You are on page 1of 20

TRAVEL INSURANCE ‫وﺛﻴﻘﺔ ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﺴﻔﺮ‬

GENERAL PROVISIONS ‫أﺣﻜﺎم ﻋﺎﻣﺔ‬


1. The Insured or the Policyholder is requested to read this ‫ ﻳﻄﻠﺐ ﻣﻦ اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ أو ﺣﺎﻣﻞ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ أن ﻳﻘﺮأهﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ وأن ﻳﺒﻠﻎ‬-١
Policy carefully and to advise the Company immediately if ‫اﻟﺸﺮآﺔ ﻓﻮرًا ﻓﻲ ﺣﺎل وﺟﻮد أي أﺧﻄﺎء أو اﻟﺤﺎﺟﺔ إﻟﻰ إﺟﺮاء أﻳﺔ‬
there are any errors, or if any alterations or clarifications ‫ ﻻﺗﺴﺮي اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت ﺑﺄﺛﺮ رﺟﻌﻲ اذا ﺗﻢ‬. ‫ﺗﻌﺪﻳﻼت أو ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت‬
are required. Alterations will not be agreed to be effective
retroactively, if advised after occurrence of an event giving
‫اﻻﺑﻼغ ﻋﻨﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﺣﺼﻮل ﺣﺎدﺛﺔ أدت إﻟﻰ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ وآﺎن ﻟﻬﺎ ﻋﻼﻗﺔ‬
rise to a claim and if relevant to such claim. .‫ﺑﺎﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬

2. This Policy, the Schedule and any Memoranda or ‫ ﻳﺠﺐ أن ﺗﻘﺮأ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ واﻟﺠﺪول واﻟﻤﺬآﺮات واﻟﺘﺠﺎﻳﻴﺮ ﻣﻌًﺎ وﺗﻌﺘﺒﺮ‬-٢
Endorsements thereon shall be read together and ‫ وان أﻳﺔ آﻠﻤﺔ أو اﺻﻄﻼح ﻳﺤﻤﻞ ﻣﻌﻨﻰ ﻣﺤﺪدًا ﺳﻮف‬، ‫آﻮﺛﻴﻘﺔ واﺣﺪة‬
considered as one document and any word or expression .‫ﻳﺤﻤﻞ هﺬا اﻟﻤﻌﻨﻰ أﻳﻨﻤﺎ ﻇﻬﺮ‬
to which a specific meaning has been given in any of them,
shall bear such meaning wherever it may appear.

AGREEMENT ‫اﺗﻔـــﺎق‬
The Insured and the Company agree that - - ‫إﺗﻔﻖ اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ واﻟﺸﺮآﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺎﻳﻠﻲ‬
1. This Policy shall be evidence of the contract between them. .‫ﺗﻌﺘﺒﺮ هﺬﻩ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ هﻲ اﻹﺛﺒﺎت ﻟﻠﻌﻘﺪ اﻟﻤﺒﺮم ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ‬ -١
2· The Proposal shall be incorporated in and be the basis of .‫ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻃﻠﺐ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﺟﺰءًا ﻣﻦ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ وﻳﺸﻜﻞ أﺳﺎس هﺬا اﻟﻌﻘﺪ‬ -٢
the contract.
3. The Insured will pay the Premium in accordance with the
.‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ ﺗﺴﺪﻳﺪ اﻟﻘﺴﻂ ﺣﺴﺐ ﺷﺮوط ﺗﺴﺪﻳﺪ اﻟﻘﺴﻂ‬ -٣
Premium Payment Terms. .‫ﺗﻘﻮم اﻟﺸﺮآﺔ ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﻤﺤﺪد هﻬﻨﺎ وﻓﻘًﺎ ﻟﺸﺮوط هﺬﻩ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬ -٤
4. The Company will provide the Insurance specified herein, ‫اﻟﺸﺮوط اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺿﺮورﻳﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺤﻘﻖ أﻳﺔ ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﺸﺮآﺔ‬ -٥
subject to the Terms of this Policy. ‫ﻟﺪﻓﻊ أي دﻓﻌﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ هﺬﻩ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
5· The following shall be conditions precedent to any liability
of the Company to make any payment under this Policy: ‫أ( اﻹﻟﺘﺰام ﺑﺸﺮوط اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄي ﺷﻲ ﻳﺠﺐ ﻋﻤﻠﺔ أو أداؤﻩ‬
a) Observance of the Terms of this Policy relating to
.‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ‬
anything to be done or complied with by the Insured. .‫ب( ﺻﺤﺔ اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت واﻷﺟﻮﺑﺔ اﻟﻮاردة ﻓﻲ ﻃﻠﺐ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬
b) The truth of the statements and answers in the
Proposal.

INSURANCE ‫اﻟﺘﺄﻣﻴـــﻦ‬
This policy contains details of the cover, conditions and ‫ﺗﺤﺘﻮي هﺬﻩ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ واﻟﺸﺮوط واﻻﺳﺘﺜﻨﺎءات اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ‬
exclusions relating to each Insured Person and is the basis on ‫ﺑﻜﻞ ﺷﺨﺺ ﻣﺆﻣﻦ ﻟﻪ وهﻲ اﻷﺳﺎس اﻟﺬي ﻳﺘﻢ ﻟﺘﺴﻮﻳﺔ آﺎﻓﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت ﺑﻨﺎء‬
which all claims will be settled. .‫ﻋﻠﻴﻪ‬

In consideration of the payment of the required premium, " ‫ﺗﻮاﻓﻖ ﺷﺮآﺔ اﻟﺪرع اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻟﻠﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﺘﻌﺎوﻧﻲ اﻟﻤﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ ﻻﺣﻘًﺎ ﺑـ‬
Arabian Shield Cooperative Insurance Company, hereinafter ‫اﻟﺸﺮآﺔ " هﻬﻨﺎ ﻣﻘﺎﺑﻞ دﻓﻊ اﻟﻘﺴﻂ اﻟﻤﻄﻠﻮب ﻋﻠﻰ دﻓﻊ أو ﺗﻌﻮﻳﺾ اﻟﺸﺨﺺ‬
referred to as "Company" hereby agrees to pay or indemnify the ‫ أو ﻣﻤﺜﻠﻴﻪ اﻟﺸﺨﺼﻴﻴﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﺎﻟﻲ وﻓﻘًﺎ ﻟﺸﺮوط وأﺣﻜﺎم‬/ ‫اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ و‬
Insured Person or his/her personal representative as follows . ‫واﺳﺘﺜﻨﺎءات هﺬﻩ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
subject to the terms, conditions and exclusions of this Policy.

Page 1 of 20
IMPORTANT FEATURES ‫ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت هﺎﻣﺔ‬
1. Insurance Policy: this contains full details of the cover ‫ ﺗﺤﺘﻮي هﺬﻩ ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ آﺎﻣﻠﺔ ﻋﻦ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬: ‫ وﺛﻴﻘﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬-١
provided plus the conditions and exclusions which apply to .‫اﻟﻤﻤﻨﻮﺣﺔ ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ اﻟﺸﺮوط واﻻﺳﺘﺜﻨﺎءات اﻟﺘﻲ ﺗﻄﺒﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ‬
it. You must read the insurance policy carefully. .‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ ﻗﺮاءة وﺛﻴﻘﺔ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬
2. Conditions and Exclusions: there are conditions and ‫ هﻨﺎك ﺷﺮوط واﺳﺘﺜﻨﺎءات ﺗﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ‬: ‫ اﻟﺸﺮوط واﻻﺳﺘﺜﻨﺎءات‬-٢
exclusions which apply to individual sections and general .‫أﻗﺴﺎم ﻣﺤﺪدة وﺷﺮوط واﺳﺘﺜﻨﺎءات ﻋﺎﻣﺔ ﺗﻨﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ آﻜﻞ‬
conditions and exclusions which apply to the whole policy.

3. Medical Expenses: the policy does not provide private ‫ ﻻﺗﻤﻨﺢ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﻟﻠﻌﻼج اﻟﺼﺤﻲ اﻟﺨﺎص‬: ‫ اﻟﻤﺼﺎرﻳﻒ اﻟﻄﺒﻴﺔ‬-٣
health treatment unless specifically approved by a qualified .‫ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﻟﻤﻮاﻓﻘﺔ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺤﺪد ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﻤﺎرس ﻃﺒﻲ ﻣﺆهﻞ‬
Medical Practitioner.

4. Property claims: these are settled on an indemnity basis - ‫ ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻮﻳﺔ هﺬﻩ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت ﻋﻠﻰ أﺳﺎس ﻣﺒﺪأ‬: ‫ ﻣﻄﺎﻟﺒﺎت اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت‬-٤
not a "new for old" or replacement cost basis, unless ‫اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ وﻟﻴﺲ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس ﻣﺒﺪأ " اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺑﺪل اﻟﻘﺪﻳﻢ " أو ﻣﺒﺪأ‬
otherwise stated in the policy. . ‫اﻻﺳﺘﺒﺪال ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺬآﺮ ﺧﻼف ذﻟﻚ ﻓﻲ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
5. Limits: most sections of the policy have limits on the ‫ ﺗﺤﺘﻮي ﻣﻌﻈﻢ أﻗﺴﺎم هﺬﻩ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺣﺪود‬: ‫ اﻟﺤﺪود اﻟﻘﺼﻮى‬-٥
amount the Company will pay under that section. Some ‫ﻗﺼﻮى ﻟﻠﻤﺒﺎﻟﻎ اﻟﺘﻲ ﺳﺘﺪﻓﻌﻬﺎ اﻟﺸﺮآﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ اﻟﻤﻤﻨﻮﺣﺔ ﺗﺤﺖ‬
sections also include inner limits e.g. for one item, or for ‫ وﺑﻌﺾ اﻷﻗﺴﺎم ﺗﺤﺘﻮي ﺣﺪودًا ﻗﺼﻮى داﺧﻠﻴﺔ أو‬. ‫اﻟﻘﺴﻢ اﻟﻤﺤﺪد‬
valuables in total.
.‫ﻓﺮﻋﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﻟﺒﻨﺪ ﻣﻌﻴﻦ أو ﻟﻸﺷﻴﺎء اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ ﺑﺎﻟﻤﺠﻤﻞ‬
6. Law applicable: this policy is subject to Saudi Laws. ‫ هﺬﻩ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺗﺨﻀﻊ ﻟﻘﻮاﻧﻴﻦ وأﻧﻈﻤﺔ‬: ‫ اﻟﻘﺎﻧﻮن واﺟﺐ اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ‬-٦
.‫اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬
7. Excesses: claims under most sections of the policy will be . ‫ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت ﺗﺤﺖ ﻣﻌﻈﻢ أﻗﺴﺎم اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺗﺨﻀﻊ ﻟﻠﺘﺤﻤﻞ‬: ‫ اﻟﺘﺤﻤﻼت‬-٧
subject to an excess. Where there is an excess, you will be ‫ﻻ ﻋﻦ دﻓﻊ اﻟﺠﺰء‬
ً ‫وﻓﻲ ﺣﺎل وﺟﻮد ﺗﺤﻤﻞ ﻓﺈﻧﻚ ﺳﻮف ﺗﻜﻮن ﻣﺴﺆو‬
responsible for paying the first part of a claim. . ‫اﻷول ﻣﻦ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬
8. Reasonable care: you are required to take all reasonable ‫ أﻧﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺑﺈﺗﺨﺎذ آﺎﻓﺔ اﻹﺟﺮاءات اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ‬: ‫ اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ‬-٨
care to protect yourself and your property and to act as .‫ﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻧﻔﺴﻚ وﻣﻤﺘﻠﻜﺎﺗﻚ وأن ﺗﺘﺼﺮف وآﺄﻧﻪ ﻟﻴﺲ ﻟﺪﻳﻚ ﺗﺄﻣﻴﻦ‬
though you are not insured.

9. Hazardous Activities: the policy does not cover You when ‫ ﻻﺗﻐﻄﻴﻚ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺸﺎرك ﻓﻲ أﻧﺸﻄﺔ ﺧﻄﺮة‬: ‫ اﻹﻧﺸﻄﺔ اﻟﺨﻄﺮة‬-٩
You take part in certain hazardous activities e.g. rock ‫ﻣﺤﺪدة ﻣﺜﻞ ﺗﺴﻠﻖ اﻟﺠﺒﺎل أو اﻟﻘﻔﺰ اﻟﺤﺮ أو اﻟﺘﺰﺣﻠﻖ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻠﻴﺪ أو‬
climbing or mountaineering, ski flying, ski jumping, glacier ‫اﻟﺘﺰﻟﺞ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺎء أو هﻮآﻲ اﻟﺠﻠﻴﺪ أو اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺰﻻﺟﺎت أو‬
skiing, snow carting, jet skiing, ice hockey or the use of
bobsleighs or skeletons, winter sports, bungee jumping,
‫اﻟﺮﻳﺎﺿﺎت اﻟﺸﺘﻮﻳﺔ أو اﻟﻘﻔﺰ ﻣﻦ اﻟﻤﺮﺗﻔﻌﺎت أو اﺳﺘﻜﺸﺎف اﻟﻜﻬﻮف أو‬
caving or potholing, rugby, acrobatics, stunting, scuba diving ‫اﻟﻘﻮارب اﻟﻤﺎﺋﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻴﺎﻩ اﻻﺧﺪودﻳﺔ ) اﻟﻔﺠﻮة اﻟﺪردورﻳﻪ ( أو‬
or under water activities, motor sports or competitions, any ‫اﻟﺮﺟﺒﻲ أو اﻷﻟﻌﺎب اﻟﺒﻬﻠﻮاﻧﻴﺔ أو اﻟﻌﺎب اﻟﻤﻐﺎﻣﺮة أو اﻟﻐﻄﺲ ﺗﺤﺖ‬
professional sports and other similar activities. ‫اﻟﻤﺎء أو اﻟﻨﺸﺎﻃﺎت ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء ورﻳﺎﺿﺎت اﻟﺴﻴﺎرات واﻟﻤﻨﺎﻓﺴﺎت‬
.‫اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻬﺎ وأﻳﺔ رﻳﺎﺿﺔ اﺣﺘﺮاﻓﻴﺔ واﻷﻧﺸﻄﺔ اﻷﺧﺮى اﻟﻤﺸﺎﺑﻬﺔ‬
10. Pregnancy: This policy does not cover pregnancy where ‫ ﻻﺗﻐﻄﻲ هﺬﻩ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ اﻟﺤﻤﻞ اذا آﺎﻧﺖ اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻬﺎ ﻣﺘﻮﻗﻊ أن‬: ‫ اﻟﺤﻤﻞ‬-١٠
the Insured Person is expected to give birth before or within ‫ أﺳﺒﻮﻋًﺎ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﻮدة إﻟﻰ اﻟﺒﻠﺪ‬١٤ ‫ﺗﻀﻊ ﺣﻤﻠﻬﺎ ﻗﺒﻞ أو ﺧﻼل‬
14 weeks of the date of arrival home. .‫اﻷﺻﻠﻲ‬

DEFINITIONS ‫ﺗﻌﺮﻳﻔﺎت‬
1. The Company / Us / We / Our ‫ ﻧﺤﻦ‬/ ‫ اﻟﺸﺮآﺔ‬-١
Arabian Shield Cooperative Insurance Company ‫ﺷﺮآﺔ اﻟﺪرع اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻟﻠﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﺘﻌﺎوﻧﻲ‬
2. Insured Person / You / Your / Yourself ‫ أﻧﺘﻢ‬/ ‫ أﻧﺖ‬/ ‫ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ‬-٢
Each person named on the Schedule/Certificate. ‫اﻟﺸﺨﺺ ﻣﺴﻤﻰ ﻓﻲ اﻟﺠﺪول أو اﻟﺸﻬﺎدة‬
3. Holiday / Journey / Trip ‫ ﺳﻔﺮ‬/ ‫ رﺣﻠﺔ‬/ ‫ ﻋﻄﻠﺔ‬-٣
Any Holiday/Journey, business or pleasure trip within the ‫أي ﺗﻨﻘﻞ ﻓﻲ ﻋﻄﻠﺔ أو رﺣﻠﺔ ﺳﻮاء ﻟﻐﺮض اﻟﻌﻤﻞ أو اﻻﺳﺘﻤﺘﺎع ﺿﻤﻦ‬
geographical limits and the duration for which the .‫اﻟﻨﻄﺎق اﻟﺠﻐﺮاﻓﻲ واﻟﻤﺪة اﻟﻤﺪﻓﻮع ﻋﻨﻬﺎ ﻗﺴﻂ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ‬
appropriate premium has been paid.

Page 2 of 20
4. Home ‫ اﻟﺒﻠﺪ اﻷﺻﻠﻲ‬/ ‫ اﻟﻤﻮﻃﻦ‬-٤
Your normal place of residence in Saudi Arabia. .‫هﻮ ﻣﻜﺎن اﻹﻗﺎﻣﺔ اﻟﻤﻌﺘﺎد ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬
5. Medical Practitioner ‫ اﻟﻤﻤﺎرس اﻟﻄﺒﻲ‬-٥
A registered practicing member of the medical profession ‫أﺣﺪ أﻓﺮاد اﻟﻤﻬﻨﺔ اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻟﻤﺴﺠﻠﻴﻦ اﻟﻤﻤﺎرﺳﻴﻦ واﻟﺬي ﻻ ﻳﻤﺖ ﺑﺼﻠﺔ‬
who is not related to You or any person with whom You are .‫ﻟﻚ أو ﻷي ﺷﺨﺺ ﻳﺴﺎﻓﺮ ﻣﻌﻚ‬
traveling.

6. International SoS Assistance ‫ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻟﻠﻤﺴﺎﻋﺪة‬SoS ‫ ﺷﺮآﺔ‬-٦


Emergency Medical Assistance provider. ‫هﻲ ﻣﺰود اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻟﻄﺎرﺋﺔ‬
7. Close Relative ‫ اﻟﻘﺮﻳﺐ اﻟﺤﻤﻴﻢ‬-٧
Husband, wife, parent, step-parent, parent-in-law, child, ‫ أب وأم‬، ‫ زوج اﻷم أو زوﺟﺔ اﻷب‬، ‫ اﻟﻮاﻟﺪﻳﻦ‬، ‫ اﻟﺰوﺟﺔ‬، ‫اﻟﺰوج‬
step-child, son-in-law, daughter-in-law, brother, step- ‫ زوج اﻟﺒﻨﺖ أو‬، ‫ اﻷوﻻد أوﻻد اﻟﺰوج أو اﻟﺰوﺟﺔ‬، ‫اﻟﺰوج واﻟﺰوﺟﺔ‬
brother, sister, step-sister, fiancé (e) or partner.
‫ اﻷﺧﺖ ﻏﻴﺮ‬، ‫ اﻷﺧﺖ‬، ‫ اﻷخ ﻏﻴﺮ اﻟﺸﻘﻴﻖ‬، ‫ اﻷخ‬، ‫زوﺟﺔ اﻷﺑﻦ‬
.‫ اﻟﺸﺮﻳﻜﺔ‬/ ‫ أو اﻟﺸﺮﻳﻚ‬، ‫ اﻟﺨﺎﻃﺐ‬، ‫ اﻟﺨﻄﻴﺒﺔ‬، ‫اﻟﺸﻘﻴﻘﺔ‬
8. Valuables ‫ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ‬-٨
Jewellery, furs, watches, articles made of or containing ‫ اﻻﺷﻴﺎء اﻟﻤﺼﻨﻮﻋﺔ أو اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺔ‬، ‫ اﻟﺴﺎﻋﺎت‬، ‫ اﻟﻔﺮاء‬، ‫اﻟﻤﺠﻮهﺮات‬
precious metals or stones, mobile telephones, hearing aids, ‫ وﺳﺎﺋﻞ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة‬، ‫ اﻟﻬﻮاﺗﻒ اﻟﻤﺤﻤﻮﻟﺔ‬، ‫ﻋﻠﻰ ﻣﻌﺎدن أو أﺣﺠﺎر ﺛﻤﻴﻨﺔ‬
sports or leisure equipment, musical instruments,
binoculars, electronic games, audio, video, photographic or
‫ اﻷدوات اﻟﻤﻮﺳﻴﻘﻴﺔ‬، ‫ اﻟﻤﻌﺪات اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔ أو ﻣﻌﺪات اﻟﺘﺴﻠﻴﺔ‬، ‫اﻟﺴﻤﻌﻴﺔ‬
computer equipment including any ancillary equipment or ‫ اﻟﻤﻌﺪات اﻟﺼﻮﺗﻴﺔ و اﻟﻔﻴﺪﻳﻮ‬، ‫ اﻻﻟﻌﺎب اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ‬، ‫ اﻟﻨﻮاﻇﻴﺮ‬،
accessories owned by You. ‫ واﻟﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ وﻳﺸﻤﻞ ذﻟﻚ أﻳﺔ ﻣﻌﺪات ﻣﻜﻤﻠﺔ أو‬، ‫واﻟﺘﺼﻮﻳﺮ‬
.‫اآﺴﺴﻮارات ﻣﻤﻠﻮآﺔ ﻟﻚ‬

READ THIS POLICY WORDING THOROUGHLY ‫إﻗﺮأ ﺷﺮوط هﺬﻩ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬

Here are some important notes that could assist You: ‫إﻟﻴﻚ ﺑﻌﺾ اﻟﻤﻼﺣﻈﺎت اﻟﻬﺎﻣﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﺎﻋﺪك‬
1. Any loss of or damage to baggage whilst in the custody of a ‫ أي ﺧﺴﺎرة أو ﺿﺮر ﻟﻠﺤﻘﺎﺋﺐ أﺛﻨﺎء وﺟﻮدهﺎ ﻓﻲ ﺣﻴﺎزة ﻧﺎﻗﻞ ) ﺷﺮآﺔ‬-١
carrier (Airlines etc.) must be notified immediately to the ‫ﻃﻴﺮان أو ﻣﺎﺷﺎﺑﻪ ( ﻳﺠﺐ اﻹﺑﻼغ ﻋﻨﻬﺎ ﻓﻮرًا ﻟﻠﻨﺎﻗﻞ ﻣﻊ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ‬
carrier and a written report obtained. In the case of an ‫ ﻳﺠﺐ اﻟﺤﺼﻮل‬، ‫ وﻓﻲ ﺣﺎل آﻮن اﻟﻨﺎﻗﻞ ﺷﺮآﺔ ﻃﻴﺮان‬. ‫ﺗﻘﺮﻳﺮ ﺧﻄﻲ‬
Airline, a Property Irregularity Report (PIR) must be
obtained.
.( PIR ) ‫ﻋﻠﻰ ﺗﻘﺮﻳﺮ ﺧﺎص ﺑﺬﻟﻚ‬

2. Any loss, theft or suspected theft of property, money or ‫ أي ﺧﺴﺎرة أو ﺳﺮﻗﺔ أو اﺷﺘﺒﺎﻩ ﺳﺮﻗﺔ ﻟﻠﻤﺘﻠﻜﺎت أو اﻷﻣﻮال أو اﻷﺷﻴﺎء‬-٢
valuables must be reported to the local police immediately ‫اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ ﻳﺠﺐ اﻹﺑﻼغ ﻋﻨﻬﺎ ﻟﻠﺸﺮﻃﺔ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ ﻓﻮرًا ﻋﻨﺪ اآﺘﺸﺎﻓﻬﺎ‬
upon discovery and a written report obtained. .‫واﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺗﻘﺮﻳﺮ ﺧﻄﻲ‬
3. A receipt must be obtained for any expenditure which might ‫ ﻳﺠﺐ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺳﻨﺪ ﻗﺒﺾ ﺑﺄﻳﻪ ﻣﺼﺎرﻳﻒ أو ﻧﻔﻘﺎت ﻗﺪ ﺗﻜﻮن‬-٣
be the subject of a claim. Evidence of purchase or if not ‫ ﺳﻮف ﻳﺘﻄﻠﺐ اﺛﺒﺎت اﻟﺸﺮاء وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻢ اﻟﺸﺮاء‬. ‫ﻣﻮﺿﻮﻋًﺎ ﻟﻠﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬
purchased by You, evidence of ownership and value will be ‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﺣﺪ ﻏﻴﺮك ﺳﻮف ﻳﻄﻠﺐ اﺛﺒﺎت اﻟﻤﻠﻜﻴﺔ و اﻟﻘﻴﻤﺔ ﻟﺘﺪﻋﻴﻢ‬
required in support of claims.
.‫اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬
4. If medical attention is required, a Medical Certificate must ‫ ﻳﺠﺐ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺷﻬﺎدة ﻣﻦ اﻟﻤﻤﺎرس‬، ‫ اذا آﺎن هﻨﺎك ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻌﻼج ﻃﺒﻲ‬-٤
be obtained from the Medical Practitioner providing such ‫اﻟﻄﺒﻲ اﻟﺬي ﻗﺎم ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺗﻮﺿﺢ ﻃﺒﻴﻌﺔ اﻟﻌﻼج وﺗﻔﺼﻞ ﻃﺒﻴﻌﺔ‬
treatment, detailing the nature of the illness or injury. .‫اﻟﻤﺮض أو اﻹﺻﺎﺑﺔ‬
5. No payment will be made to you if you are travelling against ‫ ﻟﻦ ﻳﺘﻢ دﻓﻊ أي ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻟﻚ اذا آﺎن ﺳﻔﺮك ﻣﺨﺎﻟﻔًﺎ ﻟﻠﻨﺼﻴﺤﺔ اﻟﻄﺒﻴﺔ أو‬-٥
medical advice or for the purpose of obtaining medical .‫ﺑﻐﺮض اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻼج اﻟﻄﺒﻲ‬
treatment.

6. If Your Holiday/Journey is extended or curtailed due to injury ‫ اذا آﺎﻧﺖ رﺣﻠﺘﻚ أو اﺟﺎزﺗﻚ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺗﻤﺪﻳﺪهﺎ أو اﻧﻘﻄﻌﺖ ﺑﺴﺒﺐ إﺻﺎﺑﺔ‬-٦
or illness arising abroad, you are requested to obtain a letter ‫ ﻓﺄﻧﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ ﺑﺎﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ رﺳﺎﻟﺔ ﻣﻦ‬، ‫أو ﻣﺮض ﻧﺸﺄ ﻓﻲ اﻟﺨﺎرج‬
from the Medical Practitioner concerned, confirming why the ‫اﻟﻤﻌﺎﻟﺞ اﻟﻄﺒﻲ اﻟﻤﺨﺘﺺ ﻳﺆآﺪ ﺳﺒﺐ اﻟﺤﺎﺟﺔ اﻟﻄﺒﻴﺔ ﻟﻠﺘﻤﺪﻳﺪ أو‬
extension or curtailment is medically necessary.
.‫اﻻﻧﻘﻄﺎع ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﻃﺒﻴﺔ‬
7. Keep all bank vouchers, traveller cheques details, currency ‫ اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ اﻹﻳﺼﺎﻻت اﻟﺒﻨﻜﻴﺔ وﺗﻔﺎﺻﻴﻞ اﻟﺸﻴﻜﺎت اﻟﺴﻴﺎﺣﻴﺔ‬-٧
conversion slips as they will be required in the event of a ‫واﻳﺼﺎﻻت ﺗﺤﻮﻳﻞ اﻟﻌﻤﻼت ﻷﻧﻬﺎ ﺳﻮف ﺗﻜﻮن ﻣﻄﻠﻮﺑﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟﻮد‬
claim for a loss of Money.
.‫ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﻓﻘﺪان أﻣﻮال‬

Page 3 of 20
8. International SoS must be advised immediately in the ‫ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻓﻮرًا ﻓﻲ أي ﻣﻦ اﻷﺣﻮال اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬SoS ‫ ﻳﺠﺐ إﺑﻼغ ﺷﺮآﺔ‬-٨
event of: . ‫أ( إدﺧﺎﻟﻚ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﻔﻰ‬
(a) Your hospitalization; or
(b) Your intended repatriation for medical reasons; or .‫ب( ﻧﻴﺘﻚ ﺑﺎﻟﻌﻮدة ﻷﺳﺒﺎب ﻃﺒﻴﺔ‬
(c) the need to return earlier than the original booked ‫ج( اﻟﺤﺎﺟﺔ ﻟﻠﻌﻮدة ﻓﻲ وﻗﺖ أﻗﻞ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻤﺤﺠﻮز أﺻﻼ ﻟﻠﻌﻮدة إذا‬
return date when the cause of such return may be ‫آﺎن ﺳﺒﺐ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻮدة ﻣﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﻣﻐﻄﻰ ﺗﺤﺖ ﺑﻨﺪ ﻗﻄﻊ رﺣﻠﺔ‬
insured under the Curtailment section of the policy; or . ‫ﻓﻲ اﻟﻘﺴﻢ اﻟﺨﺎص ﺑﺬﻟﻚ ﻓﻲ هﺬﻩ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
(d) out-patient treatment appearing likely to cost more
than $500 or equivalent currency; or
‫د( اذا آﺎن هﻨﺎك ﻋﻼج داﺧﻞ اﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻰ وﻳﺤﺘﻤﻞ أن ﻳﻜﻮن ﺗﻜﻠﻔﺘﺔ‬
(e) Your return Home being delayed due to medical ‫ دوﻻر أﻣﺮﻳﻜﻲ أو ﻣﺎ ﻳﺴﺎوي ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﻌﻤﻼت‬٥٠٠ ‫أآﺜﺮ ﻣﻦ‬
reasons; or Your inability to return Home as planned .‫اﻷﺧﺮى‬
due to medical reasons. ‫ﻩ( ﺗﺄﺧﺮ ﻋﻮدﺗﻚ ﻟﻠﻤﻮﻃﻦ اﻷﺻﻠﻲ ﻷﺳﺒﺎب ﻃﺒﻴﺔ أو ﻋﺪم ﻗﺪرﺗﻚ ﻋﻠﻰ‬
.‫اﻟﻌﻮدة ﻟﻠﻤﻮﻃﻦ اﻷﺻﻠﻲ آﻤﺎ آﺎن ﻣﺨﻄﻄًﺎ ﻷﺳﺒﺎب ﻃﺒﻴﺔ‬

* PRIVATE MEDICAL TREATMENT IS NOT COVERED ‫* اﻟﻌﻼج اﻟﻄﺒﻲ اﻟﺨﺎص ﻏﻴﺮ ﻣﻐﻄﻰ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ذﻟﻚ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺗﻔﻮﻳﺾ ﻣﺤﺪد‬
UNLESS SPECIFICALLY AUTHORISED BY THE
EMERGENCY SERVICE.
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺧﺪﻣﺎت اﻟﻄﻮارئ‬

IMPORTANT: Please carry your insurance documents with .‫ رﺟﺎء ﺣﻤﻞ ﻣﺴﺘﻨﺪات اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﻣﻌﻚ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻄﻮارئ‬: ‫ﻣﻬﻢ‬
You in case of emergency.

HEALTH CONDITIONS ‫اﻷوﺿﺎع اﻟﺼﺤﻴﺔ‬


Whilst the Insurance is not subject to a health warranty, We ‫ ﻟﻦ ﻧﻜﻮن‬، ‫ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻻﻳﺨﻀﻊ هﺬا اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﻻﺷﺘﺮاﻃﺎت أو ﺗﻌﻬﺪات ﺻﺤﻴﺔ‬
shall not be liable for claims WHERE AT THE TIME OF TAKING ‫ﻣﺴﺆوﻟﻴﻦ ﻋﻦ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت اذا وﺟﺪت اﺣﺪى اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻨﺪ اﺟﺮاء هﺬا‬
OUT THIS INSURANCE (AND/OR IF ANNUAL MULTI-TRIP,
PRIOR TO BOOKING EACH SEPARATE TRIP): ‫ وﻗﺒﻞ‬، ‫أو ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺳﻔﺮ ﺳﻨﻮي ﻟﺮﺣﻼت ﻣﺘﻌﺪدة‬/‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ و‬
: ‫اﺟﺮاء اﻟﺤﺠﺰ ﻟﻜﻞ رﺣﻠﺔ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ‬

1. You are aware of any medical condition or set of ‫ ﻟﺪﻳﻚ اﻃﻼع ﻋﻠﻰ وﺿﻊ ﺻﺤﻲ أو ﻣﺠﻤﻮع ﻣﻦ اﻟﻈﺮوف واﻟﺘﻲ ﻣﻦ‬-١
circumstances which could reasonably be expected to give . ‫اﻟﻤﻌﻘﻮل أن ﺗﺘﻮﻗﻊ أن ﻳﻨﺸﺄ ﻋﻨﻬﺎ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ‬
rise to a claim.

2. Any person, including those not travelling, whose condition ‫ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدي‬، ‫ اذا آﺎن أي ﺷﺨﺺ ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﺬﻳﻦ ﻟﻦ ﻳﺴﺎﻓﺮوا‬-٢
may give rise to a claim: : ‫ﺣﺎﻟﺘﻪ إﻟﻰ ﺣﺼﻮل ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ‬
a) has during the last six months prior to taking out this ) ‫أ( اذا ﻋﺎﻧﻰ ﺧﻼل اﻟﺴﺘﺔ ﺷﻬﻮر اﻷﺧﻴﺮة ﻗﺒﻞ اﺟﺮاء هﺬا اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬
insurance (and/or if Annual Multi-Trip, prior to booking ‫أو ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﺴﻔﺮ اﻟﺴﻨﻮي ﻟﺮﺣﻼت ﻣﺘﻌﺪدة وﻗﺒﻞ اﺟﺮاء اﻟﺤﺠﺰ‬/‫و‬
each separate Trip) suffered from any chronic and/or
recurring illness of a serious nature which has
‫ﻟﻜﻞ رﺣﻠﺔ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ ( ﻣﻦ أي ﻣﺮض ﻣﺰﻣﻦ أو ﻣﺘﻜﺮر ذي‬
necessitated consultation or treatment or has been ‫ﻃﺒﻴﻌﺔ ﺧﻄﻴﺮة واﻟﺬي اﺳﺘﺪﻋﻰ أﺧﺬ اﺳﺘﺸﺎرة أو ﻋﻼج أو ﺗﻢ‬
referred for further investigations. . ‫اﺣﺎﻟﺘﻪ ﻟﻠﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻔﺤﻮﺻﺎت‬
b) is suffering, or has suffered, from any previously ‫ب( ﻳﻌﺎﻧﻲ أو ﻋﺎﻧﻰ ﻣﻦ أي اﺧﺘﻼل ﻋﻘﻠﻲ أو ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺤﺼﺮ اﻟﻨﻔﺴﻲ أو‬
diagnosed psychiatric disorder, anxiety or depression; or .ً‫ﺣﺎﻟﺔ أآﺘﺌﺎب ﺗﻢ ﺗﺸﺨﻴﺼﻬﺎ ﺳﺎﺑﻘﺎ‬
c) is receiving, or on a waiting list for, treatment in a ‫ج( ﻳﺘﻠﻘﻰ أو ﻳﻨﺘﻈﺮ ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺎﺋﻤﺔ ﻟﻠﻌﻼج ﻓﻲ اﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻰ أو ﻟﺘﻤﺮﻳﻀﻪ‬
hospital or nursing home; or .ً‫ﻣﻨﺰﻟﻴﺎ‬
d) is over 26 weeks pregnant on the date of arrival home; .‫ أﺳﺒﻮﻋًﺎ ﺑﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ اﻟﻤﻮﻃﻦ اﻷﺻﻠﻲ‬٢٦ ‫د( ﺣﺎﻣﻞ ﻓﻮق‬
or ‫ﻩ( ﻳﺴﺎﻓﺮ ﺧﻼﻓًﺎ ﻟﻨﺼﺤﻴﺔ اﻟﻤﻤﺎرس اﻟﻄﺒﻲ أو ﺑﻐﺮض اﻟﺤﺼﻮل‬
e) is travelling against the advice of a Medical Practitioner or . ‫ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻼج ﺑﺎﻟﺨﺎرج‬
for the purpose of obtaining medical treatment abroad; or
f) has been given a terminal prognosis.
.‫و( ﺣﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻘﺮﻳﺮ ﻳﺸﺨﺺ ﺣﺎﻟﺘﻪ ﺑﺄﻧﻪ ﻣﻴﺆوس ﻣﻨﻬﺎ أو ﻣﻤﻴﺘﺔ‬

N.B.: Company must be notified of any changes in ‫ ﻳﺠﺐ أن ﺗﺒﻠﻎ اﻟﺸﺮآﺔ ﻋﻦ أي ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻓﻲ اﻟﻈﺮوف ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻚ‬: ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬
circumstances of Yourself or any Close Relatives
occurring after the policy has been issued and prior to
‫أو ﺑﺄي ﻗﺮﻳﺐ ﺣﻤﻴﻢ ﺗﺤﺪث ﺑﻌﺪ أﺻﺪار اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ وﻗﺒﻞ اﻟﻤﻐﺎدرة‬
departure and We have the right to change the terms in ‫وﺳﻮف ﻳﻜﻮن ﻟﻨﺎ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﺸﺮوط ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻮاﻓﻖ ﻣﻊ اﻟﺘﻐﻴﺮ‬
line with the change of risk. .‫ﻓﻲ اﻟﺨﻄﺮ‬

Page 4 of 20
MATERIAL FACTS ‫اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ اﻟﺠﻮهﺮﻳﺔ‬
All material facts must be disclosed to Us. Failure to do so may ‫ إن ﻋﺪم اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺬﻟﻚ ﻗﺪ‬، ‫ﻳﺠﺐ اﻷﻓﺼﺎح ﻋﻦ آﺎﻓﺔ اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ اﻟﺠﻮهﺮﻳﺔ ﻟﻨﺎ‬
affect Your rights under the insurance. A material fact is a fact ‫ﻳﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ ﺣﻘﻮﻗﻚ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ واﻟﺤﻘﻴﻘﺔ اﻟﺠﻮهﺮﻳﺔ هﻲ أﻳﺔ ﺣﻘﻴﻘﺔ ﻳﺤﺘﻤﻞ‬
likely to influence Us in the acceptance or assessment of the ‫ ﺣﺎﻟﺘﻚ‬، ‫أن ﺗﻮﺛﺮ ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﻗﺒﻮل أو ﺗﻘﻴﻴﻢ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ) ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل‬
insurance (for example, Your state of health or that of a Close
Relative). If You are in any doubt as to whether a fact is
‫ واذا ﺗﻮﻟﺪ ﻟﺪﻳﻚ أي ﺷﻚ ﺣﻮل‬، ( ‫اﻟﺼﺤﻴﺔ أو اﻟﺤﺎﻟﺔ اﻟﺼﺤﻴﺔ ﻟﻘﺮﻳﺐ ﺣﻤﻴﻢ‬
"material", then for Your own protection it should be disclosed. ‫آﻮن أي ﺣﻘﻴﻘﺔ أﻧﻬﺎ ﺟﻮهﺮﻳﺔ ﻓﻴﺴﺘﺤﺴﻦ ﻟﻤﺼﻠﺤﺘﻚ وﻟﺤﻤﺎﻳﺘﻚ أن ﺗﻘﻮم‬
.‫ﺑﺎﻻﻓﺼﺎح ﻋﻨﻬﺎ‬

POLICY TYPES ‫أﻧﻮاع اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ‬


Trip Travel - A single return Holiday / Journey, beginning and ‫ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﺴﻔﺮ ﻟﻠﺮﺣﻠﺔ – رﺣﻠﺔ ذهﺎب وﻋﻮدة ﻣﻨﻔﺮدة ﺗﺒﺪأ وﺗﻨﺘﻬﻲ ﺑﺎﻟﻤﻤﻠﻜﺔ‬
ending in Saudi Arabia. .‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬
Annual Multi-Trip - Any number of return Holidays/Journeys, ‫ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﺴﻔﺮ اﻟﺴﻨﻮي ﻟﺮﺣﻼت ﻣﺘﻌﺪدة – أي ﻋﺪد ﻣﻦ رﺣﻼت اﻟﺬهﺎب‬
beginning and ending in Saudi Arabia subject to a maximum ‫واﻟﻌﻮدة ﺗﺒﺪأ وﺗﻨﺘﻬﻲ ﺑﺎﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ﻋﻠﻰ أن ﻻﺗﺰﻳﺪ ﻣﺪﺗﻬﺎ‬
duration of 90 days any one Holiday/Journey. . ‫ ﻳﻮﻣًﺎ ﻟﻜﻞ ر ﺣﻠﺔ‬٩٠ ‫اﻟﻘﺼﻮى ﻋﻦ‬

PERIOD OF INSURANCE ‫ﻣﺪة اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬


Trip Travel - Insurance is effective from the date of departure ‫ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻟﺴﻔﺮ ﻟﻠﺮﺣﻠﺔ – ﻳﺒﺪأ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻤﻐﺎدرة وﺗﻨﺘﻬﻲ ﺑﻨﻬﺎﻳﺔ‬
and terminates at the end of the planned Holiday/Journey (or . ( ‫اﻟﺮﺣﻠﺔ اﻟﻤﺨﻄﻂ ﻟﻬﺎ ) أو اﻧﺘﻬﺎء ﻣﺪة اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
the expiry of the policy).

In respect of Cancellation and Curtailment and all other


‫وﻳﺒﺪأ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺈﻟﻐﺎء أو ﻗﻄﻊ اﻹﺟﺎزة وآﺎﻓﺔ اﻷﻗﺴﺎم اﻷﺧﺮى‬
sections, insurance commences when You leave Your usual ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻐﺎدر ﻣﻜﺎن اﻟﺴﻜﻦ أو اﻟﻌﻤﻞ ) أﻳﻬﻤﺎ ﻳﺄﺗﻲ ﻻﺣﻘًﺎ ( ﻟﺘﺒﺪأ اﻟﺮﺣﻠﺔ وﺣﺘﻰ‬
place of residence or business (whichever is the later) to ‫ﺗﺎرﻳﺦ ﻋﻮدﺗﻚ إﻟﻰ ﻣﻜﺎن إﻗﺎﻣﺘﻚ اﻟﻤﻌﺘﺎد أو ﻋﻤﻠﻚ ) أﻳﻬﻤﺎ أﺳﺒﻖ ( ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء‬
commence the Journey until the time of return to Your place of ‫رﺣﻠﺘﻚ ) أو ﻋﻨﺪ إﻧﺘﻬﺎء هﺬﻩ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ( وﻓﻲ آﻞ اﻷﺣﻮال ﻻ ﺗﺒﺪأ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻗﺒﻞ‬
residence or business (whichever is the earlier) on completion ٢٤ ‫ ﺳﺎﻋﺔ ﻗﺒﻞ ﺣﺠﺰ وﻗﺖ اﻟﻤﻐﺎدرة أو ﺗﻨﺘﻬﻲ ﺑﻌﺪ أآﺜﺮ ﻣﻦ‬٢٤ ‫أآﺜﺮ ﻣﻦ‬
of Your Journey (or the expiry of the policy). In any event not to .‫ﺳﺎﻋﺔ ﺑﻌﺪ ﻋﻮدﺗﻚ‬
commence more than 24 hours prior to the booked departure
time or cease more than 24 hours after Your return.

Annual Multi-Trip - Insurance is effective from the date of ‫ ﻳﺒﺪأ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻤﻐﺎدرة وﻳﻨﺘﻬﻲ‬: ‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﺴﻨﻮي ﻟﻌﺪة ﺳﻔﺮات‬
departure and terminates at the end of the planned . ( ‫ﻋﻨﺪ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﺮﺣﻠﺔ اﻟﻤﺨﻄﻂ ﻟﻬﺎ ) أو ﻋﻨﺪ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻣﺪة اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
Holiday/Journey (or the expiry of the policy).

In respect of Curtailment and all other sections, insurance


‫وﻳﺒﺪأ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺈﻟﻐﺎء أو ﻗﻄﻊ اﻹﺟﺎزة وآﺎﻓﺔ اﻷﻗﺴﺎم اﻷﺧﺮى‬
commences when You leave Your usual place of residence or ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻐﺎدر ﻣﻜﺎن اﻟﺴﻜﻦ أو اﻟﻌﻤﻞ ) أﻳﻬﻤﺎ ﻳﺄﺗﻲ ﻻﺣﻘًﺎ ( ﻟﺘﺒﺪأ اﻟﺮﺣﻠﺔ وﺣﺘﻰ‬
business (whichever is the later) to commence the Journey until ‫ﺗﺎرﻳﺦ ﻋﻮدﺗﻚ إﻟﻰ ﻣﻜﺎن إﻗﺎﻣﺘﻚ اﻟﻤﻌﺘﺎد أو ﻋﻤﻠﻚ ) أﻳﻬﻤﺎ أﺳﺒﻖ ( ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء‬
the time of return to Your place of residence or business ‫رﺣﻠﺘﻚ ) أو ﻋﻨﺪ إﻧﺘﻬﺎء هﺬﻩ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ( وﻓﻲ آﻞ اﻷﺣﻮال ﻻ ﺗﺒﺪأ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻗﺒﻞ‬
(whichever is the earlier) on completion of Your Journey (or the ٢٤ ‫ ﺳﺎﻋﺔ ﻗﺒﻞ ﺣﺠﺰ وﻗﺖ اﻟﻤﻐﺎدرة أو ﺗﻨﺘﻬﻲ ﺑﻌﺪ أآﺜﺮ ﻣﻦ‬٢٤ ‫أآﺜﺮ ﻣﻦ‬
expiry of the policy). In any event not to commence more than ، ‫ ﻳﻮﻣًﺎ‬٩٠ ‫ وﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﺠﺎوزت ﻋﻄﻠﺘﻚ أو رﺣﻠﺘﻚ‬.‫ﺳﺎﻋﺔ ﺑﻌﺪ ﻋﻮدﺗﻚ‬
24 hours prior to the booked departure time or cease more than .‫ ﻳﻮﻣًﺎ اﻷوﻟﻰ ﻓﻘﻂ هﻲ اﻟﻤﻐﻄﺎة‬٩٠ ‫ﻓﺴﻮف ﺗﻜﻮن اﻟـ‬
24-hours after Your return. In the event Your Holiday/Journey
exceeds 90 days duration, only the first 90 days will be
covered.

GEOGRAPHICAL LIMITS ‫اﻟﺤﺪود اﻟﺠﻐﺮاﻓﻴﺔ‬


Plan A : Worldwide excluding USA & Canada .‫ﺟﻤﻴﻊ دول اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺑﺈﺳﺘﺜﻨﺎء اﻟﻮﻻﻳﺎت اﻟﻤﺘﺤﺪة و آﻨﺪا‬ : ( ‫اﻟﺨﻄﺔ ) أ‬
Plan B : Worldwide including USA & Canada.
.‫ﺟﻤﻴﻊ دول اﻟﻌﺎﻟﻢ ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻻﻳﺎت اﻟﻤﺘﺤﺪة و آﻨﺪا‬ : ( ‫اﻟﺨﻄﺔ ) ب‬

Page 5 of 20
1. PERSONAL ACCIDENT ‫ اﻟﺤﻮادث اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬-١

If You sustain accidental bodily injury caused by: : ‫إذا ﻋﺎﻧﻴﺖ ﻣﻦ إﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﺪﻳﺔ ﻃﺎرﺋﺔ ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ‬
1. (a) violent external and visible means or . ‫ ) أ ( وﺳﺎﺋﻞ ﻣﻠﻤﻮﺳﺔ ﺧﺎرﺟﻴﺔ وﻋﻨﻴﻔﺔ‬-١
(b) exposure resulting from an accident to an aircraft, ‫)ب( اﻟﺘﻌﺮض اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻣﻦ ﺣﺎدث ﻃﺎﺋﺮة أو ﺳﻔﻴﻨﺔ أو ﻣﺮآﺒﺔ آﻨﺖ‬
vessel or vehicle in which You are travelling and
provided such injury, solely and independently of any
‫ﺗﺴﺎﻓﺮ ﺑﻬﺎ وﺑﺸﺮط أن ﺗﻜﻮن هﺬﻩ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﻔﺮد وﻣﺴﺘﻘﻞ‬
other cause results, within twelve calendar months of ‫ﻋﻦ أﻳﺔ أﺳﺒﺎب أﺧﺮى ﻧﺘﺞ ﻋﻨﻬﺎ ﺧﻼل أﺛﻨﻰ ﻋﺸﺮ ﺷﻬﺮًا ﻣﻴﻼدﻳًﺎ‬
the date of the accident, in death or disablement as ، ‫ وﻓﺎة أو ﻋﺠﺰ آﻤﺎ هﻮ ﻣﻌﺮف أدﻧﺎﻩ‬، ‫ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺤﺎدث‬
defined below, We will pay one of the following benefits ‫ﻓﺴﻮف ﻧﺪﻓﻊ أﺣﺪى اﻟﻤﻨﺎﻓﻊ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ) آﻤﺎ هﻮ ﻣﺤﺪد ﻓﻲ ﺟﺪول‬
(as specified in the Schedule of Cover): : ( ‫اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬
1. Death. ‫ اﻟﻮﻓﺎة‬-١
2. Loss of one or more limbs and/or sight in one or ‫أو ﻓﻘﺪان اﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ أﺣﺪى أو‬/‫ ﻓﻘﺪان أﺣﺪ أو آﻼ اﻻﻃﺮاف و‬-٢
both eyes. .‫آﻠﺘﺎ اﻟﻌﻴﻨﻴﻦ‬
3. Permanent Total Disablement.
‫ اﻟﻌﺠﺰ اﻟﻜﻠﻲ اﻟﺪاﺋﻢ‬-٣

Definitions: ‫ﺗﻌﺮﻳﻔﺎت‬
- Loss of limb means permanent loss by physical severance at ‫ ﻓﻘﺪان اﻷﻃﺮاف ﻳﻌﻨﻲ اﻟﻔﻘﺪان اﻟﺪاﺋﻢ ﺑﺎﻟﻘﻄﻊ اﻟﻔﻌﻠﻲ ﻋﻨﺪ أو ﻓﻮق اﻟﻤﻌﺼﻢ‬-
or above the wrist or ankle. .‫أو اﻟﻜﺎﺣﻞ‬
- Loss of sight means complete and irrecoverable loss of all . ‫ ﻓﻘﺪان اﻟﺒﺼﺮ ﻳﻌﻨﻲ اﻟﻔﻘﺪان اﻟﻜﺎﻣﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﻘﺎﺑﻞ ﻟﻼﺳﺘﺮداد ﻟﻜﻞ اﻟﺒﺼﺮ‬-
sight. ‫ اﻟﻌﺠﺰ اﻟﻜﻠﻲ اﻟﺪاﺋﻢ ﻳﻌﻨﻲ اﻟﻌﺠﺰ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﻋﻦ اﻟﻘﻴﺎم أو اﻻﻟﺘﺤﺎق ﺑﺄﻳﺔ ﻣﻬﻨﺔ‬-
- Permanent Total Disablement means total disablement from
engaging in or attending to any occupation for at least twelve
‫ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻟﻤﺪة أﺛﻨﻰ ﻋﺸﺮ ﺷﻬﺮًا ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻹﺻﺎﺑﺔ وﻋﻠﻰ أن ﻻﻳﻜﻮن‬
months from the date of injury and at the end of that time . ‫هﻨﺎك أﻣﻞ ﺑﺎﻟﺘﺤﺴﻦ ﺑﻌﺪ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻤﺪة‬
being beyond hope of any improvement.

Section Excludes: : ‫إﺳﺘﺜﻨﺎءات اﻟﻘﺴﻢ‬


We will not pay: : ‫ﻟﻦ ﻧﺪﻓﻊ ﻣﺎﻳﻠﻲ‬
1. For claims resulting from motorcycling involving a ‫ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﻗﻴﺎدة اﻟﺪراﺟﺎت اﻟﻨﺎرﻳﺔ اذا آﺎﻧﺖ ﻗﻮة اﻟﻤﺤﺮك‬-١
motorcycle in excess of 50cc. .‫ ﺳﻲ ﺳﻲ‬٥٠ ‫اآﺜﺮ ﻣﻦ‬
2. For claims resulting from Hazardous Activities.
. ‫ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻷﻧﺸﻄﺔ اﻟﺨﻄﺮة‬-٢
3. For claims arising out of manual labour in connection with
Your trade, business or profession. ‫ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻴﺪوي اﻟﻤﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﺠﺎرﺗﻚ أو ﻋﻤﻠﻚ أو‬-٣
.‫ﻣﻬﻨﺘﻚ‬

Page 6 of 20
2. MEDICAL EXPENSES ‫اﻟﻤﺼﺎرﻳﻒ اﻟﻄﺒﻴﺔ‬ .٢

We will reimburse You, up to the maximum limit specified in the ‫ﺳﻮف ﻧﻘﻮم ﺑﺘﻌﻮﻳﻀﻚ وﻟﻐﺎﻳﺔ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ اﻟﻤﺤﺪد ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﻓﻴﻤﺎ‬
Schedule of Cover, in respect of the: : ‫ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬
1. Reasonable emergency ambulance, medical, surgical and ‫ ﻣﺼﺎرﻳﻒ ﺳﻴﺎرة إﺳﻌﺎف اﻟﻄﻮارئ واﻟﻌﻼﺟﺎت اﻟﻄﺒﻴﺔ واﻟﺠﺮاﺣﻴﺔ و‬-١
hospital treatment incurred as a result of Your injury or ‫اﻟﻤﻌﺎﻟﺠﺔ ﺑﺎﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻰ واﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺗﻜﺒﺪهﺎ آﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺮﺿﺖ‬
unforeseen illness, occurring during the period of the ‫ اﻟﺮﺣﻠﺔ‬/ ‫ واﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪث ﺧﻼل ﻣﺪة اﻟﺴﻔﺮ‬، ‫ﻟﻬﺎ أو اﻟﻤﺮض ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺘﻮﻗﻊ‬
Holiday/ Journey. At the sole discretion of International SoS,
who reserve the right to make the final decision as to
‫ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ واﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺤﻖ ﻓﻲ‬SoS ‫ وﺗﻌﻮد آﺎﻣﻞ اﻟﺤﺮﻳﺔ ﻟﺸﺮآﺔ‬،
whether or not it is medically necessary, this also includes ، ‫اﺗﺨﺎذ اﻟﻘﺮار اﻟﻨﻬﺎﺋﻲ ﺣﻮل ﻣﺎ اذا آﺎن هﻨﺎك ﺿﺮورة ﻃﺒﻴﺔ أم ﻻ‬
the cost of repatriation to Saudi Arabia, by whatever means ‫وهﺬا ﻳﺸﻤﻞ أﻳﻀًﺎ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ اﻹﻋﺎدة إﻟﻰ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬
deemed medically necessary. . ‫ﺑﺎﻟﻄﺮق اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻟﻄﺒﻴﺔ‬
2. Reasonable additional accommodation (room only) and ‫ ﻣﺼﺎرﻳﻒ اﻟﺴﻜﻦ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ ) ﻏﺮﻓﺔ ﻓﻘﻂ ( وﻣﺼﺎرﻳﻒ اﻟﺴﻔﺮ‬-٢
travel costs (if You cannot use the return portion of your ‫)اذا آﻨﺖ ﻻﺗﺴﺘﻄﻴﻊ إﺳﺘﺨﺪام اﻟﺠﺰء اﻟﺨﺎص ﺑﺮﺣﻠﺔ اﻟﻌﻮدة ﻣﻦ‬
ticket) necessarily and unavoidably incurred by: : ‫ﺗﺬآﺮﺗﻚ( واﻟﻀﺮورﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺠﻨﺒﻬﺎ وﺗﺤﺪث ﺑﺴﺒﺐ‬
(a) You where it is necessary for You to stay beyond the
intended return or onward travel date due to Your illness ‫أ( ﺑﻘﻴﺖ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﺬي ﻣﻦ اﻟﻀﺮوري أن ﺗﺒﻘﻰ ﻓﻴﻪ ﺑﺨﻼف ﻣﻜﺎن‬
or injury; or ‫اﻟﻌﻮدة اﻟﻤﻘﺼﻮد أو ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺮﺣﻠﺔ اﻟﻼﺣﻘﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﻣﺮﺿﻚ أو‬
. ‫إﺻﺎﺑﺘﻚ‬
(b) A relative or friend required on medical advice to travel
to, remain with or escort You as a result of Your death, ‫ب( إﻧﺘﻘﺎل ﻗﺮﻳﺐ أو ﺻﺪﻳﻖ ﺑﻨﺎء ﻋﻠﻰ ﻧﺼﻴﺤﺔ ﻃﺒﻴﺔ ﻟﻴﻜﻮن ﻣﻌﻚ أو‬
serious injury or serious illness. .‫ﻳﺮاﻓﻘﻚ آﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻮﻓﺎﺗﻚ أو اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺨﻄﻴﺮة أو اﻟﻤﺮض اﻟﺨﻄﻴﺮ‬
3. Cost of transporting Your remains to the normal place of .‫ ﻣﺼﺎرﻳﻒ ﻧﻘﻞ ﺟﺜﻤﺎﻧﻚ إﻟﻰ ﻣﻜﺎن اﻹﻗﺎﻣﺔ اﻟﻤﻌﺘﺎد‬-٣
residence.

Please note: : ‫رﺟﺎء ﻣﻼﺣﻈﺔ ﻣﺎﻳﻠﻲ‬


We reserve the right to repatriate You to Saudi Arabia when, in ‫ﻧﺤﻦ ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﺤﻖ ﻓﻲ إﻋﺎدﺗﻚ ﻟﻠﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺴﻤﺢ‬
the opinion of the Medical Practitioner in attendance and
International SoS, You are fit to travel. Please also note that
‫ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﺑﺄن‬SoS ‫ﺣﺎﻟﺘﻚ وﻓﻘًﺎ ﻟﺮأي اﻟﻤﻤﺎرس اﻟﻄﺒﻲ اﻟﻤﺘﻮاﺟﺪ وﺷﺮآﺔ‬
Repatriation expenses will involve the use of identical class of ‫ آﻤﺎ ﻳﺮﺟﻰ ﻣﻼﺣﻈﺔ أن ﻣﺼﺎرﻳﻒ اﻹﻋﺎدة ﺗﺘﻀﻤﻦ اﺳﺘﺨﺪام ﻧﻔﺲ‬.‫ﺗﺴﺎﻓﺮ‬
travel to that utilized on the outward Journey, unless agreed by SoS ‫درﺟﺔ اﻟﺴﻔﺮ اﻟﺘﻲ اﺳﺘﺨﺪﻣﺖ أﺛﻨﺎء اﻟﻤﻐﺎدرة ﻣﺎﻟﻢ ﻧﻮاﻓﻖ ﻧﺤﻦ أو ﺷﺮآﺔ‬
Us or International SoS that the ticket can be upgraded. . ‫اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﺑﺄﻧﻪ ﻳﻤﻜﻦ رﻓﻊ درﺟﺔ اﻟﺘﺬآﺮة‬

Additional Hospital Benefit : ‫ﻣﻨﺎﻓﻊ ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ إﺿﺎﻓﻴﺔ‬


If You are admitted to a hospital outside of Saudi Arabia as an
in-patient owing to accidental bodily injury or illness sustained
‫اذا ﺗﻢ ادﺧﺎﻟﻚ ﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻰ ﺧﺎرج اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ آﻤﺮﻳﺾ ﻣﻨﻮّم‬
outside Your country of residence after the issue date, We will ‫ﺑﺴﺒﺐ اﺻﺎﺑﺔ ﺟﺴﺪﻳﺔ ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﺣﺎدث أو ﻣﺮض أﺻﺒﺖ ﺑﻪ ﺧﺎرج ﺑﻠﺪ‬
pay You the benefit specified in the Schedule of Cover, for each ‫ ﺳﻮف ﻧﺪﻓﻊ ﻟﻚ اﻟﻤﻨﺎﻓﻊ اﻟﻤﺤﺪدة ﻓﻲ ﺟﺪول‬، ‫اﻗﺎﻣﺘﻚ ﺑﻌﺪ ﺗﺎرﻳﺦ اﻻﺻﺪار‬
complete 24 hours You are in hospital. . ‫ ﺳﺎﻋﺔ آﺎﻣﻠﺔ ﺗﻘﻀﻴﻬﺎ ﺑﺎﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻰ‬٢٤ ‫اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﻟﻜﻞ‬

Condition applicable to Section : ‫ﺷﺮط ﻳﻄﺒﻖ ﻋﻠﻰ هﺬا اﻟﻘﺴﻢ‬


It is a condition of this insurance that International SoS MUST
be notified immediately of any illness or injury which
‫ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻓﻮرًا ﺑﺄي ﻣﺮض أو‬SoS ‫ﻳﺸﺘﺮط ﻟﻬﺬا اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ أن ﻳﺘﻢ أﺑﻼغ ﺷﺮآﺔ‬
necessitates admittance to a hospital abroad as an in-patient, or ‫ أو‬، ‫إﺻﺎﺑﺔ واﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﺪﻋﻲ اﻹدﺧﺎل ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﻔﻰ ﻓﻲ اﻟﺨﺎرج آﻤﺮﻳﺾ ﻣﻨﻮّم‬
out-patient if costs are likely to exceed $500, or before any ‫آﻤﺮﻳﺾ ﻣﺮاﺟﻊ ﻟﻠﻌﻴﺎدات اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ إذا آﺎن ﻣﻦ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ أن ﺗﺰﻳﺪ اﻟﺘﻜﻠﻔﺔ‬
arrangements are made for repatriation. International SoS must ‫ أو ﻗﺒﻞ ﻋﻤﻞ أي ﺗﺮﺗﻴﺒﺎت ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻹﻋﺎدة ﻟﻠﺒﻠﺪ‬، ‫ دوﻻر أﻣﺮﻳﻜﻲ‬٥٠٠ ‫ﻋﻦ‬
also be notified if Your return or onward Journey is delayed due ‫ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ اذا ﺗﺄﺧﺮت رﺣﻠﺔ اﻟﻌﻮدة‬SoS ‫ وآﺬﻟﻚ ﻳﺠﺐ اﺑﻼغ ﺷﺮآﺔ‬، ‫اﻷﺻﻠﻲ‬
to medical reasons. Failure to do so will prejudice Your claim. ‫ وﻋﺪم اﻹﻟﺘﺰام ﺑﺎﻹﺑﻼغ ﺳﻮف ﻳﺆﺛﺮ ﻋﻠﻰ‬، ‫أو اﻟﻤﻮاﺻﻠﺔ ﻷﺳﺒﺎب ﻃﺒﻴﺔ‬
. ‫ﺣﻘﻚ ﻓﻲ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬

Page 7 of 20
Section Excludes : ‫إﺳﺘﺜﻨﺎءات اﻟﻘﺴﻢ‬
We will not pay for claims where: : ‫ﻟﻦ ﻧﺪﻓﻊ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت ﻓﻲ اﻷﺣﻮال اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬
1. Treatment or aid is obtained in Saudi Arabia. ‫ اذا ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻼج أو اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬-١
. ‫اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬
2. Surgical or medical treatment which in the opinion of the
treating Medical Practitioner can be reasonably delayed ‫ اذا آﺎن ﻣﻦ اﻟﻤﻌﻘﻮل ﺗﺄﺧﻴﺮ اﻟﻌﻼج ﻟﺤﻴﻦ ﻋﻮدﺗﻚ ﻟﻠﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬-٢
until Your return to Saudi Arabia (or final country of ‫اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ أو ﺑﻠﺪ اﻟﻤﻘﺼﺪ اﻟﻨﻬﺎﺋﻲ ﺑﻨﺎء ﻋﻠﻰ رأي اﻟﻤﻤﺎرس اﻟﻄﺒﻲ اﻟﺬي‬
destination).
.‫ﻳﻌﺎﻟﺠﻚ‬
3. There is an additional cost of single or private room
accommodation at a hospital or nursing home, except ‫ اذا آﺎﻧﺖ هﻨﺎك ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ إﺿﺎﻓﻴﺔ ﻟﻠﺴﻜﻦ ﻓﻲ ﻏﺮﻓﺔ ﻣﻔﺮدة او ﺧﺎﺻﺔ ﻓﻲ‬-٣
where the treating Medical Practitioner considers it ‫ ﺑﺈﺳﺘﺜﻨﺎء ﻣﺎ اذا آﺎن اﻟﻤﻤﺎرس اﻟﻄﺒﻲ‬، ‫ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ أو ﺗﻄﺒﻴﺐ ﻣﻨﺰﻟﻲ‬
necessary for You to occupy such accommodation. . ‫اﻟﻤﻌﺎﻟﺞ ﻳﻌﺘﺒﺮ اﻗﺎﻣﺘﻚ ﻟﻠﻌﻼج ﺿﺮورﻳﺔ‬
4. You are receiving or on a waiting list for or have knowledge ‫ اذا آﻨﺖ ﺗﺘﻠﻘﻰ أو ﻋﻠﻰ ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻹﻧﺘﻈﺎر أو ﺗﻌﺮف ﺑﺄن هﻨﺎك ﺣﺎﺟﺔ‬-٤
of the need for treatment at a hospital or nursing home. . ‫ﻟﻠﻌﻼج ﻓﻲ ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ أو ﺗﻄﺒﻴﺐ ﻣﻨﺰﻟﻲ‬
5. You have, prior to departure, received a terminal prognosis. ‫ اذا آﻨﺖ ﻗﺪ ﺗﺴﻠﻤﺖ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻐﺎدرة ﺗﺸﺨﻴﺼًﺎ ﻳﻔﻴﺪ ﺑﺄن ﺣﺎﻟﺘﻚ ﻣﻴﺆوس‬-٥
.‫ﻣﻨﻬﺎ‬
6. There is any anxiety state and/or depression suffered by
You and diagnosed prior to the date of issue of this policy ‫أو اآﺘﺌﺎب ﺗﻌﺎﻧﻲ ﻣﻨﻬﺎ وﺗﻢ ﺗﺸﺨﻴﺼﻬﺎ ﻗﺒﻞ‬/‫ اذا آﺎﻧﺖ هﻨﺎك ﺣﺎﻟﺔ ﻧﻔﺴﻴﺔ و‬-٦
(or if Annual Multi-Trip, prior to booking a Trip). ‫ﺗﺎرﻳﺦ اﺻﺪار هﺬﻩ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ) او اذا آﺎﻧﺖ وﺛﻴﻘﺔ ﺳﻨﻮﻳﺔ ﻟﺮﺣﻼت ﻣﺘﻌﺪدة‬
7. You are over 26 weeks pregnant on the date of arrival
( ‫ ﻗﺒﻞ ﺣﺠﺰ اﻟﺮﺣﻠﺔ‬،
home.
.‫ أﺳﺒﻮﻋًﺎ ﺑﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻮﺻﻮل ﻟﻠﺒﻠﺪ اﻷﺻﻠﻲ‬٢٦ ‫ﻼ ﻓﻮق‬
ً ‫ﺖ ﺣﺎﻣ‬
ِ ‫ اذا آﻨ‬-٧
8. You are travelling against the advice of a Medical
Practitioner or for the purpose of obtaining medical ‫ اذا آﻨﺖ ﺗﺴﺎﻓﺮ ﺧﻼﻓًﺎ ﻟﻨﺼﻴﺤﺔ اﻟﻤﻤﺎرس اﻟﻄﺒﻲ أو ﻷﻏﺮاض اﻟﺤﺼﻮل‬-٨
treatment. .‫ﻋﻠﻰ ﻧﺼﻴﺤﺔ ﻃﺒﻴﺔ‬
9. You are suffering from any ongoing medical conditions ‫ اذا آﻨﺖ ﺗﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﻣﺘﺎﻋﺐ ﺻﺤﻴﺔ ﻣﺴﺘﻤﺮة ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﻹﻓﺼﺎح ﻋﻦ ذﻟﻚ‬-٩
unless declared to and accepted by Us. .‫ﻟﻨﺎ وﻗﺒﻮل ذﻟﻚ ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻨﺎ‬
10. Costs and expenses incurred more than six months after ‫ اﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ واﻟﻤﺼﺎرﻳﻒ اﻟﻤﺘﻜﺒﺪة ﺑﻌﺪ أآﺜﺮ ﻣﻦ ﺳﺘﺔ أﺷﻬﺮ ﺑﻌﺪ ﺗﺎرﻳﺦ‬-١٠
Your return date (or arrival in final destination country). .( ‫اﻟﻌﻮدة ) أو اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﺑﻠﺪ اﻟﻤﻘﺼﺪ اﻟﻨﻬﺎﺋﻲ‬
11. We shall not be liable for: : ‫ ﻟﻦ ﻧﻜﻮن ﻣﺴﺆوﻟﻴﻴﻦ ﻋﻦ‬-١١
(a) any expenses or fees for in-patient treatment or ‫أ( أﻳﺔ ﻣﺼﺎرﻳﻒ أو اﻗﺴﺎط ﻟﻠﻌﻼج داﺧﻞ ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ أو اﻹﻋﺎدة اذا ﻟﻢ‬
repatriation which have not been notified to and
authorised by Us or International SoS.
‫ﻳﺘﻢ اﺑﻼﻏﻨﺎ و اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺗﻔﻮﻳﺾ ﻣﻨﺎ ﺑﺬﻟﻚ أو ﻣﻦ ﺷﺮآﺔ‬
.‫ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ‬SoS
(b) Any costs in respect of telephone calls other than the
first telephone call to International SoS notifying them of ‫ب( أﻳﺔ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺎت اﻟﻬﺎﺗﻔﻴﺔ ﺑﺈﺳﺘﺜﻨﺎء اﻟﻤﻜﺎﻟﻤﺔ‬
the problem. . ‫ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻟﻺﺑﻼغ ﻋﻦ اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ‬SoS ‫اﻷوﻟﻰ ﻟﻨﺎ أو ﻟﺸﺮآﺔ‬
(c) The cost of any elective treatment or surgery including ‫ج( أﻳﺔ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ ﻟﻌﻼج إﺧﺘﻴﺎري أو ﺟﺮاﺣﺔ ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻟﻔﺤﻮص‬
exploratory tests, which are not directly related to the ‫اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻜﺸﻮﻓﺎت اﻟﺘﻲ ﻻﺗﺘﺼﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮة ﺑﻤﺮض أو اﺻﺎﺑﺔ‬
illness or injury which necessitated Your admittance to . ‫أدت ﺑﺎﻟﻀﺮورة إﻟﻰ ادﺧﺎﻟﻚ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﻔﻰ‬
hospital.
‫د( أﻳﺔ ﻣﺼﺎرﻳﻒ ﺗﺤﺪث ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻤﺮض ﻣﺪاري ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﻳﺘﻢ أﺧﺬ‬
(d) Any expenses incurred as a result of a tropical disease
where the recommended inoculations have not been
.‫اﻟﻤﻄﺎﻋﻴﻢ اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬
undertaken. ‫ ﺳﻴﺎرة أﺟﺮة ﺑﺨﻼف أﺟﺮة اﻟﺴﻴﺎرة‬/ ‫ﻩ( أﻳﺔ أﺟﻮر ﺗﺎآﺴﻲ‬
(e) Any taxi fares other than when the taxi is used for . ‫اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ آﺴﻴﺎرة إﺳﻌﺎف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻄﻮارئ‬
emergency ambulance purposes
.‫ ﻣﺒﻠﻎ اﻟﺘﺤﻤﻞ اﻟﻤﻄﺒﻖ آﻤﺎ هﻮ ﻣﻨﺼﻮص ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬-١٢
12. The applicable excess as stated on the Schedule of Cover.

Page 8 of 20
3. CANCELLATION & CURTAILMENT ‫ اﻹﻟﻐﺎء و اﻟﻘﻄﻊ‬-٣
NOT APPLICABLE FOR TRAVEL SCHENGEN ‫ﻏﻴﺮ ﺻﺎﻟﺢ ﻟﺸﻨﺠﻦ‬
We will reimburse You, up to the maximum limit specified in the ‫ﺳﻮف ﻧﻘﻮم ﺑﺘﻌﻮﻳﻀﻚ وﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ آﻤﺎ هﻮ ﻣﺤﺪد ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﻋﻦ‬
Schedule of Cover, for Your prepaid accommodation, car hire or ‫أﺟﺮة اﻟﺴﻜﻦ اﻟﻤﺪﻓﻮﻋﺔ ﻣﻘﺪﻣًﺎ و إﻳﺠﺎر اﻟﺴﻴﺎرة وﻣﺼﺎرﻳﻒ رﺣﻼت اﻟﺘﻨﺰة‬
excursion expenses for the Holiday/Journey which You do not ‫واﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺧﻼل اﻟﺴﻔﺮ أو اﻟﺮﺣﻠﺔ ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ ﻣﺼﺎرﻳﻒ اﻟﺴﻔﺮ‬
use, including additional reasonable travelling expenses if You
have to curtail Your Holiday/Journey and return Home as a
‫ ﺳﻔﺮك واﻟﻌﻮدة‬/ ‫اﻻﺿﺎﻓﻴﺔ اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ ﻓﻲ ﺣﺎل اذا آﺎن ﻋﻠﻴﻚ ﻗﻄﻊ رﺣﻠﺘﻚ‬
result of: : ‫ﻟﻤﻮﻃﻨﻚ آﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟِـ‬

1. Your death, serious injury or serious illness (occurring ‫ وﻓﺎﺗﻚ أو اﺻﺎﺑﺘﻚ ﺑﺈﺻﺎﺑﺔ ﺧﻄﻴﺮة أو ﻣﺮض ﺧﻄﻴﺮ ) ﺣﺪث أﺛﻨﺎء ﻓﺘﺮة‬-١
during the period of the Holiday/Journey) or that of any ، ‫اﻟﺮﺣﻠﺔ ( أو ﻣﺜﻞ ذﻟﻚ ﻷي ﺷﺨﺺ ﺗﺴﺎﻓﺮ ﻣﻌﻪ أو أي ﻗﺮﻳﺐ ﺣﻤﻴﻢ ﻟﻚ‬
person with whom You are travelling or any Close Relative . ‫أو ﺷﺮﻳﻚ ﻟﻚ ﻓﻲ اﻟﺘﺠﺎرة‬
or Business Associate of Yours.

2. You are being prevented from travelling to the intended ‫ ﺗﻢ ﻣﻨﻌﻚ ﻣﻦ اﻟﺴﻔﺮ ﻟﻠﻤﻜﺎن اﻟﻤﻘﺼﻮد ﺑﺴﺒﺐ ﻗﻴﻮد ﺣﻜﻮﻣﻴﺔ ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ‬-٢
destination by Government restriction following an epidemic. .‫ﺗﻔﺸﻲ اﻷوﺑﺌﺔ‬

Please note: : ‫رﺟﺎء ﻣﻼﺣﻈﺔ ﻣﺎﻳﻠﻲ‬


The insurance in respect of that Trip will cease once You have .‫إن اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﻤﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺮﺣﻠﺔ ﺳﻮف ﻳﻨﺘﻬﻲ ﺑﻤﺠﺮد ﺗﻘﺪﻳﻤﻚ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﻋﻦ اﻹﻟﻐﺎء‬
made a claim for Cancellation.

Condition: : ‫ﺷﺮط‬
Where cancellation is due to serious injury or illness, it is a ‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺘﻢ اﻹﻟﻐﺎء ﺑﺴﺒﺐ اﺻﺎﺑﺔ ﺧﻄﻴﺮة أو ﻣﺮض ﺧﻄﻴﺮ ﻓﺈن ﺷﺮوط هﺬﻩ‬
condition of this policy that You must obtain a certificate from
the treating Medical Practitioner, prior to the intended date of
‫اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺗﻘﻀﻲ ﺑﺄن ﺗﺤﺼﻞ ﻋﻠﻰ ﺷﻬﺎدة ﻣﻦ اﻟﻤﻤﺎرس اﻟﻄﺒﻲ اﻟﻤﻌﺎﻟﺞ ﻗﺒﻞ‬
travel, confirming the need to cancel. You must notify the claims ‫ وﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ اﺑﻼغ داﺋﺮة‬، ‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺴﻔﺮ اﻟﻤﺰﻣﻊ ﺗﺆآﺪ اﻟﺤﺎﺟﺔ إﻟﻰ اﻹﻟﻐﺎء‬
department immediately. .ً‫اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت ﻓﻮرا‬

Section Excludes: : ‫إﺳﺘﺜﻨﺎءات اﻟﻘﺴﻢ‬


We will not pay claims arising: : ‫ﻟﻦ ﻧﺪﻓﻊ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﻣﺎﻳﻠﻲ‬
1. Where the person whose condition gives rise to a claim is ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن اﻟﺸﺨﺺ اﻟﺬي ﺗﺴﺒﺒﺖ ﺣﺎﻟﺘﺔ ﻓﻲ ﺣﺼﻮل ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﺘﻠﻘﻲ‬-١
receiving or on a waiting list for or has knowledge of the ‫اﻟﻌﻼج أو ﻋﻠﻰ ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻹﻧﺘﻈﺎر ﻟﺘﻠﻘﻲ اﻟﻌﻼج أو اذا آﺎن ﻟﺪﻳﻪ ﻣﻌﺮﻓﺔ‬
need for treatment at a hospital or nursing home. .‫ﺑﺤﺎﺟﺘﻪ ﻟﻠﻌﻼج ﻓﻲ ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ أو ﻟﻠﺘﻄﺒﻴﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل‬
2. Where the person whose condition gives rise to a claim has
received a terminal prognosis.
‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن اﻟﺸﺨﺺ اﻟﺬي ﺗﺴﺒﺒﺖ ﺣﺎﻟﺘﻪ ﻓﻲ ﺣﺼﻮل ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﻗﺪ ﺗﻠﻘﻰ‬-٢
.‫ﺗﺸﺨﻴﺼًﺎ ﻳﻔﻴﺪ ﺑﺄن ﺣﺎﻟﺘﻪ ﻣﻴﺆوس ﻣﻨﻬﺎ‬
3. from any psychiatric disorder, anxiety state and/or
depression suffered by the person whose condition gives ‫ أي أﺧﺘﻼل ﻋﻘﻠﻲ أو ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺤﺼﺮ اﻟﻨﻔﺴﻲ أو اﻹآﺘﺌﺎب ﻳﻌﺎﻧﻲ ﻣﻨﻬﺎ‬-٣
rise to a claim and is diagnosed prior to the issue date of ‫اﻟﺸﺨﺺ اﻟﺬي أدت ﺣﺎﻟﺘﻪ ﻟﻨﺸﻮء اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ وآﺎن ﻗﺪ ﺗﻢ ﺗﺸﺨﻴﺼﻪ ﻗﺒﻞ‬
this policy (or if an Annual Multi-Trip, prior to booking a ، ‫ﺗﺎرﻳﺦ اﺻﺪار هﺬﻩ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ) أو اذا آﺎن ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺳﻨﻮي ﻟﻌﺪة رﺣﻼت‬
Trip). ( ‫أن ﻳﻜﻮن ﻗﺒﻞ ﺣﺠﺰ اﻟﺮﺣﻠﺔ‬
4. Where the person whose condition gives rise to a claim is ٢٦ ‫ﻼ ﻓﻮق‬ ً ‫ اذا آﺎﻧﺖ اﻟﻤﺮأة اﻟﺘﻲ أدت ﺣﺎﻟﺘﻬﺎ ﻟﻨﺸﻮء اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺣﺎﻣ‬-٤
over 26 weeks pregnant on the date of arrival home. . ‫أﺳﺒﻮﻋًﺎ ﺑﺘﺎرﻳﺦ اﻟﻮﺻﻮل ﻟﻠﺒﻠﺪ أو اﻟﻤﻮﻃﻦ اﻷﺻﻠﻲ‬
5. If You travelled abroad against the advice of a Medical
Practitioner or for the purpose of obtaining medical
‫ اذا ﺳﺎﻓﺮت ﻟﻠﺨﺎرج ﺧﻼﻓ ًﺎ ﻟﻨﺼﻴﺤﺔ اﻟﻤﻤﺎرس اﻟﻄﺒﻲ أو ﻟﻐﺮض‬-٥
treatment abroad. . ‫اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻼج اﻟﻄﺒﻲ ﻓﻲ اﻟﺨﺎرج‬
6. From the cost of returning to the original destination to ‫ اﻟﻌﻄﻠﺔ‬/ ‫ ﺗﻜﻠﻔﺔ اﻟﻌﻮدة إﻟﻰ ﻣﻜﺎن اﻟﻮﺻﻮل اﻷﺻﻠﻲ ﻹآﻤﺎل اﻟﺮﺣﻠﺔ‬-٦
complete the Holiday/Journey originally planned and ‫اﻟﻤﺨﻄﻄﺔ أﺻﻼ و اﻟﻤﺼﺎرﻳﻒ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺴﻜﻦ اﻹﺿﺎﻓﻲ‬
increased expenses related to further accommodation .‫هﻨﺎك‬
there.
.‫ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮة ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺼﺮح ﻋﻨﻬﺎ وﻳﺘﻢ ﻗﺒﻮﻟﻨﺎ ﻟﻬﺎ‬-٧
7. From ongoing medical conditions unless declared to and
accepted by Us. ‫ أﻳﺔ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ ﻣﺘﻜﺒﺪة ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺘﺄﺷﻴﺮات اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻴﻬﺎ‬-٨
.‫ﺑﺨﺼﻮص اﻟﺮﺣﻠﺔ‬
8. Any costs incurred in respect of visas obtained in
connection with the Trip. ‫ اﻟﻔﺸﻞ ﻓﻲ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ اﻟﻀﺮوري أو اﻟﺘﺄﺷﻴﺮة أو‬-٩
9. Failure to obtain the necessary passport, visa or permit . ‫اﻹذن اﻟﻤﻄﻠﻮب ﻟﻠﺮﺣﻠﺔ‬
required for your journey. ( ‫ ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﺮأي ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺴﻔﺮ ) اﻻﻗﻼع ﻋﻦ ﻓﻜﺮة اﻟﺴﻔﺮ‬-١٠
10. Disinclination to travel. .‫ ﻣﺒﻠﻎ اﻟﺘﺤﻤﻞ اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬-١١
11. The applicable excess as stated on the Schedule of Cover.

Page 9 of 20
4. PERSONAL BAGGAGE, PERSONAL MONEY & ‫ اﻷﻣﺘﻌﺔ و اﻷﻣﻮال و اﻟﻤﻘﺘﻨﻴﺎت اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬-٤
VALUABLES

1. We will reimburse You, up to the maximum limit specified in ‫ ﺳﻮف ﻧﻘﻮم ﺑﺘﻌﻮﻳﻀﻚ وﻓﻘًﺎ ﻟﻠﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ اﻟﻤﺬآﻮر ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬-١
the Schedule of Cover, in respect of accidental loss, theft or : ‫ أو اﻟﻀﺮر ﻟِـ‬، ‫ أو اﻟﺴﺮﻗﺔ‬، ‫ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺨﺴﺎرة اﻟﻌﺮﺿﻴﺔ‬
damage to:
‫ وﺗﻌﻨﻲ ﺣﻘﺎﺋﺐ اﻟﺴﻔﺮ أو ﺻﻨﺎدﻳﻖ اﻷﻣﺘﻌﺔ أو‬: ‫اﻷﻣﺘﻌﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬ (‫أ‬
(a) Personal Baggage - which means suitcases, trunks or ‫اﻷوﻋﻴﺔ واﻟﻤﻼﺑﺲ واﻻﻣﺘﻌﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﻤﺮﺗﺪاة أو اﻟﻤﺤﻤﻮﻟﺔ ﻣﻊ‬
like receptacles and clothing or personal effects worn or
carried on the person all owned by (not hired, loaned or
‫ أو‬، ‫اﻟﺸﺨﺺ واﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﻣﻤﻠﻮآﺔ ﻟﻚ ) وﻟﻴﺲ اﻟﻤﺴﺘﺄﺟﺮة‬
entrusted to) You but excluding Personal Money and ‫ أو اﻟﺘﻲ ﺑﺮﺳﻢ اﻷﻣﺎﻧﺔ ( وﻟﻜﻦ ﻳﺴﺘﺜﻨﻰ ﻣﻦ ذﻟﻚ‬، ‫اﻟﻤﻘﺘﺮﺿﺔ‬
Valuables. The maximum payment for any Single Item ‫ وان اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬، ‫اﻷﻣﻮال اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ واﻟﻤﻘﺘﻨﻴﺎت اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ‬
is shown in the Schedule of Cover. ‫اﻟﻤﺪﻓﻮع ﻷي ﺑﻨﺪ ﻣﻨﻔﺮد ﻣﺤﺪد ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬
(b) Valuables - which means items as defined. .‫ وﺗﻌﻨﻲ اﻟﺒﻨﻮد ﺣﺴﺐ ﺗﻌﺮﻳﻔﻬﺎ ﻓﻲ هﺬﻩ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬: ‫ب( اﻟﻤﻘﺘﻨﻴﺎت اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ‬
(c) Personal Money - which means cash, bank or currency ‫ واﻷوراق اﻟﺒﻨﻜﻴﺔ و أوراق‬، ‫ وﺗﻌﻨﻲ اﻟﻨﻘﻮد‬: ‫ج( اﻷﻣﻮال اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
notes, cheques, travellers cheques, postal or money ، ‫ أﻣﺮ اﻟﺪﻓﻊ اﻟﺒﺮﻳﺪي‬، ‫ اﻟﺸﻴﻜﺎت اﻟﺴﻴﺎﺣﻴﺔ‬، ‫ اﻟﺸﻴﻜﺎت‬، ‫اﻟﻌﻤﻼت‬
orders, petrol coupons or credit vouchers. This is ‫ وهﺬا ﻳﻤﺘﺪ ﻟﻴﺸﻤﻞ وﺛﺎﺋﻖ اﻟﺴﻔﺮ‬.‫ وﺳﻨﺪات اﻟﺪﻳﻮن‬، ‫ﻗﺴﺎﺋﻢ اﻟﻮﻗﻮد‬
extended to include Travel Document which means ‫ او ﺳﻨﺪ‬، ‫ ﻣﺴﺘﻨﺪات اﻟﺴﻜﻦ‬، ‫ اﻟﺠﻮازات‬، ‫واﻟﺘﻲ ﺗﻌﻨﻲ ﺗﺬاآﺮ اﻟﺴﻔﺮ‬
travel tickets, passports, accommodation vouchers, car
hire vouchers or excursion vouchers.
.‫اﺳﺘﺌﺠﺎر اﻟﺴﻴﺎرات أو ﺳﻨﺪات اﻟﻨﺰهﺎت أو اﻟﺮﺣﻼت‬

2. In the event of Personal Baggage being temporarily lost in ‫ ﻓﻲ ﺣﺎل اﻟﻀﻴﺎع اﻟﻤﺆﻗﺖ ﻟﻼﻣﺘﻌﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ أﺛﻨﺎء اﻟﻨﻘﻞ أو ﻓﻲ رﺣﻠﺔ‬-٢
transit on the outward journey for longer than 12 hours, We ‫ ﺳﻮف ﻧﺪﻓﻊ ﺛﻤﻦ ﺷﺮاء اﻟﻤﺴﺘﻠﺰﻣﺎت‬، ‫ ﺳﺎﻋﺔ‬١٢ ‫اﻟﻤﻮاﺻﻠﺔ ﻷآﺜﺮ ﻣﻦ‬
will pay, up to the maximum limit specified in the Schedule ‫اﻟﻀﺮورﻳﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﻤﻼﺑﺲ و اﻟﻤﺴﺘﻠﺰﻣﺎت اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ وذﻟﻚ ﺑﻤﺎ ﻻ‬
of Cover, for the purchase of essential items of clothing and .‫ﻳﺘﺠﺎوز اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ اﻟﻤﺤﺪد ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬
personal requisites.
: ‫ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺘﻨﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑـ‬-٣
3. Our maximum limit of liability in respect of:
‫ آﻤﺎ هﻮ ﻣﻨﺼﻮص ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬، ‫أ( اﻷﻣﺘﻌﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
(a) Personal Baggage is stated in the Schedule of Cover, ‫ﺑﻤﺎ ﻻ ﻳﺘﺠﺎوز اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ﻟﻜﻞ ﺑﻨﺪ ﻣﻨﻔﺮد ) ﻷي ﻗﻄﻌﺔ أو زوج‬
subject to the limit on Single Items (for any one article,
pair or set of articles, irrespective of single or joint
‫ ﺑﻐﺾ اﻟﻨﻈﺮ اذا آﺎﻧﺖ ﻣﻤﻠﻮآﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﻔﺮد‬، ‫أو ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻗﻄﻊ‬
ownership) also stated therein. .( ‫أو ﻣﺸﺘﺮك‬
(b) Valuables is stated in the Schedule of Cover. .‫ آﻤﺎ هﻮ ﻣﻨﺼﻮص ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬: ‫ب( اﻟﻤﻘﺘﻨﻴﺎت اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ‬
(c) Personal Money is stated in the Schedule of Cover. .‫ آﻤﺎ هﻮ ﻣﻨﺼﻮص ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬: ‫ج( اﻷﻣﻮال اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬

Basis of Claim Settlement ‫أﺳﺲ ﺗﺴﻮﻳﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت‬


Claims will be dealt with on an indemnity basis NOT "new for
old". Indemnity basis means the purchase price as new of the ‫ﻳﺘﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت ﻋﻠﻰ أﺳﺎس ﻣﺒﺪأ اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ وﻟﻴﺲ ﻋﻠﻰ أﺳﺎس‬
article less deduction for wear and tear and depreciation, or the ‫ﻣﺒﺪأ ) اﻟﺠﺪﻳﺪ ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻟﻘﺪﻳﻢ ( وهﺬا ﻳﻌﻨﻲ ﻗﻴﻤﺔ اﻟﺸﺮاء ﻟﻠﺒﻨﺪ وهﻮ ﺟﺪﻳﺪ‬
cost of repair whichever is the lesser. If an article is damaged ‫ﻣﺨﺼﻮﻣًﺎ ﻣﻨﻪ اﻟﺒﻠﻰ واﻹﺳﺘﻬﻼك ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل أو ﺗﻜﻠﻔﺔ اﻻﺻﻼح اﻳﻬﻤﺎ‬
beyond economical repair, a claim will be dealt with as if the
article has been lost. ‫ واذا آﺎن اﻟﻀﺮر اﻟﺤﺎﺻﻞ ﻷﺣﺪ اﻟﺒﻨﻮد ﻻﻳﻤﻜﻦ اﺻﻼﺣﺔ ﻓﺴﻮف ﻳﺘﻢ‬، ‫أﻗﻞ‬
.‫اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ آﻤﺎ ﻟﻮ أن هﺬا اﻟﺒﻨﺪ آﺎن ﻗﺪ ﺿﺎع أو ﻓﻘﺪ‬

Section Excludes: : ‫اﺳﺘﺜﻨﺎءات اﻟﻘﺴﻢ‬


We will not pay for claims arising from: : ‫ﺳﻮف ﻟﻦ ﻧﺪﻓﻊ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ‬
1. Accidental loss of or theft of or damage to property left ‫ اﻟﺨﺴﺎرة اﻟﻌﺮﺿﻴﺔ أو اﻟﺴﺮﻗﺔ ﻣﻦ أو اﻟﻀﺮر ﻷﻳﺔ ﻣﻤﺘﻠﻜﺎت ﺗﺘﺮك دون‬-١
unattended other than whilst: : ‫ﺣﻀﻮر أﺣﺪ ﺑﺨﻼف ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺼﻞ أﺛﻨﺎء‬
(a) in Your locked accommodation (other than money which ‫أ( وﺟﻮدهﺎ ﻓﻲ اﻟﺴﻜﻦ اﻟﻤﻘﻔﻞ ) ﺑﺨﻼف اﻷﻣﻮال اﻟﺘﻲ ﻳﺠﺐ أن ﺗﺒﻘﻰ‬
must be locked in a safe or safety deposit box. .( ‫ﻓﻲ ﺧﺰﻧﺔ أو ﻓﻲ ﺻﻨﺪوق وداﺋﻊ ﺁﻣﻦ‬
(b) In a locked boot or locked and covered luggage ‫ب( ﻓﻲ ﺻﻨﺪوق ﺳﻴﺎرة ﻣﻘﻔﻞ أو ﺻﻨﺪوق ﻣﻐﻄﻰ وﻣﻘﻔﻞ ﻟﺤﻤﻞ اﻷﻣﺘﻌﺔ‬
compartment of a motor vehicle provided that: : ‫ﻓﻲ اﻟﺴﻴﺎرة ﺑﺸﺮط‬

Page 10 of 20
(i) there is evidence of forcible and violent entry to ‫( أن ﻳﻜﻮن هﻨﺎك دﻟﻴﻞ ﻋﻠﻰ وﺟﻮد اﻟﻘﻮة واﻟﻌﻨﻒ ﻟﻠﺪﺧﻮل إﻟﻰ‬١
such vehicle. .‫ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻴﺎرة‬
(ii) No cover shall apply in respect of Personal ‫ اﻷﻣﻮال‬، ‫( ﻻﺗﻄﺒﻖ أﻳﺔ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻷﻣﺘﻌﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬٢
Baggage, Personal Money and Valuables left in an ‫اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ و اﻟﻤﻘﺘﻨﻴﺎت اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ اذا ﺗﺮآﺖ ﻓﻲ ﺳﻴﺎر ﻻ ﻳﻮﺟﺪ‬
unattended vehicle at any time. .‫أﺣﺪ ﻓﻴﻬﺎ ﻓﻲ أي وﻗﺖ‬
2. Your failure to inform the Police as soon as possible of any ‫ ﻋﺪم إﺑﻼغ اﻟﺸﺮﻃﺔ ﺑﺄﻗﺮب وﻗﺖ ﻣﻤﻜﻦ ﻋﻦ أﻳﺔ ﺧﺴﺎرة أو ﺳﺮﻗﺔ‬-٢
loss or theft of Personal Baggage, Personal Money or
Valuables and failure to obtain a written report.
‫ﻟﻸﻣﺘﻌﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ أو اﻷﻣﻮال اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ أو اﻟﻤﻘﺘﻨﻴﺎت اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ أو‬
.‫اﻹﺧﻔﺎق ﻓﻲ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺗﻘﺮﻳﺮ ﺧﻄﻲ‬
3. Accidental loss of or theft of or damage to property whilst in
the custody of an airline or other carrier, unless reported
‫ اﻟﺨﺴﺎرة اﻟﻌﺮﺿﻴﺔ أو اﻟﺴﺮﻗﺔ ﻣﻦ أو اﻟﻀﺮر ﻟﻠﻤﻤﺘﻠﻜﺎت أﺛﻨﺎء وﺟﻮدهﺎ‬-٣
immediately on discovery. In the case of an airline, a ‫ﻓﻲ ﺣﻴﺎزة أﻳﺔ ﺷﺮآﺔ ﻃﻴﺮان أو ﻧﺎﻗﻞ أﺧﺮ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﻻﺑﻼغ ﻓﻮر‬
Property Irregularity Report (PIR) must be obtained. ‫ وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺮآﺔ اﻟﻄﻴﺮان ﻓﺈن ﺗﻘﺮﻳﺮ ﻧﻘﺺ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ‬، ‫إآﺘﺸﺎف ذﻟﻚ‬
.‫ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻴﻪ‬PIR
4. Loss or theft of Personal Money and Valuables whilst in
transit from baggage not in Your custody or control. ‫ اﻟﺨﺴﺎرة أو اﻟﺴﺮﻗﺔ ﻟﻸﻣﻮال اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ أو اﻟﻤﻘﺘﻨﻴﺎت أﺛﻨﺎء ﻧﻘﻠﻬﺎ ﻣﻦ‬-٤
.‫ﺣﻘﺎﺋﺐ ﻟﻴﺲ ﻓﻲ ﺣﻴﺎزﺗﻚ أو ﺗﺤﺖ ﺳﻴﻄﺮﺗﻚ‬
5. Loss of or theft of or damage to:
(a) Stamps and documents (other than those specifically
: ‫ اﻟﺨﺴﺎرة أو اﻟﺴﺮﻗﺔ ﻣﻦ أو اﻟﻀﺮر ﻟِـ‬-٥
mentioned) ( ‫أ( اﻟﻄﻮاﺑﻊ و اﻟﻤﺴﺘﻨﺪات ) ﺑﺨﻼف ﺗﻠﻚ اﻟﻤﺬآﻮرة ﺣﺼﺮًا‬
(b) Spectacles, sun glasses, contact or corneal lenses ‫ اﻟﻌﺪﺳﺎت اﻟﻼﺻﻘﺔ وﻋﺪﺳﺎت‬، ‫ اﻟﻨﻈﺎرات اﻟﺸﻤﺴﻴﺔ‬، ‫ب( اﻟﻌﺪﺳﺎت‬
(c) Breakage or chipping of glass, porcelain, ceramic or .‫اﻟﻘﺮﻧﻴﺔ‬
china or any consequential loss resulting from such ‫ج( آﺴﺮ أو ﺗﺸﻘﻖ اﻟﺰﺟﺎج أو اﻟﺒﻮرﺳﻼن أو اﻟﺴﻴﺮاﻣﻴﻚ أو اﻟﺨﺰف‬
breakage
.‫وأﻳﺔ ﺧﺴﺎرة ﻻﺣﻘﺔ ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﻜﺴﺮ‬
(d) Business goods or samples or business money
.‫د( اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ اﻟﺘﻲ ﺗﺨﺺ اﻟﻌﻤﻞ أو اﻟﻌﻴﻨﺎت أو اﻣﻮال اﻟﻌﻤﻞ‬
(e) Land, air or water craft of any kind including cycles, but
excluding any models or toys ‫ﻩ( أﻳﺔ ﻣﺮآﺒﺎت ﺑﺮﻳﺔ أو ﺑﺤﺮﻳﺔ أو ﺟﻮﻳﺔ ﻣﻦ أي ﻧﻮع ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ذﻟﻚ‬
(f) Items of a perishable nature
.‫اﻟﺪراﺟﺎت اﻟﻬﻮاﺋﻴﺔ ﺑﺈﺳﺘﺜﻨﺎء أﻳﺔ ﻧﻤﺎذج أو اﻟﻌﺎب‬
(g) Sports equipment whilst in use. .‫و( أﻳﺔ ﺑﻨﻮد ذات ﻃﺒﻴﻌﺔ ﺗﺘﻠﻒ ﺑﺸﻜﻞ ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ ﻣﺜﻞ اﻟﻄﻌﺎم وﺧﻼﻓﻪ‬
(h) Household goods and home contents. .‫ز( اﻟﻤﻌﺪات اﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺔ أﺛﻨﺎء اﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻬﺎ‬
.‫ح( اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ و ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﻤﻨﺰل‬
6. Accidental loss or theft of travellers cheques, unless
reported to the local branch or agent of the issuing authority ‫ اﻟﺤﺎدث اﻟﻌﺮﺿﻲ ﻟﻔﻘﺪان أو ﺳﺮﻗﺔ اﻟﺸﻴﻜﺎت اﻟﺴﻴﺎﺣﻴﺔ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ اﻻﺑﻼغ‬-٦
as soon as possible. .‫ﻋﻨﻬﺎ إﻟﻰ اﻟﻔﺮع أو اﻟﻮآﻴﻞ ﻟﻠﺠﻬﺔ اﻟﻤﺼﺪرة ﺑﺄﻗﺮب وﻗﺖ ﻣﻤﻜﻦ‬
7. Shortages of Personal Money due to error, omission or ‫ ﻧﻘﺺ اﻷﻣﻮال اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﻌﺎﺋﺪ ﻟﻠﺨﻄﺄ أو اﻟﺴﻬﻮ أو اﻹﺧﺘﻼف ﻓﻲ ﺳﻌﺮ‬-٧
variations in exchange rates or depreciation in value.
‫اﻟﺼﺮف أو اﻧﺨﻔﺎض اﻟﻘﻴﻤﺔ‬
8. Normal wear and tear, deprecation, gradual deterioration or ‫ و اﻟﺘﻠﻒ اﻟﺘﺪرﻳﺠﻲ أو‬، ‫ اﻟﺒﻠﻰ و اﻟﺘﻤﺰق ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل و اﻻﺳﺘﻬﻼك‬-٨
mechanical or electrical breakdown.
.‫اﻟﻌﻄﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ أو اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬
9. Accidental loss, theft or damage arising from delay or
confiscation or detention by Customs or other official.
‫ اﻟﺨﺴﺎرة اﻟﻌﺮﺿﻴﺔ أو اﻟﺴﺮﻗﺔ أو اﻟﻀﺮر اﻟﻨﺎﺗﺞ ﻋﻦ اﻟﺘﺄﺧﻴﺮ أو‬-٩
.‫اﻟﻤﺼﺎدرة أو اﻻﺣﺘﺠﺎز ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺠﻤﺎرك أو ﺳﻠﻄﺔ أﺧﺮى‬
10. Loss of jewellery whilst swimming or participating in
Hazardous Activities (other than wedding rings)
) ‫ ﻓﻘﺪان اﻟﻤﺠﻮهﺮات أﺛﻨﺎء اﻟﺴﺒﺎﺣﺔ أو اﻟﻤﺸﺎرآﺔ ﻓﻲ أﻧﺸﻄﺔ ﺧﻄﺮة‬-١٠
.( ‫ﺑﺈﺳﺘﺜﻨﺎء ﺧﺎﺗﻢ اﻟﺰواج‬
11. Property more specifically insured elsewhere.
.‫ اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت اﻟﻤﺆﻣﻨﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺤﺪد أآﺜﺮ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن أﺧﺮ‬-١١
12. Claims will not be considered unless substantiated by an
original sales receipt or original valuation for any one item, ‫ ﻟﻦ ﻳﺘﻢ اﻋﺘﻤﺎد اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﺪﻋﻴﻤﻬﺎ ﺑﻮﺻﻮل ﺷﺮاء أﺻﻠﻴﺔ أو‬-١٢
pair or set exceeding the per article limit mentioned in the ‫ﺗﺴﻌﻴﺮة أﺻﻠﻴﺔ ﻷي ﺑﻨﺪ أو زوج أو ﻃﻘﻢ ﺑﻘﻴﻤﺔ ﺗﺘﺠﺎوز اﻟﺤﺪ ﻟﻠﺒﻨﻮد‬
Schedule of Cover. In respect of Valuables, claims will not ‫ أﻣﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻤﻘﺘﻨﻴﺎت اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ ﻓﺈن‬، ‫اﻟﻤﺬآﻮرة ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬
be considered unless an original sales receipt or original ‫اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت ﻟﻦ ﺗﻌﺘﻤﺪ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺗﻘﺪﻳﻢ أﺻﻞ ﺳﻨﺪ اﻟﺸﺮاء أو أﺻﻞ‬
valuation is provided. .‫اﻟﺘﺴﻌﻴﺮة‬
13. The applicable excess as stated in the Schedule of Cover. .‫ ﻣﺒﻠﻎ اﻟﺘﺤﻤﻞ آﻤﺎ هﻮ ﻣﻨﺼﻮص ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬-١٣

Page 11 of 20
5. TRAVEL DELAY & HOLIDAY ABANDONMENT ‫ ﺗﺄﺧﻴﺮ اﻟﺴﻔﺮ أو إﻟﻐﺎء اﻟﺮﺣﻠﺔ‬-٥
NOT APPLICABLE FOR TRAVEL SCHENGEN ‫ﻏﻴﺮﺻﺎﻟﺢ ﻟﺸﻨﺠﻦ‬
If the departure of the aircraft, train, coach or sea vessel in ‫اذا ﺗﺄﺧﺮت ﻣﻐﺎدرة اﻟﻄﺎﺋﺮة أو اﻟﻘﻄﺎر أو اﻟﺤﺎﻓﻠﺔ أو اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺣﺠﺰ‬
which You had booked to travel on the first outward leg or first ٢٤ ‫اﻟﺮﺣﻠﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻷول ﻣﻐﺎدرة أو أول ﻋﻮدة ﻣﻦ اﻟﺮﺣﻠﺔ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ ﻓﺘﺮﻩ‬
return leg of the Holiday/Journey is delayed for at least 24 hours : ‫ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻤﺤﺪد ﻓﻲ اﻟﺠﺪول اﻷﺻﻠﻲ اﻟﻤﻌﻄﻰ ﻟﻚ آﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟِـ‬
from the time specified on the official itinerary supplied to You
as a result of:
.‫ إﺿﺮاب أو ﺗﺼﺮف ﺻﻨﺎﻋﻲ‬-١
i. strike or industrial action .‫ ﻇﺮوف ﺟﻮﻳﺔ ﺳﻴﺌﺔ‬-٢
ii. adverse weather conditions .‫ ﻋﻄﻞ ﻣﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻟﻠﻄﺎﺋﺮة أو اﻟﻘﻄﺎر أو اﻟﺤﺎﻓﻠﺔ أو اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ‬-٣
iii. mechanical breakdown of the aircraft, train, coach or sea
vessel

We will pay either: : ‫ﺳﻮف ﻧﺪﻓﻊ إﻣﺎ‬


a. Compensation, as specified in the Schedule of Cover; or ‫ أو‬، ‫أ( اﻟﺘﻌﻮﻳﺾ آﻤﺎ هﻮ ﻣﺤﺪد ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬
b. On the outward Journey, if after 24 hours delay, You elect to ‫ و إﺧﺘﺮت أن‬، ‫ ﺳﺎﻋﺔ‬٢٤ ‫ب( ﻓﻲ رﺣﻠﺔ اﻟﻤﻐﺎدرة إذا آﺎن اﻟﺘﺄﺧﻴﺮ ﻷآﺜﺮ ﻣﻦ‬
abandon the Holiday/Journey, We will pay You, up to the
maximum limit specified in the Schedule of Cover, in
‫ ﺳﻮف ﻧﺪﻓﻊ ﻟﻚ ﺑﻤﺎ ﻻ ﻳﺰﻳﺪ ﻋﻦ‬، ‫ﺗﺘﺮك اﻟﺮﺣﻠﺔ أي ﺗﻌﺪل ﻋﻦ اﻟﻤﻐﺎدرة‬
respect of prepaid expenses or expenses contracted to be ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ اﻟﻤﺤﺪد ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻜﺎﻓﺔ اﻟﻤﺼﺎرﻳﻒ‬
paid for Your benefit which are not recoverable from any ‫اﻟﻤﺪﻓﻮﻋﺔ ﺳﺎﺑﻘًﺎ أو اﻟﻤﺼﺎرﻳﻒ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ اﻟﺘﻌﺎﻗﺪ ﻓﻴﻬﺎ وﺳﻴﺘﻢ اﻟﺪﻓﻊ ﻋﻨﻬﺎ‬
other source. ‫ﻟﻤﺼﻠﺤﺘﻚ واﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﻜﻮن ﻣﺴﺘﺮدة ﻣﻦ أي ﻣﺼﺪر آﺎن‬

Please note: : ‫رﺟﺎء ﻣﻼﺣﻈﺔ ﻣﺎﻳﻠﻲ‬


A claim cannot be made under both (a) and (b) above. .‫ ب ( ﻣﻌًﺎ ﺑﻞ ﻓﻘﻂ ﻷﺣﺪ اﻟﺒﻨﺪﻳﻦ‬، ‫اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻘﺪﻳﻤﻬﺎ ﻟﻠﺒﻨﺪﻳﻦ ) أ‬

Section Excludes ‫اﺳﺘﺜﻨﺎءات اﻟﻘﺴﻢ‬


We will not pay for claims arising: : ‫ﻟﻦ ﻧﺪﻓﻊ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ‬
1. Where You fail to check in at the airport, station or port of ‫ ﻓﺸﻠﻚ ﻓﻲ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺈﺟﺮاءات اﻟﻔﺤﺺ ﺑﺎﻟﻤﻄﺎر أو اﻟﻤﺤﻄﺔ أو ﻣﻴﻨﺎء‬-١
departure specified in the official itinerary issued by the Tour ‫اﻟﻤﻐﺎدرة ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻤﺤﺪد ﻓﻲ اﻟﺠﺪول اﻟﺮﺳﻤﻲ اﻟﺼﺎدر ﻋﻦ ﻣﻨﻈﻢ‬
Operator, Tour Organiser or Carrier. .‫اﻟﺮﺣﻠﺔ أو ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻌﻄﻠﺔ أو اﻟﻨﺎﻗﻞ‬
2. Where You fail to obtain written confirmation from the
carriers (or their handling agents) of the number of hours ‫ ﻓﺸﻠﻚ ﻓﻲ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺗﺄآﻴﺪ ﺧﻄﻲ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻨﺎﻗﻞ ) أو وآﻴﻠﺔ ( ﺑﻌﺪد‬-٢
delay and the reason for the delay. .‫ﺳﺎﻋﺎت و ﺳﺒﺐ اﻟﺘﺄﺧﻴﺮ‬
3. From strikes or industrial action unless the announcement ‫ اﻹﺿﺮاب أو اﻷﺣﺪاث اﻟﺘﻲ ﻟﻬﺎ ﻋﻼﻗﺔ ﺑﺼﻨﺎﻋﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﺪاﻳﺔ‬-٣
and onset of the strike or industrial action occurred after the ‫اﻹﺿﺮاب أو اﻻﺣﺪاث اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ أو اﻹﻋﻼن ﻋﻨﻬﺎ ﻗﺪ ﺣﺪﺛﺖ ﺑﻌﺪ ﺑﺪاﻳﺔ‬
commencement of the Period of Insurance.
.‫ﻣﺪة اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬
4. From public demonstration, civil unrest or any form of
protest (including actions not specifically directed at an ‫ اﻟﻤﻈﺎهﺮات اﻟﻌﺎﻣﺔ أو اﻟﻘﻼﻗﻞ اﻻهﻠﻴﺔ أو اي ﺷﻜﻞ ﻣﻦ اﻻﺣﺘﺠﺎج ) ﺑﻤﺎ‬-٤
employer or group of employers). ‫ﻓﻲ ذﻟﻚ اﻷﻓﻌﺎل اﻟﻤﻮﺟﻬﺔ ﺿﺪ ﺻﺎﺣﺐ ﻋﻤﻞ أو ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ أﺻﺤﺎب‬
.( ‫اﻟﻌﻤﻞ‬
5. Where You are entitled to the same or similar benefit under
any scheme arranged by a Tour Operator, Tour Organiser
or Carrier. ‫ وﺟﻮد اﺳﺘﺤﻘﺎق ﻟﻚ ﺑﺎﻟﻤﻨﻔﻌﺔ أو اﺳﺘﺤﻘﺎق ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻟﻬﺎ ﺑﻤﻮﺟﺐ أي‬-٥
.‫ﻣﺸﺮوع أﺧﺮ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﺗﻴﺒﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﺮﺣﻠﺔ أو ﻣﺪﻳﺮهﺎ أو اﻟﻨﺎﻗﻞ‬
6. From the applicable excess as stated in the Schedule of
Cover. .‫ ﻣﺒﻠﻎ اﻟﺘﺤﻤﻞ اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬-٦

Page 12 of 20
Missed Departure : ‫ﻓﻮات اﻟﻤﻐﺎدرة‬
We will reimburse You, up to the maximum limit specified in the ‫ﺳﻮف ﻧﻘﻮم ﺑﺘﻌﻮﻳﻀﻚ ﺑﻤﺎ ﻻ ﻳﺘﺠﺎوز اﻟﺤﺪ اﻷﻋﻠﻰ اﻟﻤﺤﺪد ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬
Schedule of Cover, in respect of additional accommodation and ‫ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺴﻜﻦ اﻹﺿﺎﻓﻲ و ﻣﺼﺎرﻳﻒ اﻟﺘﻨﻘﻞ اﻟﻤﺘﻜﺒﺪة ﺑﺎﻟﻀﺮورة‬
travel expenses necessarily incurred to reach your destination ‫ﻟﻮﺻﻮﻟﻚ إﻟﻰ اﻟﻤﻜﺎن اﻟﻤﻘﺼﻮد آﻨﺘﻴﺠﺔ ﻟﻔﺸﻞ وﺳﺎﺋﻞ اﻟﻨﻘﻞ اﻟﻌﺎم أو وﻗﻮع‬
as a result of the failure of public transport or accident /
mechanical breakdown of the vehicle in which You are travelling
‫ﺣﺎدث أو ﻋﻄﻞ ﻣﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻟﻠﺴﻴﺎرة أو اﻟﻤﺮآﺒﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻠﻚ ﻟﻠﺴﻔﺮ أو ﻹﻳﺼﺎﻟﻚ‬
to deliver You to departure point in time to continue the Holiday :‫إﻟﻰ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﻤﻐﺎدرة ﻟﻤﺘﺎﺑﻌﺔ اﻟﺮﺣﻠﺔ اذا آﺎن ذﻟﻚ ﻋﺎﺋﺪًا ﻟﻤﺎ ﻳﻠﻲ‬
/ Journey, due to:
.‫ﻇﺮوف ﺟﻮﻳﺔ ﺳﻴﺌﺔ‬ -١
i. adverse weather conditions .‫إﺿﺮاب‬ -٢
ii. strike .‫ ﻋﻤﺎﻟﻴﺔ‬/ ‫أﺣﺪاث ﺻﻨﺎﻋﻴﺔ‬ -٣
iii. industrial action
iv. mechanical breakdown
.‫ﻋﻄﻞ ﻣﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬ -٤
v. accident to the vehicle .‫ﺣﺎدث ﻟﻠﻤﺮآﺒﺔ‬ -٥

Provided that You shall take all reasonable steps to arrive at the ‫ﺑﺸﺮط أن ﺗﻜﻮن ﻗﺪ اﺗﺨﺬت آﺎﻓﺔ اﻻﺟﺮاءات اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ ﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻧﻘﻄﺔ‬
point of departure by the time stated on the Tour operator's ‫اﻟﻤﻐﺎدرة ﺣﺴﺐ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﻤﺤﺪد ﻓﻲ ﻧﺸﺮة ﻣﻨﻈﻢ اﻟﺮﺣﻠﺔ أو أﻳﺔ وﺛﻴﻘﺔ ﺳﻔﺮ‬
brochure or other travel documents issued by the Travel .‫أﺧﺮى ﺻﺎدرة ﻋﻦ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﺮﺣﻠﺔ أو اﻟﻨﺎﻗﻞ‬
Organiser or Carrier.

Please note: ‫اﻟﺮﺟﺎء ﻣﻼﺣﻈﺔ أن هﺬا اﻟﻘﺴﻢ ﻳﻄﺒﻖ ﻓﻘﻂ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻌﻮدة أو ﻧﻘﻄﺔ اﻧﺘﻘﺎﻟﻴﺔ‬
This section applies only in respect of a Return or Intermediate .‫ﻓﻲ رﺣﻠﺘﻚ أو ﻟﻠﻤﻜﺎن اﻟﻤﻘﺼﻮد‬
point of Journey or to your destination. Condition: A repairer's ‫ ﺳﻮف ﻳﺘﻢ ﻃﻠﺐ ﺗﻘﺮﻳﺮ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺎﻣﺖ ﺑﺎﻻﺻﻼح ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬: ‫ﺷﺮط‬
report will be required in the event of a claim in respect of car ‫اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﻋﻄﻞ اﻟﻤﺮآﺒﺔ ﻣﻊ اﺛﺒﺎت ﺑﺄن اﻟﻤﺮآﺒﺔ آﺎﻧﺖ ﺗﺘﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ‬
breakdown, together with proof that the vehicle had been ‫ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ‬
properly serviced.

Section Excludes : ‫اﺳﺘﺜﻨﺎءات اﻟﻘﺴﻢ‬


We will not pay for: : ‫ﺳﻮف ﻟﻦ ﻧﺪﻓﻊ‬
1. Claims arising from strike or industrial action prior to the ‫ اﻟﻌﻤﺎﻟﻴﺔ‬/ ‫ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻹﺿﺮاب أو اﻷﺣﺪاث اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ‬-١
commencement of departure from Your Home or place of .ً‫ﻗﺒﻞ ﺑﺪء اﻟﻤﻐﺎدرة ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪ اﻷﺻﻠﻲ أو ﻣﻜﺎن اﻟﻌﻤﻞ أﻳﻬﻤﺎ ﻳﺤﺪث ﻻﺣﻘﺎ‬
business, whichever is the later.

2. The applicable excess as stated in the Schedule of Cover.


.‫ اﻟﺘﺤﻤﻞ اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻲ ﺟﺪول اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬-٢

Page 13 of 20
SPECIAL CONDITIONS ‫ﺷﺮوط ﺧﺎﺻﺔ‬

1. It is a special condition that no Holiday/Journey is booked or ‫ ﻳﺸﺘﺮط ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص أن ﻻ ﻳﺘﻢ ﺣﺠﺰ أي رﺣﻠﺔ أو ﺗﺮﺗﻴﺐ ﻋﻄﻠﺔ ﺧﻼﻓًﺎ‬-١
undertaken against medical advice or for the purpose of .‫ﻟﻠﻨﺼﻴﺤﺔ اﻟﻄﺒﻴﺔ أو ﺑﻐﺮض اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺸﻮرة اﻟﻄﺒﻴﺔ‬
obtaining medical treatment.

2. It is a special condition that You are not aware of any reason ‫ ﻳﺸﺘﺮط وﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص أن ﻻ ﺗﻜﻮن ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻢ ﺑﺄي ﺳﺒﺐ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺆدي‬-٢
why the Holiday/Journey may be cancelled or curtailed. .‫إﻟﻰ إﻟﻐﺎء أو ﻗﻄﻊ اﻟﺮﺣﻠﺔ‬
3. It is a special condition that if You have a medical condition ‫ ﻳﺸﺘﺮط ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎص أﻧﻪ اذا آﺎن ﻟﺪﻳﻚ ﺣﺎﻟﺔ ﻃﺒﻴﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ أو أﻧﻚ ﺗﺨﻀﻊ‬-٣
or You are undergoing tests for the presence of a medical ‫ﻟﻔﺤﻮﺻﺎت ﺑﺴﺒﺐ وﺟﻮد ﺣﺎﻟﺔ ﻃﺒﻴﺔ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺴﺘﺪﻋﻲ إﻟﻐﺎء أو ﻗﻄﻊ‬
condition which could necessitate cancellation or ‫ ﻓﻴﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺗﺄآﻴﺪ ﻣﻦ اﻟﻤﻤﺎرس‬، ‫ اﻟﻌﻄﻠﺔ‬/ ‫اﻟﺮﺣﻠﺔ‬
curtailment of the Holiday/Journey, You must obtain
confirmation from Your registered Medical Practitioner that
.‫اﻟﻄﺒﻲ اﻟﻤﺴﺠّﻞ ﻳﻔﻴﺪ ﺑﻌﺪم وﺟﻮد ﺳﺒﺐ ﻳﻤﻨﻌﻚ ﻣﻦ اﻟﺴﻔﺮ‬
there is no reason why You should not travel.

4. The Medical Emergency Service must be advised : ‫ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻄﻮارئ اﻟﻄﺒﻴﺔ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ اﻋﻼﻣﻬﺎ ﻓﻮرًا ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬٤
immediately in the event of: .‫أ( اذا أدﺧﻠﺖ ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﻔﻰ‬
a. Your hospitalisation; or .‫ب( اذا ﻧﻮﻳﺖ اﻟﻌﻮدة ﻷﺳﺒﺎب ﻃﺒﻴﺔ‬
b. Your intended repatriation for medical reasons; or
c. The need to return earlier than the original booked
‫ﻼ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﺳﺒﺐ‬ ً ‫ج( اﻟﺤﺎﺟﺔ ﻟﻠﻌﻮدة ﻗﺒﻞ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻌﻮدة اﻟﻤﺤﺪد أﺻ‬
return date when the cause of such return may be ‫ﻣﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﻣﺆﻣﻨ ًﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺗﻐﻄﻴﺔ اﻹﻟﻐﺎء أو‬ ‫اﻟﻌﻮدة‬
insured under Cancellation and Curtailment cover; or ‫ أو‬، ‫ﻗﻄﻊ اﻟﺮﺣﻠﺔ‬
d. If out-patient treatment appears likely to cost more than ‫د( اذا آﺎن اﻟﻌﻼج ﻓﻲ اﻟﻌﻴﺎدات اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ ﻳﺒﺪو أﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ أن‬
$500 . ‫ دوﻻر أﻣﺮﻳﻜﻲ‬٥٠٠ ‫ﻳﺘﺠﺎوز ﻣﺒﻠﻎ‬
e. Your return being delayed due to medical reasons or ‫ﻩ( ﺗﺄﺧﺮ ﻋﻮدﺗﻚ ﻷﺳﺒﺎب ﻃﺒﻴﺔ أو ﻋﺪم ﻗﺪرﺗﻚ ﻟﻠﻌﻮدة ﻟﻠﺒﻠﺪ اﻷﺻﻠﻲ‬
Your inability to return Home as planned due to medical ‫ ﻋﻠﻰ أن ﻳﻜﻮن ﺣﺪوث هﺬﻩ‬، ‫آﻤﺎ آﺎن ﻣﺨﻄﻄ ًﺎ ﻷﺳﺒﺎب ﻃﺒﻴﺔ‬
reasons; all occurring during the Holiday/ Journey. .‫ اﻟﻌﻄﻠﺔ‬/ ‫اﻟﺘﻄﻮرات ﺧﻼل اﻟﺮﺣﻠﺔ‬

GENERAL CONDITIONS ‫ﺷﺮوط ﻋﺎﻣﺔ‬


1. Cover is available for persons residing in Saudi Arabia only. .‫ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﻣﺘﻮﻓﺮة ﻓﻘﻂ ﻟﻸﺷﺨﺎص اﻟﻤﻘﻴﻤﻴﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬-١
2. Cover is valid for journey(s) originating and terminating in ‫ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﺻﺎﻟﺤﺔ ﻟﻠﺮﺣﻼت اﻟﺘﻲ ﺗﺒﺪأ وﺗﻨﺘﻬﻲ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬-٢
Saudi Arabia. .‫اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬
3. Cover is for return travel, no coverage available for One ‫ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ هﻲ ﻟﺮﺣﻼت اﻟﺬهﺎب واﻷﻳﺎب وﻻ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﺗﻐﻄﻴﺔ ﻟﺮﺣﻼت‬-٣
Way journeys. .‫اﻟﺬهﺎب ﻓﻘﻂ دون اﻟﻌﻮدة‬
4. Cover available for entire duration of booked trip and cannot ‫ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﻣﺘﻮﻓﺮة ﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﺪة اﻟﺮﺣﻠﺔ اﻟﻤﺤﺠﻮزة وﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻤﺪﻳﺪهﺎ أو‬-٤
be extended or effected after commencement of journey. .‫ﺑﺪؤهﺎ ﺑﻌﺪ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﺮﺣﻠﺔ‬
5. Cover available for persons as per the following: :‫ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﻣﺘﻮﻓﺔ ﻟﻸﺷﺨﺎص آﻤﺎ هﻮ ﻣﻮﺿﺢ أدﻧﺎﻩ‬-٥
a) Children from 01 day up to 18 years are charged 50% ‫ ﻣ ﻦ ﻗﺴ ﻂ‬%٥٠ ‫ ﺳ ﻨﺔ ﻳ ﺪﻓﻌﻮن‬١٨ ‫أ( اﻷﻃﻔﺎل ﻣﻦ ﻋﻤ ﺮ ﻳ ﻮم واﺣ ﺪ و ﺣﺘ ﻰ‬
of adult premium ‫اﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ‬
b) Persons between the ages 18 up to 65 years ( at the
‫ )وﻗﺖ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﺮﺣﻠﺔ( ﺳﻨﺔ ﻳﺪﻓﻌﻮن‬٦٥ ‫ ﺳﻨﺔ و ﺣﺘﻰ‬١٨ ‫ب( اﻷﺷﺨﺎص ﻣﺎ ﺑﻴﻦ‬
time of commencement of journey) are charged full
premium ‫آﺎﻣﻞ اﻟﻘﺴﻂ‬
c) Persons with the age 66 or more are charged 100% ‫ ﻗﺴ ﻂ إﺿ ﺎﻓﻲ ﻋﻠ ﻰ‬%١٠٠ ‫ ﺳ ﻨﺔ أو أآﺜ ﺮ ﻳ ﺪﻓﻌﻮن‬٦٦ ‫ت( اﻷﺷﺨﺎص ﺑﻌﻤﺮ‬
extra of adult premium ‫ﻗﺴﻂ اﻟﺒﺎﻟﻐﻴﻦ‬

6. Benefits mentioned herein is per person with the exception ‫ اﻟﻤﻨﺎﻓﻊ اﻟﻤﺬآﻮرة هﻨﺎ هﻲ ﻟﻜﻞ ﺷﺨﺺ واﺣﺪ ﻣﻊ اﺳﺘﺜﻨﺎء ﻣﻨﺎﻓﻊ اﻟﺤﻮادث‬-٦
of Personal Accident Benefit restricted to 50% for children. .‫ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻸﻃﻔﺎل‬%٥٠ ‫اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ واﻟﺘﻲ ﺗﻘﻴﺪ ﺑﻨﺴﺒﺔ‬
7. If any difference shall arise as to the amount to be paid ‫ اذا ﻧﺸﺄت أي ﺧﻼﻓﺎت ﺑﺨﺼﻮص اﻟﻤﺒﺎﻟﻎ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ دﻓﻌﻬﺎ ﺑﻤﻮﺟﺐ هﺬﻩ‬-٧
under his Policy (liability being otherwise admitted) such ‫اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ )ﻋﻠﻰ اﻓﺘﺮاض اﻟﻘﺒﻮل ﺑﺎﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ( ﻓﺈن هﺬﻩ اﻟﺨﻼﻓﺎت ﻳﺠﺐ أن‬
differences shall be referred to a Committee appointed in ‫ ﻣﻦ ﻧﻈﺎم ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺷﺮآﺎت‬٢٠ ‫ﺗﺤﺎل إﻟﻰ اﻟﻠﺠﻨﺔ اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻤﺎدة‬
accordance with the provisions of Article 20 of the
Cooperative Insurance Companies Act. Where any
‫ وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﺣﺎﻟﺔ أﻳﺔ ﺧﻼﻓﺎت ﺑﻤﻮﺟﺐ هﺬا اﻟﺸﺮط‬، ‫اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﺘﻌﺎوﻧﻲ‬
difference is by this Condition to be referred to the ‫إﻟﻰ اﻟﻠﺠﻨﺔ ﻓﺈن ﺻﺪور ﺣﻜﻢ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﺷﺮﻃًﺎ ﺳﺎﺑﻘًﺎ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ رﻓﻊ أﻳﺔ‬
Committee the making of an award shall be a condition .‫دﻋﻮى ﺿﺪ اﻟﺸﺮآﺔ‬
precedent to any right of action against the Company.

Page 14 of 20
8. This policy may be cancelled at any time at the request of ‫ وﻓ ﻲ‬,‫ ﻳﺠﻮز إﻟﻐﺎء هﺬا اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﻓﻲ أي وﻗﺖ ﺑﻨ ﺎء ﻋﻠ ﻰ ﻃﻠ ﺐ اﻟﻤ ﺆﻣﻦ ﻟ ﻪ‬-٨
the Insured, in which case the Company will retain the ‫هﺬﻩ اﻟﺤﺎﻟﺔ ﺗﺤﺘﻔﻆ اﻟﺸﺮآﺔ ﺑﺎﻟﻘﺴﻂ اﻟﻤﺘﻌﺎرف ﻋﻠﻴﻪ ﺣﺴﺐ ﺗﻌﺮﻓﺔ اﻟﺘ ﺄﻣﻴﻦ‬
Premium at short period rates appearing below for the time ‫ وذﻟ ﻚ ﻋ ﻦ اﻟﻤ ﺪة اﻟﺘ ﻲ آﺎﻧ ﺖ ﻓﻴﻬ ﺎ اﻟﺒﻮﻟﻴﺼ ﺔ ﺳ ﺎرﻳﺔ‬,‫ﻗﺼ ﻴﺮ اﻷﺟ ﻞ‬
the policy has been in force. This policy may also be
cancelled by the Company on thirty (30) days written notice
‫ آﻤ ﺎ ﻳﻤﻜ ﻦ ﻟﻠﺸ ﺮآﺔ إﻟﻐ ﺎء ه ﺬا اﻟﺘ ﺄﻣﻴﻦ ﻓ ﻲ أي وﻗ ﺖ ﺑﻤﻮﺟ ﺐ‬.‫اﻟﻤﻔﻌ ﻮل‬
to that effect being given to the Insured due to reasons ‫( ﻳﻮﻣ ﺎ ﺑ ﺬﻟﻚ ﻳﻌﻄ ﻰ ﻟﻠﻤ ﺆﻣﻦ ﻟ ﻪ اذا‬٣٠) ‫إﺧﻄﺎر آﺘ ﺎﺑﻲ ﻗﺒ ﻞ ﻣ ﺪة ﺛﻼﺛ ﻴﻦ‬
including but not limited to Non-payment of Premium, ‫آﺎن ذﻟﻚ ﻳﻌ ﻮد ﻷﺳ ﺒﺎب ﺗﺸ ﻤﻞ ﻋﻠ ﻰ ﺳ ﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜ ﺎل ﻻ اﻟﺤﺼ ﺮ ﻋ ﺪم دﻓ ﻊ‬
Misrepresentation and change in applicable Regulations, in ‫وﻓﻲ‬.‫ اﻟﺘﻀ ﻠﻴﻞ ﻓ ﻲ إﻋﻄ ﺎء اﻟﻤﻌﻠﻮﻣ ﺎت وﺗﻐﻴﺮاﻷﻧﻈﻤ ﺔ اﻟﻤﻄﺒﻘ ﺔ‬, ‫اﻟﻘﺴ ﻂ‬
which case the Company shall be liable to repay a rateable ‫هﺬﻩ اﻟﺤﺎﻟﺔ ﺗﻜ ﻮن اﻟﺸ ﺮآﺔ ﻣﻠﺰﻣ ﺔ ﺑ ﺪﻓﻊ اﻟﺠ ﺰء اﻟﻨﺴ ﺒﻲ ﻣ ﻦ اﻟﻘﺴ ﻂ ﻋ ﻦ‬
proportion of the Premium for the unexpired terms from the .‫اﻟﻤﺪة اﻟﻤﺘﺒﻘﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﺑﻌﺪ ﺗﺎرﻳﺦ اﻹﻟﻐﺎء‬
date of the cancellation.

Period of Insurance Proportion of Premium


‫اﻟﻤﺤﺘﻔﻆ ﺑﻪ ﻣﻦ‬ ‫ﻓﺘﺮة اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬
to be retained ‫اﻟﻘﺴﻂ اﻟﺴﻨﻮي‬
Not exceeding one week 12.5 % % ١٢٫٥ ‫ﻻ ﺗﺘﺠﺎوز ﻓﺘﺮة أﺳﺒﻮع‬
Not exceeding one month 25.0 % % ٢٥٫٠ ‫ﻻ ﺗﺘﺠﺎوز ﻓﺘﺮة ﺷﻬﺮ‬
Not exceeding two months 37.5 % % ٣٧٫٥ ‫ﻻ ﺗﺘﺠﺎوز ﻓﺘﺮة ﺷﻬﺮﻳﻦ‬
Not exceeding three months 50.0 % % ٥٠٫٠ ‫ﻻ ﺗﺘﺠﺎوز ﻓﺘﺮة ﺛﻼﺛﺔ أﺷﻬﺮ‬
Not exceeding five months 62.5 % % ٦٢٫٥ ‫ﻻ ﺗﺘﺠﺎوز ﻓﺘﺮة ﺧﻤﺴﺔ أﺷﻬﺮ‬
Not exceeding six months 75.0 % % ٧٥٫٠ ‫ﻻ ﺗﺘﺠﺎوز ﻓﺘﺮة ﺳﺘﺔ أﺷﻬﺮ‬
Not exceeding eight months 87.5 % % ٨٧٫٥ ‫ﻻ ﺗﺘﺠﺎوز ﻓﺘﺮة ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ أﺷﻬﺮ‬
Exceeding eight months 100.0 % % ١٠٠٫٠ ‫ﻓﺘﺮة ﺗﺘﺠﺎوز ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ أﺷﻬﺮ‬
Above Clause not applicable for Single Trip Policy. ‫اﻟﺸﺮط اﻟﻤﺬآﻮر أﻋﻼﻩ ﻻ ﻳﻄﺒﻖ ﻟﻮﺛﺎﺋﻖ اﻟﺮﺣﻼت ﻗﺼﻴﺮة اﻷﻣﺪ‬
9. In accordance with the Company’s Articles of Association ‫ ﻓﺎﻧﻪ‬,‫ ﺑﻤﻮﺟﺐ اﻟﻨﻈﺎم اﻷﺳﺎﺳﻲ ﻟﻠﺸﺮآﺔ آﻮﻧﻬﺎ ﺷﺮآﺔ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺗﻌﺎوﻧﻲ‬-٩
as a Cooperative Insurance Company, the Company may ‫ﻳﺠﻮز ﻟﻠﺸﺮآﺔ ﻣﻦ وﻗﺖ ﻻﺧﺮ أن ﺗﻮزع ﻟﻠﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ آﻞ أو ﺟﺰء ﻣﻦ أي‬
from time to time decide to distribute to the Insured all or ‫ﻓﺎﺋﺾ ﺳﻨﻮي ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ وﻳﺤﺪد ﻣﺠﻠﺲ اﻹدارة ﺑﻤﻮﺟﺐ‬
part of any annual surplus arising from the insurance
operations. The amount, time and manner of and eligibility
‫ وآﻴﻔﻴﺔ ﺗﻮزﻳﻌﻪ‬,‫ و ﺗﻮﻗﻴﺘﻪ‬,‫ ﻣﺒﻠﻐﻪ‬,‫اﻟﻠﻮاﺋﺢ واﻷﻧﻈﻤﺔ ﻋﻨﺪ إﻗﺮار اﻟﺘﻮزﻳﻊ‬
to such distribution are subject to the rules and regulations .‫وﻣﻦ ﻟﻪ أﺣﻘﻴﺔ ﻓﻲ هﺬا اﻟﺘﻮزﻳﻊ‬
as laid down by the Company’s Board of Directors and in
accordance with the Article 70 of the Implementing ‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺘﻮزﻳﻊ اﻟﻔﺎﺋﺾ ﻋﻠﻰ اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ﻗﺼﻴﺮة اﻷﻣﺪ ﺳﻮف ﻳﻜﻮن ﻋﻠﻰ‬
Regulations and other procedural Laws and Regulations in ‫أﺳﺎس إﺣﺘﺴﺎب ﻋﺪد اﻷﻳﺎم ﻟﺘﻮزﻳﻊ اﻟﻔﺎﺋﺾ‬
this respect.

Distribution of Surplus in respect of Short-term Policies will


be on pro-rata of annual based surplus.

10. In case of any differences arising as to the interpretation of ،‫ ﻓﻲ ﺣﺎل وﺟﻮد أي اﺧﺘﻼﻓﺎت ﻧﺎﺟﻤﺔ ﻋﻦ ﺗﻔﺴﻴﺮ ﺻﻴﺎﻏﺔ هﺬﻩ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬-١٠
the wordings of this Policy the Arabic version of the policy .‫اﻟﻨﺴﺨﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﺻﻴﺎﻏﺔ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺗﻜﻮن اﻟﺴﺎﺋﺪة‬
wording will prevail.

Page 15 of 20
GENERAL EXCLUSIONS ‫اﻻﺳﺘﺜﻨﺎءات اﻟﻌﺎﻣﺔ‬

This policy excludes: : ‫هﺬﻩ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺗﺴﺘﺜﻨﻲ‬


1. Claims directly or indirectly from ‫ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮ أو ﻏﻴﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻣﻦ‬-١
(i) Your engaging in: : ‫( إﺷﺘﺮاآﻚ ﻓﻲ‬١)
(a) Winter Sports (skiing and/or snow boarding) unless ‫أ( اﻟﺮﻳﺎﺿﺎت اﻟﺸﺘﻮﻳﺔ ) اﻟﺘﺰﻟﺞ أو اﻟﺘﺰﺣﻠﻖ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻠﻴﺪ ( ﻣﺎ ﻟﻢ‬
cover is obtained prior to travel and the appropriate ‫ﺗﻜﻦ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﻗﺪ ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﺴﻔﺮ وﺗﻢ دﻓﻊ اﻟﻘﺴﻂ‬
additional premium has been paid. (In Annual Multi- ‫ رﺣﻼت‬/ ‫ ) ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﺴﻨﻮي‬، ‫اﻹﺿﺎﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ‬
Trip, the cover is restricted to 21days). ( ‫ ﻳﻮﻣًﺎ‬٢١ ‫ ﻓﺈن اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﻣﻘﻴﺪة ﺑﻤﺪة‬، ‫ﻣﺘﻌﺪدة‬
(b) Any Hazardous Activity (as defined herein) unless ‫ب( أﻳﺔ ﻧﺸﺎﻃﺎت ﺧﻄﺮة ) آﻤﺎ هﻲ ﻣﻌّﺮﻓﺔ هﻬﻨﺎ ( ﻣﺎ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ‬
cover is obtained prior to travel and the
appropriate additional premium has been paid.
‫اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ ﻗﺪ ﺗﻢ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﺴﻔﺮ وﺗﻢ دﻓﻊ اﻟﻘﺴﻂ‬
You will need to check with the Company on ‫ وﺳﻮف ﺗﺤﺘﺎج ﻟﻠﺘﺄآﺪ ﻣﻦ اﻟﺸﺮآﺔ ﻋﻦ‬، ‫اﻹﺿﺎﻓﻲ اﻟﻤﻨﺎﺳﺐ‬
availability of such cover. .‫ﻣﺪى ﺗﻮﻓﺮ ﻣﺜﻞ هﺬﻩ اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬
(c) Professional sports of any kind .‫ج( اﻟﺮﻳﺎﺿﺎت اﻻﺣﺘﺮاﻓﻴﺔ ﻣﻦ أي ﻧﻮع‬

(ii) Your: :‫( ﻗﻴﺎﻣﻚ ﺑﺄي ﻣﻦ اﻻﻋﻤﺎل اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬٢)


(a) suicide or attempted suicide; .‫أ( اﻻﻧﺘﺤﺎر أو ﻣﺤﺎوﻟﺔ اﻹﻧﺘﺤﺎر‬
(b) being affected (temporarily or otherwise) by ‫ب( ﺗﺄﺛﺮك ﺑﺎﻟﻜﺤﻮل أو اﻟﻌﻘﺎﻗﻴﺮ ) ﺳﻮاء ﺑﺸﻜﻞ داﺋﻢ أو ﻣﺆﻗﺖ ( أو‬
alcohol or drug(s); or by any sexually transmitted ‫اﺻﺎﺑﺘﻚ ﺑﺄي ﻣﺮض أو ﺣﺎﻟﺔ ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻹﺗﺼﺎل‬
disease or condition; or .‫اﻟﺠﻨﺴﻲ‬
(c) willfully self-inflicted injury or willful exposure to ‫ج( اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﻤﺮﺗﻜﺒﺔ ﻋﻤﺪًا أو اﻟﺘﻌﺮض اﻹرادي اﻟﻤﻘﺼﻮد ﻟﻠﺨﻄﺮ‬
danger, except in an attempt to save human life. .‫ﻋﺪا اذا آﺎن ذﻟﻚ ﺑﻐﺮض ﻣﺤﺎوﻟﺔ اﻧﻘﺎذ ﺣﻴﺎة اﻧﺴﺎن‬
2. Loss (including any consequential loss), bodily injury, ‫ اﻟﺨﺴﺎرة ) وﻳﺸﻤﻞ ذﻟﻚ اﻟﺨﺴﺎرة اﻟﺘﺒﻌﻴﺔ ( أو اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﺠﺴﺪﻳﺔ أو‬-٢
damage or liability resulting or arising from or directly or ‫اﻟﻀﺮر أو اﻟﻤﺴﺆوﻟﻴﺔ اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ أو اﻟﻤﺘﺴﺒﺒﺔ ﺳﻮاء ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮ أو ﻏﻴﺮ‬
indirectly caused or contributed to by: : ‫ﻣﺒﺎﺷﺮ أو ﺳﺎهﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺎﻳﻠﻲ‬
(a) Ionising radiation or contamination by radioactivity
from any nuclear fuel or from waste from the ‫أ( اﻹﺷﻌﺎع اﻟﻨﻮوي أو اﻟﺘﻠﻮث ﺑﺎﻹﺷﻌﺎع ﻣﻦ أي وﻗﻮد ﻧﻮوي أو أي‬
combustion of nuclear fuel; .‫ﻓﻀﻼت ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ إﺣﺘﺮاق اﻟﻮﻗﻮد اﻟﻨﻮوي‬
(b) The radioactive toxic explosive or other hazardous ‫ب( اﻟﻤﺘﻔﺠﺮات اﻻﺷﻌﺎﻋﻴﺔ اﻟﺴﺎﻣﺔ أو اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت اﻟﺨﻄﻴﺮة اﻷﺧﺮى ﻷي‬
properties of any explosive nuclear assembly or .‫ﺗﺠﻤﻴﻊ ﻗﻨﺎﺑﻞ أو ﻣﺘﻔﺠﺮات ذرﻳﺔ أو ﻣﻜﻮﻧﺎت ذرﻳﺔ ﻓﻴﻬﺎ‬
nuclear component thereof; ‫ج( اﻹﺣﺘﺠﺎز أو اﻟﻤﺼﺎدرة أو اﻹﺳﺘﻴﻼء ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ أو اﻟﺴﻠﻄﺔ‬
(c) Detention or confiscation or requisition by any
Government or Public or Local Authority;
.‫اﻟﻌﺎﻣﺔ أو اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ‬
(d) Pressure waves caused by aircraft or other aerial ‫د( أﻣﻮاج اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻟﻄﺎﺋﺮات أو اﻷﺟﺴﺎم اﻟﻬﻮاﺋﻴﺔ‬
devices; .‫اﻷﺧﺮى‬
(e) War, invasion, act of foreign enemy, hostilities ‫ﻩ( اﻟﺤﺮب واﻹﺟﺘﻴﺎح وﻓﻌﻞ اﻟﻌﺪو اﻷﺟﻨﺒﻲ واﻷﻋﻤﺎل اﻟﻌﺪاﺋﻴﺔ ) ﺳﻮاء‬
(whether war be declared or not), civil war, terrorism of ، ‫أﻋﻠﻨﺖ اﻟﺤﺮب أو ﻻ ( واﻟﺤﺮب اﻷهﻠﻴﺔ و اﻷرهﺎب ﻣﻦ أي ﻧﻮع‬
any kind, rebellion, revolution, insurrection or military
or usurped power.
.‫واﻟﺜﻮرة واﻟﻌﺼﻴﺎن واﻟﻐﺼﺐ و اﺳﺘﻴﻼء اﻟﻘﻮة اﻟﻌﺴﻜﺮﻳﺔ اﻟﻐﺎﺻﺒﺔ‬
(f) Travelling to countries or regions where the Saudi ‫و( اﻟﺴﻔﺮ ﻟﺒﻠﺪان أو ﻣﻨﺎﻃﻖ ﺗﻨﺼﺢ ﺣﻜﻮﻣﺔ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬
Foreign Office has advised against travel. .‫أو وزارة ﺧﺎرﺟﻴﺘﻬﺎ ﺑﻌﺪم اﻟﺴﻔﺮ إﻟﻴﻬﺎ‬
3. In respect of all Covers the Company shall not be liable for ‫ ﻟﻦ ﺗﻜﻮن اﻟﺸﺮآﺔ ﻣﺴﺆوﻟﺔ ﻋﻦ أﻳﺔ ﺧﺴﺎرة‬، ‫ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻜﺎﻓﺔ اﻟﺘﻐﻄﻴﺎت‬-٣
any loss, injury, damage, illness, death or legal liability ‫ أو وﻓﺎة أو ﻣﺴﺆوﻟﻴﺔ ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ ﺗﻨﺸﺄ‬، ‫ أو ﻣﺮض‬، ‫أو إﺻﺎﺑﺔ أو ﺿﺮر‬
arising directly or indirectly from, or consisting of the failure ‫ﻣﺒﺎﺷﺮة أو ﺑﺸﻜﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﺒﺎﺷﺮ ﻋﻦ اﻟﻔﺸﻞ أو اﻟﺨﻮف ﻣﻦ ﻓﺸﻞ أو ﻋﺪم‬
or fear of failure or inability of any equipment or any
computer program, whether or not You own it, to recognise
‫ﻗﺪرة أﻳﺔ ﻣﻌﺪات أو أﻳﺔ ﺑﺮاﻣﺞ آﻤﺒﻴﻮﺗﺮ ﺳﻮاء آﺎﻧﺖ ﻣﻤﻠﻮآﺔ ﻟﻚ أو ﻻ‬
or to correctly interpret or process any date as its true ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺘﻌﺮف أو ﻋﺪم اﻟﻘﺮاءة اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ أو ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ أي ﺗﺎرﻳﺦ ﺑﻨﻔﺲ‬
calendar date, or to continue to function correctly beyond ‫اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻟﺘﻘﻮﻳﻤﻲ اﻟﺼﺤﻴﺢ أو اﻹﺳﺘﻤﺮار ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‬
that date. .‫اﻟﺘﺎرﻳﺦ‬
4. This policy does not cover persons residing outside Saudi ‫ هﺬﻩ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﻻﺗﻐﻄﻲ اﻷﺷﺨﺎص اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻘﻴﻤﻮن ﺧﺎرج اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬-٤
Arabia at the time of policy purchase. . ‫اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ وﻗﺖ ﺷﺮاﺋﻬﺎ‬
5. Any loss whatsoever arising from the bankruptcy / ‫ أﻳﺔ ﺧﺴﺎرة ﻣﻬﻤﺎ آﺎﻧﺖ ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ إﻓﻼس أو ﺗﺼﻔﻴﺔ أﻋﻤﺎل ﻣﻨﻈﻢ اﻟﺮﺣﻠﺔ‬-٥
liquidation of any tour operator, travel agent, and .‫أو وآﻴﻠﻬﺎ أو ﺷﺮآﺔ اﻟﻨﻘﻞ أو ﻣﺰود ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺴﻜﻦ‬
transportation company or accommodation provider.

6. Consequential loss of any kind. .‫ اﻟﺨﺴﺎرة اﻟﺘﺒﻌﻴﺔ ﻣﻦ أي ﻧﻮع‬-٦


7. Disinclination to travel. .( ‫ ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﺮأي ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺴﻔﺮ ) اﻹﻗﻼع ﻋﻦ ﻓﻜﺮة اﻟﺴﻔﺮ‬-٧

Page 16 of 20
CLAIMS PROCEDURE & REQUIREMENTS ‫اﺟﺮاءات و ﻣﺘﻄﻠﺒﺎت اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎت‬

1. On the happening of any illness, injury, loss or damage, You ‫ ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺼﻮل أي ﻣﺮض أو إﺻﺎﺑﺔ أو ﺧﺴﺎرة أو ﺿﺮر ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ‬-١
must at Your expense: : ‫وﻋﻠﻰ ﻧﻔﻘﺘﻚ اﻟﺨﺎﺻﺔ‬
(a) give Us full details in writing as soon as possible after ‫أ( إﻋﻄﺎء آﺎﻓﺔ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﺄﻗﺮب وﻗﺖ ﻣﻤﻜﻦ ﺑﻌﺪ ﺣﺼﻮل أﻳﺔ‬
any event which could lead to a claim under this policy;
(b) Take all reasonable precautions to prevent further
.‫ﺣﺎدﺛﺔ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺆدي ﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ هﺬﻩ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
illness, injury, loss or damage; ‫ب( إﺗﺨﺎذ آﺎﻓﺔ اﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ ﻟﻤﻨﻊ ﺗﻔﺎﻗﻢ اﻟﻤﺮض أو اﻹﺻﺎﺑﺔ‬
(c) Immediately inform the Police of any loss or theft of . ‫أو اﻟﺨﺴﺎرة أو اﻟﻀﺮر‬
Personal Baggage or Money or Valuables and obtain a ‫ج( إﺑﻼغ اﻟﺸﺮﻃﺔ ﻓﻮرًا ﻋﻦ أﻳﺔ ﺧﺴﺎرة أو ﺳﺮﻗﺔ ﻟﻸﻣﺘﻌﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
written report; .‫أو اﻷﻣﻮال أو اﻟﻤﻘﺘﻨﻴﺎت اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ واﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺗﻘﺮﻳﺮ ﻣﻜﺘﻮب‬
(d) Supply all reports, certificates, information, evidence ‫د( ﺗﻘﺪﻳﻢ آﺎﻓﺔ اﻟﺘﻘﺎرﻳﺮ واﻟﺸﻬﺎدات واﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت و اﻹﺛﺒﺎﺗﺎت و‬
and assistance as may be required by Us; .‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة آﻤﺎ ﻳﻄﻠﺐ ﻣﻦ ﻗﺒﻠﻨﺎ‬
(e) Send to Us any writ, summons or other legal document ‫ﻩ( ان ﺗﻘﻮم ﺑﺘﺰوﻳﺪﻧﺎ ﺑﺄﻳﺔ اﺷﻌﺎر أو إﺧﻄﺎر أو أﻳﺔ ﻣﺴﺘﻨﺪات ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ‬
served on You and must not answer any
correspondence without Our written consent.
‫ﺳﻠﻤﺖ ﻟﻚ وﻳﺠﺐ أن ﻻ ﺗﻘﻮم ﺑﺎﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﻰ إي ﻣﺮاﺳﻼت دون‬
.‫ﻣﻮاﻓﻘﺘﻨﺎ اﻟﺨﻄﻴﺔ‬
We shall be entitled
(a) to negotiate, defend or settle in Your name and on
: ‫ﻋﻠﻤًﺎ ﺑﺄن ﻣﻦ ﺣﻘﻨﺎ أن‬
Your behalf any claim made against You; and ‫أ( ﻧﺘﻔﺎوض وﻧﺪاﻓﻊ وﻧﻘﻮم ﺑﺎﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﺑﺈﺳﻤﻚ وﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻨﻚ ﻋﻦ أﻳﺔ‬
(b) to prosecute in Your name for Our benefit any claim .‫ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺿﺪك‬
against any person in respect of any amount paid or ‫ب( ﻧﻘﻮم ﺑﺮﻓﻊ اﻟﺪﻋﺎوى ﺑﺈﺳﻤﻚ وﻟﻤﺼﻠﺤﺘﻨﺎ ﻟﻠﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺿﺪ أي ﺷﺨﺺ‬
payable under this policy. .‫ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻳﺔ ﻣﺒﺎﻟﻎ دﻓﻌﺖ أو ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺪﻓﻊ ﺑﻤﻮﺟﺐ هﺬﻩ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
2. The Insured Person must exercise reasonable care to ‫ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ أن ﻳﺘﺨﺬ آﺎﻓﺔ اﻹﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ ﻟﺘﻔﺎدي‬-٢
prevent accident, injury, loss or damage and at all times act ‫اﻟﺤﺎدث أو اﻻﺻﺎﺑﺔ أو اﻟﺨﺴﺎرة أو اﻟﻀﺮر وأن ﻳﺘﺼﺮف ﻓﻲ آﺎﻓﺔ‬
as if uninsured. .‫اﻷوﻗﺎت وآﺄﻧﺔ ﻟﻴﺲ ﻟﺪﻳﻪ ﺗﺄﻣﻴﻦ‬
3. You shall as often as required submit to medical ‫ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﻘﺪم اﻟﻔﺤﻮﺻﺎت اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﻃﻠﺒﻬﺎ ﻣﻨﻚ ﻣﻦ ﺣﻴﻦ‬-٣
examination at Our expense in connection with any claim ‫ و ﻓﻲ ﺣﺎل وﻓﺎﺗﻚ ﻓﺈن‬، ‫ﻷﺧﺮ وذﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﻘﺘﻨﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄﻳﺔ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ‬
and in the event of Your death We shall have the right to a .‫ﻟﻨﺎ اﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﺗﺸﺮﻳﺢ اﻟﺠﺜﺔ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﻘﺘﻨﺎ‬
post mortem at Our own expense.

4. All damaged property must be retained for inspection, ‫ ﻳﺠﺐ اﻹﺣﺘﻔﺎظ ﺑﻜﺎﻓﺔ اﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎت اﻟﻤﺘﻀﺮرة ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﻤﻌﺎﻳﻨﺔ واﻟﺘﻲ‬-٤
becoming Our property upon settlement of the claim. .‫ﺗﺼﺒﺢ ﻣﻤﻠﻮآﺔ ﻟﻨﺎ ﻋﻨﺪ ﺗﺴﻮﻳﺔ اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ‬
5. Any claim arising under this Insurance shall be governed by ‫ أﻳﺔ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺗﻨﺸﺄ ﻋﻦ هﺬا اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﻣﺤﻜﻮﻣﺔ ﺑﺎﻟﻘﻮاﻧﻴﻦ واﻷﻧﻈﻤﺔ اﻟﻤﻄﺒﻘﺔ‬-٥
the Saudi Laws, whose courts alone shall have jurisdiction ‫ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ واﻟﺘﻲ ﻳﻜﻮن ﻟﻤﺤﺎآﻤﻬﺎ ﻓﻘﻂ اﻹﺧﺘﺼﺎص‬
in any dispute arising hereunder. .‫اﻟﻘﻀﺎﺋﻲ ﺑﻨﻈﺮ أي ﺧﻼف ﻳﻨﺸﺄ ﺑﻤﻮﺟﺒﻪ‬
6. We may at Our expense take proceedings in Your name to ‫ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻨﺎ أن ﻧﺘﻮﻟﻰ وﻋﻠﻰ ﻧﻔﻘﺘﻨﺎ إﺗﺨﺎذ إﺟﺮاءات ﺑﺈﺳﻤﻚ ﻹﺳﺘﺮداد‬-٦
recover compensation or secure an indemnity from any third ‫ﺗﻌﻮﻳﺾ أو ﺿﻤﺎن اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻮﻳﺾ ﻣﻦ أي ﻃﺮف ﺛﺎﻟﺚ ﻓﻴﻤﺎ‬
party in respect of loss, damage or expense covered by this ‫ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺄي ﺧﺴﺎرة أو ﺿﺮر أو ﻣﺼﺎرﻳﻒ ﻣﻐﻄﻰ ﺑﻤﻮﺟﺐ هﺬا اﻟﺘﺄﻣﻴﻦ‬
Insurance and such amount so recovered or secured shall
belong to Us.
.‫وأﻳﺔ ﻣﺒﺎﻟﻎ ﻳﺘﻢ اﺳﺘﺮدادهﺎ أو ﺿﻤﺎن إﺳﺘﺮدادهﺎ ﺗﻌﻮد ﻟﻨﺎ‬

HOW TO MAKE A CLAIM ‫آﻴﻒ ﺗﻘﺪم ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ‬


You must give written notice to Us as soon as practicable, but in ‫ﻳﺠﺐ أن ﺗﻌﻄﻲ إﺷﻌﺎرًا ﺧﻄﻴًﺎ ﻟﻨﺎ ﺑﺄﻗﺮب وﻗﺖ ﻣﻤﻜﻦ وﻟﻜﻦ ﻓﻲ آﺎﻓﺔ اﻷﺣﻮال‬
any event within 30 days of your return. Please contact us on ‫ ﻳﺮﺟﻰ اﻹﺗﺼﺎل ﺑﻨﺎ ﻋﻠﻰ رﻗﻢ‬.‫ ﻳﻮﻣًﺎ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ﻋﻮدﺗﻚ‬٣٠ ‫ﺧﻼل‬
01-4645943 (between 8.00 a.m. to 5 p.m. Saturday thru ‫ ) ﺑﻴﻦ اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﺻﺒﺎﺣًﺎ وﺣﺘﻰ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ ﻣﺴﺎ ًء ﻣﻦ اﻟﺴﺒﺖ إﻟﻰ‬٠١-٤٦٤٥٩٤٣
Wednesday), give brief details of your claim and ask for a claim
form - or write or visit us at;
‫اﻷرﺑﻌﺎء ( ﻣﻊ إﻋﻄﺎء ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﻣﺨﺘﺼﺮة ﻋﻦ ﻣﻄﺎﻟﺒﺘﻚ واﻃﻠﺐ ﻧﻤﻮذج‬
: ‫اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ أو اآﺘﺐ ﻟﻨﺎ أو ﺗﻔﻀﻞ ﺑﺰﻳﺎرﺗﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﻋﻨﻮاﻧﻨﺎ‬
ARABIAN SHIELD COOPERATIVE INSURANCE COMPANY ‫ﺷﺮآﺔ اﻟﺪرع اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻟﻠﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﺘﻌﺎوﻧﻲ‬
3rd Floor, Cercon Bldg. No. 15, Olaya Main Street
P.O. Box 61352, Riyadh 11565
‫ – اﻟﺪور اﻟﺜﺎﻟﺚ‬١٥ ‫ﺷﺎرع اﻟﻌﻠﻴﺎ اﻟﻌﺎم – ﻋﻤﺎﺋﺮ اﻟﺴﻴﺮآﻮن – ﻋﻤﺎرة رﻗﻢ‬
Kingdom of Saudi Arabia
١١٥٦٥ ‫ اﻟﺮﻳﺎض‬٦١٣٥٢ ‫ ب‬. ‫ص‬
Email ashield@arabianshield.com ‫اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ‬
Web Site www.arabianshield.com ashield@arabianshield.com : ‫أو راﺳﻠﻨﺎ ﺑﺎﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ ﻋﻠﻰ‬
www.arabianshield.com : ‫أو ﻋﺒﺮ ﻣﻮﻗﻌﻨﺎ ﻋﻠﻰ اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‬
PLEASE DO NOT FORWARD ANY DOCUMENTS UNTIL
YOU SUBMIT THE COMPLETED CLAIM FORM .‫ﻣﻊ رﺟﺎء ﻋﺪم إرﺳﺎل اﻟﻤﺴﺘﻨﺪات ﻗﺒﻞ ﺗﺰوﻳﺪﻧﺎ ﺑﻨﻤﻮذج اﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ اﻟﻤﻜﺘﻤﻞ‬

Page 17 of 20
INTERNATIONAL SOS ASSISTANCE ‫ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ ﻟﻠﻤﺴﺎﻋﺪة‬SoS ‫ﺷﺮآﺔ‬

What you must do in the event of a Medical Emergency and ‫ﻣﺎذا ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﻔﻌﻞ ﻓﻲ اﻟﺤﺎﻻت اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻟﻄﺎرﺋﺔ و ﻓﻲ آﺎﻓﺔ اﻟﺤﺎﻻت‬
in all cases involving Repatriation or Curtailment ‫اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻠﺰم ﻗﻄﻊ اﻟﺮﺣﻠﺔ أو اﻹﻋﺎدة‬
INTERNATIONAL SOS RESCUE 24 HOUR EMERGENCY ‫ ﺳﺎﻋﺔ وﻟﺬﻟﻚ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﻤﻜﻦ‬٢٤ ‫ ﻋﻠﻰ ﻣﺪار‬SoS ‫إن ﺧﺪﻣﺔ اﻻﻧﻘﺎذ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻣﻦ‬
SERVICE is available so that any Insured Person may request ‫ﻷي ﺷﺨﺺ ﻣﺆﻣﻦ ﻟﻪ أن ﻳﻄﻠﺐ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻟﻄﻮارئ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ‬
help in the event of an emergency relating to medical problems.
.‫ﺑﻤﺸﺎآﻞ ﻃﺒﻴﺔ‬
You must notify International SoS (the Company's agents
acting on Your behalf) immediately of any serious illness or ( ‫ ) وآﻼء اﻟﺸﺮآﺔ واﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﺼﺮﻓﻮن ﻟﻤﺼﻠﺤﺘﻚ‬SoS ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ اﺑﻼغ‬
injury involving an Insured Person whilst abroad which ‫ﻓﻮرًا ﺑﺄﻳﺔ أﻣﺮاض ﺧﻄﻴﺮة أو إﺻﺎﺑﺎت ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺸﺨﺺ ﻣﺆﻣﻦ ﻟﻪ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ‬
necessitates admittance to a hospital as an in-patient, or out- ‫وﺟﻮدﻩ ﺑﺎﻟﺨﺎرج إذا آﺎﻧﺖ ﺣﺎﻟﺘﻪ ﺗﺴﺘﺪﻋﻲ اﻻدﺧﺎل ﻟﻠﻤﺴﺘﺸﻔﻰ آﻤﺮﻳﺾ ﻣﻨّﻮم‬
patient if costs are likely to exceed $500, or before any ‫ دوﻻر‬٥٠٠ ‫أو ﻟﻠﻌﻴﺎدات اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ اذا آﺎﻧﺖ اﻟﺘﻜﻠﻔﺔ ﻳﺤﺘﻤﻞ أن ﺗﺘﺠﺎوز‬
arrangements are made for repatriation or curtailment. .‫أﻣﺮﻳﻜﻲ أو ﻗﺒﻞ إﺗﺨﺎذ أﻳﺔ ﺗﺮﺗﻴﺒﺎت ﻟﻺﻋﺎدة أو ﻗﻄﻊ اﻹﺟﺎزة‬
‫ ﻳﻮﻣًﺎ‬٣٦٥ ‫ ﺳﺎﻋﺔ ﻳﻮﻣﻴ ًﺎ ﻋﻠﻰ ﻣﺪار‬٢٤ ‫أن ﺧﻄﺔ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻣﺘﻮﻓﺮة ﻋﻠﻰ ﻣﺪار‬
The Assistance Service is there to help You 24 hours a day, .‫ﻓﻲ اﻟﺴﻨﺔ‬
365 days a year. Do not try to find Your own solution – they will
solve Your problem in the most suitable and practical way. ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻋﺪم ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﺣﻞ ﻣﺸﻜﻠﺘﻚ ﻋﻠﻰ ﻃﺮﻳﻘﺘﻚ ﻷﻧﻬﻢ ﺳﻮف ﻳﺤﻠﻮن ﻟﻚ‬
THE TELEPHONE NUMBER IS: UK +44 (0) 20 8762 8008
.‫اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ﺑﺄﻧﺴﺐ ﻃﺮﻳﻘﺔ وأآﺜﺮهﺎ ﻋﻤﻠﻴﺔ‬

Be prepared to give: (a) policy number, (b) name & address of +٤٤ (٠) ٢٠٨٧٦٢٨٠٠٨ ‫ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻤﺘﺤﺪة‬: ‫رﻗﻢ اﻟﻬﺎﺗﻒ هﻮ‬
issuing agent, (c) dates of outward & return travel, (d) details of
the problem including name & address of patient and nature of ‫ )ب( اﻷﺳﻢ و ﻋﻨﻮان‬.‫ﻣﻊ رﺟﺎء أن ﺗﻜﻮن ﺟﺎهﺰًا ﻹﻋﻄﺎء ) أ ( رﻗﻢ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ‬
illness/accident and (e) names and telephone numbers of ‫ ) د ( ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ‬.‫ )ج( ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻤﻐﺎدرة واﻟﻌﻮدة ﻣﻦ اﻟﺴﻔﺮ‬.‫اﻟﻮآﻴﻞ اﻟﻤﺼﺪر‬
hospital, attending doctor & usual GP. ‫ ) هـ‬.‫ اﻟﺤﺎدث‬/ ‫اﻟﻤﺸﻜﻠﺔ ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻀﻤﻦ إﺳﻢ وﻋﻨﻮان اﻟﻤﺮﻳﺾ وﻃﺒﻴﻌﺔ اﻟﻤﺮض‬
‫( أﺳﻤﺎء وارﻗﺎم هﻮاﺗﻒ اﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻰ و اﻟﻄﺒﻴﺐ اﻟﻤﻌﺎﻟﺞ و اﻟﻤﻤﺎرس اﻟﻄﺒﻲ‬
The Assistance Service is able to: (a) liaise with doctors and .‫اﻟﻌﺎم‬
hospitals, (b) guarantee medical charges, (c) arrange
emergency repatriation with medical escort if necessary and (d) .‫أن ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﺳﻮف ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ) أ ( اﻟﺘﻨﺴﻴﻖ ﻣﻊ اﻻﻃﺒﺎء واﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻰ‬
give guidance and help to other members of the party. ‫ )ج( ﺗﺮﺗﻴﺐ اﻹﺧﻼء اﻟﻄﺒﻲ اﻟﻄﺎرئ ﻣﻊ‬.‫)ب( ﺿﻤﺎن اﻟﻤﺼﺎرﻳﻒ اﻟﻄﺒﻴﺔ‬
THE ABOVE EMERGENCY SERVICE MUST NOT BE USED
‫ ) د ( إﻋﻄﺎء اﻹرﺷﺎد و اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة‬.‫ﻣﺮاﻓﻖ ﻃﺒﻲ إذا اﺳﺘﺪﻋﺖ اﻟﻀﺮورة‬
FOR CASUAL ENQUIRIES. .‫ﻷﻋﻀﺎء ﺁﺧﺮﻳﻦ ﻋﻠﻰ ﺻﻠﺔ ﺑﺎﻟﻤﺆﻣﻦ ﻟﻪ‬

Should You be admitted to hospital then contact must be made ‫إن اﻟﺨﺪﻣﺔ اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻟﻤﺬآﻮرة أﻋﻼﻩ ﻳﺠﺐ أن ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم ﻓﻲ اﻟﻄﻠﺒﺎت ﻏﻴﺮ‬
with INTERNATIONAL SoS immediately and their authority ‫ ﻓﻮرًا و‬SoS ‫اﻟﻀﺮورﻳﺔ واذا ﺗﻢ إدﺧﺎﻟﻚ اﻟﻤﺸﺘﺸﻔﻰ ﻓﻌﻠﻴﻚ اﻻﺗﺼﺎل ﺑـ‬
obtained before such treatment is provided. .‫اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﺗﻔﻮﻳﺾ ﻣﻨﻬﻢ ﻗﺒﻞ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻼج‬

Page 18 of 20
SCHEDULE OF COVER ‫ﺟﺪول اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬
TRAVEL SAFE ‫اﻟﺴﻔﺮ ﺑﺄﻣﺎن‬
1. Personal Accident: : ‫ اﻟﺤﻮادث اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬-١
Accidental injury resulting in death, loss of limbs or eye or ‫اﻻﺻﺎﺑﺔ اﻟﻌﺮﺿﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺆدي ﻟﻠﻮﻓﺎة أو ﻓﻘﺪان اﻷﻃﺮاف أو ﻋﻴﻦ أو‬
permanent total disablement. ‫ﻋﺠﺰ آﻠﻲ داﺋﻢ‬
Maximum Limit SR 100,000 per Adult.
Maximum Limit SR 50,000 per Child.
‫ رﻳﺎل ﺳﻌﻮدي ﻟﻜﻞ ﺷﺨﺺ ﺑﺎﻟﻎ‬١٠٠٫٠٠٠ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬
‫ رﻳﺎل ﺳﻌﻮدي ﻟﻜﻞ ﻃﻔﻞ‬٥٠٫٠٠٠ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬
2. Medical Expenses: : ‫ اﻟﻤﺼﺎرﻳﻒ اﻟﻄﺒﻴﺔ‬-٢
Reasonable medical expenses arising from illness or .‫اﻟﻤﺼﺎرﻳﻒ اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ اﻟﻤﺮض أو اﻹﺻﺎﺑﺔ اﻟﻌﺮﺿﻴﺔ‬
accidental injury. Please contact our Worldwide emergency SoS ‫وﺗﻘﺪم ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻟﻄﺎرﺋﺔ ﺣﻮل اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺮآﺔ‬
assistance provided by International SoS team 24 x 7 or
visit nearest clinic for out patient treatment or hospital for in-
‫ أو اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺰﻳﺎرة أﻗﺮب ﻋﻴﺎدة ﺧﺎرﺟﻴﺔ أو ﻣﺴﺘﺸﻔﻰ‬٧×٢٤ ‫اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﺔ‬
patient treatment. .‫ﻟﻠﺘﻨﻮﻳﻢ‬
Maximum Limit SR 250,000 ‫ رﻳﺎل ﺳﻌﻮدي‬٢٥٠٫٠٠٠ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬
Additional Hospital Benefit: Cash Benefit SR 50 per day ‫ رﻳﺎل ﺳﻌﻮدي ﻟﻜﻞ‬٥٠ ‫ ﻣﻨﺎﻓﻊ ﻧﻘﺪﻳﺔ ﺑﻘﻴﻤﺔ‬: ‫ﻣﻨﺎﻓﻊ اﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻰ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ‬
or maximum SR 1,500 for in- patient treatment. ‫ رﻳﺎل ﻟﻠﻌﻼج داﺧﻞ اﻟﻤﺴﺘﺸﻔﻰ‬١٫٥٠٠ ‫ﻳﻮم ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ‬
Emergency Medical Evacuation & Mortal Remains ‫ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬: ‫إﺧﻼء ﺣﺎﻻت اﻟﻄﻮاريء اﻟﺼﺤﻴﺔ و ﻧﻘﻞ اﻟﺠﺜﻤﺎن‬
Repatriation: Maximum Limit US$ 1,000,000. ‫ دوﻻر‬١٫٠٠٠٫٠٠٠
3. Cancellation & Curtailment: : ‫ اﻹﻟﻐﺎء و ﻗﻄﻊ اﻹﺟﺎزة‬-٣
Loss of deposit(s) or charges incurred if you are forced to ‫ﺧﺴﺎرة اﻟﻮداﺋﻊ أو اﻟﻤﺼﺎرﻳﻒ اﻟﻤﺘﻜﺒﺪة إذا أﺟﺒﺮت ﻋﻠﻰ إﻟﻐﺎء أو إﺧﺘﺼﺎر‬
cancel or cut short your trip due to death, injury, or illness to ‫رﺣﻠﺘﻚ ﺑﺴﺒﺐ اﻟﻤﻮت أو اﻹﺻﺎﺑﺔ او اﻟﻤﺮض اﻟﺬي أﺻﺎﺑﻚ أو أﺻﺎب رﻓﻴﻘﻚ‬
you or your companion or any member of your party you are
traveling with or your family.
.‫أو أي ﻋﻀﻮ ﻓﻲ اﻟﻔﺮﻳﻖ اﻟﺬي ﻳﺸﺘﺮك ﻣﻌﻚ ﻓﻲ اﻟﺴﻔﺮ او ﻋﺎﺋﻠﺘﻚ‬
Maximum Limit SR 10,000 ‫ رﻳﺎل ﺳﻌﻮدي‬١٠٫٠٠٠ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬

4. Personal Baggage : : ‫ اﻷﻣﺘﻌﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬-٤


Loss or damage to your personal baggage providing you ‫اﻟﺨﺴﺎرة أو اﻟﻀﺮر ﻟﻸﻣﺘﻌﺔ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺑﺸﺮط أن ﺗﺒﺬل اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ اﻟﻤﻌﻘﻮﻟﺔ‬
take proper care to safe guard your property at all times. : ‫ﻟﻠﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ ﻣﻤﺘﻠﻜﺎﺗﻚ ﻓﻲ آﺎﻓﺔ اﻷوﻗﺎت‬
Single Article Limit SR 3,000 ‫ رﻳـــﺎل ﺳﻌﻮدي‬٣٫٠٠٠ ‫اﻟﺤﺪ ﻟﻜﻞ ﺑﻨﺪ ﻣﻨﻔﺼﻞ‬
Jewellery and Valuable Limit SR 3,000
Total Maximum Limit SR 10,000
‫ رﻳـــﺎل ﺳﻌﻮدي‬٣٫٠٠٠ ‫اﻟﺤﺪ ﻟﻠﻤﻘﺘﻨﻴﺎت اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ‬
‫ رﻳﺎل ﺳﻌﻮدي‬١٠٫٠٠٠ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ اﻹﺟﻤﺎﻟﻲ‬
Delayed Baggage:
Emergency purchase of necessities if your baggage is : ‫ﺗﺄﺧﺮ اﻟﺤﻘﺎﺋﺐ‬
delayed for a minimum of 10 hours. ‫ ﺳﺎﻋﺔ‬١٠ ‫اﻟﺸﺮاء اﻟﻄﺎرئ ﻟﻠﻀﺮورﻳﺎت اذا ﺗﺄﺧﺮت اﻟﺤﻘﺎﺋﺐ ﻣﺪة ﻻﺗﻘﻞ ﻋﻦ‬
Single Article Limit SR 400 ‫ رﻳــــﺎل ﺳﻌﻮدي‬٤٠٠ ‫اﻟﺤﺪ ﻟﻜﻞ ﺑﻨﺪ ﻣﻨﻔﺼﻞ‬
Total Maximum Limit SR 1,000 ‫ رﻳﺎل ﺳﻌﻮدي‬١٫٠٠٠ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ اﻹﺟﻤﺎﻟﻲ‬
Personal Money: : ‫اﻷﻣﻮال اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
Loss of cash, traveler’s cheques, airline tickets & hotel ‫ﻓﻘﺪان اﻟﻨﻘﺪ واﻟﺸﻴﻜﺎت اﻟﺴﻴﺎﺣﻴﺔ و ﺗﺬاآﺮ اﻟﻄﻴﺮان وﺳﻨﺪات اﻹﻗﺎﻣﺔ‬
accommodation vouchers, or passport while abroad. ‫اﻟﻔﻨﺪﻗﻴﺔ وﺟﻮاز اﻟﺴﻔﺮ اﺛﻨﺎء اﻟﻮﺟﻮد ﺑﺎﻟﺨﺎرج‬
Total Maximum Limit SR 1,500 ‫ رﻳﺎل ﺳﻌﻮدي‬١٫٥٠٠ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ اﻹﺟﻤﺎﻟﻲ‬
5. Travel Delay: : ‫ ﺗﺄﺧﺮ اﻟﺴﻔﺮ‬-٥
Cash benefit if your departure is delayed from any one point ‫ ﺳﺎﻋﺔ‬٢٤ ‫ﻣﻨﻔﻌﺔ ﻧﻘﺪﻳﺔ اذا ﺗﺄﺧﺮت اﻟﻤﻐﺎدرة ﻣﻦ أﻳﺔ ﻧﻘﻄﺔ ﻻﺗﻘﻞ ﻋﻦ‬
by at least 24 hours except from your usual place of .‫ﻣﺎﻋﺪا اﻟﺘﺄﺧﻴﺮ ﻣﻦ ﺑﻠﺪ اﻟﻤﺴﺎﻓﺮ‬
residence
Maximum Limit SR 500
‫ رﻳﺎل ﺳﻌﻮدي‬٥٠٠ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬

Abandonment of your booked public transport service ‫ﻓﻲ ﺣﺎل ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻣﻮﻋﺪ اﻟﻤﻐﺎدرة وﻧﺘﺞ ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﻐﺎء رﺣﻠﺔ اﻟﻤﻮاﺻﻼت‬
resulting from delayed departure except from your usual .‫ ﻣﺎﻋﺪا اﻟﺘﺄﺧﻴﺮ ﻣﻦ ﺑﻠﺪ اﻟﻤﺴﺎﻓﺮ‬، ‫اﻟﻌﺎﻣﺔ‬
place of residence. ‫ رﻳﺎل ﺳﻌﻮدي‬٣٫٠٠٠ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬
Maximum Limit SR 3,000
‫ﻓﻮات اﻟﺮﺣﻠﺔ‬
Missed Departure
You are also covered if you fail to reach your departure
‫أﻧﺖ أﻳﻀﺎ ﻣﻐﻄﻰ اذا ﻓﺸﻠﺖ ﻟﻠﻮﺻﻮل إﻟﻰ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻤﻐﺎدرة ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ‬
point on time as a result of the failure of public transport .‫اﻟﻤﺤﺪد ﺑﺴﺒﺐ ﻓﺸﻞ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻨﻘﻞ اﻟﻌﺎم أو اﻟﻌﻄﻞ اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻟﻤﺮآﺒﺘﻚ‬
services or mechanical break down of your vehicle. ‫ رﻳﺎل ﺳﻌﻮدي‬١٫٥٠٠ ‫اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ‬
Maximum Limit SR 1,500

Excess: : ‫اﻟﺘﺤﻤﻼت‬
You are not covered for the first SR 300 of each and every ‫ رﻳﺎل ﺳﻌﻮدي ﻣﻦ آﻞ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ‬٣٠٠ ‫ﻟﻦ ﺗﻜﻮن ﻣﻐﻄﻰ ﻷول ﻣﺒﻠﻎ‬
claim in respect of all above Covers. ‫ﺑﻜﺎﻓﺔ اﻟﺘﻐﻄﻴﺎت اﻟﻮاردة أﻋﻼﻩ‬

Page 19 of 20
SCHEDULE OF COVER ‫ﺟﺪول اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬
TRAVEL SCHENGEN ‫اﻟﺴﻔﺮ ﺷﻨﺠﻦ‬
1. ُ◌Emergency Medical Expenses & Evacuation: : ‫ اﻟﻤﺼــﺎرﻳﻒ اﻟﺼﺤﻴــﺔ واﻹﺧﻼء‬-١
Reasonable Medical Expenses arising from illness or ‫ﻣﺼ ـﺎرﻳﻒ اﻟﻌ ﻼج واﻟﻌﻨﺎﻳ ـﺔ اﻟﻄﺒﻴ ـﺔ اﻟﻤﻌﻘﻮﻟ ـﺔ ﻣ ﻦ ﻣ ﺮض أو ﺣ ﺎدث‬
accidental injury including emergency evacuation cost. ‫ ﺣﻴﺚ ﻧﺄﻣﻞ اﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻣ ﻊ ﻓﺮﻳ ﻖ ﻃ ﻮارئ‬. ‫واﻳﻀﺎ ﺗﻜﺎﻟﻴﻒ اﻷﺧﻼء اﻟﻄﺒﻲ‬
Worldwide emergency assistance provided by International
SoS team 24.x7.
. ‫ اﻟﻌﺎﻟﻤﻴــﺔ ﻋﻠﻰ ﻣﺪار اﻟﺴﺎﻋﺔ‬SOS ‫ﺑﻮاﺳﻄـﺔ ﻣﻨﻈﻤـﺔ‬
Maximum Limit Euro 30,000 ‫ ﻳﻮرو‬٣٠٫٠٠٠ : ‫اﻟﺤــﺪ اﻷﻗﺼـــﻰ‬

2. Personal Baggage: : ‫ اﻟﺤﻘــﺎﺋﺐ اﻟﺸﺨﺼﻴــﺔ‬-٢


Loss or damage to your personal baggage provided you ‫أي ﺧﺴ ـﺎﺋﺮ أو أﺿ ﺮار ﺗﺤ ﺪث ﻟﻠﺤﻘـ ـﺎﺋﺐ اﻟﺸﺨﺼـ ـﻴﺔ ﺑﺸــ ـﺮط اﺗﺨ ﺎذ‬
take care to safe guard your property at all times. Any one ‫ﺟﻤﻴ ﻊ اﻻﺣﺘﻴﺎﻃ ﺎت ﻟﺤﻤﺎﻳ ﺔ ﺗﻠ ﻚ اﻟﻤﻤﺘﻠﻜ ﺎت ﻓ ﻲ ﺟﻤﻴ ﻊ اﻷوﻗ ﺎت وﺗﺤ ﺪد‬
article and valuables are specified.
Single Article Limit Euro 250
.‫ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺻﻨﺎف و اﻷﻏﺮاض اﻟﻘﻴﻤﺔ آﻞ ﻋﻠﻰ ﺣﺪﻩ‬
Total Maximum Limit Euro 750 ‫ ﻳﻮرو‬٢٥٠ :‫ﺣﺪ اﻟﺼﻨﻒ اﻟﻮاﺣﺪ‬
‫ ﻳـﻮرو‬٧٥٠ : ‫اﻟﺤــﺪ اﻷﻗﺼـــﻰ اﻷﺟﻤـــﺎﻟــﻲ‬
3. Accidental Death: :‫ ﻓﻲ ﺣﺎل اﻟﻮﻓﺎة اﻟﻌﺮﺿﻴﺔ اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﺣﺎدث‬-٣
Exposure resulting from an accident to an aircraft, vessel or .‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻮﻗﻮع ﺣﺎدث ﻟﻮﺳﻴﻠﺔ اﻟﻨﻘﻞ اﻟﻤﺴﺎﻓﺮ ﺑﻬﺎ أدى اﻟﻰ واﻓﺎة اﻟﻤﺆﻣﻦ‬
vehicle you are travelling and provided such injury, solely ‫ ﻣﻦ‬%٢٥ ‫ ﺳﻨﺔ ﺳﻮف ﺗﻜﻮن اﻟﺘﻐﻄﻴﺔ‬١٦ ‫)اﻷﻃﻔﺎل اﻟﻤﺆﻣﻨﻴﻦ دون ال‬
and independently of any other cause results in death
(insured persons below 16 years will be covered for only
(‫اﻟﺤـﺪ اﻷﻗﺼـــﻰ اﻷﺟﻤـﺎﻟـﻲ‬
25% of the Total Maximum Limit). ‫ ﻳـــﻮرو‬١٥٫٠٠٠ : ‫اﻟﺤــﺪ اﻷﻗﺼــﻰ اﻷﺟﻤـــﺎﻟــﻲ‬
Total Maximum Limit Euro 15,000

4. Repatriation of Mortal Remains: :‫ ﻧﻘﻞ اﻟﺠﺜﻤﺎن‬-٤


Repatriation of mortal remains to your country of residence ‫ﻣﺼﺎرﻳﻒ ﻧﻘﻞ اﻟﺠﺜﻤﺎن ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﻮﻓﺎة إﻟﻰ ﺑﻠﺪ إﻗــﺎﻣﺘـــﻪ ﺑﻮاﺳـﻄـﺔ‬
by common carrier. .‫ﻧـﺎﻗـﻞ ﻋــــﺎم‬
Total Maximum Limit Euro 3,500
‫ ﻳـــﻮرو‬٣،٥٠٠ : ‫اﻟﺤــﺪ اﻷﻗﺼــﻰ اﻷﺟﻤــﺎﻟــــﻲ‬

Excess: : ‫اﻟﺘﺤﻤﻼت‬
You are not covered for the first Euro 60 of each and every ‫ ﻳـــﻮرو ﻣﻦ آﻞ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﻜﺎﻓﺔ‬٦٠ ‫ﻟﻦ ﺗﻜﻮن ﻣﻐﻄﻰ ﻷول ﻣﺒﻠﻎ‬
claim in respect of all above Covers. . ‫اﻟﺘﻐﻄﻴﺎت اﻟﻮاردة أﻋﻼﻩ‬

Page 20 of 20

You might also like