavnice riječi raspoznaju, uz prethodna pravila pri rastavljanju
se mogu slijediti i granice među tim sastavnicama:
rad-nički ili radnič-ki, ras-taliti, raz-um, raz-otkriti ili razot-kriti ili razotkri-ti
l
---- �
I
!
PISANJ E BIBLIOGRAFSKIH
JEDINICA, UPUTNICA I
BILJ EŽAKA
I
l
44
BIBLIOGRAFSKE JEDINICE
382. Bibliografska jedinica za knjigu sadrži ove podatke: autor (ili autori), naslov knji
ge (po potrebi posebno i njezine cjeline), mjesto izdanja, izdavač, godina izdanja.
Podnaslov se (ako postoji) od naslova odvaja dvotočkom i piše velikim početnim
slovom. Uz prevedena se djela nakon naslova navodi ime prevodioca. U ponovlje
nim se izdanjima uz godinu piše i redni broj izdanja (obično sitnijom i poviše otis
nutom brojkom lijevo uz godine izdanja). Ako se bibliografski podatak odnosi na
cjelinu unutar knjige, poglavlje ili sL, navodi se i raspon stranica. Broj podataka i
način njihova odjeljivanja varira, a osnovni se podaci obično navode redoslijedom
autor, naslov, mjesto izdanja, izdavač, godina izdanja ili redoslijedom autor,
naslov, izdavač, mjesto izdanja, godina izdanja
I
P4 ;
nose istaknutu oznaku izdavača: Wolfgang Eschker: Lichtenbergov sluga, preveo Zlatko Crnković. Republika 55, 1 1 /1 2 ,
str. 232 -241 . Zagreb: Društvo hrvatskih književnika. 1 999.
David Crystal, The Cambridge Encyclopedia o f Language, Cambridge University Press, '1 997. Čitati Barthesa: Razgovor s Nenadom Ivićem, romanistom i teoretičarom književnosti,
razgovarao Srećko Horvat. Vijenac XII I , 289: 23. Zagreb: Matica hrvatska. 31 . ožujka 2005.
(knjiga je objavljena u Cambridgeu - Velika Britanija, New Yorku - Sjedi Miroslav Šicel. Pregledi i povijesti hrvatske književnosti u kontekstu suvremene znanosti o
nJene Američke Države i Melbourneu - Australija) književnosti. Riječki filološki dani 4 ( 2002 ) : 459 - 476.
4
384. Ako autorstvo supotpisuju četiri ili više autora, može se - umjesto nizanja svih bl godina se izdanja može pisati - u zagradama ili odijeljena zarezima - odmah iza
imena - uz ime i prezime prvoga napisati i dr. (i drugi), odnosno latinska kratica et al. podatka o autoru ili autorima; time se olakšava snalaženje u uputnicama u kojima
(et alii - 'i drugi') : se navodi samo autor i godina izdanja (o pisanju upurnica v. §§ 391 -394) :
Vinko Antić i dr. , Povijest Rijeke, Skupština Općine Rijeke i Izdavački centar Rijeka, Rijeka, 1 988. Simeon, R. ( 1 969) Enciklopedijski rječnik lingvističkih naziva, I - II , Zagreb, Matica hrvatska.
Vinko Antić et al. : Povijest Rijeke. Rijeke: Skupština Općine Rijeke - Izdavači<j centar Rijeka. 1 988. Thomas, G. ( 1 996 ) The Impact of Purism on the Development of Croatian Standard Language
in the 19th Century, Fluminensia, god. Vil i , br. 1 - 2, str. 49 - 62, Rijeka, Filozofski fakultet.
385. U knjigama zborničkoga tipa, odnosno u knjigama koje supotpisuje više autora
ili
umjesto nizanja imena autora može se navesti samo ime (ili imena) urednika, uz Batušić, Nikola, 1 978, Povijest hrvatskoga kazališta, Zagreb, Školska knjiga.
koje dolazi - u zagradama ili odijeljena zarezima - oznaka ur.: Macan, Trpimir, '1 992, Povijest hrvatskoga naroda, Zagreb, Nakladni zavod Matice hrvatske
F. Petre, Z. Š kreb, ur. , Uvod u književnost, Zagreb, Znanje, 1 961 . - Š kolska knjiga.
D. Klen (ur. ) . Povijest Rijeke. Rijeka: Skupština Općine Rijeka - Izdavački centar Rijeka. 1 988. Š išić, Ferdo, 1 962, Pregled povijesti hrvatskoga naroda, Zagreb, Matica hrvatska.
A. Badurina ( ur. ). Leksikon ikonografije. liturgike i simbolike zapadnog kršćanstva . Zagreb:
Ako je pojedini autor u istoj godini objavio više radova, uz godinu se pisanu uz
Kršćanska sadašnjost. '2000.
autorovo ime - najčešće priljubljeno, bez razmaka - mogu pisati oznake a, b, e
Ime (ili inicijal imena) i prezime urednika ili priređivača može doći i iza naslova itd.; time se omogućuje jednoznačno navođenje bibliografskog izvora u uput
knjigeIzbornika: nicama (v. § 392b ) :
Leksikon ikonografije, liturgike i simbolike zapadnog kršćanstva, uredio Anđelko Badurina,
Devide, Vladimir ( 1 988a) Japan: Prošlost i budućnost u sadašnjosti, Znanje, Zagreb.
Kršćanska sadašnjost, Zagreb, '2000.
Devide, Vladimir ( 1 988b) Zabavna matematika: Sedamdeset zalogaja rr:alih matematičkih
Moreplovi: Hrvatska poezija o moru, pomorcima i brodovima, sastavio Luko Paljetak,
poslastica za učenike i učenice viših razreda osnovnih (i srednjih) škola, Skolska knjiga, Zagreb.
Pomorski fakultet Dubrovnik, Dubrovnik, 1 990.
Povijest Rijeke, ur. D . Klen. Rijeka: Skupština Općine Rijeka - Izdavački centar Rijeka. 1 988. 387. Ako se u popisu bibliografskih jedinica nalazi više jedinica istog autora, one se
Naša ljubavnica tlapnja: Antologija hrvatskih pjesama u prozi, priredili Zvonimir Mrkonjić, slažu bilo abecednim redom naslova bilo kronološkim redom objavljivanja :
Hrvoje Pejaković, Andriana Š kunca. Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada. 1 992.
Peić, M . , Ljubav n a putu - o d Drave do Jadrana, Globus, Zagreb, 1 984.
Peić, M . , Skitnje, Matica hrvatska, Zagreb, 1 967.
386. U popisima bibliografskih jedinica podaci se mogu navoditi i u izmijenjenu redo
Peić, M., Slava Raškaj, Spektar, Zagreb, 1 985.
slijedu
ili
al prezime autora dolazi na prvome mjestu, a vlastito se ime ili inicijal imena od Peić, M. 1 967. Skitnje. Zagreb: Matica hrvatska.
Peić, M. 1 984. Ljubav na putu - od Drave do Jadrana . Zagreb: Globus.
prezimena odvaja zarezom (o pisanju zareza u inverznome poretku sastavnica
Peić, M . 1 985. Slava Raškaj. Zagreb: Spektar.
v. § 90b ) - to je tako stoga što je prezime ključ po kojemu se abecednim redom
Ako je više jedinica istog autora objavljeno iste godine, unutar te se godine nižu
slažu bibliografske jedinice :
Batušić, Nikola, Povijest hrvatskoga kazališta, Š kolska knjiga, Zagreb, 1 978.
abecednim redom naslova:
Macan, Trpimir, Povijest hrvatskoga naroda, Nakladni zavod Matice hrvatske - Š kolska Peić, M. 1 985. Račić - monografija . Zagreb: Galerija Josip Račić.
knjiga, Zagreb, 21 992. Peić, M. 1 985. Slava Raškaj. Zagreb: Spektar.
Šišić, Ferdo, Pregled povijesti hrvatskoga naroda, Matica hrvatska, Zagreb, 1 962.
Naslovi se knjiga, rasprava, članaka i sl. obično pišu nakošenim pismom (kurzivom, italikom). Mogu se pisati
ili i uspravnim slovima II navodnicima (v. § 1 1 6). Nakošenim se pismom ili unutar navodnika mogu pisati i
Simeon, R : Enciklopedijski rječnik lingvističkih naziva I - II. Zagreb: Matica hrvatska. 1 969. naslovi časopisa, zbornika, novina itd.
Thomas, G.: The Impact of Purism on the Development of Croatian Standard Language in Kako bi se II bibliografskoj jedinici jasno razlikovao naslov teksta od naziva časopisa ili zbornika, oni se bilježe
the 19th Century. Fluminensia VII I , 1 -2 , str. 49 - 62 . Rijeka: Filozofski fakultet. 1 996. na različite načine: ako je naslov pisan nakošenim pismom, naziv se časopisa piše uspravnim slovima (ll
navodnicima ili bez njih); ako se naslov članka piše uspravnim pismom (u navodnicima ili bez njih), naziv se
Ako je riječ o suautorskome djelu, dovoljno je da se ime i prezime prvoga na časopisa piše nakošeno. Moguće je dakle pisati na više načina:
M. Š icel, Pregledi i povijesti hrvatske književnosti u kontekstu suvremene znanosti o književnosti, Riječki filološki dani 4 . .
popisu napiše u obrnutom (inverznom) poretku:
M . Š icel. Pregledi i povijesti hrvatske književnosti u kontekstu suvremene znanosti o književnosti, �Riječki filološki dani 4« . .
Jakobson, Roman, Morris Halle, Temelji jezika, prev. Ivan Martinčić i Ante Stamać, Zagreb,
M. Šicel, Pregledi i povijesti hrvatske književnosti u kontekstu suvremene znanosti o književnosti, Riječki filološki dani 4 . .
Globus, 1 988.
M. Šicel. "Pregledi i povijesti hrvatske književnosti u kontekstu suvremene znanosti o književnosti". Riječki filološki dani 4 . . .
I i
i
h
1 3 . PISANJE BIBLIOGRAFSKIH JEDINICA, UPUTNICA I BILJEŽAKA 1 3. PISANJE BIBLIOGRAFSKIH JEDINICA, U PUTNICA I BILJEŽAKA
BIBLIOGRAFSKI PODACI ZA IZVORE OBJAVLJENE U Vlasta Szirovicza, Ema Jurkin, Deskriptivna geometrija , CD-ROM, Građevinski fakultet
SveUČilišta u Zagrebu - Hrvatsko društvo za konstruktivnu geometriju i kompjutorsku
ELEKTRONiČKIM MEDIJIMA
grafiku, Zagreb, 2005 .
ili
Vladimir Anić. Veliki rječnik hrvatskoga jezika . CD-ROM. Zagreb: Novi Liber. 2003.
388. Bibliografska jedinica za tekst objavljen na internetskim (mrežnim) stranicama
sadrži ove podatke : autor (autori) ili urednik, naslov teksta, naslov stranice, izda Milan Begović: Giga Barićeva . Klasici hrvatske književnosti: Epika, rornani novele. CD-ROM .
Zagreb: Bulaja naklada. 1 999.
vač, datum objavljivanja ili revizije stranice, adresa stranice URL (obično u
-
Europski prostor Visokog obrazovanja: Bolonjska deklaraclja , Sveučilište u Rijeci, Hoenisch, Steve, Pragmatic Accounts of Communication, www.criticism .com.
20. veljače 2002, <http://www.uniri.hr/Bolonja_Hrv. HTM>. posjet 9 . ožujka 2005 . revizija 3 . veljače 2005, http://w.ww criticism.com/linguistics/pragrnatics answers.php,
David Mannion i Peter Dixon, Sentence-length and Authorship Attribution: the Case of Oliver posjet 9. ožujka 2005 .
Goldsmith, Literary & Linguistic Computing vol. 1 9, br. 4, Oxford journals online, 2004,
http://llc.oupjournals.org/cgi/content/abstract/1 9/4/497, 1 3. ožujka 2005. !:Il godina objavljivanja dolazi odmah iza podatka o autoru ili autorima:
Vladimir Anić, 2003, Veliki rječnik hrvatskoga jezika , CD-ROM, Novi Liber, Zagreb.
b} podaci se unutar bibliografske jedinice odvajaju točkama:
Noam Chomsky ( 2003 ) : Mediji, propaganda i sistem . http://www.elektronickekniige. com/
Europski prostor visokog obrazovanja: Bolonjska deklaracija. Sveučilište u Rijeci.
chomskY noam/mediji propaganda i sistemlindex.htm. 1 0. ožujka 2005.
20. veljače 2002. <http://www. uniri.hr/Bolonja_Hrv. HTM>. Posjet 9 . ožujka 2005.
Noam Chomsky: Mediji, propaganda i sistem . 2003 . http://www. elektronickeknjige.com/
chomskv noamimediji propaganda i sistem/index. htm. 1 0. ožujka 2005.
The Harvard System: Ci/Ing References. Bournernouth University. 2004. <http://www.
bournemouth .ac.uklacadernic_services/documents/Library/Citing_References. pdf>. UPUTNICE
1 0. ožujka 2005.
Arran Stibbe: Masculinity, health and ecological destruction. Language & Ecology Online
Journal <http://www.ecoling.net/journal.html>. 2004. <http://www.ecoling. net/summer1 a.
htm>. 1 3. ožujka 2005. 3 91. U znanstvenim se i stručnim tekstovima može doslovno navoditi, citirati (o nači
389. Bibliografska jedinica za tekst objavljen na CD -ROM-u sadrži iste podatke kao
nima obilježavanja tuđega teksta v. § 1 1 4) ili parafrazirati tekst objavljen na dru
bibliografska jedinica za knjigu ili članak te podatak o mediju na kojem je tekst gom mjestu, odnosno može se upućivati na sadržaje objavljene u drugim izvorima.
objavljen (CD-ROM) : Tada se uz doslovno prepisan ili parafraziran tekst, ali i onda kad se na koji drugi
Vladirnir Anić, Veliki rječnik hrvatskoga jezika, CD-ROM , Novi Liber, Zagreb, 2003. način poziva ili upućuje na sadržaje iz druge knjige, članka ili sl., piše uputnica, a
Milan Begović, Giga Barićeva , Klasici hrvatske književnosti: Epika, romani novele, CD-ROM , na kraju se teksta (ili na kraju knjige) navodi popis literature sa svim potrebnim
Bulaja naklada, Zagreb, 1 999. bibliografskim podacima (o pisanju bibliografskih jedinica v, §§ 381 -390) ,
'.
;
Ne postoji jedan, općeprihvaćen nacrn upućivanja. Postoje različite prakse 394. Uputnica se može pisati i u posebnoj bilješci na dnu stranice ili teksta (o pisanju
kojima se priklanjaju pojedini izdavači, odnosno koje se primjenjuju u pojedinim bilježaka v. §§ 395-400) . Takva bilješka osim bibliografskih podataka može sadrža
strukama. vati i dodatna autorova obrazloženja, komentare ili kakva druga zapažanja:
Ovdje se navode osnovni načini koji mogu poslužiti kao model, a u konkretnim Iste godine dotiče Š imić i jezičnu problematiku u uvodniku svome časopisu Književnik pod
naslovom Ovaj IistlO u kojem prije svega govori o potrebi kritike, posebno u odnosu na
ih siruacijama valja prilagoditi zahtjevima izdavača, urednika ili pak nastavnim ondašnje mlade pjesnike koji oponašaju neke novije europske pojave i uzore.
potrebama. Važno je međutim jednom odabran model dosljedno primjenjivati
u cijelom teksru i/ili knjizi. 10 Književnik I, br. 1 , Zagreb 1 924, str. 1 -3; Djela /, str. 233-235.
392. Uputnice se mogu pisati u zagradama neposredno uz tekst na koji se uputnice ve S tim je u vezi zanimljiva i zabilješka J. Lorenza da »Rečina, koja uzvodno od Zvira često
zuju, i to na dva načina presuši, na dijelu nizvodno od Zvira, gdje niked ne presušuje, nosi naziv Fiumara ili Fiumera« 130 .
393. Upućivati se može i na pojedine dijelove istoga (dužeg) teksta, odnosno knjige : Na dnu se stranice ili pak na kraju teksta, poglavlja ili knjige ponavljaju iste oznake
Sušica je izrazito buj ični vodotok koji nakon obilnih kiša donosi u Rječinu veliku količinu vode te se uz njih navode - u pravilu pisane sitnijim slovima - bilješke :
(gore ) , ali najvećim dijelom godine korito je Sušice posve suho ( dolje), pa odatle i njezino ime.
Sekundarne publikacije77 ne pružaju nova znanja, već samo identificiraju izvore primamih
Promatrajmo autobus koji se giba jednoliko pravocrtno (sl. 6 . 1 .a), pa počne kočiti (sl. 6 . 1 . b ) . informacija.
, I Administrativni ć e diskurs ( usp. drugo poglavlje, str. 78-91 ) težiti normativnoj korektnosti, a
u podjeli publikacija na sekundarne i tercijarne autori se ne slažu, pa se u literaturi mogu naći nepodudarni podaci.
I u praksi je neće dosljedno ostvarivati.
,e
-
,
;:g
I
1 3 . PISANJE BIBLIOGRAFSKIH JEDINICA, UPUTNICA I BILJEŽAKA 1 3 . PISANJE BIBLIOGRAFSKIH JEDINICA, U PUTNICA I BILJEŽAKA
397. Uz pojedinu se riječ, dio rečenice, rečenicu ili dio teksta piše zVjezdica. Zvjezdica Oznaka se za bilješku može naći i između drugoga dijela navodnil�a i točke; to će
se priljubljuje uz tekst na koji se vezuje bilješka. Zvjezdice se kao oznake za bilješke biti onda kada se navodi tekst kraći od rečenice (v. § 1 1 4a ) , a bilješka se vezuje
pišu ako je bilježaka u tekstu manje (do tri). Na dnu se stranice ili pak na kraju upravo uz navođeni dio :
teksta, poglavlja ili knjige ponavljaju iste oznake te se uz njih navode - u pravilu Svjedočenje o tome ostavio nam je i Čerini ne baš sklon Tin Ujević, koji je u nekrologu Čerini
zapisao "da je najviše umno napredovao u Italiji za vrijeme rata i da se njegov talenat razvio
pisane sitnijim slovima - bilješke: uporedo s njegovim ludllom« 8 .
Rusima svoga vremena prigovara Bogoslav Š ulek u raspravi O hrvatskom !učbenom nazivlju"
T. Ujević, Grob u ludnici, Mogućnosti Xi1 963, br. 2, str. 1 58.
da su preveliki prijatelji barbarlzama.
Dodana je kao predgovor Rječniku znanstvenog nazivlja (VII-XXIV). Prigovor se nalazi na X. stranici. 399. Katkad se u istome tekstu mogu upotrijebiti dva načina obilježavanja bilježaka
Lakomo sam sve progutala kraj rasvijetljenog bora, dodajući tome još dva komada pite od - brojčanim oznakama i zvjezdicama. Tada se obično bilješka s bibliografskom
jabuka, ostatke božićnog kolača I malo stlltona", dok sam gledala Eastendere� I zamišljala da napomenom (npr. gdje se i pod kojim naslovom prvi put pojavio dotični tekst)
Ih prikazuju u sklopu posebnog božićnog programa. obilježava zvjezdicom, a ostale se bilješke u tekstu obrojčavaju:
Engleski sir jaka okusa, nap. prev.
Hanibal Lucić prepričava naj svježija ratna zbivanja vezana uz prodor Turaka na Rodos, te u
Popularna britanska televizijska sapunica, događa se u istočnom Londonu, na zamišljenom Albert Squareu, nap. prev.
stihovima 1 52 - 3 svoje najduže poslanice ovako kaže:
398. Oznaka se za bilješku može pisati s lijeve ili desne strane interpunkcijskoga znaka Zatvoren tamo tja ne čuješ u kutu,
Mornarom kako ja koji sam na putu, . , "
al s lijeve se strane interpunkcijskoga znaka piše ako se bilješka vezuje na riječ koja ( . . . ) Moramo se složiti s mišljenjem F. Račkoga koji ovako objašnjava smisao tih stihova: »tl nisi
prethodi interpunkcijsko mu znaku, te se uz nju i priljubljuje: u takovoj prilici čuti vlestl o turskoj navali na otok Rod , kano ja, koji stanujem na otoku, na koj
Tražilice nam daju Izbor mrežnih stranica n a kojima možemo naći druge mrežne stranice I dolaze brodovi Iz onih strana; dočim su se oni uklanjali Spljetu, izloženu turskim nasrtajem« ' .
baze podataka preko navedenih URL-adresa za druge stranice, na koje možemo doći Svi su navodi Lucićevih hrvatskih stihova doneseni prema izdanju LUCIĆ - HEKTOROVIĆ , u Pet stoij'eća hrvatske
klikanjem na tu adresu budući da je ona hlpertekstna veza, engl. hypertext link". književnosti, knjiga 7, priredio M. Franičević, Zagreb 1 968.
Nakon što je korektura zadovoljavajuće napravljena, autor lli urednik daju svoju suglasnost
za tisak, tzv. imprimatur"", tako da potpišu stranice otiska. John R. Searie
UMOVI , MOZGOVI l PROGRAMi"
80 Latinski imprimatur - neka bude tiskano!
( . . . ) Postoje jasni slučajevi gdje to nije primjenljivo, a te su dvije vrste slučajeva sve što ml je
!:Jj s desne se strane interpunkcijskoga znaka piše ako se bilješka vezuje uz veću potrebno u ovoj raspravi .'
cjelinu - rečenicu ili odlomak ispred pravopisnoga znaka, odnosno uz dio Objavyeno u The Behavioral and Brain SCiences, 3, 1 980, Cambridge University Press.
!
I
PRAVOPISN I RJ EČNIK
•
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
UVODNE NAPOMENE
•
?
U Pravop isnome rječniku - u skladu s onime što se u hrvatskome pravopisu tradi Fonološki, leksički i tvorbeni alternativni oblici povezuju se kadšto u Pravop isnome
cionalno opisuje i propisuje - nalaze se : rječniku da bi se istaknula njihova pravopisna jednakovrijednost, odnosno da bi se
povećala uporabna vrijednost rječnika: artičok i artičoka, katolikinja i katolkinja, kra
• riječi s fonemima č, Ć, 3, 3 (odnosno slovima č, ć, dž, đ)
Iješnica i kralježnica, litar i litra, shizofrenija i šizofrenija, sport i šport i sl.
• riječi s refleksom jata (riječi sa smjenjivanjem fonemskih skupova i fonema
leile/e l i !0, odnosno slovnih skupova i slova ije/je /e l i ! o) Leksički i tvorbeni alternativni oblici poput avion i zrakoplov, hrđa i korozija, pro
• riječi s fonemom i (slovom j ) i riječi u kojima se međusamoglasničko i (j ) ne piše mjenljiv i promjenjiv, ujednačavati i ujednačivati i sl. ne povezuju se.
• riječi s fonemom h Značenje rij eči navodi se u homografa (istopisnica), u polisema (višeznačnica),
• riječi u kojima u oblicima ili u tvorbi dolazi do pravopisno zanimljivih morfono- u pravopisnih minimalnih parova (npr. džus i đus, ribič i ribić) i gdje to olakšava
loških promjena te riječi u kojima se morfonološke promjene u pismu ne bilježe služenje rječnikom (identificiranje tražene riječi) .
• riječi u kojih postoji dvojba u sastavljenome i nesastavljenome pisanju Budući da nisu pravopisno važni. u pravopisnome se rječniku naglasci i nenaglaše
• usvojene, pravopisno prilagođene posuđenice ne dužine ne bilježe.
U Pravop isnome rječniku ne nalaze se: Oznaku vrste riječi imaju nepromjenljive riječi, a promjenljive tek iznimno, radi
• vlastita imena i ostale riječi koje se pišu velikim počemim slovom razlikovnosti.
• neusvojene, pravopisno neprilagođene strane riječi Uz promjenljive riječi navedeni su njihovi pravopisno zanimljivi oblici, odnosno
• usko stručni termini oblici u kojima dolazi do pravopisno zanimljive promjene (npr. pijevac vok. jd. -
• kratice (usp. poseban Rječnik kratica) pijevče, sjeći prez. siječem, ždrijebac - gen. jd. ždrijepca ) . To s druge strane znači i
-
• jezične jedinice veće od riječi (one se pojavljuju samo u desnome dijelu rječničke to da u oblicima koji nisu navedeni pravopisno zanimljive promjene nema
natuknice) (zato se uz natuknice poput pijevac, primjedba, pjevati ne donose primjerice gen. mn.
U Pravop isnome rječniku rabe se ovi znakovi i uputnice s posebnim značenjem:
pijevaca, gen. mn. primjedaba / primjedba / primjedbi, prez. pjevam ) .
Uz pravopisno zanimljive gramatičke oblike navode se i njihove pravopisno neza
od natuknice odvaja primjere
neto; neto težina, bogzna; bogzna što, uvis; ruke uvis! i sl. nimljive inačice (npr. uz natuknicu vrijednost navode se oba oblika instrumentala
jednine - i vrijednošću i vrijednosti iako je samo prvi od njih pravopisno za
-
jd. bećarče/ bećarcu, kenozoik - vok. jd. kenozoiče, redak - vok. jd. reče/ retku )
mn. pluralia tantum te imenice koje obično dolaze u množini • dat./lok. jd. sa sibilariziranom osnovom većine dvosložnih imenica ženskoga
autodijelovi, braća, financije, gaće, hlače, lazanje, njoki, pleća, termočarape i sI, roda na -tka (npr. četka - dat/lok. jd. čeci, čistka - dat/lok. jd. čistci )
prema tvorbeni odnos • instr. j d. na -ju imenica ženskoga roda sa sufiksom -ad (npr. blizančad - instr. jd.
cijenjen prema cijeniti, cijepanje prema cijepati, očev prema otac i sI, blizančađu, mačad - instr. jd. mačađu, pačad - instr. jd. pačađu )
u natuknica se pojavljuje samo u svezama s desne strane toga znaka • gen. mn. s proširenom osnovom imenica ženskoga roda na -mba (npr. himba -
istovetan u isti istovetni, cjelcat u cijel cjelcat i sI, gen. mn. himaba, jeftimba - raščlamba gen. mn. raščlamaba )
gen. mn. jeftimaba, -
posvojni pridjevi imenica ženskoga roda na -čica (npr. brijačičin, igračičin, navi
uputnica na pravopisno pravilo ili na rječničku natuknicu
•
v.
jačičin, suvozačičin i sl.)
očev (v. § 50), pogreška (v. § 26), neću v. htjeti i sI,
• komparativi pridjeva participskoga podrijetla (npr. bijeljen - bjeljeniji, ustrijeljen
Sve kratice uporabljene u Pravop isnome rječniku objašnjene su u Rječniku kratica. - ustreljeniji )
ft
P .� !
I I
!
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
A aeroterapijski
aerotransport
afatičan
aforističau
ab dicirati
aforistički
ab dikacija
aforističuost - instr. id. aforističnošću/
ab eceda
aforističnosti
ab ece darij
afrički
ab olicija
a&oamerički
ab olicij ski
afrodizijački
abolicionist
ab olicionističin (prema abolicionistica) afrodizijak
a&ofrizura
abonman
afroizgled
adaptacija
agi1iti - gen. id. agilitija
adaptacijski
adhezija agitacija
adhezijski agitacijski
adjektiv ag1utinacija
adolescencija aglutinacijski
adolescent agnostičau
adolescentičin (prema adolescentica) agnostički
adolescentski agnostik - vako id. agnostiče
adpozicija agorafobija
adsktipcija agrokemija
adsktipcijski agrokemijski
adsorbirati agrokultura
adsorpcija agromafija
adsorpcijski agrometeorologija
advokatsrvo agrotehnički
ađutant agrotehnika
aerob agroturizam
aeroban aikido - gen. id. aikida
aerobika ajatolah
aerodinamičan ajvar
aerodinamički akacija
aerodinamičnost - instr. id. akceleracija
aerodinamičnošćn/ aerodinamičnosti akceleracijski
aerodinamika akcenatski
aerodrom aklimatizacija
aerofobija akobogda pril.
aeroklub akribičan
aerolinija akribičnost - instr. id. akribičnošću/
aeromitiug akribičnosti
aeronautički akribija
aerouautika akromatski
aerostatika aksiologija
aeroterapija aksiom
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
alibi-igrač (v.
t (i anđelski)
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
�"i
ii
l
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
f
!
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
I
l
l
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
baktati se - prez. bakćem se, imp. bakći se barun
b egović besjemenost - inste. jd. besjemenošću/
bakterija barunica
b ejzbOl besjemenosti
bakterijski baruničin (prema barunica) bekhend beskamatni
bakteriolog barutnjača
bekhend-dijagonala (v. § 208) beskarakteran
bakteriologija bas
bekhend-paralela (v. § 208) beskičmenjak - vok. jd. beskičmenjače
baladičan bas-bariton (v. § 208) beletristički beskičmenjaštvo
baladičnost - instr. jd. baladičnošću/ bas-gitara (v. § 208) belkantistički besklasan
baladičnosti bas-klarinet (v. § 208) belkanto beskompromisan
balast bastion benč ( klupa za dizanje utega) beskompromisnost - instr. jd.
balastni (v. § 49) baš-čaršija ( v. § 208) bendžo beskompromisnošću/
balavac - vok. jd. balavče baš-čauš (v. § 208) benediktinac - vok. jd. benediktinče beskompromisnosti
balavčad bašča benzin beskonačan
balavče baščanski (I bašćanski) berač beskonačnost - instr. jd. beskonačnošću/
balavčić bašćanski (I baščanski) beračica beskonačnosti
balavica batačić berački beskorisnost - instr. jd. beskorisnošću/
balavičin (prema balavica) batačina berićet beskorisnosti
balčak batak berićetan beskoristan - odr. obI. beskorisni
balinčad bataljun bernardinac - vok. jd. bernardinče beskrajan
balinče bazdjeti - glag. prid. rad. bazdio - žen. besadržajan beskrajnost - instr. jd. beskrajnošću/
balističar bazdjela besadržajnost - instr. jd. besadržajnošćn/ beskrajnosti
balistički bazičan besadržajnosti beskralješnjak (I beskraljcžnjak) - vok. jd.
balistika bazičnost - instr. jd. bazičnošću/bazičuosti besan ( onaj koji je bez sna) beskralješnjače
balto-slavenski (v. § 240) bazlamača besavjesnik - vok. jd. besavjesniče beskralježnjak (I beskralješnjak) vok. jd.
baždenje (prema bazdjeti)
-
1/
barkača bećaruša besjedništvo besmrtnik - vok. jd. besmrtniče
barkariol bedrenjača besjedenje (prema besjediti) besmrtnost - inste. jd. besmrtnošću/
I barometar beduin besjemen besmrtnosti
barokomora bedž b esjemenica besnježan
r �'
I
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
besprijedložni vok. id. bezbošče, nom. mn. bezbošci bezrepac vok. id. bezrepče
-
biadon
besprijekoran kamp. besprekorniji
-
bezbožnica bezrezervan biatlonac vok. id. biatlonče
-
I
bestidničin (prema bestidnica) bezizgledan bezvjerj e bičaš
l
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
f
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
bijel ( dio stabla između kore i srži ) im. bitka dat./lok. jd. bici/bitki (v. § 50)
- bjeloglav
biobibliografija
bijel (I bio) - kamp. bjelji bimički bjelogorica
biobibliografski
bijelac vok. jd. bijelče
- bitnik vok. jd. bitniče
- bjelogorični
biodizel
bijeliti bivolče bjelograb
bioenergetičar
bijelo-crven (v. § 240) bioenergija bivolčić bjelogriv
bijelocrven (I bjelocrven) (v. § 234) bioetičar bivolčina bjelogrli
bijelonja (I bjelonja) bioetika bivoljača bjelokos
bijelj ( gunj ) biogorivo biznis bjelokost - instr. jd. bjelokošću/bjelokosti
bijeljenje (prema bijeliti I prema bijeljeti (se)) biografija biznismen bjelokostan odr. obI. bjelokosni
-
",,--' ,
l
1 4. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
bjesnilo blebetati - prez. blebećem, imp. blebeći blj edokrvnost - instr. jd. bljedokrvnošću/ boća (kugla za boćanje, balota)
bjesnoća blic blj edokrvnosti boćalište
bjesnjeti - glag. prid. rad. bjesnio - ženo blic-anketa (v. § 208) blj edolik boćanje (prema boćati se)
bjesnjela blic-test (v. § 208) blj edolikost - instr. jd. bljedoliko šću/ hoćar (osoba koja se baća)
bjesomučan blijed kamp. bljeđi
- bljedolikosti boćarski
bjesomučnik - vok. jd. bjesomučniče blijedjeti - impl. blijeđah, glag. prid. rad. bljedoplav (i blijedoplav) (v. § 234) boćati se
bjesomučnost - instr. jd. bjesomučnošću/ blijediO ženo blijedjela
-
blj edovit boćica (prema boćaJ
bjesomučnosti blijedocrven (i bljedocrven) (v. § 234) blj edovitost instr. jd. bljedovitošću/
- bodac - gen. jd. boca (v. § 50) , nom. mn. boci
bješnjenje (prema bjesnjeti) blijedoplav (i bljedoplav) (v. § 234) bljedovitosti (v. § 50)
bježanija blijedost - instr. jd. blijedošću/blijedosti blj edozelen (i blijedozelen) (v. § 234) bodi (dio ženskoga rublja) - gen. jd. bodija
bježanje (prema bježati) blijedozelen (i bljedozelen) (v. § 234) blj edožut (i blijedožut) (v. § 234) bodibilder
bježati blijedožut (i bljedožut ) (v. § 234) bljedunjav bodibilderica
blaćen (prema blatiti) blijeđenje (prema blijedjeti) blj edunjavost - instr. jd. bljedunjavošću/ bodibilderičin (prema bodibilderica)
blaćenje (prema blatiti) blijesak (i bljesak) - nom. mn. bljeskovi/ bljedunjavosti bodibilding
blagajnica blijesci, gen. mn. bljeskova/blijesaka bljeđahan bodljača
blagajničin (prema blagajnica) blijeskanje (prema blijeskati) bljesak (i blijesak) nom. mn. bljesci/
- boem
blagajnički blijeskati (i bljeskati) bljeskovi, gen. mn. bljesaka/bljeskova boem-kocka (v. § 208)
blagajnik - vok. jd. blagajniče bliještanje (prema bliještati) bljeskalica boema
blagdan bliještati bljeskanje (prema bljeskati) bofl
blagdanski bliještenje (prema bliještiti) bljeskati (i blijeskati) bofl-roba (v. § 208)
blagoća bliještiti bljesnuti bog (i bok) uzv.
blagoćudan bliskoistočni blještav bog (v. § 1 97.7) im.
blagoćudnost - instr. jd. blagoćudnošću/ bliskost instr. jd. bliskošću/bliskosti
- blještavilo bog-bogova (v. § 282) pri!.
blagoćudnosti blizak - odr. obI. bliski blještavost instr. jd. blještavošću/
- bogac - gen. jd. bokca, vok. jd. bokče,
blagorječiv blizanac blještavosti nom. mn. bokci
blagorječivost - instr. jd. blagorječivošću/ blizanački bljezgarija bogački
blagorječivosti blizančad bob (sport) bogaćenje (prema bogatiti se)
blagosiljanje (prema blagosiljati) blizančić bob-reprezentacija (v. § 208) bogami uzv.
blagosiljati blok bob-staza (v. § 208) bogamuuzv.
blagoslivljanje (prema blagoslivljati) blok-dijagram (v. § 208) bobičast bogati uzv.
blagoslivljati blok-flauta (v. § 208) bobičav bogatiti se - impl. bogaćah se
blagosloviti blok-sat (v. § 208) bobičavost - instr. jd. bobičavošću/ bogatstvo
blagoslovljen (prema blagosloviti) blok-struja (v. § 208) bobičavosti bogdaj uzv.
blagovaonica biond neski. prid. (v. § 246); blond kosa, bobić bogibogme pril.
blagovaonički blond mladić bobotati - prez. boboćem, imp. boboći bogme pril.
blagovijest instr. jd. blagoviješću/
- bludjeti - impl. bluđah, glag. prid. rad. bludio boca bogobojazan
blagovijesti - ženo bludjela bočat (slankast) bogočašće
blagovjeran bludničenje (prema bludničiti) bočatan (slankast) bogočovjek vok. jd. bogočovječe
-
blajhati bluđenje (prema bluditi i prema bludjeti) bočić (prema bok) vok. jd. bogomršče, nom. mn. bogomrsci
blanjača bljedilo bočina (prema bok) bogovetan u cijeli bogovetni, cio bogovetni,
blasfemičan bljedobolja bočiti se (prema bok) čitav bogovetni, svaki bogovetni
blasfemija bljedocrven (i blijedocrven) (v. § 234) bočka (pribadača) bogtepitaj pril.
blatiti impl. blaćah
- bljedoća bočkepril. bogteveseli pril.
blatnjača bljedokrvan bočni boguugodan
,L
Jr
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
bogzna pril. ; bogzna gdje, bogzna kakav, bonton branič brejk-lopta (v. § 208)
bogzna kako, bogzna koliko, bonus branilac - yoko jd. branioče brejk-poen (v. § 208)
bogzna kuda, bogzna što bonus-impuls (v. § 208) branilački brektati - prez. brekćem, imp. brekći
bohemistički bonvivan brašnjača breme
bohemistika borac - yoko jd. borče bratac - gen. jd. braca (v. § 50), vok. jd. brače bremenit
bojišnica borački (v. § 50), nom. mn. braci (v. § 50) brenčanje (prema brenčati)
bojkot boravišni bratična brenčati
bojler bordo (vrsta crnog Vina) - gen. jd. bordoa brentača
bratić
bojnički bordo neskl. prid. (v. § 246); bordo baršun, bratiti se - impl. braćah se brestača (v. § 26)
bojnik - yoko jd. bojniče bordo zavj ese bratoubilački brestić (v. § 26)
bojovnik - yoko jd. bojovniče borić bratoubojica brestik (v. § 26)
bok (i bog) uzv. brestovača (v. § 26)
bratoubojičin (prema bratoubojica)
borilački
bokalić borovični brestovik (v. § 26)
bratoubojstvo
bokčija borovnjača brestovina (v. § 26)
bratski
bokeljski boršč breščić (v. § 26)
bratstvo
boks bos (šef; gazda; vođa kriminalne skupine) brezovača
bratučed
boks-meč (v. § 208) bosančica ( pismo ) brežić (v. § 26)
bravarija
boksač bosansko-hercegovački (v. § 240) brežina (v. § 26)
bravče
boksački bošča brežuljak (v. § 26)
brazdan - odr. obi. brazdni (v. § 49)
bokserice mn. boščaluk brežuljčić (v. § 26)
brazditi - impl. bražđah
bokunić bošnjački brežuljkast (v. § 26)
bražđenje (prema brazditi)
bolećiv boštvo brglijez (i brgljez)
brbljavac - yoko jd. brbljavče
bolećivost - instr. jd. bolećivošćn/bolećivosti botaničar brgljez (i brglijez)
brbljavica
bolesnica botaničarka bridak (i britak) - odr. obI. britki
brbljavičin (prema brbljavica)
bolesničin (prema bolesnica) botanički bridjeti - impl. briđah, glag. prid. rad. bridio
brbotati - prez. brboćem, imp. brboći
bolesnički božićevanj e (prema božićevati) - ženo bridjela
božićevati brč ( mnoštvo, obilje)
bolesnik - yoko jd. bolesniče bridž
brč (šum tekućine )
bolest - instr. jd. bolešćn/bolesti božićni briđenje (prema bridjeti)
božićnica brčak (malen val, šum tekućine)
bolestan - odr. obI. bolesni brifing
božjački brčak ( biljka)
boleščurina brifirati
bolničar božjak - vok. jd. božjače brčić brijač
bolničarka božji brčina brijačica (ona koja brije)
bolničarski bračev (prema bratac) (v. § 50) brčkati brijački
bolnički bračni brčnuti brijačnica
bolonjez ( umak) braća brdski brijaći prid.
boljitak - nom. mn. boljici (v. § 50) bradavičar brđanin brijaćica ( britva za brijanje)
boljševički bradavičast brđauka brijanje (prema brijati)
boljševik - yoko jd. boljševiče bradavičav brđanski brijati
boljševizam bradavičica bređa prid. brijeg - nom. mn. bregovi/brijezi (v. § 26)
bomba bradavičnjak bređati brijest - nom. mn. brijestovi
bombastičan brahijalan bregovit (v. § 26) brijestak - gen. jd. brijeska, nom. mn. brijesci
bombastičnost - instr. jd. bombastičnošću/ brahikardija bregovitost - instr. jd. bregovitošću/ briješće
bombastičnosti brahman bregovitosti (v. § 26) briježak - gen. jd. briješka, nom. mn. briješci
bombon brajica bregulja (v. § 26) brilijant (i briljant)
bombončić brajični breguuica (v. § 26) brilijantan (i briljantan)
bombonijera brakolomac - vok. jd. brakolomče breguša (v. § 26) briljant (i brilijant)
bonsaj brakolomka brejk briljantan (i brilijantan)
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
bronh bukolika
bronhijalan bučnost (prema buka) instr. jd. bučnošćul
-
bukovača
bronhitičan bnčnosti buktjeti - impl. bukćah/buktijah,
buć ( čuperak, klupko) glag. prid. rad. buktio žen. buktjela
bronhitis e
-
brstiti impl. bršćah huć (ZVUk kad nešto padne u vodu ) Uzv. bukvić
buća ( boca)
-
bućkalo ( bucaia, motka kojom se �era riba) bulimija caktun-paktun (v. § 282) prii.
brusaći prid.
bućkanje (prema bućkati) bulterijer carević
brusić
brnsionica bućkati ( udarati po vodi, pljeskati; tući vrhnje pri bulj on (i bujon) carić
brnšnjača pravljenju maslaca) buljook carinički
brnto neskl. prid. (v. § 246) ; brnto dohodak, bućkuriš bumerang carinik vok. jd. cariniče
-
brnto domaći proizvod, brnto iznos, bućnuti ( pasti ili skOČITi u vodu ) bundžija caristički
brnto nacionalni dohodak, brnto bućog1av ( čupav) bungalov ceh
promet, bruto registarska tona budnlčarstvo bunilački ceh-majstor (v. § 208)
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
ceh-meštar (v. § 208) cijepac cirkusant cjepika
centarfor cijepanje (prema cijepati) cirkusantski cjepiujak
centarhalf cijepati cirknski cjepiv
centi1itar (i centilitra) (v. Dodaci) cijepiti cistercit cjepivo
centilitra (i centilitar) (v. Dodaci) cijepljenje (prema cijepiti) cistercitski cjepka
centimetar (v. Dodaci) cijepnica cistoskopija cjepkanje (prema cjepkati)
centralist cijetka - dat/lak. id. cijeci/ cijetki (v. § 50) , citologija cjepkati
centralističan gen. mn. cijedaka/ cijetki/cijetka citoplazma cjepljiv
centralistički cijev citostatik cjepljivost - instr. id. cjepljivošću/ cjepljivosti
centralizacija cijevka civilizacija cjepnuti
centralizam cijevni civilizacijski cjevanica
centričan cijevnica cjedilo cjevanični
centričnost - instr. jd. centričnošću/ cijevnjak cjediljka cjevast
centričnosti cijuk cjedište cjevaš
centristički cijukati - prez. cijnčem, imp. cijuči cjeđenik cjevčica
centurija cik-cak neskl. prid. (v. §§ 240, 246); cjelcat u cijel cjelcat, cio cjelcat cjevčiua
centurion cik-cak potez, cil(-cak uzorak cjelica cjevnjača
ceremonija cik-cak (v. § 282) pri! cjelina cjevovod
ceremonijalan cikati - prez. cičem, imp. ciči cjelivanje (prema cjelivati) cjevuljak
cerovača cikličan cjelivati cjevurda
cerovnjača ciklički cjelobrojan cmakati - prez. cmačem, imp. cmači
certifikat ciklon cjelodnevan coktati - prez. cokćem, imp. cokći
cestogradnja ciklona cjeloglavka crći- aor. 2/3. jd. crče
ciborij ciklotron cjelokupan crepana (v. § 26)
ciča im. ciklus cjelokupnost - instr. id. cjelokupnošćn/ crepar (v. § 26)
cičanje (prema cičati) cikorija cjelokupnosti crepara (v. § 26)
cičati cilikati - prez. ciličem, imp. ciliči cjelov creparnica (v. § 26)
cigančenje (prema cigančiti) cilindar cjelovečernji crepast (v. § 26)
cigančiti ciliudričan cjelovit crepić (v. § 26)
ciglovetan u cigli ciglovetni ciničan cjelovitost - instr. id. cjelovitošću/cjelovitosti crepiua (v. § 26)
cijankalij ciničnost -instr. jd. ciničnošću/ ciničnosti cjenik crepiuja (v. § 26)
cijediti - impl. cijeđah cinik - vok. id. ciuiče cjeukauje (prema cjenkati se) crepovlje (v. § 26)
cijeđ cinober neski. prid. (v. § 246) ; cjenkati se crepulja (v. § 26)
cijeđenje (prema cijediti) ciuober kišobran, cinober premaz cjepač crijep - nom. mn. crepovi (v. § 26)
cijel (i cio) cio (i cijel) - odr. obI. cijeli cjepača crijepije
cijelac donist cjepačica crijevac
cijeliti cionistički cjepački crijevce - gen. mn. crevaca/ crijevaca (v. § 26)
cijelost - instr. id. cijelošćn/ cijelosti cionizam cjepak crijevni
cijeljenje (prema cijeliti i prema cijeljeti) cipal cjepanica crijevo
cijeljeti glag. prid. rad. cijelio ženo cijeljela
- - ciplić cjepčica crijevonja
cijena cirknlacija cjepčić crkvenoslaveuski
cijeniti cirkumfleks cjepidlačenje (prema cjepidiačiti) crkvenjački
cijenjen (prema cijeniti) cirkummediteranski cjepidlačiti crnac - vok. jd. crnče
cijenjenje (prema cijeniti) cirkumpolarni cjepidlački crnački
cijep - nom. mn. cjepovi cirkus cjepidlaka crncat u crn crncat
ft
o -
*
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
t
I 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
•
....... ,
,
fi
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
tt
r '
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
t 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
•
F
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
ft
f'
1*
\'
14. PRAVOPISNI RJEČNIK I 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
čudan čupavica čvorika ćelav
čudesan čupavko ćelavac - vok. jd. ćelavče
čvornat
čudesnost - instr. jd. čudesnošću/ čudesnosti čupavost - instr. jd. čupavošću/ čupavosti čvornatost - instr. jd. čvornatošću/čvornatosti ćelavčev
čudika čuperak ćelavjeti - glag. prid. rad. ćelavio - ženo ćelavjela
čvornga
čuditi se - impl. čuđah se čupica čvorugavost - instr. jd. čvorugavošću/ ćelavljenje (prema ćelavjeti)
čudnost - instr. jd. čudnošću/čudnosti čupkanje (prema čupkati) čvorugavosti ćelavost - instr. jd. ćelavošću/ ćelavosti
čudnovat čupkati čvrga ćelija
čudnovatost - instr. jd. čudnovatošću/ čupnuti čvrgati ćelijica
čudnovatosti čupoglavac - vok. jd. čupoglavče čvrgnuti ćelijski
čudo čupoglavica čvrljak ćelo ( ćelav čovjek)
čudotvorac - vok. jd. čudotvorče čuti čvrljuga ćelonja
čudotvorka čutura čvrsnuti ćemer (svod; pojas)
čudotvornost - instr. jd. čudotvornošću/ čuvalište čvrst - kamp. čvršći ćepenak
čudotvornosti čuvanje (prema čuvati) čvrstac - gen. jd. čvrsca, nom. mn. čvrsci ćepica
čudovištan - odr. obI. čudovišni čuvar čvrstina ćeramida
čudovište čuvarica čvrstoća ćerdanje (prema ćerdati)
čuđenje (prema čuditi se) čuvaričin (prema čuvarica) ćerdati
čuga čuvarkuća ćeretanje (prema ćeretati)
čujan čuvati ćeretati
čujnost - instr. jd. čujnošću/ čujnosti čuven (prema čuti) ćeretav
čuka ( brdo; vrh brda) čuvenje (prema čuti)
ć ćeretavost - instr. jd. ćeretavošću/ ćeretavosti
čuka (sat, ura) čuvida ćeretuša
čukalj čuvstven ćerpič
čukuubaba čuvstvenost - instr. jd. čuvstvenošću/ ća (odavde, odatle) pril. ćesma ( šuplji ka, vrsta veza)
čukuubaka čuvstvenosti ćaba ćevabdžija
čukuudjed čuvstvo ćaća (otac) ćevabdžinica
čukuuunuk - vok. jd. čukuuunuče čvakanje (prema čvakati) ćaćin ćevap
čukuuunuka čvakati ćaćko ćevapčić
čula (vrsta igre) čvakuuti ćakuut ćilibar
čula (životinja malih ušiju ) čvalik ćakuuti ćilim
čun ( mali plitki čamac ) čvalikanj e (prema čvalikati) ćakula ćilimar
čunak čvalikati - prez. čvaličem, imp. čvaliči ćakulanje (prema ćakulati) ćilimara
čunast čvarak ćakulati ćilimarka
čunčić čvariti ćao uzv. ćilimarski
čunić čvarkača ćapati ćilimarstvo
čunka čvenk ćar (trgovina, posao, dobitak, zarada) ćilimčić
čunj čvoka ćarlijanje (prema ćarlijati) ćilimčina
čunjast čvokati ćarlijati ćirilica
čup (čuperak) čvokuuti ćasa ćirilički
čupa čvor ćaskalo im. ćirilični
čupač čvorak - vok. jd. čvorče ćaskanje (prema ćaskati) ćirilski
čupačica čvorast ćaskati ćiriti
čupanje (prema čupati) čvorav ćato ćitab
čupati čvoravost - instr. jd. čvoravošću/ čvoravosti ćebe ćitaba
čupav čvorčina ćef ćiverica
čupavac - vok. jd. čupavče čvorić ćela (glava bez kose ) ćivrikanje (prema ćivrikati)
I
ft
...
ft'
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
daščica
ćivrikati - prez. ćivričem, imp. ćivriči ćudorednost - instr. jd. ćudorednošću/ D
ćopati ćudorednosti daščurina
ćopav ćudoređe dašta pril.
ćopavac - vok. jd. ćopavče ćufta dašto pril.
dabogda pril.
ćopiti ćuh dažd
dača (ruska vila, ljetnikovac)
ćorak ćuhnuti daždevnjak - vok. jd. daždevnjače
daća (danak, porez)
ćorav daždjeti - impl. dažđah, glag. prid. rad. daždio
ćuk (ptica)- vok. jd. ćuče dadaistički
ćoravac - vok. jd. ćoravče - ženo daždjela
ćuka (oruđe kojim se odlama kamen) dadaizam
ćoravica ćukanje (prema ćukati) dabija
dažđenj e (prema daždjeti)
ćoravičin (prema ćoraviea) ćukati - prez. ćučem, imp. ćuči dabijski
debelokožac - gen. jd. debelokošca,
prez. dašćem, imp. dašći vok. jd. debelokošče, nom. jd. debelokošci
ćoraviti ćuknuti dabtati -
debi - gen. jd. debija
ćoravjeti - glag. prid. rad. ćoravio ćuko daidža
debi-album (v. § 208)
- ženo ćoravjela ćula (batina sa zadebljanjem) daidžić
debi-ploča (v. § 208)
ćoravko daidžinica
ćuliti decenij
ćoravljenje (prema ćoraviti i prema ćoravjeti) ćuljenje (prema ćuliti) daire mn.
decentralizacija
ćoravost - instr. jd. ćoravošću/ ćoravosti dakako pril.
ćumez
dakati - prez. dačem, imp. dači decibel (v. Dodaci)
ćorda (sablja)
ćumur decilijarda im.
ćoriti (spavati) daktilopartitura
ćun (kljun u ptice) daktiIoskopija decilijarditi br.
ćorka (zatvor; spavanje)
ćup (zemljana posuda) daktiIoslužba decilijardu br.
ćoro
ćupić dalaj lama - gen. jd. dalaj lame decilijun br.
ćorsokak
ćuprija dalekoistočni decilijun im.
ćosav
ćuprijica dalekometni decilijunti br.
ćosavac - vok. jd. ćosavče
ćuprijski dalekosežan decilitar (i decilitra) (v. Dodaci)
decilitra (i decilitar) (v. Dodaci)
ćosavost - instr. jd. ćosavošću/ ćosavosti
ćurad dalekovidan
ćoso
ćurak dalmatinac (pas) - vok. jd. daImatinče decimetar (v. Dodaci)
ćošak
ćurčija daljinomjer dečkić
ćozot
damast dečko
ću, ćeš, će, ćemo, ćete, će (v. htjeti) ćurka (krvavica)
damastni (v. § 49) defetistički
ćuha (istaknuto perje na ptičjoj glavi) ćurlik
defetizam
ćubast ćurlikanje (prema ćurlikati) damping
dampinški deficijent
ćubiti ćurlikati - prez. ćurličem, imp. ćurliči
dan-danas (v. § 282) pril. defile - gen. jd. defilea
ćubljenje (prema ćubiti) ćuskija
dan-noć (v. § 21 5) deiksa
ćuća (duda) ćušiti
danas-sutra (v. § 282) pril. deiktički
ćućati ćuška
dandanašnji deist
ćućenje(prema ćutjeti) ćuškanje (prema ćuškati) danguba deistički
ćućorenje (prema ćućoriti) ćuškati dangubnik - vok. jd. dangubniče deizam
ćućoriti ćušnuti daninoć (vrsta cvijeta) dekadencija
ćućurin ćutilni (osjetilni) danomice pril. dekagram (v. Dodaci)
ćud - instr. jd. ćuđu/ ćudi ćutilo (osjetilo) danonoćni dekolte - gen. jd. dekoltea
ćudljiv ćutjeti (osjećati) - impl. ćućab, glag. prid. rad. danju pril. delija
ćudljivac - vok. jd. ćudljivče ćutio - ženo ćutjela dapaČe pril. delirij
ćudljivica ćutljivost (osjećajnost) - instr. jd. ćutljivošću/ darmar delta
ćudIjivičin (prema ćudIjivica) ćutljivosti daščan delta-čestica(v. § 21 2)
ćudljivost - instr. jd. ćudIjivošću/ ćudljivosti ćuvik daščara delta-e1ektron (v. § 21 2)
ćudoredan ćuza daščetina delta-funkcija (v. § 21 2)
I
dt
......,....-
"'\'
�
r ' I --
delta-krilo (v. § 212) desetljeće (i desetoljeće ) devetka -- dat/lok. id. deveci! devetki
(v. § 50) dijabetičar
delta-zraka (v. § 21 2) desetljetni (i desetoljetni) devetnaest br
dijabetičarka
deltoid desetnik -- vok id. desetniče dijaboličau
devetnaestero
demanti -- gen. id. demantija desetoboj dijaboličnost -- instr. id. dijaboličnošću!
devetnaesti
demijurg desetoboj ac -- vok. id. desetobojče dijaboličnosti
devetnaestina
demobilizacija desetobojka devetnaestogodišnjak -- vok. id. dijački
demode neskl. prid. (v. § 246); demode cipele, desetogodišnjak -- vok. id. desetogodišnjače devetnaestogodišnjače dijadem
demode odijelo desetogodišnji devetnaestogodišnji dijafilm
demodiran desetogodišnjica devetnaestorica dijafragma
demodirati desetoljeće (i desetljeće) devetogodišnjak -- vok. id. devetogodišnjače dijagnosticirati
demokracija desetoljetni (i desedjetni) devetogodišnji dijagnostičar
demokracijski desetomjesečni devetogodišnjica dijagnostičarka
demokratičan desetosatni devetomjesečni dijagnostički
demokratičnost -- instr. id. desničar devetsto br ; devetsto dvadeset (i) jedan, dijagnostika
demokratičnošću! demokratičnosti desničarenje (prema desničariti) devetsto dvadeset (i) prvi dijagnoza
demokratski desničariti devetstogodišnjica dijagonala
demopsihologija desničarka devetstoti br dijagram
demoskupina desničarski devijacija dijak -- vok. id. dijače
demosnimka despotski devon dijakritički
demovrpca despotstvo dezavnirati dijakritik
dendi -- gen. id. dendija destabilizacija dezen dijakronija
denuncijacija destinacija dezerter dijakronijski
denuncijant destrukcija dezertirati dijalekatski
denuncijantski dešnjak -- vok. id. dešnjače dezodorans (i dezodorant) dijalekt
depandansa dešnjakinja dezodorant (i dezodorans) dijalektalan
depo -- gen. id. depoa deterdžent dezodorator dijalektičar
deponij deterministički dezoksiribonukleinski dijalektičarka
deprecijacija devedeset br ; devedeset (i) jedan, dezorijentacija dijalekrički
derač devedeset (i) prvi diandrija dijalekrika
deračica devedesetčetverogodišnjak -- vok. id. diarhija dijalekrni
deračina devedesetčetverogodišnjače dičan dijalekrologija
derbi -- gen. id. derbija devedesetčetverogodišnji dičiti se dijaliza
deregionalizacija devedesetčetverogodišnjica dičnost -- instr. id. dičnošću! dičnosti dijalog
derikoža devedesetdvogodišnjak -- vok. id. dići dijaloški
dermatologija devedesetdvogodišnjače didaktičan dijamant
dermatovenerologija devedesetdvogodišnji didaktički dijametar
desert devedesetdvogodišnjica didaktičnost -- instr. id. didaktii'nošću! dijametralan
desetača devedesetogodišnjak -- vok. id. didaktičnosti dijapazon
desetak -- nom. mn. deseci (v. § 50) devedesetogodišnjače diferencijal dijapozitiv
deseterac devedesetogodišnjica difi:eričan dijaprojekror
deseterokatnica devedesettrogodišnjak -- vok. id. difi:ong dijareja
deseterokratan devedesettrogodišnjače diftonški dijaspora
deseterokut devedesettrogodišnji digamija dijastolički
deseterostruk devedesettrogodišnjica diglosija dijaterrnija
desetični deveterokratan dijabetes dijatonički
desetka -- dat/lok. id. deseci! desetki (v. § 50) deveterokut dijabetičan dijeceza
: 11 l
rt --".--- l
' " 'MW" � ' �BO'"
��������____________________________ I · __
--
---------------------- 4 �P�R�A�
�1� . E�N�
VO�P�IS�N�I�R�J� IK
,
�:
!
- �-----
-'
l
�
I
�-
14
. JE PRAVOPISNI R ČNIK - �_ �
r
I
--
--------------------�----�����
1 4 . PRAVOPISNI RJEČNIK
l
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
doklaćivati se domaći (slavenski kućni duhovi ) mn. donkihoterija dosađivanje (prema dosađivati)
dokle pril. domaći prid. donkihotovski dosađivati
dokoličar domaćica donkihotovstvo doseći
dokoličarka domaćin donkihotski doseljenički
dokoličenje (prema dokoličiti) domaćinski donkihotstvo doseljenik - vok. id. doseljeniče
dokoličiti domaćinstvo donosilac - vok. id. dono sioče dosinoćnji
dokončanje (prema dokončati) domalo pril. dOllŽuanski (i donbuanski) dosita pril.
dokončati domaloprije pril. donžuanstvo (i donbuanstvo) dosje - gen. id. dosjea
dokončavanje (prema dokončavati) domazet donjočeljusni dosjećanje (prema dosjećati se)
dokončavati dometak - nom. mn. domeci (v. § 50) donjogradski dosjećati se
dokraja pril. domijesiti dop ečen (prema dopeći) dosjelost - instr. id. dosjelošću/ dosjelosti
dokrajčen (prema dokrajčiti) domiješan (prema domiješati) dopeći - prez. dopečem, aor. 2/3. id. dopeče dosjetiti se
dokrajčenje (prema dokrajčiti) domiješati doping dosjetka - dat./lok. id. dosjeci/dosjetki
dokrajčiti domiješen (prema domijesiti) doping-kontrola (v. § 208) (v. § 50)
dokrajčivanje (prema dokrajčivati) dominikanac - vok. id. dominikanče doping-test (v. § 208) dosjetljiv
dokrajčivati domino dopinški dosjetljivost - instr. id. dosjetljivošću/
doktorand domino-efekt (v. § 208) dopisnički dosjetljivosti
doknčen (prema doknčiti) domjenak dopješačiti doskitati - prez. doskićem/doskitam,
doknčiti domobran dopjevati imp. doskići/ doskitaj
doknčiv domobranstvo doplatak - nom. mn. doplaci (v. § 50) doskočica
doknčivanje (prema doknčivati) domoći se dopler doskočiti
doknčivati domoljublje dopodne pril. doskora pril.
doknčivost - instr. id. doknčivošćn/ domoročad dopola pril. doskoro pril.
doknčivosti domoroče (prema domorodac) (v. § 50) dopredsjednički doslađen (prema dosladiti)
doknd(a) pril. domoročev (prema domorodac) (v. § 50) dopredsjednik - vok. id. dopredsjedniče doslađivanje (prema doslađivati)
doknmentaristički domorodac gen. id. domoroca (v. § 50) ,
- doprijeti - prez. doprem, imp. dopri, doslađivati
dokvačen (prema dokvačiti) vok. Id. domoroče (v. § 50), aor. doprijeh, glag. prid. rad. dopro ženo - doslije pri/o
dokvačiti nom. id. domoroci (v. § 50 ) doprla, glag. pril. proŠo doprijevši/doprvši dosljedan
dolac - gen. id. dolca/doca domorotka dat./lok. id. domoroci/
- dopusni dosljednost instr. id. dos�ednošću/
domorotki (v. § 50) , gen. mn.
-
dremuckanje (prema dremuckati) (v. § 26) drobak - gen. jd. dropka, nom. mn. dropci
dotjerivanje (prema dotjerivati) dozrijevanje (prema dozrijevati)
dremuckati (v. § 26) dronjčić
dotjerivati dozrijevati
dremucnuti (v. § 26) droščić
dotle pri!. doživjeti glag. prid. rad. doživio
-
dreu (cjevčica) drozak - gen. jd. droska/drozga,
dotočiti - ženo doživj ela, glag. pril. proŠo doživjevši
dren (i drijen) (biljka) nom. mn. drozgovi
dotrčati doživotan
dreuaža drozd
dotrčavanje (prema dotrčavati) dožupan
drenčić (v. § 26) drozdić
dotrčavati drač
drenić (v. § 26) drožđanica
dotrpjeti - glag. prid. rad. dotrpio drača
drenik droMe
- ženo dotrpjela, glag. pril. proŠo dotrpjevši dračosijek drenovac (v. § 26) drožđeuka
dotučen (prema dotući) dragocjen drenovača (v. § 26) drskost - instr. jd. drskošću/ drskosti
dotučenost - instr. jd. dotučenošću/ dragocjenost - instr. jd. dragocjenošću/ dreuovica (v. § 26) drška - gen. mn. držaka/drški/drška
dotučenosti dragocjenosti drenoviua (v. § 26) drugačiji - gen. jd. drugačijega
dotući - prez. dotučem, aor. 213. jd. dotuče dragoća drenjina (v. § 26) drugdje pril.
dotud(a) pril. dragoljub drevan drugobratučed
doučen (prema doučiti) dragović drhtati - prez. dršćem, imp. dršći drugoligaš
doučiti dragovoljac - yoko jd. dragovoljče drhtjeti - impl. dršćah, glag. prid. rad. drhtio drugoligašica
doušnički dramatičan - ženo drhtjela drugorazredan
doušnik - vok. jd. doušniče dramatičar dribling drugoredaš
I
doušništvo dramatičarka drijem - nom. mn. drijemovi drugoredašica
dovde pril. dramatički drijemak drugorođen
dovečer pril. dramatičnost - instr. jd. dramatičnošću/ dtijemalac - vok. jd. drijemaoče drugostupanjski
doviđenja uzv. dramatičnosti drijemalica
I
drugoškolac - vok. jd. drugoškolče
dovijek pril. drap neskl. prid. (v. § 246); drap suknja, drijemalo im. drugovrstan - odr. obI. drugovrsni
dovijeka pril. drap tkanina drijemanje (prema drijemati) druid
dovlačenje (prema dovlačiti) draperija drijemati druidski
dovlačiti drastičan i drijemavac - yoko jd. drijemavče drukčiji - gen. jd. drukčijega
I
I
l
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
društven
društvenjački
društvo
dubokomorski
dubokotisak
dubokouman
duhačica
duhački
dvadesetogodišnjak - vok. id.
dvadesetogodišnjače
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
l
I
duhaći prid. dvadesetogodišnjica
družbenica duborezae - gen. id. duboresea,
duhandžija dvadesetorica
družbenik - vok. id. družbeniče vok. id. duborešče, nom. mn. duboresci
duhankesa dvadesettrogodišnjak - vok. id.
družinčad duborezački
duhovnički dvadesettrogodišnjače
družinče dućan
duhovnik - vok. id. duhovniče dvadesettrogodišnji
drveće dućančić
duljinomjer dvadesettrogodišnjica
dućančina
dumdum-metak (v. § 208) -
drvenjača dvanaesnik
nom. mn.
dumdum-meci (v. § 50)
drvnoindustrijski dućandžija
dvanaest br
drvocjep dućandžijski
dunjovača dvanaesterački
drvodjelja dudić
dup čae dvanaestero
drvodjeljac - vok. drvodjeljče dudovača
id.
dup čić dvanaesti br
drvodjeljski dugačak
dup elizae - gen. id. dupelisca, vok. id. dvanaestica
drvodjeljstvo dugobrad
dupelišče, nom. mn. dupelisci dvanaestina
drvojedae - gen. id. drvojeca (v. § 50) , dugocvj et prid.
dupke prif. dvanaestodnevan
vok. id. drvoječe (v. § 50) , dugočasan
dvanaestogodišnjak - vok. id.
dupkom pril.
nom. mn. drvojeci (v. § 50) dugočasnost - instr id. dugočasnošću!
dupsti - prez. dubem dvanaestogodišnjače
drvojetka - dat/lak. id. drvojeci! drvojetki dugočasnosti
dvanaestogodišnji
(v. § 50) , gen. mn. drvojedaka!drvojetki! dugodometni
dur
drvojetka dugoglav
dur-akord (v. § 208) dvanaestomj esečni
•
r-.
,
�
" CMW'C",
dvodoman
�BO'"
�-- -- I
dvoličnjak vok. id. dvoličnjače
r- 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
-
dvostup ačni džamijski
II
dvofazni dvolistan odr. obI. dvolisni
-
dvostup čani džanarika
dvoglasan dvolučan dvotaktan džanki gen. id. džankija
-
�14�.�P�R�VO�P�I�
A� S� �N�IK�
I R�J�E�
N� __________________________________________________ __ __ VO
--------------------------------------------�14�.�P�R�A�� ' R_J_E_Č_N ' K
PI�S�N�
i
---- __
•
....
r-
,
elegičar
egzotičan ekskatedarski ekspresionistički
egzotičnost - instr. id. egzotičnošću/ ekskluzivan ekspresionizam elegičnost - instr. Id. elegičnošću/ elegičnosti
egzotičnosti ekskluzivistički ekspresivan električni
egzotika ekskluzivnost - instr. id. ekskluzivnošću/ eksproprijacija elektrificirati
ehinokok ekskluzivnosti eksproprijacijski elektrifikacija
ekcem (i egzem) ekskomuniciranje (prema ekskomunicirati) ekspropriranje (prema eksproprirati) elektrifikacijski
eklekticistički ekskomunicirati eksproprirati elektroakustički
eklekticizam ekskomunikacija ekstatičnost - instr. id. ekstatičnošću / elektroakustika
eklektički ekskralj ekstatičnosti elektroanaliza
eklektik ekskraljica ekstenzivan elektrodistribucija
ekliptički ekskuts eksterijer elektroenergetski
ekliptika ekskutzija eksteritorijalan elektrohidraulički
ekloga ekspandiranje (prema ekspandirati) eksternistički elektroindukcija
ekobrod ekspandirati ekstradicija elektroindukcijski
ekoktzno ekspanzija ekstradirati elektroindustrija
ekologija ekspanzionistički ekstradj evičanski elektroinstalater
ekonomičan ekspanzivan ekstradobit elektrokardiograf
ekonomičnost - instr. id. ekonomičnošću/ ekspatrijacija ekstrahiranje (prema ekstrahirati) elektrokardiogram
ekonomičnosti ekspatriranje (prema ekspatrirati) ekstrahirati elektrokemija
ekonomija ekspatrirati ekstrakcija elektrokemijski
ekopatrola ekspedicija ekstraklasa elektromagnetski
ekoselo ekspedicijski ekstrakt elektromehanički
ekosistem ekspektoracija ekstralaki prid. elektromehanika
ekosustav eksperiment ekstramentalan elektromotor
ekoterorizam ekspert ekstraprofit elektroničar
ekotest ekspertiza ekstravagancija elektroničarka
ekorutizam ekspliciranje (prema eksplicirati) ekstravagantan elektronički
ekscelencija eksplicirati ekstrazarada elektronika
ekscentričan eksplikacija ekstremistički elektrooptika
ekscentričnost instr. id. ekscentričnošću/ eksploatacija ekstrovertan elektroosmoza
elektroprivreda (v.
-
ft
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
•
r-
I
_ R�
1 4�.�P�
euroskepticizam
· NIK
AV�O�P�IS=N�I�R�J�E=
C� ��
__________________________________________________
familija
__ �--- ________________________________________________
- •
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
•
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
gandžati general-bojnik (v. § 208) - vok. jd. glavičati (se)
gimnazijaika
ganglij general-bojniče glavičica
gi.nUlazijski
gangster general-pukovnik (v. § 208) - vok. jd. glavičina
ginUloskopija
ganuće (prema ganuti) general-pukovniče glavić
ginekologija
garderobijer generalštab gipkoća glavničar
gardijski generički . ., . . glavničarka
gipkost - instr. jd. glpkoscu/ gIpkostI
gardistički genetičar glavnični
gip soteka
garsonijera genetički gitaristički glavoč
gas ( ubrzanje) genetski
glačalo /m. glavočika
gas-sajla (v. § 208) genijalan glačan (prema glačati) glavonožac g e n . j d . glavonošca.
-
gasilački genotip glačanje (prema glačati) vako jd. glavonošče, nom. mn. glavonošci
gasiteljičin (prema gasiteljica ) geobotaničar glačaonica glavosijek - vok. jd. glavosiječe
gastarbajter geobotanički glačar glavosječa
gastarbajterica geobotanika glačarica glavuča
gastronomija geocentar glačaričin (prema glačarica) glazba
gastropromotor geocentričan glačati glazbenica
gastroskopija geocentričnost - instr. jd. geocentričnošću/ gladac - gen. jd. glaca (v. § 50) . vok. jd. glače glazbeničin (prema glazbenica)
gastrovodič geocentričnosti (v. § 50) . nom. mn. glaci (v. § 50) glazbenički
gatalac - vok. jd. gatao če geocentrizam gladak - odr. obI. glatki. kamp. gladi glazbenik - vok. jd. glazbeniče
gatalački geofizičar gladijator glečer
gatalica geofizički gladiola glečerski
gataličin (prema gatalica) geofizika gladen (prema gladiti) gledalac - vok. jd. gledaoče
gavčica geologija gladenje (prema gladiti) gledalački
gavrančić geometar glagoljica gledališni
gavrančina geopolitički glagoljički gledalište
gavranić geopolitika glasač gled
gdje pril. geostrategija glasačica gležnjača
gdjegdje pri/o gerijatrija glasački glibnjača
gdjegod pril gerijatrijski glasiĆ gliptoteka
gdjekad(a) pril. germanistički glasnički globalizacija
gdjekakav - gen. jd. gdjekakva germanistika glasnični glodač
gdjekamo pril. germanizacija glasnik - vok. jd. glasniče glodačica
gdjekoji - gen. jd. gdjekojega gerontofilija glasnoća glodati - prez. glodem. imp. glodi
gdjekud(a) pril. gestikulacija glasnogovornik - vok. jd. glasnogovorniče glodva
gdjeno pril. gibak - odr. obI. gipki glasonoša glogotati - prez. glogoćem. imp. glogoći
gdješto - gen. gdječega gigabajt (v. Dodaci) glasovirač glogovača
gdješto pril. gigant glasovrračica glorifikacija
gdjetko - gen. gdjekoga gigantski glaščina glorijeta
gej im. gigavat (v. Dodaci) glatkoća gloriola
gej neskl. prid. (v. § 246) giljotina glatkonoška - gen. mn. glatkonožaka/ glosolalija
gejša giljotiniranje (prema giljotinirati) glatkonoški/ glatkonoška gluh
gejzir giljotinirati glavatac - gen. jd. glavaca (v. § 50) . gluhač ( biljka)
gem ( igra u tenisu ) gimnastičar nom. mn. glavaci (v. § 50) gluhać (gluh čovjek)
gencijana gimnastičarka glavatka dat.�ok. jd. glavaci/glavatki (v. § 50)
- gluho-slijep (v. § 240)
genealogija gimnazija glavčina gluhoća
general gimnazijalac - vok. jd. gimnazijalče glavičast gluhonijem
rt
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
gnom gol-crta (v. § 208) gorjeti - glag. prid. rad. gorio - ženo gorjela gozba
gnoseologija gol-razlika (v. § 208) gornjočeljusni grabancijaš
gnostički golać gornjogradski grabić
gnu - gen. jd. gnua golaćki gornjograđaniu grabljač
gnus (i gnjus) golcat u gol golcat gorobilje grabljačica
gnusan (i gnjusan) golgeter gorocvijeće grabrić
gnjat golijat gorocvijet gracija
gnjatić golijen goropadnica grad-država (v. § 214)
gnječen (prema gnječiti) golobrače (prema golobradac) (v. § 50) goropadničiu (prema goropadnica) gradac - gen. jd. graca (v. § 50) ,
gnječenje (prema gnječiti) golobrad goropadnički nom. mn. graci (v. § 50)
gnječilac vok. jd. gnječioče
- golobradac - gen. jd. golobraca (v. § 50) , goropadnik - vok. jd. goropadniče gradić
gnječilica vok. jd. golobrače (v. § 50) , gorosječa gradićak
gnječiličiu (prema gnječilica) nom. mn. golobraci (v. § 50) gorostas gradilišni
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
grumenčić
gradilište grbačiti grizodušje
grumičak
gradonačelnica grbavjeti - glag, prid. rad. grbavio grižnja (prema g�isti)
. gruntovničar
gradonačelničin (prema gradonačelnica) - ženo grbavjela grk - komp. grcI
gruntovničarka
�rkokatolički
gradonačelnički grbavljenje (prema grbavjeti) ",koća
gradonačelnik - vok. i d. gradonačelniče grboslovije gruntovnički
gradski grč grkokatolik grnšćenje (prema grustiti)
građa grčenje (prema grčiti) grkokatolikinja (i grkokatolkinja) guava
građanin grčevit grkokatolkinja (i grkokatolikinja) guba im.
građanka grčevitost - instr. id, grčevitošću/ grčevitosti grličica guba neskl. prid. (v. § 246) ; guba momak,
građanski grčiti grličji guba odjeća
građanstvo grčki grlić gubac (niuška) - gen. id, gupca, nom. mn. gupci
građen (prema graditi) grdjeti - glag. prid, rad. grdio - ženo grdjela grlobolja gubičast
građenje (prema graditi) grđen (prema grditi) grlovođa gubičetina
građevina grđenje (prema grditi i prema grdjeti) grmečak gubičica
građevinar grecistički grmičak gubitak - nom. mn. gubici (v. § 50)
guća (vrsta ženske majice)
građevinarstvo grecistika grmić
građevni grejp grmjeti - glag, prid, rad, grmio - žen, grmjela gudac - gen. id. guca (v. § 50) , vok. id. guče
grafičar grejpfrut grmljenje (prema grmjeti) (v. § 50) , nom. mn. guci (v § 50)
grafičarka grepkanje (prema grepkati) grujača gudač
grafičarski grepkati grobak - gen. id, gropka, nom, mn. gropci gudačica
grafički grepsti - prez. grebem grobić gudački
grafija grešan (v, § 26) grobišni gudaći prid.
grafijski greščica (v § 26) grobište gudalački
gromača gudjeti - glag. prid. rad. gudio - ženo gudjela
grafoanalitički greščić (v § 26)
gromobran guđenje (prema gudjeti)
grafologija grešić (v § 26)
grafostatički grešina (v, § 26) gromoglasan gugnkati - prez. gugučem, imp. guguči
grah-salata (v. § 208) gromovnički gugutati - prez. gugućem, imp. gugući
greška (v, § 26)
gromovnik - vok, id, gromovniče gnkati - prez. gučem, imp. guči
graktati - prez. grakćem, imp. grakći greškom pri/, (v, § 26)
grošić gnlaščić
gramatičar grešnica (v, § 26)
gramatičarka grešničin (prema grešnica) (v, § 26) grozdak - gen, i d, groska, nom. mn. grosci gnlaščina
gramatičarski grešnički (v. § 26) grozdan - odr. obI. grozdni (v, § 49) gnlašić
gnlidba
I gramatički grešnik - vok. id, grešniče (v, § 26) grozdić
j' grančica grešnost - instr, id, grešnošću/grešnosti grozničav gulikoža
grandiozan (v, § 26) grozničavost - instr. id. grozničavošću! gnljač
graničan grgeč grozničavosti gumi-gumi (v. § 21 5) - gen. id. gumi-gumija
graničar grgotati - prez. grgoćem, imp. grgoći groznični gumiđonka
graničiti grič grozomoran gumilastika
granični grijač grožđani gunđalo im.
graničnik grijaći prid, grožđe gunđanje (prema gunđati)
grannlacija grijalica grožđica gunđati
grannlom , grijati - prez, grijem grtati - prez. grćem, imp. grći gunđav
gratis neskl, prid, (v. § 246); gratis dodatak grub - komp. grublji gunđavost - instr. i d . gunđavošću/
grijeh - nom. mn. grehovi/ grijesi (v. § 26)
gratis pri/. grubijan gunđavosti
griješiti
gravitacija grimiznocrven (v, § 234) grubjeti - glag, prid. rad. grubio gungnla
gravitacijski gristi - prez, grizem - ženo grubjela guru - gen. id. gurua
grbača griz grubo ća gusak - vok. id, gušče
grbačenje (prema grbačiti) grudnjaČa gusjenica
griz-knedli (v, § 208) mn
""'f'
"
-'-14.c..-'-P.":R.":
hiljada
AV.:.:O::P--' Č::.
S Nc:.IC'.R:=J:=E"'
: I"' N::...IK'-
_________________----
----
hladan
----------------
----------------
--������
homeopat
, , -,,�'" ut,,,
homeopatija
hiljadarka hipohondričnošću/hipohondričnosti hladj eti impl. hlađah, glag. prid. rad. hladio
-
,
!
i i
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
hrđa (korozija; biljna bolest; bijeda, muka, nevolja, zlo) hulahup ihtiofauna
idejan
hrđanje (prema hrđati) hulahup-čarape (v. § 208) mn. identičan
ihtiologija
hrđati (prema hrđa) hulahupke mn. identičnost - in
str. jd. identičnošću/ ijedan - gen. jd. ijednoga
hrđav (prema hrđa) humak identičnosti
ijednom prilo
hren humanistički ikad( a) prilo
identificirati
hrenovka humčić ikakav - gen. jd. ikakva
identifikacija
hrestomatija humor ikako pri/.
ideokracija
hrkač (onaj koji hrče) humoreska ikamo pri/.
ideolo g
hrkati - prez hrčem, imp. hrči humorističan ikoji - gen. jd. ikojega
ideologija
idi mi-dođi mi
hrom humoristički (v. § 272) ikonoborac - vok. jd. ikonoborče
hromoća huncut ikonoborački
idiličan
i ikonografija
hropac hunjavica idiličnost - instr. jd. idiličnošću/idiličnost
hroptati - prez. hropćem, imp. hropći hunjavičav ikonopisac - vok. jd. ikonopišče
idiom
hunjavičavost - Instr. jd. hunjavičavošću/ ikričav
hrptenica idiomatičan
hunjavičavosti u/ ikričavost - instr. jd. ikričavošću/ikričavosti
hrptenični idiomatičnost - instr. jd. idiomatičnošć
hrptenjača hura UZIl. idiomatičnosti
iks
hrsak hurija iks-noge (v. § 212) mn.
idiot
huškač § 208) iks-zraka (v § 212)
hrskati idiot-kamera (v.
huškačica ikud( a) prilo
hrskavica idiotizam
huškački ilegalan
hrskavičav idiotkinj a
hrskavičnjača hvalevrijedan ilidža (toplice, ljekovito kupalište)
idiotski
hršum (i ršum) hvalilački idolatrija
ilinjača
hvalisavac - vok. jd. hvalisavče ilovača
hrt idolopoklonički
hrvač hvalospjev idolopoklonik - vok. jd. id()lopokloniče ilustracija
idući (prema ići)
hrvačica hvastati se iluzija
hvastavac - vok. jd. hvastavče iluzionistički
hrvački idući prid.
hrvanje (prema hrvati se)
hvatač igda pril. imbecil
hvatačica imbus
hrvaština igdje pri/.
hvatački imbus-ključ (v. § 208)
hrvati se iglenjača
hvoja imendan
hrvatka (dio narodne nošnje) - dat/lok. jd. igličar
hrvaci/hrvatki (v. § 50) igličast imenički
hrvatski ig!ičica imenični
hrvatstvo igloterapija imetak - nom. mn. imeci (v. § 50)
hrzati (i rzati) igloterapijski imidž
htijenje (prema htjeti) iglu - gen. jd. iglua imitacija
htijući (i hoteći) (prema htjeti) ignorancija imperativ
htijući-ne htijući (i hoteći-ne hoteći) (v. § 272) ignorant imperfekt
iako vez.
htio-ne htio (v. § 272) iguorantski imperij
ičiji - gen. jd. ičijega
htjeti - prez. hoću/ ću/htjednem, igrač imperijalan
iće (hrana)
neg. prez. neću, impl. htijah/hotijah/hoćah, igračica imperijalistički
ići - impl. iđah
aor. htjeh/htjedoh - 2/3. jd. htje/htjede, igračka imperijalizam
ideal
glag. prid. rad. htio - ženo htjela igrački impertinencija
idealan
hučanje (prema hučati) idealističan igračnica impertinentan
hučati igraći prid. impičment
idealističnost - instr. jd. idealističnošću/
hud - komp. hudi idealističnosti igraonički implantacija
I
hudoća ideja ihtijar implantat
l
" ffi'W"", �8""
����������==��------------------------------------------------------ "
nuplem entacij a
nuplementirati
nuplikacija
indiSkre cIJ a
individnalistički
indoeuropeistika
:r I
I
�
k
----------------------------------------
e Cija
inj ektirati
inkarnacija
i nk l
nstr c j a
insubordinacija
insuficijencija
" . " .W"'" e""""
. ---------������� �
�
l
.
I
..
� --------------------------------------------------Č
a� � !!.? !�
j a an (i at an)
ishij t1car (i lSl}at1Car)
iskamčen (prema iskam iti )
iskamčiti
iskamčivanje (prema iskamčivati)
�����
�' "�.�'M�"'" �""" �
�
I
ishitriti ,
inzulinoterapijski iscrpiti ishlapjelost - instr. jd. ishlapjelošću/ iskamčivati
inzult iscrpiv ishlapjelosti iskapanje (prema iskapati)
inzultirati iscrpljen (prema iscrpiti) ishlapjeti - glag. prid. rad. ishlapio iskapati
inženjer iscrpljenost - instr. jd. iscrpljenošću/ - žen ishlapjela, glag. pril. proš o ishlapjevši iskapčanje (prema iskapčati)
inženjering iscrpljenosti ishlapljivanje (prema ishlapljivati) iskapčati
inženjerinški iscrpljenje (prema iscrpiti) ishlapljivati iskašljati
iole pril. iscrpljiv ishod iskašljavanje (prema iskašljavati)
ion iscrpljivanje (prema iscrpljivati) isho dišni iskašljavati
ionako pril. iscrpljivati ishodište iskati - prez. ištem/išćem. imp. išti/išći
ionizacija iscrpljivost - instr. jd. iscrpljivošću/ ishoditi iskaz
ionosfera iscrpljivosti ishođen (prema ishoditi) iskazati
iotkud(a) pri!. iscrpnost - instr. jd. iscrpnošću/iscrpnosti ishođenje (prema ishoditi) iskazivati
iracionalan iscrpsti - prez. iscrpem ishrakati - prez. ishračem/ishrakam, iskaznica
irealan iscrtati imp. ishrači/ ishrakaj iskićen (prema iskititi)
iredenta iscrtkati ishrana iskidati
iredentistički iscrtkavanje (prema iscrtkavati) ishraniti iskilaviti
ironičan iscrtkavati ishranjen (prema ishraniti) iskipjeti - glag. prid. rad. iskipio
ironičnost - instr. jd. ironičnošću/ iscrvotočen (prema iscrvotočiti) ishranjenost - instr. jd. ishranjenošću/ - ženo iskipjela, glag. pril. proŠo iskipjevši
ironičnosti iscrvotočenje (prema iscrvotočiti) ishranjenosti iskititi
ironija iscrvotočiti ishrđalost - instr. jd. ishrđalošću/ishrđalosti isklični
isakaćivati iscrvotočivanje (prema iscrvotočivati) ishrđati isklijati
isakatiti iscrvotočivati isijati - prez. isijem iskliknuti
iscijediti iscuriti isijavanje (prema isijavati) iskliznuće (prema iskliznuti)
iscijeđen (prema iscijediti) iseliti (se) isijavati isključen (prema isključiti)
iscijeđenost - instr. jd. iscijeđenošću/ iseljavanje (prema iseljavati) isijecanje (prema isijecati) isključenje (prema isključiti)
iscijeđenosti iseljavati isijecati (nesvrš. prema svrš. isjeći) isključiti
iscijeliti iseljen (prema iseliti (se) ) isipati iskljnčiv prid.
iscijeljen (prema iscijeliti) iseljenički isisati iskljnčivanje (prema isključivati)
iscijepan iseljenik - vok. jd. iseljeniče isisavanje (prema isisavati) isključivati
iscijepati iseljeništvo isisavati isključivost - instr. jd. isključivošću/
iscjedak - gen. jd. iscjetka, iseljenje (prema iseliti (se) ) isjecati svrš. isključivosti
nom. mn. iscjeci (v. § 50) iseljivanje (prema iseljivati) isjeckati isključivši prij.
iscjeđenje (prema iscijediti) iseljivati isječak iskobečen (prema iskobečiti)
iscjeđivanje (prema iscjeđivati) isforsiran (prema isforsirati) isječen (prema isjeći) iskobečiti
iscjeđivati isforsirati isjeći - prez. isiječem (v. § 28.3) iskobeljati se
iscjelitelj isfućkati iskačkati iskočiti
iscjeljenje (prema iscijeliti) isfućkavanje (prema isfućkavati) iskakanje (prema iskakati) iskolačiti
iscjeljiv isfućkavati iskakati - prez. iskačem, imp. iskači iskolačivati
I
iscjeljivanje (prema iscjeljivati) ishađanje (prema ishađati) iskakivanje (prema iskakivati) iskolčen (prema iskolčiti)
iscjeljivati ishađati iskakivati iskolčiti
iscjeljivost - instr. jd. iscjeljivošću/ isharčiti iskaliti iskolčivati
iscjeljivosti isharčivati iskaljivanje (prema iskaljivati) iskomadati
I
iscmakati - prez. iscmačem, imp. iscmači ishijas (i išijas) iskaljivati iskon
,,02 4{)S
--
l
14. PRAVOPISNI RJEČ N I K
1 4 . PRAVOPISNI RJEČ N I K
14
� R�
�.�P� A�
VO
��P I�N�
S� E�
I R�J� �
N�I K�__________________________________--------------
-- --- --------
------------------------------------------� RA
P�
1 4�.� �V �P�IS
�O �N�I�R�
J�
-
EC
�� IK
N�
! :
! ! •
1 4�.�P�
� R�A�
VO
�P
izbijeđivati
�I=N�
S�I R�J�
E=�
N�I K�__________________________________-- ---- --___________
izjutra pri!.
------------------------------------�1�
izmijesiti
A�
4 .�P�R� O�
V= N�
IS�
P= IR Č IK
�J�E��N�
II
I
I,
I
izbočen (prema izbočiti) izglačanosti izmiješan (prema izmiješati)
izlagač
izbočenost - instr. id. izbočenošću! izglačati izlagačica
izmiješati
izbočenosti izgladiti izlagački
izmiješen (prema izmijesiti) !
izbočenje (prema izbočiti) izgladniti eći (se) izmjena
izl
izbočina izgladnjelost - instr. id. izgladnjelošću! izletnica izmjence pri!.
izbočiti izgladnjelosti izletničin (prema izletnica) izmjenice pri!.
izbornički izgladnjeti - glag. prid. rad. izgladnio - ženo izletnički izmjeničan
izbornik - vok. id. izborniče izgladnjela, glag. pril. prošo izgladnjevši izletnik - vok. id. izletniče izmjeničnost - instr. id. izmjeničnošću!
izglađen (prema izgladiti) izmjeničnosti
izbrazdan (prema izbrazdati) izliječen (prema izliječiti)
izbrazdati izglasa pri/o izliječenost - instr. id. izliječenošću! izmjenljiv
izbrazditi izgnanički izlij ečenosti izmjenljivost - instr. id. izmjenljivošću!
izbražđen (prema izbrazditi) izgnanik - vok. id. izgnaniče izlij ečiti izmjenljivosti
izbrijati izgnječen (prema izgnječiti) izlij egati se izmjenjiv
izgnječiti izlijepiti izmjenjivač
izbrojen (prema izbrojiti)
izbrojiti izgorjeti - glag. prid. rad. izgorio - ženo izlij epljen (prema izlijepiti) izmjenjivačica
izgorjela, glag. pril. prošo izgorjevši izlij etanje (prema izlijetati) izmjenjivački
izbrojiv
izdahnuće (prema izdahnuti) izgrađen (prema izgraditi) izlij etati - prez. izlijećem, imp. izlijeći izmjenjivanje (prema izmjenjivati)
izgrađenost - instr. id. izgrađenošću! izlijevanje (prema izlijevati) izmjenjivati
izdajica
izgrađenosti izlijevati izmjenjivost - instr. id. izmjenjivošću!
izdajičin (prema izdajica)
izdajnica
izgrađivanje (prema izgrađivati) izložak - gen. id. izloška, nom. mn. izlošci izmjenjivosti
izgrađivati izložba izmjera
izdajničin (prema izdajnica)
izgrditi izlučen (prema izlučiti) izmjeriti
izdajnički
izgrđen (prema izgrditi) izlučenje (prema izlučiti) izmjerljiv
izdajnik - vok. id. izdajniče
izgreben (prema izgrepsti) izlučina izmjestiti
izdaleka pri!. izmješten (prema izmjestiti)
izgrednica izlučiti
izdalje prilo izmještenje (prema izmjestiti)
izgredničin (prema izgrednica) izlučivati
izdaljega prilo izmlaćen (prema izmlatiti)
izgrednički izluditi
izdatak - nom. mn. izdaci (v. § 50) izgrednik - vok. id. izgredniče izludjeti - glag. prid. rad. izludio - ženo izmlatiti
izdavač izgrepsti - prez. izgrebem izmočiti
izludjela, glag. pril. proŠo izludjevši
izdavačica izgristi - prez. izgrizem izluđen (prema izluditi) izmoći
izdavački izići - prez. iziđem, imp. iziđi, aor. iziđoh izluđivanje (prema izluđivati) izmršavjelost - instr. id. izmršavjelošću!
izdavna pri!. izjedipogača izluđivati izmršavjelosti
izdići izjednačavan (prema izjednačavati) izlječeuje (prema izliječiti) izmršavjeti - glag. prid. rad. izmršavio - ženo
izdignuće (prema izdignuti) izjednačavanje (prema izjednačavati) izlječiv izmršavjela, glag. pril. prošo izmršavjevši
izdijeliti izjednačavati izlječivost - instr. id. izlječivošću!izlječivosti izmučen (prema izmučiti)
izdisaj izjednačen (prema izjednačiti) izljev izmučenost - instr. jd. iZIDučenošću/
izdjeljan (prema izdjeljati) izjednačenje izljubiti izmučenosti
izdjeljati izjednačiti izljubljen (prema izljubiti) izmučiti
izdojen (prema izdojiti) izjednačivan (prema izjednačivati) izmalapri!. izmućkati
izdojiti izjednačivanje (prema izjednačivati) izmalena pri!. izmusti - prez. izmuzem
izduben (prema izdupsti) izjednačivati izmeđUprij. iznaći - prez. iznađem, imp. iznađi,
izdubiti izjelica izmetak - nom. mn. izmeci (v. § 50) aor. iznađoh
izdubljen (prema izdubiti) izjeličin (prema izjelica) izmetati - prez. izmećem, imp. izmeći iznad prij.
izdupsti - prez. izdubem izjelički izmijeniti iznadosjetni
izglačan (prema izglačati) izjesti izmijenjen (prema izmijeniti) iznadprosječan
•
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
iznadprosječnost - instr. jd. izokola prilo izrađivačica izvadak - gen. jd. izvatka,
nom. mn. izvaci (v. § 50)
iznadprosječnošću/iznadprosječnosti izokromatika izrađivački
izrađivan (prema izrađivati)
iznajmiti izolacija izvaditi
izvađen (prema izvaditi)
iznajmljivač izolacijski izrađivanje (prema izrađivati)
izvan prij.
iznajmljivačica izolacionistički izrađivati
izvana pri/.
iznajmljivački izomasa izrana pril,
iznajprije prilo izopačavati se izvanbračni
izranije pri/o
iznebuha pri/o izopačen (prema izopačiti se) izraslina
izvanbrodski
iznemoći izvanjezični
izopačenost - instr. jd. izopačenoš ću/ izrastak - gen. jd. izraska, nom. mn. izrasci
izvanmaternični
iznenada prilo izopačenosti izrašćivanje (prema izrašćivati)
iznenaditi izopačenje (prema izopačiti se) izrašćivati
izvannastavni
iznenađen (prema iznenaditi) izopačiti se izrečen (prema izreći)
izvanorbitalan
iznenađenost - instr. jd. iznenađenošću/ izopačivati se izvanpansionski
izreći - prez. izrečem/izreknem,
iznenađenosti izopćavanje (prema izopćavati) izvanparlamentaran
aor. 2/3. jd. izreče
iznenađenje (prema iznenaditi) izopćavati izrezak - gen. jd. izreska, nom. mn. izresci
izvanparnični
iznevjeravati izopćen (prema izopćiti) izricati - prez. izričem, imp. izriči
izvanserijski
iznevjeren (prema iznevjeriti) izopćenica izričaj
izvanstranački
iznevjeriti izopćeničin (prema izopćeniea) izvanvremenski (v. § 26)
izričit izvanzemaljac - vok. jd. izvanzemaljče
iznići - aor. 2/3. jd. izniče izopćenik - vok. jd. izopćeniče izričitost - instr. jd. izričitošću/izričitosti
iznijansiran izopćenost - instr. jd. izopćenošću/ izvanzemaljski
izrijekom prilo izvesti - prez. izvedem
iznijansiranost - instr. jd. iznijansiranošću/ izopćenosti
iznijansiranosti izopćenje (prema izopćiti)
izroditi izvesti (prema nesvTŠ. izvoziti) - prez. izvezem
izrođen (prema izroditi) izvesti (prema nesvrš. vesti) - prez. izvezem
izniknuti izopćiti izrogačiti
iznojen (prema iznojiti) izopćivanje (prema izopćivati) izvidjeti - glag. prid. rad. izvidio - ženo
izručen (prema izručiti) izvidjela, glag. prH . prošo izvidjevši
iznojiti izopćivati izručenje (prema izručiti) izviđač
iznova pril. izoproces
izručiti
iznuđen (prema iznuditi) izosilabički izvidačica
izručivanje (prema izručivati)
iznuđenje (prema iznuditi) izostaklo izviđački
iznuđivač izostolarija
izručivati izviđanje (prema izviđati)
izručke pri/o izviđati
iznuđivačica izotermički
izučavan (prema izučavati) izvijač
iznuđivački izotonički
iznuđivanje (prema iznuđivati) izučavati izvijestiti
izotonik
iznuđivati izučen (prema izučiti) izviješće (i izvješće)
izrabljivač
iznutra pri!. izrabljivačica izučiti izviješten (prema izvijestiti)
izobila pri/o izrabljivački izumrijeti - prez. izumrem, imp. izumri. izvikivač
aor. izumrijeh, glag. prid. rad. izumro izvikivačica
izobilje izračiti
- ženo izumrla, glag . pril. prošo izumrijevši/
izobličavanje (prema izobličavati) izračWl izvikivački
izumrvši izvisoka prilo
izobličavati izračunati
izobličen (prema izobličiti) izračunavati izupčati izviždan (prema izviždati)
izobličenost - instr. jd. izobličenošću/ izradak - gen. jd. izratka, izustiti izviždati
izobličenosti nom. mn. izraci (v. § 50)
izušćen (prema izustiti) izvjesiti
izobličenje izradba izušćivanje (prema izušćivati) izvjesnost - instr. jd. izvjesnošću/izvjesnosti
izobličiti izrađen (prema izraditi) izušćivati izvjestan - odr. obI. izvjesni
izobličivanje (prema izobličivati) izrađenost - instr. jd. izrađenošću/ izuzeće (prema izuzeti) izvjestUac - vok. jd. izvjestioče
izobličivati izrađenosti izuzetak - nom. mn. izuzeci (v. § 50) izvjestUački
izodavna prilo izrađivač izuzev(ši) prij. izvjestitelj
•
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
izvodilački jagodični -
iživjeti se - glag. prid. rad. iživio se- ženo
jasan kamp. jasniji, sup. najjasniji
izvođač iživjela se, glag. pril. prošo iživjevši se jagorčac -
jagorčevina jasenovača
izvođačica iživljavati
jagorčika jasikovača
izvođački iživljen (prema iživjeti se)
jasnoća
izvođen (prema izvoditi) iživljenost instr. jd. iživljenošću/
jahač
jahačica ( ona koja jaše)
-
jastreb
izvođenje (prema izvoditi) iživljenosti
izvojevati jahački jastrebić
ižlijebiti
izvolijevanje (prema izvolijevati) jahaći prid. jastučac
ižlijebljen (prema ižlijebiti)
izvolijevati ižlijebljenost - instr. jd. ižlijebljenošću/ jahaćica (jahaća životinja) jastučak
izvor-voda (v. § 208) ižlijebljenosti jahta jastučić
izvorčić ižljebina jajčar jastučiti
izvoznički ižljebljenje (prema ižlijebiti) jajolik jastučnica
izvoznik vok. jd. izvozniče ižljebljivanje (prema ižljebljivati) jajovod jastuk
jatačenje (prema jatačiti)
-
izvoženje (prema izvoziti) ižmikati - prez. izmičem/ižmikam, jakostan - odr. obI. jakosni jatačiti
izvraćanje (prema izvraćati) imp. ižmiči/ižmikaj jamac - vok. jd. jamče jatački
izvraćati ižvakati - prez. ižvačem, imp. ižvači jamačno pri!. jatak vok. jd. jatače
-
'.
1 4.
jatiti
jauk
PRAVOPISN I RJEČNIK
jaukati -
- J'ednadžba
'--'-'-'-'-"-====='---------------______________
jednovalentan jezikoslovka
jedan te isti jednodimenzionalan
ednovrstan - odr. obi jednovrsni jezikoslovlje
jednodnevan
jedanaest br.
jjednoznačan jezikoznanstvo
jednodušan
jedanaesterac jeznit
jednoglasan ednoznačnost - instr. jd. jednoznačnošćul
jedanaestero j jednoznačnosti jeznitski
jednogočad
jedanaesti br. jež
jednogoče (prema jednogodac) ednoženstvo
jedanaestica
(v. § 50)
j
jednožičan jež-frizura (v. § 208 )
jednogočić (prema jednogodac) (v. § 50)
jedanaestina jdđenje (prema jezditi)
jednogodac gen. jd. jednogoca (v. § 50) , jednožilan
jedanaestogodišnjak _ vok. jd. ježić
vok. jd. jednogoče (v. § 50) , edriličar
-
d
..
rt
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
•
14. PRAVOPISNI RJEČNIK T-'
I 1 4. PRAVOPISNI RJEČNIK
kiropraktičar klij ešta mn. nom. mn. klopoci (v. § 50) književnokritički
kirurgija kliješten (prema kliještiti) klorofil književnopovijesni
kišomjer gen. mn. kišomjera
- kliještenje (prema kliještiti) klub književnostilistički
kišonosan kliještiti klub- garnitura (v. § 208) književnoteorijski
kitolovac vok. jd. kitolovče
- klijet klup čast književnoznanstveni
kitolovački klijetka dat./lok. jd. klijeci/klijetki (v. § 50) ,
- klup čati knjižničar
kivi gen. jd. kivija
- gen. mn. klijetaka/klijetki/klijetka klup čiti se koagulacija
kladionica kliktati prez. klikćem, imp. klikći
- klupko gen. mn. klubaka
- koaksijalan
kladioničar klima klupski koalicija
kladioničarka klima-uređaj (v. § 208) kljenut instr. jd. kljenuću/kljenuti
- koalicijski
kladionički klimakteričan ključ koalicionaš
klađenje (prema kladiti) klimakterij ključanica koautor
klafrača klimatizacija ključanje (prema ključati) kobac gen. jd. kopca, vok. jd. kopče,
-
•
�
-
� �
AV�O�P�IS�N�I�R�J�E�
1 4�.�P�R� I K�
N� ___________________________________________________ 1 4�.�
---------------------------------------------------� R�
P� �
AV�O�P�IS�N�I�R�J=E�N�
IK
I i" i
"
!,i
�-
�--
" eAA�e,�, �B"" - r ---� 'HAA�'�' �"" "
ft
�
". 'MW"'"
· ������'�
���
l , ��
�"""
l· ��
e�
------------------------------------------------------
kr čavost - nst d . kričaVo š ću/kričavo sti krivob o šrvo
I
, '
��
-------------------------------------------------
j aČm' ca
l' -��������
e-
" �,�,�,
' ����
krVoIo čno st - i nst d . krVOIo čno šcu /
�85N"
l
�"
� ��������-------------------
ffi'W"'"
kuće i
VĆ
kućevlasnica
�"," ------------------------------
l
::-
-------------------------------
a ja
alifik o·
kvalifikacijski
kvartar
---
lačan
laćanje (prema laćati)
laćati
" . 'MW " " , �"" "
------------������==�
kućevlasnički
kućevlasnik - vok. id. kućevlasniče
kućica (prema kuća)
kung-fu-film (v.
kunić
kunićarstvo
§ 208)
II kvatročento
kvazar
kvaziepohalan
ladičar
lada
ladar
kućić (osoba iz ugledne kuće, kolienović ) kunićevina kvazieuropski ladarenje (prema ladariti)
kućište
kućiti se (stvarati domaćinstvo )
kunsthistoričar
kunsthistorija
I
I
kvazinormalan
kvazipjesnik - vok. id. kvazipjesniče
ladariti
lagvić
kudgod pril. kunsthistorijski ' kvaziumjetnički lahorić
kudikamo pril. kup kvaziznanost - instr. id. kvaziznanošću/ laički
kudjelja kup-sistem (v. § 208) kvaziznanosti laik - vok. id. laiče
kuden (prema kuditi) kupač kvaziznanstven lajtmotiv
kudenje (prema kuditi) kupačica kvičanje (prema kvičati) lak - kamp. lakši
kuglač kupaći prid. kvičati lak im.
kuglačica kupaonica kvintilij arda im. lak-boja (v. § 208)
kuglični kupaonički kvintilij arditi br. lakaj
kuhača kupčić kvintilij ardu br. lakmus
kuhar kupe - gen. id. kupea kvintilijun br. lakmus-papir (v. § 208)
kuharica kupoprodaja kvintilijun im. lakoadetičar
kuharičin (prema kuharica) kupoprodajni kvintilij unti br lakoadetičarka
kuhinja kvisling lakoadetski
kurčevit
kvislinški lakoća
kuhinjski kurčiti se
kvocijent lakomislen
kujundžija kuriozitet
kvočka lakonog
kukavičji kurjačić
kvočketina lakorječiv
kukavički kurjačina
kvočkica lakorječivost - instr. id. lakorječivošću/
kukavičluk kurjačji
kvragu pril. lakorječivosti
kukavištvo kurjački
kvragu uzv. lakouman
kukcojed kurjak - vok. id. kurjače
kvrčiti lakovjeran
kukcožder kušač
kukičanje (prema kukičati) kušačica lakovjernost - instr. id. lakovjernošću/
kukičati kutak - nom. mn. kuci (v. § 50) lakovjernosti
kukurij ek kutić lakozapaljiv
kukurijekanje (prema kukurijekati) kudača L lakrdijanje (prema lakrdijati)
kukurijekati - prez. kukuriječem, kutomjer - gen. mn. kutomjera lakrdijaš
imp. kukuriječi kvačenje (prema kvačiti) lakrdijašica
kukurikanje (prema kukurikati) kvačica labijalan lakrdijašiti
kukurikati - prez. kukuričem, imp. kukuriči kvačilo im. labiodentalan lakrdijati
kul neskl. prid. (v. § 246) kvačiti labitint laktometar
kulminacija kvadratić labitintski lampion
kulminacijski kvadrilijardaim. laborantski lanca-probijanca (v. § 215)
kuloar kvadrilijarditi br. laboratorij lanč-paket (v. § 208)
kuloarski kvadrilijardu br laboratorijski lančan
kulučar kvadrilijun br. labudičin (prema labudica) lančanik
kulučiti kvadrilijun im. labudić lančast
k čad kvadrilijunti br. labudi lančić
rum
I
Je
14 P R AVO P IS N I RJ E Č N I K
��. ���������������__________________________________
lančina leća
-------------------� __ ---------------------------------------------------1�4�.P�R�A�V�O�P�IS�N�I�R�
leukemija lijenčina
- N�I�K
JE�C
�
laringal leći ( donositi mladunčad na svijet, ležati na jajima) lijenost - instr. jd. lijenošću/lijenosti
leuko citi im.
laringalan - prez. ležem lijep (vezno sredstvo pri gradnji ) im.
lent
laringologija leći ( zauzeti vodoravan položaj ) - prez. legnem/ lijep - kamp. ljepši
lezbijka
laringoskopija ležem lijepak ( muholovka; ljepilo) - gen. mn. lijepaka
lezbij ski
larinks ledac - gen. jd. leca (v. § 50) , § 272)
lezi-diži se (v. lijepiti
larpnrlartistički nom. mn. leci (v. § 50) lijepljen (prema lijepiti)
ležeći prid.
laser ledenjača lijepljenje (prema lijepiti)
ležećke pri!.
lasičica ledenjački lijepost instr. jd. lijepošću/lijeposti
ležećki pri!. -
lasičić ledi neskl. im. ; ledi Diana - gen. jd. ledi Diane lijer - nom. mn. ljerovi/lijerovi
ležišni
lasičji ledičan lijerica
ležište
lastavičica leđa li-la (v. § 282) pril. lijes - nom. mn. ljesovi/lijesovi
lastavičić leđenje (prema lediti) liberalistički lijeska - gen. mn. lijesaka!lijeski!lijeska/
lastavičin (prema lastavica) leđni licemjer ljesaka
lastavičji legionar licemjerje liješčica
lastavičnjak legitimistički licemjerka liješće
latičast lekcija licemjernički lijetanje (prema lijetati)
latični lekcionar licemjernik - vok. jd. licemjerniče lijetati - prez. lijećem!lijetam,
latifundija leksički licemjernost - instr. jd. licemjernošću/ imp. lijeći!lijetaj
latinički leksik licemjernosti lijev - nom. mn. ljevovi/lijevovi
latinični leksikografija ličan lijevak ( naprava za pretakanje tekućine) - nom. mn.
latinistički leksikografijski ličenje (prema ličiti) ljevkovi!lijevci, gen. mn. ljevkova/lijevaka
latinoglazba leksikografski ličilac - gen. jd. ličio če lijevanje (prema lijevati)
latinoljubavnik - vok. jd. latinoljubavniče lelekati - prez. lelečem, imp. leleči ličilački lijevati
latinoples lepetati - prez. lepećem, imp. lepeći ličilo im. lijevi prid.
laureat leptir-kravata (v. § 208) ličina lijevo pri!.
lavić leptirić ličinar lij evo-desno (v. § 282) pril.
lazanje mn. leptirnjača ličinka likovnjački
lažac - gen. jd. lašca, vok. jd. lašče, letač ličiti ( bojiti ) likovnjak - vok. j d . likovnjače
nom. mn. lašci letačica ličnost - instr. jd. ličnošću!ličnosti likvidacija
laži-maži (v. § 272) letački ličnjak likvidacijski
lažidoktor letak - nom. mn. leci ( v. § 50) liftboj likvidatnra
lažiprorok letargičan ligoč (životinja) lila neskl. prid. (v. § 246); lila haljina,
lažiumjetnik - vok. jd. lažiumjetniče letargija lihva lila rukavice
lažiznanost - instr. jd. lažiznanošću/ leteći prid. liječenje (prema liječiti) liliputanac - vok. jd. liliputanče
lažiznanosti letenje(prema letjeti) liječiti limfa
lažljivac - vok. jd. lažljivče letimice pri!. liječnica limfatičan
lažljivica letimičan liječničin (prema liječnica) limfni
lažljivičin(prema lažljivica) letimičnost - instr. jd. letimičnošću/ liječnički limfoterapija
lebdenje (i lebđenje) (prema lebdjeti) letimičnosti liječnik - vok. jd. liječniče limfoterapijski
lebdjelica letjelac - gen. jd. letioca, vok. jd. letioče liječništvo limunčić
lebdjeti - impf. lebđah, glag. prid. rad. lebdio letjelica lijeganje (prema lijegati) limunčina
- ženo lebdjela letjeličin (prema letjelica) lijegati limunić
lebđenje (i lebdenje) (prema lebdjeti) letjeti - i mpf. lećah, glag. prid. rad. letio lijeha linč
lebić - žen . letjela lijek - nom. mn. lijekovi linčovanje (prema linčovati)
I
lebićada letlampa lijen - kamp. ljenji/ljeniji linčovati
l
'1".
-
�14�.�P�R�AV�O�P�I�SN�I�R�J�E��N�IK�___ __--
-------------------------------------------------- 14��P�R�
� . S N�I�R�J�E��N�
AV�O�P�I� IK
lindo lobotomičar lovac - vok. jd. lovče lukobran
lingvistički lobotomičarka lovački lukovača
lingvistika lobotomičarski lovnički lumpenproletarijat
lingvostilistički lobotomija lovo čuvar lunapark
lingvostilistika ločina (biljka) lovor lupeščić
liposukcija loćika (biljka, salata) lovor-grana (v. § 208) lupeški
lipovača loda lovor-vijenac (v. § 208) lupeština
lipovitamin logičan lovostaj lupeštvo
liptati - p rez. lipćem imp. lipći
, logičar lozovača lupež
litičar logičarka lož-ulje (v. § 208) luping
litičarka logički ložač lupinški
lisac - vok. jd. lišče logičnost - instr. jd. logičnošću/logičnosti ložački lutak - nom. mn. luci (v. § 50)
lisičarka logistički ložionica lutalački
lisičenje (prema lisičiti) logopedija ložionički luzer
lisičetina logoreja lubeničar
lisičica (prema lisica) logoterapeut lubeničarka
lisičica (vrsta gljive, lisičarka) lojalan lubeničica
lisičić lokacija luč (borovi na za potpalu, lučevina; svjetlo)
lisičina lokacijski
LJ
luča (baklja, zublja)
lisičiti lokalpatriot lučac
lisičji lokalpatriotizam lučar
lisić lječilišni
lokalpatriotski lučarica
lječilište
lisnica lokotić (
luče prema lutka) (v. § 50)
ljekar
listak - gen. jd. liska, nom. mn. lisci lokvanj lučenje (prema lučiti)
listan - odr. obI. lisni lomača ljekarica
lučevina
ljekarija
listićast lončani lučica (prema luka)
ljekarna
listićav lončanica lučić(prema luk)
ljekarnica
listonoša lončar lučina (prema luk)
listopad lončarija lučiti (dijeliti; odvajati; razlikovati: ispuštati) ljekarnički
listopadski lončarnica lučiti (prema luk) ljekarnik - vok. jd. ljekarniče
lišaj lončarski lučki ljekarništvo
lišajčić lončarstvo lučni ljekaruša
lišajić lončić lučonoša ljekovit
lišće lončina lud - kamp. ludi ljekovitost - instr. jd. ljekovitošću/
litanija longplejka ludača ljekovitosti
litar (i litra) (v. Dodaci) lopatičast ludički ljenčarenje (prema ljenčariti)
litografija lopatičica ludjeti - impl. ludah, glag. prid. rad. ludio ljenčariti
litosfera lopatični - žen. Iudjela ljenčuga
litra (i litar) (v. Dodaci) lopoč ludnički ljenguza
litrenjača lopočika ludorija lj enica
liturgički lopovčina ludački ljenivac - vok jd. lj enivče
liturgija loptač ludak - vok. jd. ludače ljenivica
liturgijski loptačica lues ljepahan
lobi - gen. jd. lobija loptački luetičan ljepak (listopadni grm iz porodice imela)
lobist loptica-hopsica (v. § 21 5) luetičar ljepak (prema lijepiti) prid.
lobistički loš - kamp. lošiji luetičarka ljepenka
.
'
n
14.
l
PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
'�
_ _______
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVO PISNI RJEČNIK
međašiti megabajt (v. Dodaci) memoari mn. metalik nesk1. prid. (v. § 246); metalik boja.
međaški megaherc (v. Dodaci) memorija metalik sjenilo za oči
međašni megajahta menadžer metalingvistički
međašnji megalocit menadžerstvo metaloblanjač
međenje (prema mediti) megalomanija menadžment metaloglodač
medica megalopolis menažerija metalokemija
14. PRAVOPIS NI RJ EČNIK
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
---- -----
JUikrosekunda (v. Dodaci)
metaloprerađivački mezozojski milosrđe
milost instr. jd. milošću! milosti
-
metapoložaj midikućište J1Iikrosnim ka milozvučan
metataksa midilinija JUikrosvijet milozvučnost instr. jd. milozvučnošću/
-
metateorija miditoranj JUikroval milozvučnosti
metateorijski miboljača JUikrovalna im. milje gen. jd. miljea
meteor mijau (i mjau) UN JUikrovalni prid.
-
mijaukati (i mjaukati) prez. mijaučem' mimogrece (prema mimogred) (v. § 50) pril.
meteorit - J1Iiks
mimogred pril.
meteoritski imp. mijauči J1Iiks -pu!t (v § 208)
meteorobiologija mijeh nom. mn. mjehovi mimohod
-
�ati mimoići prez. mimoiđem, imp. mimoiđi,
-
meteorografija mijelitis �er aor. mimoiđoh
meteorologija mijena J1Iile-lale pril. mimoiđen (prema mimoići)
meteoropatija mijenjati J1Iilenij
mijesilica mimoilaziti
meteorski J1Iilenijski
meteoslužba mijesiti J1Iiliamper (v. Dodaci) minđuša
met!ičar miješalica J1Iilibar (v. Dodaci) minibar
miješan (prema miješati) J1Iilicija (dobrovoljačka vojska)
metličast minibus
metodičan miješanje (prema miješati) J1Iilicijski (prema milicija)
minigolf
minijatura
metodičar miješati J1Iilijarda im. ; dvije milijarde, dvije milijarde
metodičarka miješen (prema mijesiti) sto dvadeset (i) jedan
minilinija
metodički miješenje (prema mijesiti) milijarder
minimalistički
minimarket
metodičnost instr. jd. metodičnošću/
- miješnja J1Iilijarditi br. ; dvije milijarditi, pet
metodičnosti mikobakterija milijarditi, sto milijarditi minimoda
metodologija mikoplazma J1Iilijardski miniserija
metodski mikroamper (v. Dodaci) milijardu br ; milijardu sto dvades et (i)
ministrant
metonimičan mikroanaliza jedan, milijardu sto dvadeset (i) prvi ministrantski
metonimičnost instr. jd. metonimičnošću/
- mikrob milijun br. ; milijun sto dvadeset (i) jedan, minisuknja
metonimičnosti mikrobakterija milijun sto dvades et (i) prvi minival
metonimija miktobiolog milijun im . ; dva milijuna, dva milijuna sto minobacač
metričar miktobiologija dvadeset (i) jedan minopolagač
metričarka mikro čestica milijunaš minus
metrički mikročip milijunašica minus-pol (v. § 208)
metropola mikrodioda milijunašičin (prema milijunašica) minus-vodič (v. § 208)
metropolija mikroekonomija milijunti br. ; dva milijunti, pet milijunti, minuta (v. Dodaci)
metropolit mikroelektronika sto milijunti mio odr. obi. mili
-
......--------------------------------------------------------�. j
1 �4.� �
� VO
R� �� PI� S� �
mnogostoljetan
�
I R�J�E� I K�__________________________________________________
N�
monumentalistički
-------------------------------1�
mračnjaštvo
�V�O�P�IS
� N
�I�R= =
'
EC N�I�
K
ft
...
"i" l
nadjevača nadokuađen (prema nadokuaditi) nadriumjetnosti - ženo nadživjela, glag. pril. proŠo nadživjevši
nadjevačica nadokuađivanje (prema nadokuađivati) nadsjetilan nadživljen (prema nadživjeti)
nadjevak nadoknađivati nadskakati prez. nadskačem, imp. nadskači
- nadžak
nadjeven prid. nadoknpiti nadskakivati nadžak-baba (v. § 208)
nadjezični nadokupljen (prema nadokupiti) nadskočiti nađen (prema naći)
nadlaktica nadolijevanje (prema nadolijevati) nadstojnica nađinđati
nadlaktični nadolijevati nadstojničin (prema nadstojnica) nađipati se
...
14. PRAVOPISNI R J EČ N I K
14. PRAVOPISNI RJ EČ N I K
nafrni nagrđenost - instr. id. nagrđenošćul najednompri.l naleći ( se) - prez. naležem ( se)
nagađanje (pe r ma nagrđeuosti najesenpir .l nalećkepril. nagađati)
nagađati nagrđivanje (prema nagrđivati) najlon naleđaškepril.
naglaspir .l nagrđivati najlon-čarape (v. § 208) mn. naletjeti glag. prid. rad. naletio
-
naređivanje (prema naređivati) naseljeničin (prema naseljenica) nasmiješenost instr. id. nasmiješenošću/
- nategač
naređivati naseljenički n asmiješenosti uategača
narezak gen. jd. nareska, nom. mn. naresci
- naseljenik vok. id. naseljeniče
- nasmiješiti uatenane pril.
narijetko pril. nasićenost instr. jd. nasićenošću/
- nasmjebivanje (prema nasmjebivati se) natiho pril.
narikača nasićenosti nasmjebivati se natikač
narječje nasićenje (prema nasititi) nasmješljiv natikača
narječni nasijecati (nesvrš. prema svrš. nasjeći) nasmješljivac vok. id. nasmješljivče
- natjecanje (prema uatjecati se)
narkobos nasilnički nasmrt pril. natjecatelj
narkodiler nasilnik vok. id. nasilniče
- naspram prijo uatjecateljica
narkokartel nasilupri.l nasreću pri!. natjecateljičin (prema natjecateljica)
narkolanac nasitno pri!. nasredpijr . natjecati se prez. uatječem se, imp. natječi se
-
nasađen (prema nasaditi) nasljeđivati uašutjela se, glag. pril. prošo našutjevši se natprirodan
nasađivanje (prema nasađivati) nasmijati prez. nasmijem
- uataći aor. 2/3. id. natače
- natprirodnost instr. id. uatprirodnošću/
-
- -l
I
I
- •
l
nedjelovanje neferneskl. prid. (v. § 246); nefer igra, neistomišljenik vok. id. neistomišljeniče
- nekad( a) pril.
nedjelja gen. mn. nedjelja
- nefer igrač, nefer postupak neistovjetan nekakav gen. id. nekakva
-
nemogućnost instr. id. nemogućnošću/ neočekivanost instr. id. neočekivanošću/ neosvijedjenost instr. id.
neokapitalizam
- - -
- l
14. PRAVOPiSNi RJEČNiK
ii
i 14. PRAVOPiSNi RJEČNiK
nepogrešan (v. § 26) nepovredljiv (v. § 26) nepromočivost - instr. id. nepromočivošću/
neprimjetan
nepogrešiv (v. § 26) nepovredljivost - instr. id. nepovredljivošću/ neprimjedjivost - instr. id. nepromočivosti
nepogrešivost - instr. jd. nepogrešivošću/ nepovredljivosti (v. § 26) neprimjedjivošću/ neprimjedjivosti nepropusnost - instr. id. nepropusnošću/
nepogrešivosti (v. § 26) nepovrijeden nepropusnosti
neprimjetnost - instr. id. neprimjetnošću/
nepojmljiv nepovrijedenost - instr. id. neprimjetnosti nepropustan - odr. obI. nepropusni
nepo1itičan nepovrijedenošću/ nepovrijedenosti neprosvijećen
neprireden
nepo1itički nepoznavanje neprosvijećenost - instr. id.
nepriredenost - instr. id. nepriredenošću/
nepo1itičnost - instr. id. nepo1itičnošću/ nepozvan nepriredenosti neprosvijećenošću/ neprosvijećenosti
nepo1itičnosti nepraktičan neprovjetren
nepriroden
nepomičan nepraktičnost - instr. id. nepraktičnošću/ neprirodenost - instr. id. neprirodenošću/ neprovjetrenost - instr. id.
nepomičnost - instr. id. nepomičnošću/ nepraktičnosti neprirodenosti neprovjetrenošću/ neprovjetrenosti
nepomičnosti nepravednički nepun
nepristupačan
nepomiješan nepredviden nepušač
nepristupačnost - instr. id.
nepomućen nepredvidenost - instr. id. nepredvidenošću/ nepristupačnošću/ nepristupačnosti nepušačica
nepomućenost - instr. id. nepomućenošću/ nepredvideuosti nepušački
nepomućenosti neprivlačan
neprekoračen nerad
neprivlačnost - instr. id. neprivlačnošću/
nepopusdjiv neprekoračiv neradničin (prema neradnica)
neprivlačnosti
neporemećen neprelazan (/ neprijelazan) neradnički
neporemećenost - instr. jd. neprelaznost (/ neprijelaznost) - instr. id. neprobitačan
neradnik - yoko id. neradniče
neporemećenošću/ neporemećenosti neprelaznošću/ neprelaznosti neprobitačnost - instr. id. neprobitačnošću/
nerado pri!.
neporočan neprobitačnosti
nepremjestiv nerasvijedjen
neproblematičan
neporočnost - instr. id. neporočnošću/ nepremješten nerasvijedjenost - instr. id.
neporočnosti neprestan neproblematičnost - instr. nerasvijedjenošću/ nerasvijedjenosti
neposlušnički neprestance pri!. id. neproblematičnošću/
neraščlanjiv
nepostojeći prid. neproblematičnosti
neprihvaćen neraščlanjivost - instr. id. neraščlanjivošću/
neposvećen neprihvaćenost - instr. id. neprihvaćenošću/ neprocijenjen neraščlanjivosti
neposvećenost - instr. id. neposvećenošću/ neprihvaćenosti neprocijenjenost - instr. id. neravnomjeran
neposvećenosti neprijelazan (/ neprelazan) neprocijenjenošću/ neprocijenj enosti neravnomjernost - instr. jd.
nepošteden neprijelaznost (/ neprelaznost) - instr. id. neprocjenljiv neravnomjernošću/ neravnomjernosti
nepoštedenost - instr. id. nepoštedenošću/ neprijelaznošću/ neprijelaznosti neprocjenljivost - instr. id. nerazdijeljen
nepoštedenosti neprijeporan neprocjenljivošću/ neprocjenljivosti nerazdijeljenost - instr. id.
nepotkupljiv neprijepornost - instr. id. neprijepornošću/ neprocjenjiv nerazdijeljenošću/ nerazdijeljenosti
nepotkupljivost - instr id. neprijepornosti neprocjenjivost - instr. id. neprocjenjivošću/ nerazdjeljiv
nepotkupljivošću/ nepotkupljivosti nepriličan neprocjenjivosti nerazdjeljivost - instr. id. nerazdjeljivošću/
nepotpun nepriličnost - instr. id. nepriličnošću/ nepročišćen nerazdjeljivosti
nepotpunost - instr. id. nepotpunošću/ nepriličnosti nepročišćenost - instr. jd. nepročišćenošću/ nerazgovijetan
nepotpunosti neprimijećen nepročišćenosti nerazgovijetnost - instr. id.
nepotvrden neprimjenljiv nepromijenjen nerazgovijetnošću/ nerazgovijetnosti
nepotvrdenost - instr. id. nepotvrdenošću/ neprimjenljivost - instr. id. nepromjenljiv nerazlučiv
nepotvrdenosti neprimjenljivošću/ neprimjenljivosti nepromjenljivost - instr. id. nerazlučivost - instr. id. nerazlučivošću/
nepovjerenje neprimjenjiv nepromjenljivošću/ nepromjenljivosti nerazlučivosti
nepovjerljivost - instr id. nepovjerljivošću/ neprimjenjivost - instr. id. nepromjenjiv nerazlučljiv
nepovjerljivosti neprimjenjivošću/ neprimjenjivosti nepromjenjivost - instr. id. nerazlučljivost - instr. id. nerazlučljivošću/
nepovrediv (v. § 26) neprimjeren nepromjenjivošću/ nepromjenjivosti nerazlučljivosti
nepovredivost - instr. id. nepovredivošću/ neprimjerenost - instr. id. neprimjerenošću/ nepromočan nerazmijenjen
nepovredivosti (v. § 26) neprimjerenosti I
nepromočiv nerazmjenljiv
I
I
___ �,_�_____���_________________ .11. ..._________________________
IT
drt:;;
! nerazmjenljivost instr. id.
- nesebičan nesvjesnost instr. id. nesvjesnošću/
-
neuobičajenost instr. id. neuobičajenošću/
-
e
14. PRAVOPISNI 14. PRAVOPISNI
neuspjelost - instr. jd. neuspjelošću/ nevjerojamost - instr. id. nevjerojamošćul niskost - instr. id. niskošću/ niskosti
neznabožački niskotlakaš
neuspjelosti nevjerojatnosti
neznačajan niskotlakašica
neuspješan nevjerovanje
neznalački
neuspješnost - instr. id. neuspješnošću/ nevjesta - gen. mn. nevjesta nišandžija
neznal ica
neuspješnosti nevješt eznalica) niškoristi (nekoristan čovjek, nITkov) neskl.
neznaličin (prema n
neutjeriv nevojnički niškoristineskl.
neznanprid.
neutješan nevoljnički ništa - gen. ničega
ničicepilr .
ničiji - gen. id. ničijega
neutješiv nevoljnik - vok. id. nevoljniče ništanesk/.
nići - aor. 213. jd. niče
neutješivost - instr. id. neutješivošću/ nevrijedan ništarija
neutješivosti nevrijednica nigdapir .l ništica
neutješljiv nevrijednički nigdjepr ništični
neutješljivost - instr. Id. neutješljivošću/ nevrijednik - vok. id. nevrijedniče nihilist nitko - gen. nikoga
neutješljivosti nevrijeme - gen. id. nevremena (v. § 26) nihilistički nitkov
neutješnost - instr. id. neutješnošću/ nezacijeljen nijansa nitković
neutješnosti nezacjeljiv niječan nitroglicerin
neutvrđen nezacjeljivost - instr id. nezacjeljivošću/ nijedan - gen. id. nijednoga nitrolak
neutvrđenost - instr. id. neutvrđenošću/ nezacjeljivosti nijedanputpilr o nitrorazrjeđivač
neutvrđenosti nezalječiv nijeduompril. nitrospojevi mn.
neuvjerljiv nezalječivost - instr. id. nezalječivošću/ nijekati - prez. niječem, imp. niječi niukoliko pilr o
neuvjerljivost - instr. id. neuvjerljivošću/ nezalječivosti nijem - kamp. njemlji/njemiji nivelacija
neuvjerljivosti nezamijećen nijemjeti - glag. prid. rad. nijemio nivelistički
neuvježban nezamijećenost - instr. id. nezamijećenošćul - ženo nijemjela nivo - gen. jd. nivoa
neuvježbanost - instr. id. neuvježbanošću/ nezamijećenosti nijemost - instr. id. nijemošću/nijemosti nizak - odr. ob.I
neuvježbanosti nezamijenjen nikad( a) pilr o nizastranupril,
neuvredljiv (v. § 26) nezamjenljiv nikakav - gen. id. nikakva nizaštaprilo
neuzbuđen nezamjenljivost - instr. id. nezamjenljivošćul nikakopi/r . nizaštopri!.
nevaljalac - vok. id. nevaljalče nezamjenljivosti nikamopril. nizbrdica
nevaljalčina nezamjenjiv nikogović nizbrdoprilo
nevaljalica nezamjenjivost - instr. id. nezamjenjivošću/ nikoji - gen. id. nikojega nizdlaku prilo
nevaljaličin (prema nevaljalica) nezamjenjivosti nikolik - gen. id. nikolika nizdolpri/.
nevažeći prid. nezamjetan nikud( a) pilr o nizvodni
nevelik nezamjetljiv nimalopi/r . nobelovac - vok. id. nobelovče
nevičan nezamjetljivost - instr. id. nezamjetljivošćul nimfa noblneskl. prid. (v. § 246); nobl društvo,
nevidećiprid. nezamjetljivosti nimfeta nobl zabava
neviđen nezapamćen nimfomauka noć
nevjenčan nezapamćenost - instr. id. nezapamćenošćul niudža noćasprif.
nevjera - gen. mn. nevjera nezapamćenosti niudža-ramik (v. § 208 ) noćašnji
nevjeran nezasićen niodaklepilr o noćca
nevjerica nezasićenost - instr. jd. nezasićenošćul niotkud( a) pilr o noćenje (pe r ma
nevjernica nezasićenosti nipoštopilr o noćište
nevjerničin (per ma nezavisan (pe r ma nisam, nisi, nije, nismo, niste, nisu noćiti nevjernica)
nevjernički nezavisnosloženi (v. biti - jesam/budem) noćivanje (prema
nevjernik - vok. id. nevjerniče nezavistan (prema niskogradnja noćivati
nevjernost - instr. id. nevjernošću/ nezavistni (v. § 49) niskokaloričan noćni
nevjernosti neznabožac - gen. id. neznabošca, niskonaponski noćobdija
nevjerojatan vok. jd. neznabošče, nom. mn. neznabošci niskoprofilni noĆupril.
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNI
aor. obamrijeh,
nokaut novootktiven
ženo obamrla, glag.
nokaut-sistem (v. § 208) novopečen
obamrvši
nokdaun novopronađen njakati pr.ez. njačem.
-
c
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI
obescijenjenost - instr. id. obescijenjenošću/ obezličen (prema obezličiti) objeljenje (prema obijeliti i prema obijeljeti) obnevidjelost - in str. id. obnevidjelošću/
obescijenjenosti obezličiti objernčke pril. obnevidjelosti
obescjenjenje (prema obescijeniti) obezvređenje (prema obezvrijediti) (v. § 26) objesiti obnevidjeti - glag. prid. rad. obnevidio - ženo
obescjenjivanje (prema obescjenjivati) obezvređivanje (prema obezvređivati) obješen (prema objesiti) obnevidjela, glag. pril . proŠo obnevidjevši
obescjenjivati (v. § 26) obješenjak vok. id. obješenjače
-
obnijemjelost in str. id. obnijemjelošću/
-
obespravljivanje (prema obespravljivati) obilazak - gen. id. obilaska, nom. mn. obilasci oblučac oboljela, glag. pril. proŠo oboljevši
obesvetiti objačan (prema objačati) oblučast obosmjeran
obeščastiti objačati oblučje obračun
obeščašćen (prema obeščastiti) objasnidbeni oblutak - nom. mn. obluci (v. § 50) obračunati
obeščašćenost - in str. id. obeščašćenošćn/ objavljivač obljepIjenje (prema oblijepiti) obračunavanje (prema obračunavati)
obeščašćenosti objavljivačica obljepljivanje (prema obljepljivati) obračunavati
obeščašćenje (prema obeščastiti) objed - gen. mn. objeda obljepljivati obračunski
obeščašćivanje (prema obeščašćivati) objeda obljetnica obraćanje (prema obraćati)
obeščašćivati objedovati obljetničar obraćati
obeštećen (prema obeštetiti) objekt obljetničarski obraćen (prema obratiti)
obeštećenost instr. id. obeštećenošćn/
- objektivistički obmanjivač obraćenica
obeštećenosti objektni obmanjivačica obraćeničin (prema obraćenica)
obeštećenje (prema obeštetiti) objelodaniti obmanjivački obraćenički
obeštećivanje (prema obeštećivati) objelodanjen (prema objelodaniti) obnavljač obraćenik vok. id. obraćeniče
-
rt
r
i !
14. PRAVOPISNI RJEČN
14. IK SNI
PRAVOPI
obraćenje (prema obratiti) obudovjeti - glag. prid . rad. obudovio - žen. očajnica očitati ( čitajući utvrditi; prijekorno izgovoriti )
obrađen (prema obrađiti) obudovjela, glag. pri!. proš. obudovjevši očajnički očitavanje (prema očitavati)
obrađenost - in str. id. obrađenošću/ obubvaćanje (prema obubvaćati) očajnik očitavati
obrađenosti obubvaćati očajnost - instr. id. očajnošću/očajnosti očitost - instr. id. očitošću/očitosti
obrađivač obubvaćen (prema obuhvatiti) očaran očitovanje (prema očitovati se)
obrađivačica obujam očaranost - instr. jd. očaranošću/očaranosti očitovati se
obrađivanje (prema obrađivati) obujmiti očarati očni
obrađivati obvezuički očaravanje (prema očaravati) očnjak
obrambeni obziđe očaravati očovječen (prema očovječiti)
obrana ocean očekivanje (prema očekivati) očovječenje (prema očovječiti)
obranjiv oceanograf očekivati očovječiti
obranjivost - in str. id. obranjivošću/ oceanografija očeličen (prema očeličiti) očuđenje
obranjivosti oceanolog očeličenje (prema očeličiti) očub
obraščić oceanologija očeličiti očupati
obrašćivanje (prema obrašćivati) ocijediti očepiti ( stati komu na nogu; povrijedITi koga) očuvan (prema očuvati)
obrašćivati ocijeđen (prema ocijediti) očepušati očuvanost - instr. jd. očuvanošću/ očuvanosti
obrazac - gen. id. obrasca, nom. mn. obrasci ocijeuiti očerupati očuvati
obreći - prez. obrečem/obreknem, ocijenjen (prema ocijeuiti) očešati očvrsnuće (prema očvrsnuti)
aor. 2/3. id. obreče ocjedan prid. očešljan (prema očešljati)
očvrsnuti
obrezač ocjedina očešljati
očvrstiti
obrezivač ocjedit prid. očetkati
oćelaviti
obrlaćen (prema obrlatiti) ocjeđivač očev (prema otac) (v. § 50)
oćelavjelost instr. id. oćelavjelošću/
očevičev (prema očevidac) (v. § 50)
-
obrlaćenost - instr. id. obrlaćenošću/ ocjeđivanje (prema ocjeđivati)
obrlaćenosti oćelavjelosti
ocjeđivati očevid
oćelavjeti glag. prid. rad. oćelavio žen.
gen. id. očevica (v. § 50),
- -
obrlaćivanje (prema obrlaćivati) ocjel očeviđac -
oćelavjela, glag. pril. proš. oćelavjevši
obrlaćivati ocjelui vok. id. očeviče (v. § 50) ,
oćoraviti
obročan ocjena nom. mn. očevici (v. § 50)
obrojčen (prema obrojčiti) oćoravjelost - instr. id. oćoravjelošću/
ocjenjivač očevidan
obrojčiti oćoravjelosti
ocjenjivačka očevidnost - in str. id. očevidnošću/
obrtač oćoravjeti - glag. prid. rad. oćoravio- ženo
ocjenjivački očevidnosti
obrtnički oćoravjela, glag. pril. proš. oćoravjevši
ocjenjivanje (prema ocjenjivati) očevina
obruč oćutjeti - glag. prid. rad. oćutio- ženo
ocjenjivati očica
oćutjela, glag. pril. proš. oćutjevši
obručić ocoubojica očiglece (prema (na)očigled) ( v. § 50)
obručui odahnuće (prema odahnuti)
ocoubojsrvo očigledan
obučavati ocrnjivač očiglednost - instr. id. očiglednošću/
odahnuti
obučen (prema obučiti) ocrnjivačica očiglednosti odakle pri!.
obučen (prema obući) očađaviti očijukanje (prema očijukati) odalečiti (se)
obučenost - instr. id. obučenošću/ očađavjeti glag. prid. rad. očađavio
- - žen. očijukati odande pri!.
obučenosti očađavjela, glag. pril. proš. očađavjevši očinski odasvud(a) prit.
obučiti očađavljen (prema očađaviti) očinstvo odašiljač
obuća očađen (prema očađiti) očinji odašiljački
obućar očađiti očistiti odatle pri!.
obućarica očaj očišćen (prema očistiti) odavde pri!.
obućarnica očajan očišćenje (prema očistiti) odavna pri!.
obućarstvo očajavanje (prema očajavati) očit odavuo prit.
obući - prez. obučem, aor. 2/3. id. obuče očajavati očitanje (prema očitati) odbačenik vok. Jd. odbačeuiče
-
477
- rt
rTI
l
I
rt
-------'1
�
14. PRAVOPISNI
----������------------------------------------------_____________ ! --
--------------------------------------------------�14�RJEČNI
__ VK
.�P�R�A�O
� PIS
=� I R�J�E=�N�
N� IK
d
'4
iri
I :
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
rt
..
,
- •
�
!! i l
!
14. PRAVOPISNI RJEČNI K
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
I
I
optika orao - gen. id. orla ortodoksan oscilator
optimalizacija orarij ortodoncija oscilirati
optimist oraščić ortodont osigurač
optimističan oratorij ortoepija osijedjelost - instr. id. osijedjelošću/
optimističnost - instr. id. optimističnošću/ ordinacija ortofonija osijedjelosti
optimističnosti ordinarij ortopedija osijedjeti - glag. prid. rad. osijedio - žen.
optjecaj ordinarijat ortopedski OSijedjela, glag. pril. proŠ. osijedjevši
optjecati - prez. optječem, imp. optječi ordinarijus oruđe osion
optočen (prema optočiti) ordinata osakaćen (prema osakatiti) osjećaj
optočiti ordovicij osakaćenost - in str. id. osakaćenošću/ osjećajan
optočni organizacija osakaćenosti osjećajnost - in str. id. osjećajnošću/
optoelektronika organizacijski osakaćivanje (prema osakaćivati) osjećajnosti
optok orgija osakaćivati osjećanje (prema osjećati)
optrčati orhideja osamdeset br. ; osamdeset (i) jedan, osjećati
optrčavanje (prema optrčavati) osamdeset (i) prvi osjemeniti
origami - gen. id. origamija
optrčavati
orijaš osamdesetčetverogodišnjak vok. id.
- osjemenjen (prema osjemeniti)
optužba osamdesetčetverogodišnjače osjenčati
orijediti
opruženica
orijeđen (prema orijediti) osamdesetčetverogodišnji osjenčavanje (prema osjenčavati)
opruženičin (prema optuženica) osamdesetčetverogodišnjica osjenčavati
orijentacija
optuženički osamdesetdvogodišnjak vok. id.
- osjenčiti
orijentacijski
optuženik vok. id. optuženiče
-
osamdesetdvogodišnjače osjeniti
orijentalan
optužiti
orijentalistički osamdesetdvogodišnji osjenjen (prema osjeniti)
optuživati osamdesetdvogodišnjica osjet
orijentalistika
optužnica osamdesetogodišnjak - vok. id. osjetan
orijentir
opunomoćenica osamdesetogodišnjače osjetilan
opunomoćeničin (prema opunomoćenica) orijentiranje (prema orijentirati se)
osamdesetogodišnjica osjetilo im.
opunomoćenički orijentirati se
osamdesettrogodišnjak vok. id.
- osjetiti
opunomoćenik vok. id. opunomoćeniče orkestar
- osamdesettrogodišnjače osjetljiv
opunomoćenje (prema opunomoćiti) orkestracija
osamdesettrogodišnji osjetljivost - instr. id. osjetljivošću/
opunomoćitelj orkestracijski
osamdesettrogodišnjica osjetljivosti
opunomoćiteljica orlić
osam!jenički osjetnost -instr. id. osjetnošću/osjetnosti
opunomoćiteljičin (prema opunomoćiteljica) ormarčić
osamnaest br. oskudij evati
ormarčina
opunomoćiti osamnaestero oskvrnuće (prema oskvrnuti)
opunomoćivati ormarić
osamnaesti br. oslabjeti -glag. prid. rad. oslabio - žen .
opustjelost - in str. id. opustjelošću/ oročavanje (prema oročavati) osamnaestica oslabjela, glag. pril. proš. oslabjevši
opustjelosti oročavati osamnaestina oslađivati
opustjeti - glag. prid. rad. opustio- žen. oročen (prema oročiti) osamnaestogodišnjak - vok. id. oslić
opustjela, glag. pri!. proš. opustjevši oročenje (prema oročiti) osamnaestogodišnjače oslijepiti
orač oročiti osamnaestorica oslijepjelost - in str. id. oslijepjelošću/
oračica ( ona koja ore) oročivanje (prema oročivati) osamsto br. ; osamsto dvadeset (i) jedan, oslijepjelosti
oraĆi prid. oročivati osamsto dvadeset (i) prvi oslijepjeti glag. prid. rad. oslijepio
- - žen.
oraćica (oruđe za oranje) ortačenje (prema ortačiti se) osamstogodišnjica oslijepjela, glag. pril. proš. oslijepjevši
orah ortači�i se osamstometraš oslijepljen (prema oslijepiti)
orahnjača ortački osamstometrašica oslobađanje (prema oslobađati)
orahovača ortak - vok. id. ortače osamstoti br. oslobađati
orahovina ortocentar oscilacija oslobođen (prema osloboditi)
tnz rt
T I :
osmjehivanje (prema osmjehivati se) osuđenički osvježenje (prema osvježiti ( se)) otići prez. otiđem, imp. otiđi, aor. otiđoh
-
....·. , 1 :; •
r
l
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
i l otkupitelj
otkupiteljica
otpečaćen (prema otpečatiti)
otpečaćivati
otpovijed in str. id. otpovijeđu/otpovijedi
-
otpovijedati
otpuštenje (prema otpustiti)
otputiti se
otkupiti otpečatiti otpovjediti otputovati
otkupljen (prema otkupiti) otpedjati otpozdraviti otpuzati
otkupljenički otpijevati (nesvrš. prema svrš. otpjevati) otpozdravljanje (prema otpozdravljati) otrag( a) pril.
otkupljenik vok. id. otkupljeniče
- otpiliti otpozdravljati otrčati
otkupljenje (prema otkupiti) otpirač otpraćen (prema otpratiti) otrebljivanje (prema otrebljivati) (v. § 26)
otkupljivač otpis otpratiti otrebljivati (v. § 26)
otkupljivačica otpisati otpraviti otrežujavanje (prema otrežnjavati ( se)) (v. § 26)
otkupljivački otpisivanje (prema otpisivati) otpravljač otrežnjavati ( se) (v. § 26)
otkupljivanje (prema otkupljivati) otpisivati otpravljanje (prema otpravljati) otrežnjenje (prema otrijezniti ( se)) (v. § 26)
-
r ,-
14. PRAVOPISNI RJ EČNI K
- -
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
otrežnjivanje (prema otrežnjivati (se)) (v. § 26) otvrdjeti glag. prid. rad. otvrdio žen. ozimčad p
otrežnjivati (se) (v. § 26)
otrgnuće (prema otrgnuti)
otrijebiti
-
otvrdjela, glag. pril. proš. otvrdjevši
otvtdlost instr. id. otvrdlošću/otvrdlosti
ovamo pni.
ozimče
ozlijediti
ozlijeđen (prema ozlijediti) pabirčar
-
otrijebijen (prema otrijebiti)
otrijeti prez. otrem/otarem, imp. otri/
-
otari, aor. otrijeh, glag. prid. rad. otro žen.
ovarij
ovčar
ovčarica
ozlojediti
-
ozlojeđen (prema ozlojediti)
ozlojeđenost instr. id. ozlojeđenošću/
pabirčenje (prema pabirčiti)
pabirčiti
pacifički
otrla, glag. prH. proš. otrijevši/otrvši ovčarnica ozlojeđenosti pacifikacija
ozlojeđivanje (prema ozlojeđivati)
--
otrijezniti (se) ovčarnik pacifist
-
otriježnjen (prema otrijezniti (se))
otriježujenost in str. id. otriježnjenošću/
ovčarstvo
ovčetina
ozlojeđivati
ozljeda gen. mn. ozljeda
pacifističan
pacifistički
- -
otriježnjenosti ovčji ozljeđenik vok. id. ozljeđeniče pacijent
ovdje pri!. ozljeđenje (prema ozlijediti)
-
otrpjeti glag. prid. rad. otrpio žen. pacijentica
otrpjela, glag. pril. proš. otrpjevši ovdje-ondje (v. § 282) pri!. ozljeđivanje (prema ozljeđivati) pacijentičin (prema pacijentica)
-
ozljeđivati
-
otučen (prema otući) ovelik kamp. oveći pačad
otući prez. otučem, aor. 2/3. jd. otuče ovijač označen (prema označiti) pačati se
ovijati označenost in str. jd. označenošću/ pače (prema patka) (v. § 50)
--
otud(a) pri!.
-
ovisnički označenosti paČe pril.
otuđen (prema otuđiti)
ovisnik vok. id. ovisniče označiti pačenje (prema pačiti)
otuđenost instr. id. otuđenošću/
otuđenosti ovitak nom. mn. ovici (v. § 50 ) označivanje (prema označivati) pačetina
ovjekovječen (prema ovjekovječiti) označivati pačetvorina
otuđenje (prema otuđiti)
ozračje pačica (prema patka) (v. § 50 )
-
ovjekovječiti
otuđitelj
ovjenčan (prema ovjenčati) ozvučen (prema ozvučiti) pačić (prema patka) (v. § 50 )
-
otuđiteljica
ovjenčati ozvučenost instr. jd. ozvučenošću/ pačinjak
otuđiti ozvučenosti
ovjera gen. mn. ovjera pačist prid.
otuđiv ozvučenje (prema ozvučiti)
ovjeravati pačiti
oturuvač ovjeren (prema ovjeriti) ozvučiti pačji
otuđivačica ovjeriti ozvučivanje (prema ozvučivati) paćenica
-
otuđivanje (prema otuđivati)
-
ozvučivati
-
ovjerovitelj paćenički
otuđivati ovjeroviteljica ožalošćen (prema ožalostiti) paćenik vok. id. paćeniče
otuđivost instr. id. otuđivošću/otuđivosti
--
ovjeroviti ožalošćenost instr. id. ožalošćenošću/ paćeništvo
otupiti
-
ovjerovljen (prema ovjeroviti) ožalošćenosti paćenj e (prema patiti)
otupjelost instr. id. otupjelošću/otupjelosti ovjes ožalošćivanje (prema ožalošćivati) padavičar
otupjeti glag. prid. rad. otupio žen. ovjesište ožalošćivati padavičarka
otupjela, glag. pril. proš. otupjevši
-
otupljen (prema otupiti)
ovjesiti
ovjesni
oždrebljenje (prema oždrijebiti) (v. § 26)
oždrebljivanje (prema oždrebljivati) (v. § 26)
padavičav
-
padavičavost instr. id. padavičavošću/
otupljenost instr. id. otupljenošću/
otupljenosti
otupljivanje (prema otupljivati)
ovješen (prema ovjesiti)
ovlaŠ pril.
oždrebljivati (v. § 26)
oždrijebiti
oždrijebljen (prema oždrijebiti)
-
padavičavosti
padobranac vok. id. padobranče
- -
ovlašćivanje (prema ovlašćivati) paginacija
otupljivati ovlašćivati ožeći paket
otvarač ožednjeti glag. prid. rad. ožednio žen . paket-aranžman (v. § 208)
- -
ovlašten (prema ovlastiti)
otvorčić ovneći prid. ožednjela, glag. prH. proš. ožednjevši paket-račun (v. § 208)
otvorenocrven (v. § 234) ovnić oživjeti glag. prid . rad. oživio žen o paketić
-
otvorenoplav (v. § 234)
otvtdjelost instr. id. otvrdjelošću/
otvtdjelosti
ovogodišnji
ovonoćni
ovosvjetski
oživjela, glag. pri!. proš. oživjevši
ožučiti
ožućak
paklenjača
-
pakosnički
pakosnik vok. id. pakosniče
......
11_ Lu
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
pakostan - odr. obI. pakosni pamtivijek - nom. mn. pamtivjekovi/ papirić parobrod
pakošćenje (prema pakostiti) pamtivijekovi papratnjača parodija
pakpapir pamučni paprenjača paroščić
pakntnjak pamučnjak papričica parožak - g e n . jd. paroška, n o m . mn. parošci
palača panafrički papuča parti - gen. jd. partija
palačinka panamerički papučar participacija
paladij pancir p apučica partija
palčan pancir-košnlja (v. § 208) p ar-nepar (v § 215) partijski
palčanik pancirka paraboličan pasha (žrtva)
palčenje (prema palčiti) pandža p araboličnost - in str. jd. paraboličnošću/ pashalni
palčić panegiričan paraboličnosti pasić (prema pas, pojas)
palčiti panegiričnost - instr. jd. panegiričnošću/ paradržava pasija
paleoantropologija panegiričnosti paraj ezik pasionski
paleobiogeografija panegirik parajlija paskvil
paleobiogeokemija panel paralingvistički paslika
paleobiologija panel-diskusija (v. § 208) paralitičan pastelnoplav (v. § 234)
paleobotaničar panel-ploča (v. § 208) paralitičar pastelnosiv (v. § 234)
paleobotanički paneuropeizam paralitičnost - instr. jd. paralitičnošćn/ pastelnozelen (v. § 234)
paničan paralitičnosti pastirčad
paleobotanika
paničar paranoičan pastirče
paleocen
paničariti paranoičnost - instr. jd. paranoičnošću/ pastirčić
paleogen
paničarka paranoičnosti pastirić
paleografija
panker paranoik - yoko jd. paranoiče pastorčad
paleolitički
pankerica paranoja pastorče
paleolitik paraolimpijada
pankerski pastorčica
paleolitski paraplegičar
pansion pastrnak
paleontolog paraplegičarka pastrva
pansionski
paleontologija paraplegičarski pastva
panslavistički
paleozoički panslavizam p araplegija paščad
paleozoik panteistički parapsibički pašče
paleozojski panteizam parapsibologija paštafažol
paleozoologija pantomimičar parapsibologijski paštašuta
paličast panjčić paravojska pat
paličica panjevčica parazit pat-pozicija (v. § 208)
paličnjak panjić parazitski patak - yoko jd. pače/patku (v. § 50),
palij papaja parić nom. mn. paci (v. § 50)
palikuća papamobil park patent
palionica papaobrisak park-šuma (v. § 208) patent-zatvarač (v. § 208)
palist papar-sol neskl. prid. (v. §§ 240, 246); parkić patetičan
palistić papar-sol boja, papar-sol šnaucer parkirališni patetičnost - in str. jd. patetičnošću/
paljetak - nom. mn. paljeci (v. § 50) paparaco - gen. jd. paparaca parničar patetičnosti
pamćen (prema pamtiti) papatest parničarka patlidžan
pamćenje (prema pamtiti) papazjanija parničenje (prema parničiti se) patnički
pamet - instr. jd. pamećn/pameti papčar parničiti se patnik - yoko jd. patniče
pametnjaković papčić parnički patništvo
pamflet papir-kategOrija (v. § 208) parnični patogenetski
pamtiti - impl. pamćab papirčić parnjača patogeneza
-
l
-
I
I
- - �
14. PRAVOPISNI RJ EČNIK
14. PRAVOPISNI RJEČN I K
I
pijunić pjegav pješčani plagijator
1
" ,�,�"'" '"'""
--�������--------------------------------------------_____
pljuvačni
4�
1� . P�R�A�V�
O�P� N�
I S� I R�J�
E� N�
�IK
plodonosan
plamečak pleksiglas plođenje (prema ploditi) pljuvačnica
plamenčić plemić plomba pljuvati
plamenjača plemićki ploština pneumatički
plamičak plesač plotić pneumatični
plamtjeti -- impl. plamćah, glag. pnd. rad. plesačica plovčica pneumatika
plamtio ženo plamtjela
-- plesački plovidba pneumonija
planetarij pletač plovućac pobačaj
planetoid pletačica pluća mn. pobačen (prema pobaciti)
planimetar pletački pluĆicamn. pobijediti
planimetrija pletaći prid. plućni pobijeđen (prema pobijediti)
plankača pletenjača plućnica pobijeliti
plastak gen. id. plaska, nom. mn. plasci
-- pličina pluralistički pobijeljen (prema pobijeliti)
plastičan plićak plus pobijeljeti -- glag. prid. rad. pobijelio ženo
--
plastičnost --instr. id. plastičnošću/ plijen -- nom. mn. pljenovi plus-minus (v. § 282) pril. pobijeljela, glag. pril. proŠo pobijeljevši
plastičnosti plijenak plus-ploča (v. § 208) pobirač
plastić plijeniti plus-pol (v. § 208) pobjeći
plašćen (prema plastiti) plijenjen (prema plijeniti) plus-vodič (v. § 208) pobjeda -- gen. mn. pobjeda
plašćenje (prema plastiti) plijesan pluskvamperfekt pobjediv
plavičast plijeviti plutača pobjednica
plavjeti (se) -- glag. prid. rad. plavio (se)
-- ženo plijevljen (prema plijeviti) plutokracija pobjednički
plavjela (se) plijevljenje (prema plijeviti) plutokratski pobjednik vok. id. pobjedniče
--
plazma plitko umnost -- instr. id. plitkoumnošću/ pljeskanje (prema pljeskati) -- ženo poblijedjela, glag. pril. prošo
plazma-ekran (v. § 208) plitkoumnosti pljeskati -- prez. plješćem/pljeskam. poblijedjevši
plazmodij plivač imp. plješći/pljeskaj pobliže pril.
plebejac -- vok. id. plebejče plivačica pljeskavica pobočan
plebejka plivački pljesniv pobočke pril.
plebiscit plivaći prid. pljesnivjeti -- glag. prid. rad. pljesnivio pobočnik vok. id. pobočniče
--
i
dt
.....
r
l 14. PRAVOPISNI RJ EČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
( ) podlaktični
�ododdciki
pobuđen (prema pobuditi) počiniti učiniti, izvršiti cij eniti
pobuđivanje (prema pobuđivati) počinuti cikivanj e (prema podcikivati) podlaštvo
pobuđivati počinjanje (prema počinjati) vati podleći
Po podletjeti - glag. prid. rad. podletio - ženo
pobunjenica počinjati . . nje
podcj enjiva
(prema podcjenjivati)
pobunjeničin (prema pobunjenica) ' podletjela, glag. pril. prošo podletjevši
počinjen (prema počiniti) podcj enJ �van
pobunjenički počistiti podlijeganje (prema podlijegati)
podcrtan
ti) podlijegati
pobunjenik - vok. jd. pobunjeniče počišćen (prema počistiti) po dcrtavanje. (prema podcrtava
pocijepiti podlijetanje (prema podlijetati)
počivalište podcrtavan
pocijepljen (prema pocijepiti) podlijetati - prez. podlijećem, imp. podlijeći
počivalo podčelj usni
pocinčan počivaljka (
po dčiniti pokoriti, pOdvlastiti
.
�. .
•
podlijevanje (prema podlijevati)
pocinčati počivanje (prema počivati) podčinjavanje (prema podclllJavan) podlijevati
pocrnjeti - glag. prid. rad. pocrnio - ženo ti podlistak - gen. jd. podliska,
počivati po dčinjava �. .
.
nom. mn. podlisci
pocrnjela, glag. pril. prošo pocrnjevši počupan (prema počupati) podčinj en (prema podclllln)
podlopatični
pocrvenjeti - glag. prid. rad. pocrvenio - ženo počupati po dčinjenost - instr. Id. podčinjenošću/
pocrvenjela, glag. pril. prošo pocrvenjevši počuti podčinjenosti podložnički
počađaviti poćenje (prema potiti se) po ddijalekt podložnik - vok. jd. podložniče
počađavjeti - glag. prid. rad. počađavio - ženo poći - prez. pođem, imp. pođi, aor. pođoh po ddinarski podljev
počađavjela, glag. pril. prošo počađavjevši poćudan poddioba podmaći - aor. 2/3. jd. podmače
počađiti poćudnost - instr. jd. poćudnošću/ poddlaka podmazivač
I
počast - instr. jd. počašću/počasti podmetač
počastan - odr. obI. počasni
poćudnosti
podalek
podičiti se
podići (
podmetak - nom. mn. podmeci v. § 50)
počastiti podalje pri!. podignuće (prema podignuti) podmićen (prema podmititi)
počašćen (prema počastiti) podanički podij podmićivač
počašćivanje (prema počašćivati) podanik - vok. jd. podaniče podijeliti podmićivačica
počašćivati podaništvo I podijeljen (prema podijeliti) podmićivački
poček
počekati
podastirač
podastrijeti - prez. podastrem, �. p odijeljenost - instr. jd. podijeljenošću/
podijeljenosti
podmićivanje (prema podmićivati)
podmićivati
počelo im. imp. podastri, glag. prid. rad. podastro - podizač podmornički
počeprkati ženo podastrla, glag. pril. prošo podastrijevši/ podjarivač podmukao - odr. obI. podmukli
počerupati podastrvši podjarivačica podnačelnica
počest prid. podatak - nom. mn. podaci v. § 50)( podjarivački podnačelnički
počesto pril. podbačaj podjarmljivač podnačelnik - vok: jd. podnačelniče
počešati podbadač podjarmljivačica podnarednički
počešljati podbadačica podjarmljivački podnarednik - vok. jd. podnaredniče
počet (prema početi) podbadački podjedati podnatječje
(
početak - nom. mn. počeci v. § 50) ( )
podbjel biljka podjednak podnesak
početi podbočen (prema podbočiti) podjedno pril. podnesen (prema podnijeti i prema podnesti)
početkom prijo podbočiti podjela - gen. mn. podjela podnijet (prema podnijeti i prema podnesti)
početni podbočivanje (prema podbočivati) podjeljak podnijeti - prez. podnesem, imp. podnesi,
početnica podbočivati podjeljivanje (prema podjeljivati) aor. podnijeh/podnesoh,
početnički podbradak - gen. jd. podbratka, podjeljivati glag. prid. rad. podnio - ženo podnijela,
početnik - vok. jd. početniče (
nom. mn. podbraci v. § 50) podjesen pril. glag. pril. proŠo podnijevši
podnipošto pril.
početništvo podbrđe podjetinjiti
počinak (
podbrežje (i podbriježje) v. § 26) podlagač podno prij.
počinitelj (
podbriježje (i podbrežje) v. § 26) po dlakćen
podlaktica
podnoĆ pril.
podnošljiv
počiniteljica podbuhao - odr. obI. podbuhli
14. PRAVOPISNI RJEČN IK
1 4 . PRAVOPISNI RJEČN I K
podstanar poduzetničiu (prema poduzetnica) pogađati pohitjela, glag. pril. prošo pohitjevši
podstanarka poduzetnički pohrvaćen (prema pohrvatiti)
p ogdjegdje pri/o
podstanica poduzetnik - vok. id. poduzetniče pogdjegod pri/o pohrvaćivanje (prema pohrvaćivati)
podstanični podvaljivač pogdjekad(a) pri/o pohrvaćivati
podstava podvaljivačica pogdjekoji - gen. id. pogdjekojega pohrvati se
podstavak podvaljivački pogdjekud(a) prit. pohrvatiti
podstaviti podvečer pril. pogdješto - gen. pogdječega poimanje (prema poimati)
podstavka podvlačen (prema podvlačiti) pogdjetko - gen. pogdjekoga poimati
rt
r-
I
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
p oligamija polumjesec
pojačalo poktaćivanje (prema poktaćivati)
pojačan (prema pojačati) poktaćivati polijeganje (prema polijegati) polumjesečni
pojačanje (prema pojačati) p olijegati polumjesečnik
poktaj prijo
pojačati polijepiti polumrak
poktajina
pojačavanje (prema pojačavati) poktetač p olijepljen (prema polijepiti) poluoblačan
pojačavati poktetačica polijetanje (prema polijetati) poluotočić
pojam poktetački polijetati prez. polijećem, imp. polijeći
- poluotok
pojeftiniti poktiće polijevanje (prema polijevati) polupismen
pojmiti poktivač p olijevati poluprazan
pojmljiv poknćar p oliklinički poluprerađevina
d
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
poluprofil pomičnost - instr. id. pomičnošću/ ponajviše pri!. pop ( popularna kultura)
poluproizvod pomičnosti ponavljač pop-art ( v. § 208 )
polupropusnost - instr. id. pomiješan ( prema pomiješati) ponavljačica pop-glazba ( v. § 208)
polupropusnošću/polupropusnosti pomiješati ponečiji - gen. id. ponečijega pop-ikona ( v. § 208)
polupropustan - odr. obI. polupropusni pomjediti ponedjeljak - gen. id. ponedjeljka, pop-stil (v. § 208)
polusan pomjeđen (prema pomjediti) gen. mn. ponedjeljaka pop-zvijezda (v. § 208)
polusatni pomlaćen (prema pomlatiti) ponegdje pril. popabirčen (prema popabirčiti)
polusestra pomladak gen. id. pomlatka,
- ponekad(a) pril. popabirčiti
polusjena - gen. mn. polusjena nom. mn. pomlaci ( v. § 50) ponekoji - gen. id. ponekojega popečak (prema peći)
poluslijep pomlađen (prema pomladiti) ponekud(a) pril. popeći - prez. popečem, aor. 2/3. id. popeče
polusvij est - instr. Id polusviješću/ pomlađivanje (prema pomlađivati) ponesen (prema ponijeti i prema ponesti) popijevanje (prema popijevati)
polusvijesti pomlađivati ponešto - gen. ponečega popijevati (nesvrš. prema sveš. popjevati)
polusvijet - nom. mn. polusvjetovi pomnogosttučiti ponetko - gen. ponekoga popijevka gen. mn. popijevaka/popijevki/
-
polusvjestan - odr. obI. polusvjesni pomoć poni - gen. id. ponija popijevka/popjevaka
poluvodič pomoći ponići - aor. 2/3. id. poniče popisivač
poluvokal pomoćni ponijemčen (prema ponijemčiti) popisivačica
poluvrijeme - gen. jd. poluvremena ( v. § 26) pomoćnica ponijemčiti popisivački
pomoćničin (prema pomoćnica) ponijet ( prema ponijeti i prema ponesti) popjevati (sveš. prema nesvrš. popijevati)
poluzavršnica
pomoćnički ponijeti - prez. ponesem, imp. ponesi, poplaćati
poljepšati
pomoćnik - yoko id. pomoćniče aor. ponijeh/ponesoh, glag. prid. rad. ponio poplavjeti glag. prid. rad. poplaviO ženo
poljepšavanje (prema poljepšavati)
- -
pomoću prij. - ženo ponijela, glag. pril. prošo ponijevši poplavjela, glag. pril. proŠo poplavjevši
poljepšavati
pomodrjeti - glag. prid. rad. pomodrio ženo
- ponoć poplijeniti
poljevač
pomodrjela, glag. pril. prošo pomodrjevši ponoćka (i polnoćka) poplijenjen (prema poplijeniti)
poljevačica
pomorski ponoćni poplijevIjen (prema poplijeviti)
polj evački
pomračen (prema pomračiti) ponovno pril. popločati
poljodjelac yoko id. poljodjelče
-
pomračenje (prema pomračiti) ponovo pril. popločavanje (prema popločavati)
poljoopskrba popločavati
pomračiti pontifikat
poljoprivreda ( v. § 26) popločen (prema popločiti)
pomračivanje (prema pomračivati) ponuđač
poljoprivrednica ( v. § 26) ponuđen (prema ponuditi) popločiti
pomračivati
poljoprivredničin (prema poljoprivrednica) ponuđivač popločivanje (prema popločivati)
pomrčina
(v. § 26) pomrčiti ponjemčivanje (prema ponjemčivati) popločivati
poljoprivrednik -yoko jd. poljoprivredniče popodne gen. id. popodneva
pomrijeti prez. pomrem, imp. pomri,
- ponjemčivati -
( v. § 26) aor. pomrijeh, glag. prid. rad. pomro poočim popodne pril.
poljubac - gen. id. poljupca,
- ženo pomrla, glag. pril. prošo pomrijevši/ poodavna pril. popođen (prema popo diti)
nom. mn. poljupci pomrvši poodavno pril. popođivanje (prema popođivati)
poljupčić
pomućen (prema pomutiti) poodmaći - aor. 2/3. id. poodmače popođivati
pomagač pomućenost - instr. id. pomućenošću/ poodmakao - odr. obi. poodmakli popola pril.
pomagačica pomućenosti poodsijecati popolako pril.
pomajka pomućenje (prema pomutiti) poopćavanje (prema poopćavati) popraćen (prema popratiti)
pomalo pril. ponad prij. poopćavati popravljač
pomanje pril. ponajbolji prid. poopćen (prema poopćiti) poprečan ( v. § 26)
pomast - instr. Id. pomašću/pomasti ponajčešći prid. poopćenje (prema poopćiti) poprečice pril. ( v. § 26)
pometač ponajljepši prid. poopćiti poprečivati ( v. § 26)
pometačica ponajprije pri!. poopćivanje (prema poopćivati) poprečke pri!. ( v. § 26)
pomfrit ponajveći prid. poopćivati poprečnica (v. § 26)
pomičan ponajvećma pri!. poorati popričati
rr-
.'
'
"
,
,
"
1 4 . PRAVOPISNI RJEČNIK
1 4 . PRAVOPISNI RJEČNIK
.b. d
r-
I 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
rl
�, I
potkupljivački potplaćen (prema potplatiti) potući � prez. potnčem, aor. 2/3. id. potuče povjerenje (prema povjeriti)
potkupljivanje (prema potkupljivati) potplaćivanje (prema potplaćivati) poturčen (prema poturčiti) povjeriti
potkupljivati potplaćivati poturčiti povjerljiv
potkupljivost � instr. id. potkupljivošću/ potplat poturčivanje (prema poturčivati) pOvjerljivost � instr. id. povjerljivošću/
potkupljivosti potplatiti poturčivati povjerljivosti
potlačeu (prema potlačiti) potpomagač potvrđen (prema potvrditi) povjerovati
potlačenost � instr. id. potlačenošću/ potpomagati potvrđenost � instr. id. potvrđenošću/ povjesmo
potlačenosti potpomoći potvrđenosti povjesnica
potlačiti potpora potvrđivanje (prema potvrđivati) povjesničar
potlačivanje (prema potlačivati) potporanj potvrđivati povjesničarka
pot!ačivati potporodica poučak povjesnički
potočara potporodični poučan povjesnik � vok. id. povjesniče
potočarka potporučnica poučavanje (prema poučavati) povjestica
potočić potporučnički poučavatelj povješan (prema povješati)
potočina potporučnik � vok. id. potporučniče poučavateljica povješati
potočni potpredsjednički poučavateljičin (prema poučavateljica) povješen (prema povjesiti)
potočnica potpredsjednik � vok. id. potpredsjedniče poučavati povjetarac
potočnjak potpredsjedništvo poučen (prema poučiti) povlačen (prema povlačiti)
potom prif. potpukovnica poučiti povlačenje (prema povlačiti)
potonuće (prema potonuti) potpukovnički poučnost � instr. id. poučnošću/poučnosti povlačiti
potpadati potpukovnik � vok. id. potpukovniče pouzeće povlađivanje (prema povlađivati)
potpala potpun povazdan pril. povlađivati
potpaliti potpuno prif. povečerati povodac � gen. id. povoca v. § 50), (
potpalublje potpuri � gen. id. potpurija povečerje nom. mn. povoci v. § 50) (
potpaljen (prema potpaliti) potraćen (prema potratiti) povećalo im. povodljivac � vok. id. povodljivče
potpaljivač potraživač povećati povojničen (prema povojničiti)
potpaljivački potraživački povećavanje (prema povećavati) povojničenje (prema povojničiti)
potpaljivanje (prema potpaljivati) potrbuške pril. povećavati povojničiti
potpaljivati potrbušnični povelik kamp. poveći
� povraćanje (prema povraćati)
potpasti potrčati povijač povraćati
potpetica potrčko povijača povraćen (prema povratiti)
potpirač potrepština povijesni povratak � nom. mn. povraci v. § 50) (
potpirača potrijebiti povijest � instr. id. poviješću/povijesti povrćar
potpiriti potrijebijen (prema potrijebiti) povijuša povrćarstvo
potpirivač potrostrnčavanje (prema potrostručavati) povik povrće
potpirivačica potrostručavati poviše pril. (
povreda v. § 26)
potpirivački potrostručen (prema potrostručiti) (
povitak � nom. mn. povici v. § 50) (
povrediv v. § 26)
potpirivati potrostručiti povjeravanje (prema povjeravati) povredivost � instr. id. povredivošću/
potpis potrostručivanje (prema potrostručivati) povjeravati povredivosti v. § 26) (
potpisati potrostručivati povjeren (prema povjeriti) (
povredljiv v. § 26)
potpisivanje (prema potpisivati) potrošač povjerenica povredijivost � instr. id. povredljivošću/
potpisivati potrošačica povjereničin (prema povjerenica) povredljivosti v. § 26) (
potpisnica potrošački povjerenički povređivanje (prema povređivati) v. § 26) (
potpisnički potrpjeti � glag. prid. rad. potrpio � ženo povjerenik vok. id. povjereniče povređivati v. § 26) (
(
�
potpisnik � vok. id. potpisniče potrpjela, glag. pnl. prošo potrpjevši povjereništvo povremen v. § 26)
potpitanje potučen (prema potući) povjerenstvo povrh prij.
.l. d
" "·,,t
rr
!
1 4. PRAVOPISNI RJEČN IK
i- 14. PRAVOPISNI RJEČN I K
pozavidjela, glag. pril. proŠo pozavidjevši prahistorija praščevina pravovremenost instr. id. pravovremenošću/
-
pozicija prahistorijski praščić pravovremenosti (v. § 26)
pozicijski prahrvatski prašnički praznički
pozitivistički praizvedba prašnik praznik
pozivač prajezični prašuma praznoća
pozivački prajezik pratiti- impl. praćah praznoglav
pozlaćen (prema pozlatiti) praktičan praunučad praznoglavac - vok. id. praznoglavče
pozlaćenje (prema pozlatiti) praktičar praunuče praznorječje
pozlaćivanje (prema pozlaćivati) praktičarka praunučica praznovjeran
pozlaćivati praktički praunučić praznovjerje
pozlijediti praktičnost - instr. id. praktičnošću/ praunuk vok. id. praunuče
-
prč
pozlijeđen (prema pozlijediti) praktičnosti praunuka prčenje (prema prčiti se)
pozlijeđenost instr. id. pozlijeđenošću/
- pramajka pravcat u pravi pravcati prčetina
pozlijeđenosti pramaljeće pravdoljubivost instr. id. pravdoljubivošću/
-
prčevina
pozljeda pramaljetni pravdoljubivosti prčiti se (ponositi se, oholiti se; ljutiti se; pariti se)
pozornički pramčani pravednica prčkanje (prema prčkati)
pozornik vok. id. pozorniče
- pramečak pravedničin (prema pravednica) prčkati
poželjeti - glag. prid. rad. poželio ženo
- pramičak pravednički prčvarnica
poželjela, glag. pril. prošo poželjevši praonički pravednik vok. id. pravedniče
- prćak (želudac u peradi )
poživjeti - glag. prid. rad. poživio ženo
- praotac - gen. id. praoca (v. § 50), pravičan prćast
poživjela, glag. pril. proŠo poživjevši vok. id. praoče (v. § 50), nom. mn. praočevi/ pravičnost - instr. id. pravičnošću/ prćenje (prema prćiti)
požućen (prema požutiti) praoci (v. § 50) pravičnosti prćenje (prema prtiti)
požućivati prapočetak nom. mn. prapočeci (v. § 50)
- pravnički prćija
požutjeti - glag. prid. rad. požutio ženo
- prapovijesni pravnik vok. id. pravniče
- prćiti ( napućiti, izbaciti usne )
požutjela, glag. pril. prošo požutjevši prapovijest - instr. id. prapoviješću/ pravobranitelj prebačaj
prababa prapovijesti pravobraniteljica prebačen (prema prebaciti)
prabaka praprababa pravobraniteljičin (prema pravobraniteljica) prebijati
d
T
r
I
1 4 . PRAVOPISNI RJEČN[ K
prebijel
prebirač
prebjeći
prebjeg
preblijed
predbaciti
predbačen (prema predbaciti)
predbilježba
predbudući
preddiplomski
predodžbeni
predosjećaj
predosjećati
predosjetiti
predračun
predškolski
predtakt
predturski
predugačak
preduvjet
14. PRAVOPISNI RJEČN[K
prebrođen (prema prebroditi) predimenzionirati predsezona predvidjela, g[ag. pril. proš. predvidjevši
prebrođivanje (prema prebrođivati) predinfarktni predsjedanje (prema predsjedati) predviđanje (prema predviđati)
prebrodivati predio (i predjel)
- gen. mn. predjela predsjedatelj predviđati
prebukiran (prema prebukirati) predispitni predviđen (prema predvidjeti)
predsjedate�ica
prebukirati predisponiran predsjedateljičin (prema predsjedateljica) predvodnica
precijediti predispozicija predvodničin (prema predvodnica)
predsjedati
precijeđen (prema precijediti) predizborni predvodnički
predsjedavanje (prema predsjedavati)
precijeniti predjel (i predio)
- gen. mn. predjela predvodnik - vok. id. predvodniče
predsjedavati
precijenjen (prema precijeniti) predjelni predvođenje (prema predvoditi)
predjelo predsjednica
precijepiti predsjedničin (prema predsjednica) predvorje
precijepljen (prema precijepiti) predlagač
predsjednički predzadnji
preciozan predlagačica
predsjednik vok. id. predsjedniče
- predziđe
predlagački
precioznost - instr. id. precioznošću/ predsjedništvo predznak
predložak gen. id. predloška,
-
precioznosti predsmrtni predznanje
nom. mn. predlošci
precjeđivanje (prema precjedivati)
predmetak - nom. mn. predmeci (v. § 50) predsoblje pređa ( predivo )
precjedivati predstava preekouomičan
predmnijevanje (prema predmnijevati)
precjenjivanje (prema precjenjivati) predstaviti prefiks
predmnijevati
precjenjivati prednatjecanje predstavka prefiksoid
precjep�ivanje (prema precjepljivati) prednoć pri/. predstavljač pregača
precjepljivati prednjačiti predstavljačica pregalački
preča prednjojezični predstavljački pregibak odr. obI. pregipki
-
prečac prednjonepčani predstavljanje (prema predstavljati) pregladnjeti g[ag. prid. rad. pregladnio
-
I
l
I
...
prethodničin
prethodnički
(prema prethodnica) pretpotopni
pretpovijesni
preuveličan
preuveličati
(prema preuveličati)
prezasićivati
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
pričanje (prema pričati) pridjeti - prez. pridijem, glag. prid. rad. prijam - gen. jd. prijma prijepodne pri/o
pričaonica pridio/pridjeo - ženo pridjela, prij amni prijepodnevni
pričati glag. pril. proŠo pridjevši prijamnik prijepor
pridjev prijavljivač prijepornost - instr. jd. prijepornošću/
pričekati
pridjevak - gen. mn. pridjevaka prije prij. prijepornosti
pričepiti
pridjeven prid. prije pril. prijeratni
pričepljen (prema pričepiti)
pridjevski prijeboj prijesan - kamp. presniji (v. § 26)
pričesni
pridoći - prez. pridođem, imp. pridodi, priječen (prema priječiti) prijesjek (i presjek) - gen. mn. prijesjeka
pričesnica
aor. pridođoh priječenje (prema priječiti) prijeskok (i preskok)
pričesnički
pridodatak - nom. mn. pridodaci (v. § 50) priječiti prijesnac
pričesnik - vok. jd. pričesniče
pridonesen (prema pridonijeti i prema priječnica prijesnost - instr. jd. prijesnošćn/prijesnosti
pričest - instr. jd. pričešću/pričesti prijećenje (prema prijetiti) prijestol
pridonesti)
pričestiti prijeći - prez. prijeđem, imp. prijeđi, prijestolnica
pridonijet (prema pridonijeti i prema
pričešćen (prema pričestiti) pridonesti) aor. prijeđoh prijestolnički
pričešćivanje (prema pričešćivati) prijedlog prijestolonasljednica (i prestolonasljednica)
pridonijeti - prez. pridonesem, imp.
pričešćivati pridonesi, aor. pridonijeh/pridonesoh, prijedložni prijestolonasljedničin (i prestolonasljedničin)
pričica glag. prid. rad. pridonio - žen o pridonijela, prijeđen (prema prijeći) (prema prijestolonasljednica)
pričin glag. pril. prošo pridonijevši prijeglas prijestolonasljednički (i prestolonasljednički)
pričiniti pridrijemati prijeg1asni prijestolonasljednik (i prestolonasljednik)
pričinjanje (prema pričinjati) pridrživač prijeg1ed (i pregled) - vok. jd. prijestolonasljedniče
pričinjati prignječen (prema prignječiti) prijegor ( požrtvovnost) prijestolje
pričinjavanje (prema pričinjavati) prignječenje (prema prignječiti) prijegoran prijestup (i prestup )
pričinjavati prignječiti prijek - kamp. preči (v § 26) prijestupni (i prestnpni)
pričinjen (prema pričiniti) prigodničar prijekid (i prekid) prijestupnica (i prestupnica)
prigodničarski prijeklad prijestupničin (prema prijestnpnica)
pričljiv
pričijivost - instr. jd. pričljivošću/pričljivosti prigodničarstvo prijeko pri/o (i prestupničin)
prigorje prijekop prijestupnički (i prestnpnički)
pričuva
prigovarač prijekor ( prigovor) prijestupnik (i prestupnik) - vok. jd.
pričuvan (prema pričuvati)
prigovaračica prijekoran prijestupniče
pričuvati
prigovarački prijekost - instr. jd. prijekošću/prijekosti prijeteći prid.
pričvrljiti
prigradski prijeknp (i preknp) prijetiti
pričvrstiti
prigrađen (prema prigraditi) prijelaz (i prelaz) prijetnja
pričvršćen (prema pričvrstiti) prijelazan (i prelazan) prijetvor
prigrađivanje (prema prigradivati)
pričvršćenost - instr. jd. pričvršćenošću/ prijelaznički prijetvornica
prigradivati
pričvršćenosti prijelaznik - vok. jd. prijelazniče prijetvorničin (prema prijetvornica)
prigrijati - prez. prigrij em
pričvršćenje (prema pričvrstiti) prijelaznost (i prelaznost ) - instr. jd. prijetvornički
prigrijavanje (prema prigrijavati)
pričvršćivač prijelaznošću/prijelaznosti prijetvornik (i pretvornik) vok. jd,
prigrijavati -
I
,,1
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
I:
I '
priručnik
prisađen (prema prisaditi)
priteći - prez. pritečem/pritekuem,
aor. 2/3. jd. priteče
privići se - aor. 213. jd. priviče se
priviđanje (prema priviđati se)
aor. probdjeh, glag. prid. rad. probdio - ženo
probdjela, glag . pril. proŠo probdjevši
prisađivanje (prema prisađivati) priteći - prez. pritegnem priviđati se probdjeven (prema probdjeti)
prisađivati pritijesniti priviđenje (prema prividjeti se) probećariti se
priseći pritiješnjen (prema pritijesniti) privilegij probesjediti
prisjećanje (prema prisjećati se) pritiskač privitak - nom. mn. privid (v. § 50) probiotik
prisjećati se pritiskivač privjesak probirač
l
,.,..-:
I '
14, PRAVOPISNI RJEČNIK 14, PRAVOPISNI RJEČNIK
l
�
I i i l
I
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
i
l
....
1· :· ...-
I '
I
,
I
'
!
prosijevanje (prema prosijevati) aor. prostrijeh, glag. prid. rad. prostro aor. 2/3. jd. proteče protumačen (prema protumačiti)
prosijevati - ženo prostrla, glag. prilo proŠo prostrijevši/ protein protumačiti
prosinac prostrvši protekcionaš protumačivost instr. jd. protumačivošću/
-
l
I
f
,
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
proturječiti provesti (prema nesvrš. provoziti) - prez. prozaičnost - instr. id. prozaičnošću/ prvašić
proturječje provezem prozaičnosti prvenac (I prvijenac)
proturječnost - instr. id. proturječnošću/ provesti (prema nesvrš. vesti) - prez. provezem prozaik - vok. id. prozaiče prvijenac (I prvenac)
proturječnosti providjeti se - glag. prid. rad. providio se prozaist prvoborac - vok. id. prvoborče
protusloviti - ženo providjela se, glag. pril. proŠo prozepsti prez. prozebem
- prvoborački
protuslovlje providjevši se prozivač prvoklasan
protusmjer proviđanje (prema proviđati) prozivačica prvoligaš
protusmjeran proviđati prozivački prvomučenica
protustrujni provincija prozodija prvomučeničin (prema prvomučenica)
protutenkovski provincijalac - vok. id. provincijalče prozorčić prvomučenički
protutijelo provincijalan prozorčina prvomučenik - vok. id. prvomnčeniče
protntlačni provincijalizam prozorić prvo optužen
protntužba provincijski prozračan prvorazredan
protuudar provitamin prozračen (prema prozračiti) prvorođenac - vok. id. prvorođenče
protuudarac provitaminski prozračenost - instr. id. prozračenošću/ prvorođenčad
protuusluga provizija prozračenosti prvorođenče
protuustavan provizijski prozračiti prvorođeni
protuvjerski provizorij prozračivan (prema prozračivati) prvorotkinja
protuvrijednost - instr. id. provjera - gen. mn. provjera prozračivanje (prema prozračivati) prvostolni
protuvrijednošću/protuvrijednosti provjeravanje (prema provjeravati) prozračivati prvostolnica
protuzahtjev - gen. mn. protuzahtjeva provjeravati prozračnost - instr. id. prozračnošćn/ prvostnpanjski
protuzrakoplovni provjeren (prema provjeriti) prozračnosti prvostupnik - vok. id. prvostupniče
proučavan (prema proučavati) provjerenost instr. id. provjerenošću/
- prozreti prvosvećenički
proučavanost - instr. id. proučavanošću/ provjerenosti proždrijeti - prez. proždrem, imp. proždri, prvosvećenik - vok. Id. prvosvećeniče
proučavanosti provjeriti aor. proždrijeh, glag. prid. rad. proždro - prvosvibanjski
proučavauje (prema proučavati) provjetravanje (prema provjetravati) ženo proždrla, glag. pril. prošo proždrijevši/ prvoškolac - vok. id. prvoškolče
proučavatelj provjetravati proždrvši prvotisak
proučavateljica provjetren (prema provjetriti) proždrljiv prvotravanjski
proučavateljičin (prema proučavateljičin) provjetriti proždrljivost - instr. id. proždrljivošću/ prvovjenčani
proučavati provjetrivanje (prema provjetrivati) proždrljivosti pseći prid.
proučen (prema proučiti) provjetrivati proživjeti - glag. prid. rad. proživio - ženo pseudodemokracija
proučenost - instr. id. proučenošću/ provlačen (prema provlačiti) proživjela, glag. pnl. prošo proživjevši psendoklasicizam
proučenosti provlačenje (prema provlačiti) prslučac pseudoklasičan
proučiti provlačiti prslučak pseudonim
prouzročen (prema prouzročiti) provodadžija prslučić pseudopučki
prouzročiti provođen (prema provoditi) prslučina pseudoznanstveni
provalija provođenje (prema provoditi) prsni (prema prsa) psić
provalnica provokacija prstenčić psihički
provalničin (prema provalnica) provreti prstić psihijatar
provalnički provrtjeti - glag. prid. rad. provrtio - ženo prstni (prema prst) (v. § 49) psihijatrija
provalnik - vok. id. provalniče provrtjela, glag. pril. prošo provrtjevši prstohvat psihoanalitičar
provedba provrvjeti - glag. prid. rad. provrvio ženo
- pršić psihoanalitički
provenijencija provrvjela, glag. pril. prošo provrvjevši prtenjača psihoanaliza
proverbij provučen (prema provući) prtiti - impr. prćah psihodrama
proverbijalan provući - prez. provučem, aor. 2/3. Id. provuče pruće psihofizički
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
rt
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
rt
T
r
I
rashrvaćivanje (prema rashrvaćivati (se) ) rasklimanost - instr. id. rasklimanošćul raskrečivati raspadljivost - instr. id. raspadljivošćul
rashrvaćivati (se) rasklimanosti raskriliti raspadljivosti
rasijati - prez. rasijem rasklimati raskriljen (prema raskriliti) raspakiran (prema raspakirati)
rasijavanje (prema rasijavati) rasklimavanje (prema rasklimavati) raskrinkati raspakirati
rasijavati rasklimavati raskrinkavati raspaliti
rasijecan (prema rasijecati) rasknez raskrižje raspaljivati
rasijecanje (prema rasijecati) rasknjižiti raskrsnica raspaljivost - instr. id. raspaljivošćul
rasijecati raskokodakati se - prez. raskokodačem se, raskrstiti raspaljivosti
rasipač imp. raskokodači se raskršće rasparač
rasipati raskol raskrvaviti rasparati
rasipavati raskolačen (prema raskolačiti) raskrvavlj en (prema raskrvaviti) rasparceliran (prema rasparcelirati)
rasipnica raskolačiti raskrvavljenost - instr. id. raskrvavljenošćul rasparceliranost - instr. id.
rasipničin (prema rasipnica) raskoliti raskrvavljenosti rasparceliranošćul rasparceliranosti
rasipnički raskoljen (prema raskoliti) rasknćen (prema raskućiti) rasparcelirati
rasipnik - vok. id. rasipniče raskomadanost - instr. id. raskomadanošćul raskućiti raspariti
rasipništvo raskomadanosti
raskuhan (prema raskuhati se) raspečaćen (prema raspečatiti)
rasipnost instr. id. rasipnošćul rasipnosti raskomadati
(prema raspečaćivati)
-
raskuhati se raspečaćivanje
rasist raskomoćen (prema raskomotiti se) raskukurikati se - prez. raskukuričem se, raspečaćivati
rasistički raskomoćenost - instr. id. raskomoćenošćul
imp. raskukuriči se
rasječen (prema rasjeći) raskomoćenosti
raskuražiti se
raspečatiti
rasječenost - instr. id. rasječenošćul raskomoćivanje (prema raskomoćivati se) raskusurati se
raspeće
rasječenosti raskomoćivati se raspet
raskužba
rasjeći - prez. rasiječem (v. § 28.3) raskomotiti se raspeti
rasknžiti
rasjed - gen. mn. rasjeda raskopati raspetljan
raskuživač
rasjek - gen. mn. rasjeka raskopavati raspetljati
raskuživati
raskalašenica raskopčan (prema raskopčati) raspikuća
raskužni
raskalašenički raskopčanost - instr. id. raskopčanošćul raspiliti
raskvasiti se
raskalašenik - vok. id. raskalašeniče raskopčanosti raspinjač
raskalašenost - instr. id. raskalašenošćul raskopčati
raskvašen (prema raskvasiti se)
raspinj ati
raslojavati se
raskalašenosti raskopčavati raspiriti
raslojenost - instr. id. raslojenošćul
raskaliti raskoračen (prema raskoračiti) raspirivač
raskapčanje (prema raskapčati) raskorak
raslojenosti
raspirivačica
raskapčati raskoš raslojiti se
raspirivati
raskašiti se raskošan rasol
raspisan (prema raspisati)
raskićen (prema raskititi) raskošnost - instr. id. raskošnošćul raspačati
raspisati
raskid raskošnosti raspačavač
raspačavačica raspisivati
raskidati raskralj
raskidivost - instr. id. raskidivošćul raskraljiti raspačavanje (prema raspačavati) raspitati se
raspitivati se
raskidivosti raskrčen (prema raskrčiti ) raspačavatelj
raskinuće (prema raskinuti) raskrčiti raspačavateljica raspjevan (prema raspjevati se)
raskinuti raskrčivanje (prema raskrčivati) raspačavati raspjevanost - instr. id. raspjevanošćul
raskititi raskrčivati raspačivač raspjevanosti
raskivati raskrčmiti raspačivačica raspjevati se
raskliktati se - prez. rasklikćem se, raskrečen (prema raskrečiti) raspad rasplakati - prez. rasplačem, imp. rasplači
imp. rasklikći se raskrečiti raspadati se rasplamsati se
raskliman (prema rasklimati) raskrečivanje (prema raskrečivati) raspadljiv rasplamsavati se
bh ' rt
r
"'3.
rasplinuće (prema rasplinuti se) rasporediti rasprsnuće (prema rasprsnuti) rasterećen (prema rasteretiti)
rasplinuti se raspoređen (prema rasporediti) rasprsnuti se rasterećenost instr. jd. rasterećenošćul
-
.......
'
•
r T
,
I
H. " MW"'" �BO'"
��--- H.. 'MW"'" ,"Ć",
� ----�'-'=
J
�"' T'"-
....'
l ' I!
!•. ! .' • .'-14..'-C-'-PR -'-"''-=�RJEČNIK
-'-'-AVOPISNI -""'=':":"-'----------------------------------- 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
I
!
raZdj elnik - vO k . id . raZdJ· eIni· če razgOIi· titi , razjedinjavanje (prema razjedinjavati) razljućen (prema razljutiti)
I razdjeljak
razdjeljiv
razdjeljivanje (prema razdjeljivati)
razgorijevanje (prema razgorijevati se)
razgorijevati se
razgorjeti se - glag. prid. rad. razgorio se
I razjedinjavati
razj edinjen (prema razjediniti)
razj edinjenost - instr. i d. razjedinjenošću/
razljnćenost - instr. id. razljućenošćn/
razljućenosti
razljutiti
razdjeljivati - žen. razgorjela se, razjedinjenosti razmaći - aor. 2/3. jd. razmače
razdjevičenje (prema razdjevičiti) glag. pril. proš. razgorjevši se razjednačavanje (prema razjednačavati) razmahati se
razdjevičiti razgoropaditi se razjednačavati razmahivati se
razdoblje razgoropađen (prema razgoropaditi se) razj ednačen (prema razjednačiti) razmatrač
razdraživanje (prema razdraživati) razgoropađivanje (prema razgoropađivati se) razj ednačiti razmatrački
razdraživati razgoropađivati se razj ednačivanje (prema razjednačivati) razmeđenost - instr. id. razmeđenošću/
razdražljiv razgovijetan - kamp. razgovjetniji razj ednačivati razmeđenosti
razdražljivost - instr. id. razdražljivošću/ razgovijetnost - instr. id . razgovijetnošću/ razjesti se - prez. razjedem se razmeđiti
razdražljivosti razgovijetnosti razlagač razmetač
razdremljivanje (prema razdremljivati) (v. § 26) razgovorčić razlagačica razmetačica
razdremljivati (v. § 26) razgrabljen (prema razgrabiti) razlagački razmetati se - prez. razmećem se,
razdrešivanje (prema razdrešivati) (v. § 26) razgrabljenost - instr id. razgrabljenošću/ razletjeti se - glag. prid. rad. razletio se - žen . imp. razmeći se
razdrešivati (v. § 26) razgrabljenosti razletjela se, glag. pril. proš. razletjevši se razmetljivac - vok. id. razmetljivče
razdriješen (prema razdriješiti) razgrađen (prema razgraditi) različak razmetljivost - instr. id. razmetljivošćn/
razdriješiti razgrađenost - instr. id . razgrađenošću/ različan razmetljivosti
razdvajač razgrađenosti različica razmetnik - vok. id. razmetniče
razdvajačica razgrađivač različit razmicati - prez. razmičem, imp. razmiči
razdvajati razgrađivačica različitost - instr. id . različitošću/različitosti razmijeniti
razdvojen (prema razdvojiti) razgrađivanje (prema razgrađivati) različnica razmijenjen (prema razmijeniti)
razdvojenost - instr. id. razdvojenošću/ razgrađivati različnost - instr. id. različnošću/različnosti razmijesiti
razdvojenosti razgraničavanje (prema razgraničavati) razlijeganje (prema razlijegati se) razmiješan (prema razmiješati)
razdvojiti razgraničavati razlijegati se razmiješati
razglabač razgraničen (prema razgraničiti) razlijeniti se razmiješen (prema razmijesiti)
razglabati razgraničenost - instr. id. razgraničenošću/ razlijetanje (prema razlijetati se) razmiljeti se - glag. prid. rad. razmilio se
razglašavati razgraničenosti razlijetati se - prez. razlijećem se, - žen. razmiljela se,
razglašen (prema razglasiti) razgraničenje (prema razgraničiti) imp. razlijeći se glag. pril. proŠo razmiljevši se
razglašivati razgraničiti razlijevanje (prema razlijevati se) razmimoići se - prez. razmimoidem se,
razgledač razgraničivanje (prema razgraničivati) razlijevati se imp. razmimoiđi se, aor. razmimoiđoh se
razgledačica razgraničivati razlokati - prez. razločem, imp. razloči razmimoilaziti se
razgledavač razgrepsti - prez. razgrebem razlomački razmjena - gen. mn. razmjena
razgledavačica razgrijati - prez. razgrij em razlomak razmjenljiv
razgnjeviti razgrtati - prez. razgrćem, imp. razgrći razlučan razmjenljivost - instr. id. razmjenljivošću/
razgnjevIjen (prema razgnjeviti) razgukati se - prez. razgučem se, razlučen (prema razlučiti) razmjenljivosti
razgodak - gen. id. razgotka, imp. razguči se razlučiti razmjenjiv
nom. mn. razgoci (v. § 50) razići se - prez. raziđem se, imp. raziđi se, razlučiv razmjenjivanje (prema razmjenjivati)
razgolićavati aor. raziđoh se razlučivanj e (prema razlučivati ) razmjenjivati
razgolićen (prema razgolititi) razilazak - gen. id. razilaska, nom. mn. razilasci razlučivati razmjenjivost - instr. id. razmjenjivošću/
razgolićenost - instr. id. razgolićenošću/ razilaziti se razlučivost - instr. id. razlučivošću/ razmjenjivosti
razgolićenosti razjačati razlučivosti razmjer - gen. mn. razmjera
razgolićenje (prema razgolititi) razjapljen (prema razjapiti) I razlučljiv razmjerak
razgolićivanje (prema razgolićivati) razjedati se razlučljivost - instr. id. razlučljivošćn/ razmjeran
razgolićivati razjediniti razlučljivosti razmjeranje (prema razmjerati)
�14�.�P�R�AV�O�P�I�
razmjerati
S�
N� �N�IK�
I R�J�E= _____________________________________________________
razvažač
V� IS�N�IR�J�E��N�
O�P� IK
razmjeravanje (prema razmjeravati) raznježenosti razrijeđenost - instr. id. razrijeđenošću/ razveden (prema razvesti - prez. razvedem)
razmjeravati raznježiti razrijeđenosti razvesti - prez. razvedem
razmjeriti raznjihati razriješen (prema razrijeŠiti) razvesti (prema nesvTŠ. razvoziti) - prez.
razmjernost - instr. id. razmjernošću/ razobličavanje (prema razobličavati) razriješiti razvezem
razmjernosti razobličavati razrivač razvesti (prema nesvrš. vesti) - prez. razvezem
razmjestiti razobličen (prema razobličiti) razrjediv razvezati
razmještaj razobličiti razrj edljiv razvezen (prema razvesti - prez. razvezem)
razmještanje (prema razmještati) razobličivanje (prema razobličivati) razrjeđenje (prema razrijediti) razvidan
razmještati razobličivati razrjeđivač ( sredstvo za razrjeđivanje; onaj koji razvidjeti - glag. prid. rad. razvidio - ženo
razmještavanje (prema razmještavati) razočaran (prema razočarati) razrjeđuje ) razvidjela, glag. pril. prošo razvidjevši
razmještavati razočaranost - instr. jd. razočaranošću/ razrjeđivanje (prema razrjeđivati) razvidnost - instr. id. razvidnošću/
razočaranosti razrjeđivati (nesvrš. prema svrš. razrijediti) razvidnosti
razmješten (prema razmjestiti)
razočaranje (prema razočarati) razrješavanje (prema razrješavati) razvijač
razmlačen (prema razmlačiti)
razočarati razrješavati razvitak - nom. mn. razvid (v. § 50)
razmlačiti
razočaravajući prid. razrješenje (prema razriješiti) razvlačen (prema razvlačiti)
razmočen (prema razmočiti)
razočaravanje (prema razočaravati) razrješilac - vok. id. razrješioče razvlačenje (prema razvlačiti)
razmočiti
razočaravati razrješitelj razvlačiti
razmućen (prema razmutiti)
razodijevanje (prema razodijevati se) razrješiteljica razvlastiti
razmućivanje (prema razmućivati) razvlašćivanj e (prema razvlašćivati)
razodijevati se razrješiv
razmućivati razvlašćivati
razodjenuti se razrješivanje (prema razrješivati)
raznesen (prema raznijeti i prema raznesti) razvlašten (prema razvlastiti)
razodjeti se - prez. razodijem se, razrješivati
raznijet (prema raznijeti i prema raznesti) glag. prid. rad. razodio se/razodjeo se - ženo razrješivost - instr. id. razrješivošću/ razvlaštenost - instr. id. razvlaštenošću/
raznijeti - prez. raznesem, imp. raznesi, razodjela se, glag. pril. prošo razodjevši se razrješivosti razvlaštenosti
aor. raznijeh/ raznesoh, razvodnik - vok. id. razvodniče
razodjeven prid. razrješljiv
glag. prid. rad. raznio - ženo raznijela, razvodnjeti se - glag. prid. rad. razvodnio se
razračiti razrješljivost - instr. id. razrješljivošću/
glag. pril. prošo raznijevši - ženo razvodnjela se, glag. pril. prošo
razračunati razrješljivosti
razno član razračunavanje (prema razračunavati se) razrogačen (prema razrogačiti) razvodnjevši se
raznočlanost - instr. id. raznočlanošću/ razračunavati se razrogačenost - Instr. id. razrogačenošću/ razvojačen (prema razvojačiti)
raznočlanosti razrađen (prema razraditi) razrogačenosti razvojačenje (prema razvojačiti)
raznoimenost - instr. jd. raznoimenošću/ razrađenost - instr. id. razrađenošću/ razrogačiti razvojačiti
raznoimenosti razrađenosti razrušenost - instr. jd. razrušenošću/ razvratničin (prema razvratnica)
raznoličnost - instr. id. raznoličnošću/ razrađivan (prema razrađivati) razrušenosti razvrarnički
raznoličnosti razrađivanje (prema razrađivati) razrušiti razvratnik - vok. id. razvratniče
raznolistan - odr. obI. raznolisni razrađivati razumijevanje (prema razumijevati) razvrći
raznorazni razrasti se - prez. razrastem se razumij evati razvrgnuće (prema razvrgnuti)
raznosač razrašćivanje (prema razrašćivati se) razumjeti - prez. razumijem, imp. razumij, razvrstač
raznosačica razrašćivati se aor. razumjeh, glag. prid. rad. razumio razvrstačica
raznostraničan razrediti se ( napustiti crkveni red, svećeničko zvanje) - ženo razumjela, glag. pril. proŠo razumjevši razvrtač
raznovrsnost - instr. jd. raznovrsnošću/ razredničin (prema razredniea) razumljiv razvrtJett - glag prid. rad. razvrtio - ženo
raznovrsnosti razrednički razumljivost - instr. id. razumljivošću/ razvrtjela, glag. pril. prošo razvrtjevši
raznovrstan - odr. obI. raznovrsni razrednik - vok. id. razredniče razumljivosti razvučen (prema razvući)
raznoznačan razredništvo razumnost - instr. jd. razumnošću/ razvučenost - instr. id. razvučenošću/
raznoznačnost - instr. jd. raznoznačnošću/ razređivač (onaj koji razređuje, razvrstava) razumnosti razvučenosti
raznoznačnosti razređivati (stavljati po razredima) razuvjeravanje (prema razuvjeravati) razvući - prez. razvučem, aor. 2/3. jd. razvuče
raznježen (prema raznježiti) razrijediti (činiti rijetkim, rjeđim ) razuvj eravati ražalostiti
l
rl
I
i
I
I
•. · ·
'
•.
ražalošćen (prema ražalostiti)
ražalošćivanje (prema ražalošćivati)
ražalošćivati
ražariti
raždžakati se
recidivistički
reciklaža
recipijent
recipročan
recipročnost instr. jd. recipročuošću/
-
reimplautacija
reinkaruacija
reiukorporacija
reintegracija
reinterpretacija
reminiscencija
rendgen
rendgenografija
rendgenolog
rendgenologija
raždžilitati se recipročnosti reintrodukcija rendgenoskopija
ražđačiti se recitacija reis-ul-ulema (v. § 208) rendgenski
ražđakoniti se recitacijski reizbor rendžer
ražđipati se rečen (prema reći) reizbornost instr. jd. reizbornošću/
- reutijer
ražestiti rečenica reizbornosti renumeracija
ražešćen (prema ražestiti ) rečenični rekapitulacija reorganizacija
ražešćenost instr. jd. ražešćenošću/
- rečeno-učinjeuo (v. § 242) rekapitulacijski repertoar
ražešćenosti reći prez. rečem/reknem, aor. 2/3. jd. reče
- rekla-kazala (v. § 272) repić
ražešćivanje (prema ražešćivati) redak gen. jd. retka, nom. mn. reci (v. § 50)
- reklamacija repromaterijal
ražešćivati redakcija reklamacijski republički
ražnjić redakcijski rekognicija republikanac vok. jd. republikanče
-
!•. . .
'
'
�14�.�P�R�A�
VO�P�I�
S�I R�J�E��N�IK�
N�
retrostil
retrovizor
--
_____________________________________________________
retrospektivnošćn/ retrospektivnosti
rićkast (prema riđ)
riđ
riđan
riđast
�
I
------------------------------
rj ečetina
rječica (prema rijeka)
rječina (prema rijeka)
rječit
S�
AV�O�P�I�
------------------------�14�.�P�R� �N"'
I R�J�E�
N� IK
rodoskvrnitelj
--
rodoskvrnilački
J
T
-
I
14. PRAVOPISNI RJEČNIK " . ffi'�"�' �BO'"
----'-"-
-------�
I
rukovodilac - vok. jd. rukovodioče sablastan - odr. obI. sablasni sakrosanktnosti samonikao - odr. obi. samonikli
rukovodilački sabljičast sakupljač samoobmana
l
r
I
i 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
T 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
sekstilijarditi br septUijarda im. shizmatički (i šizmatički) sijedost - instr. jd. sijedošću/ sijedosti
sekstilijatdu bc septUijarditi bc shizofreničar (i šizofreničat) sijeđenje (prema sijedjeti)
sekstilijun br septUijardu bc shizofrenički (i šizofrenički) sijek - nom. mn. sjekovi
sekstUijun im. septUijun bc shizofrenija (i šizofrenija) sijelo
sekstilijunti bc septilijun im. shizofrenik (i šizofrenik) vok. jd.
- sijeno
seksualan septUijunti bc shizofreniče sijerak
seksualuost - instr. jd. seksualuošću/ serigrafija shrvati sijesta
seksualuosti serija shvaćanje (prema shvaćati) sijev - nom. mn. sjevovi
sekularizacija serijal shvaćati sijevak
sekularizacijski serijski shvaćen (prema shvatiti) sijevanje (prema sijevati)
sekunda (v. Dodaci) seriozan shvatiti sijevati
sekvencija serioznost - instr. jd. serioznošću/ shvatljiv sijevnuti
sekvencijski serioznosti shvatljivost - instr. jd. shvatljivošću/ sikter uzv.
sekvoja servokočnice shvatljivosti sikter-kava (v. § 208)
selekcija servomehanizam sice (prema sito) (v. § 50) sUabički
selekcijski servopojačalo sić (kanta, vjedro) sUabičnost - instr. jd. sUabičnošću/
selekcionirati servosustav sići - prez. siđem, imp. siđi, aor. siđoh sUabičnosti
selidba servoupravljač sićušan sUedžija
j
Liii
l
r 14.
sjenat
PRAVOPISNI RJEČNIK
- +
IT 14. PRAVOPISNI RJ EČNIK
slaboumnica
slaboumničin (prema slaboumnica)
slaboumnički
slaboumnik - vok. jd. slaboumniče
slavljenik - vok. jd. slavljeniče
slavodobitnica
slavodobitničin (prema slavodobitniea)
slavodobitnički
T-
,
:
::::::::i�-�,"
slobodnjaštvo
"obo,,";""
sljeparija
sljepariti
sljepaštvo
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
d
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
smiješnica
smiješnost -- instr. id. smiješnošćn/
smočnica
smoći
T'-'. ______________________________________________________
smjenjiv nom. mn. smrci (v. § 50) snivačica soda-bikarbona (v. § 208)
smjenjivanje (prema smjenjivati) smrdibuba snoćati se soda-voda (v. § 208)
smjenjivati smrdjeti impl. smrđah, glag. prid. rad. smrdio
--
snohvatica solist
smjenjivost instr. id. smjenjivošću/
-- -- ženo smrdjela snopić solističan
smjenjivosti smrekovača snova pri!. solistički
smjer smrknuće (prema smrknuti) snoviđenje softver
smjeran smršavjeti glag. prid. rad. smršavio ženo
- - sofrveraš
snjegobran
smjeranje (prema smjerati) smršavjela, glag. pril. proŠo smršavjevši sojeničar
snjegolom
smjerati smrtničin (prema smrtnica) sokol
snjegović
smjernica smrtnički sokolica
snjegovit
smjerno pril. smrtnik -- vok. id. smrtniče sokoličin (prema sokolica)
snjetljiv
smjernost instr. id. smjernošću/ smjernosti
-- smučiti se sokolić
snjetljivost -- instr. id. snjetljivošću/
smjerokaz smućen (prema smutiti) solarij
snjetljivosti
smjesa -- gen. mn. smjesa smućenost instr. jd. smućenošću/
- soldačija
snježan (isniježan) soldačina
smjesta pril. smnćenosti
smjestiti smućivanje (prema smućivati) sn;ežina soldački
smješkanje (prema smješkati se) smućivati snježnik soldatić
smješkati se smućkati snježnobijel (i sni;ežnobijel) soldatski
smješko (i smiješko ) smuđ snježnost -- instr. id. snježnošću/ snježnosti solilokvij
smještaj smuđen (prema smuditi) soareja so1ipsist
smještajni smuđenje (prema smuditi) sobičak solipsistica
smještanje (prema smještati) smuđevina sobičica solipsistički
smještati smušenjački soboslikar solist
smješten (prema smjestiti) smušenjak vok. id. smušenjače
--
socijala solistica
smjeti -- prez. smijem, imp. smij, snaći (se) -- prez. snađem (se) , imp. snađi (se) , socijalan solistički
glag. prid. rad. smio -- ženo smjela aor. snađoh (se) socijaldemokracija solo -- gen. id. sola
smlačen (prema smlačiti) snaha socijaldemokrat soloakcija
smlačiti snajper socijalist solodionica
smlaćen (prema smlatiti) sneruke pril. socijalistica soloigrač
smlatiti snesen (prema snijeti i prema snesti) socijalistički solokarijera
smočen (prema smočiti) sneveseliti se socijalizacija solonastup
smočiti snijeg -- nom. mn. snjegovi/ snijezi socijalizirati solopjevač
rl
14. PRAVOPISNI RJEČNIK T
i
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
solopjevanje spikerica sprječavati (i sprečavati) (v. § 26) srednjoškolac - vok. jd. srednjoškolče
soloprodor spiritistički sprint srednjoškolka
solsticij spiritualistički sprintati srednjoškolski
solucija spirometar sprinter srednjovjekovni
somčina spjev sproljeća pril. sredovječan
somelje - gen. jd. someljea spjevati sprovođen (prema sprovoditi) sredovječnost - instr. jd. sredovječnošću/
somić splačine mn. sprovođenje (prema sprovoditi) sredovječnosti
sopran-saksofon (v. § 208) spletkaričin (prema spletkarica) sprva pril. sredstvo
sopranistica spočetka pril. sprvice pri!. sređen (prema srediti)
sopranističin (prema sopranistica) spočitavanje (prema spočitavati) spučiti sređenost - instr. jd. sređenošću/ sređenosti
sopranistički spočitavati sračunanost - instr. jd. sračunanošću/ sređivanje (prema sređivati)
spacionirati spočitnuti sračunanosti sređivati
spačka spomen-dan (v. § 208) sračunatost - instr. jd. sračunatošću/ srijeda
spahija spomen-dom (v. § 208) sračunatosti sručad
spahijski spomen-ploča (v. § 208) sračunavanje (prema sračunavati) srnče
spajač spomen-područje (v. § 208) sračunavati srndać
spajačica sporadičan sraćka
srneći prid.
spanđati se sporadičnost - instr. jd. sporadičnošću/ sramoćen (prema sramotiti)
srnjačić
sparing sporadičnosti sramoćenje (prema sramotiti)
sročan
sparing-partner (v. § 208) sporangij srašćivanje (prema srašćivati)
sročen (prema sročiti)
spasilac - vok. jd. spasio če sporazumijevati se srašćivati
sročiti
spasilački sporazumjeti se - prez. sporazumijem se, srce
sročnost - instr. jd. sročnošću/ sročnosti
spavač imp. sporazumij se, aor. sporazumjeh se, srcedrapateljni
srodnica
spavačica (ona koja spava) glag. prid. rad. sporazumio se srčan
srodničin (prema srodnica)
spavaći prid. - žen . sporazumjela se, srčanica
spavaćica (odjeća za spavanje) srodnički
glag. pril. proš. sporazumjevši se srčanik
specifičan srodništvo
sporogoreći prid. srčanost - instr. jd. srčanošću/srčanosti
specifičnost - instr. jd. specifičnošću/ sport (i šport) srčika srođen (prema sroditi se)
specifičnosti sportski (i športski) srčiti srođenost - instr. jd. srođenošću/ srođenosti
specijalac - vok. jd. specijalče sprčkati srdačan srođivanje (prema srođivati se)
specijalan sprdačina srdačnost - instr. jd. srdačnošću/srdačnosti srođivati se
specijalist sprečavanje (prema sprečavati) (v. § 26) srdašce srpić
specijalistica (i sprječavanje) srdžba srpski
specijalističin (prema specijalistica) sprečavati (v. § 26) (i sprječavati) sreća srpstvo
specijalistički sprej srećica srpština
specijalitet spremač srećka sručiti se
specijalizacija spremačica srećković sruke pril.
specijalizirati sprernišni srećonoša stabilizacija
specijalka spriječen (prema spriječiti) sred prij. stabilizacijski
spekulacija spriječenost - instr. jd. spriječenošću/ srednjoamerički stabljičica
spekulativan spriječenosti srednjoazijski stacionar
speleolog spriječiti srednjoeuropski stacionirati
speleologija sprijeda pril. srednjoistočni stadij
speleoskopija sprijeka pril. srednjoprugaš stadion
spidvej sprječavanje (prema sprječavati) srednjoprugašica staja
spiker (i sprečavanj e) (v. § 26) srednjoročan stajačica (ona koja stoji )
st
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
stajaćica (nepomična ribarska mreža; voda koja ne teče; starokatolički stezač stjerivanje (prema stjerivati)
stajaća zvijezda, vojska) starokatolik vok. jd. starokatoliče
- stići stjerivati
stajališni starokatolikinja (i starokatolkinja) stidak gen. jd. stitka, nom. mn. stici (v. § 50)
- stješnjavanje (prema stješnjavati)
stajski starokatolkinja (i starokatolikinja) stidjeti se impf. stiđab se, glag. prid. rad.
- stješnjavati
staklenički staroklasični stidio se žen o stidjela se
- stješnjivanje (prema stješnjivati)
stakloplastika starokršćanski stihija stješnjivati
staklopuhač staromodan stihijski stjuard
staklopuhački staromodnost instr. jd. staromodnošćn/
- stihoklepac vok. jd. stihoklepče
- stjuardesa
staklorezac gen. Id. stakloresca,
- staromodnosti stihotvorac vok. jd. stihotvorče
- stlačen (prema stlačiti)
vok. jd. staklorešče, nom. mn. stak:loresci starosjedilac vok. jd. starosjedioče
- stihotvorački stlačenost instr. jd. stlačenošću/ stlačenosti
-
rl
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
•
14. PRAVOPISNI RJEČNIK
T 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
•
1 4. PRAVOPISNI RJEČNIK
T 1 4. PRAVOPISNI RJEČNIK
surogat suznačnost - instr. jd. suznačnošću/ svečar svetogrdnički
surogat-majčinstvo (v. § 208) suznačnosti svečarica svetogrdnik vok. id. svetogrdniče
-
susjeda - gen. mn. susjeda suživot svečev (prema svetac) (v. § 50) sveučilište
susjedica svačiji - gen. id. svačijega svećenica sveudilj pril.
susjedičin (prema susjedica) svadba svećenički sveukupan
susjedski svađa svećenik vok. id. svećeniče
- sveukupnost - instr. id. sveukupnošću/
susjedstvo svađalica svećeništvo sveukupnosti
susljedan svađaličin (prema svađa1ica) svećenstvo svevideći prid.
susljednost instr. jd. susljednošću/
- svađa10 svećenje (prema svetiti) svevlasnost instr. id. svevlasnošću/
-
sutradan pril. svakodnevan svenazočan svidjela se, glag. pril. proŠo svidjevši se
suučenica svakodnevica svenazočnost instr. jd. svenazočnošću/
- sviđanje (prema sviđati se)
suučeničin (prema suučenica) svakodnevnost - instr. id. svakodnevnošću/ svenazočnosti sviđati se
svakodnevnosti sveopći svijeća
suučenik - vok. id. suučeniče
svakogodišnji sveopraštajući svijećnjak
suurednica
svakolik - gen. id. svakolika sveprisutan svijest instr. id. sviješću/svijesti
-
suuredničin (prema suurednica)
svakominutni sveprisutnost instr. id. sveprisutnošću/
- svijestiti impl. sviješćah
-
suurednik - vok. id. suuredniče
svakonoćni sveprisutnosti sviješćenje (prema svijestiti)
suviše pril.
svakovrsnost instr. id. svakovrsnošću/
- sveprožimajući prid. sviješten (prema svijestiti)
suvlasničin (prema suvlasniea)
svakovrsnosti sveslavenski svijet - nom. mn. svjetovi
suvlasnički
svakovrstan - odr. obI. svakovrsni sveslavenstvo svijetao odr. obI. svijetli, kamp. svjetliji
-
suvlasnik vok. id. suvlasniče
-
svakud(a) pri!. svesti - prez. svedem svijetleći pril.
suvlasništvo svanuće (prema svanuti) svesti (prema nesvrš. svoziti) - prez. svezem svijetliti
suvozač svanutak - nom. mn. svanuci (v. § 50) svesti (prema nesvrš. vesti)- prez. svezem svijetlocrven (i svjetlocrven) (v. § 234)
suvozačica svastičić svijetlomodar (i svjetlomodar) (v. § 234)
sveščić
suvozački svastična svijetloplav (i svjetloplav) (v. § 234)
svetac - gen. id. sveca (v. § 50), vok. id. sveče
suvremen (v. § 26) svastić svijetlosiv (i svjetlosiv) (v. § 234)
(v. § 50) , nom. mn. sveci (v. § 50)
suvremenica (v. § 26) svašta - gen. svačega svijetlosmeđ (i svjetlosmeđ) (v. § 234)
svetački
suvremeničin (prema suvremenica) (v. § 26) svatko gen. svakoga
- svetak - nom. mn. sveci (v. § 50) svijetlozelen (i svjetlozelen) (v. § 234)
suvremenički (v. § 26) sveboštvo svetogrdan svijetložut (i svjetložut ) (v. § 234)
suvremenik (v. § 26) - vok. id. suvremeniče svečan svetogrdnica svijetljeti glag. prid. rad. svijetlio - ženo
-
sviračica svjedosiv (i svijedosiv) (v. § 234) svraćati šaputati prez. šapućem, imp. šapući
-
•
14. PRAVOPISNI RJEČ N I K
T
14. PRAVOPISNI RJ EČ N I K
šesterokot šik im. šlank neskl. prid. (v. § 246) ; šlank gospodin - ženo štedjela
šesterokotan šik neskl. prid. (v. § 246 ) ; šik odjeća šljivovača šteđenje (prema štedjeti)
šesteropreg šik pril. šljučar šteđevina
šesterosoban šiljčić šljučica štenećak
šesti, šesta, šesto (6. ) br. šilj čina šljučji štetočina
šestogodišnjak (prema šest) - vok. jd. šimicipele šljunčani štetočinac vok. jd, štetočinče
-
d
T
1 4. PRAVOPISNI RJEČ N I K
1 4 . PRAVOPISNI RJ EČ N I K
d
14. PRAVOPISNI RJEČ N I K 14. PRAVOPISNI RJEČ N I K
tt rl
.....
toplokrvnosti tradicionalistički
tjemence tobolčar
tradicionalnost instr. id. tradicionalnošću/
�
tjemeni tobolčast toplomjer gen. mn. toplomjera
�
tradicionalnosti
tjemenica tobolčić topnički
trafostanica
tjemenjača tobolčina topnik vok. id. topniče
�
tragač
tjemešce tobože pril. topništvo
tragačica
tjena tobožnji topnjača tragedija
tjeralica točak topografija tragičan
tjeranje (prema tjerati) točan toponomastički tragičar
tjerati točenje (prema točiti) toponomastika tragičarka
tjeskoba toči-vozi (v. § 272) topovnjača tragički
tjeskoban točilo im. torbičar tragični
tjeskobnost instr. id. tjeskobnošću/
� točionica torbičariti tragičnost instr. id. tragičnošću/tragičnosti
�
•
r
14. PRAVOPISNI RJEČ N I K
14. PRAVOPISNI RJEČ N I K
transfer-lista (v. § 208) trčka!o im. trešnjevača trijesak - nom. mn. treskovi/trijesci (v. § 26) ,
transformacija trčkanje (prema trčkati) trešnjičica gen. mn. treskova/trijesaka (v. § 26)
transformacijski trčkaralo im. treznoća (v. § 26) trijeska ( iver) - gen. mn. trijesaka/trijeskil
transfuzija trčkaranje (prema trčkarati) trgač trijeska/tresaka (v. § 26)
transgresija trčkarati trgačica trijeslo
transkontinentalan trčkati trgovac - vok. jd. trgovče triješće
transkribirati trčke pril. trgovački trijezan kamp. trezniji (v. § 26)
-
rl
T
w
r
1 4 . PRAVOPISNI RJ EČ N I K 1 4 . PRAVOPISNI RJEČ N I K
!
triola troje gen. trojega/troga, daUlok. trojemu/
- trovačica tučnjava
triputpril. trojem/troma/trojim, instr. trojima/ trovački tući prez. tučem
-
J
nI :
! l
1 4 . PRAVOPISNI RJEČ N I K
ucjepljenje (prema ucijepiti) učmao - odr. obI. učmali udjeo - žen. udjela, glag. pri!. proš. udjevši
u ucjepljivanje (prema ucjepljivati) učo udjeven prid.
ucjepljivati učvrstiti udno prij.
učahurenost instr. id. učahurenošću/
-
učvršćen (prema učvrstiti) udomaćiti se
nbačaj učahurenosti učvršćenost - instr. jd. učvršćenošćul udomaćivati se
ubačen (prema ubaciti) učahuriti se učvršćenosti udovac - vok. id. udovče
ubadač učas prif. učvršćenje (prema učvrstiti) udovački
ubilački učen (prema učiti) učvršćivanje (prema učvršćivati) udovičica
ubirač učenica učvršćivati udovičić
ubiračica učeničin (prema učenica) ući- prez. uđem, imp. uđi, aor. uđoh udovičin (prema udovica)
ubitačan učenički udalj pril. ; skok udalj udovički
ubitačnost - instr. id. ubitačnošću/ učenik - vok. id. učeniče udarač udugačko pril.
ubitačnosti učenost - instr. jd. učenošću/učenosti udaračica udugo pril.
ubjel (alabastar) - gen. id. ubjela učenjački udarački udupsti - prez. udubem
ubježište učenjak - vok. id. učenjače udarnički udvarač
ublaživač učenjakinja udavača udvaračica
ubojica učenjaštvo udavljenički udvarački
ubojičin (prema ubojica) učenje (prema učiti) udeseterostručiti udvoje pri!.
ubojit učestalost - instr. id. učestalošću/učestalosti udesetostručiti udvostručiti
ubojnički učestao odr. obI. učestali
-
udesno pril. udžbenički
ubojstvo učetvero pri!. udeveterostručiti udžbenik
uboščad učetverostručiti udevetostručiti uđuture pri!.
uboštvo učilišni udičar ufologija
ubožnički učilište udičarski ugađač
ubražđen (prema ubrazditi) učilo im. udičast ugađačica
ubruščić učinak udičica ugađački
ubrzač učiniti udijeliti ugađalac - vok. id. ugađao če
ubrzivač učinkovit udijeljen (prema udijeliti) ugađalica
ubrzo pril. učinkovitost instr. id. učinkovitošću/
-
udijevanje (prema udijevati) ugađanje (prema ugađati)
ubuduće pril. učinkovitosti udijevati ugađati
ucijediti učinjen (prema učiniti) udio (i udjel) - gen. mn. udjela uganuće (prema uganuti)
c
1 4 . PRAVOPISNI RJEČ NIK
1 4 . PRAVOPISNI RJEČ N I K
rt
r
I
I
I
14. PRAVOPISNI RJEČ N I K
ulagivački
ulančiti
ulazak - gen. id. ulaska, nom. mn. ulasci
uleći (se)
uljepljivati
uljetiti
uljev - gen. mn. uljeva
uljevača
umjetnina
umjetnost - instr. id. umjetnošću/
umjetnosti
umlaćen (prema umlatiti)
unapređivač (v. § 26)
1 4 . PRAVOPISNI RJEČ N I K
•
14. PRAVOPISNI RJEČ N I K 14. PRAVOPISNI RJ EČ N I K
unoćati se uopćivanje (prema uopćivati) upropanj pril. urođenost instr. id. urođenošću/
-
uobličivanje (prema uobličivati) uposlenik - vok. id. uposleniče uredničin (prema urednica) ushićenosti
uobličivati upotreba (v. § 26) urednički ushićenje (prema ushititi)
uočavanje (prema uočavati) upotrebljavan (prema upotrebljavati) (v. § 26) urednik vok. id. uredniče
- ushićivanje (prema ushićivati)
uočavati upotrebljavanje (prema upotrebljavati) uredski ushićivati
uočen (prema uočiti) (v. § 26) uređaj ushititi
uoČi prij. upotrebljavati (v. § 26) uređen (prema urediti) ushodati se
uočiti upotrebljiv (v. § 26) uređenost - instr. id. uređenošću/uređenosti ushtjeti prez. ushtijem/ushtjednem,
-
..__________________________________________________________________________________�._
...
•
14. PRAVOPISNI RJEČ N I K 14. PRAVOPISNI RJEČ N I K
ususret prijo utemeljivač utopljeničin (prema utopljenica) uviđavnost - instr. id. uviđavnošću/
usvojenički utemeljivačica utopljenički uviđavnosti
usvojenik - vok. id. usvojeniče utemeljivački utopljenik - vok. id. utopljeniče uvijač
ušančen (prema ušančiti) utičnica utovarivač uvijača
ušančenje (prema ušančiti) utikač utrčati uvijek pri!.
ušančiti utilitaristički utrčavanje (prema utrčavati) uvijenost - instr. id. uvijenošću/uvijenosti
uščavrijati se utiskivač utrčavati uvis pri!. ; skok uvis, ruke uvis ! , plamen se
uščuvan (prema uščuvati) utjecaj utrnuće (prema utrnuti) dizao uvis
uščuvanost - instr. jd. uščuvanošću/ utjecajan utroje prit. uvjeravanje (prema uvjeravati)
uščuvanosti utjecaj nost - instr. id. utjecajuošću/ utrostručen (prema utrostručiti) uvjeravati
uščuvati utjecaj nosti utrostručenost - instr. jd. utrostručenošću/ uvjeren (prema uvjeriti)
ušće utjecanje (prema utjecati) utrostmčenosti uvjerenost - instr. id. uvjerenošću/
ušećeriti utjecati - prez. utječem, imp. utječi utrostručiti uvjerenosti
ušesterostručiti utjeha utržak - gen. id. utrška, nom. mn. utršci uvjeriti
ušestostručiti utjelovitelj utučen (prema utući) uvjerljiv
ušetati ( ući šetajući ) - prez. ušećem/ušetam, utjeloviti utučenost - instr. jd. utučenošću/utučenosti uvjerljivost - instr. id. uvjerljivošću/
imp. ušeći/ušetaj utjelovljen (prema utjeloviti) utući - prez. utučem, aor. 2/3. jd. utuče uvjerljivosti
ušićariti utjelovljenje (prema utjeloviti) ututanj prit. uvjet - gen. mn. uvjeta
uširoko prit. utjelovljivanje (prema utjelovljivati) utvrdo pri!. uvjetan
uštedjeti - glag. prid. rad. uštedio - žen. utj elovljivati utvrđen (prema utvrditi) uvjetovanost - instr. id. uvjetovanošću/
uštedjela, glag. pril. proš. uštedjevši utjerati utvrđenost - instr. id. utvrđenošću/ uvjetovanosti
ušteđen (prema uštedj eti) utjeravanje (prema utjeravati) utvrđenosti uvjetovanje (prema uvjetovati)
ušteđevina utjeravati utvrđenje (prema utvrditi) uvjetovati
ušutjeti - glag . prid. rad. ušutio - ženo utjeriv utvrđivanje (prema utvrđivati) uvježban (prema uvježbati)
ušutjela, glag. pril. proš. ušutjevši utjerivač utvrđivati uvježbanost - instr. id. uvježbanošću/
utaći - aor. 2/3. id. utače utjerivačica uvečer pri!. uvježbanosti
utajivač utjerivanje (prema utjerivati) uvećanica uvježbati
utajivačica utjerivati uvećanje (prema uvećati) uvježbavanje (prema uvježbavati)
utajivački utjerivost - instr. Id. utjerivošću/utjerivosti uvećati uvježbavati
utaman pril. utjerljiv uvećavanje (prema uvećavati) uvlačenje (prema uvlačiti)
utamničen (prema utamničiti) utjerljivost - instr. id. utjerljivošću/ uvećavati uvlačiti
utamničenica utjerljivosti uveličati uvlakač
utamničenički utješan uveličavanje (prema uveličavati) uvlas pri/.
utamničenik - vok. id. utamničeniče utješitelj uveličavati uvodničar
utamničenje (prema utamničiti) utješiteljica uvelike pril. uvođen (prema uvoditi)
utamničiti utješiteljičin (prema utješiteljica) uveliko prit. uvođenje (prema uvoditi)
utanačen (prema utanačiti) utješiti uvenuće (prema uvenuti) uvojačen (prema uvojačiti)
utanačenje (prema utanačiti) utješiv uvesti - prez. uvedem uvojačenje (prema uvojačiti)
utanačiti utješljiv uvesti (prema nesvrš. uvoziti) - prez. uvezem uvojačiti
utanačivanj e (prema utanačivati) uto pril. uvesti (prema nesvrš. vesti) - prez. uvezem uvojak
utanačivati utočište uvidjeti - glag. prid. rad. uvidio - žen . uvojčić
utančanost - Instr. jd. utančanošću/ utočiti uvidjela, glag. pril. proš. uvidjevši uvrći se
utančanosti utočni uviđaj uvreda (v. § 26)
utančati utoliko vez. uviđanje (prema uviđati) uvreditelj (v. § 26)
uteći - prez. utečem/uteknem, utonuće (prema utonuti) uviđati uvrediteljica (v. § 26)
aor. 2/3. id. uteče utopistički uviđavan uvredljiv (v. § 26)
"______________________________________________________
------ --
!
14. PRAVOPISNI RJEČ N I K 14. PRAVOPISNI RJEČ N I K
uzajmljivački užIjebina
l1zmućkati vatrootporan
uzak odr. obI. uski užijebijenje (prema užlijebiti)
- uznemoći vatrostalan
uzalud pril. užljebljivauje (prema užijebljivati)
uznesen (prema uznijeti i prema uznesti) vaučer
uzaman pnf. užij ebljivati
uzničar vazdan pril.
uzastopce pril. uzničarka vazdaživ
uzasve pril. uznički važeći prid.
uzašašće uznijet (prema uznijeti r prema uznesti) večer
uzbrce (prema uzbrdo) (v. § 50) pril. uznijeti prez. uznesem, imp. uznesi,
- v večera
uzbrdica aor. uznijeh/uznesoh, glag. pnd. rad. uznio večeranje (prema večerati)
uzbrdo pril. - žen o nznijela, glag. pril. prošo uznijevši večeras pri/o
uzbrežje (i uzbriježje) (v. § 26) uznik vok. Id. uzniče
- vabac - gen. id. vapca, nom. mn. vapci večerašnji
uzbriježje (i uzbrežje) (v. § 26) uzor-majka (v. § 208) vabak - gen. id. vapka, nom. mn. vapci večerati
uzbuđen (prema uzbuditi) uzrečica vadičep večernica
uzbuđenje (prema uzbuditi) uzročni vađen (prema vaditi) večernja im.
uzbuđivanje (prema uzbuđivati) uzročnica vađenje (prema vaditi) večernjača
L
m
O""T ------- ------�
!
1 4 . PRAVOPISNI RJEČ N I K
1 4 . PRAVOPISNI RJEČ N I K
večernji veletržac -- gen. jd. veletršca, vok. jd. veletršče, veresija (I vjeresija) vidjelica
večernjica nom. mn. veletršci verifikacija vidjeličin (prema vidjelica)
već vez. veleučen verifikacijski vidjelo (svjetlo pri kojem se vidi; oko )
većina veleučenost instr. jd. veleučeuošću/
--
vermut vidjeti glag. prid. rad. vidio žen o vidjela,
-- --
većinom prif veleučenosti versifikacija glag. pril. prošo vidjevši
većmapril. veleučilište versifikacijski vidokrug
vedar prid. veleum veseljački viđanje (prema viđati)
vedrica (prema vedro) veleuman veslač viđati
vedro (/ vjedro) ( kanta, čabar, kaca) veleumnost instr. jd. veleumnošću/
--
veslačica viđen (prema vidjeti)
vedro pril. veleumnosti veslački viđenost instr. jd. viđenošću/viđenosti
--
veleposjedničin (prema veleposjednica) velikoposjedničin (prema velikoposjednica) vidac gen. jd. vica (v. § 50 ) , vok. jd. viče
-- vijoglav
veleposjednički velikoposjednički (v. § 50) , nom. mn. vici (v. § 50) vijoglavka
veleposjednik vok. jd. veleposjedniče
-- velikoposjednik vok. jd. velikoposjedniče
--
videći prid. vijoriti se (I viboriti se)
veleposjedništvo velikoposjedništvo videodatoteka vijorog
veleposlanica velter video detekcija vijuga
veleposlaničin (prema veleposlanica) velter-kategorija (v. § 208) videoigra vijugavost instr. jd. vijugavošću/vijugavosti
--
G
�____________________________________________________
1 4 . PRAVOPISNI RJEČ N I K 14. PRAVOPISNI RJEČ N I K
- •
..,
1 4. PRAVOPISNI RJEČ N IK
1 4 . PRAVOPISNI RJEČ N I K
_�______________________________________________________... ...________________________________________________________.-J
....
vranac - vok. jd. vranče vrhovnik - vok. jd. vrhovniče vucibatina zabilježba
vrančić vrhovništvo vuča zabjelasati se
vranić vrhunaravan prid. vučac zabliještati
vrapčad vrijed - nom. mn. vredovi (v. § 26) vučad zabliještiti
vrapčar vrij edan - kamp. vredniji (v. § 26) vučen (prema vući) zabludjeti - glag. prid. rad. zabludio - ženo
vrapčić vrij edeći prid. vučica zabludj ela, glag. pril. proŠo zabludjevši
vrapčji vrij editi vučić zabljeskati
vraščić vrijednosni vučina zaboga pril.
vraški vrij ednosnica vučjak - vok. jd. vučjače zaboga uzv.
vraštvo (prema vrač) vrijednost - instr. Jd. vrijednošćn/vrijednosti vučji zaboljeti - glag. prid. rad. zabolio ženo
-
vraštvo (prema vrag) vrijeđanje (prema vrijeđati) vučni zaboljela, glag. pril. proŠo zaboljevši
vratič (biljka) vrijeđati
vučnica zabražđivati
vratić (prema vrat) vrijeme - gen. jd. vremena ( v. § 26)
vući -prez. vučem. impl. vucijah/vučah zabrdski
vratolomija vrijes - nom. mn. vresovi/vrijesovi (v. § 26) vudu - gen. jd. vudna zabrđanio
vražić vrijesac
vudu-magija (v. § 208) zabrđanka
vrijesak - nom. mn. vreskovi (v. § 26)
vražićak vudu-svećenik ( v. § 208) zabrđe
vriježa
vrbotoč vuk vok. jd. vuče
-
zabređati
vriježiti se
vrč
vrištač zabrenčati
vrčast
vrištačica zabrežje (i zabriježje) (v. § 26)
vrčić
vrlodobar (ocjena) im. zabridjeti - glag. prid. rad. zabridio ženo
-
vrčina
vrpca z zabridjela, glag. pril. prošo zabridjevši
vrčonoša
vrpčica zabriježje (i zabrežje) (v. § 26)
vrćen (prema vrtjeti)
vrsnica zabučati
vrćenje (prema vrtjeti)
vrsničin (prema vrsniea) zabačen (prema zabaciti) zacičati
vrći
vrsnik zabačenost - instr. jd. zabačenošću/ zacijeliti
vrebač
vrsnoća zabačenosti zacijelo pril.
vrebačica
vrsnost - instr. jd. vrsnošću/vrsnosti zabačić (prema zabatak) (v. § 50) zacijeljen (prema zacijeliti)
vreća
vrstan - odr. obI. vrsni zacijeljeti - glag. prid. rad. zacijelio ženo
vrećast zabadač -
vrednota (v. § 26) vrtjelica zabazdjela, glag. pril. prošo zabazdjevši zacviljela, glag. pril. proŠo zacviljevši
vrednovanje (prema vrednovati) (v. § 26) vrtjeti - impl. vrćah. glag. prid. rad. vrtio zabijač zacvrčati
vrednovati (v. § 26) - ženo vrtjela zabijačica začađaviti
vremenit (v. § 26) vrtoglavica zabijeliti začađen (prema začađiti)
vremenski (v. § 26) vruć zabijeljen (prema zabijeliti) začađenost - instr. jd. začađenošću/
vremenjača (v. § 26) vrućac zabijeljeti (se) - glag. prid. rad. zabijelio (se) začađenosti
vremeplov (v. § 26) vrućica - ženo zabijeljela (se) , začađiti
vremešan (v. § 26) vrućina glag. pril. prošo zabijeljevši (se) začahuren (prema začahuriti se)
vresioa (v. § 26) vrutak - nom. mn. vruci (v. § 50) zabilješka - gen. mn. zabilježakalzabilješki/ začahurenost - instr. jd. začahurenošću/
vrhovnički vrvjeti - glag. prid. rad. vrvio - ženo vrvjela zabilješka začahurenosti
_
�________________ J� _______________ �
1 4. PRAVOPISNI RJEČ N I K
14. PRAVOPISNI RJ EČ N I K
j
1 4 . PRAVOPISNI RJEČ N I K 1 4 . PRAVOPISNI RJEČ N I K
zakađivati zakoračiti zaletjeti se - glag. prid. rad. zaletio se - ženo zamj edba
zakaluđeriti se zakoračivanje (prema zakoračivati) zaletjela se, glag. pril. prošo zaletjevši se zamjena - gen. mn. zamjena
zakapčanje (prema zakapčati) zakoračivati zaliječen (prema zaliječiti) zamjenica
zakapčati zakorijeniti se zaliječiti zamjenički
zakasnjeli prid. zakorjenjivanje (prema zakorjenjivati) zalijeganje (prema zalijegati) zamjenični
zakasnjelost - instr. id. zakasnjelošću/ zalijegati zamjenik - vok. id. zamjeniče
zakorjenjivati
zakasnjelosti zalijeniti se zamjenjivanje (prema zamjenjivati)
zakovičar
zakašnjivač zalijepiti zamjenjivati
zakovrčan (prema zakovrčati)
zakašnjivačica zakovrčati
zalijepljen (prema zalijepiti) zamjenjivost - instr. id. zamjenjivošću/
zakićen (prema zakititi) zalijetanje (prema zalijetati se) zamjenjivosti
zakračunati
zakipjeti glag. prid. rad. zakipio - žen o zalijetati se - prez. zalijećem se, imp. zalijeći se zamjera - gen. mn. zamjera
-
zakratko prilo
zakipjela, glag. pril. prošo zakipjevši zalijevanj e (prema zalijevati) zamjeran
zakrčen (prema zakrčiti)
zakivač zalijevati zamjeranje (prema zamjerati)
zakrčenost - instr. id. zakrčenošću/
zakjučer pril. zalistak - gen. id. zaliska, nom. mn. zalisci zamjerati
zakrčenosti
zaklinjač zalizak - gen. id. zaliska, nom. mn. zalisci zamjeravanje (prema zamjeravati)
zakrčenje (prema zakrčiti)
zaklinjačica zalogajčić zamjeravati
zakrčiti
zaklinjački zalogajčina zamjeriti
zakrčivanje (prema zakrčivati)
zaključak zalud pril. zamjerka - gen. mn. zamjeraka/zamjerki/
zakrčivati
zaključan ( konačan ) zaludjeti - glag. prid. rad. zaludio - žen o zamjerka
zakričati
zaključan (prema zaključati) zaludjela, glag. pril. proŠo zaludjevši zamjerljiv
zakrijesiti
zaključati (zakipjeti, zavreti ) zaludo pri/. zamjetan
zakriještati
zaključati ( zatvoriti ključem ) zaludu pri/. zamjetljiv
zaksutra prilo zaluđivanj e (prema zaluđivati)
zaključavanje (prema zaključavati) zamjetljivost - instr. id. zamjetljivošću/
zakučast zaluđivati zamjetljivosti
zaključavati
zakukurijekati - prez. zakukuriječem, zalječenje (prema zaliječiti) zamjetnost - instr. id. zamjetnošću/
zaključen (prema zaključiti)
imp. zakukuriječi zalj ečivanje (prema zalječivati) zamj etnosti
zaključenj e (prema zaključiti)
zakukurikati - prez. zakukuričem, zalječivati zamočen (prema zamočiti)
zaključiti
imp. zakukuriči zaljev - gen. mn. zaljeva zamočiti
zaključivanje (prema zaključivati)
zakulisan zaljevač zamomčiti
zaključivati
zakutak - nom. mn. zakuci (v. § 50) zaljevačica zamorčad
zaključnica
zakvačiti zamaći - aor. 2/3. id. zamače zamorče
zaključno prilo
zakmečati zalagač zamalo pril. zamorčić
zakočiti zalagačica zamašćen (prema zamastiti) zamotak - nom. mn. zamoci (v. § 50)
zakonodavac - vok. id. zakonodavče zalagački zamašćivati zamračen (prema zamračiti)
zakonodavan zalagaoničar zametak - nom. mn. zameci (v. § 50) zamračenost - instr. jd. zamračenošću!
zakonomjeran zalagaoničarka zamijećen (prema zamijetiti) zamračenosti
zakonomjernost - Instr. id. zalagaonički zamijeniti zamračenje (prema zamračiti)
zakonomjernošću/zakonomjernosti zaleći zamij enjen (prema zamijeniti) zamračiti
zakonoznanac - vok. id. zakonoznanče zaleđe zamij esiti zamračivanj e (prema zamračivati)
zakopčan (prema zakopčati) zaleđen (prema zalediti) zamiješan (prema zamiješati) zamračivati
zakopčanost - instr. id. zakopčanošću/ zaleđenost - instr. id. zaleđenošću/ zamiješati zamrčiti (zamrljati, zapackati )
zakopčanosti zaleđenosti zamiješen (prema zamijesiti) zamrći ( smračiti se) - aor. 2/3. jd. zamrče
zakopčati zaleđenje (prema zalediti) zamijetiti zamrijeti - prez. zamrem, imp. zamri,
zakopčavanje (prema zakopčavati) zaleđivanje (prema zaleđivati) zamjećivanje (prema zamjećivati) aor. zamrijeh, glag. prid. rad. zamro - ženo
I
zakopčavati zaleđivati zamjećivati zamrla, glag. pril. prošo zamrijevši/zamrvši
J
1 4 . PRAVOPISNI RJEČ NIK 1 4 . PRAVOPISNI RJ EČ N I K
I
J J
14. PRAVOPISNI RJ EČ N I K 1 4 . PRAVOPISNI RJEČ N I K
zareći se - prez. zarečem se!zareknem se, zasjeći - prez. zasiječem ( v. § 28.3) zasnivačica zašto prif.
aor. 2/3. jd. zareče se zasjeda - gen. mn. zasjeda zasnivački zašutjeti - glag. prid. rad. zašutio - žen o
zaredom prilo zasjedač zastarijevanje (prema zastarijevati) zašutjela, glag. pril. prošo zašutjevši
zaređen (prema zarediti) zasjedačica zastarijevati zataći - aor. 2/3. jd. zatače
zaređenje (prema zarediti) zasjedanje (prema zasjedati) zastarjelost - instr. jd. zastarjelošću/ zatamnjeti - glag. prid. rad. zatamnio - ženo
zaređivanje (prema zaređivati) zasjedati zastarjelosti zatamnjela, glag. pril. prošo zatamnjevši
zaređivati zasjediti se zastarjeti - glag. prid. rad. zastario - ženo zatečen (prema zateći)
zareščić zasjek - gen. mn. zasjeka zastarjela, glag. pri l . proŠo zastarjevši zateći - prez. zatečem/zateknem,
zarobljeničin (prema zarobljenica) zasjeka - gen. mn. zasjeka zastidjeti se - glag. prid. rad. zastidio se - ženo aor. 2/3. jd. zateče
zarobljenički zasjena - gen. mn. zasjena zastidjela se, glag. pril. prošo zastidjevši se zateći - prez. zategnem
zarobljenik - vok. jd. zarobljeniče zasjenak zastiđen (prema zastidjeti se) zateščati
zaručen (prema zaručiti) zasjeniti zastirač zatikač
zaručiti zasjenjen (prema zasjeniti) zastorčić zatim pril.
zaručivanje (prema zaručivati) zasjenjenost - instr. jd. zasjenjenošću/ zastranjivač zatirač
zaručivati zasjenjenosti zastranjivačica zatiračica
zaručnica zasjenjenje (prema zasjeniti) zastraujivački zatirački
zaručničin (prema zaručnica) zasjeujivač zastrašivački zatjecati - prez. zatječem, imp. zatječi
zaručnički zasjeujivačica zastrijeti- prez. zastrem, imp. zastri, aor. zatjerati
zaručnik - vok. jd. zaručniče zasjenjivanje (prema zasjenjivati) zastrijeh. glag . prid. rad. zastro - ženo zatjeravanj e (prema zatjeravati)
zaručništvo zasjenjivati zastrla. glag. pril. prošo zastrijevši/zastrvši zatjeravati
zarudjeti - glag. prid . rad. zarudio - ženo zasjesti - glag. prid. rad. zasjeo - ženo zasjela zasrudjeti - glag . prid. rad. zastudio - ženo zatjerivanje (prema zatjerivati)
zarudjela, glag. pril. proŠo zarudjevši zaskočica zastudjela, glag. pnl. prošo zastudjevši zatjerivati
zarumenjeti - glag. prid. rad. zarumenio zaskočiti zastupničin (prema zasrupnica) zato pri!.
- ženo zarumenjela, glag. pril. prošo zaslađen (prema zasladiti) zastupnički zatočen (prema zatočiti)
zarumenjevši zaslađenost - instr. jd. zaslađenošću/ zastupnik - vok. jd. zasrupniče zatočenica
zasad(a) pri/o zaslađenosti zasvagda pri!. zatočeničin (prema zatočenica)
zasađen (prema zasaditi) zaslađivanj e (prema zaslađivati) zasvijetliti zatočenički
zasađivanje (prema zasađivati) zaslađivati zasvijetljeti - glag. prid. rad. zasvijetlio - ženo zatočenik - vok. jd. zatočeniče
zasađivati zaslijepiti zasvijetljela, glag. pril. prošo zasvijetljevši zatočeništvo
zasićen (prema zasititi) zaslijepjeti - glag. prid. rad. zaslijepio - ženo zasvjedočen (prema zasvjedočiti) zatočenje (prema zatočiti)
zasićenost - instr. jd. zasićenošću/ zaslijepjela, glag. pril. prošo zaslijepjevši zasvj edočiti zatočiti
zasićenosti zaslijepljen (prema zaslijepiti) zasvjetlucati zatočnica
zasićenje (prema zasititi) zaslijepljenost - instr. jd. zaslijepljenošću/ zasvrbjeti - glag . prid. rad. zasvrbio - žen o zatočničin (prema zatočnica)
zasićivač zaslijepljenosti zasvrbjela, glag. pril. proŠo zasvrbjevši zatočnički
zasićivački zasljepijenje (prema zaslijepiti) zašećerenost - instr. jd. zašećerenošću/ zatočnik - vok. jd. zatočniče
zasićivanje (prema zasićivati) zasljepljivač zašećerenosti zatrčati se
zasićivati zasIj epljivačica zašećeriti zatrčavanje (prema zatrčavati se)
zasigurno pri/o zaslj epljivački zaštedjeti - glag. prid. rad. zaštedio - ženo zatrčavati se
zasijati - prez. zasij em zasljepljivanje (prema zasljepljivati) . zaštedjela, glag . pri l . prošo zaštedjevši zatreptjeti - glag. prid. rad. zatreptio - ženo
zasijecanje (prema zasijecati) zasljepljivati zašteđevina zatreptjela, glag. pril. prošo zatreptjevši
zasijecati (nesvrš. prema svrš. zasjeći) zasmrađen (prema zasmraditi) zaštićen (prema zaštititi) zatrijeti - prez. zatrem, imp. zatri, aor.
zasijevati zasmrdjeti - glag. prid. rad. zasmrdio - ženo zaštićivati zatrijeh, glag. prid. rad. zatro - ženo zatrla,
zasjati zasmrdjela, glag. pril. prošo zasmrdjevši zaštitničin (prema zaštitnica) glag. pril. prošo zatrijevši/zatrvši
zasjecanje (prema zasjecati) zasniježiti zaštitnički zatrudnjeti - glag. prid. rad. zatrudnjela,
zasjecati (zasjeckati ) svrš. zasnivač zaštitnik - vok. jd. zaštitniče glag. pril. prošo zatrudnjevši
bE •
- -.
zatučen (prema zatući) zavist - instr. jd. zavišću/zavisti zavratak - nom. mn. zavraci (v. § 50 ) zdenčani
zatući - prez. zatučem, aor. 2/3. jd. zatuče zavistan (prema zavist) - odr. ob!. zavistni zavređivanj e (prema zavređivati) (v. § 26 ) zdenčar
zatupjelost - instr. jd. zatupjelošćul (v. § 49) zavređivati (v. § 26 ) zdenčarski
zatupjelosti zavitak - nom. mn. zavici (v. § 50 ) zavrh prii zdenčina
zatupjeti - glag. prid. rad. zatupio - žen. zavjera - gen. mn. zavjera zavrijediti zdesna pri!.
zatupjela, glag. pril proš. zatupjevši zavjerak završetak - nom. mn. završeci (v. § 50) zdjela - gen. mn. zdjela
zatvarač zavjerenica zavrtjeti - glag. prid. rad. zavrtio - ženo zdjelar
zatvoreničin (prema zatvorenica) zavjereničin (prema zavjerenica) zavrtjela, glag. pril proš. zavrtjevši zdjeletina
zatvorenički zavjerenički zavučen (prema zavući) zdjelica
zatvorenik - vok. jd. zatvoreniče zavjerenik - vok. jd. zavjereniče zavući - prez. zavučem, aor. 2/3. jd. zavuče zdjeličast
zatvorenocrven (v. § 234) zavjereništvo zaziđivati zdjelični
zatvorenomodar (v. § 234) zavjernica zazvečati zdravcat u zdrav zdravcat
zaufano pri!. zavjes - gen. mn. zavjesa zazvučati zdravičica
zaustavljač zavjesa - gen. mn. zavjesa zažeći združiti
zaustavljačica zavjet - gen. mn. zavjeta zažednjeti - glag. prid. rad. zažednio - žen. združivati
zauvijek pri!. zavjetan zažednjela, glag. pril. proš. zažednjevši zec - vok. jd. zeče
zauzeće zavjetnica zaželjeti - glag. prid. rad. zaželio - žen. zečad
zauzvrat pri!. zavjetničin (prema zavjetnica) zaželjela, glag. prll. proš. zaželjevši zečak
zavađač zavjetnički zaživjeti - glag. prid. rad. zaživio - ženo zečar
zavađen (prema zavaditi) zavjetnik - vok. jd. zavjetniče zaživjela, glag. pril. proš. zaživjevši zečevina
zavađenost - instr. jd. zavađenošćul zavjetovalac - vok. jd. zavjetovaoče zbirčica zečica
zavađenosti zavjetovanica zbiti zečić
zavarivač zavjetovanik - vok. jd. zavjetovaniče zbogom pri!. zečina
zavazda pri!. zavjetovanje (prema zavjetovati) zbogom UB( zečinjak
zavežljajčić zavjetovati zboka pri!. zečji
zavičaj zavjetrina zbornički zelembać
zavičajan zavjetrište zborovođa zelenaštvo
zavičajnica zavlačen (prema zavlačiti) zbratimiti zelenčica
zavičajnost - inste. jd. zavičajnošćul zavlačenje (prema zavlačiti) zbratimljen (prema zbratimiti) zeleničica
zavičajnosti zavlačiti zbrčkan zeleno-plav (v. § 240 )
zavidjeti - imp!. zaviđah, glag. prid. rad. zavidio zavodničin (prema zavodnica) zbrčkanost - instr. jd. zbrčkanošćul zelenokaderaš
- žen. zavidjela zavodnički zbrčkanosti zelenolistan - odr. obI. zelenolisni
zavidnica zavodnik - vok. jd. zavodniče zbrčkati zelenook
zavidničin (prema zavidnica) zavođen (prema zavoditi) zbrda-zdola (v. § 282) pri!. zelenoplav (v. § 234)
zavidnički zavođenje (prema zavoditi) zbrinuti zelenjeti - glag. prid. rad. zelenio - žen.
zavidnik - vok. jd. zavidniče zavojačiti zbrinjavati zelenjela
zavijač zavojevač zbrisati zemljački
zavijek pri!. zavojevačica zbrka zemljak - vok. jd. zemljače
zavijeka pri!. zavojevački zbrkanost - instr. jd. zbrkanošću!zbrkanosti zemljišnoknjižni
zavijučić (prema zavijutak) (v. § 50 ) zavojštiti zbroj zemljodjelac - vok. jd. zemljodjelče
zavijutak - nom. mn. zavijuci (v. § 50 ) zavoljeti - glag. prid. rad. zavolio - žen. zbrojiti zemljodjelka - gen. mn. zemljodjelakal
zavirač zavoljela, glag. pril. proš. zavoljevši zbrojivost - instr. jd. zbrojivošću!zbrojivosti zemljodjelki/zemljodjelka
zavisan (prema zavisiti) zavračati (prema vračati) zbućkati zemljomjer - gen. mn. zemljomjera
zavisnik - vok. jd. zavisniče zavraćati (prema vraćati) zbunjen (prema zbuniti) zemljopisac - vok. jd. zemljopišče
zavisnosloženi zavraga pri!. zdenčac zemljoposjednica
;j
'I
DE •
m l
1 4. PRAVOPISNI RJEČNIK 1 4. PRAVOPISNI RJEČNIK
·
JIi i
JI •
14. PRAVOPISNI RJEČNIK 14. PRAVOPISNI RJEČNIK
zrakoplov zvjerinac ž ždrebina (v. § 26 )
zrakoplovac - yoko Id. zrakoplovče zvjerinjak ždrebna prid. (v. § 26 )
zrakoprazan zvjerinje žabac gen. id. žapca, vok. id. žapče,
- ždrebnost - instr. id. ždrebnošću/ždrebnosti
zrenje (prema zreti) zvjerinji nom. mn. žapci (v. § 26)
zreti (gledati) - prez. zrem
zvjerka - gen. mn. zvjerakalzvjerki/zvjerka žabić ždrepčić (v. § 26 )
zreti (sazrijevati) - prez. zremlzrimlzrijem
zvjerokradica žabnjača ždrepčina (v. § 26)
zrnčan žabočun ždrijeb - nom. mn. ždrebovi (v. § 26)
zrnčanik zvjerokradičin (prema zvjerokradica)
žabokrečina ždrijebac - gen. id. ždrijepca, yoko id.
zubac gen. id. zupca, nom. mn. zupci zvjerokrađa ždrijepče, nom. mn. ždrijepci
-
žabokrečinast
zubača zvjerski ždrijebanje (prema ždrijebati)
žabokrijek
zubačić (prema zubatac) (v. § 50) zvjerstvo - gen. mn. zvjerstvalzvjerstava žabolovac - vok. id. žabolovče ždrijebati (i ždrebati) (prema ždrijeb)
zubaričin (prema zubarica) zvjezdan žabovlatka - dat.llok. id. žabovlaci/ ždrijebe - gen. id. ždrebeta (v. § 26 )
zubatac - gen. id. zubaca (v. § 50) , zvjezdar žabovlatki (v. § 50) ždrijebiti se (prema ždrijebe)
nom. mn. zubaci (v. § 50) zvjezdarnica žalčić ždrijebljenje (prema ždrijebiti se)
zubić zvj ezdarstvo žalfija ždrijebni
zubobolja žalibože pril. ždrijelni
zvjezdast
zubotehničar žalopojka ždrijelnik
zvjezdaš
zubotehničarka žalost - Instr. id. žalošću/žalosti ždrijelo
zvjezdica
zubotehnički žalostan - odr. obi. žalosni žećca (prema žeđ)
zujača zvjezdište
žalostiti žednjeti - glag. prid. rad. žednio ženo
-
- ženo žutjela
žestok kamp. žešći
- živjeti glag. prid. rad. živio ženo živjela
- -
žućkastozelen (v. § 234)
žešćenje (prema žestiti) živoderac vok. id. živoderče
-
žućko žuto-smeđ (v. § 240)
žetelac vok. Id. žeteoče živomučenik vok. id. živomučeniče žuto-zelen (v. § 240)
- -
žućo
žutokljunac vok. Id. žutokljunče
-
žetelački životopisac vok. id. životopišče žudjeti - imp!. žuđah, glag. prid. rad. žudio
žutosmeđ (v. § 234)
-
žiličica žlijebiti
žirant žlijebljenje (prema žlijebiti)
žiri gen. id. žirija
- žlijebnjak
žirić žlijezda
žiro gen. jd. žiroa
- žlijezdni (prema žlijezda) (v. § 49)
žiro-nalog (v. § 208) žljebast
žiro-račun (v. § 208) žljebić
žirokompas žljebina
žiromotor žljebovit
žirosfera žljezdani
žiroskop žljezdast
žiščica žljezdav
žiška žljezdica
žitarični žljezdobolja
žitkoća žljezdokrvica
žitkost instr. id. žitkošću/žitkosti
- žljezdokrvnost instr. id. žljezdokrvnošćul
-
žitničar žljezdokrvnosti
žitnjača žljezdotočina
žitonosan žljezdovina
žljezdovit
žitorodan žmirećke pri!.
žitorodnost instr. id. žitorodnošćul
-
žmirećki pri/.
žitorodnosti žmuljić
živčan žuč
živčanost instr. jd. živčanošću/živčanosti
- žnčan
živčenjački žučljiv
! "
II
" "
j i!
------
DODACI
rrz:-___�_�______�_�___"C__,,/
____________________
1 5 . DODACI
Afganistan ( Islamska Država Afganistan ) , Kabul Cipar ( Republika Cipar) - gen. Cipra, N icosia
Albanija ( Republika Albanija), Tirana Crna Gora ( Republika Crna Gora ) , Podgorica
Alžir ( Demokratska Narodna Republika Alžir), Alžir
Andora ( Kneževina Andora), Andorra la Vella Čad ( Republika Čad ) , N ' Djamena
Angola ( Republika Angola), Luanda Češka (Češka Republika), Prag
Antigva i Barbuda - gen. Antigve i Barbude, Čile ( Republika Čile) - gen. Čilea, Santiago
St. John's
Argentina ( Republika Argentina), Buenos Aires Danska ( Kraljevina Danska), Kopenhagen
Armenija ( Republika Armenija), Erevan ( K0benhavn )
Australija (Australska Zajednica), Canberra Dominika (Zajednica Dominike, Dominička
Austrija ( Republika Austrija), Beč Zajednica), Roseau
Azerbajdžan ( Republika Azerbajdžan ) , Baku Dominikanska Republika, Santo Domingo
Bahami - gen. Bahama ( Bahamska Zajednica ) , Džibuti ( Republika Džibuti ) - gen. Džibutija,
Nassau Djibouti
Bahrein ( Država Bahrein ) , Manama (AI Manamah)
Bangladeš ( Narodna Republika Bangladeš ) , Egipat (Arapska Republika Egipat) - gen.
Dhaka Egipta, Kairo
Barbados, Bridgetown Ekvador ( Republika Ekvador), Quito
Belgija ( Kraljevina Belgija ) , Bruxelles Ekvatorska Gvineja ( Republika Ekvatorska
Belize - gen. Belizea, Belmopan Gvineja), Malabo
Benin ( Republika Benin ) , Cotonou Eritreja ( Država Eritreja), Asmara
Bjelorusija ( Republika Bjelorusij a), Minsk Estonija ( Republika Estonij a), Tallinn
Bocvana ( Republika Bocvana), Gaborone Etiopija ( Federalna Demokratska Republika
Bolivija ( Republika Bolivija), La Paz Etiopija), Addis Abeba
Bosna i Hercegovina, Sarajevo
Brazil ( Federativna Republika Brazi l ) , Brasma Fidži ( Republika Fidži ) - gen. Fidžija, Suva
Brunej ( Brunej Darussalam ) , Bandar Seri Filipini ( Republika Filipini ) - gen. Filipina, Manila
Begawan Finska ( Republika Finska), Helsinki
Bugarska ( Republika Bugarska), Sofija Francuska ( Republika Francuska), Pariz
Burkina Faso - gen. Burkine Faso,
Ouagadougou Gabon ( Gabonska Republika), Liberville
Burundi ( Republika Burund i ) - gen. Burundija, Gambija ( Republika Gambij a), Banjul
Bujumbura Gana ( Republika Gana), Accra
Butan ( Kraljevina Butan) - gen. Butana, Grčka ( G rčka Republika), Atena
Thimphu Grenada, St. George's
1 5 . DODACI 1 5 . DODACI
Gruzija ( Republika Gruzij a), Tbilisi Laos ( Narodna Demokratska Republika Laos ) , Njemačka (Savezna Republika Njemačka), Berlin Sveti Toma i Princip ( Demokratska Republika
Gvajana ( Republika Gvajana) , Georgetown Vientiane Sveti Toma i Princi p ) ili San Tome i Prinsipe
Gvatemala ( Republika Gvatemala), Guatemala Lesoto ( Kralj evina Lesoto) - gen. Lesota, Maseru Obala Bjelokosti ( Republika Obala Bjelokosti), ( Demokratska Republika San Tome i Prinsipe),
Gvineja ( Republika Gvineja ) , Conakry Letonija ( Republika Letonija) ili Latvija Yamoussoukro Siio Tome
Gvineja Bisau ( Republika Gvineja Bisau ) - gen. ( Republika Latvija), Riga Oman ( Sultanat Oman ) , Muscat Sveti Vincent i Grenadini, Kingstown
Gvineje Bisau, Bisau Libanon ( Republika Libanon ) , Beirut
Liberija ( Republika Liberij a), Monrovia Pakistan ( Islamska Republika Pakistan ) , Španjolska ( Kraljevina Španjolska), Madrid
Haiti ( Republika Haiti ) - gen . Haitija, Libija (Socijalistička Narodna Libijska Arapska Islamabad Šri Lanka ( Demokratska Socijalistička Republika
Port-au-Prince Republika), Tripoli Palau ( Republika Palau ) - gen. Palaua, Koror Šri Lanka) - gen. Šri Lanke, Colombo
Honduras ( Republika Honduras ) , Tegucigaipa Lihtenštajn ( Kneževina Lihtenštaj n ) , Vaduz Panama ( Republika Panama), Panama Švedska ( Kraljevina Švedska) , Stockholm
Hrvatska ( Republika Hrvatska ), Zagreb Litva ( Republika Litva) , Vilnius Papua Nova Gvineja ( Nezavisna Država Papua Švicarska ( Švicarska Konfederacij a), Bern
Luksemburg ( Luksemburško Veliko VOJvodstvo ) , Nova Gvineja), Port Moresby
Indija ( Republika I ndij a), New Delhi Luxembourg Paragvaj ( Republika Paragvaj ) , Asunci6n Tadžikistan ( Republika Tadžikistan ) , Dušanbe
Indonezija ( Republika I ndonezija), Jakarta Peru ( Republika Peru ) - gen. Perua, Lima Tajland ( Kraljevina Tajland ) , Bangkok
Irak ( Republika Irak), Bagdad ( Baghdad ) Madagaskar ( Republika Madagaskar), Poljska ( Republika Poljska), Varšava Tajvan ( Republika Tajvan ili Republika Kina),
Iran ( Islamska Republika Iran ), Teheran Antananarivo Portugal ( Republika Portugal ) , Lisabon T'aipei
Irska ( Republika Irska), Dublin Mađarska ( Republika Mađarska ), Budimpešta Tanzanija ( Ujedinjena Republika Tanzanija) ,
Island ( Republika Islan d ) , Reykjavik Makedonija ( Republika Makedonija ) , Skopje Ruanda ( Republika Ruanda) , Kigali Dodoma
Istočni Timor ( Demokratska Republika Istočni Malavi ( Republika Malavi ) - gen. Malavija, Rumunjska, Bukurešt Togo ( Republika Togo) - gen. Toga, Lome
Timor), Dili Lilongwe Rusija ( Ruska Federacij a), Moskva Tonga ( Kraljevina Tonga), N uku'alofa
Italija ( Republika Italija), Rim Maldivi ( Republika Maldivi ) - gen. Maldiva, Trinidad i Tobago ( Republika Trinidad i Tobago)
Izrael ( Država Izrael ) , Jeruzalem Male Salomonski Otoci, Honiara - gen. Trinidada i Tobaga, Port-of-Spain
Malezija ( Malezijska Federacij a), Kuala Lumpur Salvador ( Republika Salvador), San Salvador Tunis ( Republika Tunis), Tunis
Jamaj ka , Kingston Mali ( Republika Mal i ) - gen. Malija, Bamako Samoa ( Nezavisna Država Samoa) , Apia Turkmenistan ( Republika Turkmenistan ) ,
Japan, Tokio (Tokyo) Malta ( Republika Malta) , Valletta San Marino ( Republika San Marino) - gen. San Ašhabad
Jemen ( Republika Jemen ), Sana ( $an'a' ) Maroko ( Kraljevina Maroko) - gen. Maroka, Marina, San Marino Turska ( Republika Turska), Ankara
Jordan ( Hašemitska Kraljevina Jordan ) - gen. Rabat Saudijska Arabija ( Kraljevina Saudijska Arabija), Tuvalu - gen. Tuvalua, Fongafale
Jordana, Amman Maršalovi Otoci ( Republika Maršalovi Otoci ) , Rijad
Južna Koreja ( Republika Koreja), Seoul Majuro Sejšeli ( Republika Sejšeli ) - gen. Sejšela, Victoria Uganda ( Republika Uganda), Kampala
Južnoafrička Republika, Cape Town i Mauretanija ( Islamska Republika Mauretanij a), Senegal ( Republika Senegal ) , Dakar Ujedinjeni Arapski Emirati , Abu Dabi
Pretoria Nouakchott Sijera Leone ( Republika Sijera Leone) - gen. Ujedinjeno Kraljevstvo ( Ujedinjeno Kraljevstvo
Mauricijus ( Republika Mauricij us), Port Louis Sijera Leonea, Freetown Velike Britanije i Sjeverne I rske ) , London
Kambodža ( Kraljevina Kambodža), Phnom Penh Meksiko (Sjedinjene Meksičke Države) - gen. Singapur ( Republika Singapur), Singapur Ukrajina ( Republika Ukrajina), Kijev
Kamerun ( Republika Kameru n ) , Douala Meksika, Ciudad de Mexico Sirija (Sirijska Arapska Republika), Damask Urugvaj ( Istočna Republika Urugvaj ) ,
Kanada, Ottawa Mijanmar ( M ijanmarski Savez ) , Rangoon Sjedinjene Američke Države, Washington Montevideo
Katar ( Država Katar) - gen. Katara, Doha Mikronezija ( Savezne Države Mikronezije), Palikir Sjeverna Koreja ( Demokratska Narodna Uzbekistan ( Republika Uzbekistan ) , Taškent
Kazahstan ( Republika Kazahstan ) , Astana Moldavija ( Republika Moldavij a), Chi�iniiu ili Republika Koreja), P'yongyang
Kenija ( Republika Kenija), Nairobi Kišinjev Slovačka ( Slovačka Republika), Bratislava Vanuatu ( Republika Vanuatu ) - gen. Vanuatua,
Kina ( Narodna Republika Kina), Peking ( Beij ing) Monako ( Kneževina Monako ) - gen. Monaka, Slovenija ( Republika Slovenija) , Ljubljana Port-Vila
Kirgistan ( Kirgistanska Republika), Biškek Monaco Somalija ( Demokratska Republika Somalij a), Vatikan ili Vatikanski Grad ili Država Grada
Kiribati ( Republika Kiribati ) - gen . Kiribatija, Mongolija, Ulan Bator Mogadishu Vatikana
Bairiki Mozambik ( Republika Mozambik), Maputo Srbija ( Republika Srbij a), Beograd Venezuela ( Republika Venezuela) , Caracas
Kolumbija ( Republika Kolumbija), Bogota Srednjoafrička Republika, Bangui Vijetnam (Socijalistička Republika Vijetnam ) ,
( Bogota) Namibija ( Republika Namibij a), Windhoek Sudan ( Republika Sudan ) , Khartoum Ho-Ši-Min ( Ho-Chi-M inh )
Komori ( Islamska Federativna Republika Komori ) Nauru ( Republika Nauru ) - gen. Naurua, Yaren Surinam ( Republika Surinam ) , Paramaribo
- gen. Komora, Moroni Nepal ( Kraljevina Nepal ) - gen . Nepala, Svazi ( Kraljevina Svazi) - gen. Svazija, Zambija ( Republika Zambija), Lusaka
Kongo ( Demokratska Republika Kongo) - gen. Katmandu ( Khatmand u ) Mbabane Zapadna Sahara, EI-Aaiun
Konga, Kinshasa N iger ( Republika Niger), Niamey Sveta Lucija, Castries Zelenortska Republika ili Kapverdski Otoci,
Kongo ( Republika Kongo) - gen. Konga, Nigerija (Savezna Republika Nigerij a), Abuja Sveti Kitts i Nevis ( Federacija Svetog Kittsa i Praia
Brazzaville N i karagva ( Republika Nikaragva), Managua Nevisa) ili Sveti Kristofor i Nevis ( Federacija Zimbabve ( Republika Zimbabve) - gen.
Kosovo ( Republika Kosovo ) , Priština Nizozemska ( Nizozemska Kraljevina), Svetog Kristofora i Nevisa) , Basseterre Zimbabvea, Harare
Kostarika ( Republika Kostarika) , San Jose Amsterdam
Kuba ( Republika Kuba), Havana Norveška ( Kraljevina Norveška) , Oslo
Kuvajt ( Država Kuvajt), Kuwait Novi Zeland, Wellington
1 5 . DODACI
1 5 . DODACI
Naziv Veza s drugim jedinicama Jedinica za veličinu Naziv Znak Veza s drugim jedinicama Jedinica za veličinu Dopušteno za
četvorni metar m' ploština (površina) morska milja 1 852 m dulj ina pomorski, riječni i zračni
kubni metar m� obujam (volumen) promet
metar u sekundi m/s brzina čvor 1 852/3 600 m/s � 0,5 1 4 m/s brzina pomorski, riječni i zračni
promet
metar u sekundi na kvadrat m/s2 ubrL8nje
ar a 1 00 m2 ploština (površina) ploština zemljišta
kubni metar u sekundi m3/s obujamski protok
hektar ha 1 00 a � 1 0 000 m' ploština (površina) ploština zemljišta
kilogram po kub nome metru kg/mJ gustoća tvari
u ( Da) - 1 ,660 540 x l O-n kg masa fizika i kemija
džul po kubnome metru J/m3 gustoća energije
džul po kilogramu J/kg specifična energija masena jedinica
džul po kilogramkelvinu J/(kg ' K) maseni toplinski kapacitet ( dalton)
kandela po četvornome metru cd/m2 svjetljivost metrički karat 0,2 g � 2 x 1 0-' kg masa masa dragulja
mol po kubnome metru mol!m3 količina koncentracije teks tex 1 0-' kg/m � 1 g/km duljinska masa tekstilna vlakna i pređa
grej u sekundi Gy/s snaga (brzina) apsorbirano doze milimetar živina mmHg 1 33 , 322 Pa 11ak izražavanje tlaka tjelesnih
stupca tekućina
njutnmetar N'm moment sile
elektronvoit eV 1 , 602 1 76 462 x 10 " J energija posebna područja
katal po kubnome metru katlm3 koncentraCija katalitičke aktivnosti
dioptrija dioptrija = m-l jakost optičkih leća optika
vat po kelvinmetru W/(K · m) toplinska pravodnost
bam b b = 1 0-21l m2 efektivni presjek fizika
voltampersekunda V·A·s prividna električna energija
;I
I
', ' '
1 5 , DODACI
I 15. DODACI
I
I
, I ARAPSKE I RIMSKE BROJKE
futur I .
Matica hrvatska MMVII.
Rječnik hrvatskoga kajkavskoga književnog jezika , knj . I , sv, 1 , A - CENINA, Zagreb 1 98 4 .
* Umjesw navedenih prefiksoida pri tvorbi se binarnih višekratnika i nižckramika uvriježeno rabe i prefiksoidi za tvorbu
decimalnih višekratnika i nižekratnik:a (kilo-, mega-, giga-, tera- i sL, odnosno njihovi znakovi k, M, G, T i sL).
1 5 . DODACI 1 5 . DODACI
Rimske brojke sastavljaju se i tumače tako da se vrijednosti znakova zbroje slijeva KEMIJSKI ELEMENTI
nadesno, od veće vrijednosti prema manjoj . Ako je znak manje vrijednosti pisan s
lijeve strane znaka veće vrijednosti, tada se njegova vrijednost oduzima od one
znaka veće vrij ednosti:
1 = 1 , I I = 2 , I I I = 3 , IV = 4 , V = 5 , VI = 6 , VII = 7 , V I I I = 8 , IX = 9 , X = 1 0
H rvatski naziv Međunarodni naziv Atomski broj
XI = 1 1 , XII = 1 2, XIII = 1 3 , XIV = 1 4, XV = 1 5 , XVI = 1 6 , XVII = 1 7 , XVIII = 1 8, XIX = 1 9 , XX = 2 0
ajnštajnij (einsteinij) einstein/um 99
I I = 49, LI = 5 1 , LVI I I = 58, L l X = 59, CI = 1 0 1 , CIC = 1 99 , CD = 400 aktinij actinium 89
OCCVI = 706, MCM LXXIV = 1 97 4 , M MVII = 2007 aluminij aluminium 13
americij Am amerje/um 95
Nižu se najviše po tri iste brojke, ali javljaju se i nizovi od četiriju (900 = CM, kadšto
antimon Sb stibium 51
i OCCCC).
argon Ar argonum 18
arsen As arsenum 33
astat At astate 85
bakar Cu cuprum 29
barij Ba baryum 56
berilij Be beryllium 4
berklij (berkelij) Bk berkelium 97
bizmut Bi bismuthum 83
bor B bor 5
borij (bohrij) Bh bohrium 1 07
brom Br bromum 35
cerij Ce cenum 58
cezij Cs caesium 55
cink Zn zmcum 30
cirkonij Zr zireanium 40
647
1 5 . DODACI 1 5 . DODACI
I Hrvatski naziv
L-______________�____�
I Simbol I Međunarodni naziv Atomski broj I Hrvatski naziv I Simbol I Međunarodni naziv Atomski broj
hol mij Ho holmium 67 prometij Pm promethium 61
rendgenij r6ntgenium 111 U pismenome s e službenom obraćanju pojedinci i ustanove služe ustaljenim
Rh rodij rhodium 45 obrascima pisama.
Rn radan radan 86
Donosimo uzorke nekoliko takvih obrazaca - poslovno pismo (pojedinca i
Ru rutenij ruthenium 44
S sumpor su/fur 16
ustanove), molba, žalba, prijava na natječaj, životopis.
Sb antimon stibium 51 Na uzorcima donosimo elemente koje takvi obrasci obično sadrže (trebaju sadrža
Sc skandij scandium 21
vati) i njihov raspored na pismu.
Se selen ili selenij se/enum 34
Si silicij si/icium 14
Sm samarij samarium 62
Sn kositar stannum 50
Sr stroncij strantium 38
Ta tantal tantal 73
Tb terbij terbium 65
Tc tehnecij technetium 43
Th torij thorium 90
TI talij tha/lium 81
Tm tulij thulium 69
V vanadij vanadium 23
W volfram wo/framum 74
Xe ksenon xenonum 54
Y itrij yttrium 39
Yb iterbij ytterbium 70
Zn cink zineum 30
Zr cirkonij zireanium 40
1 5 . DODACI 1 5 . DODACI
Poštovani!
PREDMET: Odgovor na kupoprodajnu ponudu
Dana 12. rujna 2005. dostavili ste mi neispravnu računalnu opremu ...
Poštovani!
Prilozi: 1) .. .
U vezi s vašom kupoprodajnom ponudom od 12. rujna 2005. 2) .. .
sa zadovoljstvom vas obavještavamo ...
Prilozi: 1 ) .. . S poštovanjem,
2) .. .
Dostaviti: 1) Arhiva
2) Pročelnik Odsjeka za kroatistiku
1 5. DODACI 1 5 . DODACI
MOLBA
ŽALBA
Poštovani l
Poštovani l
Molim vas da mi odobrite upis na poslijediplomski studij . . .
Obraćam vam se II vezi s izračunom povrata poreza II Privremenom
poreznom rješenju broj . . .
Molbi prilažem: l ) . . .
2) .. .
3) .. .
Žalbi prilažem : l ) . . .
2) .. .
3) .. .
Dr. sc, Vinko Lozica, izv. prof. Dr. sc. Vedran Oblak, sveuč. prof. Krešimir Horvat, dipl. ing. Marina Jozić
1 5 . DODACI 1 5 . DODACI
PČELARSKA ZADRUGA
Ulica lipa 23, HR- l OOOO Zagreb RADNO ISKUSlVO
[ Posebno navedite podatke z a svako radno mjesto na kojem ste radili
i koje smatrate važnim, počevši od zadnjega na kojem ste radili . ]
MATERINSKI J EZIK
[ N avedite jezik. ]
r.
�
1 5 . DODACI 1 5 . DODACI
KOREKTURNI ZNAKOVI
OSTALI JEZICI
Otisak teksta korigira se (ispravlja) tako da se pogreške označe posebnim korekturnim
[ Navedite jezik i naznačite razinu poznavanja: izvrsno, dobro, osnovno. ]
znakovima. Korekturni znak ponavlja se na desnome rubu (margini) teksta, a ispravak se
Č itanje
čitko i jasno napiše desno od njega.
Pisanje
Govor
Ima li u retku (ili u dvama uzastopnim recima) više istih ispravaka, korekturni se znak
ponavlja, a ispravak piše samo jednom.
SOCIJALNE VJEŠTI N E I ZNANJA Ako je potrebno, ispravak se može i dodarno objasniti. Ako na desnoj margini nema dovoljno
mjesta, ispravak se može pisati i na ostalim marginama te u proredu.
[ Opišite te vještine i znanja i navedite gdje ste ih stekli - život i rad s drugim
Pogreš*o slovo precrta se ufpravnom ili ln
ljudima, u multikulturalnim okruženjima, na mjestima na kojima je komunikacija
l'
malo nagnuto'!:. crtom. Ima li u r':Sku vife
važna i u situacijama u kojima je timski rad ključan ( npr. kultura i sport ) i sl . ]
T
Suvišan i prevelik raZJ- mak označuje T se I T
l
posebnim znakovima sastavljanja.
l
), Ispušteg[ premalen razmak označuj e po � X r
k
sebnim znakovim astavljanja. �
Prevelik razmak izmedu redaka označuje se
posebnim znakom primicanja. ) -�
Premalen razmak izmedu redaka označuje (
se posebnim znakom razmican)". -<
;, ?Redak koji treba pomaknuti ulijevo
(pogrešno uvučen redak) označuje se po
sebnim znakom.
;Jlfedak koji treba pomaknuti udesno (redak
"koji treba uvući) označuje se posebnim znakom.
Dijelovi teksta koji su 1ZIffi iz reda �
se vodoravnim crtama.
Neporavnati rubovi telesta (margine)
označuju se okomitom crto�. Ako što
treba odvojiti u novi odlomak, to se
označuje posebnim znakom.
Ako je što u novome odlomku.:-:::>
(a ne treba biti, pogrešno se rastavljeni dije
lovi teksta povezuju krivuljom.
koje odreduju njihov pravilan redoslijed.
Prememuti reci označuju se na rubu brojkama
Nejasno otisnut eagano sc zaokruže. c)
Ispravak se opoziva tako da se na rubu pre
crta, a označeno mjesto II tekstu p9.1.�rta se
točkicama. To znači da ostaje kako je bilo.