You are on page 1of 3

Teoria și Practica Traducerii (Engleza)

I decided to translate the book written by Daniel Pink - "Drive". It is one of the most
challenging and compelling books of recent years. Most people think that the best way to
motivate yourself is to use rewards, such as money - the "reward and punishment" approach. It's
a mistake, Daniel H. Pink tells us. In Drive, he claims that the secret of great satisfaction and
performance - at work, school and home - is the deeply human need to lead our own lives, to
learn and create new things, to become more and more better.
Pink shows us the distance between what science knows and what economics does - and
how it affects all aspects of human life. He analyzes three elements of true motivation -
autonomy, perfection and purpose, which is why I translated chapter 4 of this book, which
reflects the main approaches of the author.
I chose Drive because I've already read it. I understood the smart and surprising ideas and
solutions that are offered for their implementation.
This remarkable book can change the way we think and live.

The Selection Alegerea


Chapter 4 Capitolul 4
by Daniel Pink de Daniel Pink
Autonomy Autonomia
I’ve seen the future- and it work. It works in Am văzut viitorul și funcționează.
around-the-clock bursts1 in Sydney, Funcționează în rafale neîntrerupte1 în
Australia. It works on guerrilla-style side Sydney, Australia. Funcționează în cazul
projects in Mountain View, California. And unor proiecte secundare de tip gherilă în
it works whenever it damn well pleases2 in Mountain View, California. Și funcționează
Charlottesville, Virginia. The reason why it oriunde are chef2 în Charlottesville,
works is because of how it works. On the Virginia. Motivul pentru care funcționează
edges3 of the economy—slowly, but este modul în care funcționează. La
inexorably—old-fashioned ideas3 of periferia3 economiei – încet, dar inexorabil
management are giving way to a newfangled – ideile învechite3 de management cedează
emphasis on self-direction. în fața unui accent modern pe autodirijare.
That’s why, a little past noon on a rainy Acesta este motivul pentru care, la scurt
Friday in Charlottesville, only a third of timp dupa prînz, într-o zi ploioasă de vineri
CEO Jeff Gunther’s employees have shown din Charlottesville, doar o treime din
up3 for work. But Gunther—entrepreneur, angajații președintelui Jeff Gunther au
manager, capitalist—is neither worried nor venit3 la lucru. Dar Gunther – antreprenor,
annoyed. In fact, he’s as calm and focused3 manager, capitalist – nu este nici îngrijorat,
as a monk. Maybe that’s because he didn’t nici supărat. De fapt, este calm și adâncit în
roll into the office himself until about an gânduri3 ca un călugăr. Poate pentru că nici
hour ago. Or maybe that’s because he knows el nu a intrat în birou decât cu o oră în urmă.
his crew isn’t shirking3. They’re working— Sau poate petru că știe că oamenii lui nu se
just on their own terms. sustrag de la muncă3. Lucrează – doar că în
At the beginning of the year, Gunther condițiile stabilite de ei.
launched an experiment in autonomy at La începutul anului, Ghuther a lansat un
Meddius, one of a trio of companies he runs. experiment în autonomie la Meddius, una
He turned the company, which creates din cele trei companii pe care le conduce. A
computer software and hardware to help transformat compania, care creează
hospitals integrate their information programe și componente de calculator
systems, into a ROWE [A results-only work pentru a sprijini spitalele să-și integreze
environment]. sistemele de operare, într-o ROWE [Result-
ROWEs are the brainchild3 of Cali Ressler only work environment] – mediu de lucru
and Jody Thompson, two former human orientat doar spre rezultate.
resources executives at the American retailer ROWE este creația3 lui Cali Ressler și Jody
Best Buy. ROWE’s principles marry3 the Thompson, doi foști directori de resurse
commonsense pragmatism of Ben Franklin umane la compania de comerț cu amănuntul
to the cage-rattling radicalism of Saul Best Buy. Principiile ROWE îmbină3
Alinsky. In a ROWE workplace, people pragmatismul sănătos al lui Ben Franklin cu
don’t have schedules. They show up when radicalismul zgomotos al lui Saul Alinsky.
they want. They don’t have to be in the Într-un loc de muncă de tip ROWE, oamenii
office at a certain time—or any time, for that nu au un program. Vin la serviciu cînd vor.
matter. They just have to get their work Nu trebuie să fie la birou la o anumită oră –
done. How they do it, when they do it, and sau vriodată, la drept vorbind. Trebuie doar
where they do it is up to them. să-și facă treaba. Cum și-o fac, când și-o fac
și unde și-o fac este la alegerea lor.
For this text, I used the word for word translation for the most part. But, there are other
translation strategies:
1
[…] around-the-clock bursts […] , be translated as […] izbucnire în jurul ceasului […] , but
I changed these words with […] rafale neîntrerupte […] , because I think these words show the
main point of the great hitch in the text, and so that Romanian readers can understand the phrase
and the idea.
2
[…] whenever it damn well pleases […] , be translated as […] ori de câte ori este al naibii
de bine […] , but I changed with […] oriunde are chef […] . And, therefore, the meaning of the
phrase was reflected in the specific structure for our nation.
3
The words […] the edges […] , […] old-fashioned ideas […] , […] shown up […] ,
[…]focused […] , […] isn't shrinking , […] the brainchild […] , […] marry […] , be
translated as […] marginile […] , […] idei de modă veche […] , […] au apărut […] ,
[…]concentrat […] , […] nu se micșorează , […] creerul […] , […] a căsători […]. I
translated like […] periferia […] , […] ideile învechite […] , […] au venit […] , […] adâncit
în gânduri […] , […] nu se sustrag de la muncă , […] creația […] , […] îmbină […] , for
convey exactly the author's idea and meaning to the readers.

You might also like