Professional Documents
Culture Documents
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Musical Times Publications Ltd. is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend
access to The Musical Times
BAL?ZS MIKUSI
i. Paula & Walter Rehberg: [t]he musical substance of Op.66 is [...] no less occidental than that of Schumann's other
Robert Schumann: sein Leben compositions, and even if the player is aware of the composer's intentions, he must search
und sein Werk (Zurich & deeply for any specifically oriental attributes ? except perhaps for the profusion of repetitive
Stuttgart, 1954), p. 500. Fritz figuration and the rarity of breathing-spaces which are commonly considered to be character
Hug confirms this almost
istics of exotic music, but which are already prominent features of Schumann's style.2
word by word in his Robert
Schumann: ein Leben f?r die
Musik (Zurich, 1965), p.175.
A similar dissatisfaction is also apparent in the song chapter of the same volume,
where Martin Cooper asserts that, with regard to the Spanische Liebeslieder
2. Kathleen Dale: 'The piano
music', in Gerald Abraham, (op. 138), 'none of these solos or duets bears the remotest resemblance to
ed.: Schumann: a symposium anything genuinely Spanish.'3 This, of course, holds hardly less true for the
(London, 1952), pp.12-97
(p.88). Spanisches Liederspiel (op. 74), whose attempt at imitating the Spanish idiom
results in a similarity 'only occasional and superficial'. Ironically, however,
3. Martin Cooper: 'The
songs', in Abraham, ed.: this occasional Spanishness casts an even darker shadow on the rest of the
Schumann, pp.98?137 (p. 117). cycle: thus the 'Intermezzo' is described as 'a very German serenade', simi
4. All three quotations from lar to the following 'In der Nacht', with 'its most un-Spanish combination of
Cooper: 'The songs', p.n5. Bach-like chromaticism and sweet, warm German sentiment.'4 G?nther
5. G?nther Spies: Reclams Spies also agrees that in this work 'Spanish elements are generally lacking',5
Musikf?hrer: Robert
Schumann (Stuttgart, 1997),
and James Parakilas essentially confirms the common opinion by stating that
p.172. 'the predominant musical colour is of folk style - German folk style - with
6. James Parakilas: 'How just an occasional number in bolero rhythm as a needed reminder of the
Spain got a soul', in Jonathan allegory at work.'6
Bellman, ed.: The exotic in
western music (Boston, 1998), Although one should not believe that even the most qualified modern
pp.i37-93(P-l6?) musicologist could have the same sensitivity for what might have sounded
himself insisted that 'characteristic music differs from the picturesque in that
it represents the states of mind, while the other the states of life.'12 To be sure,
he immediately added that 'the two mostly occur mixed', but the differenti
ation he proposes leaves little doubt that, at least for him, 'character' was
more a feature of expressive, than of necessarily 'exotic' music.
Of course, charakteristisch was Andersen's, not Schumann's, term to de
scribe the op.40 songs, but the above quotation, I believe, should inspire us
to understand the composer's own words in a similar light. Although he
indeed describes his own pieces as fremdartig, what the letter unmistakably
implies is that this 'strangeness' was inspired by Andersen's poetry, not by his
birthplace. Certainly, no one can objectively prove that there is nothing
'Danish' in these songs, but - as Finson's careful analysis shows - there is
arguably nothing in them that would require the 'ancillary hypothesis' of a
foreign country. Rather than trying to capture the essence of 'the Danish'
(whatever that could be), these songs strive to capture the atmosphere of four
peculiar poems, whose author happened to be Danish.
The composer of the following pieces believes that, for their better understanding, he must
not conceal that their origin is due to a special stimulation. For the pieces were written while
reading the R?ckertian maqams (Tales after the Arabic of Hariri); the book's marvellous
hero, Abu Seid -whom one could compare to our German Eulenspiegel, but he is far more
poetic and noble - just as the figure of his worthy friend, Hareth, did not want to come out
of the composer's head while at work, which may explain the strange character of some of
the pieces. However, with the first five pieces, the composer did not have concrete situations
in mind, and only the last one could perhaps pass for an echo of the last maqam, in which
we see the hero, rueful and repentant, ending his cheerful life. Let this attempt to express the
oriental poetry and way of thinking approximately, as it has already occurred in German
poetry, also in our art be received not unfavourably by the sympathisers.
to provide an apology for the lack of surface exoticisms that the public could
have expected when looking at the title.23 The musical style in itself - at least
according to the ears of the numerous modern commentators quoted in my
introduction - would hardly have made this kind of stylistic disclaimer
necessary.
Nevertheless, we should not create a myth about the wealth of subtle
23. In the same letter (ibid.)
Schumann even requested oriental features which Schumann employed in this work, but which the
that, on the title page of
chronological distance has made inaccessible to us. The 'profusion of repetit
the first edition, 'the words
"Bilder aus Osten" not be set ive figuration and the rarity of breathing-spaces' that Kathleen Dale mentions
too conspicuously, but rather (although, in the final analysis, dismisses for their being 'already prominent
somewhat hidden', thus
features of Schumann's style') might have been of crucial importance to the
willing to call extra attention
to the rest of the suggested composer's own perception - in the draft of his preface he even noted that 'the
title instead: '6 Impromptus
zu vier H?nden'. artfully interwoven speech-expression may also have had an influence on the
music.'24 In this respect the 'Scheherazade' from the Album f?r die Jugend
24. Quoted in Christa
Jost: 'Gereimte Prosa might provide an illuminating parallel with its more concrete programmatic
musikalische Poesie: Al title. As Bernhard Appel's insightful analysis has shown, in this piece it is the
Hariris Makamen aus dem
Arabischen von Friedrich
'how', rather than the 'what', that holds our attention: we never learn what
R?ckert und die Entstehung Scheherazade 's story is about, but the continuous flow of quavers and, most
der Bilder aus Osten op.66', intriguingly, the reappearance of the first two bars at the end leave no doubt
in Matthias Wendt, ed.:
Schumann und seine Dichter, that it is a never-ending one.25 If in some sense still a snapshot, 'Scheherazade '
Schumann Forschungen, demands to be looked at again and again in endless circulation.
vol.4 (Mainz, 1993),
pp.i32-47(p.i37).
After having provided apologies of my own for Schumann's most
25. See Appel: Robert
Schumanns Album f?r die heavily criticised exotic works, let me return to the composer's 'Danish'
Jugend', pp. 140-3. compositions. I have argued that, if anything, the op.40 settings
26. For a detailed analysis,
adumbrate Schumann's 'Andersenian' manner rather than his 'Danish' one.
see Elmar Seidel: 'Die
But it is also worth investigating how the 'Nordic' music in the Album f?r die
Methode pr?gt das Ergebnis
? Erw?gungen zu Methoden Jugend, associated with Niels Gade, might colour this picture.
musikalischer Analyse, The well-known 'Nordisches Lied', in the first edition subtitled 'Gruss an
angestellt an einem
kleinen St?ck von Robert G.', has long been known to be an hommage ? Gade (ex.i). The first four
Schumann', in A. Beer, notes of the top voice are derived from the letters G?A?D?E and this motive
K. Pfarr & W Ruf, edd.:
(together with its various transpositions) resurfaces numerous times through
Festschrift Christoph-Hellmut
Mahling ium 65. Geburtstag out the piece.26 Notwithstanding this obvious 'Danish' reference and the clear
(Tutzing, 1997XPP.1285-301. cut, song-like phrase structure of the melody, the 'Nordisches Lied' may at
27. Heinrich W Schwab: times sound fairly similar to a true German chorale with its homorhythmic,
'Das Lyrische Klavierst?ck
und der nordische Ton',
block-chordal style - Heinrich Schwab's suggestion that the piece would
in Schwab & Friedhelm have 'Nordic' character on the basis of the frequent major-minor shifts does
Krummacher, edd.: Gattung not contradict this impression either.27 In this light it is intriguing that the
und Werk in der Musikgeschichte
Norddeutschlands und 'Nordisches Lied' is followed by a 'Figurierter Choral' in Schumann's
Skandinaviens: Referate der album: such juxtaposition easily reminds us that 'primitive' harmonic or
Kieler Tagung (Kassel &
Basel, 1982), pp.136-53 rhythmic features may just as successfully evoke historical periods distant in
(p.152). time as exotic lands distant in space.
mm ? t*4 4- te ^m
3- *? * i g. g: ? g * v
1*
^p ffP?
*W jL 3 S.=Hl3r
*f?
W^ ?*
?
^,jf J. J|j?j|, j.^s
Besides this well-known example, however, there is another
piece in the Jugendalbum, the plausible connection of which to Gade
escaped attention: the 'Volksliedchen' (ex.2). Although in this case
edition does not hint at a possible place of origin, later reissues of th
century Breitkopf & H?rtel complete edition (which incorporate new
ation gathered from Schumann's circle of students) contain a footno
ing to which 'this moving little melody is manifestly Norwegian in
Whether 'Danish' or 'Norwegian', this 'Volksliedchen' has much in
with the 'Nordisches Lied': bearing a key signature of one flat it stan
minor (while the latter piece waivers between this key and F major);
cadences in bar 4 are virtually identical in the two; moreover, as the
sketches reveal, the 'Volksliedchen" originally had a fairly homor
ftrijJH^Ij'i^l
.#
The connection between the bass's 'hidden' and the vocal line's 'real' texts
hardly needs commentary: in a mere four bars Schumann expresses both his
sadness over his friend's departure ('Gade, farewell!') and his hopes for reunion
('See you later!'). And a slight bit of biographical information actually puts
the 'Volksliedchen' into an extra-musical context very similar to that as
sociated with the above 'Auf Wiedersehen' miniature. It is well known that
Schumann started work on the Album f?rdie Jugend'during the turmoil of the
1848 revolution, in late August. Gade, although he had accepted the director
ship of the Gewandhauskonzerte after Mendelssohn's death in November
1847, decided to return to Copenhagen for good at the end of the 1847/48
season. The chronological proximity is of course not compelling, but Gade's
departure might well have inspired Schumann to say farewell to him in
this innocent-looking 'Nordic' folksong-imitation 'in plaintive tone' (Im
klagenden Ton). In contrast to the fairly easily recognisable Gade reference
of the 'Nordisches Lied', the hidden message of the 'Volksliedchen' might
have remained secret even for the somewhat initiated. But we can have no
31. To what extent such doubt that Gade, who himself liked to play with the musical letters of his
cryptic meaning would have
name, would have recognised it immediately.31
been understood by a wider
circle of composers remains
obscure; it is intriguing, So, did Schumann have a 'Danish' manner after all? Probably not,
nevertheless, that (as both
Katalin Koml?s and Shay although he was eager to evoke certain elements of Gade's 'Northern
Loya pointed out in personal lights-bearing' style when paying personal homage to his friend and
conversation) Grieg's use
of this motive in Peer Gynt,
was sensitive enough to respond to the peculiar atmosphere of Andersen's
especially at the beginning poems with an accordingly 'characteristic' musical style of his own. And al
of 'Aase 's death' would no
though he did have a primarily bolero-based 'Spanish' manner, he obviously
doubt be a very appropriate
recall of the 'ade ' association did not believe that the highest aspiration of a Spanish song cycle could be to
(though this might be pure show off this vividly 'picturesque' style to abuse. Rather than Abu Seid's
coincidence, the more so,
since here the motive appears costume, the mere surface, it was always his thoughts, the human substance,
in transposition). that inspired him most.
Bal?is Mikusi read musicology at the Lis^t Academy of Music, Budapest, and is
now a PhD candidate at Cornell University. Most of his published work
concerns the music of Haydn and Mozart, but the 'exotic9 in 19th-century music
is also one of his main interests: his study about 'Mendelssohn's "Scottish"
tonality9 appeared in the Spring 2006 issue of Nineteenth-Century Music.