Professional Documents
Culture Documents
Table of contents
Introduction Entry 3
Important safety instruction 3
Identification of parts 4
Operation Starting 10
Adjusting the temperatures and functions 10
Refreshment center (Applicable to some models only) 16
Shelf (Applicable to some models only) 17
Wine holder (Applicable to some models only) 17
Egg box 17
Humidity control in the vegetable compartment 18
Convert into a vegetable or meat compartment (Applicable to some models only) 18
Deodorizer (Applicable to some models only) 18
Miracle Zone Temperature Transition Corner (Applicable to some models only) 19
Temperature Change at Miracle Zone (Applicable to some models only) 19
Miracle Zone (Applicable to some models only) 19
2
Introduction
Entry
The model and serial numbers are found on the inner case or back of refrigerator
compartment of this unit. These numbers are unique to this unit and not
available to others. You should record requested information here and retain
this guide as a permanent record of your purchase. Staple your receipt here.
Date of purchase :
Dealer purchased from :
Dealer address :
Dealer phone no. :
Model no. :
Serial no. :
3
Introduction
*Dispenser model
Freezer Refrigerator
Compartment Compartment
Milk product corner
Lamp
Automatic
Icemaker Shelf
Wine holder (Plastic or wire)
Shelf or Drawer Door Rack
Lamp Shelf
Shelf or Drawer Can Server (Optional)
Snack drawer (Optional)
Shelf (Folding or Normal)
Refreshment center (Optional)
Egg Box
Vegetable Drawer
Drawer (1 or 2)
Door rack
Drawer (2 or 3) Humidity switch
Miracle Zone (Optional)
Fresh compartment
(Optional)
Door rack
Door Rack
Conversion switch
Lower cover (Meats/Vegetables)
(Optional)
NOTE
• Parts, features, and options vary by model. Your model may not include every option.
5
Installation
Where to Install
Select a good 1. Place your appliance where it is easy to
location use.
2. Avoid placing the unit near heat sources,
direct sunlight or moisture.
3. To ensure proper air circulation around the
fridge -freezer, please maintain sufficient
space on both the sides as well as top and
maintain at least 2 inches (5 cm) from the
rear wall.
4. To avoid vibrations, the appliance must
be leveled.
5. Don't install the appliance below 5°C. It may cause affect the performance.
Disposal of the This appliance contains fluid (refrigerant, lubricant)and is made of parts and materials
old appliance which are reusable and/or recyclable.
All the important materials should be sent to the collection center of waste material
and can be reused after rework (recycling). For take back, please contact with the
local agency.
6
Installation
Door removal
Warning Electric Shock Hazard
Disconnect electrical supply to refrigerator before installing.
Failure to do so could result in death or serious injury.
If your access door is too narrow for the
refrigerator to pass through, remove the
Lower cover
refrigerator door and pass the refrigerator laterally.
Remove lower Remove the lower cover by lifting upward, and
cover and remove clip, and then pull up the feed water tube
then feed water while pressing area shown in the figure to the
Feed water tube
tube right.
NOTE
• If a tube end is deformed or abraded, cut the part away.
Hinge Connection
cover wires
Remove the 1) Removing the hinge cover by loosening the
freezer screws. Separate all connection wires except
compartment for the earth line after. Upper hinge Earth line
door
Upper hinge
Keeper
2) Remove the keeper by rotating it counter
clockwise () and then lifting the upper
hinge up ().
NOTE
• When removing the upper hinge, be careful that the door does not fall forwards .
NOTE
• Move the refrigerator compartment door passing through the access door and lay
it down, but be careful not to damage the feed water pipe tube.
7
Lower hinge
Installation
Door replacement
Mount them in the reverse sequence of removal after they pass through the access
door.
necessary to purchase a separate pressure pump for normal automatic icing and
cool water feed.
Keep the total length of the feed water pipe tube within 8 m and be careful for the
tube not be bent. If the tube is 8 m or longer it may cause trouble in water feed
owing to the drain water pressure.
Install the feed water pipe tube at a place free from heat.
8
Installation
Height adjustment
If the freezer Level the door by inserting flat ( - type) driver into the groove of the left height adjusting
compartment door screw and rotate it clockwise ().
is lower than the
refrigerator
compartment door
If the freezer Level the door by inserting flat ( - type) driver into the groove of the right height
compartment door adjusting screw and rotate it clockwise ().
is higher than the
refrigerator
compartment door
After leveling the The refrigerator doors will close smoothly by heightening the front side by adjusting
door height the height adjusting screw. If the doors do not close correctly, performance may be
affected.
Next 1. Wipe off all dust accumulated during shipping and clean your appliance thoroughly.
2. Install accessories such as the ice cube box, cover evaporating tray, etc., in their
proper places. They are packed together to prevent possible damage during shipping.
3. Connect the power supply cord (or plug) to the outlet. Don't double up with other
appliances on the same outlet.
9
Operation
Starting
When your refrigerator is first installed, allow it to stabilize at normal operating
temperatures for 2-3 hours prior to filling it with fresh or frozen foods.
If operation is interrupted, wait 5 minutes before restarting.
Refreshment Center
Button
Refreshment Center
Type-1
Type-2
10
Operation
*Dispenser model
Refreshment Center
Button
Refreshment Center
(hidden)
Type-1
Type-2
NOTE
• Your model may not include every option.
11
Operation
You can adjust temperature of and freezer room and refrigerator room.
Freezer FREEZER
control
FRZ.TEMP.
Refrigerator REFRIGERATOR
control
REF.TEMP.
The actual inner temperature varies depending on the food status, as the
indicated setting temperature is a target temperature, not actual temperature
within refrigerator.
Refrigeration function is weak in the initial time. Please adjust temperature as
12
Operation
Dispenser use Select among crushed ice, water, and cubed ice and press the push switch with a
(on some model) glass or other container.
• Reference : Hold your cup in place for a couple of seconds after dispensing ice or water so
the last few drops go in to your cup instead of the floor.
Automatic
icemaker
(on some model)
Power
Switch
Feeler Arm
The automatic icemaker can automatically make 6 cubes at a time, 50~60 pieces
per day. This quantity may vary by circumstance, including ambient temperature,
door opening, freezer load. etc.
Icemaking stops when the ice storage bin is full.
If you don't want to use the automatic icemaker, turn the icemaker switch to OFF.
If you want to use automatic icemaker again, change the switch to ON.
NOTE
• It is normal that a noise is produced when ice drops into the ice storage bin.
WARNING
• Do not insert your hands in to the Icemaker in operation. It may cause to injure you.
13
Operation
smoothly them into small pieces, and then place them into the ice storage bin again.
When the ice maker produces too small or lumped together ice, the amount of
water supplied to the ice maker need to adjusted. Contact the service center.
❈ If ice is not used frequently, it may lump together.
Power failure
Ice may drop into the freezer compartment. Take the ice storage bin out and discard
all the ice then dry it and place it back. After the machine is powered again, crushed
ice will be automatically selected.
The unit is newly installed
It takes about 12 hours for a newly installed refrigerator to make ice in the freezer
compartment.
Dispenser light This button turn the dispenser light <Type-1> <Type-2>
(on some model) in the dispenser on an off.
The dispenser light function is turned
ON or OFF by pressing Light/Filter On Off On Off
button.
14
Operation
indication is not done. In this case, do not turn power off but immediately contact with
the local service center. A lot of time are need for service engineer to detect the failed
part if turning it off.
How ice/cold Water is cooled while stored in the water tank in the refrigerator compartment, and
water is supplied then sent to the dispenser.
Ice is made in the automatic ice maker and sent to the dispenser divided into crushed
or cubed form ice.
NOTE
• It is normal that the water is not very cold at first. If you want colder water, add
ice into the glass.
Cautions Throw away the ice (about 20 pieces) and water (about 7 glasses) first made after
refrigerator installation.
The first ice and water may include particles or odor from the feed water pipe or feed
water box. This is necessary in case that the refrigerator has not been used for a long
time.
Keep children away from the dispenser.
Children may push switch incorrectly bad or damage lamps.
Be careful that food is not block the ice passage.
If foods are placed at the entrance of ice passage, ice may not be dispensed. The ice
passage may also be covered with ice powder if splinter ice is used only. This time,
remove the ice powder accumulated.
Never store beverage cans or other foods in ice storage bin for the purpose of
rapid cooling.
Such actions may damage the automatic ice maker.
Never use thin crystal glass or crockery to collect ice.
Such glasses or containers may be broken.
Put ice first into a glass before filling water or other beverages.
Water may be splashed if ice is added to existing liquid in a glass.
Never touch a hand or other tools on ice outlet.
Touch may cause a part breakage or hand injury.
Never remove the ice maker cover.
Sometimes level the surface so that the ice storage bin is fully filled with ice.
Ice is piled up just near the ice maker. So, such status may be considered, by the ice
maker, that the ice storage bin is fully filled and ice making operation may stop.
If discolored ice is dispensed, immediately contact service center, stopping use.
Never use too narrow or deep glass.
Ice may be jammed in ice passage and, thus, the refrigerator may be failed.
Keep the glass at a proper distance from ice outlet.
A glass too close to the outlet may hinder ice from coming out.
15
Operation
Never place Not only can the refreshment center door may
heavy items on be damaged, but also children may be hurt.
the refreshment
center door or
allow children to
hang it on.
16
Operation
Egg box
NOTE
• Never use the egg box as an ice storage bin. It can
be broken.
• Never store the egg box in the freezer
17
Operation
LOW
HIGH
LOW
Low humidity
HIGH
HUMIDITY CONTROL
HIGH LOW
The meat compartment maintains the temperature at a lower point than the
refrigerator compartment so that meat or fish can be stored fresh longer.
NOTE
• Vegetables or fruits are frozen if the conversion switch is set to meats
compartment. So, be sure to check it before storing foods.
How to use the Since it is installed already installed onto the cool air intake duct from the from
deodorizing the refrigerator compartment, you need no separate installation.
system Please use closed containers to store food with pungent odors.
may be spoiled and thus meats or fishes must be kept at the F-room.
If opening a door of the R-room, lamp turns on in the selected status and lamp turns
When installing Fit the Miracle Zone case on to the ledge and
Miracle Zone gently slide it in .
When forced, the connecting parts can be damaged.
19
Suggestion on food storage
Location of foods
(Refer to identification of parts)
20
Suggestion on food storage
Storing foods
Store fresh food in the refrigerator compartment. How food is frozen and thawed is an
important factor in maintaining its freshness and flavor.
Do not store food which goes bad easily at low temperatures, such as bananas, and
melons.
Allow hot food to cool prior to storing, placing hot food in the refrigerator could spoil
prevents moisture from evaporating, and helps food to keep its taste and nutrients.
Do not block air vents with food. Smooth circulation of chilled air keeps refrigerator
temperatures even.
Do not open the door frequently. Opening the door lets warm air enter the refrigerator,
Freezer Do not store bottles in the freezer compartment - they may break when frozen.
compartment Do not refreeze food that has been thawed. This causes loss of taste and nutrient.
When storing frozen food like ice cream for a long period, place it on the freezer
Refrigerator Avoid placing moist food in top refrigerator shelves, it could freeze from direct
compartment contact with chilled air.
Always clean food prior to refrigeration. Vegetables and fruits should be washed and
wiped, and packed food should be wiped, to prevent adjacent food from spoiling.
When storing eggs in their storage rack or box, ensure that they are fresh, and always
NOTE
• If you keep the refrigerator in a hot and humid place, frequent openning of the door
or storing a lot of vegetables in it may cause dew to form which has no effect on its
performance. Remove the dew with dust cloth free from care.
21
Care and maintenance
NOTE
• Not all bulbs will fit your refrigerator.
Be sure to replace the bulb will one of the same size, shape and wattage.
• The dispenser lights are LEDs that can not be changed.
2
1 3
Freezer To remove a shelf, push the shelf to the left ,
compartment lift the left part of the shelf a bit ➀, lift the right
shelf part up ➂ , and take it out.
Door rack and Lift the door rack holding both sides and
support pull it out .
Ice storage bin Hold the ice storage bin as shown in the right
figure and pull it out while slightly lifting it .
Do not dismantle the ice storage bin unless
it is necessary.
2
Use both hands to remove the ice bin to avoid
dropping it. 1
22
Care and maintenance
Lamp in To remove the lamp cover, press the protrusion under the lamp cover to the front and
refrigerator then pull the lamp cover out.
compartment Turn the bulb counterclockwise. Max. 40 W bulb for refrigerator is used and can be
purchased at a service center.
1
Refreshment Separate the bin () to upward. 2
center Separate the upper rack of the refreshment
by pulling it upwards.
NOTE
• Be sure to remove parts from the refrigerator door when removing the vegetable
compartment, snack drawer and refreshment center cover.
23
Care and maintenance
0 0 Suggestion on food storage
General information
Vacation time During average length vacations, you will probably find it best to leave the refrigerator
in operation. Place freezable items in freezer for longer life.
When you plan not to operate, remove all food, disconnect the power cord, clean the
interior thoroughly, and leave each door OPEN to prevent odor formation.
Power failure Most power failures that are corrected in an hour or two will not affect your
refrigerator temperatures.
However, you should minimize the number of door openings while the power is off.
If you move Remove or securely fasten down all loose items inside the refrigerator.
To avoid damaging the height adjusting screws, turn them all the way into the base.
Anti The outside wall of the refrigerator cabinet may sometimes get warm, especially just
condensation after installation.
pipe Don’t be alarmed. This is due to the anti-condensation pipe, which pumps hot
refrigerator to prevent “sweating” on the outer cabinet wall.
Cleaning
It is important that your refrigerator be kept clean to prevent undesirable odors. Spilled
food should be wiped up immediately, since it may acidify and stain plastic surfaces if
allowed to settle.
Exterior Use a lukewarm solution of mild soap or detergent to clean the durable finish of your
refrigerator.
Wipe with a clean damp cloth and then dry.
Interior Regular cleaning is recommended. Wash all compartments a baking soda solution or a
mild detergent and warm water. Rinse and dry.
After cleaning Please verify that the power cord is not damaged, power plug is not overheated, or
power plug is well inserted into the power consent.
Warning Always remove power cord from the wall outlet prior to cleaning in the vicinity of
electrical parts (lamps, switches, controls, etc.).
Wipe up excess moisture with a sponge or cloth to prevent water or liquid from
getting into any electrical part and causing an electric shock.
Never use metallic scouring pads, brushes, coarse abrasive cleaners, strong alkaline
solutions, flammable or toxic cleaning liquids on any surface.
Do not touch frozen surfaces with wet or damp hands, because damp object will stick
or adhere to extremely cold surfaces.
24
Care and maintenance
Trouble shooting
Before calling for service, review this list. It may save you both time and expense.
This list includes common occurrences that are not the result of defective
workmanship or materials in this appliance.
25
Care and maintenance
Large amounts of warm or hot food Wait until the refrigerator or freezer
may have been stored recently. has a chance to reach its selected
temperature.
Refrigerator has recently been A refrigerator requires some hours to
disconnected for a period of time. cool down completely.
Temperature in the Refrigerator control is set too warm. Set the refrigerator control to a colder
refrigerator setting.
is too warm but
the freezer
temperature is
satisfactory.
26
Care and maintenance
Louder sound Refrigerator operates at higher pressures This is normal. The sound will level off as
levels when during the start of the ON cycle. the refrigerator continues to run.
compressor
comes on.
Vibrating or Floor is uneven or weak. Be sure floor is level and solid and can
rattling noise. Refrigerator rocks on the floor when it is adequately support refrigerator.
moved slightly.
Door is opened too often or too long. Open the door less often.
Water/Moisture
/Ice outside
refrigerator
Moisture forms Weather is humid. This is normal in humid weather.
on the outside of When humidity is lower, the moisture
the refrigerator should disappear.
or between doors.
Door is slightly open,causing cold air This time, close the door completely.
from the inside the refrigerator to meet
warm air from the outside.
27
Care and maintenance
Odors in refrigerator
Interior needs to be cleaned. Clean interior with sponge,warm water
and baking soda.
Dispenser
Dispenser will not Ice storage bin is empty. When the first supply of ice is dropped
dispense ice into the bin, the dispenser should operate.
Freezer temperature is set too warm. Turn the freezer control to a higher
setting so that ice cubes will be made.
When the first supply of ice is made,
the dispenser should operate.
Household water line valve is not open. Open household water line valve and
allow sufficient time for ice to be made.
When ice is made, dispenser should
operate.
Refrigerator or freezer door is not closed. Be sure both doors are closed.
28
Care and maintenance
Ice cubes are frozen together. Use the dispenser often so that cubes do
not freeze together.
Ice cubes that have been purchased or Only the ice cubes made by the ice maker
made in some other way have been should be used with the dispenser.
used in the dispenser.
Dispenser will Household water line valve is not open. Open household water line valve.
not dispense See problem “Ice maker is not making
water. any ice.”
Refrigerator or freezer door is not closed. Be sure both doors are closed.
Water has an Water has been in the tank for too long. Draw and discard 7 glasses of water
odd taste to freshen the supply. Draw and discard
and/or odor. an additional 7 glasses to completely rinse
out tank.
Unit not properly connected to cold Connect unit to cold water line which
water line. supplies water to kitchen faucet.
Sound of ice This sound is normally made when automatically made ice is dropped into ice storage
dropping bin. Volume may vary according to refrigerator’s location.
Sound of water This sound is normally made when ice maker is supplied with water after dropping
supply the automatically made ice.
Other Please thoroughly read ‘Automatic ice maker and dispenser’ in this manual.
29
Indice
Introduzione Dati 31
Informazioni importanti per la sicurezza 31
Identificazione dei componenti 32
Funzionamento Avviamento 38
Regolazione delle temperature e delle funzioni 38
Vano refrigerante (in dotazione solo ad alcuni modelli) 44
Ripiani (in dotazione solo ad alcuni modelli) 45
Porta bottiglie (in dotazione solo ad alcuni modelli) 45
Porta uova 45
Regolazione dell’umidità nello scomparto delle verdure 46
Conversione in scomparto verdure o carne (in dotazione solo ad alcuni modelli) 46
Deodorante (in dotazione solo ad alcuni modelli) 46
Angolo di transizione temperatura Area multiuso (in dotazione solo ad alcuni modelli) 47
Cambiamento della temperatura nell'Area multiuso (in dotazione solo ad alcuni modelli) 47
Area multiuso (in dotazione solo ad alcuni modelli) 47
30
Introduzione
Dati
I numeri di modello e di serie sono riportati all’interno o sul retro dello
scomparto frigorifero dell’apparecchio. Questi numeri sono unici per ogni singolo
apparecchio. È bene annotare i dati richiesti e tenere questa guida come
riferimento permanente del proprio acquisto. Graffare la ricevuta di acquisto a
fianco di questi dati.
Data di acquisto :
Rivenditore :
Indirizzo del rivenditore :
N° tel. del rivenditore :
N° modello :
N° di serie :
Scomparto Scomparto
congelatore frigorifero
Scomparto prodotti caseari
Luce
Produttore automatico
di ghiaccio Ripiano
Scomparto vino (plastica o metallo)
Ripiano o cassetto Scomparto porta
Luce Ripiano
Ripiano o cassetto Dispenser di lattine (opzionale)
Cassetto snack (opzionale)
Ripiano (pieghevole o normale)
Centro rinfresco (opzionale)
Scomparto uova
Cassetto verdure (1 o 2)
Cassetto
Scomparto porta
Cassetto (2 o 3) Interruttore umidità
Vano Miracle (opzionale)
Scomparto alimenti freschi
(opzionale)
Scomparto porta
Scomparto porta
NOTA
• Se alcuni componenti non sono presenti nel proprio apparecchio, è possibile che
siano presenti solo in determinati modelli (ad es. il "vano refrigerante" non è in
dotazione a tutti i modelli).
33
Installazione
Ambiente di installazione
Scegliere una 1. Posizionare l’apparecchio dove risulta facile da usare.
posizione adatta 2. Non collocare l’apparecchio vicino a sorgenti di
calore, luce solare diretta o umidità.
Tenetelo a una
3. Per garantire una corretta circolazione dell’aria distanza corretta
attorno al frigorifero/congelatore, prevedere uno
spazio sufficiente a entrambi i lati e nella parte
superiore pari ad almeno 5 cm dalla parete
posteriore.
4. Per evitare le vibrazioni l’apparecchio deve
essere livellato.
5. Non installare l’apparecchio ad una temperatura
inferiore a 5°C. Può provocare uno scadimento
delle prestazioni.
34
Installazione
NOTA
• Nel rimuovere la cerniera superiore fare attenzione che la porta non cada in avanti.
NOTA
• Fare passare la porta dello scomparto frigorifero dalla porta di accesso e stenderla
a terra facendo attenzione a non danneggiare il tubo di alimentazione dell’acqua.
35
Cerniera inferiore
Installazione
FRZ
TEMP
1
Min
1
REF
TEMP
2
3
4
5
Max
fianco.
36
Installazione
Livellamento
Se la porta dello Livellare la porta inserendo un cacciaviti a punta piatta nella scanalatura della vite di
scomparto livellamento sinistra e ruotarla in senso orario ().
congelatore è più
bassa della porta
dello scomparto
frigorifero
Se la porta dello Livellare la porta inserendo un cacciaviti a punta piatta nella scanalatura della vite di
scomparto livellamento destra e ruotarla in senso orario ().
congelatore è più
alta della porta
dello scomparto
frigorifero
Dopo aver livellato Le porte del frigorifero si chiudono perfettamente una volta livellate frontalmente
l’altezza delle mediante le viti di livellamento. Una chiusura non corretta delle porte può influire
porte negativamente sulle prestazioni del frigorifero.
Altre operazioni 1. Rimuovere tutta la polvere accumulata durante il trasporto e pulire accuratamente il
frigorifero.
2. Montare gli accessori, quali il contenitore per cubetti di ghiaccio, il vassoio di
evaporazione, ecc., nelle rispettive sedi. Sono imballati assieme per prevenire
eventuali danni durante il trasporto.
3. Collegare il cavo (o spina) dell’alimentazione elettrica alla presa di corrente. Non
collegare in doppio con altri apparecchi alla stessa presa di corrente.
37
Funzionamento
Avviamento
Prima di utilizzare il frigorifero dopo la prima installazione, lasciare che si stabilizzi alle
normali temperature di funzionamento per 2-3 ore prima di introdurvi cibi freschi o
congelati. Nel caso il funzionamento venga interrotto, attendere 5 minuti prima di
riavviare.
Pulsante scomparto
degli alimenti freschi
Tipo-1
Tipo-2
38
Funzionamento
Pulsante scomparto
degli alimenti freschi
Tipo-1
Tipo-2
NOTA
• Il modello in uso potrebbe non includere tutte le opzioni.
39
Funzionamento
congelatore FREEZER
FRZ.TEMP.
La temperatura interna effettiva varia a seconda dello stato degli alimenti, poiché il
valore impostato indicato è la temperatura obiettivo e non quella effettiva del
frigorifero.
La funzione del frigorifero inizialmente è debole. Regolare la temperatura come
40
Funzionamento
Come utilizzare Selezionare una delle opzioni fra ghiaccio tritato, acqua e ghiaccio in cubetti, e premere
l'erogatore leggermente il pulsante a pressione con il bicchiere o con un altro contenitore
(su alcuni
modelli) Ghiaccio a cubetti Acqua Ghiaccio tritato
Accendere l'indicatore Accendere l'indicatore Accendere l'indicatore
del ghiaccio a cubetti dell'acqua premendo il del ghiaccio tritato
premendo il pulsante pulsante selezionatore. premendo il pulsante
selezionatore. selezionatore.
Produttore
automatico di
ghiaccio
(su alcuni
modelli)
Braccetto
Interruttore di
alimentazione
Il produttore automatico del ghiaccio è in grado di produrre 6 cubetti per volta per un
massimo di 50-60 cubetti al giorno. Si tratta di una quantità variabile in funzione di
alcune circostanze, come ad esempio la temperatura ambiente, l’apertura dello
sportello, il carico del congelatore, ecc.
La produzione del ghiaccio si interrompe quando il contenitore del ghiaccio è pieno.
NOTE
• È normale la presenza di rumore, quando il ghiaccio cade nel contenitore.
AVVERTENZA
• Non inserire le mani nel produttore di ghiaccio mentre è in funzionamento. Ciò può
provocare lesioni.
41
Funzionamento
funziona in modo del ghiaccio, romperli in piccoli pezzi, dopodiché inserirli nuovamente nel contenitore
corretto del ghiaccio.
Quando la funzione produce pezzi di ghiaccio troppo piccoli o in blocchi, è
per la raccolta del ghiaccio, gettare il ghiaccio, asciugarlo e reinserirlo. Dopo che
l'apparecchio viene riacceso, automaticamente viene selezionata la funzione di
ghiaccio tritato
L’unità è appena stata installata
Un frigorifero appena installato necessita di 12 ore per iniziare la produzione del
ghiaccio nel comparto congelatore.
periodo di tempo.
<Tipo-1> <Tipo-2>
Lock Questo pulsante serve per interrompere il
funzionamento di vari altri pulsanti.
La funzione di blocco o rilascio viene ripetuta ogni
42
Funzionamento
suo utilizzo.
Se il prodotto si guasta, non sarà possibile farlo funzionare premendo qualsiasi pulsante e le
normali indicazioni non verranno fornite. In questo caso, non disinserire l'alimentazione elettrica,
ma contattare immediatamente il centro di assistenza locale. Se l'apparecchio viene spento, sono
necessari numerosi interventi da parte dell'assistenza prima di rilevare il guasto.
Come vengono L'acqua si raffredda perché raccolta in un contenitore all'interno del comparto frigo e viene
forniti ghiaccio e fatta affluire verso l'erogatore.
acqua fresca. Il ghiaccio si forma nel produttore automatico del ghiaccio e viene inviato all'erogatore
suddiviso in ghiaccio tritato e ghiaccio a cubetti.
NOTA
• È normale che l'acqua non sia immediatamente fredda. Per avere acqua fredda,
aggiungere ghiaccio nel bicchiere.
Avvertenze Gettare via il ghiaccio (circa 20 pezzi) e l’acqua (circa 7 bicchieri) prodotti subito
dopo l’installazione del frigorifero.
Il primo ghiaccio e la prima acqua prodotti possono infatti includere particelle od odori
provenienti dal tubo di alimentazione e dal serbatoio dell’acqua. Questa operazione è
necessaria anche quando il frigorifero non è stato usato per lungo tempo.
Tenere i bambini lontani dal distributore.
I bambini possono premere il pulsante di erogazione in modo sbagliato o danneggiare le
spie.
Assicurarsi che gli alimenti non ostruiscano il passaggio del ghiaccio.
Se sul passaggio del ghiaccio vengono messi degli alimenti, il ghiaccio non può essere
distribuito. Se si utilizza solo ghiaccio tritato, è inoltre possibile che il passaggio del
ghiaccio sia coperto da polvere di ghiaccio. In questo caso rimuovere la polvere di
ghiaccio accumulatasi.
Non introdurre mai lattine di bevande o altri alimenti nel serbatoio del ghiaccio
per raffreddarli più rapidamente.
In questo caso si corre infatti il rischio di danneggiare il generatore di ghiaccio
automatico.
Non utilizzare contenitori di cristallo o vasellame per raccogliere il ghiaccio.
Questi contenitori possono rompersi.
Mettere nel bicchiere prima il ghiaccio, poi l’acqua o le altre bevande.
Aggiungendo il ghiaccio in un secondo tempo si corre il rischio di spruzzarsi.
Evitare di toccare con le mani o con utensili l’erogatore del ghiaccio.
Si possono verificare rotture dei componenti e ferite alle mani.
Non rimuovere mai il coperchio del generatore di ghiaccio.
Di tanto in tanto livellare la superficie in modo che il serbatoio del ghiaccio sia
completamente pieno.
Il ghiaccio tende ad ammucchiarsi vicino al generatore. In questo caso, rilevando il
serbatoio come pieno, il generatore può interrompere la produzione del ghiaccio stesso.
Se viene distribuito del ghiaccio scolorito, evitare di usarlo e contattare il centro
di assistenza.
Non usare bicchieri troppo stretti o troppo alti.
Il ghiaccio può infatti bloccarsi nel passaggio causando guasti al frigorifero.
Tenere il bicchiere a una certa distanza dall’erogatore del ghiaccio.
Un bicchiere troppo vicino all’erogatore può impedire al ghiaccio di fuoriuscire.
43
Funzionamento
44
Funzionamento
Porta uova
NOTA
• Non usare mai il porta uova come contenitore per il
ghiaccio in quanto potrebbe rompersi.
• Non conservare mai il porta uova nello scomparto
45
Funzionamento
LOW
HIGH
LOW
HUMIDITY CONTROL
HIGH LOW
Lo scomparto carne mantiene una temperatura più bassa rispetto allo scomparto
frigorifero in modo che la carne o il pesce possano essere mantenuti freschi più a lungo.
NOTA
• La verdura e la frutta vengono congelate se l’interruttore di conversione è
impostato sullo scomparto carne. Controllarlo prima di riporvi gli alimenti.
Come usare il Dato che il catalizzatore è situato su un’entrata dell’aria di raffreddamento dello
sistema scomparto frigorifero, non è necessario installarlo a parte.
deodorante Se si conserva un alimento con un odore forte, riporlo in un contenitore chiuso in
quanto l’odore potrebbe essere trasmesso agli altri alimenti contenuti nello scomparto.
46
Funzionamento
47
Suggerimenti per la conservazione degli alimenti
48
Suggerimentiperlaconservazionedeglialimenti
banane e meloni.
Lasciare raffreddare gli alimenti caldi prima di procedere alla conservazione.
Scomparto Non riporre bottiglie nello scomparto del congelatore, se congelate possono
congelatore rompersi.
Non ricongelare alimenti che sono stati scongelati.
riporli sul ripiano del congelatore e non nella mensola della porta.
Non toccare i cibi o i contenitori freddi – in particolare di metallo – con le mani
Scomparto Evitare di riporre alimenti umidi in profondità sui ripiani superiori del frigorifero,
frigorifero potrebbero congelare a diretto contatto con l’aria raffreddata.
Pulire sempre gli alimenti prima di introdurli nel frigorifero. Frutta e verdura devono
essere lavate ed asciugate, mentre gli alimenti confezionati devono essere puliti per
evitare che possano deteriorare gli alimenti vicini.
Nella conservazione delle uova nell'apposito contenitore, assicurarsi che siano
NOTA
• Se il frigorifero si trova in un ambiente caldo ed umido, l’apertura frequente della
porta o la conservazione di una grande quantità di verdure può causare la formazione
di condensa, che tuttavia non influisce sul suo funzionamento. Rimuovere
accuratamente la condensa con un panno pulito.
49
Cura e manutenzione
NOTA
• Non tutte le lampadine sono adatte per il frigorifero. Assicurarsi di sostituire la lampadina con una
della stessa misura, forma e potenza.
• Le luci del dispenser sono LED che non possono essere sostituiti.
2
Ripiano dello Per rimuovere un ripiano, spingerlo verso 1 3
scomparto sinistra (), sollevare leggermente il lato
congelatore. sinistro del ripiano (), sollevare il lato destro
(➂) ed estrarlo.
50
Cura e manutenzione
Lampada dello Per rimuovere il coperchio della lampada, premere sulla sporgenza sotto il coperchio
scomparto nella parte anteriore e quindi sfilare il coperchio. Per il frigorifero si utilizza una
frigorifero lampadina di max. 40 W acquistabile presso un centro assistenza.
1
Vano Sollevare il vassoio . 2
refrigerante Sollevare il ripiano superiore, quindi estrarre il
l’alto.
NOTA
• Assicurarsi di rimuovere le parti della porta del frigorifero prima di rimuovere lo scomparto
verdure, il cassetto snack e il coperchio del vano refrigerante.
2
Coperchio Per rimuovere il coperchio dello scomparto
scomparto verdure, tirare lo scomparto leggermente
verdure in avanti , quindi sollevare la parte
frontale del coperchio come indicato dalla
freccia ed estrarre lo scomparto.
1
51
Cura e manutenzione
Informazioni Generali
Vacanze Durante un normale periodo di vacanza, la soluzione migliore può esser quella di
lasciare il frigorifero in funzione. Sistemare gli articoli congelabili nel congelatore per
prolungarne la conservazione. Se si prevede un’assenza prolungata, togliere tutti gli
alimenti, scollegare il cavo dell’alimentazione, pulire accuratamente l’interno e lasciare
tutte le porte APERTE per prevenire la formazione di cattivo odore.
Interruzioni di La maggior parte delle interruzioni di corrente non dura più di una o due ore ed è
corrente destinata a non avere effetti sulla temperatura del frigorifero. È necessario tuttavia
ridurre al minimo il numero di aperture della porta durante l’assenza di corrente.
In caso di Rimuovere o fissare saldamente tutti gli elementi liberi all’interno del frigorifero.
trasloco Per evitare danni alle viti di livellamento, avvitarle a fondo nella base.
Tubo La parete esterna dell’armadio del frigorifero talvolta si surriscalda, in particolare dopo
anticondensa l’installazione. Non è una situazione allarmante. Questo fenomeno è prodotto dal tubo
anticondensa, che pompa il refrigerante caldo per prevenire una "traspirazione" sulla
parete esterna dell’armadio.
Pulizia
È importante mantenere pulito il frigorifero per prevenire la formazione di odori
sgradevoli. Gli alimenti accidentalmente versati devono essere immediatamente
eliminati, poiché possono inacidire e macchiare le superfici in plastica se lasciati
depositare.
Esterno Usare una soluzione tiepida di sapone o detergente neutro per pulire la vernice del
frigorifero. Strofinare con un panno umido e pulito, quindi asciugare.
Interno Si raccomanda una pulizia regolare. Lavare tutti gli scomparti con una soluzione di
bicarbonato di sodio. Risciacquare ed asciugare.
Dopo la pulizia Controllare che il cavo di alimentazione non sia danneggiato, che la spina non sia
surriscaldata e che sia ben inserita nella presa.
Avvertenza Rimuovere sempre il cavo dell’alimentazione dalla presa a muro prima di pulire in
prossimità dei componenti elettrici (lampadine, interruttori, comandi, ecc.).
Eliminare l’umidità in eccesso con una spugna o uno straccio per evitare che l’acqua o
il liquido entrino nella parte elettrica e provochino un cortocircuito.
Non usare assolutamente pagliette metalliche, spazzole, detergenti abrasivi, soluzioni
altamente alcaline o liquidi pulenti infiammabili o tossici su qualsiasi superficie.
Prima di eseguire la pulizia, ricordare che gli oggetti umidi si attaccano o aderiscono
alle superfici molto fredde. Non toccare con le mani bagnate o umide superfici
congelate.
52
Cura e manutenzione
Ricerca guasti
Prima di chiamare il servizio di assistenza, controllare questa lista. Si può risparmiare
tempo e denaro! Questa lista contiene i problemi più comuni che non sono dovuti a
difetti di manodopera o del materiale.
53
Cura e manutenzione
Acqua/umidità/ghia
ccio all’esterno del
frigorifero
Formazione di Il tempo è umido. È un fenomeno normale quando il tempo
condensa è umido. La condensa dovrebbe
all’esterno del scomparire all’abbassarsi dell’umidità
frigorifero o tra le atmosferica.
porte. La porta è leggermente aperta, Chiudere completamente la porta.
consentendo all’aria fredda del
frigorifero di incontrare l’aria calda
esterna.
55
Cura e manutenzione
56
Cura e manutenzione
Il distributore Il ghiaccio si è fuso e congelato attorno Rimuovere il serbatoio del ghiaccio e far
non eroga alla spirale a causa dell’uso poco scongelare il suo contenuto. Pulire il
ghiaccio. frequente, di fluttuazioni della serbatoio, asciugarlo e rimontarlo nella
temperatura o di interruzioni posizione corretta. Non appena viene
dell’elettricità. prodotto nuovo ghiaccio, il distributore
dovrebbe funzionare.
Distributore Cubetti di ghiaccio si sono inceppati tra Rimuovere i cubetti che intasano il
del ghiaccio il braccio del generatore del ghiaccio e la distributore.
intasato. parte posteriore del serbatoio.
I cubetti di ghiaccio si fondono insieme. Usando il distributore più spesso i cubetti
non si fondono.
Nel distributore sono stati inseriti Con il distributore devono essere usati
cubetti di ghiaccio acquistati o prodotti solo cubetti prodotti dal generatore di
diversamente. ghiaccio.
Il distributore La valvola della linea idrica domestica Aprire la valvola della linea idrica
non eroga non è aperta. Vedere il problema "Il domestica.
acqua. distributore non eroga ghiaccio".
La porta del frigorifero o del congelatore Accertarsi che entrambe le porte siano
non è chiusa. chiuse.
L’acqua ha un L’acqua è rimasta nel serbatoio troppo a Riempire e scartare 7 bicchieri d’acqua per
odore / sapore lungo. eliminare l’acqua vecchia, quindi altri 7
strano. bicchieri per risciacquare completamente il
serbatoio.
L’apparecchio non è collegato Collegare l’apparecchio alla linea che
correttamente alla linea dell’acqua alimenta il rubinetto della cucina.
fredda.
Rumore di Questo rumore si ode normalmente quando il ghiaccio generato automaticamente
ghiaccio che cade nel serbatoio del ghiaccio. Il volume può variare in base all’ubicazione del
cade. frigorifero.
Rumore di acqua Questo rumore si ode normalmente quando il generatore di ghiaccio viene rifornito
che scorre. d’acqua dopo aver prodotto automaticamente il ghiaccio.
Altro Leggere attentamente il capitolo "Generatore e distributore di ghiaccio automatico" del
presente manuale.
57
¶›Ó·Î·˜ ÂÚȯÔ̤ӈÓ
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹ ∫·Ù·¯ÒÚËÛË 59
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ 59
∞Ó·ÁÓÒÚÈÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ 60
58
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹
∫·Ù·¯ÒÚËÛË
∆Ô ÌÔÓÙ¤ÏÔ Î·È ÔÈ ·‡ÍÔÓÙ˜ ·ÚÈıÌÔ› ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÂÚ›‚ÏËÌ· ‹ ÛÙÔ
›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜. √È ·ÚÈıÌÔ› ·˘ÙÔ› Â›Ó·È ÌÔÓ·‰ÈÎÔ› ÁÈ’
·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ‰ÂÓ ‰›‰ÔÓÙ·È Û ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜. £· Ú¤ÂÈ Ó· ηٷ¯ˆÚ‹ÛÂÙÂ
ÙȘ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Â‰Ò Î·È Ó· Ê˘Ï¿ÍÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Û·Ó
ÌfiÓÈÌÔ ·Ú¯Â›Ô Ù˘ ·ÁÔÚ¿˜ Û·˜. ™˘ÚÚ¿„Ù ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰Ò.
∏ÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ :
ŸÓÔÌ· ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ·ÁÔÚ¿˜ :
¢È‡ı˘ÓÛË Î·Ù·ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ :
∞ÚÈı. ÙËÏÂÊÒÓÔ˘ ηٷÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ :
∞ÚÈı. ÌÔÓÙ¤ÏÔ˘ :
∞‡ÍˆÓ ·ÚÈıÌfi˜ :
59
∂ÈÛ·ÁˆÁ‹
§·ÌÙ‹Ú·˜
∞˘ÙfiÌ·ÙË ƒ¿ÊÈ
Ì˯·Ó‹ ¿ÁÔ˘
£‹ÎË ÎÚ·ÛÈÒÓ (¶Ï·ÛÙÈÎfi ‹ Û‡ÚÌ·)
ƒ¿ÊÈ ‹ ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú·˜ ƒ¿ÊÈ fiÚÙ·˜
§·ÌÙ‹Ú·˜ ƒ¿ÊÈ
ƒ¿ÊÈ ‹ ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú·˜ ∂Í¿ÚÙËÌ· ÛÂÚ‚ÈÚ›ÛÌ·ÙÔ˜ ÎÔÓÛ¤Ú‚·˜ (ÚÔ·ÈÚÂÙÈÎfi)
ƒ¿ÊÈ ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú·˜ (ηْ ÂÈÏÔÁ‹)
ƒ¿ÊÈ (·Ó·‰ÈÏÔ‡ÌÂÓÔ ‹ ηÓÔÓÈÎfi)
∞ÔÛÒÌÂÓÔ ÎÂÓÙÚÈÎfi Ú¿ÊÈ (ηْ ÂÈÏÔÁ‹)
£‹ÎË ·‚ÁÒÓ
™ÙÂÁÓˆÙ‹Ú·˜ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ (1 ‹ 2)
™ÙÂÁÓˆÙ‹Ú·˜
ƒ¿ÊÈ fiÚÙ·˜
™ÙÂÁÓˆÙ‹Ú·˜ (2 ‹ 3) ¢È·ÎfiÙ˘ ÀÁÚ·Û›·˜
£·˘Ì·ÙÔ˘ÚÁ‹ ˙ÒÓË (ηْ ÂÈÏÔÁ‹)
∆Ì‹Ì· ÊÚ¤ÛÎˆÓ ˘ÏÈÎÒÓ
(ηْ ÂÈÏÔÁ‹)
ƒ¿ÊÈ fiÚÙ·˜
ƒ¿ÊÈ fiÚÙ·˜
™∏ª∂πø™∏
• ∞Ó ‰Â›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ ‰ÂÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ fiÏ· ·˘Ù¿ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, Èı·ÓfiÓ Ó·
ÚfiÎÂÈÙ·È ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¿ÏÏˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ (.¯. ÙÔ ∞Ó·„˘ÎÙ‹ÚÈÔ ‰ÂÓ ‰È·Ù›ıÂÙ·È ÛÂ
fiÏ· Ù· ÌÔÓ٤Ϸ).
61
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
™ËÌÂ›Ô ÙÔÔı¤ÙËÛ˘
∂ÈÏÔÁ‹ 1. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ÛËÌÂ›Ô Ô˘
ηٿÏÏËÏ˘ ı¤Û˘ Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Â‡ÎÔÏ·.
2. ∞ÔʇÁÂÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜
ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜, ·Â˘ı›·˜ ʈ˜
ÙÔ˘ ‹ÏÈÔ˘ ‹ ˘ÁÚ·Û›·
3. °È· Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙËÓ ÛˆÛÙ‹ ΢ÎÏÔÊÔÚ›·
ÙÔ˘ ·¤Ú· ÛÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Î·Ù¿„˘ÍË,
·Ú·Î·Ï›Ûı ӷ ·Ê‹ÓÂÙ ¯ÒÚÔ Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô
Ï¢ڤ˜ ηıÒ˜ Î·È ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘˜
„˘Á›Ԣ Î·È Ó· Îڷٿ٠ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 2 ›ÓÙÛ˜
(5 cm)·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙÔÓ ›Ûˆ ÙÔ›¯Ô Î·È ÙÔ
„˘ÁÂ›Ô Û·˜.
4. °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔ˘˜ ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜, ÊÚÔÓÙ›ÛÙÂ
Ó· ·ÏÊ·‰È¿ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹.
5. ªËÓ ÂÁηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ¯ÒÚÔ Ì ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· οو ·fi 5ÆC, ‰ÈfiÙÈ
ÌÔÚ› Ó· ¯·Ï¿ÛÂÈ Ë ·fi‰ÔÛ‹ Ù˘.
¢È¿ıÂÛË Ù˘ ∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ÂÚȤ¯ÂÈ Ú¢ÛÙ¿ („˘ÎÙÈÎfi, ÏÈ·ÓÙÈÎfi) Î·È ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È ·fi ̤ÚË Î·È
˘ÏÈο Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Î·È/ ‹ Ó· ·Ó·Î˘ÎψıÔ‡Ó.
ŸÏ· Ù· ÛËÌ·ÓÙÈο ˘ÏÈο ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙ·ÏÔ‡Ó Û ΤÓÙÚÔ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ·Ô‚Ï‹ÙˆÓ, ÒÛÙÂ
Ó· Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÌÂÙ¿ ·fi ÂÂÍÂÚÁ·Û›· (·Ó·Î‡ÎψÛË). °È· ÙËÓ ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ÙÔ˘˜,
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÙÔÈ΋ ˘ËÚÂÛ›·
62
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
∫¿Ï˘ÌÌ·
∞Ê·›ÚÂÛË Ù˘ 1) ÷ϷÚÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ ÙÔ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÌÂÓÙÂÛ¤ ÌÂÓÙÂÛ¤ ∫·Ï҉ȷ Û‡Ó‰ÂÛ˘
fiÚÙ·˜ ÙÔ˘ Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·. ∞Ô¯ˆÚ›ÛÙ fiÏ·
ηٷ„‡ÎÙË Ù· ηÏ҉ȷ Û‡Ó‰ÂÛ˘ ÂÎÙfi˜ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
Á›ˆÛ˘. ¶¿Óˆ ÌÂÓÙÂÛ¤˜ ∫·ÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘
™∏ª∂πø™∏
• ŸÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔÓ ¿Óˆ ÌÂÓÙÂÛ¤, ÚÔÛ¤ÍÙ Ë
fiÚÙ· Ó· ÌËÓ ¤ÛÂÈ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.
FRZ
TEMP
1
Min
1
REF
TEMP
2
3
4
5
Max
·¤Ó·ÓÙÈ ÂÈÎfiÓ·.
ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË.
64
∂ÁηٿÛÙ·ÛË
∞Ó Ë fiÚÙ· ÙÔ˘ ∞ÏÊ·‰È¿ÛÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÂÈÛ¿ÁÔÓÙ·˜ ¤Ó· ›ÛÈÔ (-) ηÙÛ·‚›‰È ÛÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ Ù˘ ‰ÂÍÈ¿˜ ‚›‰·˜
ηٷ„‡ÎÙË Â›Ó·È Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜ Î·È ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ Ì ÙË ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ ‚¤ÏÔ˘˜ ().
˘„ËÏfiÙÂÚË ·fi ÙËÓ
fiÚÙ· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ
ªÂÙ¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË √È fiÚÙ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÎÏ›ÓÔ˘Ó ÔÌ·Ï¿ ·Ó ÛËÎÒÛÂÙ ÙË ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÏÂ˘Ú¿
ÙÔ˘ ‡„Ô˘˜ Ù˘ Ú˘ıÌ›˙ÔÓÙ·˜ ÙË ‚›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜. ∞Ó ÔÈ fiÚÙ˜ ‰ÂÓ ÎÏ›ÓÔ˘Ó Î·ÓÔÓÈο, ÌÔÚ›
fiÚÙ·˜ Ó· ÂËÚ·ÛÙ› Ë ·fi‰ÔÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· 1. ™ÎÔ˘›ÛÙ ηϿ fiÏË ÙË ÛÎfiÓË Ô˘ ¤¯ÂÈ Ì·˙¢Ù› ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È Î·ı·Ú›ÛÙÂ
Ï‹Úˆ˜ ÙË Û˘Û΢‹ Û·˜.
2. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú fiˆ˜ ·Áԉԯ›Ô, ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÂÍ¿ÙÌÈÛ˘ ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÎÏ
ÛÙȘ ·ÓÙ›ÛÙÔȯ˜ ı¤ÛÂȘ ÙÔ˘˜. Œ¯Ô˘Ó Û˘Û΢·ÛÙ› Ì·˙› ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ë
Èı·Ó‹ ˙ËÌÈ¿ ηٿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿.
3. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘ (ÙÔ ÊȘ) ÛÙËÓ Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜. ªËÓ ‚¿˙ÂÙÂ
¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜ ÛÙËÓ ›‰È· Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
65
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ŒÓ·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
∞ÊÔ‡ ÂÁηٷÛÙ·ı› ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ Ë Û˘Û΢‹ Û·˜, ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÛÙ·ıÂÚÔÔÈËı›
Û ηÓÔÓÈΤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÁÈ· 2 - 3 ÒÚ˜ ÚÈÓ ÙË ÁÂÌ›ÛÂÙ Ì ÊÚ¤Ûη
‹ ηÙ„˘Á̤ӷ ÙÚfiÊÈÌ·. ∞Ó ‰È·ÎÔ› Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘, ÂÚÈ̤ÓÂÙ 5 ÏÂÙ¿ ÚÈÓ ÙËÓ
Í·Ó·‚¿ÏÂÙÂ ÛÂ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
∆‡Ô˜ 1
∆‡Ô˜ 2
66
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Æàðï÷ 1
Æàðï÷ 2
™∏ª∂πø™∏
• ∆Ô ÌÔÓÙ¤ÏÔ Û·˜ ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ Î¿ı ÂÈÏÔÁ‹.
67
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
FRZ.TEMP.
68
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∆ÚfiÔ˜ ¯Ú‹Û˘ ∂ÈϤÁÂÙ ÌÈ· ·fi ÙȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Â˜: Û·Ṳ̂ÓÔ˜ ¿ÁÔ˜, ÓÂÚfi ‹ ·Á¿ÎÈ· Î·È ·Ù¿ÙÂ
ÙÔ˘ „‡ÎÙË ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔÓ ÈÂ˙fiÌÂÓÔ ‰È·ÎfiÙË Ì ÔÙ‹ÚÈ ‹ ¿ÏÏÔ ‰Ô¯Â›Ô.
(Û ÌÂÚÈο
ÌÔÓ٤Ϸ) ™·Ṳ̂ÓÔ˜ ¿ÁÔ˜ ¡ÂÚfi ¶·Á¿ÎÈ·
∞Ó¿‚ÂÙÂ ÙË Ï¿Ì· ∞Ó¿‚ÂÙÂ ÙË Ï¿Ì· ∞Ó¿‚ÂÙÂ ÙË Ï¿Ì·
¤Ó‰ÂÈ͢ Û·Ṳ̂ÓÔ˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ ÓÂÚÔ‡ ¤Ó‰ÂÈ͢ ¿ÁÔ˘ ÛÂ
¿ÁÔ˘ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ·Á¿ÎÈ· ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ
ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜. ÂÈÏÔÁ‹˜. ÎÔ˘Ì› ÂÈÏÔÁ‹˜.
• ∞Ó·ÊÔÚ¿: ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÔÙ‹ÚÈ Û·˜ ÁÈ· ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· ÌÂÙ¿ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÙÔ˘
¿ÁÔ˘ ‹ ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Î·È ÔÈ ÙÂÏÂ˘Ù·›Â˜ ÛÙ·ÁfiÓ˜ Ó· ¤ÛÔ˘Ó
ÛÙÔ ÔÙ‹ÚÈ Î·È fi¯È ÛÙÔ ‰¿Â‰Ô.
∞˘ÙfiÌ·ÙÔ
Û‡ÛÙËÌ·
·Ú·ÁˆÁ‹˜
¿ÁÔ˘
(Û ÌÂÚÈο
ÌÔÓ٤Ϸ)
¢éáëÞðôè÷ åîÛòçåéá÷
µòáøÝïîá÷
óùóôÜíáôï÷
ðìÜòöóè÷
∆Ô ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ¿ÁÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¿ÁÂÈ 6 ·‚Ô˘˜ ÙË ÊÔÚ¿,
50~ 60 ÎÔÌÌ¿ÙÈ· ÙËÓ Ë̤ڷ. ∏ ÔÛfiÙËÙ· ·˘Ù‹ ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ
ÂÚ›ÙˆÛË, fiˆ˜ Î·È ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜, ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘
fiÚÙ·˜, ÙÔ ÊÔÚÙ›Ô ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ÎÙÏ ÒÛÙ Î
∏ ·Ú·ÁˆÁ‹ ¿ÁÔ˘ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ fiÙ·Ó ÁÂÌ›ÛÂÈ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ʇϷ͢ ¿ÁÔ˘.
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ, Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË OFF. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ·Ú·ÁˆÁ‹˜ ¿ÁÔ˘ ¿ÏÈ, ·ÏÏ¿ÍÙ ÙÔÓ
‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË √¡.
™∏ª∂πø™∏
• ∂›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Ó· ·ÎÔ‡ÁÂÙ·È ¤Ó·˜ ıfiÚ˘‚Ô˜ fiÙ·Ó Ô ¿ÁÔ˜ ¤ÊÙÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
ʇϷ͢ ¿ÁÔ˘.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË
• ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ ÛÙË Ì˯·Ó‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÙÔ‡ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘. ªÔÚ› Ó·
ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙ›ÙÂ.
69
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÔÌ·Ï¿ Û¿ÛÙ ÙÔ˘˜ Û ÌÈÎÚ¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ· Î·È Î·ÙfiÈÓ Í·Ó·‚¿ÏÙ ÙÔ˘˜ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ¿ÁÔ˘.
ŸÙ·Ó Ô ·ÁÔÔÈËÙ‹˜ ·Ú¿ÁÂÈ Ôχ ÌÈÎÚ¿ ‹ Û‚ÔÏÈ·Ṳ̂ӷ ·Á¿ÎÈ·, Ë ÔÛfiÙËÙ·
fiÚÙ· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ‹ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË ·Ú·Ì›ÓÂÈ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi ÂÍ‹ÓÙ·
‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·.
∂ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙÔ ÙÔÈÎfi ΤÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ˘ÔÛÙ‹ÚÈ͢ Â¿Ó Ë ÂȉÔÔ›ËÛË ·Ú·Ì›ÓÂÈ ÂÓÂÚÁ‹
¯Ú‹Û˘ Ù˘.
∞Ó ˘¿ÚÍÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÛÙË Û˘Û΢‹, Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ·ÎfiÌ· Î·È ·Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙÂ
ÎÔ˘Ì› Î·È ˘¿ÚÍÂÈ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË. ™Â ÌÈ· Ù¤ÙÔÈ· ÂÚ›ÙˆÛË, ÌËÓ Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ „˘ÁÂ›Ô ·ÏÏ¿
ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ì ÙÔ ÙÔÈÎfi ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜. ∞ÓÙ›ıÂÙ·, ·Ó ÙÔ Û‚‹ÛÂÙÂ Ô Ù¯ÓÈÎfi˜ ÙÔ˘
ۤڂȘ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ôχ ¯ÚfiÓÔ ÁÈ· Ó· ÂÓÙÔ›ÛÂÈ ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ‚Ï¿‚˘.
∆ÚfiÔ˜ ·ÚÔ¯‹˜ ∆Ô ÓÂÚfi „‡¯ÂÙ·È ÂÓÒ ·ÔıË·ÂÙ·È ÛÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ÓÂÚÔ‡ ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ÎÚ‡Ô˘ ·ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ·È ÛÙÔÓ „‡ÎÙË. ¶·Ú¿ÁÂÙ·È ¿ÁÔ˜ ÛÙÔÓ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ·ÁÔÔÈËÙ‹ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·
ÓÂÚÔ‡/¿ÁÔ˘ ·ÔÛÙ¤ÏÏÂÙ·È ÛÙÔÓ „‡ÎÙË ˘fi ÌÔÚÊ‹ Û·Ṳ̂ÓÔ˘ ¿ÁÔ˘ ‹ Û ·Á¿ÎÈ·.
™∏ª∂πø™∏
• ∂›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi ÙËÓ ·Ú¯‹ ÙÔ ÓÂÚfi Ó· ÌËÓ Â›Ó·È Ôχ ÎÚ‡Ô. ∞Ó ı¤ÏÂÙ ÈÔ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi,
ÚÔÛı¤ÙÂÙÂ ¿ÁÔ ÛÙÔ ÔÙ‹ÚÈ.
¶ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ¶Âٿ٠ÙÔÓ ¿ÁÔ (ÂÚ›Ô˘ 20 ·Á¿ÎÈ·) Î·È ÙÔ ÓÂÚfi (ÂÚ›Ô˘ 7 ÔÙ‹ÚÈ·) Ô˘ ¤ÁÈÓ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿
ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
√ ÚÒÙÔ˜ ¿ÁÔ˜ Î·È ÓÂÚfi ÌÔÚ› Ó· ÂÚȤ¯ÂÈ ÛˆÌ·Ù›‰È· ‹ Ó· ·Ó·‰‡ÂÈ ÔÛÌ‹ ·fi ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÓÂÚÔ‡
ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘ ‹ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘. ∞˘Ù‹ Ë ‰È·‰Èηۛ· Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Î·È ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ Ì›ÓÂÈ Ôχ ηÈÚfi ·¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÙË.
ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÙÔÓ „‡ÎÙË.
∆· ·È‰È¿ ÌÔÚ› Ó· ·Ù‹ÛÔ˘Ó Ï¿ıÔ˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Î·È Ó· οÓÔ˘Ó ˙ËÌÈ¿ ÛÙȘ Ͽ̘.
¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ٷ ÙÚfiÊÈÌ· Ó· ÌËÓ ÌÏÔοÚÔ˘Ó ÙË ‰›Ô‰Ô ¿ÁÔ˘.
∞Ó ÙÔÔıÂÙËıÔ‡Ó ÙÚfiÊÈÌ· ÛÙËÓ Â›ÛÔ‰Ô Ù˘ ‰Èfi‰Ô˘ ¿ÁÔ˘, ÌÔÚ› Ó· ÌËÓ ‚ÁÂÈ ¿ÁÔ˜. ∂›Û˘, Ë ‰›Ô‰Ô˜
¿ÁÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ÛηÛÙ› Ì ÛÎfiÓË ¿ÁÔ˘ ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ıÚ˘ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˜ ¿ÁÔ˜. ™Â ÌÈ·
Ù¤ÙÔÈ· ÂÚ›ÙˆÛË, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË Û˘ÛÛˆÚÂ˘Ì¤ÓË ÛÎfiÓË ¿ÁÔ˘.
ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÔÙ¤ ÎÔ˘ÙÈ¿ ÔÙÒÓ ‹ ¿ÏÏ· ÙÚfiÊÈÌ· ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ¿ÁÔ˘ ÁÈ· ÈÔ
ÁÚ‹ÁÔÚÔ ¿ÁˆÌ·.
ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· οÓÂÙ ˙ËÌÈ¿ ÛÙÔÓ ·˘ÙfiÌ·ÙÔ ·ÁÔÔÈËÙ‹.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÏÂÙ¿ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÈÓ· ÔÙ‹ÚÈ· ‹ ‹ÏÈÓ· ÛÎÂ‡Ë ÁÈ· Ó· Ì·˙¤„ÂÙ ·Á¿ÎÈ·.
∞˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ›‰Ô˘˜ Ù· ÔÙ‹ÚÈ· ‹ ‰Ô¯Â›· ÎÈÓ‰˘ÓÂ‡Ô˘Ó Ó· Û¿ÛÔ˘Ó.
µ¿˙ÂÙ ÚÒÙ· ÙÔÓ ¿ÁÔ ÛÙÔ ÔÙ‹ÚÈ ÚÈÓ ÚÔÛı¤ÛÂÙ ÓÂÚfi ‹ ¿ÏÏÔ ÔÙfi.
ªÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËı› ÈÙÛ›ÏÈÛÌ· ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ·Ó ÚÔÛı¤ÛÂÙ ·Á¿ÎÈ· Û ÔÙ‹ÚÈ Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ ‹‰Ë ÓÂÚfi.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÔÙ¤ Ì ÙÔ ¯¤ÚÈ ‹ Ì ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ¿ÁÔ˘.
∆Ô ¿ÁÁÈÁÌ· ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ Û¿ÛÈÌÔ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi ÛÙÔ ¯¤ÚÈ.
ªËÓ ·Ê·ÈÚ›Ù ÔÙ¤ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ·ÁÔÔÈËÙ‹.
∞fi ηÈÚÔ‡ ÂȘ ηÈÚfi ÈÛÈÒÓÂÙ ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÁÈ· Ó· ÁÂÌ›˙ÂÈ ÙÂÏ›ˆ˜ Ì ¿ÁÔ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ¿ÁÔ˘.
√ ¿ÁÔ˜ ÛˆÚ‡ÂÙ·È Ôχ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔÓ ·ÁÔÔÈËÙ‹. ™Â ÌÈ· Ù¤ÙÔÈ· ÂÚ›ÙˆÛË Ô ·ÁÔÔÈËÙ‹˜ ÌÔÚ› Ó·
ıˆڋÛÂÈ fiÙÈ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ¿ÁÔ˘ Â›Ó·È ÙÂÏ›ˆ˜ ÁÂÌ¿ÙÔ Î·È Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·Ú·ÁˆÁ‹˜ ¿ÁÔ˘.
∞Ó ‚ÁÂÈ Í·ÛÚÈṲ̂ÓÔ˜ ¿ÁÔ˜, ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ·Ì¤Ûˆ˜ Ó· ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ ÌÂ
ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ Ôχ ÛÙÂÓ¿ ‹ ‚·ıÈ¿ ÔÙ‹ÚÈ·.
ªÔÚ› Ó· ÌÏÔηÚÈÛÙ› ¿ÁÔ˜ ÛÙË ‰›Ô‰Ô ¿ÁÔ˘ Î·È Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› ‚Ï¿‚Ë ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ.
∫ڷٿ٠ÙÔ ÔÙ‹ÚÈ Û ηÓÔÓÈ΋ ·fiÛÙ·ÛË ·fi ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ¿ÁÔ˘.
∆Ô ÔÙ‹ÚÈ Ô˘ Ù˘¯fiÓ ÙÔÔıÂÙËı› Ôχ ÎÔÓÙ¿ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ÌÔÚ› Ó· ÂÌÔ‰›ÛÂÈ ÙÔÓ ¿ÁÔ Ó· ‚ÁÂÈ ¤Íˆ.
71
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
72
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
∞˘Áԉԯ›Ô
™∏ª∂πø™∏
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔ ·˘ÁÔ‰Ô¯Â›Ô Û·Ó ‰Ô¯Â›Ô
·Ôı‹Î¢Û˘ ¿ÁÔ˘ ‰ÈfiÙÈ ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ Ó· Û¿ÛÂÈ.
ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ ·˘ÁÔ‰Ô¯Â›Ô ÛÙÔÓ
ηٷ„‡ÎÙË ‹ ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ ÎÚ¤·ÙÔ˜.
73
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
LOW
HIGH
LOW
HUMIDITY CONTROL
HIGH LOW
™∏ª∂πø™∏
• ∆· Ï·¯·ÓÈο ‹ Ù· ÊÚÔ‡Ù· ηٷ„‡¯ÔÓÙ·È ·Ó ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ÎÚ¤·Ù·,
ÁÈ’ ·˘Ùfi ÂϤÁ¯ÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ÚÈÓ ·ÔıË·ÛÂÙ ̤۷ ÙÚfiÊÈÌ·.
™‡ÛÙËÌ· ∞ÔÛÌ‹Ûˆ˜
(˘¿Ú¯ÂÈ ÌfiÓÔ Û ÔÚÈṲ̂ӷ ÌÔÓ٤Ϸ)
∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ·˘Ùfi ·ÔÚÚÔÊ¿
·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο ÈÛ¯˘Ú¤˜ ÔṲ̂˜
¯¿ÚË ÛÙË ¯Ú‹ÛË ÔÙÈÎÔ‡ ηٷχÙË.
∆Ô Û‡ÛÙËÌ· ·˘Ùfi ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Î·Ì›·
›‰Ú·ÛË ÛÙ· ·ÔıËÎÂ˘Ì¤Ó·
ÙÚfiÊÈÌ·.
∆ÚfiÔ˜ ¯Ú‹Û˘ ∂Âȉ‹ Ô Î·Ù·Ï‡Ù˘ Â›Ó·È ‹‰Ë ÂÁηٷÛÙË̤ÓÔ˜ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô „˘¯ÚÔ‡ ·¤Ú· ÙÔ˘
ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ „˘Á›Ԣ, ‰ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ‹ ÂÁηٿÛÙ·ÛË.
·ÔÛÌ‹Ûˆ˜ ŸÙ·Ó ·ÔıË·ÂÙ ÙÚfiÊÈÌ· Ì ¤ÓÙÔÓË ÔÛÌ‹, ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ Û ‰Ô¯Â›Ô Ô˘ Ó·
ÎÏ›ÓÂÈ Ì η¿ÎÈ ‰ÈfiÙÈ Ë ÔÛÌ‹ ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ Ó· ÌÂÙ·‰Ôı› ÛÙ· ¿ÏÏ· ÙÚfiÊÈÌ· ÙÔ˘
74
„˘Á›Ԣ.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ÎÚ¤·Ù· ‹ Ù· „¿ÚÈ· ÌÔÚ› Ó· ¯·Ï¿ÛÔ˘Ó Î·È ÁÈ· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi Ù· ÙÚfiÊÈÌ· ·˘Ù¿
Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ¯ÒÚÔ F.
∂¿Ó ·ÓÔ›ÍÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ R, Ë Ï˘¯Ó›· ·Ó¿‚ÂÈ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ
ηٷÛÙÚ·ÊÔ‡Ó.
75
Àԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó
76
Àԉ›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·Ôı‹Î¢ÛË ÙˆÓ ÙÚÔʛ̈Ó
¯·ÌËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜.
∞Ê‹ÓÂÙ ٷ ˙ÂÛÙ¿ Ê·ÁËÙ¿ Ó· ÎÚ˘ÒÓÔ˘Ó ÚÒÙ· ÚÈÓ Ù· ‚¿ÏÂÙ ÛÙÔ „˘Á›Ô. ∏
ÙÔÔı¤ÙËÛË ˙ÂÛÙÒÓ Ê·ÁËÙÒÓ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô ÌÔÚ› Ó· ¯·Ï¿ÛÂÈ ¿ÏÏ· Ê·ÁËÙ¿ ηÈ
ÂÈϤÔÓ Ó· ·Ó‚¿ÛÂÈ ÙÔ ÏÔÁ·ÚÈ·ÛÌfi ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜.
ŸÙ·Ó ·ÔıË·ÂÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi, Ó· ÙÔ Ûο˙ÂÙ Ì ʇÏÏÔ ‚ÈÓ˘Ï›Ô˘ ‹ Ó· ÙÔ ‚¿˙ÂÙ ÛÂ
‰Ô¯Â›Ô Ì η¿ÎÈ. ªÂ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ·˘Ùfi ·ÔÙÚ¤ÂÙ ÙËÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛË Ù˘ ˘ÁÚ·Û›·˜ ηÈ
‚ÔËı¿Ù ÙÔ Ê·ÁËÙfi Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÈ ÙË Á‡ÛË ÙÔ˘ Î·È ÙȘ ıÚÂÙÈΤ˜ ÙÔ˘ ȉÈfiÙËÙ˜.
ªËÓ ÊÚ¿˙ÂÙ ÙȘ Ô¤˜ ·¤Ú· Ì ٷ ÙÚfiÊÈÌ·. ∏ ÔÌ·Ï‹ ΢ÎÏÔÊÔÚ›· „˘¯ÚÔ‡ ·¤Ú·
˙ÂÛÙfi ·¤Ú· Ó· ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÛÙÔ „˘ÁÂ›Ô Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ¿ÓÔ‰Ô Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘.
ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÔÙ¤ ÔÏÏ¿ ÙÚfiÊÈÌ· ÛÙÔ Ú¿ÊÈ Ù˘ fiÚÙ·˜ ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ¤Ú¯ÔÓÙ·È ÛÂ
∫·Ù·„‡ÎÙ˘ ªËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÌÔ˘Î¿ÏÈ· ÛÙÔÓ Î·Ù·„‡ÎÙË ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· Û¿ÛÔ˘Ó fiÙ·Ó
·ÁÒÛÔ˘Ó.
ªËÓ Î·Ù·„‡¯ÂÙ ÂÎ Ó¤Ô˘ ÙÚfiÊÈÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ‹‰Ë Í·ÁÒÛÂÈ. ∏ ‰È·‰Èηۛ· ·˘Ù‹
‰È¿ÛÙËÌ· ¯ÚfiÓÔ˘, Ó· Ù· ÙÔÔıÂÙ›Ù ÛÙÔ Î·ÓÔÓÈÎfi Ú¿ÊÈ Î·Ù·„‡ÎÙË Î·È fi¯È ÛÙÔ
Ú¿ÊÈ fiÚÙ·˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ·ÁˆÌ¤Ó· ÙÚfiÊÈÌ· ‹ ‰Ô¯Â›·, ΢ڛˆ˜ ÌÂÙ·ÏÏÈο, Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·
æ˘ÁÂ›Ô ∞ÔʇÁÂÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ›Ù ˘ÁÚ¤˜ ÙÚÔʤ˜ ÛÙ· ¿Óˆ Ú¿ÊÈ· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ, ‰ÈfiÙÈ
ÎÈÓ‰˘ÓÂ‡Ô˘Ó Ó· ·ÁÒÛÔ˘Ó ÏfiÁˆ ·Â˘ı›·˜ ·ʋ˜ Ì ÙÔÓ „˘¯Úfi ·¤Ú·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ¿ÓÙ· Ù· ÙÚfiÊÈÌ· ÚÈÓ Ù· ‚¿˙ÂÙ ÛÙÔ „˘Á›Ô. ∆· Ï·¯·ÓÈο Î·È Ù·
ÊÚ¤Ûη Î·È ÙÔÔıÂÙ›Ù ٷ ¿ÓÙ· Û fiÚıÈ· ı¤ÛË. ∏ ı¤ÛË ·˘Ù‹ Ù· ‰È·ÙËÚ› ÊÚ¤Ûη
ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ Î·ÈÚfi.
™∏ª∂πø™∏
• ∞Ó ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ˙ÂÛÙfi Î·È ˘ÁÚfi ̤ÚÔ˜, Ù· Û˘¯Ó¿
·ÓÔÈÁÔÎÏÂÈ̷ۛٷ Ù˘ fiÚÙ·˜ ‹ Ë ·Ôı‹Î¢ÛË ˘ÂÚ‚ÔÏÈÎÒÓ ÔÛÔًوÓ
Ï·¯·ÓÈÎÒÓ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙÔ Û¯ËÌ·ÙÈÛÌfi ‰ÚÔÛÈ¿˜ Ë ÔÔ›· ÂËÚ¿˙ÂÈ ÙËÓ
·fi‰ÔÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∞Ê·ÈÚ›Ù ÙË ‰ÚÔÛÈ¿ Ì ¤Ó· ÍÂÛÎÔÓfi·ÓÔ Ô˘ ‰ÂÓ
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË.
77
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
™∏ª∂πø™∏
• ¢ÂÓ Î¿ÓÔ˘Ó fiÏÔÈ ÔÈ Ï·ÌÙ‹Ú˜ ÁÈ· ÙÔ „˘ÁÂ›Ô Û·˜. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘
Ï·ÌÙ‹Ú· ı· Á›ÓÂÈ Ì ¤Ó·Ó ȉ›Ô˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜, Û¯‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Ù¿Û˘.
• ∆· ÊÒÙ· ÙÔ˘ ηٷÓÂÌËÙ‹ Â›Ó·È ·fi LED Î·È ‰ÂÓ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÏÏ¿ÍÔ˘Ó.
2
ƒ¿ÊÈ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ¤Ó· Ú¿ÊÈ, ÛÚÒÍÙ ÙÔ Ú¿ÊÈ ÚÔ˜ Ù· 1 3
ηٷ„‡ÎÙË ·ÚÈÛÙÂÚ¿ (➀) , ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
Ú·ÊÈÔ‡ Ï›ÁÔ (➁), ·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ ÙÔ ‰ÂÍ›
̤ÚÔ˜ (➂) Î·È ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ.
78
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
§¿Ì· „˘Á›Ԣ °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ï¿Ì·˜, ·Ù‹ÛÙ ÙËÓ ÚÔÂÍÔ¯‹ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Î¿Ùˆ
·fi ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ï¿Ì·˜ ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜, Î·È ÌÂÙ¿ ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· Ï¿Ì·˜ ¤Íˆ.
°˘Ú›ÛÙ ÙË Ï¿Ì· ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ͽ̷ ÙÔ Ôχ 40 W ÂȉÈ΋ ÁÈ·
„˘ÁÂ›Ô ÙËÓ ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÁÔÚ¿ÛÂÙ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜.
∞Ó·„˘ÎÙ‹ÚÈÔ 1
•Â¯ˆÚ›ÛÙ ÙÔÓ Î¿‰Ô () ·fi ¿Óˆ.
2
•Â¯ˆÚ›ÛÙ ÙÔ ¿Óˆ Ú¿ÊÈ ÛÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘
™∏ª∂πø™∏
• µÁ¿˙ÂÙ Ԉۉ‹ÔÙ ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·fi ÙËÓ fiÚÙ· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ fiÙ·Ó ·Ê·ÈÚ›ÙÂ
ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ, ÙÔ ¯ÒÚÔ ÎÔÏ·ÙÛÈÔ‡ Î·È ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·Ó·„˘ÎÙËÚ›Ô˘.
2
∫¿Ï˘ÌÌ· ı·Ï¿ÌÔ˘ °È· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘
Ï·¯·ÓÈÎÒÓ ı·Ï¿ÌÔ˘ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ, ÙÚ·‚‹ÍÙ ϛÁÔ ÚÔ˜
Ù· ÂÌÚfi˜ () ÙÔ ı¿Ï·ÌÔ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ,
·Ó·ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ηχÌÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ Ï·¯·ÓÈÎÒÓ fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙÔ () Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ¤Íˆ. 1
79
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
°ÂÓÈΤ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ∫·Ù¿ ÙȘ ‰È·ÎÔ¤˜ ̤Û˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜, Â›Ó·È Ì¿ÏÏÔÓ ÚÔÙÈÌfiÙÂÚÔ Ó· ·Ê‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÙˆÓ ‰È·ÎÔÒÓ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ηٷ„‡¯ÔÓÙ·È ÛÙÔÓ Î·Ù·„‡ÎÙË ÁÈ·
ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜.
∞Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ÌËÓ ÙËÓ ·Ê‹ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ fiÏ· Ù· ÙÚfiÊÈÌ·,
‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜, ηı·Ú›ÛÙ ϋڈ˜ ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Ù˘ ηÈ
·Ê‹ÛÙ ÙË fiÚÙ· ∞¡√π∫∆∏ ÁÈ· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ÔÛÌÒÓ.
¢È·ÎÔ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ √È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ‰È·ÎÔ¤˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ÔÈ Ôԛ˜ ·Ôηı›ÛÙ·ÓÙ·È Ì›· ‹ ‰‡Ô ÒÚ˜ ÌÂÙ¿
‰ÂÓ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙȘ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜.
øÛÙfiÛÔ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔț٠ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Î·È ÎÏ›ÛÈÌÔ Ù˘ fiÚÙ·˜ fiÛÔ ‰ÂÓ
˘¿Ú¯ÂÈ Ú‡̷.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ‹ ‰¤ÛÙ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· fiÏ· Ù· ¯·Ï·Ú¿ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Ì¤Û·
ÌÂÙ·ÎfiÌÈÛ˘ ÛÙË Û˘Û΢‹.
°È· Ó· ÌËÓ Î¿ÓÂÙ ˙ËÌÈ¿ ÛÙȘ ‚›‰Â˜ Ú‡ıÌÈÛ˘ ‡„Ô˘˜, ‚ȉÒÛÙ ÙȘ ̤¯ÚÈ Ù¤ÚÌ· ÛÙË
‚¿ÛË.
™ˆÏ‹Ó·˜ ∆Ô Â͈ÙÂÚÈÎfi ÙÔ›¯ˆÌ· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÌÔÚ› Ó· ˙ÂÛÙ·ı› ȉ›ˆ˜ ÌÂÙ¿
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ηٿ ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË.
Ù˘ Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘ ªËÓ ·ÓËÛ˘¯‹ÛÂÙÂ. ∞˘Ùfi ÔÊ›ÏÂÙ·È ÛÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ηٿ Ù˘ Û˘Ì‡ÎÓˆÛ˘
Ô ÔÔ›Ô˜ ·ÓÙÏ› ̤۷ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ·ÔÙÚ¤„ÂÈ ÙÔ «›‰ÚˆÌ·» ÙÔ˘
Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡ ÙÔȯÒÌ·ÙÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
∂›Ó·È ÛËÌ·ÓÙÈÎfi Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È Î·ı·Ú‹ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÔÓÙ·È ÔÈ
·ÓÂÈı‡ÌËÙ˜ ÔṲ̂˜. ∆Ô Ê·ÁËÙfi Ô˘ Ù˘¯fiÓ ¯‡ÓÂÙ·È ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ ÛÎÔ˘›˙ÂÙÂ
·Ì¤Ûˆ˜, ‰ÈfiÙÈ ÌÔÚ› Ó· ÍÈÓ›ÛÂÈ Î·È Ó· ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÏÂΤ‰Â˜ ÛÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜
ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
∂ÛˆÙÂÚÈÎfi ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ù·ÎÙÈÎfi˜ ηı·ÚÈÛÌfi˜. ¶Ï¤ÓÂÙ fiÏÔ˘˜ ÙÔ˘˜ ı·Ï¿ÌÔ˘˜ Ì ‰È¿Ï˘Ì· ÛÎfiÓ˘
Ûfi‰·˜ ‹ ÂÏ·ÊÚ‡ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi Î·È ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi. •ÂϤÓÂÙÂ Î·È ÛÙÂÁÓÒÓÂÙÂ.
ªÂÙ¿ ÙÔÓ ∂ϤÁ¯ÂÙ ̋ˆ˜ ¤¯ÂÈ ¿ıÂÈ ˙ËÌÈ¿ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰fiÙËÛ˘, Ì‹ˆ˜ ¤¯ÂÈ ˙ÂÛÙ·ı›
ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ ÊȘ Î·È ·Ó ¤¯ÂÈ ÌÂÈ Î·ÓÔÓÈο ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜.
¶ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·fi ÙËÓ Ú›˙· Ú‡̷ÙÔ˜ ÚÈÓ ·fi ÔÈ·‰‹ÔÙÂ
‰È·‰Èηۛ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÎÔÓÙ¿ Û ËÏÂÎÙÚÈο ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· (Ͽ̘, ‰È·ÎfiÙ˜, ÎÔ˘ÌÈ¿
ÎÏ).
™ÎÔ˘›˙ÂÙ ÙËÓ ÂÚ›ÛÛÂÈ· ˘ÁÚ·Û›· Ì ¤Ó· ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ ‹ ·Ó› ÁÈ· Ó· ÂÌÔ‰›ÛÂÙ ÙÔ
ÓÂÚfi ‹ ÙÔ ˘ÁÚfi Ó· ÂÈÛ¤ÏıÂÈ ÛÙ· ËÏÂÎÙÚÈο ÙÌ‹Ì·Ù· Î·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ·, ‚Ô‡ÚÙÛ˜, ÏÂÈ·ÓÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ·,
ÈÛ¯˘Ú¿ ·ÏηÏÈο ‰È·Ï˘ÙÈο, ‡ÊÏÂÎÙ· ‹ ÙÔÍÈο ˘ÁÚ¿ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ Û η̛· ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÛÙȘ ·ÁˆÌ¤Ó˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ì ˘ÁÚ¿ ‹ ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ· ‰ÈfiÙÈ Ù· ˘ÁÚ¿
̤ÏË ÚÔÛÎÔÏÏÔ‡ÓÙ·È ‹ ‰¤ÓÔÓÙ·È Ì ÙȘ ȉȷ›ÙÂÚ· „˘¯Ú¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ.
80
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
¡ÂÚfi/ÀÁÚ·Û›·/
¶¿ÁÔ˜ ÛÙÔ
ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ
™¯ËÌ·ÙÈÛÌfi˜ √ ηÈÚfi˜ Â›Ó·È ˙ÂÛÙfi˜ Î·È ˘ÁÚfi˜ Ú¿ÁÌ· ∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi
˘ÁÚ·Û›·˜ ÛÙ· Ô˘ ·˘Í¿ÓÂÈ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· Û¯ËÌ·ÙÈ˙fiÌÂÓ˘
ÂÛˆÙÂÚÈο ¿¯Ó˘
ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ ∏ fiÚÙ· Â›Ó·È Ï›ÁÔ ·ÓÔÈÎÙ‹ µÏ¤Â ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ ÕÓÔÈÁÌ·/∫Ï›ÛÈÌÔ ÙˆÓ
ÔÚÙÒÓ
∞ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· Ôχ Û˘¯Ó¿ ‹ ÁÈ· ∞ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ fiÚÙ· ÏÈÁfiÙÂÚÔ Û˘¯Ó¿
ÔÏÏ‹ ÒÚ· οı ÊÔÚ¿
¡ÂÚfi/ÀÁÚ·Û›·/
¶¿ÁÔ˜ ÛÙÔ
Â͈ÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ
™¯ËÌ·ÙÈÛÌfi˜ √ ηÈÚfi˜ Â›Ó·È ˘ÁÚfi˜ ∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÁÚÔ‡
˘ÁÚ·Û›·˜ ÛÙ· ηÈÚÔ‡. ŸÙ·Ó ¤ÛÂÈ Ë ˘ÁÚ·Û›·
Â͈ÙÂÚÈο ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ Ù· Ê·ÈÓfiÌÂÓ· ˘ÁÚ·Û›·˜
ÙÔȯÒÌ·Ù· ÙÔ˘ ÂÍ·Ê·Ó›˙ÔÓÙ·È
„˘Á›Ԣ ‹ ÌÂٷ͇
ÙˆÓ ÔÚÙÒÓ ∏ fiÚÙ· Â›Ó·È Ï›ÁÔ ·ÓÔÈÎÙ‹ Ì ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ∞˘Ù‹ ÙË ÊÔÚ¿, ÎÏ›ÛÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙËÓ fiÚÙ·
Ô „˘¯Úfi˜ ·¤Ú·˜ ·fi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘
„˘Á›Ԣ Ó· ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ·È Ì ÙÔ ˙ÂÛÙfi
Â͈ÙÂÚÈÎfi ·¤Ú·
83
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
æ‡ÎÙ˘
√ „‡ÎÙ˘ ‰ÂÓ ∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ¿ÁÔ˘ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ ªfiÏȘ ¤ÛÂÈ Ë ÚÒÙË ·ÚÙ›‰· ¿ÁÔ˘ ÛÙÔ
‚Á¿˙ÂÈ ÓÂÚfi ‰Ô¯Â›Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ¿ÁÔ˘, Ô „‡ÎÙ˘ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ
∆Ô ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› Û °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË ÛÂ
Ôχ ˘„ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÁÈ· Ó· Á›ÓÔ˘Ó Ù·
·Á¿ÎÈ·. ªfiÏȘ ¤ÛÂÈ Ë ÚÒÙË ·ÚÙ›‰·
¿ÁÔ˘ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ¿ÁÔ˘, Ô
„‡ÎÙ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ
∏ ‚·Ï‚›‰· ۈϋӷ ÔÈÎÈ·ÎÔ‡ ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË ‚·Ï‚›‰· ۈϋӷ ÔÈÎÈ·ÎÔ‡ ÓÂÚÔ‡
·ÓÔÈÎÙ‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ·ÚÎÂÙfi ¯ÚfiÓÔ Ó· Á›ÓÂÈ Ô ¿ÁÔ˜.
ªfiÏȘ Á›ÓÂÈ Ô ¿ÁÔ˜, Ô „‡ÎÙ˘ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ
∏ fiÚÙ· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ‹ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË ‰ÂÓ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ¤˜ Î·È ÔÈ ‰‡Ô
Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹ fiÚÙ˜
84
ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
√ „‡ÎÙ˘ ‰ÂÓ Œ¯ÂÈ ÏÈÒÛÂÈ Î·È ·ÁÒÛÂÈ ¿ÁÔ˜ Á‡Úˆ ·fi ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ·Ôı‹Î¢Û˘ ¿ÁÔ˘
‚Á¿˙ÂÈ ¿ÁÔ ÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ„›Ì·ÙÔ˜ ÏfiÁˆ Û¿ÓÈ·˜ Î·È ÏÈÒÛÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓfi ÙÔ˘. ∫·ı·Ú›ÛÙÂ
¯Ú‹Û˘, ‰È·Î˘Ì¿ÓÛÂˆÓ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ηÈ/‹ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô, ÛÎÔ˘›ÛÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÂÈ Î·È
˘ÂÚÊfiÚÙˆÛ˘ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Í·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ŸÙ·Ó
Í·Ó·Á›ÓÂÈ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ˜ ¿ÁÔ˜, Ô „‡ÎÙ˘ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ.
√ „‡ÎÙ˘ ¤¯ÂÈ Œ¯Ô˘Ó ÊڷοÚÔ˘Ó ·Á¿ÎÈ· ÌÂٷ͇ ÙÔ˘ ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ٷ ·Á¿ÎÈ· Ô˘ ÊڷοÚÔ˘Ó ÙÔÓ
ÊڷοÚÂÈ ‚Ú·¯›ÔÓ· ÙÔ˘ ·ÁÔÔÈËÙ‹ Î·È ÙÔ˘ ›Ûˆ „‡ÎÙË
̤ÚÔ˘˜ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘
À¿Ú¯Ô˘Ó ·Á¿ÎÈ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘¯ÓfiÙÂÚ· ÙÔÓ „‡ÎÙË Ô‡Ùˆ˜
ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÎÔÏÏÔ‡Ó ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜ Ù·
·Á¿ÎÈ·
À¿Ú¯Ô˘Ó ·Á¿ÎÈ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ·ÁÔÚ·ÛÙ› ‹ ™ÙÔÓ „‡ÎÙË ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó·
ÊÙÈ·¯Ù› Ì ¿ÏÏÔ ÙÚfiÔ Î·È ¤¯Ô˘Ó ÂÈÛ·¯ı› ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ·Á¿ÎÈ· Ô˘ ·Ú¿ÁÂÈ
ÛÙÔÓ „‡ÎÙË Ô ·ÁÔÔÈËÙ‹˜
√ „‡ÎÙ˘ ‰ÂÓ ∏ ‚·Ï‚›‰· ۈϋӷ ÔÈÎÈ·ÎÔ‡ ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È ∞ÓÔ›ÍÙ ÙË ‚·Ï‚›‰· ۈϋӷ ÔÈÎÈ·ÎÔ‡ ÓÂÚÔ‡
‚Á¿˙ÂÈ ÓÂÚfi ·ÓÔÈÎÙ‹. µÏ¤Â ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ "√ ·ÁÔÔÈËÙ‹˜
‰ÂÓ ·Ú¿ÁÂÈ ¿ÁÔ"
∏ fiÚÙ· ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ ‹ ÙÔ˘ ηٷ„‡ÎÙË ‰ÂÓ µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ¤˜ Î·È ÔÈ ‰‡Ô
Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙ‹ fiÚÙ˜
∆Ô ÓÂÚfi ¤¯ÂÈ Œ¯ÂÈ Ì›ÓÂÈ ÓÂÚfi ÛÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ÁÈ· Ôχ ∆Ú·‚‹ÍÙÂ Î·È ÂÙ¿ÍÙ 7 ÔÙ‹ÚÈ· ÓÂÚfi ÁÈ· Ó·
·Ú¿ÍÂÓÔ Î·ÈÚfi ÊÚÂÛοÚÂÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ. ∆Ú·‚‹ÍÙ ηÈ
Á‡ÛË Î·È/‹ ÂÙ¿ÍÙ ¿ÏÏ· 7 ÔÙ‹ÚÈ· ÓÂÚfi ÁÈ· Ó·
ÔÛÌ‹ ÍÂχÓÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú
∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û˘Ó‰Âı› ηÓÔÓÈο Ì ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÎÚ‡Ô˘
ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡ ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ÚÔÌËı‡ÂÈ Ì ÓÂÚfi ÙË ‚Ú‡ÛË
∞ÎÔ‡ÁÂÙ·È ıfiÚ˘‚Ô˜ √ ıfiÚ˘‚Ô˜ ·˘Ùfi˜ ηÓÔÓÈο ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È fiÙ·Ó ¤ÊÙÂÈ ¿ÁÔ˜ ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
¿ÁÔ˘ Ô˘ ¤ÊÙÂÈ ·Ôı‹Î¢Û˘ ¿ÁÔ˘. ∏ ¤ÓÙ·ÛË ÌÔÚ› Ó· ÔÈΛÏÏÂÈ ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ „˘Á›Ԣ
£fiÚ˘‚Ô˜ √ ıfiÚ˘‚Ô˜ ·˘Ùfi˜ ηÓÔÓÈο ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÂ›Ù·È fiÙ·Ó Ô ·ÁÔÔÈËÙ‹˜ ÙÚ·‚¿ ÓÂÚfi ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÙÒÛË
·ÚÔ¯‹˜ ÓÂÚÔ‡ ÙÔ˘ ·˘ÙfiÌ·Ù· ·Ú·ÁfiÌÂÓÔ˘ ¿ÁÔ˘
ÕÏÏÔ ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ "∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ·ÁÔÔÈËÙ‹˜ Î·È „‡ÎÙ˘"
·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ¯Ú‹Ûˆ˜.
85
P/NO : MFL38287416 Printed in Poland