You are on page 1of 26

Central lubrication system

Système de lubrification central


Bedienungsanleitung für
Zentralschmiersystem
Operator’s Instructions
Instructions pour l’opérateur
Sistema centrale de lubricación
Bedienungsanleitung Sistema de lubrificação centrale
Instrucciones para el operario Sistema de lubrificazion centrale
Instruções de operação
Istruzioni per l’uso
Centraal smeersysteem
Bedieningsinstrukties Kenirikó sústhma lipánsevw
Odhgíew gia ton xeiristq Keskusvoitelujärjestelmä
Käyttöohje
Betjeningsvejledning
Centralsmøresystem
Bruksanvisning Sentralsmøresystem
Skötselinstruktion Centralsmörjningssystem

SBC
HBC

AIB
1998-03
© Copyright 1998, ATLAS COPCO BEREMA AB No 9852 0740 90a
STOCKHOLM • SWEDEN
A

RDB136

CTO140
Fig. 1 Fig. 4

1
2

B
RDB22

CTO141

Fig. 2 Fig. 5

HBC2500 - HBC4000HD

HBC1100 - HBC1700HD

SBC 60 - SBC800
RDB21

CTO142

Fig. 3 Fig. 6

2
English

Safety regulations
These instructions contain important sections dealing with safety.
Special attention must be paid to all framed safety text that begins with a warning symbol (triangle) followed by
a signal word, as shown below

! WARNING
denotes a hazard or hazardous procedure which CAN lead to serious or life-
threatening injuries if the warning is not observed.

! CAUTION
denotes a risk or risky procedure which CAN lead to personal injury or dam-
age to equipment if the warning is not observed.

Also observe the following general safety rules:


Before starting the machine, read through For reasons of product safety, the machine
these instructions carefully. must not be modified.
Also read through the red safety instructions Use approved personal protective equipment.
before putting the machine to use. Use Atlas Copco Genuine Parts only.

Lubricant SBC 115 - 400..............................................30 cm3


SBC 610 -800...............................................80 cm3

! WARNING
HBC 1100.....................................................90 cm3
HBC 1700...................................................102 cm3
Notice! Caution has to be taken when the cen-
tral lubrication system is being filled up with HBC 2500 - 4000 .......................................135 cm3
grease for the first time. Improper filling may The lubricating pump contains 2 dm3 of grease. This
fill upp the volume between the piston and the will last for 18.5 running hours with maximum setting,
tool shank causing damage to seals. or 74 running hours with minimum setting.

Use a high-temperature grease, type Atlas Copco Installation of pump elements


Tool shank grease, or the equivalent. (fig.2)
Grease cartridge 400g 3315 0381 00 Installation or removal of a pump element may only
Grease pot 17kg 3315 1956 00 be carried out when the pump is inoperative.
Filling of central lubrication The pump should be installed with the plunger (1)
partially pulled out. Insert into the casing bore at an
system (fig.1) angle (A).
Refill the grease container using a grease gun via the When the plunger head hits against the thrust collar,
grease container’s lubricating nipple (A). Ensure that realign the element in the horizontal position (B).
the nipple is thoroughly clean.
The plunger head must move freely in the groove of
Fill upp the hose and the channels in the hammer the guide ring.
with grease. If no separate pump equipment is avail-
After installation, tighten the pump element in place.
able for quick filling, the lubricating pump can be
used. Removal
The pump should be used without operating the Repeat the same sequence as above but in the re-
hammer. Turn the ignition key to the position where verse order.
only the foot pedal and the luricating pump is work-
When removing pump elements, make sure the
ing. The diesel engine should not be started to pre-
plunger (1) is not left remaining in the pump casing.
vent the hammer from operating.
Using the lubricating pump to fill the system will take Diagram (fig.3)
quite some time. (2 hours or more depending on
hammer size.) Recommended setting of the pump element for vari-
ous hammer types.
The hose between pump and hammer (ø 6.3 mm)
holds 31 cm3 grease per meter. Grease consump- The delivery of grease to the tool shank is depending
tion for filling of channels in the hammer is for: on the setting of the pump displacement.
Max. delivery 108 cm3 of grease per hour.

2
English

Adjusting the grease delivery


Undo and remove plug (2) and the packing at the
outer end of the pump element. Use a 5 mm Allen
key.
Adjust the setting on setscrew (3) with a screwdriver.
All pump elements are adjusted to their maximum
capacity when delivered, i.e. the set screw is fully
opened. Make sure the setscrew is at its outer stop.
Compared to minimum capacity this equals 6
notches or 3 turnes (2 notches/turn). If required re-
duce the displacement depending on hammer type.
(see diagram fig.3).
Turn clockwise to reduce the displacement.
Turn anti-clockwise to increase the displacement.
Replace the packing and plug (2) and retighten.
Do not change the setting by turning the pressure re-
lieve valve (4).
Electrical installation of lubrica-
ting pump (fig.4)
The diagram shows the installation when having a
flow regulator installation.
1. Flow regulator
2. Foot switch
3. Lubricating pump
Electrical installation of lubrica-
ting pump (fig.5)
The diagram shows the installation when the direc-
tional valve for the hammer function is not electrically
operated.
When the hammer is dismounted, leaking oil from
the directional valve could cause the lubricating
pump to start. The restrictor (2) will prevent this from
occuring.
Adjust the switch pressure to approx. 80 bar on pos.
5.
Pos.
Ordering No. Qty Description
No
1 3217 9704 03 1 Pressure switch
Restriction
2 3217 6513 02 1
Ø0.8 mm
3 3177 7030 01 1 Fuse box
4 3176 4156 00 1 Fuse 8A
5 1 Lubricating pump

Electrical installation of lubrica-


ting pump (fig.6)
The diagram shows the installation on excavators
equipped with electrically operated valves .
1. Valve block
2. Button in the cabin
Any unauthorized use or copying of the contents or any part
3. Lubricating pump thereof is prohibited. This applies in particular to trademarks,
model denominations, part numbers and drawings.

3
Français

Prescriptions de sécurité
Les présentes instructions comportent des consignes de sécurité importantes.
Accorder une attention particulière à toute information encadrée précédée d’uPRUDENCEn symbole (trian-
gle) et d’un mot d’alerte qui signifient ce qui suit:
signale un risque ou une procédure présentant un risque qui PEUT EN-

!
TRAINER un accident corporel grave ou la mort si les consignes de sécurité
ATTENTION ne sont pas respectées.

signale un risque ou une procédure présentant un risque qui PEUT EN-


! PRUDENCE TRAINER un accident corporel ou un dommage matériel si les consignes
de sécurité ne sont pas respectées.

Considérer également les consignes de sécurité suivantes :


Avant la mise en marche, lire soigneusement Ne pas modifier la machine pour des raisons
les présentes instructions. de sécurité du produit.
Avant la mise en marche, lire également les Utiliser l’équipement de sécurité approuvé.
prescriptions de sécurité séparées (imprimé N’utiliser que les pièces d’origine Atlas Copco.
rouge).

Lubrifiant SBC 115 - 400..............................................30 cm3


SBC 610 -800...............................................80 cm3
! ATTENTION HBC 1100.....................................................90 cm3
Nota! Attention au remplissage initial du HBC 1700...................................................102 cm3
système de lubrification central s’il est mal ef- HBC 2500 - 4000 .......................................135 cm3
fectué, de la graisse peut s’introduire entre le
piston et l’emmanchement et provoquer l’en- La pompe de graissage peut contenir 2 dm3 de
dommagement des joints. graisse. Cette quantité suffit pour 18,5 heures de
marche à plein régime, ou 74 heures à régime mini-
mum.
Utiliser une graisse résistante aux hautes tempéra-
tures du type Atlas Copco Tool shank grease ou simi- Montage de l’élément de pompe
laire.
(fig.2)
Cartouche de graisse 400g 3315 0381 00 Le montage ou le démontage de l’élément de pompe
Bidon de graisse 17kg 3315 1956 00 doit être effectué avec la pompe à l’arrêt.
Remplissage du système de lubri- Le piston (1) doit être partiellement sorti. Introduire le
piston en biais dans le carter de pompe (A).
fication central (fig.1)
Lorsque la tête du piston touche le collier de butée,
Le remplissage du réservoir de graisse se fait avec
réaligner l’élément de pompe à l’horizontale (B). La
une pompe de graissage à travers le raccord (A).
tête du piston doit pouvoir bouger librement dans la
Bien nettoyer le raccord avant le remplissage.
gorge de la bague de guidage.
Remplir de graisse le flexible et les conduits du mar-
teau. La pompe de graissage pourra être utilisée si Une fois monté, visser l’élément de pompe.
l’on ne dispose pas d’un autre équipement de rem-
plissage rapide. Démontage
Pour cela la pompe doit fonctionner avec le marteau Le démontage se fait dans l’ordre inverse du mon-
à l’arrêt. Tourner la clé d’allumage jusqu’à la position tage. Pendant la dépose, veiller à ne pas laisser le
où seules la pédale et la pompe de graissage sont piston (1) dans le carter de pompe.
mises en marche. Attention à ne pas faire démarrer
le moteur diesel, ce qui mettrait le marteau en Voir schéma (fig.3)
marche.
Réglage recommandé de l’élément de pompe en
Le remplissage du système à partir de la pompe de
fonction du type de marteau.
graissage est relativement lent (2 heures ou plus
suivant la capacité du marteau). La quantité de graisse pompée dans l’emmanche-
ment de l’outil est fonction du débit volumétrique de
Le tuyau reliant la pompe au marteau (ø 6,3 mm)
la pompe. Voir schéma.
peut contenir 31 cm3 de graisse par mètre. La quan-
tité de graisse nécessaire au remplissage des con- Débit maximum: 108 cm3/heure.
duits internes du marteau varie comme suit :

4
Français

Réglage du débit de graisse


Retirer le bouchon (2) et la garniture à l’arrière de l’é-
lément de pompe. Utiliser une clé Allen de 5 mm.
Agir sur la vis de réglage (3) avec un tournevis. L’é-
lément de pompe est livré réglé au maximum, c’est-
à-dire avec la vis de réglage complètement ouverte.
S’assurer que la vis de réglage soit en butée arrière.
Par rapport à la capacité minimale, cette position
équivaut à 6 crans ou 3 tours (2 crans/tour). Si né-
cessaire, réduire la capacité suivant le type du mar-
teau (voir fig. 3).
Tourner dans le sens des aguilles d’une montre
pour réduire le débit volumétrique.
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
pour augmenter le débit volumétrique.
Remettre en place la garniture et serrer le bouchon
(2).
Ne pas changer ce réglage en agissant sur le clapet
de décharge (4).
Système électrique de la pompe
de graissage (fig.4)
L’installation présentée sur la figure est équipée d’un
régulateur de débit.
1. Régulateur de débit
2. Interrupteur à pédale
3. Pompe de graissage
Système électrique de la pompe
de graissage (fig.5)
La figure présente l’installation avec un clapet direc-
tionnel à commande non électrique pour la fonction
marteau.
Une fois le marteau démonté, l’huile s’écoulant par le
clapet directionnel pourrait remettre en marche la
pompe de graissage. Le réducteur (2) supprime ce
risque.
Régler la pression du manocontact sur environ 80
bars pos. 5.
Pos. Référence Qté Description
1 3217 9704 03 1 Manocontact
Réducteur
2 3217 6513 02 1
Ø0,8 mm
3 3177 7030 01 1 Boîte à fusible
4 3176 4156 00 1 Fusible 8 A
Pompe de grais-
5 1
sage

Système électrique de la pompe


de graissage (fig.6)
La figure présente e’installation sur un porteur avec
des clapets à commande électrique.
1. Bloc soupape
Toute utilisation ou reproduction non autorisée du contenu, ou
2. Bouton-boussoir dans cabine d’une partie du contenu, est illicite. Cela s’applique particulière-
ment aux marques déposées, aux désignations de modèles, aux
3. Pompe de graissage numéros de pièces et aux plans.

5
Deutsch

Sicherheitsvorschriften
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheitshinweise.
Die umrahmten, die Sicherheit betreffenden Textstellen, denen ein von einem Hinweiswort ergänztes Warn-
symbol (Dreieck) vorangeht, müssen besonders beachtet werden (siehe unten).

Dieser Hinweis deutet auf Gefahren oder gefährliche Arbeiten, die bei Nicht-
! WARNUNG beachtung der Warnung schwere oder lebensbedrohliche Verletzungen
herbeiführen KÖNNEN

Dieser Hinweis deutet auf Gefahren oder gefährliche Arbeiten, die bei Nicht-
! ACHTUNG beachtung der Warnung Verletzungen oder Schäden am Gerät verursa-
chen KÖNNEN.

Zusätzlich sind die nachstehenden allgemeinen


Sicherheitsvorschriften zu befolgen:
Vor Inbetriebnahme der Maschine diese Anlei- Aus Gründen der Produktsicherheit dürfen an
tung sorgfältig durchlesen. der Maschine keine Änderungen vorgenom-
Zusätzlich die roten Sicherheitshinweise vor men werden.
Inbetriebnahme der Maschine lesen. Stets zugelassene Schutzkleidung tragen.
Nur Originalteile von Atlas Copco verwenden.

Schmiermittel Der Schlauch zwischen Pumpe und Hammer (ø6,3


mm) faßt 31 cm3 Fett pro Meter. Die Fettmenge zum
Füllen der Kanäle des Hammers ist:
! WARNUNG SBC 115 - 400..............................................30 cm3
Zur Beachtung! Vorsicht beim ersten Füllen SBC 610 -800...............................................80 cm3
des Zentralschmiersystems mit Fett. Ein Feh- HBC 1100.....................................................90 cm3
ler beim Füllen kann dazu führen, daß der
Raum zwischen Kolben und Werkzeugein- HBC 1700...................................................102 cm3
steckende gefüllt wird und somit die Dichtun- HBC 2500 - 4000 .......................................135 cm3
gen beschädigt werden.
Die Schmierpumpe faßt 2000 cm3 Fett. Das reicht
für 18,5 Betriebsstunden bei höchster Fördermenge
Ein Hochtemperaturfett Typ Atlas Copco Tool shank oder 74 Betriebsstunden bei niedrigster Förder-
grease oder gleichwertiges verwenden. menge.
Fettpatrone 400g 3315 0381 00
Fettdose 17kg 3315 1956 00 Pumpelement einbauen (Bild 2)
Das Pumpelement darf nur bei abgestellter Pumpe
Füllen des Zentralschmier- ein- oder ausgebaut werden.
systems (Bild 1) Beim Einbau des Pumpelements muß der Pumpkol-
Das Fett mit der Fettpresse durch den Schmiernip- ben (1) etwas herausgezogen sein. Den Pumpkol-
pel (A) in den Fettbehälter füllen. Den Nippel vorher ben schräg in die Öffnung des Pumpengehäuses
gut reiningen. stecken (A).
Den Schlauch und die Schmierkanäle im Hammer Wenn der Kolbenkopf die Druckplatte trifft, das Pum-
mit Fett füllen. Falls keine separate Pumpe zum pelement in die waagrechte Stellung ausrichten. Der
schnellen Füllen zur Verfügung steht, kann die Kolbenkopf muß sich in der Führungsaussparung
Schmierpumpe benutzt werden. frei bewegen können. Dann das Pumpelement fest-
Bei Benutzung der Schmierpumpe darf der Hammer schrauben (B).
nicht laufen. Den Zündschlüssel in die Stellung dre-
hen, in der nur das Pedal und die Schmierpumpe mit Pumpelement ausbauen
Strom versorgt werden. Den Dieselmotor nicht star- Der Ausbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie
ten, damit der Hammer nicht arbeitet. der Einbau. Darauf achten, daß der Pumpkolben (1)
nicht im Pumpengehäuse bleibt.
Das Füllen des Systems mit der Schmierpumpe dau-
ert lange (2 Stunden oder länger, je nach Hammer-
größe).

6
Deutsch

Diagramm (Bild 3) Pos.Nr Bestellnummer Anz Benennung


Empfohlene Einstellung des Pumpelements für die
einzelnen Hammertypen. 1 3217 9704 03 1 Druckumsteller
Die zum Werkzeugeinsteckende geförderte Fett- Drossel
2 3217 6513 02 1
menge richtet sich nach der Einstellung des Dros- Ø0,8 mm
selventils. 3 3177 7030 01 1 Sicherungsdose
Höchste Fördermenge: 108 cm3 Fett in der Stunde.
4 3176 4156 00 1 Sicherung 8 A
Fettmenge einstellen
5 1 Schmierpumpe
Mit einem 5-mm-Inbusschlüssel den Verschluß und
die Dichtung am äußeren Ende des Drosselventils
lösen. Elektrische Installation der
Zum Einstellen der Fettmenge die Stellschraube (3)
mit einem Schraubenzieher drehen. Schmierpumpe (Bild 6)
Das Diagramm zeigt die Installation auf einem
Bei der Lieferung sind alle Pumpelemente auf die Träger mit elektrisch gesteuerten Ventilen.
höchste Fördermenge eingestellt, d. h. die
Stellschraube ist ganz herausgeschraubt. Kontrol- 1. Ventilblock
lieren, ob die Stellschraube am äußeren Anschlag 2. Drucktaste im Fahrerhaus
steht. Die Stellschraube kann 6 Rasten oder 3 Um- 3. Schmierpumpe
drehungen (2 Rasten/Umdrehung) hinein-
geschraubt werden, diese Stellung entspricht der
niedrigsten Fördermenge.
Die Fördermenge je nach Hammertyp einstellen,
siehe Diagramm (Bild 3).
Zum Verringern der Fettmenge die Stellschraube im
Uhrzeigersinn drehen.
Zum Erhöhen der Fettmenge die Stellschraube
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Die Dichtung anbringen und den Verschluß (2) fest-
schrauben.
Die Einstellung nicht durch Drehung am Druckbe-
grenzungsventil (4) ändern.
Elektrische Installation der

Schmierpumpe (Bild 4)
Das Diagramm zeigt die Installation, wenn ein
Durchflußregler eingebaut ist.
1. Durchflussregler
2. Pedal
3. Schmierpumpe
Elektrische Installation der
Schmierpumpe (Bild 5)
Das Diagramm zeigt die Installation, wenn das We-
geventil für die Hammerfunktion nicht elektrisch ges-
teuert ist.
Wenn der Hammer abgenommen ist, kann das
Sikkeröl vom Wegeventil den Start der Schmier-
pumpe bewirken. Um das zu verhindern, ist eine
Drossel (2) eingebaut.
Umstelldruck Fauf an Pos. 5 etwa 80 bar einstellen.

Unbefugter Gebrauch oder das Kopieren des Inhalts, auch


auszugsweise, ist verboten. Dies gilt besonders für Warenzei-
chen, Modellbezeichnungen, Teilnummern und Zeichnungen.

7
Español

Reglas de seguridad
Estas instrucciones contienen secciones importantes en lo que se refiere a seguridad.
Se debe prestar atención especial al texto de seguridad enmarcado que tiene delante un símbolo de aviso
(triángulo), seguido por una palabra de aviso según abajo:

indica un riesgo o un procedimiento arriesgado que PUEDE resultar en


! ATENCION daños graves o que exponen la vida si no se toma en consideración el aviso.

! CUIDADO indica un riesgo o un procedimiento arriesgado que PUEDE resultar en


daños a personas o a la propiedad si no se toma en consideración el aviso.

También hay que tomar en consideración las


siguientes reglas generales de seguridad:
ta en marcha, hay que leer cuidadosamente La máquina no se debe modificar por motivos
estas instrucciones. de seguridad del producto.
También hay que leer las instrucciones rojas Se debe usar el equipo de protección apro-
separadas antes de hacer funcionar la bado.
máquina. Sólo se deben usar piezas originales de Atlas
Copco.

Lubricante La manguera entre la bomba y el martillo (ø 6,3 mm)


tiene una capacidad de 31 cm3 de grasa por metro.
El consumo de grasa para llenar los canales del
! ATENCION martillo es para:
SBC 115 - 400..............................................30 cm3
¡Atención! Se debe tener cuidado cuando se
rellena por primera vez el sistema central de lu- SBC 610 -800...............................................80 cm3
bricación. Un relleno incorrecto puede impli- HBC 1100.....................................................90 cm3
car que se llena el especio entre el pistón y la
culata de la herramienta, lo que resulta en HBC 1700...................................................102 cm3
daños en los cierres. HBC 2500 - 4000 .......................................135 cm3
La bomba de lubricación tiene una capacidad de
Usar una grasa de temperatura alta de tipo Atlas 2dm3 de grasa. Esto es suficiente para 18,5 horas de
Copco Tool shank grease o similar. funcionamiento con ajuste máximo ó 74 horas de
Cartucho de grasa 400g 3315 0381 00 funcionamiento con ajuste mínimo.
Lata de grasa 17kg 3315 1956 00 Montaje de elemento de bomba
Relleno del sistema central de (fig.2)
lubricación (fig.1) El montaje o el desmontaje de un elemento de
El relleno de grasa en el depósito de grasa se hace bomba puede ser realizado sólo cuando la bomba
con jeringa de grasa por la boquilla de lubricación no funciona.
(A). La boquilla debe estar bien limpiada. La bomba se debe montar con el pistón hueco (1)
Llenar la manguera y los canales de lubricación en el parcialmente sacado. Colocarla en ángulo en la ab-
martillo con grasa. Si no hay un equipo separado de ertura de la caja de la bomba (A).
bomba para relleno rápido disponible se puede usar Cuando la cabeza del pistón llega a la placa de pre-
la bomba de lubricación. sión se coloca el elemento de bomba en posición
La bomba de lubricación se debe usar sin que fun- horizontal. La cabeza del pistón debe poder mov-
cione el martillo. Hacer girar por esto la llave de con- erse sin dificultades en la ranura del anillo de
tacto de tal manera que la corriente sólo haga ac- guía.Apretar después el elemento de bomba (B).
cionar el pedal de pie y la bomba de lubricación. El
motor diesel no se debe hacer funcionar porque en- Desmontaje
tonces empieza a funcionar el martillo. Repetir lo arriba mencionado, pero en el orden con-
trario. Al desmontar hay que fijarse que el pistón
Si se usa la bomba de lubricación tarda largo tiempo
hueco (1) no se queda en la caja de la bomba.
de rellenar el sistema. (2 horas o más dependiendo
en el tamaño del martillo).

8
Español

Ver diagrama (fig.3) Punto


Núm pedido Cant. Descripción
Ajuste recomendado de elemento de bomba para núm.
distintos tipos de martillo.
Interruptor
La cantidad de grasa que llega a la culata de la her- 1 3217 9704 03 1
automático
ramienta depende del ajuste de la válvula de ad-
misión. Interruptor de
2 3217 6513 02 1
presión Ø0,8 mm
Capacidad máxima: 108 cm3 de grasa por hora.
Caja de
Ajuste de la cantidad de grasa. 3 3177 7030 01 1
fusibles
Aflojar el tapón (2) y la junta en el extremo exterior de
la válvula de admisión con una llave hexagonal de 5 4 3176 4156 00 1 Fusible 8A
mm. Bomba de lubri-
Ajustar la cantidad de grasa haciendo girar el tornillo 5 1
cación
de ajuste (3) con un destornillador. Todos los ele-
mentos de bomba están ajustados a cantidad
máxima de grasa al realizar la entrega, o sea que el Instalación eléctrica de bomba de
tornillo de ajuste está completamente aflojado. Con-
trolar que el tornillo se encuentra en su posición ex- lubricación (fig.6)
trema. Esto corresponde a 6 grados ó 3 revoluciones El diagrama muestra montaje en vehiculo portador
(2 grados/revolución) comparando con la posición con válvulas de accionamiento eléctrico.
mínima. Es posible reducir la cantidad de grasa de- 1. Bloque de válvulas
pendiendo en el tipo de martillo, ver el diagrama
(fig.3). 2. Pulsador en la cabina
Hacer girar de izquierda a derecha para reducir la 3. Bomba de lubricación
cantidad de grasa.
Hacer girar de derecha a izquierda para aumentar
la cantidad de grasa.
Montar la junta y atornillar el tapón (2).
No se debe cambiar el ajuste haciendo girar la vál-
vula limitadora de presión (4).
Instalación eléctrica de bomba de
lubricación (fig.4)
El diagrama muestra el montaje cuando está insta-
lado un regulador de flujo.
1. Regulador de flujo
2. Pedal de pie
3. Bomba de lubricacion
Instalación eléctrica de bomba de
lubricación (fig.5)
El diagrama muestra el montaje cuando la válvula di-
reccional para la función de martillo no es de ac-
cionamiento eléctrico.
Cuando el martillo está desmontado puede causar el
aceite de fuga de la válvula direccional que se ponga
en marcha la bomba de lubricación. Para impedir
ésto se ha montado un restrictor (2).
Ajustar la presión de interrruptor a cerca de 80 bar en
punto 5.

Está prohibido cualquier uso o copia no autorizada del contenido


o de cualquier parte de éste. Esto se aplica en especial a marcas
registradas, denominaciones de modelos, números de piezas y
dibujos.

9
Português

Regulamentos de segurança
Estas instruções conteem secções que tratam de assuntos de segurança.
Deve-se ter especial atenção a todos os textos em caixa e que começam por um símbolo (triângulo) seguido
por um sinal de aviso, como se mostra abaixo.

! ATENÇÃO
Assinala um procedimento que pode causar acidentes e PODE originar feri-
mentos sérios se o aviso não for observado.

Assinala um procedimento que devido aos riscos PODE causar ferimentos


! CUIDADO ou danificação no equipamento se o aviso não for observado.

Observe também as seguintes regras gerais de segurança:


Leia também as instruções escritas a encar- Antes de pôr a máquina a funcionar, leia estas
nado antes de pôr a máquina em operação. instruções com atenção.
Por razões de segurança do produto, a Use equipamento de protecção pessoal apro-
máquina não deve ser modificada. vado.
Use apenas peças genuínas Atlas Copco.

Lubrificante Caso a bomba de lubrificação seja utilizada, leva um


longo tempo para encher o sistema. (2 horas ou
mais, dependendo do tamanho do martelo).
! ATENÇÃO A mangueira entre a bomba e o martelo (Ø 6,3 mm)
contém 31 cm3 de massa lubrificante por metro. As
Aviso: Deve-se ter o máximo cuidado ao
encher o sistema central de lubrificação com quantidades respectivas de massa para encher os
massa lubrificante pela primeira vez. O enchi- canais dos martelos são:
mento incorrecto poderá fazer com que o es- SBC 115 - 400..............................................30 cm3
paço entre o pistão e a haste da ferramenta se SBC 610 -800...............................................80 cm3
encham, causando danos aos empanques.
HBC 1100.....................................................90 cm3
Use massa de alta temperatura, tipo Atlas Copco HBC 1700...................................................102 cm3
Tool shank grease ou equivalente. HBC 2500 - 4000 .......................................135 cm3
Cartucho de massa lubrificante A bomba de lubrificação contém 2 dm3 de massa.
400g 3315 0381 00 Isto proporciona uma carga para 18,5 horas de op-
Lata de massa lubrificante eração na regulagem máxima, ou 74 horas de op-
17kg 3315 1956 00 eração na regulagem mínima.
Enchimento do sistema central Montagem dos elementos da
de lubrificação (fig. 1) bomba (fig. 2)
O enchimento do recipiente com massa lubrificante A montagem ou desmontagem dos elementos da
faz-se com a bomba, através do bico de lubrificação bomba só se podem executar quando a bomba es-
do recipiente de massa lubrificante (A). Certifique-se tiver desligada.
de que o bico de lubrificação está devidamente
A bomba deve-se montar com o pistão da bomba (1)
limpo.
parcialmente puxado para fora.
Encha a mangueira e os canais de lubrificação do
Introduza-o em ângulo na cavidade do cárter da
martelo com massa. Se não houver nenhum equi-
bomba (A). Quando a cabeça do pistão encontrar a
pamento de bomba separado, para enchimento
placa de pressão, acerte os elementos da bomba
rápido, pode-se utilizar a bomba de lubrificação.
em posição horizontal. A cabeça do pistão deverá
A bomba de lubrificação deve-se utilizar sem que o mover-se livremente no sulco do anel de guia. De-
martelo trabalhe. Portanto, gire a chave de ignição pois, aperte os elementos da bomba (B).
de modo tal que a corrente eléctrica active somente
o pedal e a bomba de lubrificação. O motor diesel Desmontagem
não deve arrancar porque, senão, o martelo Repita a operação acima, porém, em sentido con-
começaria a funcionar. trário. Ao desmontar, providencie para que o pistão
da bomba (1) não fique no cárter da bomba.

10
Português

Diagrama (fig. 3) Encomenda


Pos.Nº Quant Denominação
Regulação dos elementos da bomba recomendados Nº
para diferentes tipos de martelo.
Comutador de
A quantidade de massa lubrificante que atinge a 1 3217 9704 03 1
pressão
haste da ferramenta, depende da regulação da des-
locação da bomba. Limitador
2 3217 6513 02 1
Ø0,8 mm
Capacidade máxima: 108 m3 de massa por hora
Caixa de
Regulação da quantidade de massa lubrificante 3 3177 7030 01 1
fusíveis
Afrouxe o bujão (2) e o empanque da extremidade
externa do elemento da bomba. Utilize uma chave 4 3176 4156 00 1 Fusível 8A
Allen de 5 mm. Bomba de lubri-
5 1
Ajuste a quantidade de massa, girando o parafuso ficação
de regulagem (3) com uma chave de fenda. Todos
os elementos da bomba são fornecidos de fábrica
com regulagem para quantidade máxima de massa Instalação eléctrica da bomba de
lubrificante, ou seja, o parafuso de regulagem está
totalmente desparafusado. Verifique se o parafuso
lubrificação (fig.6)
está na sua posição externa máxima. Isto corre- O diagrama mostra a montagem em escavadeiras
sponde a 6 entalhes ou 3 voltas (2 entalhes/volta), com válvulas operadas electricamente.
comparado com a posição mínima. Reduza eventu- 1. Bloco da válvula
almente a quantidade de massa lubrificante, depen- 2. Botão na cabina
dendo do tipo de martelo, veja o diagrama (fig. 3).
3. Bomba de lubrificação
Gire para a direita para diminuir a quantidade de
massa.
Gire para a esquerda para aumentar a quantidade
de massa.
Monte o empanque e atarraxe firmemente o bujão
(2).
Não modifique a regulação por meio de parafusar a
válvula limitadora de pressão (4).
Instalação eléctrica da bomba de
lubrificação (fig. 4)
O diagrama mostra a montagem quando se instala
um regulador de fluxo.
1. Regulador de fluxo
2. Pedal
3. Bomba de lubrificação
Instalação eléctrica da bomba de
lubrificação (fig. 5)
O diagrama mostra a montagem quando a válvula
direccional para a função de martelo não está elec-
tricamente activada.
Quando o martelo está desmontado, fugas de óleo
da válvula direccional podem fazer com que a
bomba de lubrificação entre em funcionamento.
Para evitar tal ocorrência há um limitador (2) mon-
tado.
Ajuste o comutador de pressão para aprox. 80 bar
na pos. 5.

Qualquer utilização não autorizada ou cópia de qualquer peça é


expressamente proibida. Isto alica-se em particular ás marcas
registadas, denominação dos modelos, referência de peças e de-
senhos.

11
Italiano

Regole di sicurezza
Queste istruzioni contengono importanti informazioni di sicurezza.
E’ necessario prestare particolare attenzione alle informazioni di sicurezza riportate in riquadri ed accompag-
nate da un simbolo di avvertenza (triangolo) e da una delle voci di segnalazione riportate qui di seguito:

Indica i rischi o procedimenti rischiosi che POSSONO causare danni gravi o


! ATTENZIONE mortali in caso di non osservanza dell’avvertenza

! PRUDENZA
Indica i rischi o procedimenti rischiosi che POSSONO causare danni alle
persone o alle attrezzature in caso di non osservanza dell’avvertenza.

Osservare anche le seguenti regole generali di sicurezza:


Prima di iniziare ad usare la macchina, leggere Per ragioni di sicurezza del prodotto, non è
attentamente queste istruzioni. consentita alcuna modifica della macchina.
Prima di usare la macchina, leggere per intero Servirsi di equipaggiamenti di sicurezza omolo-
anche le istruzioni rosse, a parte. gati.
Usare solo ricambi originali Atlas Copco..

Lubrificante Per il riempimento dei canali del demolitore, sono


necessarie le seguenti quantità di grasso:
SBC 115 - 400..............................................30 cm3
! ATTENZIONE SBC 610 -800...............................................80 cm3
Nota! Prestare particolare attenzione nel riem- HBC 1100.....................................................90 cm3
pire di grasso il sistema di lubrificazione per la
prima volta. Un procedimento errato puó com- HBC 1700...................................................102 cm3
portare il riempimento della spazio tra lo stan- HBC 2500 - 4000 .......................................135 cm3
tuffo ed il gambo dell’utensile, con conse-
guenti danni alle tenute. La pompa di lubrificazione può contenere 2 dm3 di
grasso. Questa quantità è sufficiente per 18,5 ore di
esercizio con impostazione massima o 74 ore di
Servisi di un grasso per alte temperature tipo Atlas esercizio con impostazione minima.
Copco Tool shank grease o equivalente.
Montaggio di elemento pompa
Cartuccia di grasso da 400g 3315 0381 00
Barattolo di grasso da 17kg 3315 1956 00 (fig.2)
Il montaggio o lo smontaggio di un elemento pompa
possono essere eseguiti solamente quando la
Riempimento del sistema centra- pompa non è in funzione.
le di lubrificazione (fig.1) La pompa va montata con lo stantuffo (1) parzial-
mente estratto. Inserirla angolarmente nel foro
Il serbatoio di grasso va riempito mediante pistola
dell’alloggiamento (A).
per grasso, attraverso la valvola di lubrificazione (A)
Quando la testa del pistone incontra l’anello di
del serbatoio stesso. Accertarsi che la valvola sia
spinta, raddrizzare l’elemento pompa in modo che
ben pulita.
esso assuma la posizione orizzontale. La testa dello
Riempire di grasso il flessibile ed i canali di lubrifica-
stantuffo deve potersi muovere liberamente nella
zione del demolitore. Se non si dispone di un’ap-
scanalatura dell’anello di guida. Serrare poi l’ele-
parecchiatura di pompaggio rapido, è possibile ser-
mento pompa nella sua posizione (B).
virsi della pompa di lubrificazione.
La pompa di lubrificazione va usata mentre il demo- Smontaggio
litore non è in funzione. Girare perciò la chiavetta di
Eseguire la procedura di cui sopra in ordine inverso.
accensione in modo tale che la corrente attivi sol-
Durante lo smontaggio, accertarsi che lo stantuffo
tanto il pedale e la pompa di lubrificazione. Non avvi-
(1) non resti nell’alloggiamento.
are il motore diesel, in quanto ciò implicherebbe l’en-
trata in funzione del demolitore.
Se si usa la pompa di lubrificazione, occorrerà molto
tempo per riempire il sistema (2 ore o più, a seconda
della grandezza del demolitore).
Il flessibile tra la pompa ed il demolitore (ø 6,3 mm)
ha una capacità di 31 cm3 di grasso al metro.

12
Italiano

Vedere il diagramma (fig.3) Pos.nr No cat. Qtà Descrizione


Impostazione dell’elemento pompa, raccomandata
per diversi tipi di demolitore. 1 3217 9704 03 1 Pressostato
La quantità di grasso che raggiunge il gambo dell’at- Strozzamento
2 3217 6513 02 1
trezzo dipende da come è stata impostata lavalvola Ø0,8 mm
di strozzamento. 3 3177 7030 01 1 Scatola fusibili
Erogazione massima: 108 cm3 di grasso all’ora.
4 3176 4156 00 1 Fusibile 8 A
Impostazione della quantità di grasso
Pompa lurificazi-
Svitare il tappo (2) e la guarnizione sita all’estremità 5 1
one
esterna della valvola di strozzamento, servendosi di
una chiave maschia esagona da 5 mm.
Regolare la quantità di grasso, agendo sulla vite Installazione elettrica della pom-
d’impostazione (3) mediante un cacciavite. Al mo-
mento della consegna, tutti gli elementi pompa sono pa di lubrificazione (fig.6)
impostati in modo da ottenere la quantità massima di Il diagramma si riferisce al montaggio su supporto
grasso; la vite d’impostazione è cioè completamente con valvole a comando elettrico.
svitata. Accertarsi che la vite sia nella sua posizione 1. Blocco valvole
più esterna. Questa posizione corrisponde a 6 intagli 2. Pulsante in cabina
ovvero 3 giri (2 intagli/giro) dalla posizione minima.
Ridurre eventualmente la quantità di grasso a sec- 3. Pompa lubrificazione
onda del tipo di demolitore, consultando il dia-
gramma (fig.3).
Girare in senso orario per ridurre la quantità di
grasso.
Girare in senso antiorario per aumentare la quan-
tità di grasso.
Montare la guarnizione ed avvitare il tappo (2).
Volendo modificare l’impostazione, non girare la val-
vola di limitazione della pressione (4).
Installazione elettrica della pom-
pa di lubrificazione (fig.4)
Il diagramma illustra il montaggio da eseguire dopo
l’installazione di un regolatore del flusso.
1. Regolatore flusso
2. Pedale
3. Pompa lubrificazione
Installazione elettrica della pom-
pa di lubrificazione (fig.5)
Il diagramma illustra il montaggio da eseguire
quando la valvola di controllo per il funzionamento
del demolitore non è a comando elettrico.
Quando il demolitore è smontato, la valvola di con-
trollo può perdere dell’olio che a sua volta può cau-
sare l’avviamento della pompa di lubrificazione. Lo
strozzamento (2) serve ad impedire questa eventu-
alità.
Regolare la pressione di apertura/chiusura a circa
80 bar nella pos. 5.

E’ vitata qualsiasi forma d’uso o copiatura non autorizzata del con-


tenuto, anche parziale, con particolare riguardo ai marchi di fab-
brica, alle denominazioni dei modelli, ai numeri delle parti ed ai
disegni.

13
Nederlands

Veiligheidsvoorschriften
Belangrijke informatie betreffende de veiligheid wordt gegeven op diverse plaatsen in deze instrukties.
Bijzondere aandacht dient gegeven te worden aan de veiligheidsinformatie die geplaatst is in kaders en die
wordt vergezeld van een waarschuwingssymbool (driehoek) en een signaalwoord, zoals hieronder wordt ge-
toond.

! WAARSCHUWING Duidt op gevaar of gevaarlijke handelingen die KUNNEN leiden tot ernstig
of levensgevaarlijk letsel indien de waarschuwing niet wordt opgevolgd.

! VOORZICHTIG
Duidt op gevaar of gevaarlijke handelingen die KUNNEN leiden tot letsel
of schade aan de uitrusting indien de waarschuwing niet wordt opgevolgd.

De volgende algemene regels dienen eveneens in acht te worden genomen:


Lees deze instrukties aandachtig alvorens de Gebruik goedgekeurde persoonlijke veiligheid-
machine in gebruik te nemen. suitrusting.
Lees eveneens de rode veiligheidsinstruk- Gebruik alleen originele Atlas Copco onderde-
ties alvorens de machine in gebruik te nemen. len.
Om redenen van produktveiligheid, dient de
machine niet te worden veranderd.

Smeermiddel SBC 115 - 400..............................................30 cm3


SBC 610 -800...............................................80 cm3
! Waarschuwing HBC 1100.....................................................90 cm3
Nota! Voorzichtigheid is geboden wanneer de HBC 1700...................................................102 cm3
eerste keer met vet gevuld wordt. Door
verkeerd vullen kan de ruimte tussen zuiger en HBC 2500 - 4000 .......................................135 cm3
gereedschap gevuld worden, waardoor De smeerpomp heeft een inhoud van 2 dm3 vet. Dit
beschadging van dichtingen mogelijk is. is voldoende voor 18,5 werkuren op max. debiet en
voor 74 werkuren op min. debiet.
Gebruik een vet dat bestand is tegen hoge tempera-
tuur, van het type Atlas Copco Tool shank grease of Installatie van de pomp (fig.2)
gelijwaardig.
Montage of demontage van de pomp mag alleen ge-
Vetpatroon 400g 3315 0381 00 beuren als deze niet werkt.
Vetpot 17kg 3315 1956 00 Montage moet gebeuren met de plunjer (1) ge-
Vullen van het centraal smeersys- deeltelijk uit het huis en onder hoek ingebracht (A).
Wanneer de plunjerkop tegen de aanslagring komt,
tem (fig.1) de plunjer in horizontale positie brengen (B)). De
Vul de vetkamer d.m.v. een vetpomp via de smeer- plunjerkop moet vrij in de aanslagring kunnen bewe-
nippel (A). Verzeker u ervan dat deze goed zuiver is. gen. Nu kan het pompelement vastgeschroefd wor-
Vul de slang en de kanalen in de hamer met vet. In- den.
dien geen andere pomp beschikbaar is voor een
snelle vulling, kan de centrale smeerpomp hiervoor Demontage
gebruikt worden. Gebeurt in omgekeerde volgorde als hierboven
De pomp gebruiken zonder dat de hamer in werking beschreven. Bij demontage van het pompelement
is. Draai de kontaktsleutel inde stand dat opletten dat de plunjer (1) niet in het huis achterblijft.
alleen voetpedaal en pomp werken. De dieselmotor
mag niet draaien om te vermijden dat de breekhamer Grafiek (fig.3)
werkt. Aanbevolen afstelling van het pompelement volgens
Wanneer de centrale pomp gebruikt wordt kan het het type hamer.
vrij lang duren vooraleer het systeem volledig is op- De hoeveelheid vet welke tot aan het insteekstuk ge-
gevuld (2 uren of meer volgens het type hamer). pompt wordt is afhankelijk van de afstelling van de
De slang tussen pomp en hamer (ø 6.3 mm) bevat 31 slaglengte van de pomp.
cm3 vet per meter. De hoeveelheid vet nodig om de Max. debiet: 108 cm3 vet per uur.
kanalen in de hamer te vullen is voor:

14
Nederlands

Afstelling van het vet-debiet


Verwijder stop (2) en de dichting aan de overzijde
van het pompelement. Gebruik een 5 mm zeskant
sleutel.
Verdraai stelschroef (3) met een schroevendraaier.
Alle pompelementen zijn afgesteld op max. debiet
t.t.z. met de stelschroef volledig opengedraaid. Ver-
zeker u dat de stelschroef tegen de aanslag komt.
De overgang van min. naar max. debiet is 6 tanden
of 3 toeren (2 tanden/toer). Zonodig afstellen vol-
gens het hamer type (zie grafiek fig.2).
Draai in uurwerkzin voor vermindering van het de-
biet.
Draai tegen uurwerkzin voor meer debiet
Monteer pakking en stop (2) en schroef aan.
Wijzig in geen geval de afstelling van de overdrukk-
lep (4).
Elektrische aansluiting van de
smeerpomp (fig.4)
Het schema ttont de aansluiting bij een debietregelk-
lep installatie.
1. Debietregelklep
2. Voetpedaal
3. Centrale smeerder
Elektrische aansluiting van de
smeerpomp (fig.5)
Het schema toont de installatie wanneer de stuur-
klep voor de hamer niet elektrisch bediend wordt.
Wanneer de hamer afgebouwd is, zou door lekkage
van de stuurklep de smeerpomp kunnen starten. Dit
wordt belet door de restricter (2).
Stel de drukschakelaar af op ongeveer 80 bar
(pos.5).

Pos. nr. Bestel nr. Aant. Beschrijving


1 3217 9704 03 1 Drukschakelaar
Restricter
2 3217 6513 02 1
Ø0.8 mm
3 3177 7030 01 1 Zekeringsdoos
4 3176 4156 00 1 Doos 8A
5 1 Smeerpomp

Elektrische aansluiting van de


smeerpomp (fig.6)
Het schema toont de installatie wanneer de stuur-
klep voor de hamer elektrisch bediend wordt.
1. Stuurklep
2. Schakelaar in de kabine
3. Smeerpomp
Niet-geautoriseerd gebruik of kopiëren van de inhoud of een deel
daarvan is niet toegestaan. Dat geldt in het bijzonder voor han-
delsmerken, model-benamingen, onderdeel nummers en teken-
ingen.

15
Ellhniká

Kanonismoí asfaleíaw
Aytéw oi odhgíew periéxoyn shmantiká shmeía poy anaférontai sthn asfáleia.
Idiaíterh prosoxq ua prépei na doueí sto keímeno mésa se plaísio to opoío jekiná me éna proeido-
poihtikó súmbolo (trígvno) akoloyuoúmeno apó mía proeidopoihtikq léjh ópvw faínetai parakátv.
dhlönei kápoio kíndyno q epikíndynew diadikasíew oi opoíew
! PROEIDOPOIHWH MPOROYN na odhgqsoyn se epikíndyno traymatismó an den lhfueí
ypóch h proeidopoíhsh.

dhlönei kápoio kíndyno q epikíndynh diadikasía h opoía MPOREI na


! PROSOXH odhgqsei se traymatismó anuröpvn q fuorá toy ejoplismoú an de
lhfueí ypóch h proeidopoíhsh.

Threíte epíshw toyw parakátv genikoúw kanonismoúw asfáleiaw:


Protoú jekinqsete to mhxánhma, diabáste Gia lógoyw asfáleiaw toy proïóntow, den
prosektiká aytéw tiw odhgíew. prépei na gínei metatropq sto mhxánhma.
Diabáste epíshw tiw kókkinew odhgíew as- Xrhsimopoieíte egkekriméno ejoplismó pros-
faleíaw protoú uésete to mhxánhma se vpikqw prostasíaw.
xrqsh. Xrhsimopoieíte móno gnqsia antallaktiká
thw Atlas Copco.

Lipantikó O svlqnaw metajú thw antlíaw kai thw sfúraw


(ø6.3 mm) déxetai 31 cm3 grásoy aná métro. H ka-

!
tanálvsh grásoy gia thn plqrvsh tvn kanaliön
PROEIDOPOIHWH mésa sth sfúra eínai:
Shmeívsh! Ua prépei na doueí prosoxq ótan SBC 115 - 400..............................................30 cm3
sto kentrikó sústhma lípanshw symplhröne-
tai gráso gia pröth forá. Me lanuasménh SBC 610 -800...............................................80 cm3
plqrvsh mporeí na gemísei me gráso o xörow HBC 1100.....................................................90 cm3
metajú toy embóloy kai thw makapiéraw pro-
kalöntaw blábh stiw báseiw. HBC 1700...................................................102 cm3
HBC 2500 - 4000 .......................................135 cm3
Xrhsimopoiqste éna gráso ychlqw uermok- H antlía lípanshw periéxei 2 dm3 grásoy. Aytó di-
rasíaw, túpoy Atlas Copco Tool shank, q kápoio arkeí gia 18.5 örew leitoyrgíaw sth mégisth rúu-
parómoio. mish, q 74 örew leitoyrgíaw sthn eláxisth rúu-
mish.
ÖéÜëç ãñÜóïõ 400 gr 3315 0381 00
Äï÷åßï ãñÜóïõ 17 kg 3315 1956 00 Topouéthsh tvn stoixeívn
Plqrvsh toy kentrikoú systqma- antlíaw (sx.2)
ow lípanshw (sx.1) H topouéthsh q afaíresh enów stoixeíoy antlíaw
mporeí na pragmatopoihueí móno ótan h antlía de
Gemíste to doxeío grásoy xrhsimopoiöntaw éna
brísketai se leitoyrgía.
grasadóro mésv toy akrosvlqnioy lípanshw sto
doxeío grásoy (A). Bebaivueíte óti to ak- H antlía ua prépei na topouethueí me to émbolo
rosvlqnio eínai polú kauaró. (1) en mérei trabhgméno éjv. Topouetqste th sto
ánoigma toy kelúfoyw ypó gvnía (A).
Gemíste me gráso to svlqna kai ta kanália mésa
sth sfúra. An den eínai diauésimow jexvristów Otan h kefalq toy embóloy akoympqsei pánv sto
ejoplismów ántlhshw gia grqgorh plqrvsh, kolláro ösevw, eyuygrammíste páli to stoixeío
mporeí na xrhsimopoihueí h antlía lípanshw. sthn orizóntia uésh (B).
H antlía ua prépei na xrhsimopoihueí xvríw na H kefalq toy embóloy ua prépei na kineítai
leitoyrgeí h sfúra. Gyríste to kleidí énayshw sth eleúuera mésa sthn egkopq toy kauodhghtikoú
uésh ópoy leitoyrgoún móno to pentál podioú kai daktylíoy.
h antlía lípanshw. O petrelaiokinhtqraw den Metá thn egkatástash, bidöste to stoixeío thw
prépei na teueí se leitoyrgía gia na mh lei- antlíaw sth uésh toy.
toyrgqsei h sfúra. Afaíresh
An xrhsimopoiqsete thn antlía lípanshw gia na Epanalábete thn ídia diadikasía ópvw kai
gemísete to sústhma, aytó ua párei polú öra. (2 parapánv, allá me antíueth seirá. Otan
örew q perissótero análoga me to mégeuow thw afaireíte ta stoixeía thw antlíaw, bebaivueíte óti
sfúraw). to émbolo (1) den éxei parameínei mésa sto kély-
fow thw antlíaw.

16
Ellhniká

Diágramma (sx.3) Ar
Synistömenew ryumíseiw toy stoixeíoy thw antlíaw Ar.Ues. Posót. Perigrafq
Paraggelíaw
gia diáforoyw túpoyw sfúraw.
1 3217 9704 03 1 Presostáthw
H paroxq grásoy sth makapiéra ejartátai apó th
rúumish ektopísmatow thw antlíaw. Perioristqw
2 3217 6513 02 1
Még. paroxq grásoy aná öra 108 cm . 3 Ø0,8 mm
Rúumish thw paroxqw grásoy Kibötio
3 3177 7030 01 1 asfaleiön
Apasfalíste kai afairéste thn tápa (2) kai thn
flántza sto ejvterikó ákro toy stoixeíoy thw 4 3176 4156 00 1 Asfáleia 8A
antlíaw. Xrhsimopoiqste éna kleidí Alen 5 mm.
Antlía
Ryumíste th uésh thw bídaw rúumishw (3) me éna 5 1 lípanshw
katsabídi. Ola ta stoixeía thw antlíaw ryumízon-
tai sth mégisth xvrhtikóthta katá thn parádosh,
dhl. h bída rúumishw eínai entelöw anoiktq. Bebai-
vueíte óti h bída rúumishw brísketai sthn Hlektrikq egkatástash thw
ejvterikq uésh stop. Sygkritiká me thn eláxisth antlíaw lípanshw (sx.6)
xvrhtikóthta, aytó isodynameí me 6 egkopéw q 3
stroféw (2 egkopéw/strofq). An xreiázetai, To diágramma deíxnei thn egkatástash se ekska-
meiöste thn metatópish análoga me ton túpo thw féa ejoplisméno me hlektrikéw balbídew.
sfúraw. (blépe diágramma sx.3). 1. Sygkróthma balbídvn
Peristrécte dejióstrofa gia na meiösete thn 2. Mpoytón sthn kampína
metatópish.
3. Antlía lípanshw
Peristrécte aristeróstrofa gia na ayjqsete
thn metatópish.
Epanatopouetqste thn flántza kai thn tápa (2)
kai bidöste.
Mhn allájete th uésh rúumishw peristréfontaw
thn anakoyfistikq balbída (4).
Hlektrikq egkatástash thw
antlíaw lípanshw (sx.4)
To diágramma deíxnei thn egkatástash ótan
ypárxei éna sústhma ryumistq roqw.
1. Ryumistqw roqw
2. Diakópthw podioú
3. Antlía lípanshw
Hlektrikq egkatástash thw
antlíaw lípanshw (sx.5)
To diágramma deíxnei thn egkatástash ótan h bal-
bída kateúuynshw gia th leitoyrgía thw sfúraw de
leitoyrgeí me hlektrismó.
Otan jemontaristeí h sfúra, diarroq ladioú apó
th balbída kateúuynshw mporeí na uései thn
antlía lípanshw se leitoyrgía. O perioristqw (2)
ua empodísei na gínei káti tétoio.
Ryumíste ton presostáth sta 80 bar perípoy sth
uésh 5.

Tyxón mh ejoysiodothménh xrqsh q antigrafq tvn


periexoménvn opoioydqpote méroyw toy paróntow apa-
goreúetai. Aytó isxúei idiaítera sta sqmata katateuénta, tiw
onomasíew montélvn, toyw ariumoúw antallaktikön kai ta sxe-
diagrámmata.

17
Suomi

Turvallisuussäännöt
Tämä ohje sisältää tärkeitä osia koskien turvallisuutta.
Huomio erikoisesti raameissa olevat turvallisuusohjeet jotka ovat varustettu varoitusmerkillä (kolmio), ja seu-
raavilla tunnussanoilla:

joka merkitsee vaaraa tai vaarallista menettelyä joka VOI johtaa vakaaviin tai
! VAROITUS hengenvaarallisiin vahinkoihin jos vaoitusta ei huomioida

joka merkitsee vaaraa tai vaarallista menettelyä joka VOI johtaa henkilö- tai
! HUOMIO omaisuusvahinkoihin jos varoitusta ei huomioida

Huomio myös seuraavat yleiset turvallisuussäännöt:


Ennen käynnistystä lue tarkasti näma ohjeet. Käyta hyväksyttyjä suojavarusteita.
Lue myös erilliset punaiset turvallisuusoh- Käytä ainoastaan Atlas Copcon alkuperäisiä
jeet ennen koneen käyttöön ottoa. varaosia.
Konetta ei saa muunnella tuoteturvallisuuden
johdosta.

Voiteluaine SBC 115 - 400..............................................30 cm3


SBC 610 -800...............................................80 cm3
HBC 1100.....................................................90 cm3
! VAROITUS HBC 1700...................................................102 cm3
HUOM! Voitelujärjestelmän täyttäminen en-
HBC 2500 - 4000 .......................................135 cm3
simmäistä kertaa rasvalla on suoritettava er-
ittäin varovasti. Virheellisen menettelyn seu- Voitelupumppu sisältää 2 dm3 rasvaa. Tämä riittää
rauksena männän ja työkalun niskan välinen 18.5 käyttötuntiin enimmäisannostelulla tai 74
tila voi täyttyä ja tiivisteet sen johdosta vahin- käyttötuntiin vähimmäisannostelulla.
goittua.
Pumppuelementtien asennus
Käytä korkean lämpötilan rasvaa, tyyppiä Atlas (kuva 2)
Copco Tool shank grease tai vastaavaa.
Pumppuelementti voidaan irroittaa tai asentaa aino-
Rasvapatruuna 400g 3315 0381 00 astaan silloin, kun pumppu ei ole käynnissä.
Rasvapurkki 17kg 3315 1956 00 Pumpun asennuksessa pumppumännän (1) on ol-
Keskusvoitelujärjestelmän täyttö tava osittain ulkona. Aseta se pumpun pesään vi-
nosti (A).
(kuva 1) Kun männän pää osuu painerenkaaseen suorista
Täytä rasvasäiliö voitelunipan(A) kautta rasva- pumppuelementti vaakatasoon (B). Männänpään tu-
ruiskun avulla. Varmista, että nippa on puhdistettu lee liikkua vapaasti ohjausrenkaan urassa. Kiristä
kunnolla. pumppuelementti (B) paikoilleen asennuksen
Täytä letku ja vasaran voitelukanavat rasvalla. Mikäli jälkeen.
erityistä pumppulaitetta ei ole saatavilla täytön Irroitus
nopeuttamiseksi, käytä voitelupumppua.
Toista ylläolevat kohdat päinvastaisessa järjestyk-
Voitelupumppua käytettäessä vasara ei saa olla to- sessä.
iminnassa. Väännä virta-avain asentoon, jossa aino-
astaan poljin ja voitelupumppu toimivat. Dieselmoot- Kun irroitat pumpun osia varmista, ettei pumpun
toria ei tule käynnistää koska silloin vasara alkaa to- mäntä (1) jää pumpun pesään.
imia.
Järjestelmän täyttö voitelupumpulla vie jonkin verran
Kaavio (kuva 3)
aikaa (vähintään 2 tuntia riippuen vasaran koosta). Suositusten mukaiset voitelupumpun säädöt eri
tyyppisille vasaroille.
Pumpun ja vasaran välinen letku (ø 6.3 mm) sisältää
Työkalun niskaan kohdistuvan rasvan määrä riippuu
rasvaa 31 cm3/m. Vasaran kanavien täyttämiseen
pumpun säätöruuvin asennosta.
kuluu rasvaa seuraavasti:
Enimmäismäärä: 108 cm3/tunti.

18
Suomi

Rasvan määrän säätö


Irroita pumppuelementin uloimman pään tulppa (2)
ja tiivisteet. Käytä 5 mm:n kuusiotappiavainta.
Säädä säätöruuvia (3) ruuvitaltalla. Kaikki pumppue-
l eme n t it o v a t t o i mi te tta e s s a s ä ä d e tty e n-
immäisasentoonsa, ts säätöruuvi on kokonaan auki.
Varmista, että säätöruuvi on ääriasennossa.
Vähimmäisasentoon verrattuna tämä vastaa 6 lovea
tai 3 kierrosta (2 lovea/kierros). Vähennä tarvit-
taessa rasvan määrää vasaratyypin mukaan (katso
kaaviota kuvassa 3).
Väännä myötäpäivään vähentääksesi rasvan
määrää.
Väännä vastapäivään lisätäksesi rasvan määrää.
Aseta tiiviste ja kiristä tulppa (2) paikoilleen.
Älä muuta säätöä vääntämällä paineenpoistovent-
tiiliä (4).
Voitelupumpun sähköasennus
(kuva 4)
Asennus suoritetaan kaavion mukaan kun järjes-
telmässä on virtauksensäädin.
1. Virtauksensäädin
2. Jalkakytkin
3. Voitelupumppu
Voitelupumpun sähköasennus
(kuva 5)
Asennus suoritetaan kaavion mukaan kun vasaran
ohjausventtiili ei ole sähkökäyttöinen.
Vasaraa purettaessa ohjausventtiilistä vuotava öljy
voi aiheuttaa voitelupumpun käynnistymisen. Ra-
joitin (2) estää tämän tapahtumisen.
Säädä vaihtokytkimen paine noin 80 bariin koh-
dassa 5.
Kohta
Tilausnro Lukum. Kuvaus
nro
1 3217 9704 03 1 Vaihtokytkin
Rajoitin
2 3217 6513 02 1
Ø0.8 mm
3 3177 7030 01 1 Varokekotelo
4 3176 4156 00 1 Varoke 8A
Voitelu-
5 1
pumppu

Voitelupumpun sähköasennus
(kuva 6)
Asennus suoritetaan tämän kaavion mukaan kun ky-
seessä on sähkökäyttöisiä venttiilejä sisältävä al-
usta.
1. Venttiililohko
2. Hytin näppäin
Sisällön tai sen osan luvaton käyttö tai kopiointi on kielletty. Tämä
3. Voitelupumppu. koskee erityisesti tavaramerkkejä, mallien nimiä, osanumeroita ja
piirustuksia.

19
Dansk

Sikkerhedsforskrifter
Denne betjeningsvejledning indeholder vigtige afsnit vedrørende sikkerhed.
Særlig opmærksomhed skal henledes på indrammet sikkerhedstekst, som begynder med et advarselssymbol
(trekant), efterfulgt af et signalord, som vist nedenfor:

! ADVARSEL angiver risiko eller risikabelt foretagende, som KAN føre til alvorlige eller livstru-
ende skader, hvis advarslen ikke overholdes.

! FORSIGTIG angiver risiko eller risikabelt foretagende, som KAN føre til person- eller ejen-
domsskader, hvis advarslen ikke overholdes

Overhold også følgende almindelige sikkerhedsregler:


Før start læs denne betjeningsvejledning Maskinen må ikke modificeres af pro-
nøje. duktsikkerhedsgrunde.
Gennemlæs også de særskilte, røde sikker- Anvend godkendt beskyttelsesudstyr.
hedsinstruktioner, inden maskinen tages i Anvend kun Atlas Copco originaldele.
brug.

Smøremiddel SBC 115 - 400..............................................30 cm3


SBC 610 -800...............................................80 cm3

! ADVARSEL
HBC 1100.....................................................90 cm3
HBC 1700...................................................102 cm3
Bemærk! Der skal udvises forsigtighed, når
centralsmøresystemet skal fyldes op med HBC 2500 - 4000 .......................................135 cm3
fedtstof første gang. Ukorrekt påfyldning kan
medføre, at rummet mellem stemplet og værk- Smørepumpen indeholder 2 dm3 fedt. Dette vil tage
tøjets skaft opfyldes, hvilket vil forårsage 18.5 timers kørsel ved maksimum-indstilling eller 74
beskadigelse af tætningerne. timers kørsel ved minimum-indstilling.
Montering af pumpe-elementer
Anvend højtemperaturfedt af typen Atlas Copco Tool
shank grease eller tilsvarende. (fig.2)
Montering eller demontering af et pumpe-element
Fedtpatron 400g 3315 0381 00 kan kun udføres, når pumpen ikke er i drift.
Fedtdunk 17kg 3315 1956 00
Pumpen bør monteres med stemplet (1) delvist truk-
Påfyldning af fedt i centralsmøre- ket ud. Stik den ind i pumpehusets boring i en vinkel
systemet (fig.1) (A).
Fyld fedtbeholderen op ved hjælp af en fedtsprøjte Når stempelhovedet rammer trykpladen, rettes pum-
via fedtbeholderens smørenippel (A). Sørg for, at ni- peelementet op i horisontal stilling(B).
plen er helt ren. Stempelhovedet skal kunne bevæges frit i styrerin-
Fyld slangen og smørekanalerne i hammeren med gens fordybning.
fedt. Hvis der ikke er noget separat pumpeudstyr Efter monteringen spændes pumpeelementet på
tilgængeligt til hurtig påfyldning, kan man bruge plads.
smørepumpen.
Demontering
Pumpen bør anvendes, uden at hammeren er i drift.
Gentag samme fremgangsmåde som ovenstående,
Drej tændingsnøglen til den position, hvor kun ped-
men i omvendt rækkefølge.
alen og smørepumpen arbejder. For at hindre, at
hammeren begynder at arbejde, bør man undlade at Kontrollér, når pumpeelementerne fjernes, at stem-
starte dieselmotoren. plet (1) ikke bliver siddende i pumpehuset.
Hvis man bruger smørepumpen til at påfylde syste-
met, vil det tage nogen tid (2 timer eller mere, af- Diagram (fig.3)
hængigt af hammerens størrelse). Anbefalet indstilling af pumpeelementet for forskel-
Slangen mellem pumpe og hammer (Ø6.3 mm) inde- lige hammertyper.
holder 31 cm3 fedt pr. meter. Fedtforbruget til Fedttilførslen til værktøjets skaft afhænger af indstill-
påfyldning af hammerens kanaler er for: ingen af pumpens fortrængning.
Max. tilførsel: 108 cm3 fedt i timen.

20
Dansk

Justering af fedttilførslen
Proppen (2) og pakningen i yderenden af pumpeele-
mentet løsnes med en 5 mm unbrakonøgle.
Justér indstillingen af stilleskruen (3) med en skru-
etrækker. Alle pumpeelementer er ved leveringen
indstillet til maksimal fedtmængde, dvs. at
stilleskruen er helt åbnet. Kontrollér, at stilleskruen
er i yderste stilling. Sammenlignet med minimum-
indstillingen svarer dette til 6 hak eller 3 omgange (2
hak/omgang. Om nødvendigt reduceres volumen,
afhængigt af hammertype. (se diagram fig.3).
Drej med uret for at mindske pumpens for-
trængning.
Drej mod uret for at øge pumpens fortrængning.
Skift pakning og prop (2) og spænd til igen.
Indstillingen må ikke ændres ved at dreje på trykbe-
grænsningsventilen (4).
Elektrisk installation af smøre-
pumpe (fig.4)
Diagrammet viser monteringen, når der er installeret
en flow regulator.
1. Flow regulator
2. Fodkontakt
3. Smørepumpe
Elektrisk installation af smøre-
pumpe (fig.5)
Diagrammet viser montering, når styreventilen til
hammerfunktionen ikke er elektrisk styret.
Når hammeren er afmonteret, kan lækageolie fra
styreventilen få smørepumpen til at gå i gang. Be-
grænserventilen (2) vil hindre, at dette sker.
Justér tilkoblingstrykket til ca. 80 bar på pos. 5.

Pos. nr Ordrenr. Antal Beskrivelse


1 3217 9704 03 1 Trykomkobler
Begrænser
2 3217 6513 02 1
Ø0.8 mm
3 3177 7030 01 1 Sikringsboks
4 3176 4156 00 1 Sikring 8A
5 1 Smørepumpe

Elektrisk installation af smøre-


pumpe (fig.6)
Diagrammet viser installation på gravemaskiner ud-
styret med elektrisk drevne ventiler.
1. Ventilblok
2. Knap i førerhuset
3. Smørepumpe

Enhver ikke-autoriseret brug eller kopiering af indholdet eller no-


gen del deraf er forbudt. Dette gælder især varemærker, modelbe-
tegnelser, reservedelsnumre og tegninger.

21
Norsk

Sikkerhetsanvisninger
Disse anvisningene inneholder viktige sikkerhetsopplysninger.
Vær spesielt oppmerksom på sikkerhetstekst i ruter som begynner med et varselsymbol (trekant) fulgt av et
varselord som vist under.

angir en fare eller farlig fremgangsmåte som KAN føre til alvorlig eller livstru-
! ADVARSEL ende personskade hvis advarselen ikke blir fulgt.

angir en risiko eller risikofylt fremgangsmåte som KAN føre til personskade eller
! FORSIGTIG skade på utstyr hvis advarselen ikke blir fulgt.

Legg også merke til disse generelle sikkerhetsreglene:


Les disse anvisningene grundig før maskinen Av sikkerhetsgrunner må maskinen ikke modi-
startes. fiseres.
Les også de røde sikkerhetsanvisningene Bruk godkjent verneutstyr.
før maskinen brukes. Bruk kun deler fra Atlas Copco.

Smøremiddel SBC 115 - 400..............................................30 cm3


SBC 610 -800...............................................80 cm3

! ADVARSEL
HBC 1100.....................................................90 cm3
HBC 1700...................................................102 cm3
OBS! Det må utvises forsiktighet når sen-
tralsmøresystemet fylles med fett for første HBC 2500 - 4000 .......................................135 cm3
gang. Feil ved påfyllingen kan medføre at rom- Smørepumpen rommer 2 dm3 fett. Dette er til-
met mellom stempel og verktøynakke blir fylt, strekkelig for 18,5 timers kjøring med maksimum inn-
og dette vil medføre skader på tetninger. stilling, eller 74 timers kjøring med minimum innstill-
ing.
Bruk et høytemperaturfett av typen Atlas Copco Tool
shank grease eller tilsvarande.
Montering av pumpeelementer
(fig.2)
Fettpatron 400g 3315 0381 00
Fettspann 17 kg 3315 1956 00 Montering eller demontering av pumpeelementer
skal bare gjøres når pumpen ikke er i drift.
Påfylling av sentralsmøresystem Pumpen skal monteres med pumpestempelet (1)
trukket delvis ut. Stikk den inn i en vinkel i forhold til
(fig.1) pumpehusets boring (A).
Påfylling av fett i fettbeholderen gjøres med fett- Når stempelhodet treffer trykkplaten, rett pumpeele-
presse gjennom fettbeholderens smørenippel (A). mentet opp i horisontal stilling. Stempelhodet må
Pass på at nippelen er ordentlig rengjort. kunne beveges fritt i sporet i styreringen. Trekk der-
Fyll slangen og smørekanalene i hammeren med etter til pumpeelementet (B).
fett. Hvis det ikke er separat pumpeutstyr tilgjengelig
Demontering
for hurtig påfylling kan smørepumpen benyttes.
Gjenta trinnene ovenfor, men i motsatt rekkefølge.
Hammeren bør ikke være i drift når smørepumpen Ved demontering, pass på at pumpestempelet (1)
brukes. Still tenningsnøkkelen slik at strømmen bare ikke blir stående igjen i pumpehuset.
virker på fotpedal og smørepumpe. Dieselmotoren
bør ikke startes, fordi hammeren da begynner å ar-
beide.
Diagram (fig.3)
Hvis smørepumpen blir brukt tar det lang tid å fylle Anbefalt innstilling av pumpeelementet for ulike
systemet. (2 timer eller mer, avhengig av hammer- hammertyper.
størrelsen). Fettmengden som kommer fram til verktøynakken er
Slangen mellom pumpe og hammer (Ø 6,3 mm) rom- avhengig av innstillingen av strupeventilen.
mer 31 cm 3 fett pr. meter. Fettmengden som Maksimal kapasitet: 108 cm3 fett pr. Time.
behøves for å fylle hammerens kanaler er, for:

22
Norsk

Innstilling av fettmengde
Skru ut pluggen (2) og pakningen på den ytre enden
av strupeventilen med en 5 mm umbraconøkkel.
Juster fettmengden ved å vri innstillingsskruen (3)
med en skrutrekker. Ved levering er alle pumpeele-
menter innstilt for maksimal fettmengde, dvs. innstill-
ingsskruen er skrudd helt ut. Kontroller at skruen er
skrudd helt ut til stopp. Dette tilsvarer 6 hakk eller 3
omdreininger (2 hakk/omdreining) sammenlignet
med minimumsinnstillingen. Reduser eventuelt fett-
mengden avhengig av hammertype, se diagrammet
(fig.3).
Vri med urviseren for å redusere fettmengden.
Vri mot urviseren for å øke fettmengden.
Monter pakningen og skru fast pluggen (2).
Innstillingen skal ikke endres ved å skru på trykkbe-
grensningsventilen (4).
Elektrisk installasjon av smøre-
pumpe (fig.4)
Diagrammet viser monteringen når det er montert en
strømningsregulator.
1. Strømningsregulator
2. Fotpedal
3. Smørepumpe
Elektrisk installasjon av smøre-
pumpe (fig.5)
Diagrammet viser monteringen når retningsventilen
for hammerfunksjonen ikke er elektrisk styrt.
Når hammeren er demontert kan olje som lekker fra
retningsventilen forårsake at smørepumpen starter.
For å forhindre dette er det montert en strupering (2).
Juster omkoplingstrykket til ca. 80 bar. på pos 5.

Pos. nr Best. nummer Antall Beskrivelse


1 3217 9704 03 1 Trykkomkopler
Strupering
2 3217 6513 02 1
Ø0.8 mm
3 3177 7030 01 1 Sikringsboks
4 3176 4156 00 1 Sikring 8A
5 1 Smørepumpe

Elektrisk installasjon av smøre-


pumpe (fig.6)
Diagrammet viser montering på bæremaskin med
elektrisk styrte ventiler.
1. Ventilblokk
2. Trykknapp i førerhuset
3. Smørepumpe
Enhver ikke godkjent bruk eller kopiering av innholdet eller noen
del av det er forbudt. Dette gjelder i særlig grad varemerker, mod-
ellbetegnelser, delnummer og tegninger.

23
Svenska

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Denna instruktion innehåller viktiga avsnitt beträffande säkerhet.
Särskild uppmärksamhet ska ägnas inramad säkerhetstext inledd med en varningssymbol (triangel), följd av
ett signalord enligt nedan:

! VARNING
anger risk eller riskabelt förfarande som KAN leda till allvarliga eller livsho-
tande skador om varningen inte beaktas.

anger risk eller riskabelt förfarande som KAN leda till person- eller egen-
! VARSAMHET domsskador om varningen inte beaktas.

Beakta också följande allmänna säkerhetsregler:


Före start, läs dessa instruktioner noggrant. Maskinen får ej modifieras av produktsäker-
Läs också igenom den separata röda säker- hetsskäl.
hetsinstruktionen innan maskinen tas i bruk. Använd godkänd skyddsutrustning.
Använd endast Atlas Copco originaldelar.

Smörjmedel SBC 115 - 400..............................................30 cm3


SBC 610 -800...............................................80 cm3
HBC 1100.....................................................90 cm3
! VARNING HBC 1700...................................................102 cm3
Observera! Försiktighet måste iakttas när cen-
tralsmörjningssystemet fylls med fett för för- HBC 2500 - 4000 .......................................135 cm3
sta gången. Felaktig fyllning kan medföra att Smörjpumpen rymmer 2 dm3 fett. Detta stoppar för
utrymmet mellan kolv och verktygsnacke fylls 18,5 timmars körning med maximum inställning eller
med skador på tätningar som följd. 74 timmars körning med minimum inställning.

Använd ett högtemperaturfett av typ Atlas Copco Montering av pumpelement (fig.2)


Tool shank grease eller motsvarande.
Montering eller demontering av pumpelement får en-
Fettpatron 400g 3315 0381 00 dast utföras när pumpen är avstängd.
Fettburk 17kg 3315 1956 00 Pumpen skall monteras med pumpkolven (1) delvis
Påfyllning av centralsmörjnings- utdragen. Stick in den i vinkel i pumphusets urborr-
ning (A).
system (fig.1) När kolvhuvudet träffar tryckplattan räta upp pump-
Påfyllning av fett i fettbehållaren sker med fettspruta element i horisontellt läge. Kolvhuvudet måste
via fettbehållarens smörjnippel (A). Se till att nippeln kunna röras fritt i urtaget på styrringen. Dra sedan åt
är väl rengjord. pump-elementet (B).
Fyll slangen och smörjkanalerna i hammaren med Demontering
fett. Finns ingen separat pumputrusning för snabb
fyllning att tillgå kan smörjpumpen användas. Upprepa ovanstående men i omvänd ordning. Vid
demontering se till att pumpkolven (1) ej blir kvar i
Smörjpumpen bör användas utan att hammaren går. pumphuset.
Vrid därför tändningsnyckeln så att strömmen en-
dast påverkar fotpedal och smörjpump. Dieselmo- Diagram (fig.3)
torn bör ej startas därför att hammaren då börjar ar-
beta. Rekommenderad inställning av pumpelementet för
olika hammartyper.
Om smörjpumpen används tar det lång tid att fylla
systemet. (2 timmar eller mer beroende på hammar- Mängden fett som når verktygsnacken beror på in-
storlek). ställningen av strypventilen.
Slangen mellan pump och hammare (ø 6.3 mm) Maximal kapacitet: 108 cm3 fett per timme.
rymmer 31 cm3 fett per meter. Fettåtgången för att
Inställning av fettmängd
fylla hammarens kanaler är för:
Lossa pluggen (2) och packningen på yttre änden av
strypventilen med en 5 mm insexnyckel.

24
Svenska

Justera fettmängden genom att vrida inställnings-


skruven (3) med en skruvmejsel. Alla pumpelement
är vid leveransen inställda för maximal fettmängd,
d.v.s. inställningsskruven är helt utskruvad. Kontrol-
lera att skruven är i sitt yttersta läge. Detta motsvarar
6 hack eller 3 varv (2 hack/varv) jämfört med minimi-
läget. Minska eventuellt fettmängden beroende på
hammartyp, se diagrammet (fig.3).
Vrid medurs för att minska fettmängden.
Vrid moturs för att öka fettmängden.
Montera packningen och skruva fast pluggen (2).
Ändra inte inställningen genom att skruva på tryck-
begränsningsventilen (4).
Elektrisk installation av smörj-
pump (fig.4)
Diagrammet visar montering när en flödesregulator
är installerad.
1. Flödesregulator
2. Fotpedal
3. Smörjpump
Elektrisk installation av smörj-
pump (fig.5)
Diagrammet visar montering när riktningsventilen för
hammarfunktionen ej är elektriskt styrd.
När hammaren är avmonterad kan läckolja från
riktningsventilen förorsaka att smörjpumpen startar.
För att förhindra detta finns en strypning (2) monte-
rad.
Justera omställningstrycket till ca. 80 bar. på pos 5.

Pos. nr Best. nummer Ant. Beskrivning


1 3217 9704 03 1 Tryckomställare
Strypning
2 3217 6513 02 1
Ø0.8 mm
3 3177 7030 01 1 Säkringsdosa
4 3176 4156 00 1 Säkring 8A
5 1 Smörjpump

Elektrisk installation av smörj-


pump (fig.6)
Diagrammet visar montering på bärare med elek-
triskt styrda ventiler.
1. Ventilblock
2. Tryckknapp i hytten
3. Smörjpump

Ej i förväg godkänd användning eller kopiering av innehållet eller


del av detta är förbjuden. Detta gäller speciellt varumärken, mod-
ellbeteckningar, reservdelsnummer och ritningar.

25

You might also like