You are on page 1of 135

Instruction Manual

Turbine Gas Meters and Quantometers


Type TRZ2 · Q

Betriebsanleitung
Turbinenradgaszähler und Quantometer
Type TRZ2 · Q

Mode d’emploi
Compteurs de gaz à turbine et quantomètres
Type TRZ2 · Q

Manual de instrucciones
Contadores de gas de turbina y cuantómetros
Modelos TRZ2 · Q

Istruzioni d’uso
Contatori gas a turbina e quantometri
Tipo TRZ2 · Q

Installatie voorschrift
Turbinegasmeters en quantometers
Type TRZ2 · Q
English
Instruction Manual
Turbine Gas Meters and Quantometers

Type TRZ2 · Q

Betriebsanleitung

Deutsch
Turbinenradgaszähler und Quantometer

Type TRZ2 · Q

Mode d’emploi

Français
Compteurs de gaz à turbine et quantomètres

Type TRZ2 · Q

Manual de instrucciones

Español
Contadores de gas de turbina y cuantómetros

Modelos TRZ2 · Q

Istruzioni d’uso
Contatori gas a turbina e quantometri

Italiano
Tipo TRZ2 · Q

Installatie voorschrift
Turbinegasmeters en quantometers
Nederlands

Type TRZ2 · Q
English
Instruction Manual
Turbine Gas Meters and Quantometers

Type TRZ2 · Q
Elster-Instromet

2 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification


Elster-Instromet

Contents

English
1. Intended Use and Field of Application ................................................................................. 4
2. Technical Data....................................................................................................................... 5
3. Operating Location .............................................................................................................. 6
4. Staff ..................................................................................................................................... 7
5. Legal Declarations................................................................................................................ 7
6. Installation / Connection ...................................................................................................... 7
7. Pulse Generators ................................................................................................................. 9
8. Pressure Test Point ............................................................................................................ 10
9. Temperature Test Points .................................................................................................... 11
10. Index Versions .................................................................................................................... 12
11. Commissioning.................................................................................................................... 14
12. Maintenance and Lubrication.............................................................................................. 15
13. Care, Cleaning and Spare Parts.......................................................................................... 16
14. Decommissioning................................................................................................................ 16
15. Recycling and Environmental Protection ........................................................................... 16
16. Annex A
ATEX Approvals ................................................................................................................. 17
17. Annex B
Plastics Used ..................................................................................................................... 18
18. Annex C
TRZ2 Declaration of Conformity.......................................................................................... 19
19. Annex D
Q, QA, QAe Declaration of Conformity................................................................................ 20
20. Annex E
Encoder Declaration of Conformity .................................................................................... 21

© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 3


Elster-Instromet

1. Intended Use and Field of Application

This product is intended


for calibratable volumetric metering using turbine gas meters and for non-calibratable volu-
metric metering using quantometers of
– flammable gases: natural gas/town gas/propane/butane,
– non-flammable gases: air/nitrogen/inert gases
– and is suitable for use in potentially explosive atmospheres of Category 2 (Zone 1) of Class
EX II 2 G c IIC T4.
Other fields of application/media on request.
The permitted gas and ambient temperature is tm = -25°C to +70°C, unless otherwise specified
on the main plate (index plate).
The storage temperature is -25°C to +70°C.
The meters are suitable for mechanical ambient conditions of Class M1 of the Directive. For
meters with an encoder index, Class E2 for electromagnetic ambient conditions also applies.
This product is not intended
– for metering aggressive gases, e.g. biologically produced methane or sewage gases, oxy-
gen, acetylene, hydrogen.

Turbine gas meter with volume corrector (optional)


1 Meter housing
8
2 Measuring cartridge
7 5 3 Index
3
6 4 HF pulse generators
2
5 LF pulse generator
6 Pressure test point with two-way cock

1 7 Temperature test point


4 8 Electronic volume corrector (optional)

Please contact your Elster-Instromet Customer Service for assistance in commissioning, mainte-
nance and installation of encoders, pulse generators and volume correctors for instance.

4 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification


Elster-Instromet

2. Technical Data

English
Turbine gas meters and quantometers in accordance with DIN EN 12261

Type TRZ2 Q
Dimensions G65 – G1000 Q65 – Q1000
Nominal size DN 50 – DN 150
Pressure rating PN 10 – 100 / Class 150 – 600
Housing material Spheroidal graphite cast iron, steel
Temperature ranges
– gas (EG) -20°C to +60°C -20°C to +60°C
– ambient/storage (EG) -20°C to +70°C -20°C to +70°C
– gas/ambient/storage (MID) -25°C to +70°C
The nominal operating conditions can be found on the labels on the index head.
Pulse generators

LF pulse generator IN-Sxx/IN-Wxx HF pulse generator (in accordance with DIN EN 50227)
Ui = 24 V Urated = 8 V DC
Ii  = 50 mA I ≥ 2.1 mA (exposed) I ≤ 1.2 mA (covered)
Pi = 0.25 VA U < 5.9 V (exposed) U > 6.8 V (covered)
Ri = 100 Ω (series resistor) Ri = 1 kΩ
Temperature range -40°C to +70°C -25°C to +60°C
Absolute ENCODER S1

Absolute ENCODER S1 – index


Number of digit rollers 8
Temperature range -20°C to +60°C
Protection class IP 67
Interfaces (ATEX approval) NAMUR (II 2 G EEx ia IIC T4) or
SCR/SCR+ (II 2 G EEx ib IIB T4) or
M-Bus
LF pulse generator Optional or retrofittable,
all IN-Sxx variants, IN-W11
Ui = 24 V, Ii = 50 mA, Pi = 0.25 VA,
Ri = 100 Ω (series resistor)

© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 5


Elster-Instromet
Elster-Instromet
Elster-Instromet
3. Operating Location Elster-Instromet
3. Einsatzort
The minimum length of the inlet section for TRZ2 must be at least twice the nominal di-
ameter
Aus 3.
forEinsatzort
Gründenreasons relating to measurement
der Messgenauigkeit accuracy.
ist als Mindestlä An inlet
nge der section of ≥bei
Einlaufstrecke 5x DN is
TRZ2 required
die zwei-
3. Einsatzort
for TRZ2
fache DN 50. erforderlich.
Nennweite
Die Aus Gründen
TheEinlaufstrecke
inlet section der
must
muss beMessgenauigkeit
designed
als gerades as ist als
a straight
Rohrstück Länge
in pipe
der der Ein-
section
gleichen with und Auslaufstrecke
the same
Nennweite wienominal mindestens
diameter
der Zähler aus-
Aus Gründen der Messgenauigkeit ist als Länge der Ein- und Auslaufstrecke mindestens
die zweifache Nennweite erforderlich.
as the meter.
geführt sein.
die zweifache Nennweite erforderlich.
TheLänge
Die length of the
Dieder outlet section
Auslaufstrecke
Einlaufstrecke is als
at least
beträgt
muss 1 x DN
mindestens
gerades of the der
1xDN
Rohrstücksame nominal
ingleichen
der diameter.
Nennweite.
gleichen Nennweite wie der Zähler
Die Einlaufstrecke muss als gerades Rohrstück in der gleichen Nennweite wie der Zähler
ausgeführt sein.
ausgeführt sein.
Flow disturbances Typical TRZ2 Q
Strö mungsstö rungen Typische TRZ2 Q
resulting
durch: from:
Strömungs- inlet sections
Einlaufstrecken
Typische TRZ2 Q
Strömungs- Typische PTB
TRZ2 approval
PTB-Zulassungs- Q
störungen Einlaufstrecken
Pipe sections in- PTB-Zulassungs-
symbol
störungen Rohrleitungsteile
Einlaufstrecken im zeichen
PTB-Zulassungs-
durch: stalled atvon
a distance zeichen
durch: Abstand 2D vor zeichen 7.211
D97
Rohrleitungsteile
of 2D upstream of
dem Zählereingang
Rohrleitungsteile
imthe
Abstand 7.211.17 97.10
meter von
inlet
installiert
im Abstand von
2D vor dem DE-09-MI002-PTB001
2D vor dem
Zählereingang
Zählereingang
installiert Mxx 0102
installiert Mxx 0102
Minor disturbances
Geringe Stö rungen LL≥≥2D
2D LL≥≥5D
5D
Geringe L ≥ 2D L ≥ 5D
Geringe L ≥ 2D L ≥ 5D
––Einfache
singleStörungen
manifolds
Krümmer No
keinflow conditioner
Gleichrichter
Störungen
––Doppelkrümmer
twin manifolds
– Einfache
– Einfache
––Diffusor
diffuser and
Krümmer
und kein Gleichrichter
– Krümmer
contractors kein Gleichrichter
– Doppel-
– Kontraktoren
– Doppel-
krümmer
krümmer
– Diffusor
– Diffusor
und
und
– Kontrak-
– Kontrak-
toren
toren

Starke Starke
Major disturbances
Störungen L ≥LL2D
≥≥2D
2D L ≥ 5DLL≥≥5D5D
Starke L ≥ 2D L ≥ 5D
Störungen Flow conditioner
Gleichrichter
Störungen
––Gasdruckregelgerät
pressure regulators No
keinflow conditioner Gleichrichter
Gleichrichter
– Gasdruck- kein Gleichrichter recommended
wird empfohlen
– Gasdruck-
for gas kein Gleichrichter Gleichrichter
regel- wird
– andere Drossel-
regel- wird
–geräte gerät
other restrictor empfohlen
gerät empfohlen
– andere
devices
– andere
Drossel-
Drossel-
geräte
geräte
If you…Wenn Sie …
Wenn SieWenn
… Sie …
– wish mix in odorization
– toOdoriermittel agents or
einmischen oder
– Odoriermittel
– Odoriermittel einmischeneinmischen
oder oder
– use– solenoid valves,
Magnetventile verwenden wollen,
– Magnetventile
– Magnetventile verwenden verwenden
wollen, wollen,
please sehen
alwaysSie
fit them erstdownstream
dieseonly of the vor.
hinter dem Zähler meter. Otherwise,
Andernfalls the das
kann unit Gerät
may be damaged. werden.
beschädigt
sehen
sehen Sie Sie
diese diese
erst hinter hinter
erstdem Zä demvor.
hler Zähler vor. Andernfalls
Andernfalls kann das kann
Gerätdas Gerät beschädigt
beschädigt werden. werden.
6 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
6 © Elster-Instromet Production GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification

26 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten


26 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Elster-Instromet

The flow through the meter must be free of vibrations/pulsations in order to avoid measuring errors.

English
Compliance with the specified operating and ambient conditions as indicated on the type label
is absolutely essential for safe operation of the meter and additional equipment.
The gas may not contain suspended particles > 50 µm. In addition, the gas must be dry.
­ therwise, the meter may be damaged.
O
In the case of new installations, we recommend temporarily installing a cone strainer (mesh size
250 μm) to protect the meter. The strainer should be removed after approximately 4 weeks.

4. Staff

These Instructions are aimed at staff who have adequate specialist and technical knowledge
(in Germany, for instance, in accordance with DVGW Codes of Practice 492 and 495 or compa-
rable technical regulations) on the basis of their training and experience in the sector of energy
and gas distribution.
Attention: incorrect use can be fatal!

5. Legal Declarations

– Declaration of Conformity – see Annex.


– Period of validity of calibration – this is based on the regulations of the country concerned,
where the turbine gas meter will be used.

6. Installation / Connection

Warning! Never clean the plastic cover of the index with a dry cloth owing to the risk of ex-
plosion resulting from electrostatic discharge! Please only ever use a cloth that has been
adequately moistened with water!
Before installation please ensure:
– that the protective caps and/or plastic sheeting is or are removed,
– that the meter and accessories have been inspected for transport damage and
– that the accessories have been checked for completeness (e.g. plug connectors, oil for initial
filling).

© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 7


Elster-Instromet

You will require the following items for installation:


– suitable seals/gaskets for the relevant gases, e.g. in accordance with the following table:

DN d1
(mm)
50 62 The following seals and gas-
80 100 kets, amongst others, are
suitable:
100 125
– flat seals,
150 178
– spiral-wound gaskets and
– grooved seals and gaskets

– connection elements suitable for operation in accordance with the tables below:
Hexagon screws and nuts for flanges in accordance with DIN EN 1092-1

Material/strength class Operating limits Standards

Screw Nut

5.6 5 up to 40 bar DIN ISO 4014


8.8 8 down to -10°C DIN ISO 4032

up to 100 bar
CK 35 CK 35 DIN 2510
down to -10°C
up to 100 bar
25 Cr Mo4 25 Cr Mo4 EN 10269
down to -25°C

Stud bolts with continuous thread for flanges in accordance with ASME B 16.5

Material/strength class Operating limits Standards

Bolt Nut

A 193 B6 A 194 Gr. 6 up to 100 bar ASME B 1.1


down to 0°C
A 193 B7 A 194 Gr. 2H up to 100 bar
down to -50°C
Other equivalent materials may also be used.

8 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification


Elster-Instromet

Then install the meter

English
– gas-tight,
– with the supplied accessories,
– only in flow direction (as marked by an arrow on the meter housing),
– only unstressed and
– preferably in horizontal position with the index at the top.
The permitted installation/operating positions of the meter are specified on the main
plate in accordance with the designations “H”, “V” or “H/V” (H = horizontal, V = vertical)
represented in accordance with DIN EN 12261. If you have specified the installation or op-
erating position when ordering, all attachments will have been fitted in accordance with the
installation position ex-works.
If you wish to install the unit vertically at a later point and if an oil pump is present, the oil
pump must also be fitted vertically. If this is not the case, you must turn the oil pump and
its oil connection line and any other attachments, e.g. volume corrector, through 90° before
installing the meter.
We recommend that you contact our Customer Service for such conversion work.
– weatherproof.
– When fitting the seals and gaskets, ensure that they are aligned concentrically and do not
project into the flow channel.

7. Pulse Generators

Type IN-Sxx or IN-W LF pulse generators may be plugged


onto the side of the index cover for volume pulse output to
external devices (e.g. a volume corrector).
Fit the pulse generator (if required) as follows:
– Slide both guides of the IN-S pulse generator into the
guide slot on the index cover until the guides can be
heard to engage (clicking sound).
– Assign the terminals on the plug in accordance with
the pin assignment on the meter/pulse generator.
– Use a screened cable to the external device.
You can use HF pulse generators (Types A1R and A1S)
for higher frequencies (if available). HF pulse generators are
screwed into the meter housing pressure-tight. However, the
connection plug can be turned.

© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 9


Elster-Instromet

– Assign the terminals on the plug in accordance with the pin assignment on the unit.
– Use a screened cable to the external device.
Pulse generators for subsequent installation are also available (only if bore holes have been
provided in the housing).
HF pulse generators (Type A1S) can, however, be fitted only by the Customer Service.
By contrast, you can connect the plug yourself, as described above.
Warning! All pulse generators are intrinsically safe and may only be connected to intrinsically
safe circuits when used in potentially explosive atmospheres. The safety barriers must com-
ply with the requirements of ignition protection EEx ib IIC (see also marking in Annex A).
The device must not be installed on external sources of high or low temperatures whose tem-
perature would result in a higher or lower ambient temperature for the device than the permitted
ambient temperature range.

8. Pressure Test Point

A straight male coupling in accordance with DIN 2353 is pre-fitted on the meter housing for
measuring the reference pressure.
The pressure test point is marked Pm/Pr and is designed for connection of d = 6 mm steel tubes
in accordance with DIN EN 10305-1 (e.g. steel grade E 235) or flexible Elster pressure tubes.
Important: do not connect the straight male coupling to pipes made of stainless steel or pipes
made of nonferrous materials.
Note: we recommend that you use original Parker-Ermeto pipe unions.
Functional safety and reliability are ensured only if the material combination of the union compo-
nent and the pipe are intermatched.
We recommend that you contact our Customer Service for conversion work and when installing
additional devices.

10 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification


Elster-Instromet

9. Temperature Test Points

English
You can use a maximum of two temperature sensors for meas-
uring the gas temperature in the meter housing for the meter
sizes listed in the table below (quantometers cannot be fitted
with thermowells in the meter housing; on TRZ2 thermowells are
optional up to nominal diameter DN 150):

Max. TRZ2 Housing PN 10/16 PN 25/40 Class Class Class


sensor DN material EBL 150 300 600
dia.
GGG — — — — —
50
ST — — — — —
GGG 45 (2x) — 45 (2x) — —
80
ST 45 (2x) 45 (1x) 45 (2x) 45 (1x) 45 (1x)
GGG 58 (2x) — 58 (2x) — —
80/100
ST 58 (2x) 58 (1x) 58 (2x) 58 (1x) 58 (1x)
6 mm
GGG 50 (2x) — 50 (2x) — —
100
ST 50 (2x) 50 (1x) 50 (2x) 50 (1x) 50 (1x)
GGG 67 (2x) — 67 (2x) — 67 (2x)
100/150
ST 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x)
GGG 50 (2x) — 50 (2x) — —
150
ST 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x)
GGG = Spheroidal graphite cast iron; ST = Steel
EBL = Rounded installation length of the thermowell in mm
Note that temperature measurement on measurement systems in the open air may be influenced
by the ambient temperature. For this reason, the metering elements outside the pipe should
be adequately insulated against ambient temperature influences. In order to achieve optimum
thermal conduction, you should also always fill the thermowell(s) with a heat-conductive fluid or
paste.
If no temperature test points in the meter housing are scheduled, the temperature must be
measured in the pipe downstream of the turbine gas meter at a distance of up to 3 x DN, but
max. 600 mm away.

© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 11


Elster-Instromet

10. Index Versions

The meter can be equipped with various index versions:


Index S1
– This is the standard version with an 8-digit
mechanical roller index.
– Provides universal read-off.
– Can be rotated up to 355° about its axis.
– Suitable for outdoor installation.
– Designed for LF pulse generators which can be plugged
on from the outside and which can be exchanged on S1
site.
Index S1V (optional)
– This has the same features as index S1.
– The mechanical roller index can be read off from the
top.
Index MI-2 (optional)
– This has the same features as index S1 or S1V.
– Aluminium cover.
S1V
– Can be optionally fitted with a mechanical index drive
pointing upwards or backwards in accordance with
EN 12480.
– Designed for LF pulse generators which can be plugged
on from the outside and which can be exchanged on
site.
– Fitted with a dessicant cartridge.
The service life is dependent on the conditions of use (mini-
mum service life 12 months).
Replace the dessicant cartridge if the colour has changed
from blue to pink. MI-2

12 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification


Elster-Instromet

Absolute ENCODER S1 (optional)

English
– This has the same features as index S1.
– Can be used as main index on gas meters.
– Available as a top-mounted unit (transmitter unit) on
meters with mechanical index drive (MI-2).
– The encoder is suitable for connection to a series-
connected additional device (volume corrector, data
logger or bus system) in potentially explosive atmos-
pheres (see table: Technical Data). A device connected
to the terminal box must feature at least the following
approval as an associated apparatus for this:
[ EEx ia IIC ] for version with Namur interface,
[ EEx ib IIC ] for version with SCR/SCR+ interface.
The version with M-BUS interface is not ATEX approved.
Connection of the Absolute ENCODER S1 unit to the mechanical index drive of the meter
– Connect the connector of the top-mounted unit to the mechanical index drive of the driving
unit (e.g. MI-2, ensure the steel disc is removed from the connector).
– Use a locking screw to secure the encoder top-mounted unit against pulling out.
– The locking screw must be lead-sealed for applications requiring mandatory calibration.
Connection of the encoder
– Use only a screened cable
(DIN  EN  60079-14) to connect the
encoder and ensure that the pin
assignment is correct (see sticker
next to the cover of the terminal
box). Encoder sticker

– When connecting the Namur interface, ensure that the 2-wire connection has the correct
polarity. The M-Bus and SCR/SCR+ interfaces are independent of the polarity.
– It is possible to apply screening and to run a cable to the meter housing or the pipe. Make
sure to check in advance that the grounding system used allows grounding on both sides
(ground loops and potential difference in grounding).

© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 13


Elster-Instromet

11. Commissioning

For meters without oil pump: continue with point “Placing the system into operation”.
Meters with oil pump must be provided with initial lubrication.
Before commissioning:
– First open the cover on the oil supply tank.
– Fill the oil supply tank with the supplied oil.
– The oil quantity is sufficient when the oil level is visible in the strainer.
– Operate the oil pump as instructed in section “Maintenance and Lubrication” and only
then close the oil supply tank.
Placing the system into operation
In order not to damage the meter,
– slowly fill the system until operating pressure is reached.
– The pressure rise may not exceed 350 mbar/s. You should also use a bypass line for filling
(recommendation: 12 mm pipe diameter).
– Do not exceed the measuring range even briefly!
– Conduct a tightness test!
Important! Dirt particles, such as welding beads, swarf and other foreign bodies, may be con-
tained in the gas for a short while after installation.
For this reason, always fit a coarse filter in order to avoid damage to the measuring unit. Do
not forget to remove the coarse filter after approx. 4 – 6 weeks since, should it become satu-
rated, this would produce an obstacle to flow.

14 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification


Elster-Instromet

12. Maintenance and Lubrication

English
Meters without oil pump are maintenance-free.
Meters with oil pump must be lubricated.
– You must open the cover of the supply tank
­before operating the oil pump’s hand lever.
– Ensure that the supply tank has an adequate
quantity of oil.
The oil level must be visible in the strainer.
The meter must be operational, i.e. the measur-
ing wheel must be turning.
– Operate the oil pump by hand by fully pulling
the hand lever down applying uniform pressure.
Note that one pull corresponds to one stroke of
the pump’s piston.
– After operation, you must re-close the supply
tank firmly.

Lubrication instructions for turbine gas meters and quantometers


in the case of dry natural gas
Commissioning: DN 50: 3 strokes, DN 80/DN 100: 5 strokes, DN 150: 7 strokes
Every 3 to 4 months: DN 50: 2 strokes, DN 80/DN 100: 4 strokes, DN 150: 6 strokes
Temperature range -10°C to +70°C: Shell Risella 917, Shell Tellus T 15
Temperature range -25°C to +70°C: Klüber ISOFLEX PDP 38
Other non-resinous and non-acidic oils with a viscosity of approx. 30 cStokes at 20°C,
solidification point lower than -30°C, or equivalent oils may be used.
For special gases such as propane or butane, or in the case of difficult operating conditions
(e.g. full load or contaminated gases), the lubrication intervals should be halved
(every 1.5 – 2 months).
Important: always fill the supply tank with oil in good time to prevent air entering the pipe
­system.
Protect the oil pump against the ingress of water by keeping the oil tank firmly closed.

© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 15


Elster-Instromet

13. Care, Cleaning and Spare Parts

Clean off dirt on the meter only with a damp cloth.


Any water-based media gentle on the relevant materials can be used as cleaning media.
Maintenance is carried out by the manufacturer (or by authorized workshops). Only original
­Elster spare parts may be used.

14. Decommissioning

Slowly decrease the pressure (max. 350 mbar/s).


Do not open the coupling until the operating pressure is zero.
Only remove the meter when the pipe has been depressurized.

15. Recycling and Environmental Protection

Elster-Instromet has reduced the transport packagings of its measuring instruments to the bare
essentials. Packaging materials are always selected consistently with a view to recycling. The
cardboard items used constitute secondary raw materials for the paperboard and paper indus-
try. The Instapak® foam packaging items are recyclable and can be reused.
Plastic sheeting and strips/bands are also made of recyclable plastic. At Elster-Instromet, sub-
sequent recycling and disposal are already elements of the product development process. When
selecting the materials, we allow for reusability of the materials, suitability of materials and sub-
assemblies for dismantling and separation, and the risks of environmental pollution and health
risks when recycling and dumping on landfill sites. The turbine gas meters and quantometers
mainly consist of metallic materials which can be melted down again in steelworks and metal-
lurgical plants and which can thus be reused a virtually unlimited number of times. The plastics
used are listed in Annex B so that sorting and separating of the materials for the purposes of
subsequent recycling is possible.
Transport:
– For meters without oil pump: drain the oil.
– Protect the meter against transport damage.

16 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification


Elster-Instromet

16. Annex A

English
The pulse generators used in turbine gas meters have their own ATEX approvals
(Ex approvals) and are marked in accordance with the table below:

Pulse Designation of the EC Manufacturer


generator sensors type-examination certificate
type Directive 94/9/EC
Identification of pulse
generators
LF pulse Reed contacts TÜV 03 ATEX 2123 Elster GmbH
generator Ex marking: 55252 Mainz-Kastel
IN-S.. XX Germany
II 2 G Ex ia IIC T4 Gb
Tested pursuant to:
EN 60079-0:2009
EN 60079-11:2007

IN-W11 Wiegand sensor FTZÚ 04 ATEX 0277 Elster s.r.o.


Ex marking: 91601 Stará Turá
Slovakia
II 2 G Ex ia IIC T6/T4
TÜV 01 ATEX 1776 Elster GmbH
Ex marking: 55252 Mainz-Kastel
Germany
II 2 G EEx ia IIC T4
HF pulse Inductive PTB 01 ATEX 2192 IFM
generator proximity switch Ex marking: Electronic GmbH
A1R, 45127 Essen
A1S II 1 G Ex ia IIC T6
Germany
Inductive PTB 00 ATEX 2048 X Pepperl
proximity switch Ex marking: + Fuchs GmbH
(TRZ DN 50 only) 68307 Mannheim
II 2 G EEx ia IIC T6
Germany
Absolute Encoder system TÜV 04 ATEX 2544 Elster GmbH
ENCODER Ex marking: 55252 Mainz-Kastel
S1 Namur interface: Germany
II 2 G EEx ia IIC T4
SCR/SCR+ interface:
II 2 G EEx ib IIB T4
M-Bus interface:
no approval

© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 17


Elster-Instromet

17. Annex B

Plastics used in turbine gas meters and quantometers, see also section 15
“Recycling and Environmental Protection”.

Plastic parts Abbreviation Chem. name


Pulse generators PA 6.6 Polyamide
Flow straightener PAMXD6 Polyarylamide
Gears and small parts POM Polyoxymethylene
Index cover and index PC Polycarbonate
Index base PPA Polyphthalamide
Digit rollers PA 12 Polyamide
PPO Polyphenylene oxide

18 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification


Elster-Instromet

English
Declaration of
Declaration of Conformity
Conformity
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung

Product
Product Gas Meters – Turbine Gas Meters
Encoder
Produkt Gaszähler – Turbinenradgaszähler
Produkt

Type, Model
Type, Model TRZ2
S1, G 65
S1D, S1–Aufsatz,
G 1000 S1D Aufsatz
Typ,Ausführung
Typ, Ausführung

ATEX MID PED ATEX

Product Marking
Product Marking
Produkt-Kennzeichnung II 2 G EEx ib IIB T4
Produkt-Kennzeichnung
Interface/Schnittstelle
DE-09-MI002-PTB001SCR/SCR+
II 2 G EEx ia IIC T4
EC Directives 2004/22/EC
Interface/Schnittstelle 97/23/EC
Namur 94/9/EC
EG-Richtlinien 2004/22/EG 97/23/EG 94/9/EG
EC Directives 94/9/EC
Standards
EG-Richtlinien EN 12261
94/9/EG EN 12261 EN 13463-1
Normen EN 13463-5
Standards EN 60079-0:2006
Normen EN 60079-11:2007
EC Type-Examination Notified Body 0102 Notified Body 0085
EG-Baumusterprüfung Physikalisch-Technische DVGW
EC Type-Examination TÜV 04 ATEX 2544
Bundesanstalt (PTB)
EG-Baumusterprüfung Notified Body 0044
D-38116
(legal Braunschweig
successor D-53123 Bonn
of / Rechtsnachfolger von 0032)
TÜV NORD CERT
D-45141 Essen
Surveillance Procedure Notified Body 0102 Notified Body 0085
2004/22/EC
BodyAnnex
0044 D 97/23/EC Annex D
Surveillance Procedure
Überwachungsverfahren Notified
2004/22/EG Anhang D 97/23/EG Anhang D
Überwachungsverfahren TÜV NORD CERT
D-30519 Hannover

We declare as manufacturer:
We declare as manufacturer:
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
They correspond
Products to the testedare
labelled accordingly type samples. The
manufactured production
according is subject
to the to the stated
listed Directives andsurveillance
Standards.
procedure.
They No additional
correspond ignition
to the tested typesources areThe
samples. created by assembly
production of the
is subject product’s
to the statedcomponents.
surveillance
procedure. No additional
Wir erklären als Hersteller:ignition sources are created by assembly of the product’s components.
Wir
Die erklären als Hersteller:
entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen
Die entsprechend
hergestellt. gekennzeichneten
Sie stimmen Produkte
mit dem geprüften sind nachüberein.
Baumuster den aufgeführten Richtlinien
Die Herstellung und Normen
unterliegt dem
hergestellt.
genannten Sie stimmen mit dem geprüften
Überwachungsverfahren. DurchBaumuster überein. Die
den Zusammenbau der Herstellung unterliegt dem
Produktkomponenten werden
genannten Überwachungsverfahren.
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.

12.04.2010
3.12.2010

Head of Segment GGM Head of R&D Industrial Gas Metering


Leiter Geschäftssegment GGM Leiter Entwicklung GGM
Division Director MMI Head of R&D Industrial Gas Metering
Division Director MMI Leiter Entwicklung GGM

ElsterGmbH,
Elster GmbH,Postfach
Postfach 1880,
1880, DD –– 55252
55252 Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel, Steinern
Steinern Straße
Straße 19-21
19-21

© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 19


Elster-Instromet

Declarationof
Declaration ofConformity
Conformity
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung

Product
Product
Encoder
Gas Meters – Quantometers
Produkt Gaszähler – Quantometer
Produkt
Type,Model
Type, Model S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
Q / QA / QAe
Typ, Ausführung
Typ, Ausführung
ATEX
PED ATEX

ProductMarking
Product Marking
II 2 G EEx ib IIB T4
Produkt-Kennzeichnung
Produkt-Kennzeichnung Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
EC Directives 97/23/EC 94/9/EC
EG-Richtlinien
EC Directives 97/23/EG
94/9/EC 94/9/EG
EG-Richtlinien 94/9/EG
Standards EN 12261 EN 13463-1
Normen EN 13463-5
Standards EN 60079-0:2006
Normen EN 60079-11:2007

EC Type-Examination Notified Body 0085


EC Type-Examination
EG-Baumusterprüfung
TÜV 04 ATEX 2544
DVGW
Notified Body 0044
EG-Baumusterprüfung
(legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032)
D-53123
TÜV NORD BonnCERT
D-45141 Essen

Surveillance
SurveillanceProcedure
Procedure Notified
NotifiedBody
Body0085
0044
Überwachungsverfahren 97/23/EC Annex D
Überwachungsverfahren TÜV NORD CERTD
97/23/EG Anhang
D-30519 Hannover

We
Wedeclare
declareas
asmanufacturer:
manufacturer:
Products
Productslabelled
labelledaccordingly
accordinglyarearemanufactured
manufacturedaccording
accordingtotothe
thelisted
listedDirectives
Directivesand
andStandards.
Standards.
They
Theycorrespond
correspondtotothethetested
testedtype
typesamples.
samples.The
Theproduction
productionisissubject
subjecttotothe
thestated
statedsurveillance
surveillance
procedure.
procedure.NoNoadditional
additionalignition
ignitionsources
sourcesare
arecreated
createdby
byassembly
assemblyofofthe theproduct’s
product’scomponents.
components.
Wir
Wirerklären
erklärenalsalsHersteller:
Hersteller:
Die
Dieentsprechend
entsprechendgekennzeichneten
gekennzeichnetenProdukte
Produktesind
sindnach
nachden
denaufgeführten
aufgeführtenRichtlinien
Richtlinienund
undNormen
Normen
hergestellt.
hergestellt.Sie
Siestimmen
stimmenmitmitdem
demgeprüften
geprüftenBaumuster
Baumusterüberein.
überein.DieDieHerstellung
Herstellungunterliegt
unterliegtdem
dem
genannten
genanntenÜberwachungsverfahren.
Überwachungsverfahren.Durch Durchden
denZusammenbau
Zusammenbauder derProduktkomponenten
Produktkomponentenwerdenwerden
keine
keinezusätzlichen
zusätzlichenZündquellen
Zündquellenerzeugt.
erzeugt.

12.4.2010
3.12.2010

Head of Segment GGM Head of R&D Industrial Gas Metering


Leiter Geschäftssegment GGM Leiter Entwicklung GGM
Division Director MMI Head of R&D Industrial Gas Metering
Division Director MMI Leiter Entwicklung GGM

ElsterGmbH,
Elster GmbH,Postfach
Postfach1880,
1880,DD––55252
55252Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel,Steinern
SteinernStraße
Straße19-21
19-21

20 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification


Elster-Instromet

Declaration of Conformity
Declaration of Conformity
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Product Encoder
Produkt
Product Encoder
Produkt
Type, Model S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
Typ, Ausführung
Type, Model S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
Typ, Ausführung
ATEX
ATEX
Product Marking
II 2 G EEx ib IIB T4
Produkt-Kennzeichnung
Product Marking Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
II 2 G EEx ib IIB T4
Produkt-Kennzeichnung
Interface/Schnittstelle
II 2 G EEx ia IIC T4SCR/SCR+
Interface/Schnittstelle Namur
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
EC Directives 94/9/EC
EG-Richtlinien
EC Directives 94/9/EG
94/9/EC
EG-Richtlinien 94/9/EG
Standards EN 60079-0:2006
Normen EN 60079-11:2007
Standards EN 60079-0:2006
Normen EN 60079-11:2007
EC Type-Examination TÜV 04 ATEX 2544
EG-Baumusterprüfung Notified Body 0044
EC Type-Examination TÜVsuccessor
(legal 04 ATEX 2544
of / Rechtsnachfolger von 0032)
EG-Baumusterprüfung TÜVNotified
NORD Body 0044
CERT
Essen of / Rechtsnachfolger von 0032)
(legal successor
D-45141
TÜV NORD CERT
D-45141 Essen
Surveillance Procedure Notified Body 0044
Überwachungsverfahren
Surveillance Procedure TÜV NORD
Notified CERT
Body 0044
D-30519 Hannover
Überwachungsverfahren TÜV NORD CERT
D-30519 Hannover

We declare as manufacturer:
We declare
Products labelledas manufacturer:
accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components.
They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance
Wir erklären No
procedure. alsadditional
Hersteller:
ignition sources are created by assembly of the product’s components.
Die entsprechend
Wir erklären alsgekennzeichneten
Hersteller: Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen
hergestellt. Sie stimmen mit dem geprüften Baumuster überein. Die Herstellung unterliegt dem
Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen
genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden
hergestellt. Sie stimmen mit dem geprüften Baumuster überein. Die Herstellung unterliegt dem
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.
genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.

3.12.2010
3.12.2010

Division Director MMI Head of R&D Industrial Gas Metering


Division Director MMI Leiter Entwicklung GGM
Division Director MMI Head of R&D Industrial Gas Metering
Division Director MMI Leiter Entwicklung GGM

Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21


Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21

© Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 21


Betriebsanleitung
Turbinenradgaszähler und Quantometer

Type TRZ2 · Q

Deutsch
Elster-Instromet

22 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten


Elster-Instromet

Inhalt

1. Verwendungszweck und Anwendungsbereich ................................................................... 24


2. Technische Daten................................................................................................................ 25
3. Einsatzort ............................................................................................................................ 26
4. Personal .............................................................................................................................. 27
5. Rechtliche Erklärungen........................................................................................................ 27

Deutsch
6. Montage / Anschluss .......................................................................................................... 27
7. Impulsgeber ........................................................................................................................ 29
8. Druckmessstelle ................................................................................................................. 30
9. Temperaturmessstellen ....................................................................................................... 31
10. Zählwerksausführungen ..................................................................................................... 32
11. Inbetriebnahme.................................................................................................................... 34
12. Wartung und Schmierung.................................................................................................... 35
13. Pflege, Reinigung und Ersatzteile........................................................................................ 36
14. Außerbetriebnahme............................................................................................................. 36
15. Recycling und Umweltschutz ............................................................................................. 36
16. Anhang A
ATEX-Zulassungen ............................................................................................................. 37
17. Anhang B
Verwendete Kunststoffe ..................................................................................................... 38
18. Anhang C
Konformitätserklärung TRZ2............................................................................................... 39
19. Anhang D
Konformitätserklärung Q, QA, QAe..................................................................................... 40
20. Anhang E
Konformitätserklärung Encoder������������������������������������������������������������������������������������������ 41

© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 23


Elster-Instromet

1. Verwendungszweck und Anwendungsbereich

Dieses Produkt ist vorgesehen


zur eichfähigen Volumenmessung mit Turbinenradgaszählern und zur nicht-eichfähigen
­Volumenmessung mit Quantometern von
– brennbaren Gasen: Erdgas/Stadtgas/Propan/Butan,
– nicht brennbaren Gasen: Luft/Stickstoff/Edelgase
– und ist geeignet zur Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen der Kategorie 2
(Zone 1) der Klasse EX II 2 G c IIC T4.
Andere Anwendungsbereiche / Medien auf Anfrage.
Die zulässige Gas- und Umgebungstemperatur beträgt tm = -25 °C bis +70 °C, wenn auf dem
Hauptschild (Zifferblatt) nicht anders angegeben.
Die Lagerungstemperatur beträgt -25 °C bis +70 °C.
Die Zähler sind geeignet für mechanische Umgebungsbedingungen der Klasse M1 der Richtli-
nie. Für Zähler mit Encoder-Zählwerk gilt zusätzlich die Klasse E2 für elektromagnetische Um-
gebungsbedingungen.
Dieses Produkt ist nicht vorgesehen
– für die Messung von aggressiven Gasen, z. B. Bio- oder Klärgase, Sauerstoff, Acetylen,
Wasserstoff.

Turbinenradgaszähler mit Mengenumwerter (optional)


1 Zählergehäuse
8
2 Messpatrone
7 5 3 Zählwerkskopf
3
6 4 HF-Impulsgeber
2
5 NF-Impulsgeber
6 Druckmessstelle mit Zwei-Wege-Hahn
1 7 Temperaturmessstelle
4
8 Elektr. Mengenumwerter (optional)

Zur Unterstützung bei Inbetriebnahme und Wartung sowie Installation von z. B. Encodern, Im-
pulsgebern oder Mengenumwertern steht Ihnen der Elster-Instromet-Kundendienst gerne zur
Verfügung.

24 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten


Elster-Instromet

2. Technische Daten

Turbinenradgaszähler und Quantometer nach DIN EN 12261

Typ TRZ2 Q
Größe G65 – G1000 Q65 – Q1000
Nennweite DN 50 – DN 150

Deutsch
Nenndruck PN 10 – 100 / Class 150 – 600
Gehäuse-Werkstoff Gusseisen mit Kugelgraphit, Stahl
Temperaturbereiche
– Gas (EG) -20 °C bis +60 °C -20 °C bis +60 °C
– Umgebung / Lager (EG) -20 °C bis +70 °C -20 °C bis +70 °C
– Gas / Umgebung / Lager (MID) -25 °C bis +70 °C

Die Nennbetriebsbedingungen sind auf den Schildern am Zählwerkskopf zu entnehmen.


Impulsgeber

NF-Impulsgeber IN-Sxx / IN-Wxx HF-Impulsgeber (nach DIN EN 50227)


Ui = 24 V Unenn = 8 V DC
Ii  = 50 mA I ≥ 2,1 mA (frei) I ≤ 1,2 mA (bedeckt)
Pi = 0,25 VA U < 5,9 V (frei) U > 6,8 V (bedeckt)
Ri = 100 Ω (Vorwiderstand) Ri = 1 kΩ
Temperaturbereich -40 °C bis +70 °C -25 °C bis +60 °C
Absolut ENCODER S1

Absolut ENCODER S1 – Zählwerk


Anzahl der Zahlenrollen 8
Temperaturbereich -20 °C bis +60 °C
Schutzklasse IP 67
Schnittstellen (ATEX-Zulassung) NAMUR (II 2 G EEx ia IIC T4) oder
SCR/SCR+ (II 2 G EEx ib IIB T4) oder
M-Bus
NF-Impulsgeber optional oder nachrüstbar
alle IN-Sxx Varianten, IN-W11
Ui = 24 V, Ii = 50 mA, Pi = 0,25 VA,
Ri = 100 Ω (Vorwiderstand)

© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 25


Elster-Instromet
Elster-Instromet
Elster-Instromet
Elster-Instromet
3.Einsatzort
3. Einsatzort

AusGründen
Aus Gründen derMessgenauigkeit
Messgenauigkeitist
3. Einsatzort
der istals Mindestlänge
alsMindestlä derEinlaufstrecke
nge der Einlaufstreckebei
beiTRZ2
TRZ2die
diezwei-
zwei­
3. Einsatzort
facheNennweite
Nennweite erforderlich. Bei TRZ2 DN 50 ist eine Einlaufstrecke von ≥ 5 x DN erforderlich.
fache erforderlich.
Die Aus Gründen
Die Einlaufstrecke
Einlaufstrecke derals
muss
muss Messgenauigkeit
als gerades ist als
gerades Rohrstück
Rohrstück Länge
inin der der Ein-
der gleichen
gleichen und Auslaufstrecke
Nennweite
Nennweite wie der
wie Zählermindestens
der Zähler aus-
aus-
Aus Gründen der Messgenauigkeit ist als Länge der Ein- und Auslaufstrecke mindestens
geführt die zweifache
sein.
geführt die Nennweite erforderlich.
sein.zweifache Nennweite erforderlich.
DieLänge
Die Längeder
derAuslaufstrecke
Auslaufstreckebeträgt
beträgt mindestens1xDN
1 x DN der gleichen Nennweite.
Die Einlaufstrecke muss als mindestens der
gerades Rohrstück ingleichen Nennweite.
der gleichen Nennweite wie der Zähler
Die Einlaufstrecke muss als gerades Rohrstück in der gleichen Nennweite wie der Zähler
ausgeführt sein.
ausgeführt sein.
Strömungsstörungen Typische TRZ2
Strö mungsstö rungen Typische TRZ2 QQ
durch:
durch: Einlaufstrecken
Einlaufstrecken
Strömungs- Typische TRZ2
PTB-Zulassungs­ Q
Strömungs- Typische PTB-Zulassungs-
TRZ2 Q
störungen Einlaufstrecken im PTB-Zulassungs-
Rohrleitungsteile zeichen
störungen Rohrleitungsteile
Einlaufstrecken im zeichen
PTB-Zulassungs-
durch: Abstand von 2D vor zeichen
durch: Abstand von 2D vor zeichen 7.211
D97
Rohrleitungsteile
dem Zählereingang
dem Zählereingang
Rohrleitungsteile
im Abstand von
installiert 7.211.17 97.10
installiert
im Abstand von
2D vor dem DE-09-MI002-PTB001
2D vor dem
Zählereingang
Zählereingang
installiert Mxx 0102
installiert Mxx 0102
GeringeStö
Geringe Störungen
rungen LL≥≥2D
2D LL≥≥5D
5D
Geringe L ≥ 2D L ≥ 5D
– Geringe
Einfache Krümmer L ≥Gleichrichter
kein 2D L ≥ 5D
Störungen
– Einfache Krümmer kein Gleichrichter
Störungen
––Doppelkrümmer
Doppelkrümmer
– Einfache
– Einfache
––Diffusor
Diffusor und
Krümmer
und kein Gleichrichter
– Krümmer
Kontraktoren kein Gleichrichter
– Doppel-
– Kontraktoren
– Doppel-
krümmer
krümmer
– Diffusor
– Diffusor
und
und
– Kontrak-
– Kontrak-
toren
toren

StarkeStörungen
Starke Störungen
Starke L ≥LL2D
≥≥2D
2D L ≥ 5DLL≥≥5D5D
Starke L ≥ 2D L ≥ 5D
Störungen Gleichrichter
Gleichrichter
––Gasdruckregelgerät
Gasdruckregelgerät
Störungen
– Gasdruck-
keinGleichrichter
kein
kein
Gleichrichter
Gleichrichter wirdempfohlen
empfohlen
Gleichrichter
– Gasdruck- kein Gleichrichter wird
Gleichrichter
– a
 ndere regel-
Drossel- wird
– andere Drossel-
regel- wird
geräte gerät empfohlen
geräte gerät empfohlen
– andere
– andere
Drossel-
Drossel-
geräte
geräte
Wenn
WennSie
Sie … Sie …
Wenn Wenn
… Sie …
– Odoriermittel
Odoriermittel einmischen oder
–– Odoriermittel einmischen
– Odoriermittel oder
einmischen
einmischen oder oder
– Magnetventile
Magnetventile verwenden
wollen, wollen,
–– Magnetventile verwenden
– Magnetventile verwenden
verwenden wollen, wollen,
sehen
sehenSie
Sie Sieerst
diese diese
hinter hinter
erstdem dem vor.
Zähler Zähler vor. Andernfalls
Andernfalls daskann
kanndas Gerätdas Gerät beschädigt
beschädigt werden. werden.
sehen sehen Sie
diese diese
erst hinter hinter
erstdem Zä demvor.
hler Zähler vor. Andernfalls
Andernfalls kann kann
Gerätdas Gerät beschädigt
beschädigt werden. werden.

626 © Elster
© Elster-Instromet GmbH · Alle
Production GmbHRechte vorbehalten
· All rights · Technische
reserved Änderungen
· Subject to vorbehalten
technical modification

26 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten


26 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Elster-Instromet

Die Strömung durch den Zähler muss schwingungsfrei/pulsationsfrei sein, um Fehlmessun-


gen zu vermeiden.
Für die sichere Funktion des Zählers einschließlich seiner Zusatzeinrichtungen ist das Einhalten
der auf dem Typenschild angegebenen Betriebs- und Umgebungsbedingungen eine zwingen-
de Voraussetzung.
Es dürfen keine Schwebteile > 50 µm im Gas enthalten sein – außerdem muss das Gas trocken
sein. Andernfalls kann der Zähler Schaden nehmen.

Deutsch
Wir empfehlen bei Neuanlagen den vorübergehenden Einbau eines Kegelsiebes (Maschenweite
250 µm) zum Schutz des Zählers. Das Sieb sollte nach ca. 4 Wochen entfernt werden.

4. Personal

Diese Anleitung richtet sich an Personal, das aufgrund seiner Ausbildung und Erfahrung im
Bereich der Energie- und Gasversorgung über ausreichende Fach- und Sachkenntnisse (z. B. in
Deutschland: DVGW-Arbeitsblätter 492 und 495 oder vergleichbare technische Regeln) verfügt.
Achtung: nicht sachgemäßer Umgang kann lebensgefährlich sein!

5. Rechtliche Erklärungen

– Konformitätserklärung – siehe Anhang.


– Eichgültigkeitsdauer – sie richtet sich nach den Vorschriften des jeweiligen Landes, in dem
der Turbinenradgaszähler verwendet wird.

6. Montage / Anschluss

Warnung! Wegen Explosionsgefahr durch elektrostatische Entladung dürfen Sie die


­Kunststoffhaube des Zählwerks niemals mit einem trockenen Tuch reinigen! Verwenden Sie
immer nur ein ausreichend mit Wasser angefeuchtetes Tuch!
Sorgen Sie vor der Montage dafür,
– dass die Schutzkappen bzw. Folien entfernt sind,
– dass der Zähler und Zubehör auf Transportschäden überprüft sind und
– dass das Zubehör auf Vollständigkeit (z. B. Steckverbinder, Öl für Erstfüllung) überprüft ist.

© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 27


Elster-Instromet

Sie benötigen für die Montage


– für die jeweiligen Gase geeignete Dichtungen, z. B. nach folgender Tabelle:

DN d1
(mm)
50 62 geeignet sind unter anderem
80 100 – Flachdichtungen,
100 125 – Spiraldichtungen und
150 178 – Kammprofilierte Dichtungen

– für den Betrieb geeignete Verbindungselemente entsprechend folgender Tabellen:


Sechskantschrauben und Muttern für Flansche nach DIN EN 1092-1

Werkstoff / Festigkeitsklasse Einsatzgrenzen Normen

Schraube Mutter

5.6 5 bis 40 bar DIN ISO 4014


8.8 8 bis -10 °C DIN ISO 4032

bis 100 bar


CK 35 CK 35 DIN 2510
bis -10 °C
bis 100 bar
25 Cr Mo4 25 Cr Mo4 EN 10269
bis -25 °C

Gewindebolzen mit durchgehendem Gewinde für Flansche nach ASME B 16.5

Werkstoff / Festigkeitsklasse Einsatzgrenzen Normen

Bolzen Mutter

A 193 B6 A 194 Gr. 6 bis 100 bar ASME B 1.1


bis 0 °C
A 193 B7 A 194 Gr. 2H bis 100 bar
bis -50 °C
Andere gleichwertige Werkstoffe können auch verwendet werden.

28 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten


Elster-Instromet

Montieren Sie dann den Zähler


– gasdicht,
– mit den mitgelieferten Zubehörteilen,
– nur in Durchflussrichtung (entsprechend der Kennzeichnung durch einen Pfeil am Zähler-
gehäuse),
– nur verspannungsfrei und

Deutsch
– in vorzugsweise horizontaler Lage mit dem Zählwerk oben.
Die zulässigen Einbau-/Betriebspositionen des Zählers sind auf dem Hauptschild ent-
sprechend den nach DIN EN 12261 dargestellten Bezeichnungen „H“, „V“ oder „H/V“
(H = horizontal, V = vertikal) angegeben. Wenn bei der Bestellung die Einbau- bzw. Betriebs-
position angegeben wurde, so sind vom Werk alle Anbauten entsprechend der Einbaulage
montiert.
Bei einem nachträglich senkrechten Einbau muss – falls eine Ölpumpe vorhanden ist –
diese ebenfalls senkrecht nach oben stehen. Ist dies nicht der Fall, müssen Sie vor Einbau
des Zählers die Ölpumpe und deren Ölanschlussleitung sowie evtl. andere Anbauten, z. B.
Mengenumwerter, um 90° drehen.
Wir empfehlen Ihnen für derartige Umbauten unseren Kundendienst.
– wettergeschützt.
– Achten Sie beim Einsetzen der Dichtungen darauf, dass diese konzentrisch ausgerichtet
sind und nicht in den Strömungskanal hinein ragen.

7. Impulsgeber

Für die Volumenimpulsausgabe an externe Geräte (z. B.


einen Mengenumwerter) können ­NF-Impulsgeber Typ IN-
Sxx oder IN-W seitlich an der Zählwerkshaube aufgesteckt
werden.
Montieren Sie diesen (falls benötigt) wie folgt:
– Schieben Sie beide Führungen des Impulsgebers IN-S
in die Führungsnut an der Zählwerkshaube, bis diese
hörbar einrasten (klick).
– Belegen Sie die Anschlüsse am Stecker nach der Pin-
Belegung am Zähler/Impulsgeber.
– Verwenden Sie ein abgeschirmtes Kabel zum externen
Gerät.
Für höhere Frequenzbereiche können Sie HF-Impulsgeber
Typen A1R und A1S (falls vorhanden) verwenden. HF-Im-
pulsgeber sind im Zählergehäuse druckfest eingeschraubt.
Der Anschlussstecker ist jedoch drehbar.

© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 29


Elster-Instromet

– Belegen Sie die Anschlüsse am Stecker nach der Pin-Belegung am Gerät.


– Verwenden Sie ein abgeschirmtes Kabel zum externen Gerät.
Lieferbar sind Impulsgeber auch für den nachträglichen Einbau (nur bei vorhandenen
Gehäusebohrungen).
HF-Impulsgeber (Typ A1S) können jedoch nur durch den Kundendienst eingebaut werden
– den Steckeranschluss hingegen können Sie selbst vornehmen, wie zuvor beschrieben.
Warnung! Alle Impulsgeber sind eigensicher und dürfen beim Einsatz in explosionsgefährde-
ten Bereichen nur an eigensichere Stromkreise angeschlossen werden. Die Sicherheitsbarri-
eren müssen den Anforderungen der Zündschutzart EEx ib IIC genügen (s. a. Kennzeichnung
im Anhang A).
Das Gerät darf nicht an externe Wäme- oder Kältequellen installiert werden, deren Temperatur
zu einer höheren oder niedrigeren Umgebungstemperatur für das Gerät führen würde, als der
zulässige Umgebungstemperaturbereich festlegt.

8. Druckmessstelle

Zur Messung des Referenzdruckes ist eine Gerade-Einschraub-Verschraubung nach DIN 2353
am Zählergehäuse vormontiert.
Der Druckmessstutzen ist mit Pm  / Pr gekennzeichnet und für den Anschluss von d = 6 mm Stahl-
rohr nach DIN EN 10305-1 (z. B. Stahlsorte E 235) oder den flexiblen Elster-Druckschläuchen
ausgelegt.
Achtung: Verbinden Sie die Gerade-Einschraubverschraubung nicht mit Rohren aus nichtros-
tendem Stahl oder mit Rohren aus Nichteisen-Werkstoffen.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen Original Parker-Ermeto Rohrverschraubungen.
Die Funktionssicherheit ist nur gewährleistet, wenn die Werkstoffpaarung der Verschraubungs-
komponente und des Rohrs zueinander passen.
Für Umbauten und Installationen von Zusatzgeräten empfehlen wir Ihnen unseren Kundendienst.

30 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten


Elster-Instromet

9. Temperaturmessstellen

Zur Messung der Gastemperatur im Zählergehäuse können Sie


für die in der folgenden Tabelle aufgeführten Zählergrößen max.
zwei Temperaturfühler einsetzen (Temperaturtaschen im Zäh-
lergehäuse sind bei Quantometern nicht vorgesehen, bei TRZ2
bis zur Nennweite DN 150 optional):

Deutsch
Max. TRZ2 Gehäuse PN 10/16 PN 25/40 Class 150 Class 300 Class 600
Sensor-ø DN Werkstoff EBL
GGG — — — — —
50
ST — — — — —
GGG 45 (2x) — 45 (2x) — —
80
ST 45 (2x) 45 (1x) 45 (2x) 45 (1x) 45 (1x)
GGG 58 (2x) — 58 (2x) — —
80/100
ST 58 (2x) 58 (1x) 58 (2x) 58 (1x) 58 (1x)
6 mm
GGG 50 (2x) — 50 (2x) — —
100
ST 50 (2x) 50 (1x) 50 (2x) 50 (1x) 50 (1x)
GGG 67 (2x) — 67 (2x) — 67 (2x)
100/150
ST 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x)
GGG 50 (2x) — 50 (2x) — —
150
ST 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x)
GGG = Gusseisen mit Kugelgraphit; ST = Stahl
EBL = gerundete Einbaulänge der Temperaturtasche in mm
Beachten Sie, dass die Temperaturmessung bei Messanlagen im Freien durch den Ein-
fluss der Umgebungstemperatur beeinflusst werden kann. Aus diesem Grund sollten Sie die
Mess­elemente außerhalb der Rohrleitung ausreichend gegen Umgebungstemperaturein-
flüsse isolieren. Um eine optimale Wärmeleitung zu erreichen, müssen Sie außerdem die
Temperaturtasche(n) unbedingt mit einer Wärmeleitflüssigkeit bzw. -paste füllen.
Sind keine Temperaturmessstellen im Zählergehäuse vorgesehen, so muss die Temperatur-
messung in der Rohrleitung hinter dem Turbinenradgaszähler in einer Entfernung bis 3 x DN,
jedoch max. 600 mm, angeordnet sein.

© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 31


Elster-Instromet

10. Zählwerksausführungen

Der Zähler kann mit verschiedenen Zählwerksausführungen ausgestattet sein:


Zählwerkskopf S1
– ist die Standardausführung mit einem 8-stelligen
mechanischen Rollenzählwerk,
– universell ablesbar,
– bis zu 355° um die Achse drehbar,
– geeignet für Außeninstallation,
– vorgesehen für von außen aufsteck- und vor Ort
austauschbare NF-Impulsgeber. S1
Zählwerkskopf S1V (optional)
– besitzt die gleichen Merkmale wie der Zählwerkskopf
S1,
– das mechanische Rollenzählwerk ist von oben ablesbar.
Zählwerkskopf MI-2 (optional)
– besitzt die gleichen Merkmale wie der Zählwerkskopf
S1, wahlweise S1V,
– Haube aus Aluminium,
S1V
– optional ausgerüstet mit einem nach oben oder nach
hinten gerichteten mechanischen Abtriebsstutzen
entspr. EN 12480,
– vorgesehen für von außen aufsteck- und vor Ort
austauschbare NF-Impulsgeber,
– ausgerüstet mit Trockenpatrone.
Die Lebensdauer hängt von den E ­ insatz­
bedingungen ab
(Mindestlebensdauer 12 Monate).
Trockenpatrone austauschen, wenn sich die Farbe von blau
nach rosa geändert hat.
MI-2

32 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten


Elster-Instromet

Absolut Encoder S1 (optional)


– besitzt die gleichen Merkmale wie der Zählwerkskopf
S1,
– als Hauptzählwerk bei Gaszählern einsetzbar,
– als Aufsatz (Gebergerät) bei Zählern mit mechani-
schem Abtrieb (MI-2) verfügbar,
– der Encoder ist geeignet zum Anschluss an ein nach-

Deutsch
geschaltetes Zusatzgerät (Mengenumwerter, Daten-
speicher oder Bus-System) in explosionsgefährdeten
Bereichen (siehe Tabelle: Technische Daten). Dafür
muss ein an der Klemmbox angeschlossenes Gerät
mindestens folgende Zulassung als zugehöriges Be-
triebsmittel besitzen:
[ EEx ia IIC ] für die Ausführung mit Namur-Schnittstelle,
[ EEx ib IIC ] für die Ausführung mit SCR/SCR+-Schnittstelle.
Die Ausführung mit M-BUS-Schnittstelle hat keine ATEX-Zulassung!
Anschluss des Absolut ENCODER S1 Aufsatzes an den mechanischen Abtrieb eines
Zählers
– Stecken Sie den Aufsatz mit seinem Anschlussstutzen an den mechanischen Abtrieb des
antreibenden Gerätes (z. B. MI-2, Achtung: Stahlscheibe des Stutzens entfernen).
– Sichern Sie den Encoder-Aufsatz mit der Sicherungsschraube vor dem Herausziehen.
– Für den eichpflichtigen Einsatz muss die Sicherungsschraube plombiert werden.
Anschluss des Encoders
– Verwenden Sie zum Anschluss
nur ein abgeschirmtes Kabel
(DIN EN 60079-14) und achten Sie
auf die richtige Pin-Belegung (siehe
Aufkleber neben dem Deckel der
Klemmbox). Aufkleber Encoder

– Achten Sie beim Anschluss der Namur-Schnittstelle auf die richtige Polung des 2-Draht-
Anschlusses. Die M-Bus- und SCR/SCR+-Schnittstelle sind polungsunabhängig.
– Es besteht die Möglichkeit, eine Schirmung aufzulegen und mit einem Kabel an das Ge-
häuse des Zählers oder an die Rohrleitung zu führen. Prüfen Sie vorher unbedingt, ob das
angewendete Erdungssystem ein beidseitiges Erden zulässt (Erdschleifen und Potenzial­
unterschiede der Erdung).

© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 33


Elster-Instromet

11. Inbetriebnahme

Zähler ohne Ölpumpe: weiter mit Pkt. „Anlage in Betrieb nehmen“.


Zähler mit Ölpumpe müssen eine Erstschmierung erhalten.
Vor der Inbetriebnahme:
– Öffnen Sie zunächst den Deckel des Ölvorratsbehälters.
– Befüllen Sie den Ölvorratsbehälter mit dem mitgelieferten Öl.
– Die Ölmenge ist ausreichend, wenn der Ölstand im Filtersieb zu sehen ist.
– Betätigen Sie die Ölpumpe gemäß „Wartung und Schmierung“ und verschließen Sie erst
danach den Ölvorratsbehälter.
Anlage in Betrieb nehmen
Um den Zähler nicht zu beschädigen:
– Befüllen Sie die Anlage langsam bis zum Erreichen des Betriebsdrucks.
– Der Druckanstieg darf 350 mbar/s nicht übersteigen. Sie sollten zum Befüllen auch eine
Bypass-Leitung verwenden (Empfehlung: 12 mm Rohrdurchmesser).
– Überschreiten Sie den Messbereich auch nicht kurzzeitig!
– Führen Sie eine Dichtheitsprüfung durch!
Achtung! Nach der Installation können für einige Zeit Schmutzpartikel wie z. B. Schweißperlen,
Späne und andere Fremdkörper im Gas enthalten sein.
Montieren Sie daher unbedingt einen Grobfilter, um Schäden am Messwerk zu vermeiden.
­Vergessen Sie nicht, den Grobfilter nach ca. 4 – 6 Wochen zu entfernen, weil durch den ggf.
gesättigten Filter ein Strömungshindernis entsteht.

34 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten


Elster-Instromet

12. Wartung und Schmierung

Zähler ohne Ölpumpe sind wartungsfrei.


Zähler mit Ölpumpe müssen geschmiert werden.
– Bevor Sie den Handhebel der Ölpumpe betäti-
gen, müssen Sie den Deckel des Vorratsbehäl-
ters öffnen.

Deutsch
– Stellen Sie sicher, dass sich eine ausreichende
Ölmenge im Vorratsbehälter befindet.
Der Ölstand muss im Filtersieb sichtbar sein.
Der Zähler muss in Betrieb sein, d. h. das Mess-
rad muss sich drehen.
– Betätigen Sie die Ölpumpe von Hand, indem
Sie den Handhebel mit gleichmäßigem Druck
bis zum Anschlag nach unten ziehen. Beach-
ten Sie, dass eine Zugbetätigung einem Kolben-
hub der Pumpe entspricht.
– Nach der Betätigung müssen Sie den Vorrats-
behälter wieder fest verschließen.

Schmiervorschrift für Turbinenradgaszähler und Quantometer bei trockenem Erdgas


Inbetriebnahme: DN 50: 3 Hübe, DN 80/DN 100: 5 Hübe, DN 150: 7 Hübe
Alle 3 – 4 Monate: DN 50: 2 Hübe, DN 80/DN 100: 4 Hübe, DN 150: 6 Hübe
Temperaturbereich -10 °C bis +70 °C: Shell Risella 917, Shell Tellus T 15
Temperaturbereich -25 °C bis +70 °C: Klüber ISOFLEX PDP 38
Andere harz- und säurefreie Öle mit einer Viskosität von ca. 30 cStokes bei 20 °C,
Stockpunkt tiefer als -30 °C oder gleichwertige Öle können verwendet werden.
Bei speziellen Gasen wie z. B. Propan, Butan oder schweren Betriebsbedingungen
(z. B. Volllastbetrieb oder verschmutzte Gase) sind die Schmierintervalle zu halbieren
(alle 1,5 – 2 Monate).
Achtung: Füllen Sie den Vorratsbehälter rechtzeitig mit Öl, damit keine Luft ins Leitungssystem
gelangt.
Schützen Sie die Ölpumpe vor dem Eindringen von Wasser, indem Sie den Vorratsbehälter fest
verschlossen halten.

© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 35


Elster-Instromet

13. Pflege, Reinigung und Ersatzteile

Reinigen Sie Verschmutzungen am Zähler nur mit einem feuchten Lappen.


Zulässige Reinigungsmedien sind alle werkstoffschonenden Medien auf Wasserbasis.
Die Instandhaltung wird vom Hersteller (oder autorisierten Werkstätten) durchgeführt. Es dürfen
nur original Elster-Ersatzteile verwendet werden.

14. Außerbetriebnahme

Druck langsam senken (max. 350 mbar/s).


Öffnen der Verschraubung erst, wenn der Betriebsdruck Null ist.
Demontage des Zählers nur bei druckloser Leitung durchführen.

15. Recycling und Umweltschutz

Elster-Instromet hat die Transportverpackungen der Messgeräte auf das Notwendige reduziert.
Bei der Auswahl wird konsequent auf die mögliche Wiederverwertung geachtet. Die verwen-
deten Kartonagen sind Sekundärrohstoffe der Pappe- und Papierindustrie. Die Instapak®-
Schaumverpackungen sind recyclingfähig und wiederverwertbar.
Folien und Bänder sind ebenfalls aus recyclingfähigem Kunststoff. Bei Elster-Instromet ist das
spätere Recycling und die Entsorgung bereits Bestandteil der Produktentwicklung. Bei der
Auswahl der Werkstoffe werden die stoffliche Wiederverwertbarkeit, die Demontierbarkeit und
Trennbarkeit von Werkstoffen und Baugruppen ebenso berücksichtigt wie Umwelt- und Ge-
sundheitsgefahren bei Recycling und Deponierung. Turbinenradgaszähler und Quantometer be-
stehen zum größten Teil aus metallischen Werkstoffen, die in Stahl- und Hüttenwerken wieder
eingeschmolzen werden können und dadurch nahezu unbegrenzt wiederverwertbar sind. Die
verwendeten Kunststoffe sind im Anhang B aufgelistet, sodass eine Sortierung und Frakturie-
rung der Materialien zum späteren Recycling vorbereitet sind.
Transport:
– Zähler mit Ölpumpe: Öl ablassen.
– Zähler gegen Transportschäden schützen.

36 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten


Elster-Instromet

16. Anhang A

Die in Turbinenradgaszählern verwendeten Impulsgeber haben eigene ATEX-Zulassungen


(Ex-Zulassungen) und sind entsprechend folgender Tabelle gekennzeichnet:

Impulsgeber Bezeichnung der EG- Hersteller


Typ Sensoren Baumusterprüfbescheinigung
Richtlinie 94/9/EG
Kennzeichnung der

Deutsch
Impulsgeber
NF- Reed-Kontakte TÜV 03 ATEX 2123 Elster GmbH
Impulsgeber Ex-Kennzeichnung: 55252 Mainz-Kastel
IN-S.. XX Deutschland
II 2 G Ex ia IIC T4 Gb
Geprüft nach:
EN 60079-0: 2009
EN 60079-11: 2007

IN-W11 Wiegand-Sensor FTZÚ 04 ATEX 0277 Elster s.r.o.


Ex-Kennzeichnung: 91601 Stará Turá
Slowakei
II 2 G Ex ia IIC T6/T4
TÜV 01 ATEX 1776 Elster GmbH
Ex-Kennzeichnung: 55252 Mainz-Kastel
Deutschland
II 2 G EEx ia IIC T4
HF Induktiver PTB 01 ATEX 2192 IFM
Impulsgeber Näherungsschalter Ex-Kennzeichnung: Electronic GmbH
A1R, 45127 Essen
A1S II 1 G Ex ia IIC T6
Deutschland
Induktiver PTB 00 ATEX 2048 X Pepperl
Näherungsschalter Ex-Kennzeichnung: + Fuchs GmbH
(nur TRZ DN 50) 68307 Mannheim
II 2 G EEx ia IIC T6
Deutschland
Absolut Encoder-System TÜV 04 ATEX 2544 Elster GmbH
Encoder Ex-Kennzeichnung: 55252 Mainz-Kastel
S1 Namur Schnittstelle: Deutschland
II 2 G EEx ia IIC T4
SCR/SCR+ Schnittstelle:
II 2 G EEx ib IIB T4
M-Bus Schnittstelle:
keine Zulassung

© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 37


Elster-Instromet

17. Anhang B

In Turbinenradgaszählern und Quantometern verwendete Kunststoffe siehe auch Pkt. 15.


„Recycling und Umweltschutz“

Kunststoffteile Kurzzeichen Chem. Bezeichnung


Impulsgeber PA 6.6 Polyamid
Strömungskörper PAMXD6 Polyarylamid
Zahnräder und Kleinteile POM Acetalhomopolymerisat
Zählwerkshaube und Zählwerk PC Polycarbonat
Zählwerksunterteil PPA Polyphthalamid
Ziffernrollen PA 12 Polyamid
PPO Polyphenylenoxyd

38 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten


Elster-Instromet

DeclarationofofConformity
Declaration Conformity
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung

Product Encoder
Product
Produkt
Gas Meters – Turbine Gas Meters
Produkt Gaszähler – Turbinenradgaszähler

Type, Model
Type, Model
S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
TRZ2 G 65 – G 1000
Typ, Ausführung
Typ, Ausführung

Deutsch
ATEX
MID PED ATEX

ProductMarking
Product Marking
II 2 G EEx ib IIB T4
Produkt-Kennzeichnung
Produkt-Kennzeichnung Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
DE-09-MI002-PTB001
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
EC Directives 2004/22/EC 97/23/EC 94/9/EC
EG-Richtlinien 2004/22/EG 97/23/EG 94/9/EG
EC Directives 94/9/EC
EG-Richtlinien 94/9/EG
Standards EN 12261 EN 12261 EN 13463-1
Normen EN 13463-5
Standards EN 60079-0:2006
Normen EN 60079-11:2007
EC Type-Examination Notified Body 0102 Notified Body 0085
EC Type-Examination
EG-Baumusterprüfung TÜV 04 ATEX 2544
Physikalisch-Technische DVGW
EG-Baumusterprüfung Notified Body 0044
Bundesanstalt (PTB)
(legal successor
D-38116 of / Rechtsnachfolger
Braunschweig D-53123 Bonnvon 0032)
TÜV NORD CERT
D-45141 Essen

Surveillance Procedure Notified Body 0102 Notified Body 0085


Surveillance Procedure
Überwachungsverfahren
Notified Body
2004/22/EC 0044
Annex D 97/23/EC Annex D
Überwachungsverfahren 2004/22/EG
TÜV NORD Anhang
CERT D 97/23/EG Anhang D
D-30519 Hannover

We
Wedeclare
declareas
asmanufacturer:
manufacturer:
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance
They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance
procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components.
procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components.
Wir erklären als Hersteller:
Wir erklären als Hersteller:
Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen
Die entsprechend
hergestellt. gekennzeichneten
Sie stimmen Produkte
mit dem geprüften sind nach
Baumuster den aufgeführten
überein. Richtlinien
Die Herstellung unterliegtund
demNormen
hergestellt.Überwachungsverfahren.
genannten Sie stimmen mit dem geprüften Baumuster
Durch den überein.
Zusammenbau Die
der Herstellung unterliegt
Produktkomponenten dem
werden
genannten Überwachungsverfahren.
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.

12.04.2010
3.12.2010

Head of Segment GGM Head of R&D Industrial Gas Metering


Leiter Geschäftssegment
Division Director MMI GGM Leiter
Head Entwicklung GGM Gas Metering
of R&D Industrial
Division Director MMI Leiter Entwicklung GGM

Elster
ElsterGmbH,
GmbH,Postfach
Postfach1880,
1880,DD
––55252
55252Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel,Steinern Straße
Steinern 19-21
Straße 19-21

© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 39


Elster-Instromet

Declaration of Conformity
Declaration of Conformity
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung

Product Encoder
Product
Produkt Gas Meters – Quantometers
Produkt Gaszähler – Quantometer
Type, Model S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
Type, Model
Typ, Ausführung Q / QA / QAe
Typ, Ausführung
ATEX
PED ATEX
Product Marking
Product Marking II 2 G EEx ib IIB T4
Produkt-Kennzeichnung
Produkt-Kennzeichnung Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
EC Directives 97/23/EC 94/9/EC
EC Directives
EG-Richtlinien 94/9/EC
97/23/EG 94/9/EG
EG-Richtlinien 94/9/EG
Standards EN 12261 EN 13463-1
Standards
Normen EN 60079-0:2006 EN 13463-5
Normen EN 60079-11:2007

EC
ECType-Examination
Type-Examination Notified
TÜV 04 Body 0085
ATEX 2544
EG-Baumusterprüfung
EG-Baumusterprüfung Notified Body 0044
DVGW
(legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032)
TÜV NORD
D-53123 BonnCERT
D-45141 Essen

SurveillanceProcedure
Surveillance Procedure Notified
Notified Body
Body 0044
0085
Überwachungsverfahren
Überwachungsverfahren 97/23/EC
TÜV NORD Annex D
CERT
97/23/EG
D-30519Anhang D
Hannover

Wedeclare
We declareas
asmanufacturer:
manufacturer:
Products
Productslabelled
labelledaccordingly
accordinglyare aremanufactured
manufactured according toto
according the listed
the listedDirectives
Directives and Standards.
and Standards.
They
Theycorrespond
correspondtotothethetested
testedtype
typesamples.
samples.TheTheproduction is is
production subject
subject to to
thethe
stated
statedsurveillance
surveillance
procedure.
procedure.No Noadditional
additionalignition
ignitionsources
sourcesare
arecreated byby
created assembly
assembly of of
thetheproduct’s
product’s components.
components.
Wirerklären
Wir erklärenalsalsHersteller:
Hersteller:
Die
Dieentsprechend
entsprechendgekennzeichneten
gekennzeichnetenProdukte
Produktesind nach
sind nachden
denaufgeführten
aufgeführten Richtlinien und
Richtlinien Normen
und Normen
hergestellt.
hergestellt.Sie
Siestimmen
stimmenmit mitdem
demgeprüften
geprüftenBaumuster
Baumuster überein.
überein. DieDieHerstellung
Herstellung unterliegt dem
unterliegt dem
genannten
genanntenÜberwachungsverfahren.
Überwachungsverfahren.Durch DurchdendenZusammenbau
Zusammenbau der Produktkomponenten
der Produktkomponenten werden
werden
keine
keinezusätzlichen
zusätzlichenZündquellen
Zündquellenerzeugt.
erzeugt.

12.4.2010
3.12.2010

Head of Segment GGM Head of R&D Industrial Gas Metering


Leiter Geschäftssegment GGM Leiter Entwicklung GGM
Division Director MMI Head of R&D Industrial Gas Metering
Division Director MMI Leiter Entwicklung GGM

ElsterGmbH,
Elster GmbH,Postfach
Postfach1880,
1880,D D– – 55252
55252 Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel, Steinern
Steinern Straße
Straße 19-21
19-21

40 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten


Elster-Instromet

Declaration
Declarationof
ofConformity
Conformity
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung

Product
Product Encoder
Encoder
Produkt
Produkt

Type,
Type, Model
Model S1,
S1,S1D,
S1D,S1
S1Aufsatz,
Aufsatz,S1D
S1DAufsatz
Aufsatz
Typ,
Typ, Ausführung

Deutsch
Ausführung
ATEX
ATEX

Product
Product Marking
Marking II 2 G EEx ib IIB T4
Produkt-Kennzeichnung II 2 G EEx ib IIB T4
Produkt-Kennzeichnung Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
II 2 G EEx ia IIC T4
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
Interface/Schnittstelle Namur

EC Directives 94/9/EC
EC Directives
EG-Richtlinien
94/9/EC
94/9/EG
EG-Richtlinien 94/9/EG
Standards EN 60079-0:2006
Standards
Normen
EN60079-11:2007
EN 60079-0:2006
Normen EN 60079-11:2007

EC Type-Examination TÜV 04 ATEX 2544


EC Type-Examination
EG-Baumusterprüfung
TÜV 04Body
Notified ATEX 2544
0044
EG-Baumusterprüfung Notified
(legal Body 0044
successor of / Rechtsnachfolger von 0032)
TÜV NORD CERTof / Rechtsnachfolger von 0032)
(legal successor
TÜV NORD
D-45141 CERT
Essen
D-45141 Essen
Surveillance Procedure Notified Body 0044
Surveillance Procedure
Überwachungsverfahren
Notified Body 0044
TÜV NORD CERT
Überwachungsverfahren TÜV NORD
D-30519 CERT
Hannover
D-30519 Hannover

We declare as manufacturer:
We declare as manufacturer:
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
Products
They labelledtoaccordingly
correspond are manufactured
the tested type samples. The according
productiontoisthe listedtoDirectives
subject the statedand Standards.
surveillance
They correspond
procedure. to the tested
No additional ignitiontype samples.
sources The production
are created is subject
by assembly of theto the stated
product’s surveillance
components.
procedure. No additional
Wir erklären als Hersteller: ignition sources are created by assembly of the product’s components.
Wirentsprechend
Die erklären als Hersteller:
gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen
Die entsprechend
hergestellt. gekennzeichneten
Sie stimmen Produkte
mit dem geprüften sind nach
Baumuster den aufgeführten
überein. Die Herstellung Richtlinien und
unterliegt demNormen
hergestellt.Überwachungsverfahren.
genannten Sie stimmen mit dem geprüften Baumuster
Durch den überein.der
Zusammenbau DieProduktkomponenten
Herstellung unterliegtwerden
dem
genannten
keine Überwachungsverfahren.
zusätzlichen Zündquellen erzeugt. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.

3.12.2010
3.12.2010

Division Director MMI Head of R&D Industrial Gas Metering


Division
DivisionDirector MMI
Director MMI Leiter
HeadEntwicklung GGM Gas Metering
of R&D Industrial
Division Director MMI Leiter Entwicklung GGM

Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21


Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21

© Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 41


Mode d’emploi
Compteurs de gaz à turbine et quantomètres

Type TRZ2 · Q

Français
Elster-Instromet

42 © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
Elster-Instromet

Sommaire

1. Utilisation prévue et domaine d’application ....................................................................... 44


2. Caractéristiques techniques................................................................................................ 45
3. Lieu d’utilisation ................................................................................................................. 46
4. Personnel ........................................................................................................................... 47
5. Explications juridiques........................................................................................................ 47
6. Montage / raccordement ................................................................................................... 47
7. Émetteurs d’impulsions ..................................................................................................... 49
8. Prise de pression ............................................................................................................... 50
9. Prises de température ....................................................................................................... 51

Français
10. Versions de totalisateurs .................................................................................................... 52
11. Mise en service................................................................................................................... 54
12. Maintenance et lubrification................................................................................................ 55
13. Entretien, nettoyage et pièces de rechange........................................................................ 56
14. Mise hors service................................................................................................................. 56
15. Recyclage et protection de l’environnement ..................................................................... 56
16. Annexe A
Homologations ATEX ......................................................................................................... 57
17. Annexe B
Matières plastiques utilisées .............................................................................................. 58
18. Annexe C
Déclaration de conformité TRZ2.......................................................................................... 59
19. Annexe D
Déclaration de conformité Q, QA, QAe............................................................................... 60
20. Annexe E
Déclaration de conformité pour encodeurs......................................................................... 61

© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques 43


Elster-Instromet

1. Utilisation prévue et domaine d’application

Ce produit est prévu


pour procéder à une mesure de volume admise à l’étalonnage avec des compteurs de gaz
à turbine et à une mesure de volume non admise à l’étalonnage avec des quantomètres de
– gaz inflammables : gaz naturel / gaz de ville / propane / butane,
– gaz ininflammables : air / azote / gaz inertes
– et est conçu pour être utilisé dans une zone à risque d’explosion 1 (catégorie 2) de la classe
EX II 2 G c IIC T4.
Autres domaines d’application / milieux sur demande.
La température du gaz / ambiante admissible est de tm = -25 °C jusqu’à +70 °C, sauf mention
contraire indiquée sur la plaque principale (cadran).
La température de stockage est de -25 °C jusqu’à +70 °C.
Les compteurs sont conçus pour des conditions ambiantes mécaniques de la classe M1 de
la directive. En outre, pour les compteurs avec un totalisateur Encodeur, la classe E2 pour les
conditions ambiantes électromagnétiques s’applique.
Ce produit n’est pas prévu
– pour procéder à la mesure de gaz agressifs, comme les biogaz ou les gaz de digestion,
l’oxygène, l’acétylène, l’hydrogène.

Compteur de gaz à turbine avec convertisseur de volume (en option)


1 Corps du compteur
8
2 Cartouche de mesure
7 5 3 Totalisateur
3
6 4 Émetteurs d’impulsions haute fréquence
2
5 Émetteur d’impulsions basse fréquence
6 Prise de pression avec robinet à deux voies
1 7 Prise de température
4
8 Convertisseur électr. de volume (en option)

Le SAV Elster-Instromet se tient volontiers à votre disposition pour vous aider lors de la mise
en service, de la maintenance et de l’installation d’encodeurs, d’émetteurs d’impulsions ou de
convertisseurs de volume.

44 © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
Elster-Instromet

2. Caractéristiques techniques

Compteurs de gaz à turbine et quantomètres selon DIN EN 12261

Type TRZ2 Q
Taille G65 – G1000 Q65 – Q1000
Diamètre nominal DN 50 – DN 150
Pression nominale PN 10 – 100 / classe 150 – 600
Matériau du corps Fonte à graphite sphéroïdal, acier
Plages de températures
– Gaz (EG) -20 °C à +60 °C -20 °C à +60 °C
– Milieu environnant / stockage (EG) -20 °C à +70 °C -20 °C à +70 °C
– Gaz / milieu environnant / stockage (MID) -25 °C à +70 °C

Français
Les conditions de fonctionnement nominal sont indiquées sur les plaques du totalisateur.
Émetteurs d’impulsions

Émetteur d’impulsions basse fréquence Émetteur d’impulsions haute fréquence


IN-Sxx / IN-Wxx (selon DIN EN 50227)
Ui = 24 V Unom = 8 V DC
Ii  = 50 mA I ≥ 2,1 mA (libre) I ≤ 1,2 mA (couvert)
Pi = 0,25 VA U < 5,9 V (libre) U > 6,8 V (couvert)
Ri = 100 Ω (résistance série) Ri = 1 kΩ
Plage de températures -40 °C à +70 °C -25 °C à +60 °C

ENCODEUR absolu S1

ENCODEUR absolu S1 – totalisateur


Nombre de rouleaux chiffrés 8
Plage de températures -20 °C à +60 °C
Classe de protection IP 67
Interfaces (homologation ATEX) NAMUR (II 2 G EEx ia IIC T4) ou
SCR/SCR+ (II 2 G EEx ib IIB T4) ou
M-Bus
Émetteur d’impulsions basse fréquence en option ou à monter ultérieurement
toutes les variantes IN-Sxx, IN-W11
Ui = 24 V, Ii = 50 mA, Pi = 0,25 VA,
Ri = 100 Ω (résistance série)

© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques 45


Elster-Instromet
Elster-Instromet
Elster-Instromet
Elster-Instromet
3.
3.Einsatzort
Lieu d’utilisation

Aus une3.
PourGründenEinsatzort
der Messgenauigkeit
3.précision ist als Mindestlä
de mesure maximale,
Einsatzort nge der
une longueur Einlaufstrecke
minimale bei TRZ2
de conduite de 2die zwei-
x DN en
fache
amontNennweite
est requiseerforderlich.
pour TRZ2. Sur TRZ2 DN 50, une conduite amont de ≥ 5 x DN est requise.
Die Aus Gründen
Einlaufstrecke
La conduite en amont
der
muss Messgenauigkeit
als
doit gerades
être
ist
Rohrstück
une longueur
als Länge
in der
droite
derdiamètre
gleichen
de même
Ein- und Auslaufstrecke
Nennweite wie que
nominal der le
Zähler mindestens
aus-
compteur.
Aus Gründen der Messgenauigkeit ist als Länge der Ein- und Auslaufstrecke mindestens
geführt die zweifache Nennweite erforderlich.
sein.
die zweifache Nennweite erforderlich.
La longueur de la conduite en aval est au moins égale à 1 x DN du même diamètre nominal.
Die LängeDieder Auslaufstrecke
Einlaufstrecke beträgt
muss als mindestens 1xDN deringleichen
gerades Rohrstück Nennweite.
der gleichen Nennweite wie der Zähler
Die Einlaufstrecke muss als gerades Rohrstück in der gleichen Nennweite wie der Zähler
ausgeführt
Perturbations du sein. Lignes TRZ2 Q
ausgeführt sein.
Strö mungsstö
courant rungen
causées Typische
d’entrée typiques TRZ2 Q
durch: Einlaufstrecken Marquage d’homolo-
par : Strömungs- Typische TRZ2 Q
Strömungs- Éléments
Typische de PTB-Zulassungs-
gation PTB
TRZ2 Q
störungen Einlaufstrecken PTB-Zulassungs-
störungen Rohrleitungsteile
conduite installésimà
Einlaufstrecken zeichen
PTB-Zulassungs-
durch: zeichen
durch: Abstand von 2D
une distance devor
2D zeichen
D97 7.211
Rohrleitungsteile
dem
en Zählereingang
amont de l’entrée
Rohrleitungsteile
im Abstand von 7.211.17 97.10
im duinstalliert
compteur
Abstand von
2D vor dem DE-09-MI002-PTB001
2D vor dem
Zählereingang
Zählereingang
installiert Mxx 0102
installiert Mxx 0102
Geringe Stö rungen
Perturbations LL≥≥2D
2D LL≥≥5D
5D
Geringe L ≥ 2D L ≥ 5D
moindres
Geringe L ≥ 2D L ≥ 5D
Störungen
– Einfache Krümmer kein Gleichrichter
pas de redresseur
Störungen
– simple
Einfache
––Doppelkrümmer
coude
– Einfache
––Diffusor Krümmer
und
coude double kein Gleichrichter
Krümmer kein Gleichrichter
– Doppel-
––Kontraktoren
redresseurs de flux
– Doppel-
krümmer
krümmer
– Diffusor
– Diffusor
und
und
– Kontrak-
– Kontrak-
toren
toren

Starke Starke impor-


Störungen
Perturbations L ≥LL2D
≥≥2D
2D L ≥ 5DLL≥≥5D 5D
Starke L ≥ 2D L ≥ 5D
Störungen
tantes Störungen Gleichrichter
L’utilisation
– Gasdruckregelgerät
– Gasdruck- kein
pas
kein Gleichrichter
de redresseur Gleichrichter
Gleichrichter
– Gasdruck- kein Gleichrichter wirdredresseur
d’un empfohlenest
Gleichrichter
– régulateur de pres-
regel- wird
– andere Drossel-
regel- recommandée
wird
sion gazgerät empfohlen
geräte gerät empfohlen
– andere
– autres– éléments
andere
Drossel-
obturateurs
Drossel-
geräte
geräte
Si vousWenn
souhaitez
Sie …...
Wenn SieWenn
… Sie …
– ajouter des matières odorantes
– Odoriermittel einmischen ouoder
– Odoriermittel
– Odoriermittel einmischen einmischen
oder oder
– utiliser des électrovannes,
– Magnetventile verwenden wollen,
– Magnetventile
– Magnetventile verwenden verwenden
wollen, wollen,
prévoyez le montage
sehen Sie diese deerst hinterendem
celles-ci avalZähler
du compteur. Autrement,
vor. Andernfalls l’appareil
kann peutbeschädigt
das Gerät être endom-
werden.
sehen sehen
magé.Sie Sie
diese diese
erst hinter hinter
erstdem Zä demvor.
hler Zähler vor. Andernfalls
Andernfalls kann das kann
Gerätdas Gerät beschädigt
beschädigt werden. werden.

646 © Elster-Instromet
© ElsterProduction GmbH
GmbH · Tous · All
droits rights reserved
réservés · Subject
· Sous réserve de to technical modification
modifications techniques

26 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten


26 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Elster-Instromet

Le flux qui traverse le compteur doit être exempt de vibrations / pulsations afin d’éviter les
erreurs de mesure.
Pour garantir le fonctionnement fiable du compteur ainsi que des dispositifs supplémentaires
de celui-ci, le respect des conditions de service et des conditions ambiantes indiquées sur la
plaque signalétique est une condition obligatoire.
Le gaz ne doit pas contenir de particules en suspension > 50 µm – par ailleurs, le gaz doit être
sec. Autrement, le compteur est susceptible d’être endommagé.
Pour des installations neuves, nous recommandons l’installation temporaire d’un tamis conique
(largeur de maille 250 µm) afin de protéger le compteur. Le tamis doit être retiré au bout de
4 semaines environ.

4. Personnel

Ces instructions de service s’adressent aux personnes disposant de connaissances tech-

Français
niques et de compétences suffisantes de par leur formation et leur expérience dans le domaine
de l’alimentation en énergie et en gaz (pour l’Allemagne par ex. selon les codes de pratique
DVGW 492 et 495 ou selon les règles techniques similaires).
Attention : une manipulation non conforme peut entraîner un danger de mort !

5. Explications juridiques

– Déclaration de conformité – cf. annexe.


– Durée de validité de l’étalonnage : elle dépend des prescriptions du pays concerné dans
lequel le compteur de gaz à turbine est utilisé.

6. Montage / raccordement

Attention ! En raison du risque d’explosion par une décharge électrostatique, vous ne devez
jamais nettoyer le capot en plastique du compteur à l’aide d’un chiffon sec ! N’utilisez qu’un
chiffon suffisamment humidifié avec de l’eau !
Avant le montage, veiller à ce que
– les capuchons de protection et les feuilles soient retirés,
– le compteur et les accessoires soient contrôlés en raison de dommages possibles cau-
sés par le transport,
– vous disposiez de l’ensemble des accessoires (connecteurs, huile pour un premier remplis-
sage par ex.).

© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques 47


Elster-Instromet

Le montage nécessite
– les joints d’étanchéité conçus pour les différents gaz, par ex. selon le tableau suivant :

DN d1
(mm)
50 62 Joints d’étanchéité adaptés
80 100 (entre autres) :

100 125 – joints plats,

150 178 – joints spiralés et


– joints striés

– des raccords adaptés au fonctionnement selon les tableaux suivants :


Vis hexagonales et écrous pour brides selon DIN EN 1092-1

Matériau / classe de résistance Limites d’utilisation Normes

Vis Écrou

5.6 5 jusqu’à 40 bar DIN ISO 4014


8.8 8 jusqu’à -10 °C DIN ISO 4032

jusqu’à 100 bar


CK 35 CK 35 DIN 2510
jusqu’à -10 °C
jusqu’à 100 bar
25 Cr Mo4 25 Cr Mo4 EN 10269
jusqu’à -25 °C

Boulons filetés avec filetage continu pour brides selon ASME B 16.5

Matériau / classe de résistance Limites d’utilisation Normes

Boulon Écrou

A 193 B6 A 194 Gr. 6 jusqu’à 100 bar ASME B 1.1


jusqu’à 0 °C
A 193 B7 A 194 Gr. 2H jusqu’à 100 bar
jusqu’à -50 °C
D’autres matériaux équivalents peuvent également être utilisés.

48 © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
Elster-Instromet

Procédez ensuite au montage du compteur


– étanche au gaz,
– à l’aide des accessoires fournis,
– dans le sens d’écoulement uniquement (se référer à la flèche sur le corps du compteur),
– exempt de déformations et
– de préférence en position horizontale avec le totalisateur en haut.
Les positions d’installation / de service autorisées du compteur sont indiquées sur la
plaque principale «  H », «  V » ou «  H/V  » (H = horizontale, V = verticale) conformément
aux désignations présentées selon DIN EN 12261. Si, lors de la commande, la position
d’installation et la position de service ont été indiquées, cela signifie que tous les montages
additionnels sont effectués en usine conformément à la position de montage.
Lors d’un montage vertical ultérieur, en cas de présence d’une pompe à huile, celle-ci doit

Français
également être placée verticalement vers le haut. Si ce n’est pas le cas, vous devez tourner
la pompe à huile et sa conduite de raccordement d’huile ainsi que les autres composants
montés (par ex. convertisseur de volume) de 90° avant de procéder au montage du comp-
teur.
Nous vous recommandons de faire appel à notre SAV pour de telles transformations.
– protégé des intempéries.
– Lors de l’installation des joints, veillez à ce que ceux-ci soient placés de façon concen-
trique et ne pénètrent pas dans le conduit de courant.

7. Émetteurs d’impulsions

Pour l’émission d’impulsions de volume vers les appareils


externes (par ex. convertisseur de volume), des émetteurs
d’impulsions basse fréquence de type IN-Sxx ou IN-W
peuvent être branchés sur le côté du capot du compteur.
Procédez à leur montage (si nécessaire) comme suit :
– Insérez les deux dispositifs de guidage de l’émetteur
d’impulsions IN-S dans la rainure de guidage du capot
du compteur jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse entendre.
– Branchez les raccords sur le connecteur selon l’affectation
des broches sur le compteur / l’émetteur d’impulsions.
– Raccordez l’appareil externe à l’aide d’un câble blindé.
Pour des gammes de fréquence plus élevées, vous pouvez
utiliser des émetteurs d’impulsions haute fréquence types
A1R et A1S (si disponibles). Les émetteurs d’impulsions
haute fréquence sont vissés à l’épreuve de la pression dans
le corps du compteur. Le connecteur de raccordement peut
cependant être tourné.

© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques 49


Elster-Instromet

– Branchez les raccords sur le connecteur selon l’affectation des broches sur l’appareil.
– Raccordez l’appareil externe à l’aide d’un câble blindé.
Les émetteurs d’impulsions sont également disponibles pour le montage ultérieur (unique-
ment si des perçages sont prévus sur la caisse).
Les émetteurs d’impulsions haute fréquence (type A1S) peuvent cependant être montés par le
SAV uniquement – vous pouvez néanmoins procéder au montage du connecteur, comme décrit
précédemment.
Attention ! Tous les émetteurs d’impulsions sont à sécurité intrinsèque et doivent être raccordés
à des circuits électriques à sécurité intrinsèque uniquement en cas d’utilisation dans des
zones à risque d’explosion. Les barrières de sécurité doivent répondre aux exigences du type
de protection EEx ib IIC (cf. identification dans l’annexe A).
L’appareil ne doit pas être installé près de sources de chaleur ou de froid externes, dont la tem-
pérature pourrait provoquer une augmentation ou baisse de la température ambiante au-delà de
la plage de température ambiante maximale admissible pour cet appareil.

8. Prise de pression

Pour mesurer la pression de référence, un raccord union droit selon DIN 2353 est monté sur le
corps du compteur.
Le raccord de mesure de la pression est identifié par Pm / Pr et configuré pour le raccordement
d’un tube en acier de d = 6 mm selon la norme DIN EN 10305-1 (qualité d’acier E 235 par ex.) ou
d’un tube à pression flexible Elster.
Attention : ne raccordez pas le raccord union droit à des tubes en acier inoxydable ou à des
tubes en matériaux non ferreux.
Note : nous vous recommandons d’utiliser des raccords vissés originaux Parker-Ermeto.
La sécurité de fonctionnement n’est garantie que lorsque les matériaux du composant de fixa-
tion et du tube sont compatibles.
Nous vous recommandons de faire appel à notre SAV pour toute transformation ou installation
d’appareils supplémentaires.

50 © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
Elster-Instromet

9. Prises de température

Pour mesurer la température du gaz dans le corps du comp-


teur, vous pouvez utiliser deux sondes de température au
maximum pour les calibres de compteur cités dans le tableau
suivant (les doigts de gant dans le corps du compteur ne sont
pas prévus pour les quantomètres et sont en option jusqu’au
diamètre nominal DN 150 pour TRZ2) :

ø maxi. TRZ2 Matériau PN 10/16 PN 25/40 Classe Classe Classe


du cap- DN du corps EBL 150 300 600
teur
GGG — — — — —
50
ST — — — — —

Français
GGG 45 (2x) — 45 (2x) — —
80
ST 45 (2x) 45 (1x) 45 (2x) 45 (1x) 45 (1x)
GGG 58 (2x) — 58 (2x) — —
80/100
ST 58 (2x) 58 (1x) 58 (2x) 58 (1x) 58 (1x)
6 mm
GGG 50 (2x) — 50 (2x) — —
100
ST 50 (2x) 50 (1x) 50 (2x) 50 (1x) 50 (1x)
GGG 67 (2x) — 67 (2x) — 67 (2x)
100/150
ST 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x)
GGG 50 (2x) — 50 (2x) — —
150
ST 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) (50 2x)
GGG = fonte à graphite sphéroïdal ; ST = acier
EBL = longueur d’installation arrondie du doigt de gant en mm
Veuillez noter que la mesure de température sur les installations en plein air peut être influencée
par la température ambiante. Pour cette raison, il est nécessaire d’isoler de manière suffisante
les éléments de mesure à l’extérieur de la conduite contre les influences de la température am-
biante. Afin d’atteindre une conduction thermique optimale, vous devez par ailleurs absolument
remplir le (les) doigt(s) de gant avec une pâte ou un fluide thermoconducteur.
Si le corps du compteur ne dispose pas de prises de température, le dispositif de mesure de
la température doit être installé dans la conduite en aval du compteur de gaz à turbine à une
distance pouvant atteindre 3 x DN, mais 600 mm maxi.

© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques 51


Elster-Instromet

10. Versions de totalisateurs

Le compteur peut être équipé de différentes versions de totalisateurs :


Totalisateur S1
– version standard avec un totalisateur à rouleaux
mécanique à 8 chiffres,
– universellement lisible,
– peut tourner jusqu’à 355° autour de l’axe,
– conçu pour installation extérieure,
– prévu pour des émetteurs d’impulsions basse fréquence
pouvant être branchés de l’extérieur et remplaçables S1
sur site.
Totalisateur S1V (en option)
– présente les mêmes caractéristiques que le totalisateur S1,
– le totalisateur à rouleaux mécanique est lisible sur le
haut.
Totalisateur MI-2 (en option)
– présente les mêmes caractéristiques que le totalisateur
S1ou S1V au choix,
S1V
– capot en aluminium,
– équipé en option d’un embout de sortie mécanique diri-
gé vers le haut ou vers l’arrière selon la norme EN 12480,
– prévu pour des émetteurs d’impulsions basse fré-
quence pouvant être branchés de l’extérieur et rempla-
çables sur site,
– équipé d’un déshydrateur.
La durée de vie dépend des conditions d’utilisation (durée
de vie minimale de 12 mois).
Remplacer le déshydrateur lorsque le bleu a viré au rose.
MI-2

52 © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
Elster-Instromet

ENCODEUR absolu S1 (en option)


– présente les mêmes caractéristiques que le totalisateur S1,
– peut être utilisé comme totalisateur principal sur les
compteurs de gaz,
– disponible comme élément à monter (émetteur) pour
les compteurs avec sortie mécanique (MI-2),
– l’encodeur est conçu pour être raccordé à un appareil
supplémentaire installé en aval (convertisseur de vo-
lume, concentrateur de données ou système bus) dans
des zones à risque d’explosion (voir tableau  : Carac-
téristiques techniques). Pour ce faire, un appareil rac-
cordé à la boîte à bornes doit au moins posséder les homologations suivantes en tant que
matériel associé :
[ EEx ia IIC ] pour la version avec interface Namur,

Français
[ EEx ib IIC ] pour la version avec interface SCR/SCR+.
La version avec interface M-BUS n’est pas homologuée ATEX !
Raccordement de l’élément de l’ENCODEUR absolu S1 à la sortie mécanique d’un comp-
teur
– Connectez l’élément avec son embout de raccordement à la sortie mécanique de l’appareil
propulseur (par ex. MI-2. Attention, veillez à retirer le disque en acier de l’embout).
– Protégez l’élément encodeur à l’aide d’une vis d’arrêt, de sorte qu’il ne puisse pas être retiré.
– La vis d’arrêt doit être plombée en cas d’utilisation soumise à l’étalonnage obligatoire.
Raccordement de l’encodeur
– Pour le raccordement, utili-
sez uniquement un câble blindé
(DIN  EN  60079-14) et respectez
l’affectation correcte des broches
(voir autocollant apposé à côté du
couvercle de la boîte à bornes). Autocollant encodeur
– Pour le raccordement de l’interface Namur, respectez la polarité du raccordement à deux fils.
Les interfaces M-Bus et SCR/SCR+ sont indépendantes de la polarité.
– Il est possible de poser un blindage et de relier celui-ci par l’intermédiaire d’un câble au
corps du compteur ou à la conduite. Vérifiez auparavant impérativement si le dispositif de
mise à la terre utilisé permet une mise à la terre des deux côtés (circuits de retour par la terre
et différences de potentiel de la mise à la terre).

© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques 53


Elster-Instromet

11. Mise en service

Compteur sans pompe à huile : cf. point « Mise en service de l’installation ».


Les compteurs avec pompe à huile doivent bénéficier d’une lubrification initiale.
Avant la mise en service :
– Ouvrez tout d’abord le couvercle du réservoir d’huile.
– Remplissez le réservoir d’huile avec l’huile fournie.
– La quantité d’huile est suffisante lorsque le niveau d’huile est visible dans le tamis.
– Actionnez la pompe à huile conformément au point « Maintenance et lubrification », puis
fermez le réservoir d’huile.
Mise en service de l’installation
Afin de ne pas endommager le compteur,
– remplissez lentement l’installation jusqu’à atteindre la pression de service.
– L’élévation de la pression ne doit pas dépasser 350 mbar/s. Pour le remplissage, il est
recommandé d’utiliser également une conduite by-pass (recommandation : diamètre de la
conduite 12 mm).
– Ne dépassez pas la plage de mesure, même pour un court instant !
– Procédez à un contrôle d’étanchéité !
Attention ! Après l’installation, le gaz est susceptible de contenir des impuretés (perles de
­soudure, copeaux et autres corps étrangers) durant un certain temps.
Il est donc absolument nécessaire de monter un tamis afin d’éviter que l’élément de mesure
soit endommagé. N’oubliez pas de retirer le tamis au bout de 4 à 6 semaines environ, le tamis
saturé étant susceptible de bloquer le passage du flux.

54 © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
Elster-Instromet

12. Maintenance et lubrification

Les compteurs sans pompe à huile sont sans


­entretien.
Les compteurs avec pompe à huile doivent être
lubrifiés.
– Avant d’actionner le levier de la pompe à huile,
vous devez ouvrir le couvercle du réservoir.
– Assurez-vous que le réservoir contienne une
quantité d’huile suffisante.
Le niveau d’huile doit être visible dans le tamis.
Le compteur doit être en service, c’est-à-dire
que la roue de mesure doit tourner.
– Actionnez manuellement la pompe à huile, en

Français
tirant le levier vers le bas jusqu’à la butée avec
une pression régulière. Notez qu’une traction
vers le bas correspond à une course de piston
de la pompe.
– Après avoir actionné la pompe à huile, refermez
le réservoir.

Prescription relative à la lubrification pour compteurs de gaz à turbine et quantomètres pour gaz naturel sec
Mise en service : DN 50 : 3 courses, DN 80 / DN 100 : 5 courses, DN 150 : 7 courses
Tous les 3 à 4 mois : DN 50 : 2 courses, DN 80 / DN 100 : 4 courses, DN 150 : 6 courses
Plage de températures -10 °C à +70 °C : Shell Risella 917, Shell Tellus T 15
Plage de températures -25 °C à +70 °C : Klüber ISOFLEX PDP 38
Il est possible d’utiliser d’autres huiles exemptes de résine et d’acide avec une viscosité
d’env. 30 cStokes à une température de 20 °C et un point de solidification inférieur à -30 °C
ou des huiles équivalentes.
Pour des gaz spéciaux comme le propane, le butane ou dans des conditions de service difficiles,
(service au débit maxi. ou gaz contaminés par ex.), l’intervalle entre deux lubrifications doit
être réduit de moitié (tous les 1,5 à 2 mois).
Attention : remplissez le réservoir avec de l’huile en temps utile afin que l’air ne pénètre pas
dans la tuyauterie.
Protégez la pompe à huile contre toute entrée d’eau en maintenant le réservoir bien fermé.

© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques 55


Elster-Instromet

13. Entretien, nettoyage et pièces de rechange

Nettoyez les impuretés du compteur à l’aide d’un chiffon humide uniquement.


Sont autorisés tous les agents nettoyants à base d’eau qui préservent les matériaux.
La maintenance est assurée par le fabricant (ou les ateliers habilités). Seules des pièces de
rechange d’origine Elster peuvent être utilisées.

14. Mise hors service

Abaisser progressivement la pression (350 mbar/s maxi.).


Dévisser le raccord seulement lorsque la pression de service est nulle.
Démonter le compteur uniquement lorsque les tuyaux sont dépressurisés.

15. Recyclage et protection de l’environnement

Elster-Instromet a réduit au nécessaire les emballages de transport des appareils de mesure.


Les matériaux d’emballage sont choisis de façon à ce qu’un recyclage soit possible. Les carton-
nages utilisés sont des matières secondaires de l’industrie du carton et du papier. Les embal-
lages mousse Instapak® sont recyclables et récupérables.
Les feuilles et sangles sont également en plastique recyclable. Chez Elster-Instromet, le recy-
clage ultérieur et la mise au rebut font partie intégrante de la conception du produit. Lors du
choix des matériaux, la revalorisation des matériaux, la facilité de désassemblage et le tri des
matériaux et des modules ont également été pris en compte, tout comme les problèmes liés à
l’environnement et à la santé lors du recyclage et de la mise au rebut. Les compteurs de gaz à
turbine et les quantomètres se composent en grande partie de matériaux métalliques pouvant
être refondus dans des aciéries et des hauts-fourneaux et recyclés pour ainsi dire indéfiniment.
Les matières plastiques utilisées figurent dans l’annexe B de manière à être préparées pour un
tri et un fractionnement des matériaux en vue d’un recyclage ultérieur.
Transport :
– Compteur avec pompe à huile : faites s’écouler l’huile.
– Protégez le compteur contre des dommages possibles causés par le transport.

56 © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
Elster-Instromet

16. Annexe A

Les émetteurs d’impulsions utilisés dans les compteurs de gaz à turbine possèdent leurs propres
homologations ATEX (homologations Ex) et sont identifiés selon le tableau suivant :

Type d’émet- Désignation des Attestation d’examen CE Fabricant


teur d’impul- capteurs Directive 94/9/CE
sions Marquage des émetteurs
d’impulsions
Émetteur Contacts Reed TÜV 03 ATEX 2123 Elster GmbH
d’impulsions Marquage Ex : 55252 Mainz-Kastel
basse Allemagne
fréquence II 2 G Ex ia IIC T4 Gb
IN-S.. XX
Contrôle selon :
EN 60079-0:2009

Français
EN 60079-11:2007

IN-W11 Capteur Wiegand FTZÚ 04 ATEX 0277 Elster s.r.o.


Marquage Ex : 91601 Stará Turá
Slovaquie
II 2 G Ex ia IIC T6/T4
TÜV 01 ATEX 1776 Elster GmbH
Marquage Ex : 55252 Mainz-Kastel
Allemagne
II 2 G EEx ia IIC T4
Émetteur Détecteur de PTB 01 ATEX 2192 IFM
d’impulsions proximité inductif Marquage Ex : Electronic GmbH
haute fré- 45127 Essen
quence II 1 G Ex ia IIC T6
Allemagne
A1 R,
A1 S Détecteur de PTB 00 ATEX 2048 X Pepperl
proximité inductif Marquage Ex : + Fuchs GmbH
(TRZ DN 50 seule- 68307 Mannheim
II 2 G EEx ia IIC T6
ment) Allemagne
ENCODEUR Système d’encodeur TÜV 04 ATEX 2544 Elster GmbH
absolu Marquage Ex : 55252 Mainz-Kastel
S1 Interface Namur : Allemagne
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface SCR/SCR+ :
II 2 G EEx ib IIB T4
Interface M-Bus :
pas d’homologation

© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques 57


Elster-Instromet

17. Annexe B

Matières plastiques utilisées dans les compteurs de gaz à turbine et les quantomètres, voir aussi
point 15 « Recyclage et protection de l’environnement ».

Pièces en matière plastique Symbole Désignation chimique


Émetteur d’impulsions PA 6.6 Polyamide
Corps parcouru par le flux PAMXD6 Polyarylamide
Roues dentées et petites pièces POM Polyoxyméthylène
Capot du compteur et totalisateur PC Polycarbonate
Partie inférieure du compteur PPA Polyphthalamide
Rouleaux chiffrés PA 12 Polyamide
PPO Polyoxyphénylène

58 © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
Elster-Instromet

Declaration of Conformity
Declaration of Conformity
Konformitätserklärung
Déclaration de conformité

Product Encoder
Product
Produkt Gas Meters – Turbine Gas Meters
Produit Compteurs de gaz – Compteurs de gaz à turbine
Type, Model S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
Type,
Typ, Model
Ausführung
TRZ2 G 65 – G 1000
Type, modèle
ATEX
MID PED ATEX
Product Marking
Product Marking
Produkt-Kennzeichnung
II 2 G EEx ib IIB T4
Marquage produit Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
DE-09-MI002-PTB001
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
EC Directives 2004/22/EC 97/23/EC 94/9/EC
Directives UE 2004/22/CE 97/23/CE 94/9/CE
EC Directives 94/9/EC

Français
EG-Richtlinien 94/9/EG
Standards EN 12261 EN 12261 EN 13463-1
Normes EN 13463-5
Standards EN 60079-0:2006
Normen EN 60079-11:2007
EC Type-Examination Notified Body 0102 Notified Body 0085
EC Type-Examination
Examen CE de type
TÜV 04 ATEX 2544
Physikalisch-Technische DVGW
EG-Baumusterprüfung Notified Body 0044
Bundesanstalt
(legal successor(PTB)
of / Rechtsnachfolger von 0032)
D-38116
TÜV NORD Braunschweig
CERT D-53123 Bonn
D-45141 Essen

SurveillanceProcedure
Surveillance Procedure Notified Body 0102
Notified Body 0044
Notified Body 0085
Procédé de surveillance 2004/22/EC Annex D 97/23/EC Annex D
Überwachungsverfahren 2004/22/CE,
TÜV Annexe D
NORD CERT 97/23/CE, Annexe D
D-30519 Hannover

Wedeclare
We declareas
asmanufacturer:
manufacturer:
Productslabelled
Products labelledaccordingly
accordinglyare aremanufactured
manufacturedaccording
accordingtotothe
thelisted
listedDirectives
Directives and
and Standards.
Standards.
Theycorrespond
They correspondtotothe thetested
testedtype
typesamples.
samples.TheTheproduction
productionisissubject
subject toto the
the stated
stated surveillance
surveillance
procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s
procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components. components.
Déclaration
Wir erklären als du Hersteller:
fabricant :
Les
Die produits désignés
entsprechend en conséquence
gekennzeichneten ont étésind
Produkte fabriqués conformément
nach den aufgeführten aux exigencesund
Richtlinien desNormen
Directives
et NormesSie
hergestellt. citées. Ils sont
stimmen mitconformes au type
dem geprüften éprouvé. überein.
Baumuster La fabrication est soumise
Die Herstellung au Procédé
unterliegt demde
surveillance indiqué. L’assemblage des composants du produit ne génère
genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden aucune source d’allumage
supplémentaire.
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.

12.04.2010
3.12.2010

Head of Segment GGM Head of R&D Industrial Gas Metering


Responsable
Division Segment
Director MMI commercial Mesure Responsable
Head of R&D Développement Mesure de
Industrial Gas Metering
de GazDirector
Division Industrielle
MMI Gaz Industrielle
Leiter Entwicklung GGM

ElsterGmbH,
Elster GmbH,Postfach
Postfach1880,
1880,DD––55252
55252Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel,Steinern
Steinern Straße
Straße 19-21
19-21

© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques 59


Elster-Instromet

Declaration of Conformity
Declaration of Conformity
Konformitätserklärung
Déclaration de conformité
Product Encoder
Produkt
Product Gas Meters – Quantometers
Produit Compteurs de gaz – Quantomètres
Type, Model S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
Typ, Ausführung
Type, Model Q / QA / QAe
Type, modèle
ATEX
PED ATEX
Product Marking
II 2 G EEx ib IIB T4
Produkt-Kennzeichnung
Product Marking Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
Marquage produit
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur

ECDirectives
EC Directives 97/23/EC
94/9/EC 94/9/EC
Directives UE 97/23/CE 94/9/CE
EG-Richtlinien 94/9/EG
Standards EN 12261 EN 13463-1
Standards
Normes
EN 60079-0:2006
EN 13463-5
Normen EN 60079-11:2007

EC
ECType-Examination
Type-Examination TÜV 04 ATEX
Notified 2544
Body 0085
EG-Baumusterprüfung Notified Body 0044
Examen CE de type DVGW
(legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032)
TÜV NORD CERT
D-53123 Essen
D-45141 Bonn

Surveillance Procedure Notified Body 0044


Surveillance Procedure
Überwachungsverfahren
Notified Body 0085
Procédé de surveillance 97/23/EC
TÜV NORDAnnex
CERTD
97/23/CE,Hannover
D-30519 Annexe D

We
Wedeclare
declare as
as manufacturer:
manufacturer:
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance
They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance
procedure.
procedure.No Noadditional
additional ignition
ignition sources
sources are
are created
created by
by assembly
assembly ofof the
the product’s
product’s components.
components.
Wir erklären du
Déclaration als fabricant
Hersteller: :
Die
Lesentsprechend gekennzeichneten
produits désignés en conséquence Produkte
ont été sind nach conformément
fabriqués den aufgeführten auxRichtlinien
exigencesund
desNormen
Directives
hergestellt.
et Normes Sie stimmen
citées. Ils sontmit dem geprüften
conformes au typeBaumuster überein.
éprouvé. La Die Herstellung
fabrication est soumiseunterliegt dem
au Procédé de
genannten
surveillanceÜberwachungsverfahren.
indiqué. L’assemblage des Durch den Zusammenbau
composants dergénère
du produit ne Produktkomponenten werden
aucune source d’allumage
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.
supplémentaire.

3.12.2010
12.4.2010

Head of Segment GGM Head of R&D Industrial Gas Metering


Responsable Segment commercial Mesure Responsable Développement Mesure de
Division Director MMI
de Gaz Industrielle Head of R&D Industrial Gas Metering
Gaz Industrielle
Division Director MMI Leiter Entwicklung GGM

Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21


Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21

60 © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques
Elster-Instromet

Declaration
Declaration of of Conformity
Conformity
Declaration
Declaration
Déclaration deof Conformity
Konformitätserklärung
Déclaration de conformité
of Conformity
conformité
Déclaration de conformité
Konformitätserklärung
Déclaration de conformité
Product Gas Meters – Turbine Gas Meters
Encoder
Product
Product
Produit
Produkt
Gas
Gas Meters
Metersde
Compteurs –
– Turbine
Turbine Gas
Gas Meters
Meters
gaz – Compteurs de gaz à turbine
Product
Product
Produit
Gas Meters
Encoder
Compteurs
Compteurs

de Turbine
gaz Gas Meters
– Compteurs de gaz à turbine
Produit
Product
Produit Gas Metersde
Compteurs gaz
gaz –
– Compteurs
– Turbine
de de
de gaz
Gas Meters
Compteurs gaz à
à turbine
turbine
Produkt Compteurs de gaz – Compteurs de gaz à turbine
Type,
Produit Model TRZ2
S1, G 65
S1D, S1–Aufsatz,
G 1000 S1D Aufsatz
Type,
Type,
Type,
Typ,
Model
Model
modèle
Ausführung
TRZ2
TRZ2 G G 65
65 –
–G G 1000
1000
Type,
Type, Model
Model
Type, modèle
modèle
TRZ2
S1, S1D,G 65S1–Aufsatz,
G 1000 S1D Aufsatz
Type,
Type, Model
Type,Ausführung
modèle TRZ2 G 65 – G 1000
Typ,
Type, modèle ATEX MID PED ATEX
MID
MID PED
PED ATEX
ATEX
ATEX MID PED ATEX
Product Marking MID PED ATEX
Product
Product
Marquage
Marking
Marking
produit
II 2 G EEx ib IIB T4
Product
Marquage Marking
Produkt-Kennzeichnung
Product Marking
produit Interface SCR/SCR+ SCR/SCR+
Interface/Schnittstelle
Marquage
Marquage produit
Product Marking
produit II 2 G EEx ib IIB T4
DE-09-MI002-PTB001
Produkt-Kennzeichnung DE-09-MI002-PTB001
DE-09-MI002-PTB001
Marquage produit Interface/Schnittstelle
II 2 G EEx ia IICSCR/SCR+
DE-09-MI002-PTB001 T4
EC Directives DE-09-MI002-PTB001
2004/22/EC
II 2 G EEx ia IIC T497/23/EC 94/9/EC
Interface Namur
Interface/Schnittstelle Namur
EC
EC Directives
Directives
Directives UE
2004/22/EC
2004/22/EC
2004/22/CE
97/23/EC
97/23/EC
97/23/CE
94/9/EC
94/9/EC
94/9/CE
EC Directives
Directives UE 2004/22/EC
Interface/Schnittstelle
2004/22/CE 97/23/EC
Namur
97/23/CE 94/9/EC
94/9/CE
Directives
EC UE
Directives 2004/22/CE
94/9/EC
2004/22/EC 97/23/CE
97/23/EC 94/9/CE
94/9/EC

Français
Directives UE 2004/22/CE 97/23/CE 94/9/CE
EG-Richtlinien
Directives
Standards
EC UE
Directives 94/9/
EN CE
94/9/EG
2004/22/CE
12261
94/9/EC 97/23/CE
EN 12261 94/9/CE
EN 13463-1
Standards
Standards
Normes
EN
EN 12261
12261 EN
EN 12261
12261 EN
EN
EN 13463-1
13463-1
13463-5
Standards
EG-Richtlinien
Normes
EN 12261
94/9/EG EN 12261 EN
EN 13463-1
EN 13463-5
13463-5
Normes
Standards
Normes 12261
EN 60079-0:2006 EN 12261 EN
EN 13463-1
13463-5
Normes
Normen EN 60079-11:2007 EN 13463-5
Standards EN 60079-0:2006
EC Type-Examination Notified Body 0102
EN 60079-11:2007
Notified Body 0085
EC Type-Examination
Normen
EC Type-Examination
Type-Examination
Examen CE de type
Notified
Notified Body
Body 0102
0102
Body 0102
Notified
Notified Body
Notified
Body 0085
0085
EC Notified
TÜV 04 ATEX 2544
Physikalisch-Technische DVGW Body 0085
Examen
Examen CE
CE de
de type
type
EC Type-Examination Physikalisch-Technische
Notified Body 0044
0102
Physikalisch-Technische
Notified Body DVGW
Notified Body 0085
DVGW
Examen CE de type
EG-Baumusterprüfung Bundesanstalt (PTB) DVGW
EC Type-Examination
Examen CE de type
Physikalisch-Technische
TÜV
(legal04
D-38116
ATEX 2544
Bundesanstalt
Bundesanstalt
successor(PTB)
of / Rechtsnachfolger
(PTB)
Braunschweig
Physikalisch-Technische
successeur légal von
legal de
D-53123
DVGW Bonn
de 0032)
0032)
Bundesanstalt
Notified
D-38116 Body (PTB)
0044
Braunschweig D-53123
EG-Baumusterprüfung D-38116
TÜV NORDBraunschweig
BundesanstaltCERT
(PTB) D-53123 Bonn
Bonn
D-38116
(legal Braunschweig
successor D-53123 Bonn
of / Rechtsnachfolger von 0032)
D-45141
D-38116 Essen
Braunschweig D-53123 Bonn
TÜV NORD CERT
Surveillance Procedure Notified Body
D-45141 Essen0102 Notified Body 0085
Surveillance
Surveillance
Procédé
Procedure
Procedure
de surveillance
Notified
Notified Body
Body
2004/22/EC 0102
0102 D
0044
Annex Notified
97/23/ECBody
Notified Body 0085
0085
Annex D
Surveillance
Procédé de Procedure Notified Body
2004/22/EC
2004/22/EC
0102
Annex
Annex D
D
Notified
97/23/EC
97/23/EC
Body 0085
Annex
Annex D
DD
Procédé de surveillance
surveillance
Überwachungsverfahren
Surveillance
Surveillance
Procédé de Procedure
Procedure
surveillance
2004/22/CE,
Notified
TÜV NORD
Notified Body
2004/22/CE,
Annexe
BodyCERT
2004/22/EC 0102 D D
Annex
0044
Annexe
D 97/23/CE,
97/23/EC
97/23/CE,
Annexe
Notified Body 0085
Annex
AnnexeDD
2004/22/CE,
2004/22/EC Annexe
Annex DDD 97/23/CE, Annexe
97/23/EC Annex DDD
Procédé de surveillance 2004/22/CE,
D-30519 Annexe
Hannover 97/23/CE, Annexe
Überwachungsverfahren TÜV NORD CERT
2004/22/CE, Annexe D 97/23/CE, Annexe D
D-30519 Hannover

We declare as manufacturer:
We declare as manufacturer:
We declare
Products asaccordingly
labelled manufacturer:
are manufactured according to the listed Directives and Standards.
We
We declare
declare
Products
Products as
labelled
labelled
They correspond
manufacturer:
astomanufacturer:
accordingly
the testedare
accordingly typemanufactured
are samples. Theaccording
manufactured according to the
to is
production the listed
listed Directives
subject Directives
to and
and
the stated Standards.
Standards.
surveillance
Products
They labelled to
correspond accordingly
the are manufactured according to isthe listed to
Directives and Standards.
They correspond
procedure.
Products
Products
They labelled
correspond to
No additional
labelled the tested
tested
accordingly
to the tested
type
type
ignition
accordingly are
are
type
samples.
sources are The
samples.
manufactured
manufactured
samples. The
The
production
production
created
according
according
production is
by assembly
to is
to
subject
subject
the
the listed
listed
subject to
of the the
the stated
stated
product’s
Directives
Directives
to the
surveillance
surveillance
components.
and
and
stated Standards.
Standards.
surveillance
procedure.
procedure. No
No additional
additional ignition
ignition sources
sources are
are created
created by
by assembly of the product’s components.
They
They correspond
correspond
procedure.
Déclaration No to the
to the tested
duadditional
fabricant tested type
: type
ignition samples.
samples.
sources The
are The by assembly
production
production
created is
assembly of
of the
is subject
subject to product’s
to
the the statedcomponents.
the stated
product’s surveillance
surveillance
components.
Wir erklären
Déclaration
procedure.
Déclaration
procedure. No
No als
du
du Hersteller:
fabricant
additional
fabricant
additional ::
ignition
ignition sources are
sources are created
created byby assembly
assembly of of the
the product’s
product’s components.
components.
Déclaration du fabricant
Les produits désignés :
en conséquence ont été fabriqués conformément aux exigences des Directives
Les
Die
Wir
Les produits
entsprechend
erklären
produits
Déclaration
et Normes désignés
alsfabricant
du
citées. en
en conséquence
gekennzeichneten
Hersteller:
désignés
Ils sont conséquence
:
conformes au ont
typeété
Produkte
ont été fabriqués
sind nach
fabriqués
éprouvé. conformément
La den
conformément
fabrication est aux
aufgeführten aux exigences
Richtlinien
exigences
soumise des
und
au Procédé Directives
desNormen
Directives
de
Les
et produits
Normes désignés
citées. Ils enmit
sont conséquence
conformes au ont
typeété fabriqués
éprouvé. conformément aux exigences des Directives
hergestellt.
et
Les
DieNormes
surveillance
produits
Sie
entsprechend
stimmen
citées.
indiqué.
désignés
et Normes citées. en
dem geprüften
Ils L’assemblage
sont conformes
conséquence
gekennzeichneten
Ils L’assemblage
sont conformesdes
au ont
des
Produkte
Baumuster
typeété
éprouvé.
au composants
typeden duLa
La
fabriqués
sind
éprouvé.nach
fabrication
überein.
fabrication
produit
Laden ne
conformément
est
Diegénère
aufgeführten
fabrication
soumise
Herstellung
est aux
soumise
aucune au
au Procédé
unterliegt
source
exigences
Richtlinien
est soumise au des
und
dem
Procédé de
de
d’allumage
Directives
Normen
Procédé de
surveillance
genannten
surveillance
supplémentaire.indiqué.
Überwachungsverfahren.
indiqué. L’assemblage des composants
Durch
composants du produit
Zusammenbau
duLa
produit ne
der
ne génère aucune source
Produktkomponenten
génère aucune source d’allumage
werden
d’allumage
et Normes citées.
hergestellt.
surveillance Sie Ils L’assemblage
stimmen
indiqué. sontmitconformes au composants
type
dem geprüften
des éprouvé.
Baumuster du fabrication
überein.
produit est soumise
Diegénère
ne Herstellung
aucune au Procédé
unterliegt
source demde
d’allumage
supplémentaire.
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.
supplémentaire.
genannten
surveillanceÜberwachungsverfahren.
supplémentaire.indiqué. L’assemblage des Durch den Zusammenbau
composants du produit ne dergénère
Produktkomponenten werden
aucune source d’allumage
supplémentaire.
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.
12.04.2010
12.04.2010
3.12.2010
12.04.2010
12.04.2010
12.04.2010
3.12.2010

Head of Segment GGM Head of R&D Industrial Gas Metering


Head
Head of
of Segment GGM Head of R&DDéveloppement
Industrial Gas Metering
Head of Segment
Responsable
Division Segment
Responsable
GGM
Segment
Director GGMcommercial
MMI
Segment
Mesure
commercial Mesure
Head
Head
Head of
of
of R&D
R&D Industrial
Responsable
R&D
Responsable
Industrial Gas
Industrial Gas Metering
Gas
Développement
Mesure de
Metering
Metering
Mesure
Responsable
de
Directeur
Division Segment
GazofIndustrielle
Head Segment
Division
Director
Responsable GGMcommercial Mesure
MMI
MMI
Segment Responsable
Leiter of R&DDéveloppement
Gaz Industrielle
Head Industrial
Entwicklung Mesure de
GGM Gas Metering de
de Gaz
Gaz Industrielle
Division
de Industrielle
Director MMI commercial Mesure Responsable
Gaz
Head
Gaz of R&D Développement
Industrielle Mesure de
Industrial Gas Metering
Industrielle
Responsable
de Segment commercial Mesure
Gaz Industrielle Responsable
Gaz Développement Mesure de
Industrielle
Division Director MMI Leiter Entwicklung GGM
de Gaz Industrielle Gaz Industrielle

Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21


Elster
Elster GmbH,
GmbH, Postfach
Postfach 1880,
1880, D
D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
Elster GmbH,
Elster GmbH, Postfach
Postfach 1880, D ––
1880, D 55252
– 55252 Mainz-Kastel,
55252 Mainz-Kastel, Steinern
Mainz-Kastel, Steinern Straße
Steinern Straße 19-21
Straße 19-21
19-21
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21

© Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques 61


Manual de instrucciones
Contadores de gas de turbina y cuantómetros

Modelos TRZ2 · Q

Español
Elster-Instromet

62 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones
Elster-Instromet

Índice

1. Uso predeterminado y ámbito de aplicación ...................................................................... 64


2. Datos técnicos..................................................................................................................... 65
3. Lugar de aplicación ............................................................................................................ 66
4. Personal .............................................................................................................................. 67
5. Aclaraciones legales............................................................................................................ 67
6. Montaje/conexión ............................................................................................................... 67
7. Emisores de impulsos ......................................................................................................... 69
8. Punto de medición de presión ............................................................................................ 70
9. Puntos de medición de temperatura .................................................................................. 71
10. Versiones de totalizador ..................................................................................................... 72
11. Puesta en servicio............................................................................................................... 74
12. Mantenimiento y lubricación................................................................................................ 75
13. Cuidado, limpieza y piezas de repuesto.............................................................................. 76
14. Puesta fuera de servicio...................................................................................................... 76

Español
15. Reciclado y protección del medio ambiente ...................................................................... 76
16. Anexo A
Aprobaciones ATEX ............................................................................................................ 77
17. Anexo B
Plásticos utilizados ............................................................................................................. 78
18. Anexo C
Declaración de conformidad TRZ2...................................................................................... 79
19. Anexo D
Declaración de conformidad Q, QA, QAe............................................................................ 80
20. Anexo E
Declaración de conformidad encoder�������������������������������������������������������������������������������� 81

© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones63
Elster-Instromet

1. Uso predeterminado y ámbito de aplicación

Este producto está previsto


para la medición volumétrica calibrable con contadores de gas de turbina y para la medición
volumétrica no calibrable con cuantómetros de
– gases combustibles: gas natural / gas ciudad / propano / butano,
– gases no combustibles: aire/nitrógeno/gases nobles
– y es adecuado para ser utilizado en atmósferas potencialmente explosivas de la Categoría
2 (Zona 1) de la Clase EX II 2 G c IIC T4.
Otros campos de aplicación o medios, bajo demanda.
La temperatura de gas y ambiente admisible asciende desde tm = -25 °C hasta +70 °C, si no se
indica otra cosa en la placa principal (esfera).
La temperatura de almacenamiento es de -25 °C a +70 °C.
Los contadores son adecuados para las condiciones de ambiente mecánicas de la clase M1 de
la Directiva. En el caso de los contadores con totalizador encoder es válida también la clase E2
para las condiciones de ambiente electromagnéticas.
Este producto no está previsto
– para la medición de gases agresivos, p. ej. biogás o gas de clarificación, oxígeno, acetileno,
hidrógeno.

Contador de gas de turbina con corrector de volumen (opcional)


1 Cuerpo del contador
8 2 Cartucho de medición
7 5 3 Cabezal contador
3
6 4 Emisores de impulsos de AF
2
5 Emisor de impulsos de BF
6 Punto de medición de presión con llave de dos vías
7 Punto de medición de temperatura
1
4 8 Corrector de volumen electr. (opcional)

El Servicio técnico de Elster-Instromet está con mucho gusto a su disposición para ayudarle
en la puesta en servicio y el mantenimiento, así como en la instalación p. ej. de codificadores,
emisores de impulsos o correctores de volumen.

64 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones
Elster-Instromet

2. Datos técnicos

Contadores de gas de turbina y cuantómetros según DIN EN 12261

Tipo TRZ2 Q
Tamaño G65 – G1000 Q65 – Q1000
Diámetro nominal DN 50 – DN 150
Presión nominal PN 10 – 100 / Class 150 – 600
Material del cuerpo Fundición dúctil, acero
Gamas de temperaturas
– Gas (CE) -20 °C hasta +60 °C -20 °C hasta +60 °C
– Ambiente/almacén (CE) -20 °C hasta +70 °C -20 °C hasta +70 °C
– Gas/ambiente/almacén (MID) -25 °C hasta +70 °C
Las condiciones de funcionamiento nominales figuran en las placas en el cabezal contador.
Emisores de impulsos

Emisor de impulsos de BF IN-Sxx/IN-Wxx Emisor de impulsos de AF (según DIN EN 50227)


Ui = 24 V Unom = 8 V DC

Español
Ii  = 50 mA I ≥ 2,1 mA (descubierto) I ≤ 1,2 mA (cubierto)
Pi = 0,25 VA U < 5,9 V (descubierto) U > 6,8 V (cubierto)
Ri = 100 Ω (resistencia antepuesta) Ri = 1 kΩ
Gama de temperaturas -40 °C hasta +70 °C -25 °C hasta +60 °C

ENCODER Absoluto S1

ENCODER Absoluto S1 – totalizador


Cantidad de tambores de cifras 8
Gama de temperaturas -20 °C hasta +60 °C
Clase de protección IP 67
Interfaces (aprobación ATEX) NAMUR (II 2 G EEx ia IIC T4) o
SCR/SCR+ (II 2 G EEx ib IIB T4) o
M-Bus
Emisor de impulsos de BF opcional o equipamiento posterior
todas las variantes de IN-Sxx, IN-W11
Ui = 24 V, Ii = 50 mA, Pi = 0,25 VA,
Ri = 100 Ω (resistencia antepuesta)

© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones65
Elster-Instromet
Elster-Instromet
Elster-Instromet
3. Lugar de aplicación Elster-Instromet
3. Einsatzort
Por motivos de precisión de medida es necesario que la longitud del tramo de entrada en
TRZ2
Aus 3. Einsatzort
sea
Gründenpor
derloMessgenauigkeit
menos dos veces el Mindestlä
ist als diámetro nge
nominal. Con TRZ2 DN 50
der Einlaufstrecke es necesario
bei TRZ2 un
die zwei-
3. Einsatzort
tramoNennweite
fache de entrada ≥ 5 x DN.
erforderlich.
El tramoAus
deGründen
entrada derals
debe Messgenauigkeit
estar realizado conist als Längede der
tuboEin- und
del Auslaufstrecke mindestens
Die Einlaufstrecke
Aus Gründenmuss gerades
der Messgenauigkeit istunals
Rohrstück intramo
der gleichen
Länge der recto
Nennweite
Ein- und mismo diámetro
wie der Zählernomi-
Auslaufstrecke aus-
mindestens
nal quedie
geführt el zweifache Nennweite erforderlich.
contador.
sein.
die zweifache Nennweite erforderlich.
La longitud
Die Länge delAuslaufstrecke
Dieder tramo de salida
Einlaufstrecke esals
al menos
beträgt
muss 1 xRohrstück
mindestens
gerades DN del mismo
1xDN diámetro
deringleichen
der nominal.
Nennweite.
gleichen Nennweite wie der Zähler
Die Einlaufstrecke muss als gerades Rohrstück in der gleichen Nennweite wie der Zähler
ausgeführt sein.
ausgeführt sein.
Perturbaciones
Strö del
mungsstö rungen Tramos
Typischede TRZ2
TRZ2 QQ
flujo por:
durch: Strömungs- entrada típicos
Einlaufstrecken
Typische TRZ2 Q
Strömungs- Typische MarcaTRZ2aprobación
de
PTB-Zulassungs- Q
störungen Einlaufstrecken
Instalación de piezas PTB-Zulassungs-
PTB
störungen Rohrleitungsteile
Einlaufstrecken im PTB-Zulassungs-
zeichen
durch: de tubería zeichen
durch: Abstand vonen 2Duna
vor zeichen 7.211
D97
Rohrleitungsteile
distancia de 2D a la
dem Zählereingang
Rohrleitungsteile
im Abstand von 7.211.17 97.10
entrada del contador
installiert
im Abstand von
2D vor dem DE-09-MI002-PTB001
2D vor dem
Zählereingang
Zählereingang
installiert Mxx 0102
installiert Mxx 0102
Pequeñas
Geringe Stö perturba-
rungen LL≥≥2D
2D LL≥≥5D
5D
ciones Geringe L ≥ 2D L ≥ 5D
Geringe L
ningún≥ 2D
enderezador L ≥ 5D
Störungen
– Einfache Krümmer kein Gleichrichter
Störungen
––Doppelkrümmer
codos– sencillos
Einfache
– dobles
Einfache
––Diffusor
codos Krümmer
und kein Gleichrichter
Krümmer kein Gleichrichter
––Kontraktoren
difusor y
– Doppel-
– Doppel-
– contractores
krümmer
krümmer
– Diffusor
– Diffusor
und
und
– Kontrak-
– Kontrak-
toren
toren

Grandes perturba-
Starke L ≥LL2D
≥ 2D L ≥ 5DLL≥≥5D5D
Starke
cionesStörungen
Starke L ≥ 2D≥ 2D L ≥se
5Drecomienda
Störungen ningún enderezador Gleichrichter
Störungen
––Gasdruckregelgerät kein enderezador
Gleichrichter Gleichrichter
– Gasdruck-
regulador de pre­ kein Gleichrichter wird empfohlen
– Gasdruck- kein Gleichrichter Gleichrichter
sión regel-
del gas wird
– andere Drossel-
regel- wird
gerät empfohlen
–geräte gerät
otros–aparatos
andere
empfohlen
– andere
reductores
Drossel-
Drossel-
geräte
geräte
Si usted quiere...
WennconSie …
Wenn … Sieel…gas odorizantes o
– mezclar
Wenn
Sie
– Odoriermittel
válvulas einmischen oder
electromagnéticas,
–– utilizar
– Odoriermittel
Odoriermittel einmischen
einmischen oder oder
Magnetventile
–su aplicación aguas verwenden
abajo wollen, En caso contrario se puede dañar el contador.
del contador.
–prever – Magnetventile
Magnetventile verwenden
verwenden wollen, wollen,
sehen Sie diese erst hinter dem Zähler vor. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
sehen
sehen Sie Sie
diese diese
erst hinter hinter
erstdem Zä demvor.
hler Zähler vor. Andernfalls
Andernfalls kann das kann
Gerätdas Gerät beschädigt
beschädigt werden. werden.
66 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones
6 © Elster-Instromet Production GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification

26 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten


26 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Elster-Instromet

El flujo a través del contador debe estar libre de vibraciones/pulsaciones para evitar errores
de medición.
El mantenimiento de las condiciones de servicio y ambiente especificadas en la placa de
características es una condición previa imprescindible para el funcionamiento seguro del con-
tador y sus accesorios.
El gas no debe contener partículas en suspensión > 50 µm – además, el gas debe estar seco.
En caso contrario puede dañarse el contador.
En las instalaciones nuevas recomendamos instalar temporalmente un tamiz cónico (tamaño
de malla 250 µm) para proteger el contador. El tamiz deberá quitarse al cabo de aprox. 4 se-
manas.

4. Personal

Estas instrucciones están dirigidas a un personal que, por su formación y experiencia en


el campo del suministro de gas y energía, dispone de suficientes conocimientos técnicos y
especiales (p. ej., en Alemania, según las hojas de trabajo 492 y 495 de la DVGW (Asociación
alemana de profesionales del agua y el gas) u otras reglas técnicas equiparables).
Atención: ¡un manejo inadecuado puede tener consecuencias mortales!

5. Aclaraciones legales

Español
– Declaración de conformidad – ver anexo.
– Vigencia de la calibración – depende de las normas del respectivo país en el que se utilice el
contador de gas de turbina.

6. Montaje/conexión

¡Aviso! Debido al peligro de explosión por descarga electrostática, la tapa de material sin-
tético del totalizador no se deberá limpiar nunca con un paño seco. Utilizar siempre un paño
suficientemente humedecido con agua.
Antes del montaje observar
– que se han retirado las láminas o las tapas protectoras,
– que se han comprobado los posibles daños de transporte en el contador y los accesorios
y
– que se ha comprobado que están completos todos los accesorios (p. ej. conectores, aceite
para la primera carga).

© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones67
Elster-Instromet

Usted necesita para el montaje


– juntas adecuadas para cada gas, p. ej. según la siguiente tabla:

DN d1
(mm)
50 62 son adecuadas, entre otras
80 100 – juntas planas,
100 125 – juntas espirales y
150 178 – juntas con perfil de cresta

– elementos de unión adecuados para el funcionamiento según las tablas siguientes:


Tornillos hexagonales y tuercas para bridas según DIN EN 1092-1

Material/clase de resistencia Límites de utilización Normas

Tornillo Tuerca

5.6 5 hasta 40 bar DIN ISO 4014


8.8 8 hasta -10 °C DIN ISO 4032

hasta 100 bar


CK 35 CK 35 DIN 2510
hasta -10 °C
hasta 100 bar
25 Cr Mo4 25 Cr Mo4 EN 10269
hasta -25 °C

Pernos roscados con rosca pasante para bridas según ASME B 16.5

Material/clase de resistencia Límites de utilización Normas

Perno Tuerca

A 193 B6 A 194 Gr. 6 hasta 100 bar ASME B 1.1


hasta 0 °C
A 193 B7 A 194 Gr. 2H hasta 100 bar
hasta -50 °C
También se pueden utilizar otros materiales equivalentes.

68 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones
Elster-Instromet

Montar entonces el contador


– estanco al gas,
– con los accesorios suministrados,
– sólo en el sentido del flujo (de acuerdo con la flecha marcada en el cuerpo del contador),
– evitando las tensiones y
– preferentemente en posición horizontal con el totalizador arriba.
Las posiciones de montaje/funcionamiento permisibles del contador están indicadas
de acuerdo con las denominaciones “H”, “V” o “H/V” (H = horizontal, V = vertical) según
DIN EN 12261 en la placa principal. Si con el pedido se indicó la posición de montaje o de
funcionamiento, todos los elementos adicionales se montarán en fábrica de acuerdo con
esa posición de montaje.
En caso de posterior montaje vertical – si existe una bomba de aceite – ésta también
deberá estar vertical hacia arriba. Si no fuera así, antes de montar el contador, deberá girar
90° la bomba de aceite y su tubería de conexión de aceite, así como posiblemente otros
elementos adicionales, p. ej. el corrector de volumen.
Para este tipo de modificaciones de montaje le recomendamos nuestro Servicio técnico.
– al abrigo de la intemperie.
– Al insertar las juntas observar que están situadas concéntricas y que no sobresalen dentro

Español
del canal del flujo.

7. Emisores de impulsos

Se pueden conectar emisores de impulsos de BF (modelo


IN-Sxx o IN-W) lateralmente en la tapa del totalizador para la
salida de impulsos a aparatos exteriores (p. ej. un corrector
de volumen).
Montarlo (si fuera necesario) de la siguiente manera:
– Deslizar ambas guías del emisor de impulsos IN-S en
la ranura de guía de la tapa del totalizador, hasta que se
enclaven de forma audible (clic).
– Asignar las conexiones del conector según la asigna­
ción de clavijas del contador/emisor de impulsos.
– Utilizar un cable blindado hasta el aparato exterior.
Para las gamas de frecuencia más elevadas puede utilizar
emisores de impulsos de AF (modelos A1R y A1S), si exis-
ten. Los emisores de impulsos de AF están atornillados en
el cuerpo del contador a prueba de presión. El conector de
conexión es sin embargo giratorio.

© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones69
Elster-Instromet

– Asignar las conexiones del conector según la asignación de clavijas del aparato.
– Utilizar un cable blindado hasta el aparato exterior.
También se pueden suministrar emisores de impulsos para instalarlos posteriormente (solo
en caso de orificios de alojamiento disponibles en el cuerpo).
Sin embargo los emisores de impulsos de AF (modelo A1S) sólo pueden ser instalados por el
Servicio técnico – por el contrario, la conexión al conector la puede realizar usted mismo, tal
como se ha descrito anteriormente.
¡Aviso! Todos los emisores de impulsos son intrínsecamente seguros y, en caso de emplearse
en atmósferas potencialmente explosivas, sólo se pueden conectar a circuitos eléctricos
intrínsecamente seguros. Las barreras de seguridad deben cumplir los requisitos del tipo de
protección EEx ib IIC (ver marcado específico en el Anexo A).
El dispositivo no debe instalarse en fuentes externas de calor o frío, cuya temperatura provocase
que el dispositivo adquiriese una temperatura ambiente más alta o reducida de lo permitido en
la gama de temperatura ambiente.

8. Punto de medición de presión

Para la medición de la presión de referencia se ha montado previamente un racor roscado recto


según DIN 2353 en el cuerpo del contador.
La toma de presión está marcada con Pm/Pr y está diseñada para la conexión de tubos de acero
de d = 6 mm según DIN EN 10305-1 (p. ej. clase de acero E 235), o de tubos de presión flexibles
Elster.
Atención: no conectar el racor roscado recto con tubos de acero inoxidable o con tubos de
materiales no férreos.
Advertencia: nosotros le recomendamos el uso de uniones roscadas de tubos originales
­Parker-Ermeto.
La seguridad de funcionamiento sólo está garantizada cuando están adaptados entre sí los
pares de materiales del componente de atornillamiento y del tubo.
Le recomendamos nuestro Servicio técnico para realizar modificaciones o instalaciones de apa-
ratos adicionales.

70 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones
Elster-Instromet

9. Puntos de medición de temperatura

Para la medición de la temperatura del gas en el cuerpo del


contador puede utilizar para los tamaños de contador indicados
en la tabla siguiente como máximo dos sondas de temperatu-
ra (las vainas para las sondas de temperatura en el cuerpo del
contador no están previstas con el cuantómetro, con TRZ2 son
opcionales hasta el diámetro nominal DN 150):

ø máx. TRZ2 Material PN 10/16 PN 25/40 Class Class Class


sonda DN del cuer- EBL 150 300 600
po
GGG — — — — —
50
ST — — — — —
GGG 45 (2x) — 45 (2x) — —
80
ST 45 (2x) 45 (1x) 45 (2x) 45 (1x) 45 (1x)
GGG 58 (2x) — 58 (2x) — —
80/100
ST 58 (2x) 58 (1x) 58 (2x) 58 (1x) 58 (1x)
6 mm

Español
GGG 50 (2x) — 50 (2x) — —
100
ST 50 (2x) 50 (1x) 50 (2x) 50 (1x) 50 (1x)
GGG 67 (2x) — 67 (2x) — 67 (2x)
100/150
ST 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x)
GGG 50 (2x) — 50 (2x) — —
150
ST 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x)
GGG = fundición dúctil; ST = acero
EBL = longitud de montaje redondeada de la vaina de la sonda de temperatura en mm
Tener en cuenta que en la medición de la temperatura en las instalaciones de medida al aire libre
puede influir la temperatura ambiente. Por este motivo deberá aislar suficientemente contra la
influencia de la temperatura ambiente los elementos de medición que estén fuera de la tubería.
Para lograr una óptima conducción calorífica, deberá llenar la vaina o las vainas de la sonda de
temperatura con un líquido o una pasta conductora del calor.
Si no se han previsto puntos de medición de temperatura en el cuerpo del contador, se tendrá
que situar la medición de la temperatura en la tubería, aguas abajo del contador de gas de
turbina, a una distancia de 3 x DN, pero como máximo a 600 mm.

© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones71
Elster-Instromet

10. Versiones de totalizador

El contador puede estar equipado con diferentes versiones de totalizador:


Cabezal contador S1
– es la versión estándar con totalizador mecánico de
8 dígitos por tambores numerados,
– posibilidad de lectura universal,
– puede girar hasta 355° alrededor del eje,
– adecuado para instalación exterior,
– previsto para emisores de impulsos de BF enchufables
desde el exterior y que se pueden cambiar in situ. S1
Cabezal contador S1V (opcional)
– posee las mismas características que el cabezal conta-
dor S1,
– el totalizador por tambores numerados se puede leer
desde arriba.
Cabezal contador MI-2 (opcional)
– posee las mismas características que el cabezal conta-
dor S1, opcionalmente S1V,
S1V
– tapa de aluminio,
– equipado opcionalmente con un cabezal de arrastre
mecánico dirigido hacia arriba o hacia atrás según la
norma EN 12480,
– previsto para emisores de impulsos de BF enchufables
desde el exterior y que se pueden cambiar in situ,
– equipado con cartucho desecante.
La vida útil depende de las condiciones de uso (vida útil
mínima 12 meses).
El cartucho desecante se debe cambiar cuando su color
haya cambiado de azul a rosa. MI-2

72 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones
Elster-Instromet

ENCODER Absoluto S1 (opcional)


– posee las mismas características que el cabezal con-
tador S1,
– se puede utilizar como totalizador principal en con-
tadores de gas,
– puede montarse sobre cabezales de arrastre mecánico
(MI-2),
– el encoder es adecuado para la conexión a un apa-
rato adicional conectado a continuación (correctores
de volumen, dataloggers o sistema bus) en atmósferas
potencialmente explosivas (ver tabla: Datos técnicos).
Para ello un aparato conectado a la caja de bornes debe poseer como mínimo la siguiente
aprobación como equipo apropiado:
[ EEx ia IIC ] para la versión con interfaz Namur,
[ EEx ib IIC ] para versión con interfaz SCR/SCR+.
La versión con interfaz M-BUS no tiene ninguna aprobación ATEX.
Conexión del ENCODER Absoluto S1 sobre un cabezal de arrastre mecánico de un con-
tador
– Insertar el componente sobrepuesto con su toma de conexión sobre el arrastre mecánico
del cabezal contador (p. ej. MI-2; atención: retirar el disco de acero de la toma).

Español
– Asegurar con el tornillo de retención el encoder sobrepuesto contra su extracción.
– El tornillo de retención se debe precintar para la utilización con calibrado obligatorio.
Conexión del encoder
– Utilizar para la conexión sólo cable
blindado (DIN EN 60079-14) y pres-
tar atención a la correcta asigna­
ción de las clavijas (ver etiqueta
adhesiva junto a la tapa de la caja
de bornes). Etiqueta adhesiva encoder

– Al conectar la interfaz Namur prestar atención a la correcta polaridad de la conexión de


2 hilos. Las interfaces M-Bus y SCR/SCR+ son independientes de la polaridad.
– Existe la posibilidad de realizar un blindaje y conducir un cable al cuerpo del contador o a la
tubería. Es imprescindible comprobar antes si el sistema de puesta a tierra permite poner a
tierra a ambos lados (bucles de tierra y diferencias de potencial de la puesta a tierra).

© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones73
Elster-Instromet

11. Puesta en servicio

En caso de contador sin bomba de aceite continuar con el punto “Puesta en servicio de la
instalación”.
Los contadores con bomba de aceite deben recibir una primera lubricación.
Antes de la puesta en servicio:
– Abrir primero la tapa del depósito de aceite.
– Llenar el depósito con el aceite que se adjunta al suministro.
– La cantidad de aceite es suficiente cuando el nivel de aceite se puede ver en el tamiz fil-
trante.
– Accionar la bomba de aceite según las indicaciones de mantenimiento y lubricación y
cerrar a continuación el depósito de aceite.
Puesta en servicio de la instalación
Para no dañar el contador:
– Llenar la instalación lentamente hasta alcanzar la presión de servicio.
– El incremento de la presión no debe superar los 350 mbar/s. Para el llenado debería utilizar
también una tubería de bypass (recomendación: 12 mm de diámetro del tubo).
– No superar el rango de medición ni siquiera momentáneamente.
– Realizar una prueba de estanquidad.
¡Atención! Después de la instalación pueden quedar en el gas durante algún tiempo partículas
de suciedad, como p. ej. restos de soldadura, virutas y otros cuerpos extraños.
Por ello es imprescindible montar un filtro, para evitar daños al contador. No olvidar retirar
el filtro al cabo de 4 a 6 semanas, porque el filtro posiblemente saturado puede causar un im-
pedimento para el flujo.

74 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones
Elster-Instromet

12. Mantenimiento y lubricación

Los contadores sin bomba de aceite están libres


de mantenimiento.
Los contadores con bomba de aceite se tienen
que lubricar.
– Antes de accionar la palanca manual de la
bomba de aceite, debe abrir la tapa del depó-
sito de aceite.
– Asegurarse de que haya suficiente cantidad de
aceite en el depósito.
El nivel de aceite debe ser visible en el tamiz
filtrante.
El contador debe estar en servicio, es decir la
turbina debe girar.
– Accionar manualmente la bomba de aceite,
tirando hacia abajo de la palanca manual hasta
el tope, aplicando una presión uniforme. Tener
en cuenta que un accionamiento de tracción
equivale a un recorrido del émbolo de la bomba.

Español
– Después del accionamiento de la bomba, debe
cerrar de nuevo firmemente el depósito de
aceite.

Norma de lubricación para contadores de gas de turbina y cuantómetros con gas natural seco
Puesta en servicio: DN 50: 3 emboladas, DN 80/DN 100: 5 emboladas, DN 150: 7 emboladas
Cada 3 – 4 meses: DN 50: 2 emboladas, DN 80/DN 100: 4 emboladas, DN 150: 6 emboladas
Gama de temperaturas -10 °C hasta +70 °C: Shell Risella 917, Shell Tellus T 15
Gama de temperaturas -25 °C hasta +70 °C: Klüber ISOFLEX PDP 38
También se pueden utilizar otros aceites libres de resina y de ácido, con una viscosidad de aprox.
30 cStokes a 20 °C, punto de solidificación inferior a -30 °C, o aceites de calidad equivalente.
Con gases especiales, p. ej. propano o butano, o en condiciones de servicio difíciles
(p. ej. régimen de carga máxima o gases contaminados), los intervalos de lubricación se
tienen que reducir a la mitad (cada 1,5 – 2 meses).
Atención: llenar el depósito con aceite para que no penetre aire en el sistema de tuberías.
Proteger la bomba de aceite contra la penetración de agua, manteniendo para ello el depósito
siempre bien cerrado.

© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones75
Elster-Instromet

13. Cuidado, limpieza y piezas de repuesto

Limpiar la suciedad del contador sólo con un trapo húmedo.


Están permitidos todos los productos de limpieza base agua que no sean agresivos para los
materiales.
El mantenimiento es realizado por el fabricante (o por talleres autorizados). Sólo se deben utilizar
piezas de repuesto originales de Elster.

14. Puesta fuera de servicio

Reducir lentamente la presión (máx. 350 mbar/s).


El racor sólo se debe abrir una vez que la presión de servicio haya bajado a cero.
Realizar el desmontaje del contador únicamente con la tubería sin presión.

15. Reciclado y protección del medio ambiente

Elster-Instromet ha reducido al mínimo necesario los embalajes de transporte de los aparatos


de medición. En la selección se tiene en cuenta consecuentemente su posible reciclaje. Los
cartonajes utilizados son materias primas secundarias de la industria del papel y el cartón. Los
embalajes de espuma Instapak® son reciclables y reutilizables.
Las láminas y las cintas también son de plástico reciclable. En Elster-Instromet el posterior recic-
laje y la eliminación ya forman parte del desarrollo del producto. En la elección de los materiales
de fabricación se tiene en cuenta la posibilidad de reutilización de las sustancias, la posibilidad
de desmontaje y separación de los materiales y de los módulos de construcción, así como los
peligros para el medio ambiente y la salud en el proceso de reciclaje y eliminación. Los conta-
dores de gas de turbina y los cuantómetros están compuestos en su mayor parte por materiales
metálicos, los cuales se pueden volver a fundir en las acerías y plantas siderúrgicas, siendo así
reutilizables de forma casi ilimitada. Los plásticos utilizados figuran relacionados en el Anexo B,
de manera que ya están preparados para la selección y el fraccionamiento de materiales para
el posterior reciclaje.
Transporte:
– Contador con bomba de aceite: descargar el aceite.
– Proteger el contador contra daños de transporte.

76 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones
Elster-Instromet

16. Anexo A

Los emisores de impulsos utilizados en los contadores de gas de turbina tienen sus propias
aprobaciones ATEX (aprobaciones Ex) y están marcados según la tabla siguiente:

Tipo de Denominación de los Certificado de examen Fabricante


emisor de sensores CE de tipo
impulsos Directiva 94/9/CE
Identificación de los
emisores de impulsos
Emisor de Contactos Reed TÜV 03 ATEX 2123 Elster GmbH
impulsos Marcado Ex: 55252 Mainz-Kastel
de BF Alemania
IN-S.. XX II 2 G Ex ia IIC T4 Gb
Comprobación según:
EN 60079-0:2009
EN 60079-11:2007

IN-W11 Sensor Wiegand FTZÚ 04 ATEX 0277 Elster s.r.o.


Marcado Ex: 91601 Stará Turá
Eslovaquia
II 2 G Ex ia IIC T6/T4

Español
TÜV 01 ATEX 1776 Elster GmbH
Marcado Ex: 55252 Mainz-Kastel
Alemania
II 2 G EEx ia IIC T4
Emisor de Interruptor inductivo PTB 01 ATEX 2192 IFM
impulsos de proximidad Marcado Ex: Electronic GmbH
de AF 45127 Essen
A1R, II 1 G Ex ia IIC T6
Alemania
A1S
Interruptor inductivo PTB 00 ATEX 2048 X Pepperl
de proximidad Marcado Ex: + Fuchs GmbH
(solo TRZ DN 50) 68307 Mannheim
II 2 G EEx ia IIC T6
Alemania
ENCODER Sistema encoder TÜV 04 ATEX 2544 Elster GmbH
Absoluto Marcado Ex: 55252 Mainz-Kastel
S1 Interfaz Namur: Alemania
II 2 G EEx ia IIC T4
Interfaz SCR/SCR+:
II 2 G EEx ib IIB T4
Interfaz M-Bus:
sin aprobación

© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones77
Elster-Instromet

17. Anexo B

Para los plásticos utilizados en los contadores de gas de turbina y los cuantómetros véase tam-
bién punto 15 “Reciclado y protección del medio ambiente”.

Piezas de plástico Sigla Denominación química


Emisor de impulsos PA 6.6 Poliamida
Cuerpo de circulación PAMXD6 Poliarilamida
Ruedas dentadas y piecerío POM Polióxido de metileno
Tapa del totalizador y totalizador PC Policarbonato
Parte inferior del totalizador PPA Poliftalamida
Tambores de cifras PA 12 Poliamida
PPO Óxido de polifenileno

78 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones
Elster-Instromet

Declaration
Declaration of
of Conformity
Conformity
Konformitätserklärung
Declaración de conformidad

Product
Product
Encoder
Gas Meters – Turbine Gas Meters
Produkt Contadores de gas – contadores de gas de turbina
Producto

Type,
Type,Model
Model
S1, S1D,
TRZ2 S1 –Aufsatz,
G 65 G 1000S1D Aufsatz
Typ, Ausführung
Modelo, versión
ATEX MID PED ATEX

Product
ProductMarking
Marking II 2 G EEx ib IIB T4
Produkt-Kennzeichnung
Identificación del producto Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
DE-09-MI002-PTB001
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
EC Directives 2004/22/EC 97/23/EC 94/9/EC
Directivas CE 2004/22/CE 97/23/CE 94/9/CE
EC Directives 94/9/EC
EG-Richtlinien
Standards 94/9/EG
EN 12261 EN 12261 EN 13463-1
Normas EN 13463-5
Standards EN 60079-0:2006
Normen EN 60079-11:2007
EC Type-Examination Notified Body 0102 Notified Body 0085
EC Type-Examination
Examen CE de tipo TÜV 04 ATEX 2544
Physikalisch-Technische DVGW
EG-Baumusterprüfung Notified Body 0044
Bundesanstalt (PTB)
(legal successor
D-38116 of / Rechtsnachfolger
Braunschweig von 0032)
D-53123 Bonn
TÜV NORD CERT
D-45141 Essen

Español
Surveillance Procedure Notified Body 0102 Notified Body 0085
Surveillance Procedure
Procedimiento de control
Notified Body Annex
2004/22/EC 0044 D 97/23/EC Annex D
Überwachungsverfahren 2004/22/CE
TÜV Anexo D
NORD CERT 97/23/CE Anexo D
D-30519 Hannover

We declare as manufacturer:
We declare as manufacturer:
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
Products labelled accordingly
They correspond to the testedare manufactured
type samples. Theaccording to the
production listed Directives
is subject andsurveillance
to the stated Standards.
They correspond
procedure. to the tested
No additional typesources
ignition samples.
areThe production
created is subject
by assembly to the
of the statedcomponents.
product’s surveillance
procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components.
Nosotros, el fabricante, declaramos que:
Wir erklären als Hersteller:
Los productos, marcados adecuadamente, están fabricados de acuerdo con las Directivas y Normas
Die entsprechend
indicadas. gekennzeichneten
Coinciden con los modelos Produkte sind nach
constructivos den aufgeführten
ensayados. Richtlinien
La fabricación und Normen
está sometida al
hergestellt. Sie stimmen
citado procedimiento demit dem geprüften
control. Baumuster
Al ensamblar überein. Die
los componentes del Herstellung
producto nounterliegt
se generademninguna
genannten
fuente de Überwachungsverfahren.
encendido adicional. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.

12.04.2010
3.12.2010

Head of Segment GGM Head of R&D Industrial Gas Metering


Director del segmento comercial Medición Director de desarrollo Medición de gas en
Division Director MMI Head of R&D Industrial Gas Metering
de gas en grandes cantidades grandes cantidades
Division Director MMI Leiter Entwicklung GGM

Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21


Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21

© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones79
Elster-Instromet

Declaration of Conformity
Declaration of Conformity
Konformitätserklärung
Declaración de conformidad

Product Encoder
Product
Produkt Gas Meters – Quantometers
Producto Contadores de gas – cuantómetros
Type, Model S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
Type,
Typ, Model
Ausführung Q / QA / QAe
Modelo, versión
ATEX
PED ATEX
Product Marking
Product Marking II 2 G EEx ib IIB T4
Produkt-Kennzeichnung
Identificación del producto Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
EC Directives 97/23/EC 94/9/EC
EC Directives
Directivas CE 94/9/EC
97/23/CE 94/9/CE
EG-Richtlinien 94/9/EG
Standards EN 12261 EN 13463-1
Standards
Normas EN 60079-0:2006 EN 13463-5
Normen EN 60079-11:2007

ECType-Examination
EC Type-Examination Notified
TÜV Body 2544
04 ATEX 0085
Examen CE de tipo
EG-Baumusterprüfung Notified
DVGWBody 0044
(legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032)
TÜV NORD
D-53123 CERT
Bonn
D-45141 Essen

Surveillance
SurveillanceProcedure
Procedure Notified
NotifiedBody
Body0044
0085
Überwachungsverfahren
Procedimiento de control 97/23/EC
TÜV NORDAnnex
CERTD
97/23/CE
D-30519 Anexo D
Hannover

We
Wedeclare
declareas
asmanufacturer:
manufacturer:
Productslabelled
Products labelledaccordingly
accordinglyare aremanufactured
manufacturedaccording
accordingtotothe
thelisted
listedDirectives
Directives and
and Standards.
Standards.
Theycorrespond
They correspondtotothe
thetested
testedtype
typesamples.
samples.The
Theproduction
productionisissubject
subjectto tothe
the stated
stated surveillance
surveillance
procedure.No
procedure. Noadditional
additionalignition
ignitionsources
sourcesare
arecreated
createdbybyassembly
assemblyof ofthe
theproduct’s
product’s components.
components.
Wir erklärenelals
Nosotros, Hersteller:
fabricante, declaramos que:
Los
Die productos, marcados
entsprechend adecuadamente,
gekennzeichneten están
Produkte sindfabricados
nach den de acuerdo con
aufgeführten las Directivas
Richtlinien y Normas
und Normen
indicadas.Sie
hergestellt. Coinciden
stimmen con
mitlos
demmodelos constructivos
geprüften Baumuster ensayados. La Herstellung
überein. Die fabricación está sometida
unterliegt demal
citado procedimiento
genannten de control. Al ensamblar
Überwachungsverfahren. Durch denlos componentesder
Zusammenbau delProduktkomponenten
producto no se generawerdenninguna
fuente
keine de encendido
zusätzlichen adicional. erzeugt.
Zündquellen

12.4.2010
3.12.2010

Head of Segment GGM Head of R&D Industrial Gas Metering


Director del segmento comercial Medición Director de desarrollo Medición de gas en
Division
de gas enDirector MMI
grandes cantidades Head of R&D
grandes Industrial Gas Metering
cantidades
Division Director MMI Leiter Entwicklung GGM

Elster
ElsterGmbH,
GmbH,Postfach
Postfach1880,
1880,DD––55252
55252Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel,Steinern
Steinern Straße
Straße 19-21
19-21

80 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones
Elster-Instromet

Declaration
Declaration of
of Conformity
Conformity
Declaration
Declaration
Declaración deof
of Conformity
Conformity
Konformitätserklärung
conformidad
Declaration
Declaración deof Conformity
conformidad
Declaración de conformidad
Konformitätserklärung
Declaración de
de conformidad
conformidad
Declaración
Product
Product
Gas Meters – Quantometers
Encoder
Gas Meters – Quantometers
Product
Producto
Produkt Contadores
Gas Meters –deQuantometers
gas – cuantómetros
Product
Producto
Product Contadores
Encoder
Gas Meters –deQuantometers
– gas – cuantómetros
Product
Producto
Produkt
Contadores
Gas Meters deQuantometers
gas – cuantómetros
Producto Contadores
Contadores de
de gas –
gas – cuantómetros
cuantómetros
Type,
Type, Model
Producto
Model
Q / QA
S1, S1D,/ QAe
S1 Aufsatz,
Q / QA / QAe
S1D Aufsatz
Type,
Modelo,
Typ,
Type, Model
versión
Ausführung Q / QA / QAe
Type, Model
Modelo, versión S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
Type,
Modelo, Model
Model
versión Q // QA
Q QA // QAe
QAe
Typ, Ausführung
Modelo, versión
Modelo, versión ATEX PED ATEX
PED ATEX
ATEX PED ATEX
PED
PED ATEX
ATEX
Product
Product Marking
Marking II 2 G EEx ib IIB T4
Product Marking
Marking
Identificación del producto
Produkt-Kennzeichnung
Product
Identificación del producto Interface/interfaz SCR/SCR+
Product Marking
Product Marking
Identificación del producto
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
II 2 G EEx ib IIB T4
Produkt-Kennzeichnung
Identificación del
del producto
producto
Identificación Interface/Schnittstelle
II 2 G EEx ia IICSCR/SCR+
T4
Interface/interfaz Namur
Interface/Schnittstelle Namur
EC
EC Directives
Directives 97/23/EC
II 2 G EEx ia IIC T494/9/EC
97/23/EC 94/9/EC
EC Directives
Directivas
Directivas
CE
CE
97/23/EC
Interface/Schnittstelle
97/23/CE
97/23/CE
94/9/EC
Namur
94/9/CE
94/9/CE
EC
EC Directives
Directives
Directivas CE 94/9/EC
97/23/EC
97/23/EC
97/23/CE 94/9/EC
94/9/EC
94/9/CE
EG-Richtlinien
Directivas
EC CE
Directives 94/9/
94/9/EG
CE
97/23/CE
94/9/EC 94/9/CE
Standards
Directivas
Standards
CE 97/23/CE
EN 12261
EN 12261
94/9/CE
EN 13463-1
EN 13463-1
Standards EN 12261 EN 13463-5
EG-Richtlinien
Normas
Normas
94/9/EG EN 13463-1
13463-5
Standards
Standards
Normas
EN 12261
EN 60079-0:2006
12261 EN
EN 13463-1
13463-5
13463-1
Normen
Normas EN 60079-11:2007 EN 13463-5
EN 13463-5
Standards
Normas EN 60079-0:2006
EC
EC Type-Examination
Normen
Type-Examination
Notified
EN Body 0085
60079-11:2007
Notified Body 0085
EC Type-Examination
Examen
Examen
CE de tipo
CE de tipo
Notified
DVGW Body 0085
TÜV 04 ATEX 2544
EC Type-Examination
EC Type-Examination
EG-Baumusterprüfung
Examen CE de tipo DVGW Body
Notified
Notified 0085
Body 0044
0085
EC Type-Examination
Examen CE de tipo
DVGW
TÜV
(legal04 ATEX 2544
successor sucesor jur ídico devon
of / Rechtsnachfolger 0032)
0032)
Examen CE de tipo D-53123
DVGW Body
Notified
DVGW Bonn0044
EG-Baumusterprüfung D-53123
TÜV NORDBonn
CERT
D-53123
(legal
D-45141 Bonn of / Rechtsnachfolger von 0032)
successor
Essen
D-53123
TÜV NORD
D-53123 Bonn
CERT
Bonn

Español
Surveillance Procedure
Surveillance Procedure Notified Body
D-45141 Essen0085
0085
Notified Body 0044
97/23/EC Annex D
Surveillance
Procedimiento
Procedimiento
deProcedure
control
deProcedure
control
Überwachungsverfahren
Notified Body
97/23/EC Annex 0085
D
Surveillance
Surveillance Procedure
Procedimiento de control
97/23/CE
Notified
97/23/EC
TÜV NORD
Notified
Notified
97/23/CE
Anexo
Body
Body
Body 0085
Annex
CERTD
0044
0085
Anexo D
Procedimiento de
de control
control 97/23/EC
97/23/CE
D-30519 Annex
Anexo D
Hannover
97/23/EC Annex D
Überwachungsverfahren
Procedimiento TÜV NORD CERT
97/23/CE Anexo
Anexo D
D
97/23/CE
D-30519 Hannover

We declare
We declare as as manufacturer:
manufacturer:
We declare
Products
asaccordingly
labelled
manufacturer:
are manufactured according to the listed Directives and Standards.
We declare
We declare
Products asaccordingly
as
labelled manufacturer:
manufacturer:
are manufactured according to the listed Directives and Standards.
They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
They correspond
Products labelled to the tested are
accordingly typemanufactured
samples. Theaccording
production to is subject
the listed to the stated
Directives andsurveillance
Standards.
procedure.
Products
They No additional
labelled
correspond
Products labelled to ignition
accordingly
the tested
accordingly are sources
type
are are The
manufactured
samples.
manufacturedcreated by assembly
according
production
according to
to the
is of the
listed
subject
the listed to product’s
Directives
the stated
Directives components.
and
and Standards.
surveillance
Standards.
procedure.
They No additional
correspond to the ignition
tested sources
type are The
samples. created by assembly
production is of the
subject to product’s
the stated components.
surveillance
They
They correspond
procedure.
correspond
Nosotros, el to
to the
the tested
Nofabricante,
additional tested type
ignition
type
declaramos samples.
sources areThe
samples.
que: production
created
The is
is subject
by assembly
production of the
subject to the
the stated
to product’s surveillance
statedcomponents.
surveillance
Nosotros,
Wir erklären
procedure.
procedure.
procedure. el
No
No fabricante,
Noals Hersteller:
additional
additional
additional declaramos
ignition
ignition
ignition sources
sources
sourcesque:
are created
are
are created by
created by assembly
by assembly of
assembly of the
of the product’s
the product’s components.
product’s components.
components.
Nosotros,
Los el fabricante,
productos, marcados declaramos
adecuadamente, que:están fabricados de acuerdo con las Directivas y Normas
Los
Die productos,
entsprechend
Nosotros,
Wir erklären
Nosotros, marcados
el als
el fabricante,
Hersteller:
fabricante, adecuadamente,
gekennzeichneten
declaramos que:están
Produkte fabricados
sind nach dende acuerdo con
aufgeführten las Directivas
Richtlinien y Normas
und Normen
indicadas.
Los Coinciden
productos, marcados con declaramos
los
adecuadamente, que:
modelos constructivos ensayados.
están fabricados La fabricación
de acuerdo con lasestá sometida
Directivas al
y Normas
indicadas.
hergestellt.
Los Coinciden
Sie marcados
productos, stimmen conmit
los modelos
dem constructivos
geprüften
adecuadamente, Baumuster
están ensayados.
überein.
fabricados de La fabricación
Die Herstellung
acuerdo con lasestá sometida
unterliegt
Directivas dem al
Die
Los entsprechend
citado procedimiento
indicadas. Coinciden
productos,
citado
gekennzeichneten
marcados
procedimiento
de
de
control.
concontrol.
los modelos
adecuadamente,
Al
Produkte
Al ensamblar sind
los
constructivos
están
ensamblar los
nach dende
componentes
ensayados.
fabricados
componentes
aufgeführten
del producto
La fabricación
acuerdo
del productoconRichtlinien
noestá
las
no
se genera
sometida
Directivas
se genera yyninguna
und Normen Normas
ninguna
al
Normas
genannten
indicadas. Überwachungsverfahren.
Coinciden conmit
losdem
modelos Durch den Zusammenbau
constructivos ensayados. der Produktkomponenten
La fabricación
fabricación está werden
sometida al
hergestellt.
fuente
citado
indicadas. Sie stimmen
de encendido
procedimiento
Coinciden adicional.
de
concontrol.
los geprüften
Al
modelos Baumuster
ensamblar los
constructivos überein. Die
componentes
ensayados. del
La Herstellung
producto no unterliegt
se
está generadem
sometida ninguna
al
fuente
keine de encendido
zusätzlichen
citado procedimiento
procedimiento adicional.
Zündquellen
de control.
control. Alerzeugt.
Al ensamblar
ensamblar los componentesder del Produktkomponenten
producto no no se
se genera
generawerden
ninguna
genannten
fuente
citado Überwachungsverfahren.
de encendido adicional.
de Durch denlosZusammenbau
componentes del producto ninguna
fuente
keine de encendido
zusätzlichen adicional.
Zündquellen
fuente de encendido adicional. erzeugt.
12.4.2010
12.4.2010
3.12.2010
12.4.2010
12.4.2010
3.12.2010
12.4.2010

Head of Segment GGM Head of R&D Industrial Gas Metering


Head of Segment GGM Head of R&D Industrial Gas Metering
Director
Head of del segmento
Segment GGM comercial Medición Director
Head of de
R&Ddesarrollo Medición
Industrial de gas en
Gas Metering
Director
Head del
ofen segmento
Segment GGM comercial Medición Director
Head ofof de
R&Ddesarrollo Medición
Industrial de gas en
Gas Metering
Metering
de gasof
Division
Director
Head grandes
Director
del segmento
Segment cantidades
MMI
GGM comercial Medición grandes
Head
Director cantidades
R&D
de Industrial
desarrollo Gas
Medición de gas en
de gas en
Director grandes
del segmento cantidades
comercial Medición
Medición grandes
Director cantidades
de desarrollo Medición de
de gas
gas en
en
Director
de gas en
Division
Director de division
degrandes
división
Director
del MMI
segmento MMI
MMI
cantidades
comercial grandes
Leiter cantidades
Entwicklung
Director de GGM
desarrollo Medición
Division
de gas enDirector
grandes MMI
cantidades Head
grandesof R&D Industrial Gas Metering
cantidades
de gas en grandes cantidades grandes cantidades
Division Director MMI Leiter Entwicklung GGM

Elster 19-21
Elster GmbH,
GmbH, Postfach
Postfach 1880,
1880, D
D– – 55252
55252 Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel, Steinern
Steinern Straße
Straße 19-21
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
Elster
Elster GmbH,
GmbH, Postfach
Postfach 1880,
1880, D
D ––
– 55252
55252 Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel, Steinern
Steinern Straße
Straße 19-21
19-21
Elster GmbH, Postfach 1880, D 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21

© Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones81
Istruzioni d’uso
Contatori gas a turbina e quantometri

Tipo TRZ2 · Q

Italiano
Elster-Instromet

82 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche


Elster-Instromet

Indice

1. Destinazione d’uso e campo applicativo ............................................................................ 84


2. Dati tecnici........................................................................................................................... 85
3. Luogo di utilizzo ................................................................................................................. 86
4. Personale ........................................................................................................................... 87
5. Dichiarazioni e certificazioni............................................................................................... 87
6. Montaggio / Collegamento ................................................................................................ 87
7. Trasmettitori d’impulsi ....................................................................................................... 89
8. Punto di presa (misura) della pressione ............................................................................. 90
9. Punti di presa (misura) della temperatura .......................................................................... 91
10. Versioni totalizzatore .......................................................................................................... 92
11. Messa in funzione............................................................................................................... 94
12. Manutenzione e lubrificazione............................................................................................. 95
13. Cura, pulizia e pezzi di ricambio.......................................................................................... 96
14. Messa fuori servizio............................................................................................................. 96
15. Riciclaggio e tutela ambientale .......................................................................................... 96
16. Appendice A
Approvazioni ATEX ............................................................................................................ 97
17. Appendice B
Materie plastiche usate ...................................................................................................... 98

Italiano
18. Appendice C
Dichiarazione di conformità TRZ2....................................................................................... 99
19. Appendice D
Dichiarazione di conformità Q, QA, QAe........................................................................... 100
20. Appendice E
Dichiarazione di conformità Encoder ................................................................................ 101

© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche 83


Elster-Instromet

1. Destinazione d’uso e campo applicativo

Questo prodotto è previsto


per la misura tarabile della portata con contatori gas a turbina e per la misura non tarabile
della portata con quantometri di
– gas combustibili: metano/gas di città/propano/butano,
– gas non combustibili: aria/azoto/gas inerti
– ed è adatto all’utilizzo in atmosfera potenzialmente esplosiva di categoria 2 (zona 1) della
classe EX II 2 G c IIC T4.
Altri campi applicativi/media su richiesta.
La temperatura gas e ambiente consentita è tm = da -25 °C a +70 °C, salvo diverse indicazioni
riportate sulla targhetta principale (quadrante).
La temperatura di stoccaggio è compresa tra -25 °C e +70 °C.
I contatori sono idonei alle condizioni ambientali meccaniche della classe M1 della direttiva. Per
apparecchi con totalizzatore Encoder vale anche la classe E2 per condizioni ambientali elettro-
magnetiche.
Questo prodotto non è studiato
– per misurare la portata di gas aggressivi, ad es. biogas o gas di depurazione, ossigeno,
acetilene, idrogeno.

Contatore gas a turbina con convertitore di portata (opzionale)


1 Corpo contatore
8
2 Cartuccia di misurazione
7 5 3 Totalizzatore
3
6 4 Trasmettitori d’impulsi AF
2
5 Trasmettitore d’impulsi BF
6 Punto di presa (misura) della pressione con valvola a
due vie
1
7 Punto di presa (misura) della temperatura
4
8 Convertitore di portata elettr. (opzionale)

Il servizio di assistenza clienti Elster-Instromet fornisce assistenza per la messa in funzione, la


manutenzione e l’installazione ad es. di encoder, trasmettitori d’impulsi o convertitori di portata.

84 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche


Elster-Instromet

2. Dati tecnici

Contatori gas a turbina e quantometri secondo DIN EN 12261

Tipo TRZ2 Q
Dimensioni G65 – G1000 Q65 – Q1000
Diametro nominale DN 50 – DN 150
Pressione nominale PN 10 – 100 / Classe 150 – 600
Materiale corpo Ghisa sferoidale, acciaio
Temperature
– gas (EG) da -20 °C a +60 °C da -20 °C a +60 °C
– ambiente/stoccaggio (EG) da -20 °C a +70 °C da -20 °C a +70 °C
– gas/ambiente/stoccaggio da -25 °C a +70 °C
(MID)
Le condizioni di esercizio nominali sono riportate sulle targhette poste sul totalizzatore.
Trasmettitori d’impulsi

Trasmettitore d’impulsi BF IN-Sxx / IN-Wxx Trasmettitore d’impulsi AF (secondo DIN EN 50227)


Ui = 24 V Unom = 8 V DC
Ii  = 50 mA I ≥ 2,1 mA (aperto) I ≤ 1,2 mA (coperto)
Pi = 0,25 VA U < 5,9 V (aperto) U > 6,8 V (coperto)
Ri = 100 Ω (resistenza d’ingresso) Ri = 1 kΩ
Temperature da -40 °C a +70 °C da -25 °C a +60 °C

Italiano
ENCODER assoluto S1

ENCODER assoluto S1 – Totalizzatore


Numero rotelle tamburella 8
Temperature da -20 °C a +60 °C
Classe di protezione IP 67
Interfacce (approvazione ATEX) NAMUR (II 2 G EEx ia IIC T4) o
SCR/SCR+ (II 2 G EEx ib IIB T4) o
M-Bus
Trasmettitore d’impulsi BF opzionale o integrabile successivamente
tutte le varianti IN-Sxx, IN-W11
Ui = 24 V, Ii = 50 mA, Pi = 0,25 VA,
Ri = 100 Ω (resistenza d’ingresso)

© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche 85


Elster-Instromet
Elster-Instromet
Elster-Instromet
Elster-Instromet
3. Einsatzort
3. Luogo di utilizzo
Aus Gründen3. Einsatzort
der Messgenauigkeit ist als Mindestlä nge der Einlaufstrecke bei TRZ2 die zwei-
Per motivi3. di
Einsatzort
precisione di misura si richiede una lunghezza minima del tratto di entrata con
fache Nennweite erforderlich.
TRZ2 pari al doppio del diametro nominale. TRZ2 DN 50 richiede un tratto di entrata ≥ 5 x DN.
Aus Gründen
Die Einlaufstrecke mussderals
Messgenauigkeit
gerades Rohrstückist als Länge
in der der Ein-
gleichen und Auslaufstrecke
Nennweite wie der Zähler mindestens
aus-
Il trattoAus Gründen
di entrata devederessere
Messgenauigkeit
realizzato Länge
conisttubazione
als der Ein-
diritta und
avente lo Auslaufstrecke mindestens
stesso diametro nomi-
geführt die zweifache
sein. Nennweite erforderlich.
die zweifache
nale del contatore. Nennweite erforderlich.
Die Länge Dieder Auslaufstrecke
Einlaufstrecke beträgt
muss als mindestens 1xDN deringleichen
gerades Rohrstück Nennweite.
der gleichen Nennweite wie der Zähler
La lunghezza del tratto di uscita
Die Einlaufstrecke mussèals
parigerades
almeno Rohrstück
a 1 x DN dello stesso
in der diametro
gleichen nominale.wie der Zähler
Nennweite
ausgeführt sein.
ausgeführt sein.
Strö mungsstö rungen Typische TRZ2 Q
Perturbazioni di Tratti di entrata TRZ2 Q
durch: Strömungs- Einlaufstrecken
Typische TRZ2 Q
flusso dovute a:
Strömungs- tipici
Typische Contrassegno
PTB-Zulassungs-
TRZ2 di Q
störungen Einlaufstrecken PTB-Zulassungs-
certificazione
störungen Rohrleitungsteile zeichen PTB
Einlaufstrecken im PTB-Zulassungs-
durch: Tratti di tubazione zeichen
durch: Abstand von 2D vor zeichen 7.211
D97
installati a distanza di
Rohrleitungsteile
dem Zählereingang
Rohrleitungsteile
2D
im a monte dell’in-
Abstand von 7.211.17 97.10
installiertvon
im Abstand
gresso del dem
2D vor contatore DE-09-MI002-PTB001
2D vor dem
Zählereingang
Zählereingang
installiert Mxx 0102
installiert Mxx 0102
Riduzione perturba- L ≥ 2D L ≥ 5D
Geringe Stö rungen L ≥ 2D L ≥ 5D
zioni diGeringe
flusso L ≥ 2D L ≥ 5D
Geringe L ≥raddrizzatore
senza 2D L ≥ 5D
Störungen
– Einfache Krümmer kein Gleichrichter
– gomitiStörungen
semplici di flusso
– Einfache
– Doppelkrümmer
– gomiti– doppi
Einfache
– Diffusor Krümmer
und kein Gleichrichter
– diffusoriKrümmer
e kein Gleichrichter
– Doppel-
– Kontraktoren
– Doppel-
– convogliatori
krümmer
krümmer
– Diffusor
– Diffusor
und
und
– Kontrak-
– Kontrak-
toren
toren

Starke
Starke Störungen L ≥L2D≥ 2D L ≥ 5DL ≥ 5D
Starke con-
Perturbazioni L ≥ L2D
≥ 2D L ≥ 5D L ≥ 5D
Störungen Gleichrichter
–tinue Störungen
Gasdruckregelgerät kein Gleichrichter Gleichrichter
raddrizzatore di
– Gasdruck- kein Gleichrichter wird empfohlen
– Gasdruck- senza
kein raddrizzatore Gleichrichter
Gleichrichter
regel- wird flusso
–– regolatore
andere della
Drossel-
regel- di flusso wirdconsigliato
gerät empfohlen
pressione
geräte del gas
gerät empfohlen
– andere
– andere
Drossel-
– altri regolatori di
Drossel-
portata geräte
geräte
Wenn
Se si vuole ... Sie …
Wenn SieWenn
… Sie …
– Odoriermittel
– immettere einmischen
un odorizzante o oder
– Odoriermittel
– Odoriermittel einmischen
einmischen oder oder
– Magnetventile
– utilizzare verwenden wollen,
valvole elettromagnetiche,
– Magnetventile
– Magnetventile verwendenverwenden
wollen, wollen,
sehen
prevederne Sie diese erst
l’installazione hinter
solo dem
a valle delZähler vor. Andernfalls
contatore. kann l’apparecchio
In caso contrario das Gerät beschädigt werden.
può subire
sehen Sie diese erst hinter
sehen Sie diese erst hinter dem Zä demvor.
hler Zähler vor. Andernfalls
Andernfalls kann das kann
Gerätdas Gerät beschädigt
beschädigt werden. werden.
danni.

6 © Elster-Instromet Production GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification


86 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche
26 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
26 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Elster-Instromet

Il gas che attraversa il contatore deve essere privo di perturbazioni per evitare rilevazioni errate.
L’osservanza delle condizioni di esercizio e ambientali indicate sulla targhetta dati è condizio-
ne essenziale per il funzionamento affidabile del contatore, comprensivo dei relativi dispositivi
aggiuntivi.
Il gas non deve contenere particelle in sospensione > 50 µm – inoltre deve essere gas asciut-
to. In caso contrario il contatore può subire danni.
Negli impianti nuovi si consiglia di montare provvisoriamente un filtro a rete conico (larghezza
della maglia 250 μm) per proteggere il contatore. Il filtro dovrebbe essere rimosso dopo ca.
4 settimane.

4. Personale

Queste istruzioni sono rivolte a personale che, in virtù della propria formazione e della propria
esperienza in materia di fornitura di energia e di gas, dispone di sufficienti nozioni tecniche e
competenze (ad es. in Germania: Schede di lavoro DVGW 492 e 495 o analoghi regolamenti
tecnici).
Attenzione: un uso inapproppriato può determinare pericolo di vita!

5. Dichiarazioni e certificazioni

– Dichiarazione di conformità – vedi Appendice.


– Durata della taratura – dipende dalle disposizioni del Paese in cui si utilizza il contatore gas
a turbina.

6. Montaggio / Collegamento

Attenzione! Per pericolo di esplosione dovuto a carica elettrostatica, non pulire in alcun

Italiano
caso il coperchio in plastica del totalizzatore con un panno asciutto. Utilizzare sempre solo un
panno abbastanza inumidito con l’acqua!
Prima del montaggio controllare che
– le coperture protettive ovvero le pellicole siano state rimosse,
– il contatore e gli accessori non presentino danni da trasporto e
– gli accessori siano completi (ad es. connettori a spina, olio per il primo riempimento).

© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche 87


Elster-Instromet

Per il montaggio servono


– le guarnizioni adatte a ogni tipo di gas come riportato ad es. nella tabella seguente:

DN d1
(mm)
50 62 indicate, tra le altre:
80 100 – guarnizioni piatte,
100 125 – guarnizioni a spirale e
150 178 – guarnizioni profilate a pettine

– gli elementi di collegamento adatti al funzionamento come riportato nelle tabelle seguenti:
Viti a testa esagonale e dadi per flangia secondo DIN EN 1092-1

Materiale / classe di resistenza Limiti d’uso Normative

Vite Dado

5.6 5 fina 40 bar DIN ISO 4014


8.8 8 fino a -10 °C DIN ISO 4032

fino a 100 bar


CK 35 CK 35 DIN 2510
fino a -10 °C
fino a 100 bar
25 Cr Mo4 25 Cr Mo4 EN 10269
fino a -25 °C

Perni filettati con filettatura continua per flangia secondo ASME B 16.5

Materiale / classe di resistenza Limiti d’uso Normative

Perno Dado

A 193 B6 A 194 Gr. 6 fino a 100 bar ASME B 1.1


fino a 0 °C
A 193 B7 A 194 Gr. 2H fino a 100 bar
fino a -50 °C
Si possono utilizzare anche altri materiali equivalenti.

88 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche


Elster-Instromet

Montare quindi il contatore


– a prova di tenuta,
– con gli elementi accessori forniti,
– solo secondo la direzione di flusso (come contrassegnato da una freccia sul corpo del
contatore),
– senza serraggio eccessivo e
– preferibilmente in posizione orizzontale con il totalizzatore in alto.
Le posizioni di montaggio / esercizio ammesse per il contatore sono indicate sulla tar-
ghetta principale conformemente ai contrassegni previsti secondo DIN EN 12261 “H”, “V” o
“H/V” (H = orizzontale, V = verticale). Se al momento dell’ordine è stata indicata la posizione
di montaggio ovvero di esercizio, tutte le parti annesse sono montate in fabbrica conforme-
mente alla posizione d’installazione.
In caso di montaggio verticale successivo – se è presente una pompa dell’olio – anch’essa
deve trovarsi in verticale rivolta verso l’alto. Diversamente, prima di installare il contatore
occorre ruotare di 90° la pompa dell’olio e la sua connessione di alimentazione, nonché
eventuali altre parti annesse, ad es. il convertitore di portata.
Se si effettuano modifiche di tal genere, si consiglia di contattare il nostro servizio di assi-
stenza clienti.
– protetto dalle intemperie.
– Nella posa delle guarnizioni prestare attenzione a che esse siano allineate in modo concen-
trico e non sporgano nel canale del flusso.

7. Trasmettitori d’impulsi

Italiano
Per la trasmissione d’impulsi del volume misurato su ap-
parecchi esterni (ad es. un convertitore di portata) si pos-
sono inserire dei trasmettitori d’impulsi BF tipo IN-Sxx o
IN-W sulla parte laterale del coperchio del totalizzatore.
Montarli (se necessari) come segue:
– Innestare le due guide del trasmettitore d’impulsi IN-S
nell’apposita scanalatura sul coperchio del totalizzatore
fino a quando non si sente lo scatto dell’incastro (clic).
– Effettuare i collegamenti al connettore secondo la confi-
gurazione dei pin sul contatore / trasmettitore d’impulsi.
– Utilizzare un cavo schermato per l’apparecchio esterno.
Per campi di frequenza più ampi si possono utilizzare tra-
smettitori d’impulsi AF tipo A1R e A1S (se disponibili). I tra-
smettitori d’impulsi AF sono saldamente avvitati al corpo del
contatore. Il connettore, tuttavia, è girevole.

© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche 89


Elster-Instromet

– Effettuare i collegamenti al connettore secondo la configurazione dei pin sull’apparecchio.


– Utilizzare un cavo schermato per l’apparecchio esterno.
Si forniscono anche trasmettitori d’impulsi da montare successivamente (solo in presenza
di fori sul corpo).
I trasmettitori d’impulsi AF (tipo A1S), tuttavia, possono essere installati solo dal servizio di
assistenza clienti – il collegamento del connettore, invece, può essere effettuato dall’utente
come descritto più sopra.
Attenzione! Tutti i trasmettitori d’impulsi sono a sicurezza intrinseca e in caso di utilizzo in
­ tmosfera potenzialmente esplosiva devono essere collegati solo a circuiti elettrici a sicu-
a
rezza intrinseca. Le barriere di sicurezza devono soddisfare le condizioni del tipo di protezione
EEx ib IIC (vedi anche contrassegno in Appendice A).
L’apparecchio non può essere installato su fonti esterne di calore o di refrigerazione, le cui
temperature determinerebbero una temperatura ambiente troppo elevata o troppo ridotta per
l’apparecchio rispetto al campo ammesso stabilito.

8. Punto di presa (misura) della pressione

Sul corpo del contatore è predisposto un collegamento a vite rettilineo secondo DIN 2353 per il
rilevamento della pressione di riferimento.
La presa di misura della pressione è contrassegnata con Pm/Pr ed è prevista per il collegamento
di tubi in acciaio con d = 6 mm secondo DIN EN 10305-1 (ad es. tipo di acciaio E 235) o di tubi
flessibili a pressione di Elster.
Attenzione: non effettuare raccordi tra il collegamento a vite rettilineo e tubi in acciaio inossi-
dabile o tubi in materiali non ferrosi.
Attenzione: consigliamo raccordi a vite per tubi Parker-Ermeto originali.
La sicurezza di funzionamento è garantita solo se l’accoppiamento dei materiali dei componenti
di raccordo e del tubo risulta idoneo.
Per trasformazioni e installazioni di apparecchi supplementari si consiglia di rivolgersi al servizio
di assistenza clienti.

90 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche


Elster-Instromet

9. Punti di presa (misura) della temperatura

Per la misura della temperatura del gas nel corpo del conta-
tore si possono usare max. due sonde di temperatura in base
alle dimensioni del contatore stesso come elencato nella tabella
seguente (le tasche termometriche nel corpo contatore non sono
previste in caso d’uso di quantometri, mentre sono opzionali in
caso d’uso di TRZ2 fino a un diametro nominale pari a DN 150):

Ø max. TRZ2 Materiale PN 10/16 PN 25/40 Classe Classe Classe


sensore DN corpo EBL 150 300 600
GGG — — — — —
50
ST — — — — —
GGG 45 (2x) — 45 (2x) — —
80
ST 45 (2x) 45 (1x) 45 (2x) 45 (1x) 45 (1x)
GGG 58 (2x) — 58 (2x) — —
80/100
ST 58 (2x) 58 (1x) 58 (2x) 58 (1x) 58 (1x)
6 mm
GGG 50 (2x) — 50 (2x) — —
100
ST 50 (2x) 50 (1x) 50 (2x) 50 (1x) 50 (1x)
GGG 67 (2x) — 67 (2x) — 67 (2x)
100/150
ST 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x)
GGG 50 (2x) — 50 (2x) — —
150
ST 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x)

Italiano
GGG = ghisa sferoidale; ST = acciaio
EBL = lunghezza di montaggio (arrotondata) in mm delle tasche termometriche.
Si tenga conto che la misurazione della temperatura in impianti all’aperto può essere influenzata
dalla temperatura ambiente. Per tale motivo gli elementi di misura esterni alla tubatura devono
essere ben isolati dagli effetti della temperatura ambiente. Per raggiungere una conduzione
termica ottimale, occorre inoltre assolutamente riempire la tasca termometrica/le tasche termo-
metriche con un liquido o una pasta a termoconduzione.
Se nel corpo del contatore non sono previsti punti di misura della temperatura, occorre pre-
disporre la rilevazione termica nella tubatura a valle del contatore di gas a turbina a una
distanza fino a 3 x DN per un max. di 600 mm.

© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche 91


Elster-Instromet

10. Versioni totalizzatore

Il contatore può essere fornito con totalizzatore in varie versioni:


Totalizzatore S1
– è il modello standard con totalizzatore meccanico
a rotelle a 8 cifre,
– a lettura universale,
– girevole fino a 355° intorno all’asse,
– adatto per l’installazione in esterni,
– predisposto per trasmettitori d’impulsi BF inseribili
esternamente e intercambiabili in loco. S1
Totalizzatore S1V (opzionale)
– possiede le stesse caratteristiche del totalizzatore S1,
– il totalizzatore meccanico a rotelle è leggibile dall’alto.
Totalizzatore MI-2 (opzionale)
– possiede le stesse caratteristiche del totalizzatore S1 o,
a scelta, S1V,
– coperchio in alluminio,
– dotato di una presa operativa meccanica opzionale, S1V
­rivolta verso l’alto o verso il retro secondo EN 12480,
– predisposto per trasmettitori d’impulsi BF inseribili
esternamente e intercambiabili in loco,
– dotato di cartuccia a secco.
La durata dipende dalle condizioni di utilizzo (durata minima
12 mesi).
Sostituire la cartuccia a secco, quando il colore si modifica
da blu a rosa.

MI-2

92 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche


Elster-Instromet

ENCODER assoluto S1 (opzionale)


– possiede le stesse caratteristiche del totalizzatore S1,
– utilizzabile su contatori gas come totalizzatore prin-
cipale,
– disponibile come trasmettitore per contatori con presa
operativa meccanica (MI-2),
– l’encoder è idoneo al collegamento a un apparecchio
supplementare inserito a valle (convertitore di portata,
memoria dati o sistema bus) in atmosfera potenzial-
mente esplosiva (vedi tabella: Dati tecnici). Pertanto un
apparecchio collegato alla morsettiera terminale deve
avere come minimo la seguente omologazione di applicabilità:
[ EEx ia IIC ] per modelli con interfaccia Namur,
[ EEx ib IIC ] per modelli con interfaccia SCR/SCR+.
La versione con interfaccia M-BUS non ha approvazione ATEX!
Posizionamento dell’ENCODER assoluto S1 sulla testa di totalizzazione impulsi del con-
tatore
– Collegare la sede di accoppiamento con il rispettivo bocchettone di raccordo sulla presa
operativa dell’apparecchio trainante (ad es. MI-2; attenzione, rimuovere il disco di acciaio del
bocchettone).
– Fissare detta parte con la vite di sicurezza per impedirne l’estrazione.
– Per l’uso fiscale occorre piombare la vite di sicurezza.
Collegamento dell’encoder
– Per effettuare il collegamento uti-
lizzare solo cavi schermati (DIN EN

Italiano
60079-14) e tenere conto della cor-
retta configurazione dei pin (vedi
targhetta adesiva accanto al coper-
chio della morsettiera terminale). Adesivo Encoder
– Nell’effettuare il collegamento dell’interfaccia Namur tenere conto della corretta polarità del
collegamento a 2 fili. L’interfaccia M-Bus e l’interfaccia SCR/SCR+ sono indipendenti per
quanto riguarda la polarità.
– C’è la possibilità di posare una schermatura e di arrivare con un cavo al corpo del contatore
o alla tubatura. Prima di procedere verificare assolutamente se il sistema utilizzato ammette
una messa a terra su entrambi i lati (anelli di messa a terra e differenze di potenziale della
messa a terra).

© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche 93


Elster-Instromet

11. Messa in funzione

Per contatori senza pompa dell’olio: passare al punto “Messa in funzione dell’impianto”.
Per contatori con pompa dell’olio occorre procedere alla prima lubrificazione.
Prima della messa in funzione:
– Aprire innanzitutto il coperchio del serbatoio di contenimento dell’olio.
– Riempire il serbatoio con l’olio fornito.
– La quantità di olio è sufficiente, se nel vaglio del filtro si vede il livello dell’olio.
– Azionare la pompa dell’olio come indicato in “Manutenzione e lubrificazione” e succes-
sivamente chiudere il serbatoio di contenimento.
Messa in funzione dell’impianto
Per non danneggiare il contatore:
– Riempire lentamente l’impianto fino a raggiungere la pressione di esercizio.
– L’aumento di pressione non deve superare 350 mbar/s. Per il riempimento si dovrebbe
utilizzare una conduttura a bypass (si consiglia: diametro del tubo 12 mm).
– Non oltrepassare il campo di misura anche se per un breve periodo!
– Effettuare un controllo di tenuta!
Attenzione! Dopo l’installazione il gas può contenere per un certo periodo di tempo particelle di
sporco quali ad es. scorie di saldatura, trucioli e altri corpi estranei.
Per tanto è assolutamente necessario montare un filtro adatto, per evitare danni al sistema
di misura. Non dimenticare di rimuovere il filtro dopo ca. 4 – 6 settimane, in quanto un filtro
eventualmente saturo ostacola il flusso di corrente.

94 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche


Elster-Instromet

12. Manutenzione e lubrificazione

I contatori senza pompa dell’olio non richiedono


manutenzione.
I contatori con pompa dell’olio devono essere lu-
brificati.
– Prima di azionare la leva manuale della pompa
dell’olio, aprire il coperchio del serbatoio di
contenimento.
– Sincerarsi che nel serbatoio ci sia una quantità
di olio sufficiente.
Si deve vedere il livello dell’olio nel vaglio del
filtro.
Il contatore deve essere in funzione, quindi la
rotella di misurazione deve girare.
– Azionare la pompa dell’olio a mano, tirando
la leva manuale verso il basso, fino all’arresto,
esercitando una pressione costante. Si tenga
conto che la trazione corrisponde alla corsa del
pistone della pompa.
– Dopo quest’operazione, chiudere di nuovo il
serbatoio.

Disposizioni sulla lubrificazione per contatori gas a turbina e quantometri con gas metano asciutto

Italiano
Messa in funzione: DN 50: 3 pompate, DN 80 / DN 100: 5 pompate, DN 150: 7 pompate
Ogni 3 – 4 mesi: DN 50: 2 pompate, DN 80 / DN 100: 4 pompate, DN 150: 6 pompate

Temperature da -10 °C a +70 °C: Shell Risella 917, Shell Tellus T 15

Temperature da -25 °C a +70 °C: Klüber ISOFLEX PDP 38


Si possono utilizzare altri oli non resinosi e non acidi con una viscosità di ca. 30 cStokes a
20 °C, punto di solidificazione inferiore a -30 °C od oli equivalenti.
Con gas speciali come propano, butano o in condizioni di esercizio difficili
(ad es. funzionamento a pieno carico o gas sporchi) occorre dimezzare gli intervalli di lubrifi-
cazione (ogni 1,5 – 2 mesi).
Attenzione: riempire tempestivamente il serbatoio di contenimento per evitare che entri aria
nelle tubature.
Proteggere la pompa dell’olio da infiltrazioni d’acqua, tenendo ben chiuso il serbatoio di conte-
nimento.

© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche 95


Elster-Instromet

13. Cura, pulizia e pezzi di ricambio

Togliere lo sporco dal contatore solo utilizzando un panno umido.


Sono ammessi tutti i detergenti delicati a base acquosa.
La manutenzione è effettuata dal costruttore (o da officine autorizzate). Si possono utilizzare solo
pezzi di ricambio originali Elster.

14. Messa fuori servizio

Ridurre lentamente la pressione (max. 350 mbar/s).


Aprire il collegamento a vite solo quando la pressione di esercizio è pari a zero.
Eseguire lo smontaggio del contatore solo con tubazioni in assenza di pressione.

15. Riciclaggio e tutela ambientale

La ditta Elster-Instromet ha ridotto all’essenziale gli imballi per il trasporto degli strumenti di
misura. Nella scelta si presta sempre una particolare attenzione alle eventuali possibilità di rici-
claggio. I cartoni utilizzati sono materie prime secondarie dell’industria della carta. Gli imballi
espansi Instapak® sono riciclabili e riutilizzabili.
Anche le pellicole e i nastri sono in plastica riciclabile. Per la Elster-Instromet il riciclaggio e lo
smaltimento rappresentano una tappa fondamentale dello sviluppo del prodotto. Nella scelta
dei materiali si tiene conto anche dell’eventualità del loro riutilizzo, della possibilità di smontare
e separare materiali e componenti, nonché dei rischi ambientali e sanitari legati al riciclaggio e al
deposito. I contatori gas a turbina e i quantometri sono costituiti in gran parte da materiali me-
tallici che possono essere di nuovo fusi negli stabilimenti metallurgici e quindi sono riutilizzabili
quasi senza alcun limite. Le materie plastiche utilizzate sono elencate nell’Appendice B in modo
tale da agevolarne lo smistamento e la suddivisione per il successivo riciclaggio.
Trasporto:
– Nei contatori senza pompa dell’olio: scaricare l’olio.
– Proteggere i contatori contro eventuali danni dovuti al trasporto.

96 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche


Elster-Instromet

16. Appendice A

I trasmettitori d’impulsi utilizzati nei contatori gas a turbina hanno delle approvazioni ATEX specifiche
(omologazioni EX) e sono contrassegnati come indicato nella tabella seguente:

Tipo di Denominazione dei Certificato di esame CE di tipo Produttore


trasmettitore sensori Direttiva 94/9/CE
d’impulsi Contrassegno dei
trasmettitori d’impulsi
Trasmettito- Contatti reed TÜV 03 ATEX 2123 Elster GmbH
re d’impulsi Contrassegno Ex: 55252 Mainz-Kastel
BF Germania
IN-S.. XX II 2 G Ex ia IIC T4 Gb
Collaudo secondo:
EN 60079-0:2009
EN 60079-11:2007

IN-W11 Sensore Wiegand FTZÚ 04 ATEX 0277 Elster s.r.o.


Contrassegno Ex: 91601 Stará Turá
Slovacchia
II 2 G Ex ia IIC T6/T4
TÜV 01 ATEX 1776 Elster GmbH
Contrassegno Ex: 55252 Mainz-Kastel
Germania
II 2 G EEx ia IIC T4
Trasmettito- Interruttore di prossi- PTB 01 ATEX 2192 IFM
re d’impulsi mità induttivo Contrassegno Ex: Electronic GmbH
AF 45127 Essen
A1 R, II 1 G Ex ia IIC T6
Germania

Italiano
A1 S
Interruttore di prossi- PTB 00 ATEX 2048 X Pepperl
mità induttivo Contrassegno Ex: + Fuchs GmbH
(solo TRZ DN 50) 68307 Mannheim
II 2 G EEx ia IIC T6
Germania
ENCODER Sistema Encoder TÜV 04 ATEX 2544 Elster GmbH
assoluto Contrassegno Ex: 55252 Mainz-Kastel
S1 Interfaccia Namur: Germania
II 2 G EEx ia IIC T4
Interfaccia SCR/SCR+:
II 2 G EEx ib IIB T4
Interfaccia M-Bus:
non approvata

© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche 97


Elster-Instromet

17. Appendice B

Materie plastiche utilizzate nei contatori gas a turbina e nei quantometri vedi anche punto 15.
“Riciclaggio e tutela ambientale”.

Elementi in plastica Sigla Descrizione chimica


Trasmettitore d’impulsi PA 6.6 Poliammide
Corpo di flusso PAMXD6 Poliarilammide
Ruote dentate e piccole parti POM Resina acetalica
Coperchio del totalizzatore e tota- PC Policarbonato
lizzatore
Parte inferiore del totalizzatore PPA Poliftalammide
Rotelle tamburella PA 12 Poliammide
PPO Ossido di polifenile

98 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche


Elster-Instromet

Declaration
Declarationof
ofConformity
Conformity
Dichiarazione di conformità
Konformitätserklärung

Product
Product Gas Meters – Turbine Gas Meters
Encoder
Prodotto
Produkt Contatori del gas – Contatori gas a turbina

Type,
Type,Model
Model TRZ2 G 65S1
S1, S1D, –G 1000 S1D Aufsatz
Aufsatz,
Tipo,
Typ,modello
Ausführung

ATEX MID PED ATEX

Product
ProductMarking
Marking
Contrassegno del prodotto II 2 G EEx ib IIB T4
Produkt-Kennzeichnung
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
DE-09-MI002-PTB001
II 2 G EEx ia IIC T4
EC Directives 2004/22/EC 97/23/EC
Interface/Schnittstelle Namur 94/9/EC
Direttive CE 2004/22/CE 97/23/CE 94/9/CE
EC Directives 94/9/EC
EG-Richtlinien
Standards 94/9/EG
EN 12261 EN 12261 EN 13463-1
Normative EN 13463-5
Standards EN 60079-0:2006
Normen EN 60079-11:2007
EC Type-Examination Notified Body 0102 Notified Body 0085
Certificato di esame CE del tipo
EC Type-Examination TÜV 04 ATEX 2544
Physikalisch-Technische DVGW
EG-Baumusterprüfung Notified Body (PTB)
Bundesanstalt 0044
(legal successor
D-38116 of / Rechtsnachfolger
Braunschweig D-53123 Bonn von 0032)
TÜV NORD CERT
D-45141 Essen
Surveillance Procedure Notified Body 0102 Notified Body 0085
Surveillance
Procedura Procedure
di sorveglianza
Notified Body
2004/22/EC 0044D
Annex 97/23/EC Annex D
Überwachungsverfahren 2004/22/CE
TÜV NORDAppendice
CERT 97/23/CE Appendice
DD-30519 Hannover D

Wedeclare
We declareas
asmanufacturer:
manufacturer:
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance
They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance

Italiano
procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components.
procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components.
Wir erklären als Hersteller:
Dichiarazione del produttore:
Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen
I prodotti con tale contrassegno sono realizzati secondo le direttive e le normative indicate. Essi
hergestellt. Sie stimmen mit dem geprüften Baumuster überein. Die Herstellung unterliegt dem
corrispondono al tipo esaminato. La produzione è sottoposta alla procedura di sorveglianza descritta.
genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden
L’assemblaggio dei componenti del prodotto non crea ulteriori fonti di potenziali accensioni.
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.

12.04.2010
3.12.2010

Head of Segment GGM Head of R&D Industrial Gas Metering


Divisiondivisione
Direttore Directormisurazione
MMI gas Head of sviluppo
Direttore R&D Industrial Gas Metering
misurazione gas
Division Director MMI Leiter Entwicklung GGM

ElsterGmbH,
Elster GmbH,Postfach
Postfach1880,
1880,DD––55252
55252Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel,Steinern
SteinernStraße
Straße19-21
19-21

© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche 99


Elster-Instromet

Declarationof
Declaration ofConformity
Conformity
Konformitätserklärung
Dichiarazione di conformità

Product Encoder
Product
Produkt
Gas Meters – Quantometers
Prodotto Contatori del gas – Quantometri
Type, Model S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
Type, Model
Typ, Ausführung
Q / QA / QAe
Tipo, modello
ATEX
PED ATEX
Product Marking
Product Marking
Produkt-Kennzeichnung
II 2 G EEx ib IIB T4
Contrassegno del prodotto Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
II 2 G EEx ia IIC T4
Interface/Schnittstelle Namur
EC Directives 97/23/EC 94/9/EC
EC Directives
Direttive CE 94/9/EC
97/23/CE 94/9/CE
EG-Richtlinien 94/9/EG
Standards EN 12261 EN 13463-1
Standards
Normative EN 60079-0:2006 EN 13463-5
Normen EN 60079-11:2007

EC
ECType-Examination
Type-Examination Notified
TÜV 04Body
ATEX0085
2544
Certificato di esame CE del tipo
EG-Baumusterprüfung Notified Body 0044
DVGW
(legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032)
TÜV NORD CERT
D-53123 Bonn
D-45141 Essen

SurveillanceProcedure
Surveillance Procedure Notified Body 0044
Notified Body 0085
Überwachungsverfahren 97/23/EC
TÜV NORD Annex D
CERT
Procedura di sorveglianza
97/23/CE, Appendice
D-30519 Hannover
D

We declare as manufacturer:
We declare as manufacturer:
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
Products labelled accordingly
They correspond to the testedare manufactured
type samples. The according to the
production listed Directives
is subject andsurveillance
to the stated Standards.
They correspond
procedure. to the tested
No additional typesources
ignition samples. areThe production
created is subject
by assembly to the
of the stated components.
product’s surveillance
procedure. No additional
Wir erklären ignition sources are created by assembly of the product’s components.
als Hersteller:
Dichiarazione
Die entsprechenddel produttore:
gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen
I prodotti conSie
hergestellt. talestimmen
contrassegno
mit dem sono realizzati
geprüften secondo überein.
Baumuster le direttive
Diee Herstellung
le normativeunterliegt
indicate. dem
Essi
corrispondono al tipo esaminato. La produzione
genannten Überwachungsverfahren. Durch denèZusammenbau
sottoposta alla der
procedura di sorveglianzawerden
Produktkomponenten descritta.
L’assemblaggio dei componenti
keine zusätzlichen Zündquellendel prodotto non crea ulteriori fonti di potenziali accensioni.
erzeugt.

3.12.2010
12.4.2010

Head of Segment GGM Head of R&D Industrial Gas Metering


Direttore divisione misurazione gas Direttore sviluppo misurazione gas
Division Director MMI Head of R&D Industrial Gas Metering
Division Director MMI Leiter Entwicklung GGM

Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21


Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21

100 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche


Elster-Instromet

Declaration
Declaration ofof Conformity
Conformity
Declaration
Declaration
Dichiarazione of Conformity
ofconformità
di Conformity
Konformitätserklärung
Konformitätserklärung
Declaration
Dichiarazione ofconformità
Conformity
Declarationdi
Dichiarazione diof Conformity
conformità
Dichiarazione di conformità
Konformitätserklärung
Product
Product
Gas
Gas Meters
Meters –
Encoder
Encoder
Encoder – Turbine
Turbine Gas Gas Meters
Meters
Product
Prodotto
Produkt
Prodotto
Produkt
Gas Meters
Contatori
Contatori del–
del Turbine
gas
–gas
– Gas Meters
– Contatori
Contatori gas
gas a
a turbina
turbina
Product
Produkt
Prodotto
Gas Meters
Contatori
Turbine
del–gas
Gas Meters
– Contatori gas a turbina
Product
Product
Prodotto
Gas Meters
Contatori
Encoder Turbine
del gas Gas Meters
– Contatori gas a turbina
Type,
Prodotto
Type, Model
ProduktModel
Contatori
TRZ2
TRZ2
S1,
S1, S1D,G
G 65
S1D, 65del
S1–
S1 gas
G – Contatori
G 1000
–Aufsatz,
1000
Aufsatz,
Aufsatz, S1D gas a turbina
Aufsatz
S1DAufsatz
S1D Aufsatz
Type,
Tipo,
Typ, Model
modello
Typ,Ausführung
Tipo,
Typ, modello
Ausführung
TRZ2 G 65 – G 1000
Type,
Tipo,
Model
Ausführung
modello
TRZ2 G 65 – G 1000
Type,
Type,
Tipo, Model
Model
modello
TRZ2 G 65 – G 1000
S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
Tipo,
Typ,modello
Ausführung ATEX MID
ATEX MID PED
PED ATEX
ATEX
MID PED ATEX
MID PED ATEX
Product
ProductMarking
Product Marking
Marking
Marking ATEX MID PED ATEX
Product Marking
Contrassegno
Contrassegno del
del prodotto
prodotto
Produkt-Kennzeichnung
Produkt-Kennzeichnung
Produkt-Kennzeichnung
IIII 22 G
G EEx
EEx ib IIB
ib IIB
IIBT4T4
T4
Product Marking
Contrassegno del prodotto Interface/interfaccia
Interface/Schnittstelle
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
SCR/SCR+
SCR/SCR+
Product
Product Marking
ContrassegnoMarking
del prodotto DE-09-MI002-PTB001
DE-09-MI002-PTB001
Contrassegno del prodotto II 2 G EEx ib IIB T4
DE-09-MI002-PTB001
Produkt-Kennzeichnung IIII 22 G
G EEx
DE-09-MI002-PTB001 EEx ia
ia IIC
IICT4
IIC T4
T4
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
EC Directives 2004/22/EC
DE-09-MI002-PTB001
Interface/Schnittstelle
Interface/interfaccia
Interface/Schnittstelle 97/23/EC
Namur
Namur
Namur 94/9/EC
EC Directives
Direttive
Direttive CE
CE 2004/22/EC
2004/22/CE
2004/22/CE II 2 G EEx ia IIC 97/23/EC
97/23/CE
T4
97/23/CE 94/9/EC
94/9/CE
94/9/CE
EC Directives 2004/22/EC 97/23/EC 94/9/EC
ECDirectives
EC Directives
Direttive CE
Directives
Direttive CE
2004/22/CE
94/9/EC
2004/22/EC
94/9/EC
Interface/Schnittstelle Namur
2004/22/CE
97/23/CE
97/23/EC
97/23/CE
94/9/CE
94/9/EC
94/9/CE
Standards
EG-Richtlinien
Direttive CE
EG-Richtlinien
EG-Richtlinien EN 12261
94/9/EG
2004/22/CE
94/9/
94/9/EG
EN CE
12261 EN 12261
97/23/CE
EN 12261 EN 13463-1
94/9/CE
EN 13463-1
Standards
EC Directives
Normative
Normative
EN 12261
94/9/EC EN 12261 EN
EN 13463-1
13463-5
13463-5
Standards EN 12261 EN 12261 EN 13463-1
EN 13463-1
13463-5
Standards
Normative
Standards
EG-Richtlinien
Normative
EN
EN
EN 60079-0:2006
12261
94/9/EG
60079-0:2006
60079-0:2006 EN 12261 EN
EN 13463-5
Normen
Normative EN
EN 60079-11:2007
EN 60079-11:2007
60079-11:2007 EN 13463-5
Normen
Normen
ECStandards
Type-Examination Notified
Notified Body
Body 0102
EN 60079-0:2006 0102 Notified
Notified Body
Body 0085
0085
EC
EC Type-Examination
Type-Examination
Certificato
Normen
Certificato di
di esame
esame CE
CE del
del tipo
tipo
Notified
EN
TÜV Body 0102
60079-11:2007
04 ATEX 2544
Physikalisch-Technische
Notified Body 0085
DVGW
EC Type-Examination
Type-Examination
Certificato di esame CE del tipo
Notified
TÜV
TÜV 0404 Body
ATEX0102
ATEX 2544
2544
Physikalisch-Technische
Notified Body
Notified
DVGW Body 0085
EC Type-Examination
EG-Baumusterprüfung
EG-Baumusterprüfung
Certificato di esame CE del tipo
EG-Baumusterprüfung
Notified
Notified Body 0044
Notified Body
Bundesanstalt
Body
Bundesanstalt 0102
(PTB)
Physikalisch-Technische
0044
0044
(PTB) Notified Body 0085
DVGW
Physikalisch-Technische
(legal
D-38116successor of DVGW
of /// Rechtsnachfolger von 0032)
EC Type-Examination
Certificato di esame CE del tipo (legal
(legal
D-38116 04Braunschweig
Bundesanstalt
ATEX(PTB)
TÜVsuccessor
successor of
Braunschweig
2544
Physikalisch-Technische
D-53123
successore
D-53123
DVGW
Bonn
legale
Rechtsnachfolger di 0032)
von
Bonn 0032)
Bundesanstalt
TÜV
TÜV
TÜV NORD
D-38116
NORD
NORD (PTB)
CERT
Braunschweig
CERT
CERT D-53123 Bonn
EG-Baumusterprüfung Notified Body
Bundesanstalt 0044
(PTB)
D-38116
D-45141
D-45141
D-45141 Braunschweig
Essen
Essen D-53123
Essen of / Rechtsnachfolger Bonn
(legal successor
D-38116 Braunschweig D-53123 Bonn von 0032)
Surveillance Procedure Notified Body
TÜV NORD
Notified Body 0102
CERT
0102 Notified
Notified Body
Body 0085
0085
Surveillance
Surveillance
Surveillance
Procedura di
Procedure
Procedure
Procedure
Notified
Notified
Notified
Body
2004/22/EC
D-45141Body
2004/22/ECBody
0044
Annex
0044 D
Essen
0102
0044
Annex D 97/23/EC Annex
Notified Body
97/23/EC Annex0085D
D
Procedura di sorveglianza
Surveillance sorveglianza
Procedure
Überwachungsverfahren Notified BodyAppendice
2004/22/CE
2004/22/EC 0102 D
Annex Notified Body
97/23/CE
97/23/EC Annex0085
AppendiceD
Procedura di sorveglianza
Überwachungsverfahren
Überwachungsverfahren 2004/22/CE
TÜV NORD Appendice
BodyCERT 97/23/CE Appendice
Surveillance
Procedura Procedure
di sorveglianza
Notified
2004/22/EC
TÜV
TÜV
D NORD
NORD 0102 D
Annex
CERT
CERT Notified Body
97/23/EC
D Annex0085D
Surveillance Procedure
Procedura di sorveglianza
2004/22/CE
D
2004/22/EC
2004/22/CE
D-30519
Appendice
NotifiedHannover
D-30519 Body 0044D
Annex
Appendice
D-30519 Hannover
Hannover
97/23/CE
D
97/23/EC Appendice
Annex
97/23/CE Appendice D
Überwachungsverfahren D
2004/22/CE D
D TÜV NORDAppendice
CERT 97/23/CE Appendice
D
D D-30519 Hannover D

We declare as manufacturer:
We declare as as manufacturer:
manufacturer:
We declare
Products asaccordingly
labelled manufacturer:
accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
WeWedeclare
declare
Products
Products
Products
Products
They asas
labelled
labelled
labelled
labelled
correspond manufacturer:
manufacturer:
accordingly
accordingly
to the are
are
testedare
accordingly are manufactured
manufactured
manufactured according
according
samples. Theaccording
manufactured
type according to
toisthe
to
to
production the
the
the listed
listed
listed
subject Directives
listedto the statedand
Directives
Directives
Directives and
and
and Standards.
Standards.
Standards.
Standards.
surveillance
We
Theydeclare
They
They correspond
Products
correspond
correspond asto
labelled to
tomanufacturer:
the tested
accordingly
the tested
the type
testedare
type
type samples. The
manufactured
samples. The
samples. production
Theaccording is
to is
production
production the
is subject to
listed to
subject
subject the stated
Directives
to the surveillance
and
the stated
stated Standards.
surveillance
surveillance
They
Products correspond
procedure.
Productslabelled to
labelled the tested
No additional
accordingly
accordingly type
ignition
are
are samples.
sources are The
manufactured
manufactured production
created
according
according totois
by assembly thesubject
the of theto
listed
listed the stated
product’s
Directives
Directives and
andsurveillance
components.
Standards.
Standards.

Italiano
Theyprocedure.
procedure.
procedure.
procedure. No
correspond
No
No
No additional
to
additional
additional ignition
the tested
additional ignition
ignition sources
type
ignition sources
sources
sources are
samples.
are
are created
areThe
created
created
created by assembly
productionto is
by assembly
by
by assembly
assembly subjectof the
of the
of
of to
the
the product’s
the stated
product’s
product’s components.
surveillance
components.
components.
Products
They Wir
They labelled
erklären
correspondals
correspond accordingly
Hersteller:
to the
to tested
the testedare
typemanufactured
typesamples.
samples.The according
The production
production the
is listed
issubject
subject toproduct’s
Directives
to the
thestated
statedcomponents.
and Standards.
surveillance
surveillance
procedure.
TheyWir
Wir erklären
erklären Noals
correspond
Dichiarazione additional
als
delHersteller:ignition
Hersteller:
to the tested
produttore: sources
type are The
samples. created by assembly
production is subjectof the to product’s
the stated components.
surveillance
Dichiarazione
procedure.
procedure.
Die NoNo
entsprechenddel produttore:
additional
additional ignition
ignitionsources
gekennzeichneten sourcesare
arecreated
Produkte created by
sind nachbyassembly
assembly
den ofofthe
aufgeführten theproduct’s
product’s
Richtliniencomponents.
components.
und Normen
procedure.
Dichiarazione
IIDie Notale
entsprechend additional ignition sources
delcontrassegno
produttore:
gekennzeichneten are created
Produkte sind by le
sind nach assembly of le
the product’s components.
Die entsprechend
prodotti
Wir con
erklären
hergestellt.
prodotti
Dichiarazione conSie als
tale
del gekennzeichneten
mit demsono
Hersteller:
stimmen
contrassegno
produttore: Produkte
realizzati
geprüften
sono Baumuster
realizzati nach
secondo
secondo leden
den
überein. aufgeführten
aufgeführten
direttive
direttiveDie e Herstellung
e Richtlinien
Richtlinien
le normative
normative und
und
indicate.
unterliegt Normen
Normen
dem
indicate. Essi
Essi
hergestellt.
hergestellt.
IDichiarazione
prodotti
corrispondono
genannten conSie
Sie stimmen
stimmen
tale
del
al mit
mit dem
contrassegno
produttore:
tipo esaminato.
Überwachungsverfahren. geprüften
demsonogeprüften
La Baumuster
Baumuster
realizzati
produzione
Durch den secondo
è überein.
überein.
le den
sottoposta
Zusammenbau direttive
allaDie
Die eHerstellung
Herstellung
le normative
procedura
der di unterliegt
unterliegt
indicate.
di sorveglianza
Produktkomponenten dem
dem
Essi
descritta.
werden
Icorrispondono
genannten
genannten
al
Die entsprechend
prodotti con tale tipo esaminato.
gekennzeichneten
contrassegno
Überwachungsverfahren.
Überwachungsverfahren.
La
sono produzione
Produkte
realizzati
Durch
Durch den
den
è sottoposta
sind
secondonachle
Zusammenbau
Zusammenbau
alla
direttive procedura
aufgeführten
der
der e le normativesorveglianza
Richtlinien
Produktkomponenten
Produktkomponenten
und
indicate. descritta.
Normen
Essi
werden
werden
corrispondono
L’assemblaggio
keine
prodotti aldei
zusätzlichen
IL’assemblaggio
con tale tipo
dei esaminato.
componenti
Zündquellen
componenti
contrassegno Lageprüften
del produzione
prodotto
erzeugt.
del
sonoprodotto non
non è sottoposta
crea
crea ulteriori
ulteriori alla procedura
fonti
fonti di
di di sorveglianza
potenziali
potenziali accensioni.
accensioni. descritta.
hergestellt.
corrispondono
keine
keine
Sie stimmen
al tipo
zusätzlichen
zusätzlichen
mit dem La produzione è sottoposta alla procedura di sorveglianzaEssi
esaminato.erzeugt.
Zündquellen
Zündquellen
realizzati
erzeugt.
secondo
Baumuster le direttive
überein. Die e le normative
Herstellung indicate.
unterliegt demdescritta.
L’assemblaggio
corrispondono dei
aldei componenti
tipocomponenti
esaminato.del del prodotto
La prodotto non
produzione crea
denècrea ulteriori
sottoposta fonti di potenziali accensioni.
genannten Überwachungsverfahren.
L’assemblaggio Durch non ulteriorialla
Zusammenbau procedura
der
fonti di sorveglianza
diProduktkomponenten
potenziali descritta.
accensioni.werden
L’assemblaggio dei componenti
keine zusätzlichen Zündquellendel prodotto non crea ulteriori fonti di potenziali accensioni.
erzeugt.
12.04.2010
3.12.2010
12.04.2010
3.12.2010
3.12.2010
12.04.2010
12.04.2010
12.04.2010
3.12.2010

Head
Head of
of Segment
Division Director GGM
Segment GGM
MMI Head
Head of
Head of R&D
of R&D Industrial
R&DIndustrial Gas
IndustrialGas Metering
GasMetering
Metering
Head of Segment
Direttore
Direttore divisione
divisione GGM
misurazione
misurazione gas
gas Head Entwicklung
of R&D
Direttore
Direttore Industrial
sviluppo
sviluppo Gas Metering
misurazione
misurazione gas
gas
Division
Division
Division
Head Director
Director
of Segment MMI
DirectorMMI
MMI
GGM Leiter
Head of
Head of R&D
R&D GGM Gas
Industrial
Industrial Gas Metering
Metering
Direttore
Head of divisione misurazione
Segment GGM gas Direttore
Head of sviluppo
R&D misurazione
Industrial gas
Division
Direttore
Division
Direttore
DivisionDirector
divisioneMMI
divisione
Director
DirectorMMI
MMI
misurazione
MMI gas Leiter
Leiter Entwicklung
HeadEntwicklung
Direttore
ofsviluppo GGM Gas Metering
GGM Gas
misurazione
R&D Industrial gas
Metering
Direttore
Divisiondivisione
Director misurazione
MMI gas Direttore sviluppo misurazione
Leiter Entwicklung GGM gas

Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21


Elster
Elster GmbH,
Elster GmbH, Postfach
GmbH, Postfach 1880,
Postfach 1880, D
1880, D
D––– 55252
55252 Mainz-Kastel,
55252 Mainz-Kastel, Steinern
Mainz-Kastel, Steinern Straße
Steinern Straße 19-21
Straße 19-21
19-21
Elster GmbH,
Elster Postfach
GmbH, 1880,
Postfach1880, DD– –55252
1880,D Mainz-Kastel,
55252Mainz-Kastel, Steinern
Mainz-Kastel,Steinern Straße
SteinernStraße 19-21
Straße 19-21
19-21
Elster GmbH, Postfach – 55252
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21

© Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche 101


Installatie voorschrift
Turbinegasmeters en quantometers

Type TRZ2 · Q

Nederlands
Elster-Instromet

102 © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden


Elster-Instromet

Inhoud

1. Gebruiksdoel en toepassingsgebied ................................................................................ 104


2. Technische gegevens........................................................................................................ 105
3. Werkplek .......................................................................................................................... 106
4. Personeel ......................................................................................................................... 107
5. Rechtelijke verklaringen.................................................................................................... 107
6. Montage/aansluiting ........................................................................................................ 107
7. Impulsgevers ................................................................................................................... 109
8. Drukmeetpunt .................................................................................................................. 110
9. Temperatuurmeetpunten ................................................................................................. 111
10. Uitvoeringen van het telwerk ........................................................................................... 112
11. Inbedrijfstelling.................................................................................................................. 114
12. Onderhoud en smering...................................................................................................... 115
13. Onderhoud, reiniging en onderdelen................................................................................. 116
14. Buitenbedrijfstelling........................................................................................................... 116
15. Recycling en milieubescherming ..................................................................................... 116
16. Supplement A
ATEX-goedkeuring ............................................................................................................ 117
17. Supplement B
Toegepaste kunststoffen ................................................................................................. 118
18. Supplement C
Overeenstemmingsverklaring TRZ2.................................................................................. 119
19. Supplement D
Overeenstemmingsverklaring Q, QA, QAe........................................................................ 120
20. Supplement E
Nederlands

Overeenstemmingsverklaring encoder.............................................................................. 121

© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden 103


Elster-Instromet

1. Gebruiksdoel en toepassingsgebied

Dit product is geschikt voor


de comptabele volumemeting met turbinegasmeters en de niet comptabele volumemeting
met quantometers van
– brandbare gassen: aardgas/stadsgas/propaan/butaan,
– niet brandbare gassen: lucht/stikstof/edele gassen
– en is geschikt voor gebruik op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen van categorie 2
(zone 1), klasse EX II 2 G c IIC T4.
Andere toepassingsgebieden/media op aanvraag.
De toelaatbare gas- en omgevingstemperatuur bedraagt tm = -25°C tot +70°C, indien op het
hoofdplaatje (telwerkplaat) niet iets anders wordt aangegeven.
De opslagtemperatuur bedraagt -25°C tot +70°C.
De meters zijn geschikt voor mechanische omstandigheden klasse M1 van de richtlijn. Voor
meters met een encoder telwerk geldt bovendien klasse E2 voor elektromagnetische omstan-
digheden.
Dit product is niet bedoeld
– voor de meting van agressieve gassen, bijv. bio- of rioolgassen, zuurstof, acetyleen, waterstof.

Turbinegasmeter met volumeherleidingsinstrument (optioneel)


1 Meterhuis
8
2 Meetpatroon
7 5 3 Telwerkkop
3
6 4 HF-impulsgevers
2
5 LF-impulsgever
6 Drukmeetpunt met tweewegkraan
7 Temperatuurmeetpunt
1
4 8 Elektr. volumeherleidingsinstrument (optioneel)

Voor ondersteuning bij inbedrijfstelling, onderhoud en installatie van bijv. encoders, impuls-
gevers of volumeherleidingsinstrumenten kunt u contact op nemen met de servicedienst van
Elster-Instromet.

104 © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden


Elster-Instromet

2. Technische gegevens

Turbinegasmeters en quantometers volgens DIN EN 12261

Type TRZ2 Q
Grootte G65 – G1000 Q65 – Q1000
Nominale diameter DN 50 – DN 150
Nominale druk PN 10 – 100 / Class 150 – 600
Materiaal van de behuizing Gietijzer met kogelgrafiet, staal
Temperatuurbereik
– gas (EG) -20°C tot +60°C -20°C tot +60°C
– omgeving/opslagplaats (EG) -20°C tot +70°C -20°C tot +70°C
– gas/omgeving/opslagplaats -25°C tot +70°C
(MID)
De nominale bedrijfsvoorwaarden vindt u op de plaatjes op de telwerkkop.
Impulsgevers

LF-impulsgever IN-Sxx/IN-Wxx HF-impulsgever (volgens DIN EN 50227)


Ui = 24 V Unom. = 8 V DC
Ii  = 50 mA I ≥ 2,1 mA (vrij) I ≤ 1,2 mA (bedekt)
Pi = 0,25 VA U < 5,9 V (vrij) U > 6,8 V (bedekt)
Ri = 100 Ω (voorweerstand) Ri = 1 kΩ
Temperatuurbereik -40°C tot +70°C -25°C tot +60°C

Absoluut ENCODER S1

Absoluut ENCODER S1 – telwerk


Aantal telwerkrollen 8
Temperatuurbereik -20°C tot +60°C
Nederlands

Beschermingsklasse IP 67
Interfaces (ATEX-goedkeuring) NAMUR (II 2 G EEx ia IIC T4) of
SCR/SCR+ (II 2 G EEx ib IIB T4) of
M-Bus
LF-impulsgever optioneel of achteraf uit te breiden
alle IN-Sxx-varianten, IN-W11
Ui = 24 V, Ii = 50 mA, Pi = 0,25 VA,
Ri = 100 Ω (voorweerstand)

© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden 105


Elster-Instromet
Elster-Instromet Elster-Instromet
Elster-Instromet
3. Einsatzort
3. Werkplek
3. Einsatzort
Aus Gründen der Messgenauigkeit ist als Mindestlänge der Einlaufstrecke bei TRZ2 die zwei-
3. Einsatzort
fache Nennweite
In verband met deerforderlich.
meetnauwkeurigheid moet de lengte van het inlaatstuk bij TRZ2 minstens
tweemaal
Aus de nominale
Gründen
Die Einlaufstrecke muss diameter
derals zijn.
Messgenauigkeit
gerades Rohrstückist als
Bij TRZ2 Länge
inDN 50
der der inlaatstuk
is een
gleichenEin- und Auslaufstrecke
Nennweitevan ≥ 5der
wie x DN mindestens
vereist.
Zähler aus-
Aus Gründen der Messgenauigkeit ist als Länge der Ein- und Auslaufstrecke mindestens
geführt sein.zweifache
die
die zweifache
Het inlaatstuk
Nennweite erforderlich.
moet eenNennweite
rechte buis erforderlich.
zijn met dezelfde nominale diameter als de meter.
Die
De Länge
Dieder
lengte van Auslaufstrecke
Einlaufstrecke beträgt
muss
het uitlaatstuk als mindestens
bedraagtgerades 11xDN
x DN der
vaningleichen
minimaalRohrstück Nennweite.
der gleichen
dezelfde Nennweite
nominale diameter.wie der Zähler
Die Einlaufstrecke muss als gerades Rohrstück in der gleichen Nennweite wie der Zähler
ausgeführt sein.
ausgeführt sein.
Strö mungsstö rungen
Stromingsstoringen Typische
Typische TRZ2
TRZ2 QQ
durch:
door: Strömungs- Einlaufstrecken
Typische
inlaatstukken TRZ2 Q
Strömungs- Typische PTB-Zulassungs-
PTB TRZ2
toelatingsteken Q
störungen Einlaufstrecken PTB-Zulassungs-
störungen Rohrleitungsteile
Einlaufstrecken
Installatie im PTB-Zulassungs-
van een zeichen
durch: zeichen
durch: Abstand
rechte von 2D vor
pijpleiding zeichen
D97 7.211
Rohrleitungsteile
dem
over Zählereingang
Rohrleitungsteile
een afstand
im Abstand von van 7.211.17 97.10
im
2D installiert
Abstand von
2Dvoor
vor de
dem meter
DE-09-MI002-PTB001
2D vor dem
Zählereingang
Zählereingang
installiert Mxx 0102
installiert Mxx 0102
Geringe Stö rungen
GeringeGeringe
storingen L ≥≥2D L ≥ 5D
L ≥L2D 2D L ≥ 5D L ≥ 5D
Geringe L ≥ 2D L ≥ 5D
Störungen
––Einfache Krümmer
eenvoudig kein Gleichrichter
geen gelijkrichter
Störungen
– Einfache
– Doppelkrümmer
bochtstuk
– Einfache
dubbeleKrümmer
––Diffusor und
bocht
Krümmer
kein Gleichrichter
kein Gleichrichter
– Doppel-
––Kontraktoren
expanderen en
– Doppel-
krümmer
– reduceren
krümmer
– Diffusor
– Diffusor
und
und
– Kontrak-
– Kontrak-
toren
toren

Starke
Starke Störungen L ≥L2D
≥ 2D L ≥ 5DL ≥ 5D
Starke L ≥ 2D L ≥ 5D
Störungen Gleichrichter
–Sterke storingen
Störungen
Gasdruckregelgerät
– Gasdruck- kein
kein
L ≥ 2D
Gleichrichter
Gleichrichter
L ≥ 5D
Gleichrichter
– Gasdruck- kein Gleichrichter wird empfohlen
gelijkrichter
Gleichrichter
regel- wird
––andere
gasdrukregelaars
Drossel-
regel-
geen gelijkrichter
wordt aanbevolen
wird
gerät empfohlen
geräte
– andere gerät
verlopen empfohlen
– andere
– andere
Drossel-
Drossel-
geräte
geräte
Wenn Sie …
Wenn Wenn
MochtSie
u… … Sie …
– Odoriermittel einmischen oder
– Odoriermittel
–– Odoriermittel
geurmiddelen einmischen
einmischen oder of oder
willen bijmengen
– Magnetventile verwenden wollen,
– Magnetventile
–– Magnetventile
magneetkleppen willenverwenden
verwenden wollen, wollen,
gebruiken,
sehen Sie diese erst hinter dem Zähler vor. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
sehen usehen
voegt Sie Sie
diese
deze diese
erst
dan eerst erst
hinter hinter
dem
achter Zä
de demvor.
hler
meter Zähler vor. Andernfalls
Andernfalls
toe. Anders kann das
kunnen kann
Gerätdas Gerät
aanbeschädigt
beschädigt
beschadigingen werden.
het werden.
apparaat
ontstaan.
6 © Elster-Instromet Production GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification
106 26 © Elster GmbH · Alle©rechten voorbehouden
Elster GmbH · Technische
· Alle Rechte vorbehaltenwijzigingen
· Technischevoorbehouden
Änderungen vorbehalten
26 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten
Elster-Instromet

De stroming door de meter moet vrij van trillingen/pulsen zijn om foute metingen te voorko-
men.
Voor het betrouwbare functioneren van de meter en de bijkomende apparatuur moeten de
op het typeplaatje aangegeven bedrijfs- en omgevingscondities onder alle omstandigheden
worden aangehouden.
Er mogen geen zwevende deeltjes > 50 μm in het gas aanwezig zijn – bovendien moet het gas
droog zijn. Anders kan de meter beschadigd raken.
Bij nieuwe installaties adviseren wij de tijdelijke inbouw van een kegelzeef (maaswijdte 250 μm)
ter bescherming van de meter. De zeef moet na ca. 4 weken worden verwijderd.

4. Personeel

Deze handleiding is gericht op personeel dat op grond van zijn opleiding en ervaring op het
gebied van de energie- en gasvoorziening over voldoende vak- en zaakkennis (bijv. in Duitsland
overeenkomstig DVGW-werkbladen 492 en 495 of vergelijkbare technische regels) beschikt.
Attentie: ondeskundige omgang kan levensgevaarlijk zijn!

5. Rechtelijke verklaringen

– Verklaring van overeenstemming – zie supplement.


– Geldigheid van de ijking – is afhankelijk van de voorschriften die gelden in het land waarin de
turbinegasmeter wordt gebruikt.

6. Montage/aansluiting

Waarschuwing! Wegens ontploffingsgevaar door elektrostatische ontlading mag u de plas-


tic kap van het telwerk nooit met een droge doek reinigen! Gebruik daarvoor altijd uitsluitend
een voldoende met water bevochtigde doek!
U gelieve voor de montage ervoor te zorgen,
– dat de beschermkappen c.q. folies verwijderd zijn,
– dat meters en toebehoren op transportschade gecontroleerd zijn en
Nederlands

– dat de toebehoren op volledigheid (bijv. connectors, olie voor de eerste vulling) gecontro-
leerd zijn.

© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden 107


Elster-Instromet

Voor de montage heeft u nodig


– voor de desbetreffende gassen geschikte pakkingen, bijv. overeenkomstig de volgende ta-
bel:

DN d1
(mm)
50 62 geschikt zijn onder andere
80 100 – platte dichtingen,
100 125 – spiraaldichtingen en
150 178 – kamgeprofileerde dichtingen

– voor het maken van goede verbindingen de verbindingselementen volgens de volgende


tabellen:
Zeskantschroeven en moeren voor flenzen conform DIN EN 1092-1

Materiaal/vastheidsklasse Toepassingsgrenzen Normen

Bout Moer

5.6 5 tot 40 bar DIN ISO 4014


8.8 8 tot -10°C DIN ISO 4032

tot 100 bar


CK 35 CK 35 DIN 2510
tot -10°C
tot 100 bar
25 Cr Mo4 25 Cr Mo4 EN 10269
tot -25°C

Draadbouten met doorlopende schroefdraad voor flenzen conform ASME B 16.5

Materiaal/vastheidsklasse Toepassingsgrenzen Normen

Bout Moer

A 193 B6 A 194 Gr. 6 tot 100 bar ASME B 1.1


tot 0°C
A 193 B7 A 194 Gr. 2H tot 100 bar
tot -50°C
Andere gelijkwaardige materialen kunnen eveneens worden gebruikt.

108 © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden


Elster-Instromet

Monteer vervolgens de meter


– gasdicht,
– met de bijgeleverde accessoires,
– uitsluitend in doorstroomrichting (overeenkomstig de door een pijl op het meterhuis aange-
geven richting),
– altijd spanningsvrij en
– bij voorkeur in horizontale positie met het telwerk naar boven gericht.
De toelaatbare inbouw-/bedrijfsposities van de meter zijn op het hoofdplaatje conform
de volgens DIN EN 12261 aangegeven benamingen “H”, “V” of “H/V” (H = horizontaal, V =
verticaal) aangegeven. Wanneer bij de bestelling de inbouw- c.q. bedrijfsposities aangege-
ven worden, dan worden door de fabriek alle onderdelen overeenkomstig de inbouwpositie
gemonteerd.
Bij verticale inbouw achteraf moet – indien er een oliepomp aanwezig is – deze eveneens
verticaal naar boven staan. Als dit niet het geval is, dan moet u voor het inbouwen van de
meter de oliepomp en de olie aanleidingen en eventueel ook andere onderdelen zoals volu-
meherleidingsinstrumenten 90° draaien.
Wij adviseren om voor deze aanpassingen contact op te nemen met onze servicedienst.
– tegen weer en wind beschermd.
– Bij het monteren van de afdichtingen dient u erop te letten dat deze concentrisch uitgelijnd
zijn en niet in het stroomkanaal steken.

7. Impulsgevers

Voor het afgeven van volume-impulsen aan externe ap-


paratuur (bijv. een volumeherleidingsinstrument) kunnen LF-
impulsgevers type IN-Sxx of IN-W aan de zijkant op de kap
van het telwerk worden gestoken.
Monteer deze impulsgever (zo nodig) als volgt:
– Duw de beide geleiders van de impulsgever IN-S in de
geleidingssleuf op de kap van het telwerk totdat deze
Nederlands

hoorbaar vastklikken (klik).


– Sluit de draden van de stekker aan volgens het aansluit-
schema op de meter/impulsgever.
– Gebruik een afgeschermde kabel naar het externe ap-
paraat.
Voor hogere frequentiebereiken kunt u HF-impulsgevers
(types A1R en A1S) (indien aanwezig) gebruiken. HF-impuls-
gevers zijn drukvast in het huis van de gasmeter geschroefd.
De aansluitstekker is echter verdraaibaar.

© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden 109


Elster-Instromet

– Sluit de draden van de stekker aan volgens het aansluitschema van het apparaat.
– Gebruik een afgeschermde kabel naar het externe apparaat.
Er zijn ook impulsgevers voor inbouw achteraf leverbaar (alleen bij aanwezige boringen in de
behuizing).
HF-impulsgevers (type A1S) kunnen echter alleen door de servicedienst worden ingebouwd
– de stekker kunt u daarentegen zelf aansluiten zoals voorstaand beschreven.
Waarschuwing! Alle impulsgevers zijn intrinsiek veilig en mogen bij toepassing op plaatsen
waar ontploffingsgevaar aanwezig kan zijn alleen op intrinsiek veilige stroomcircuits wor-
den aangesloten. De veiligheidsbarrières moeten aan het gestelde in de brandbeveiligingsklasse
EEx ib IIC voldoen (zie ook classificatie in Supplement A).
Het apparaat mag niet aan externe warmte- of koudebronnen geïnstalleerd worden, waarvan de
temperatuur tot een hogere of lagere omgevingstemperatuur voor het apparaat zou leiden dan
door het toelaatbare omgevingstemperatuurbereik bepaald is.

8. Drukmeetpunt

Voor het meten van de referentiedruk is er al een rechte schroefdraadpijpverbinder conform


DIN 2353 op het huis van de meter gemonteerd.
De drukmeetstomp is met Pm/Pr kenbaar gemaakt en voor aansluiting van een d = 6 mm stalen
buis conform DIN EN 10305-1 (bijv. staalsoort E 235) of de flexibele Elster-drukslangen ontwor-
pen.
Attentie: sluit de rechte schroefdraadpijpverbinder niet aan op buizen van roestvrij staal of op
buizen gemaakt van non-ferromateriaal.
Opmerking: wij adviseren het gebruik van originele Parker-Ermeto schroefdraadpijpverbindin-
gen.
De betrouwbare werking is alleen gegarandeerd wanneer de materiaalcombinatie van schroef-
draadpijpverbinder en buis bij elkaar passen.
Voor ombouw en installatie van bijkomende apparatuur adviseren wij contact op te nemen met
onze servicedienst.

110 © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden


Elster-Instromet

9. Temperatuurmeetpunten

Voor de meting van de gastemperatuur in het meterhuis kunt


u voor de in de volgende tabel genoemde metergrootten max.
twee temperatuuropnemers monteren (bij quantometers wor-
den geen verwarmingsmantels in het meterhuis toegepast, bij
TRZ2 zijn ze tot een nominale diameter van DN 150 optioneel):

Max. TRZ2 Materiaal PN 10/16 PN 25/40 Class Class Class


sensor-ø DN v.h. huis EBL 150 300 600
GGG — — — — —
50
ST — — — — —
GGG 45 (2x) — 45 (2x) — —
80
ST 45 (2x) 45 (1x) 45 (2x) 45 (1x) 45 (1x)
GGG 58 (2x) — 58 (2x) — —
80/100
ST 58 (2x) 58 (1x) 58 (2x) 58 (1x) 58 (1x)
6 mm
GGG 50 (2x) — 50 (2x) — —
100
ST 50 (2x) 50 (1x) 50 (2x) 50 (1x) 50 (1x)
GGG 67 (2x) — 67 (2x) — 67 (2x)
100/150
ST 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x)
GGG 50 (2x) — 50 (2x) — —
150
ST 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x)
GGG = gietijzer met kogelgrafiet; ST = staal
EBL = afgeronde inbouwlengte van de verwarmingsmantel in mm
Let op dat de temperatuurmeting bij meetinstallaties in de buitenlucht door de invloed van de
omgevingstemperatuur kan worden beïnvloed. Daarom dient u de meetelementen buiten de
buisleiding voldoende tegen invloeden van de omgevingstemperatuur te beschermen. Om een
optimale warmtegeleiding te bereiken, moet u bovendien de verwarmingsmantel(s) in elk geval
Nederlands

met een warmtegeleidende vloeistof of pasta vullen.


Als er geen temperatuurmeetpunten in het huis van de meter aanwezig zijn, dan moet de tem-
peratuurmeting in de leiding achter de turbinegasmeter op een afstand tot 3 x DN, maximaal
echter 600 mm, aangebracht zijn.

© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden 111


Elster-Instromet

10. Uitvoeringen van het telwerk

De meter kan met telwerken van verschillende uitvoeringen uitgerust zijn:


Telwerkkop S1
– is de standaard uitvoering met een 8-cijferig
mechanisch rollentelwerk,
– universeel afleesbaar,
– tot 355° om z’n as draaibaar,
– geschikt voor buitenmontage,
– bedoeld voor van buitenaf opsteekbare en ter plaatse
uitwisselbare LF-impulsgevers. S1
Telwerkkop S1V (optioneel)
– bezit dezelfde eigenschappen als de telwerkkop S1,
– het mechanische rollentelwerk is van bovenaf aflees-
baar.
Telwerkkop MI-2 (optioneel)
– bezit dezelfde eigenschappen als de telwerkkop S1 of
S1V,
– aluminium kap,
S1V
– optioneel uitgerust met een naar boven of naar achteren
gericht mechanisch aftakpunt volgens EN 12480,
– bedoeld voor van buitenaf opsteekbare en ter plaatse
uitwisselbare LF-impulsgevers,
– uitgerust met droogpatroon.
De levensduur hangt af van de gebruikscondities (minimale
levensduur 12 maanden).
Droogpatroon vervangen, wanneer de kleur van blauw in
roze is veranderd.

MI-2

112 © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden


Elster-Instromet

Absoluut ENCODER S1 (optioneel)


– bezit dezelfde eigenschappen als de telwerkkop S1,
– als hoofdtelwerk bij gasmeters inzetbaar,
– als opzetstuk (gevertoestel) bij meters met mechani-
sche uitgang (MI-2) beschikbaar,
– de encoder is geschikt voor aansluiting op een erach-
ter aangesloten hulpapparaat (volumeherleidingsin-
strument, datalogger of bussysteem) op plaatsen waar
ontploffingsgevaar kan heersen (zie tabel: Technische
gegevens). Daarvoor moet een op het aansluitkastje
aangesloten apparaat minstens de volgende type-
goedkeuring als bijbehorend hulpmiddel bezitten:
[ EEx ia IIC ] voor uitvoering met Namur interface,
[ EEx ib IIC ] voor uitvoering met SCR/SCR+ interface.
De uitvoering met M-BUS interface heeft geen ATEX-goedkeuring!
Aansluiting van het Absoluut ENCODER S1 opzetstuk op de mechanische uitgang van een
meter
– Steek het opzetstuk met zijn aansluitstomp op de mechanische uitgang van het aandrij-
vende apparaat (bijv. MI-2, let op: stalen plaat van de aansluitstomp verwijderen).
– Beveilig het encoder opzetstuk met de borgbout tegen uittrekken.
– Voor de aan de ijkwet onderworpen toepassing moet de borgbout worden geplombeerd.
Aansluiting van de encoder
– Gebruik voor het aansluiten uit-
sluitend afgeschermde kabels
(DIN EN 60079-14) en let op de
juiste pin-aansluitingen (zie sticker
naast het deksel van het aansluit-
kastje). Sticker encoder
– Let bij het aansluiten van een Namur interface op de juiste polariteit van de tweedraad aan-
sluiting. De M-BUS en SCR/SCR+ interface zijn onafhankelijk van de polariteit.
Nederlands

– De mogelijkheid bestaat om een afscherming aan te brengen en met een kabel op de be-
huizing van de meter of op de buisleiding aan te sluiten. Controleer vooraf absoluut of het
gebruikte aardingssysteem wederzijds aarden toelaat (aardleidingen en potentiaalverschillen
van de aarding).

© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden 113


Elster-Instromet

11. Inbedrijfstelling

Meters zonder oliepomp: verder met het punt “Installatie in bedrijf stellen”.
Meters met oliepomp moeten eerst met olie worden gevuld.
Voor de inbedrijfstelling:
– Open eerst het deksel van de olietank.
– Vul de olietank met de meegeleverde olie.
– De hoeveelheid olie is voldoende wanneer het oliepeil in de filterzeef te zien is.
– Bedien de oliepomp volgens “Onderhoud en smering” en sluit pas daarna de olietank.
Installatie in bedrijf stellen
Om de meter niet te beschadigen:
– Vul de installatie langzaam totdat de werkdruk bereikt is.
– De druktoename mag 350 mbar/s niet te boven gaan. U doet er goed aan om voor het vul-
len ook een bypassleiding te gebruiken (aanbeveling: 12 mm buisdiameter).
– Overvul de meter nooit, ook niet gedurende korte tijd!
– Voer een lektest uit!
Attentie! Na het installeren kunnen er een tijd lang vuildeeltjes zoals bijv. lasparels, spanen en
andere verontreinigingen in het gas aanwezig zijn.
Monteer daarom in elk geval een groffilter om beschadiging van het meetinstrument te voor-
komen. Vergeet niet om het groffilter na ca. 4 tot 6 weken te verwijderen omdat anders het
wellicht verzadigde filter een stromingsobstakel wordt.

114 © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden


Elster-Instromet

12. Onderhoud en smering

Meters zonder oliepomp zijn onderhoudsvrij.


Meters met oliepomp moeten worden gesmeerd.
– Alvorens de hefboom van de oliepomp te be-
dienen, moet u het deksel van de olietank ope-
nen.
– Zorg er voor dat de olietank altijd met voldoen-
de olie gevuld is.
Het oliepeil moet in de filterzeef zichtbaar zijn.
De meter moet werken, d.w.z. het meetwieltje
moet draaien.
– Bedien de oliepomp met de hand door de
handhefboom met gelijkmatige druk tot de
aanslag naar beneden te trekken. Denk eraan
dat één trekbeweging overeenkomt met een zui-
gerslag van de oliepomp.
– Na de bediening moet u de olietank weer stevig
afsluiten.

Smeervoorschrift voor turbinegasmeters en quantometers bij droog aardgas


Inbedrijfstelling: DN 50: 3 slagen, DN 80/DN 100: 5 slagen, DN 150: 7 slagen
Om de 3 – 4 maanden: DN 50: 2 slagen, DN 80/DN 100: 4 slagen, DN 150: 6 slagen
Temperatuurbereik -10°C tot +70°C: Shell Risella 917, Shell Tellus T 15
Nederlands

Temperatuurbereik -25°C tot +70°C: Klüber ISOFLEX PDP 38


Andere hars- en zuurvrije oliën met een viscositeit van ca. 30 cStokes bij 20°C, stolpunt lager
dan -30°C of gelijkwaardige oliën kunnen worden gebruikt.
Bij speciale gassen als bijv. propaan, butaan of zware bedrijfsvoorwaarden
(bijv. volledig belaste werking of vervuilde gassen) moeten de smeerintervallen gehalveerd
worden (om de 1,5 – 2 maanden).
Attentie: vul de olietank op tijd met olie opdat er geen lucht in het leidingssysteem terechtkomt.
Bescherm de oliepomp tegen binnendringend water door de olietank altijd stevig gesloten te
houden.

© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden 115


Elster-Instromet

13. Onderhoud, reiniging en onderdelen

Gebruik voor het reinigen van de meter een vochtige doek.


Toelaatbare reinigingsmedia zijn alle media op waterbasis die het materiaal niet beschadigen.
Het onderhoud wordt door de fabrikant (of geautoriseerde bedrijven) uitgevoerd. Er mogen al-
leen originele Elster-onderdelen worden gebruikt.

14. Buitenbedrijfstelling

De druk langzaam verlagen (max. 350 mbar/s).


Open de schroefverbinding pas, wanneer de bedrijfsdruk nul is.
Demontage van de meter alleen bij een drukloze leiding uitvoeren.

15. Recycling en milieubescherming

Elster-Instromet heeft de transportverpakkingen van de meetapparatuur tot het allernoodza-


kelijkste gereduceerd. Bij de keuze ervan wordt consequent op mogelijk hergebruik gelet. De
gebruikte kartonnages zijn secundaire stoffen van de karton- en papierindustrie. De Instapak®-
schuimverpakkingen zijn recyclebaar en herbruikbaar.
Folies en banden zijn eveneens van voor recycling geschikt plastic. Bij Elster-Instromet is het
later recyclen en het afvoeren al een onderdeel van de productontwikkeling. Bij de keuze van de
materialen wordt met de herbruikbaarheid rekening gehouden en ook met de demonteerbaarheid
en sorteerbaarheid van materialen en componenten en met de risico’s voor milieu en gezond-
heid bij recycling en afvoer. Turbinegasmeters en quantometers bestaan grotendeels uit metalen
grondstoffen die in staalfabrieken en hoogovens weer kunnen worden ingesmolten en daardoor
nagenoeg onbeperkt herbruikbaar zijn. De toegepaste kunststoffen zijn in Supplement B vermeld,
zodat ze voor het sorteren en fractureren van de materialen t.b.v. latere recycling voorbereid zijn.
Transport:
– Meters met oliepomp: olie aftappen.
– Meter tegen transportschade beschermen.

116 © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden


Elster-Instromet

16. Supplement A

De in de turbinegasmeters gebruikte impulsgevers hebben eigen ATEX kentekens


(Ex-kentekens) en zijn overeenkomstig de volgende tabel gekenmerkt:

Impulsgever Benaming van de EG-type-onderzoekscertificaat Fabrikant


type sensoren Richtlijn 94/9/EG
Kenteken van de
impulsgevers
LF- Reed-contacten TÜV 03 ATEX 2123 Elster GmbH
impulsgever Ex-kenteken: 55252 Mainz-Kastel
IN-S.. XX Duitsland
II 2 G Ex ia IIC T4 Gb
Gecontroleerd volgens:
EN 60079-0:2009
EN 60079-11:2007

IN-W11 Wiegand sensor FTZÚ 04 ATEX 0277 Elster s.r.o.


Ex-kenteken: 91601 Stará Turá
Slowakije
II 2 G Ex ia IIC T6/T4
TÜV 01 ATEX 1776 Elster GmbH
Ex-kenteken: 55252 Mainz-Kastel
Duitsland
II 2 G EEx ia IIC T4
HF- Inductieve PTB 01 ATEX 2192 IFM
impulsgever naderingsschakelaar Ex-kenteken: Electronic GmbH
A1 R, 45127 Essen
A1 S II 1 G Ex ia IIC T6
Duitsland
Inductieve PTB 00 ATEX 2048 X Pepperl
naderingsschakelaar Ex-kenteken: + Fuchs GmbH
(alleen TRZ DN 50) 68307 Mannheim
II 2 G EEx ia IIC T6
Duitsland
Absoluut Encoder-systeem TÜV 04 ATEX 2544 Elster GmbH
Nederlands

ENCODER Ex-kenteken: 55252 Mainz-Kastel


S1 Namur interface: Duitsland
II 2 G EEx ia IIC T4
SCR/SCR+ interface:
II 2 G EEx ib IIB T4
M-Bus interface:
geen goedkeuring

© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden 117


Elster-Instromet

17. Supplement B

In turbinegasmeters en quantometers toegepaste kunststoffen. Zie ook punt 15 “Recycling en


milieubescherming”.

Kunststofdelen Symbolen Chemische benaming


Impulsgever PA 6.6 Polyamide
Stromingslichaam PAMXD6 Polyarylamide
Tandwielen en kleine onderdelen POM Polyoxymethyleen
Kap van het telwerk en telwerk PC Polycarbonaat
Onderstuk van het telwerk PPA Polyfthalamide
Telwerkrollen PA 12 Polyamide
PPO Polyfenyleenoxide

118 © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden


Elster-Instromet

Declaration of Conformity
Declaration
Verklaring van of Conformity
overeenstemming
Konformitätserklärung

Product Gas Meters – Turbine Gas Meters


Product
Product Gasmeters
Encoder – turbinegasmeters
Produkt
Type, Model TRZ2 G 65 – G 1000
Type,
Type, Model
uitvoering S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
Typ, Ausführung
MID PED ATEX
ATEX
Product Marking
Product Marking
Productkenmerking
II 2 G EEx ib IIB T4
Produkt-Kennzeichnung DE-09-MI002-PTB001
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+

EC Directives II 2 G EEx ia IIC T4


2004/22/EC 97/23/EC 94/9/EC
EG-richtlijnen Interface/Schnittstelle Namur
2004/22/EG 97/23/EG 94/9/EG

EC Directives
Standards 94/9/EC
EN 12261 EN 12261 EN 13463-1
EG-Richtlinien 94/9/EG EN 13463-5
Normen

Standards EN 60079-0:2006
Normen EN 60079-11:2007
EC Type-Examination Notified Body 0102 Notified Body 0085
EG-typeonderzoek Physikalisch-Technische DVGW
EC Type-Examination TÜV 04 ATEX (PTB)
Bundesanstalt 2544
EG-Baumusterprüfung Notified Body
D-38116 0044
Braunschweig D-53123 Bonn
(legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032)
TÜV NORD CERT
D-45141 Essen
Surveillance Procedure Notified Body 0102 Notified Body 0085
Controleprocedure 2004/22/EC Annex D 97/23/EC Annex D
Surveillance Procedure Notified Body 0044
2004/22/EG bijlage D 97/23/EG bijlage D
Überwachungsverfahren TÜV NORD CERT
D-30519 Hannover

We declare as manufacturer:
We declare as manufacturer:
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
They correspond
Products labelledtoaccordingly
the tested type samples. Theaccording
are manufactured productionto is subject
the to the stated
listed Directives andsurveillance
Standards.
procedure. No additional
They correspond ignitiontype
to the tested sources are created
samples. by assembly
The production of the
is subject to product’s
the statedcomponents.
surveillance
procedure. No additional
Wij verklaren als fabrikant: ignition sources are created by assembly of the product’s components.
DeWir erklären als Hersteller:
overeenkomstig gekenmerkte producten zijn geproduceerd overeenkomstig de opgesomde
Die entsprechend
richtlijnen en normen. gekennzeichneten
Ze stemmen overeen Produkte
metsind
het nach den aufgeführten
gecontroleerde type. De Richtlinien
fabricageund
is Normen
hergestellt. Sie
onderworpen aanstimmen mit demcontroleprocedure.
de genoemde geprüften Baumuster überein.
Door Die Herstellung
de montage unterliegt dem
van de productcomponenten
genannten
worden geenÜberwachungsverfahren.
extra ontstekingsbronnen Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden
veroorzaakt.
keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.

12.04.2010
3.12.2010
Nederlands

Head of Segment GGM Head of R&D Industrial Gas Metering


Hoofd segment
Division grote
Director gasmeting
MMI Hoofd
Head ofontwikkeling grote Gas
R&D Industrial gasmeting
Metering
Division Director MMI Leiter Entwicklung GGM

ElsterGmbH,
Elster GmbH,Postfach
Postfach1880,
1880, DD –– 55252
55252 Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel, Steinern
Steinern Straße
Straße 19-21
19-21

© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden 119


Elster-Instromet

Declaration
Declarationof
ofConformity
Conformity
Verklaring van overeenstemming
Konformitätserklärung

Product Gas Meters – Quantometers


Product
Product
Encoder
Gasmeters – quantometers
Produkt
Type, Model
Type, Model
Q / QA / QAe
S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
Type, uitvoering
Typ, Ausführung

ATEX PED ATEX

Product Marking
Product Marking
Productkenmerking II 2 G EEx ib IIB T4
Produkt-Kennzeichnung
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
II 2 G EEx ia IIC T4
EC Directives Interface/Schnittstelle Namur
97/23/EC 94/9/EC
EG-richtlijnen 97/23/EG 94/9/EG
EC Directives 94/9/EC
EG-Richtlinien
Standards 94/9/EG
EN 12261 EN 13463-1
Normen EN 13463-5
Standards EN 60079-0:2006
Normen EN 60079-11:2007
EC Type-Examination Notified Body 0085
EC Type-Examination
EG-typeonderzoek TÜV 04 ATEX 2544
DVGW
EG-Baumusterprüfung Notified Body 0044
(legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032)
D-53123 Bonn
TÜV NORD CERT
D-45141 Essen

Surveillance
SurveillanceProcedure
Procedure
Notified Body 0085
Notified Body 0044
Controleprocedure 97/23/EC Annex D
Überwachungsverfahren TÜV/EG
97/23 NORDbijlage
CERTD
D-30519 Hannover

We
Wedeclare
declareasasmanufacturer:
manufacturer:
Products
Products labelled
labelledaccordingly
accordingly arearemanufactured
manufacturedaccording
accordingtotothe
thelisted
listedDirectives
Directives and
and Standards.
Standards.
They
They correspond
correspond to to
the tested
the testedtype
typesamples.
samples.TheTheproduction
productionisissubject
subjecttotothe
thestated
stated surveillance
surveillance
procedure.
procedure. NoNoadditional
additional ignition
ignitionsources
sourcesare
arecreated
createdbybyassembly
assemblyofofthe theproduct’s
product’scomponents.
components.
WijWir
verklaren
erklärenals
alsfabrikant:
Hersteller:
DeDie
overeenkomstig
entsprechend gekenmerkte
gekennzeichneten producten zijn sind
Produkte geproduceerd overeenkomstig
nach den aufgeführten de opgesomde
Richtlinien und Normen
richtlijnen en normen.
hergestellt. Sie stimmenZe stemmen overeen met
mit dem geprüften het gecontroleerde
Baumuster überein. Dietype. De fabricage
Herstellung is dem
unterliegt
onderworpen aan de genoemde controleprocedure.
genannten Überwachungsverfahren. Door de montage
Durch den Zusammenbau van de productcomponenten
der Produktkomponenten werden
worden
keine geen extra ontstekingsbronnen
zusätzlichen Zündquellen erzeugt. veroorzaakt.

3.12.2010
12.4.2010

Head of Segment GGM Head of R&D Industrial Gas Metering


Hoofd segment
Division groteMMI
Director gasmeting Hoofd
Head ontwikkeling grote gasmeting
of R&D Industrial Gas Metering
Division Director MMI Leiter Entwicklung GGM

Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21


Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21

120 © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden


Elster-Instromet

Declaration
Declaration
Declaration of
of
of Conformity
Conformity
Conformity
Declaration
Verklaring van of Conformity
Konformitätserklärung
overeenstemming
Konformitätserklärung
Declaration
Verklaring
Declaration
Verklaring van of Conformity
overeenstemming
van of Conformity
overeenstemming
Verklaring van overeenstemming
Konformitätserklärung
Product
Product
Product Gas Meters – Turbine Gas Meters
Encoder
Encoder
Encoder
Product Gas
Gas Meters
Meters––
Gasmeters
Turbine
Turbine GasGas Meters
–turbinegasmeters Meters
Product
Produkt
Produkt
Product
Produkt
Product
Gas Meters
Gasmeters –
Gasmeters
– Turbine Gas
– turbinegasmeters
Meters
Product
Product
Product Gas Meters––turbinegasmeters
Gasmeters Turbine Gas Meters
turbinegasmeters
Product Encoder
Gasmeters – turbinegasmeters
Type,
Type,
Product
Type,
ProduktModel
Model
Model TRZ2
S1, S1D,
S1,
TRZ2
S1D,
S1D,G 65 S1–Aufsatz,
S1
S1 G 1000 S1D
Aufsatz,
Aufsatz, S1D
S1DAufsatz
Aufsatz
Aufsatz
Type, Model TRZ2 G G 65 65 ––G G 1000
1000
Type,
Typ,
Typ,
Type,
Type,
Model
Typ,Ausführung
Ausführung
uitvoering
Ausführung
uitvoering
TRZ2 G 65 – G 1000
Type,
Type, uitvoering
Model TRZ2 G 65 – G 1000
Type,
Type, Model
uitvoering S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz
Type, uitvoering
Typ, Ausführung ATEX MID
ATEX PED ATEX
MID
MID PED
PED ATEX
ATEX
MID PED ATEX
Product
Product
Product Marking
Marking ATEX MID PED ATEX
Product Marking IIIIII 222G
GGEEx
EEx
EExib ib
ibIIB
IIB
IIBT4
T4
T4
Product Marking
Produkt-Kennzeichnung
Produkt-Kennzeichnung
Produkt-Kennzeichnung
Productkenmerking
Productkenmerking Interface SCR/SCR+ SCR/SCR+
Interface/Schnittstelle
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
Productkenmerking
Product Marking
Product Marking
Productkenmerking DE-09-MI002-PTB001
Productkenmerking DE-09-MI002-PTB001
II 2 G EEx ib IIB T4
DE-09-MI002-PTB001
Produkt-Kennzeichnung DE-09-MI002-PTB001
IIIIII 222G
GGEEx
EExia
EEx iaIIC
ia IICT4
IIC T4
T4
Interface/Schnittstelle SCR/SCR+
EC Directives DE-09-MI002-PTB001
Interface
2004/22/EC Namur
Interface/Schnittstelle
Interface/Schnittstelle Namur
Namur
97/23/EC 94/9/EC
EC Directives 2004/22/EC 97/23/EC 94/9/EC
94/9/EC
EC Directives
EG-richtlijnen
EG-richtlijnen
2004/22/EC
2004/22/EG
2004/22/EG
97/23/EC
II 2 G EEx ia IIC T497/23/EG
97/23/EG
94/9/EC
94/9/EG
94/9/EG
EC Directives
EC
EC Directives
EG-richtlijnen
Directives
EG-richtlijnen 94/9/EC
2004/22/EG
94/9/EC
94/9/EC
2004/22/EC
Interface/Schnittstelle
2004/22/EG
97/23/EG
97/23/EC
Namur
97/23/EG
94/9/EG
94/9/EC
94/9/EG
EG-Richtlinien
EG-Richtlinien
EG-Richtlinien
EG-richtlijnen
Standards 94/9/EG
94/9/EG
94/9/EG
2004/22/EG
EN 12261 97/23/EG
EN 12261 94/9/EG
EN 13463-1
Standards
EC Directives EN
EN 12261
12261
94/9/EC EN
EN 12261
12261 EN
EN 13463-1
13463-1
13463-5
Standards
Normen
Normen
EN 12261 EN 12261 EN
EN
13463-1
EN 13463-5
13463-5
Standards
Normen
EG-Richtlinien
Standards
Standards
Normen
EN
EN
EN 60079-0:2006
94/9/EG
12261
60079-0:2006
60079-0:2006 EN 12261 EN
EN 13463-1
13463-5
Normen EN
EN 60079-11:2007
EN 60079-11:2007
60079-11:2007 EN 13463-5
Normen
Normen
Standards
EC Type-Examination Notified Body 0102
EN 60079-0:2006 Notified Body 0085
EC
EC Type-Examination
Type-Examination
Notified
Notified Body
Body
EN 60079-11:2007
TÜV 04
04ATEX
0102
0102
2544
Notified
Notified Body
Body 0085
0085
EC Type-Examination
Normen
EG-typeonderzoek
EG-typeonderzoek
Notified
Notified
TÜV
TÜV 04 Body
ATEX0102
Body
ATEX 0102
2544
2544
Physikalisch-Technische DVGW
Notified
Notified
Notified Body
Body 0085
0085
EG-typeonderzoek
EC Type-Examination
EG-Baumusterprüfung
EG-typeonderzoek
EG-Baumusterprüfung
EG-Baumusterprüfung NotifiedBody
Notified Body0044
Physikalisch-Technische
Body 0102
Physikalisch-Technische
Notified Body
Bundesanstalt 0044
0044
(PTB)
Physikalisch-Technische
DVGW
Notified Body 0085
DVGW
DVGW
Physikalisch-Technische
(legal successor
Bundesanstalt of
(PTB) DVGW van von
of///rechtsopvolger
Rechtsnachfolger
Rechtsnachfolger 0032)
von
EC Type-Examination
EG-typeonderzoek Bundesanstalt
(legal
(legal
D-38116
TÜV 04 successor
successor (PTB)
of
Braunschweig
ATEX
Bundesanstalt 2544
(PTB)
Physikalisch-Technische D-53123 Bonn
DVGW
0032)
0032)
Bundesanstalt
TÜV NORD
D-38116 CERT(PTB)
Braunschweig D-53123
D-38116
TÜV
TÜV NORD
NORD
Notified
D-38116 Braunschweig
BodyCERT
CERT
0044
Braunschweig D-53123 Bonn
D-53123 Bonn
EG-Baumusterprüfung Bundesanstalt
D-38116
D-45141
D-45141
D-45141 Essen
Essen
(PTB)
Braunschweig D-53123 Bonn
Essen of / Rechtsnachfolger Bonn
(legal successor
D-38116 Braunschweig D-53123 Bonnvon 0032)
TÜV NORD BodyCERT
Surveillance Procedure
Surveillance Procedure
Procedure
Notified
Notified
D-45141Body
Notified Body
0102
0044
0102
Essen
Notified Body 0085
Notified
Notified Body 0085
Surveillance
Surveillance
Surveillance Procedure
Procedure
Controleprocedure
Notified
Notified
2004/22/EC
Notified
Notified
2004/22/EC
Body
Body
Body
Body
0102
0044
0044 D
Annex
0102
0102
Annex D
97/23/EC
Notified
Notified
97/23/EC
Body
Annex
Body
Body
Annex
0085
D
0085
0085
D
Überwachungsverfahren
Controleprocedure 2004/22/EC
TÜV NORD
2004/22/EG Annex
CERT
bijlage D
D 97/23/EC
97/23/EG Annex
bijlage D
D
Controleprocedure
Überwachungsverfahren
Überwachungsverfahren
Surveillance Procedure
Controleprocedure 2004/22/EC
Notified
2004/22/EC
TÜV
TÜV NORD
NORD
2004/22/EG Annex
0102 D
BodyCERT
Annex
CERT
bijlage D
D 97/23/EC
97/23/EC
97/23/EG Annex
Notified Body
Annex
bijlage D
0085
D
D
Surveillance Procedure 2004/22/EG
Notified Body
D-30519
2004/22/EG
2004/22/EC
2004/22/EG
D-30519
bijlage
0044 D
Hannover
bijlage
Annex
bijlage
D-30519 Hannover
Hannover
D
D
D
97/23/EG
97/23/EG
97/23/EG
bijlage D
bijlage
97/23/EC Annex
bijlage
D
D
D
Controleprocedure
Überwachungsverfahren 2004/22/EG
TÜV NORD bijlage
CERT D 97/23/EG bijlage D
D-30519 Hannover

We declare
We declare as as manufacturer:
We
We declare
declare as as manufacturer:
manufacturer:
We declare
Products
Products asaccordingly
labelled
labelled manufacturer:
accordingly manufactured according
are manufactured accordingtotothethelisted
listedDirectives
Directivesand
andStandards.
Standards.
We
They
They
declare
We correspond
declare
Products
Products
Products as
labelled
labelled
correspond as
labelled manufacturer:
manufacturer:
accordingly
accordingly
testedare
accordingly
to
to the
the tested are
are manufactured
manufactured
typemanufactured
type samples. according
according
Theaccording
samples. The
to
toisthe
to
production
production the
the
is
listed
listedtoDirectives
listed
subject
subject Directives
Directives
to
and
thestated
the and
and
stated
Standards.
Standards.
Standards.
surveillance
surveillance
Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards.
They
They
They correspond
correspond
correspond
procedure. to
to the
to the tested
the
No additional
additional tested
tested
ignitiontype
type
type samples.
samples.
samples.
sources are The
The production
The production
production is
is subject
is subject
subject to
toproduct’s
to the
the stated
the stated
stated surveillance
surveillance
surveillance
procedure.
Products
They No
labelled
correspond
Products labelled to the ignition
accordingly
tested
accordingly are sources
type
are are created
manufactured
samples.
manufacturedcreated
The by
byassembly
accordingassembly
production
according to is
to the
the ofofthe
listed
subject
listed the
to product’s
Directives
the stated
Directives components.
andcomponents.
and Standards.
surveillance
Standards.
procedure.
procedure.
procedure. No
No additional
No additional
additional ignition
ignition
ignition sources
sources
sources are
are created
are created
created by
by assembly
by assembly of
of the
the product’s
product’s components.
components.
They
Wir
They
Wij correspond
procedure.
erklären Noals
correspond
verklaren als to the
thetested
additional ignition
Hersteller:
to tested
fabrikant: type samples.
sources
type are The
samples. created
The by assembly
production is subject
assembly
production is of
of the
subject the
to product’s
to the statedcomponents.
the stated
product’s surveillance
components.
surveillance
Wir
Wir
Wij
Wij erklären
erklären
verklaren
verklaren
procedure.
procedure. Noals
Noals
als
als Hersteller:
Hersteller:
fabrikant:
fabrikant:
additional
additional ignition
ignition sources
sources are
are created
created by assembly
assembly of
of the
the product’s
product’s components.
components.
Wij
De verklaren
Dieovereenkomstig
entsprechend als fabrikant:
gekennzeichneten
gekenmerkte producten Produkte sind
zijn nach den aufgeführten
geproduceerd overeenkomstig Richtlinien und Normen
de opgesomde
De
Die
Die
De overeenkomstig
entsprechend
entsprechend
overeenkomstig gekenmerkte
gekennzeichneten
gekennzeichneten
gekenmerkte producten
Produkte
Produkte
producten zijnsind
zijn geproduceerd
sind nach
nach den overeenkomstig
den aufgeführten
aufgeführten de opgesomde
opgesomde
Richtlinien
Richtlinien und
und Normen
Normen
Wij
Wirverklaren
erklären
hergestellt.
richtlijnen
De enSieals
normen.
overeenkomstig fabrikant:
Hersteller:
stimmen Zemit dem geprüften
stemmen
gekenmerkte producten zijn geproduceerd
overeenBaumuster
met überein.
het gecontroleerde
geproduceerd overeenkomstig
Die Herstellung de
unterliegt
type. De fabricage
overeenkomstig isdem
de opgesomde
richtlijnen
hergestellt.
hergestellt.
richtlijnen
genannten en
en normen.
Sie
Sie stimmen
stimmen
normen. Ze
Ze stemmen
mit
mit dem
stemmen
Überwachungsverfahren. overeen
dem geprüften
geprüften
overeen
Durch met
met
den het
Baumuster
Baumuster
het gecontroleerde
überein.
überein.der
gecontroleerde
Zusammenbau Die type. De fabricage
DieProduktkomponenten
Herstellung
Herstellung
type. De is
unterliegt
unterliegt
fabricage is dem
dem
onderworpen
De overeenkomstigaan de genoemde
gekenmerkte
gekennzeichneten controleprocedure.
producten zijn
Produkte Door de
geproduceerd
sind nach den montage van
overeenkomstig
richtlijnen en normen. Ze stemmen overeen met het gecontroleerde type. De fabricageund
Die entsprechend aufgeführten de de iswerden
productcomponenten
opgesomde
Richtlinien Normen
genannten
genannten
onderworpen
onderworpen
keine Überwachungsverfahren.
Überwachungsverfahren.
aan
aan de
zusätzlichen de genoemde
genoemde
Zündquellen Durch
Durch den
den
controleprocedure.
controleprocedure.
erzeugt. Zusammenbau
Zusammenbau
Door
Door de der
der
montage
de montage Produktkomponenten
Produktkomponenten
van de werden
werden
productcomponenten
van de fabricage
productcomponenten
worden
richtlijnen
onderworpengeen
hergestellt. extra
enSie
normen.deontstekingsbronnen
aanstimmen Ze mit
stemmen
genoemde dem veroorzaakt.
overeen
geprüften met het Door
Baumuster
controleprocedure. gecontroleerde
überein.
de montage type.
vanDe
Die Herstellung is dem
unterliegt
de productcomponenten
worden
keine
keine
worden geen
geen extra
zusätzlichen
zusätzlichen
extra ontstekingsbronnen
Zündquellen
Zündquellen erzeugt.
erzeugt.
ontstekingsbronnen veroorzaakt.
veroorzaakt.
genannten
onderworpen
worden geenÜberwachungsverfahren.
aan de
extra Durch
genoemde controleprocedure.
ontstekingsbronnen den Zusammenbau
veroorzaakt. Door de montageder Produktkomponenten werden
van de productcomponenten
keine zusätzlichen
worden Zündquellen erzeugt.veroorzaakt.
geen extra ontstekingsbronnen
3.12.2010
12.04.2010
3.12.2010
3.12.2010
12.04.2010
12.04.2010
12.04.2010
Nederlands

3.12.2010
12.04.2010

Head of Segment
Division GGM
Director MMI Headof
Head ofR&D
R&DIndustrial
IndustrialGas
GasMetering
Metering
Head
Head of
of Segment
Segment GGM
GGM Head
Head of
of R&D
R&D Industrial Gas Metering
Hoofd segment
Division
Head of
Division
Division Segmentgrote
Director
Director
Director MMI
GGM
MMI
MMIgasmeting Hoofd
Leiter
Head of
of R&D Industrial
ontwikkeling
HeadEntwicklung
R&D grote Gas
GGM
Industrial
Industrial Gas Metering
gasmeting
Gas Metering
Metering
Hoofd
Hoofd segment
segment grote
grote gasmeting
gasmeting Hoofd
Hoofd ontwikkeling
ontwikkeling grote gasmeting
grote Gas
gasmeting
Head
Hoofd
Hoofd of
Division Segment
segment
Division
Divisionsegment
Director GGM
grote
Director MMI
MMI
MMI
Director MMIgasmeting Head
Leiter
Hoofd
Head of R&D Industrial
Industrial
Entwicklung
Leiter of
Entwicklung
ontwikkeling
R&D GGM
GGM
groteGas Metering
gasmeting
Metering
Hoofd segment
Division grote
Director MMIgasmeting Hoofd Entwicklung
Leiter ontwikkelingGGM
grote gasmeting

Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21


Elster GmbH,
Elster GmbH, Postfach
Postfach 1880,
1880, D
D –– 55252
55252 Mainz-Kastel,
Mainz-Kastel, Steinern
Steinern Straße
Straße 19-21
19-21
Elster
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21
ElsterGmbH,
Elster GmbH,Postfach
GmbH, Postfach 1880,
Postfach 1880, D
1880, D–
D – 55252 Mainz-Kastel,
55252 Mainz-Kastel, Steinern
Mainz-Kastel, Steinern Straße
Steinern Straße 19-21
Straße19-21
19-21
Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21

© Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden 121


Elster-Instromet

Notes / Notizen / Notes / Apuntes / Appunti / Aantekeningen


Elster-Instromet

Notes / Notizen / Notes / Apuntes / Appunti / Aantekeningen


Elster-Instromet

Notes / Notizen / Notes / Apuntes / Appunti / Aantekeningen


Elster-Instromet

Notes / Notizen / Notes / Apuntes / Appunti / Aantekeningen


Elster-Instromet

Notes / Notizen / Notes / Apuntes / Appunti / Aantekeningen


73018696d/05.10/IVD

Elster GmbH
Steinern Straße 19 · 55252 Mainz-Kastel
Tel. +49 (0)6134/605-0 · Fax +49 (0)6134/605-390
www.elster-instromet.com

You might also like