Professional Documents
Culture Documents
Mary Balogh - Bračna Ponuda
Mary Balogh - Bračna Ponuda
Mary Balogh
Bračna ponuda
Naslov izvornika
The Proposal
~2~
Mary Balogh
Prolog
KLUB PREŽIVJELIH
V rijeme je moglo biti i bolje. Svjež vjetar nosio je niske oblake preko
neba, a kiša, koja je cio dan prijetila, napokon je počela padati.
Metalnosivo more se uzburkalo. Vlažna hladnoća prodrla je i u
unutrašnjost kočije. Čovjek koji unutra sjedi sam pomislio je da mu je
drago što se zagrnuo teškim kaputom.
Ali, iako bi mu sunčano vrijeme bilo draže, njegovo veselje nije
nimalo splasnulo s kišom i vjetrom. Na putu je prema Penderris Hallu,
ladanjskoj palači Georgea Crabbea, vojvode od Stanbrooka. Njegova
milost je jedan od šestero ljudi koje voli najviše na svijetu - čudno
priznanje kad je od tih šestero ljudi pet muškaraca. Onda je ipak bolje
reći da je on među šestero ljudi kojima na ovom svijetu najviše vjeruje,
iako mu se povjerenje čini kao isuviše bezlična riječ jer u onome što on
osjeća za te prijatelje nema ničega bezličnog. Svi će oni biti u
Penderrisu otprilike sljedeća tri tjedna.
Oni su skupina preživjelih iz Napoleonskih ratova; njih petero
odreda su bivši časnici, ranjeni, onesposobljeni za daljnju borbu pa
vraćeni u Englesku da se oporave. Vojvoda od Stanbrooka nekako je
doznao sve o svima njima pa ih doveo u Penderris Hall na liječenje,
odmor i oporavak. Vojvoda je u vrijeme tih ratova već bio u dobi kad se
više ne bori, ali njegov sin nije bio. On se borio i poginuo na
Pirenejskom poluotoku u ranim godinama sukoba.
Sedmi član njihova kluba udovica je časnika u izvidnici, kojeg je
neprijatelj na Pirinejskom poluotoku uhvatio i potom mučio sve dok
nije podlegao, djelomično u njezinoj nazočnosti. Vojvoda je njezin
daljnji rođak i primio ju je po povratku u Englesku.
Postali su vrlo bliski, svih sedmero, u tim dugim danima zacjeljivanja
rana i oporavka. Upravo zato što će svi oni trajno, do kraja života ostati
obilježeni ratnim ranama i iskustvima, kad je došao trenutak da se
raziđu i nastave svoje živote odvojeno, izvan sigurnog utočišta granica
imanja Penderris, dogovorili su se da će se jednom godišnje ovamo
~3~
Bračna ponuda
~4~
Mary Balogh
~5~
Bračna ponuda
~6~
Mary Balogh
~7~
Bračna ponuda
~8~
Mary Balogh
~9~
Bračna ponuda
Prvo poglavlje
~10~
Mary Balogh
~11~
Bračna ponuda
~12~
Mary Balogh
~13~
Bračna ponuda
~14~
Mary Balogh
~15~
Bračna ponuda
~16~
Mary Balogh
~17~
Bračna ponuda
~18~
Mary Balogh
~19~
Bračna ponuda
~20~
Mary Balogh
Drugo poglavlje
Oje.
, moj Bože, tko ste vi? Jeste li vi vojvoda od Stanbrooka?! - povikala
~21~
Bračna ponuda
~22~
Mary Balogh
~23~
Bračna ponuda
- Zar vam nisam rekao? - brzo joj je odgovorio; dami treba uvijek
ispuniti želje. - Zapravo, lord Trentham.
Smiješno je od njega što ustraje na takvom detalju, ali doista ga
iritira.
Okrenula se i sjela na tlo. Vjerojatno je još uvijek vlažno od
jučerašnje kiše, pomislio je. Ali, tako joj i treba. Pogledao ju je
neumoljivo, stisnutih usta.
Uzdahnula je dok je dizala glavu prema njemu. Opet je problijedjela.
Mogao bi se kladiti da joj gležanj pulsira u paklenskoj boli, pojačanoj
otkad se oslonila i na tu nogu.
- Nedavno ste mi ponudili izbor - rekla je bez traga uobraženosti u
glasu, ali ostalo je nešto od one zaigrane vedrine. - Budući da nisam
tupava žena ili barem ne želim ispasti glupa, biram drugu mogućnost.
Ako je ta opcija još uvijek otvorena. Bili biste potpuno u pravu da je sad
povučete, ali bila bih vam neizmjerno zahvalna kad biste me odnijeli do
Penderisa, lorde Trenthame, iako me duboko uznemirava to što ću se
tako nametnuti vašem društvu. Možda biste bili dovoljno dobri da mi
posudite kočiju kada dođemo onamo, tako da ne moram ni ući...
Ponovno se sagnuo i digao je u naručje. Što se tiče lekcije iz
poniznosti, ona je svoju dobila.
Hodao je prema kući. Nije ni pokušao razgovarati. Može već zamisliti
kakav će mu doček napraviti i koliko će ga zbog ovog "zlostavljati" za
cijelog boravka u Penderrisu.
- Vi ste bili ili ste još uvijek u vojsci, lorde Trenthame - rekla je
prekinuvši tišinu nakon nekoliko minuta. - U pravu sam, zar ne?
- Zašto ste to pomislili? - pitao je a da je nije ni pogledao.
- Imate držanje časnika, jasan pogled i odlučan izraz lica osobe koja
je navikla da je se sluša.
Pogledao ju je na brzinu. Nije joj odgovorio.
- Oh, ovo što slijedi bit će duboko ponižavajuće - rekla je nakon
nekoliko minuta, kad su se počeli približavati kući.
- Ali i to je bolje, rekao bih, nego ležati na uzvisini iznad žala, na
vjetru i kiši, čekajući da se na vas obruše galebovi i iskopaju vam oči.
Bez trunka milosti poželio joj je da je doista tamo ostala, iako bez
ovog dijela s galebovima usmjerenim na njezine očne duplje.
- Kad to tako kažete - rekla je - moram priznati da ste u pravu.
- Ponekad doista jesam - uzvratio je.
Gospode! Današnje šale vrtjele su se upravo oko toga da će otići do
žala kako bi tamo pronašao pristojnu ženu koju može oženiti. I, evo ga
sad, kao naručeno, dolazi s pravom damom u naručju. Usto, i prokleto
lijepom.
~24~
Mary Balogh
~25~
Bračna ponuda
~26~
Mary Balogh
- Ah, da, gospođa koja je nedavno izgubila muža, sjećam se, dugo je
bio bolestan... Hugo, kreni gore, nadam se da ću kasnije imati
zadovoljstvo malo više s vama razgovarati, lady Muir, nakon što vam se
pobrinemo za gležanj.
Zvučalo je kao sve prije nego zadovoljstvo. Ili je prema njemu
nepravedna, a on se samo brine zbog njezine boli. On joj nudi i
gostoprimstvo i usluge liječnika.
Ali kako iščašen gležanj može toliko boljeti? Ili je ipak slomljen?
Lord Trentham okrenuo se prema širokom stubištu koje se elegantno
uspinje u luku. Čula je vojvodu od Stanbrooka kako daje naredbe da se i
liječnika i Veru obavijesti bez odlaganja. Gospodin s monoklom, onaj
afektirana govora, s jedva primjetnim mucanjem, ponudio se to osobno
obaviti.
Dnevni salon je prazan. Nikoga unutra, hvala Bogu, barem sitna
milost. Velika, soba sa svilenim, brokatnim tapetama boje crnog vina, s
portretima u debelim pozlaćenim okvirima, a nasuprot vrata golemi
mramorni kamin s raskošnim reljefom. Kazetirani strop ukrašen je
mitološkim freskama, a friz ispod njega bogato je pozlaćen. Namještaj
je istodobno i elegantan i raskošan. Dugački prozori gledaju na tratinu
omeđenu živicom, ali iza nje pogled seže do litica i mora.
Vatra veselo pucketa u ognjištu pa toplina sprječava da siv i sumoran
dan prodre i u salon.
Gwen je obuhvatila cijelu sobu jednim kratkim pogledom i ponovno
osjetila poniženje što je ovamo ušla kao nepozvan i neželjen gost. Ali, u
tom trenutku nije više bilo smisla još jednom protestirati i uzalud
tražiti kočiju da je odveze k Veri.
Lord Trentham spustio ju je na sofu presvučenu brokatom i dohvatio
jastuk kako bi joj ga stavio pod nogu.
- Oh, žao mi je - povikala je - moje čizme zaprljati sofu.
To je posljednja kap!
Ne može joj dopustiti da spusti noge na pod, a neće joj bogme ni dati
da se nagne naprijed i sama odvezuje čizme. Ustrajao je na tome da on
to obavi. Nije izrekao ni riječ koja je zvučala poput naredbe, ali njegove
velike ruke nemoguće je odgurnuti ili uvjeriti njegove gluhe uši.
Da, on je za nju učinio puno, nevoljko je priznala sebi, ali mora li sve
vrijeme biti tako neljubazan?
Brzo je razvezao uzice čizme na njezinoj lijevoj nozi i za sekundu je
skinuo i položio na pod. S drugom nogom bio je puno sporiji. Gwen je
razvezala mašnu svojega šešira, skinula ga s glave i bacila s druge
strane sofe kako bi mogla položiti glavu na tapecirani rukohvat.
Zatvorila je oči pa ih još čvršće stegnula i jače zabacila glavu u novom
valu agonije. Njegove su ruke iznenađujuće nježne, ali nije lako skinuti
~27~
Bračna ponuda
čizmu s natečene noge, a jednom kad ju je doista skinuo, ništa više nije
čvrsto držalo stopalo i sprječavalo naticanje. Podigao je njezinu nogu i
položio je na jastuk.
Eto, bol ponekad otupi razum, pomislila je trenutak kasnije, kad je
ruku stavio ispod njezine suknje skinuti zavoj koji joj je sam napravio, a
potom i spustiti čarapu da je može polako svući sa stopala.
Topli prsti opipavali su oteklinu.
- Rekao bih da nije ništa slomljeno, ali ne mogu biti siguran. Nogu
morate držati ovako dok ne dođe doktor. Rana na koljenu je površinska
i proći će za nekoliko dana.
Otvorila je oči, neugodno svjesna svojega nagog stopala i dobrog
dijela noge podignute na jastuk. Lord Trentham stajao je uspravno,
ruku prekriženih iza leđa, malo razmaknutih nogu u čizmama - vojnik u
stavu otpusta. Njegove tamne oči gledale su izravno u njezine, a usne su
mu bile čvrsto stisnute.
Nije mu drago što sam ovdje, pomislila je. Pa dala sam sve od sebe da
ne budem. Mrsko joj je da nekome bude mrska.
- Većina žena ne može podnijeti bol. Vi možete - rekao je kratko.
Vrijeđa njezin spol, a njoj osobno daje kompliment. Očekuje li da mu
se zahvalno, glupavo nasmiješi?
- Zaboravljate, lorde Trenthame, da žene rađaju djecu. Općenito se
smatra da je bol rađanja najsnažnija moguća bol.
- Imate li djece?
- Ne. - Ponovno je zatvorila oči i bez jasna razloga nastavila, i to o
temi o kojoj ni s najbližima i najdražima ne razgovara često. - Izgubila
sam jedino dijete koje sam nosila. To se dogodilo nakon što me zbacio
konj, kad sam slomila nogu.
- A zašto ste uopće jahali dok ste bili trudni?
To je dobro pitanje, čak i kad je istodobno drsko.
- Preskakivala sam živicu - odgovorila je - uključujući dio koji ni
Vernon, moj suprug, nikad prije nije preskočio. Njegov ju je konj
zaobišao, moj nije i tako me zbacio.
Kratka tišina. Zašto mu je, zaboga, sve to ispričala kad je o tome
ništa nije pitao?
- Je li vaš suprug znao da ste u blagoslovljenom stanju?
Posve nedopustivo pitanje koje zadire u privatnost. Ali, ona je
započela.
- Naravno. Već sam bila gotovo u šestom mjesecu.
Sad će, eto, pomisliti najrazličitije nelaskave stvari o Vernonu, a ništa
neće razumjeti. Nije u redu što mu je toliko toga već rekla, zasigurno
neće tome još i dodati iscrpna objašnjenja. Otkad ga je prvi puta
~28~
Mary Balogh
~29~
Bračna ponuda
moglo smijati čak ni da ona to želi. Oči su joj velike i vrlo mirne, gotovo
neprirodno mirne.
Prišla je sofi i poslužavnik bi spustila na stolić pokraj Gwen da joj ga
lord Trentham nije uzeo iz ruku.
- Ja ću se pobrinuti za to, Imogen.
- George je pretpostavio da držite nepriličnim ostati nasamo u sobi s
gospodinom kojeg i ne poznajete, lady Muir - rekla je. - Unatoč tomu
što vas je taj gospodin spasio i nosio do kuće. Odredili su da ću ja biti
vaša pratnja.
Glas joj je bio suzdržan prije nego hladan.
- Ovo je Imogen, lady Barely - rekao je lord Trentham - dama kojoj se
nikad nije učinilo nepriličnim da odsjedne u kući sa šestero muškaraca
sama, bez pratnje.
- Svoj život povjerila bih svakome od tih šest muškaraca ili svima
njima u kombinaciji - rekla je lady Barclay i nagnula glavu uglađeno
prema Gwen. - Štoviše, ja sam to i učinila. Izgleda kao da vam je
neugodno. Ne mora vam biti. Kako ste ozlijedili gležanj?
Nalila je čaj u tri šalice dok je Gwen prepričavala što se dogodilo. Ovo
je, dakle, dama koja je bila uz svojega muža kad su ga ubili njegovi
mučitelji. Gwen začudo ima i sama uvid, barem djelić, u ono što ona
otada vjerojatno osjeća svaku minutu svakoga dana. Mora da samu
sebe neprestano preispituje je li mogla napraviti išta što bi spriječilo
takvu nesreću. Baš kao što se Gwen neprestano pita u vezi s
Vernonovom smrću.
- Osjećam se jako glupo - zaključila je na kraju.
- Naravno da se osjećate - rekla je lady Barclay. - No, i sami znate da
se isto to moglo dogoditi bilo kome od nas. Mi se stalno spuštamo i
uspinjemo sa žala, a taj je uspon doista opasan, čak i kad vam se ne
kliže kamenje.
Gwen je bacila pogled na lorda Trenthama koji je u tišini pio čaj, a
svoje tamne oči usmjerio na nju.
On je atraktivan muškarac, pomislila je, toliko iznenadivši samu sebe
da su joj se srsi spustili niz kralješnicu. Ne bi trebao biti. Isuviše je
krupan da bi bio elegantno graciozan i uljuđen. Kosa mu je isuviše
kratka pa nimalo ne ublažava oštre crte njegova lica i čvrstu bradu.
Usta su mu isuviše ravna, neumoljivo stisnuta da bi bila senzualna. Ima
isuviše tamne oči, toliko prodorne da se u njima ni jedna žena ne bi
htjela izgubiti. Ništa kod njega ne sugerira šarm, duhovitost ili toplinu
karaktera.
Pa ipak...
Ipak ima auru gotovo neodoljive tjelesnosti. Ili muževnosti.
~30~
Mary Balogh
~31~
Bračna ponuda
Treće poglavlje
~32~
Mary Balogh
~33~
Bračna ponuda
živci silno su trpjeli dok sam tako dugo njegovala svojega jadnog dragog
muža, Vaša Milosti. Doktor Jones će vam potvrditi da sam ih otada
gotovo posve istrošila. Doista ne znam kako bih dragoj lady Muir mogla
u svojemu domu priskrbiti njegu i brigu koja joj je sada nužna, iako s
nestrpljenjem iščekujem, to vam je sigurno jasno, trenutak kad ćemo je
prebaciti odavde k meni. Osjećam se odgovornom za ono što se
dogodilo. Da sam bila uz nju, a sigurno bih bila da se ujutro nisam
probudila potištena i sva nikakva, držala bih je na sigurnoj udaljenosti
od Penderrisa. Krajnje sam uzrujana jer je nepozvana zašla na vaš
posjed, iako pretpostavljam da je s njezine strane to bilo prije
neoprezno nego namjerno.
George je za sobom zatvorio vrata salona i krenuo na donji kat držeći
uljuđeno ruku gospođe Parkinson. Hugo i Flavian su ih pratili.
- Bit će mi zadovoljstvo zadržati lady Muir sve dok ne bude mogla
ponovno hodati - obratio joj se George. - A doktor je već potvrdio da ste
vi posve iznureni predanom njegom svojeg supruga u njegovoj bolesti.
- Ah, to je jako lijepo od njega, doista - odgovorila je gospođa
Parkinson. - I, dakako, dolazit ću svakog dana u posjetu lady Muir.
- Oduševljen sam što to čujem - rekao je George pokazavši slugi znak
glavom da otvori vrata knjižnice. - Moja kočija bit će vam na
raspolaganju.
Flavian i Hugo razmijenili su poglede, a ovaj drugi čak je podigao
jednu obrvu. Taj je pogled jasno pitao: Hoćemo li pobjeći dok se još
možemo izvući?
Hugo je stisnuo usnice. Doista je u iskušenju. Ali, nastavio je s
Georgeom i njegovom gošćom u knjižnicu, a Flavian je slegnuo
ramenima i ušao za njim.
- Žalim istinski što smo se morali ovako nametnuti, Vaša Milosti -
uvjeravala je gospođa Parkinson Georgea. - No, nije u mojoj prirodi
napustiti prijatelja dok je u nevolji. Zato ću prihvatiti vašu ljubaznu
ponudu da me kočija ovamo doveze svaki dan, iako bih rado i hodala
ovamo. Nipošto neću dopustiti da budem na teret vama ili vašim
gostima dok boravim ovdje. Dolazit ću u posjet lady Muir. Zasigurno
neću svakog dana očekivati od vas čaj.
Ušla je služavka s velikim poslužavnikom koji je stavila na golemi
hrastov radni stol pokraj prozora.
Nimalo ne začuđuje što gospođa Parkinson njeguje prijateljstvo s
lady Muir, pomislio je Hugo. Ipak je ona udovica lorda i sestra jednoga
grofa, a gospođa Parkinson nevjerojatno se ulaguje ljudima s titulama.
No, manje je jasno zašto je lady Muir njezina prijateljica. Ona se Hugu
učinila kao izrazito sujetna plemenitašica. Nije mu postala draga bez
obzira na njezinu neospornu ljepotu. Iako se ipak nasmijala samoj sebi
nakon što je ustrajala u tome da je spusti, on joj udovoljio, a ona
~34~
Mary Balogh
~35~
Bračna ponuda
~36~
Mary Balogh
~37~
Bračna ponuda
~38~
Mary Balogh
Kad čovjek jednom prođe kroz veliku bol i traumu, nakon toga uvijek
ostaje neka slabost, osjetljivost na mjestu na kojem smo nekad bili
snažni i cjeloviti - i tako nevini.
O da, ona to dobro razumije.
Lord Trentham unio ju je u salon i spustio na onu istu sofu kao prije.
Ali, ovoga puta soba nije bila prazna. Osim njih dvoje, u sobi je bilo još
šest ljudi. Kao prvo, vojvoda od Stanbrooka, potom lady Barclay pa
vikont Ponsonby. Gwen se na trenutak zapitala gdje je on bio ranjen.
Njegova ljepota osvaja, a fizički je u savršenoj formi, baš kao što je lord
Trentham krupan i također u istoj formi.
Posve je očito što se dogodilo jednom od ostale gospode. Nekako se
digao na noge služeći se štapovima, pričvršćenim remenima za njegove
ruke. Noge mu izgledaju neprirodno izvijene između tih štapova i čini
se da cijelu svoju težinu zapravo drži na rukama.
- Lady Muir - rekao joj je vojvoda sa svojega mjesta uz kamin -
zahvalan sam vam na trudu da nam se večeras pridružite. Svjestan sam
da je to s vaše strane zahtijevalo napor. Oduševljen sam što ste moja
gošća, iako dakako žalim zbog okolnosti. Veselim se mogućnosti da vas
bolje upoznam tijekom sljedećega tjedna. Nadam se da nećete oklijevati
i da ćete odmah zatražiti sve što vam ustreba.
- Hvala vam, Vaša Milosti - rekla je Gwen i zacrvenjela se - jako ste
ljubazni.
Njegove riječi uvijek su uljudnost sama, iako se ophodi na krut,
suzdržan, strog način. No, barem jesi ljubazan. Za razliku od lorda
Trenthama, on je od glave do pete gospodin. Izrazito elegantan
gospodin.
- Upoznali ste Imogen, lady Barclay, i Flaviana, vikonta Ponsonbyja -
rekao je dok je prelazio sobu, natočio čašu vina i donio je Gwen. -
Dopustite mi da vam predstavim sir Benedicta Harpera.
Pokazao je na čovjeka ozlijeđenih nogu. Visok je i vitak, uska,
mršava, koščata lica koje je nekada vjerojatno bilo lijepo. Sad odaje
dugu agoniju bolova i patnje.
- Lady Muir.
- Sir Benedicte. - Gwen mu se naklonila glavom.
- Ovo je Ralph, grof od Berwicka - rekao je vojvoda pokazavši na
mladića koji bi bio zgodan da mu lice nije trajno nagrđeno ožiljkom
preko cijele jedne strane. Kimnuo joj je glavom, ali niti je što rekao niti
se osmjehnuo.
Još jedan strog muškarac.
- I Vincent, lord Darleigh.
On je sitan mlad muškarac svijetle, kovrčave kose. Ima otvoreno,
nasmijano, vedro lice i najljepše plave oči koje je Gwen ikada vidjela.
~39~
Bračna ponuda
~40~
Mary Balogh
~41~
Bračna ponuda
~42~
Mary Balogh
Četvrto poglavlje
Ndanas
ije on kriv zbog te šale i slučajnosti da se ona našla na žalu upravo
od svih dana. Samo se činilo kao da je on kriv. Ipak mu je
to zamjerila. Jednostavno se našla u stravično neugodnoj situaciji.
Lord Trentham izgledao je kao da i on zazire od nje. Vjerojatno zato
jer je i njemu bilo stravično neugodno.
Još uvijek je gledao u vrata kako da i dalje vidi svoje prijatelje kroz
njih i žudi biti s druge strane, s njima. Ona odjednom vatreno poželi da
je on doista tamo.
- Hoće li sir Benedict ikada moći hodati bez štapova? - upitala je
samo da prekine tišinu.
Skupio je usne i činilo se kao da nikad neće odgovoriti.
- Svi na ovome svijetu izvan ovih zidova rekli bi jasno i glasno da
neće. Svi na ovome svijetu tvrdili su da je budala što nije dao da ih se
amputira, a nakon toga što nije prihvatio realnost i pomirio se sa
životom provedenim u krevetu ili u stolcu u najmanju ruku. U ovoj nas
je kući šestero koji bismo se na njega kladili u veliko bogatstvo. On se
kune da će jednoga dana ponovno plesati, a mi se jedino pitamo tko će
mu biti partner.
O, moj Bože, pomislila je nakon ponovne kraće tišine, ovo će biti
teška borba.
- Susretnete li često ljude dolje na žalu?
Okrenuo se prema njoj i pogledao je.
- Nikada. Sve vrijeme koje sam ovdje proveo nikad nisam susreo ni
dušu, osim onih koji su došli iz ove kuće. Do današnjega dana.
Osjetila je prigovor u njegovu glasu.
- Pretpostavljam da vam se zato činilo sigurnim obavijestiti prijatelje
koji vas vole zadirkivati da ćete dolje na žalu upoznati ženu koju ćete
oženiti.
- Da, u pravu ste.
Osmjehnula mu se, a potom se nježno nasmijala. Ponovno ju je
pogledao i nije uzvratio jednako vedrim izrazom lica.
- Sve je to doista smiješno. Osim što će vas odsada zadirkivati bez
prestanka. A ja sam prisiljena zbog gležnja ostati ovdje tjedan dana.
~43~
Bračna ponuda
~44~
Mary Balogh
~45~
Bračna ponuda
~46~
Mary Balogh
~47~
Bračna ponuda
~48~
Mary Balogh
- Žena može biti praktična i sposobna, ali usto i senzualna - rekao je.
- Mora biti požudna da bih je ja oženio. Odreći ću se drugih žena kad se
vjenčam. Ne bi bilo pristojno da tražim užitak izvan bračnog kreveta,
zar ne? To ne bi bilo iskreno prema mojoj ženi i ne bih svojoj djeci
pokazao primjerom. Eto vam primjera malograđanskog morala, lady
Muir. Ja sam požudan, ali poštujem bračnu vjernost.
Spustila je žlicu na svoj tanjur, ovoga puta pažljivo da ne zazveči. A
onda je dlanove stavila na lice i počela se u njih smijati. Je li moguće da
joj je upravo rekao ono što zna da joj je rekao?
- Ja sam posve, ali posve sigurna, lorde Trenthame, da je ovo
najčudniji dan u mojemu životu. Kulminirao je predavanjem o žudnji i
moralu srednje klase.
- To vam se događa, gospođo, kad iščašite gležanj u nazočnosti
nekoga tko nije aristokrat - rekao je, digao se na noge i odgurnuo
stolicu. - Maknut ću vam taj poslužavnik i staviti ga na stol skupa s
mojim suđem. Prestali ste jesti, je li tako?
- Jesam - odgovorila je dok je on provodio svoj naum i potom se
okrenuo i pogledao je.
- A zašto ste, dovraga, odsjeli kod gospođe Parkinson? Zašto ste
njezina prijateljica?
Podigla je obrvu i na psovku i na pitanje.
- Nedavno je izgubila muža i osjećala se usamljeno i nesretno.
Poznajem oba ta osjećaja. Upoznala sam je jako davno i otada smo
povremeno znale razmijeniti pisma. Bila sam bez obveza pa sam došla.
- Vi ste svjesni, pretpostavljam, da ona za vas ne osjeća ništa. Važna
joj je samo vaša titula i bliska veza s grofom od Kilbournea. Ovamo će
dolaziti svakodnevno samo zato što je Penderris Hall dom vojvode od
Stanbrooka.
- Lorde Trenthame, usamljenost Vere Parkinson je istinska. Ako sam
na bilo koji način pomogla da se tijekom protekla dva tjedna smanji,
mogu biti zadovoljna.
- Problem s visokom klasom u tome je što rijetko govorite pravu
istinu. Ta je žena strašna.
Mora potajno samoj sebi priznati da će njegovu zadnju rečenicu u
osami sa zadovoljstvom zagrliti i dugo je držati uz srce.
- Ponekad se istina ublažava s taktom i nježnošću i to onda zovemo
dobrim manirama, lorde Trenthame.
- Ne zaboravljate ih čak i kad se odnosite s prezirom, grdite?
- Pokušavam.
Poželjela je ponovno sjesti. Čak i da se uspravi, bio bi daleko viši od
nje. Ovako, činio joj se kao pravi div. Možda je neprijatelj kojem je
~49~
Bračna ponuda
~50~
Mary Balogh
~51~
Bračna ponuda
Peto poglavlje
lanovi Kluba preživjelih ostali su skupa još dugo nakon što je Hugo
Č odnio lady Muir do njezina kreveta. Ima li su običaj odmarati se
danju, ponekad skupa ili u manjim grupama, često sami, ali su zato
uvijek ostajali zajedno do dugo u noć i razgovarali o mnogim
ozbiljnijim temama od onoga što se tiče samo njih.
Večeras nije iznimka. Započelo je s Vincentovim isprikama, a onda je
uslijedilo zadirkivanje ostalih. Vincentu su se rugali zbog njegova
brzopleta jezika, Hugu zbog zadovoljavajućeg napretka u potrazi za
ženom. Oba muškarca dobro su to primila. Doduše, drukčije to nisu ni
mogli primiti jer bi to samo potaknulo nove napade.
Na koncu su se svi uozbiljili, postali zamišljeni. Georgeu se ponovno
javio njegov stalni san u kojemu točno zna odabrati pravu riječi i
uvjeriti ženu da ne skoči s litice upravo u trenutku kad se na to
spremala. Budio bi se u hladnom znoju, s krikom, ispruživši naglo ruku
da je zadrži. Ralph je nedavno na adventskoj zabavi u Londonu susreo
sestru jednoga od svoja tri najbolja prijatelja koji su poginuli. Ona se
oduševila što ga vidi i što će moći razgovarati o bratu s nekim tko mu je
bio blizak. Ralph je doista bio blizak s njime. Njih četvorica bili su
nerazdvojni još u školi, a navršivši osamnaestu skupa su odjahali u rat.
Vidio je svu trojicu kako lete u zrak sekundu prije nego što ih je i on
gotovo otpratio u nepoznato. Ostavio je gospođicu Dourtney na
sekundu da joj donese čašu limunade. Namjeravao je svim srcem
razgovarati s njom. Ali, umjesto toga, jednostavno je išetao iz kuće i
napustio London sljedećeg jutra. Nije joj ponudio nikakvo objašnjenje,
bilo kakvu ispriku i više je nije vidio.
Do sljedećeg jutra, Hugo je razvio strahovitu nelagodu oko prošle
noći. Ili, točnije, zbog onog poljupca. Za njega nije imao objašnjenje.
On nije ženskar. Uvijek je imao zdrav seksualni život, to je istina, iako u
posljednjih nekoliko godina ne posebno intenzivan. Prvo zbog svoje
bolesti, a potom jer je postao lord Trentham - što mu je bio mlinski
kamen oko vrata - i činilo se da nije više u redu da odjuri u bordel kad
god mu se prohtije. Osim toga, živi na ladanjskom imanju, daleko od
takvih izazova. Ne sjeća se da je poljubio pristojnu ženu od svoje
šesnaeste, kad se tijekom igre skrivača, na proslavi rođendana, u kući
~52~
Mary Balogh
~53~
Bračna ponuda
~54~
Mary Balogh
~55~
Bračna ponuda
~56~
Mary Balogh
~57~
Bračna ponuda
~58~
Mary Balogh
~59~
Bračna ponuda
Šesto poglavlje
~60~
Mary Balogh
~61~
Bračna ponuda
Ali, to jest važno i tek je sad, u ovom trenutku shvatila koliko. Takva
je snaga nesuočavanja s istinom. Što je to doista u ovoj kući? Ili ovom
čovjeku?
- Čini mi se da je to bio nadriliječnik najgore vrste. Nakon što vas je
on liječio, ostali ste šepavi, a istodobno vam je uništio svaku nadu da
ćete možda jednom ponovno nositi dijete, upravo u trenutku kad ste ga
izgubili, a čak vam nije savjetovao da se konzultirate s liječnikom koji
ima više znanja i iskustva u tim stvarima od njega.
- Neke je stvari, lorde Trenthame, bolje ne znati.
Napokon je spustio oči s njezinih. Pogledao je u tlo i vrhom čizme
poravnao šljunak na stazi.
Zašto je toliko privlačan? Možda zbog te veličine. Iako je toliko
krupan, nije nimalo nespretan. Svaki je komad njegova tijela u
savršenoj proporciji s ostalima. Čak i njegova kratka kosa, koja bi
trebala poništiti sve šanse da ga vidi kao privlačnog, zapravo pristaje
obliku njegove glave i oštrim crtama njegova lica. Njegove ruke mogu
biti tako nježne. Baš kao i njegove usnice...
- Što vi sada radite? - upitala ga je iznenada. - Kad niste ovdje? Niste
više časnik, zar ne?
- Živim mirno - odgovorio je i opet je pogledao. - Poput vas.
Zadovoljno. Kupio sam prošle godine jedno plemićko dobro s palačom,
nakon što mi je otac umro. Živim tamo sam. Imam ovce, krave i kokoši,
malu farmu, vrt s povrćem i voćem, cvjetnjak. Sve obrađujem sam.
Prljavih ruku. Zemlja mi je ispod noktiju. To zbunjuje moje susjede jer
sam ja lord Trentham. I moja je obitelj zbunjena jer sam ja sad vlasnik
golemog uvozno-izvoznog imperija i silno sam bogat. Mogao bih živjeti
na visokoj nozi u Londonu. Odrastao sam kao sin bogataša, ali uvijek se
tražilo da naporno radim i pripremam se za trenutak kad ću preuzeti
posao od oca. Umjesto toga ustrajao sam da mi kupi čin u vojsci i ja
sam se u toj svojoj odabranoj profesiji jako trudio. Istaknuo sam se. A
potom otišao. Sad živim mirno. I zadovoljno.
Bilo je nešto neuhvatljivo u njegovu tonu. Prkos? Ljutnja?
Defenzivnost? Pitala se je li sretan. Sreća, mir i zadovoljstvo nisu isto,
jesu li?
- A brak će još dopuniti vaše zadovoljstvo?
Stisnuo je usta.
- Nisam stvoren za život bez seksa - rekao je.
Tako joj i treba, sama je to tražila. Pokušala je zaustaviti crvenilo.
- Razočarao sam oca. Pratio sam ga u stopu kao sjena dok sam bio
dječak. On me slijepo obožavao, a ja sam u njemu vidio božanstvo. On
je pretpostavljao, i ja sam pretpostavljao, da ću krenuti njegovim
stopama. Trebao sam preuzeti njegov posao kad se on odluči povući. A
~62~
Mary Balogh
~63~
Bračna ponuda
pete, nikad ne biste pogodili da sam bio vojnik gotovo deset godina. Ili
biste pomislili da sam se samo skrivao u nekom šatoru i izdavao
naredbe, a sam nisam nikad izašao i izložio se riziku.
Znači, ima sreće kao vojvoda od Wellingtona. Priča se da je
Wellington često znao odjahati posve blizu neprijateljskim puškama,
gluh na opasnost, bez obzira na bezuspješne pokušaje njegovih
pomoćnika da ga zadrže.
- A zašto ste onda... - počela je Gwen.
- ... dospio ovamo? - dovršio je njezinu misao. - Ah, bez brige, lady
Muir, bio sam ja i te kako ozlijeđen. Samo moje rane nisu bile vidljive.
Izgubio sam pamet, što vjerojatno nije baš točan opis moje specifične
vrste ludosti, jer da sam je doista izgubio, sve bi bilo u redu. Problem je
bio upravo u tome što je sve što sam prošao ostalo urezano. Nisam se
toga mogao riješiti. Želio sam poubijati sve oko sebe, pogotovo one koji
su bili najbrižniji prema meni. Mrzio sam sve ljude, ponajviše sebe.
Želio sam se ubiti. Pretpostavljam da sam govorio isključivo urlicima, a
svaka druga ili treća riječ bila je psovka, kletva, prostota gora od svega
na što su navikle vojničke uši. Bjesnio sam jer sam uskoro ostao bez
riječi kojima bih mogao izraziti mržnju u sebi.
Ponovno je pogledao u tlo između svojih nogu. Gwen je vidjela samo
vrh njegove glave.
- Poslali su me kući u luđačkoj košulji. Ne želim ni znati postoji li još
nešto u našim životima što bi moglo čovjeka tako zagrijati do usijanja.
Nisu me željeli poslati u ludnicu Bedlam, iako su mislili da tamo
pripadam. Bilo im je zapravo neugodno jer sam bio poznat, upravo su
me unaprijedili i slavili, kralj mi je dodijelio titulu, odnosno princ
regent, jer je i kralj lud. Nije li to ironično? Nisam se želio vratiti ocu.
Netko je poznavao vojvodu od Stanbrooka i znao za sve što on ovdje
radi za druge časnike. Dočekao me i doveo ovamo. Bez luđačke košulje.
Preuzeo je rizik. Mislim da nikada ne bih ubio ikoga... jedino sebe, ali
on to nije mogao sigurno znati. Zamolio me da se ne ubijem, zamolio,
ne naredio. Rekao mi je da je to učinila njegova žena i kako je to u
određenom smislu čin izrazite sebičnosti jer svi oni koji su ostali iza nje
mogu jedino beskrajno patiti jer nisu bili sposobni učiniti nešto, ono
nešto što bi to spriječilo. I tako sam ostao živ. To je najmanje što sam
mogao napraviti zauzvrat.
- Zauzvrat? - upitala je nježno. Iz nekog je razloga deku koju joj je
prebacio preko nogu privukla do prsa i držala je grčevito objema
rukama.
Pogledao ju je prazna pogleda, kao da je zaboravio da je pokraj njega.
Potom se odjednom pribrao.
- Ubio sam gotovo tri stotine ljudi. Tri stotine svojih ljudi.
- Ubio?
~64~
Mary Balogh
~65~
Bračna ponuda
- Sad znate cijelu istinu, moju sramotu, ono što me progoni. Unutar
mjesec dana od velikog heroja postao samo idiot koji si nešto mumlja u
bradu. Jesam li odgovorio na sva vaša pitanja?
U njegovim očima vidjela je tvrdoću, glas mu je bio grub.
Gwen udahne.
- Prirodno je, čak poželjno osjećati krivicu za ono što smo očito
pogrešno napravili. Tako čovjek možda može učiniti nešto ili reći da to
ispravi. Osjećati krivnju onda kad prave krivnje nema nešto je posve
drugo, to nas truje. A vi, lorde Trenthame, očito je, niste učinili ništa
loše. Postupili ste ispravno. Nema razloga da vam to naširoko
objašnjavam, zar ne? Nebrojeni drugi ljudi zasigurno su vam to već
rekli. Vaši prijatelji u ovoj kući sigurno su vam to rekli. No, to vam ne
pomaže, zar ne?
Njegove oči potražile su njezine, ali ona ih je spustila i počela se
baviti popravljanjem svojeg prekrivača.
- Žao mi je zbog svega što vam se dogodilo, istinski shvaćam kako
vam je bilo. No, vaš je slom sramotan samo iz perspektive čvrste,
nemilosrdne muževnosti. Od vojnog zapovjednika ne očekuje se da mu
je stalo do onih po činu ispod njega. A činjenica da je vama bilo stalo... i
još vam je stalo... u mojim očima samo vas čini još više vrijednim
divljenja.
- Mnoge bitke bile bi izgubljene, lady Muir, da se zapovjednici
usredotoče na sigurnost i zdravlje svojih ljudi umjesto na pobjedu nad
neprijateljem.
- Vjerojatno bi, slažem se. Ali, vi ste obavili svoju dužnost. Samo ste
si nakon svega dopustili da tugujete.
- Vi želite moj kukavičluk pretvoriti u herojstvo.
- Kukavičluk? Nipošto. Koliko zapovjednika vodi svoje ljude na fronti
u sigurnu smrt? A potom svoje jezivo ranjene ljude posjećuje, pogotovo
one koji će sigurno umrijeti? Čak i one koji ga mrze i ne žele ga vidjeti?
- Doveo sam vas ovamo da uživate u svježem zraku i cvijeću - rekao je
iznenada.
- I uživala sam i u jednom i u drugom. Osjećam se neizmjerno bolje.
Čak me ni gležanj ne boli kao prije. Ili još nije prestao djelovati lijek
protiv bolova koji mi je dao vojvoda od Stanbrooka. Vani je danas
divno, zrak je tako ugodan, lak i kad malo hladnoća grize. Podsjeća me
na dom.
- Newbury?
Kimnula je.
- Jednako je blizu mora kao Penderris Hall - rekla je. - Ispod opatije
je mali privatni žal, s visokim strmim liticama iznad njega. Vrlo slično
~66~
Mary Balogh
ovome ovdje. Zapravo je čudno što sam se jučer šetala uz more. Kod
kuće se rijetko spuštam do žala.
- Ne volite pijesak u cipelama?
- Da, vjerojatno i zbog toga. No, isto tako more je za mene ogromno,
ne vidiš mu kraja. Nekako me plaši, iako nisam sigurna zašto. Ne radi
se samo o strahu da ću se utopiti. Mislim da je more za mene živi
podsjetnik kako život ne možemo posve kontrolirati, ma koliko pažljivo
planirali i trudili se urediti ga. Sve se mijenja kad najmanje očekujemo i
sve je nekako zastrašujuće nepregledno veliko. A mi smo tako sitni.
- To nas katkad može i utješiti - brzo je odgovorio. - Kada sami sebe
mučimo jer smo nešto propustili i izgubili kontrolu nad sobom ili
stvarima, ono nas podsjeća da nikad, baš nikad ne možemo imati
potpunu kontrolu, da život jedino traži od nas da iskoristimo što bolje
možemo ono što nam je ponuđeno. To je lakše reći nego prihvatiti,
dakako. Dapače, to je najčešće nemoguće. No, mene šetnja uz more
uvijek umiri.
Nasmijala mu se i iznenadila samu sebe otkrivši da joj se on u stvari
sviđa. Barem ga razumije bolje nego jučer.
- Svjež zrak vratio vam je boju u obraze.
- Vjerojatno i u nos - odgovorila je.
- Glumio sam gospodina pa sam to namjerno propustio primijetiti.
Jako sam se trudio uopće ne gledati.
Ta ju je šala iznenadila i oduševila. Podigla je ruku pokriti nos i
nasmijala se.
Ustao je i smanjio udaljenost između njih dvoje. Uzeo je prekrivač
koji je ležao na neurednoj hrpi na njezinu struku i ponovno ga raširio
preko njezinih nogu prije negoli se ispravio i ponovno je pogledao.
Stavio je ruke iza leđa. Gwen je tražila što bi mogla reći i nije uspjela.
- Kao što znate, ja nisam džentlmen - rekao je nakon trenutka šutnje.
- Nikad nisam ni želio biti. Kad se moram družiti s višom klasom,
trebaju me ili prihvatiti kakav jesam ili odbaciti, po svom nahođenju.
Mene ne vrijeđa kad me smatraju inferiornim. Ja znam da to nisam.
Samo sam drukčiji.
Gwen je nagnula glavu na jednu stranu.
- Što želite reći, lorde Trenthame?
- Da se ne osjećam inferiornim u odnos na vas, iako sam doista
drukčiji. Nemam nikakvih ambicija udvaranjem ili vjenčanjem s vama
neprimjetno se uspeti na društvenoj ljestvici.
Sva ona tjeskoba i frustracija zbog njega od jučer naglo se vratila, i to
još pojačana.
- Drago mi je zbog vas jer bi vas inače očekivalo razočaranje.
~67~
Bračna ponuda
~68~
Mary Balogh
do uha, gdje je osjetila njegov dah, jezik, njegove zube koji nježno
dotiču njezinu ušnu resicu. Cijelu njezinu bradu i čeljust prekrio je
polako poljupcima i vratio se do njezinih usta.
Želio bih spavati s tobom.
Ne, zaboga. To je previše. A nije još ni počela nabrajati sve što je u
tome krivo. Pritisnula je dlanovima njegova prsa i on je podigao glavu.
Najednom je shvatila da gleda u njegove tamne, duboke, intenzivne oči.
On je malo plaši. Ili bi barem to trebao.
Udahnula je nešto kazati.
- U velikoj ste opasnosti ostati danas bez čaja - začuli su veseo glas od
kojeg su se naglo razdvojili. - A čini se da je kuhar našega Georgea
danas nadmašio samoga sebe što se tiče kolača... barem su mi tako
rekli. Još ih nisam probao. Odabrao sam odložiti to iskustvo i doći
ovamo po vas dvoje. Kad je otišao po lady Muir, Ralph je s prozora
jutarnjeg salona vidio da ste oboje u vrtu.
Lord Darleigh gledao ih je izravno na onaj čudesni način kao da ih
doista vidi i toplo se nasmijao.
- Hvala ti, Vincente - odgovorio je lord Trentham. - Doći ćemo za
trenutak.
Ustao je na noge, složio pokrivač, Gwen je pokupila jastuke. A onda
se sagnuo dignuti je u naručje. Nije ju gledao, a nije ni ona njega. Nisu
razgovarali dok ju je nosio unutra, iza lorda Darleigha.
To nije bilo posebno mudro, pomislila je. Da nije bilo mudro?! Toliko
mlake riječi da opišu njezinu glupost. I indiskretnost. Grof od Berwicka
vidio ih je s prozora. Što je zapravo vidio?
Lord Trentham odnio ju je u dnevni salon, gdje su je svi pristojno
pozdravili i nitko od prisutnih nije ih značajno pogledao.
~69~
Bračna ponuda
Sedmo poglavlje
Hugo je ostatak dana bio tih i povučen više nego inače. Počeo je
posve nepravedno zazirati od lady Muir i njezine nazočnosti. Da
nema nje, on bi se sad odmarao s prijateljima, razgovarao, smijao se,
oni bi mu se rugali i on njima, kartao bi, čitao, sjedio u opuštenoj
prijateljskoj tišini - radili bi ono što osjećaju da žele i trebaju. Jer se
aktivnosti u Penderrisu obično ne planiraju.
Svi ostali kao da su uživali u društvu lady Muir. Činilo se da nitko od
nje ne zazire. Možda zato što je lady istinski dio njihova svijeta.
Uključivala se u razgovor posve opušteno i prirodno, ali bez ikakve želje
da dominira razgovorom. Mogla je razgovarati o bilo kojoj temi. Mogla
ih je slušati, smijati se, komentirati na pravi način i postavljati prava
pitanja. Činilo se da su joj svi simpatični i da su i oni nju zavoljeli. Ona
je za njih savršena dama.
Možda zato jer je nitko od njih nije poljubio - dva puta.
Ben je dobio zadatak večerati s njom. Činilo se da su oboje zadovoljni
tim aranžmanom. Nedugo nakon večere predložila je da se povuče u
svoju sobu.
- Lady Muir, boli li vas noga? - upitao je George.
- Više gotovo i ne boli dok mirujem - odgovorila je. - Ali vi ste klub i
rekla bih da su večeri za vas dragocjene, tad najviše volite biti skupa i
uživati u društvu i razgovoru. Ja ću se povući.
Ona je i uviđavna, puna takta. Još dokaza da je prava dama.
- Doista nema potrebe - odgovorio je George.
- Iščašen gležanj kvalificira se kao ratna ozljeda - rekao je Ben - a
svaki klub stagnira ako ne raste u članstvu. Mi ćemo se proširiti da
možemo prihvatiti još jednog člana: vas, lady Muir, barem za ovu
godinu. Smatrajte se počasnim članom.
Nasmijala se.
- Hvala vam. Počašćena sam. Ali, doista osjećam malo svoj gležanj,
možda ne dovoljno da to nazovem pravom boli. No, bit će mi udobnije
kad se ispružim u krevetu.
- Pozvat ću slugu - rekao je George, ali Hugo je već bio na nogama.
~70~
Mary Balogh
~71~
Bračna ponuda
~72~
Mary Balogh
~73~
Bračna ponuda
~74~
Mary Balogh
~75~
Bračna ponuda
~76~
Mary Balogh
~77~
Bračna ponuda
Osmo poglavlje
~78~
Mary Balogh
riječ prije nego što je izveo njezinu prijateljicu iz sobe, a iako je nije ni
pogledao, bio je uvjeren da nije ni ona njega.
To je već smiješno. Ponašaju se kao dvoje nespretnih školaraca.
Okrenuo se i ušuljao natrag u kuću. Pokucao je na vrata jutarnjeg
salona i otvorio ih pa ušao, bez poziva. Stajala je pokraj prozora i
gledala van, oslonjena na štake. Barem je pretpostavio da je gledala
van. Sad je gledala u njega, preko ramena, podignutih obrva.
- Vera je otišla?
- Da. - Prišao joj je nekoliko koraka bliže. - Kako je vaš gležanj?
- Oteklina je danas već jako splasnula. A i manje je bolno nego što je
bilo. No, bez obzira na to, ne mogu se osloniti na nogu, a mislim da ne
bi bilo pametno ni probati. Doktor Jones bio je vrlo precizan u svojim
uputama. Ljuta sam na samu sebe što sam uopće dopustila da mi se
tako nešto dogodi, a jednako sam tako ljuta i jer sam nestrpljiva u
svojim očekivanjima da će brzo proći. Ljuta sam na sebe i zato što sam
dopustila da me to razljuti.
Iznenada se nasmijala.
- Predivan je dan - rekao je.
- Da, vidim - pogledala je ponovno kroz prozor. - Stajala sam ovdje i
razmišljala bi li bilo pametno da uzmem knjigu i odem malo čitati u vrt.
Do njega već mogu bez ičije pomoći.
- Kad je plima, more odsiječe dio velikog žala i napravi samotnu,
slikovitu malu uvalu. Često sam tamo odlazio kad sam želio biti sam,
sjediti i razmišljati ili samo maštati, a ponekad i kad bih se želio
okupati. Nalazi se nekoliko kilometara niz obalu, ali još uvijek na
Georgeovoj zemlji. Doista je odvojena od svega. Mislio sam da bih
mogao tamo otići danas popodne.
Zapravo se te uvale nije ni sjetio sve dok nije počeo razgovarati s
njom.
- Onamo se može otići dvosjedom, a litica nije visoka. Lako je spustiti
se do pijeska. Želite li poći sa mnom?
Dohvatila je štake i nekako se s njima okrenula prema njemu. Tako je
sitna, pomislio je. Ne vjeruje da vrh njezine glave seže do njegova
ramena. Odgovorit će mu da neće, pomislio je s olakšanjem. Što mu je
bilo, zašto joj je uopće predložio takvo što?
- Baš bih voljela - rekla je tiho.
- Za pola sata? - predložio je. - Vjerojatno morate na kat, do svoje
sobe da se spremite.
- Mogu sama. Imam štake.
~79~
Bračna ponuda
Bio je to jedan od onih savršenih dana u rano proljeće koje se činilo više
kao ljeto, osim po svjetlu koje je teško opisati, po kojem osjećamo da je
rano doba godine. Lišće i trava tako su svježe zeleni da znamo da je
godina još uvijek nova.
Bio je to jedan od onih dana kad je čovjek sretan što je živ.
I jedan od onih dana kad čovjek ne može poželjeti ništa bolje od
vožnje na svježem zraku s atraktivnim muškarcem pokraj sebe. Iz
nekog razloga koji ne može dokučiti, bez obzira na gležanj koji je gnjavi,
Gwen se tog popodneva osjećala deset godina mlađe.
Ne bi trebala osjećati tako nešto. Ali, s druge strane, zašto ne? Ona je
udovica i nije nikome ništa dužna. Lord Trentham je neoženjen i,
barem u ovom trenutku, bez žene kojoj se udvara. Pa zašto onda ne bi
proveli popodne skupa? Kome bi njihovo druženje moglo naškoditi?
Nema ništa loše u maloj ljubavnoj romansi.
Da je ponijela suncobran, sad bi ga oduševljeno vrtjela prstima iznad
glave. Umjesto toga svirala je poletnu melodiju prstima na svojemu
bedru prije nego što je prekrižila prste i smirila ruke u krilu.
Kola su nastavila kratko u smjeru sela, ali onda su naglo zaokrenula
na uži put iza kuće, koji je išao paralelno s obalom i liticama, u
suprotnom smjeru od sela. Prolazili su pokraj kompozicije smeđih,
~80~
Mary Balogh
~81~
Bračna ponuda
~82~
Mary Balogh
~83~
Bračna ponuda
~84~
Mary Balogh
~85~
Bračna ponuda
Pa ipak.
Odgurnuo se o stijenu i bacio šešir na prostirku.
- Osim toga - dometnula je - niste ponijeli odjeću u koju ćete se
presvući.
- U moru sigurno neću biti odjeven - odgovorio je.
To je zaledilo osmijeh na njezinu licu - i rasplamsalo vatru na
njezinim obrazima. Ipak, opet se nasmijala kad je digao nogu prema
sebi i stao skidati svoju vojničku čizmu.
- Nećete se usuditi. Ne, ignorirajte to što sam vam upravo rekla.
Sigurno se ne biste mogli oduprijeti izazovu, zar ne? Nijedan kavalir
kojeg poznajem, a koji drži do sebe, ne propušta izazov. Skinite čizme i
čarape, recimo, i malo se probrčkajte uz rub mora. Sjedit ću ovdje i
zavidno gledati.
Ali, kad je skinuo čizme i čarape, odbacio je kaput - što nije lako bez
pomoći batlera. Potom je došao red na prsluk, na što je ona oblizala
usnice i pogledala ga s dozom panike.
Odvezao je čvor svoje mašne i bacio je na pod, na hrpu odjeće koja je
počela rasti. Oslobodio je košulju svilenog pojasa hlača i skinuo je
preko glave.
Zrak možda i nije tako topao kako mu se činilo dok je bio posve
odjeven, ali u njemu je gorjelo i to ga je grijalo. Osim toga, sad je
prekasno da promijeni odluku.
- Oh, lorde Trenthame, molim vas, poštedite me crvenila.
- Ponovno se smijala.
Oklijevao je trenutak. No, ispao bi potpuni idiot kad bi nakon svega
samo smočio noge. A namočene hlače bile bi grozno neudobne na putu
natrag.
Doista nema izbora.
Skinuo je i hlače i ostao stajati samo u donjim gaćama. To ipak neće
skinuti, odlučio je nevoljko, iako je dosada uvijek plivao gol.
Otišao je do mora i nije ju ni pogledao.
More - prvo oko stopala, pa gležnjeva, pa koljena, pa bedara - bilo je
toliko hladno kao da je sad došlo sa Sjevernog pola. Ostao je bez daha
čak i prije negoli je cio uronio. No, u tome ipak ima nešto utješno. To je
savršen protuotrov za njegovu nepotrebnu, nežuđenu i posve
neprimjerenu gorljivost.
Zaronio je ispod vala, pomislio da je od šoka umro, shvatio da ipak
nije i zaplivao prema pučini sve dok nije iza sebe ostavio valove koji
udaraju o obalu. Potom je plivao moćnim zamasima paralelno s obalom
sve dok nije ponovno osjetio dotada promrzle ruke i noge, a disanje mu
~86~
Mary Balogh
~87~
Bračna ponuda
Deveto poglavlje
~88~
Mary Balogh
Može li joj se zamjeriti što želi da se oni njegovi poljupci ponove? Što
želi puno više od poljubaca? Što osjeća nešto tako sirovo i beskrajno
udaljeno od osjećaja jedne dame... Žudnju?
Vjerojatno je dobro što je otišao plivati; tako će potrošiti svu tu
energiju za koju je znala da je želi potrošiti na nju. Dobro je i što joj
njegovo odsustvo daje priliku da se pribere, da svoje tijelo i emocije
stavi pod kontrolu. Zapravo, nema u tome ničega vjerojatnog. To je
zasigurno dobro.
Ali kako bi se mogla smiriti i pribrati dok on pliva tako lako, s toliko
ljepote pokreta, a čak iz ove udaljenosti može vidjeti njegove napete
mišiće bedara i nogu, ramena, ruku, a zbog vode i sunce, nekim trikom,
ti mišići izgledaju kao nauljeni? Mogla bi maknuti pogled, dakako. Ali
kako da se na to natjera kad će za nekoliko dana otići iz Penderrisa i
nikad ga više neće vidjeti?
Zagrlila je svoje noge još čvršće i osjetila sirovu bol neisplakanih suza
u grlu. Osim toga osjeća i tupu bol iščašenoga gležnja. Odlučila mu se
ipak posvetiti pa je ponovno ispružila nogu ispred sebe i pažljivo
podmetnula jastuke ispod koljena i stopala. Nije gledala prema moru,
točnije, prema gotovo nagom muškarcu koji pliva.
Zaslužio je da mu se udovi smrznu i otpadnu!
Namjerno se šepiri ispred nje. Paun koji je upotrijebio sve svoje
predivne boje i ekstravagantnu veličinu svojega repa da privuče ženku.
On je upotrijebio svoje gotovo nago tijelo.
Je li se skinuo i požurio u vodu da se rashladi ili je to učinio da se
promijeni njezina, a ne njegova temperatura, i to u posve drugom
smjeru?
Gwen se naslonila leđima na stijenu iza sebe i osjetila da joj je
zasmetao šešir pa je nervozno povukla vrpce da ga se može riješiti i
baciti sa strane. Ponovno je naslonila glavu i sklopila oči. Sunce je
toliko snažno. Unutrašnjost vjeđa joj je narančasta.
Nije važno zašto je otišao plivati. Nije on važan. Zapravo nije. Ili
barem nisu važni njezini osjećaji za njega. Tu su samo zato da se opuste
i iskoriste taj iznimno lijep dan na tako slikovitu mjestu.
Ali vi se meni ne udvarate, zar ne? pitala ga je. To zapravo i nije bilo
pitanje, ali on je na njega ipak odgovorio. Ne, ja vam se ne udvaram,
lady Muir. A zapravo su to njezino pitanje i njegov odgovor potaknuli
sve što se potom dogodilo. Ona je to započela. Dakle, ona je kriva za
sve.
Njoj su trideset dvije godine. Imala je udvarače kad je tek počela
izlaziti u društvo, potom i muža. Imala ih je i u dugom udovištvu. Nije
bez iskustva. Nije naivna, nevina djevojka.
~89~
Bračna ponuda
~90~
Mary Balogh
Držao ju je u rukama na još većoj visini nego prije, shvatila je. I držao
ju je čvrsto. Trik? Da je zavara da misli kako je sigurna?
- Neću vas ispustiti - rekao je tiho, usta pokraj njezina uha. - Nikad
ne bih bio tako okrutan. Ali, ništa se ne može usporediti s osjećajem
kad ste u moru: sunčevo svjetlo stvara različite boje na vodi, a vi ga
slušate i mirišete.
Okrenuo se oko sebe držeći je u rukama i ona je digla glavu, a on se
još dva puta brzo okrenuo oko sebe dok se ona smijala u čistom zanosu.
Tu je bilo nešto hladnije, iako ne i hladno - ali možda je to i posljedica
topline njegova tijela. Nikad zapravo nije voljela vodu. No, sad joj se
činilo kao da su u golemom, svjetlucavom vodenom svijetu, svijetu čiste
ljepote u kojem nema ničega prijetećeg. Osjećala se savršeno sigurnom
u toplim snažnim rukama koje ju neće ispustiti - koje ju baš nikad neće
ispustiti.
Obratila mu se s ti, nazvala ga je njegovim imenom, odjednom se
sjetila. O, moj Bože, je li on to primijetio?
- Gwendoline - rekao je kad se prestao okretati.
Primijetio je.
Pogledala mu je u oči, samo nekoliko centimetara udaljene od
njezinih. Nije mogla izdržati intenzitet onoga što je u njima vidjela.
Mahnula je glavom i naslonila je na udubinu između njegova ramena i
vrata zatvorivši oči. Hoće li se sjećati čudesne snage tog trenutka do
kraja života? Je li to samo djetinjasta uobrazilja što joj se čini da hoće,
zauvijek?
Pomislila je da to možda ipak nije samo fizička privlačnost. Ono što
ona osjeća nije samo fizička žudnja, iako je bez sumnje i to. Ima tu još
i... O, Bože. Zašto ne postoje riječi kojima možemo na pravi način
opisati osjećaje? Možda se počela zaljubljivati u njega, ma što to
zapravo značilo. Ali o tome neće sad razmišljati. To će raspraviti sa
samom sobom u nekom drugom trenutku.
Uzdahnuo je duboko i glasno.
- Očekivao sam da ću vas prezirati. Ili barem da ćete me živcirati.
Otvorila je usta da mu ogovori, no odmah ih je opet zatvorila. Nije
željela započinjati razgovor. Željela je samo uživati. Podigla je glavu i
naslonila sljepoočnicu uz njegov obraz. Gledali su skupa prema moru i
odjednom je znala da će se sjećati. Uvijek, zauvijek.
Nakon nekoliko minuta okrenuo se bez riječi, izašao iz vode i krenuo
prema prostirci, gdje ju je i spustio.
Odlijepio je mokre donje gaće i potom ih skinuo. Brisao se, ali se opet
nije okrenuo.
Gwen je odlučila da neće skrenuti pogled. Ili možda nije mogla. Nije
čak bila ni šokirana.
~91~
Bračna ponuda
~92~
Mary Balogh
~93~
Bračna ponuda
~94~
Mary Balogh
~95~
Bračna ponuda
~96~
Mary Balogh
~97~
Bračna ponuda
Deseto poglavlje
S jutarnjeg
unce je jednako snažno sjalo i sutradan, iako je Gwen s prozora
salona, dok je čekala da dođe Vera, vidjela kako se vrhovi
stabala svijaju. Mora da ima vjetra. A i nešto je hladnije, rekao im je
vojvoda od Sandbrooka nakon jutarnjeg jahanja.
Kad je došla Vera, mračno ju je izvijestila da su se sve njezine
prijateljice složile s njom - patit će oni zbog ovog vremena, neće uopće
biti ljeta.
- Zapamti moje riječi. Nije to prirodno, toliko dobrog vremena ovako
rano u godini. Odlučna sam da mu se neću prepustiti i uživati. Samo bi
me snažnije dotukla kiša kad počne padati, a mora početi i donijeti sa
sobom hladno vrijeme. A nije u mojoj prirodi da se prepuštam lošem
raspoloženju kao što dobro znaš, Gwen. Došla sam te oraspoložiti. Kad
sam prije pet minuta došla, nije me dočekao nitko osim batlera. Nisam
ja od onih koji se žale, ali mislim kako nije pristojno da Njegova Milost
tako zanemaruje šogoricu sir Rogera Parkinsona. No, što čovjek može
očekivati?
- Možda ste se kočija i ti vratili ovamo prije nego što je očekivao. Ali
nije propustio poslati kočiju, zar ne, a to je ipak najvažnije. To bi za
tebe bila doista duga šetnja. A evo i poslužavnika s kavom i kolačićima
za tebe. Doista sam ti zahvalna, Vera. Jako ljubazno od tebe.
- Pa, nije u mojoj prirodi zanemarivati prijatelje, Gwen, kao što
dobro znaš - rekla je Vera pogledavši u poslužavnik s kolačićima dok ga
je sluga spuštao na stolić. - Vidim da nismo dovoljno važne da nam se
ponude kolačići s grožđicama koje smo jučer dobile. Danas samo obični
zobeni.
- Zamisli kako bi bilo dosadno da svakodnevno dobivamo iste
obroke, dan za danom. Hoćeš li biti ljubazna pa natočiti, Vera?
Nakon nešto više od tri sata Vera je krenula kući, ali prije toga je
primijetila da se Gwen isuviše lako prepušta lošem raspoloženju ako joj
još uvijek treba popodnevni odmor nakon tako blage nezgode.
Gwen, dakako, nije željela spavati. Ionako je prošle noći spavala
previše ili je barem predugo ležala u krevetu. Odlučila se kukavički
izvući i po slugi, koji je došao odnijeti je u salon na večeru, ispričala se
~98~
Mary Balogh
~99~
Bračna ponuda
~100~
Mary Balogh
~101~
Bračna ponuda
~102~
Mary Balogh
~103~
Bračna ponuda
~104~
Mary Balogh
~105~
Bračna ponuda
~106~
Mary Balogh
~107~
Bračna ponuda
~108~
Mary Balogh
Gwendoline.
Bio bi idiot da se njome oženi.
Ipak, ona bi ga spasila od toga. Sigurno ne bi prihvatila njegovu
ponudu. Jasno mu je pokazala da ne želi da je pita.
No, je li to doista i mislila?
Volio bi da bolje može razumjeti žene. Svi dobro znaju da one ne
misle barem pola od onoga što kažu.
Ali koji dio od toga misle?
Bio bi idiot.
Uskrs je zamalo tu. Ove godine pada kasno. Nakon Uskrsa, i ona će
biti u Londonu.
Ne želi toliko čekati.
Nije mu pisala, ali što ako je...
Bio bi idiot. On jest idiot.
- Moram otputovati iz grada - samo je izjavio jednoga jutra tijekom
doručka.
Constance je spustila svoj tost i pogledala ga s otvorenim užasom.
Fiona je još uvijek bila u krevetu.
- Samo na nekoliko dana. Vratit ću se najkasnije za tjedan dana. A i
sezona ne počinje prije Uskrsa. Nema nikakve mogućnosti da će se
kakav bal ili bilo koja druga velika zabava održati prije toga.
Odmah se oraspoložila.
- Znači, vodiš me? Na bal?
- Obećavam - rekao je brzopleto.
Već oko podneva bio je na putu u Dorsetshire. Točnije, u opatiju
Newbury u Dorsetshireu.
~109~
Bračna ponuda
Jedanaesto poglavlje
~110~
Mary Balogh
~111~
Bračna ponuda
Kilbournea viknula: - Ah, eno Gwen! A tako jako pada kiša. Jadna
Gwen. Bit će sva mokra. Idem otrčati pred nju, presresti je i odvesti u
svoju garderobu kako bih joj pomogla da se osuši.
Pojurila je prema njoj dok je nekoliko gostiju, skupa s Hugom,
gledalo van, prolom oblaka i lady Muir koja se pokušavala domoći kuće
dijagonalno šepajući preko tratine. Šepanje je izrazito, a ona se probija
teško - ogrtač obrubljen krznom mlatarao je na vjetru, posve mokar.
Golem kišobran držala je objema rukama i nakrenula ga kao štit kojim
je pokušavala zaštiti barem jedan dio tijela.
Hugo je polako udahnuo.
Kilbourne je bio pokraj njegova ramena i tiho se nasmijao.
- Jadna Gwen.
- Ako vam u ovom trenutku nije nezgodno, zamolio bih vas,
Klibourne, da porazgovaramo nasamo.
Tim je riječima, pomislio je, upravo spalio nekoliko mostova.
Gwen se potpuno oporavila, gležanj je više nije bolio, ali nije se nimalo
popravilo njezino tmurno raspoloženje.
U prvo vrijeme govorila je samoj sebi da će se sve u njezinu životu
vratiti u normalu jednom kad opet bude na nogama i bude mogla
hodati. Na smrt je dosadno sjediti na sofi dobar dio dana - bez obzira
na to što se mogla baviti svojim najdražim aktivnostima, čitanjem,
vezom, kačkanjem, pisanjem pisama. Društvo joj je uvijek pravila
majka. Lily i Nevile posjećivali su je svaki dan, ponekad zasebno,
ponekad udvoje. Djeca, čak i beba, gotovo uvijek došli bi s njima.
Posjećivali su je i susjedi.
Ponovno se osovila na noge, ali je i dalje ostala sumorna. Govorila je
samoj sebi da će sve biti u redu kad se okupi obitelj za Uskrs. Dolazi i
Lauren, baš kao i Elizabeth i Joseph i... baš svi. Očekivala je njihov
dolazak s velikim nestrpljenjem.
Sad više nema baš nikakvog razumnog objašnjenja za melankoliju
koje se ne može riješiti. Ponovno može kamo želi, a u opatiju su već
došli svi koje je željno očekivala i tu su već nekoliko dana. Iako je
vrijeme loše i već se svi pitaju mogu li se uopće sjetiti kako to izgleda
kad je sunčano, imala je društvo i mogućnost najrazličitijih provoda u
kući.
Gwen je na svoj užas shvatila da ne može više uživati u tom društvu
kao nekad. Svi su dio para. Osim njezine majke, dakako. I nje. Koliko to
sliči samosažaljenju! Ona je odabrala ostati sama. Ni od jedne žene koja
~112~
Mary Balogh
~113~
Bračna ponuda
~114~
Mary Balogh
~115~
Bračna ponuda
~116~
Mary Balogh
~117~
Bračna ponuda
~118~
Mary Balogh
Dvanaesto poglavlje
~119~
Bračna ponuda
~120~
Mary Balogh
~121~
Bračna ponuda
~122~
Mary Balogh
~123~
Bračna ponuda
"Lorde Trenthame, je li vaša sestra jedini razlog što ste došli ovamo?"
Mislila je da joj neće odgovoriti. Sklopila je oči i već polako otvarala
vrata. Kiša je snažno tukla u prozore knjižnice.
"Nije", dogovorio je i ona je odmah pustila kvaku iz ruke, otvorila oči,
udahnula i okrenula se prema njemu.
Izgledao je isto kao i prije. Njegova zlovolja možda je bila i
naglašenija. Izgledao je opasno - ali znala je da nije takav. On nije
opasan čovjek, iako postoji stotine muškaraca, živih i mrtvih, koji se ne
bi složili s njom.
- Spavao sam s vama - rekao je.
To je već i prije rekao i onda su se zapleli u raspravu je li to njoj bilo
ugodno ili više od toga.
- A to znači da me morate oženiti?
- Da. - Gledao je u nju netremice.
- Progovara li to iz vas moral srednje klase? Pa vi ste spavali s drugim
ženama. To ste mi i sami priznali u Penderrisu. Jeste li se osjećali
dužnim ponuditi brak i njima?
- To je bilo drukčije.
- Kako?
- Seks je s njima bio poslovna transakcija. Ja sam im platio i one su
mi pružile ono što sam želio.
Gospode. Na trenutak joj se zavrtjelo u glavi. Njezin brat i bratići
dobili bi svaki po četrdeset napada da ih sada slušaju.
- Da ste meni platili, ne biste mi morali ponuditi brak?
- To je suludo.
Gwen je uzdahnula i pogledala prema kaminu. Vatra je gorjela, ali
valjalo je staviti još ugljena. Malo se stresla. Trebala je zatražiti da joj
Lily posudi i šal za ramena.
- Hladno vam je - rekao je lord Trentham pa i sam pogledao prema
kaminu prije nego što je otišao do njega i sagnuo se prema spremniku
za ugljen.
Gwen je krenula preko sobe dok se on bavio vatrom i sjela na rub
kožne stolice uz kamin. Pružila je ruke prema kaminu. Lord Trentham
stajao je malo dalje od nje, okrenut prema vatri. Potom ju je pogledao.
- Nikad nisam osjetio snažan poriv da se oženim. Osjećao sam to još
manje nakon godina u Penderrisu. Želio sam biti sam, to mi je bilo
nužno. Tek sam prošle godine nevoljko zaključio da bih se trebao
oženiti - i to ženom svojega društvenog položaja, koja može zadovoljiti
moje najnužnije potrebe, koja bi vodila kućanstvo i pomogla na neki
način na farmi i u vrtu, ženom koja bi mi pomogla s Constance sve dok
je u potpunosti ne zbrinemo. Znao sam da trebam ženu koja bi se
~124~
Mary Balogh
~125~
Bračna ponuda
~126~
Mary Balogh
~127~
Bračna ponuda
~128~
Mary Balogh
Trinaesto poglavlje
~129~
Bračna ponuda
~130~
Mary Balogh
- Sretna je okolnost što sam još uvijek tako snažno zaljubljena u Kita.
Da nisam, mogla bih se i ja malo zaljubiti u lorda Trenthama.
- Bilo bi najbolje da odemo gore u salon - rekla je Gwen i ustala. -
Pretpostavljam da su mnogi imali štošta za reći nakon što sam otišla.
Wilma, na primjer.
- Pa znaš Wilmu - rekla je Lauren dok ju je slijedila uz stube. - Svaka
obitelj ima svoj križ koji mora strpljivo nositi.
Ponovno su se nasmijale i Lauren ju je uhvatila pod ruku.
~131~
Bračna ponuda
~132~
Mary Balogh
~133~
Bračna ponuda
~134~
Mary Balogh
~135~
Bračna ponuda
~136~
Mary Balogh
~137~
Bračna ponuda
~138~
Mary Balogh
~139~
Bračna ponuda
Četrnaesto poglavlje
~140~
Mary Balogh
- One će sve to učiniti s puno više finese nego što tvoje riječi daju
naslutiti. No, Hugo, vidiš, uskoro ćemo od tebe napraviti gospodina. A
sad, hoćeš li ih zgrabiti prije nekoga drugog?
Hugo ih je kupio.
Zato je lady Muir mogao ponuditi vožnju parkom umjesto obične
šetnje.
Još se uvijek osjećao kao potpuni idiot visoko na tom vozilu, izložen
pogledima. A svi su ga doista i gledali, otkrio je ponešto zdvojan. Iako je
prošao pokraj velikog broja jednako elegantnih vozila na putu prema
Trgu Grosvenoru ni dva sata nakon što je odatle otišao, njegovo je
vozilo privuklo više pogleda punih divljenja i odobravanja nego što mu
pripada, čak i zvižduk oduševljenja. Barem se tim konjima lako
upravljalo, iako se malo preplašio kad ih je Flavian nazvao konjima za
galop.
Lady Muir bila je spremna. Nije čak morao ni zatresti zvekir. Dok je
iskakao na pločnik, vrata su se otvorila i ona je izašla. Njezina tvrdnja
da nema što obući, što je rekla Constance, doista je čista laž. Izgledala
je zanosno u svijetlozelenoj haljini i ogrtaču obrubljenom krznom u
istoj boji, sa slamnatim šeširom. Šešir je bio ukrašen jaglacima i
zelenilom, vjerojatno umjetnim.
Sišla je niz stube bez ičije pomoći i prišla mu preko pločnika, dok je
on držao ispruženu ruku kako bi joj pomogao da se popne na visoko
sjedište. Ponovno je primijetio njezino šepanje. Nije mogao ne
primijeti. To nije blago šepanje.
- Hvala - nasmiješila mu se dok je primila njegovu ruku i popela se
na sjedište bez većih teškoća.
Slijedio ju je, sjeo pokraj nje i uzeo uzde u ruke.
Nije znao za kojeg vraga sve to radi. Nije mu jedna od najdražih
osoba na svijetu. Odbila je njegovu ponudu, na što je imala savršeno
pravo, dakako, što ga ionako nije iznenadilo kad je kasnije razmišljao
kako ju je zaprosio onim svojim nevjerojatno biranim riječima. Ali,
osjeća da nije bila zadovoljna što je to učinila. Odmah se ponudila
pomoći Constance, a onda ga je pozvala da joj se udvara - bez ikakva
jamstva da će na njegovu novu ponudu možda gledati dobronamjerno
na kraju sezone.
Kao šaka suhog zrnja bačenog ptici. Kao oglodana kost bačena psu.
Ipak, evo ga opet uz nju, iako to čak nije više ni potrebno. Ona i
njezina sestrična, lady Ravensberg, već su sve organizirale da
Constance na neki način izađe u društvo i bude predstavljena u
najvišim krugovima. Connie je izvan sebe od sreće. Nije morao
predložiti da skupa izađu. Kao što nije trebao kupiti ni tu skupu,
~141~
Bračna ponuda
~142~
Mary Balogh
~143~
Bračna ponuda
~144~
Mary Balogh
~145~
Bračna ponuda
~146~
Mary Balogh
~147~
Bračna ponuda
Petnaesto poglavlje
~148~
Mary Balogh
~149~
Bračna ponuda
~150~
Mary Balogh
~151~
Bračna ponuda
~152~
Mary Balogh
~153~
Bračna ponuda
~154~
Mary Balogh
~155~
Bračna ponuda
Šesnaesto poglavlje
~156~
Mary Balogh
~157~
Bračna ponuda
na lord Berwicka. Koliko mora da je divno kad smo još uvijek tako
naivni, pomislila je Gwen.
Sve je on to rekao tako da je zvučalo prije ljubazno i toplo nego kao
flert. Kao da joj se obraća ljubazni stric, recimo, iako je lord tek u
dvadesetima.
Mora da je svoju mladost ostavio tamo na bojištima Španjolske i
Portugala.
Lord Trentham stajao je kao tihi dio njihove grupe, bez riječi, a još
uvijek nije čak ni bacio pogled na Gwen. Vjerojatno bi se silno
razbjesnjela da ga nije počela bolje razumijevati. Iako izvana izgleda
vatren i mrk - a upravo je tako izgledao i sada, bez obzira na dragost u
njegovim očima kad bi ih spustio na sestru - krajnje je nesiguran u
ovim društvenim događanjima. Barem u događanjima visokog društva.
Vjerojatno bi protestirao protiv svega tvrdeći da se ponosi što je dio
srednje klase, što je vjerojatno istina. I više nego vjerojatno. Bez obzira
na to, osjeća se nelagodno u visokom društvu.
Vjerojatno i u njezinu.
Nije to prizvala sama, ali odjednom se sjetila njegova tijela kako
izlazi iz mora u onoj uvali u Penderrisu s takvom opuštenom ljepotom
pokreta, dok se voda slijeva niz njegovo gotovo golo tijelo, a donje gaće
pripijene su mu uz bokove i bedra. I kako ih je kasnije skinuo, nakon
što ju je odnio do mora. Tad je se nije bojao, tad ga nije posramila.
Parovi su se počeli okupljati na plesnom podiju za valcer i lord
Berwick naklonio se glavom Constance pa joj pružio ruku.
- Hoćemo li potražiti čašu limunade i udobnu sofu s koje ćemo
promatrati ples? - predložio je. - Iako ja sigurno neću primijetiti nikoga
drugog doli damu koja ovaj put ne pleše.
- To je besmisleno! - nasmijala se Constance i stavila ruku preko
njegove.
Gwen ih je gledala kako prelaze preko dvorane do mjesta s
osvježenjem za plesače i čekala. Zapravo joj je bilo zabavno - i toliko
uzbudljivo u iščekivanju da je ostala bez daha.
- Samo jednom u životu plesao sam valcer - rekao je naglo lord
Trentham, dok je gledao za sestrom. - Nisam izgazio prste partnerici i
nisam krenuo u jednom smjeru, a ona zbunjena u drugom. No, moja je
izvedba izazvala smijeh, baš kao i prezriv pljesak svih prisutnih u
dvorani.
Zaboga, pomislila je Gwen, rastvorila lepezu i nasmijala se.
- Mora da su vas svi na tom skupu voljeli.
Pogledao ju je u oči s nerazumijevanjem, a između obrva pojavila mu
se bora.
~158~
Mary Balogh
~159~
Bračna ponuda
~160~
Mary Balogh
~161~
Bračna ponuda
Gwen je raširila lepezu u krilu, ali u mraku nije mogla vidjeti cvjetiće
koji su bili nacrtani na njoj.
- Rekla sam mu da mojega muža nitko neće zatvoriti u ustanovu. On
je bolestan, ali nije lud. Nitko se neće njime baviti, čvrsto, stručno ili na
bilo koji drugi način. Nitko neće jačati njegov karakter. On je bolestan i
osjetljiv, ja ću ga njegovati i ponovno vratiti u dobro raspoloženje. A
ako se nikad ne oporavi, onda je to njegova sudbina i tako će biti.
Zatvorila je lepezu brzo, tako da se čulo škljocanje.
- Nije otišao u krevet, stajao je na galeriji, u mraku, gledao nas i čuo
svaku riječ. Shvatili smo da je tamo tek kad je progovorio. Sjećam se
svake riječi. Bože moj, Jasone, ja umno poremećen? Pa ne misliš
valjda da sam lud? Jason ga je pogledao i rekao izravno kako misli da
jest. Vernon se tada okrenuo prema meni i rekao: Nisam ja bolestan,
Gwen. Ili slab. Pa ne misliš valjda tako? Ne misliš valjda da mi je
potrebna njega i tvoje ulagivanje? Tada sam ga ubila.
Lepeza joj se tresla u krilu. Shvatila je da joj se zapravo tresu ruke
kad ih je prekrila jedna velika, mirna ruka.
- Ne sada, samo ne sada, Vernone, rekla sam mu. Umorna sam, na
smrt sam umorna. Okrenula sam se kako bih otišla u knjižnicu.
Osjećala sam potrebu biti sama. Bila sam uzrujana što je Jason uopće
predložio takvo što, a još uzrujanija što je Vernon sve to čuo. Osjećala
sam da smo došli do točke pucanja i nisam u tom trenutku mogla ni
misliti o tome. Stavila sam ruku na kvaku kad me zazvao. Ah, taj ton
emocionalne izmučenosti, iznevjerenosti. Sve sam to osjetila samo iz te
jedne riječi, svojega imena. Upravo sam se okretala prema njemu kad
se bacio preko ograde galerije, tako da sam vidjela baš sve, od početka
do kraja. Mislim da je sve to trajalo nekoliko sekundi, ali meni se činilo
kao vječnost. Jason je digao ruke prema njemu kao da ga želi uhvatiti,
ali to se, dakako, nije moglo. Vernon je bio mrtav prije nego što sam
stigla izreći i jednu riječ ili se Jason pomaknuti. Mislim da čak nisam ni
kriknula.
Uslijedio je poduži muk. Gwen se namrštila, sjetila se, a to si nije
dopustila gotovo nijednom sve ovo vrijeme. Sjetila se da je i tada
osjetila kako je nešto u svemu čudno, nešto što je pokušala razabrati, ali
je potisnula. Nije ni tada shvaćala što je to zapravo. A sad je to
nemoguće.
- Niste ga vi ubili - rekao je lord Trentham. - Znate dobro da niste.
Iako je Muir bio depresivan, ipak je sam donio svjesnu odluku da se
baci u smrt. Čak ga ni Grayson nije ubio. No, shvaćam zašto se osjećate
krivim i zašto ćete se uvijek osjećati tako. Shvaćam.
Na čudan način, to joj je zvučalo kao blagoslov.
~162~
Mary Balogh
- Da, prije nego itko drugi, vi dobro razumijete kako osjećaj krivnje,
kad ništa krivo nisi učinio, može biti još gori nego kad jesi, kao da nema
načina da umiriš savjest.
- Stanbrook mi je jednom rekao da je samoubojstvo najveći izraz
sebičnosti, zato što je najčešće očajnički poziv u pomoć onima koji
ostaju nasukani u svojoj nemogućnosti da na taj poziv ikada odgovore.
Vaš je slučaj na puno načina sličan njegovu. Vi ste samo na trenutak bili
nesposobni nositi se s konstantnom, gargantuanskom zadaćom
udovoljavanja svim muževljevim potrebama i zbog te ste pogreške
zauvijek kažnjeni.
- Vi krivite njega?
- Ne baš. Vjerujem vam da je bio bolestan, da se jednostavno nije
mogao izvući iz svojih crnih faza, iako je Grayson mislio da može,
pogotovo uz čvrst odnos prema njemu. Isto vam tako vjerujem da ste
mu dali sve što ste mogli... osim kad vas je sve to toliko iscrpilo pa ste u
kratkom trenutku zaključili kako vam treba malo vremena da
razmislite, priberete misli i povratite nešto snage kako biste mu se opet
mogli posvetiti i nastaviti davati. Nisam nimalo iznenađen što sedam
godina niste razmišljali o novom braku.
Tek je sad shvatila da je okrenula jednu od svojih ruku i da je spojena
s njegovom. Isprepleli su prste. Njezina ruka izgubila se u njegovoj.
Osjećala se tako čudesno sigurnom.
- Izgovori moje ime - rekla je gotovo šapatom.
- Gwendoline? - rekao je i dometnuo: - Gwendoline.
Zatvorila je oči.
- Tako često čujem samo ono drugo ime, kako ga on ponavlja svojim
glasom bez prestanka. Gwen, Gwen, Gwen.
- Gwendoline, jesi li ikad ikome ispričala ovu priču?
- Ne. A ovoga puta ne možeš reći da je kuća bila ta koja je iz mene
izvukla ispovijest. Nismo više u Penderrisu. Mislim da se radi o tebi.
- Instinktivno osjećaš da ću te ja razumjeti, da te neću ni optuživati, a
ni omalovažavati tvoj osjećaj krivnje kao nešto nerazumno. Za koga
osjećaš da ti je blizak, bliži od bilo koga drugog na ovom svijetu?
Ti, gotovo je rekla. Ali, to ne može biti istina. Majka? Neville? Lily?
Lauren?
- Lauren.
- Je li i ona patila u životu?
- Oh, vjerojatno više od svih koje poznajem. Odrasla je s nama jer se
njezina majka vjenčala s mojim ujakom i otišla na bračno putovanje s
kojeg se nikad nije vratila. Obitelj njezina oca nije željela imati baš ništa
s njom, a nije ju željela ni baka s majčine strane. Odrasla je očekujući
~163~
Bračna ponuda
~164~
Mary Balogh
~165~
Bračna ponuda
Sedamnaesto poglavlje
~166~
Mary Balogh
~167~
Bračna ponuda
~168~
Mary Balogh
ravna gotovo poput puške. Ne, to nije pošteno od njega. Ravna su, ali
vidi se da je njezino držanje opušteno, graciozno. Njezina kralješnica
nikad ne dotiče naslon stolca. Vrat joj se svija poput labudova. Ona je
prava dama od tjemena glave do brižno izmanikiranih noktiju i ljupkih
nožica.
A on za njom žudi s toliko žestine.
- I ja sam primila većinu ovih pozivnica. Ne bih se usudila određivati
koje ćete vi prihvatiti, a koje odbiti, lorde
Trenthame. Ali, tu su neke za koje bi bilo pametnije da ih Constance
odbije i dobar broj onih za koje bi bilo pametno da ih prihvati. U stvari,
pred nama su tri događanja za koja sam se usrdno nadala da će
Constance dobiti pozivnicu pa joj je neću morati nabavljati preko svojih
veza.
Nasmijala se nježno i pogledala ga.
- Ne morate se osjećati obveznim pratiti je na sva ta događanja. Bit ću
oduševljena da je ja vodim kao pažljiva pratilja. Međutim, moram vas
obavijesti da će visoko društvo biti razočarano ako junak Badajoza opet
nestane s lica zemlje nakon jučerašnjeg bala, kad se mnogima od njih
nije pružila prilika porazgovarati s vama, stisnuti vam ruku ili vidjeti
vas jer neki od njih jučer nisu bili tamo. Visoko je društvo doista
varljivo. Nakon nekog vremena ta će se novost da ste vi među njima
sama od sebe potrošiti, zamijenit će je nešto drugo i novo i nećete više
biti u središtu pozornosti kamo god krenuli. Ali, svi oni moraju prije
toga dobiti priliku vidjeti vas određeni broj puta.
Uzdahnuo je.
- Pratit ću Constance na ta tri događaja. Molim vas da mi kažete koja
su to, da mogu poslati potvrdan odgovor.
Te je tri pozivnice stavila na vrh i vratila mu cijelu hrpu.
- Voljela bih udahnuti svježega zraka. Hoćete li me odvesti u šetnju,
lorde Trenthame, ili vam je to neugodno zbog mojega šepanja?
Nasmiješila mu se dok je to govorila, ali u njezinim očima vidio je
nešto čeznutljivo.
Skočio je na noge i gurnuo hrpu pozivnica u džep kaputa, uništivši
tako savršen kroj tom modnom odjevnom predmetu.
- Znaš da sam se sinoć samo šalio, zar ne? Tvoja noga takva
nesavršena kakva jest za mene je dio tebe, Gwendoline, i samo zbog
tebe želio bih da je posve zdrava. Ti si meni prelijepa upravo takva
kakva si. - Ispružio je ruku prema njoj. - No, još uvijek nisam odlučio
da ti se želim udvarati. Jedna od one tri pozivnice je za vrtnu zabavu...
opet nešto o čemu ne znam ništa.
Nasmijala se i konačno joj se vratilo nešto boje u obraze.
~169~
Bračna ponuda
- Da, jest. Ali riješit ćeš sve probleme, Hugo, ako zapamtiš samo
jednu sitnicu. Kad piješ čaj, ručku šalice drži isključivo palcem i trima
prstima, nikako i malim prstom.
Stresla se teatralno.
- Pođi po svoj šešir - rekao je.
~170~
Mary Balogh
~171~
Bračna ponuda
~172~
Mary Balogh
~173~
Bračna ponuda
ili izgaziti njezina, uzmete kratak predah, odete u šetnju u vrt i strpljivo
slušate kako vam ona iznosi sve svoje najdublje, najmračnije tajne, a ni
u jednom trenutku ne pokažete da vam je dosadno ili da je osuđujete. A
onda je poljubite i na neki način omogućite da se osjeti kao da joj je...
oprošteno. Dođete je obići kad je umorna, nesretna do srži, i izvedete je
u šetnju. Pobrinete se da skrenete na sjenovitu, skrivenu, pustu stazicu
kako biste je mogli poljubiti.
- Svaki dan poljubac? To je zahtjev?
- Kad god je moguće. Katkad je za to potrebno puno dovitljivosti.
- Mogu ja biti dovitljiv.
- Ne sumnjam.
Nastavili su šetati svojom stazom.
- Gwendoline, možda ja izgledam kao krupan, grub i čvrst čovjek. Ali,
nisam baš siguran da sam doista takav.
- Oh, Hugo - rekla je tiho - ja sam gotovo sigurna da nisi. Barem ne u
svemu onome što je važno.
Ni ja nisam čvrsta. Ili sklona flertu.
Ili barem mislim da nisam.
Očajnički treba o svemu razmisliti. Još je uvijek jako iscrpljena.
Prošle noći neprestano se budila, uopće se nije odmorila, a danas je
provela to bolno poslijepodne u emocionalnom otvaranju s Lauren. A
sada... ovo.
- Poljubac dnevno. Ali, ne nužno kao znak da se udvaramo jedno
drugome, bilo ja ili vi. Poljubac iz čiste želje za fizičkim dodirom i zato
jer nam to okolnosti omogućuju.
- I meni se to čini kao posve dobar razlog - rekla je i nasmijala se. -
Onda me poljubi, Hugo, i spasi današnji dan od toga da ispadne nekako
do kraja... sumoran.
Grane proljetnog drveta ukrašene zelenim pokrivačem od sitnog,
svijetlog lišća mahale su im nad glavom. Zrak je bio opojan od njihova
mirisa. Zbor nevidljivih ptičica vježbao je svoj tajnoviti, ljupki pokušaj
razgovora. U daljini se začuo lavež psa i dijete koje vrišti od smijeha.
Okrenuo ju je leđima prema deblu stabla i naslonio tijelo na njezino.
Prstima je odgurnuo šešir s obje strane njezine glave i zario ih u njezinu
kosu, dlanovima obujmivši njezino lice. Njegove oči, zagledane u
njezine u sjeni drveća, izgledale su jako tamne.
- Svakoga dana. To je nagla, nesmotrena misao - rekao je.
- Jest - odgovorila je i nasmijala se.
- Zajedničke noći. Naša isprepletena tijela. Nekoliko puta kroz noć. A
često i tijekom dana. To bi bila prirodna posljedica udvaranja.
- Da - izustila je.
~174~
Mary Balogh
- Da ti se ja udvaram.
- Da. I kad bih ja to udvaranje prihvatila.
- Gwendoline - promrmljao je.
- Hugo.
Tada su je dotakle njegove usne - jedva, posve nježno - a onda se
povukao.
- Sljedeći put - prošaptao je - ako bude sljedećeg puta, želim te nagu.
- Da, ako bude sljedećeg puta.
Koji su to razlozi zbog kojih je sve to nevjerojatno ili možda čak i
nemoguće? Da čujem jedan od tih razloga? Barem jedan?
Ponovno ju je poljubio, obuhvativši njezin struk rukama, privukavši
je od drveta čvrsto na svoje tijelo, dok ga je rukama držala oko vrata.
Bio je to vruć poljubac, usta su im bila otvorena i čvrsto priljubljena,
njihovi jezici su se milovali, snažno se boreći hoće li biti u njezinim, a
onda opet u njegovim ustima. Teško su disali jedno drugome pokraj
obraza. Na koncu su se poljubili nježno i toplo, samo usnama, koje su
mrmljale neke nerazgovjetne, milozvučne riječi.
- Mislim kako bi bilo najbolje da vas sad odvedem kući - rekao je
dokončavši poljubac.
- I ja tako mislim. A onda bi bilo najbolje da prije nego što krenemo
izvadite sve te pozivnice iz džepa dok vam tamo nije nastala stalna
izbočina.
- Da, ne smije se hodati naokolo i izgledati kao da nisi savršen
džentlmen.
- Apsolutno ne smije.
Nasmijala se i uhvatila ga ispod ruke pa nesmotreno, nerazumno,
šanse za zajedničku budućnost podigla s malo vjerojatnih do mogućih.
Iako još uvijek ne do vjerojatnih.
Toliko ipak nije nerazumna.
~175~
Bračna ponuda
Osamnaesto poglavlje
Cponovno
onstance se provodi kao nikad u životu, pomislio je Hugo. Otišla je
u kupovinu s lady Muir, njezinom sestričinom i
šogoricom, a završila u kavani na čaju s udvaračem i njegovom
majkom. Drugog popodneva otišla je u nekoliko posjeta u istom
društvu triju dama, a vratila se kući u pratnji mladoga gospodina iz
kuće koju su zadnju posjetili, sa služavkom koja ih je pratila u stopu,
nekoliko koraka iza njih, jer je tako htjela mladićeva baka. Vozila se u
parku dva popodneva s dva različita pratitelja. A svako jutro dobiva
mnoštvo pozivnica, iako je dosada bila samo na jednom balu.
Čini mu se da je i te kako postala dio visokoga društva kao što je
priželjkivala i zasada je sretna. Ali, ne samo zbog sebe.
- Svi muškarci koji su odabrali posvetiti mi svoje vrijeme i pažnje žele
razgovarati o tebi, Hugo - rekla mu je jednoga jutra za doručkom. - To
mi pričinja veliko zadovoljstvo.
- O meni? A tebi se udvaraju? - Namrštio se i pogledao je.
- Pretpostavljam da zbog svojega ugleda žele da ih se vidi sa sestrom
junaka Badajoza.
Hugu je na smrt dosadila ta smiješna fraza.
- Ali udvaraju se tebi - ponovio je.
- Oh, nemoj se brinuti, Hugo, neću se ja udati ni za koga od njih.
- Nećeš? - Pogledao ju je upitno, skupivši obrve.
- Ne, naravno da neću. Svi su oni dragi, zabavni i vrlo... ah, što ja
znam, glupavi. Ne, ne, griješim, to je okrutno. Svi se oni meni sviđaju i
svi su ljubazni. I svi oni prema tebi osjećaju strahopoštovanje.
Sumnjam da bi netko od njih mogao skupiti hrabrosti od tebe zatražiti
moju ruku, čak i kad bi to želio. Ti se doista neprekidno mrštiš, to
valjda znaš.
Constance je možda razumnija nego što je mislio. Svoje nade u bolju
budućnost, svoj brak ne povezuje ni s jednim od mladića koje je dosada
upoznala. To ga i ne bi trebalo čuditi. Napokon, njezin prvi bal dogodio
se prije manje od tjedan dana. Možda je doista pogrešno shvatio
njezine motive i želju da ode na bal. Možda njoj uopće nije važno
"povoljnim" se vjenčanjem uspeti na društvenoj ljestvici.
~176~
Mary Balogh
~177~
Bračna ponuda
~178~
Mary Balogh
~179~
Bračna ponuda
~180~
Mary Balogh
~181~
Bračna ponuda
~182~
Mary Balogh
~183~
Bračna ponuda
~184~
Mary Balogh
onog u kojem je izgubio razum. Dobro, možda ipak ne, nije gori od tog
trenutka. Ništa ne može biti gore od toga.
- Ah, koliko mi treba šalica čaja! - začuo se slabašan glas koji je
odmah nastavio: - Lady Muir, Trenthame, molim vas da se pridružite
Christine i meni za našim stolom. Ima tu prednost da je u sjeni.
Bio je to čovjek kojeg je netom upoznao, shvatio je Hugo kad se
napokon okrenuo od Graysona. Onaj aristokratskoga držanja, srebrnih
očiju s monoklom obrubljenim dijamantima, koji je sada bio usmjeren
prema Graysonu koji je odlazio. Vojvoda od Bewcastlea.
- Hvala - rekla je lady Muir i brzo uhvatila Huga ispod ruke. - Baš
divno, Vaša Milosti. Sjena je zasigurno ugodnija u ovom trenutku.
Sunce postane iscrpljujuće vruće kad mu je čovjek predugo izložen, zar
ne?
Iznenada, svi su opet počeli pričati i glasno se smijati pa se zabava
nastavila kao da se nije dogodilo ništa neugodno. Carstairs nije gledao
prema njemu, shvatio je Hugo kad ga je napokon izravno pogledao,
nego je izrazito upadljivo razgovarao sa svojom ženom. Tako se to radi
u visokom društvu, shvatio je.
Bez ikakve sumnje, uglađeni saloni i klubovi po cijelom Londonu još
danima će odzvanjati pričama o ovom događaju.
~185~
Bračna ponuda
Devetnaesto poglavlje
~186~
Mary Balogh
~187~
Bračna ponuda
~188~
Mary Balogh
~189~
Bračna ponuda
Gwen Huga nije ni vidjela ni čula cio tjedan. To joj se činilo dugo kao
godina, iako je svaki trenutak svakoga dana nastojala ispuniti velikom
aktivnošću pa je sjala i smijala se u društvima više nego u nekoliko
proteklih godina.
Stekla je i novog udvarača - lorda Rufflesa, koji je bludničio cijelu
svoju produženu mladost i tako prevalio i srednju dob. Dospio je u ono
doba života koje mnogi smatraju opasno bliskim starosti pa je naglo
odlučio da je krajnji čas da postane ugledan i solidan i osvoji
najdražesniju damu u zemlji. Tako je barem rekao Gwen dok je s njom
plesao na balu Rosthornovih. A ona se smijala i smijala i rekla mu da
onda ne bi trebao više gubiti ni sekunde, nego odmah tu damu pronaći.
Nato je odmah stavio jednu svoju već poprilično artritičnu ruku na srce,
tužno joj pogledao duboko u oči i objavio da je to već učinio. On je
njezin požrtvovni rob do groba.
Doista je duhovit, zabavan i još se uvijek na njemu vide tragovi
njegova mladenačkog pristalog izgleda - a što se tiče želje da se smiri u
krugu obitelji, to planira vjerojatno koliko i let na Mjesec, pomislila je
Gwen. Dopuštala mu je da s njom šokantno otvoreno flertuje kad god bi
se taj tjedan negdje susreli, a ona mu je i uzvraćala, znajući dobro da je
ipak neće nikad shvatiti ozbiljno. Zapravo se jako dobro zabavljala.
Constance Emes vodila je sa sobom kamo god je išla. Ta joj se
djevojka iskreno sviđala i bilo joj je osvježenje gledati djevojku koja sve
događaje sezone promatra s tako otvorenim, naivnim užitkom. Stekla je
velik broj udvarača, a prema svima se odnosila uljudno i iskreno. No,
jednog je dana iznenadila Gwen.
- Danas nas je posjetio gospodin Rigby - rekla joj je na balu
Rosthornovih. - Došao me zaprositi.
- I? - Gwen ju je pogledala s iskrenim zanimanjem i zatresla lepezom
ispred lica jer je u dvorani bilo vruće.
- Oh, odbila sam ga - odgovorila je kao da se to podrazumijeva. -
Nadam se da ga nisam povrijedila. Ne vjerujem da jesam, ali bio je
razočaran, što se i podrazumijeva.
Rekla je to bez traga bahatosti.
- Pretpostavljam da su mu džepovi posve šuplji... Jadni gospodin -
dometnula je Constance.
- Bez obzira na to, on bi za tebe bio odlična partija. Njegov djed po
majčinoj strani bio je vikont. Posve je pristojna izgleda, čak zgodan.
Mislim da bi se prema tebi dobro odnosio. Ali ako prema njemu ne
osjećaš ništa snažno i duboko, onda sve ovo nije ni važno i mogu ti
jedino čestitati na hrabrosti što si odbila svojega prvog prosca.
~190~
Mary Balogh
- Ako uopće nema novaca, neki njegov rođak mogao bi mu kupiti čin
u vojsci ili bi mogao postati svećenik. No, vi u visokim klasama obje te
stvari ne smatrate baš nekom karijerom. Kad bi samo na trenutak
zaboravio svoj ponos, mogao bi postati nečiji tajnik ili nadzornik. Za
njega nije jedina opcija ženidba bogatom djevojkom.
- A on je zapravo to pokušao s tobom? - upitala je odmah Gwen. - Je
li to i priznao?
- Da, kad sam nepopustljivo ustrajala u tome da se izjasni. Gotovo da
mu nije bilo neugodno. Uvjeravao me da on u taj brak unosi koliko i ja,
ništa manje. S moje strane došao bi novac, a s njegove podrijetlo i
društveni ugled. Uvjeravao me da on za mene nešto i osjeća, a ja mislim
da je doista bio iskren.
- No, tebi se nije činilo da je ta podjela između vas doista
jednakovrijedna?
Djevojka se namrštila i rastvorila lepezu.
- Pa pretpostavljam da doista jest. No, što bi on radio do kraja života,
lady Muir? Imao bi sav moj novac da do kraja života može biti
besposlen, ali... zašto? Zašto bi neki muškarac svjesno odabrao biti
besposlen?
Gwen se nasmijala.
- Dolazi gospodin Grattin otplesati s tobom svoj set - rekla joj je.
Djevojka se vedro nasmijala svojemu partneru kad joj se približio.
Huga nije ni spomenula. Nije ga spomenula cio tjedan, a Gwen je nije
pitala.
Čut ćemo se, rekao joj je kad su se posljednji put vidjeli. A očekivala
je da će se čuti sljedeći dan ili možda dan nakon toga.
Kako je bila glupa.
A onda ga jest čula. Poslao joj je pismo, koje je stajalo pokraj njezine
šalice na stolu serviranom za doručak, u hrpi drugih pozivnica.
Djed i baka moje Constance slavit će četrdesetu godišnjicu braka
za dva tjedna. Oni su roditelji moje pomajke, vlasnici trgovine.
Bratić po očevoj liniji i njegova žena slave dvadesetu godišnjicu
nekoliko dana kasnije. Obje strane obitelji pristale su provesti
pet dana kod mene, u Crosslands Parku u Hampshireu, i tako
proslaviti te prigode. Ukoliko biste nam se željeli pridružiti,
mogli biste putovati kočijom s mojom pomajkom i sestrom.
~191~
Bračna ponuda
~192~
Mary Balogh
~193~
Bračna ponuda
~194~
Mary Balogh
~195~
Bračna ponuda
~196~
Mary Balogh
~197~
Bračna ponuda
Dvadeseto poglavlje
~198~
Mary Balogh
~199~
Bračna ponuda
~200~
Mary Balogh
~201~
Bračna ponuda
~202~
Mary Balogh
~203~
Bračna ponuda
~204~
Mary Balogh
~205~
Bračna ponuda
~206~
Mary Balogh
~207~
Bračna ponuda
~208~
Mary Balogh
~209~
Bračna ponuda
~210~
Mary Balogh
~211~
Bračna ponuda
~212~
Mary Balogh
- Mogla je. - Naglo je udahnuo. - Doista je mogla. Kao što sama kažeš,
ima izbor. Ona je razumna djevojka. Ona će birati, rekao bih, i glavom i
srcem, ali ne samo jednim isključujući drugo.
A ti? željela ga je odmah pitati. Hoćeš li i ti birati i srcem i glavom?
Nije ništa rekla, ali prešla je rukom preko njegovih prsa.
- Morat ću te uskoro vratiti kući, ako se prije večere želiš malo
odmoriti. Zašto gubimo vrijeme razgovarajući?
Pogledala ga je u oči.
Nagnuo je glavu i strasno je poljubio. Pomaknula je ruke na njegova
ramena i čvrsto ih stegnula. Najednom ju je obuzeo osjećaj takve
čežnje, fizičke i emocionalne istodobno. Ovo je njegov dom. On će ovdje
provoditi dobar dio ostatka života. Hoće li i ona biti s njim? Ili će se ovo
završiti kao epizoda koja je trajala tjedan dana i ništa više? Zapravo, čak
ni pun tjedan.
Podigao je glavu i nježno prošao nosom preko njezina.
- Mogu li ti prepričati svoj najskrovitiji, najmračniji san?
- Je li prikladan za uši jedne dame? - uzvratila je odmah pitanjem.
- Ni na koji način, baš nikako - odgovorio je.
- Onda mi ga reci!
- Želio bih da budeš moja u mojoj spavaćoj sobi, u mojoj kući. Na
mojemu krevetu. Želio bih te polako skidati, uzicu po uzicu i voljeti
svaki komadić tvojega tijela, svaki centimetar, a onda voditi ljubav s
tobom iznova i iznova, sve dok oboje ne budemo toliko iscrpljeni da se
više ne možemo ni pomaknuti. A onda bih želio spavati s tobom sve dok
se ne odmorimo dovoljno da nam se vrati energija i možemo početi
iznova.
- O, moj Bože, to je doista neprikladno za moje uši. Osjećam kako mi
klecaju koljena.
- A ja ću to i učiniti jednoga od ovih dana. Mi ćemo učiniti upravo to.
Ali, ne još. Barem ne u kući, zasada. Ne dok imam goste. To ne bi bilo
pristojno.
Barem ne u kući, zasada.
- Doista ne bi. Ali, Hugo, ja ne mogu imati djece.
Zašto je baš morala uključiti stvarnost u tu fantaziju?
- To ne znaš doista.
- Nisam ostala u drugom stanju u onoj uvali u Penderrisu.
- Nakon samo jednog snošaja. A i nisam se osobito trudio.
- Ali što ako...
Ponovno ju je poljubio i nije uopće žurio. Prebacila je ruke oko
njegova vrata.
~213~
Bračna ponuda
~214~
Mary Balogh
njoj nikada nije živio - sve dok se prije godinu dana on nije uselio.
Njegovi gosti svjesni problema zabavljali su se lutajući bez kraja i konca
kućom, nudeći prijedloge za uređenje. Njegovi rođaci jednostavno
nikad nisu bili sramežljivi.
U kući postoji i soba za biljar, koja se pokazala popularnom. Nema
glazbenih instrumenata. Postoji knjižnica, čiji su zidovi od poda do
stropa opremljeni policama, koje su sve ispunjene velikih serijama
jednako ukoričenih knjiga, za koje je Hugo bio siguran da ih nikada
nitko prije njega nije ni otvorio ni čitao. On sam pročitao je mali broj
odabranih, jer nije posebno zainteresiran za knjige molitvi, pravne
knjige o zakonima antičke Grčke ili zbirke poezije latinskih pjesnika za
koje nikad nije čuo - usto još i na latinskome. Ali, čak su i te knjige
zabavile neke od njegovih gostiju, a sva su djeca uživala u pomičnim
ljestvama uz police po kojima su se verali gore-dolje i skupa se upirali
da ih pomaknu s jedne police na drugu te ih u mašti pretvarali u kočije,
balone na topao zrak, čak i kulu s čijeg se vrha dozivalo u pomoć
prinčeve koji su prolazili ispod nje.
Fionina obitelj imala je običaj da se svi natisnu u jednom kutu i dijele
svoje tajne - barem prvoga dana. Ali, uz Hugovu pomoć, Mavis i Harold
pronašli su puno zajedničkih tema s ostalim mladim roditeljima među
njegovim bratićima, a Hilda i Paul uskoro su postali dio skupine rođaka
koji još nisu oženjeni ili nemaju djecu. Hugo se pobrinuo da se gospođa
Rowlands osobno, licem u lice, upozna sa svim njegovim tetama pa je
čak razvila neku vrstu prijateljstva s njegovom tetom Barbarom, pet
godina mlađom od tete Henriette i nešto manje kraljevskog držanja.
Gospodin Rowlands zbližio se s nekim njegovim stričevima i činilo se
da se u njihovu društvu osjeća poprilično dobro.
Hugo nije čuo da je Fiona ijednom spomenula svoje zdravlje.
Vjerojatno joj je već prvoga dana postalo jasno da se Emesovi prema
njoj ne odnose s prezirom, nego je i te kako uvažavaju kao domaćicu. A
u svojoj obitelji, ona je jedna od onih velikih i važnih figura kojoj se svi
dive. Jednostavno je cvala pred Hugovim očima, a zrela ljepota i
zdravlje vratili su joj se sami od sebe.
Bio bi silno iznenađen da se između nje i njegova ujaka ne razvija
romansa.
Što se Tuckera tiče, on je mladić koji bi se osjećao ugodno baš u
svakom okruženju, pomislio je Hugo. Sa svima se posve lako uključivao
u razgovor, a posebno je bio popularan kod mlađih rođaka, i muških i
ženskih.
Constance se muvala oko svih njih, prepuna oduševljenja, poletna.
Ako joj se Tucker doista sviđa, i ona njemu, zasigurno to ne pokazuju
tako da se neprestano drže skupa i ne razdvajaju. Ipak, Hugo je bio
spreman okladiti se da se doista sviđaju jedno drugom.
~215~
Bračna ponuda
~216~
Mary Balogh
~217~
Bračna ponuda
~218~
Mary Balogh
~219~
Bračna ponuda
~220~
Mary Balogh
~221~
Bračna ponuda
~222~
Mary Balogh
~223~
Bračna ponuda
~224~
Mary Balogh
Sitno treperenje pri samom dnu njezine svijesti, koje je osjetila kad je
prema njoj ispružio ruke i pozvao je da s njim zapleše valcer, otvorilo
joj je srce kao kad se zastor razmakne na prozoru i ona je točno vidjela
što je unutra.
Gwen prije toga nije željela da ta večer ikada završi, ali sad je to ipak
poželjela. Bal visokoga društva veličanstven je događaj u svim detaljima
i ona će u njemu uvijek uživati, ali u ovom događaju bilo je toliko
topline da je u najmanju ruku bio jednako tako zabavan. Svidjelo joj se
što su joj se svi gosti u kući počeli obraćati imenom, neposredno nakon
što im je to dopustila, za drugoga dana boravka. Uživala je i u
neformalnom, emotivnom odnosu Hugovih susjeda prema njemu. On
je doista prikriveni anđeo, obavijestila je mesarova žena Gwen u
jednom trenutku tijekom plesa, uvijek spreman popraviti drugima noge
stolaca, pročistiti dimnjake ili ispiliti grane stabala koje prijete da će se
srušiti na krov ako vjetar samo malo jače zapuše i prekopati vrt starice
ili starca koji to više ne mogu bez velikog napora.
- A on da je lord Trentham? - dometnula je. - Mogli ste nas sve srušiti
na pod dodirom pera kad smo to doznali prošle godine. Ali on je i dalje
nastavio raditi sve kao i prije, kao da je samo običan čovjek. Ne da bi
puno običnih ljudi tako pomagalo drugima, da se zna, ali razumijete što
vam želim reći.
Gwen ju je točno razumjela.
Napokon, večer je došla svome kraju, svi su se izvanjski gosti odvezli
ili odšetali prema selu, s fenjerima u rukama iznad glave koji su se
lagano njihali na vjetru. Činilo joj se kao da se posljednji kućni gost
nakon toga baš nikada neće povući u postelju. Pa ipak, tek je prošla
ponoć, shvatila je Gwen kad je došla u svoju sobu. Dakako, svi ovi ljudi
zarađuju za život pa i na odmoru ne žele isuviše zastraniti od svojega
ritma ranog buđenja i ranog povlačenja u krevet.
Gwen je napokon rekla sluškinji da se i ona može povući i potom se
presvukla u drugu odjeću. Na krevetu je priredila ogrtač - onaj crveni
koji je nosila onoga dana kad je ozlijedila gležanj. A onda je sjela na rub
kreveta i čekala.
Čeka svojega ljubavnika, pomislila je pa zatvorila oči i sklopila ruke u
krilu.
Neće ni početi razmišljati zašto je i kako sve to krivo, bi li trebala ili
ne bi.
Provest će ostatak noći sa svojim ljubavnikom i to je to.
~225~
Bračna ponuda
~226~
Mary Balogh
- Reci to ponovno.
- Volim te, Gwendoline - rekao je. - Zapravo je drugi put nešto lakše.
Volim te, volim te, volim te.
Tada ju je zagrlio objema rukama i stisnuo uz sebe tako čvrsto da je
gotovo ostala bez daha. Gwen se nasmijala teško dišući.
Popustio je stisak, pogledao je u oči i otkopčao kopču njezina ogrtača.
- Vrijeme je da prijeđemo na djela, riječi same nisu dovoljne.
- Da - suglasila se dok je njezin ogrtač padao na slamu pokraj nje.
~227~
Bračna ponuda
~228~
Mary Balogh
~229~
Bračna ponuda
~230~
Mary Balogh
~231~
Bračna ponuda
~232~
Mary Balogh
~233~
Bračna ponuda
~234~
Mary Balogh
~235~
Bračna ponuda
~236~
Mary Balogh
spremna mrziti je. Ali, nisam mogla, čak ni onda. Ovoga sam tjedna
vidjela koliko je njezino ophođenje s ljudima posve lišeno afektacije i
kako se baš nikome ne obraća svisoka, nego kao da istinski uživa u
svačijem društvu, čak i u društvu moje mame. A uvjerila sam se i koliko
te voli. Izgledali ste toliko lijepi skupa, jučer, dok ste plesali valcer, bez
obzira na njezino šepanje. Tvoja današnja obznana za doručkom nije
baš nikoga posebno iznenadila, znaš.
Glasno se nasmijao, sjetivši se kako se hrabrio to objaviti.
Nekoliko kapi kiše potjeralo ih je unutra.
Nakon kratkog vremena navratio je u sobu za biljar i iz daljine pratio
partiju koja je bila u tijeku. Kad je krenuo van, Ned Tucker pošao je za
njim.
- Imate li posla? Mogu li vam nakratko zasmetati?
Hugo ga je odveo u knjižnicu, podsjetivši se dok je ulazio da mora
pronaći instituciju kojoj će donirati većinu tih metara i metara jezivih
knjiga u istom omotu. Kad ostane bez njih, police će biti napola prazne,
ali i to mu je draže od ovoga s čime se mora suočiti svaki puta kad uđe u
sobu. S vremenom će ih polako zamijeniti knjigama koje će on i
Gwendoline sami izabrati. Ona će vjerojatno imati mnoštvo zamisli što
u međuvremenu učiniti s tim praznim policama.
- Bilo je nepristojno od mene - započeo je Tucker - što sam prihvatio
vaš poziv da dođem ovamo, kad ste mi ga uputili samo zato jer sam se
našao u kući kad ste pozivali obitelj gospođice Emes, a gospođa
Rowlands rekla je da sam joj ja poput sina. Zapravo niste imali izbora,
zar ne? No, ipak sam trebao odbiti. Prihvatio sam jer sam zapravo želio
doći i izvrsno sam se proveo, na čemu vam zahvaljujem.
- Meni je bilo i više nego drago što ste bili s nama - rekao je Hugo i
natočio svakome piće iz vrča koji je stajao u kutu stola pa pokazao
rukom prema dvama stolcima uz prozor.
Vani je još kišilo, vidio je kroz prozor, ali bila je to prije rosulja nego
prava kiša koja lijeva. Vjerojatno ceste neće biti previše razlokane da bi
sutra mogli ugodno putovati natrag.
- Vaša sestra nevjerojatno uživa u ovom proljeću - rekao je Tucker
dok je gledao u dno čaše u kojoj je polako vrtio svoj porto. - Cijelu
prošlu godinu provela je žalujući, a prije toga bila je tek djevojčica.
Hugo je samo čekao.
- Puno se više družila s rođacima po očevoj liniji i njihovim
prijateljima - nastavio je Tucker - jer su oni, uostalom, pripadnici
njezine klase. A onda se počela družiti i s visokim društvom i jahala,
vozila se u kočijama i odlazila u šetnje s određenim brojem istinskih
džentlmena. Siguran sam da su svi oni dostojni njezine pažnje, inače
biste vi sami ili lady Muir, ili čak oboje, to druženje odmah prekinuli.
~237~
Bračna ponuda
~238~
Mary Balogh
- Volite li vi nju?
Tucker ga pogleda u oči.
- Grozno. Toliko jako da to ne mogu razumjeti - odgovori.
- Onda vam vjerujem da ćete učiniti što treba - rekao je Hugo. - A i
Constance ću vjerovati. Već joj vjerujem. To je isključivo vaša i njezina
odluka... i odluka njezine majke, ako do toga dođe. Ali, da sam na
vašemu mjestu, ne bih ništa očekivao i planirao. Najbolje je biti iskren i
vjerovati da će donijeti mudru odluku.
- Hvala vam - rekao je Tucker, digao čašu i u jednom gutljaju iskapio
sav porto koji je u njoj bio ostao. - Hvala vam. A sad mi pokažite gdje
biste voljeli da bude ljetni paviljon? I koliko ste veliku građevinu imali
na umu?
Hugo pogleda kroz prozor. Činilo se kao da je kiša na trenutak
prestala, iako su nebo zakrivali teški tamni oblaci.
- Pođite sa mnom. Pokazat ću vam. Ili još bolje, potražit ću
Gwendoline i pozvati je da i ona pođe s nama i pokaže vam točno
mjesto. Možda bi i Constance željela poći s nama.
Zapravo nije mogao dočekati opet vidjeti Gwendoline i tražio je
ispriku da ponovno neko vrijeme bude s njom. Jedini je problem bio u
tome što je kao domaćin velike ladanjske zabave, čak i kad su mu gosti
isključivo članovi obitelji, primoran družiti se sa svima, a ne samo sa
svojom zaručnicom.
Ponekad je život suludo organiziran.
A ponekad je čudesno lijep, toliko lijep da o tome nikada nije mogao
ni sanjati.
~239~
Bračna ponuda
~240~
Mary Balogh
~241~
Bračna ponuda
~242~
Mary Balogh
~243~
Bračna ponuda
~244~
Mary Balogh
Svršetak
Marta
~245~