You are on page 1of 57
JAPANESE rr POP CULTURE cr & LANGUAGE ey LEARNING $4.95 FORTUNE-TELLING in e Wagashi A cultural tradition still alive and well by Angela Jeffs with ocha (437%, green tea) atthe end of a meal ‘rasa snack, always look as pretty as a picture, each one a consummate work of art. In spring, taort-zakura Ft, hand- molded cherry blossoms. In summer, wakabe-kage #36, goldfish swimming ina transparent jelly. Autumn is repre- sented by Kozue no aki HI2#K, maple leaves colored green, yellow, and pink; \Wagashi are often designed to suit tho season from summertime golds (above) to autumn maple leaves (above lt) to spring's iibute to cherry-bi0s- som season, sakura-mochi (below ltt) winter by maisu no yuki #30%, green pine cones sprinkled with white “snow.” ‘Welcome to the world—and seasonal fantasy—of wagashi, or Japanese sweets, Some Japanese secretly admit that they hate wagashi, ethers remain happily addicted, But on one thing they all agree’ these sweets and cakes, based on age-old recipes and designs and traditionally eaten, 16 Mawaasin Now regarded by ast and West alike as a window onto the Japanese aesthetic, the history of wagashi is inherent inthe two characters that make up the word: wa (A, from the ancient name for Japan, X 2-E, SC). “Hey Susie, pick a number in the fortune-teler.” bo NEO VD MF % BATON Ko Chon ono tranai no siji 0 erande-goran yo, alitle Sele “this forane-teler"s anber (3) chooseandsee (Cinph) Fin won + fonunetoleris Pv, BH, J £8, WROD “fortune: teller” EDHSNT. KAO FH: + OMT DLTWS OD. + Calvin's paper “fortune-teller” is sometimes called 7° 7 7 3'7 —(pakkun furawa) in Japan; pakkun is eee ee ot tpening and) closing one's mouth, and frawais fom the Engish tower” BRokuaa sa, cOdui Calvin: “One, two, three! Now pick a letter.” ‘One, two. three lem PASE Ac. Tehi, ni,” son Kondo wa ji a erande Coe Tho. dee sexthow an for Iterharacter (0b) “choose Susie: "B” Bil fe lift up flap ‘B’ and it says, “You're a mouth-breathing bag of boogers!" An ha.ha ha ha hal” EE Rue DD Noo) (D mr3 D) Bil no tobira 0 ‘mochivagersto, omae wa hana-zumari no hanakuso (ng hatgmari) Be oon bi twhen ih op ‘ou avior “Sufied ned. snc or chump) =o El OT BUTHS LY TOI NII NT NIT! are da we haitean yo! Wah hy” hy” hg” he Fivfperon (erog) am (quae) —iswiten (emp) (eotstroas gh) + ttupa tee bia. + fap = HOS LO LI + says = CR + amouth-roating bag of boogers: booger Id. 12% ZO suste, oni HY LUN THS ACHES “Cy abagot boogers C7 7 UL DE7 2ORL EY, HIM, EDK. Moutvbroathing ETRE SBS ENA, BSED CSRS ACME SS eK SLO, CS CRAEEY ORB TY TORK BIR DNTOS EOCENE PAAR SOME L Calvin: “Life doesn't get much betterthan this.” +a direc translation just didn't seem appro- SRE Te LD RLY CE MDS EF Mo priate here; the fnal Japanese reads Jjnsei ni kore yort tamoshi Koto ga am dard ka. something lie, “I wonder there is Fie te eae than fn thing (ub) exist wonder (7) anything more enjoyable in life than this.” The Day Ave un Pk, opvig 1993 evel Pee Syne All gh sere. Retire by pemision of Ets Pes Serie NY. 26 MaNoasin Calv in = Hobbes 7] [ Calvin: “Hey, Susie, guess what Ihave in my hands See ne io CS > HCCIOA! Ne Sai oka ga. te ni nani attra ha alte gon! BS Sekt lion fe Nit chin amine (3 eproiuee ‘is it disgusting?” | ER, EAI RBDED 6D? Sore.” ‘nanka kinochi ward’ mono? ta” someting dopestag "ting Calvin: “Um, id . i “ym... Wal. swell it [ROb, 2372, ad ETB & russ LC, RHOMEHLESOEL (fEbNS, | 3 sl some creep | HERE Sore.” sejna Kanioku wo lato nara zestaind min to omowanal ina, Hr ASE MSGS eon Gf” ae! wate ge “aera Sycet BAD RR D s ARIEL LILO? parks, ‘titre. warai nebaneba sla 8a. momo? iting seni (bi) "bal “icigoh” pear "ng | suppose that depends on your point of view...” SR Re NG EES ESS } Eig” Sow va sono tito. no milata —_nivore dard Eien “Waar tae peron wajfaing ace Srey Cl) + creepy, gooey: creepy Icid [EEL TMOMS) EVIE, TARODSUYIBEELVY | } E V3 GON SA, SOT HLRA. Gooey it aif AY). SESETSI £3T + a LF id thing EPS HAI. + rghmind LEER, Fok 7M, your point of view: ADL, DD FLA. You lta CHSC, ABA) ERED AE HS a Forge itm ng} guessing.” Cyt we nCe OD LBA Hb Mo ‘ya da tera now gomen ds Ateaty sagen ‘far a) ater noe do dem coo) Calvin: "You might as well, You'e nine-tenths there,” > HTTATH VO AL ee? O54 Aaah Mhocte k Aesmiems hn pina? MG ipiwartgae “ution ya Cenifiend ues eooUOK (exln) “sat aesty stow 98” nitions (cap) Hb. bIV, OR TL Thy. | MANOS, BI, EC BUSEb. . a 3 CILIEMENL, 45, 7—O4ftillas 8 bw THRONE CEM LADO. DE VAM MEMO TH SE forget it might as well Jette] EV The Aoritative Cabin & Hedbex sppight © 19H Uaieal rs Span. All igh seed Rep dtrslad by prison of Ears res See, NY Manaasin 27 JMO EY HOM = 2 7b + Dai-Tokyo Binbo Seikateu Manyuary Tine: — Dai Kyigjago Wa: Haru no Otozure “Story No. 95: The Coming of Spri + otozure, meaning “arivaladvent.” is from the verb ofozurera visi") oO ign: Hanabishi-va Hanabishi Narration: ‘Shunbun no hi ga sugiru to ore wa fabetaku-naru mono ga aru. There's something I get craving for once the first day of spring ar- ives. (PL2) ‘Shop Curtain: Monaka (ik?) Kusamochi (#8) Wafer Sweets, Rice Cake Sweets Kashi (E-F—obscured by Kosuke’s head) sections Hanabishi-va Te 3% Hanabishi Sound FX: ‘Karan karan (ound of Japanese wooden sandals, ‘peta, striking pavement) + Hanabishi-ya writen bere in aditional Fashion from right to let. The suffix ya meaning “storeshoptrade,” can be added toralmost any word oe name to Form a trade name + shunbu 5 “he vernal (spring) equinox. find shun no i Vernal Equinox e apanese na Shunbun no hi ga sugir to i hen Vernal Equinox Day "which in the heats of Tapanes people signifies that spring ha come (re faruless of the weathen, * tabetar is tbeal Canto ea" from taberu = eat") nthe form, which Tinks to nar (*pecomefbecome so that). san isfre” in regard to inanimate ‘objects. mono ga aru= "ther is something that + hiss traitional Japanese sweet shop Peko of thin wars {action of bowing the head once) Se ee cent cat Shop Woman: Inochi gash (pound ie cake filed Ova / haruno shisha ga kta me tht the same suet paste) ae v0 ofthe ‘Well, wel, the herald of spring has come, has he?" (PL2) Inowt common tacitonal confections, ni supe ike “OM/Wel MN? gaming ina myriad of shapes a cok is a interjcetion express {ita is the plamiabaupt past form of kuru come"). gata ="... has comes hee feces Cue near ais a intent 5 herb known in English by a name un Customer: + as with the robin in parts of North America the ni by ana “Tsubume mitai da ne appearance of tsubame (swallow[s)") is re Hikely to sll any sets: mug just like a swallow.” (PL2) _ gatded a sign of spring. = ‘Gust ike a swallow.” (PL) ane: ‘© Mackawa Tukass Allrighs eserved. Fes Shop Woman: pushed i Japan n (988 by Kear Hal! ha! ha! (laughing) oy gh ant ip rans 36 Mancasin JAR 2 — HER = DD Kuk: Tisumo no kudasa. “The usual please.” (PL3) Sound EX: Pachi (sound of placing Ghiek coin on counter) ‘Shop Woman: ‘Aigo. “Comin’ right up.” (PL2) Sign: dango “sweet rice dumplings” + itgumo = “alwaysfosually.” Theo stands infor the understood object, effect ‘making sumo into a nour: “the usu ear yo isan informalleendly hai CES fkaylsure") «Tango are steamed soe-flor balls that are Skewered tke shishkebabs and covered in © Display Counter: "Sthura-mochi hyoku item eherey blossom mochi 120 yen” + sakura-noch gets its name fom being Atapped in cerry Teaves and having & MaitRink Chery: blossom colo. not from Enycling approximating chery aor © shop Woman: Tabete st dare S(¥ou'll) eat it here, right?” (PL2) Kosuke: vat. Yes” + tabete-hu is a contraction ofthe -e form ‘Ofte verb aber eat) and the veri Coo"), wich literally means “eat and ‘Daro (shortened from the isthe plainabrupt equivalent Dt desha, "() suppose/guesspresume EI Shop Wom evisu mock! omake “The wguisu mochi (is) on the house.” (PL2) Narration: ‘Kono mise wa kurt tabi ni omake o tsukere kurer ‘This shop throws in something ex- tra every time I come. (PL2) + uguisw-mochl ie sprinkled with green soy flour and usually shaped (slighty) te: semble the gus (bush warbler). also associated with spring + omake =a premiumsomething extral Something thrown in for fee.” + tabi ="imefoceasion. { tnuketekurera links the fe form ofthe Neb rsukery attaehfoinfinelade") with the plaiwabrupt form ofthe verb kurere (Cveldo asa Favor [for me/us) Kosuke: ‘Konnichiwa, “Hello.” Shop Man: 0. “Hey there.” (PL2) ‘A new creation?” (PL3) [=] Kasuke: Shinsaku desu ka? Shop Man ‘io ireta subesi da yo ‘Aether -yubeshi* with sweet bean paste inside.” (PL2) most commonly mae from azul beans I of miso. rice flour, wheat four, sugar, and walnuts mixee on juice. hacaded and then steamed, + anisthe sweet 1 Sueshi =a confect together, flavored FX: Puen (elect of distinctive smell rising: here, the smell of th Mananuin 37, ssaracaa) SME 2.7) * Dal-Tokyo Binbo Seikatsu Manyuaru (1) Kasuke: “Haru no kaori ga sur (Thinking) “Smells ike spring.” (PL2) + kaori="(a sweet) smellragranelaroma." + ga sur following a phase bout smell or {ese becomes ike" o tastes ike” Kasuke: ‘Kore honmono nan-su ka? “Is this the real thing?” (PL3) ‘Shop Woman: ‘Kyonen no shio-zuke ni shite oita n da “Last year’s, salted and set aside.” (Pia) Sound FX: Don, Thump (sound of setting thermos down on table) + tonmono ="genuine thing) actual iter the geal stuf.” Kosuke asks 1 ts areal cheery te leaf because is too early inthe Spring fr itto bea fresh leat. + nan:sika isa colloquil contraction of nan desu ka + Shio- ke is fom shio (sl) and tsuere (to picklefpreserve i,” wit su changing ‘ozincombinations) Dropping the returns {he combination into a noun, so shiouke ni suru/sica literally means “make/made it ito salt pickles.” + shite tas the te form of suru do") plas the plaivabrupt past form ofthe verb ok ("setdownlay aide"). Oku isadded to verbs Inhis way to indeate something dane abead of timefin preparation Kosuk Thi nen-kan hareno kaorio hozon shite coku mo ka? “So the smell of spring isset aside and preserved for a (whole) year.” (PL2) Kosuke: Shoppai “gatty?” + hozom shite oa comes from the -te form of the ver hozom suru (preservelconsere") plus ofw ("set down/pat in place”). ‘Kasuke's question no ka) i hetrial enough,” and is often used to decline an offer of more food, dink, assistance, et. + Inudasai terally “Please (give me)” can be used this way in stores to get a clerk's attention when dne wars (0b something ©] Sound FX: Zi 1 (sound ofa liquid being sipped or slurped audibly) + in Japan, making “sipping/shurping sounds” when drinking tea or soup or when eating hoodies i taken a a stgn that one is eating/ drinking eagerly Because iis dalicious, and Fs ot considered rude (continued on net pa) 38 Mancasin he isnot really asking the woman “Will you have one more?” (PL2) Kasuke: if desu fo thank you.” (PL3) Customer: Kudasai “Exeuse me.” (PL2) + hat marker ka + nai des, literally “(art i) already Good,” an idiom meaning "I've hadi is WORE DH ©) souna Fx: ‘Raran karan (sound of geta on pavement) ©) souna Fx: Gasa_ (rustle of paper bag) ©) Narration: Heya e kaeratokitocha ni aru O- Jizasan ni o-sonae suru ‘When Igo back to my apartment, make the offering tothe Jizd that’s on the way. Ka shite ore no haru wa hajimaru ode anu. ‘And this is how my spring be- gins." Sound ‘Karan karan (sound of peta on pavement + hey itera, “om refers sal ‘eave cheap apartments ike the one ome lives that my or may not hove ktchentllevtat of heir own. + oci’™="slongth ws risen ote” 5 aris the ver sed wt ianimate Jeni to mean “xinivis™ + Oj aan or jot i withthe hon tio an polit san) tet? Savior of nan Baden who Became esocaed wih a wie variety St folk bles in Jaan: he known peily fori love of chides his Protection of roadways, and his en edie igri found at eas throught Jan For more infomat fn ise the ook gud Lf by W liam. LaFleer reviewed in Mangajn Nout + sone offerings from the verb once 0 offer pan aos always preceded by te hone o> fone ones "wake an offering” + Aste fom 4 hike thst wy”) fn thet form of the ver suru CO) ‘or she neraly means "dng ke this,” + “in this way.” + hafman = bent” ‘node aris amore formar” ‘uve to the explanatory no den (continued from previous page) © shop Woman: sam ‘Kore itsumo no v6 ni tanomu yo “Thank you for the sweets.” “Would you take care of this, same as always.” (PL2) 12-3) + itsumo = “always,” and no y@ ni = “in the manner of,” so together they mean “in the Shop Woman: usual way, iyo. + tanoma isa planfabrupt “request the yo softens it and makes i fet lke an easy “Sure.” (PL2) request among friends, something like "Do me a favor, will you” She is asking him to pena ar (gy ad A Offer the confections tothe Jizo on her bell. «eats something to thank the person who prepared/served the drink or food, or who treated you ti MANGAJIN 39 OBATARIAN by 3ZEAY DU = / Hotta Katsuhiko Narration FF UTY 13 Ohasrion a oer Se Obatarians ... Sie Hoshino Horoscope Readings + uranaiis the noun Form of wranau (divine/el someone's Fortune” by what ever means) Here itis by the stars/atrology, whichis to say horoscope re ings are being offered. Narration: iv» forune-telling = Sion: F77— tive faked Hera ance sting Spey Fortune Telling Narration: 43 a Ihe forthe mation o actually work in Ents Stik + tender othe agment even fees? Sim: Fh sd Snectstovertrened Za Obtain io ave heft Fate ta Paim Readings" "' + with sub ("ke") the liked object is marked with ga and the person who Tikes itis marked with wa. The same is tre for kira Cisike") + sean refer othe “outside appearance/countenance/physiognony” of any thing thats examined for purposes of divintion/fortune telling, 0 4 (Chand") +50 refers reading a person's palm to divine hier fortune, Sign: a Bu Nene’ suranai ge" divigatonfortneteling ‘Age Divination/Age Guessing Bo~h Gara-n (effect of a room or other large space being empty/de~ seried) + urana is sometimes used for what we would call “guessing” — though even inthis case, the “guess” is bused ona “reading of/4vination from” the appeo- priate “signs © Hota Katsuhiko, AN righ reserved. Fis published in Japan in 1990 by Take Shobo), Tokyd English ransation rights arranged though Take Shobs 40 Maneasin OBATARIAN ‘© Hosta Katsuhiko. Ail rights reserved. First published in Japan in 1990 by Take Shab, Toky®. English trans Narration, 1/6707 7 ik Obatarion wa Stata) "aie ‘Obatarians. Obatarian: 65> Le tt Irasshaimase "We're so glad you could com + irasshaimase sa polite command form of the PLA vet iassharu ("come") It's the standard expression for welcoming & visitor to one's home, oF eus- tomers to one's place of business, Our Final rarsation sate on the lose Side, butt seemed more natural than the iteal "welcome. farration, AIDA & i 2 wt Mizwyohan 0 kan no mama dasu trac olay" (0b) can a vas pux owerve serve mizu-yokan still in the can. (PL2) + yakan is a ely-tike confection made by training cooked auki beans, boll- Ing them down with sugar, and adding agar-agar; the dense jelly typically molded ino rectangular “bricks” and eaten in slices, Using more water and less agar-agar makes lighter mizi-yokan, which usually comes ina small, individual serving sized can: micn-yékan i eaten chilled and melts on the tongue, 0 ts thought of as 1 summertime eat coe mama means "remaining as its/was,” 30 kan no mama ="remaining inthe can “still inthe ean Narration, (EE SHAE Chi sareru to Seen cation reprimanded When they are reprimanded .. When you reprimand them... Obatarian; f12CS bi->, Sh CHY~o Shiteru ‘wa yo-!” sore ‘kurai-! ros fom emp that mach "Tkmow that much!” (PL2) fh mo WE OY A Cla, HAttD Kan kara daseba "iin desho. dascbal? Gan from iftake out i good (expla) “aght? ake out “TP take it out of the can twill be good, right? IFT take it out?” “So I'll take it out of the ean. I'll take it outt Wall that make you happy?” (PL2) + chi sarernis the passive form of cha suru ‘eautionteprimand/corect”) ‘To after the plain, mon-pas form of a verb can give a conditional “if/when smearing. + Shitte-ru isa contraction of shtte-ne (“know”), fom shi ("come to know"). 1 the informal particle for emphasis o, sounds very masculine after the pain form ofa verb, so female speakers iypcaly add the mostly feminine particle ‘Bima and say wat yo. + kurai Cabou/approximately”) soften used idlomatially to downplay/nin- mize the significance of the thin/action/amount mentioned just befor it 30 Sore kurai reas “that much” in aeliting sense. «+ hersyaax is inverted. Normal order would be sore kurai she }ru wa yo. 1 daseba isa conditional "IF form of dase ("puutake out) cee li desho is iterally “iis good 1 (do the ation), right?” but i ‘sponse toa reprimand/correction, it feels ike: “(I'm doing as you sai.) Are You happs/satsfed now?" or“ T do as you say) then youl be happysa Isfied. right?” Narration: 41 Geese Ew. Kondo wa falasana oni das ‘histime/oethen efor pee doen (manne) pat owerse they then serve it upside down. (PL2) imefoccasion,” but it ean variusly mean “rcent “soomvext time,” or “sometime.” depending on the con + kandi erally“ “now,” “nextthen, “upside down,” and adding makes it an adver (i. it describes the manner in which the action is dane) modifying das ("put oulserve") tion EMS arranged through Take Shobo Manaasin 44 IU545, Furiten-kun Ti lle: BH Ekisha Fortune-Teller + ekitefersto the Chinese 6&8 Vi Jing (or I Ching, “The Book of Changes": kil in Japanese), and -sha means person," so stricly speak- ing, ekisha refers a person who uses the Vi Jing to tel fortunes; But, 0 used generically to refer to fortunetellers Teller: “Please (sit down),” (PL3) Shingle: & Ee ‘ivinsionforane ing Fortunes Frontof Table: 48 ins Physiognomy + doco means “pleas inthe sense of urging an action "please do some- thing ox arantng permission plese fel ee w=.) not“please give sme [something." With «shor vow. sn the following frame, fess moc informal: repeating it ves the feeling of urging more strony. + Sith elisha, the wor of can refer to fortneteling of any Kind. + ning is generally used to reler to person's facial appearancefeaues,” Soin the coment of fotuneteling it means “physiognony (eaing).” Fortune-Teller: “Please, please.” (PL3) (Customer: gm i WA, Swat & ee cE Kazoku wa _yordn Sanryi-gaisha 0 einen de yameta family ator Sperone Srdcse co, (obits age at gut be 8B OMM ELT SH I Bo. ° co a moleniy o toe homie tara 5: ‘ferns dian of sy (0) “do ay fo aca f “A family of four. After quitting a 3rd-rate company at re- tirement age, took up the study of divination, and have con- 3 inued until today,” (PL2) te Be Re KI Bo § Sekohe we ona do ge, etalon ryokan ater a Slt ate mid bat “deseo a i ‘Save a genile nature, but lack decisiveness?” (PL2) 58, a & FR At — Bi, aT a femach sd te, somesadighy "ea “Stomach and liver are somewhat weak” (PL2) {aisha (“company corporation”) usually becomes -gaisha in combinations. teinen refers to mandaory) retirement age" yameta is the plainvabrupt past form of yamers (“quit dato can be ether “after” of "since"; yamela ato = "alefsince quiting.” benkys o shite is the te form of Benkyo 0 suru study"); the -te form essentially makes the complete thoughusentence et! no Benky@ 0 suru (study tie ¥Jing" into an adverd modiying konnich ni tara (reach! arrive at today") — i.e, that's how he occupied himself upto the present. + Ketsudan = “decision” and «roku means “srength/powe,” 30 ketsudan ‘lu = "power of decision” >" ni kakera san expression for “lacking in the natural fist assumption is that the customer i talking about himself, but the artist deliberately leaves the subject of the description ambiguous 7 | __—as a setup forthe final frame. v (Conte on nes page) (© Ueda Masashi, Al rights reserved Fist published in Japan in 1992 by Take Shobo,Toky9, English ansation rights aanged through Take Shobd. 42 Manoauin i os YF s, Furiten-kun Title: ius Uranat Siviatiovorane ling Readings + uranat isthe noun form ofthe verb wranat, meaning “to divine! (omeone’s) fortune” by whatever means. including “readings” of palms! phsiognomy/the starve. Poster: #% Shel tea Wanted re Mi AE Kyoaku rencoku sasujin-han hiner! saccessonercs mre Brutal Serial Murderer + shime'isanoun meaning “esignationnomination” and ehai basically means “arrangement(s)." but the combination isthe term equivalent to "Warted” on an English “wanted” postr. The underlying Ieral meaning of shimet real ‘can be thought of as Something like "a police-arranged search fora desig: rated suspect.” A related term is IBLF zemkoku teh, which zerkou ‘means “nationwide” ~» “nationwide police searebfall points bulletin.” + asujin = "murder" and hm isan abbreviation of hunni “oF fenderfrimi- nal"50sarsujin-han = murderer" {contd rom previous pose) Arrow AO 5k My bun no koto cuba jell of thingdescrpion ext Description of himself exactly Description fits him exactly Customer: fi It b50TUC E Kanban wa morane hu yo. Sienboudishingle ao cbuin-andgo (ph) “L'm taking your shingle with me.” (PL2) Fortune-Teller: iit 2 ajo. yaburi “A dajo crasher?” (PL3) + bun =“onesel." or “melmysel," “hefhimsel,” “youlyoursel themseves,” ec, depending oa the context Jota tray “thing,” buts often used mo tion/ireumstane,” or inthis ease “description”: bun no Loto tion of himself | + morane's the reform of morau (“eceivetake/obain”), and morate ik is iterally “eceivetake and go,” or ust “ake, | + dojo eters to a “grill hall/gym” for martial ars trainin. and yabur is the foun form of yahuru (ear/rend/break (intent of infringe (upon). DO Suburi teers ether to the at of going toerashing” the dojo ofa diferent ‘martial ats sroup and roundly defeating all comes, of othe person/poople ‘sho doves) this Tis also standard procedure forthe victorious erashers to take away the signboard from the defeated dj they! abstractly to mean “situs lsc ts ose Fit published in Japan in 192 by Take Shobo, Tokyo, English wansatin sights aranged though Take Sob. Manoasin 43 INF: Furiten-kun Title & on Sign: $i Teso Palm Readings + sfc refer to the “outside appearance/countenancelphysiognomy thing thats examined for purposes of divination/ortune-telling, 0 fe (Chand”) +3 refers wo divining a person's fortune by the appearance of his handpal:“palmisty any: Gangster: 54°91 Ghigou! “Wrong!” (PL2) Palm Reader: =? a “Huh?” (PL2) + chigau iterally means Vs) different,” but idiomatically it often impli “at's the wrong sdea/conclusicn.” or simply "thats wrong.” PalmReader: Yates a haba deine bes tect ee logy Oh my oction haze, eh” “Oh right my site dues" (PL2) + aint speakers suey copie son. heh + Shaan base plaepovtcaton” the ose ave Sty been vested oe larg rohan ea ears ee Share Shao darth cpap vee fern space setups | toalvsund — cierto opin comeaionnre gta it) orto thepotice (gang) opanaton ha coms he ny whee he spot he want Go busine i locled. Abe ample of reve 1Bie slang” sth wordnet cic ofr ote aa (wemseeingeions fe ike apse ing) at asumes a aimave an BooksReview (continued rr page 21) Ever diligent, Reid has also written a book in English for Kodansha on Japanese ski resorts—a product, he say, of the free time he had when his newspaper was so full of Gulf War coverage he couldn't get his stories in print. He hopes that the upcoming Nagano Olympics will spar interest in ‘checking out the Japanese slopes among tourists and foreign residents, inturm wancing a few more of his own ski trips. David M. Rosenfeld, formerly with The Daily Yomiuri in Tokyo, is currently & ‘raduate student atthe University of Michigan, (© Ueda Masashi, Al rights reserved. Firs published in Japan in 1992 hy Take Shobd, Tokya, English ransation rights arranged though Take Shob The series: Naniwa Kin’yado first appeared in Kodansha’s Weekly Comic > yim 1990, It was an imam ‘and continues to run today. The appeal ofthe series seems to be & combination of the subject matter (the unethical dealings of an Osaka loan/finance company), the grity Osaka dialect spoken by most of the characters (except Haibara, the hero”), and the rough but oddly detailed style of drawing. The story so far: Naniwa Kin ‘yaido vy Aoki Yuji The title: ‘Naniwa (writen here in katakana 7° = 7, but sometimes \written withthe kanji YE or 28) is an old name forthe (Osaka area, where this series is set. Kin'yit (2288) means “money/finance,” and the ending dd (1) written with the inj for “road/path,” ean be thought of as meaning “the Way of...” Given the content of the stories, the tile could be rendered as “The Way of the Osaka Loan Shatk.” In the first installment, the story's main character, Haibara Tatsuyuki, is working in a small print shop in Osaka, He overhears his boss on the phone try- ing to come up withthe eash to pay the shop's bills. Soon the boss asks Haibara to ake out a personal loan for ¥100,000 from a shady sarakin loan company so the shop can meet its Financial obliga fortunately, this ime around things don’t ‘work out as well. One ofthe print shop's major customers goes under before pay ing off its promissory note, and the print shop owner, unable to meet his own fi: nancial obligations, skips town. ‘Out of work and presumably out '¥100,000, Haibara is in a fix. He studies some books on finance, gets his resume together, and applies fora job ata loan company called Honey Enterprises, where he breezes through the written Although itis the second time he hhas been asked to do this, Haibara agrees, and arranges for the loan. Since the first loan has been paid off in full, there's no problem getting a second, Un Tis month's installment opens with Halbara talking toa suitably impressed Personnel manager about the results of his test In fact, all seems to be going ‘well for our hero, .. that is, until a see- retary runs a credit check on him, Maneasin 45 5.9 aeakill + Naniwa Kin'ydo 46 MaNoasiN 29 AIM + Naniwa Kin'yDas 7 Manager 7.—, iat LCR R Ooh? + Sie kta sth te for of era ao") andthe Fu. ben site kita no ane? Bastformof kar ("come") Kur after he oem dr ny stangcane apn) Sta verb often iniates the action iwas done ‘Hmm, did you study up before you came?” (PL.2) before coming ites + asking questions with Aa ne is mostly reserved for a superiors speaking o subordinates. Using only ka secsay —“¥essin?” (PLS) Isabrpt or even rough: ne softens the question, 2 Manager Wik LOT. ay. Hoc, HR WH LCC SS Riana balorosgke da, Yat "mar." Shcht ni hobo she ar fade atteinenon is podokay resem (0 rept wl odo “That's the Hight spirit, Oka, wat (here. go report tothe president.” (PL2) Halbara: (2+ Hoi, “Nessie.” (PL3) + kokoro-gake can ee either oa mental atitue/ntent othe ston that springs fom itso an alternate wansla- tion might be "That Wasa airabe/vise thing todo" yoshi ian ntenjectory iyo (gooine/okey). + mazes the sb command form of matte (be waiting”) fom matsu (va {tite kur the norpast form of shite ita seen above. Here the eur fer mphies "wil (go) do the action and come (back) 50 Aokoku ste hure = wil go epot Worker: Hi, ok BR HOR OS. REA Evol ake ne a (on phone) Shick. yao shinta gata, kara’ hoshnin to issho-ni ite urera ka? est dy cst inn pc ecco guna ogi oe) come? “Sir, our ion) has finaly gotten through the credit exnminers, so could you come in with your (P22) Worker2 G5 72 Ele MEA HI Ch b BbAELE Ae. (online) Mo sukoshi mashiona_hoshd-nin ——tubere ured to “iwaremashia “ny mre ‘alti. "beter puritreosigne tained eqs) (aute) mast (expan) "They asked me to include aie beter co-signer.” “They said you needed to find a litle better covsigner.” (PL3-K) + taste past form of tr paseo tno + ites the fe form of kur come” and kre a after the te form ofa verb makes a lightly les-abrpt re ‘quest than using Just-Aure, is non question form. Te kure and -ekarere ka are both masculine + frets collegial variation of kur, so sete kur = ket ure, an abrupt please include.” 5 varemeshie athe PL pas form of ivarera, passive of tu 9") fvarera usally means “be told (so he pattern. te kure 0 ivarere stray “be tot (please do the ation)” "be asked to (do the ation). + myarisaconteation of no y, Kena alee forthe explanatory ending no da, Ya typically replaces dain Kansai speech s Sound EX: BZ) BV ED a Bir birt Biribin | E) Rrvip Rerip (sound of paper —or something similar — tearing) Paper: SUSE ) fk) Mes 23H Aho) Kaba) Hecinton A era eeih ey Jagan eh 7 i cy ne em) ear cent en hy Receipt /To Honey Enterprises, Inc. November 25, 1989 7 ER EIS USE LL } Tadashi Toki masa-ni rsh tashimashi fpovdetor “above mses "ray mee Provided /The above noted (amount) has been duly received, (PL) a ral tk TR oh) Be a (re) Shaaute ———Doboku Kogyo '/ (Kab) Baa Kensetou {testa co. sabconmcorconstnensinering ingues jin anc co, oie contol, Subcontractor Engineering Industries, Ltd. / Idiot Construction, Inc. + youu isa noun refering to the act of receiving money and RAE rashusho as well as #8 roshasho (Gee belo) bath mean “Teeip."The Kant i sk terally mean “emficte.” while # sho means "dock sent” Ryasha tashimashta a PLA past form of res surg aver for “receive money)” + the fir yeacof the Heise Ea ic, the curent emperor's reign — was 198 In Japanese dats the year is given before the month and date + the character ft indieates that what follows is supplemental infomation (ndcating what the receipt is Yor”) onions, exeptions, et the tem that precede i This sa weiten frm, not usually given a reading.” + Kenaisw aod doboku canbe considered synonyms for “construction,” but dot tends oe used more for Cersiniction ativiis involving movement of earth: site preparation, ditch digging, levy bing et + many of th proper nares used in his manga involve horas word pays. 7 Sound FX. #4 oi (effect of tossing throwing away something) (Cone on flog at) Mangum 47 2.7 Wil + Naniwa Kin'yodo 48 MaNGauIN continued rom previous page) i + Naniwa Kin'yodo 7 Tee has si ening oom Te as on She shou iduatcomein ape fet peal le protien tiscali but in Ameen th bel wallyh sa Presidents Office + President tinea tie Hee th any ate seen even femikt 3752 trough the window o the gor Fm ton * ranges os ieee"). Tamae makes sound of knack on doe 1 ny songuelaran comrade Knoek knock (sound of knock on door) fesrcedto me suptor in ear sapeoraerd- President: 4.0) #3 2. tot tlatonip. alse yours he rede of Ratna ompanysdico okt das he ote a0- ecco) ps fan ose “Come in.” (PL2) z Manager: OS Ls) RRS MA WM MHELA sy ue asin filtra shin ga arovarenachia ‘yo, shah! Ee mete sutra sentry) pecs cap) pesmi Sree at ume na log ume a superior newcomer bat appeared si “Sis for the ist time ina tong time, me have a top-notch applicant.” PL.) President: (34.29 #7 Fi if MTGE PH mo Haka "dnc? Kimi no yoke nee ninaronl tare Hed lane? Ret srsatepuignen, wr “enastonie pa io) Teall? Your judgment ist reliable, so ('m not so sre {ean count on. “Really? I'm never too sure about sour judgment.” (PL2) + shinn’sieay “em person” and fers vary o "ook" in spt anew es" om he sre, oF Sit loos niacome"in anon any gop. Here xenally meas “apian.” caeauemashia ih PL3 pat ono aranrers Capes 1 seminar nega fom a tn nary exec neaning “is elabllcan cout on.” = Manager: VO? CAE 2 2b0 BENA. HA Toth, ERI te Fondo. we mache omatn” Monten dene’ mamten! fa re, tn, Mach! gett ects ich pres “Well this time there’s no mistake about it. (He got a) perfect score. A perfect score!” (PL3-K) Proskient: Eh. RETA. Dore) nis mie G5) owls ite, shoei to me and (el) se (what Tthink).” + “Here, lt me sei” (PL2) + tien serves asa kind of warm-up” wor, Hke “well” 1 tee tama diet fr anus te PLS fom of a "ot haelnot ex 2 Meee alkama det ql of dere Comp). 146 canncan "uch ome butts ed bre sv an eject, “comer.” ee can ee ah of ema) aml the comand orm moose"). Miu ater Fee ty cancun her uy ing the ton oro (he seo) and 8 What happens 2 Faas once Ben, ju na ais ea, ot. bie quan President: 724-. wr Ce edhe fore spc sora andthe ace Fae tine Ete Senate serton ae tte ne a ny « desi he intonation of «question often imps J ihe spanterespeculssmes apne fom he Manager: Renke 3? ‘tener: “isn’t it?/don't you think right?” Here it ac- rahe? feels a lot like “didn’t I say so’/What'd | tell “Right?” (PL3) = = President: 28ift. pr fei} we ca ++ while illegal in the US, age is of- Nptsai ig? Nene! mo _mondal na itn sed artim fr emply- Mths a? NEAT as ete docs lexi lg) ten pan 5R ears old ise? No problem with his age ether” (PL2) + sais th corer sin fo "yer of 6” 1 te alate bat nanan cent comes 0 ther 1 avis used fr cmphasts when confirming someting fo ome t| President: P¥FH, Lo TALEAS ++ tome is from tor (“takefobtain”), and mitamae is & Groton ne toma Songlauhotaran command form a mi 32) me fa) thease ‘Again, mire afer the Je form of another ver means ino, obtain (a readout) and see (what it says)” do the action and see what happens.” The president “Ehatin sa tin retarted ities Be itr cane a c Miss Hai. dicate it’s a kind of internal jargon—he doesn’t have Wess seins sei anal aT Manoasin 49 Y= 9 HE + Naniwa Kin'yads Zam Pnerdy atv tt Ske oog Bowen PomRHOY 60 MaNaasin 5.9 ill + Naniwa Kin'yods (conned om preiow pe) 3 ‘ Manager: Eh WR HCTEA On? * sates the te form of sera is a ‘meta rythisho sleteman moka? retro aay). and serena is esti sean "repo carn ep?) Kanal diet for sutte- masa the away receipts again, sir?” (PL3-K) PLS Tomotvaerearu (hae throw nd FX: EY LY easy") Sa i toe + mina ening) wr ke ae anager Yeah som offWel yesYou've got __,, Biaie (ess of peper tani) me there" enforced to ssknow President: $2. AAA. edge something at a litle emar- Ma na hehehehe ‘asinghwkward 2, Golog) ep oe) "Yeah, sort of. Heh heh heh heh." (PL2) a Manager 9F Chu 0 A Colom, MLR HF Sul Re HORE wR cht “gure! no mon desshara, ryOsh-sho ga Oto sik ga taku nara shoal wi co aca ting Spotty recipe (obj) tare many tans (8) bec high mes Sie probably thing of jst us, business where if you have more receipts your takes po “Weimust be about the only Business where more receipts mean higher taxes” (PL3-) President, 2313 CE D-. ANAK, Si Toto ya a,” hehehehe at kindot thing ‘ecoleg) "gh “TLreally is that way, isn’t i? Heh heh heh heh.” (PL2-K) Sound FX!) 25) Birt bird Rrvip. (sound of paper eating) + rai no mon(o) isa expression meaning“... s about the ony oe,” 5 destharo is contraction of des yao, Kansai dais forthe conjectural deshd C's probably”. 5 tualter an adjective can give a conditional Wt is” meaning. so 3 t0 =" ihe ae numerous” + tak isthe adver for of tata! "highexpensnc): the adverb frm ofan adjective flowed By nara ( ‘ome") means the subject “Takes onbcomes rr)” that quali. + rbshdsho ga Oto zeikin ga sak nara complete thoughentence axes go up if receipts are umer- ‘ue modiying sob usinessrade”. Wa marks ti the top ofthe sentence, His syn sinveed; | in onal synas te tpte woul come rs. + yao tea Ransl alec qulvalent of da nda ne expressing a knd of exclaatory agreement 5 MisUno Wi 36% 108 wh EEA, RR RZ. + Showa was the em name dar- ‘Showa sonfroke-nen fgatin Wa woares Haare Tana egebop arenes pace ei Oy Re ar) aan He ela ‘SBate ot birth October 10th, 1961, Haibara Tatsuyul evi 1226 190) a ® Writing: 4709 | F7a% ‘Theera name notin abbrevi- Welting: sted "S." as Miss Uno docs alana (Teg ‘nwiting the date down, [7] MissUno 7 499 36 RY 10 HY 10 =FAANIP 7 AX |¢ umareisanounformof Shi 0 u wa sano ne nicer gta ihre chi haa ata tou yk | mare (be bo ne + since she has o ener everything in atakana, be fis writes it ou that way then eas the later foreach nd ‘Niu Keystroke as ste enters the sformation. dtl cflscrsedl aiid mall Bs Os] | Souna ex: By 2 ey pronounced 1ka, but she is apparently r= Pil pil pil {ured to ener the two digit umera o- (Gound of dialing ouchtone phone) Towed bythe suffix mio, which aor ally the cour sux used for (mos) days | Sound EX: vw wwe Othe month beyond the Tit Rururu ru (Gotind of phone ringing on other end) 22) | Sound EX: 7-9 — fa wa (Cound of small printer printing on paper tape) 2] Soma EX: 29 Pint (sound of tearing small piece of paper — here tearing off the paper tape printout) Paper Tape: 2294) Ya94, 3— ENO... | AKI ae Shotk) showal* / Kodo nami”. Hatbara Tats ina dearest | cade” mame) ven ame) Inquiry resulls, Code No.”../ Haibara Tatsuyuki + the kanji forthe frat two words would be HU shat and 3 shia (onl on long pase) Manaasin 5 457 Ri + Naniwa Kin'yodo We CE £9 iM + Naniwa Kin'yaas: (consul fo previous pote) | reg 5 2 do ya = db va, Kansai dale for di da, “How is meee pet, BE Ok, SR) itomWhats the story ra? Gait nash yao . i's i print data nai shin i? + nash i. classieal fo of na ("not havenotex- “Well? No pertinent items, right?” (PL2-K) is, sil used iiomatically for emphasis FI) MissUno: wid, 9% tk cee Se OF Fo 2 HOLD ET, lie, "~" sarakin issha de Kyonen to, kotoshi jan zutsu mika Karitorimasu 0° nance. 'Tc0, at lt year and sear ¥I00,000 ach 2 times ha rowed Cb. BHLTET IE. Demo, kansatsire-makedo os compltey repaid bt “No, he borromed ¥100,000 each on two occasions, once last year and once this year, from one sarukin lender. But he’s repaid the fullamount” (PL3) + sorakin is shor for serariiman kin’ “slaryman's financing.” The name refers to finance companies tha offer use «ured emergency loans at high interest rates fo salarymen and housewives with relatively modest incomes + lartorimave is contraction of karte-orimasa, PL3 of karte-or, equivalent to larte-u Chas bored,” fom sari "horrow").Oruforimasu can be & PLA ver, bat in Kansai dialect routinely replaces ina (PL2 & 3, 1 spectively) without sing the level of politeness. + shte-(masu isthe PL form of shite-ie ("has dane”), from suru (*0): hams suru = “repay completly” + KedoWierally means "but" Bu its sed ere merely sole the en of the sentence ar Manager 2-9, fk a S8hcwocM Leda MBS oN. Ei, “hare go tsimandesta te? Shivdgamai yard dan a ty Gah tabetha se) apse eli (sg) at? You mean to say he’s been snacking? What an impossible fool!” (PL2) President: 25 45. 420 Hill th HTKESAL Sora “miro. Kimi no yoke a ate mi marand ata oak ou "8 jadement attr “not reisble “See, what'd tell ou? T can't count on your judgment.” (PL2) + tsumande isthe -e form of tumarm, meaning “pnchipick up (with one's fingerlchopsticksfet.)" and used idiomat- cally for“snacking/aibbing” on appetizers. Here the word is Being used as finance company slang for ake outa tan,” land since “pinch can mean “teal in English, which it appropriate here, we decid to translate he word 20 Stack sumande-ita (hasbeen snacking") = past oF tsumande-r (5 Sbacking”) + thecologual quote te exclaimed withthe intonation of «question i ike, "you mean to say that {shiv go mat itraly says “here is nothing one can do (about him)" -* “he's hopetessimpossibe + baron informatough word for"guy/feliow-" + sora isan iterjection lke "There Lok See” and miro is the abrupt command form of mire (“ook/se"); sora miro feels ike “See? Ws just ike Tsai What'd tell you?” + en naran isa contraction of ate ni naranai (is ungehabelean't count on) sen above. El MBE! Re ik ME MS ME A eH Tojimaslun! Wareware wa genkin 0. atsukau shld man da zo! (game fan) "we arfoc moeyeash (0b) ‘hale, business (expla) ie (eg) “"Tojimal We are a business that handles cash!” (PL2) + uni 2 more familiar equivalent of san (*MrJM") tna corporate sting, superiors typically address their subor- nats sing ka + wareware wa genkin o suka a compete sentence ("we handleldea in moneylesh”) modifying shobai business! trae’). P| president: otk Fo & WL OXY eevee Be Mt BA ALE Iman" te 9 dasha ys wa, aaracu meta te 0 dant mom nada once hand (oj) patreched ou uyfelow a for ceralny again handle (bj) wil paca ot thing (pans “Anyone who's had his hand in (that kind of thing) once is sure to reach out again.” (PL3) Manager: 7 52 A2TBD ET Hal,” okoroete-orimasn, 3 _Lanowam awarethue) “Yes sit. Pm aware of tsi.” (PLA) + te 0 dashit ste past form of eo dau, “puvreach out one's hand,” which idiomaticaly means “meddle ininvolve ‘oneself in.” Inan eo dashita is a complete sentence ("The] had his hand in ones") modifying yatse("guyfelow") + mon isa vonaction of mono thing") and mono (nano) daar aver implies the actin s“typeacaracteristicta ‘matter ofcourse" rin combination with kanaracu("ceraily") earlier inthe sentence, “inevitable” See this isue's Basic Japanese page 30 + ha! isa crisp formal "yess sit: kokoroete is thee form of kokoroeru(“knowhundersandbe awate of), and dvimase hee isthe formal PLA Chamble) form of iru. The manager hes sudenly turned formal and humble be Sane he s Being cold. (contomed on lowing page) Mangasin 53 +29 2B + Naniwa Kin'yuao SEY Kinsey as 0 54 Maneasin kill + Naniwa Kin'yaas (continued from previous page) = 7 President: 25003 ¥7 & ANSE BRO FE Ory MOEA! Soin yasu 0 ireru to jo. no. moto ya! 7 Kotowaritamae! that kindof guyfellow (bj) ifltnive accident of source is “ese (command) “If we hire a guy like that, we're sure (o have (rouble, Send him away!” (PL2) + treru= "takefe in. implying “take ino the company” -+ “hie.” + jiko no moto = “source of acciden(sytrouble.” + Kotowartamae isthe authoritarian command form of Korowara “efuseltur down.” EI Haibara: BB TRE BRL COR OCF H Shiken wa dekita 10 fushieiru nodesu pa. xan" afor d well (quote) eael-conten (explant “Tim quite confident that I did well on the test, But...” (PL3) Manager, 23. ie ot bo 20. 56,” marten “data “Yes, you got a perfect score.” (PL2) + detitais the plinfabrupt past form of dekru (‘can do"), so literally it says “was able to do (the test)” bat he Implication is that he was able to-do well on the est. + jf means "slF-coafidencelpride,” and jf shiteir is fom if suru, ts ver form, + the ga ("but atthe end of his sentence is enough to imply tht he wants confirmation of his feeling that he {id wel onthe test. He doesit nee to state the question specifically. + 19 literally “(s) that way,” often serves asthe equivalent of "yes" for confirming the acuracy/aptness of| ‘what the other person has sai. + daz isthe past form of da ("is/are EJ Haibara: cit ee Dewa io ga : lenin hat case here (th) no godlumnsceptble was (ex “in that case where was no good, | wonder?” “In that case, I wonder if you could tell me) what was wrong?” (PL3) ‘+ misa contraction of explanatory no indicating he seeks an explanation. Desh ka asks «conjectural question, “I wonder (wierevhatwhofet)...7°— in this case meaning “I wonder if you could tll me where». Using the conjectural no) deshd kato ask for an explanation is more polit Wat using apn no) des kr — much like itis more polite to use a negative question to make a request (see nex frame), Halbare: (22 CO Be LLDET OT, MLTHREVELAM Hola ni thu tokio sank ninarbmasu node, eshetetadahemasen a? evhee foo tine for relerence wl bcome.easseso sony el ne “IL willbe useful (Go know) when L apply elsewhere, so couldn't you please tell me?” (PL3) Manager: Zh it BHAA DP! Sore wa tworehen no ya! at sefor coat ay expan) Scan’t tell you that.” (PL2-K) + hoka =e.” but in combination with ku ("0") it means “elsewhere.” Hoka iis sentence ("go elsewhere") modifying fol he time when) + Sanka = "reerece,” and sank rt nara te PLS form of sank ni nar wil Becomelserve as refer ence” + “will be useful"). * shee isthe form of oshiera "telVinforn”).adakemasen kas the PLS negative form of dak re- eive"): tadakemasen ka after thee frm of aver makes aru that’ more polite than fades. + fwarehen i Kami dlc for ena the negative potential cannot) form o iu Coayll), Negative vetbs i Kans calect eplace standard Japanese snl wih -hen, and restive potential verbs replace the standard -enat with archer (orn afew cases ‘marehen. eerie ik 8S CEN REM A he, OU LehuTtm Nace? Boku wa | mo koko «hana nda kara’ ii jana desu ka! hy anfor akeadyanymore hete_ to wen''come (explan) tecasso goodotay "itor! “Why? I will not come here anymore, so it's okay, is nO?" “Why not? I will never be coming here again, so why should it matter?” (PL3) ‘+ mo ‘alteady”) followed by a negative becomes "no longer. not... anymore: + Kenai isthe negative form of kuru (eome”) + Tijana desu ka is Iterlly a question, "is it pot okay” but the question is purely chetorical andthe statement feels more like a strong assertion/hallenge. He's stil polite, but an edge is creeping ita his voice 32 Manager HH (2 DHS HM ADNAK OW. Kimochi wa wakarw ga ‘twarehen nova fesingsasfor understand But cannotsay ox “Lunderstand how you feel, but Leannot tell you.” (PL2) (Continued on following page) ‘complete though MaNaasIN 55 Mews Brews oy S5nt Se» Naniwa Kin'yoas ‘continued rom previous pase) By Haibara: RC MME ML 7 OAA— PSE Boku wa rireisho 0 teishusu shite puraibéto.na koto mo Pee toe resame (bj) sebmitedand. ava things dso aibme £65 E Bh oct x! rnanimerkamo sochira ni yudaneta no desu _ yo! {eriang "your decton/vou to extastedfevealed (expan) (cmgh) “Lsubmitted my resume and revealed everything to you, even private things!” (PL3) Zh bE. Sore wa _‘wakarn that ator andertannow “Lknow that.” (PL2) teishusu shite iste te form of reishusu suru (to submit"); the te form here serves a «conjunction: “sub- mite and." ‘Sochira is literally “thavyour direction.” but t's often used asa polite way of refering to one's Histene:* jyudanei isthe planfabrupt pas form of yudaners ("entrust ogive int the hands of enter” -* reveal). It isthe past tense ofthis verb that makes the otherwise tenseless fishuts shite into a past tense ver. “submit ted and... entused/revealed.” Shh Mi ChU MET hot UN Leb EEA, Daera viv ural oshetekuretate—ii——_‘faarimasen ka inihatcase reaton atlemt ‘even ftelliome _goodiokay fe lemat! “Then surely you could at least tell me the reason.” (PL3) dana i an abbreviation of s0 daar, “if iishwas so." + “in that cas." ‘ral (or Kura basically means “abouvapproximately,” but depending on context it can imply “at leas (this ‘Shall amounuthis minor thing). ‘shieteis fom oshiera (ell), and kurta sa colloquial equivalent ofthe conditional rete mo, from aera (give [to meV for me"). Kure ater a1 form implies that an action done by someone else ben cfitsuls the wish of the speaker or subject. fe mo isthe standard phrase for giving permission or saying it's okay to do something, and... tate ff colloquial equivalent. J arimasen kas the PLS form of ja nai ka, 0... tate i jaarimasen ka (or... -te mo ita arimasen ka) is rally “isn't iUwoukda’tit be okay if you? But the question fs purely rhetorical, ad his statement once again feels more like an emphatic asemtionidemand — though sil polite one BAR! MI RDA & 2bb OD BE GAS or Anat You suowan wa, Agi o hale naa del ite "aot hie aefor this siefdieeion"e_own choice (expisis (ph) "Now took here, mister! Whether we ire (a person) or nat sour own fee choise?” (PL2-K) ‘ana isan informal anata ("you"). Here he is saying it sharply ike an angry “Look here, mister/ady"" or like someone might indignantly bark out his listener's name in English )aioman isa contraction of yatowanai, the negative of yatow ice”). Though its not limited to Kansai dia- lect. shortening the negative suffix “nai on probably more common among Kans speakers, just as Haibara referred to his listener as sochira (that sideldirection”), above i's quite common forthe Speaker to refer to himself (or the group he belongs to) as kechira this sidedirection”). Sorc and koteht ‘would be used in informal speech ‘no can be thought of as posessive here, so Kochira no is “this side's” + “ou.” ‘nan ya is Kansai dialect fr the explanatory nan(o) da that follows nouns. De adds strong emphasis ‘masculine 20 oF ze in standard Japanese but without feling quite as rough ike the 3 ZB ERTREA 6 555 © BF ®. Kae 9 kasw hasan mo hochira no katte ya ‘money (bj) lead toclend_albo this sidefecton "sown chace “hs “Whether we lend (a person) money or not is also ou! choice.” (PL2-K) ae ER EIA HAH CT MITOLA OF TH Kings twa "sein angoe-kata de naritation no sade? Financial inguin a-ha Kind of taking widlon is ogaizeoanded (xpi) (ph) “The entire financial industry is founded on that kind of thinking.” (PL2-K) ‘san i a contraction of kasanai, the negative of Lasu (loanMend"). ‘owas the quotative ro plus the iopic marker wa as for"), sit could literally be thought of a “as foe what is calle (the financial industry,” but it's essentially no different fom just wa angae is “thoughvidea” and “kaw sa suffix meaning “way/method 00,” so kangae-kata = “way of think ing" Siw kangoe-kata ="tat kind of way of thinking” —* “that kind of thinking." | raritatton isa contraction of naritate-oru, the Kansal equivalent of naritate-ir, from naritats(“Stand/be ‘organized/be founded on") ‘no ya is Kans dialect forthe explanatory no da that follows verbs and adjectives. De again ads strong em phasis Manaasin 57, 58 MANGAsIN = teal « Naniwa Kin'yaao Ba. the 6} 22 8B. Sa” sore de mo aro, ellthen that ith ale gondenough is nit “Well then, that’s about enough, isn’t it?” (PL2-K) sas often sed like “wel then/alrighzcome onto prepare oneself fr action ort urge the I is dalet for i/o = "good/ine”; ma @i erally “steady good," meaning “already enough ‘aro is Kans dialect for daro, here asking for agreement/confirmation like the English tag “isn ¢ it?” baDELE. KULET. Watarimasia Skisure’ shina “Al right Excuse mes then,” (PL2) wakarimashiza isthe PL3 past form of wakaru, “come to knowhinderstand.” The word is often used to show fscceptance of what the ater person has sal/asked/ordered: *Yesfokay/l will do as you say" ‘shisuet is literally “rudeness/bad manners,” and shimasu isthe PL3 form of sur ("do"). o the expression essentially means" wil dofcommit a radenes.” This a polite way to take one's leave, like saying “excuse ‘me when taking one's leave in English, 39 Bd. bok Rb. | YO Bh RS A “choo machi 7 Washi no chakoku ya ga na, Ginette "wat “time "S aabictounse Is But (ell) “Oh, wait a second,/ IfT were to offer my counsel...” (PL3-K) ‘machi isan abrupt, Kansai dialect command form of mats ("wai"), ‘hash i @ word Tor “Tne” used mostly by middle-aged and older men. PARE FE0G SMH Lt mbA - BF c, fs eins Kine wa tan te ae for srsighvhonewdecen finance co. ator will at ie (aue) tik. cm) "don't think any st 1 (PL2-K) ‘yarowan is the contracted negative form of yarou (“hire”) and yatowan to omow = “think (they) will not hire"=* °F don’t think they hire” o Fd, SHR Paks DHEANE bH. Ma” ore-kei —yattara’ wakarankedo na. mcf) thisafiiannsrowp itis dost know but (clog) “OF course, if t's ofthis affiliation, [don’t know, but. “Of course if it’s one of these (more dubious) outfits it might be a different story, but...” (LK) ‘ma i used asa kindof “verbal warm-up." that adapts oft the context: “welliyou know mean/et's sect “ket is a suffix meaning "- affiliated” or “inthe family/sstem/eroupicategory of - so kore-tet ‘egory/group,” The gestare he makes ashe says Kore, pointing atthe chock and moving the finger ‘down towards the chin, refers to yaaa, the Japanese gangsters beh most shody operations in Japan. The teste indicates sear running down the check ofa stereotypical yakucar member, probably the result of a nife fight. You can see this typeof scar onthe stzong-arm enforce on page 62, ad on the yan collecting ite des" in Furiten-tun, page 4, In manga, yakuca are often depicted as having this kind of sca. yattara = datara, a conditional i) form of da (“sar”) ‘wakaran is contraction of wakaranal, “aot know.” _ story (comined from page 5) ‘Trust Bank, and in order to free money from the bank to invest, as Ms. Onoue recommended, the bank offical violated several, regulatory laws, including registering large loans with phoney collateral and establishing fictitious bank accounts. Although this last example may be an extreme case of act- [citony == nino cals ALT pe btn {ng on information from a fortune-teller, uranai seems to be com- monly regarded as at least another possible source of informa- tion for people struggling to make it through these difficult mod: cem times. John McKinstry is a professor of Sociology at California Poly- technic State University and author of the book Jinsei Annai Maneauin 69 P= 7 GMA + Naniwa Kin'yaao ie SERCO EE KEREE TE SHE GE SKIER (on HROOOXGO Kom] KIER 60 MaANoasin += 9 Gi + Naniwa Kin'yoas Haibara: BRET MALE Ol: + are dake looks ke “only that” buLsKomate ‘Aredate.benky shia noni ‘meaning hat much” — often, shee, ip that mach ed ea teapot of ing thatthe amount vas alot ‘fven though I studied so much =.” + benkya is noun for ayy ‘nko shits the plainvabrap past form of Boome ee ‘eno ura 0 sty") His senence continues {Gffect of of erumping up the newspaper) tothenex frame 8] | Waibara = SES 4x fio fovogoroku diame dana, + his use ofthe word orogota (every ist one! ation and ll no godhonacesel was oe and al”) maes i clear that he ae red her Sevecyphace was unsuccessful aan companies besides Honey Enterprises, 0 “they all turned me down.” (PL2) dame (0 000") Pee means “onset” — loa Banat corm th {.eThe nas been turned down everywhere. Pon Kucumano-re Eepentieccie [4] | Mam: 292 + dian polite word widely wed when offering Deco Something, especially Toor dink but also oo things ike adverising fier. In this ease te “Ai "Please take one.” (PL3) ers" ar contained within a pocket sized packet Sign: BE 4H russe piper. Kissa _‘Ralyare fies op ya The Royal Coffee Shop 5] OnPacke: Gi BR WA 8 Soh 6 BABE BiH (Ren, Shin'yo. shi: Kartire no ‘Sikata_— mo okigaruni _gosédan kudast inatree Ending barowings (ab) age amount pons) da (hon pesyesly(heonat pee ‘Credit lending: Even those who have borrowed large amounts hefore should fel ree to apply. (PL3) fen cy Ch HO BES ORN Toten dle dame demo, Teitoku no shins marae" ihe shopendr a so goa ven twas (eae) "sri examines shay {Even if other lendets have turned you down, Empire's credit examiners will say OK. (PL2) wr Off ~ sh = SOF... Haha ten tar olen = gman na Mteat Gens Sous . Line of credit: 0-5 (prior) Tons = up to ¥S00,000 RR FH wae ~ suse RO Sht Ssshusu nent 292 paaemo kara 5475 paseno, —hibu —hassentara—_Hibu__Jagosen aa anal mere 22% SSK reper dem ‘Sc 10 inter por die TS en ‘APR 29'2:54 75% Daily interest (per V100) 8-15 sen + hart‘ no ls acompleethoughvsenence ("borowings are lrg”) modifying kata, a word fr “persons” that's ‘more polite than fio. In modifying clauses ike this, the subject marker go oten changes to no. + vad go" are both anocfcpefines, ut they are usally not nterehangeabe: some words tke o- and others go 1 hub refos wo daly ices por ¥100, express in sen (hundred ofa Ye) rather than gs percenge 6] | Mahar: he RRO OM I Leas oo + sie sete fo of sara A), ad are Kore 0 saigono. take ni_site mins ha? isan expression meaning “rake i+" Miw afer hj fa beget wil ty making) the te fore implies he wil try doing the action all try making this my last wager” dl ae what happens “Shall give ieone last shot?” (PL2) | |OnPacket: 774+ 5S BF BR UR | KRM FM DOR ~ OR ETH Fait” “ar dansk cigyd shin dasha Nene hatch kara yonjesal olian-) fgucargyhashase mule sas employes) prea rcnstment age 20ycan Wyse Cot) ‘Wantedit Energetic male sales reps, age 20-40 (several positions available) Wide 2575S RP AM Kaba nigoman i parasvin buck / shoei ski takin ere," kok sen bac 4240000 au pus highteconmision “True 2 bom fll ateniiaceallowasce mans. expenses conte Hast pay ¥250.000 and up + high commissions rise, 2 bonuses (per yer), no-absence incentive, {transportation expenses fully covered & HAR + tN Meth + + kk mR mit Kalu shasho han,” shana ryoko'/ ich” shaw” do kya,’ mendan soto SEs pec Se fr ie ge mane on Full insurance package, company trip / Sat, Sun., & Hol, off; immediate decision upon interview (cominued on elon page) Manoasin 64 + Naniwa Kin'yBas 27 emia * 62 Mancasin 45.7 Simei + Naniwa Kin'yado (continued from previous pase) ete BIns Gh FE wie Minasama ni aisarera (Kabu) Tetkoku Kin it eonesertton) by islaved jog stockco. epic Finance Everyone loves us: — Empire Finance, Ine, “ato arsi complete though/entence they] have energy — are energetic”) modifying dana me" Ja ar ee meaning arelgreat” and bash hee refers to arecritment camps for job applicants da sa prefs eae peter oan adverisemeninviation for school aplcaions, prize ene, subscep- tions, financial contributions, et: Hon peat fox human beings tht Fels quite abit more formal than the familiar in ane rate ead to indicate the pay and benefits here are abbreviations. Bonuses in Japan are consid- re part of one's rightful wage Taber is the pasive form of ai suru (“to ove”) Fer ean ka Me enclosed in parentheses before or aftr the name of «company indestes that fa Hots kabushii-gesha, oF “joint stock company.” 7A Shh VERE( BEBDED. Dame ‘datara, sagivt —abiramey asset stv pace Stal Be Fit'docen't work out, Pll give up gracefully.” (PL2) Ga te ACF Wel KS RH ) GA paRthee, Shove Wars, Fuddsan Kashttle (Kahu) Teaotu Kin ye Shin, Kasttate JH ag setae so ick eens ace Geudit Loans, Private Bill Discounts, Real Estate Loans Empire Finance, Inc aonepava ath vlna etx shal’ frm of atramers Cabandnfeve wp onan iene, ramen oe rea abit for een, wich staat of "bless fos ersonal de date sometime ae ure when he pape st be made, Ward of pase Dia wast of selling thes lst tance company at discount 8 oder aan ee Forme deals, eo fit inyalment of ths sory in Mang NO 38 toreceive imme pee he lai La on combina a, the the company apart edhe smphid Neither the reading nor the meaning changes ‘Man in Plaid: BHA OM RU BPAGALECARIERY Fiaonin no toro dake a kannin stohunnaare! Hostess ong at arr sas eo eae EAT met co-signers place, please forgiveldon't require i!” “Anything else, but not my co-signer’s place!” (PLA-K) yey BED HLEwe & hom Akotare! Pusat ashtote nani inion naa? teeta soapuyneniva bil hang pateaussed what a ying (xp) “kro Aficr having issued a bad bil, what are you saying?” cere vitt You defaulted on a payment, What're you talking about?” (PL; 2-K) dete "jsvonyaone” but date wa flloned by a. negative means “at east ot fnyhing ut” Here dake = son ere of sna eure provides he negative mening, From the station, we assume sen ete bre fo covsger guarantors homeo fice co dun him othe defaled an eee basicly saying cack he todo anything else, Dut dont take me to my c-signe's Pace He want to avoid any trouble for his e-sgne. pace.” He wa orgvenespardon abd kan shitolunnahare ion kein aris wet orm a ere he sense of pardon” an offense and nthe Sense of “no requiring" some a eurerwome/onerns ston to be done Here isthe later meaning ne ae ekumahare ie Kan lect for kin shite -kurenasl be equivalent of pore pee on tann's ure (4°) + te relavely gentle command (ras form of kare 46 dan ethan hone prefix O-kurenase ahs afl poe reuen, sth ras Bl, (emer Yogedon cra of me" aha fa variation of ao Cites sally mea reer he ac of sopaymeto 1 te ince hats {hoor vet (0) Janae can tous nonpyimenvoa i sts sual ve form + "to deta.” Here dase is Fe tte, here form of das pus thet for of ok, which afer the te frm of anther cot qa one before. Pstart dasha inthe next frame isthe pat ese Teste a Sonraction fftrue Kans act frit sare sayin), 3) ‘Man in Plaid ¥ anime on flowing pase) FRUBLE E VISE UE, BMF OPRARVICE BA Fee cata to iu Kow wa omae wa md shinda iu koro nan val Fiawatar dase sey cay thing aor sou ator aleady died say thing (explan) is “Sfhe fact that you defaulted means that you are already dead.” (PL2-K) 20% & REX ERSTEOIO te MR O SE kA! eee Fposhtinin nl hircte moray no wa tte mo koto, Yara Sona hone S eauranragnr by have picked up (som) aor nal cure of hingmacer ely [Cs only natural that we'd ask your co-signer to pick up your bones!” (PL2) Manaasin 69 Ce El P29 Bi + Naniwa Kin'yaas al | Qa TU vo Sse OFS 64 MANeALIN (conned rom previous page) 2B RIM « Naniwa Kin'yods (to) in koto (Kansai speakers often drop the quotative to, as inthe second instance) occurs herein two differet idiomatic meanings "the fat that ire = hire (inthe copie) and is that these form of hirou (pick up"). Kansai speakers typically drop si fin the predicate, 1s (andlor replace it with a Tong vowel in re forms. Morau afer ae form means the speaker is asking someone else to do the deton nos "nominalize that makes the preceding clase nto noun, and wa makes that aoun the topic * seyakara is dalect for sda kara, “because it | is 50" here implying "that's why i'm telling you “That's why (1 say), if you just give me some time, Twill + ladatereba isa conditional (*") form of. luadatu receive”) + zeta = “absolute,” but here is being used as an adverb, "absolutely." modifying aeshimasu, PL3 form of kaesu ("eturalre- pay"). + the quotative 1 has been omitted befor Zena (10) isa complete thought/semence (Cihel says ‘absolutely"") modifying mono person’). + nande is 3 colloquial naze, “why” st debe WM SLUREUHE Oh BLET Seyakara han se itdekereba ceva baeshimasul Beas 50 time (mph) ifean recive absolutly wll tumicpay absolutely pay ithack,” (PL2-K) Okuda 8) HM AT RNY Ae? Zeal, me. ag nade feat da? ‘Beotey sy pmo (ah) ie cpa) “Why does a person who says ‘absoluely" default?” “If you say ‘absolutely, then why did you default?” «PL2-K) a WA, DAEALE CABIN Oludachan, kanmin siohurmahare! {famesion)’ seme osiefachear “Mr: Okuda, Please have a heart!” (PL4-K) Okuda 7 711 Akan’ fogondwn't so SVorget it” (PL2) S] | Haare bv yo Ee Le, Hlaravan ho ga wart “nya Tetpey side (ah int (eplan) "The one who doesn't pay sat fault.” “U's his own fault for not paying up.” (PL2-K) + hao is Kansai dialct for -sam (°Mr/MS"), * hanninshitolunnahare here comes across more 88 general plea for merey — “Have a hear” — though presumably his main concer is stil that he doesn't want them to both is eo-siner. * akan is Kanss ialet for ikena (“m0 good/on't 0"). a7, Si (effect of a smooth action accompanied by little or no sound — here of the elevator doors sliding open) + harawan isa contraction of haravvanai, nega the “person” who doest tp + warui = "bad" and... ga wari is often an {expression for isa aul the problem.” trothertbdy-fam) interne) “Hey buddy, (you here for) an interview?” (PL2) TI, lds Wve At he hai ‘kh y- yes A= yes.” (PL) = Sign: EH {Kabe) Telok Kina Empire Finance, Ine, [55] | Voice @M e POLES BRA E390 + nametonara is 4 conteston of namete-otara, Fnbtion mcr ko, Kansai dilet for namet- tara concitoncl race. (bj) tae hy wom (emp) tr frm of mamete ra, which comes from "Hey! It won't do for you to take the finance company ae calagualtang word naman ake lightiy!™ {Someonelsomething) lightly”: when the object, “Don’t you go trying to take us for fools, you isapemon implies “insulake fora fool SOB (PLL-K) + do is Kans quivlen ofthe ough, macs line particle or emphasis, co. * me E77 « Lond iamineeeton selling. When it Bike comes firsts hike Hey Stop thal iCute (effect of being startled and stifening in fea/shoek) ‘ut but when tend he sentence as ore || tae EP the feeling of an explesivelpithe. Yoboi ma, koko + abuts slang word that means “baa ert ‘earoublesome” inthe sense that could a “This place could be trouble.” (PL2) Eiepseninoemie 3) | Sound FX: #7 + his syntax is nverted. Normal onder wou Pon (effect of ight tap on shoulder) Hobe Wa (0) | Takayama: §2 % «A. wie 2 Nlichan, smonseeu ka? + nich i faiicinfoemal form fsa! ‘onisan (“older brother": misan otisan, and hichan are used as 2 generic terms of address for young men in their upper teens and twenties. + asking a question wih only Aa sounds rather abrupt and is mostly imited to male speakers, To be continued Mangasin 65 3 ay J ARERUGEN and features, his persona changes in every strip. One week he may be a salaryman, while the next he appears 2s a policeman. Arerugen is something of anon-conformist—his unwilling ness to compromise and his failure to contain his honne (“true intentions/feclings") are frequently the cause of the conflicts which arise in the story. This “introduction” which appeared in the first episode sums i¢ up: “His name is Araki Genji. He ap- pears in a variety of places and forms. Wherever he goes, an allergic reaction occurs. People call him *Arerugen Allergen)’.”, ‘Sound FX: Huey Gashan Cruneh (heavy metallic en together) hing/crashing sound—here ofthe two sides ofthe mold slamming. 2 ain ion Rreeee (whinewhir of motor moving robot arm) 2 Narration: AUELT TL Ay. Be UNF Arenashies “Arenigen. Kyun 030i om. Seereplsnd ge wegekrnane catch ma Happy New Allergen —~ The Man who Summons (Good) Fortune Title: 7 Ly Allergen Artist: fet Nakasa Yoshie’ Sound EX: } 7 Ton ‘Fank: (sound of molded figure being set down on conveyor belt) Narration: te DbIAR Miwon wo Woppase fecimtontre fe ‘Tops in Fascination ‘akemashie isthe PLS -te form of akera, which can mean either “open” or “dawn/begin” depending on the Kanji In this ease a pay is intended on alemashite omeder (gozaimas), the standard New Years greeting in Japan, This installment appeared asthe frst episode ofthe New Year. tan =lackifortane ad kyoun is iteraly “strong luck,” perhaps implying a greater degree of frtne than sim ply “good lock” Kyou o yobu iss complete thoughusentoncet [Re] cal/summons good fortune”) moxlifying toko ("man") TUwey = TU UEH Ki & Rot WR = RAIMA Arerugen arerugii hannd 0 okosu_ busshitsu = Araki Geni Mere” — = “aergy reaction (bj) ateeaase substance = (name) ‘Allergen = A substance that causes an allergic reaction = Araki Genji areragi is from the German “llergie,” but i also an equivalent forthe English adjective “allergic.” Arerugit hanno okosu isa complete thought/sentence (itl eauses an allergic reaction”) modifying bushasu mate- sia/substance”) besides being katakana rendering of “allergen,” Arerugen is essentially a short form of Araki Genj’s name, formed from the fist kanji of his surname %, which ean be read aera), plus the fist kanji of his given name, gen: “Arenagen © Nakasa Yoshio, Al rights reserved. ist published in Japan in 1993 iy Kodansha, Tokyo. English anslation rights arranged through Kodarsha Maneasin 67 Seema Boy Ll OOSeHouas RO wel MU Yeor ne MiG 4-0 Monre—an—owe [| BRA Oe a KemASKR Exes + ebchansafaniar form of obese sed botho ean ects Sata tan ae genee wen oars er “Set Lunch A, ma’am” (PL2) ting 4 any worn pest her mid-twenties rool). Lunehlady: IE «fal ry yw he age hon Haye edig iscingo someone | Sess (en) “Here you ga” (PL2) [9] OLE Brot AEA O F791, BOR, BR BO a Maw?” raison mo meat” ina Sant ane Mint? Acc no i tier, See Sid you see it? Mr, Araki’ necktie gitering gold. Such bad taste!" (PL2) Sh 4D BURLY 7A HO HLT HOD TAB, 7776 EN 22 ate” Retetan” Graal Shine ernment aii Soren me ee Poet ne qakeecca ah py sptigearetng xp) (oy “And that fake Rolex. He believes the horoscope and he’s wearing things that shine. (laugh)” (PL2) «shinies the te form of shire elie) and zalte mia contain of sete has poms weting”) frm ners (pon ea Araki: 1 23 =. 8 AS MR Ichi mpbopnin Kondo Shokt it_herpen OF Kensie ‘Kondo Trading Company: 2:18, Oi Construction (Company): 2B} 56 A A, ash. aR sh gojtroppun Takahashi Dobolu, sanji nitroppun Tamabuchi Koget, yok jthappun . :56, Takahashi Contractors; 3:26, Tamabuchl Technologies; 4:18...” (PL2) Me Ba, EASA. HEE BL ZbLT de Sugoi ni.” “Araki-sam. Ore ni sukoshi rmavvashie Wo, fnzing (exam, (aume hon) ine to "allie. paserwardarn ove(eques}) (cing) “You're amazing, Mr. Araki, How about turning some of them over to me?” (PL2) ‘mawas, lit. “tamfoate.” is used idiomaticlly wo mean “send around/forward/efer to)” “tur over to Kensetsu and dobolu are synonyms for “constuction.” but doboka tends to be used more for construction that in- volves earth-mowving: ite preparation, ditch digging, levy building et. Ey Bo, 29k RTS RTS EH Ab futasurdama da. Kitera, ——biteru oll ‘ies to tllgoks tae comes here has comes here (eh) “Hey, 1° a double yolk! It's here, it’s here, (my luck is with me)” (PL2) erally means “has come,” it also implies "is hres with me.” iter from kuru come”), and sine it Maweasin 73 Sign: Burt ith Shibusawa Shoren Shibusawa Bookstore Araki: iv b BME LE GAL eM Be Uranai ‘mo baka ni shita mon janai ne Aivinatonhorseope also fool to. mage thing “st (cella) “THoroseopes are not to be made fools offridiculed, T guess.” “Horoseapes are nothing to scoff at, guess.” (PL2) + shia the paivabropt past form of sur do") and... i suri an expression for “make it Suis literally “make (something) a foo!” ~* “ridicule (something). + mon is contraction of mona Ching"). Baka ni shita modifies mon(o) ~ “iieuled thing” —* “thing to be ‘icalediscomedsnified a" + ‘when talking to oneself naa the end of a sentence can make a conjcture/guess $90 baka ni BAY Dosw ‘Thud (sound of heavy object landing on the ground) Bete be, CH Eh. Toute-re ona, tuite-nai Yona tmlicky “stike amuntocky, “stke SIU like I'm lucky, it's like 'm unlucky. “€ don’t know whether to feel) lucky or unlucky.” (PL2) V9 AKIO Mf BA DOD Soka, Iiharimono ga taran moh? hac way (2) ‘shiny thing Gab) isin expan ire) () “Oh, I know. Maybe I don’t have enough shiny things.” (PL2) + tize-()res from tsk (“something] sicks/ataches to); the wor is also used a a slang word for “lucky.” Toaie-inai i ts negative form, + ska is iterally a question (Is it sofis that right"), but it's aso used as an exclamation of sudden realization! tinderstanding (“That's t/Oh,rightYOb, [know tara i colloquial orn of trina (insufficient) cette kis the Torm used to 33k foram explanation is it he case that often has the feeling ofa conjecture “maybe it's that...” zee fle on empl ‘Kinkskay + Kinkaku (°Golden Pavilion”) is one of Japan's most famous temple building, a 3-story structure, gilded al ‘ns entrely in gold lea. The sullix i means “temple.” Sucly speaking. the remple in Kyoto to which the pavilion belongs named Rokaon, bu itis popularly referred to as Kinkakuf "7" but when taking to oneset it story (continued from page 14) ‘There are even several famous fortune-telles in Japan who HRI crechniques for Improving Your Business specialize in stock market predictions. A few years ago an iner- Fortune) ‘esting scandal touched on the subfield of stock market fortune- BOIL (The Unlucky Years for Corporations) ‘We found that perhaps the most pervasive use of uranai in big business is in the personnel office. A retired executive from, fone of the biggest international trading companies in Japan pointed out that all foreign assignments forthe company during, his period of service were done with the help of ninsa, explain- ing that when the principles of ninso were ignored, bad deci- sions often resulted. Simos) pevase = (HORA EAR O RRL COS (monome) | sdtetadtnonne ft nen rer coatg = EOD Eisen can telling. The scandal surrounded one Onoue Nui, a fortune-teller ‘who practices a type of prayer chanting known as kamigakari ‘G88 1). Investors would gather at her house while she chanted from late evening right on through until dawn, after which, while ‘na state of total exhaustion, stock market information from some ‘cosmic source was supposed to transfer to her mind through statue of Buddha, lnluded inher clientele were some ofthe most respected investment counselors in the Ostka area. By itself the story constituted no real scandal inthe minds of most Japanese and would probably never have even made it into the newspaper if that was all there was to it. It turned out however, that one of her customers was an official at East Asia {continued on page 59) Manaasin 75 BERRI SB Ui RIRORK EE Pup o+510 UK Bim KP Bo MSU HY oats BK DVO HSER IM An RRO SH JSPR RBA MAO SHIP HAs Bag fimo t ony ATS en 5 ate 76 Mangasin TL My « Aronagon GE SOMESSEVEF, AM ORK CT. FH b EBL Ma," arent goaimain. Mariah no Araki eau. Kotohi mo ors jen time mk you (covname) of Araki ams Year ao, favorable consieraton| Thank you for your patronage. Pm Ara consideration this year, too.” (PL4, 3, 2-3) 39, Blinc, RASA 2D? EDL Seok Mai mabuci) | Arakisan ‘nano? De sihara (Giclum) tighddacaing (name-non) (expan. whatbow di unexpected (expan) ‘SVikes is blinding! Ist really you, Me. Araki? What's going on?” (PL2) ‘maido arigat(gozaimasu) sa standard phase for thanking cstomers/lints for their patronagebusiness. It it {rally means “Thank you fo) everytime” —* "thank you for you fequentoy3)basinespatronage.” Jorashik x shor foe yorohikuonegatshimas, tral “wellfaorably"+ “(hon request + "do/make,” or Something like" eqaest you favorable consiraionteatment.” Kotosh! mo yorashiu (onegai shimasa) is & Sandard New Years grecting in both business and personal context. Ado shicharais a conaction of d shite shimata, rom dst (iteraly “what did you do") used iiomaticlly to Ssk “what happened?/what's wrong” when something is not normalint as expected. Shimatareinforees the feel- ing that something is tangeout othe ordinary/nt a8 expected ir favorable on a Gent FH MO HM chm Kyo wa man no yd desu ka? {oy foe what Sf buitness ist “What business do you have today?” —* “What BR FEO BI, th Oe, Bouché, whi to mo tori, ba dope adr my co. with ‘of amsactionleaings debe “20 Araki + y8%s short for yj, "matter to attend tofbusiness.” luc literally means “inside/witin” ‘group. Here it means "my company. Toth refers ‘someon. Timestrple.” yonhai = "Your timestquadeype,” ee shimash i ft ina sanbai ni 3 tiple 10 ‘Sir, let's double, no, triple your company’s business with mine.” (PL3) do for you today?" (PL3) LEL23. et ut s used frequently to refer to one's own house/family, company, or other ‘buchd is iterally "department headin Japan i's quite common 0 address people by just hes ‘when an English speaker would use a name alone or a mame with tile, or say “sifma’ am” instead. ransactonsidelings” between 2 of more individualygroups — i. 0 “doing business with + hai is x counter suffix for multiples, Bai by itself always means nibai = “wo times{double: sanbai="three PL3 form of shi the volitional ("t's shall) form of suru (do). hd. nuke tes in situations Client: BREA OD HS EE RE FS Araki-san no goin-sa_ ni wa makera "yo, (Game hon)" foeetuiness by aor amdefewed (tmp) “By your forcefulness lam defeated, Mr. Araki “Lean't stand up to your fo ulness, Mr. Araki.” (PL2) WI Lebyttd, AV eFHCOET. Goin jaarimasen” Uranai nt 3B detesimasu forcefuness “isnot sivinlonerscope in that way appear ‘It's not force. It appears that way inthe divination.” “It’s mot force. I's in the cards.” (PL3) Araki: 4h, Wal MACH. 6, a MTMST.| Shacks, torihki kakudai desu. Hora, ronal mi detesimava. ncaa expansion is. Tookhee divination In it’s in the cards.” (PL3) BE, BAGO. ER, RABAT Na!” mani, nan na no, sore,” Araki-san? fw ‘what hat (xplan) that are.) “Wh. what, what ist ie" (PL2) expand our business (with each other), See, ‘onears + ing sa) implies “forceulness! pshiness” that atleast border on find sometimes is patently, unrea Sonablefinardinate; the connot fe not necessarily negative, though, so long asthe results ofthe forcing/pushing ae postive. + maketa isthe plain/abrupt pst form (of maker (“loser defeated”) + jv arimason isthe PLS form of ja nai (“snot”). + dete-imasu i the PL3 form of dete- fn, fom dera, meaning "come/e0 ‘or inthe context of divination, (sign) showslappears.” * horas an interjection 10 focus the listeners attention on something, Tike “Took” or “here.” ie that way () (llag) fats wil be ood (ello) (ame hon) “Is it Geally) that way? It will be good if itis, Mr. Araki “Y- you really think Ark: eH H)ouche FR Ke Pose cre dea gl Reece cht i dt, “STHamks for your patronage. With this you're sure to break out ‘of your business slump.” (PL3) Client 2: 2.25 # EH. HE VW. RAE A Sos)” ka nk Daw ii nay Arahivan, hhope you're right, Mr. Araki.” (PL2) mado aris an informal abbreva- ‘on of maid arigatogozaimasu, seen above + machigal = “stake” and nash is ‘an emphatie form of nat (“not ex st), so machigai nash = “without mistake.” Idiomatialy, the phrase plies certainty — in this case something lke "I ean predic Sure you without mistake that you will escape your slamp” "you're sure to escape your slump: (continued on fotowine pase) Manaasin 77, DVO Rani ( S mag nee, NIN ORIN DW Sain BIW ROEH Rent Lense Bkswee oye © Binntes0 ¢ ue ae IRE SERED RS RARER 78 MaNoasin TEM y + Aenigen (contnucd rom previous page) ar Narration: war mon is suffix meaning “gave,” and Yomel-mon (Ht, “sun-bright gate”) is Yometmon the most orate structure among Scores of inticately crafted buildings at the Yomel mom Yameiman ‘Tesi Shin i Nikko, desist primary 0 Tokugawa leyas, the 3 Co-worker: Co-worker: founder ofthe Tokugawa Shogunate (1603-1867). a Om, okt? u no ka, honite? ‘s fesdfkay expan?) leaving 8 + hortoite sa contraction of hate ote, Tetokay to leave him as 8?" thevte form of hte ola = "eave as “sD'you think it's okay fo let him go on Hike that?” (PL2) 3S tas inven normal ore fen Wi HD EL OT Be Seal be howe ino ka? Servo Jami ni tater’ nasi te Savana an archaic equivalent of sto eran, mn Sowaranel eatve of saware “Sihe god you don't ouch won't curse you, they sa Croue’y, oaying hand “As they say, ‘Leave well enough alone,” (PL2) Cee aati rc tt Ct be togeothoe BLO Ok. ‘Riot have’), soar nash = ana ‘thawem te ait dan “has/gives no curses” Sanarane 27% ein, gonetcpie) gine) fetingimpresion log) omit nas can be eauvalent SAE gees thé impression of being completely gone.” tore Eng saying “Let seeping “al say he's prety far gone.” (PL2) See hi esem e ee ee cy oe om ptr fr om ha Re de sect ageten da kara ma! Ae ete atinginfting expla) feemse log) ; "Gat with hate aul Ingrvin seer i's gvariog “TUs hard to believe he’s actually getting results that way.” (PL2) dina te acumyaction fare wa (4 otha) ckae-ais a contraction of ite shimateir,om k g0") 28d Fae ae oan of he preceding vor s comps has comple eae” Te clog Fatt ne makes his phase ino mar for han CTeelinghpreson ut cesta ons sgne (on a esgrade a coureshowig (ina competion)” eee timcord in schxlla sporvusinese).” Agee nia conacion of get rove’ and te explanatory no cor one’s “overall accom no, from ager C"raisefim a ULOL, RARBMEA, OF EO Ml «He AO Baw CED ET. Missitnosk, glue Shon Ueki tomo | fori ga hater eno hkigane ni nara ry Fb I A rey‘ dengurisicins ej avratictun oer gg wil terme “ello, Nagakubo Enterprises? Doing business with our company will trigger a turn for the better {in your profits)” (PL2) nash mosh isthe standard way fr he person nttinga phone call sy “bla” The person answering sys “Aa” a math OL orm mara (become), andthe preceding ni arks the res what the Suet Wil become Z) CHM, HUMEFTEOET, GELS AME MW £3 Tocete So. desuhe. ” Avigard gozaimasa. " Nanishiro sishd-dama ga 30 itte-masu Bean ee” ealolvery much afer all” crystal ball (sj) that way syst sy is that so? Thank you very much. Afterall, the crystal ball says 80." “Sou wl a badness wih ns)? Thank vou wer ‘much. Afler all the crystal ball says you should.” (P13, 4,3) nanishiro's «conjunction that can tke ona variety of meanings depending on t's context: “at any rae mean/you saaelnf alter = ite-{élmasu ste PL3 form of iter (saysis saying”) fom ia ("soya") 35 WAWEEA, 9 & Wl «OFS RECT. Oh Ot FAL ET. Umenoto Busson-son. Uchi to torihiki suru Bekidesu. Watashi wa yoxen shimasu ee a cero, wit deakigstrasacons do “should” Wine as-for opty ‘SChnemoto Products? You should do business with our company. I prophesy (it will be good for you.” (PL2) + eh to (with ws”) functions as an adver modifying the verb torihiki suru (“dol Ray transact business”) cht fo forhii suru ="do business with sous company”: wht Bom! tono, to frames above isthe equivalent adjective form, modifying the noun toihiki (aiden burst of flame) (*deslingvtransactions"): wchi to no toriuk = “dealings with usfour company.” beki desu isthe PL form of beh da, which fllows verbs to give the meaning “should/oughttofmust." % BOMEFSLVET. RR. ONT WHE MB RM He THF eT Le Avigata gocaimasu hore de shobai hanji, gyiveli ten keai_atcirt desu 0. thank you very much ik ine rr bs vite re “Thank foray mach Yes sith this a flourishing business and improvement in profits are guar anteed for sure.” (PL2) yuki, literally “business results” can mean ether “sales” or “profits.” Hoare oe patchirt desu both basically mean "sare gusranted/for certain,” so combining them gives the edun- ‘antlemphatic feeling of “zuaranteed for sure.” Manoasin 79 TEN YY + Arenigen 7 YH + Arnugen i] Araki Prospect: WUDELT, AK OMKTH. OF EW tHMELII. 2) Ho MhTwRT. Hajimemashite. Maruhigashino Araki desu. Uchi to torihiki 0 hujimemasho. So urarai ga dete-tmasa foethefit ime (Co. name) OF (name) in my cn, with dealings oh.) Les hein tht way divination (6a) “has show “Le me introduce myst I'm Araki from Maruhigash. Let's hegin doing usines between our com panies. 1s in the stars.” (PL3) WR, FA EY OF It BPOPEA HL DRhoTS, tha,” dame da! Uehi wa Kokurokuesan dake 10 tsubiate-ru Be nogted “is thisco. aor (en-name-hon) only wit) areesocating No, that's not possible. We do business only with Kokuroku.” (PL2) hajimemashite literally meaning “(1 meet you) for he frst time,” sa standard part of introductionsfrst meetings. ‘Though not a true equivalent, it's often translated “How do you do?” but we thought "Let me introduce myself” gives a bit more ofthe feeling of “first meeting” inthis ease. ‘hajimemashsis the volitional "let Wt shall”) form of hajimera (“begin”), ‘sukiarte-i7u is rom stir, which means 1 “soclalizemaintin relationship (with someone.” In this cas. it refers ing relationships between companies, so rsukiae-()r is another Way of siying “doing business with.” + ahd comes From the Buddhist con ‘cept of Karma and originally meant either the reward or the retribution ae Araki: Secor _Teesived in your present ie a a = x Kee YRYYRT OL hee EY ¥ ¥ Stan son 1 pacin, ti hs coms eer ene Ubehuh ... Uhhh... Shake-shake... Uh-huh... Smapt fj es our gad leek At a WT CTE ttt. tune" Kaw ete mate plies you Subete Kaho wa nee mate” to deta ‘eed 1 wat patently Tor your re ‘MVentrey good wckhamicevard ate skepant wat (gt) sppesredthonsd wands to com, 30s essenially All (divinations) showed “For good luck, sleep and watt. xquvalenct the Enaish saying," “The signs all say “Good luck comes while you slep.”* (PL2) thing comes o him who walls” Araki BSAL Bt Oo RR OD, B HET! Tk, BeTAtSy, ee ee Hr a Oe ean eee mre Dom, omc SRE peaicen FOP fcr Cal's toting deep, Wellthen, god mae ae ‘mina = “everybody” and adding -san makes it more polit; when minavan is used as a tem of adtess before & group, it feels something like “ladies and gentlemen” — though perhaps not quite as formal ‘nemasu isthe PL3 form of mera (20 sleep"), and ovatus isthe standaed expression for “200d night! [ar Co-worker: Wo Arai) ‘Co-worker: (on phone) (on phon) OL: (on phone) (Co-worker: (on phone) OL; to Araki) a Ton, sh ‘eee _ sop * dena can be either “telephone” or “telephone Rrinnng Rrinnng Rrinnng Rrinnng (elephones ringing) call” The first speaker's implied sentence is " dena ga haiteimasn = "a telephone call has RAZA, BH ‘come in (for you)” — essentially equivalent to Araki-san denwa ga English phrases ike “there's all for youyou'e (pamehond telephone call ub) repeats “Mr, Arakiy (you have) a call...” (PL3) + en speaking to someone outside the company, Hh CHD Japanese refer to their co-workers without the ‘Araki desu kt honorific “an (MPM) even if they would (oame) “ei? normally se -sam in addressing the person i “(You want to speak to) Mr. Araki?” (PL3) rectly, cf when refering to him within the com RA ik F Fay Araki wa ima hott (Game) aor sow autegay a “ofr ne eae ati “SMe Ara (can fhe phone) right. has ighly no goes gy avalible eee ee 2" Choo by vel serves a3 shorthand for RA CAVE FA StH? {heme statement when he context makes the Araki de nai to dame desu ka? implication obvious; and it can also be a way to (name) “isnot no good i void being cdret wh {rome ea pei void being too spocfifatect when expressing ‘sito good if iis not Mr. Araki Sbjectionsrejetions, “Does it have to be Mr. Araki?” (PL3) + saku = “home/residence”: adding the honorific To, BEM b RA CTH prefix o- makesit"yourhome” or you" depend Al” oalsama, mo Araki dest ka? ‘gon the context and ang -roma-san males hs dem gnston) at tans) ini itmore polite In the corporate world ota be- “Oh, you (want to talk to) Mr. Araki, too?" (PL3) can ou BAB-A. BATON + ote is the te form of okra get ups the te ees Meee form serves asa informal request, “pease get fronetec) sept Un” andthe small = row show she ays Araki, please get up!” (PL2) sharply, witha not of urgency in her voice Manaasin 81 NRW S HM nse O PRPs Phavk deer elo HMR 105 KEES CREPE CH AME ROA RKC TAKER IE a8 Pe it F RESIS SHRI ae SALA I S 82 Manoasin TM 2 « Aragon DEEN. 4I91% Bil CF. 7577 Gomen indessi” Sapuroen Kika deus rat? peter Soca” Si puanigttuian a (ey ‘ello, (Pm from) Surprise Productions, What the Fete te $e. Sina a so sya. (effect oseeping soundly and peacefully) omen huasa i. “pease pardon") is the taonsl phrase or geting a homelshopotice occupant ten: ica'when enivngeseiy a vi Woh my!fhey!” * (PL2) a5 ara! isa interjection showing sudden awarenesssurprise, BED GocARN HA 2H mca e Kimi, do natienda? Shain cen'n eter!) Jon" whaow has come (expian-”) employees all members areslecpne (enph) “Hey, what's going on here? All the employees are asleep.” (PL2) We eee ERMA OHM TH OT. Hai. tadaima’ wa aho-machi no jikan desu nade, = ON asfor wating or god lock olor “times (expan) “Yes, right now it’s the time for waiting for good luck (to arrive)” (PL2) dd nate n da isa contraction of dé nate-iu no da, whete ds means “how.” natte-ru means “has be- (rom mara, *become”) and no da asks for an explanation, st iterally means “what has (the situa tion) become?” “what is the situation’/ what's going Oa?” Asking a question with da Or mo de is masculine and very emphatic, and ean even sound quite rough. netesiru ("sare sloping/aseep”) i rom ner ("30 to sleep) “adaima is a noun meaning “jusvright now.” and wa makes this the topic of the sentence: “as for right now {tahi-machi combines kaho ("good luckkarmic reward") with the aoun form of mats wat"), to make & ‘noun meaning "waiting for good luck." =... no jikan =a tine ofr" ‘node shows she’s making an explanation; it can be translated "becausc/owing t0,” but in English the context alone often makes itclear enough that an explanation i being offered, without explicitly saying “becauselete = Book th. Maina What a fix?” (PL) Bb RL Lt, RR Recon HEED, Watashi mo shiswei - shie, Aahomacht saute adahimasn line do radness acon and wating fr pont lack wil ve you sow te. do “1 too, will excuse miselt and have you alow me to Wat for good luck. “Excuse me, but [think Iwill ask your indulgence and join in 2) ‘maina i the patvabrpt past frm of mara pve pdt defeat beaten”): it's often used as an intetec tion o express he feeling of being “at lossdumbfouned/aid” and in such cassis almost always ok lowed by an emphatlenclamatory na (or equvalen), See Basic Japanese hase shite bee form of sitsure sur, lealy “commit ideness,” but ilomaticlly meaning “ex- ese onset Stet adakimase is a oundabout ad pte way of saying suru (will do" sine it eally means “I wil fave youallow metodo "the feeling is something he lake he ivy of Jong "orl il beg our ndulgence i doing ng for good luck.” as Sign on Desk E77, MR EC HCSon mad ‘up tfuntas far 35" often iiomatically mean Wat,” dazd made ” netera! ing “even as Far sho the extent of | “even. (clam, Statue sven i sleeping “Yikes! Evem the statue is asleep!” (PL2) Mit “PMR” RAMI oO [RM BHT I ct Tasha “Chiko no So" Araki Genji no "Kaho Nete Mate 73” dese. Uhisco, exorersurismesgiven name) of good luck slepand-wat tue “is “IVs the *Sleep and Wait for Luck’ statue of Araki Genji the restorer of this eompany(’s for- tunes)” (PLS) u + 1a a peti means “his” 50st = “this company.” BPTAREV. Lev b=+ 1 Chatoatemoraiowtevivilandso=-pogeniodorginatr foe anaes Munya munya ‘80 chiik@ no so refers to the | ‘credited with bringing about edna jonreviva “estore "Good night. trally “bronze statue" but its also used generically to ‘ett ‘mean “statue.” Statue names ofien have {8 20 as the final ele- Teste Ime ofthe mare, nd even when thy dons eustomay 10 Receptionist sppend :.o the name when speaking abou te Sate ‘munya-munya is an FX word for indistinct wordssounds coming fom someone's mouth; it's often used as an FX word for sleeping because ofthe various sounds people make with their mouths while askep. From Binbd Seikatsu Manyuaru, p. 36 ca honmono SHES —hozon suru #D haori abe orozure aa shunbun BEG — o-sonae BES sugiru BETS chi suru HEV hoshi-wranai 3 kan BREE sakasama Fil eso ‘genuine (itemfthe real thing proservelstore .) (pleasant smell/Trageancefaroma arrivaladvent vernal (spring) equinox offering pass/exceed/go beyond From Obatarian, p. 40 caution/reprimand/eorrect horoscope readings cantin (n.) From Furiten-kun, p. 42 Be ekisha YE etsudan-ryoku MR kyoatu-na All ninso aaa onwa BAS sarsujin-han ete sekaku ee einen From Naniwa Kin'y abandon/zive up on (ideafeffor) BAGS okirameru Bbr2—arawareru SNCS ate ninare Bs ‘atsukaw MHS — benkys suru Be buat 26 ‘chitkoku aE danshi +h doboku Dr4ih — faito ‘Bi Fuddsan ASIEN EU fuwatari o dasu ae ienkin AB hair #3 hirow HET S —hokoku suru tt hhone hosho-nin snyoka isagiyoku issho-ni iif ike ake Kansai sure Kari ashitsuke Kokoroere Kokoro-gake korogotoku kotowara oetune-eller decisiveness hheinous/brutat physi rnilmildness murderer character/oature retirement age iido, p. 45 appear/show up be reliable/can be counted on handlvtreat (.) study (7) commission(s)/percentage advicelcounsel male construction/contracting eneayighting si real estate sefault rmoney/eash enter pick up report (:) Donets) Buarantorico-signer evalvation/judgment ‘manfully/vith grace together sellconfidencelpride accident beuswager repay completely borrow loans) knowlunderstand/be aware of autitude/intention snomy/face reading” tentielylevery last one refuse/turn down ucumono rash/waste paper manten perfect score mashi-na bette ‘matomo-na —__staight/honestidecent mendan interview ‘mondai problem naritatsu be based/Tounded (on) nenrei age (2) nenri annual interest rippa-na Fine/admirable rirekisho resumé’ ryashasho receipt ryashiv suru receive (money) raigo no final/ast, ranks reference shiken exam shinjin newcomer shitauke subcontractor shobai businesitrade (n.) sureru dliscardithrow away takaku nary ‘hecome high/go up teikoku empire teishutsu suru submit vabai bad/awkward (slang) yarou hie @) yudaneru entrust tovreveal vashi-na superior/exellent eikin taxtes) From Arerugen, p. 66 ‘rar hit the mark/eome true bbusshitsw substance 0in-sa forcefulness/pushiness 80/0 subborn(ness) hana feaction hikara shine/liter(.) hican rmisery/wretchedness nu no fun dog poop heisatsu police (n.) kinpika plittery (with gold) kizashi Sign/omen koban police box mabushii brighvdazzling maker Tosefbe defeated miaw be suitablerbett ise fake/imitation okosu causelereate forosu ‘ropilose otsuri change (money) saifu wall sanzan severenessfharshness shoten hookstore shumi taste/preference $080 carlyfimmediately Suisho-dama crystal ball tsukama sraspigriplseize snk fate/fortine/uck yobu callbeckow/summon The Vocabulary Summary is taken from material appearing in this issue of Maven. 15 not always possible 1 give the complete ‘range of meanings for word in ths limited space, vo our “definitions” are based on the usage of the word i a particular So": 84 MaANoasiN

You might also like