Professional Documents
Culture Documents
CZ SK
domníváme se, že Váš nový kotel uspokojí všechny Vaše požadavky a potřeby.
Koupě výrobku BAXI zaručuje splnění všech Vašich očekávání, tzn. dobré fungování
a jednoduché racionální použití.
Žádáme Vás, abyste tento návod neodkládal, ale naopak ho pozorně přečetl, protože
obsahuje užitečné informace pro správnou a účinnou údržbu Vašeho kotle.
Části balení (igelitové sáčky, polystyrén atd.) nesmí být ponechány v dosahu dětí,
jelikož mohou být případným zdrojem nebezpečí.
Vážený zákazník,
domnievame sa, že Váš nový kotol uspokojí všetky Vaše požiadavky a potreby.
Nákup výrobku BAXI zaručuje splnenie všetkých Vašich očakávaní, tzn. dobré
fungovanie a jednoduché racionálne použitie.
Žiadame Vás, aby ste tento návod neodkladal, ale naopak si ho pozorne prečítal,
pretože obsahuje užitočné informácie pre správnu a účinnú údržbu Vášho kotla.
Časti balenia (igelitové vrecká, polystyrén atd.) nesmú by ponechané v dosahu
detí, pretože by mohli by prípadným zdrojom nebezpečenstva.
2
Obsah
3
Pokyny pro uživatele / Pokyny pre užívatea
Tento kotel slouží k ohřevu vody na teplotu nižší než je teplota varu při Tento kotol slúži k ohrevu vody na teplotu nižšiu ako je teplota varu pri
atmosférickém tlaku. V závislosti na provedení a výkonu musí být kotel atmosférickom tlaku. V závislosti na prevedení a výkone musí by kotol pri-
připojen na systém vytápění a vybrané modely k rozvodné síti TUV. pojený na systém vykurovania a vybrané modely k rozvodnej sieti TUV.
Před samotným připojením kotle, které musí být provedeno vyškoleným Pred samotným pripojením kotla, ktoré musí uskutočni profesionálne
technikem, je nutno vykonat následující: vyškolený inštalatér, je nutné vykona nasledujúce:
a) Důkladně vyčistit všechny trubky systému, aby byly odstraněny pří- a) Dôkladne vyčisti všetky trubky systému, aby boli odstránené prípadné
padné nečistoty. nečistoty.
b) Zkontrolovat, zda stav seřízení kotle (druh paliva a jeho připojovací b) Skontrolova, či stav nastavenia kotla (druh paliva a jeho pripojovací
přetlak), uvedený na výrobním štítku odpovídá místním připojovacím pretlak), uvedený na výrobnom štítku alebo na doplnkovom výrobnom
podmínkám. štítku zodpovedá miestnym pripojovacím podmienkam.
c) Montáž odkouření musí být provedena pečlivě, aby nedošlo k netěs- c) Montáž potrubia odvodu spalín a prisávania musí by vykonaná
nosti výfukového potrubí dôkladne, aby nedochádzalo k netesnostiam.
První spuštění kotle musí být provedeno autorizovaným technickým ser- Kotol musí uvies do prevádzky autorizovaný technický servis. Pracovníci
visem. Pracovníci servisu prověří, že: servisu preveria, že:
a) údaje na výrobním štítku odpovídají údajům napájecí sítě (elektrické, a) údaje na výrobnom štítku zodpovedajú údajom napájacej siete (elek-
vodovodní, plynové). trickej, vodovodnej, plynovej).
b) instalace odpovídá platným normám, jejichž výňatek uvádíme v tech- b) inštalácia zodpovedá platným normám, ktorých výňatok uvádzame
nickém návodu pro instalatéry. v technickom návode pre inštalatérov.
c) bylo řádně provedeno elektrické zapojení do sítě a uzemnění. c) bolo riadne vykonané elektrické zapojenie do siete a uzemnenie.
Jednotlivá autorizovaná servisní místa jsou uvedena v přiloženém Jednotlivé autorizované servisné miesta sú uvedené v priloženom
seznamu. zozname.
V případě, že výše uvedené není dodrženo, ztrácí záruka platnost. V prípade, že vyššie uvedené nie je dodržané, stráca záruka platnos.
Před uvedením kotle do provozu odstraňte ochrannou fólii, ale nepo- Pred uvedením kotla do prevádzky odstráňte ochrannú fóliu, ale
užívejte k tomu ostré nástroje nebo drsné materiály, které by mohly nepoužívajte k tomu ostré nástroje alebo drsné materiály, ktoré by
poškodit lak. mohli poškodi lak.
Pro správné spuštění kotle postupujte následovně: Pre správne naštartovanie kotla postupujte nasledovne:
3) Postupujte podle následujících pokynů, které se týkají nutného seřízení 3) Postupujte poda nasledujúcich pokynov, ktoré sa týkajú nutného
na ovládacím panelu. nastavenia na ovládacom paneli.
4
e a b c d
A
B
obrázek 1 / obrázok 1
(1) Tlačítko provozu TUV on/off v okruhu TUV (e) Provoz v okruhu TUV
Tlačidlo prevádzky TÚV on/off v okruhu TÚV Prevádzka v okruhu TÚV
Provoz v okruhu topení
(2) Tlačítko regulace denní komfortní teploty topení Prevádzka v okruhu kúrenia
Tlačidlo regulácie dennej komfortnej teploty kúrenia
(5) Tlačítko přístupu a posunu programů (c) Provoz při nastavené útlumové teplotě
Tlačidlo prístupu a posunu programov Prevádzka pri nastavenej útlmovej teplote
Vnější teplota
(7) Tlačítko regulace parametrů (snížení hodnoty) Vonkajšia teplota
Tlačidlo regulácie parametrov (zníženie hodnoty)
Plamen (zapnutý hořák)
(8) Tlačítko regulace parametrů (zvýšení hodnoty) Plameň (zapnutý horák)
Tlačidlo regulácie parametrov (zvýšenie hodnoty)
(2) Stisknutím tohoto tlačítka lze nastavit denní komfortní teplotu Stlačením tohto tlačidla je možné nastavi dennú komfortnú te-
topení, viz. kapitola „Nastavení denní komfortní teploty topení“ plotu kúrenia, vi
kapitola „Nastavenie dennej komfortnej teploty
na str. 7. kúrenia“ na str. 7.
(3) Stisknutím tohoto tlačítka lze nastavit teplotu okruhu TUV, viz. Stlačením tohto tlačidla je možné nastavi tepotu okruhu TÚV, vi
kapitola „Regulace teploty TUV“ na str. 7. kapitola „Regulácia teploty TÚV“ na str. 7.
5
1PNM½LB"VUPNBUJDLÏSF~JNBLUJWOÁ
1PNM½LBd"VUPNBUJDLÏSF~JNsBLUÁWOZ
obrázek 2 / obrázok 2
a) Automatický provoz. Provoz kotle je řízen časovým programem Automatická prevádzka. Prevádzka kotla je riadená časovým
(viz. strana 7: kapitola “Denní časový program provozu okruhu programom (vi
strana 7: kapitola „Denný časový program pre-
topení”). vádzky okruhu kúrenia“).
b) Provoz podle nastavené denní komfortní teploty. Kotel se spustí Prevádzka kotla poda nastavenej dennej komfortnej teploty.
nezávisle na nastaveném časovém programu. Provozní teplota Kotol sa spustí nezávisle na nastavenom časovom programe.
odpovídá teplotě nastavené tlačítkem (2) (viz. strana 7: kapitola Prevádzková teplota zodpovedá teplote nastavenej tlačidlom
“Nastavení denní komfortní teploty topení”). (2) (vi
strana 7: kapitola „Nastavenie dennej komfortnej teploty
kúrenia“).
c) Provoz podle nastavené útlumové teploty. Provozní teplota Prevádzka poda nastavenej útlmovej teploty. Prevádzková
odpovídá teplotě nastavené podle kapitoly “Nastavení útlumové teplota zodpovedá teplote nastavenej poda kapitoly „Nastavenie
teploty topení” na straně 7. útlmovej teploty kúrenia“ na strane 7.
d) Standby. Kotel nepracuje v režimu topení, funkce proti zamrznutí Standby. Kotol nepracuje v režime kúrenia, funkcia proti zamr-
je aktivní. znutiu je aktívna.
(1) Tlačítko provozu okruhu TUV on/off. Stisknutím tohoto tlačítka je Tlačidlo prevádzky okruhu TÚV on/off. Stlačením tohto tlačidla
možné tuto funkci aktivovat nebo zrušit. Tato funkce je zobrazena je možné túto funkciu aktivova alebo zruši. Táto funkcia je zo-
na displeji černou čárkou pod symbolem (e). brazená na displeji čiernou čiarkou pod symbolom (e).
(4) Tlačítko reset. V případě poruch, viz. kapitola “Signalizace poruch Tlačidlo reset. V prípade porúch, vi
kapitola „Signalizácia
a obnovení chodu kotle” na straně 8, je možné obnovit provoz porúch a obnovenie chodu kotla“ na strane 8, je možné obnovi
zařízení pomocí tohoto tlačítka minimálně po dobu 2 sekund. prevádzku zariadenia pomocou tohto tlačidla minimálne po dobu
Je-li toto tlačítko stisknuto, přestože nedošlo k žádné závadě, na 2 sekúnd.
displeji se objeví signalizace „E153“, je nutné pro obnovení chodu Ak je toto tlačidlo stlačené, aj ke
nedošlo k žiadnej poruche, na
opětovně stisknout toto tlačítko (alespoň na 2 sekundy). displeji sa objaví signalizácia „E153“ a pre obnovenie chodu je
nutné opätovne stlači toto tlačidlo (aspoň na 2 sekundy).
(9) Informační tlačítko. Stisknutím tohoto tlačítka lze postupně Informačné tlačidlo. Stlačením tohto tlačidla je možné postupne
zobrazit následující informace: zobrazi nasledujúce informácie:
- teplota (˚C) vody v okruhu TUV (e); - teplota (˚C) vody v okruhu TÚV (e);
- vnější teplota (˚C); je aktivní pouze v případě připojení vnější - vonkajšia teplota (˚C); je aktívna len prípade pripojenej vonkajšej
sondy. sondy.
Pro návrat do hlavního menu stiskněte tlačítko (3) a nebo (10). Pre návrat do hlavného menu stlačte tlačidlo (3) alebo (10).
obrázek 3 / obrázok 3
6
a) tiskněte tlačítka (5) a (6) dokud se nezobrazí nápis P1 příslušného a) tlačte tlačidlo (5) alebo (6) dokia sa nezobrazí nápis P1
času, který má být nastaven príslušného času, ktorý má by nastavený
b) nastavte čas pomocí tlačítek (+) a (-), písmeno P na displeji začne b) nastavte čas pomocou tlačidiel (+) a (-), písmeno P na displeji
blikat začne blika
c) pro uložení a ukončení programu stiskněte tlačítko ( ). c) pre uloženie a ukončenie programu stlačte tlačidlo ( ).
Nastavení denní komfortní teploty topení Nastavenie dennej komfortnej teploty kúrenia
- stisknutím tlačítka (2) na obr. 1 se zobrazí denní komfortní teplota - stlačením tlačidla (2) na obr. 1 sa zobrazí denná komfortná teplota
- požadovanou teplotu nastavíte stisknutím tlačítek (+) a (-) - požadovanú teplotu nastavíte stlačením tlačidiel (+) a (-)
- pro uložení a návrat do hlavního menu stiskněte jedno z tlačítek (1) - pre uloženie a návrat do hlavného menu stlačte jedno z tlačidiel (1)
nebo (10) na obr. 1 alebo (10) na obr.1
Poznámka: Tlačítko (2) slouží k zobrazení a nastavení komfortní teploty Poznámka: Tlačidlo (2) slúži k zobrazeniu a nastaveniu komfortnej teploty
prostoru v rozsahu 10 - 30˚C, (v případě nepřipojené venkovní sondy priestoru v rozsahu 10 - 30˚C, (v prípade nepripojenej vonkajšej sondy slúži
slouží k zobrazení a nastavení teploty kotlové vody v rozsahu 25 - 80˚C). k zobrazeniu a nastaveniu teploty kotlovej teploty v rozsahu 25 - 80˚C).
Pozor: Zobrazená a nastavená teplota prostoru je vypočítaná a její ko- Pozor: Zobrazená a nastavená teplota priestoru je vypočítaná a jej
respondence se skutečnou teplotou prostoru je závislá na správném korešpondencia so skutočnou teplotou priestoru je závislá na správnom
nastavení topné křivky. nastavení vykurovacej krivky.
Použitím prostorového regulátoru QAA73 odpadne složité nastavování Použitím priestorového regulátora QAA73 odpadne zložité nastavova-
topné křivky, která je nastavena automaticky vlivem teploty prostoru. nie vykurovacej krivky, ktorá je nastavená automaticky vplyvom teploty
priestoru.
Pozor: Zobrazená a nastavená teplota prostoru je vypočítaná a její ko- Pozor: Zobrazená a nastavená teplota priestoru je vypočítaná a jej
respondence se skutečnou teplotou prostoru je závislá na správném korešpondencia so skutočnou teplotou priestoru je závislá na správnom
nastavení topné křivky. nastavení vykurovacej krivky.
Použitím prostorového regulátoru QAA73 odpadne složité nastavování Použitím priestorového regulátora QAA73 odpadne zložité nastavova-
topné křivky, která je nastavena automaticky vlivem teploty prostoru. nie vykurovacej krivky, ktorá je nastavená automaticky vplyvom teploty
priestoru.
Nastavení denního programu provozu okruhu Nastavenie denného programu prevádzky okruhu
topení a TUV. kúrenia a TÚV
Denní časový program provozu okruhu topení Denný časový program prevádzky kruhu kúrenia
- Pro přístup k programování stiskněte jedno z tlačítek (5) nebo (6) - Pre prístup k programovaniu stlačte niektoré z tlačidiel (5) alebo (6)
a) stiskněte tlačítka až se objeví nápis P11, který odpovídá době a) tlačte tlačidlá až sa objaví nápis P11, ktorý zodpovedá dobe
začátku programu začiatku programu
b) pomocí tlačítek (+) a (-) nastavte čas b) pomocou tlačidiel (+) a (-) nastavte čas
- stiskněte tlačítko (5), na displeji se zobrazí nápis P12, který odpo- - stlačte tlačidlo (5), na displeji sa zobrazí nápis P12, ktorý zodpove-
vídá době ukončení programu dá dobe ukončenia programu
- opakujte operace popsané v bodech a, b až po třetí a poslední - opakujte operácie popísané v bodoch a, b až po tretí posledný
cyklus (číslo programu P16) cyklus (číslo programu P16)
- pro uložení údajů a ukončení programu stiskněte tlačítko ( ). - pre uloženie údajov a ukončenie programu stlačte tlačidlo ( ).
Denní časový program provoz okruhu TUV Denný časový program prevádzky okruhu TÚV
- Prove
te tytéž operace popsané v předchozím odstavci pro Urobte tie isté operácie popísané v predchádzajúcom odstavci pre
položky programu od 31 do 36. položky programu od 31 do 36.
7
Tabulka parametrů nastavitelných uživatelem / Tabuka parametrov, ktoré si môže nastavi užívate
Signalizace poruch a obnovení chodu kotle Signalizácia porúch a obnovenia chodu kotla
Vyskytne-li se porucha, na displeji se objeví blikající kód signalizace. Ak sa vyskytne porucha, na displeji sa objaví blikajúci kód signalizácie.
Na hlavním displeji (obr. 1 - a) se zobrazí signalizace poruch se symbolem Na hlavnom displeji (obr. 1 – a) sa zobrazí signalizácia porúch so symbolom
(obr. 4-a). Opětovné obnovení chodu lze provést pomocí tlačítka reset (obr. (obr. 4-a). Opätovné obnovenie chodu je možné uskutočni pomocou tlačidla
4-b), které musí být stisknuto minimálně 2 sekundy. Reset (obr. 4-b), ktoré musí by stlačené minimálne 2 sekundy.
obrázek 4 / obrázok 4
8
Na sekundárním displeji (obr.1 - b) se objeví blikající signalizace poruch Na sekundárnom displeji (obr.1 –b) sa objaví blikajúca signalizácia porúch
střídavě s časem (obr. 4.1) Není možné zrušit signalizaci poruch na sekun- striedavo s časom (obr. 4.1) Nie je možné zruši signalizáciu porúch na
dárním displeji, dokud není odstraněna příslušná závada. sekundárnom displeji, pokia nie je odstránená príslušná porucha.
Všechny poruchy jsou zobrazeny v pořadí důležitosti; vyskytne-li se Všetky poruchy sú zobrazené v poradí dôležitosti; ak sa vyskytne súčasne
současně více poruch, jako první se zobrazí ta nejdůležitější. Druhá porucha viac porúch, ako prvá sa zobrazí tá najdôležitejšia. Druhá porucha sa
se zobrazí, až je odstraněna příčina první poruchy atd. zobrazí, až po odstránení príčiny prvej poruchy atd.
Vyskytuje-li se některá porucha častěji, obrate se na autorizovaný tech- Ak sa vyskytuje niektorá porucha častejšie, obráte sa na autorizovaný
nický servis. technický servis.
9
Provozní kontroly 4 Prevádzkové kontroly
Důležité: pravidelně kontrolujte tlak při studeném systému na manome- Dôležité: Pravidelne kontrolujte tlak pri studenom systéme na manometri
tru (č. 1 - viz. kapitola „Funkční schéma okruhů“ na str. 29), který se musí (č. 1 – vi
kapitola „Funkčná schéma okruhov“ na str. 29). Tlak sa musí
pohybovat mezi hodnotami 0,5 – 1 bar. V případě vyššího tlaku otočte pohybova medzi hodnotami 0,5 – 1 bar. V prípade, že je tlak vyšší, otočte
vypouštěcím ventilem kotle (obr. 5). V případě, že je tlak nižší, otočte na- vypúšacím ventilom kotla (obr. 5). V prípade, že je tlak nižší, otočte napú-
pouštěcím ventilem kotle (obr. 5) šacím ventilom kotla (obr. 5).
Doporučujeme provádět napouštění velice pomalu, aby bylo usnadněno Odporúčame napúša systém vemi pomaly tak, aby prebehlo jednoduch-
odvzdušnění. šie jeho odvzdušnenie.
Dochází-li častěji k poklesu napětí, kontaktujte autorizovaný technický Ak zistíte, že k poklesu tlaku dochádza častejšie, kontaktujte prosím au-
servis. torizovaný technický servis.
7ZQPVzUÀDÁWFOUJMLPUMF
/BQPVzUÀDÁWFOUJMLPUMF 7ZQÍz}BDÁWFOUJMLPUMB
/BQÍz}BDÁWFOUJMLPUMB 7ZQPVzUÀDÁWFOUJMCPKMFSV
7ZQÍz}BDÁWFOUJM[¶TPCOÁLB
obrázek 5 / obrázok 5
Kotel je vybaven diferenčním hydraulickým snímačem tlaku, který v případě Kotol je vybavený diferenčným hydraulickým snímačom tlaku, ktorý
zablokovaného čerpadla nebo nedostatku vody znemožní chod kotle. v prípade zablokovaného čerpadla alebo nedostatku vody zabráni chodu
kotla.
Aby bylo možné kotel vypnout, je nezbytné odpojit přívod elektrické Aby bolo možné kotol vypnú, je nutné odpoji prívod elektrického prúdu.
energie zařízení.
Pokud možno nevypouštějte vodu z celého systému vytápění, protože častá Pokia je to možné, nevypúšajte vodu z celého systému vykurovania,
výměna vody způsobuje zbytečné a škodlivé usazování vodního kamene pretože častá výmena vody spôsobuje zbytočné a škodlivé usadzovanie
uvnitř kotle a topných těles. vodného kameňa vo vnútri kotla a vykurovacích telies.
V případě, že nebudete topný systém během zimy používat a v případě V prípade, že nebudete vykurovací systém v priebehu zimy používa a
nebezpečí mrazu, doporučujeme smíchat vodu v systému s vhodnými v prípade nebezpečenstva mrazu, odporúčame zmieša vodu v systéme
nemrznoucími směsmi určenými k tomuto účelu (např. polypropylénový s vhodnými nemrznúcimi zmesami určenými k tomuto účelu (napr. poly-
glykol spolu s prostředky zabraňujícími usazování kotelního kamene propylénový glykol spolu s prostriedkami, ktoré zabraňujú usadzovaniu
a korozi). kotolného kameňa a korózii).
Kotel je vybaven protizámrazovou funkcí, která se aktivuje, když je teplota Kotol je vybavený funkciou proti zamrznutiu v okruhu vykurovania, ktorá sa
vody přiváděné do systému nižší než 5˚C. Tato funkce uvede do provozu aktivuje, ke
je teplota vody vstupujúcej do systému nižšia než 5˚C. Táto
hořák, který pracuje až do doby, kdy teplota přiváděné vody dosáhne funkcia uvedie do prevádzky horák, ktorý pracuje dovtedy, kým teplota
hodnoty 30˚C. vody nedosiahne hodnotu 30˚C.
Tato funkce je v provozu pokud:
Táto funkcia je v prevádzke ak:
• je kotel elektricky napájen
• je kotol elektricky napájaný;
• je připojen plyn
• je pripojený plyn;
• je v systému předepsaný tlak vody
• je v systéme predpísaný tlak vody;
• kotel není zablokovaný.
• kotol nie je zablokovaný.
10
Výměna plynu 7 Výmena plynu
Kotle mohou být provozovány na zemní plyn nebo na propan. Kotle môžu pracova na zemný plyn alebo na propán.
V případě změny plynu se obrate na autorizovaný technický servis. V prípade výmeny plynu sa obráte na autorizovaný technický servis.
Aby byl zaručen bezchybný provoz a bezpečnost kotle, je nezbytné na Aby bola zaručená bezchybná prevádzka a bezpečnos kotla, je nutné na
konci každé sezóny zajistit jeho prohlídku autorizovaným technickým konci každej sezóny zaisti jeho prehliadku autorizovaným technickým
servisem. servisom.
Pečlivá údržba kotle umožňuje i úsporu nákladů na provoz celého sy- Starostlivá údržba kotla umožňuje i úsporu nákladov na prevádzku celého
stému. systému.
Čištění povrchu kotle nikdy neprovádějte pomocí brusných, agresivních a Nikdy nečistite povrch kotla pomocou brusných, agresívnych alebo ahko
nebo snadno hořlavých prostředků (např. benzín, alkohol, atd.). V průběhu horavých prostriedkov (napr. benzín, alkohol, atd.). V priebehu čistenia
čištění nesmí být kotel v provozu (viz. kapitola „Vypnutí kotle“ na straně 10). nesmie by kotol v prevádzke (vi
kapitola „Vypnutie kotla“ na strane 10).
11
Pokyny pro instalatéry / Pokyny pre inštalatérov
Následující pokyny a poznámky jsou určeny pro instalatéry, kterým umožní Nasledujúce pokyny a poznámky sú určené pre inštalatérov, ktorým umož-
bezchybnou instalaci. Pokyny týkající se spuštění a provozu kotle jsou nia bezchybnú inštaláciu. Pokyny, ktoré sa týkajú spustenia a prevádzky
obsaženy v té části návodu, která je určena uživateli. kotla sú obsiahnuté v tej časti návodu, ktorá je určená užívateovi.
Instalaci kotle smí provádět pouze firma odborně způsobilá dle příslušných Inštalova kotol smie výhradne firma odborne spôsobilá poda príslušných
českých zákonů, norem a předpisů. slovenských zákonov, noriem a predpisov.
Kromě výše uvedeného je nutné dodržovat následující: Okrem vyššie uvedeného je nutné dodržova nasledujúce pokyny:
• Kotel může být používán s jakýmkoliv typem konvektoru, radiátoru • Kotol môže by používaný s akýmkovek typom konvektora, radiátora
či termokonvektoru s jedno či dvou trubkovým napájením. Návrh či termokonvektora s jedno či dvojtrubkovým napájaním. Návrh
a výpočet topného systému provádí projektant na základě grafu a výpočet systému kúrenia robí projektant na základe grafu prieto-
průtoku / výtlačné výšky na výstupu kotle (str. 27) s přihlédnutím na ku/výtlačnej výšky na výstupe kotla (str. 27) s prihliadnutím na ostatné
ostatní součásti topné soustavy (např. čerpadla, armatury, tělesa, atd.) súčasti sústavy kúrenia (napr. čerpadlá, armatúry, radiátory atd.)
• Části balení (plastové sáčky, polystyrén apod.) nesmí být ponechány • Časti balenia (plastové vrecká, polystyrén, apod.) nesmú by pone-
v dosahu dětí, nebo jsou potenciálním zdrojem nebezpečí. chané v dosahu detí, pretože by mohli by potenciálnym zdrojom
• První spuštění kotle musí být provedeno autorizovaným technickým nebezpečenstva.
servisem, jejichž seznam je uveden v přiloženém seznamu. • Kotol musí uvies do prevádzky autorizovaný technický servis.
Jednotlivé autorizované servisné miesta sú uvedené v priloženom
V případě, že výše uvedené nebude respektováno, ztrácí záruční list zozname.
platnost.
V prípade, že vyššie uvedené nebude rešpektované, stráca záručný list
platnos.
Tento kotel slouží k ohřívání vody na teplotu nižší než je bod varu při atmo- Tento kotol slúži k ohrievaniu vody na teplotu nižšiu než je bod varu pri
sférickém tlaku. Kotel musí být v závislosti na provedení a výkonu připojen atmosférickom tlaku. Kotol musí by v závislosti na prevedení a výkone pri-
na systém vytápění a vybrané modely k rozvodné síti TUV. pojený na systém vykurovania a vybrané modely k rozvodnej sieti TÚV.
Před samotným připojením kotle je nutné zajistit: Pred samotným pripojením kotla je nutné zaisti:
a) Kontrolu, zda stav seřízení kotle (druh paliva a jeho připojovací a) Kontrolu, či stav nastavenia kotla (druh paliva a jeho pripojovací
přetlak), uvedený na výrobním štítku odpovídá místním připojovacím pretlak), uvedený na výrobnom štítku alebo na doplnkovom štítku
podmínkám. zodpovedá miestnym pripojovacím podmienkam.
b) Montáž odkouření musí být provedena pečlivě, aby nemohlo dojít b) Vedenie odvodu spalín a prisávania musí by dôkladne namontované
k míchání spalin z výfukového potrubí. tak, aby nemohlo dôjs k miešaniu spalín z výfukového potrubia.
c) U kotlů v provedení „turbo“, spotřebiče kategorie C musí být odkouření c) U kotlov v prevedení s núteným odvodom spalín „turbo“ – spotrebiče
provedeno v souladu s předpisem TPG 8001. kategórie C, musí by odvod spalín a prisávania inštalované v súlade
s predpisom TPG 8001.
Aby byl zajištěn správný chod a záruka zařízení, je nezbytné dodržet Aby bol zaistený správny chod a záruka zariadenia, je nutné dodrža
následující opatření: nasledujúce pokyny:
1. Okruh TUV: 1. Okruh TÚV:
pokud tvrdost vody překročí hodnotu 20˚F (1˚F = 10 mg uhličitanu vápena- ak tvrdos vody prekročí hodnotu 20˚F (1˚F = 10 mg uhličitanu vápenatého
tého na litr vody), je povinná instalace dávkovače polyfosfátu nebo systému na liter vody), je povinná inštalácia dávkovača polyfosfátov alebo systému
se stejným účinkem v souladu s platnými normami. s rovnakým účinkom v súlade s platnými normami.
2. Okruh vytápění 2. Okruh vykurovania
2.1. nový systém: 2.1 nový systém:
Před instalací kotle musí být systém důkladně vyčištěn od zbytků Pred inštaláciou kotla musí by systém dôkladne vyčistený od
nečistot po řezání závitů, svařování a eventuálních zbytků ředitel zbytkov nečistôt po rezaní závitov, zváraní a prípadných zbytkov
a pájecích past. Pro čištění používejte vhodné prostředky běžně riedidiel a pájacích pást. Na čistenie používajte vhodné prostried-
dostupné na trhu. ky bežne dostupné na trhu.
2.2. starší systém: 2.2 starší systém:
Před instalací musí být kotel dokonale vyčištěn od kalu a konta- Pred inštaláciou musí by kotol dokonale vyčistený od kalu a kon-
minovaných látek. Pro čištění používejte vhodné prostředky běžně taminovaných látok. Na čistenie používajte vhodné prostriedky
dostupné na trhu (např. Sentinel X400 a X1000). Použití nevhodných, bežne dostupné na trhu. (napr. Sentinel X400 a X100). Použitie ne-
příliš kyselých nebo zásaditých prostředků může poškodit použité vhodných – príliš kyselých alebo zásaditých – prostriedkov môže
materiály otopné soustavy (kovy, plasty a gumová těsnění). poškodi použité materiály vykurovacieho systému (kovy, plasty a
gumové tesnenia).
Kotel a celá otopná soustava se napouští čistou, chemicky neagresivní
měkkou vodou. V případě vyšší tvrdosti dostupné vody doporučujeme Kotol a celá sústava kúrenia sa napúša čistou, chemicky neagresív-
použít vhodné přípravky na úpravu vody pro topné systémy opatřené nou mäkkou vodou. V prípade, že dostupná voda má vyššiu tvrdos,
čerpadlem (např. INHICOR T). Použití těchto přípravků je nutno konzultovat odporúčame použi vhodné prípravky na úpravu vody pre systémy kúrenia
i s ostatními dodavateli součástí otopné soustavy, jako jsou např. radiátory, opatrené čerpadlom (napr. INHICOR T). Použitie týchto prípravkov je nutné
rozvody a armatury. konzultova i s ostatnými dodávatemi súčastí sústavy kúrenia, ako sú napr.
radiátory, rozvody a armatúry.
Připomínáme, že usazeniny v topném systému způsobují funkční problémy
v provozu kotle (např. přehřívání nebo hlučnost výměníku). Pripomíname, že usadeniny v systéme kúrenia spôsobujú funkčné pro-
blémy v prevádzke kotla (napr. prehrievanie alebo hlučnos výmenníku).
12
Instalace kotle 11 Inštalácia kotla
Kotel je vybaven vnitřním filtrem pro odstraňování nečistot z topného Kotol je vybavený vnútorným filtrom na odstraňovanie nečistôt zo
systému a instalaci dalšího filtru nedoporučujeme! (odpor hydrau- systému kúrenia a inštaláciu alšieho filtra neodporúčame! (odpor
liky). hydrauliky)
Po upevnění kotle na ze
prove
te připojení odtahu spalin a sání, které Po upevnení kotla na stenu pripojte potrubie odvodu spalín a prisávania,
je dodávané jako příslušenství ke kotli, podle návodu v následujících ktoré je dodávané ako príslušenstvo ku kotlu, poda návodu v nasledujúcich
kapitolách. kapitolách.
Spojte sifon s odpadní jímkou a ujistěte se o plynulém sklonu odvodu Spojte sifón s odpadom a skontrolujte plynulý sklon odvodu kondenzátu.
kondenzátu. Vyvarujte se toho, aby jednotlivé části odvodu kondenzátu Jednotlivé časti odvodu kondenzátu nesmú by v horizontálnej polohe.
byly v horizontální poloze.
,PBYJ¶MOÁISEMPW[EVDI TQBMJOZ
,PBYISEMPW[EVDI TQBMJOZ
/BNPOUPWBUINP~EJOLZBzSPVCLZ[QËÁTMVzFOTUWÁ
/BNPOUPWB}INP~EJOLZBTLSVULZ[QSÁTMVzFOTUWB
0TBPELPVËFOÁTQBMJO
0TPEWPEVTQBMÁO
7ÏzLBLPUMF7ÏzLBLPUMB
jÁËLBLPUMFjÁSLBLPUMB
7ÏTUVQUPQFOÁ7ÏTUVQLÍSFOJB
7TUVQUPQFOÁ7TUVQLÍSFOJB
7TUVQQMZOV7TUVQQMZOV
7ÏTUVQ5677ÏTUVQ5°7
7TUVQ5677TUVQ5°7
7ÏTUVQ567( 7ÏTUVQ5°7(
7ZQPVzUÀOÁLPOEFO[¶UV 7TUVQTUVEFO¾V~WPEZ( 7TUVQTUVEFOFKÍ~WPEZ(
7ZQÍz}BOJFLPOEFO[¶UV 7TUVQUPQFOÁ( 7TUVQLÍSFOJB(
7ÏTUVQUPQFOÁ( 7ÏTUVQLÍSFOJB(
7TUVQQMZOVEPLPUMF( 7TUVQQMZOVEPLPUMB(
obrázek 6 / obrázok 6
obrázek 7 / obrázok 7
13
Příslušenství dodávané spolu s kotlem 13 Príslušenstvo dodávané s kotlom
- šablona • šablóna
- plynový kohout (2) • plynový kohút (2)
- napouštěcí ventil s filtrem (3) • napúšací ventil s filtrom (3)
- těsnění • tesnenie
- teleskopické přípojky • teleskopické prípojky
- hmoždinky 8 mm a háčky • hmoždinky 8 mm a háčiky
obrázek 8 / obrázok 8 3 2
Instalace kotle je snadná a jednoduchá díky dodávanému příslušenství, Inštalácia kotla je jednoduchá v
aka dodávanému príslušenstvu, ktorého
jehož popis je uveden v následujících částech tohoto návodu. Kotel je popis je uvedený v nasledujúcich častiach tohto návodu. Kotol je z výroby
z výroby přednastaven na připojení potrubí odtahu spalin a sání koaxiálního nastavený na pripojenie potrubia odvodu spalín a prisávania koaxiálneho
typu, vertikálního nebo horizontálního. Použití zdvojovacího dílu umožňuje typu, vertikálneho alebo horizontálneho. Pomocou deliacej sady je možné
i použití děleného potrubí. inštalova tiež delené potrubie.
V případě instalování vedení odtahu spalin a sání, které nedodává V prípade, že budete inštalova vedenie odvodu spalín a prisávania,
BAXI S.p.A., je nutné, aby bylo certifikováno pro daný typ použití a ktoré nedodáva firma BAXI S.p.A. je nutné, aby bolo certifikované pre
mělo maximální ztrátu 100 Pa. daný typ použitia a malo maximálnu stratu 100 Pa.
Upozornění pro následující typy instalování: Upozornenie pre nasledujúce typy inštalácie:
C13 , C33 Koncovky děleného odkouření musí být umístěny uvnitř čtverce C13 , C33 Koncovky deleného odvodu spalín a prisávania musia by umie-
o straně 50 cm. Podrobné informace naleznete u jednotlivých stnené vo vnútri štvorca o strane 50 cm. Podrobné informácie
částí příslušenství. nájdete u jednotlivých častí príslušenstva.
C53 Koncovky potrubí pro přivádění spalovacího vzduchu a pro C53 Koncovky potrubia pre privádzanie spaovacieho vzduchu
odvádění spalin nesmí být umístěny na protilehlých stěnách a odvádzanie spalín nesmú by umiestnené na protiahlých
budovy. stenách budovy.
C63 Maximální tlaková ztráta vedení nesmí převýšit 100 Pa. Vedení C63 Maximálna tlaková strata vedenia nesmie prevýši 100 Pa. Vede-
musí být certifikováno pro specifické použití a pro teplotu vyšší nie musí by certifikované pre špecifické použitie a pre teplotu
než 100˚C. Kotel musí být instalován pouze se zařízením proti vyššiu než 100˚C. Kotol musí by inštalovaný len zo zariadením
působení větru, které je certifikováno dle prEN 1856-1. proti pôsobeniu vetra, ktoré je certifikované poda EN 1856-1.
C43, C83 Komín a kouřovod musí být vhodné k užívání. C43, C83 Komín a dymovod musia by vhodné k užívaniu.
C33 C33
C13 C13
14
Typ odtahu spalin a sání Max. délka odtahu spalin Redukce délky po vlože- Redukce délky po vlože- Průměr koncovky ko- Průměr vnějšího vývodu
Typ odvodu spalín a prisávania a sání ní kolena 90˚ ní kolena 45˚ mínu Priemer vonkajšieho vý-
Max. dĺžka odvodu spalín Skrátenie dĺžky pri Skrátenie dĺžky pri Priemer koncovky vodu
a prisávania použití kolena 90˚ použití kolena 45˚ komína
koaxiální Ø 60/100 mm 10 m 1m 0,5 m 100 mm 100 mm
koaxiálne Ø 60/100 mm
dělené s koaxiální koncovkou 15 m 0,5 m 0,25 m 133 mm 80 mm
delené s koax. koncovkou
dělené samostatně (součet) 80 m 0,5 m 0,25 m - 80 mm
delené samostatne (súčet)
dělené RAU samostatně (součet) 60 m 0,5 m 0,25 m - 75 mm
delené (RAU) samostatne (súčet)
… odtah spalin a sání - koaxiální (koncentrické) …odvod spalín a prisávanie – koaxiálne (súosé)
Tento typ umožňuje odtah spalin a sání spalovacího vzduchu jak vně Tento typ umožňuje vedenie odvodu spalín a prisávania spaovacieho
budovy, tak v kouřovodu typu LAS. vzduchu bu
von z budovy alebo v dymovode typu LAS.
Koaxiální koleno o 90˚ umožňuje připojit kotel k potrubí odtahu spalin Koaxiálne koleno o 90˚ umožňuje pripoji kotol k potrubiu odvodu spalín
– sání jakéhokoli směru díky možnosti rotace o 360˚. Toto koleno může – prisávania do akéhokovek smeru v
aka možnosti rotácie o 360˚.
být používáno také jako přídavné koleno potrubí odtahu spalin, potrubí Toto koleno môže by použité tiež ako prídavné koleno potrubia odvodu
sání nebo s kolenem o 45˚. spalín, potrubia prisávania alebo s kolenom o 45˚.
V prípade, že je potrubie odvodu spalín a prisávania vedené zvonku
V případě, že je potrubí odtahu spalin a sání vedeno vně budovy, musí
budovy, potrubie odvodu spalín – prisávania musí vystupova zo steny
vystupovat ze zdi alespoň 18 mm, aby bylo možné umístit hliníkovou
aspoň 18 mm, aby bolo možné umiestni ružicu a utesni ju proti pre-
růžici a utěsnit ji proti prosakování vody.
sakovaniu vody.
Je nutné dodržet minimální spádování vedení odtahu spalin smě-
Je nutné dodrža minimálne spádovanie vedenia odvodu spalín
rem ke kotli 3 cm na metr délky.
smerom ku kotlu 3 cm na meter dĺžky.
Při vložení kolena o 90˚C se redukuje celková délka vedení odtahu spa-
Po použití kolena o 90˚C sa skracuje celková dĺžka vedenia odvodu
lin a sání o 1 metr.
spalín a prisávania o 1 meter.
Při vložení kolena o 45˚C se redukuje celková délka vedení odtahu spa-
Po použití kolena o 45˚C sa skracuje celková dĺžka vedenia odvodu
lin a sání o 0,5 metru.
spalín a prisávania o 0,5 metra.
,PODFOUSJDL¶TQPKLB
,PODFOUSJDL¶TQPKLB
obrázek 10 / obrázok 10
Příklady instalace s horizontálním vedením Ø 60/100 mm Príklady inštalácie s horizontálnym vedením odvodu
spalín a prisávania Ø 60/100 mm
L max = 9m
L max = 9m
15
Příklady instalace s kouřovodem typu LAS Ø 60/100 mm Príklady inštalácie s dymovodom typu LAS Ø 60/100 mm
L max = 10m
Příklady instalace s vertikálním vedením Ø 60/100 mm Príklady inštalácie s vertikálnym vedením odvodu
spalín a prisávania Ø 60/100 mm
Potrubí odtahu spalin a sání je možné instalovat jak do šikmé, tak do Potrubie odvodu spalín a prisávania je možné inštalova do šikmej, ale aj
vodorovné střechy s využitím komínového příslušenství a příslušné tašky do vodorovnej strechy s využitím komínového príslušenstva a príslušnej
s ochranným pláštěm, která je dodávána na objednávku. tašky s ochranným plášom, ktorá je dodávaná na objednávku.
… oddělené vedení odtahu spalin a sání …oddelené potrubie odvodu spalín a prisávania
Tento typ umožňuje vedení odtahu spalin a sání jak vně budovy, tak přes Tento typ umožňuje vedenie odvodu spalín a prisávania bu
zvonku budovy,
jednotlivé kouřovody. alebo cez jednotlivé dymovody.
Sání spalovacího vzduchu může být prováděno v jiných zónách než jsou Prisávanie spaovaného vzduchu môže by inštalované i v inom mieste
zóny odtahu spalin. než je vyústenie odvodu spalín.
Zdvojený přídavný díl se skládá z redukční spojky odtahu spalin (100/80) Deliaca sada sa skladá z redukčnej spojky odvodu spalín (100/80) a zo
a ze spojky sání vzduchu. spojky prisávania vzduchu.
Použijte těsnění a šrouby spojky sání vzduchu, které jste dříve sňali ze Použite tesnenie a skrutky spojky prisávania vzduchu, ktoré ste pred tým
zátky. vzali zo zátky.
3FEVL½OÁTQPKLBPEUBIVTQBMJO
3FEVL½O¶TQPKLBPEWPEVTQBMÁO
4QPKLBT¶OÁW[EVDIV
4QPKLBQSJT¶WBOJBW[EVDIV
Koleno o 90˚ umožní připojit kotel k potrubí odtahu spalin - sání jakéhokoli Koleno o 90˚ umožní pripoji kotol k potrubiu odvodu spalín – prisávania
směru díky možnosti rotace o 360˚. Toto koleno může být používáno také v akomkovek smere v
aka možnosti rotácie o 360˚. Toto koleno môže
jako přídavné koleno potrubí odtahu spalin, potrubí sání nebo s kolenem by používané tiež ako prídavné koleno potrubia odvodu spalín, potrubia
o 45˚. prisávania alebo s kolenom o 45˚.
16
110
41 239
110 126
min. 117
1067
Při vložení kolena o 90˚ se redukuje celková délka vedení odtahu spalin Po použití kolena o 90˚ sa skracuje celková dĺžka vedenia odvodu spalín
a sání o 0,5 metru. a prisávania o 0,5 metra.
Při vložení kolena o 45˚ se redukuje celková délka vedení odtahu spalin Po použití kolena o 45˚ sa skracuje celková dĺžka vedenia odvodu spalín
a sání o 0,25 metru. a prisávania o 0,25 metra.
Příklady instalace horizontálním odděleným vedením Príklady inštalácie s deleným horizontálnym vedením
odvodu spalín a prisávania
Důležité: minimální spádování vedení odtahu spalin směrem ke kotli Dôležité: Je nutné dodrža minimálne spádovanie vedenia odvodu
musí být 3 cm na metr délky. spalín smerom ku kotlu 3 cm na meter dĺžky.
Ujistěte se, že vedení odtahu spalin a sání je dobře připevněno na stěně. Skontrolujte, či je vedenie odvodu spalín a prisávania dobre pripevnené
na stene.
17
Příklady instalace s vertikálním odděleným vedením Príklady inštalácie s vertikálnym oddeleným vedením
odtahu spalin a sání odvodu spalín a prisávania
Důležité: všechna vedení odtahu spalin a sání musí být v místech, kde se Dôležité: každé potrubie vedenia odvodu spalín a prisávania musí by
dotýkají stěn bytu, dobře izolované pomocí vhodného izolačního materiálu v miestach, kde sa dotýka stien bytu dobre izolované pomocou vhodného
(například izolace ze skelné vaty). izolačného materiálu (napríklad izolácia zo sklenenej vaty).
Podrobnější pokyny o způsobu montáže příslušenství jsou uvedeny Podrobnejšie pokyny o spôsobe montáže príslušenstva sú uvedené v tech-
v technických návodech, které jsou součástí jednotlivých příslušenství. nických návodoch, ktoré sú súčasou jednotlivého príslušenstva.
Elektrická bezpečnost přístroje je dosažena pouze v případě, že je kotel Elektrická bezpečnos prístroja je dosiahnutá len v prípade, že je kotol
správně připojen na účinné uzemnění podle platných norem o bezpečnosti správne pripojený na účinné uzemnenie poda platných noriem o bez-
zařízení ČSN 332180. pečnosti zariadenia STN EN 60 335-1+A11.
Kotel se připojuje do elektrické napájecí sítě jednofázové o 230 V s uzem- Kotol sa pripojuje do elektrickej napájacej siete jednofázovej o 230 V
něním pomocí trojžilového kabelu, který je součástí vybavení kotle, přičemž s uzemnením pomocou trojžilového kábla, ktorý je súčasou vybavenia
je nutné dodržet polaritu Fáze–Nula. kotla, pričom je nutné dodrža polaritu Fáza–Nula.
Připojení na sí prove
te pomocí dvoupólového vypínače s otevřením Pripojenie na sie urobte pomocou dvojpólového vypínača s otvorením
kontaktů alespoň na 3 mm. kontaktov aspoň 3 mm.
V případě výměny napájecího kabelu použijte harmonizovaný kabel “HAR V prípade, že je potrebné vymeni napájací kábel, použite harmonizovaný
H05 VV-F” 3x0,75 mm2 s maximálním průměrem 8 mm. kábel „HAR H05 VV-F“ 3x0,75 mm2 s maximálnym priemerom 8 mm.
Pojistka s rychlou reakcí 2A je umístěna na napájecí svorkovnici (při kon- Poistka typu 2A s rýchlou reakciou je umiestnená na napájacej svorkovnici
trole a nebo výměně vyjměte držák pojistky černé barvy). (pri kontrole alebo výmene vytiahnite čierny držiak poistky).
TWPSLPWOJDF.
TWPSLPWOJDB.
TWPSLPWOJDF.
TWPSLPWOJDB. LSZU
LSZU
LSZU
LSZU
obrázek 11 / obrázok 11
18
Popis elektrického připojení kotle Popis elektrického pripojenia kotla
Když odstraníte oba ochranné kryty, vyklopte ovládací krabici směrem dolů Ke
odstránite oba ochranné kryty, vyklopte ovládací panel smerom dole
a dostanete se ke svorkovnicím M1 a M2 (viz. obr. 11). a dostanete sa k svorkovniciam M1 a M2 (vi
obr. 11).
Svorky 1-2: připojení klimatického regulátoru SIEMENS typu QAA73, Svorky 1-2: pripojenie klimatického regulátora SIEMENS typu QAA73,
který je dodáván jako příslušenství na objednávku. Není nutné dodržovat ktorý je dodávaný na objednávku ako príslušenstvo. Nie je nutné dodržova
polaritu připojení. polaritu pripojenia.
Můstek na svorkách 3-4 “TA” musí být odstraněn. Mostík na svorkách 3-4 „TA“ musí by odstránený.
Pro správnou instalaci a programování si přečtěte instrukce u příslušenství. Pre správnu inštaláciu a programovanie si prečítajte inštrukcie
u príslušenstva.
Svorky 3-4: “TA” připojení prostorového termostatu.
Nesmí se používat termostaty s předřadným odporem. Ověřte, zda na Svorky 3-4: „TA“ pripojenie priestorového termostatu.
začátku kabelů připojení termostatu není napětí. Nesmú sa používa termostaty s predradným odporom. Skontrolujte, či na
začiatku káblov pripojenia termostatu nie je napätie.
Svorky 5-6: “TP” připojení havarijního termostatu k podlahovému vytápění
(k dispozici v prodeji). Ověřte, zda na začátku kabelů připojení termostatu Svorky 5-6: „TP“ pripojenie termostatu k podlahovému vykurovaniu (k
není napětí. dispozícii v predaji). Skontrolujte, či na začiatku káblov pripojenia termo-
statu nie je napätie.
Svorky 7-8: připojení vnější sondy SIEMENS typu QAC34 dodávané jako
příslušenství na objednávku. Pro správnou instalaci si přečtěte instrukce Svorky 7-8: Pripojenie vonkajšej sondy SIEMENS typu QAC34 dodávanej
u příslušenství. na objednávku ako príslušenstvo.
Svorky a-b (230V): elektrické napojení zónového ventilu/čerpadla Svorky a-b (230 V): Elektrické napojenie zónového ventilu/čerpadla – vi
Viz. pokyny v kapitole “Připojení zónového zařízení” na straně 22. pokyny v kapitole „Pripojenie zónového zariadenia“ na strane 22.
DŮLEŽITÉ: V případě zónového zařízení je nutné, aby parametr 80 “sklon DÔLEŽITÉ: V prípade zónového zariadenia je nutné, aby parameter 80
TO2” nastavitelný na klimatickém regulátoru nebyl aktivní. „sklon OK2“ nastavitený na klimatickom regulátore nebol aktívny.
-QAA73: parametry nastavitelné instalatérem (servis) -QAA73: parametre, ktoré nastavuje inštalatér (servis)
Stisknutím obou tlačítek PROG alespoň po dobu 3 sekund lze přistoupit Stlačením oboch tlačidiel PROG aspoň po dobu 3 sekúnd je možné pristúpi
k seznamu parametrů, které zobrazuje a nebo nastavuje instalatér. k zoznamu parametrov, ktoré zobrazuje inštalatér
Parametr, který má být zobrazen nebo upraven, lze změnit pomocí jednoho Parameter, ktorý má by zobrazený alebo upravený, je možné zmeni
z těchto tlačítek. pomocou jedného z týchto tlačidiel.
Zobrazenou hodnotu změníte pomocí tlačítek [+] [-]. Zobrazenú hodnotu zmeníte pomocou tlačidiel + a -.
Pro uložení změn stiskněte znovu jedno z tlačítek PROG. Pre uloženie zmien stlačte znovu jedno z tlačidiel PROG.
Programování opustíte stisknutím informačního tlačítka ( ). Programovanie opustíte stlačením informačného tlačidla ( ).
Následující parametry (viz. str. 20) platí pouze pro běžné užívání: Nasledujúce parametre (vi
str. 20) platia len pre bežné užívanie:
19
Tabulka parametrů nastavitelných odborníkem na topení /
Tabuka parametrov, ktoré nastavuje odborník na kúrenie
20
Připojení vnější sondy Pripojenie vonkajšej sondy
Vnější sonda SIEMENS typu QAC34 (příslušenství na objednávku) musí být Vonkajšia sonda SIEMENS typu QAC34 (príslušenstvo na objednávku) musí
připojena ke svorkám 7-8 na svorkovnici M2 na obr. 11. by pripojená ku svorkám 7-8 na svorkovnici M2 na obr. 11.
Způsob nastavení sklonu klimatické křivky “kt” se liší podle příslušenství Spôsob nastavenia sklonu klimatickej krivky „kt“ sa líši poda príslušenstva
připojeného ke kotli. pripojeného ku kotlu.
UPOZORNĚNÍ: U zónového topení je nutné, aby parametr 80 “sklonu TO2” UPOZORNENIE: U zónového kúrenia je nutné, aby parameter 80 „sklonu
nastavitelný na klimatickém regulátoru QAA73 nebyl aktivní (viz. kapitola OK2“ nastavitený na klimatickom regulátore QAA73 nebol aktívny (vi
„Připojení klimatického regulátoru QAA73“ na straně 19). kapitola „Pripojenie klimatického regulátora QAA73“ na strane 19).
c) s AGU 2.500 k ovládání systému při nízké teplotě: c) s AGU 2.500 k ovládaniu systému pri nízkej teplote:
Instrukce pro připojení a řízení zóny při nízké teplotě jsou uvedeny Inštrukcie pre pripojenie a riadenie zóny pri nízkej teplote sú uvedené
u příslušenství AGU 2.500. u príslušenstva AGU 2.500.
21
Připojení zónového zařízení Pripojenie zónového zariadenia
Elektrické napájení a nezbytná seřízení ovládání zónového zařízení se liší Elektrické napájanie a nutné nastavenie zónového zariadenia sa líši poda
podle příslušenství, které je ke kotli napojeno. príslušenstva, ktoré je ku kotlu napojené.
UPOZORNĚNÍ: je nutné, aby parametr 80” sklon TO2”, který lze nastavit UPOZORNENIE: je nutné, aby parameter 80 „sklonu OK2“ nastavitený
na klimatickém regulátoru QAA73, -.- nebyl aktivní (viz. kapitola „Připojení na klimatickom regulátore QAA73 nebol aktívny (vi
kapitola „Pripojenie
klimatického regulátoru QAA73“ na straně 19). klimatického regulátora QAA73“ na strane 19).
13*&450307²5&3.045"5
13*&450307²5&3.045"5
13*&450307²5&3.045"5
&MFLUSPWFOUJM
;«/"
obrázek 12 / obrázok 12
c) s AGU2.500 k ovládání zařízení při nízké teplotě: c) s AGU 2.500 k ovládaniu zariadenia pri nízkej teplote:
Instrukce pro zapojení a ovládání zóny s nízkou teplotou naleznete Inštrukcie pre pripojenie a riadenie zóny pri nízkej teplote sú uvedené
u příslušenství AGU2.500. u príslušenstva AGU 2.500.
Kotel lze upravit k používání na zemní plyn (G.20) nebo na propan (G.31) Kotol môže by autorizovaným technickým servisom upravený pre použitie
prostřednictvím autorizovaného technického servisu. na zemný plyn (G.20), na propán (G.31).
2. nastavení minimálního tepelného výkonu. Ověřte, zda CO2 měřený ve 2. Nastavenie minimálneho tepelného výkonu. Overte, či CO2 meraný vo
vedení odtahu spalin při minimálním tepelném výkonu kotle, odpovídá vedení odvodu spalín pri minimálnom tepelnom výkone kotla, zodpo-
množství uvedenému v tabulce. V opačném případě zasáhněte po- vedá množstvu uvedenému v tabuke. V opačnom prípade zasiahnite
mocí regulačního šroubu (K) na plynové armatuře. Pro zvýšení obsahu pomocou regulačnej skrutky (K) na plynovej armatúre. Pre zvýšení
CO2 otočte šroubem ve směru hodinových ručiček, opačným směrem obsahu CO2 otočte skrutkou v smere hodinových ručičiek, opačným
pro jeho snížení. smerom pre jeho zníženie.
22
VYSVĚTLIVKY VYSVETLIVKY
Pi: vstup přívodu plynu Pi: vstup prívodu plynu
PO: vstup plynu do hořáku PO: vstup plynu do horáka
P: vstup pro měření OFFSET P: vstup pre meranie OFFSET
PL: výstup vzduchu z ventilátoru PL: výstup vzduchu z ventilátoru
V: regulační šroub příkonu plynu V: regulačná skrutka množstva plynu
K: regulační šroub OFFSET K: regulačná skrutka OFFSET
obrázek 14 / obrázok 14
Proces nastavení plynové armatury lze usnadnit pomocí “funkce nastavení” Pre nastavenie plynovej armatúry využite „funkciu nastavenia“ priamo na
přímo na ovládacím panelu kotle podle následujícího postupu: ovládacom paneli kotla poda nasledujúceho postupu:
1) stiskněte současně tlačítka (2-3) až se na displeji zobrazí ukazatel “ ”, 1) stlačte súčasne tlačidlá (2-3) až sa na displeji zobrazí ukazovate “ ”,
který odpovídá symbolu A na obr. 1 (asi na 6 sekund). ktorý zodpovedá symbolu A na obr. 1 (asi na 6 sekúnd).
2) Pomocí tlačítek (7) a (8) nastavte rychlost ventilátoru podle maximálního 2) pomocou tlačidiel (7) a (8) nastavte rýchlos ventilátora poda maximál-
a minimálního tepelného výkonu (%PWM). neho a minimálneho tepelného výkonu (%PWM).
Poznámka: pro rychlé nastavení minimálního a maximálního tepelného Poznámka: pre rýchle nastavenie minimálneho a maximálneho tepel-
výkonu stiskněte tlačítka (5) a (6). ného výkonu stlačte tlačidlá (5) a (6).
3) pro ukončení této funkce stiskněte jedno z tlačítek (1) nebo (10). 3) pre ukončenie tejto funkcie stlačte jedno z tlačidiel (1) alebo (10).
obrázek 15 / obrázok 15
CO2 max tepelný výkon / CO2 max tepelný výkon 8,7% 0,2 10% 0,2
CO2 min tepelný výkon / CO2 min tepelný výkon 8,4% 0,2 9,8% 0,2
Tryska plynu / Tryska plynu 12,0 mm 12,0 mm
tabulka 1 / tabuka 1
Spotřeba plynu při 15˚C 1013 mbar / Spotreba plynu pri 15˚C 1013 mbar
G20 – 2H – 20 mbar G31 – 3P – 37 mbar
tabulka 2 / tabuka 2
23
Nastavení parametrů kotle 17 Nastavenie parametrov kotla
Změnu parametrů kotle může provádět pouze kvalifikovaný personál podle Meni parametre kotla môže výhradne autorizovaný servis poda nasle-
následujícího popisu: dujúceho popisu:
a) stiskněte současně tlačítka (5) (6) na přední desce kotle na dobu 3 a) stlačte súčasne tlačidlá (5) a (6) na prednej doske kotla na dobu 3
sekund dokud se na displeji neobjeví parametr H90 sekúnd, než sa na displeji neobjaví parameter H90
b) parametr, který má být změněn, zvolíte pomocí tlačítek (5) (6) b) parameter, ktorý má by zmenený, zvolíte pomocou tlačidiel (5) a (6)
c) parametr nastavíte pomocí tlačítek (7) a (8) c) parameter nastavíte pomocou tlačidiel (7) a (8)
d) programování ukončíte a změněné údaje uložíte pomocí tlačítka (9) d) programovanie ukončíte a zmenené údaje uložíte pomocou tlačidla
e) Po ukončení programování se objeví blikající signalizace E 183 asi po (9)
dobu 3 sekund. e) po ukončení programovania sa objaví blikajúca signalizácia E 183 asi
Trvá-li tato nebo jiná signalizace, stiskněte tlačítko reset. na dobu 3 sekúnd
Až se objeví signalizace E153, stiskněte znovu tlačítko reset. Ak trvá táto alebo iná signalizácia, stlačte tlačidlo reset.
Ke
sa objaví signalizácia E153, stlačte znovu tlačidlo reset.
Následuje seznam parametrů pro běžné užívání:
Nasleduje zoznam parametrov pre bežné používanie:
H516 Teplota automatického přepínání Léto/Zima (˚C) Teplota automatického prepínania Leto/Zima (˚C) 20
H532 Volba klimatické křivky okruhu topení TO1 (viz. graf 1) Voba klimatickej krivky okruhu kúrenia OK1 (vi
graf 1) 15
H533 Volba klimatické křivky okruhu topení TO2 (viz. graf 1) Voba klimatickej krivky okruhu kúrenia OK2 (vi
graf 1) 15
H536 Volba výkonu topení (počet otáček ventilátoru ot/min) Voba výkonu kúrenia (počet otáčok ventilátora ot/min) 4550
H544 Doba doběhu čerpadla v topení (min) Doba dobehu čerpadla v kúrení (min) 3
H545 Doba vyčkávání provozu hořáku mezi dvěma zážehy Doba odstávky horáka medzi dvomi zapáleniami 180
H552 Nastavení hydraulického systému (viz. instrukce Nastavenie hydraulického systému (vi
inštrukcie u príslušen- 35
u příslušenství SIEMENS AGU 2.500) stva SIEMENS AGU 2.500)
H584 Doba zablokování čerpadla/trojcestného ventilu (s) Doba zablokovania čerpadla/trojcestného ventilu (s) 10
H615 Lze naprogramovat tyto funkce: Je možné naprogramova tieto funkcie: 5
- “0” elektrické napájení zónového ventilu/čerpadla - „0“ elektrické napájane zónového ventilu/čerpadla
a použití příslušenství SIEMENS AGU 2.500; a použitie príslušenstva SIEMENS AGU 2.500
- “1” elektrické napájení plynového ventilu vnější LPG; - „1“ elektrické napájanie plynového ventilu vonkajšie LPG
- “5” elektrické napájení zónového ventilu/čerpadla - „5“ elektrické napájanie zónového ventilu/čerpadla
bez použití příslušenství SIEMENS AGU 2.500 bez použitia príslušenstva SIEMENS AGU 2.500
Je možné nastavit jen jednu z těchto funkcí. Je možné nastavi len jednu z týchto funkcií.
Při výměně elektronické desky se přesvědčete, že nastavené parametry Pri výmene elektronickej dosky sa presvedčte, že nastavené parametre
odpovídají typu kotle a souhlasí s dokumentací autorizovaného techni- zodpovedajú typu kotla a súhlasia s dokumentáciou autorizovaného
ckého servisu. technického servisu.
tabulka 3 / tabuka 3
24
Bezpečnostní a regulační prvky 18 Regulačné a bezpečnostné prvky
Kotel je vyroben tak, aby odpovídal všem předpisům příslušných norem, Kotol je konštruovaný tak, aby vyhovoval všetkým príslušným európskym
navíc jeho součástmi jsou: normatívnym predpisom a je špeciálne vybavený:
• Funkce proti zablokování trojcestného ventilu • Funkciou proti zablokovaniu trojcestného ventilu
Pokud není požadavek na topení po dobu 24 hodin, trojcestný ventil Ak nie je vyžadované teplo v kúrení alebo okruhu TÚV po dobu 24
se otevře a zavře. hodín, trojcestný ventil sa otvorí a zatvorí. Táto funkcia je aktívna ak
Tato funkce je aktivní, je-li kotel napájen elektricky. je kotol zapojený do elektrickej siete.
• Pojistný hydraulický ventil (okruh topení) • Poistným hydraulickým ventilom (okruh kúrenia)
Tento prvek, nastavený na 3 bary, je umístěn v okruhu topení. Tento prvok, nastavený na 3 bary, slúži okruhu kúrenia.
25
Umístění zapalovací elektrody a kontrola 19 Umiestnenie zapaovacej elektródy
plamene a kontrola plameňa
obrázek 16 / obrázok 16
Pro měření účinnosti spalování a rozboru spalin při provozu jsou modely Pre meranie účinnosti spaovania a rozboru spalín pri prevádzke sú mo-
kotlů s nuceným odtahem spalin vybaveny dvěma měřícími body, které dely kotlov s núteným odvodom spalín vybavené dvomi meracími bodmi,
jsou umístěny na koaxiální spojce a jsou určeny přímo k tomuto specifi- ktoré sú umiestnené na koaxiálnej spojke a sú určené priamo k tomuto
ckému účelu. špecifickému účelu. Jeden bod je na odvode spalín a jeho pomocou je
Jeden bod je na odtahu spalin a pomocí něho je možné prověřit správné možné preveri správne zloženie spalín a účinnos spaovania.
složení spalin a účinnost spalování.
Druhý bod je na sání spalovacího vzduchu. V tomto bodě je možné prověřit Druhý bod je na prisávaní spaovacieho vzduchu. V tomto bode je možné
případnou zpětnou cirkulaci spalin, jedná-li se o koaxiální odtah spalin. preveri prípadnú spätnú cirkuláciu spalín, ak ide o koaxiálny odvod
spalín.
V bodě odtahu spalin, je možné zjistit následující údaje:
• teplotu spalin V bode odvodu spalín je možné zisti nasledujúce údaje:
• koncentrace kyslíku (O2) nebo oxidu uhličitého (CO2) • teplotu spalín
• koncentrace oxidu uhelnatého (CO). • koncentrácie kyslíku (O2) alebo oxidu uhličitého (CO2)
• koncentrácie oxidu uhonatého (CO).
Teplota spalovacího vzduchu musí být měřena v bodě okruhu sání vzduchu
u koaxiální spojky. Teplota spaovacieho vzduchu musí by meraná v bode okruhu prisávania
vzduchu u koaxiálnej spojky.
LPVË TQBMPWBDÁW[EVDI
EZN TQBPWBDÁW[EVDI
UÀTOÀOÁ
UFTOFOJF
obrázek 17 / obrázok 17
26
Spuštění funkce „kominík“ 21 Aktivovanie funkcie „kominár“
Podle následujících pokynů lze aktivovat funkci „kominík“, která usnadní Poda nasledujúcich pokynov je možné aktivova funkciu „kominár“, ktorá
měření účinnosti spalování a správné složení spalin: uahčí meranie účinnosti spaovania a správne zloženie spalín:
1) Stiskněte současně tlačítka (2-3) až se na displeji objeví ukazatel “ ”, 1) Stlačte súčasne tlačidlá (2-3) až sa na displeji objaví ukazovate “ ”,
který odpovídá symbolu (B) na obr. 1 (asi 3 sekundy, ale ne více než ktorý zodpovedá symbolu (B) na obr. 1 (asi 3 sekundy, ale nie viac ako
6). Za těchto podmínek kotel funguje na maximální tepelný příkon 6). Za týchto podmienok kotol funguje na maximálny tepelný príkon
nastavený pro topení. nastavený pre kúrenie.
2) Pro ukončení funkce stiskněte jedno z tlačítek (1) (10). 2) Pre ukončenie funkcie stlačte jedno z tlačidiel (1) (10).
obrázek 18 / obrázok 18
Použitý typ čerpadla se vyznačuje vysokou výtlačnou výškou s možností Použitý typ čerpadla sa vyznačuje vysokou výtlačnou výškou s možnosou
použití na jakémkoli typu systému vytápění, a už jednotrubkovém či použitia na akýkovek typ systému vykurovania - jedno či dvojtrubkový.
dvoutrubkovém. Automatický odvzdušňovací ventil, zabudovaný v tělese Automatický odvzdušňovací ventil, zabudovaný v telese čerpadla, umožňuje
čerpadla, umožňuje rychlé odvzdušnění systému vytápění. rýchle odvzdušnenie systému vykurovania.
7²5-"¡/7²j,"N)0
13¯50,MI
13*&50,MI
graf 4
Vodu ze zásobníku je možné vypustit podle následujících pokynů: Vodu zo zásobníka je možné vypusti poda nasledujúcich pokynov:
• zavřít vstupní kohout TUV • zatvorte vstupný kohút TUV
• otevřete některý z kohoutků • otvorte niektorý z kohútikov
• odšroubujte objímku vypouštěcího kohoutu (obr. 19) • odskrutkujte objímku vypúšacieho kohúta (obr. 19)
• lehce odšroubujte matici z výstupní trubky TUV ze zásobníku. • zahka odskrutkujte maticu z trubky výstupu TÚV zo zásobníka.
27
Expanzní nádoba TUV 24 Expanzná nádrž TUV
(příslušenství na objednávku) (príslušenstvo na objednávku)
Aby bylo zabráněno odkapávání vody z pojistného ventilu TUV je nezbytné Ak chcete zabráni odkvapkávaniu vody z poistného ventilu TÚV, inštalujte
použít expanzní nádobu TUV. Dále také v případě, že: prídavnú expanznú nádrž TÚV. Ďalej tiež v prípade, že:
• přetlak ve vodovodním potrubí vyžaduje instalaci redukčního ventilu • pretlak vo vodovodnom potrubí vyžaduje inštaláciu redukčného ventilu
(přetlak vyšší než 4 bary) (pretlak vyšší než 4 bary)
• v rozvodu studené vody je nainstalována zpětná klapka • v rozvode studenej vody je inštalovaná spätná klapka
• rozvod studené vody je nedostatečný. • rozvod studenej vody je nedostatočný.
Sadu pro expanzní nádobu tvoří: Sadu pre expanznú nádrž tvorí:
1 nerezová expanzní nádoba 1 nerezová expanzná nádrž
1 držák expanzní nádoby 1 držiak expanznej nádrže
1 připojovací hadice 1 pripojovacia hadica
Doporučení Odporúčanie
Aby byl zaručen správný provoz expanzní nádoby, musí být tlak ve vodo- Aby bola zaručená správna prevádzka expanznej nádrže, musí by pretlak
vodním potrubí nižší než 4 bary. V opačném případě nainstalujte redukční vo vodovodnom potrubí nižší než 4 bary. V opačnom prípade nainštalujte
ventil, který musí být nastaven tak, aby tlak ve vodovodu byl nižší než redukčný ventil, ktorý musí by nastavený tak, aby bol pretlak vo vodovode
4 bary. nižší než 4 bary.
7ZQPVzUÀDÁLPIPVU[¶TPCOÁLV 5SVCLBFYQBO[OÁO¶EPCZ567
7ZQÍz}BDÁLPIÍU[¶TPCOÁLV 5SVCLBFYQBO[OFKO¶ES~F5°7
obrázek 19 / obrázok 19
K zajištění optimální výkonnosti kotle je nezbytné ročně provádět násle- K zaisteniu optimálneho výkonu kotla je nutné robi raz za rok nasle-
dující kontroly: dujúce kontroly:
• kontrola stavu a těsnosti těsnění okruhu plynu a spalování • kontrola stavu a tesnosti tesnení okruhu plynu a spaovania
• kontrola stavu a správného umístění zapalovacích elektrod a • kontrola stavu a správneho umiestnenia zapaovacích elektród
ionizační elektrody (viz. kapitola „Umístění zapalovací elektrody a a ionizačnej elektródy (vi
kapitola „Umiestnenie zapaovacej elek-
kontrola plamene“ na straně 28) tródy a kontrola plameňa“ na strane 28)
• kontrola stavu hořáku a jeho upevnění na hliníkové přírubě • kontrola stavu horáka a jeho upevnenia na hliníkovej prírube
• kontrola eventuálních nečistot uvnitř spalovací komory. Při úklidu • kontrola eventuálnych nečistôt vo vnútri spaovacej komory. Pri
použijte vysavač čistení použite vysávač.
• kontrola správného nastavení plynové armatury (viz. kapitola • kontrola správneho nastavenia plynovej armatúry (vi
kapitola
„Způsob změny plynu“ na straně 24) „Spôsob zmeny plynu“ na strane 24)
• kontrola eventuálních nečistot uvnitř sifonu • kontrola prípadných nečistôt vo vnútri sifónu
• kontrola přetlaku v topném systému • kontrola pretlaku v systéme kúrenia
• kontrola přetlaku v expanzní nádobě. • kontrola pretlaku v expanznej nádrži
28
Funkční schéma okruhů 26 Funkčná schéma okruhov
6;"7®&/,0.03"
6;"73&5,0.03"
obrázek 20 / obrázok 20
Legenda: Legenda:
1 manometr 21 směšovací komora plyn/vzduch 1 manometer 21 zmiešavacia komora plyn/vzduch
2 plynový kohout 22 směšovací Venturiho trubice 2 plynový ventil 22 zmiešavacia Venturiho trubica
3 vstupní kohout TUV 23 plynová clona 3 vstupný ventil TÚV 23 plynová clona
4 trojcestný ventil 24 ventilátor 4 trojcestný ventil 24 ventilátor
5 diferenční tlakový snímač 25 termostat spalin 5 diferenčný tlakový snímač 25 termostat spalín
6 filtr vstupu topení 26 koaxiální spojka 6 filter vstupu kúrenia 26 koaxiálna spojka
7 automatický by-pass 27 automatický odvzdušňovací ventil 7 automatický by-pass 27 automatický odvzdušňovací ventil
8 pojistný ventil okruhu TUV 8 barů 28 sběrač spalin 8 poistný ventil okruhu TÚV 8 barov 28 zberač spalín
9 vypouštěcí ventil kotle 29 výměník TUV 9 vypúšací ventil kotla 29 výmenník TÚV
10 pojistný ventil okruhu topení 3 bary 30 sonda NTC zásobníku 10 poistný ventil okruhu kúrenia 3 bary 30 sonda NTC zásobníka
11 oběhové čerpadlo 31 regulátor průtoku 11 obehové čerpadlo 31 regulátor prietoku
12 automatický odvzdušňovací ventil 32 vypouštěcí ventil zásobníku 12 automatický odvzdušňovací ventil 32 vypúšací ventil zásobníka
13 sonda NTC topení 33 napouštěcí ventil kotle 13 sonda NTC kúrenia 33 napúšací ventil kotla
14 bezpečnostní termostat 34 zpětná klapka 14 bezpečnostný termostat 34 spätná klapka
15 expanzní nádoba 35 trubka na kondenzát 15 expanzná nádrž 35 trubka na kondenzát
16 plynová armatura 16 plynová armatúra
17 primární výměník 17 primárny výmenník
18 kontrolní elektroda plamene 18 ionizačná elektróda plameňa
19 hořák 19 horák
20 elektroda zapalování 20 elektróda zapaovania
29
#"37","#&-¯ '"3#",#-07
$TWÀUMFNPES¶ $TWFUMPNPES¶
.IOÀE¶ .IOFE¶
/½FSO¶ /½JFSOB
3½FSWFO¶ 3½FSWFO¶
(7~MVUP[FMFO¶ (7~MUP[FMFO¶
#CÁM¶ #CJFMB
Schéma připojení konektorů
1®&%/"45"7&/¥%-,07¢)007-%/¥
30
13&%/"45"7&/*&%*",07¢)007-%"/*"
27
5&3.045"541"-*/
5&3.045"541"-¥/ 130450307²5&3.045"5
13*&450307²5&3.045"5
1®&%/"45"7&/¥10%-")07¢)07:51¤/¥
#&;1&¡/045/¥5&3.045"5 13&%/"45"7&/*&10%-")07¢)07:,6307"/*"
#&;1&¡/045/²5&3.045"5
1®&%/"45"7&/¥7/¤+j¥40/%:
13&%/"45"7&/*&70/,"+j&+40/%:
¡&31"%-0
40/%"/5$0,36)6567
7&/5*-503 40/%"/5$0,36)65°7
1-:/07"3."563"
*0/*;"¡/¥&-&,530%" 1-:/07"3."5°3"
*0/*;"¡/&-&,53«%"
40/%"/5$0,36)6501&/¥
;"1"-07/¥ 40/%"/5$0,36)6,°3&/*"
;"1"07"/*&
130(3".07"5&-/²7²45617
130(3".07"5&/²7²45617 530+$&45/²7&/5*-
530+$&45/²7&/5*-
/"1+&$¥4¥m/"1+"$*"4*&m
%*'&3&/¡/¥):%3"6-*$,²4/¥."¡5-",6
4703,07/*$&/"1+&/¥ %*'&3&/¡/²):%3"6-*$,²4/¥."¡5-",6
5"7/10+*45,"
Schéma pripojenia konektorov
;"1"-07"$¥&-&,530%"
5"7/10*45," 4703,07/*$"/"1+"/*" ;"1"07"$*"&-&,53«%"
31
Předpisy a zásady 28
Instalaci kotle smí provést pouze firma odborně způsobilá dle příslušných Při průchodu stavební konstrukcí nesmí být potrubí zakotveno, musí být
českých zákonů, norem a předpisů. umožněn pohyb způsobený teplotními dilatacemi.
Po montáži kotle musí pracovník, který provedl instalaci, seznámit uživatele POZOR! Teplotní délková roztažnost hliníkového potrubí je cca 2,4 mm/1m
s provozem kotle a s bezpečnostními předpisy, sepíše o tom zápis 100˚C.
s využitím návodu na kotel. Svislé vertikální potrubí musí být nad střechou opatřeno komínkem, který
Plynový kotel smí být uveden do provozu pouze na druh plynu, který je mimo jiné zabraňuje vnikání deště, ptáků apod.
uveden na výrobním štítku a v dokumentaci kotle. Při provedení záměny Pro umístění výdechu spalin nad střechou platí obdobné zásady jako u kla-
plynu je nutno nové parametry označit. sických komínů.
Napojení na rozvod plynu musí být provedeno podle projektu schváleného Při navrhování samostatného potrubí přívodu vzduchu a odvodu spalin
plynárnou v souladu s ČSN EN 1775. POZOR na situování sacího a výdechového koše!
Před uvedením plynového rozvodu do provozu musí být provedena tlaková Tlakový rozdíl způsobený větrem mezi návětrnou a závětrnou stranou
zkouška a revize plynového zařízení. budovy může značně negativně ovlivnit kvalitu spalování!
Napojení na rozvod vody musí být v souladu s ČSN 060830. U odděleného vertikálního odvodu spalin se doporučuje instalace sběrače
Kotel se stupněm elektrického krytí IP-44 smí být montován i do koupelen, kondenzátu.
umýváren a podobných prostorů při splnění podmínek ČSN 332000-7-701 Kondenzát musí být sváděn do sběrné nádoby nebo do odpadu
a norem souvisejících. Toto umístění volte jen tehdy, není-li opravdu jiná prostřednictvím potrubní smyčky, která zabraňuje unikání spalin do
možnost. okolí.
Kotel je možno instalovat jen do prostředí obyčejného dle ČSN 332000-3 bez
nadměrné prašnosti, bez hořlavých či výbušných, korozivních či mastných Umístění kotle a montáž
výparů. Kotel se upevňuje – zavěšuje na nehořlavou stěnu přesahující obrysy kotle
Prach vnášený do kotle spalovacím vzduchem postupně zanáší funkční o 200 mm na všech stranách. Pro usnadnění práce je jako součást kotle
části hořáku a výměníku tepla a zhoršuje tak jejich funkci i ekonomiku dodána papírová šablona na stěnu pro rozměření kotevních bodů zavěšení
provozu. kotle a rozmístění připojovacích potrubí.
Při návrhu umístění kotle je nutno respektovat předpisy o bezpečných Pro zavěšení je možno použít háky a hmoždinky dodané s kotlem. Kotel se
vzdálenostech od hořlavých hmot dle ČSN 061008. osazuje do takové výše, aby ovládací, kontrolní a signalizační přístroje na
Stupeň hořlavosti stavebních hmot stanovuje ČSN 730823. kotli byly v přiměřené vizuální a manipulační výšce a tak, jak to požaduje
Na tepelné zařízení a do vzdálenosti menší, než je jeho bezpečná vzdá- projektová dokumentace potrubí pro přívod vzduchu a odvod spalin.Takto
lenost, nesmějí být kladeny předměty z hořlavých hmot (bezpečná vzdá- ve většině případů zůstane vespod kotle volné místo pro další využití. Pro
lenost spotřebiče od hořlavých hmot je ve směru hlavního sálání 50 mm servisní práci a úklid je nutno na bocích kotle ponechat volný prostor cca
a v ostatních směrech 10 mm). 20 mm, nad kotlem 250 mm, pod kotlem 300 mm, před kotlem 800 mm.
Před započetím prací, které mohou mít za následek změnu prostředí v pro- Přístup k uzavíracímu plynovému kohoutu ve spodní části kotle nesmí být
storu, v němž je tepelné zařízení instalováno (např. při práci s nátěrovými ničím zastavěn ani omezen!
hmotami, lepidly apod.), je nutné odstavení spotřebiče z provozu.
Je zakázáno jakékoli zasahování do zajištěných součástí spotřebiče.
Výstup kondenzátu nesmí být upraven nebo blokován.
Po nainstalování spotřebiče prodejte obal sběrným surovinám, a případně
umístěte přebalovou folii do sběrných kontejnerů na plasty.
Spotřebič a jeho částí po ukončení životnosti prodejte do sběrných su-
rovin.
Kotle provedení C (C13 nebo C33, C43, C53, C63 C83) s uzavřenou spa-
lovací komorou, s přívodem spalovacího vzduchu do kotle potrubím
z venkovního prostředí a odvodem spalin potrubím do venkovního
prostředí.
Respektujte “Technická pravidla TPG 800 01 Vyústění odtahů spalin
od spotřebičů na plynná paliva na venkovní zdi (fasádě)” od GAS, s.r.o.
Praha.
U kotlů s odvodem spalin komínem do venkovního prostředí je nutno
respektovat ČSN 734210 a 734201.
Spaliny odcházející z kotle do ovzduší obsahují značné množství vodní
páry, která vznikne spálením topného plynu. Tento jev existuje u každého
kotle jakékoliv značky.
Při návrhu potrubí pro odvod spalin je nutno tento zákonitý jev respektovat
a počítat s tím, že spaliny vyfukované z výdechového koše potrubí před
fasádu mohou být větrem strhávány zpět na fasádu, kde se pak vodní pára
ze spalin sráží a stěnu navlhčuje!
Vodní pára kondenzuje ze spalin i ve výfukovém potrubí a vytéká na konci
výdechovým košem ven. Výdech je proto potřeba navrhnout v takovém Další související normy:
místě, kde kapající kondenzát nezpůsobí potíže – např. námrazu na cho-
dníku apod. ČSN EN 483:2000 Kotle na plynná paliva pro ústřední vytápění – Kotle
Horizontální potrubí musí být spádováno dolů ve směru proudění spalin provedení C s jmenovitým tepelným příkonem nejvýše
(POZOR – je to opačně, než u kotlů s odvodem spalin do komína!) 70 kW.
Vzduchové i spalinové potrubí musí být provedeno tak, aby bylo těsné, ale ČSN EN 297:1996 Kotle na plynná paliva pro ústřední vytápění – Kotle
snadno demontovatelné pro kontrolu, čištění i opravy. provedení B11 a B11BS s atmosférickými hořáky a se jme-
Např. u souosého koaxiálního provedení vzduchového a spalinového potru- novitým tepelným příkonem nejvýše 70 kW (včetně
bí se netěsné spojení vnitřního spalinového potrubí projeví přisáváním spa- změn A2:1998, A3:1998, A5:1998).
lin do spalovacího vzduchu, což zákonitě způsobí zhoršení spalování, které ČSN EN 625:1997 Kotle na plynná paliva pro ústřední vytápění – Zvláštní
se projeví zvýšením obsahu kysličníku uhelnatého CO ve spalinách. požadavky na kombinované kotle s jmenovitým tepel-
Pronikání spalin do vzduchového potrubí je možno také zjistit měřením ným příkonem nejvýše 70 kW provozované za účelem
množství kysličníku uhličitého na sondách hrdla nad kotlem. přípravy teplé užitkové vody pro domácnost.
Vzduchové i spalinové potrubí horizontální či vertikální musí být na své ČSN EN 437:1996 Zkušební plyny. Zkušební přetlaky. Kategorie spotřebičů
trase dobře upevněno či podepřeno tak, aby nebyl narušen potřebný spád (včetně změn A1:1999, A2:2000).
potrubí a kotel nebyl nadměrně zatěžován. ČSN EN 298 Automatiky hořáků.
32
Predpisy a zásady 28
Ďalšie súvisiace normy:
33
34
Záruční a pozáruční prohlídky plynového kotle
Záručné a pozáručné prehliadky plynového kotla
Datum Servisní činnost (oprava) Použitý náhradní díl Jméno servisního technika (firmy)
Dátum Servisná činnos (oprava) Použitý náhradný diel Meno servisného technika (firmy)
35
Technické údaje 29
Kotel model NUVOLA HT II2H3P
Jmenovitý tepelný příkon TUV kW 34
Menovitý tepelný príkon TÚV
Jmenovitý tepelný příkon topení kW 28,9
Menovitý tepelný príkon kúrenia
Redukovaný tepelný příkon kW 9,7
Redukovaný tepelný príkon
Jmenovitý tepelný výkon TUV kW 33
Menovitý tepelný výkon TÚV kcal/h 28.380
Jmenovitý tepelný výkon topení 75/60˚C kW 28
Menovitý tepelný výkon kúrenia 75/60˚C kcal/h 24.080
Jmenovitý tepelný výkon topení 50/30˚C kW 30,3
Menovitý tepelný výkon kúrenia 50/30˚C kcal/h 26.060
Redukovaný tepelný výkon 75/60˚C kW 9,4
Redukovaný tepelný výkon kúrenia 75/60˚C kcal/h 8.090
Redukovaný tepelný výkon 50/30˚C kW 10,2
Redukovaný tepelný výkon kúrenia 50/30˚C kcal/h 8.770
Účinnost dle směrnice 92/42/CEE -
Účinnos poda smernice 92/42/CEE
Maximální přetlak v tepelném okruhu bar 3
Maximálny pretlak vody v okruhu kúrenia
Objem expanzní nádoby l 10
Objem expanznej nádrže
Přetlak v expanzní nádobě bar 0,5
Pretlak v expanznej nádrži
Maximální přetlak v okruhu TUV bar 8
Maximálny pretlak vody v okruhu TÚV
Množství TUV při ohřátí o 30˚C l/30min 500
Množstvo TÚV pri ohriatí o 30˚C
Doba obnovy teploty v zásobníku min 4
Doba obnovenia teploty v zásobníku
Množství TUV při ohřátí 25˚C l/min 18,9
Množstvo TÚV pri ohriatí o 25˚C
Množství TUV při ohřátí 35˚C l/min 13,5
Množstvo TÚV pri ohriatí o 35˚C
Specifický průtok l/min 19,5
Špecifický prietok
Provedení odtahu spalin - C13 - C33 - C43
Prevedenie odvodu spalín C53 - C63 - C83 - B23
Průměr vedení koncentrického odkouření mm 60
Priemer vedenia koaxiálneho odvodu spalín
Průměr vedení koncentrického sání mm 100
Priemer vedenia koaxiálneho prisávania
Průměr vedení odděleného odkouření mm 80
Priemer vedenia deleného odvodu spalín
Průměr vedení odděleného sání mm 80
Priemer vedenia deleného prisávania
Max. hmotnostní průtok spalin kg/s 0,016
Max. hmotnostný prietok spalín
Min. hmotnostní průtok spalin kg/s 0,005
Min. hmotnostný prietok spalín
Max. teplota spalin ˚C 75
Max. teplota spalín
Třída NOx - 5
Trieda NOx
Druh plynu a jeho připojovací přetlak - G.20 - G.31
Druh plynu a jeho pripojovací pretlak
Zemní plyn 2H / Zemný plyn 2H mbar 20
Propan / Propán mbar 37
Elektrické napětí V 230
Elektrické napätie
Elektrická frekvence Hz 50
Elektrická frekvencia
Jmenovitý elektrický příkon W 160
Menovitý elektrický príkon
Hmotnost kg 64
Hmotnos
Rozměry výška / výška mm 950
Rozmery šířka / šírka mm 600
hloubka / hĺbka mm 466
Elektrické krytí / Elektrické krytie *) - IP X5D
ŠETRN
Y
*) podle EN 60529 Kotle označené touto značkou splňují přísná ekologická kritéria, pro která jim byla Ministerstvem životního prostředí ČR udělena
Ý
K
OGIC
VÝ
E
K
K
E
11- 2 7
Kotly označené touto značkou prísne ekologické kritéria, pre ktoré im bola Ministerstvom životného prostredia ČR udelená dňa
3. 2. 2004 ochranná známka „EKOLOGICKY ŠETRNÝ VÝROBEK“
Firma BAXI S.p.A. si z důvodu neustálého zlepšování svých výrobků, vy- Firma BAXI S.p.A. si z dôvodu neustáleho zlepšovania svojich výrobkov,
hrazuje právo modifikovat kdykoli a bez předchozího upozornění údaje vyhradzuje právo modifikova kedykovek a bez predchádzajúceho upo-
uvedené v této dokumentaci. Tato dokumentace má pouze informativní zornenia údaje uvedené v tejto dokumentácii. Táto dokumentácia má
charakter a nesmí být použita jako smlouva ve vztahu k třetím osobám. len informatívny charakter a nesmie by použitá ako zmluva vo vzahu
k tretím osobám.