You are on page 1of 176

NÉMETHNÉ HOCK ILDIKÓ

LEXIKA KIADÓ
NÉMETHNÉ HoeK ILDIKÓ

Angol levelezés
Szerző:© Némethné Hoek Ildikó
Alkotó szerkesztő: Dr. Szalai Elek
Rendelési kód: LX-0021
Minisztériumi engedély száma:
44.560 /7/ 96. XI.

Kiadja: © LEXIKA Tankönyvkiadó


8000 Székesfehérvár, Martinovics u. 9
Tel./fax: /22/ 311-993
Anyanyelvi lektor: John Horváth
Fedélterv: Szász Zsuzsa

ISBN 963 9092 26 6

Nyomtatta és kötötte:
Reálszisztéma Dabasi Nyomda Rt
Felelős vezető: Mádi Lajos vezérigazgató
Munkaszám: 02-0032
ELŐSZÓ

A könyv célja, hogy segítséget nyújtson mindazoknak, akik az angol nyelvet magán, vagy
hivatalos levelezések kapcsán a mindennapi életben használják, illetve azoknak, akik a levelezés
nyelvezetét az alap-, vagy a középfokú nyelvvizsgára való készülésük során most
tanulmányozzák.
Az írás során a legfőbb szempont az volt, hogy olyan levelek kerüljenek a könyv lapjaira,
amelyek a magyar olvasó számára mintául szolgálhatnak, mivel maguk is gyakran kerülhetnek
olyan élethelyzetekbe, amikor ilyen, vagy ezekhez hasonló tartalmú leveleket kell írniuk. A
könyv felépítése tehát a következőképpen alakul:

l. alapfokú nyelvvizsgafeladatok, majd ezek angol nyelvű megoldása, a könyv végén


szószedettel;
2. középfokú nyelvvizsgafeladatok (magánlevelek és hivatalos levelek), majd ezek
megoldása, a könyv végén szószedettel;
3. magán- és diáklevelezés gyakori témákról magyarul és angolul kidolgozott
mintalevelekben, a témákat követő kifejezés gyűjteménnyel;
4. üzleti levelezés és kapcsolattartás magyarul és angolul kidolgozott mintalevelekben, a
témákat követő kifejezés gyűjteménnyel;
5. pályázatokhoz és ösztöndijkérelmekhez kapcsolódó hivatalos levelezés magyarul és
angolul kidolgozott mintalevelekben, a témákat követő kifejezés gyűjtemélmyel.

Mint látható tehát, a könyv minden szinten a felmerülő leggyakoribb levelezési problémák
megoldásához kíván segítséget nyújtani.

Használatát a következő területekenjavasoljuk:


- az alap-, közép- és felsőfokú nyelvvizsgák írásbeli részére való felkészülés során;
- a felvételi vizsgákra való felkészülésnél;
- üzleti és hivatalos levelezések lebonyolításakor;
- pályázatok beadásakor;
- fordítási gyakorlatok során.

Mind a magán, mind pedig a hivatalos leveleket tartalmazó fejezetek elején magyarul
olvashatunk rövid tájékoztatót az adott levéltípusokkal kapcsolatos általános szabályokról. Az
alap-, illetve középfokú levelezési feladatok megfogalmazása teljesen megegyezik a
nyelvvizsgán várható feladatok szövegezésével. A fejlécekben található címek természetesen
minden esetben fiktívek.

A könyv sikeres használatához eredményes munkát kíván a Szerző.


ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL 5

1. MAGÁNLEVELEK
(Angol alap- és középfok)

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL


LEVÉLÍRÁSRÓL
A magánlevelek a következő részekből állnak:

a. fejléc (a feladó címe, dátum)


b. megszólítás
c. a levél szövege
d. búcsúzás
e. aláírás
f. utóirat

FEJLÉC
A feladó címét kétféleképpen írhatjuk a jobb felső sarokba:

38 Arndale Street, 38 Arndale St,


Dover, Dover,
Kent. Kent.
CT179TJ CT179TJ

A cím sorrendje tehát a következő: házszám, utca neve, város/falu, megye, postai irányítószám,
esetleg az ország. A sorok végén levő vessző elhagyható, csakúgy, mint a megye neve utáni pont.
A rövidítések után viszont néha előfordul, hogy pontot tesznek.
A 'Street' és a 'Road' szavak rövidíthetők, mégpedig 'St' illetve 'Rd' formában.
A dátumot egy sort kihagyva írjuk a cím alá. Lehetséges variációk:'

17(th) Jan(uary)(,) 1994 17/1/94 (nap/hónap/év Angliában)


Jan(uary) 17(th), (19)94 01/17/94 (hónap/nap/év Amerikában)

Egyéb rövidíthető hónapnevek: Feb, Aug, Sept, Oct, Nov, Dec. Ha rövidítve írjuk a hónap nevét,
tehetünk utána pontot. Az 1, vagy l-re végződő számok után nem 'th'-t, hanem 'st'-t; a 2-esek
után 'nd'-t; a 3-asok után pedig 'rd'-t írunk.

Egy Magyarországról feladott levél fejléce a következőképpen nézhet ki:

24(,) Tulipán út(,) 24(,) Tulipán út(,)


Veszprém 8200(,) Veszprém 8200(,)
Hungary(.) Hungary(.)

2(nd) April(,) 1994 June l(st)(,) 1994


6 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL

MEGSZÓLíTÁS
A megszólítást a baloldali margó mellé, vagy ahhoz közel írjuk és utána mindig vesszőt teszünk..
Baráti levélben a szinte kizárólagos megszólítási lehetőség a következő:

Dear Judy,

Különösen kedves megszólítás:

My dear Judy,

A LEVÉL SZÖVEGE
A levél szövegét a megszólítás után egy sort kihagyva, de azzal egyvonalban, a margó mellett,
vagy kis bekezdéssel kezdjük. Ha a levél egymástól elhatárolható gondolatokat tartalmaz, azokat
mindig külön szakaszban tárgyaljuk, a szakaszokat pedig vagy egy-egy üresen hagyott sorral
választjuk el egymástól, vagy bekezdéssel indítjuk. A levél tartalma általában három könnyen
elhatárolható részre osztható:

a. bevezetés;
b. tárgyalás (célok megnevezése, hírek közlése);
c. befejezés.

a. bevezetés

A bevezetés rendszerint vagy egy korábbi levélre, vagy egy olyan eseményre való utalással
kezdődik, amely a levélírást kiváltotta. Ennek megfelelően a leggyakoribb angollevélkezdési
kifejezések a következők:

I have just received your letter and I Éppen most kaptam meg a leveledet
am writing at once és rögtön válaszolok is,
because... mert...

I'm sorry it has taken me so Elnézést, hogy ilyen sokáig nem


long to reply to your last válaszoltam a leveledre, de...
letter but. ..

What a surprise it was to get a Igazi meglepetés volt, hogy


letter from you after alI this ilyen hosszú idő után írtál
time. nekem.

I was very sorry to hear... Sajnálattal értesültem arról, hogy...

I feel sure that you will be Biztos vagyok benne, hogy érdekeini
interested to know (that)... fog az a hír, hogy...

Thank you very much for your Nagyon köszönöm a leveledet.


letter. It is lovely to hear Jólesik hallani arról, hogy
about what has been going on mi történik veled.
with you.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL 7

The reason I am writing is that Azért írok, mert...

Please forgive me for my delay Elnézést, hogy ilyen későn válaszolok


in answering your letter but I a leveledre, de mostanában
have been really busy lately. nagyon elfoglalt voltam.

Thanks a lot for your last Köszönöm az utolsó leveled és


letter. Sorry I haven't answered elnézést, hogy eddig nem válaszoltam.
until now.

It felt good to hear from/ about you. Jólesett hallani rólad.

I'm writing to you to ask you Azért írok, mert egy kis szívességet
a favour. szeretnék kérni tőled.

In your last letter you asked Utolsó leveledben arról kérdeztél,


me about. .. hogy...

In your last letter you asked Utolsó leveledben arra kértél,


me to ... hogy...

Thank you for your longi interes- Köszönöm a hoszú/ az érdekes


ting letter. I was glad to hear levelet. Örömmel hallottam,
(that)... hogy...

I was very happy/ delighted/ Nagyon örültem a levelednek,


pleased to receive your letter, amelyet tegnapi néhány nappal
which arrived yesterday/ some ezelőtt kaptam meg.
days ago.

I have just received your letter Éppen most kaptam meg a leve-
and am writing to you by return ledet és postafordultával
post. válaszolok is.

Thank you so much for answering Köszönöm, hogy olyan gyorsan


my letter so quickly. válaszoltál a levelemre.

I hope this letter reaches you Remélem, hogy időben megkapod


in time. a levelemet.

Hi! Howare you? Szia! Hogy vagy?

It was lovely to hear from you again. Jó volt újra hallani rólad.

A lehetséges levélkezdési formákra további példákat talál a mintalevelekben.

b. tárgyalás

A tárgyalásra jellemző fordulatokat a levél tartalmától függő en a mintalevelekben fogjuk


megadni.
8 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL

Fontos azonban szem előtt tartanunk a következőket, különösképpen, ha vizsgaszituációban kell


levelet írnunk:

- ügyeljünk a helyes levélforma betartására;


- gondolatainkat mindig szakaszokba/bekezdésekbe rendezzük;
- ügyeljünk a helyes központozásra;
- lehetőleg világos, jól megszerkesztett mondatokban írjunk a kijelölt témáról, amelyből
kitűnik, hogy megértettük-e pontosan a feladatot;
- ne lépjük (nagyon) túl a kért mennyiséget, de arra is ügyeljünk, hogy sokkal kevesebbet se
írjunk.

Ez a mennyiség alapfokú nyelvvizsga esetén 6-8, középfokú nyelvvizsga során pedig 15-20 sor
között szokott lenni.

c. befejezés

A befejezésre jellemző legtipikusabb fordulatok a következők:

I look/ am looking/ will be Alig várom már, hogy halljak


looking forward to hearing felőled/ felőletek.
from you (soon).

I do hope to see you soon. Nagyon remélem, hogy hamarosan


találkozunk.

(please) remember me to ... Üdvözlöm a ...

(Please) give my love/ best (Kérlek) add át üdvözletemet/


regards/ best wishes to ... jókívánságaimat a ...nak.

Say hello to (the) ... from me. Üdv a ...nak.

We alI send our love to you Mindannyian szeretettel üdvözlünk


and your parents/ children. téged és a szüleidet/a gyerekeket.

I've no more news for the moment. Egyelőre nincs több hírem.

Do write me soon and tell me Kérlek mielőbb válaszolj és


alI about yourself. írjál magadról!

I hope to have a letter from Mielőbbi válaszod reményében,


you soon.

Write me and let me know how Írjál és tudasd velem, hogy vagy!
you are getting on.

I must end now, but 1'11 write Most búcsúzom, de legközelebb


alonger letter next time. majd többet írok.

I can't think of anything else Egyelőre nem tudok többet


to write at the moment. írni.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL 9

Drop me a line when you have a Írj egy pár sort, ha van egy
moment. kis időd!

Bye for now. Take care and Most búcsúzom. Vigyázz magadra és
write me soon. írj ál hamar.

That's aH! Write soon! Ez minden. Írjál hamar!

Hope aH goes weH with you. Remélem, minden rendben.

A lehetséges befejezési formákra további példákat talál a mintalevelekben.

BÚCSÚZÁS
Baráti levélben a tényleges befejezésre, búcsúzásra használt leggyakoribb kifejezések a
következők:

Love, /Lots oflove, IAH my Szeretettel (rokonoknak és


love, /Much lovel Love from, nagyon közeli barátoknak)

y ours, IYours ever, lY ours as Szeretettel (nem túlságosan


ever, közeli, de jó barátoknak)

Yours affectionately, lY ours Szeretettel (egyéb ismerősöknek)


sincerely, ISincerely yours

AlI the bestl regardsl best Minden jót kívánok!


wishesl my very best to you

A búcsúzás a levél befejezése alatt egy sort kihagyva kezdődik általában a margótól kissé jobbra,
de lehet közvetlenül melette, vagy középen is. A búcsúzásban az első szót mindig nagy betűvel
írjuk, a végére pedig vesszőt teszünk.

ALÁíRÁS
Az aláírást szintén egy sort kihagyva írjuk a búcsúzás alá, vagy attól egy kicsit jobbra. Ez baráti
levélben rendszerint a keresztnév, vagy annak becézett változata.

UTÓIRAT
Ha a levélből valamit kifelejtettünk, vagy a levél megírása után jut tudomásunkra, akkor 'P.S.'
baloldali sorkezdés után következhet röviden a mondanivalónk. További utóiratokat 'P.P.S.'-szel
vezetünk be.

A BORÍTÉK
Az angol levelezés szabályai szerint a borítékra nem írjuk rá a feladó címét. Ha mégis szeretnénk
a címünket feltüntetni, ezt a boríték hátoldalán tegyük meg a levél fejlécére érvényes sorrendben.
10 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL

A címzett nevét és címét a boríték közepétől kicsivel lejjebb kezdjük el írni ugyanolyan
sorrendben, ahogy azt a levél fejlécére vonatkozóan megadtuk. A férfiak neve elé szokásos a
"Mr(.)', férjezett nők neve elé a 'Mrs(.)', lányok neve elé pedig a 'Miss' címet felími.

Pl.:
Mr(.) C.A. Jones(,)
20(,)Pembroke Drive(,)
DANBY(,)Hants DY9 9XZ
(GREAT-BRITAIN)

Az alábbi fejezetekben közölt magánlevelek meglehetősen baráti, bár nem feltétlenül szoros
kapcsolatra utaló stílusban íródtak.
MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON 11

MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON

DIÁK-ÉSFELNŐTTLEVELEZÉS

Feladatok

Család
1. Írjon egy rövid bemutatkozó levelet leendő angol levelezőpartnerének, amelyben elmondja,
hogy jutott hozzá a címéhez és röviden leírja családi állapotát és jellemzi önmagát. (Tartsa be
az angol levélírás jellemzőit!)

Lakóhely, otthon
2. Ön egy lakóhelyét ábrázoló képeslapot küld angol levelezőpartnerének. Mutassa be röviden a
várost és fejezze ki reményét, hogy partnere rövidesen személyesen is megismerheti.

3. Írjon egy levelet amerikai barátjának, amelyben elújságolja, hogy új lakásba! házba költöztek
és adjon egy rövid leírást róla. Mentegetőzzön, hogy most csak kevés ideje van, de
legközelebb hosszabban ír majd a témáról.

Iskola, tanulás, pályaválasztás


4. Köszönje meg angol barátja érdeklődő levelét és válaszában röviden foglalja össze, hogy mit
jelent az, hogy Ön gimnáziumba jár. Tegyen fel kérdéseket az angol középszintű oktatásról és
barátja pályaválasztási lehetőségeiről.

5. Örömmel értesült róla, hogy angol barátjának jól sikerültek a vizsgái. Fejezze ki aggodalmát a
saját érettségi vizsgái miatt és levelében röviden foglalja össze, hogyan zajlanak. Végezetül
hívja meg barátját a nyári szünidőre.

Ételek, étkezési szokások


6. Ön látogatóba készül angol barátjához, aki előző levelében arról érdeklődött, hogy milyen
ételeket eszik meg szívesen. Válaszában köszönj e meg az érdeklődést, mondja el, hogy nem
különösebben válogatós és röviden ecsetelje étkezési szokásait.

7. Angol barátja hamarosan látogatóba érkezik Önhöz Magyarországra. Ön, mivel szeretne a
kedvébe járni, levélben érdeklődik afelől, hogy barátja, mit fogyasztana szívesen a
megérkezésekor. Tegyen néhány javaslatot a vacsorára és kérje barátja mielőbbi válaszát.
12 MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON

Vásárlás, ajándékozás
8. Angol barátja küldött Önnek egy könyvet, amelyet már régóta keresett Magyarországon. Kissé
későn íródott válaszlevelében mentegetőzzön, köszönj e meg az ajándékot és a cserébe küldött
terítőről mondja el, hogy hol vette és miért döntött mellette.

Egészség, betegség
9. Most kapott egy rövid értesítést arról, hogy angol barátjának édesapját kórházba kellett
szállítani. Gyorsan válaszoljon és röviden érdeklődjön a betegség körülményeiről és a
kilátásokról. Végül fejezze ki reményét, hogy barátja édesapja hamarosan felgyógyul.

Időjárás, öltözködés
10. Ön meghívta angol barátját, hogy töltse a húsvétot Önöknél. Barátja előző levelében
értesítette Önt, hogy szívesen jön Magyarországra. Az időjárásról érdeklődött és arről, hogy
milyen ruhákat hozzon magával. Levelében röviden válaszoljon barátja kérdéseire.

Szórakozás, hobbi, sport


11. Angollevelezőtársának írt második levelében kérjen elnézést a hosszú hallgatásért és
röviden számoljon be arról, hogy mit szeret csinálni szabadidejében. Térjen ki legalább 3-4
féle tevékenységre és érdeklődjön társa hobbija felől is.

12. Írjon egy 8-10 soros levelet angol barátjának, amelyben elújságolja, hogy új sportot kezdett
el űzni, mégpedig a kosárlabdát. Röviden foglalja össze, hogy miért szereti ezt jobban, mint
a magasugrást, amit Ön korábban csinált, majd adja át társának nővére üdvözletét.

Kirándulás, utazás, közlekedés


13. Írjon egy 8-10 soros levelet angol barátjának, amelyben röviden beszámol az
osztálykirándulásról, amelyről éppen most tért vissza. Röviden mondja el, hogy merre jártak,
mit láttak, milyen volt az idő és a hangulat.

14. Angol barátai az Ön meghívására Magyarországra érkeznek autóbusszal. Érkezésük előtti


utolsó levelében írja le, hogy juthatnak el a busz végállomásától az Ön otthonáig. CA
nyelvvizsgán lehetséges egy mellékelt térkép.)

15. Írjon angol barátjának egy üdvözlőlapot a tengerpartról. Tegyen említést a szállásról, az
ételről és arról, hogy mit csinál és hogy érzi magát. Jegyezze meg, hogy jó lenne, ha barátja
is ott lenne.

16. Ön látogatóba megy angol barátjához, akivel még sohasem találkozott, de fényképet már
küldtek egymásnak. Írja meg hogy pontosan mikor és hova fog megérkezni.
Tájékoztassa barátját arról is, hogy mit fog viselni és hogy az utolsó fénykép óta változott-e
valamit a külseje.
MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON 13

Mintamegoldások

1.
32 Jutasi út
Veszprém 8200

14 July, 1995.
Dear Rachel,

I got your address from Imy English teacher! a friend of mine, who told me that you would
like to correspond with a Hungarian boyl girl ofmy age.
I am 15 and live with my partents and two sisters/brothers. I'm a student in an academic
grammar school! secondary technical school! vocational school and my favourite subjects
are English and Mathsl Historyl Biology..
I'm quite talll short and sliml plump. My eyes are bluel dark and my hair is short! longi
shoulder length and fair! darkl brown. I take after my father but I've got my mother's
personality. I'm sociablel talkative and Ilike having friends.
In my free time I play footballl basketball! table tennis. My hobby is collecting stampsl
travellingl reading books.
I can't think of any more to write for the first time but I'm really interested to hear about
you. I hope you'll answer soon. .
y ours sincerely,
András

2.
18/03/94
DearMary,

What you can see on the card is my hometown. Isn't it beautifui?


It' a fair-sizedl bigl smalll historici industrial town in the middlel northl south-eastl north-
west of Hungary with a population of about 40,0001 180,000.
The buildings on the card are the main landmarks of the town. Do you like them?
I wish you were here and could see them with your own eyes.
Love,
Zita
14 MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON

3.
32 Vágány utca
Szolnok 5600

220ctober, 1994
Dear John,

Perhaps you would be interested to know that we managed to move to another fiat! house
after alI. The whole family is very happy about it, because it's a lot bigger than the old one
and it's also in a much nicer area.
The new fiat is in a semi-detached house/ Our new house is a suburban bungalow/ and
there is a small/ big garden around it. The kitchen, the dining-room and the hall are
downstairs, the bathroom and the bedrooms are upstairs. There's also a garage at the side of
the house so we won't have to park our car in the street any longer.
I must say good-bye to you now because I still have some things to fix up in my room. I am
going to write alonger letter when I have more time.
Love and best wishes,
Ili

4.
67 Liliom utca
Monor4593

30 Nov, 1994
DearTom,

Thank you so much for your last letter in which you ask me about my school.
Well, as I said, I go to an academic grammar school, which I started at the age of 14 and
will probably finish at 18. The standard of teaching is quite high in grammar schools in
Hungary, that's why most students who would like to go on to university study in such
schools. We mainly have arts and science subjects here as opposed to secondary technical
and vocational schools, where students also learn a trade.
Howare things with you? Have you thought about what to become yet? What types of
secondary schools are there in Britain and what is your schoollike?
Tell me all about it and please write again soon.
Yours,
Csilla
MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON 15

5.
122 Akácos út
Taszár 6470

12 June, 1994
Dear Jim,

I was de!ighted to learn from your letter that you had got through your examinations. WeIl
done! H'S really marvellous news.
Unfortunately my school leaving examinations are still ahead of me and I fee! really
anxious about them. You know I have never done particularly weIl at school and now I will
have to sit for a written exam in Literature, Maths and English and an oral exam in
Literature, History and English. You can imagine how worried I am. Anyway, I think we'll
deserve a nice long holiday this summer. Could you come and stay a month or so with us? I
would be really glad if you could make it.
Do write me soon and tell me what you think about the suggestion.
y ours with love,
Tamás

6.
45 Rónai tér
Budapest 1378

30 July, 1995
Dear Carl,

Thank you for your letter, which I have just received. H'S really very thoughtful of you to
ask me about my eating habits.
To tell you the truth, I am not at alI choosy, I do eat everything I get. For breakfast I usually
have /rolls with butter and jam/ cornflakes with milk/ scrambled eggs/ sausages and tea. I
never eat anything untillunch, which is always a hot meal, but I could also do with some
cold snacks. I never have a big dinner, just some cold cuts and some fruit to follow.
As you can see I don't make much fuss of my meals so please don't worry about my diet.
Thanks for your concern again. I hope to see you soon.
Sincerely yours,
Pali
16 MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON

7.
57 Papvásár út
Komárom 7322

8 July, 1994
Dear Susan,

I really am very happy to see you soon in my home. There is just one minor thing left that I
would like to ask you about and this is food. My mother is eager to know what she should
prepare for your first dinner in Hungary.
She is very good at making soups, especialIy vegetablel meatl fish soup. Then for the
second course we could have roast beefl pork chopsl veal cutlets and for dessert she
recommends pancakes. If you prefer vegetables to meat she could make you some delicious
salads, or if you have a sweet tooth she'lI bake you a cake.
Don't forget to write by return post and let us know what you would prefer to have.
Lots of love,
Kati

8.
85 Kerepesi út
Budapest 1290

10 Dec, 1994
My dear Judy,

Please forgive me for my delay in writing to thank you for the book you sent to me. I was
very glad to get it as I had been trying to find it in the bookshops for a long time. Thank
you very much indeed.
I'm sending a nice little table-cloth to you which I spotted in the local shop of folk art. I
know your mother loves embroidery and this is a piece that will suit the decoration in her
room.
I hope that ali is welI with you. Please, pass on my best wishes to your parents. Bye-bye for
now,
Yours,
Éva
MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON 17

9.
101 Veszprémi út
Balatonalmádi 8223

23 Jan, 1995
Dear Brian,

I have just leamt from your letter that your father has been taken to hospital. I'm desperate
to tell you how sorry I am and hope that it's not very serious.
When did it actually start? What symptoms did he have? Are you sure that he'll have to be
operated on or can medication help? How long do you think he'll have to stay in and when
do the doctors say he'll fully recover by?
Please, remember me to him and tell him that I wish him a quick recovery. I do hope that
he'll get better soon. I really am interested in his condition so write me as soon as possible.
Affectionately yours,
Gyuri

10.
41 Káplán köz
Sopron 9400

25 February, 1995
Dear Jenny,

I have just received your letter and I'm absolutely delighted to hear that you will be able to
come and see us at Easter.
Usually spring weather in Hungary is quite nice but you can never count with certainty on
really warm weather in April. It is unpredictable so it may rain or there may be beautiful
sunshine. The temperatures can also range from 10 to 25 degrees so I think you should
bring both warm and light clothes with you. What I usually wear in April is a pair of
trousers/ a long skirt, a T-shirt/ a light blouse and a sweater/ windcheater/ jacket. Whatever
the weather will be like I'm sure weIll enjoy ourselves.
We are alI looking forward to seeing you soon.
Love,
Edit
18 MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON

11.
33 Rakosa tér
Kaposvár 6400

1 June, 1995
Dear Ed,

I'm sorry I haven't written for so long but I've been really busy lately. I've had to study a lot
but now I'm free and I can do some of my favourite activities.
My hobbies are collecting coins/ stamps/ badges. I have already got as many as several
hundred coins from different countries of the world. I also like listening to pop music/
reading and watching films. My favourite types of books/ films are travelogues/ adventure
stories/ romances. I love books/ films on nature.
We have a dog called Riki. He is the most intelligent dog in the world and I always enjoy
playing with him.
What about you, Ed? Do you have a lot of spare time? What do you usually do in your free
hours?
Do write me when you have a moment and 1'11 try to answer sooner than I did before.
Sincerely yours,
Béla

12.
83 Debreceni út
Nyíregyháza 4300

15 April, 1994
Dear Martin,

I'm writing to you to tell you that I've taken up a new sport. You know I did the high jump
for 6 years but then I gave it up some months ago.
Now I'm playing basketball and I must tell you I prefer it to high jumping. I can't wait to go
to the work-outs three times a week and I enjoy every moment of it. Just imagine! You are
not alone, you play in a team and, if you are good enough, you can even score for this team.
That's what I call real pleasure.
Why don't you take up a game like basketball? I'm sure you would enjoy it.
My sister sends you her kindest regards. Do write us soon.
Love,
Gabi
MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON 19

13.
34 Baktai út
Sárospatak 7210

18 May, 1994
Dear Kate,

I've just returned from a class outing in one of the most beautifui parts of the country and I
decided to write you some words about it.
It was a two-day trip; we did Veszprém on the first day and went on a hiking tour in the
Bakony Hills on the second. We saw all the exhibitionsl museums and the famous sightsl
landmarks and had a lovely dinner in a restaurant in the old part of the town.
We were very lucky with the weather. Although it was a bit windy in the beginning, we had
just the ideal weather for hiking. We were chatting and singing while walking and
everybody enjoyed themselves a lot.
I hope your school outing will also be great fun.
With good wishes to you and your parents.
Lots of love,
Mari

14.
91 Pentelei út
Karcag 6430

24 July, 1995
Dear George,

You can't imagine how happy I am that we'll soon meet. Here are the instructions for you to
get from the coach terminal to our place.
When you have got off the coach, try to find the nearest stop of underground line 2. Take it
five stops and get off at Déli Pályaudvar, a big railway station. You'll find information
about train departures inside the station building. Take the next train (express or fast train)
to Veszprém. The journey shouldn't take longer than two hours. When you arrive in
Veszprém, give me a ring and my father will collect you from the station.
We are allloking forward to seeing you soon.
Yours,
Vera
20 MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON

15.
25/07/95
Dear Wendy,

WeIl, here we are on the beach at Portoros and we are having a magnificent/ wonderful/
horrible/ awful time.
I'm lying under a tree/ in the sun/ in my room, drinking coke/ tonic/ ice tea and looking at
the sea/ rocks/ rain. My brother is swimming/ sleeping and my parents are sightseeing/
playing cards. Our hotel is very nice/ terrible and the food is good/ inedible. Our room is
smaIl/ big, but it's clean/ dirty and quiet/ noisy. Tomorrow we are going to Venice. I'm sure
it will be beautiful/ exciting/ boring.
Wish you were here,
Love,
Luca

16.
2 Vándor utca
Székesfehérvár 8100

3 August, 1994
Dear Peter,

I am arriving at Waterloo Station, London, at 10.45 a.m. next Monday, August 5th. Can
you meet me?
I'm sure you'Il be able to recognize me if you look at the photo I've sent you recently. The
only thing that is different is /my hairstyle/ the colour of my hair/ and that I've become
fatter slimmer. Now I'm wearing my hair in a pony tail/ my hair is darker than in the photo.
I will be wearing a dark green T-shirt (with a brown leather jacket if the weather is cool), a
pair of blue jeans and brown shoes.
I'm looking forward to meeting you soon.
Yours,
András
MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON 21

MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

DIÁK-ÉSFELNÖTTLEVELEZÉS

Feladatok

Családi élet
1. Az utóbbi időben problémák merültek fel 16 éves fia nevelésével kapcsolatban. Végső
elkeseredésében angol barátnőjéhez fordul tanácsért, aki szintén volt már ilyen helyzetben.
Egy kb. 17-20 soros levelet ír, amelyben:

(l) elmondja, hogy aggódnak a fiuk miatt;


(2) részletesen kifejti, hogy mi a probléma a fiúval;
(3) elmondja, hogyan próbált már segíteni;
(4) utal arra, hogy barátnőjének is voltak hasonló problémái
(5) tanácsot kér és üdvözli a család többi tagját.

2. Önnek nemrégiben volt az eljegyzése. Levelet ír angol barátjának, amelyben:

(1) közli vele a nagy hírt;


(2) megírja, hogy ki a menyasszonya, mit csinál és hol találkoztak;
(3) elmondja, hogy milyen tulajdonságai vannak, mi érdekli és hogy jönnek ki egymással;
(4) közli barátjával, hogy az eljegyzés csak szűk családi körben volt;
(5) már előre bejelenti, hogy az esküvőre viszont őket is szeretné meghívni és reméli, hogy
el tudnak jönni.

Lakóhely, otthon
3. Ön lakást cserél egy ismerős amerikai házaspárral a nyárra. Telefonon megegyeztek, hogy
levélben értesítik egymást a lakással! házzal kapcsolatos tudnivalókról. Ön is írja meg a
következőket:

(1) hol veheti fel a házaspár a kulcsot megérkezéskor;


(2) hol találják meg a központi víz- és villanykapcsolókat;
(3) a háztartási eszközök használatával kapcsolatos tudnivalókat;
(4) a virágöntözés szabályait;
(5) a visszautazás előtti teendőket.

4. Írjon egy 17-20 soros levelet angol barátjának, amelyben közli vele a következőket:

(1) végre sikerült elcserélni lakásukat egy családi házra, amelyre már nagyon vágyott;
(2) a ház ugyan régi, de nagyon szép környéken van;
(3) milyen a ház, mekkora az udvar és mi van benne;
(4) milyen felújítási munkákat kell majd megcsináltatniuk;
(5) Mivel sok hely van, hívja meg barátját, hogy töltsön egy-két hetet Önnél.
22 MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

Iskola, tanulás, munka


5. Angol barátjának egyik ismerőse Magyarországra szeretne jönni angolt tanítani. Barátja
Öntől kér információt. Írjon egy 17-20 soros levelet, amelyben tájékoztatja őt a
következőkről :

(1) milyen a tanév beosztása Magyarországon;


(2) milyen rendszerben folyik a gimnáziumban a tanítás;
(3) milyen nyelveket tanulnak a diákok;
(4) milyen az értékelési rendszer;
(5) milyenek a magyar középiskolások, és mire számíthat egy fiatal anyanyelvű tanár a
beilleszkedést illetően.

6. Az új iskolaév kezdetén elhatározza, hogy megváltoztatja hozzáállását a tanuláshoz. Levelet


ír angol barátjának, amelyben 17-20 sorban tájékoztatja őt a következő fogadalmairól:

(1) jobban oda fog figyelni az órákon, többet és hatékonyabban fog tanulni;
(2) mindig megcsinálja a házi feladatokat, és soha nem fog lógni az órákról;
(3) mivel megint vannak új tanárok, megpróbál rájuk jó benyomást tenni;
(4) a többi tanárral is nagyon udvarias lesz, és nem fog veszekedni egy diáktársával sem;
(5) kerüli az évvége előtti pánikszerű tanulást, egész évben kitartóan fog tanulni;
(6) végül érdeklődik barátja véleménye felől, és megkérdezi, hogy nem akarja-e követni a
példáját.

7. Ön nemrégiben állást változtatott és most közli a hírt angol barátjával. Levelet ír, amelyben:

(1) elmondja, hogy miért nem érezte jól magát korábbi munkahelyén;
(2) bemutatja új munkakörét;
(3) részletesen leírja munkakörülményeit;
(4) beszél a továbblépési lehetőségekről;
(5) kéri barátját, hogy válaszlevelében mondja el véleményét döntésével kapcsolatban.

Ételek, étkezési szokások


8. Angol barátnője levelet írt. Közli, hogy két hét múlva lesz náluk egy tantestületi vacsora. Ö
szeretne valami magyaros ételt főzni és annak az ételnek a receptjét kéri, amit utolsó nap
Önöknél evett, amikor látogatóban volt itt. Írjon egy 15-20 soros levelet, amelyben:

(1) kifejezi örömét, hogy annyira ízlett barátnőjének az étel, hogy kollégáival is meg akarja
kóstoltatni;
(2) részletesen leírja, hogyan csinálja és mivel tálalja az ételt;
(3) emlékezteti barátnőjét, hogy az étel nagyon zsíros és fűszeres, amit nem mindenki
szeret;
(4) megemlíti, hogy vannak egészségesebb magyaros ételek is, és felsorol néhányat, amit
ilyen alkalomra javasolna;
(5) végül felajánlja, hogy kívánságra ezek receptjét is elküldi.

9. Ön most érkezett vissza Angliából, ahol egy baráti család látta vendégü!. Írjon egy 15-20
soros köszönőlevelet, amelyben:

(1) megköszöni barátjának és családjának a meleg fogadtatást;


(2) elmondja, hogy mindig emlékezni fog azokra a helyekre, amelyeket együtt
meglátogattak;
,

MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON 23

(3) elmondja, miért csalódott kellemesen az angol konyhában;


(4) felsorol egy-két ételt, amelyek különösen ízlettek és elmondja, hogy miért;
(5) leírja, hogy sokat hízott és reméli, hogy hamarosan viszonozhatja a vendégszeretet.

Vásárlás, ajándékozás
10. Angol barátja tanácstalan a karácsonyi ajándékozással kapcsolatban. Levelében Önt kérdezi,
hogy itt is szokás-e ajándékot adni, és ha igen, akkor írja meg, hogy Ön kinek mit vett.
Válaszában Ön a következőket fogalmazza meg:

(1) Magyarországon karácsony előtt mindig nagy a tülekedés a boltokban;


(2) nagy leárazások vannak, mégis nehéz megtalálni mindenkinek a megfelelő ajándékot;
(3) milyen ajándékokat vett már meg, és még mi van hátra;
(4) miért döntött ezek mellett az ajándékok mellett;
(5) megpróbál tanácsot adni barátjának is a vásárlásra vonatkozóan, és kellemes ünnepeket
kíván az egész családnak.

Baleset, betegség
ll. Önt egy kisebb baleset következtében kórházba szállították. Levelet ír angol barátjának,
amelyben:

cl) közli a baleset körülményeit;


(2) elmondja, hogy milyen sérüléseket szenvedett és hova szállították;
(3) milyen kezelést alkalmaztak, és mennyi időbe telik, amíg felgyógyul;
(4) milyenek a kórházi körülmények, és hogy telnek a napjai;
(5) végül reméli, hogy barátja családjában nincs semmi probléma, és kéri, hogy mielőbb
írjon.

12. Ön hosszú hallgatás után levelet ír angol barátjának, amelyben elmondja, hogy miért nem írt
ilyen sokáig:

(1) súlyos betegségen esett át az utóbbi hónapokban;


(2) mondja el betegsége tüneteit;
(3) írja le, hogy a kórházi kivizsgálás során milyen betegséget állapítottak meg;
(4) közölje, hogy megoperálták, de most már itthon van és jobban érzi magát;
(5) sajnálkozik, hogy a táppénz milyen kevés, de reméli, hogy nemsokára újra dolgozhat.

Egészség, sport
13. Előző levelében angol barátja arról írt, hogy amióta rendszeresen tornázik sokkal jobban érzi
magát, és Önnek is ezt tanácsolja. Ön válaszlevelében a következőket írja:

cl) barátja levele nagy hatással volt Önre, mert rájött, hogy nagyon egészségtelen életmódot
él;
(2) elmondja, hogy jóformán semmi testmozgást nem végez a házimunkán kívül, hiszen
még a munkahelyére is kocsival jár;
(3) most elhatározta, hogy minden reggel tornázni fog, esténként pedig kocogni; télen
síelni, nyáron pedig úszni fog;
(4) részletesen leírja, hogy valamikor milyen sokféle sporttal foglalkozott;
(5) megköszöni barátjának a jó tanácsot és ígéri, hogy majd beszámol elhatározása
sikeréről.
24 MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

Időjárás, öltözködés
14. Angollevelezőpartnere egy féléves szerződést kapott egy angol-magyar vegyesvállalatnál. A
szerződés augusztustól januárig tart. Barátja még soha nem volt Magyarországon és most
Önt kérdezi arról, hogy milyen időjárásra számíthat és milyen ruhákat hozzon magával. Írjon
egy 15-20 soros levelet, amelyben:

(l) gratulál a szerződéshez, majd részletesen ecseteli a lehetséges augusztusi időjárást;


(2) elmondja, hogy az ősz folyamán nagyjából mire lehet számítani;
(3) jellemzi a téli időjárást, és felhívja a figyelmet, hogy a magyar tél sokkal hidegebb, mint
az. angol;
(4) elmondja, hogy nálunk melyik évszakban mit viselnek az emberek;
(5) végül reméli, hogy barátja jól fogja érezni magát Magyarországon, és majd Önt is
többször meglátogatja.

Szórakozás, hobbi
15. Ön nemrégiben egy nagyszerű angol filmet látott a moziban. Hosszú hallgatás után levelet ír
angol barátjának, amelyben:

(l) közli, hogy milyen filmet látott, amely egyébként egy angol regény filrnrevitt változata
volt;
(2) kéri barátját, hogy szerezze meg Önnek ezt a könyvet, ha lehetséges és küldje el;
(3) mondja el, hogy nagyon ritkák a jó filmek manapság, mert a filmek többsége krimi,
vagy horror, és tele van erőszakkal;
(4) az Önök családjában is állandóan be van kapcsolva a televízió, amivel Ön meglehetősen
elégedetlen;
(5) röviden jellemzi a magyar TV-műsorokat, és érdeklődik az angol műsorok színvonala
felől.

Kirándulás, utazás, közlekedés


16. Angol barátjának a szülei úgy döntöttek, hogy Magyaországon töltik nyári szabadságukat.
Öntől kérnek tanácsot, hogy mit érdemes megnézni, milyen szállás- és programlehetőségek
vannak. Válaszlevelében Ön a következők~t' írja:

(l) kifejezi örömét a szülők döntésével kapcsolatban;


(2) elmondja, hogy nagyon sok szép hely van és tanácsol kettőt, amit a helyükben Ön
választana;
(3) részletesen leírja, hogy miért ezeket a helyeket ajánlja;
(4) említést tesz az ottani szálláslehetőségekről és arról, hogy küld térképet és
prospektusokat;
(5) kéri barátját, hogy értesítse Önt szülei érkezéséről, mert Ön is szeretné elvinni őket
v~lahová;
(6) végül érdeklődik, hogy barátja nem jöhetne-e mégis velük.
MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON 25

Mintamegoldások

1.
40 Ifjúság út
Pécs 7839
Hungary

Aug. 16, 1994


Dear Barbara,

I'm writing to ask you for some advice: my husband and I are getting very worried about
our son, Tom.
He used to be such a nice boy but recently he has been staying out late at night and is
always too tired to do weIl at school. He spends alI his time with greasy-haired, tight-
trousered, shabby youngsters.
Most of the boys at this age play a decent sport. And what do you think my son loves
doing? Playing cards and roulette in grotty bars. I wouldn't mind if he had one girlfrielld,
but he has several.
We used to get on very weIl with each other, he always listened to our warnings and
advice. But unfortunately, this is not the case any longer. I'm afraid that now he thinks we
are just trying to make him do what we want but, to tell you the truth, we are really worried
about his future.
I know you also had some problems when your son was a teenager.
What did you do about it? If you could give us some advice it would be very welcome. I
arn at a loss myself and have totally run out of ideas.
Give my love to Charles and the children.
Yours,
Babi

2.
8 Vágási tér
Cegléd 6300

3 May, 1995
Dear Paul,

I arn delighted to tell you that I have just become engaged.


My fiancee is Mary Stephens, whom I don't think you have met yet, but I'm sure you will
think I arn very lucky when you do meet her. She is a teacher of English and teaches young
kids in the nearby primary school.
26 MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

We met five weeks ago at a party. It was love at first sight - I feel as ifI have known her all
my life. We share so many things; she loves travelling and languages just like me. She is
very witty and outgoing and I can't imagine my life without her. It's a very special
relationship and we have grown really close in such a short time.
Last Saturday we had a small ceremony with only the immediate family present. That was
when we got engaged to each other and now we are starting to make arrangements for the
wedding reception. So an invitation to the wedding will reach you very soon. I do hope you
will be able to come.
Yours sincerely,
Dénes

3.
76 Pulai út
Tapolca 8300

25 June, 1995
Dear Linda and Terry,

As agreed in our telephone conversation the day before yesterday, here are the instructions
for what to do when you arrive at the house.
First of alI collect the keys from the neighbour. The largest key is for the gate, the two
smaller ones are for the garage and the main entrance door.
When you enter the house, the mains electricity switch is clearly marked on the wall right
in front of you, opposite the entramce door. In order to connect the water supply, tum on
the large blue tap, which you will find in the cellar, right undemeath the stairs.
Feel free to use any of the household appliances and kitchen utensils you want. I'm sure
you'll have no trouble in finding them. The only exception is perhaps the iron, which I keep
in the big wardrobe in the living-room. Note that the washing machine is not in the kitchen
but in the bathroom. It's an old type machine so it can be a bit tricky if you are not used to
it. The dials are on the top and I'llleave the instructions right next to them.
Some of the plants are on the balcony and we usually water them in the moming before the
sun comes round. The others are inside and it's enough to water them twice a week.
Before leaving the house make sure that all the switches and taps are tumed off and the
windows and doors are securely locked. And please remember to return the keys to the
neighbour!
Well, have a lovely time and phone me if I have forgotten about something important.
Yours sincerely,
Margit
MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON 27

4.
3OHatház utca
Várpalota 8230

28 April, 1995
Dear Debbie,

I'm writing to you to tell you some good news. We managed to change our fiat for a
detached house. At long last! You know how long I've been waiting for this moment.
The house is in a very nice place - just outside the town, on the edge of a smalllake. H'S an
old house, but it's in quite good condition and with some reconsruction and redecoration
we'll make it very comfortable.
There is a big garden around it with old chestnut and almond trees. Just what I have always
dreamt of. In the back of the garden we have a small outbuilding, which could be turned
into a garage later.
There's a lot to be done inside the house too. The walls need papering, the windows and the
doors need repainting and weIll have to have some tiles fixed on the bathroom walls. We
would also like to have the hall and the living-room made into one large room.
In fact we have plenty of spare room, so why don't you and John come and stay with us for
a week or two?
Just let us know when to expect you.
Yours,
Réka

5.
81 Kereki utca
Gödöllő 1906

18 February, 1995
Dear Allan,

I was interested to hear that a friend of yours is coming to Hungary to teach English in a
secondary grarnmar school. I want to quickly write to you about everything she needs to
know.
The school year in Hungary is devided into two terms; the first term begins in September
and finishes right before Christmas and the second term begins on one of the first days of
January and finishes in the middie of June. Then alI the schools break up for the long
summer holidays, which last for almost three months.
The lessons in grammar schools usually start at 8 o'clock in the morning. Each lesson lasts
for 45 minutes and there are about six lessons a day. On the average teachers have 18
lessons a week.
28 MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

There has been great emphasis put on language teaching recently and secondary school
students have to opt for two foreign languages to study and these are usually English and
German. In bigger schools they can also learn French, Italian or Spanish.
,
The school sends a report to the parents with grades in every subject at the end of each
term. The final grades are based on the teacher's continuous assessment in class. Hungarian
secondary schools are quite strict and competitive therefore there are very few discipline
problems. The students are already used to having native speakers as their teachers, so she
shouldn't worry about this. I'm sure she'lI get on very weIl with most ofthem.
WeIl, I hope I've remembered everything, but if I haven't, please write again and ask any
questions you've got. Please, tell your friend that I wish her success in her future job.
Sincerely yours,
Gergő

6.
19 Dália tér
Nagykőrös 3610

16 Sept, 1994
Dear Daniel,

Now that the new school year began I decided to change certain things in my life, which I
would like to share with you. In fact I have made some new year resolutions, I mean new
school year resolutions.
This year I will be more attentive in the lessons and 1'11 study a lot more in the afternoons. I
want to be more effective than I was last year so 1'11 do alI my homework and I won't ever
play truant from school.
We've got some new teachers from different parts ofthe country. They alI seem to be very
kind but strict and want us to study hard. I decided to make a very good first impression on
each of them because - as you may weIl know - you'l1 never get a second chance to make
the first impression. Actually, I want to be very polite to alI the teachers in the school and
avoid quarrels with any of my classmates.
I also swore that I would try to avoid the big rush at the end of the term by starting to
prepare for the final tests weIl in advance. This is a question of managing my time
properly, which I haven't been very good at for the past few years.
Now that I've told you alI about it I feel that 1'11 be able to do it. Why don't you try to folIow
my example? You have no idea how much I am looking forward to hearing your opinion
about the whole thing.
I hope to have a letter from you before long.
Love,
Józsi
MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON 29

7.
119 Huba utca
Tiszakécske 3400

18 March, 1995
Dear Frank,

You may be surprised to hear that I've changed my job, but I'm sure you'll understand when
you find out about my reasons.
You know I worked as a teacher of English and German for ten years and I was quite happy
doing it in the beginning. But then I realized that I don't ever have any free time and my
salary was lower than anybody else's in the family.
Some time ago I got an advantageous offer from the manager of a big company so I
decided to take the chance. Now I'm a sales manager and I enjoy my work more than I
would ever have thought. I work with three other colleagues in the department who seem to
be quite easy to get on with. I travel a lot and not only within Hungary but also to different
parts of Europe and have talks in English or sometimes German.
I work flexitime and my salary is almost three times as much as what I used to get as a
teacher. I may be appointed divisional head, which would mean an additional rise in pay.
I would very much like to hear your opinion about my decision. Did I do it right? Please let
me know what you think about it. 1'11 be looking forward to your letter.
Yours sincerely,
Ottó

8.
33 Bethlen köz
Dunaújváros 2100

2 Nov, 1994
Dear Pam,

You asked me about the recipe of the dish I made you for lunch on the very last day ofyour
stay in our home. I'm overjoyed to hear that you did like it so much that you want your
colleagues to taste it. Oh, I had a lovely time when you were here, did you?
So, beef stew is really very simple to make. eut the onions into cubes, braise them in oil
and sprinkle some hot paprika on them. Do you get real hot paprika in England or shall I
send some to you? Now, add the cubed beef then some tomatoes, green pepper and salt
according to taste. We like it quite salty. The stew is usually served with boiled potatoes or
noodles.
Mind you, this dish is quite greasy and spicy, which most English people don't really like.
Why don't you try something that is also typically Hungarian but a lot healthier.
30 MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

What would you say to some paprika chicken or pancakes Hortobágy style? Or perhaps
noodles with cottage cheese, sour cream and bits of bacon? Do you remember? You had
thema11 when you were here.
If you should change your mind just drop me a line and 1'11 send any recipe you want.
Good luck with the cooking!
Love,
Jane

9.
38 Árnyas út
Békéscsaba 4100

31 Aug, 1994
Dear Kevin,

H's only yesterday that I got back from you but I feel I must write immediately to thank you
for the warm welcome I got from you and your family.
I'm sure I will always remember the wonderful days I spent there and the beautifui places
we visited together.
Actua11y, what came as a complete surprise to me was English food. I would never have
thought that it was so delicious and I couldn't help eating a lot more than I do at home.
Your lovely puddings are simply unforgettable! There's so much variety and there's fmit in
most of them, which is very much to my taste. And the way you prepare turkey! So tender
and juicy and never too greasy. I'm afraid 1'11 have to go on a slimming diet till I get a bit
slimmer.
I do hope that 1'11 be able to retum your hospitality some time in the near future. I can't
thank you enough for your kindness.
Yours affectionately,
Vali
MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON 31

10.
77 Diófa út
Sárvár 9420

8 Dec, 1994
Dear Jenny,

I was very pleased to receive your letter yesterday. I'm writing to you by return post and
hope that I can give you some ideas for your Christmas shopping.
In Hungary there's a great rush in the shops before Christmas; everybody is trying to buy
something for their relatives. Big stores have sales and they are open alI day, even at the
weekends. Still it's really difficult to find the right present for everyone.
I can understand how you feel, because it took me several days to find something only for
my parents. My father will get an electric razor because he lost the old one when we went
skiing in the mountains last month. Has your father got one? If he has, why don't you buy
some shaving foam and an after shave lotion for him? They always come handy for a man.
My mother will get a lovely scarf with fringes. She's been wanting one for years. Women
like alI kinds of accessories. If she already has a scarf try to find her a nice belt, a pair of
gloves or some nice jewellery. I haven't bought anything for my brother yet. I might just get
him some chocolate. A lot of chocolate. He loves sweets.
I hope you'll also find the right presents after alI.
We alI send our love to you and we wish the whole family a very Merry Christmas.
Yours,
Rita

11.
12 Balaton utca
Pápa 8500

2 March, 1995
Dear Steve,

I'm writing to tell you about the accident I had the other day. Don't worry, nothing very
serious. I just broke my leg.
I was driving on a minor road which was still quite snowy. So the car slipped in a bend and
swerved into a ditch by the road. I know it was my fault, I was not careful enough. Luckily,
there were no other cars on the road.
At first I got frightened because my knee was bleeding heavily and I couldn't move my
right leg. But soon the ambulance came and I was taken to the casualty department. I got a
bandage on my knee and my leg was put in plaster. Before setting the fracture they gave me
a local anaesthetic. They say it will take at least six weeks before the bone heals.
32 MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

We are six in a ward and almost everybody has a bone fracture here. The nurses are very
kind but the food is awful. Have you ever tasted hospital food? If you have, you know how
tasteless it is.
My days here are terribly boring. The only thing I can do is read. At least this is sornething
I enjoy but you can't do it for days on end, can you?
I hope everybody is alI right in your family. Do write soon and let me know how you are
gerting on.
Love,
Dani

12.
55 Vadász út
Kiskunmajsa 6320

19 Feb, 1995
Dear Keith,

I must apologize for not writing to you for so long but I've just got over a serious illness.
I had lost my appetite and I had had sharp pains for over half a year when, finally, our
family doctor decided to send me to hospital for a medical check-up. There they diagnosed
stornach ulcer and soon I got operated on for it. Fortunately the operation was successful
and I was soon discharged from hospital.
Now I'm lying at home recuperating. I'm still not allowed to do any hard work although I'm
alI right now and feel that I could do some. The doctors say I need a lot of rest. You can
imagine what a difficult situation we've been in. The sickness benefit is a lot less than my
salary so we can hardly manage to live on that money. Anyway, I hope 1'11 fully recover in
1
some weeks' time and can start work again.
I look forward to hearing from you.
With very best wishes,
Jenő
MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON 33

13.
38 Békés utca
Komló 7361

25 June, 1995
Dear Lucy,

I was delighted to hear that since you took up gymnastics you have been fee1ing really fine
and fit.
To tell you the truth this little piece of news impressed me a lot. I realized I had been
leading an extremely unhealthy way of life. I virtually don't move apart from the
housework I do in the flat. Can you imagine? I go everywhere by car, even to work!
When I read your letter I decided to do physical jerks for 10 minutes every moming and go
jogging for a quarter of an hour every evening. And that's not alI yet. I love watching those
skiers on television. So I thought to myse1f: why couldn't I try that? It should be great hm!
And then there's swimming. I know how to swim, so why don't I ever go to the swimming
pool? From now on I will.
You know when I was young I did gymnastics for four years. God knows why I gave it up.
Then carne running. I was a sprinter. I often went to competitions and won quite a few
medals. I can't really explain to you why Iturned into a couch potato.
Anyway, thanks a lot for your advice. I hope 1'11 be able to live up to my resolutions. 1'11
write to you about it in more detaillater.
Lots of love,
Gerti

14.
80 Bartók út
Kecskemét 4000

19 July, 1995
Dear Janet,

I was so happy to hear that you managed to get the job in Hungary. Congratulations!
You are asking me about the weather we have in the different seasons especially during the
time that you'll spend in our country. WeIl, August is always very hot; actuaIly, it's stifling
hot. There's plenty of sunshine and very little rain. So if you just bring a frock, a light skirt,
some shorts and T-shirts, that'll do for the end of summer and even the beginning of
autumn. Remember your bikini, you might want to go down to the beach.
The rest of autumn is trickier; you can never know what to count on in October and
November. UsuaIly, the latter is quite cold already. More often than not we have frosts,
slippery roads and even snow. Last year, for example, we skied in the nearby mountains in
34 MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

November. So don't forget to bring your ski anorak with you.


Mind that the winters in Hungary are much colder than in England so bring clothes with
you that are warm enough for temperatures as low as minus 15-20 degress. We usually
wear warm, fur-lined overcoats, knitted hats, gloves and scarfs, cotton stockings and long
boots. It may get slushy in winter so don't forget to bring your wellingtons.
I hope you'll enjoy your work in Hungary and that we'll be able to meet several times while
you are here. I would very much like to welcome you in my home.
Yours sincerely,
Dóra

15.
7 Pajta utca
Mickolc 3200

28 Jan, 1995
DearNancy,

I know it's a long time since I last wrote to you but don't think this means that I've forgotten
you.
Actually, I had been quite busy until very recently when I finally found some time to go to
the cinerna. I saw an excellent English film entitled 'Room With A View'. I know it's an
adaptation of a book written by Foster, which I would very much like to read.
Now, there's somethimg I would like you to do for me, if you don't mind. I wonder whether
you could buy that book and send it to my home address. I would be really grateful to you
if you could help me with this.
You know there're so few good films today because most of them are either crime or horror
stories. They are full of violence and aggression, which I can't tell you how much I hate.
The saddest thing about it is that this is what you get on TV as weIl. My children always
have the telly on and watch these absolutely stupid programmes for hours on end.
Unfortunately, there's not much variety on the Hungarian channels and the satellite
channels are even worse. Just imagine a generation growing up on this rubbish.
How about television programmes in England? Are they of any higher standard?
I'm looking forward to your answer. I hope I'm not causing you much trouble with that
book.
Thank you in advance.
Lots of love,
Csilla

r-- _
MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON 35

16.
1 Makai tér
Csesznek 8253

30 May, 1995
Dear Pat,

I am very pleased to hear that your parents intend to spend their holiday in Hungary. There
are so many beautifuI places here that it is difficult to choose the most idea!.
My own choice would be Lake Balaton and of course the capital city. The Balaton area is
really inviting, especially in summer. There are long grassy beaches and nice little bays
with white-sailed boats. Forest covered hills rise on the northern shore with vineyards and
orchards on their slopes. By the way, once they are there it's a must to taste some of the
Balaton wines. There are castIes, caves and picturesque little towns and villages in the
surrounding area.
The people in the region like to let their houses to foreigners, so they can either choose this
kind of accomodation or stay in one of the lovely hotels that are scattered alI over the place.
Budapest, the capital city, is another must that your parents shouldn't miss. If I were in yor
parents' place I would definitely visit all the main historic monuments that the city is
famous for and I would also go to some of the many thermal baths that are so popular with
the tourists.
I am enclosing a map, some folders and information sheets about accomodation. Please, let
me know when they are coming. I would like to call on them and show them some
interesting places myself. Can't you possibly manage to come with them?
Yours sincerely,
Ami
36 DIÁKLEVELEZÉS

DIÁKLEVELEZÉS

Mintalevelek

1. Az első levél
Kedves Gillian!

Egy ifjúsági magazinban találtam a címedet. Azt írtad, hogy egy olyan korú lánnyal szeretnél
levelezni, mint én.
Nos, hadd írjak néhány szót magamról. Tizenöt éves vagyok és egy budapesti gimnáziumba
járok. Öt éve tanulok angolul és mindig is szerettem volna egy olyasvalakivel levelezni, aki
Nagy-Britanniában, vagy az Egyesült Államokban lakik, de eddig nem beszéltem valami jól
angolul.
Koromhoz képest meglehetősen magas vagyok: 170 cm, a súlyom pedig 57 kg. Barna szemem
van és hosszú barna hajam. Mellékelek egy fényképet a családunkról: az apukárnról, anyukárnról,
az öcsémről és a kutyánkról, Jessie-ről. Megtaláltál engem? Pont középen állok.
Az édesapám egy bankban dolgozik, az édesanyám pedig általános iskolai tanár. Csak egy
testvérem van, aki két évvel fiatalabb nálam. Most járja az általános iskola hatodik osztályát. A
család központja a kutya. Mindenki imádja. Nektek is van valamilyen háziállatotok?
Szabadidőmben én szalvétákat gyűjtök és nagyon örülnék, ha tudnál nekem néhányat küldeni
Nagy-Britanniából. Ha érdekel, én is küldök neked párat Magyarországról. Vagy tudnék valami
olyat küldeni, amit te gyűjtesz?
Kérlek írd meg és írjál magadról is!
Sok szeretettel:
Vali

Bp., 1994. június 9.

51 Gárdonyi út
Budapest 1320

9 June, 1994
Dear Gillian,

I found your address in a youth magazine. You said that you would like to correspond with
a girl of my age.
Let me introduce myself. I am fifteen years old and I am a grammar school student in
Budapest. I have been studying English for five years and I have always wanted to
correspond with someone from Great Britain or the U.S.A., but so far my English hasn't
been very good.
I'm quite talI for my age, 5ft 8ins, and I weigh 125 lbs. I have brown eyes and long brown

--
DIÁKLEVELEZÉS 37

hair. I'm enclosing a photograph of our family; my father, my mother, my brother and our
dog, Jessie. Can you see me? I'm standing right in the middie.
My father is a bank clerk and my mother is a primary school teacher. I only have one
brother, who is two years younger than me. He is in the sixth year of primary school. The
dog is the centre of the family, everybody adores her. Have you got any pets at home?
ln my free time I collect serviettes and I would be very glad if you could send me some
from Britain. If you are interested I will send you some Hungarian ones. Or could I send
you something that you collect? Please let me know your interests and tell me alI about
yourself.
y ours sincerely,
Vali

2. Az első válaszlevél
Kedves David!

El sem tudom mondani, hogy mennyire örültem, amikor megkaptam a leveledet. Nagyon
kedves volt tőled, hogy ilyen gyorsan válaszoltál. Örömmel olvastam rólad, a családodról és a
kedvenc időtöltésedről.
Én is szívesen levelezek korombeli diákokkal a világ különböző tájairól. Így sokat
megtudhatok a hazájukról és az életvitelükről. Mindez nemcsak élvezetes, de hasznos is, mert
időközben fejleszthetem az angol tudásom.

Olvasni is szeretek a szabadidőmben. Imádom a szépirodalmat és sok verset olvasok.


Kedvencem Pilinszky J., akinek rövid, 8-10 soros versei különösen tetszenek.
Te milyen könyveket szeretsz olvasni a szabad idődben? Kinek a könyveit kedveled
különösen? Van kedvenc zenekarod, vagy zenedarabod?
Ami engem illet, én nem különösebben vagyok oda a zenéért, bár négy évig tanultam
hegedülni. Manapság leginkább csak könnyű pop zenét hallgatok. Jelenleg van néhány kedvenc
zenekarom, de ez mindig változik. Most éppen a Guns and Roses és a Stiltskin dalait szeretem.
Ha netalán a kezedbe akadna róluk néhány fénykép légy szíves küldd el őket. Nagyon hálás
lennék.
Maradék szabad időmet szívesen töltöm társaságban, eljárok otthonról és jól érzem magam.
Egészen sok barátom van, aminek nagyon örülök. Azt hiszem, ebben az apukámra ütök.
Na és te, Dávid? Szeretsz barátkozni? Alig várom már, hogy halljak felőled, így kérlek írjál,
amilyen hamar csak tudsz.
Szeretettel:
Csaba

Szombathely, 1994. jan. 16.


38 DIÁKLEVELEZÉS

92 Várárok út
Szombathely 9600

16 Jan, 1994
Dear David,

I can't tell you how delighted I was when I got your letter. H was very kind of you to answer
my letter so quickly. I was pleased to hear about you, your family and your hobbies.
I'm also interested in corresponding with students of my age from different parts of the
world. This way I can learn so much about their homelands and their lifestyles. H's both
enjoyable and useful, because I can improve my English in the meantime.
I also like reading books in my free time. I love fiction and I read a lot of poetry. My
favourite poet is J. Pilinszky, whose short, 5-10 lined verses especially appeal to me.
What kinds of books do you enjoy reading in you spare time? Whose books do you
especially like? Have you got a favourite band or piece of music?
As for me, I'm not particularly keen on music, although I played the violin for four years.
The kind of music that I often listen to these days is basicaIly light pop music. I've got
some favourite bands at the moment, but this always changes. Now Ilike the songs by
Guns and Roses and Stiltskin. If you should come across any photos of them could you
send them to me? I would be really grateful.
In the rest of my free time I love keeping company, going out and having fun. I've got quite
a few friends, which I'm very happy about. In this, I think, I take after my father.
How about you, David? Do you like making friends? I'm very eager to hear from you, so
please, write me as soon as you can.
Yours affectionately,
Csaba

3. Válasz Magyarország fekvése és éghajlata iránt érdeklődő levélre


Kedves Fiona!

Az utolsó leveledben arra kértél, hogy írjak neked Magyarországról, a fekvéséről és az


éghajlatáról.
Nos, Magyarország egy szép kis közép-európai ország, amelyet nyugatról Ausztria, északról
szlovákia, keletről Ukrajna és Románia, délről pedig a volt Jugoszlávia utódállamai határolnak.
Sajnos nem vagyunk tengerparti ország, de van egy gyönyörű tavunk, amelyet Balatonnak
hívnak és amely Közép-Európa legnagyobb édesvizi tava. A tó Magyarország nyugati részében
van, kellemes, dombos vidéken. Egyébként nálunk nincsenek magas hegyek. A legmagasabb
csúcs, az ország északi részében is alig több, mint 1000 méter.
A keleti vidék sík és úgy hívják, hogy aNagy Magyar Alföld. Gazdag tapasztalatot
szerezhetnek itt azok, akik Magyarország múltjáról és a falusi élet hagyományairól szeretnének
tájékozódni.
DIÁKLEVELEZÉS 39

Hát nem lenne jó meglátogatni ezeket a helyeket egyszer együtt? Különösen tavasszal, vagy
nyár elején, amikor az idő még nem olyan szörnyen meleg.
Erről jut eszembe, hogy most éppen egy melegfront ért el minket és 30 fok fölött van a
hőmérséklet. Tulajdonképpen nyáron ez egészen normális és nem is tart tovább két-három hétnél.
Mivel mi a mérsékelt égövben vagyunk, így nem igazán tapasztalunk szélsőséges időjárási
viszonyokat. Télen leeshet a hőmérséklet mínusz 15-20 fokig is, de ritkán megy az alá.
Hallottam, hogy Amerika egyes részein lehetnek tornádók, hatalmas esőzések és árvizek, míg
más részeken szárazság van. Igazán érdekelne, ha minderről részletesebben írnál.
Nagyon váram a válaszod.
Szeretettel:
Zsolt

Veszprém, 1994. júl. 8.

7/A Keskeny utca


Veszprém 8200

8 July, 1994
Dear Fiona,

In your last letter you asked me to write you about Hungary, her location and climate.
Well, Hungary is a lovely little country in Central Europe bordered by Austia in the west,
Slovakia in the north, the Ukraine and Romania in the east and the successor states of the
former Yugoslavia in the south.
Unfortunately, we are not a coastal country, but we have a beautifui lake called Balaton,
which is the largest freshwater lake in Central Europe. H's in the west of Hungary, in a nice
hilly area. Otherwise, we don't have high mountains; the highest peak, in the north of the
country, is j'list ~ver 1,000 inetres.' ... ' ..
The eastern region is level and it's called 'The Great Hungarian Plain'. H'S a rich source of
experience for those who want to learn about Hungary's past and traditional village life.
Wouldn't it be nice to visit all these places together some time? Especially in spring or at
the beginning of summer when the weather is not yet awfully hot.
By the way, we are having a heat-wave right now and it's more than 30 degrees. Actually,
it's quite normal in summer, and usually it doesn't last longer than two or three weeks.
Since we are in the temperate zone, we don't have really extreme weather conditions. In
winter it can drop to minus 15-20 but rarely does it go below that.
I have heard that in America you have tomadoes, torrential rains and floods in some parts
of the country and droughts in other parts. I would be very interested to hear a bit more
about it.
I'm looking forward to your answer.
Yours',
Zsolt
40 DIÁKLEVELEZÉS

4. Válasz Magyarország népe és kultúrája iránt érdeklődő levélre


Kedves Al!

Nagyon köszönöm a leveledet. Jóleső érzés volt, hogy ennyire felkeltette érdeklődésedet
országw1k és annak népe. Most megpróbálom néhány mondatban összefoglalni a legfontosabb
dolgokat.
Az őseink több, mint ezer évvel ezelőtt telepedtek le a Kárpát-medencében. Most körülbelül
tíz millió magyar él ezen a területen, az ország határain belül. A hiedelemmel ellentétben a
magyar nyelv nem szláv, hanem finnugor eredetű és azt mondják, hogy nagyon nehéz
megtanulni.
A magyarokat nagyon vendégszerető nemzetnek ismerik. Azt mondják rólunk, hogy kedvesek
és társaságkedvelők vagyunk és szívesen hívunk vendégeket az otthonainkba, hogy finom
ételekkel és italokkal kínáljuk őket. Talán az a tény, hogy mi magunk is nagy élvezetet találunk
az evésben, járult hozzá ahhoz, hogy élelmiszer-feldolgozó iparunk olyan híres a környékbeli
országokban.
Ami a művészetek és a kultúra világát illeti, azt hiszem elfogultság nélkül állíthatjuk, hogy
Európa vezető nemzetei közé tartozw1k. Sok világhírű zeneszerzővel, festővel, építésszel, sőt
tudóssal is dicsekedhetünk.
A magyar népművészet termékei pedig elsőrangúak és éppúgy elismeréssel nyilatkoznak róluk
a terület szakértői, mint az a sok-sok túrista, aki ezért jön Magyarországra. Különösen kedveltek
a kézi hímzések és a hagyományos magyar néptánc előadások.
Az anyukám is szokott hímezgetni a szabad idejében. Ha érdekel, szívesen küldenék neked
egy hímzett asztalterítőt.
Kérlek mielőbb válaszolj és add át forró üdvözletemet aszüleidnek.
Szeretettel:
Sándor

Kalocsa, 1994. április 6.

1 Munkás utca
Kalocsa 4700

6 April, 1994
Dear Al,

Thanks a lot for your letter. It was nice to hear that you have become so interested in
Hungary and her people. Now 1'11 try to summarize the most important things in a few
sentences.
Our ancestors settled down in the Carpathian Basin more than a thousand years ago. There
are at present about ten million Hungarians living in this area, within the borders of the
country. Contrary to what most people think Hungarian is not a Slavonic, but a Finno-
Ugrian language and they say it's very difficult to learn.
Hungarians are known to be a hospitable nation. They say we are kind and sociable and
like to invite people to our homes to serve them good food and drinks. Perhaps the fact that
wc ourse1ves take great delight in eating has made the country's food processing industry so
DIÁKLEVELEZÉS 41

famous with the countries in the region.


As for the domains of arts and culture, we may, without bias, be said to belong to the top
nations of Europe. We can boast with many world famous composers, painters, architects
and even scientists.
The products of Hungarian folk art are outstanding and are very much appreciated by
experts in the tieId as weIl as the many tourists who come to visit the country as a result.
They especially favour handmade embroidery and enjoy watching traditional Hungarian
folk dances.
My mother also does embroidery when she has some free time. If you are interested I
would gladly send an emboidered table-cloth to you.
Yours,
Sándor

5. Válasz Magyarország politikai rendszeréről és a környező országokról


érdeklődő levélre

Kedves Gary!

Köszönöm a leveledet, amelyben olyan sok kérdést tettél fel nekem arról, hogyan is élnek az
emberek a világnak ebben a részében. Magyarország politikai rendszeréről is kérdezté!. Ú gy
tűnik, tényleg nagyon érdekel, hogy mennek nálunk a dolgok.

Biztosan tudod, hogy Magyarország már egy ideje köztársaság. Igazából 1989-ben lett az,
több mint 40 évi szocialista uralom után.
Egy meglehetősen konzervatív, jobb-közép párt nyerte meg az első szabad választásokat,
1990-ben, de négy évvel később, a magyarok megint a szocialistákra szavaztak. Ez nem azt
jelenti, hogy a szocializmus visszatérését akarták, pusztán csak nagyobb szociális biztonságban
szerették volna érezni magukat, mint amilyenben a demokrácia első négy éve alatt voltak. Az
igazság az, hogy a magyarok nincsenek hozzászokva a kapitalizmus kemény törvényeihez.
Kapitalizmust és szociális biztonságot is akarnak. Sajnos azonban, hogy az ország túl szegény
ahhoz, hogy ezt a stádiumot egyik pillanatról a másikra elérje.
Annak ellenére, hogy a szokásos 40-órás munkahét mellet sokan másodállásban, sőt néha még
egy harmadik állásban is dolgoznak, még mindig jobban állunk, mint a környező országok.
Határainktól délre etnikai háborúk dúlnak, keletre száguldó infláció és rendkívül nehéz
életkörülmények vannak, a tőlünk északra lévő új ország, Szlovákia, pedig szintén keményen
próbálja leküzdeni a változásokkal járó nehézségeket.
Mi mindig a változások élharcosai voltunk és remélhetőleg hamarosan javulni fognak a
dolgok. Nyugodtan kérdezzél bármiről, amiről többet szeretnél hallani. Várom leveledet.
Szeretettel:
Laci

Székesfehérvár, 1994. aug. 1.


42 DIÁKLEVELEZÉS

22 Kankalin utca
Székesfehérvár 8100

1 Aug, 1994
Dear Gary,

Thank you for your letter full of so many questions about how people live in this part of the
world. You also asked me about the political system of Hungary. You seem to be really
interested in the way things go over here.
I'm sure you know that Hungary has been a republic for some time now. Actually, she
became one in 1989 after more than forty years of socialism.
It was a fairly conservative, centre right-wing party that won the first free elections in 1990,
but four years later the people of Hungary voted for the socialists again. It doesn't mean
that they wanted the return of socialism, it just means that they would have liked to fee1
socially more secure than they did during the first four years of democracy. The truth is that
the people of Hungary are not used to the harsh laws of capitalism. They want both
capitalism and social security. But, unfortunately, the country is far too poor to reach this
stage ovemight.
Despite the fact that apart from the normal 40-hour week, most of us have second, and
sometimes third jobs, we are still doing better than the countries around us. To the south of
our borders there are ethnic wars, to the east there is galloping inflation and extremely
difficult living conditions, and the new country to the north of us, Slovakia, is also
struggling hard with all the hardships of change.
We have always been in the forefront of these changes and hopefully things will pick up
soon. Just fee1 free to ask me about anything you want to hear more about. I am looking
forward to your letter.
Yours sincerely,
Laci .,

6. Tájékoztató levél általános hírekről

Kedves Julie!

Nagyon köszönöm a leveledet. Sajnálom, hogy nem írtam korábban, de nagyon lekötött a
vizsgákra való készülés.
Most egy kicsit lecsendesedtek a dolgok, így több időm van másra is, így például arra, hogy
levelet írjak neked. Először is a nagy hír: minden vizsgám sikerült, méghozzá egész -jó
eredménnyel. Azt hiszem, hogy megérdemeltem. Tényleg sokat tanultam.
Még nincs semmi határozott tervem a nyárra. Mindössze annyit tudok, hogy szeretnék
elmenni valahová a tengerpartra a barátomrnal. De az anyukámnak még nem mondtam el.
Tulajdonképpen anya nincs valami jól mostanában. Erős derékfájásokra panaszkodik. Már
sokszor mondtam neki, hogy menjen e1 orvoshoz, de nem akar. Azt mondja, hogy nem szeretne
betegszabadságra menni és, hogy majd magától is elmúlik a fájdalom.
Mi is történt még? Az apukám épp most jött haza egy üzleti útjáról. Prágában volt és azt
hiszem szerelmes lett a városba. Azt mondja, hogy az egész város csodálatos épületek útvesztője,
DIÁKLEVELEZÉS 43

és kellemes történelmi hangulatot áraszt. Azt nem szeretem apában, hogy olyan sokat utazik, és
soha nincs ideje arra, hogy leüljön velem beszélgetni. Valójában nincsenek nagy problémáim, de
gyakran egyszeruen hiányolom a jelenlétét.
Az öcsémnek, aki még csak 14 éves, még nagyobb szüksége lenne rá, mint nekem. Nem tanul
valami jól az iskolában és sok nógatást igényeIne. A múltkor is egyest kapott matekból és apa
még csak nem is tud róla. Megértem, hogy pénzt kell keresnie, hogy eltartsa a családot, de
megéri-e így?
Ami engem illet, én még mindig a kézilabdának szentelem szabadidőm nagy részét. Minden
második délutánom edzéssel töltöm, hétvégeken pedig ott vannak a meccsek. Nem is bánnám,
hogy ilyen sok időm elmegy rá, ha jól játszana a csapatunk. De nem így van. Tudod létezik
valamiféle megelégedettség, amit a sikerélmény nyújt, de ha az embert mindig csak megverik,
egy idő után elveszíti az önbizalmát. És önbizalom nélkül pedig nincs sport. Így aztán komolyan
fontolgatom, hogy örökre abbahagyom. Te mit gondolsz erről?
Most éppen a szobámban ülök és nézem, hogy ömlik az eső. Nem is volt még igazán jó idő
ezen a nyáron. Tulajdonképpen eddig csak nedves és hűvös volt az idő. Azt mondják, hogy ez jót
tesz a veteményeknek, mert a talaj az utóbbi pár évre jellemző kevés esőzésnek köszönhetően
teljesen kiszáradt.
Egyelőre nincs több hírem. Írj ál gyorsan és tudasd velem, hogy mi történik körülötted
mostanában.
Sok szeretettel:
Ildikó

Győr, 1995. szept. 3.

42 Keresztes út
Győr 9600

3 Sept, 1995
Dear Julie,
"

Thank you so much for your letter. Sorry, I haven't written to you earlier, but I've been
really busy studying for the exams.
Now things are getting a bit more quiet and so I have a little more time for other things,
like writing to you. First of all the great news: I managed to pass all my exams with quite
good results. I think I deserved it. I had been studying really hard.
I haven't got any definite plans for the summer yet. All I know is that I would like to go
somewhere by the sea with my friend. But I haven't told my mother about it yet.
Actually, my mother is not very weIl these days. She complains of strong pains in her small
of the back. I have told her several times to go to the doctor's, but she won't. She says she
doesn't want to go on sick leave and that the pain will wear off by itself.
What else has happened? My father has just returned from a business trip in Prague and I
think he has fallen in love with the city. He says it's a maze of beautifui buildings and it has
a nice historic atmosphere. What I don't like about my father is that he travels so much that
he never has time to sit down and talk to me. I don't really have great problems, but very
often I just miss his presence.
44 DIÁKLEVELEZÉS

My brother, who is only 14 now, would need him even more than I do. He is not doing
particularly well at school and he would need a lot of prodding. The other day he got a one
in Maths and father doesn't even know about it. I understand that he has to earo money to
keep the family, but is it worth it?
For my part, Istill devote most of my free time to handball. I go to work-outs every other
afternoon and there are the matches at the weekends. I wouldn't mind spending so much of
my time on it, if our team were doing weIl. But it's not. You know there's a certain
satisfaction which you get from the feeling of success, but if you are always beaten you
lose confidence after a while. And without confidence there's no sport. So I'm seriously
considering giving it up for good. What do you think?
Now I'm sitting in my room and looking at the rain pouring down. We haven't had really
warm weather this summer yet. Actually, it's been quite cool and wet. They say it's good
for the crops, because the soil is extremely dry due to that long period of very little rain
we've had for the last few years.
No more news for the moment. Write soon and let me know about what's going on around
you these days.
Lots of love,
Ildikó

Rövid levelek konkrét tartalommal

7. Baráti meghívás
Kedves Mary!

Azért írok, hogy meghívjalak hozzánk Magyarországra, hogy töltsél nálunk egy kis időt ezen a
nyáron.
Biztos vagyok benne, hogy jól fogod magad érezni, mert van egy kis hétvégi házunk a
Balatonnál és pihenhetnénk ott egyet: fürödhetnénk, csónakázhatnánk és napozhatnánk. Az
évnek ebben az időszakában általában nagyon meleg van. Aztán, ha egy kicsit hűvösebb lesz,
elvinnélek az ország sok-sok szép városa közül néhányba. Hát nem lenne jó dolog? Írd meg,
hogy mit gondolsz róla.
Nagyszerű lenne, ha hamarosan találkozhatnánk.
Szeretettel:
Tündi

Veszprém, 1994. máj. 5.


DIÁKLEVELEZÉS 45

2/B Csolnoki út
Veszprém 8200

5 May, 1994
Dear Mary,

I'm writing to you to invite you to spend some time with us in Hungary this summer.
I'm sure you'll enjoy yourself because we have a weekend cottage near Lake Balaton and
we could spend some time there relaxing; swimming, boating and lying in the sun. The
weather is usually very hot at this time of year. Then, when it's cooler I could take you to
some of the many beautifui towns of the country. Wouldn't it be nice? Let me know how
you feel about it.
H'd be lovely to see you.
Love,
Tündi

8. Kissé hivatalosabb stílusú meghívás


Kedves Patricia!

Remélem, hogy ez a levél jó egészségben és boldogságban talál téged és a férjedet.


Valójában azért írok, mert szeretném megkérdezni, hogy mit szólnátok ahhoz, ha
Magyarországon töltenétek néhány hetet. Mi mindketten nagyon örőlnénk, ha el tudnátok jönni.
A férjem a jövő hónapban veszi ki a szabadságát, én pedig tudod, hogy mindig szabad vagyok
nyáron.
Annyi sok szép hely van Magyarországon, amit meglátogathatnánk, hogy igazán nehéz lesz
majd választani közülük. Titeket mi érdekelne?
Kérlek benneteket, hogy mielőbb írjátok meg, hogy elsősorban mit szeretnétek látni. Nagyon
remélem, hogy hamarosan örülhetünk a találkozásnak.
Szeretettel:
Margit

Budapest, 1994. jún. 12.


46 DIÁKLEVELEZÉS

7 Alakos utca
Budapest 1203

12 June, 1994
Dear Patricia,

I hope this letter finds you and your husband weIl and happy.
In fact the reason why I am writing is to ask you how you would feel about spending a few
weeks in Hungary. We would both be very pleased if you could come. My husband is
taking his days off next month and you know that I am always free during the summer.
There are so many lovely places to visit in Hungary that it will be really difficult to choose
from among them. What would you be interested in?
Please let us know about your preferences as soon as possible. I do hope that we will have
the pleasure of seeing you soon.
Yours sincerely,
Margit

Néhány lehetséges nyelvi forma a meghívás kifejezésére:

Why don't you come and spend Gyere, /töltsd velünk a szünidőt
the holidays/ the rest of the (az ünnepeket)/ a nyár
summer/ a week/ a fortnight hátralevő részét/ tölts velünk
with us? egy hetet/ két hetet.

Have you thought of coming to Gondoltál már rá, hogy meglátogass


visit us in Hungary? minket Magyarországon?

The offer still stands if Az ajánlat még mindig áll, ha


you want to take it up. szeretnéd megragadni.

If any of your friends are Ha bármelyik barátod erre jár,


heading this way tell them to mondd meg neki, hogy hívjanak
give me a ring. I might even fel. Még az is lehet, hogy el
have a room for them. tudom őket szállásolni.

How about a holiday in Hungary? Mit szólnál egy magyarországi nyaraláshoz?

Couldn't you stay with us? Nem tudnál nálunk megszállni?

Would you like to come and spend Szívesen eljönnél hozzánk


a few days in our home? néhány napra?

I would be delighted if you Nagyon örülnék, ha eljönnél!


would/ could/ did come. el tudnál jönni/ tényleg eljönnél.
DIÁKLEVELEZÉS 47

I was wondering if you could Arra gondoltam, hogy el tudnál-e


come and see us in Hungary. jönni meglátogatni minket Magyarországon?

Let me know what you think about it. Írd meg, hogy mit szólsz hozzá.

9. Meghívás elfogadása
Kedves Sue!

Igazán kedves volt tőled, hogy meghívtál Angliába. Nagyon köszI


Én tényleg szeretnék elmenni, és valószínűleg el is fogok, valamikor július 1. és 20. között.
Csak nem akarok kellemetlenséget okozni, így légyszi írd meg, hogy ez az időpont megfelel-e,
vagy sem.
Sajnos, csak tíz napra tudok elmenni. Gondolod, hogy ez elég idő lesz mindarra, amit
elterveztünk?
Egyébként alig váram már, hogy lássalak téged és a családodat. Van egy csomó
megbeszélnivalónk.
Sok szeretettel:
Erzsi

Vp., 1994. júl. 9.

220 Mikszáth utca


Veszprém 8200

9 July, 1994
Dear Sue,

It was very kind of you to invite me to England. Many thanks.


I would love to come and I probably will some time between 1st and 20th July. Just I don't
want to be a nuisance to you, so please let me know if this time suits you or not.
Unfortunately, I will be able to come for only about ten days. Do you think this will be
enough to do everything we've planned to do?
Anyway, I can't wait to see you and your family. We've got so much to talk about.
Lots of love,
Erzsi
48 DIÁKLEVELEZÉS

10. Meghívás visszautasítása


Kedves Fred!

Nagyon köszönöm, hogy olyan kedves voltál és meghívtál Angliába. Bár nagyon szeretnék
elmenni, még mindig nem tudom megmondani, hogy sikerül-e.
Először is azért, mert még nen tudom, hogy el tudok-e szabadulni a hivatalból. Tudom, hogy
szükségem lenne egy kis kikapcsolódásra, de addig lehetetlen, amíg ennyi munkánk van.
A másik dolog az, hogy ezen a nyáron fel kell újítatnunk az egész lakást. Attól tartok, hogy
már nem halogathatjuk tovább és tudod, hogy ez mivel jár.
Remélem, hogy megértitek és hogy a jövő év elején már el tudunk menni meglátogatni
benneteket.
Szeretettel:
Márta

Szeged, 1995. június 18.

30 Középfasor
Szeged 6720

18 June, 1995
Dear Fred,

Thank you very much for your kind invitation to England. Although we would love to
come it is still impossible for me to say if we will be able to.
One reason is because Istill don't know if I could get away from the office. I know I really
should take a break, but it's impossible as long as we have so much work to do.
The other thing is that this summer we must have the whole fiat done up. We can't put it
off any longer, I'm afraid, and you can imagine what that will involve.
I do hope you understand and that we'll be able to come and see you early next year.
Yours,
Márta

A meghívás elfogadására és visszautasítására használatos egyéb kifejezések:

Thanks a lot for your invitation, Köszönöm a meghívást, alig


I look forward to the journey. váram már az utazást.

Thanks! I will definitely come. Kösz! Biztosan menni fogok.

I can't wait to come. Már alig váram, hogy mehessek.


DIÁKLEVELEZÉS 49

Thank you so much for inviting Köszönöm, hogy meghívtál


me to your home. I will be delighted hozzátok. Nagy örömmel megyek.
to come.

H's so sweet of you to have Olyan kedves vagy, hogy meghívtál.


invited me. 1'11 certainly go. Természetesen elmegyek.

I do regret not being able to Tényleg sajnálom, hogy nem


come, but. .. tudok elmenni, de...

I'm afraid I can't accept your Attól tartok, hogy nem tudom
invitation because... elfogadni a meghívását, mert...

I'd love to come, but unfortunately Nagyon szeretnék elmenni, de


I can't. sajnos nem tudok.

I'm sorry but I am unable to come. Sajnálom, de képtelen vagyok elmenni.

ll. Kérés kifejezése


a. általános szívesség

Kedves Johnny!

Köszönöm a leveledet. Jólesett hallani rólad.


Azért írok, mert szeretnék egy szívességet kémi tőled. El tudnád nekem küldeni a "BBC
English Dictionary" egy példányát? Harper-Collins kiadvány és körülbelül 30 fontba kerül. A
pénzt majd küldöm a bankon keresztül, vagy esetleg akkor is odaadhatnám, ha legközelebb
Magyarországra jössz. Melyik lenne neked jobb?
Elnézést, hogy ezzel zavarIak, de nagy szükségem lenne a szótárra a tanulmányaimhoz. Már
egy ideje próbálom itthon megszerezni, de nem kaptam meg sehol.
Előre is köszönöm.
Szeretettel:
Viktor

2 Endrődi út
Tatabánya 7520

30 April, 1995
Dear Johnny,

Thanks for your letter. It was lovely to hear about your news.
I'm writing to ask you a favour. Can you send me a copy of the BBC English Dictionary?
It's a Harper Collins publication and costs about 30 pounds. 1'11 send the money to you
through my bank or I could give it to you when you next come to Hungary. Which would
be better for you?
F

50 DIÁKLEVELEZÉS

I'm sorry to trouble you with this, but I badly need this dictionary for my studies. I've been
trying to find it here for some time but I couldn't get it anywhere.
Thank you in advance.
Yours,
Viktor

b. szállás

Kedves Lesley!

Nem tudom kérhetnék-e tőled egy személyes szívességet.


Két barátom Londonba látogat a hónap végén, és igazán hálás lennék, ha el tudnád őket
szállásoini egypár napra. Nagyon kedves emberek, és biztos vagyok benne, hogy jól kijönnél
velüle Csak szállásra van szükségük, így nem kellene foglalkoznod az ellátásukkal.
Tudom, hogy sokat kérek tőled, de nem tudnád mégis megtenni ezt nekem?
Várom válaszodat.
Szeretettel:
Attila

60 Vasvári út
Baja 4980

3 July, 1995
Dear Lesley,

I wonder ifI can ask you to do me a personal favour.


Two of my friends are going to London at the end of this month and I would be really
grateful if you could put them up just for a few days. They are very nice people and I'm
sure you would get on well with them. They only need accomodation so you wouldn't have
to bother about taking care of them.
I know it's asking you a great deal but do you think you could still do it for me?
I'm looking forward to your answer.
Yours sincerely,
Attila

A kérés kifejezésére használatos egyéb formák:

Could I possibly ask you a Kérhetnék esetleg tőled egy


favour? szívességet?
DIÁKLEVELEZÉS 51

I would be extremely grateful Nagyon hálás lennék, ha meg-


if you would do this for me. tennéd ezt nekem.

Is there any chance of you Van rá lehetőség, hogy


sending me a ...? küldjél nekem egy...?

Could you send me a ...? Tudnál küldeni egy...?

Ifyou don't object to it Ha nincs ellene kifogásod,


I would like to ask you to... szeretnélek megkérni, hogy....

I'm sorry to have to bother you Sajnálom, hogy ilyennel


about this. kell, hogy zavarjalak.

Do you think I could stay with you? Mit gondolsz, aludhatnék nálatok?

I have a great favour to ask you. Nagy szívességet szeretnék kémi tőled.

I know it's expecting rather a lot, but... Tudom, hogy sokat kérek, de...

Would it be at alI possible to... Lehetséges lenne egyáltalán, hogy...

If it's at alI inconvenient to Mondd meg nyugodtan, ha ez egy


you feel free to say so. picit is kellemetlen neked.

12. Üdvözlés, gratuláció


a. Születésnapra

Kedves Katie!

A minap eszembe jutott, hogy közeleg a huszadik születésnapod. Remélem, hogy ez a kis
ajándék időben odaér.
Tudom, hogy szereted a zenét, így azt gondoltam, hogy küldök neked egy kazettát, amelyen
magyar népdalok vannak.
Gondolni fogok rád a nagy napon és remélem, hogy csapsz egy nagy születésnapi bulit.
Bárcsak én is elmehetnék! De mivel nem tudok, ezért ily módon kívánok neked sok boldog
szülinapot.
Sok szeretettel:
Ildikó

12 Nap utca
Mohács 7840

10 Dec, 1995
Dear Katie,

I remembered the other day that it will soon be your twentieth birthday. I hope this small
f"""

52 DIÁKLEVELEZÉS
I

present will reach you in time.


I know you like music so I thought I would send you a cassette with Hungarian folk songs
on it. I hope you'lllike them.
I will be thinking about you on the great day and hope that you'll have a big birthday party.
I wish I could come. But as I can't, I wish you many happy retums of the day from here.
With lots of love,
Ildikó

b. Karácsonyra és új évre

Kedves Tina és Ben!


(

Örömteli karácsonyt és szerencsés boldog új esztendőt kívánunk mindkettőtöknek.


l
Sajnos ritkán jutunk hozzá, hog írjunk egymásnak, pedig gyakran gondolunk rátok. Reméljük,
hogy jól vagytok és hogy hamarosan kapunk valami hírt rólatok.
Szeretettel:
Vera és Imi ,

12 Dec, 1995
Dear Tina and Ben,

We wish you both a Christmas ofjoy and a New Year ofhappiness and good luck.
Unfortunately, we rarely get round to writing to each other, although we quite often think
of you. We hope that you are weH and t~at we will get some news about you soon.
Yours,
Vera and Imi

c. Házasságkötés alkalmából

Kedves Tom!

Fogadd szívélyes gratulációmat a házasságkötésed alkalmából! Nagyon örülök, hogy végülis


úgy döntöttél, hogy megnősülsz. Sok szerencsét kívánok neked és a feleségednek az
elkövetkezendő évekhez.

Biztos vagyok benne, hogy nagyon szerencsés vagy, és alig várom már, hogy találkozzak a
feleségeddel.
Minden jót kívánok! f

Szeretettel:
Gergő
DIÁKLEVELEZÉS 53

3 August, 1994
Dear Tom,

Hearty congratulations on your marriage!


I am very pleased to know that you have decided to get married after ~ll. I do wish you and
your wif.e the very best of good luck in the many years to come. I am sure you are véry
lucky and I look forward to meeting your wife soon.
With every good wish,
Gergő

d, Gyermek születése alkalmából

Kedves Donald és Ann!

Nagy örömmel értesültem róla, hogy boldog szülők lettetek. Ez fantasztikus! Gratuiálok!
Kire hasonlít a baba? És mikor engedik kl Annt a kórházból? Nagyon remélem, hogy
valamikor a közeljövőben el tudok menni meglátogatni benneteket és akisbabát.
Addig is viszlát és minden jót!
Szeretettel,
Fruzsi

30 Nov, 1995
Dear Donald and Ann,

I was delighted to hear that you have become happy parents. Fantastic! Congratulations!
Who does he take after? And when will Ann be allowed to come home from hospital? I
certainly hope I can come and visit you and the baby some time in the near future. Bye-bye
till then and best wishes for you.
Yours,
Fruzsi

e. Sikeres vizsgák alkalmából

Kedves Harry!

Annyira örülök, hogy sikeresen túl vagy az érettségi vIzsgákon. Gratulálok!


Biztos voltam benne, hogy kitűnő eredménnyel végze!. Ügyes vagy! Remélem, hogy meg
fogod ünnepelni ezt a nagy sikert. Bárcsak ott lehetnék!
Bízom benne, hogy mostantól többet hallok majd felőled.
Szeretettel:
Józsi
54 DIÁKLEVELEZÉS

26 June, 1995
Dear Harry,

I'm so glad to hear that you are successfully through the school leaving examinations.
Congratulations!
I was sure you would do it with flying colours. WeIl done! I hope you will celebrate your
success. Wish I could be with you.
I hope 1'11 hear more from you now.
Love,
Józsi

f. Új munkahely / előléptetés alkalmából

Kedves Jimmie!

Gratulálok abból az alkalomból, hogy átmentél dolgozni az egyetemre!


Tudom, hogy mindig is ezt szeretted volna csinálni, így sok sikert kívánok neked a jövőben.
Biztos vagyok benne, hogy nagy örömöd fogod lelni az új munkádban.
Sok szerencsét!
Szeretettel:
Géza

9 Sept, 1994
Dear Jimmie,

Congratulations on your move to the university!


I know that this is what you've always wanted so please accept my best wishes for your
future success. I'm sure you'l1 fmd great pleasure in your new job. Best of luck.
Yours,
Géza

Egyéb lehetséges nyelvi formák az üdvözlés és gratuláció kifejezésére:

Happy birthday! Boldog születésnapot!

Many happy retums ofthe day! Sok boldog születésnapot!

Very best wishes on the occasion Fogaddjókívánságainkat 21.


ofyour twenty-first birhtday. születésnapod alkalmából.
~S DIÁKLEVELEZÉS 55

With best wishes for Christmas Minden jót kívánunk karácsonyra


and the New Year. és az új évre.

Wishing you a very Merry/ Happy Nagyon boldog karácsonyt kívánunk.


Christmas.

May you have love and peace Töltsétek a karácsonyt és az


this Christmas and in the New Year. új évet szeretetben és békében.

With best wishes for your happiness Sok boldogságot kívánok karácsonyra
at Xmas and in the coming year. és az elkövetkezendő évre.

Season's Greetings! Boldog karácsonyt!

Happy Easter! Boldog húsvétot!

I wish you a world ofjoy and Sok örömet és boldogságot kívánok


happiness today and all year. mára és az egész évre.

I am pleased to hear about your Nagy örömmel értesültem a


marnage. házasságkötésetekről.

1. I hope you'll be very happy. Remélem, hogy nagyon boldogok lesztek.

Please accept my heartiest Fogadd szívből jövő gratulációimat.


congratulations.

I wish I could've been at your Bárcsak el tudtam volna menni


wedding. az esküvőtökre.

My warmest congratulations on Forró üdvözletemet küldöm


your marnage. házasságkötésetek alkalmából.

Who is the lucky man? Ki az a szerencsés?

May you have bright and carefree days. Legyenek vidám és gondtalan napjaitok.

The happiest of greetings and Forró üdvözletünket küldjük és


congratulations! gratulálunk.

What great/ wonderful news! Ez aztán a jó hír!


I'm happy for you. Veled együtt örülök.

Congratulations on your success- Gratulálok a sikeres vizsgáidhoz.


fuI examinations!

I was so glad to hear that you Annyira örültem, amikor meg-


have passed the Finals with tudtam, hogy kitünőre
flying colours. államvizsgáztál.

You deserved to pass. Megérdemelted, hogy átmenj.

I wish you the best of success A jövőben is sok sikert kívánok.


in the future.
....

56 DIÁKLEVELEZÉS

13. Köszönet kifejezése


a. ajándékért

Kedves Laura!

Nag'yon köszönöm a kazettát, amit küldtél. Igazáil figyelme's vagy, hogy eszedbe jutott a
születésnapom.
Imádom a népzenét és már eddig is volt néháily welszi és magyar népzenei kazettám. És most
van skót is. Nagy becsben fogom őrizni, hiszen ez nemcsak egy szép ajáildék, hanem kellemes
emlék is abból a gyönyörű országból, amelyben laksz.
Még egyszer nagyon köszönöm, hogy ilyen kedves voltál és eszedbe jutottam.
Szeretettel:
Cili

20 Polt utca
Paks 7650

16 Dec, 1994
Dear Laura,

Thank you very much for the cassette you sent me. How very thoughtful of you to
remember my birthday.
I love foIk music and I have had a few cassettes with Welsh folk songs and Hungarian folk
music on them. And now I've got one from Scotland as well. 1'11 always treasure it as it is
not just a nice present, but it will also serve as apleasant reminder of your beautifui
country.
Many thanks again for your sweet thought.
Lots of love,
Cili

b. hosszabb vendéglátásért

Kedves Dustin!

Istváil és én nagyon jól éreztük magunkat nálatok. Elnézést kérek, hogy ilyen sokáig tartott,
hogy megköszönjem a szívélyes vendéglátást, amelyben minket részesítettetek.
Rendkívül kedves volt tőletek, hogy megengedtétek, hogy nálatok lakjunk és igazáil hálásak
vagyunk azért, amit ott-tartózkodásunk alatt tettetek. Azt hiszem, hogy ritkáil éreztem magam
ennél jobban az életben.
Jó volt újra látni mindkettőtöket és még egyszer köszönjük, hogy ilyen hosszú ideig türelmes
vendéglátók voltatok.
Ha legközelebb Budapesten jártok, látogassatok meg minket!
Szeretettel:
Nóra
DIÁKLEVELEZÉS 57

21 IC Arany J. utca
Eger 3300

170ct, 1995
Dear Dustin,

István and I so enjoyed our stay in your home. I'm sorry that it has taken me so long to
write and thank you for your generous hospitality.
It was extremely kind of you to let us stay in your house and we are really grateful to you
for what you did while we were there. I think I have rarely had such a nice time in my life.
It was lovely to see you both and many thanks again for being tolerant hosts for such a long
time. Please visit us when you and your wife are next in Budapest.
Yours sincere1y,
Nóra

c. rövidebb vendéglátásért I vacsoráért (baráti stílusban)

Kedves George!

Nagyon köszönjük a csodálatos péntek estét. Igazán jól éreztük magunkat és értékeltük azt a
sok időt és energiát, amit egy ilyen jó vacsora elkészítése igényelt. Minden nagyon finom volt!
Mint mindig, most is nagy élvezet volt számunkra, hogy újra találkozhattunk mindenkivel.
Szeretettel:
János

4 Nov, 1995
Dear George,

Thank you so much for the lovely party on Friday. We enjoyed it so much and appreciated
the time and effort that must have gone into that lovely dinner. Everything was really
delicious!
As always, it was delightful to meet you all again.
Yours,
János

d. rövidebb vendéglátásért I vacsoráért (kissé hivatalosaob stílusban)

~edves Mrs. Brown!

Ez úton szeretnénk köszönetet mondani azért az emlékezetes estéért, amit az Ön házában volt
szerencsénk eltölteni. Igazán nagy örömünkre szolgált.
Üdvözlettel:
Tóth Bálint és felesége
,.....

58 DIÁKLEVELEZÉS

8 Feb, 1995
Dear Mrs. Brown,

This is to thank you once again for the memorable evening we had the pleasure of spending
at your house. We thoroughly enjoyed it.
Yours sincerely,
Susan and Bálint Tóth

A köszönet kifejezésére használatos egyéb formák:

I'm exteremely grateful for your Nagyon hálás vagyok a ...ben


help in ... nyújtott segítségedért

Thank you so much for your Nagyon köszönjük a kedves


lovely gift. ajándékot.

How charming of you to send me... Milyen kedves tőled, hogy küldtél nekem egy

You have no idea how grateful I El sem tudod képzelni, hogy


am for ... mennyire hálás vagyok

H'S a gift I have always wanted Mindig szerettem volna ilyen


to have. ajándékot.

I have no words to tell you how El sem tudom mondani, hogy


much I like it. mennyire tetszik.

I was over the moon when I got Rettenetesen örültem, amikor


your present. HIS so sweet of megkaptam az ajándékodat.
you. Olyan drága vagy!

Now that I'm back I want to say Most, hogy itthon vagyok, szeretném
thank you again for the wonderful holiday. újra megköszönni a csodálatos nyaralást.

Thank you for your wonderful Köszönöm a nagyszerű vendéglátást.


hospitality.

Thank you for the lovely time I Jól éreztük magunkat nálatok.
had at your house. Köszönjük!

I will never forget your kindness. Soha nem fogom elfelejteni a


kedvességeteket.

I will always remember the warm Mindig emlékezni fogok arra a


welcome I received from you. meleg fogadtatásra, amelyben részesítettetek.

Let me thank you once again for Hadd köszönjem meg újra, hogy
a marvellous stay. ottlétem alatt minden olyan csodálatos volt.
DIÁKLEVELEZÉS 59

Thank you for making us so welcome. Köszönjük a szívélyes fogadtatást.

Thanks for a very pleasant evening Köszönjük a kellemes estét.

14. Rossz hír bejelentése


a. balesetről

Kedves Bruce!

Azért írok, hogy röviden tudassam veled, hogy volt egy kis balesetem a kocsimmal. Semmi ok
az aggodalomra. Egy kis horzsolástól eltekintve teljesen ép és egészséges vagyok.
A másik kocsi vezetője, aki egyébként hibás volt a balesetért, egész komolyan megsérült.
Szerencsére azonban, az orvosok azt mondják, hogy túl fogja élni.
Akoesim szélvédője kitörött, a motorháztető pedig egy kicsit behorpadt, de nem igazán
aggódok miatta. Vanbiztosításom, így a társaság fizetni fog akárért.
Mint mondtam, semmi ok az aggodalomra. Várom mielőbbi válaszotokat.
Szeretettel:
Bandi

32 Vendel tér
Siklós 7620

3 April, 1995
Dear Bruce,

This is just a short note to let you know that I've had a slight accident in my car. There's
absolutely nothing to worry about. Apart from a slight abrasion I'm perfectly fit and sound.
The driver of the other car, who was actually to blame for the accident, got quite seriously
hurt. Fortunately though, the doctors say that he'll survive.
The windscreen of my car got smashed and the bonnet got a bit dented but I 'm not worried
about it. The car is insured so the company will pay for the damage. As I say there's no
need to worry. I hope to hear from you soon.
Love,
Bandi

b. betegségről

Kedves Keith!

Azért írok, hogy tudassam veled, hogyanagypapám az utóbbi pár hétben nagyon komolyan
betegeskedik.
Aggódom miatta, mert teljesen elvesztette az étvágyát és úgy tűnik, hogy rengeteget fogyott.
Egyre fáradtabbnak látszik, pedig szinte alig kel fel az ágyból.
60 DIÁKLEVELEZÉS

Az orvos naponta eljön hozzá, de nem sokat tud segíteni, mert lehet, hogy minden baja a
korának köszönhető. 76 éves. Rettenetesen aggódom miatta, de nagyon remélem, hogy fel fog
gyógyulni.
Írjál mielőbb és add át üdvözletem a család többi tagjának.
Szeretettel:
Tibor

16 Budapest út
Veszprém 8200

25 Nov, 1994
Dear Keith,

I am writing to tell you that my grandfather has been quite seriously ill during the last few
weeks.
I am really worried about him, because he has lost his appetite and appears to have lost a
lot of weight. He seems to be increasingly tired although he rarely gets up from bed.
The doctor comes round every day, but it doesn't seem to be of much help as his troubles
may be due to his age of 76. I am terribly worried about him and I do hope he will recover.
Write soon and give my regards to the rest of the family.
Yours,
Tibor

c. halálesetről

Kedves Karen!

Sajnálom, hogy ilyen sokáig nem írtam neked, de rendkívül nehéz volt számomra az elmúlt
időszak.

Egy komoly betegség után meghalt az édesapám, akit annyira szerettem. Tüdőrákja volt és
sokat szenvedett vele, különösen az utolsó pár napban. 49 éves volt. Nagyon nehéz elhinni, hogy
már nincs közöttünk. Rettenetesen hiányzik mindannyiunknak.
A temetése 26-án du. 3-kor lesz a helyi temetőben.
Szeretettel:
Éva
DIÁKLEVELEZÉS 61

6 Kende utca
Szerencs 3200

10 Feb, 1994
Dear Karen,

I'm sorry not to have written to you for so long, but it's been a really hard period for me.
My father, who Iloved so much, died after a serious illness. He had lung cancer and he had
been suffering a lot, especially on his last few days. He was 49. I find it really hard to
believe that he is not with us any longer. We alI terribly miss him.
His funeral will be at 3.00 p.m. on Friday 26th in the local cemetary.
Yours sincerely,
Éva

d. sikertelen vizsgákról

Kedves Peter!

Épp most kaptam meg a levelet az egyetemről, amelyben közlik, hogy a felvételi vizsgám
eredménye nem elég jó ahhoz, hogy felvegyenek.
El sem tudod képzelni, hogy ez mennyire elkeserít. Már harmadszor próbáltam meg és tudom,
hogy megérdemeltem volna, hogy bekerüljek.
A probléma az, hogy túl sok a jelentkező és túl kevés a hely. Tulajdonképpen tanácstalan
vagyok és nem tudom, hogy újra megpróbáljam-e, vagy menjek el valami állást keresni.
Te mit tennél a helyemben? Várom válaszod.
Szeretettel:
Jocó

2 Polgár út
Sárvár 9320
7 Aug, 1995
Dear Peter,
I've just got the letter from the university to say that my entrance exam results are not good
enough for me to get admission.
You can't imagine how disappointed I am. H's the third time I've tried to get in and I know I
. would have deserved it.
The problem is that there are too many applicants and too few places. Anyway, I'm at a loss
and don't know weather to try again or go and find a place to work.
What would you do in my place? Look forward to your answer.
Yours,
Jocó
F

62 DIÁKLEVELEZÉS

15. Sajnálkozás, részvét kifejezése


a. betegség alkalmából

Kedves Geoff!

Sajnálattal értesültem róla a leveledből, hogy az anyukád már egy ideje beteg.
Tudom, hogy ez egy nehéz időszak mindenkinek a családban. Bárcsak ott lehetnék és
segíthetnék nektek! Próbáljatok meg ne túl sokat aggodalmaskodni miatta, mert így a saját
egészségeteket is tönkreteszitek. Biztos vagyok benne, hogy a mostani kórházi kezelés után
teljesen fel fog gyógyulni.
Írjátok meg, hogy van! Várom leveleteket.
Szeretettel:
Gyöngyi

90 Garai köz
Taszár 7510

27 May, 1995
Dear Geoff,

I am sorry to hear from your letter that your mother has been ill for some time now.
I know it's a difficult period for everyone in the family. I wish I could be there to help you.
Try not to worry too much about her, because you'll min your own health as well. I'm sure
she'll fully recover after the hospital treatment she is getting now. Do write me about how
she is. I look forward to your letter.
Love,
Gyöngyi

b. haláleset alkalmából

Kedves Kenneth!

Nagyon megrázott az édesapád haláláról érkezett hír. Kérlek fogadd őszinte együttérzésemet
nagy gyászodban.
Tudom, hogy nem tehetek semmit, hogyenyhítsek a fájdalmadon. De mégis, ha bármiben
segíthetek, szeretném, ha szólnál.
Szeretettel:
Edit
DIÁKLEVELEZÉS 63

22 Feb, 1994
Dear Kenneth,

I was so shocked to hear of the death of your father. Do please accept my condolences in
your great loss.
I know there is nothing I can say to lessen your grief. But still, if there is anything at alI that
I can do to help, I do hope that you will ask me.
Yours,
Edit

c. tanulmányi / munkahelyi sikertelenség esetén

Kedves Margaret!

Sajnálom, hogy nem sikerült a teológia vizsgád. Ne is törődj vele!


Biztos vagyok benne, hogy egyszerüen csak nem volt szerencséd, és hogy legközelebb sokkal
jobban fog menni. Kár, hogy a pótvizsga csak a nyár végén lesz! Mindenesetre ne izgasd magad
és ne dolgozz túl sokat!
Szeretettel:
Zoli

2 July, 1994
Dear Margaret,

I was so sorry to hear that you fai led your theology exam! Never mind!
I'm sure that it was simply bad luck and that you'll do a lot better next time. H's a shame
that the resit will be only at the end of summer. Anyway, take it easy and don't overwork
yourself.
Love from,
Zoli

A sajnálkozás és a részvét kifejezésére használatos egyéb formák:

I was honestly/ deeply shocked Őszintén/ mélyen megrázott az


to hear that. .. a hír, hogy...

I want to offer my sincere con- Szeretném őszinte részvétemet


dolences. kifejezni.

I've just heard the sad news of... Éppen most hallottam a szomorú hírt az...-ról
64 DIÁKLEVELEZÉS

It was a great shock to learn Nagy megdöbbenéssel hallottam,


that your beloved sister had passed away. hogy szeretett nővéred eltávozott körünkből.

Our sympathy and understanding Együtt érzünk veled és megértjük


are with you. bánatodat.

Please accept our sincere condolences. Kérlek, fogadd őszinte részvétünket!

You are constantly in our thoughts. Veled vagyunk gondolatban.

There's nothing we can do about it now. Már nem tehetünk ellene semmit.

What a pitY you didn't pass your Milyen kár, hogy nem sikerült
very last exam! a legutolsó vizsgád!

I hope you have better luck Remélem, hogy legközelebb nagyobb


next time. szerencséd lesz.

Don't bother! It's not the end Ne is törődj vele! Ettől még
of the world. nincs itt a világ vége.

That's too bad! Hát ez nagy baj.

Look on the bright side! It Fel a fejjel! Rosszabbul is


could have been worse. alakulhatott volna.

I was sorry to hear that you Sajnálom, hogy nem kaptad meg
didn't get the job you had wanted so much. azt az állást, amit annyira szerettél volna.

16. Képeslapok nyári szabadságról


a.
Kedves Linda!

Ez lehet a világon az egyik legszebb hely. Egy nagy tó mellett vagyunk, amely tele van szép
kis szigetekkel. A minap kiúsztam az egyikre. Csodálatosan tiszta a víz. Körülöttünk erdő van, és
minden nagyon csendes és békés.
Üdvözöllek téged és a szüleidet:
Kati

12/8/95
Dear Linda,
This must be one of the most beautifui places in the world. We are staying by a big lake
which is full of nice little islands. I swam out to one the other day. The water is amazingly
clear. There are forests alI around and it's very quiet and peaceful.
Love to you and your parents,
Kati
DIÁKLEVELEZÉS 65

b.

Kedves Brian!

Nagyszerűen
érzem magam. A hőmérséklet 40 0 C! Tegnap egy velencei kiránduláson voltunk.
A város tele volt túristákkal. El sem tudod képzelni azt az élénk forgatagot. Csodálatos volt!
Hamarosan találkozunk.
Szeretettel:
Ákos

11/7/95
Dear Brian,

Having a lovely time. Temp. 40 0 C! Went on a tour ofVenice yesterday. The place was full
of tourists. You can't imagine that lively commotion. It was wonderful! See you soon.
Love,
Ákos
66 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL )

2. HIVATALOS LEVELEK ,
(Angol középfok)

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL ,l


LEVÉLÍRÁSRÓL l
l
]
A hivatalos levelek szerkezete néhány tekintetben különbözik a magánlevelekétől,
különösképpen, ha üzleti levélről van szó.

1. A fejléc
A levél fejlécében nemcsak a feladó címe, de annak a személynek, cégnek, vagy szervezetnek a
neve és címe is szerepel, ahova a levelet küldjük. Mindezt az ellenkező oldalon lévő dátwnnál
lejjebb, a baloldali lapszéltől kissé jobbra kezdjük el írni a következőképpen:

MrMCPim
Product Manager
The Branded Boot Co Ltd
Firestone Building
5 Arlington Road
Hertfordshire
EN26JK

A pontok és vesszők használata - a magánlevelekre vonatkozó központozási szabályok szerint -


tetszőleges, bár manapság egyre gyakoribb azok teljes elhagyása. Különösen igaz ez nyomtatott
fejlécű üzleti levelek esetén. Ilyenkor a feladó címe mellett annak telefon-, telex- és telefaxszáma
is fel van tüntetve. Üzleti levelek fejlécéhez tartozó fontos információ a referencia, vagy
hivatkozási szám. Ezt rendszerint a levél legfelső részére írják.
Ha a címzett neve nem ismert, akkor elég a betöltött posztot, vagyegyszerűen csak a vállalat
nevét megjelölni.
Ha a címzett neve ismert, azt a következő titulusokkal vezethetjük be a leggyakrabban:

Mr (férfi)
Miss (hajadon nő)
Mrs (férjezett nő)
Ms (nem ismert családi állaputú nő)
Messrs (két, vagy több férfi)

A titulusok után következik vagy a teljes név, vagy - több keresztnév esetén - a keresztnevek
kezdőbetűje és a teljes családi név.

2. A megszólítás és a búcsúzás összhangja


A név ismerete esetén például a következő megszólítási formák lehetségesek:

Dear Messrs White and Black,


Dear Ms Brown,
Dear Dr Green, stb.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL 67

A megszóIításban tehát sohasem jelöljük a keresztnevet, hanem a titulus után mindig a puszta
vezetéknév következik. Az ilyen megszóIítással kezdődő hivatalos levelekben a búcsúzási forma
a:
Yours sincerely,

A név ismerete hiányában a megszóIításra a következő lehetőségek vannak:

Dear Sir,
DearMadam,
Dear Sir or Madam,
Dear Sirs,

Ilyenkor a búcsúzási forma leggyakrabban a:


Yours faithfully,

A búcsúzás után a sajátkezű aláírás alatt a feladó géppel írt neve, esetleg titulusa, rangja és
beosztása is szerepel.
Ha a megszóIítást és a búcsúzást is kézzel írjuk, ez arra utal, hogy a két személy között nem csak
hivatalos jellegű kapcsolat van.

3. A levél tartalmi része


Az hivatalos levelek tartalmi része a magánlevelekhez hasonlóan rendszerint három részre
tagolódik:

a. a referencia, és a hozzá tartozó információ


b. a levél céljának kifejtése
c. befejezés
d. búcsúzás

a. Referencia

Egy hivatalos levelet általában egy másik levélre, egy hirdetésre, vagy egy olyan eseményre való
hivatkozással kezdjük, amely a levéIírást kiváltotta. Ennek megfelelően a leggyakoribb
levélkezdési formák:

Thank you for your letter Köszönjük f. év február l8-án


of 18 February, in which ... kelt levelüket, amelyben...

We are glad to have your letter Köszönettel vettük ... keltezésű levelét.
of...

In your letter of November 25 F. év November 25-én kelt


you inquire about. .. levelükben Önök a ... iránt
érdeklődtek.

In reply to your letter of... Válaszul ...-án kelt levelére

I am in receipt of your kind Megkaptam ...-án kelt kedves


letter of ... informing me levelét, amelyben arról értesít, hogy...
about. ..
p

68 ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL

It is with many thanks that we Hálás köszönettel megkaptuk


acknowledge receipt of your kind letter of... ...-án kelt levelüket.

Regarding your inquiry about. ..1 A ...-el kapcsolatos érdeklődését


In connection with your recent illetően
enquiryabout. ..

Under our agreement... MegegyezésÜllk értelmében...

Confirming our telephone conver- Ma reggel történt telefonbeszélgetésünk


sation of this moming... értelmében...

Referring to your advertisement A 'Financial Times'-ban megjelent


in 'The Financial Times' we would hirdetésére hivatkozva
be pleased to ... örömünkre szolgálna, ha...

I am writing to you in A ...-vel kapcsolatban fordulok


connection with... Önhöz.

In accordance with our previous Előzetes tárgyalásaink értelmében...


discussions ...

A levélkezdésre további példákat a mintalevelekben talál.

b. A levél céljának kifejtése

Ez a levél legfontosabb része, amelyben világosan és tömören kell megfogalmaznunk


szándékainkat. Logikus és kronologikus sorrendben, rövid, átlátható szakaszokba rendezve írjuk
le mondanivalónkat. A szakaszok között egy-egy sort üresen hagyunk. A hivatalos levelekben
nem gyakori a bekezdések használata, így célszerű minden sort a baloldali margó mellett
kezdeni. Ügyeljünk rá, hogy az ilyen leveleink tömörek és a lényegretörőek legyenek.

c. Befejezés

Minden levél befejezése összhangban kell, hogy legyen a levél céljával. A hivatalos levelek
befejezésére leggyakrabban használatos nyelvi fordulatok a következők:

I should greatly appreciate an early replyl Örömmel venném mielőbbi


A prompt answer would be appreciated. válaszát.

Should you require any further Ha bármilyen egyéb információra lenne


information, please contact me. szüksége, forduljon hozzám bizalommal.

We would highly appreciate the Kérjük levelünk szíves visszaigazolását.


confirmation of this letter.

We look forward to your firm's order. Várjuk cégük szíves megrendelését.


I very much look forward to the Nagyon váram az alkalmat a
opportunity of meeting you. személyes találkozásra.

I thank you in advance for your reply. Előre is köszönöm a válaszát.

I enclose a brochure for your További informáciszerzés céljából


further information. küldök egy tájékoztató kiadványt.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL 69

Thank you for your attention. Köszönöm figyeimét.

I am greatly indebted to you. Igazán lekötelez.

We Iook forward to receiving a Várj uk kedvező válaszát/válaszukat.


positive answer from you.

Thank you very much for your Köszönöm megértését az üggyel


understanding the matter. kapcsolatban.

I am awaiting further particulars. Várom, hogy a további adatokról értesítsen.

Thank you most cordially for Hálásan köszönöm a segítségét.


your assistance.

We are at your service at alI Bármikor szívesen a szolgálatára állunk.


times/ It will be a pleasure to
serve you at any time.

We will do our very best for you. Minden tőlünk telhetőt megteszünk Önért.

I wouId welcome a personal Szívesen vennék egy személyes


interview. megbeszélést.

Hoping for an early reply we Mielőbbi válaszát várva


remam... maradunk tisztelettel,

A levelek befejezésére használatos további formákat a mintalevelekben talál.

d. búcsúzás

Egy hivatalos levél záró fordulatai a fent említett két leggyakoribb formán kívül (Yours
sincerely, Yours faithfully) a következők lehetnek:

Nagyon formális, tiszteletet jelző stílusban:

Respectfully yours,l Yours respectfully


Very Respectfully,l Respectfully,

Semleges stílusban:

Very truly yours,/ Yours very truly,


Yours truly,

Kevéssé formális, általános levelezésre jellemző stílusban:

Sincerely yours,/ Very sincerely yours,


Yours sincerely,/ Most Sincerely,
Sincerely,l Yours cordially
70 HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN l

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ


NYELVVIZSGÁN

Feladatok
1. Egy angol utazási iroda kirendeltséget létesített Budapesten. Most egy újsághirdetésben
idegenvezetőket keresnek angol túristák mellé. Ön angol szakos egyetemista és a nyári
időszakban szívesen dolgozna egy ilyen állásban. Írjon egy 17-20 soros levelet, amelyben:

(1) kifejezi érdeklődését az állás iránt;


(2) leírja, hogy milyen képesítése van;
(3) elmondja, hogy miért érdekli az állás;
(4) röviden jellemzi saját személyiségét;
(5) további információkat kér az állással kapcsolatban.

2. Ön angoltanár, és nemrégiben egy több alkalommal összehívott egy-egy hetes továbbképző


tanfolyamon vett részt, amelyet egy anyanyelvű tanár tartott. Írjon egy levelet neki,
amelyben:

(1) elnézést kér, hogy az utolsó alkalommal előbb el kellett jönnie;


(2) röviden elmondja véleményét a kurzusról;
(3) tapintatosan megfogalmazza, hogy Ön szerint miért csökkent le a végére a résztvevők
száma;
(4) megírja, hogy véleménye szerint még milyen jellegű továbbképzésekre lenne szükség;
(5) búcsúzóul kívánjon további kellemes itt-tartózkodást.

3. Ön újságíró, és egy angol lap szerkesztője felkérte, hogya 'Házasságok sorsa az európai
országokban' című cikksorozatukhoz Ön is járuljon hozzá egy Magyarországról szóló
beszámolóval. A cikk Önnek megküldött első lenyomatában megdöbbenten veszi észre,
hogy azt jelentősen lerövidítették. Írjon egy levelet a szerkesztőnek, amelyben:

(1 ) észrevételezi akihagyást;
(2) megértően nyilatkozik a kihagyások szükségességéről általában;
(3) elmondja, hogy melyik részt lenne ez esetben mégis fontos belevenni acikkbe;
(4) röviden leírja, hogy miért bírnak különös jelentőséggel az ott megfogalmazottak;
(5) elnézést kér és kifejezi reményét, hogy kérése megértésre talál.

4. Ön egy évig tartó angliai tartózkodása alatt gyermekfelügyelőként dolgozik egy családnál.
Egy hónap után Ön úgy dönt, hogy családot szeretne változtatni. Írjon egy levelet annak az
ügynökségnek, amely Önnek az állást szerezte. A levélben írja meg, hogy:

(1) szeretne családot változtatni;


(2) milyen volt ennél a családnál dolgozni;
(3) milyen problémák merültek fel;
(4) milyen ígéreteket kapott az elején, amelyek nem teljesültek;
(5) milyen kérései lennének az új munkahelyével kapcsolatban.
HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN 71

5. Egy távoli angol ismerőse Magyarországra szeretne jönni angolt tanítani. Mivel Ön is
gimnáziumban tanít, Önt kéri meg, hogy írjon róla egy ajánlást. Ön válaszlevelében a
következőket fogalmazza meg:

(1) megköszöni ismerősének, hogy Önre gondolt, mint ajánlóra;


(2) udvariasan utasítsa el a kérést, és indokolja meg, hogy miért teszi ezt;
(3) mivel segíteni szeretne, ígérje meg, hogy utánanéz, hogy hol lenne feltétlenül szükség
anyanyelvű tanárra;
(4) kifejezi reményét, hogy sikerülni fog a magyarországi állás és ígéri, hogy mindenben
segíteni fog ismerősének, ha Magyarországra kerül;
(5) búcsúzóul megjegyzi, hogy ismerőse biztosan találni fog olyan ajánlókat, akik jobban
ismerik őt, mint Ön.

6. Ön angliai tartózkodása alatt vett magának egy nadrágot, amely rövid ideig tartó hordás után
szétszakadt a varrásoknál. Ön visszavitte a nadrágot a boltba, de nem fogadták el
reklamációját. Egy levelet ír az üzlethálózat igazgatójának, amelyben:

(1) megírja, hogy mikor és hol vette a meglehetősen drága nadrágot;


(2) hányszor viselte és mi történt vele;
(3) elmondja, hogy a boltban miért nem voltak hajlandóak visszacserélni;
(4) közli az igazgatóval, hogy Ön szeret drága ruhadarabokat venni, nagyon vigyáz rájuk és
még soha ilyen gondja nem volt;
(5) végezetül megjegyzi, hogy mellékelten küldi a nadrágot és a blokkot is.

7. Ön egy angol lap vezércikkében arról olvasott, hogy az ottani oktatási rendszernek
köszönhetően egyedül csak az angol fiataloknak van érzékenységük a világban meglévő
szociális problémák iránt. Ön levelet ír a szerkesztőnek, amelyben:

(l) elmondja, hogy Ön nem írt még be egy újságnak sem, de ez a cikk nagyon
felháborította;
(2) röviden leírja, hogy miért tartotta a cikket felháborítónak;
(3) udvariasan megfogalmazza, hogy mi lehet az oka annak, hogy a cikkíró azt gondolja,
amit leírt;
(4) röviden kifejti a magyar fiatalok hozzáállását ezekhez a kérdésekhez;
(5) végül elnézést kér az indulatos hangnemért és kéri, hogy helyesbítsék a lapban tett
kijelentést.

8. Ön egy angol-magyar vegyesvállalat alkalmazásában áll, ahol nem egészen azt a munkakört
tölti be, amit igazán szeretne. Úgy tűnik, hogy erre a közeljövőben nem is lesz lehetőség a
cég profilja miatt. Ön levelet ír az igazgatónak, amelyben:

(l) tapintatosan közli vele, hogy olyan céghez szeretne menni, ahol az Ön szakmai
irányultságának nagyobb tere van;
(2) Ön úgy érzékeli, hogy ennél a cégnél nem abban az irányban történik a fejlesztés;
(3) már el is rendezte a másik vállalatnál az állást, de nem akar kellemetlenséget itt sem;
(4) írja le, hogy mikor szeretne elmenni és miért;
(5) kérje igazgatója mielőbBi válaszát.
72 HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

9. Ön egy kereskedelmi cég igazgatója, amely tolmácsként angol anyanyelvű munkaerőt


foglalkoztat. A piaci lehetőségek beszűkülése miatt azonban már nem tudnak erre egy külön
posztot fenntartani. Ön levelet ír, amelyben:

(l) nagyon tapintatosan közli beosztottjával, hogy nem tudja tovább alkalmazni;
(2) leírja, hogy mi az oka az elbocsátásnak;
(3) elmondja, hogy meg volt elégedve a munkájával, ezért majd megpróbálják anyagilag
valamennyire kárpótolni;
(4) felajánlja, hogy jó referenciával szeretne segíteni más állásban való elhelyezkedésében;
(5) kéri, hogy hívja fel Önt, vagy a titkárát időpont egyeztetés céljából.

10. Ön egy ismeretterjesztő társaság titkára Magyarországon. Írjon egy levelet egy, a városban
élő ismert angol anyanyelvű személyhez, amelyben:

(1) felkéri egy angol nyelven történő előadásra a társaságnál;


(2) megindokolja, hogy miért pont rá gondoltak;
(3) röviden jellemzi a társaság céljait és tevékenységét;
(4) javaslatot tesz az előadás tartalmára és ecseteli annak körülményeit;
(5) leírja, hogyafelkérés elfogadása esetén kivel és hogyan tudnák a részleteket
megbeszélni.

11. Ön nemrégiben egy angliai szállodában töltött el két hetet. A mosásból visszahozott
ruhákkal kapcsolatban azonban gondok merültek fel. Ön az igazgatónak ír egy levelet,
amelyben:

(1) elmondja, hogy mivel kapcsolatos a problémája;


(2) elmondja, hogy milyen ruhadarabok nem kerültek vissza amosásból;
(3) leírja, hogy milyen ruhadarabokat hoztak vissza hibásan és részletezi a hibákjellegét;
(4) leírja, hogy ígéretet kapott a személyzet egyik tagjától, hogy a hiányzó ruhadarabokat Ön
után küldi, de még semmi sem érkezett;
(5) tapintatosan kéri, hogy fizessék ki azok ellenértékét.

12. Ön megtekintette egy angol tanárképző főiskola amatőr· színjátszó csoportjának


magyarországi vendégjátékát. Mivel Önnek a darab nagyon tetszett, és Ön is tanár, szeretné
meghívni a csoportot az intézményükbe. Írjon egy levelet, amelyben:

(1) bemutatkozik és elmondja, hogy milyen céllal ír;


(2) leírja véleményét a darbról, és a szereplőkről;
(3) röviden bemutatja saját intézményüket;
(4) utal arra, hogy az előadást milyen körülmények között lehetne megtartani;
(5) információt kér arról, hogy hol beszélhetnék meg a részleteket.

13. Ön egy magyar tankönyvkiadónál dolgozik. Szeretne felkérni egy angol anyanyelvű tanárt
arra, hogy lektoráljon és lehetőség szerint újítson fel egy magyar szerzők által, meglehetősen
régen írt angol tankönyvet. Ön levelet ír, amelyben:

(1) közli vele, hogy mit tervez a tankönyvkiadó;


(2) megteszi felkérését a munka ellátására;
(3) részletesen elemzi a munkajellegét;
(4) leírja ajánlatukat a munka díjazásával kapcsolatban;
(5) meghívja egy munkaebédre a további részletek megbeszélése céljából.
HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN 73

14. Önnek tudomására jutott, hogy a város egyik nyelviskolájába egy új angol anyanyelvű tanár
érkezett, aki nagyon jól tanít. Ön elhatározza, hogy levelet ír neki, amelyben:

(1) bemutatkozik, és elmondja, hogy tanácsot szeretne kérni tőle anyelvtanulással


kapcsolatban;
(2) megírja, hogy hol tanult eddig és milyen szinten van;
(3) leírja, hogy milyen módszerekkel próbálták tanítani, de Ön szerint nem nagy sikerrel;
(4) röviden kifejti, hogy miért lenne Önnek szüksége az angol nyelv viszonylag jó
ismeretére;
(5) elmondja, hogy miért pont hozzá fordul tanácsért, és időpontot kér, amikor
megbeszélhetnék a dolgot.

15. Ön elhatározza, hogy családjával két hetet egy dél-angliai kisvárosban, a tengerparton
szeretne tölteni. Egy tájékoztatóban talál is egy szállodát, ami megfelelőnek tűnik. Levelet ír,
amelyben:

(1) leírja, hogy jutott hozzá a címhez;


(2) megteszi megrendelését a családja számára;
(3) részletesen elmondja, hogy milyen igényeik vannak;
(4) érdeklődik a szálloda fekvéséről és a környékbeli lehetőségekről;
(5) kéri, hogy mielőbb válaszoljanak és küldjenek tájékoztatást az árakról.

16. Ön egy angol utazási iroda szervezésében egy hetet a Tóvidéken töltött a családjával. Az
utazással kapcsolatban azonban sok minden nem úgy ment, ahogy azt előzetesen ígérték.
Hazaérkezése után elhatározza, hogy levelet ír az utazási irodának, amelyben:

(1) leírja, hogy mettől meddig, milyen szállást és mennyiért bérelt az irodától;
(2) elmondja, hogy a hirdetés alapján mire számítottak;
(3) közli kiábrándultságukat a megérkezéskor, mert egészen más körülményeket találtak,
mint amit meghirdettek;
(4) részletezi a körülményeket, amelyeket akkor már kénytelenek voltak elfogadni;
(5) anyagi kompenzációt kér az elszenvedett kellemetlenségek miatt.

17. Ön egy angol lap egyik rovatában arról olvasott, hogy az olvasók levelei alapján egy
cikksorozatot szeretnének indítani 'különös történetek' címmel. Ú gy dönt, hogy Ön is ír egy
levelet, amelyben:

(1) elmondja, hogy érdeklődéssel olvasta a felhívást;


(2) leírja, hogy miért gondolt arra, hogy Ön is beküld egy történetet;
(3) megpróbálja röviden, de élvezetesen megfogalmazni mi is történt;
(4) elmondja, hogy milyen érzéseket keltett Önben mindennek átélése;
(5) kéri, ha egy mód van rá tegyék közzé a történetet, de nyugodtan változtassanak rajta, ha
esetleg nyelvileg nem megfelelő.

18. Ön angolt tanít egy középiskolában. Welszi ismerősétől megkapja egy iskola címét, amely
talán szívesen létesítene cserekapcsolatot egy magyar gimnáziummal. Levelet ír, amelyben:

(1) leírja, hogyan értesült az iskola szándékáról;


(2) röviden bemutatja a saját iskolájukat;
(3) elmondja, hogy más országokkal is sikeresen tartanak fenn cserekapcsolatokat;
(4) kifejezi érdeklődését a welszi iskola iránt;
(5) búcsúzik, és leírja, hogy léphetnek Önnel kapcsolatba.
"

74 HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

Mintamegoldások

1.
38 Viola Street
Budapest 1396

10 Aprill994
The Personnel Manager
Breakaway Tourist Association
18-20 Waverly Road
LONDONWC2

Dear Sir or Madam,

I am interested in your advertisement in 'Express' for hostesses to be responsible for


guiding British guests in Hungary.
I am now a third-year student of English and Theology at Veszprém University and I am
free every summer from late June until the middie of September. I speak English fluently
as I spent one year in Brighton working as an au-pair in an English family. Last year I did a
course in tourism and I obtained a diploma with an excellent grade point average. Since
then I have worked twice as a guide to English speaking groups. My studies and my
personal experience have familiarised me with the many interesting places in the country.
I believe that my personal qualities also entitle me to the advertised job. I am sociable and I
love working with people. I am really sensitive to their problems and I get on well with the
ones around me. They say I am kind and reliable.
I would welcome further information about these posts, including the salary and general
conditions of employment.
Yours faithfully,
Miss Viktória Király

l
HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ N~LVVIZSGÁN 75

2.
3OGyenizse utca
Gyöngyös 4700

16 Feb, 1994
Mrs C.D. Wilson
Tudósotthon
38 Fűzfa utca
Budapest 1260

Dear Mrs Wilson,

I am writing to you to apologise for my early leave from the last session of the further
training course for teachers of English.
I hope I did not miss out on much as it was approaching the end anyway.
I must tell you that I enjoyed alI the sessions very much and I was happy to have taken part
in them. What I especially appreciated was the way you made us work so consistently,.but
still tactfully.
I hope you did not put down the low attendance in the last session to the level of the
course. I certainly believe that the course was very well-prepared and it was of enormous
help for those who took it seriously. To the best of my knowledge the low attendance was
due to the fact that the final session had had to be put off unti! such a late date and also
because some of us had failed to devote as much time to the course as it would have been
desirable.
I am fully conviced that there should be more courses like this for Hungarian teachers of
English. I, personally, would also like to attend courses in language testing and curriculum
design.
I wish you a pleasant stay in Hungary and look forward to seeing you again.
Yours sincerely,
Viola Erdélyi
76 HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

3.
67 Ifjúság út
Baksa 7830

30 Jan, 1995
Editor's Office
The Wee,
26 Shaftesbury Avenue
LONDON, W3P 6CC

Dear Sir,

On printing my letter on the 'Fate of Marriages in Hungary' on July 12 I notice that you
omitted some paragraphs.
I appreciate that some shortening or abridgement of articles is often necessary, and that in
this case the points.left out may at first sight appear to be minor ones.
However in the opinion of those who have studied the subject thoroughiy the statement I
made in the third paragraph is, in fact, of considerable importance. After dealing with the
reasons of divorce I wrote that the Hungarian legal system seems to favour the mother as
far as the custody ofthe children is concemed. The father, who is deprived ofhis home and
family, becomes dpressed and quite often tums to alcohoI. I do want to emphasize that this
is most unfair especially in cases when it is not the father who is to blame for the divorce.
I wonder how it fits in with the legal procedures in other European countries, but if it does
not; I find this fact all the more important to point out.
I would be grateful if you would include - if not all, - but at least some parts of the above
mentioned paragraph in the article in order to make this issue clear to European readers.
y ours faithfully,
. Vendel Földesi
HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN 77

4.
3 Oxford Street
Acton
London, W3

230ct, 1994
Mrs Carla Jones
Europairs Agency
12 Abbey Road
LONDON WI C 6JK

Dear Mrs Jones,

I am writing to ask you if it is possible for me to work with a different family in future.
Although my present family is really kind I am expected to do too much work. Apart from
cooking I clean the whole house and occasionally I am asked to do the shopping. On top of
aU this I have three impertinent children to look after, aged three, five and eight.
When my employment by the family began they said they would give me extra pay for
doing jobs that were not included in the contract. I agreed because I thougth I would still
have enough time to join a language course and because I knew I would need the money for
my travels around England. Now, not only have I not received any of that money but I have
not had amoment of free time since I started work a month aga.
I would be grateful if you could manage to place me with another family, preferably in the
same area where I am at the moment. I would appreciate if I could work with not more than
two children, both under the age offive. I will be free to move at the end of the month.
Yours sincerely,
Éva Kovács (Miss)
78 HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

5.
VeUei Adolf Gimnázium
23 Andai tér
Keszthely 8500

20 March, 1995
Mr Keith Evans
Talbot Language School
11 Parliament Road
HIGH WYCOMBE

Dear Mr Evans,

Thank you for considering my name as a character reference when applying for a job in a
Hungarian secondary school.
I would certainly like to help you but there is a difficulty which I think you would
understand. A reference of the kind you would be looking for should come from someone
who knows you far more closely than I do, and anything I could honestly say would not
therefore be very helpful.
Nevertheless, I suppose that I could still offer you assistance in obtaining a job in Hungary.
I will find out about the schools in the region which are to employ native speaker teachers
and I will send a list of these places to your address as soon as possible.
I do hope that you will find the right job for yourself after aU and that you will spend some
memorable years in Hungary.
Once you are here I shaU be more than happy to give you help.
I believe that you will be able to find someone else who will be of far more use as a
reference to you than I can be.
With the best of wishes,
Yours sincerely,
Katalin Serény
HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN 79

6.
43 Palóc tér
Salgótarján 7400

3 Sept, 1995
General Manager
Bargain Chain Stores
Wellesley Road
CROYDON, CR7 1BL

Dear Sir,

Two weeks ago I purchased a pair of black corduroy trousers from your department store,
the one in Princess Street.
I had wom the trousers only three times when I was surprised to discover that they had
burst at the seams. What is more, the trousers were not cheap at alI.
I took them back to the saleswoman from whom I had bought them. She refused to
exchange them and said that the trousers must be smaller than my size and that I ought to
have looked more thoroughly. When I informed her that my size was exactly what the
product featured she referred me to you.
Now I am writing to you in the hope of some kind of compensation. I never buy cheap
products because I believe in paying for quality. I do take care of my clothes and I have not
had any problems similar to this before. Believe me I only know far too well what my size
IS.

I enclose the trousers and the receipt, which shows the date of purchase.
Yours faithfully,
Alajos Korda
F

80 HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

7.
5/D Angyal sor
Tata 7230

2 July, 1994
Editor's Office
World Times
18 Fitzroy Avenue
West Hampstead
LONDONN8

Dear Sir,

I am writing conceming this week's editorial 'Sensitivity to Welfare Problems'.


Personally, I do not write letters to newspapers, but I feel that I have to write on this
occasion. I got extremely angry when I read the editorial, which maintained that only young
English people are really willing to take an interest in welfare problems throughout the
world.
Herein I would like to present my reasons why I find a statement of such nature outrageous.
Firstly, because it is always offensive for other people if a nation claims to be exclusive in
any respect.
Secondly, because such assertions are never fully backed up by statistics or research they
are rather the reflections of the writer's wishful thinking. I am convinced that most youths
in the world are sensitive to the problems of welfare, if not by their education then at least
by their age.
I accept that in England a great deal of attention may be paid to this issue but believe me
that Hungarian youngsters are not behind their English fellows in this respect. There have
been so many problems within our country as weIl as right outside the borders that we have
been unable to extend our helpful hands further. But this does not mean that we are not
sensitive to the social problems of countries further away in other continents.
I would like to apologise for the slighly heated tone of this letter. I hope you understand my
irritation and that you are willing to put right the statement in question right in the next
issue of your paper.
Yours faithfully,
Endre Mátyás
HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN 81

8.
45 Apostolok útja
Budapest 1111

27 April, 1994
MR C.L. McIntosh
General Director
Vein Pharmaceuticals
2 Lakos Street
BUDAPEST 1123

Dear Mr McIntosh,

I am writing to inform you that I have for some time been anxious to move to acompany
where my interest in transportation matters would be given greater scope.
As things stand at present it is unlike1y that the expansion which is taking place at this firm
at the moment is in this direction. I, therefore, have secured a post as transport manager of
the British Petrol's Hungarian subsidiary.
While I wish to join that company as soon as possible I am most anxious to cause my
present firm, with whom I have had good relations ever since I started working for them, as
little inconvenience as possible.
Our contract stipulates a month's notice on either side, but I would be willing to stay on
until I have performed aU the tasks undertaken by me during this present rush, if this is of
any help to you. This would mean six more weeks of employment at your firm.
If you could let me know about your decision within the near future I would be most
grateful as the British Petrol is naturaUy anxious to know at what date I will be free to join
them.
Yours sincere1y,
Dávid Alkalmas
82 HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN f

9. ]

GENERAL SALES SERVICE LTD


33 Bakos utca, Budapest
Tel: 1324 567 Fax: 2324 567
6 July, 1995
Dear Miss Smith,

It is my most unpleasant duty to inform you that we are no longer able to employ you and
must ask you to accept formaI notice from today's date.
We are most reluctant to take this step, which has been forced on us by the contraction of
business. This contraction accounts for the fact that we are unable to retain a post of an
interpreter in future. We also believe that those members of staff who need English in their
everyday work have now reached astage where they can communicate in the language and
cope with their tasks successfully on their own.
Nevertheless, we are appreciative of what you have done for us and I hope that we will be
able to show this when it comes to your severance pay.
I will also be glad to supply references and to help you in any other way to secure another
post.
Could you please telephone me or my secretary to fix a time when we can meet.
y ours sincerely,

Mr Péter Gallai
General Manager
HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN 83

10.
Tipp Academic Society
81 Ordódy út
Veszprém 8200

4 July, 1995
Mr Charles Bradley
OKSZI Educational Centre
5 Egyetem utca
VESZPRÉM 8201

Dear Mr Bradley,

I am writing on behalf of the local branch of the Hungarian Academic Society of Arts and
Sciences and would like to invite you to give a series oftalks to the society.
I have recently heard that you are involved in a research study about the differences
between the system of education in Britain and that of Hungary. To our knowledge nobody
has ever attempted to deal with this issue on an academic basis and we are extremely
interested in the tindings you have so far discovered.
The current activity scope of our society covers a relatively wide area. We regularly offer
lectures in virtuaHy aH disciplines as weH as running arts clubs for those who are
interested. We are also concemed about organising sensible pastime activities such as
sewing circles, photo societies and some more prograrnmes of this kind.
We have a teachers' club, the members of which would highly appreciate a series of
lectures on the topic of your tieid of interest. IdeaHy, they should be held at regular
intervals between now and the end of July as we are planning to take a holiday in August.
Since there are a few questions in connection with the lectures which require further
elaboration, please contact us at the above telephone number and ask for Mrs Nagy, our
personnel manager. Thank you in advance for your coorporation.
Yours sincerely,

Klotild Szűcs
Secretary
84 HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

11.
22 Kardosréti út
Vasvár 4670

3 Sept, 1994
General Manager
Quince Hotel
East Croydon
LONDON E2 5CV

Dear Sir,

I am writing to you to enquire about some pieces of clothing which were lost in your hotel
laundry service.
I was staying at the Open Arms Hotel from 15th July to 29th July. Three days before my
leave I gave my laundry to the valet. When it was retumed two days later I discovered that
aH my underpants were missing. There were five of them, two striped and three plain.
Apart from the fact that I had to go and purchase some new ones, which I had not counted
on financiaHy, I discovered something else to worry about. A shirt which had also been
laundered had lost its bright purple colour and had become virtuaHy unwearable.
The valet, to whom I complained, said that the underpants and a new shirt would be
forwarded to my home address. It aH happened more than two weeks age and I have not
received anything yet. I am shocked that a three-star hotel should handie this case in such
an unhelpful manner.
I would also like to mention the question of compensation for the items which were either
lost or ruined. They were aH brand-new pieces and cost me about 50 pounds. I hope you
will understand my claim and act accordingly.
Yours faithfuHy,
Elek Magos
HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN 85

12.
9/Á. Március 15. utca
Siófok 7620

290ctober, 1995
Ms Angela Quint
Aranyszálló
27 Nagyvárad utca
Siófok 7620

Dear Ms Quint,

I happened to see your splendid performance of 'The Tube' in the local community centre
on Monday and I must tell you that I was very much impressed by it.
I am also a teacher trainer myself and work in the Teacher Training Department of the
University of Veszprém. I am writing to you to invite your theatrical group to give an extra
performance to the students at our institution.
As I said I was totally impressed both by the play itself and the way your students
performed it. Congratulations! I especially liked the fellow who played the part of the Irish
nationalist. But, in fact, all the others acted excellently and they all deserve praise. It was
interesting to realise how diverse British society is.
We have seminars in British Culture and Civilization and this performance would
contribute a great deal to our students' picture oftoday's Britain. We are also in the process
of introducing drama classes into our training programme so I think your experience would
be of great help for us.
With regards to the place of the performance I must assure you that we have a big stage
with all the necessary equipment you would need. But should you have any special
requirements we would be happy to meet them.
I would be really grateful if you could contact me at the above phone number so that we
could agree on when and where to meet to discuss further details.
Yours sincerely,
Ágnes Kelemen
86 HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

13.
Lexika Tankönyvkiadó
5 Boros utca
Budapest 1012

17 March, 1995
Mr S B Craig
English Studies Department
Budapest University
1 Verem utca
BUDAPEST 1109

Dear Mr Craig,

The purpose of this letter is to invite you to undertake the required revision of an old 300-
page long English coursebook written by two Hungarian authors, Gyenes and Balassi.
You will see from the content and organization of the book that it was written in
accordance with the teaching principles of the traditional Grarnmar Translation Method,
therefore each unit would need extensions which would contain authentic and challenging
exercises for the learners.
The other task to be performed is connected with vocabulary use. In recent years many new
words have found their way into the accepted vocabulary, whereas others have simply gone
out of fashion. We would like you to replace the words which have fallen into disuse with
those that are more up-to-date.
Until a start has been made on the work, it is difficult to estimate the length of time it is
likely to take, however, I would fee! it should not last longer than 100 hours altogether. The
most convenient arrangement for your fee would be to base payment on the time factor.
This, along with other details of work, could be agreed on at a meeting between us.
May I suggest that you join me at lunch one day next week, when you could perhaps give
me your decision.
I look forward to hearing from you.
Yours sincerely,
Csaba Virágos
Secretary
HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN 87

14.
78 Nagytemplom út
Debrecen 2300

120ct, 1995
Mr Daniel Whitehouse
Toll Language School
23 Kertes utca
Debrecen 2301

Dear Mr Whitehouse,

I am turning to you to ask you for some advice about language learning.
I have been studying English for five years now, but my level of knowledge is much lower
than it should be after such a long time. I began my English studies in secondary school,
where I had three classes a week. Then I joined a crash course lasting for three months,
which meant a complete change both in terms of intensity of learning and style of teaching.
While in the school we were mainly involved in reading texts, translating them and doing
boring grarnmar exercises; the classes on the course were much more enjoyable. We often
played language games and did a lot of role-playing. We were also asked to do some
written projects, but we were never made to do any tests. Consequently, I did not learn
much.
I have been taught by several teachers believing in different approaches and, still, I cannot
say I have a good command of the language. To be quite frank, half a year ago I decided to
learn on my own, but that, also, was in vain. However, I would badly need English for my
future career; I would like to become a marketing manager and my goal is to work in the
field of foreign trade.
It is not long ago that you came to our town and you have already made a name for yourself
as a very good and competent teacher of the language. May I be so bold as to ask you if you
would have some time to spare for me? I would be really grateful if you could suggest a
suitable time that we could meet.
Thank you in advance.
Yours sincerely,
Erika Veller
88 HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

15.
38 Hegymagas utca
Badacsony 8630

30 May, 1995
Vectra Hotel
20 Twyford Avenue
Torbay
DevonD36YG

Dear Sir or Madam,

I have found your address in an old brochure on accomodatin by the sea. Now that we are
planning a visit to the south of England we would be glad to know whether there is still
room available at YQur hotel.
I shall be very much obliged if you will let me know whether you have accomodation for
two weeks from August 1 to August 15 inclusive. We shall be three altogether; my wife,
my fourteen-year old daughter and myself. We would require one double room, if possible
with private bathroom, and one adjoining single room for my daughter. Preferably, the
rooms should face the sea.
We would require an evening meal as weIl as breakfast. Could you tell us if there are any
possibilities to have a mid-day meal either in the hotel or in the nearby area? AIso, please
let us know whether the accomodation provided includes any special services such as the
use of a swimming pool or any other sports facilities.
We would be grateful to hear some more details about the location of the actual building.
Could you please inform us about how close it is to the sea and whether it is handy for
shopping or if there are any points of interest within reasonable distance.
If you are able to accomodate us at the time indicated please let me know at your earliest
convenience and send details ofyour charges. I thank you in advance for your reply.
Yours faithfully,
Tamás Antal
HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN 89

16.
61 Ady út
Szeged 6740

22 Aug, 1994
Lake & Co Travel Agency
30 Homepark Road
LANCASTER
L63WN

Dear Sir or Madam,

In January I rented a cottage for one week in 'The Yews' near Lake Windermere through
your company for May 14-21. I paid 150 pounds for the holiday, which included breakfast
and dinner. I am writing to express my strong dissatisfaction at the accomodation we were
given.
We had expected to be put up in a nice and cosy cottage since in your brochure you
advertised a charming little house which was newly furnished and carpeted throughout. So,
we reaUy were looking forward to apleasant holiday in the beautifui Lake District.
On our arrival, however, we found that the cottage was not at aU as we had been led to
expect from your advertisement. The waUs were damp, the furniture was old and mouldy
and the house was smeUy from the overf1owing dustbins. There was dirt aU over the place
and we decided to clear it up only to realise that the vacuum cleaner was out of order. As
there was no other accomodation available, we were forced under protest to accept these
terrible conditions.
I trust you will agree that we deserve a letter of explanation from you and that it is only fair
that we be offered compensation for our inconvenience. We would appreciate if you could
let us know what steps are going to be taken to rectify the problem.
I look forward to hearing from you soon.
Yours faithfuUy,
Elemér Dobai
90 HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN

17.
68 Révai út
Gyula 3460

26 July, 1995
Ms Rose Hove
'Strange Stories' Column
Daily Mirror
168 Rosendale Avenue
LONDON, SE4 9FT

Dear Ms Hove,

I was interested to read about your plan to launch a series of articles from readers' letters in
your column. I consider this an excellent idea and I am convinced that you will get many
strange stories from different parts ofyour country.
I, myself, am writing to you from Hungary, a small country in Central Europe, but my story
does have some connection with Britain. I decided to tell this story because I am still
unable to provide any explanation for it although it alI happened more than six years ago.
I had been staying in Scotland for two months when I had a strange dream. I was at a party
and I was dancing with my brother-in-Iaw when suddenly the music stopped. The picture
got frozen for a while and there followed an uncanny silence. Then I heard somebody
asking in a sinister voice while showing a bleeding tooth to the company: 'Who does it
belong to?' I began to fee! my gum and to my greatest horror I realised that it was mine.
In the moming I remembered my dream very vividly, and when I recalled some vague
memories about bloody teeth meaning the death of a close relative, I began to fee! uneasy. I
tried to brush away the thought and remind myself of the fact that I had never believed in
anything that is so impalpable.
However, when I arrived home two days later I learned that my brother-in-Iaw had died in a
car crash. Apart from developing a sharp pang of pain in my heart at the news I felt
something inexplicable. I wanted to say I knew it, but nobody would have believed me.
Even now, when I think of it, I get a cold chill down my spine.
This is the story, which I certainly hope you can use in your new column. If you want to
change anything in it that is incorrectly worded or grammatically wrong do not hesitate to
do so.
Yours sincerely,
Nóra Veres
HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN 91

18.
Széchenyi Gimnázium
Miskolc 3800

22 June, 1995
Carl B. Lewis
Headmaster
y sgol Maes Garmon
Conwall Street
Mold

Dear Mr Lewis,

I have been informed by your good friend Mr Alfred Evans that you might be interested in
arranging an exchange visit with a school in Hungary.
Our school is an English medium school, where the main subjects are taught in English.
There are 76 students in each year. They are really talented as they were selected from
among one thousand applicants on the basis of their abilities and language learning
aptitude. Our objective it to have students who are totally bilingual.
The language department of this school has arranged many visits abroad in previous years,
for example, Romania, Slovakia, Austria and Germany. I would therefore be very
interested to hear your views about the possibility of working together in arranging an
exchange visit of some kind next year.
We have two months' summer holidays beginning tomorrow and you can contact me at my
home address (see above) if you prefer.
y ours sincerely,
Marcella Fejes
Head of Language Department
92 ÜZLETI LEVELEZÉS

ÜZLETI LEVELEZÉS

Mintalevelek

Érdeklődés, ajánlatkérés

1.

Tisztelt Uram!

Hivatkozással az Express-ben megjelent tegnapi hirdetésükre szeretnénk teljes árlistát kémi,


valamint néhány mintát a reklámajándékokból.
Gyors válaszukat várom tisztelettel:

Nagy Zoltán
Kereskedelmi igazgató

Our ref: PKI RDT

18 August, 1995
Sales Department
Simon & Co Ltd
Simon House
Birmingham B4 8JL

Dear Sir,

With refere:1ce to your advertisement in yesterday's 'Express' coúld you please send us full
details ofprices and samples ofpromotional gifts? We would appreciate a prompt reply.
Yours faithfully,
Zoltán Nagy
Marketing Manager

2.

Tisztelt Cím!

Mély benyomást tett ránk az a tény, hogy Önök nemrégiben a Budapesti Nemzetközi Vásáron
rendkívül nagy farmerválasztékkal jelentkeztek.
Mi egy nagy áruházláncolat vagyunk, és olyan gyártókat keresünk, akik késedelem nélkül
tudnának ellátni minket különböző színű és széles választékú farmerekkel és farmer ruházattal.
ÜZLETI LEVELEZÉS 93

Tartós kereslet mutatkozik nálunk az ilyen típusú, jó minőségű áruk iránt, és a divatos
fazonokat jó áron tudjuk eladni. ...Mivel rendszerint nagy tételben rendelünk, ezért alacsonyabb
árajániatra számítunk Önöktől, mint ahogy azt az árlistájuk feltünteti. Kérjük, értesítsenek
minket, hogy milyen mértékű árkedvezményt kaphatnánk nagy számú rendelés esetén. .
Hálásak lennénk, ha további tájékoztatással szolgálnának a termékekről és a fizetés
feltételeiről.

Tisztelettel:
Németh Lajos
. Kereskedelmi igazgató

Budapesti Ruházati Nagykereskedelmi Vállalat


34 Ceglédi út
Budapest 1290
290ctober, 1994
David & Son
Lunar House
122 Addison Avenue
LONDON, N.W. 56

Dear Sirs,

We were impressed by the wide assortment of jeans you displayed on your stand at the
recent International Fair in Budapest.
We are a large chain of department stores and we are looking for manufacturers who would
be able to supply us without delay with a wide range of jeans and denim clothes in various
colours.
There is a steady demand here for high-quality goods of this type and a good price can be
obtained for fashionable designs. As we usually place large orders we expect a lower
quotation than indicated in the price list. Could you let us know what discounts you offer
for large orders?
We would be grateful if you could forward any further information you may have about the
products and terms of payment.
Yours faithfully,
Lajos Németh
Marketipg Manager

3.

Tisztelt Cím!

Kérjük Önöket, hogy postafordultával közöljék velünk azokat a feltételeket, amelyek


értelmében Önök készek lennének 1000 tonna kiváló minőségű angol fűmagot részünkre eladni.
94 ÜZLETI LEVELEZÉS

Érdekelnének minket kertiszerszámaik is, ezért örömmel vennénk, ha kaphatnánk egy


katalógust Önöktől, amely tartalmazza az export árakat és a fizetési feltételeket is.
Amennyiben áraik versenyképesek, módunkban áll egy jelentős mennyiségre szóló rendelést
leadni Önöknél.
Mivel igényünk sürgős, gyors válaszukat várjuk,
Tisztelettel:
Horváth Ádám
Kereskedelmi igazgató

Barter Kereskedelmi Ltd


56-60 Váci út
Budapest 1023

12 April, 1995
Garden Co.
8 Wallroy Square
Cosfield, Dü9 2EJ

Dear Sirs,

Please send us by return the terms and conditions on which you are prepared to supply us
with 1,000 tons of excellent quality English grass seeds.
We are also interested in garden tools and would be glad to receive your catalogue with full
details of your export prices and terms of payment.
If the prices are competitive we will be able to place a substantialorder.
As our demand is urgent, a quick answer would be appreciated.
Yours sincerely,
Ádám Horváth
Sales Manager

Az érdeklődésre és ajánlatkérésre használatos egyéb kifejezések

y our advertisement in 'Express' Az Express-ben közzétett hirdetésük


has aroused our interest. felkeltette érdeklődésünket.

We would be grateful if you could Hálásak lennénk, ha részletesen


send us details ofyour... tájéloztatnának a ...-ról

Please send us details of goods Kérjük, küldjön tájékoztatást


which can be supplied immediately. azokról az árukról, amelyek azonnal
szállíthatók.
ÜZLETI LEVELEZÉS 95

Please give us your quotation for Tegyék meg árajánlatukat a


the products as per list attached. mellékelt listán szereplő termékekre.

Would you also forward details Kérjük, hogy a lehető legkorábban


of charges at your earliest convenience? küldjenek tájékoztatást az árakról.

I should be pleased if you could Örülnék, ha küldene nekem egy


send me a leaflet about. .. pár oldalas tájékoztató ftizetet

We would be glad to receive your Szívesen vennénk, ha kaphatnánk


illustrated catalogue with your egy képes katalógust a legalacsonyabb
lowest export prices. export árakkal.

We are interested in your product Azon termékük iránt érdeklődünk,


which you advertised in... amelyet a ...-ban hirdettek meg.

We hope you will be able to meet Reméljük, hogy ki tudják elégíteni


our requirements. igényeinket.

We would like to make a decision A lehető leggyorsabban szeretnénk


on this as soon as possible. ebben dönteni.

For purposes of quick contact a A gyors kapcsolatteremtés céljából


reply by telephone would be szívesen vennénk telefonon
appreciated. történő jelentkezését.

If these conditions interest you Ha ezek a feltételek érdeklik


we will place regular orders with Önöket, rendszeres megrendeléseket
your company. fogunk tenni a cégüknél.

Válasz az érdeklődésre, ajánlatkérésre

4.

Kedves Mr Mortimer!

Köszönettel vettük március 10-én kelt érdeklődő levelét. Még a délelőtt folyamán elküldjük
Önnek a kért árlistát és néhány mintát a reklámozott termékek közül.
Kereskedelmi képviselőnk ajövő héten Londonban tartózkodik, és szívesen meglátogatná Önt
a teljes mintakészlettel.
Javasoljuk, hogy időközben kérjen közelebbi tájékoztatást az Önt érdeklő termékekrő[
Reméljük, hogy hamarosan alkalmunk lesz a szolgálatára állnunk.

Tisztelettel:
Bolla Katalin
Kereskedelmi igazgató
96 ÜZLETI LEVELEZÉS

Háztartási Gépgyártó Vállalat


32 Vasrúd tér
Győr 9600

16 March, 1995
Mr RC. Mortimer
Mortimer & Crayman
35 Verter Lane
Carnforth, C4 9HJ

Dear Mr Mortimer,

We thank you very much for your enquiry of 10 March. A copy of our price list will be sent
to you later this moming, together with some samples ofthe products advertised.
Our sales representative will be in Budapest next week and he will be pleased to call on
you with a full range of samples.
In the meantime, we suggest that you let us have your specific enquiries about the products
of interest.
We look forward to the opportunity of being at your service.
Yours sincerely,
Dávid Szabó
Sales Manager

5.
Kedves Messrs Black és White!

Örömmel vettük július 25-i keltezésű érdeklődő levelüket és szívesen olvastuk, hogy
tetszettek a Budapesti Vásáron bemutatott termékeink.
Természetesen garanciát vállalunk, hogy gond nélkül biztosítani tudjuk a szükséges farmer
ruházatot az Önök számára, jelenleg azonban nem tudunk semmilyen konkrét ígéretet tenni a
szállítás pontosságára vonatkozóan, mivel az ilyen típusú ruházat nagyon keresett a piacon.
Mindazonáltal, felajánlunk Önöknek 20% engedményt a feltüntetett árból, valamint
kereskedelmi rabattot biztosítunk 100.000 db feletti vásárlás esetén. Külön 6%-os
kedvezményben részesítjük Önöket, ha a számla kézhezvételétől számított hét napon belül
rendezik a tartozásaikat.
Mellékelten megküldjük a jelenlegi árakat tartalmazó legújabb export katalógusunkat. Látni
fogják, hogy termékeink a legutóbbi divat szerint készültek, és biztosíthatom Önöket, hogy ez
az öltözék rendkívül népszerű a nyugati piacokon.
Reméljük, hogy számíthatunk szíves megrendelésükre.
Várjuk mielőbbi válaszukat,
Tisztelettel:
Ágnes Endrei
Kereskedelmi igazgató
ÜZLETI LEVELEZÉS 97

Ruházati Nagykereskedelmi Vállalat


32 Berlin tér
Miskolc 2300

30 July, 1995
White & Black Clothes Ltd
78 Stapleton Road
Liverpool L8 3VL

Dear Messrs Black and White,

We are pleased to have your inquiry of 25 July and to hear that you liked our products
displayed at the Budapest Fair.
We can certainly assure you that we have no trouble in supplying you with the necessary
denim clothes, but cannot at the momtmt promise anything definite about prompt delivery
in view of the heavy demand for this type of garment on the market.
Nevertheless, we can offer you a discount of 20% off list prices with quantity discounts for
orders over 100,000. We also allow a special discount of 6% for settlement of liabilities
within seven days from date of invoice.
Please find enclosed a copy of our latest export catalogue with the current price list. You
will see that our products are designed according to the latest fashion and we can assure
you that these garments are very popular in Western markets.
We hope we have the pleasure of receiving your order and look forward to hearing from
you soon.
Yours faithfully,
Ágnes Endrei
Sales Manager

6.
Kedves Mr Birch!

Köszönettel vettük április 12-i levelüket, amelyben termékeink iránt érdeklődtek.


A kívánt mennyiség a rendelés készhezvételétől számított nyolc napon belül raktárról
szállítható. Fizetési feltételeink okmányok ellenében történő készpénzfizetést foglalnak
magukba.
Örömmel küldjük meg Önöknek legújabb katalógusunkat, valamint a speciális kereskedelmi
engedményeket tartalmazó tájékozrtatót. Már minden tételre hároméves garanciát adunk.
Javasoljuk, hogy rendelésüket mielőbb tegyék meg, mert készleteink korlátozottak.
Tisztelettel:
Kardos Kálmán
Kereskedelmi igazgató
98 ÜZLETI LEVELEZÉS

Vámos Alkatrészgyártó Kisüzem


55 Kolontári utca
Balatonszepezd 6530

18 April, 1995
Birch & Batsford
8 Silver Road
NOTTINGHAM, N9 sex
Dear Mr Birch,

We acknowledge the receipt of your letter dated 12 April expressing your interest in our
products.
We will be able to supply the the required quantity from stock eight days from the time
when we receive an order. Our usual terms are cash against documents.
We have pleasure in enclosing our latest catalogue and a leaflet giving details of our
special trade discounts. All items are now covered by our standard three year guarantee.
We recommend that your order is placed as soon as possible since supplies are limited.
Yours faithfully,
Kardos Kálmán
Sales Manager
J(

Az érdeklődésre és ajánlatkérésre adható egyéb válaszlehetőségek:

With reference to your letter Hivatkozással a ...-ról érdeklődő


inquiring about ... levelére

With reference to our telephone Hivatkozással a tegnapi tele-


conversation yesterday, fonbeszélgetésünkre,

You will find enclosed a cata- A mellékelt katalógus részletes


logue giving detailed information about... tájékoztatást ad a...-ról.

We also enclose details of our Mellékelten tájékoztatást adunk


terms and conditions of sale. a fizetési és eladási feltételeinkről.

y our inquiry of 3 March is Köszönettel vettük márc. 3-i keltezésű


receiving our immediate attention, figyelemre méltó érdeklődő levelüket,

We would be glad if you would Örömmel vennénk, ,ha gyors ügyintézésben


give it your early attention. részesülnénk.

We are sending herewith the price Ezennel megküldjük a kért árlistát.


list requested.

We have pleasure in submitting Örömmel ajánljuk figyelmükbe


the following quotation. a következő áraj ánlatot.
ÜZLETI LEVELEZÉS 99

We can quote advantageous Kedvező feltételeket ldnálhatunk


terms for... a ...-ra.

We can quote you a gross price, A szállítást is magában foglaló


with delivery included. bruttó árat kínálunk.

Prices quoted are subject to change. Az ajánlott árak változhatnak.

We can offer you a discount for Nagybani vásárlás esetén


bulk purchase. kedvezményt adunk.

Our products are selling weIl and Termékeinket sokan vásárolják,


we can highly recommend them to és Önöknek is biztonsággal
you. ajánlhatjuk őket.

If you find our products unsatisfactory Ha termékeinket bármilyen szem-


in any way, you can return pontból nem találja kielégítőnek, minden
them to us without obligation. kötelezettség nélkül visszaküldheti őket.

The product you require can only be Az igényelt termék csak a ...-ban
supplied through our agency lévő ügynökségünkön keresz-
m... tül szerezhető be.

Owing to insufficient demand we A kis számú igénylésnek köszönhetően


have ceased to manufacture the... már nem gyártjuk a ...-t

We will be.pleased to supplyany Szükség esetén szívesen adunk


further information you require. további információt.

We look forward to doing business Reméljük, hogy kölcsönösen


to our mutual advantage. előnyös üzletet köthetünk.

We hope to have the pleasure of Reméljük számíthatunk a ...-re


receiving your order for... történő
megrendelésükre.

Megrendelés
7.

Kedves Mr Stealth!

Köszönettel vettük január 6-án kelt levelét, amelyben elküldte a katalógust és az árlistát IS.
Az árak és a feltételek elfogadhatóak, így mellékeljük hivatalos vásárlási megrendelésünket.
Amint megkapjuk előzetes számlájukat visszavonhatatlan hitellevelet nyitunk.
Nagy örömmel vennénk, ha a lehető leggyorsabban elküldenék az árut, mert fontos lenne,
hogy még januárban megérkezzen. Reméljük, hogy ennek eleget tudnak tenni, és hogy a jövőben
is további megrendeléseket adhatunk le Önöknél.
Tisztelettel:
Virula László
Ügyvezető igazgató
100 ÜZLETI LEVELEZÉS

Kellér Nagykereskedelmi Vállalat


2 Fő tér
Abasár 5642

10 Jan, 1995
Stealth & Son
67 High Holbom
LONDON, WCl 8 OH

Dear Mr Stealth,

Thank you for your letter of 6 January, with the enclosed catalogue and price-list.
The prices and terms are acceptable and enclosed is our official purchase order. We will
open an irrevocable letter of credit as soon as we receive your pro forma invoice.
We would be grateful if you could send the goods as soon as possible. Delivery before
February would, in fact, be essential. We hope you will be able to do this and look forward
to placing further orders with you in future.
y ours sincerely,
László Virula
Managing Director

8.

Tisztelt Uram!

Köszönettel vettük November 2-án kelt árajánlatát. Megvizsgáltuk a mintákat és minőségüket


kielégítőnek találjuk.

Mellékelten megküldjük vegyes termékekre vonatkozó megrendelésünket, amely főként


naptejre és napozás utáni bőmyugtató krémre szól. Kérjük, hogya szállítás országúton történjék.
Természetesen elfogadjuk nagylelkű ajánlatát a kereskedelmi engedményre vonatkozóan, és
szándékunkban áll 15 napon belül fizetni.
Várjuk rendelés-visszaigazolásukat.
Tisztelettel:
Olázer Ottó
Ügyvl:?zető igazgató
ÜZLETI LEVELEZÉS 101

Illatszer Nagykereskedelmi Vállalat


6-9 Jenei út
Pécs 7800

6 November, 1994
Coleman Perfumery Production
Central Square
Edinburgh E9 4BD

Dear Sir,

Thank you for your quotation of 2 November. We have examined your samples and have
found them of satisfactory quality.
We enclose a order for miscellaneous products, mainly for After Sun Lotions and After
Sun Soothing Creams. Please arrange for delivery by road.
We shall take advantage of the generous offer for the trade discount and intend to pay
within 15 days.
We look forward to receiving the confirmation of this order.
Yours faithfully,
Ottó Glázer
Managmg Director

9.

Tisztelt Uram!

Köszönettel vettük szeptember 4-én kelt levelüket. A minták alapos vizsgálata után úgy
találj uk, hogy áraik túl magasak az ajánlott minőséghez képest.
Ennek ellenére szeretnénk Önöknél megrendelést tenni, de megkérjük Önöket, hogy vegyék
fontolóra egy kedvezőbb árajánlat lehetőségét. Mivel rendelésünk meglehetősen nagy
mennyiséget tenne ki, talán lehetséges lenne, hogy 10%-ot engedjenek az eredeti árból.
Reméljük, hogy ezt a feltételt elfogadhatónak találják, és hogy együttműködésünk
kölcsönösen kifizetődő lesz.
Tisztelettel:
Bokor Ervin
Ügyvezető igazgató
102 ÜZLETI LEVELEZÉS

Vásár Nagykereskedelmi Vállalat


3 Rákóczi út
Balatonkenese 8640

10 September, 1994
Basellie & Son
Thames Tower
Harnmersmith
LONDON, W4 2AD

Dear Sir,

Many thanks for your letter of 4 September. After a thorough examination of the samples
we find that the prices are rather high for the quality you offer.
We would still like to place our order with you, but we must ask you to consider whether
you can make us a more favourable offer. As our order would make up a fairly large
quantity you might want to make a 10% discount on your original prices.
We trnst you will find this condition acceptable and that our co-operation will be mutually
beneficial.
Yours faithfully,
Ervin Bokor
Managing Director

Megrendelésre adott válasz


10.

Tisztelt Cím!

Köszönettel vettük 346. számú megrendelésüket és mellékelten küldjük a hivatalos


visszaigazolást. Örömmel értesültünk róla, hogy elfogadhatónak tartják a hozzávetőlegesen két
hónapos határidővel történő áruszállítást.
Kérésüknek megfelelően elintézzük a biztosítást és a kötvényt csatoljuk a vasúti számlához.
Ha bármi egyéb információra van szükségük, a fenti fax-számon elérhető vagyok.
Tisztelettel:
Ács János

.
ÜZLETI LEVELEZÉS 103

Vetemény és Virágmag Értékesítő Vállalat


49 Földes út
Soroksár 1906
Fax: 328 9364

28 August, 1994
C Parsons & Co Ltd
Birlington Terrace
WOLVERHAMPTON W3 5TN

Dear Sirs,

Thank you for your order Number 346, for which we enclose our official confirmation. We
are pleased that you can accept our delivery of goods in approximately two months' time.
As requested we will arrange insurance and attach the policy to the railway bill.
If you need any further information please contact me at the above fax number.
Yours faithfully,
János Ács

11.

Kedves Ms Lantos!

Hálás köszönettel vettük megrendelését a fenti angol nyelvkönyv 2000 példányára.


Sajnálattal kell közölnünk azonban, hogy képtelenek vagyunk 1200 példánynál többet azonnal
szállítani. Az erre a tananyagra beérkezett igény ugyanis minden várakozásunkat felülmúlt, és
nehezen tudunk megbírkózni a rengeteg rendeléssel. Ebből kifolyólag a fennmaradó 800
példányt csak körülbelül hat hét múlva tudjuk leszállítani.
Tisztelettel kérjük Önt, hogy tájékoztasson minket arról, hogy ilyen körülmények között is
szeretné-e rendelésüket fenntartani a fenti példányszámra vonatkozóan.
Mi természetesen örömmel elégítenénk ki eredeti igényét.
Tisztelettel:
Juliet Payne
104 ÜZLETI LEVELEZÉS

Modem English Publications


72 Shaftesbury House
London W3 5CD

3August, 1995
Egyetemi könyvesbolt
4 Bartalos utca
Debrecen 3800

Dear Ms Lantos,

It is with many thanks that we acknowledge receipt of your order for 2,000 copies of the
above English language coursebook.
We regret to inform you, however, that we are unable to supply more than 1200 copies
immediately. The demand for this teaching material has exceeded our expectations and it
seems to be difficult to cope with the rush of orders. Consequently, the remaining 800
copies will be ready for delivery in only about six weeks' time.
Would you be good enough to let us know if you wish to confirm your order for the above
number of books under these conditions.
We would, of course, be keen to satisfy your original demand.
Yours sincerely,
Juliet Payne

12.

Kedves Mr Simpson!

Bármennyire is örülünk a megrendelésének, sajnálattal kell közölnünk, hogy az igényelt


termékek jelentős részére vonatkozóan a rendelést nem fogadhatjuk el.
Az FO 15, FO 32 és FO 40 katalógusszám alatt szereplő tételekhez szükséges alkatrészek
beszerzése nehézségekbe ütközik, így kénytelenek vagyunk rendelését visszamondani.
Visszaigazoljuk azonban, hogy a fennmaradó tételeket a mai napon menetrendszerű teherszállító
hajón elküldtük.
Figyelmébe ajánljuk a mellékelt számlát, amely szerint az ily módon számunkra esedékes
összeg $8000.
Szíves elnézését kérjük az okozott kellemetlenségért.
Tisztelettel:
Derék Vilmos

R
ÜZLETI LEVELEZÉS 105

Mezőgazdasági Gépgyártó Vállalat


48 Viola út
Kapuvár 9702

220ctober, 1994
Simpson & Hall Services
40 Wane Road
Farnham
Surrey S4 9BG

Dear Mr Simpson,

However pleased we are to receive your order, we regret to have to say that we are unable
to accept it for most of the items required.
Supplies of fittings for items Cat. No. FG 15, Cat. No. FG 32 & Cat. No. 40 have become
difficult to obtain and we have no other choice but to dec1ine your order. We confirm,
however, that the rest of the items have been forwarded today by scheduled freighter.
You will note from the enc10sed invoice that the amount thus due to us is $8,000.
Please accept our apologies for the inconvenience caused.
y ours sincerely,
Vilmos Derék

A megrendelésre, annak megerősítéséreés visszavonására használatos egyéb kifejezések

We would like to place an Szeretnénk Önöktől megrendelni


order with you for the following a katalógusban szereplő következő
item from the catalogue. tételt.

We are very interested in the Nagyon érdekelne minket a katalógusban


new type of ... shown in your bemutatott új típusú ...
catalogue.

We have decided to place the Szeretnénk a csatolt rendelést


attached order with you. megtenni Önöknél.

To confirm our order, please find Rendelésünket megerősítendő, mellékelten


enc10sed the official order form. küldjük hivatalos megrendelő ívünket.

We are pleased to accept your Szívesen elfogadjuk feltételeiket


conditions and place a trial és adunk le próbarendelést
order with your company. az Önök vállalatánál.

y our order will be made up as per A rendelést az utasításoknak


your instructions. megfelelően fogjuk kezelni.
106 ÜZLETI LEVELEZÉS

We must insist on delivery Ragaszkodnunk kell a megjelölt


within the time stated. határidőn belüli szállításhoz.

A large number of customers have Sok vásárló érdeklődik a ...


been asking about ... felől

ln view ofthe size ofthe order, A rendelés nagyságára való tekintettel


we feel that a reasonable discount úgy gondoljuk, hogy ésszerű
could be offered on this price. mértékben engedhetnének az árból.

We regret to inform you that this Sajnálattal értesítjük Önöket,


item is no longer in production. hogy ezt a tételt már nem gyártjuk.

Production difficulties force us Előállítási nehézségek miatt


to decline further orders. kénytelenek vagyunk a további
rendeléseket visszamondani.

Delivery will be made as soon as possible. A szállítást a lehető leggyorsabban


megoldjuk.

Kindly confirm acceptance of Kérjük rendelésünk azonnali


this order by return fax. szíves visszaigazolását faxon.

y our order is now being A rendelés feldolgozása folyamatban van.


processed.

It is imperative that the goods Rendkívül fontos, hogy az áru


should arrive in time. időben megérkezzen.

Much to our regret, there has Sajnálatunkra a szállítás


been a three days' delay in három napot késett.
delivery.

We are not in the position to Sajnos nem vagyunk abban a


make delivery in less than a helyzetben, hogy egy hónapon
month. belül szállíthassunk.

I would like to postpone order Szeretném további értesítésig


until further notice. elhalasztani a rendelést.

Would you please not deliver order Kérjük ne szállítsák le a ...


No.... as we have sent the számú rendelést, mert rossz
wrong order. megrendelőt küldtünk el.

We hope you will favour us with Reméljük, hogy továbbra is szívesen


further business. kötnek üzletet velünk.

We look forward to your next order. Várj uk következő rendelését.


ÜZLETI LEVELEZÉS 107

Szállítás, csomagolás, biztosítás


13.

Tisztelt Cím!

Egy nagyautógyártó cég vagyunk, és szeretnénk egy 500 Opel Corsá-ból álló küldeményt
(hozzávetőleges súlya
350 tonna) vasúton szállíttatni.
Kérjük közöljék árajánlatukat a küldemény fenti CÍmről az Int. Car Dealers Co.-hoz, a
németországi Münchenbe történő elszállítására.
Ha díjszabásuk versenyképes, rendszeres rakományt biztosítunk.
Tisztelettel:
Rendes Márton

Opel Car Manufacturing Company


4 Hollai tér
Szentgotthárd 2100

7 October, 1994
Homton & Nagy Shipping Company
65 Kenéz Road
Budapest 1800

Dear Sirs,

We are a large car manufacturing company and we would like to send a consignment of
500 Opel Corsas, approximate weight 350 tons, by rail.
Would you please quote for collecting the consignment from the address above and
delivering it to Int. Car Dealers Co., Munich, Germany.
We can ensure you a regular shipment if you quote a competitive rate.
Yours faithfully,
Márton Rendes

14.

Kedves Mr Brent!

Hivatkozással augusztus 22-én kelt levelére, örömmel értesítjük Önt, hogy vállalj uk a
szóban forgó szállítmány kezelését.
Mellékelten részletes tájékoztatást küldünk a díjszabásról, a szállítási menetrendről és a
szállítmányozáshoz szükséges dokumentumokról. A listáról látni fogja, hogy fuvardíj aink
jelenleg meglehetősen magasak, mivel kevés hajó áll rendelekzésünkre. Ajánlatunk azonban
108 ÜZLETI LEVELEZÉS

magában foglalja a feladótól az átvevőig történő szállítást, így háztól házig vállaljuk a
felelősséget.

Mindazonáltal, ha teljes kockázatra szóló biztosítást óhajt kötni a küldeményre, annak egy
példányát küldje el hozzánk.
Garantáljuk, hogy a csomagolás megfelelő lesz, valamint a jelzésre vonatkozó utasítását is
betartjuk. Minden konténer el van látva vízálló béléssel és védővászonnal és megtalálható rajtuk
a 'törékeny' nemzetközi jelzés.
Figyelmébe ajánljuk, hogy a bepakolás végső dátuma szeptember 30., így amellékelt
nyomtatványokat kérjük a lehető leggyorsabban visszaküldeni.
Tisztelettel:
Varga Aladár

Varga & Clayton Shipping Company


4 Rosemont Embankment
DoverD39VR

28 August, 1994
Glassware Manufacturing Company
39 Great George Street
Canterbury C3 7BR

Dear Mr Brent,

With reference to your letter of 22 August we are pleased to inform you that we can
undertake the handling of the consignment in question.
Enc10sed you will find details of our rates, shipping schedules and documents required for
transportation. You will see from the list that our freight rates are fairly high at the moment
as few ships are available. Our offer, however, inc1udes transportation from point of
acceptance to point of delivery and we accept door to door responsibility.
Nevertheless you may wish to insure the consignment against alI risk and send a copy of
this to us.
We can guarantee that packing will be adequate and your marking instructions will be duly
noted. AlI containers have an inner waterproof lining and protective canvas and they are
c1early marked with the international sign for fragile.
Please note that the c10sing date for cargo is 30 September, so will you complete the
attached forms and return them as soon as possible.
Yours sincerely,
Aladár Varga
ÜZLETI LEVELEZÉS 109

15.

Tisztelt Uram!

Szállítási értesítés

Szállítmányozási ügynökünktől arról értesültünk, hogya2459-es számú rendelést


kiszállították. Mellékelten megküldjük a hajóraklevél és a biztosítás egy példányát referencia
céljából.
Reméljük, hogy a szállítmány rendben megérkezik és teljes megelégedésükre szolgál.
Tisztelettel:
Rácz Béla

Herend China Factory


45 Bálás utca
Herend 8240

30 January, 1995
The Watts Bits And Pieces Agency
30-34 King Street
Stamford ST8 7FD
Dear Sir,
Advice of shipment
We have been informed by our forwarding agent that order No. 2459 has been shipped and
we are enclosing the relevant copies of the Bill of Lading and the insurance certificate for
your reference.
Wehope that the consignment will reach you in good order and that you will be completely
satisfied.
Yours faithfully,
Béla Rácz

16.

Tisztelt Cím!

Örömmel vennénk, ha minden kár ellenében biztosítani tudnának minket $60 OOO értékű,
herendi porcelánból álló rendszeres küldeményünkre a magyarországi Herendről, a németországi
Münchenbe.
A fedezeti elismervényre már május 23-tól szükségünk lenne. Hálásak lennénk, ha elküldenék
a biztosítást is, amint készen van. Mielőbbi visszaigazolásukat várjuk.
Tisztelettel:
Búza Virág
110 ÜZLETI LEVELEZÉS

Herend China Factory


45 Bálás utca
Herend 8240

3 May, 1995
Maidenhead Insurance Ltd
Budapest Branch
35 Béke út
-Budapest 1670

Dear Sirs,

We would like to ensure our regl,Jlar consignment of Herend China from Herend, Hungary
to Munich, Germany against alI risks for the sum of$60,000.
We require a cover note beginning as early as 23 May. We would be grateful if you would
let us have the policy as well as soon as it is ready. We are looking forward to having your
early acknowledgement.
Yours faithfully,
Virág Búza

17.

Tisztelt Uram!

Szeretnénk tájékoztatni Önöket, hogy a farmerokból álló köldeményt, biztosítás száma 8793,
szállítás közben ellopták.
Kérjük küldjék el a szükséges igénybejelentő lapokat kitöltésre.
Tisztelettel:
Farkas Lúcia

Felsőruházati Nagykereskedelmi Vállalat


56 Bereg tér
Solymár 2367

3 July, 1995
Vági& Vain Insurance Company
45 Almack Square
LONDON SW1 9QM
ÜZLETI LEVELEZÉS 111

Dear Sir,

We would like to inform you that a consignment ofjeans under Policy No. 8793 was stolen
in transit.
Could you please send us the necessary c1aims form?
Yours faithfully,
Lúcia Farkas

Az áruszállítással, csomagolással és biztosítással kapcsolatos egyéb kifejezések

Would you please quote us your Kérjük küldjék el vegyes rakományra


present freight rates for general cargo? szóló jelenleg érvényes fuvardíj aikat.

We can quote ...per ton, which Árajánlatunk tonnánként. .. ami


is a very competitive rate. igazán piacképes díjszabás.

We wish to send a consignment of Szeretnénk egy ...-ból álló,


... weighing... and measuring... ...súlYÚ, méretű szállítmányt
from... to ... by air. ...-ból, -be légifuvarozással elküldeni.

Could you inform us which vessel Kérjük, tudassa velünk, hogy


is leaving before the 10th this month? melyik hajó indul f.hó 10.előtt!

y our cargo will be shipped by ... A rakományt a ...hajón fogják


which is due to sail from... and szállítani, amely a...-ból in-
is scheduled to arrive at... on.. dul és a ...-be érkezik ...-kor.

We would prefer to have goods Szívesebben szállíttatnánk az


carried by road and ship. árut országúton és hajóval.

Please let us know whether cargo Kérjük tályékoztassanak róla,


place must be reserved. hogy kell-e a rakománynak helyet lefoglalni.

Conceming the shipment of a Sajnáljuk, hogy még mindig nem


consignment of. .. we regret that kaptunk semmi hírt a ...-ból
we are still without any news. álló küldemény szállításáról.

The consignment of.. .has arrived. A. ..-ból álló küldemény megérkezett.


Please fax further instructions. Kérjük küldje faxon a további utasításokat.

We can offer you a substantial Rendszeres szállítás eseténjelentős


rebate for regular shipment. engedményt ajánlunk fel.

Please advise us as soon as the Kérjük tájékoztasson minket,


goods arrive. amint az áru megérkezik.

A special crate with a reinforced A szállításhoz megerősített


bottom will be needed for transport. aljú speciális rekeszre lesz szükség.
112 ÜZLETI LEVELEZÉS

Each artic1e has been wrapped Minden darabot puha anyagba


separately in soft material. külön becsomagoltunk.

Please wrap each piece individually Kérjük, hogy minden darabot külön
in thick paper and pack them csomagoljanak be vastag papírba,
in cartons. majd rakják őket kartondobozokba.

AlI boxes are to be numbered Minden dobozt l O-től felfelé,


consecutively from No. lOupward. egymásutáni sorrendb~n kell megszámozni.

Kindly stencil 'gross' and 'nett Kérjük írják rá a bruttó és


weight on each box. nettó súlyt mindegyik dobozra.

Please cover us for the goods Kérjük biztosítsák az alábbiakban


detailed below. részletezett árukat.

The cargo is to be covered A rakományt tűz esetére biztosítaI\i


against fire. kell.

Please renew our Floating Policy Kérjük ... sz. átalánybiztosításunk


No... on the same terms as korábbi feltételek
before. melletti meghbsszabbítását.

We will charge a premium to the A biztosítási díjat a címzettnek számoljuk fel.


consignees.

As you propose to ship regularly, Mivel rendszeres szállítást ígérnek,


we offer you a rate of ... % for a a ... teljes értékre ... % biztosítási
total cover of.... díjat ajánlunk fel.

The consignment was delivered A küldemény állapota megérkezéskor


in an unsatisfactory condition. nem volt elfogadható.

Our consigment arrived damaged Küldeményünk úgy érkezett meg,


by sea water. hogy tönkretette a tengervíz.

We found on unpacking a A kipakolásnál számos törött


number of broken items. árut találtunk.

Unless we hear from you to the Ha másképpen nem rendelkezik,


contrary we will arrange this. akkor így fogunk eljárni.

We expect to be paid Kérjük kárunk miellőbbi


compensation shortly. rendezését.

We are prepared to offer you a Az Ön biztosítása értelmében


total of $.. .in full compensation lehetséges teljes kártérítésként
under your policy. felajánlunk ...$-t.
ÜZLETI LEVELEZÉS 113

Bankügyek, fIZetés

18.

Tisztelt Uram!

Rendelési szám: 3721


Kérjük, hogy a fenti rendelési számra vonatkozóan miellőbb nyissanak kereskedelmi
hitellevelet a szállítási késedelem elkerülése céljából. A hitellevél számáról szíves
tájékoztatásukat várjuk.
A küldemény november 23-án lesz szállításra kész.
Tisztelettel:
Balogh Attila

Tátika Irodagépgyártó Vállalat


54 Ibolya utca
Várpalota 8210

4 November, 1994
Beeves & Bradsheet Ltd
78 City Road
Guildford G5 &BY

Dear Sir,

Order No. 3721


Please open a letter of credit for the above order at your earliest convenience to avoid a
delay in shipment. Would you then advise us of the L/C number.
The consignment will be ready for dispatch on 23 November.
Yours faithfully,
Attila Balogh

19.

Tisztelt Uram!

Kérjük nyissanak egy 5 OOO dollárról szóló visszavonhatatlan hitellevelet a Beile and Co.,
Amsterdam, cég javára május l-i lejárattal. Mellékelten megküldjük a nyitásra vonatkozó
kitöltött űrlapot.
A hitellevél igénybevételéhez a következő dokumentumok benyújtása szükséges:
hajórakIevelek, kereskedelmi számlák, származási bizonyítvány és biztosítási kötvény.
114 ÜZLETI LEVELEZÉS

Felhatalmaztuk a szóban forgó vállalatot, hogy 30 napos lejárattal váltót állítson ki az Önök
irodájára.
Tisztelettel:
Arany Jenő

Seres és Társa
Szeged Pf34

30 March, 1995
Loyds Bank
34 Graham Street
DoverD3 &BL

Dear Sir,

Please open an irrevocable letter of credit of $5,000 in favour of Beile & Co., Amsterdam,
available to them untill May. Find the completed application form enc1osed.
L/C is to be payable against the following documents: Bills of Lading, Commercial
Invoices, Certificate of Origin and Insurance Policy.
Wehave authorised the company in question to make out a draft for payment by your
office within 30 days after sight.
Yours faithfully,
Jenő Arany

20.

Tisztelt Uram!

Az Anti Aging Ltd, London, felhatalmazása alapján fordulunk Önökhöz, hogyamellékelt


számlán feltÜlltetett 5 OOO dollár értékű illatszer-szállítmány kifizetésére igényünket benyújtsuk.
Mellékelten megküldjük az erre az összegre szóló váltót és a szükséges szállítmányozási
dokumentumokat. Kérjük a pénzösszeg szíves átutalását a fenti bankszámlára a mellékelt számla
rendezése céljából.
Amennyiben a számla kiegyenlítése hét napon belül megtörténik, a csekk összegéből 4%
engedményt adunk.
Tisztelettel:
Kapusi Arnold
ÜZLETI LEVELEZÉS 115

Ifjúság Illatszergyártó Szövetkezet


88 Kerekasztal utca
Kiskundorozsma 6320

5 September, 1994
Glynnes Bank Ltd
234 Borough Street
SWANSEA SW6 1SE

Dear Sirs,

We have been instructed by Anti Aging Ltd, London, to draw on you for $ 5,000 in respect
of a shipment of perfumery as per invoice attached.
Our draft for this amount is enclosed together with the shipping documents. Will you
please forward your remittance to the above bank account in settlement of the enclosed
mVOlce.
We look forward to receiving your cheque from which you may deduct a 4% cash discount
if the balance is cleared within the next seven days.
Yours faithfully,
Kapusi Arnold

21.

Tisztelt Uram!

Fizetési értesítő
Bankunk értesített bennünket, hogy a 39001 sz. számla kiegyenlítésére átutalt összeget
számlánkra jóváírták.
Mivel már régóta állunk kereskedelmi kapcsolatban, és mivel mindig gyorsan és pontosan
rendezték számláikat, örömmel ajánlunk fel kedvezőbb hitelfeltételeket Önöknek. A jövőben
számláik rendezését negyedévenként, bankelszámolás ellenében tehetik meg.
Köszönjük, hogy állandó vásárlóink, és kérjük, továbbra is forduljanak hozzánk, ha bármilyen
információra van szükségük jövőbeli rendeléseikkel kapcsolatban.
Tisztelettel:
Farkas Piroska
116 ÜZLETI LEVELEZÉS

Szentesi Faáru Gyár


69 Honvéd utca
Szentes 7890

3 April, 1995
Wright & Co.
90 Park Road
ABERDEEN A9 1DN

Dear Sir,

Advise of payment
Our bank has informed us that your transfer for invoice No. 39001 has been credited to our
account.
As we have now been trading for some time and you have always paid your accounts
promplyon the due dates, we have the pleasure of offering you better credit facilities. You
can settle your future accounts on quarterly terms with payments against statements.
Thank you for your custom and please contact us if you need any information on your
future orders.
Yours faithfully,
Piroska Farkas

22.

Kedves Mr Smithers!

Megegyezésünk értelmében, az egyes rendelésekre szóló kifizetések a számla megküldésének


időpontjátólszámított hat héten belül esedékesek. Feltevésünk szerint figyelmét elkerülte a
12.000 dollárról szóló, 9957 sz. számla, amely február 24-én volt esedékes. Mellékelten
megküldjük ennek a számlának egy másolatát.
Örömmel vennénk, ha az átutalást mielőbb meg tudná tenni. Ha netalán időközben elküldte
már az igényelt összeget, kérjük, tekintse semmisnek ezt az emlékeztetőt.
Tisztelettel:
Forgács Lóránd
ÜZLETI LEVELEZÉS 117

Agrobank Balatonfüredi Fiókja


45 Széles út
Balatonfüred 8300

l March, 1995
D V Smithers
Chief Accountant
International Market Ltd
Dublin D5 7BL

Dear Mr Smithers,

Under our agreement, payment for individual orders is due six weeks from date of invoice.
We assume that you may have overlooked invoice No 9957 for $ 12,000, which was due on
24 February. A copy ofthis invoice is enclosed.
We would be grateful if you would send your remittance as soon as possible. If, however,
you have already sent the required amount, then please disregard this reminder.
Yours sincere1y,
Lóránd Forgács

A nzetéssel és bankügyekkel kapcsolatos egyéb kifejezések

Please open a documentary credit Kérjük okmányos hitellevél


in favour of... nyitását a ...cég javára.

We suggest payment by BIE (Bill 30 napos lejáratú váltóval


of Exchange) at 30 d/s (days). történő fizetést javasolunk.

Payment can be made on any basis A fizetés az Önök számára elfogadható


acceptable to you. bármilyen módon lehetséges.

The draft has been made out. A váltót kiállítottuk.

The draft will shortly be A váltót hamarosan


presented to you. megküldjükIbemutatjuk Önöknek.

Wehave accepted the sight draft Elfogadtuk a váltót és a bank


and the bank should be sending hamarosan küldeni fogja az értesítést.
you an advise shortly.

We are pleased to acknowledge Köszönettel visszaigazoljuk a


your draft for invoice No.... ...sz. számlára kiállított váltót.

Will you please forward the Kérjük küldje el aszámiánkra


documents debiting our account. terhelt összeget igazoló dokumentumokat.
118 ÜZLETI LEVELEZÉS

The amount will be credited to Az összeget átutaljuk Önöknek,


you as soon as our bank receives amint bankunk magkapja a dokumentumokat.
the documents.

Thank you for your prompt payment. Köszönjük a pontos fizetést.

We hope to have established Feltételezzük, hogy megbízhatóságunkat


our reliability with you. már bebizonyítottuk.

If you require a reference you Ha referenciára van szükségük,


can contact our other suppliers. forduljanak a többi üzleti partnerünkhöz.

Could you please supply us with Kérjük, tájékoztasson minket


information about the company's a társaság hitelképességéről.
standing.

We have little doubt about their Kevés kételyünk van afelől, hogy
ability to elear their accounts. ki tudják fizetni számláikat.

Our creditworthiness can be A ... igazolhatja hitelképességünket.


confirmed by...

This firm is not particularly Ez a cég nem valami megbízható


reliable in their credit hitelügyletek tekintetében.
dealings.

Any information you supply will Az Önök által nyújtott minden


be treated confidentially. információt bizalmasan fogjuk kezelni.

We would not hesitate to grant Mi habozás nélkül teljesítenénk


them the credit facilities they ask for. az általuk kért hitelfeltételeket.

May we remind you that your Szeretnénk emlékeztetni rá,


statement is still outstanding. hogy az elszámolás még mindig hátralékot
mutat.

Will you kindly balance your Kérjük sürgősen egyenlítse ki


account promptly. a számláját.

Thank you for your transfer in Köszönjük a ...sz. elszámolás


payment of our statement No... alapján történő átutalását.

You have failed to credit us with the agreed Nem adták meg a megegyezés
discount. szerint járó kedvezményt.

We noticed that a number of Észrevettük, hogy számos hiba


errors have been made in csúszott az elszámolásba.
your statement.

Our figures do not agree with Összegeink nem egyeznek meg az Önök
yours. összegeivel.

We are puzzled to have had no Zavarba ejtő az a tény, hogy


remittance from you. nem történt átutalás az Önök részéről.
ÜZLETI LEVELEZÉS 119

You already have an overdraft Már jelenleg is van ... összegű


of.... hiteltúllépése.

Please give the matter your Kérjük az ügy sürgős kezelését.


immediate attention.

We must request payment ofthe Nyomatékosan kérjük az esedékes


amount due without further delay. összeg azonnali kifizetését.

We will be left with no alternative but to Nem marad más választásunk, mint
take legal action unless payment is received bírósághoz fordulni, hacsak
within the next seven days. nem fizetnek hét napon belül.

oo. have declared insolvency. A ... csődöt jelentett.

oo. are temporarily in fmancial difficulties. A ... ideiglenes pénzügyi nehézségekkel küzd.

Our circumstances do not allow Körülményeink nem teszik lehetővé,


us to wait any longer. hogy tovább várjunk.

We look forward to receiving Reméljük váltóját hamarosan


your immediate draft. megkapjuk.

Reklamáció
23. Szállítási késedelem miatt

Tisztelt Uram!

4362 sz. megrendelés


A fenti rendelési számra való hivatkozással írunk Önöknek. A rendelés visszaigazolása során
úgy értesítettek minket, hogy a küldemény három héten belül szállításra kerül.
Nos az elszállítás határideje két hete lejárt, így meglepetéssel vettük tudomásul, hogy még
mindig nem kaptuk meg az erről szóló hivatalos értesítést.
Biztosan megértik, hogy ez a késedelem nagyon kellemetlen helyzetbe hoz minket, mivel
vásárlóink már most is sürgős igényekkel fordulnak hozzánk.
Ha még nem küldték el az árut, komoly gondokkal kell szembenéznünk a karácsonyi
csúcsidőszakban. Ez viszont jelentős veszteségeket fog jelenteni a számunkra, így kénytelenek
leszünk kárpótlási igényt beterjeszteni.
Tisztelettel:
Szalai Dénes
120 ÜZLETI LEVELEZÉS

Centrum Áruházlánc Igazgatósága


45-49 Szénási fasor
Budapest 1110

3 December, 1994
Tools and Kitchenware
80-86 St Godric's Road
Glasgow G4 1LW

Dear Sir,

Order No 4362
We are writing you with reference to the above order. In your acknowledgement of this
order you stated that the consignment would be despatched within three weeks.
The delivery is now two weeks overdue and therefore we are very surprised that we have
had no advise of dispatch yet. You will understand that this delay will put us in a most
embarrassing position as we are already receiving urgent requests from our customers.
Unless the goods are on their way now we will not be able to cope with the Christmas rush.
As this will result in a considerable loss on our part we will be obliged to claim
compensation.
Regretfully yours,
Dénes Szalai

24. Az áru megrongálódása miatt

Tisztelt Uram!

37/254 sz. küldemény


Március 28-án rendben megkaptuk a porcelán étkészletekből álló küldeményt, amelyet február
23-án rendeltünk meg.
A ládák kicsomagolása során azonban nagy megdöbbenéssel tapasztaltuk, hogy az áru nagy
része eltörött. Kapcsolatba léptünk a szállítmányozó céggel, akik elmondták, hogy ők mindent az
utasításoknak megfelelően végeztek, így a kár okát máshol kell keresni.
A ládák vizsgálata során kiderült, hogy a külső csomagolás teljesen hibátlan, viszont
hanyagság állapítható meg a belső csomagolást illetően. Valójában a ládák nem voltak
megfelelően kitömve.

A biztosítási kötvény értelmében Önök vállalják a kár anyagi költségeit, mivel az


egyértelműenaz elégtelen csomagolás következménye.
Tisztelettel:
Szalkai Tamás
ÜZLETI LEVELEZÉS 121

Üveg- és Porcelánáru Nagykereskedelmi Vállalat


66 Siklósi út
Pécs 7890

1 Apríl, 1995
Glochester China Manufacturing Company Inc
4 Green Avanue
CARNFORTH C3 7FT

Dear Sirs,

Consignment Note 37/254


On 28 March we duly received the above consignment of china tableware ordered by us on
23 February.
On unpacking the cases, however, we were extremely disappointed to find that the bulk of
the goods was broken. We have contacted the shipping company and they inform us that
they fully observed the instructions and therefore the cause of the damage must be found
elsewhere.
Examining the cases we found that the outward packing was faultless but you had been
careless with packing the goods inside. In fact the cases were not properly padded.
Under the terms of the insurance policy, you will have to accept liability for the damage as
it is clearly due to improper packing.
Yours regretfully,
Tamás Szalkai

25. A nem megfelelő minőség miatt

Tisztelt Uram!

9011 sz. rendelés


A fenti rendelésre való hivatkozással sajnálattal közöljük Önökkel, hogy a leszállított áruk
színvonala alacsonyabb a szokásosnál.
Csalódottságunk annál is nagyobb, mivel eddig mindig számíthattunk termékeik kiváló
minőségére. Ez alakiommal azonban kénytelenek voltunk szakértői véleményt kémi. Mellékelten
megküldjük a jelentés egy példányát.
A visszaszállítás költségeinek megtakarítása céljából készek vagyunk az árut egy jelentősen
csökkentett áron megtartani. Ha hajlandóak lennének a számlán feltüntetett árból 30%-ot
engedni, mi elintézettnek tekintenénk az ügyet.
Kérjük, hogy mielőbb tájékoztassanak bennünket arról, hogy a fenti feltételek elfogadhatók-e
az Önök számára.
Tisztelettel:
Molnár Gábor
122 ÜZLETI LEVELEZÉS

Nagybani Szállítók Ltd


76 Edele út

10 December, 1994
PBT Manufacturing Company Inc
105 Regent Street
MIDDLESBROUGH M6 1GH

Dear Sir,

Order No 9011
With reference to the above order we regret to inform you that the goods delivered are not
up to your usual standard.
We are all the more disappointed because we have always been able to rely on the excellent
quality of your products. This time, however, we were forced to ask for an expert opinion.
A copy of their report is enclosed.
To save the expense of retum delivery we are prepared to keep the goods at a substantially
reduced price. If you would be inclined to deduct 30% of the invoiced price this would
settle the matter.
Could you please let us know at your earliest convenience whether the above terms are
acceptable to you.
Yours faithfully,
Gábor Molnár

26. Téves szállítás miatt

Tisztelt Cím!

8703 sz. rendelés


Most kaptunk meg egy 100 tonna napraforgómagból álló küldeményt, bár a rendelésünk
fűmagra szólt.

Úgy tűnik, hogy valami félreértés történt. Reméljük, hogy a lehető leggyorsabban
megoldódik, mivel vásárlóink felé esedékes szállításokat még a hónap vége előtt ki kell
elégítenünk.

Örömmel vennénk, ha azonnal el tudnák intézni a pótlólagos szállítást. Időközben mi is


visszküldjük a téves szállítmányt.
Tisztelettel:
Gyulasi Aurél
ÜZLETI LEVELEZÉS 123

Szepes Virágkertészet
6 Lapos út
Hajdúnánás 3110

18 September, 1994
Lawn County Ltd
120 Johanne Street
PLYMOUTH Pl 5MH

Dear Sirs,

Order No 8703
We have just received a consignment of 100 tons of sunflower seed although our order was
for grass seed.
There appears to have been some misunderstanding. Wehope it can be sorted out as
quickly as possible since we have to complete deliveries to our own customers before the
end of this month.
We would be grateful if you could arrange for replacement to be shipped at once. In the
meantime we shall return the wrong consignment.
Yours faithfully,
Aurél Gyulasi

Válasz a reklamációra
27. Késedelem miatt

Kedves Mr Caine!

Köszönjük október 3-án kelt levelét, amelyben arról értesít minket, hogy még nem kapták meg
a 2247 számú rendelésre vonatkozó szállítási értesítést.
Először is elnézését kell kérnünk az átélt kellemetlenségért. Amint megkaptuk a levelét,
utánanéztünk az ügynek és úgy találtuk, hogy hibát követtünk el. Mindazonáltal örömmel
tájékoztatjuk Önt, hogy időközben a küldemény elhagyta a kikötőt, és hogy levele valószínűleg
keresztezte a mi szállítási értesítőnket.

Még egyszer hadd fejezzem ki sajnálkozásomat amiatt a kellemetlenség miatt, amit a késés
okozott Önöknek. Reméljük, hogy ez a kis probléma nem fogja elriasztani Önöket attól, hogya
jövőben is nálunk tegyék meg rendeléseiket.

Tisztelettel:
Lévai Tibor
124 ÜZLETI LEVELEZÉS

Keller és Társa
3 Velemi út
Szombathely 9400
80ctober, 1994
Mr Alfred Caine
Concord Lighting Company Ltd
65 Fairlawn Avenue
BRISTOL Bl 3TL

Dear Mr Caine,

Thank you for your letter of 3 October telling us that you have not received the Advise of
Dispatch for order No 2247 from us yet.
We would like to apologise for the inconvenience you have experienced. On receipt of your
letter we immediately took up the matter and found that a mistake had been made by us.
We are pleased to inform you, however, that the consignment has left port in the meantime
and your letter must have crossed with ours advising you of the shipment.
Once again let us say how much we regret the inconvenience that this delay has caused
you. We hope that this little problem will not deter you from placing orders with us in the
future.
Yours sincerely,
Tibor Lévai

28. Az áru rossz minősége miatt

Kedves Mr Vaugh!

Nagyon meglepett bennünket április l-én kelt levele, amelyben panaszt emel a 456. rendelési
számu áru alacsony színvonalával kapcsolatban.
Intézkedtünk, hogy főmémökünk mielőbb kapcsolatba léphessen Önökkel és összehasonlítást
végezhessen a leszállított áru és a minták között. Ha a vizsgálatok során kiderül, hogy az áru
hibás, készek vagyunk azt vagy kicserélni, vagy pedig a hiba mértékének arányában arra
engedményt adni.
Reméljük, hogy sikerül az ügyet kölcsönös megelégedésünkre elintézni.
Tisztelettel:
Andos Renáta

GBT Alkatrészgyártó Vállalat


48 Szendrei út
Mohács 7530

6 April; 1995
ÜZLETI LEVELEZÉS 125

MrM C Vaugh
Preston Sales Inc
34 Highgate Road
SHEFFIELD S8 4FI

Dear Mr Vaugh,

YOUf letter of 1 April complaining that Ouf supply of goods, Order No 456, was below
standard has caused us a considerable surprise.
We have made arrangements for Ouf chief engineer to contact you as sűon as possible and
compare the delivered articles with Ouf samples. Once the goods have been inspected and
proved to be defective we shall either replace the articles or offer a reduction in proportion
to the extent of the deficiency.
We hope that the matter will be settled to Ouf mutual satisfaction.
Yours sincerely,
Renáta Andos

A reklamáció során használatos egyéb kifejezések

We wish to remind you that... Szeretnénk emlékeztetni Önöket, hogy ...

It is regrettable that we have Sajnálatos, hogy még mindig


not yet received the goods. nem kaptuk meg az árut.

Please look into the matter. Kérjük, vizsgálják ki az ügyet.

We were dissatisfied to find Kellemetlenül érintett bennün-


that some parts were missing. ket, hogy néhány (alkat)rész hiányzik.

Shipment within two months was Két hónapon belüli szállítást


agreed upon in the contract. ír elő a szerződés.

We are forced to find a supplier Egy olyan eladót kell keresnünk,


who could fulfil alI the aki teljesíteni tud minden
contracts. szerződést.

The order will be cancelled and A rendelést visszamondjuk, és


placed elsewhere. máshol tesszük meg.

We shall have to terminate the contract. Fel kell bontanunk a szerződést.

We must ask you to replace the Arra kell kérnünk Önöket, hogy
damaged goods. cseréljék ki a megrongálódott árukat.
126 ÜZLETI LEVELEZÉS

On examination we find that the A vizsgálat során úgy találtuk,


goods received do not correspond hogy az elküldött áru nem
to the samples. egyezik a mintával.

It is not the type we ordered. Nem ezt a típust rendeltük.

The goods are unsuitable for the Az áruk nem felelnek meg a kereskedelmi
trade requirements. előírásoknak.

It seems to have been roughly handled. ú gy tűnik, nem megfelelőenkezelték.


A loss of ... has been estimated. A felbecsült kár ...

The consignment was not labelled A küldeményt nem az utasítások-


according to the instructions. nak megfelelő jelzéssel látták el.

We will store the goods at your expense. Az Önök költségére fogjuk az árut tárolni.

The survey report is in A vizsgálati jelentés alátámasztja


support of our claim. az igényünket.

The error was made by our A hibát a szállítmányozó cég


shipping agency. követte el.

Please let us know about the ways Kérjük tájékoztassanak minket arról,
you can help us to overcome this hogy miben tudnának segíteni
difficulty. a megoldás érdekében.

We are at a loss to understand Aligha tudjuk megérteni, hogy


how this error was made. csúszhatott be ez a hiba.

Please kindly retum the items Kérjük, szíveskedjenek visszaküldeni


you are dissatisfied with. azokat a tételeket, amelyekkel elégedetlenek.

The mistake is due to an accounting error. A tévedés könyvelési hibának tudható be.

We feel that you may have Az az érzésünk, hogy valószínűleg


overlooked the charge. elnézte a díjszabást.

We hope that you will feel able Reméljük, hogy el fogja tudni
to agree with our calculations. fogadni aszámításainkat.

We will try to give your order priority. Megpróbáljuk előnyben részesíteni


a rendelésüket.

The packing instructions have A csomagolási utasításokat egyáltalán


been totally disregarded. nem vették figyelembe.

We can assure you that this Biztosíthatjuk Önöket, hogy ez


error will not be repeated. a hiba nem fog megismétlődni.

There is a discrepancy between A csomagolási lista és a


the packing list and the invoice. számla nem egyeznek meg.
ÜZLETI LEVELEZÉS 127

Any damage occuring in transit A szállítás során fellépő bármilyen


is the responsibility of the transporter. jellegű kár a szállító felelőssége.

We are convinced of our ability Meg vagyunk győződve róla, hogy


to provide excellent service. kiváló szolgáltatást tudunk nyújtani.

We offer our sincere apologies for. .. Szíves elnézésüket kérjük a ...-ért

Hopefully the matter can be Reméljük, hogy az ügyet baráti


settled amicably. módon el tudjuk intézni.

We greatly appreciated your Nagyra becsültük az ügy során


patience in this matter. tanusított türeImét.

Üzleti kapcsolattartás
29. Megbívások
3.
A Herendi Porcelángyár
Igazgatósága

szeretettel meghívja Önt


a gyár fennállásának 200. évfordulója alkalmából,
f. évi november 25-én, pénteken este 18-tól 22 óráig
a nagyteremben tartandó fogadásra.

Sürgönycím: Herendi Porcelángyár


Magyarország
8246 Herend, Vértes út 11.

The Directors
of the Herend China Factory
request the company of
Mr K. Olorenshaw

at a reception on the occasion


of the two hundredth anniversary of the foundation of the factory
in the Main Hall on Friday,
25 November 1995
from 6.00 p.m. to 10.00 p.m.
(Dress - Informal)
R.S.V.P. Herend China Factory
11 Vértes Road, Herend, Hungary
128 ÜZLETI LEVELEZÉS

b.

Kedves Mr Olorenshaw!

Gyárunk fennállásának 200. évfordulója alkalmából külön fogadást rendezünk üzleti


partnereink számára, amelyen számítunk szíves megjelenésére. A fogadásra a gyár
negytermében, november 25-én, pénteken este 18-tól, 22 óráig kerül sor. Az öltözék lehet
hétköznapi.
Kérjük, tudassa velünk, hogy szüksége van-e szállodai elhelyezésre Herenden, hogy időben
megtehessük a foglalásokat. Mivel valószínűleg ez lesz az első látogatása hazánkban, reméljük,
hogy tud majd időt szakítani városnézésre is. Örömmel szerveznénk Önnek néhány túrát a
környező vidékekre.

Nagyon reméljük, hogy sikerül ellátogatnia hozzánk, és örömmel várjuk a találkozást.


Szeretettel:

Kovács Miklós
Ügyvezető igazgató
Herend, 1995. október15.

HEREND CHINA FACTORY


11 Vértes Road, Herend Hungary
Mr K Olorenshaw Our ref: GW/HF
32 Curiers Walk Your ref:
Derby DB3 8LD
England 15 October 1995

Dear Mr Olorenshaw,

We are organising a special reception for our clients to mark the two hundredth anniversary
of the foundation of our factory and we would very much like you to attend. The reception
will be held in the main hall of the factory from 6.00 p.m. to 10.00 p.m., on Friday, 25
November. Dress will be informal.
Please let us know whether you require hotel accomodation in Herend so that we can make
the reservations in time. As this will probably be your first visit to our country we hope that
you will have time to do some sightseeing as weIl. We would be happy to make
arrangements for tours in the area for you.
We very much hope that you will be able to come and we look forward to meeting you.
Yours sincerely,

Miklós Kovács
Managing Director
ÜZLETI LEVELEZÉS 129

30. Válasz a meghívásra

a. elfogadás

Kedves Mr Kovács!

Nagyon köszönöm szíves meghívását a november 25-én tartandó fogadásra.


Szívesen látogatok el Önökhöz és kérem, hogy foglaljon le nekem egy egy ágyas szobát egy
közeli szállodában, november 20-tól 26-ig.
... A találkozás reményében maradok tisztelettel:
Mr Brian Olorenshaw
Kereskedelmi igazgató

200ctober, 1995
Dear Mr Kovács,

Thank you very much for your kind invitation to the reception on 25 November.
I would be delighted to attend and would like you to reserve a single room for me in a
nearby hotel from 20 to 26 November.
I look forward to meeting you and remain,
y ours sincerely,
Mr Brian Olorenshaw
Marketing Manager

b. visszautasítás

Kedves Mr Kovács!

Köszönöm szíves meghívását a november 25-én tartandó fogadásra.


Őszintén sajnálom, hogy az arra az időpontra érvényes, már megbeszélt elkötelezettségeim
miatt nem tudom azt elfogadni. Minazonáltal, itt szeretném megragadni az alkalmat, hogy
cégüknek további sikereket kívánjak.
Legyen szíves kérjen elnézést nevemben az igazgatói testülettől.
Üdvözlettel:
Mr Brian Olorenshaw
Kereskedelmi igazgató
130 ÜZLETI LEVELEZÉS

200ctober, 1995
Dear Mr Kovács,

Thank you very much for your kind invitation to the reception on 25 November.
I sincerely regret that a previous engagement for that date prevents me from accepting it.
Nevertheless I would like to take this opportunity to wish your company continued success.
Please send my regrets to the directors.
Yours sincerely,
Mr Brian Olorenshaw
Marketing Manager

31. Értesítés látogatásról

Kedves Ms Baton!

Jelen levelemmel szeretném megerősíteni tegnapi telefon beszélgetésünk részleteit. Ajövő hét
első felében érkezem Londonba, és szeretnék Önnel alkalmat keríteni egy személyes találkozóra.
Amint megérkezem, telefonálni fogok, hogy lefixáljuk a megbeszélés pontos idejét és helyét.
Örömmel várom, hogy találkozhassak Önnel, és hogy végleges döntést hozzunk további
együttműködésünk részleteit illetően.

Üdvözlettel:
Somoskői Ágnes
Személyzeti vezető

3 May, 1995
Dear Ms Baton,

I am writing to confirm the details of our telephone conversation yesterday. I will be


arriving in London early next week and and I would like to have the opportunity to
personally meet you.
I will call you as soon as I arrive to fix the exact time and place for the meeting.
I am looking forward to meeting you and to finalising the details of our further cooperation.
Yours sincerely,
Ágnes Somoskői
Personnel Manager
ÜZLETI LEVELEZÉS 131

32. A látogatásról szóló értesítés visszaigazolása

Kedves Mrs Wallace!

Köszönjük levelét, amelyben arról értesített minket, hogy szeptember 23-tól 27-ig Budapesten
lesz.
Örömmel fogadnánk Önt bármilyen időpontban, ami Önnek megfelel, szeptember 25.
kivételével. Kérjük, hogy faxon, vagy telefonon keresztül tájékoztasson minket látogatása pontos
időpontjáról.

A személyes találkozás reményében, maradunk


tisztelettel:
Takáts Éva
Közönségszervező

15 September, 1995
Dear Mrs Wallace,

Thank you for your letter to inform us that you will be in Budapest from 23 to 27
September.
We will be delighted to meet you any time suitable for you with the exception of 25
September. Could you please send us a fax, or call us about the exact time of your visit.
We are looking forward to seeing you in person and remain
Yours sincerely,

Éva Takáts
Public Relations Officer

33. Szállodai szobafoglalás

Tisztelt Uram!

Ügyvezető igazgatónk és titkára június 23-tól 28-ig üzleti úton Edinburgh-ban tartózkodnak.
Örömmel vennénk, ha a megjelölt időpontra a következő szállást tudnák biztosítani: 2 egy
ágyas szoba, hozzá tartozó fürdőszobával, lehetőleg mindkettő ugyanazon az emeleten.
Kérjük mielőbbi válaszukat, hogy az út megszervezését időben elvégezhessük.
Tisztelettel:
Papp Elvira
Személyi titkár
132 ÜZLETI LEVELEZÉS

2 June, 1995
Dear Sir,

Our Managing Director and his secretary will be in Edinburgh from 23 to 28 June on a
business trip.
We would be pleased if you could reserve the following accomodation for the time
indicated: 2 single rooms with en suite bathrooms, preferably both on the same fIoor.
We will be glad to have an early reply so that we can complete alI arrangements for the trip
in time.
Yours faithfully,
Elvira Papp
Personal Secretary

34. Helyfoglalás

Tisztelt Uram!

Ügyvezető igazgatónk, Kovács Miklós úr ajövő hónapban esedékes bostoni útja során megáll
néhány napra Londonban.
Örömmel vennénk, ha lefoglalnának egy első osztályú helyet, a július 5-én, Nagy-Britanniából
Bostonba repülő járatra. Ha arra a napra nincs jegy, kérjük közöljék velünk az első foglalható
járat időpontját.
Előre is köszönjük a segítséget.
Tisztelettel:
Végh Miklósné
Személyi titkár

4 June, 1995
Dear Sir,

Our Managing Director, Mr Miklós Kovács, will be stopping over in London for some days
on his way to Boston next month.
We shall be obliged if you will reserve a business class seat for him on aplane leaving
London for Boston on 5 July. If no flights are available on that day, please let us know the
first available date. Thank you in advance for your help.
Yours faithfully,
Mrs Végh
Personnel Secretary
ÜZLETI LEVELEZÉS 133

35. Köszönet vendéglátásért

Kedves Mr PulIet!

Most, hogy itthon vagyok, szeretném újra megköszönni, hogy olyan csodálatosan érezhettem
magam Londonban.
Ott-tartózkodásom igazán nagyszerű volt, és nagyon hálás vagyok azért a figyelmes és kitűnő
vendéglátásért, amelybert engem részesítettek. Jó volt megismerni a munkatársait, különösen
Ladó urat, aki mindent megtett azért, hogy tárgyalásaink sikerrel járjanak.
Remélem, hogy a létesített kapcsolatokat a jövőben is fenntartjuk, és hogy a kellő időben majd
mi is az Önök szolgálatára lehetünk. Örömmel várjuk az alkalmat arra, hogy vendégszeretetüket
viszonozhassuk.
Üdvözlettel:
Rajnai Izabella
Főkönyvelő

23 July, 1995
Dear Mr PulIet,

Having retumed to Hungary I wish to thank you once again for the wonderful time you
gave me in London.
My stay was invaluable and I am most grateful for the attention and excellent hospitality
you extended to me. I did enjoy meetrng alI your fellow-workers, especially Mr Lado, who
was most helpfui in making our talks successful.
I hope the contacts we have made will continue and that in due course we will be able to be
of service to you. I look forwardto the time when I can return your hospitality.
Yours sincerely,
Ms Izabella Rajnai
Chief Accountant

Az üzleti kapcsolattartás során használható egyéb kifejezések

We have the pleasure of inviting Szeretettel meghívjuk Önöket/Önt


you to dinner on... vacsorára ... (időpont)

We are grateful to have received Hálásak vagyunk, hogy meghívást


an invitation to attend the... kaptunk a ... ra.

Thank you very much for your Köszönettel vettem ismételt


repeated invitation to visit... meghívását a ... ba.

We are delighted to hear that Örömmel hallottuk, hogy


you are planning a visit to Hungary. tervbe vett egy magyarországi látogatást.

Our secretary can meet you at A titkárunk(nőnk) várná Önt a


the airport and take you to the hotel. repülőtéren és elvinné a szállodába.
134 ÜZLETI LEVELEZÉS

I do appreciate your kind interest in my trip. Örömmel veszem szíves érdeklődését


utazásom iránt.

I expect to arrive at ... by... Érkezésem a ... járattal ...-kor várható.

I would like to hire a self-drive Szeretnék saját használatra egy


car for 10 days. gépkocsit bérelni 10 napra.

Please let us know whether you Kérjük értesítsenek, hogy el


can accomodate 12 people in 6 tudnának-e szállásoini 12 személyt
double rooms from... to... 6 két ágyas szobában ...-tól ...-ig.

Please send us some copies of Küldjenek néhány példányt a


your latest hotel brochures. legutóbbi szállodai tájékoztatókból.

Would you please book a return ticket on Kérem foglaljon le egy retúrjegyet
the flight from...to... for... and back for... a ...-bóL.-ba tartó járatra ...ra, és vissza ...ra.

I would be very grateful if you Nagyon hálás lennék, ha rám


could spare me a few minutes. tudna szánni néhány percet.

I would like to have the Szeretném, ha személyesen


opportunity of a personal meeting találkozhatnánk.

I was wondering if we could Arra gondoltam, hogy találkoznunk


arrange a meeting to discuss... kellene, és megvitatni. ..

I will get in touch with you Mihelyt lehetséges, kapcsolatba


as soon as possible. lépek Önnel.

I should very much like to talk Nagyon szeretném megvitatni


over matters of our coorporation with you. Önnel együttműködésünk kérdéseit.

If the time of the visit does not Ha a látogatás időpontja nem


suit you please suggest a more felel meg Önnek. kérjükjavasoljon
convenient date. egy alkalmasabb dátumot.

Unfortunately I will not be able Sajnos nem tudok elmenni a


to keep the appointment. megbeszélt találkozóra.

We would be obliged if you could Szívesen vennénk, ha megszerveznének


arrange for him to inspect the factory. számára egy gyárlátogatást.

Could you introduce him to some Kérjük, mutassák be néhány


of your associates? üzlettársuknak.

We are very grateful for alI Őszintén hálásak vagyunk a


the visits you arranged. megszervezett látogatásokért.

Thank you for your cooperation Köszönöm az ottlétem alatti


and assistance during my stay. szíves együttműködését és segítségét.
ÜZLETI LEVELEZÉS 135

We are greatly indebted to you. Sokkal tartozunk Önöknek.

I hope these talks will lead to Remélem, hogy ezek a tárgyalások


the extension of our relations. kapcsolataink kibővüléséhez vezetnek.

We would be glad to reciprocate Örömmel viszonoznánk vendégszeretetüket.


your hospitality.
136 EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

Álláshirdetésekre küldött válasz


1.

Tisztelt Uram/ Asszonyom!

Az angol, mint idegen nyelv, tanítási lehetőségei felől szeretnék érdeklődni az Egyesült
Államokban, és a nagykövetség az Önök oktatási hivatalához irányított.
A bizonyítváriyaim, a képzettségem és. a tapasztalataim kiváló angol tudásról tanúskodnak,
valamint arról, hogy bármilyen korú és szintű csoportokban vállalhatok angol tanítást.
Jelenleg angolt, mint idegen nyelvet, tanítok 14 és 18 év közötti korosztálynak. Magánórákat
is adok, valamint olyan tanfolyamon is tanítok, ahol felnőtt hallgatóim vannak. Szívesen
dolgoznék felnőttekkel, gyerekekkel, vagy mindkettővel.
Azt mondják, hogy nagyon jó kapcsolatteremtő képességem van. Megbízható vagyok, lelkes
és alkalmazkodó, és olyan állást keresek, amely kihívást jelent a szárllomra. Nemcsak maga a
tanítás érdekel, de egy új életformának a megismerése is izgalommal tölt el.
Előre is köszönöm, hogy időt és figyelmet szentel rám.
Mellékelten megküldöm önéletrajzom egy másolatát.
Mielőbbi válaszát várom,
Tisztelettel:
Nagy József

37 Pentelei út
Budapest 1206
Hungary

May 23,1994
English Teaching Officer
Local Bureau for Education
111 Third Avenue
NewYork,
N.Y.l0004

Dear Sir or Madam"

I am interested in working as an ESL teacher in the United States and the Embassy referred
me to your bureau of education.
My credentials, education and experience demonstrate an excellent command of the
EGYÉB HIVATALOS LEVELEK 137

English language as weIl as the ability to teach learners of English at any age and level.
I am presently teaching English as a foreign language to learners between 14 and 18 years
of age. I am also tutoring privately and teach courses where I have adult learners. I am
interested in working with adults, children or both.
I am said to have excellent interpersonal skills. I am reliable, enthusiastic, f1exible and am
looking for a challenging position. I am interested not only in teaching , but also in the
excitement and adventure of learning a new way of life.
Enclosed please find a copy of my resume. Thank you very much for your time and
consideration. I will be looking forward to hearing from you soon.
Yours faithfully,
József Nagy

CURRICULUM VITAE
Name: József Nagy
Date of Birth: 2 August 1960
Piace of Birth: Várpalota
Nationality: Hungarian
Address
for Correspondence: 37 Pente1ei út
Budapest 1206
Home Telephone Number: 1 3220431

Present Employment: EFL teacher at Széchenyi István Gimnázium, Budapest


Education:
Tertiary: Teacher training collage, Eger 1978 - 1982,
Studying English and History

Kossuth Lajos University (KLTE),


Debrecen 1984-86, Studying English Language and
Literature

Secondary: Váradi Márton Academic Grarnmar School,


Nyíregyháza 1974 - 1978

Academic Qualifications: M.A. Honours in English Linguistics,


RA. in History
Baccalaureate subjects: Hungarian Grarnmar and
Literature,
History, Mathematics, English, Russian

Other Qualifications: International Tourist Guide


Driving Licence (Automobile and motorcycle)

Experience: Teacher of English, Széchenyi L Gimnázium


1990 - present.
138 EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

Description: Teaching learners between 14-18 grarnrnar,


speaking, listening, reading, writing and pronunciation at
beginner and intermediate levels using a mixture of current
methods.

Gall's Language School, 1992 - present


Description: Teaching mainly listening, speaking and
pronunciation at upper-intermediate and advanced levels
using the communicative approach. Experience both in
one-to-one and group teaching sessions.

Jedlik Ányos Secondary Technical School 1986-1990.


Description: Teaching mainly writing and reading and
elementary ESP.

Darvas Kolozs Elementary School, 1982-1986


Description: Teaching young learners all the four skills at
elementary and intermadiate levels.

Language SkiUs: Conversational German, working knowledge of


Russian, and presently studying Spanish.

Hobbies: Reading, learning languages, general keep


fit, driving.

References: Dr Mohosi Ferenc


(Lecturer of Linguistics)
English Language and Literature Department
Kossuth Lajos University,
7 Virágosrét út
Debrecen 4235

Tel. 43 325 789


Fax. 43 325 485

Vágó Erzsébet
(headteacher)
Széchenyi István Gimnázium
29 Nimród út
Budapest 1337

Tel. 1 2454 892


Fax. 1 2463270

.
EGYÉB HIVATALOS LEVELEK 139

2.

Tisztelt Uram!

A Business Express március 8-i számában meghirdetett személyi titkári állásra szeretnék
jelentkezni az Önök magyarországi irodájához.
Amint az önéletrajzomból és kitűnik, 35 éves vagyok, és tíz éves tapasztalatom van a titkári
munka területén. Az ott leírt képesítésem alapján, úgy tűnik, hogy alkalmas lennék a
meghirdetett állásra.
Mellékelten megküldöm az önéletrajzom, és bármelyik nap, március 23. után készen állnék
egy személyes megbeszélésre. Nagy örömömre szolgálna, ha az Önök cégénél dolgozhatnék, és
ha április elsejétől már egy új munkahelyen lehetnék.
Mielőbbi válaszát várom,
Tisztelettel:
BendaJúlia

12 Almádi út
Veszprém 8200

10 March, 1995
The Managing Director
Wriggly & Szabó Ltd
332 North Way
Whitehaven
Cumbria WN9 3DJ

Dear Sir,

I wish to apply for the job of personal assistant at your Hungarian branch advertised in the
Business Express of 8 March.
As you can see from my Curriculum Vitae, I am 35 years old and I have had ten years'
experience of secretarial jobs. My qualifications as described in my C.V. also seem to fit
me for this position.
I enc10se my curriculum vitae and will be available for an interview any day after 13
March. I would be delighted to have an opportunity to work for your company and take up
a new appointment from 1 April. I look forward to hearing from you.
Yours faithfully,
Júlia Benda
140 EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

CURRICULUM VITAE: JÚLIA BENDA

Age: 32
Date of Birth: 4 February 1962
Place of Birth: Kecskemét
Nationality: Hungarian
Home Address: 12 Almádi út
Veszprém 8200
TeI.No.: 88327892
Marital Status: Single
Education: Secondary: Balmádi Secondary Technical School
1976 - 1980
Higher: College of Foreign Trade
1983 - 1986
Qualifications: Baccalaureate in Hungarian, English,
Maths, Typing and Shorthand 1980
Higher National Diploma in Business Studies
1986 Certificate of Advanced Level English 1986
Experience: Personal Secretary to the Finance Manager
Security Bt, Balatonalmádi
1986 - present
Shorthand Typist
Klasszika Insurance Company, Veszprém
1980 - 1983
Interests: Reading, classical music, travelling
References: Dr Lajos Farkas, Senior Lecturer
College of Foreign Trade, Budapest
Mr Jack Willis, Finance Manager
Security Bt, Balatonalmádi

3.
Kedves Mr Roddler!

A mai Balaton News-ban meghirdetett szállodaigazgatói állásra szeretnék jelentkezni az Önök


siófoki hoteljébe. Azt hiszem kellően képzett vagyok ahhoz, hogy megfeleljek az Önök által
támasztott elvárásoknak.
1955-ben születtem, és 1961-től 1969-ig Budapesten jártam általános iskolába. Ezt követően
az Észak-Pesti Gimnáziumban tanultam, amely egy elismerten híres középiskola, és ahol nagyon
jó eredménnyel végeztem matematikából, angolból és történelemből.
A középiskola elvégzése után három évig jártam a Kereskedelmi és Vendéglátóipari
Főiskolára. Időközben felsőfokú angol nyelvvizsga bizonyítványt szereztem, és folyékonyan írok
és beszélek ezen a nyelven. 1977 és 1979 között a Budapesti Közgazdaságtudományi egyetemre
jártam és belfóldi üzleti ügymenetet tanulmányoztam.
Az elmúlt tizenöt évben dolgoztam kereskedelmi igazgatóként, idegenvezetőként, étterem
igazgatóként, jelenleg pedig a budapesti Prémium Hotelnek vagyok a helyettes vezetője.
EGYÉB HIVATALOS LEVELEK 141

Meglehetősen célratörő, energikus ember vagyok, és egy olyan állásban szeretnék


elhelyezkedni, amely nagyobb egyéni felelősséget és ítélőképességet igényel. Úgy érzem, hogy
mind a szakképzettségem, mind pedig az üzleti tapasztalatom elég széleskörű ahhoz, hogy
megfeleljek a meghirdetett állásra.
Mellékelten megküldöm két korábbi alkalmazóm ajánlását, és egy személyes megbeszélés
kapcsán szívesen adnék magamról még teljesebb információt. Elérhető vagyok a fenti címen,
vagy pedig a 88355489-es telefonszámon.
Üdvözlettel:
Keve Zoltán

6 Rózsa út
Budapest 1110

11 July, 1994
Mr Kenneth Roddler
Anglia Hotel Chain Association
32 Gaimes Square
London EC 3 8JR

Dear Mr Roddler,

I wish to apply for the post of Hotel Manager in your hotel in Siófok, which you advertised
in today's Balaton News. I think I am competent enough to meet the requirements you have
specified.
I was bom in 1955 and I went to primary school in Budapest from 1961 to 1969. Later I
was educated in Észak-Pesti Gimnázium, a renowned academic grammar school and left
with very good grades in Maths, English and History.
After leaving the secondary school I took a three years' course at the Budapest College of
Trade and Catering. In the meantime I obtained a certificate of advanced level English and
I can write and speak the language fluently. From 1977 to 1979 I attended a business
course at the Budapest University of Economics, studying business and home affairs.
For the last fifteen years I have worked as sales manager, tourist guide, restaurant manager
and now I am employed as Assistant Manager at the Prémium Hotel, Budapest.
I am fairly ambitious and energetic and I wish to take up a job which requires greater
individual responsibility and judgement. I feel that both my qualifications and my business
experience have been sufficiently broad for me to suit the position you advertised.
Enclosed you will find references from two of my previous employers. I shall be glad to
give you more complete information about myself during a personal interview. I may be
reached at the above address or by telephone at 88 355 489.
Yours Sincerely,
Zoltán Keve
142 EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

4.

Tisztelt Uram/ Asszonyom!

Szeretnék tájékoztatást kémi az angol, mint idegen nyelv tanításának lehetőségeiről az


Egyesült Államokban.
36 éves vagyok, egyedülálló, és egyetemi diplomám van angol irodalomból, nyelvészetből és
tanítási módszertanból. Széleskörű tapasztalattal rendelkezem a magyarországi angol tannyelvű
gimnáziumi oktatás termetén, néhány éve pedig tanársegédi munkát végzek.
Szívesen vennék bármilyen információt, amit jelenleg nyújtani tudnának.
Előre is köszönöm,
Tisztelettel:
Teszéri Csaba

Nyíregyháza College of Education


Department of American Studies

May 20,1994
English Teaching Officer
American Embassy/ USIS
Budapest 1310

Dear Sir or Madam,

I am interested in learning more about ESL-teaching opportunities in the U.S.A.


I am 36 years old, single and I have a university degree in English Literature, Linguistics
and Language Teaching Methodology. I also have extensive experience teaching English
in English-medium secondary schools in Hungary and for some years I have been working
as an assistant lecturer.
I would appreciate any information you can provide at this time. Thank you in advance.
Yours faithfully,
Csaba Teszéri

5.

Kedves Ms Wattiey!

Szeretnék egy angol családnál gyermeknevelőként dolgozni egy évig, ha lehetséges 1994.
októberétől 1995. augusztusáig.

19 éves magyar lány vagyok. Tavaly végeztem el a középiskolát és felvételi vizsgát tettem a
Veszprémi Egyetem angol szakára. Sajnos eredménytelenül.
EGYÉB HIVATALOS LEVELEK 143

Egy évig a közeli óvodában voltam dada. Nagyon élveztem a munkámat, de végsősoron az a
célom, hogy középiskolában angolt taníthassak. Ezért még egyszer megpróbáltam az egyetemet
ebben az évben is, és már sokkal jobb eredményt értem el. De sajnos még ez sem volt elég a
felvételhez. Érzésem szerint nagyon jól tudom a nyelvet, de nem vagyok elég magabiztos, ha
használnom kell. Németet is tanultam az iskolában és társalgási szinten beszélem is.
Meglehetősen zárkózott ember vagyok, és nehezen beszélek magamról. Ha viszont egyszer
megszeretek valakit, akkor kitartóan vonzódom hozzá. Nagyon szeretem a gyerekeket, és hiszem,
hogy van elég türelmem hozzájuk. Különösen vonzódom a kettő és hat év közöttiekhez, de
biztos vagyok benne, hogy bármelyik korosztállyai jól kijövök.
A szüleimrnellakom, és amióta bejeztem a középiskolát, én végzem otthon a házimunka nagy
részét. Amit igazán jól tudok csinálni az a főzés, és különösen jó salátákat készítek
zöldségfélékből és gyümölcsökből.

Szabadidőmben megpróbálok edzett maradni és a lehető legszélesebb tárgykörben olvasni.


Hetente háromszor járok uszodába és minden reggel tomázom. Szeretek korán kelni és korán
feküdni. Ha lehetséges, egy olyan családnál szeretnék dolgozni, ahol ugyanilyen életritmust
követnek, bár igazából bármilyen körülményhez könnyen alkalmazkodom.
Hálás lennék érte, ha beíratnának a helyi nyelviskolába angolt tanulni. A hirdetésben azt
olvastam, hogy a legtöbb család kész fizetni a tandíjat. Ezt én is nagy örömmel venném.
Mellékelten megküldöm a hivatalos jelentkezési lapomat, valamint egy-egy ajánlást egy volt
tanáromtól és a vezető óvónőtől.
Mielőbbi válaszát várom,
Üdvözlettel:
Horváth Eleonóra

15 Kabai út
Győr 9320
Hungary

18 August, 1994
Euro Pairs Family Links Agency
87 Redbaum Crescent
Patcham
BRIGHTON BN1 8HL

Dear Ms WattIey,

I would like to apply for the position of au pair with an English family for one year,
preferably from Oct. 1994 until Aug. 1995.
I am a Hungarian girl and I am 19 years of age. I left secondary school last year and I took
an entrance exam in English to get admission to the English Faculty of the University of
Veszprém. Regretfully though, I was not accepted.
For one year I worked as a nurse in a nearby nursery school. I enjoyed my job very much
but my final goal is to teach English in a secondary school. Therefore I tried the university
144 EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

once again this year and I obtained a much better result. But this still was not enough for
admission. I think I know the language very we11 but I am not confident enough to use it. I
also studied German at school and I am functiona11y literate in it.
I am a fairly reticent person, I do not open up easily. But once I have grown to like
somebody I tend to be faithfui and affectionate to them. I love children and I believe I have
enough patience in dealing with them. I am particularly attracted to those between two and
six but I am sure I will get on we11 with any age group of children.
I live with my parents and since I left school I have been doing most of the housework at
home. What I really like is cooking and I am especia11y good at making salads from alI
kinds of vegetables and fruit.
In my free time I try to keep fit and read as widely as possible. I go to the swimming pool
three times a week and I always take exercise in the momings. Ilike getting up early and
going to bed early. Preferably, I would like a family which has the same routine but, in fact,
I can quite easily accomodate myself to any circumstances.
I would also be grateful if you could register my name in the local language school for
English c1asses. I have read in your advertisement that most families are ready to pay the
tuition fee. I, too, would appreciate that very much.
Enc10sed is my official application form and references from a previous teacher of mine
and the senior teacher in the nursery school. I hope to hear from you soon.
Yours sincerely,
Eleonóra Horváth

EURO PAIRS APPLICATION FORM


(AUPAIR)

Name: Eleonóra Horváth


Age: 19 Date of Birth: 12 May, 1975 Place of Birth: Ajka
Address: 15 Kabai út, Győr 9320, Hungary.
Telephone: 96315642

Education: Donáth Alajos Academic Secondary Grammar School, Győr

Favourite Subjects: English, German, Hungarian Literature, Biology, Physical Education


Knowledge of the English Language: Intermediate Level State Language Exam Certificate
How long have you been studying English? 5 years
Would you like to attend a language course in England? Yes
Would you like to take any ofthe Cambridge Exams at the end ofthe course? Yes
Which? Certificate in Advanced English

Housekeeping Experience: I regularly do the housework at home.


I c1ean the rooms, wash, iron, shop, etc.
EGYÉB HIVATALOS LEVELEK 145

Cooking Experience: I often cook for the family. I can prepare aU the basic
Hungarian foods and I am very good at making salads.
Child Care Experience: I worked in a nursery school with children between ages 3
and 6.
Young Brothers- Sisters: I have one younger brother, aged 15.
Experience with pets: None, but I love dogs, cats and aU kinds of animals.
Hobbies: Swimming, jogging, reading
Driving Licence: Yes The Year you qualified: 1992
Anyallergies: I have hay fever every spring.
Are you a smoker? No
Are you a vegetarian? No
How much time off would you prefer to have? Some hours during the day, plus most of the
weekends.
Will there be particular times you will need to be free? Yes; for church services (at least twice
a week), early moming swimming, English classes.

Approximate date of avaiIabiIity: From: 1 October until: 15 August

Tájékoztatás a pályázat eredményéről


6. Elutasítás

Tisztelt Kővári Úr!

Köszönöm, hogy eljött a május 10-i megbeszélésre. Alaposan átgondoltuk a jelentkezését, és


sajnálattal kell közölnünk, hogy nem tudjuk Önt alkalmazni.
Míg képesítése csaknem minden szempontból megfelel a kívánalmaknak, úgy érzem, hogy
angol nyelvi tudása alatta marad a céljaink szempontjából kívánatos színvonalnak. Úgy hiszem
megérti, hogy ez kifejezetten hátrányt jelentene ebben a pozicióban.
Üdvözlettel:
David Hughes
146 EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

Rayman & Kollár


13 Varga Pál köz
Budapest 1464

May 15,1995
Mr Csaba Kővári
56 Kopácsi út
Veszprém 8200

Dear Mr Kővári,

Thank you for coming for an interview on May 10. We have considered your application
carefully but regret that we are unable to offer you the post.
While most of your qualifications are well up to the standard required I did not feel that
your command of English was sufficiently good for our purposes. I believe you understand
that this would certainly be a handicap in this position.
y ours sincerely,
David Hughes
PersonnelManager

7. Elfogadás

Tisztelt Bellér Úr!

Köszönjük, hogy eljött május 10-i megbeszélésünkre. Alaposan átgondoltuk a jelentkezését,


és örömmel értesítjük Önt, hogy sikerült elnyemie az állást.
Július l-én kell munkába állnia, fizetését pedig havi 67 OOO Ft-ban állapítottuk meg. Kérjük,
mielőbb igazolja vissza, hogy elfogadta az állást.

Üdvözlettel:
David Hughes

Rayman & Kollár


13 Varga Pál köz
Budapest 1464

May 15,1994
Mr J. Bellér
24 Solymári út
Kőszeg 9601
EGYÉB HIVATALOS LEVELEK 147

Dear Mr Bellér,

Thank you for coming for an interview on May 10. We have considered your application
carefully and are pleased to inform you that we can offer you the post.
You will start on l June, at a salary of 67,000 Fts a month. Please confirm your acceptance
as soon as possible.
Yours sincerely,
David Hughes
PersonnelManager

Az állásért való folyamodványokban használatos gyakori kifejezések

I am interested in working as a.. A ...-i állás iránt érdeklődöm.

The ... referred me to you. A. .. irányított Önhöz.

My credentials demonstrate an Bizonyítványaim kitűnő angol


excellent comand of English. tudásról árulkodnak.

I am presently teaching EFL/ ESL Jelenleg angolt, mint idegen/


to... második nyelvet tanítok ...nak.

I am tutoring privately. Magánórákat adok.

I am said to have excellent Azt mondják, hogy kitűnő kapcsolatteremtő


interpersonal skills. képességem van.

I am looking for a challenging Egy olyan állást szeretnék,


position. amely kihívást jelent.

I wish to apply for the job of... A. .. állásra szeretnék pályázni,


advertised in... amelyet a...-ben hirdettek meg.

Please consider me an applicant Szeretnék csatlakozni a ... állásra


for the post of... jelentkező pályázókhoz.

I think I could satisfactorily Azt hiszem, megfelelő lennék a


fill the post you advertised in.. ...-ban meghirdetett állásra.

I would like to be considered Szeretném a következő állást megpályázni...


for the post of...

I would be delighted to have an Nagyon örülnék, ha az Önök


opportunity to work for your company. cégének dolgozója lehetnék.

As you can see from my Amint az a Szakmai


Curriculum Vitae... önéletrajzomból kiderül...
148 EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

I have had ... years of ex- ... éves tapasztalatom van a


perience of... ... termetén.

My qualifications seem to fit A képzettségem megfelelőnek


me for this position. tűnik erre az állásra.

I think I am competent enough to Azt hiszem, kellően képzett vagyok ahhoz,


meet the requirements you have hogy megfeleljek az Önök által támasztott
specified. követelményeknek.

I was educated in... A ...-ban tanultam.

I left school with very good Az iskolát nagyon jó eredménynyel


grades in... végeztem el ...-ból.

I took a ...-year course at... ...évig a ...-on tanultam.

I obtained a certificate of Középfokú/ felsőfokú nyelvvizsga


intermediate/ advanced level bizonyítványt szereztem
English in... angol nyelvből ...-ben.

For the last .. years I have Az elmúlt ... évben ...-ként


worked as... dolgoztam.

At present I am employed as... Jelenleg ...-ként dolgozom.

I wish to take up a job which Olyan állásban szeretnék dolgozni,


requires individual judgement amely egyéni döntést és
and responsibility. felelősségvállalást igényel.

My business experience is Elegendő üzleti tapasztalattal


sufficiently broad to suit the rendelkezem ahhoz, hogy ebben
position. az állásban dolgozzam.

I have a university degree in... ...-ból van egyetemi diplomám.

I have extensive experience in... Széleskörű tapasztalatom van a ... termetén.

I am to graduate this year. Ebben az évben fogok diplomát szerezni.

I graduated from the ... university. A ... egyetemen szereztem diplomát.

I will gladly furnish you with Szívesen küldök ajánlóleveleket.


references.

The persons below may be con- Az alábbiakban felsorolt személyekhez


tacted as a reference. fordulhatnak ajánlásért.

I am sure they will speak in my favour. Biztosan jót fognak mondani rólam.

I would appreciate the privilege Nagyon örülnék, ha megtisztelne


of a personal interview. egy személyes beszélgetéssel.
EGYÉB HIVATALOS LEVELEK 149

My reasons for a change are the Azért szándékozom változtatni,


greater opportunities offered mert ez az állás nagyobb lehetőségeket
by this position. jelent.

Thank you very much for your Elnézést, hogy raboltam az idejét
time and consideration. és köszönöm a figyelmet.

Enclosed please find a copy of Mellékelern szakmai önéletrajzom


my resume. egy másolatát.

I will be available for an ... után bármelyik nap alkalmas


interview any day after. .. a megbeszélésre.

I can make myself available for Bármikor szívesen elmegyek egy


an interview at any time. megbeszélésre.

Enclosed you will find references Mellékelten megküldöm a ...-tól


from... kapott ajánlásokat.

I would be glad to give you more Örömmel adnék teljesebb


complete information about myself információt magamról egy személyes
in a personal interview. megbeszélés során.

I may be reached at the above A fenti címen vagyok elérhető.


address.

If you would like to see me in Ha szeretne személyesen találkozni


person, I could come to you velem, bármikor el tudnék menni
any time to discuss matters Önökhöz, hogy megbeszéljük
further. a továbbiakat.

I would appreciate an early Örömmel venném, ha mielőbb válaszoina


reply from you conceming my pályázatom elbírálását illetően.
application.

Érdeklődés továbbképzésre, ösztöndíj ra szóló pályázati lehetőségekről


8.

Tisztelt Uram!

Tájékoztatást szeretnék kérni az Amerikai Egyesült Államokban külfóldi diákok számára is


elérhető post-graduális kutatási programokról a szerves kémiai gyógyászati technológiai politikai
tudományok/ közgazdaságtan területén.
Előre is köszönöm.
Tisztelettel:
Jenei Péter
150 EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

46 Kállai utca
Budapest 1301

April 12, 1994


Cultural Attache
United States Information Agency
Embassy of The United States of America
Budapest 1304

Dear Sir,

I would be very garteful if you could send me some information about research study
programmes in the United States available to foreign post-graduate students in the field of
Organic Chemistry! Medical Technology! Political Science! Economics. Thank you in
advance.
Yours faithfully,
Péter Jenei

9.

Tisztelt Uram! Asszonyom!

A magyarországi USIS hivatala arról tájékoztatott, hogy Önöknél külföldi diákok IS


jelentkezhetnek egyetemi! főiskolai továbbtanulásra.
18 éves magyar fiú vagyok, és ebben az évben fejezem be a középiskolát. Az Önök
egyetemén szeretném folytatni tanulmányaimat, és nagyon hálás lennék, ha némi tájékoztatást
tudnának nyújtani az intézményről. Különösen érdekelnének azok a kurzusok, amelyeket a
humán tárgyak és a társadalomtudományok területén indítanak. Örömmel venném, ha
tájéloztatnának a jelentkezéssel kapcsolatos tennivalókról és a felvételi útmutatókról is, valamint
az egyes kurzusokért felszámolt tandíjakról.
Előre is nagyon köszönöm,
Tisztelettel:
Tóth Balázs
EGYÉB HIVATALOS LEVELEK 151

101 Rakéta út
Budapest 1402

6 Jan, 1995
Director of International Student Services
Office of Admissions
1015 Philadelphia Avenue
Chambersburgh, PA 54827
United States of America

Dear Sir or Madam,

I have been informed by the USIS office in Hungary that you offer undergraduate courses
for international students.
I am an eighteen-year old Hungarian and I am finishing my high school education this year.
I would like to continue my studies at your university and I would be very grateful if you
could send me some information about your institution. I would be particularly interested
in the courses you offer in the field of Humanities and Social Sciences.
I would also welcome information on application procedures and admissions guidelines as
well as your fees for the individual courses. Many thanks in advance.
Yours faithfully,
Balázs Tóth

10.

Tisztelt Uram/ Asszonyom!


Azért írok Önnek, mert szeretnék tájékoztatást kémi az egyetemi képzésre kapható
ösztöndíjakról az Egyesült Államokba.
19 éves magyar lány vagyok, és jelentkezni szeretnék a cleveland-i Western Reserve
egyetemre, ahol ügyvitelt, pénzügyet és közgazdaságtant tanulnék.
Sajnos a szüleim képtelenek teljes anyagi felelősséget vállalni tanulmányaim támogatására.
Ezért nagyon lekötelezne, ha küldene nekem olyan tájékoztató füzeteket, amelyekben benne
vannak a külfóldi diákok által igényelhető pénzügyi támogatási lehetőségek.
Előre is köszönöm a segítségét,
Tisztelettel:
Vámos Gabriella
152 EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

65 Fő tér
Tatabánya 7340

20 March, 1995.
College Entrance Examination Board
Publications Order Office
Princeton, New Jersey 27014, USA

Dear Sir or Madam,

I am writing to kindly ask you infonnation about awards and scholarships available for
undergraduate study in the United States.
I am a nineteen-year old Hungarian and I would like to get admission to Western Reserve
University in Cleveland, where I would be studying Management, Finance and Economics.
Unfortunately my parents are unable to assume full financial responsibility for the support
of my studies. Therefore, I would be obliged if you could send me brochures giving
infonnation about financial aid possibilities available for international students. Thank you
very much for your assistance in advance.
Yours faithfully,
Gabriella Vámos

11.

Tisztelt Uram!

Szeretnék megpályázni egy nagy-britanniai posztgraduális képzésre szóló British Council


ösztöndíjat.
Angoltanár vagyok, öt éves tanítási tapasztalattal. Kétszer vettem részt a British Council
magyarországi nyári kurzusán, és most szeretnék egy M.Ed. címet adó posztgraduális képzésben
részt venni a Lancesteri Egyetemen.
Tudományos érdeklődési körömbe a haladó szintű szókincstanítás tartozik, és ebben a
témában sok cikket és könyvet olvasok. Mellékelten megküldöm szakmai önéletrajzomat,
amelyben részletesebben beszámolok iskoláimról. tanulmányaimról és a jelenlegi kutatási
tevékenységemről.

Örömmel venném, ha pályázatom során a Linguistics and Modem English Language Tanszék
nappalis, M.Ed. hallgatója lehetnék. Az ösztöndíjra egy éves időtartamra lenne szükségem. Ez
egyedülálló lehetőség lenne számomra, hogy tudásomat továbbfejlesszem és megismerkedjem az
angol nyelvtanítás terü1etén felmerült legújabb nézetekkel.
Mielőbbi válaszát várom,
Tisztelettel:
Kocsis Mária
EGYÉB HIVATALOS LEVELEK 153

37 Lóhere utca
Kapolcs 8265

25 February, 1995
English Teaching Officer
British Council
34 Rakéta utca
Budapest 1053

Dear Sir,

I would like to apply for a British Council Scholarship to do my postgraduate studies in


Britain.
I am a teacher of English with five years of working experience. I have attended two
British Council summer courses in Hungary and now I would be interested to take part in a
postgraduate programme leading to an M.Ed. degree at Lancester University.
My academic field of interest involves the teaching of vocabulary to advanced learners and
my readings have included many articles and books on this topic. I enclose my Curriculum
Vitae in which more information is given about my schooling, education, current field of
research and activities.
I should be very grateful if I could be considered a cadidate for a full time M.Ed. course in
the Department of Linguistics and modem English Language. The period for which I would
need the scholarship is one year. This would be a unique chance for me to upgrade my
knowlwdge and familiarize myself with the latest ideas in the field of English Language
Teaching. I look forward to hearing from you,
Yours faithfully,
Mária Kocsis

A pályázatokban használatos gyakori kifejezések

Could you send me some information Kérem, küldjön tájékoztatást


about research-study programmes. a kutatási programokról.

I would like to take an undergraduate Egyetemen/ főiskolán szeretnék


programme lll... továbbtanuini ... szakon.

I would gladly join a course Örömmel járnék egy olyan kurzusra,


leading to a Ph.D. degree. amelynek végén Ph.D. címet szerezhetek.

I would welcome information on... Szívesen tájékozódnék a ...ról.


154 EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

Could you kindly send me an Lenne olyan szíves és küldene


information brochure? egy tájékoztató füzetet?

Could I possibly be awarded a Kaphatnék ösztöndijat ...


scholarship for... months? hónapra?

They are unable to assume full Nem tudnak teljes anyagi


fmancial responsibility. felelősséget vállalni.

Is there a chance for me to study Van esélyem rá, hogy az Önök


at your institution? intézményében tanulhassak?

It would be a privilege for me Nagy megtiszteltetés lenne számomra,


to study at ... University. ha a ... Egyetemen tanulhatnék.

I would like to apply for ad- A ... Karra szeretnék felvételt kérni.
mission to the Faculty of ...

I would like the fellowship for Egy évre szeretném kérni az


one year. ösztöndíjat.

Enclosed are: Mellékelten megküldöm a


- my official application form; - hivatalos jelentkezési lapot;
official copies of my certificates bizonyítványaim és osztályzataim
and school reports; hivatalos másolatát;
praof of current proficiency jelenlegi angol tudásom bizonyítékát
in the English language (a TüEFL vizsgán elért
(official TüEFL score) hivatalos pontszámot);
the cheque for the application a jelentkezési díj befizetését
fee igazoló csekket;
financial support documents tanulmányaim anyagi hátterét
bizonyító dokumentumokat;
- an essay to state why I am egy arról szóló fogalmazást,
interested in studying in hogy miért szeretnék az Egyesült
the United States. Államokban tanulni.

Ajánlások
12.
JELLEMZÉS

HORVÁTH VIOLA nyolc éve dolgozik nálunk, és sajnálattal vettem tudomásul, hogy most
elmegy. Mindig is mély benyomást tett rám alapos szakmai felkészültsége. Óriási
elkötelezettséget érez a tanítás iránt, és rendkívül keményen dolgozott azért, hogy a
munkaközösség céljait előmozdítsa.
Mindig alaposan felkészült az óráira, tanítási stílusa pedig izgalmas és megújulni képes.
Diákjaival becsületes és nyílt, körükben nagy tiszteletnek örvend. A legkülönbözőbb diákokkal
tud jó kapcsolatot kialakítani, és számára a munkája nagy élvezetet jelent.
Naprakész tudása van a jelenlegi irodalmi, nyelvészeti és angol nyelvtanítási nézeteket
illetően. Az ő vezetésével alakítottuk ki a tanulói teljesítmények feljegyzésének és a
tájékoztatásnak új rendszerét a munkaközösségen belül. Egyéb vállalt tevékenységeként
EGYÉB HIVATALOS LEVELEK 155

emIíteném meg azt, hogy ő vezette be és fejlesztette ki a délutáni foglalkozások új programját,


amely minden korosztály számára lehetővé teszi a tananyagon kívüli munkában való részvételt.
Mindez még inkább kihangsúlyozza a munkaközösségen belüli újító és kreatív szerepét.
Alkalmazkodó és szorgalmasan dolgozó tanár. Közvetlen és nyílt stílusa van, így nagyon jól
kijön a kollégáival. Nagy kincs lesz azoknak, akikkel majd együtt fog dolgozni a jövőben.
Határozottan és fenntartás nélkül javasolom erre az állásra.
Veszprém, 1994. október 3.
Tisztelettel:
Mógor Károly
az angol munkaközösség vezetője

30ctober, 1994

To Whom It May Concem

Personal Reference for Ms Viola Horváth

Ms Viola Horváth has worked with us for eight years and I am sorry to see her go. I have
been continually impressed by her thoroughly professional attitude. She has a tremendous
commitment to education and has worked extremely hard to further the aims of the
department.
She is always thoroughly prepared for her lessons and her teaching is exciting and
innovative. She is honest and open with her students and receives great respect from them.
She can communicate very well with a broad range of students and finds much enjoyment
in her work.
She is well up-to-date with current trends in literature, linguistics as well as in English
Teaching Methodology. She has played the leading role in establishing a new system of
recording and reporting of achievement within the department. Other work Ms Horváth has
undertaken is the introduction and development of a new tutorial programme which
involves students of alI ages in extra-curricuiar work. This further emphasises the
innovative and creative role she has taken in the department.
She is a fiexible and hard-working teacher. She has a very approachable and open style
therefore she gets on very well with her colleagues. She will be a great asset to those she
will work with in the future. I would strongly and unreservedly recommend her for this
post.
Yours faithfully,

Károly Mógor
Head of English Department
156 EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

13.

JELLEMZÉS

BARLAI ZSOLT tizenkét éve dolgozik a vállalatnál, és kezdettől fogva nagyon jó benyomást
tett a környezetére. Mindig lelkiismeretesen és hatékonyan dolgozott. Megfelelő a munkához
való hozzáállása, amelyet mindig magas színvonaIon végzett. Jó képzelőerővel rendelkezik, és
kiegyensúlyozott döntéseket hoz.
Igazán nemeslelkű egyéniség, akinek egyúttal nagyon jó a humora is. Ötletességének
köszönhetően könnyen megbirkózik az új helyzetekkel. Energikus és ösztönző tagja a csapatnak.
Mindezért ajánlom őt az Ön figyelmébe, és minden jót kívánok neki jövőbeli pályafutását
illetően.

Budapest, 1995. január 9.


Tisztelettel:
Dr Korda Vilmos
Osztályvezető

9 Jan, 1995
Reference for Mr Zsolt Barlai

Dear Sir,

Mr Zsolt Barlai has worked for the company for twelve years and right from the start he
has made a very good impression. He has always worked conscientiously and efficiently.
He has a good attitude to work, which has always been of high standard. He shows
imagination and makes well-balanced decisions.
He has a very generous disposition as weIl as being very good humoured. Due to his
imaginative character he can cope weIl with new situations. He is an energetic and
stimulating member of the team. I therefore recommend him to you and wish him weIl in
his future career.
Yours faithfully,

Dr Vilmos Korda
Head of Department
EGYÉB HIVATALOS LEVELEK 157

14.

JELLEMZÉS

BALLA ZSUZSANNA körülbelül egy éve dolgozik a vállalatnál, és a munkához való


hozzáállása egy kissé problematikus. Erőteljesen hajlik a lustaságra, és megesik, hogy nem lehet
vele együttműködni.
Személyisége éretlen, és gyakran a szórakozottság jeleit mutatja. Viselkedése időnként
egészen durva. Mindezért sajnos nem tudom őt őszinte szívvel ajánlani Önöknek erre az állásra.
Pécs, 1995. jÚllius 18.
Tisztelettel:
Radó Klára
Ü gyvezető igazgató

18 June, 1995
Character reference for Ms Zsuzsanna Balla

Ms Balla has been with the company for about a year and I have found her attitude to work
somewhat problematic. She shows a noticeable tendency to be lazy and can, on occasions,
be uncooperative.
She has an immature personality and often shows signs of absent-mindedness. Her manner
can occasionally be rather aggressive. Therefore, I regret to say that I cannot in alI
honesty recommend her for a position with your company.
Yours faithfully,

Ms Klára Radó
Managing Director

JELLEMZÉS

KELETI GYÖZÖ egyike a legtehetségesebb diákoknak, akiket valaha is tanítottam. Minden


tanév végén dícséretben részesült, és kiváló tanulmányi eredményéért jutalmat kapott. Tavaly
tanulmányi átlaga ötös volt, amely a Magyarországon lehetséges legmagasabb érdemjegy. Külön
dícséretet kapott az angol nyelvben nyújtott teljesítményéért.
Angol nyelvből a Magyar Állami Nyelvvizsgabizottság által kibocsátott felsőfokú
bizonyítvánnyal rendelkezik. A középfokú nyelvvizsgát németből is megszerezte, jó
eredménnyel.
Kiváló kapcsolatteremtő képessége van, és amióta csak elkezdte a középiskolát, vezető
szerepet játszik. Ö alapította meg az iskolai rádiót és televíziót, amely rendszeres programokat
sugároz az iskola életéről.
Az első pár tulajdonság, amely eszembe jut az egyéniségével kapcsolatban az a kreativitás,
158 EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

lelkesedés, magabiztosság és törekvés. Kezdettől fogva eltökélt volt abban a kérdésben, hogy
megpróbál az Egyesült Államokban továbbtanuini a középiskola elvégzése után. E cél elérése
érdekében igazán lelkiismeretesen és eredményesen dolgozott.
Osztálytársaival szemben becsületes és nyiltszívű. Különleges vonzereje abban rejlik, hogy
viselkedése és beszédmodora tisztelettudó és őszinte. Családi háttere nem teljes, mert szülei tíz
évvel ezelőtt elváltak. Ez azonban nem nyomta rá bélyegét az egyéniségére. Kiegyensúlyozott és
lelkes típus.
Mindennek fényében határozottan ajánlom őt az Önök figyelmébe, hogy a Milfordi Egyetem
diákja lehessen.
Nagykanizsa, 1994. szeptember 30.
Tisztelettel:
Váradi Ibolya Osztályfőnök

30 Sept, 1994
To Whom It May Concem

Personal Reference for Győző Keleti


Győző is among the most talented students I have ever taught. He has been given
commendation and reward at the end of each school year for his excellent grades. Last year
his grade point average was five, which is the highest possible mark one can obtain in
Hungary. He received special praise for his achievement in English.
He has an advanced level certificate in English issued by the National State Language
Examination Board of Hungary. He also passed the intermediate level State Language
Examination in German with good results.
He has outstanding interpersonal skills and has been a leading personality ever since he
started high school. He established the school radio and television, which broadcast regular
prograrnmes on school life.
The first few words that come to my mind to describe his character are creativity,
enthusiasm, confidence and ambition. Right from the start he was determined that he
would try and go to study in the U.S. after leaving high school. He has worked very
conscientiouslyand fruitfully towards this end.
He is honest and open with his classmates. His special strength is his ability to impress
people with his respectful and candid manner and way of speech. He comes from a broken
family, where the parents divorced ten years ago. This, however, has not left a mark on his
personality. He is well-balanced and enthusiastic.
In the light of alI this I strongly recommend him to you as a student ofMilford University.
Yours faithfully,

Ms Ibolya Váradi
Formteacher
EGYÉB HIVATALOS LEVELEK 159

15.

JELLEMZÉS

ÁDÁM ÉVÁnak angolt tanítottam a középiskola első három évében, és azóta is személyes
kapcsolatban állunk.
Rendkívül lelkiismeretes diáknak ismertem meg, aki nagy elkötelezettséggel végzi a dolgát.
Lelkes hozzáállása és természetes tehetségének köszönhetően iskolai érdemjegyei mindig
kiválóak voltak.
Egyénisége is nagy szerepet játszik abban, hogy kitűnik az iskola többi diákja közül.
Nagylelkű,szívesen együttműködik másokkal és mindig kész segíteni.
Rendszeresen részt vesz az országos angol és német versenyeken, és mindkettőből
megszerezte a középfokú nyelvvizsgát. Jelenleg angol nyelvből a felsőfokú vizsgára készül,
amelyen komoly esélye van arra, hogy jó eredménnyel megfeleljen.
Érdekli a történelem és a politika, és aktívan részt vesz az őt körülvevő kisebb közösség
életében. Ösztönző tagja a Diák Tanácsnak, és mint ilyen lelkesedése nyilvánvaló és ragályos. 20
diák közül ő volt az egyik, aki iskolánk és egy angol középiskola között fennálló csereprogram
részese lehetett.
Szabad idejében verseket és drámákat olvas, és rendszeresen jár színházi előadásokra.
Gyerekek angol tanításával is megpróbálkozott, és gyakran hallottam, hogy nagyon élvezik az
óráit, és sokat tanulnak belőlük. Egy másik bizonyítéka sokoldalú egyéniségének az, hogy
nagyon jó sportoló. Kosárlabdázik, és rendszeresen részt vesz tájékozódási futóversenyeken.
Mindennek tükrében feltétlenül javasolom őt az Önök figyelmébe, hogya Leeds-i Egyetem
diákja lehessen.
Karcag, 1995. március 12.
Tisztelettel:
Pál Georgina
Az angol nyelv tanára

12 March, 1995
To Whom It May Concern

Personal Reference for Éva Ádám


I taught Éva English in the first three years of secondary school and since then I have kept
personal contact with her.
I came to know her to be an extremely conscientious student who has a real commitment to
what she is doing. Her enthusiastic attitude along with her original talent account for the
fact that her school grades have always been excellent.
Her personality also plays a large part in that she excels from the other students in the
school. She is generous and cooperative and is always ready to help.
She regularly takes part in national competitions in English and German and has passed the
intermediate level State Language Exam in both. At present she is preparing for the
advanced level examination in English, which she has a good chance to pass and obtain
good results on.
160 EGYÉB HIVATALOS LEVELEK

She is ínterested in history and politics and actively takes part in the life of the smaller
community which surrounds her. She is a stimulating member of the Students' Council and
as such, her enthusiasm is obvious and infectious. She was one among the 20 students who
participated in an exchange programme between Ouf school and an Academic Grammar
School in England.
In her free time she reads poems and dramas and regularly attends theatricai performances.
She has also tried teaching English to young learners and I have often heard them say how
much they enjoy and learn from her lessons. Another proof of her many-sided character is
that she is very good at sports. She plays basketball and regularly takes part in running
competitions.
In the light of all this I would unreservedly recommend her to you as a student of Leeds
University.
YOufS faithfully,

Ms Georgina Pál
Teacher of English
SZÓSZEDET 161

SZÓSZEDET

MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON

1.
a friend of mine - egy barátom shoulder length - vállig érő
to correspond - levelezni fair hair - szőke haj
a girl of my age - korombeli lány to take after sb - valakire hasonlít
academic grammar school - gimnázium I have got my mother's personality.
secondary technical school - szakközépiskola - Az anyám egyéniségét
vocational school -szakmunkásképző örököltem.
favourite subjects - kedvenc tantárgyak sociable - társaságkedvelő
Maths/ Mathematics - matematika talkative - beszédes
History - történelem Ilike having friends. - Szeretek barátkozni.
Biology - biológia to collect - gyűjteni
slim - karcsú stamp - bélyeg
plump - duci

2.
card - lap, képeslap in the north-west - északnyugaton
hometown - város (amelyben lakunk) population - lakos~ág
fair-sized - elég nagy main - fő, legfóbb
historic - történelmi landmark - nevezetesség
industrial - ipari I wish you were here. - Bárcsak itt lennél!
in the middie of sg - valami közepén to see sg with one's own eyes
in the south-east - délkeleten - saját szemével látja

3.
perhaps - talán much nicer - sokkal szebb
to be interested to do sg - szívesen csinál valamit semi-detached house -társasház
to manage to do sg - sikerül valamit suburban bungalow - külvárosi családi ház
megcsinálnia garage - garázs
to move - elköltözni at the side of sg - valami oldalán
after ali - végül is to park - parkolni
the whole - az egész not any longer - már nem
a lot bigger - sokkal nagyobb to fix up - itt: rendbetesz

4.
to ask sb about sg - megkérdez valakit to go on to university - egyetemen tanul tovább
valamiről mainly - főként
to go to an academic grammar school arts subjects - humán tárgyak
- gimnáziumba jár science subjects - reál tárgyak
at the age of 14 - l4 éves korban as opposed to sg - ellentétben valamivel
probably - valószínűleg trade - szakma
sta~dard of teaching - a tanítás színvonala what to become - mi legyél
in such schools - ilyen isk0lákban what types of... - milyen típusú...
that's why - ezért van az, hogy
162 SZÓSZEDET

5.
I was delighted to learn... - örömmel hallottam... to sit for an exam - vizsgát tesz
to get through sg - túljut valamin written exam - írásbeli vizsga
examination - vizsga oral exam - szóbeli vizsga
Weil done! - Nagyszerű! Literature - irodalom
marvellous - csodálatos to imagine - elképzel
news - hír to be worried about sg - aggódik valami miatt
unfortunately - sajnos anyway - itt: különben
school leaving examinations- érettségi vizsga to deserve sg - megérdemel valamit
still - még mindig to stay with sb - valakinél lakik
ahead of sb - valaki előtt a month or so - körülbelül egy hónap
to feel anxious about sg - aggódik valami miatt to make it - itt: megold
to do weIl at school - jól tanul suggestion - javaslat
particularly - különösen

6.
to receive - megkapni sausage - kolbász
thoughtful - figyelmes to do with sg - beéri valamivel
eating habits - étkezési szokások snacks - falatok
to tell you the truth - az igazat magvallva cold cuts - hideg felvágottak
not at alI - egyáltalán nem some fruit to follow - utána egy kis gyümölcs
choosy - válogatós I don't make much fuss of sg
I do eat everything - tényleg mindent megeszek - nem csapok nagy ügyet
rolls with butter - vajas zsemle valamiböl
cornflakes - kukoricapehely diet - étrend
scrambled eggs - tojásrántotta concern - érdeklődés

7.
there is sg left - valami maradt pork chops - disznóhús szeletek
minor - apró, csekély veal cutlets - borjuhús szeletek
to be eager to do sg - alig várja, hogy for dessert - édességnek, harmadik
to prepare - készíteni fogásnak
to be good at sg - valamit jól csinál to recommend - ajánlani
vegetable soup - zöldségleves pancakes - palacsinta
meat soup - húsleves delicious - ízletes
fish soup - halászlé to have a sweet tooth - édesszájú
second course - második fogás to bake - sütni
roast beef - sült marhahús

8.
to forgive sb for sg - megbocsátani valakinek to spot-ted - észrevesz
valamiért local - helyi
delay - késlekedés shop offolk art - népművészeti bolt
to send, sent sent - küldeni embroidery - hímzés
to try, tried, tried - megpróbálni piece - darab
to find, found, found - megtalálni to suit sg - passzol, illik
for a long time - régóta decoration - díszítés
indeed - valóban to pass on -továbbad
table-cloth - asztalterítő
SZÓSZEDET 163

9.
to learn, learnt, leamt - itt: megtud to stay in - bent marad
to be taken to hospital - kórházba viszik fully - teljesen
to be desperate to do sg - siet, igyekszik valamit to recover - felgyógyul
csinálni when... by? - mikorra?
serious - komoly I wish him a quick recovery.
actually - ténylegesen, valójában - Mielőbbi gyógyulást
symptom - tünet kívánok neki.
to be operated on - megoperálják to get better - jobban lesz
medication - gyógyszeres kezelés condition - állapot

10.
to come to see sb - elmegy meglátogatni warm clothes - meleg ruha
valakit light clothes - könnyű ruha
at Easter - húsvétkor to wear, wore, wom - visel
spring weather - tavaszi időjárás a pair oftrousers - egy nadrág
to count on sg - számít valamire skirt - szoknya
with certainty - biztonsággal T-shirt - póló
unpredictable - kiszámíthatatlan light blouse - könnyű, szellős blúz
sunshine - napsütés sweater - pulóver
temperature - hőmérséklet windcheater - széldzseki
to range from ... to ... - terjed valamettől whatever ... like - akármilyen is
valameddig to enjoy oneself - jól érzi magát
degree - fok

11.
for so long - ilyen sokáig to watch films - filmeket néz
to be busy - elfoglalt travelogue - útleírás, útifilm
lately - mostanában adventure story - kalandos történet
to study, studied, studied - tanulni romance - románc, szerelmi történet
favourite activity - kedvenc tevékenység films on naturte - természetfilm
to collect coins - fémpénzeket gyűjt intelligent - értelmes
badge - jelvény What about you? - Mi van veled?
as many as - olyan sok, mint spare time - szabadidő
several - jó néhány free hours - szabad órák
to !isten to pop music - pop zenét hallgat

12.
to take up sg - elkezd valamit csinálni every moment of it - minden percét
to do the high jump - magasugrással foglalkozik alone - egyedül
to give up - abbahagy, felad to play in a team - csapatban játszik
to play basketball - kosárlabdázik good enough - elégjó
to prefer sg to sg - jobban szeret valamit to score - pontot szerez
valaminél That's what I call real pleasure.
can't wait to do sg - alig várja, hogy - Ezt nevezem én igazi
csinálhassa örömnek.
to go to work-outs - edzésekre jár game -labdajáték
three times a week - hetente háromszor

13.
to retum - visszatér to do a town - megtekinti egy város
class outing - osztálykirándulás nevezetességeit
to decide - elhatároz to go on a biking tour - kerékpártúrára megy
a two-day trip - kétnapos kirándulás exhibition - kiállítás
164 SZÓSZEDET

famous - híres in the beginning - kezdetben


sights - látnivalók ideal weather for sg - ideális időjárás valamihez
landmarks - nevezetességek to chat, chatted, chatted - beszélget, társalog
to be lucky with sg - szerencséje van valamivel while - mialatt, miközben
a bit - egy kissé to enjoy oneself a lot - nagyon jól érzi magát
windy - szeles it is great fun - élvezetes, jó mulatság

14.
you can't imagine - el sem tudod képzelni inside sg - valamin belül
instruction - utasítás to take atrain - vonatra száll
coach terminal - buszvégállomás fast train - gyorsvonat
to our place - hozzánk journey - út
to get off - leszáll to take two hours - két óráig tart
the nearest stop - a legközelebbi megálló to arrive in sg - megérkezik valahova
underground - földalatti to give sb a ring - felhív valakit
line 2 - 2-es vonal to collect sb from the station
Take it five stops. - Menj vele öt megállót. - kimegy valaki elé az
railway station - vasútállomás állomásra
train departures - vonatok indulási ideje

15.
weil - nos to swim, swam, swum - úszni
beach -strand to sightsee - városnézést tesz
magnificent - nagyszerű to play cards - kártyázik
wonderful - csodálatos terrible - rettenetes
horrible - szörnyű inedible - ehetetlen
We are having an awful time. clean - tiszta
- Borzalmasan érezzük dirty - piszkos
magunkat. noisy - zajos
to lie, lay, lain - feküdni Venice - Velence
to lie in the sun - napozni exciting - izgalmas
coke - kóla boring - unalmas
to drink ice tea - jeges teát iszik I wish you were here. - Bárcsak itt lennél!
rock - szikla

16.
to arrive at the station - megérkezik az állomásra to become slimmer -lefogyni
next - a következő to wear, wore, worn - visel
to meet sb at the station - kimegy valaki elé az pony tail -lófarok
állomásra in the photo - a fényképen
to be able to - képes valamire dark-green - sötétzöld
to recognize sb - felismer valakit T-shirt - póló
recently - mostanában leather jacket - bőrdzseki
the only - az egyetlen cool - hűvös
hairstyle - frizura bluejeans - kék farmer
the colour of one's hair - a haja színe a pair of shoes - egy pár cipő
to become fatter - meghízni
SZÓSZEDET 165

MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON

1.
to ask sb for advice - tanácsot kér valakitől I wouldn't mind if... - nem is bánnám, ha
to get worried about sb - aggódni kezd valaki miatt to get on weil with each other
used to - valamikor - jól kijön egymással
to stay out late at night - késő éjszakáig nem jön waming - figyelmeztetés
haza this is not the case any longer
to do weil at school - jól tanul . - már nem erről van szó
greasy-haired - zsíros hajú to tell you the truth - az igazat megvallva
tight-trousered - szűk nadrágos to do sg about sg - valamit tesz valami
shabby - kopott, szakadt ügyében
youngster - fiatal fiúi lány it would be very welcome - nagyon szívesen vennénk
decent - tisztességes to be at a loss - nem tudja, mit tegyen
to play roulette - rulettezik totally - teljességgel
grotty - vacak, ócska to run out of ideas - kifogy az ötletekből

2.
to become engaged - megvolt az eljegyzése outgoing - érzelmeit kimutató,
fiance - vőlegény társaságkedvelő
fiancee - menyasszony relationship - kapcsolat
when you do meet her - ha majd ténylegesen is to grow c10se to each other - közel kerül egymáshoz
találkozol vele ceremony - szertartás
teacher of English - angoltanár immediate family - a legközelebbi rokonság
kid - gyermek to be present - jelen van
nerby primary school - a közeli általános iskola to get engaged to each other- eljegyzik egymást
love at first sight - szerelem első látásra to make arrangements for sg- elrendez valamit
as if - mintha wedding reception - lakodalom
to share many things - sok közös dolguk van invitation to the wedding - esküvői meghívó
witty - szellemes it will reach you soon - hamawsan megkapod

3.
as agreed - ahogy megeg.yeztünk to have no trouble in doing sg
to collect the keys - felveszi a kulcsot - nincs gondja valamivel
main entrance door - főbejárat exception - kivétel
mains - hálózat wardrobe - szekrény
e1ectricity switch - villanykapcsoló note that - figyelj oda rá, hogy
to be marked - meg van jelölve tricky - cseles, furfangos
right - itt: közvetlenül to be used to sg - hozzá van szokva
in order to - azért, hogy valamihez
water supply - vízellátás dial - tárcsa, gomb
to tum on - itt: elfordít plant - szobanövény
cellar - pince to water - megöntözni
undemeath - alatt the sun comes round - előbukkan a nap
feel free to use - nyugodtan használd to tum off - elzár, lekapcsol
household appliances - háztartási eszközök securely - biztcnságosan
kitchen utensils - konyhaedények

4.
to change one's fiat - lakást cserél on the edge of sg - valami szélén
detached house • különálló családi ház to be in quite good condition
at long last - végre valahára - egészj6 állapotban van
166 SZÓSZEDET

reconstruction - átalakítás there is a lot to be done - sok a tennivaló


redecoration - átrendezés the walls need papering - a falakat tapétázni kell
to make sg comfortable - kényelmessé tesz to repaint - újrafest, átfest
chestnut - gesztenye tile - csempe
almond - mandula to fix - itt: felrak
in the back of the garden - a kert végében spare room - szabad hely
outbuilding - melléképület for a week or two - egy-két hétre
to tum sg into sg - átalakít valamit valamivé to expect sb - várni valakit

5.
school year - tanév continuous - állandó, rendszeres
to be divided into - fel van osztva assessment - értékelés, felmérés
term - terminus, harmadév, félév strict - szigorú
right before - közvetlenül előtte competitive - versenyszellemben
to break up - bezárja kapuit működő
to last - tartani valameddig therefore - ennélfogva, ezért
on the average - átlagban discipline - fegyelem
to put great emphasis on sg - nagy hangsúlyt fektet to be used to doing sg - hozzá van szokva
valamire valamihez
to opt for sg - választ valamit native speaker - anyanyelvű beszélő
to send a report to sb - tájékoztat valakit to get on weil with sb - jól kijön valakivel
grade - osztályzat to wish somebody success - sok sikert kíván valakinek
to be based on sg - valamin alapszik

6.
now that - most, hogy quarrel - vita
certain - bizonyos classmate - osztálytárs
to share with sb - megoszt valakivel to swear, swore, sworn - megesküszik
in fact - valójában big rush - nagy rohanás
resolution - elhatározás, fogadalom final - utolsó, végső
attentive - figyelmes weil in advance - jó előre
effective - hatékony to manage one's time - beosztja az idejét
to play truant from school - lóg az iskolából properly - jól, megfelelően
to study hard - keményen tanul to be good at doing sg - jól csinál valamit
to make a good impression on sb to follow one's example - követi valaki példáját
- jó benyomást tesz valakire opinion about sg - vélemény valamiről
to get a chance to do sg - alkalma van valamire before long - hamarosan
to avoid - elkerül

7.
to be surprised to hear - meglepetéssel hallja they are easy to get on with
to find out about sg - megtud valamit - könnyen ki lehet velük
reason - ok jönni
low salary - alacsony fizetés to have talks - tárgyalásokat folytat
advantageous offer - előnyös ajánlat to work f1exitime - kötetlen munkaidőben
to take the chance - megragadja az alkalmat dolgozik
sales manger - kereskedelmi igazgató three times as much as - háromszor annyi, mint
colleague - munkatárs, kolléga to appoint sb - kinevez valakit
department - osztály divisional head - osztályvezető
additional - plusz, extra
rise in pay - fizetésemelés
to do sg right - helyesen cselekszik
SZÓSZEDET 167

8.
recipe - ételrecept noodles - kifőtt tészta
very last day - legutolsó nap mind you - ne felejtsd el
stay - ott-tartózkodás greasy - zsíros
to be overjoyed - nagy örömmel tölti el spicy - fűszeres
to taste - megkóstol typically - jellemzően
beefstew - marhapörkölt paprika chicken - csirkepaprikás
to cut the onions - felvágja a hagymát pancakes Hortobágy style - hortobágyi palacsinta
cube - kocka cottage cheese - túró
to braise - megpárol sour cream - tejfel
to sprinkle - megszór bits of bacon - szalonna darabkák
hot paprika - erős paprika if you should change your mind
to add - hozzáad - ha netalán meggondolnád
cubed beef - kockára vágott marhahús magad
according to taste - ízlés szerint drop me a line - írj egy pár sort
it is served with... - ...-val tálalják good luck (with sg) - sok szerencsét (valamivel)
boi led potatoes - főtt burgonya

9.
to get back from - visszaér valahonnan unforgettable - felejthetetlen
immediately - azonnal variety - változatosság
warm welcome - meleg fogadtatás it is to my taste - ízlésem szerint való
to come as a complete surprise to sb turkey - pulyka
- nagy meglepetésként ér tender - lágy
valakit juicy - szaftos
can't help doing sg - nem tudja megállni, hogy greasy - zsíros
ne tegye to go on a slimming diet - fogyókúrázik
pudding - utolsó fogásként to return one's hospítality - viszonozza a
fogyasztott étel vendégszeretetét

10.
Christmas shopping - karácsonyi vásárlás after shave lotion - borotválkozás utáni
great rush - nagy rohanás arcszesz
relative - rokon to come handy for sb - jól jön valakinek
store - áruház, bolt scarfwith fringes - rojtos sál
sale - leárazás accessories - kiegészítők
electric razor - villanyborotva belt - öv
to go skiing - síelni megy a pair of gloves - egy pár kesztyű
shaving foam - borotvahab jewellery - ékszer
after ali - végül is
Merry Christmas! - Boldog karácsonyt!

11.
the other day - a minap ambulance - mentőautó
noth ing serious - semmi komoly casualty department - baleseti osztály
minor road - mellékutca bandage - kötés
snowy - havas to put one's leg in plaster - begipszeli a lábát
to slip, slipped, slipped - megcsúszik to set, set, set - itt: helyretenni, rögzíteni
bend - kanyar fracture - törés
to swerve - kifarol local anaesthetic - helyi érzéstelenítő
ditch - árok ward - kórterem
to get frightened - megijed tasteless - íztelen
knee - térd for days on end - naphosszat
to bleed, bled, bled - vérezni to get on - boldogulni, élni
heavily - erőteljesen
168 SZÓSZEDET

12.
to get over sg - átesik valamin stomach ulcer - gyomorfekély
serious illness - komoly betegség to get operated on for sg - megoperálják valamivel
to lose one's appetite - elveszíti az étvágyát fortunately - szerencsére
sharp pain - éles fájdalom to be discharged from - elbocsátják
over - itt: több, mint to recuperate -lábadozni
medical - egészségügyi sickness benefit - táppénz
check-up - kivizsgálás to live on sg - megél valamiből
to diagnose - valamilyen betegséget to recover - felgyógyul
megállapít

13.
to take up gymnastics - tornázni kezd from now on - mostantól kezdve
to feel fit - edzettnek érzi magát sprinter - rövidtávfutó
to impress sb - mély benyomással van to go to competitions - versenyekre jár
valakire to win, won, won -nyerni
to lead an unhealthy way of life medal - érem
- egészségtelen életmódot to tum into - átváltozik valamivé
folytat couch potato - lusta, TV előtt ülő ember
virtually - valójában, ténylegesen to live up to sg - valami szellemében él
apart from sg - valami kivételével resolution - szilárd elhatározás
physical jerks - tornagyakorlatok in more detail - részletesebben
to go jogging - kocogni jár

14.
congratulations - gratulálok frost - fagy
it is stifling hot - tikkasztó hőség van slippery - csúszós
plenty of sunshine - sok napsütés ski anorak - síruha
frock - nyári ruha mind - ne felejtsd el, jusson
light skirt - könnyű szoknya, eszedbe
T-shirt - póló fur-lined - bundabéléses
that'1l do - az megteszi, megj árj a overcoat - nagykabát
to go down to the beach - elmegy strandolni knitted - kötött
tricky - cseles, becsapós cotton stockings - pamutharisnya
to count on sg .: valamire számít boots - csizma
the latter - az utóbbi slushy - lucskos
more often than not - igen gyakran wellingtons - gumicsizma

15.
until very recently - egészen mostanáig telly -TV
to be entitled - az a cíine, hogy to have the TV on - be van kapcsolva a TV
vIew - szép kilátás for hours on end - vég nélkül, órákig
adaptation - átdolgozás there is not much variety - nem sok változatosság van
to help sb with sg - segít valakinek valamiben benne
horror story - rémtörténet satellite channels - műholdas adások
violence - erőszak to grow up on sg - felnő valamin
aggression - agresszió rubbish - hülyeség, szemét
the saddest thing aboüt it is ofhigher standard - magasabb színvonalú
- az benne a legszomorúbb to cause sb much trouble - sok gondot okoz
to get, got, got - fog (csatornát)
SZÓSZEDET 169

16.
to intend to do sg - szándékában áll valamit picturesque - festői
csinálni surrounding - környező
my own choice would be... - én ...-t választanám region - terület, régió
inviting - hívogató to let, let, let - kiad
grassy beach - fllves strand to be scattered - el van szórva
bay - öböl ali over the'place - mindenütt
white-sailed - fehér vitorlájú main historic monuments - legfóbb történelmi
forest covered - erdővel borított nevezetességek
to rise, rose, risen - magaslik to be famous for sg - híres valamiről
shore - part thermal bath - melegfllrdő
vineyard - szőlőskert to be popular with sb - népszerű valakik körében
orchard - gyümölcsöskert to enclose - csatol, mellékel
slope - lejtő folder - hajtogatott tájékoztató
by the way - apropó fllzet
it's a must to taste - feltétlenül meg kell information sheet - tájékoztató, ismertető
kóstolni to call on sb - meglátogatni valakit
cave - barlang

HIVATAhOS LEVELEK KÖZÉPFOKON

1.
personnel manager - személyzati vezető idegenvezetője
advertisement - hirdetés personal experience - személyes tapasztalat
hostess - kísérő, vezető to;familiarise - megismertet
to be responsible for - felelős valamiért personal qualities - személyes tulajdonságok
to guide - vezet, irányít to entitle sb to sg - feljogosít valakit valamire
t1uently - folyékonyan sociable - társaságkedvelő
au-pair - nevelő, gyehnekfelügyelő to be sensitive to sg - érzékeny (odafigyel)
to do a course in sg - valamilyen tanfolyamrajár valamire
to obtain - megszerez reliable - megbízható
excellent grade point average to welcome - örömmel vesz
- kiváló átlag further information - további tájékoztatás
a guide to a group - egy csoport conditions of employment - alakalmazási feltételek

2.
leave - elhagyás, elindulás to the best of my knowledge
session - ülJsszak, találkozó - legjobb tudomáson szerint
further training course - továbbképzés to be due to sg - köszönhető valaminek
to miss out on sg - lemarad valamiről to put off - elhalaszt
to approach the end - a végéhez közeledik to fail to do sg - nem sikerül v.mit
consistently - következetesen megtenni
tactfully - tapintatosan to devote time to sg - időt szentel valaminek
to put sg down to sg - betud valamit valaminek desirable - kivánatos
low attendance - alacsony részvételi arány .. am fully convinced that... - tökéletesen meg vagyok
well-prepared - jól előkeszített gyözödve, hogy...
to be of enormous help for sb personally - személy szerint
- nagy segítséget jelent to attend • jár v.hova, látogat v.mit
v.kinek curriculum - tanterv
to take sg seriously - komolyan vesz curriculum design - tananyag tervezés
170 SZÓSZEDET

3.
to print - nyomtat as far as ... is concemed - ami ...-t illeti
fate - sors custody - gyámság, felügyelet
to omit, omitted, omitted - kihagy, elhagy to be deprived of sg - meg van fosztva valamitől
shortening - rövidítés to become depressed - depressziós lesz
abridgement - összevonás, csökkentés to tum to sg - valamihez fordul
point - itt: gondolat to emphasize - kihangsúlyozni
to leave out - kihagy most - nagyon
at first sight - első látásra unfair - igazságtalan
minor - kisebbrendü to blame sb for sg - hibáztat v.kit v.miért
thoroughly - alaposan to fit in with sg - beleillik valamibe
to make a statement - megállapítást tesz legal procedure - jogi eljárás
it is of considerable importance alI the more - annál is inkább
- jelentős fontossággal bír to point out - rámutat
to deal, dealt, dealt with - foglakozik valamivel at least -legalább
legal system - jogrendszer issue - kérdés, téma
to favour sb - kivételezik v.kivel, kedvez to make sg cIear - tisztáz valamit

4.
to be expected to - elvárják tőle, hogy extra pay - plusz fizetés
apart from sg - v.mi mellett contract - szerződés
occasionally - időnként to join a language course - nyelvtanfolyamra jár
on top of all this - mindennek tetejébe not only... but also - nemcsak. .., hanem ...is
impertinent - rendetlen to place sb - elhelyez valakit
to look after sb - gondját viseli v.kinek preferably -lehetőleg
employment - alkalmazás at the moment - jelenleg

5.
to consider sb as - úgy tekint valakire, mint to offer sb assistance in doing sg
character reference - ajánlás, ajánló - felajánlja v.kinek v.miben
to apply for ajob - állásra pályázik a segítségét
difficulty - nehézség to obtain a job - állást szerez
to come from - származik the rightjob for sb - a megfelelő állás v.kinek
to know sb cIosely - közelről ismer valakit memorable - emlékezetes
honestiy - őszintén once you are here - ha már egyszer itt van
therefore - következésképp to be more than happy - nagyon örül
nevertheless - mindazonáltal to be ofuse - hasznos

6.
to purchase - vásárolni to refer, referred sb to sb - v.kit v.kihez küld
corduroy - kord in the hope of - annak reményében, hogy
to be surprised to discover - meglepetten fedezi fel compensation - kárpótlás
to burst, burst, burst - kiszakad, szétszakad product - termék
at the seams - avarrásoknál to beIieve in sg - v.mi pártján vagyok,
what is more - sőt mi több hiszek benne
saleswoman - eladónő quality - minőség
to refuse to do sg - megtagad valamit to take care of sg - vigyáz v.mire
to exchange - kicserél I only know far too well - én már csak tudom
to look thoroughly - alaposan megnézi receipt - blokk
to feature - bemutat, rá van írva
SZÓSZEDET 171

7.
concerning sg - valamivel kapcsolatban research - kutatás
editorial - vezércikk retlection - tükröződés
sensitivity to sg - érzékenység valamire wishful thinking - óhajaink megjelenése a
welfare - szociális, jóléti gondolatainkban
personally - személy szerint youth - fiatalember
on this occasion - ez alkalommal to be sensitive to sg - érzékeny v.mire, odafigyel
extremely - rendkívüli mértékben by - itt: valami alapján
to maintain - fenntart, állít to accept - elfogad
to be willing to do sg - hajlandó valamire to pay a great deal of interest
to take interest in - odafigyel, érdeklődik - nagy figyelmet fordít
throughout the world - az egész világon to be behind sb - valaki mögött van
herein - itt: e helyen fellow - társ
to present - előad as weil as - éppúgy, mint
statement - állítás border - határ
of such nature - ilyen jellegű to extend - kiterjeszt
outrageous - felháborító helpfuI hand - segítő kéz
firstly - először is further away - távolabb
offensive - támadó, sértő slightly - enyhén, kissé
to claim - állít heated - heves
exclusive - kizárólagos, egyedülálló tone - hangnem
in any respect - bármilyen tekintetben irritation - felháborodás
assertion - állítás to put sg right - helyrehoz, kijavít
to be backed up - alá van támasztva issue - példány, kiadás

8.
for some time - egy ideje to cause - okoz
to be anxious to do sg - alig várja, hogy v.mit to have gö'od relations with sb
tegyen - jó kapcsolata van
to move to - átmegy valahová valakivel
transportation matters - szállítási ügyek ever since - amióta csak
to be given greater scope - nagyobb teret kap inconvenience - kellemetlenség
as things stand - ahogy a dolgok állnak contract - szerződés
at present - jelenleg to stipulate - szerződésben kiköt
expansion - terjeszkedés, bővítés a month's notice - egy hónapos lemondási
at the moment - most idő
in this direction - ebben az irányban to stay on - tovább marad
to secure - biztosít to perform a task - végrehajt egy feladatot
post - állás, poszt to undertake - vállal
transport manager - szállításvezető rush - csúcsidő, hajtás
subsidiary - fiókvállalat within the near future - a közeljövőben
while - míg, mialatt naturally - természetesen

9.
most - nagyon to cope with sg - megbirkózik valamivel
duty - kötelesség on one's own - saját maga, egyedül
to employ sb - alkalmaz valakit nevertheless - mindazonáltal
formaI notice - hivatalos felmondás to be appreciative of sg - elismer valamit
from today's date - mai dátummal severance pay - végkielégítés
reluctant - vonakodó to supply, supplied, supplied
to take a step - eljárást foganatosít - ad, nyújt
contraction - zsugorodás, csökkenés reference - ajánlás
to account for sg - felelős valamiért to secure - bebiztosít
to retain a post - fenntart egy állást to fix a time - megbeszél egy időpontot
interpreter - tolmács
172 SZÓSZEDET

10.
on behalf of sb - valaki nevében to run c1ubs - klubfoglalkozásokat tart
local branch - helyi központ, fiókiroda to be concemed about sg - érdekel, foglalkoztat v.mi
to invite sb to do sg - felkér v.kit v.mire sensible - ésszerü
to give a series of talks - előadássorozatot tart sewing circle - varró szakkör
society - társaság photo society - fényképész szakkör
research study - tudományos kutatás of this kind - ilyen fajta
to our knowledge - tudomásunk szerint lecture on sg - előadás valamiről
to attempt to do sg - megkísérel field of interest - érdeklődési terület
on an academic basis - tudományos alapon ideally - az lenne az ideális, ha
extremely - rendkívüli módon at regualar intervals - szabályos időközönként
fmding - felfedezés to take a holiday - szabadságra megy
current - jelenlegi since -mivel
activity scope - tevékenységi terUlet elaboration - kidolgozás, pontosítás
to cover - lefed, takar to contact sb - kapcsolatba lép valakivel
relatively - viszonylagosan personnel manager - személyzeti vezető
discipline - tudományág

11.
to enquire about sg - érdeklődni valamiről to lose colour - kifakul
laundry service - mosodai szolgáltatás unwearable - hordhatatlan
laundry - mosnivaló, szennyes to complain - panaszt tesz
valet - hotelszolga, boy to forward - továbbít, elküld
underpants - alsónadrág to handIe - kezel
to be missing - hiányzik case - ügy, eset ,
striped - csíkos in a ... manner - valamilyen módon
plain - sima, nem mintás compensation for sg - kártérítés valamiért
apart from the fact that - attól a ténytől eltekintve item - cikk, tétel
to purchase - vásárolni to be ruined - tönkremegy
to count on sg - számít valamire brand-new - vadonatúj
fmancially - anyagilag c1aim -igény
to launder - kimos, tisztít accordingly - ennek megfelelően

12.
splendid - ragyogó in fact - valójában
tube - metró to deserve - megérdemel
community centre - kultúrház praise - dícséret
to be impressed by sg - mély benyomást tesz rá diverse - sokrétü
v.mi seminar - szeminárium
teacher trainer - leendő tanárokat képző to contribute to sg - hozzájárul valamihez
tanár a great deal - nagymértékben
teacher training department - tanárképző kar to be in the process of sg - valamin fáradozik
theatricaI group - színjátszó együttes to introduce - itt: bevezet, elkezd
extra performance - plusz előadás with regards to sg - v.mire vonatkozóan
totally - teljes mértékben to assure - biztosít
to perform - előad equipment - felszerelés
fellow - legény, fickó to meet the requirements - kielégíti az igényeket
nationalist - nacionalista

13.
purpose - cél in accordance with sg - v.mivel összhangban
to invite sb to do sg - felkér v.kit v.mire principle - elv
to undertake - elvállal Grammar Translati 0:'1 Method
revision - felülvizsgálat, lektorálás - nyelvtani fordító módszer
SZÓSZEDET 173

unit - egység, fejezet to go out of fashion - kimegy a divatból


extension - bővítés to falI into disuse - már nem használják
authentic - életszerű, hiteles up-to-date - modern
challenging - kihívást jelentő to make a start on sg - elkezd valamit
to be performed - teljesítendő to estimate - felbecsül
to be connected with sg - kapcsolódik valamihez fee - tiszteletdíj
vocabulary - szókincs to base sg on sg - v.mit v.mire alapozni
in recent years - mostanában time factor - idő tényező
to fmd one's way into . - bekerül v.hova along with sg - együtt valamivel

14.
to tum to sb - valakihez fordul frank - őszinte
level of knowledge - tudásszint on one's own - egyedül, segítség nélkül
crash course - intenzív tanfolyam in vain - hiábavaló
complete change - teljes váltás badly - nagyon, szörnyen
in terms of sg - v.mi tekintetében marketing manager - kereskedelmi igazgató
intensity - intenzitás goal - cél
role-playing - szerepjátszás in the field of sg - v.mi területén
written project - önálló írásbeli feladat foreign trade - külkereskedelem
consequently - következésképpen to make a name for oneself - híressé válik
approach - megközelítés, módszer competent - alkalmas
command of the language - nyelvtudás to be so bold as to - veszi a bátorságot

15.
available - elérhető, kapható actual - tényleges
to be obliged - le van kötelezve close - közel
inclusive - beleértve handy for shopping - kényelmes vásárlási
adjoining - szomszédos lehetőséget nyújt
preferably -lehetőleg point of interest - nevezetesség
to face sg - néz valahova reasonable - elfogadható, ésszerű
mid-day meal - déli étkezés to accomodate - elszállásol
sports facilities - sportolási lehetőségek to indicate - megjelöl
·location - fekvés, helyzet charge - díjszabás

16.
to rent - bérel dustbin - szemetes
dissatisfaction at sg - elégedetlenség v.mivel alI over the place - mindenütt
kapcsolatban to clear up - összetakarít
to put sb up - elszállásol valakit only to realise - csak hogy rájöjjünk
cosy - kényelmes vacuum cleaner - porszívó
since - mivel to be out of order - nem működik
charming - elbűvölő under protest - tiltakozás közepette
newly furnished - újonnan bebútorozott I trust - bízom benne
Lake District - tóvidék letter of explanation - magyarázó levél
damp - nedves to take steps - intézkedéseket hoz
mouldy - nyirkos, penészes to rectify, rectified, rectified- orvosol, gyógyít,
smelIy - büdös rendbetesz
overt1owing - túlcsorduló

17.
to launch - kiad, kibocsát connection - kapcsolat
series of articles - cikksorozat to provide explanation for sg
column - rovat - magyarázatot talál v.mire
I am convinced - meg vagyok győződve brother-in-Iaw - sógor
strange - különös, furcsa to get frozen - itt: kimerevedik
174 SZÓSZEDET

uncanny - hátborzongató, furcsa to learn, leamt, learnt - megtud


in a sinister voice - vészjósló hangon car crash - autóbaleset
bleed, bled bled - vérzik sharp - éles
to feel, felt, felt - itt: tapogat pang ofpain - szúró fájdalom
gum - fogíny inexplicable - megmagyarázhatatlan
to my greatest horror - legnagyobb rémületemre to get a cold chill down one's spine
vividly - élénken, tisztán - végigfut a hideg a hátán
to recall - visszaidéz, felidéz spine - hátgerinc
vague memory - halvány emlék incorrectly worded - helytelenül van
uneasy - kényelmetlenül megfogalmazva
to brush away the thought - elhessegeti a gondolatot grammatically - nyelvtanilag
to remind sb of sg - emlékeztet v.kit v.mire to hesitate - habozni
impalpable - megfoghatatlan

18.
to arrange an exchange vis it - cserelátogatást szervez totally - teljes mértékben
English medium school - angol tannyelvű iskola bilingual - kétnyelvű
talented - tehetséges in previous years - a korábbi években
to select - kiválogat view about sg - elképzelés v.miről
applicant - jelentkező of some kind - valamilyen
on the basis ofsg - v.mi alapján head of language department
language learning aptitude - nyelvtanulási alkalmasság - a nyelvi munkaközösség
objective - cél vezetője
TARTALOMJEGYZÉK

1. MAGÁNLEVELEK 5

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL 5

MAGÁNLEVELEK ALAPFOKON 11

DIÁK- ÉS FELNÖTTLEVELEZÉS 11

Feladatok 11

Mintarnegoldások 13

MAGÁNLEVELEK KÖZÉPFOKON 21

DIÁK- ÉS FELNÖTTLEVELEZÉS 21

Feladatok 21

Mintarnegoldások 25

DIÁKLEVELEZÉS 36

Mintalevelek : 36

Rövid levelek konkrét tartalommal 44

2. HIVATALOS LEVELEK 66

ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK AZ ANGOL LEVÉLÍRÁSRÓL 66

HIVATALOS LEVELEK A KÖZÉPFOKÚ NYELVVIZSGÁN 70

Feladatok 70

Mintarnegoldások 74

ÜZLETI LEVELEZÉS 92

Mintalevelek 92

EGYÉB HIVATALOS LEVELEK 136

SZÓSZEDET 161
Ára: 1288,- Ft

LEXIKA TANKÖNYVKIADÓ

8000 Székesfehérvár
Martinovics utca 9.
TeI./Fax:(22) 501-993
E-maii: lexika@axelero.hu
http://www.lexika.hu

111111111111111111111111
9 789639092266

You might also like